1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 Jess zou bellen als zij en 'r vader de grens over waren. 2 00:00:03,878 --> 00:00:04,879 Billie heeft haar. 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,381 Wat hebben we hier? 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,800 Geef me dat medaillon. 5 00:00:08,883 --> 00:00:11,052 -Wat is dat? -Een Wayfinder. 6 00:00:11,136 --> 00:00:12,387 Een oud kompas. 7 00:00:12,470 --> 00:00:13,722 Alleen werkt het niet. 8 00:00:13,805 --> 00:00:14,723 Het zal werken. 9 00:00:14,806 --> 00:00:16,182 Als we bij de schat zijn. 10 00:00:16,266 --> 00:00:18,143 -Wat doe je? -Je hebt Sadusky gedood. 11 00:00:18,226 --> 00:00:20,645 Daarom wou je dat ik Jess Valenzuela arresteerde. 12 00:00:20,729 --> 00:00:22,814 Ik heb 'n moordverdachte. Hij wacht op je. 13 00:00:22,897 --> 00:00:24,774 Opa stuurde dit boek voor hij stierf. 14 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 Een geheime boodschap. 15 00:00:25,942 --> 00:00:29,571 'Verloren schatten, allemaal gevonden, allemaal vernietigd.' 16 00:00:29,654 --> 00:00:32,157 Billie is geen schatzoeker, maar 'n schatvernietiger. 17 00:00:32,240 --> 00:00:34,492 De leider is Salazar. 18 00:00:34,576 --> 00:00:38,538 We staan op het punt de grote Pan-Amerikaanse schat te vinden. 19 00:00:38,621 --> 00:00:41,416 Halt. Je speurtocht is voorbij. De politie is onderweg. 20 00:00:45,462 --> 00:00:46,671 Salazar? 21 00:00:55,930 --> 00:00:56,848 Je hebt 'r gedood. 22 00:00:56,931 --> 00:00:57,891 Jessita. 23 00:01:00,810 --> 00:01:02,479 Wat doe je hier, Salazar? 24 00:01:02,979 --> 00:01:05,607 Ik wacht al 20 jaar op dit moment. 25 00:01:08,568 --> 00:01:09,694 Waarom leven die twee nog? 26 00:01:09,778 --> 00:01:11,738 Zonder hen zouden we hier niet zijn. 27 00:01:11,821 --> 00:01:14,407 Ik wilde wachten tot we de schat hadden gevonden. 28 00:01:15,492 --> 00:01:16,493 Ik zeg het je... 29 00:01:17,577 --> 00:01:18,745 ...hij doodde je broer. 30 00:01:20,538 --> 00:01:22,082 Hij gaat je in de rug steken. 31 00:01:22,165 --> 00:01:24,834 Ik zie dat je nog steeds dezelfde leugenaar bent... 32 00:01:24,918 --> 00:01:26,586 ...als toen je zogezegd voor ons werkte. 33 00:01:27,837 --> 00:01:29,339 Hij is 'n nog grotere leugenaar. 34 00:01:31,633 --> 00:01:34,719 Jullie twee, bewaak de weg. Kom op. We verspillen tijd. 35 00:01:39,516 --> 00:01:41,559 Voorzichtig met deze tas. Er zit C-4 in. 36 00:01:59,786 --> 00:02:01,996 We moeten naar het zuiden. 37 00:02:06,292 --> 00:02:07,585 Agent Ross is dood. 38 00:02:07,669 --> 00:02:09,295 En ze hebben Jess. Bel de politie. 39 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 We hebben hier geen bereik. 40 00:02:10,922 --> 00:02:11,923 Dan zoeken we dat. 41 00:02:12,006 --> 00:02:14,425 Jess zit op die boot. We gaan nergens heen. 42 00:02:14,509 --> 00:02:16,469 Het is één tegen wij vieren. 43 00:02:16,553 --> 00:02:17,720 Hij heeft een pistool. 44 00:02:17,804 --> 00:02:20,974 We kunnen om 'm heen sluipen. Probeer 'm van achteren te pakken. 45 00:02:21,057 --> 00:02:22,767 -Terwijl jullie... -Me afleiden? 46 00:02:24,060 --> 00:02:25,145 Ja. 47 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 De politie kan hier elk moment zijn. 48 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 Laat ons gaan en we zeggen dat je hebt geholpen. 49 00:02:32,569 --> 00:02:35,196 Je bluft. Er is hier geen bereik. 50 00:02:36,197 --> 00:02:38,116 Wie belde die FBI-agent, denk je? 51 00:02:39,033 --> 00:02:40,368 En er komen er nog meer. 52 00:02:47,041 --> 00:02:47,917 Wat wil je doen? 53 00:02:48,001 --> 00:02:49,961 Neerschieten en bij de alligators dumpen. 54 00:02:50,044 --> 00:02:51,045 Te beginnen met deze. 55 00:02:51,129 --> 00:02:53,464 -Nee, wacht. Nee. -Wacht. Nee. 56 00:02:53,548 --> 00:02:55,133 -Hoorden jullie dat? -Een schot. 57 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 Betsy. 58 00:03:05,685 --> 00:03:08,688 O, mijn god, ze zijn dood. Ze gaan ons vermoorden. 59 00:03:11,149 --> 00:03:12,275 We moeten druk uitoefenen. 60 00:03:12,358 --> 00:03:14,027 Ja, hier. 61 00:03:14,110 --> 00:03:16,446 Ze moet naar 't ziekenhuis, of ze gaat dood. 62 00:03:16,529 --> 00:03:17,363 Leg haar in 't busje. 63 00:03:17,447 --> 00:03:18,406 We zoeken 'n weg. 64 00:03:19,240 --> 00:03:21,409 Als we kunnen, bellen we het alarmnummer. 65 00:03:21,492 --> 00:03:24,996 Gaan jullie maar. Ethan en ik gaan achter Jess aan. 66 00:03:25,079 --> 00:03:26,122 Ga ons meisje halen. 67 00:03:27,165 --> 00:03:27,999 Ga maar. 68 00:03:29,500 --> 00:03:31,419 -We nemen die boot. -Oké, kom op. 69 00:03:34,088 --> 00:03:37,592 Weet je wat, Billie? Ik heb me in je vergist. 70 00:03:38,468 --> 00:03:40,094 Ik heb altijd aan je getwijfeld. 71 00:03:41,679 --> 00:03:42,597 Niet jouw schuld. 72 00:03:42,680 --> 00:03:43,723 Je bent een man. 73 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 Cortés deed hetzelfde met Malinche. 74 00:03:53,066 --> 00:03:54,651 Het is te ondiep voor de motor. 75 00:03:54,734 --> 00:03:57,278 We moeten de palen gebruiken. 76 00:04:15,797 --> 00:04:18,591 We halen ze nooit in. We duwen door het slijk. 77 00:04:18,675 --> 00:04:20,134 Stukje bij beetje. 78 00:04:21,386 --> 00:04:24,389 Dit doet me denken aan m'n tijd als padvinder. 79 00:04:24,472 --> 00:04:25,807 Was jij een padvinder? 80 00:04:25,890 --> 00:04:27,308 M'n vader schreef me in. 81 00:04:28,351 --> 00:04:30,103 Hij wou dat ik ook avonturier werd. 82 00:04:30,186 --> 00:04:31,771 Kon hij me nu maar zien. 83 00:04:31,854 --> 00:04:33,189 Welke rang had je? 84 00:04:33,773 --> 00:04:34,691 Doet er niet toe. 85 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Niet verder dan de welpen, hè? 86 00:04:36,442 --> 00:04:37,777 Niet verder dan scout. 87 00:04:39,028 --> 00:04:40,363 Hoe ver kwam jij? 88 00:04:42,865 --> 00:04:43,783 De hoogste rang. 89 00:04:47,412 --> 00:04:48,329 Ik heb bereik. 90 00:04:48,413 --> 00:04:50,915 Wacht. Nee, toch niet. 91 00:04:50,999 --> 00:04:53,167 -Kom op. -Hé. 92 00:04:53,251 --> 00:04:56,796 Geen zorgen, we helpen je. Oké? Rustig maar. 93 00:04:57,672 --> 00:05:02,760 Als ik het niet red, zeg dan dat Hendricks Sadusky heeft vermoord. 94 00:05:02,844 --> 00:05:06,097 Dat doe ik niet, want dat ga je zelf doen. 95 00:05:07,015 --> 00:05:07,849 Oké? 96 00:05:10,143 --> 00:05:11,311 Oren. 97 00:05:11,394 --> 00:05:15,273 -Ik weet het, 'sneller rijden'. -Nee, ik ben bang. 98 00:05:17,191 --> 00:05:18,109 Ik ook. 99 00:06:50,827 --> 00:06:52,370 Wat is dat? 100 00:06:52,453 --> 00:06:54,288 De mist des doods. 101 00:06:55,498 --> 00:06:56,624 Wat nu? 102 00:06:57,375 --> 00:06:59,419 We moeten verder van de Wayfinder. 103 00:06:59,502 --> 00:07:01,087 Dan gaan we door. 104 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 Ik heb nog nooit zulke dichte mist gezien. 105 00:07:06,217 --> 00:07:09,387 Ik zei toch dat het de mist des doods is. 106 00:07:10,221 --> 00:07:11,305 Hij heeft gelijk. 107 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 Hernando de Soto schreef erover een brief... 108 00:07:13,641 --> 00:07:15,226 ...aan de Spaanse koning... 109 00:07:15,309 --> 00:07:17,895 ...toen hij in 1541 de Mississippi verkende. 110 00:07:17,979 --> 00:07:19,814 Hij verloor veel mannen. 111 00:07:19,897 --> 00:07:21,149 Is dat waar? 112 00:07:21,232 --> 00:07:23,693 Ik heb gehoord dat het hier spookt. 113 00:07:23,776 --> 00:07:25,445 Ze willen je bang maken. 114 00:07:25,528 --> 00:07:29,031 De Soto verloor niemand in de mist. 115 00:07:29,824 --> 00:07:32,076 Alleen in gevechten. 116 00:07:32,160 --> 00:07:35,288 Toch stierf De Soto in deze wateren. 117 00:07:37,623 --> 00:07:39,750 Pech voor conquistadors. 118 00:07:39,834 --> 00:07:41,794 Ik krijg de kriebels van deze plek. 119 00:07:41,878 --> 00:07:43,296 Negeer ze. 120 00:07:43,379 --> 00:07:44,380 Ga door. 121 00:07:45,798 --> 00:07:49,135 Wat zegt het padvindershandboek over verdwalen in de mist? 122 00:07:49,218 --> 00:07:50,970 Wachten tot het overwaait. 123 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Dat kan niet. 124 00:07:56,267 --> 00:07:57,268 Ik zie niets. 125 00:07:57,351 --> 00:07:58,728 Naar links. 126 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 Wauw. Dichtbij. 127 00:08:05,485 --> 00:08:06,694 We zijn gestrand. 128 00:08:06,777 --> 00:08:08,446 We zijn op een zandbank gelopen. 129 00:08:08,529 --> 00:08:10,490 Probeer weg te komen. 130 00:08:11,949 --> 00:08:13,784 Je bent een FBI-agent. 131 00:08:13,868 --> 00:08:19,624 Je hebt een eed afgelegd, maar je bent een hebberige schatzoeker. 132 00:08:19,707 --> 00:08:21,834 Hector, duw je aan jouw kant af. 133 00:08:22,835 --> 00:08:24,712 Je hebt het mis, Jess. 134 00:08:24,795 --> 00:08:26,255 Wij zijn de goeien. 135 00:08:26,339 --> 00:08:30,384 We zijn hier niet om rijk te worden. We zijn hier voor het grotere goed. 136 00:08:30,468 --> 00:08:34,847 Als je geheimen uit het verleden opgraaft, wordt de geschiedenis herschreven. 137 00:08:34,931 --> 00:08:37,433 Er ontstaat conflict. Oorlog. 138 00:08:40,019 --> 00:08:42,772 Mensen voelen zich opeens beroofd van iets... 139 00:08:42,855 --> 00:08:44,398 ...dat ze niet eens kenden. 140 00:08:44,482 --> 00:08:46,275 Ik ga kijken hoe groot het is. 141 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 Je gaat de schat vernietigen. 142 00:08:53,866 --> 00:08:56,536 Niets is gevaarlijker dan de waarheid. 143 00:08:59,580 --> 00:09:04,502 De Pan-Amerikaanse schat is een politiek kruitvat. 144 00:09:06,045 --> 00:09:07,505 Cras Est Nostrum... 145 00:09:08,881 --> 00:09:10,466 ...behoudt de status quo. 146 00:09:11,884 --> 00:09:13,803 Cras Est Nostrum. 147 00:09:16,347 --> 00:09:19,016 'Morgen is van ons.' 148 00:09:19,642 --> 00:09:24,105 En morgen is van ons, want gisteren is ook van ons. 149 00:09:24,188 --> 00:09:26,399 Over deze zandbank kom je niet heen. 150 00:09:26,482 --> 00:09:28,067 Maar er is een pier dichtbij. 151 00:09:28,150 --> 00:09:29,944 Vanaf hier moeten we lopen. 152 00:09:31,904 --> 00:09:33,364 Waren we die boom niet al voorbij? 153 00:09:35,324 --> 00:09:38,369 Ik weet het niet. Alles ziet er hetzelfde uit. 154 00:09:39,328 --> 00:09:41,622 We draaien rondjes. 155 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 Dat dacht ik ook. 156 00:09:43,541 --> 00:09:44,917 Ik hoopte dat je het niet zou zeggen. 157 00:09:45,626 --> 00:09:46,836 GEEN NETWERKVERBINDING 158 00:09:47,420 --> 00:09:48,546 -Ik heb bereik. -Ja? 159 00:09:48,629 --> 00:09:49,714 Bel het alarmnummer. 160 00:09:53,968 --> 00:09:54,802 Hallo? 161 00:09:54,885 --> 00:09:57,763 Er is een FBI-agent neergestoken. 162 00:09:57,847 --> 00:10:00,182 We hebben politie en een ambulance nodig. 163 00:10:00,266 --> 00:10:04,145 Waar? Ergens in het Duivelsmoeras. 164 00:10:04,854 --> 00:10:06,772 Geen idee. Er zijn geen straatborden. 165 00:10:06,856 --> 00:10:08,065 Op een moerassig pad. 166 00:10:08,149 --> 00:10:09,692 Ik weet het niet. 167 00:10:09,775 --> 00:10:11,444 Ja, het is een groot moeras. 168 00:10:11,527 --> 00:10:12,987 Kun je de telefoon niet traceren? 169 00:10:13,070 --> 00:10:16,741 Oké. Ik blijf rijden tot ik kan zeggen waar we zijn. 170 00:10:24,165 --> 00:10:26,709 Het lijkt wel een tempelruïne. 171 00:10:28,085 --> 00:10:30,546 Hoe hebben ze die zware stenen hier gekregen? 172 00:10:31,339 --> 00:10:33,466 Inheemse mensen waren briljante architecten. 173 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 Wauw. 174 00:10:37,261 --> 00:10:38,554 Moet je dit zien. 175 00:10:40,681 --> 00:10:42,975 Een van Hernando de Soto's mannen. 176 00:10:43,768 --> 00:10:46,062 Meer dan één. Kijk. 177 00:10:46,145 --> 00:10:47,730 Hoe hebben ze dit gevonden? 178 00:10:47,813 --> 00:10:50,733 Vast een Dochter van de Gevederde Slang gemarteld. 179 00:10:51,567 --> 00:10:53,069 Daar waren ze goed in. 180 00:10:53,152 --> 00:10:55,321 Waarom doodden ze elkaar dan? 181 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 Ze werden hebberig. 182 00:10:57,698 --> 00:10:58,532 Nee. 183 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 Nee, er klopt iets niet. 184 00:11:01,410 --> 00:11:04,747 Je vermoordt elkaar pas nadat je de schat hebt gevonden. 185 00:11:04,830 --> 00:11:07,458 Hé, daar lijkt iets te zitten. 186 00:11:22,598 --> 00:11:23,724 Een coyote. 187 00:11:23,808 --> 00:11:24,809 De Coyote bedriegt. 188 00:11:25,559 --> 00:11:26,435 Het is een val. 189 00:11:26,519 --> 00:11:28,145 De dood loert op ons. 190 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 Zijn dat smaragden? 191 00:11:29,480 --> 00:11:30,648 In z'n ogen. 192 00:11:30,731 --> 00:11:32,525 We zijn hier niet voor de juwelen. 193 00:11:35,486 --> 00:11:36,904 Het is maar een souvenir. 194 00:11:40,491 --> 00:11:42,034 Hector, gaat het? 195 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 Het gaat. 196 00:11:48,582 --> 00:11:50,209 -Kijk uit. -Dit was een val. 197 00:11:50,292 --> 00:11:51,419 Hij hallucineert. 198 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 Ze zijn overal. 199 00:11:54,213 --> 00:11:55,715 Ze zijn overal. 200 00:11:55,798 --> 00:11:57,049 Hector? 201 00:11:57,675 --> 00:11:59,301 Hector. Rustig. 202 00:11:59,385 --> 00:12:01,303 Iedereen op de grond. 203 00:12:02,471 --> 00:12:03,431 Hector. 204 00:12:05,474 --> 00:12:07,560 -Jess? -Laten we hopen van niet. 205 00:12:07,643 --> 00:12:09,186 Het kwam daarvandaan. Kom op. 206 00:12:14,358 --> 00:12:15,234 Kacey. 207 00:12:15,818 --> 00:12:17,486 Je bent geraakt. 208 00:12:17,570 --> 00:12:18,988 Ik ben in orde. 209 00:12:19,071 --> 00:12:20,448 Ik ben in orde. Het gaat. 210 00:12:20,531 --> 00:12:23,409 -We zijn Jess en Rafael kwijt. -Ze hebben zich bevrijd. 211 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Ze wisten dat de coyote 'n val was en leidden ons erheen. 212 00:12:27,413 --> 00:12:28,289 Kun je lopen? 213 00:12:29,582 --> 00:12:30,666 Ze hebben een voorsprong. 214 00:12:30,750 --> 00:12:34,378 We hebben de Wayfinder en zelfs als ze geluk hebben, hebben we wapens. 215 00:12:34,462 --> 00:12:36,338 Ze mogen de schat niet meenemen. 216 00:12:36,922 --> 00:12:38,466 Oké. Wat doen we? 217 00:12:39,258 --> 00:12:41,635 -Terug naar de boten? De politie bellen? -Nee. 218 00:12:41,719 --> 00:12:44,680 Dan blazen ze de schat op voordat de politie er is. 219 00:12:44,764 --> 00:12:45,765 Juist. 220 00:12:45,848 --> 00:12:48,017 We gaan naar waar de Wayfinder wees. 221 00:12:48,100 --> 00:12:51,937 We moeten als eerste bij de schat zijn. We moeten zoveel mogelijk meenemen. 222 00:12:52,021 --> 00:12:52,897 Oké. 223 00:12:55,900 --> 00:12:56,984 Wat is dat? 224 00:12:59,653 --> 00:13:01,447 Een Meso-Amerikaans standbeeld. 225 00:13:03,199 --> 00:13:04,617 Maar welke kant op? 226 00:13:04,700 --> 00:13:06,410 -Links of rechts? -Eh... 227 00:13:06,494 --> 00:13:08,162 Oké. 228 00:13:08,245 --> 00:13:12,374 Europeanen vonden linkshandigen kwaadaardig en sinister. 229 00:13:12,458 --> 00:13:14,251 Maar de Meso-Amerikanen geloven... 230 00:13:14,335 --> 00:13:18,339 ...dat de linkerkant van het lichaam een vitale kracht bezat. 231 00:13:18,422 --> 00:13:19,256 Je hebt gelijk. 232 00:13:19,340 --> 00:13:23,511 De god die de Azteken vertrouwden was Huitzilopochtli, wat betekent... 233 00:13:23,594 --> 00:13:25,721 ...linkshandige kolibrie. 234 00:13:26,847 --> 00:13:27,890 Links dus. 235 00:13:33,062 --> 00:13:34,647 Zie je al straatnaamborden? 236 00:13:34,730 --> 00:13:36,023 Nee, niets gemarkeerd. 237 00:13:37,274 --> 00:13:40,152 -Wat is dat? -De telefoon van Ross. 238 00:13:42,404 --> 00:13:46,408 Ik weet niet hoe of waarom, maar een echte dokter belt haar nu. 239 00:13:47,117 --> 00:13:48,911 -Wat? -Hallo? 240 00:13:48,994 --> 00:13:51,705 Hé, Bets. Spannend. Heb je iemand gearresteerd? 241 00:13:51,789 --> 00:13:53,624 Dr. Zeke, ik ben Tasha Rivers. 242 00:13:56,252 --> 00:13:57,419 Ik heb uw hulp nodig. 243 00:13:57,503 --> 00:13:58,671 Alsjeblieft. 244 00:14:05,386 --> 00:14:06,554 Er werd geschoten. 245 00:14:07,555 --> 00:14:08,889 Ja, maar tussen wie? 246 00:14:09,515 --> 00:14:11,267 Moeilijk te zeggen. 247 00:14:11,350 --> 00:14:13,018 Al niet Jess en haar vader. 248 00:14:13,102 --> 00:14:15,145 Nog niet. We moeten haar vinden. 249 00:14:30,536 --> 00:14:31,787 Links of rechts? 250 00:14:31,871 --> 00:14:33,289 Wat zegt de Wayfinder? 251 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 Hij zegt beide kanten. 252 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 Waarom doet hij dat? 253 00:14:38,460 --> 00:14:40,004 Omdat het een test is. 254 00:14:51,015 --> 00:14:52,474 Ik weet welke kant we opgaan. 255 00:14:56,854 --> 00:14:58,314 Ze gingen die kant op. 256 00:14:59,481 --> 00:15:01,692 Betsy heeft een klaplong. 257 00:15:02,401 --> 00:15:03,527 Dat klinkt niet goed. 258 00:15:03,611 --> 00:15:07,406 Het is erg, maar we maken haar beter. 259 00:15:07,489 --> 00:15:10,075 Je moet goed naar me luisteren, oké? 260 00:15:10,159 --> 00:15:11,869 Ja, tuurlijk. Je bent de dokter. 261 00:15:11,952 --> 00:15:12,995 Ik ben lijkschouwer. 262 00:15:13,078 --> 00:15:15,873 Zijn dat niet die lui die met dode mensen werken? 263 00:15:15,956 --> 00:15:16,999 Ja, dat klopt. 264 00:15:18,417 --> 00:15:19,793 Maar ik weet wat ik doe. 265 00:15:19,877 --> 00:15:22,546 Oké, dokter Zeke. We doen het. 266 00:15:22,630 --> 00:15:23,464 Geweldig. 267 00:15:23,547 --> 00:15:26,091 Je moet 'r met iets scherps en hols in de borst steken. 268 00:15:26,175 --> 00:15:29,094 Dat verlicht de druk en helpt haar ademen. 269 00:15:29,178 --> 00:15:30,721 Je kunt dit, toch? 270 00:15:33,474 --> 00:15:35,893 Ja, dat kan ik. 271 00:15:35,976 --> 00:15:37,895 Geweldig. Zoek een pen. 272 00:15:37,978 --> 00:15:40,022 Een pen. Een pen... 273 00:15:42,399 --> 00:15:44,860 Ik heb geen pen. Ik ben digitaal. 274 00:15:45,486 --> 00:15:47,237 Ik heb een metalen rietje. 275 00:15:47,321 --> 00:15:48,447 Prima. 276 00:15:48,530 --> 00:15:50,616 Je moet heel precies zijn. 277 00:15:52,618 --> 00:15:53,661 Ga aan de kant staan. 278 00:15:53,744 --> 00:15:55,162 Oké. 279 00:16:18,560 --> 00:16:19,853 We hebben het gevonden. 280 00:16:19,937 --> 00:16:23,565 Niemand heeft dit gezien sinds de Dochters van de Gevederde Slang. 281 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Waar wachten we op? 282 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 Jessita. 283 00:16:31,365 --> 00:16:32,199 Nee. 284 00:16:34,910 --> 00:16:36,120 We zijn in een val gelopen. 285 00:16:36,954 --> 00:16:38,372 Hebben we een coyote gemist? 286 00:16:42,126 --> 00:16:43,752 -Help me hem op te tillen. -Oké. 287 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 Oké. 288 00:16:57,474 --> 00:16:59,643 Ik zie haar sleutelbeen, dus nu... 289 00:16:59,727 --> 00:17:01,437 Steek haar er recht onder. 290 00:17:01,520 --> 00:17:03,605 Maar let op, doorboor haar long niet. 291 00:17:03,689 --> 00:17:05,149 Gewoon uit nieuwsgierigheid. 292 00:17:05,232 --> 00:17:07,443 Wat gebeurt er als we haar long doorboren? 293 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 Dan sterft ze. 294 00:17:13,866 --> 00:17:15,034 -Ik ben klaar. -Mooi. 295 00:17:15,117 --> 00:17:17,745 Concentreer je voor je een incisie maakt. 296 00:17:18,328 --> 00:17:20,956 Haal diep adem, adem uit en... 297 00:17:25,294 --> 00:17:27,296 O, mijn... Ik weet het niet. 298 00:17:28,505 --> 00:17:30,549 O, mijn god, het werkte. Het werkte. 299 00:17:30,632 --> 00:17:32,009 Ja! 300 00:17:32,092 --> 00:17:35,888 Wauw. Het spijt me. Ja. O, God. 301 00:17:35,971 --> 00:17:37,181 -O, mijn God. -O, mijn... 302 00:17:40,184 --> 00:17:43,228 Jij bent de stoerste persoon die ik ooit heb gekend. 303 00:17:43,312 --> 00:17:45,439 Ik Jij wilde een kogel voor me opvangen. 304 00:17:45,522 --> 00:17:47,483 -We zijn allebei stoer. -Ja. 305 00:17:49,026 --> 00:17:51,403 -O, mijn God. Gaat het? -Oké. 306 00:17:55,949 --> 00:17:57,159 Het is te zwaar. 307 00:17:57,993 --> 00:18:00,412 We kunnen de tralies doorzagen met de multitool. 308 00:18:00,496 --> 00:18:01,413 Goed idee. 309 00:18:02,414 --> 00:18:03,582 Jij hebt hem. 310 00:18:03,665 --> 00:18:04,875 -Echt? -Ja. 311 00:18:09,630 --> 00:18:11,507 Hij is vast gevallen toen we renden. 312 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Het is oké, kom op. 313 00:18:24,895 --> 00:18:27,231 Zie je de ambulance al, Oren? 314 00:18:27,314 --> 00:18:29,191 Ze wisten waar we zijn, toch? 315 00:18:30,025 --> 00:18:31,193 Ja. 316 00:18:31,276 --> 00:18:32,694 Ik breng haar er zelf heen. 317 00:18:32,778 --> 00:18:35,322 Nee. Dokter Zeke zegt dat het te gevaarlijk is. 318 00:18:35,405 --> 00:18:38,033 Ze is onstabiel. We moeten op de ambulance wachten. 319 00:18:38,117 --> 00:18:39,993 Het bloeden stopt niet, hè? 320 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 Geen zorgen. Het komt goed. 321 00:18:41,620 --> 00:18:43,038 De ambulance is onderweg. 322 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 Agent Ross, het spijt me zo. 323 00:18:47,000 --> 00:18:48,210 Het is niet jouw schuld. 324 00:18:49,670 --> 00:18:51,421 Ik vroeg je me te bellen. 325 00:18:54,133 --> 00:18:56,510 Hoor je dat? Hier. 326 00:18:58,011 --> 00:18:58,887 Hier. 327 00:18:59,972 --> 00:19:01,515 Deze kant op. 328 00:19:13,068 --> 00:19:17,531 We gaan dood vlak voor we de schat vinden. 329 00:19:19,032 --> 00:19:20,367 Het is mijn schuld. 330 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 Je moeder had gelijk. 331 00:19:31,753 --> 00:19:34,047 Ze zei dat deze jacht ons leven zou verpesten. 332 00:19:34,923 --> 00:19:35,841 En dat was ook zo. 333 00:19:36,717 --> 00:19:38,552 En jij hoort hier niet eens. 334 00:19:38,635 --> 00:19:41,471 Je zou je hele leven nog voor je moeten hebben. 335 00:19:42,139 --> 00:19:43,348 Ik was een dwaas. 336 00:19:46,768 --> 00:19:48,687 Jij mag niet met de eer strijken. 337 00:19:54,693 --> 00:19:59,865 Ik stal de kistjes van Billie en vond je in de gevangenis. 338 00:20:02,534 --> 00:20:04,828 Zonder mij zat je daar nog. 339 00:20:08,957 --> 00:20:11,210 Maar ik had niet in de gevangenis moeten zitten. 340 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 Ik had bij jou moeten zijn. 341 00:20:15,631 --> 00:20:16,715 En bij je moeder. 342 00:20:20,886 --> 00:20:21,803 Ik heb het gemist. 343 00:20:24,723 --> 00:20:27,226 Ik heb alles gemist wat er toe doet in het leven. 344 00:20:31,104 --> 00:20:32,731 Ik heb je eerste stappen gemist. 345 00:20:34,024 --> 00:20:35,108 Mam zei dat ik het goed deed. 346 00:20:39,488 --> 00:20:41,156 -Je eerste woorden? -Ja. 347 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 Mama. 348 00:20:43,492 --> 00:20:44,451 Mama. 349 00:20:48,538 --> 00:20:51,541 Je tweede woord was toch niet toevallig 'papa'? 350 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 -Kaka. -Kaka. 351 00:20:59,591 --> 00:21:00,759 Ik snap het nu. 352 00:21:03,136 --> 00:21:04,054 Je had gelijk. 353 00:21:06,431 --> 00:21:09,851 Deze schat vertegenwoordigt onze families. 354 00:21:11,228 --> 00:21:12,604 Ons erfgoed. 355 00:21:14,731 --> 00:21:16,984 M'n moeder vertelde me er verhalen over. 356 00:21:20,153 --> 00:21:23,282 Het was onze plicht om hem te beschermen. 357 00:21:27,953 --> 00:21:29,079 En ik heb gefaald. 358 00:21:29,162 --> 00:21:30,580 Dat is niet waar. 359 00:21:34,501 --> 00:21:35,377 Billie is er. 360 00:21:39,298 --> 00:21:40,549 -Jess? -Jess? 361 00:21:40,632 --> 00:21:41,925 -Jess! -Liam? 362 00:21:42,884 --> 00:21:43,719 Ethan! 363 00:21:48,265 --> 00:21:49,641 Jullie zien er sterk uit. 364 00:21:49,725 --> 00:21:51,018 Samen tillen we dit op. 365 00:21:51,101 --> 00:21:52,185 -Oké, ja. -Op drie. 366 00:21:52,269 --> 00:21:53,979 -Eén, twee, drie. -Eén, twee, drie. 367 00:21:56,523 --> 00:21:57,357 Oké. 368 00:21:58,191 --> 00:22:01,361 Oké. 369 00:22:01,445 --> 00:22:03,030 We maken een hefboom. 370 00:22:03,113 --> 00:22:04,323 Oké. 371 00:22:07,326 --> 00:22:08,160 Wacht. 372 00:22:08,243 --> 00:22:09,661 Nog een coyote. 373 00:22:19,713 --> 00:22:22,132 Oké. Coyote, slecht. 374 00:22:24,551 --> 00:22:26,511 Eens kijken of het nu veilig is. 375 00:22:30,766 --> 00:22:31,850 Nee. 376 00:22:32,934 --> 00:22:35,270 Jess leidde ons om de tuin met de armband. 377 00:22:35,354 --> 00:22:36,688 We kozen 't verkeerde pad. 378 00:22:36,772 --> 00:22:37,773 We moeten terug. 379 00:22:45,322 --> 00:22:46,907 Zet daar maar neer. Daarop. 380 00:22:46,990 --> 00:22:48,033 Oké. Pas op. 381 00:22:50,243 --> 00:22:52,704 Oké. Klaar? Drie, twee, één. Nu. 382 00:22:52,788 --> 00:22:53,789 -Kom op. -Gaan. 383 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 Kom op. 384 00:22:54,998 --> 00:22:55,999 Het werkt. 385 00:22:57,417 --> 00:22:58,668 -Kom op. -Kom op. 386 00:23:01,963 --> 00:23:03,215 Ga. 387 00:23:03,340 --> 00:23:04,674 -Ga. -Bijna. 388 00:23:04,758 --> 00:23:06,176 Schiet op. 389 00:23:08,845 --> 00:23:10,097 -Hou vast. -Oké. 390 00:23:12,391 --> 00:23:14,184 -Kom op. -Kom op. Snel. 391 00:23:19,314 --> 00:23:22,526 Waarom duurt het zo lang? M'n vrienden zijn in gevaar. 392 00:23:22,609 --> 00:23:25,570 Ik weet het niet. Daarom hebben we een zoekteam nodig. 393 00:23:25,654 --> 00:23:28,657 Boten, helikopters, honden. Ik ben rustig. 394 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 -Ik heb het... -Schiet op. 395 00:23:31,868 --> 00:23:32,953 Ik bel van tevoren. 396 00:23:35,288 --> 00:23:37,582 Wanneer is het zoekteam hier? 397 00:23:37,666 --> 00:23:38,583 Zeker een halfuur. 398 00:23:39,793 --> 00:23:42,003 We kunnen niet wachten. We moeten helpen. 399 00:23:42,087 --> 00:23:42,921 Hoe? 400 00:23:43,004 --> 00:23:45,632 Misschien ligt er nog een boot. 401 00:23:45,715 --> 00:23:47,467 Maar ik kan niet niets doen. 402 00:23:47,551 --> 00:23:48,593 Oké, we gaan. 403 00:23:51,930 --> 00:23:53,723 Daar is de schat, hè? 404 00:23:53,807 --> 00:23:55,892 Het is een wonder dat het er nog staat. 405 00:23:55,976 --> 00:23:57,602 Als Billie en Salazar 't vinden... 406 00:23:57,686 --> 00:24:00,730 ...worden eeuwen aan verloren geschiedenis voorgoed vernietigd. 407 00:24:01,940 --> 00:24:05,485 -Hoe wist je dat? -M'n opa kwam erachter. 408 00:24:05,569 --> 00:24:07,154 Daarom hebben ze hem vermoord. 409 00:24:07,237 --> 00:24:09,239 Dit doen ze al eeuwenlang. 410 00:24:09,322 --> 00:24:10,699 We houden ons aan het plan. 411 00:24:10,782 --> 00:24:11,867 We gaan naar binnen. 412 00:24:11,950 --> 00:24:14,494 We halen er alles uit voor Billie en Salazar komen. 413 00:24:14,578 --> 00:24:15,454 Wacht. 414 00:24:15,537 --> 00:24:18,498 Als Tasha en Oren de politie konden bereiken... 415 00:24:19,082 --> 00:24:21,168 ...kunnen ze ze enkel naar de kade brengen. 416 00:24:21,751 --> 00:24:23,462 Ik ga terug en leid ze hierheen. 417 00:24:23,545 --> 00:24:24,754 We zijn er net. 418 00:24:24,838 --> 00:24:27,299 Ik ga naar het westen, volg de ondergaande zon... 419 00:24:27,382 --> 00:24:30,760 ...tot ik een oever zie. Er is een weg in de buurt. 420 00:24:31,386 --> 00:24:32,304 Padvinder. 421 00:24:33,263 --> 00:24:34,264 Juist. 422 00:24:35,849 --> 00:24:37,225 Wees voorzichtig. 423 00:24:38,310 --> 00:24:39,644 Iemand moet het zijn. 424 00:24:51,239 --> 00:24:52,866 Billie, wacht. 425 00:24:55,076 --> 00:24:56,203 Ik moet even bijkomen. 426 00:25:00,165 --> 00:25:03,043 Nee. 427 00:25:07,714 --> 00:25:09,090 Ze was ons 'n blok aan 't been 428 00:25:11,718 --> 00:25:15,347 Je broer lag onder het puin en smeekte om z'n leven. 429 00:25:15,430 --> 00:25:17,015 Salazar stond boven hem. 430 00:25:18,016 --> 00:25:19,434 Hij noemde hem 'n blok aan 't been. 431 00:25:19,518 --> 00:25:21,269 En toen schoot hij hem neer. 432 00:25:23,730 --> 00:25:25,065 Rafael had gelijk. 433 00:25:26,399 --> 00:25:28,318 Jij hebt m'n broer vermoord. 434 00:25:28,401 --> 00:25:29,778 Het doel. 435 00:25:29,861 --> 00:25:32,322 Het doel is het allerbelangrijkste. 436 00:25:32,405 --> 00:25:33,698 Kacey remde ons af. 437 00:25:33,782 --> 00:25:35,325 Daarom moest ze dood. 438 00:25:36,368 --> 00:25:37,786 En Sebastian ook. 439 00:25:39,663 --> 00:25:43,792 Cras Est Nostrum koos mij als Salazar. 440 00:25:43,875 --> 00:25:45,669 Omdat ik de zware beslissingen neem. 441 00:25:45,752 --> 00:25:47,045 Ik verdien die titel. 442 00:26:09,568 --> 00:26:11,236 Ik ben nu Salazar. 443 00:26:24,749 --> 00:26:25,667 Daar. 444 00:26:39,389 --> 00:26:40,390 Huitzilopochtli? 445 00:26:41,266 --> 00:26:43,351 Niet alleen de linkshandige kolibrie... 446 00:26:43,435 --> 00:26:45,270 ...maar ook de Azteekse oorlogsgod. 447 00:26:45,353 --> 00:26:46,980 De oppergod van de beschermers. 448 00:26:47,606 --> 00:26:49,149 Hij beschermt de schat. 449 00:26:49,232 --> 00:26:50,734 Er moet hier 'n grendel zitten. 450 00:26:50,817 --> 00:26:52,944 -Wauw, pap. -Ah. 451 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 Wat doe je? 452 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 Je noemde me 'papa'. 453 00:26:56,656 --> 00:26:59,284 Je zei dat Huitzilopochtli de oorlogsgod is. 454 00:26:59,367 --> 00:27:01,870 Het kan een val zijn, het kan je je hand kosten. 455 00:27:03,371 --> 00:27:04,205 Goed punt. 456 00:27:04,998 --> 00:27:06,583 -Met links dan. -Nee. 457 00:27:08,877 --> 00:27:10,003 Er is hier iets. 458 00:27:22,223 --> 00:27:24,017 Ja, het werkte. 459 00:27:27,979 --> 00:27:29,105 Naar binnen. 460 00:27:36,029 --> 00:27:38,156 Kom op, snel. We moeten gaan. 461 00:27:41,868 --> 00:27:43,036 De deur gaat dicht. 462 00:27:58,968 --> 00:28:01,304 De ingang van de schatkamer. 463 00:28:03,640 --> 00:28:04,724 Zou dat kunnen? 464 00:28:23,952 --> 00:28:25,245 Die dingen bewegen. 465 00:28:25,328 --> 00:28:27,497 Is dat goed of slecht? 466 00:28:27,580 --> 00:28:28,915 Slecht. 467 00:28:32,252 --> 00:28:33,420 Geen stap verder. 468 00:28:35,338 --> 00:28:36,423 Het is de Jaguar. 469 00:28:36,506 --> 00:28:38,133 Hij beschermt de schat. 470 00:28:38,216 --> 00:28:39,926 We moeten langs hem zien te komen. 471 00:28:40,009 --> 00:28:41,469 Hoe? 472 00:28:41,553 --> 00:28:42,679 Als wij bewegen, zij ook. 473 00:28:42,762 --> 00:28:45,682 We komen nooit bij de deur voor ze op ons schieten. 474 00:28:51,146 --> 00:28:52,272 Het is een puzzel. 475 00:28:55,358 --> 00:28:56,526 Daar ben je dol op. 476 00:29:15,837 --> 00:29:17,422 MESO-AMERIKAANSE ONTWERPEN ANDESONTWERPEN 477 00:29:26,765 --> 00:29:27,599 INCA'S, AZTEKEN, MAYA'S 478 00:29:27,682 --> 00:29:29,309 De Dochters van de Gevederde Slang... 479 00:29:29,392 --> 00:29:32,979 ...gebruikten drie slangensymbolen om zich te identificeren. 480 00:29:33,062 --> 00:29:34,397 De regel van drie. 481 00:29:34,481 --> 00:29:35,774 Drie kistjes... 482 00:29:35,857 --> 00:29:37,150 Drie stenen. 483 00:29:37,233 --> 00:29:39,235 Azteken, Inca's en Maya's. 484 00:29:40,779 --> 00:29:42,322 Dat is het Inca-symbool. 485 00:29:42,405 --> 00:29:43,531 Aan jouw kant, Liam. 486 00:29:43,615 --> 00:29:45,116 Vijf tegels voor je. 487 00:29:45,200 --> 00:29:46,409 Stap erop. 488 00:29:55,460 --> 00:29:57,337 Weet je het zeker, Valenzuela? 489 00:29:59,005 --> 00:30:00,006 Ja. 490 00:30:01,633 --> 00:30:02,550 Dan ik ook. 491 00:30:04,177 --> 00:30:05,261 Op hoop van zegen. 492 00:30:08,848 --> 00:30:10,266 Ze stoppen niet. 493 00:30:10,350 --> 00:30:12,811 Pas als we op alle drie staan. 494 00:30:19,025 --> 00:30:22,570 -Het Maya-symbool bij jou, pap. -O, ja. 495 00:30:22,654 --> 00:30:24,531 Vier tegels naar rechts. 496 00:30:24,614 --> 00:30:26,157 Je moet twee keer springen. 497 00:30:50,598 --> 00:30:52,433 Dat van de Azteken ligt daar. 498 00:30:53,101 --> 00:30:54,310 Dat zijn veel stappen. 499 00:31:07,907 --> 00:31:10,451 Ik denk dat je maar één stap over hebt. 500 00:31:12,036 --> 00:31:12,996 Dat denk ik ook. 501 00:31:15,874 --> 00:31:17,041 Je kunt het. 502 00:32:02,503 --> 00:32:04,964 -Ik zie niets. -Daar. 503 00:32:11,304 --> 00:32:12,347 Wat is het? 504 00:32:14,390 --> 00:32:15,808 Ik heb hierover gelezen. 505 00:32:15,892 --> 00:32:17,060 Het is een lichtsteen. 506 00:32:17,143 --> 00:32:17,977 Heeft licht nodig. 507 00:32:18,061 --> 00:32:19,729 Help me hiermee. 508 00:32:26,444 --> 00:32:27,445 Het is een oculus. 509 00:33:09,278 --> 00:33:11,155 -O. -Wauw. 510 00:33:45,773 --> 00:33:46,816 Niet te geloven. 511 00:33:48,651 --> 00:33:51,070 De Dochters van de Gevederde Slang deden 't echt. 512 00:33:52,321 --> 00:33:54,907 Konden m'n vader en opa dit maar zien. 513 00:33:58,870 --> 00:33:59,829 Kijk. 514 00:34:06,753 --> 00:34:08,254 Het is Malinche. 515 00:34:08,337 --> 00:34:10,506 Je moeder had overal gelijk over. 516 00:34:13,634 --> 00:34:14,969 Dit is geweldig. 517 00:34:16,512 --> 00:34:18,139 We zitten vast. Hoe halen we dit weg? 518 00:34:22,018 --> 00:34:23,728 Dit moet open kunnen. 519 00:34:47,085 --> 00:34:48,961 Dit is nu persoonlijk, Jess. 520 00:34:51,172 --> 00:34:53,508 Jij hebt me in die vallen gelokt. 521 00:34:53,591 --> 00:34:56,344 Door jou is Kacey dood. 522 00:35:00,556 --> 00:35:02,100 Nu zullen jij... 523 00:35:04,727 --> 00:35:06,521 ...en al deze geschiedenis... 524 00:35:08,022 --> 00:35:09,273 ...in vlammen opgaan. 525 00:35:15,113 --> 00:35:17,657 Leg neer, Billie. 526 00:35:24,038 --> 00:35:24,956 Kijk uit. 527 00:35:33,798 --> 00:35:35,466 Ik zei toch dat ik je zou pakken. 528 00:35:43,057 --> 00:35:44,600 Pap? 529 00:35:48,271 --> 00:35:49,188 Ga. 530 00:35:50,773 --> 00:35:51,858 Nee. 531 00:35:55,862 --> 00:35:57,864 Nee, nee. 532 00:36:00,032 --> 00:36:01,117 Pap, word wakker. 533 00:36:02,285 --> 00:36:04,203 Pap, word alsjeblieft wakker. 534 00:36:07,039 --> 00:36:08,374 Ik heb 't je nooit gezegd. 535 00:36:08,457 --> 00:36:10,668 Je zei dat je gefaald had. 536 00:36:10,751 --> 00:36:13,379 Maar je was zo belangrijk voor me. 537 00:36:15,214 --> 00:36:16,132 Papa. 538 00:36:17,008 --> 00:36:18,009 Alsjeblieft. 539 00:36:32,565 --> 00:36:34,150 Je leeft nog. 540 00:36:34,233 --> 00:36:36,986 Ik was bang dat het een droom was. 541 00:36:49,540 --> 00:36:52,627 -Ik dacht dat je hulp ging halen. -Dat wou ik ook. 542 00:36:53,252 --> 00:36:56,214 Maar toen zag ik Billie en ben ik haar gevolgd. 543 00:36:56,297 --> 00:36:58,674 Maar ik heb een rooksignaal achtergelaten. 544 00:37:01,636 --> 00:37:04,680 Ik had bij de padvinders moeten blijven. 545 00:37:12,897 --> 00:37:13,773 Wacht even. 546 00:37:16,317 --> 00:37:19,946 Deze vrouw heeft de gewoonte om dingen te pakken die niet van haar zijn. 547 00:37:22,782 --> 00:37:27,328 Wat je hebt gedaan, gaat levens kosten. 548 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 De waarheid is inderdaad gevaarlijk. 549 00:37:31,207 --> 00:37:34,043 Je gaat er heel lang voor de gevangenis in. 550 00:37:45,012 --> 00:37:45,846 Dus... 551 00:37:50,935 --> 00:37:52,228 Hoe heb je me gevonden? 552 00:37:52,311 --> 00:37:53,771 Ik heb je armband gevonden. 553 00:37:53,854 --> 00:37:55,481 Dat was een truc. Voor Billie. 554 00:37:55,564 --> 00:37:57,358 Dat weten we. 555 00:37:57,441 --> 00:37:58,859 Dus namen we de andere kant. 556 00:38:00,778 --> 00:38:03,906 Ik leer je gewoon beter kennen. 557 00:38:07,368 --> 00:38:08,369 Dus... 558 00:38:08,452 --> 00:38:09,537 Dus... 559 00:38:10,705 --> 00:38:12,581 Dat was een waanzinnig avontuur. 560 00:38:12,665 --> 00:38:13,708 Ik wil niet dat het stopt. 561 00:38:15,084 --> 00:38:15,960 Ik ook niet. 562 00:38:24,468 --> 00:38:25,386 Gaat het? 563 00:38:26,971 --> 00:38:28,347 -Ja. -Ja? 564 00:38:29,765 --> 00:38:31,517 -Echt. -Ja? 565 00:38:33,311 --> 00:38:35,479 We hebben geschiedenis geschreven. 566 00:38:35,563 --> 00:38:38,983 We hebben een Holyfield-schat gevonden. 567 00:38:39,066 --> 00:38:41,319 Je weet toch dat we het niet kunnen houden? 568 00:38:42,528 --> 00:38:44,155 -Ja. -Ja? 569 00:38:44,238 --> 00:38:45,948 Zeker weten. 570 00:38:46,032 --> 00:38:48,075 -Wist je dat? -Ja, natuurlijk. 571 00:38:49,744 --> 00:38:50,619 Echt? 572 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 Kom, een selfie met de schat. 573 00:38:55,416 --> 00:38:57,293 Wacht, wil je een selfie maken? 574 00:38:57,376 --> 00:38:58,586 -Ja. -Kom op. 575 00:38:59,462 --> 00:39:00,338 Kom op. 576 00:39:12,475 --> 00:39:13,601 Zijn jullie... 577 00:39:13,684 --> 00:39:14,894 -Honderd procent. -Ja. 578 00:39:14,977 --> 00:39:16,604 -Ja. -Ja. 579 00:39:19,523 --> 00:39:20,483 Dit is zwaar. 580 00:39:25,446 --> 00:39:29,658 De fout die ik 20 jaar geleden maakte, is dat ik dit alleen wilde doen. 581 00:39:33,496 --> 00:39:34,455 Bedankt. 582 00:39:38,000 --> 00:39:38,834 Ja. 583 00:39:41,003 --> 00:39:42,588 Vrienden hebben is fijn. 584 00:39:43,464 --> 00:39:44,382 Ja. 585 00:39:46,384 --> 00:39:47,802 En familie. 586 00:39:47,885 --> 00:39:50,054 Ach. Kom op. 587 00:39:50,137 --> 00:39:51,055 Daar gaan we. 588 00:39:51,138 --> 00:39:52,515 -Kom op, ja. -Ik? Zeker weten? 589 00:39:53,474 --> 00:39:54,683 M'n eerste selfie. 590 00:39:54,767 --> 00:39:58,437 Kom op. Zeg allemaal: 'driedubbele kaashottie'. 591 00:39:58,521 --> 00:40:01,315 Driedubbele kaashottie. 592 00:40:01,899 --> 00:40:08,531 MALINCHE EN DE PAN-AMERIKAANSE SCHAT 593 00:40:36,851 --> 00:40:39,311 -Mijn schat. -Ongelooflijke gelijkenis. 594 00:40:39,395 --> 00:40:41,063 Je moeder. 595 00:40:41,147 --> 00:40:42,231 Wie heeft dit getekend? 596 00:40:42,314 --> 00:40:44,024 M'n vader. 597 00:40:44,108 --> 00:40:46,360 Kom op, man. Je hebt heel wat niveaus. 598 00:40:46,444 --> 00:40:47,278 Nou... 599 00:40:48,612 --> 00:40:51,073 Dr Manuela Valenzuela. 600 00:40:52,700 --> 00:40:54,535 Je moeder geniet hiervan. 601 00:40:56,120 --> 00:40:57,663 Dit verdient ze. 602 00:40:58,456 --> 00:41:00,166 De tentoonstelling is ongelooflijk. 603 00:41:03,919 --> 00:41:06,005 Hé. Jongens, daar zijn jullie. 604 00:41:07,256 --> 00:41:08,299 Alles in orde? 605 00:41:10,050 --> 00:41:12,595 Sorry. Ik verloor de tijd uit het oog. 606 00:41:12,678 --> 00:41:16,140 Ik was opa's studeerkamer aan het opruimen. En ik... 607 00:41:17,766 --> 00:41:18,976 Ik vond deze band. 608 00:41:21,437 --> 00:41:23,189 Bij oude spullen van m'n vader. 609 00:41:30,571 --> 00:41:32,615 Het gaat over de Pan-Amerikaanse schat. 610 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 Ze kunnen hem aan de collectie toevoegen. 611 00:41:34,783 --> 00:41:36,869 Dat kan niet. 612 00:41:37,828 --> 00:41:39,038 Waarom niet? 613 00:41:43,000 --> 00:41:43,918 Omdat... 614 00:41:46,754 --> 00:41:48,339 ...er nog iets op staat. 615 00:41:50,216 --> 00:41:53,802 Nog een schatachtig ding? 616 00:41:55,471 --> 00:41:56,555 Dat kun je zeggen. 617 00:42:11,570 --> 00:42:13,864 RAFAEL: PRESTATIE ONTGRENDELD #PANAMERIKAANSESCHAT 618 00:42:19,203 --> 00:42:20,704 RAFAEL: DAT GEVOEL ALS JE DE WAARHEID ONTHULT 619 00:42:28,712 --> 00:42:30,256 TOPHITS PLAYLIST NUMMER 1 HIT 620 00:42:30,339 --> 00:42:32,174 LIAM 'NAAST MIJ EN NAAST JOU' 621 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 IK ONTMOETTE DE PRESIDENT GOEDGEKEURDE SCHOENEN 622 00:42:39,348 --> 00:42:41,433 PRESIDENT VS DRAAGT MIJN SCHOENEN 623 00:42:46,772 --> 00:42:49,358 ETHAN: PRESTATIE ONTGRENDELD #PANAMERIKAANSESCHAT 624 00:42:54,947 --> 00:42:56,949 MIJN VRIENDIN IS COOLER DAN DE JOUWE 625 00:43:02,329 --> 00:43:05,499 WE MAKEN BURGERS HELDEN VERANDEREN VAN BINNENUIT 626 00:43:10,963 --> 00:43:12,756 VERANDERINGEN VAN BINNENUIT 627 00:43:22,933 --> 00:43:24,935 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers