1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 Jess mala po prechode cez hranice s otcom volať. 2 00:00:03,878 --> 00:00:04,879 Má ju Billie. 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,381 Čo to tu máme? 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,800 Daj mi ten medailón. 5 00:00:08,883 --> 00:00:11,052 - Čo je to? - Hľadač cesty. 6 00:00:11,136 --> 00:00:12,387 Ako starodávny kompas. 7 00:00:12,470 --> 00:00:13,722 Len nefunguje. 8 00:00:13,805 --> 00:00:14,723 Bude fungovať. 9 00:00:14,806 --> 00:00:16,182 Keď budeme bližšie k pokladu. 10 00:00:16,266 --> 00:00:18,143 - Čo to robíš? - Zabili ste Petra Saduského. 11 00:00:18,226 --> 00:00:20,645 Preto ste ma nútili zatknúť Jess Valenzuelovú. 12 00:00:20,729 --> 00:00:22,814 Zadržala som podozrivého z vraždy. Bude na vás čakať. 13 00:00:22,897 --> 00:00:24,774 Dedo mi poslat túto knihu pred svojou smrťou. 14 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 Posiela mi tajný odkaz. 15 00:00:25,942 --> 00:00:29,571 „Všetky stratené poklady, všetky nájdené, všetky zničené...“ 16 00:00:29,654 --> 00:00:32,157 Billie nie je lovkyňa pokladov. Ona tie poklady ničí. 17 00:00:32,240 --> 00:00:34,492 Vodca je Salazar. 18 00:00:34,576 --> 00:00:38,538 Čoskoro nájdeme veľký panamerický poklad. 19 00:00:38,621 --> 00:00:41,416 Ani hnúť! S lovom pokladov ste skončili. Polícia je na ceste. 20 00:00:45,462 --> 00:00:46,671 Salazar. 21 00:00:55,930 --> 00:00:56,848 Zabil si ju! 22 00:01:00,810 --> 00:01:02,479 Čo tu robíš, Salazar? 23 00:01:02,979 --> 00:01:05,607 Na tento moment som čakal posledných 20 rokov. 24 00:01:08,568 --> 00:01:09,694 Prečo sú títo dvaja stále na žive? 25 00:01:09,778 --> 00:01:11,738 Bez nich by sme tu neboli, 26 00:01:11,821 --> 00:01:14,407 chcela som ich mať nablízku, kým nenájdeme ten poklad. 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,493 Hovorím ti... 28 00:01:17,577 --> 00:01:18,745 zabil ti brata. 29 00:01:20,538 --> 00:01:22,082 Nabudúce bodne do chrbta teba. 30 00:01:22,165 --> 00:01:24,834 Rafael, vidím, že klameš tak isto ako predtým, 31 00:01:24,918 --> 00:01:26,586 keď si predstieral, že pre nás pracuješ. 32 00:01:27,837 --> 00:01:29,339 On je ešte väčší klamár. 33 00:01:31,633 --> 00:01:34,719 Vy dvaja, choďte strážiť cestu. No tak, poďme. Márnime čas! 34 00:01:39,516 --> 00:01:41,559 Opatrne s touto taškou. Je tam C-4. 35 00:01:59,786 --> 00:02:01,996 Hľadač cesty ukazuje na juh. 36 00:02:06,292 --> 00:02:07,585 Zabili agentku Rossovú. 37 00:02:07,669 --> 00:02:09,295 A majú Jess, musíme zavolať políciu. 38 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 Odkedy sme tu, nemáme signál. 39 00:02:10,922 --> 00:02:11,923 Dobre, nájdime ho teda! 40 00:02:12,006 --> 00:02:14,425 Jess je v člne. Nejdeme nikam. 41 00:02:14,509 --> 00:02:16,469 My sme štyria a on iba jeden. 42 00:02:16,553 --> 00:02:17,720 Áno, ale má zbraň. 43 00:02:17,804 --> 00:02:20,974 Môžeme sa priblížiť zboku. Dostaneme ho zozadu. 44 00:02:21,057 --> 00:02:22,767 - Zatiaľ čo vy... - Ma zabavia? 45 00:02:24,060 --> 00:02:25,145 Hej. 46 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 Polícia tu bude každú minútu. 47 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 Nechajte nás ísť a povieme im, že ste nám pomohli. 48 00:02:32,569 --> 00:02:35,196 Blafujete. Nie je tu signál. 49 00:02:36,197 --> 00:02:38,116 Kto teda zavolal tú agentku FBI? 50 00:02:39,033 --> 00:02:40,368 A príde ich viac. 51 00:02:47,041 --> 00:02:47,917 Čo chcete robiť? 52 00:02:48,001 --> 00:02:49,961 Zastreľme ich a hoďme ich do močiara k aligátorom. 53 00:02:50,044 --> 00:02:51,045 Začnime s týmto. 54 00:02:51,129 --> 00:02:53,464 - No tak! Počkajte! - Počkať! Nie! 55 00:02:53,548 --> 00:02:55,133 - Počujete to? - Streľba. 56 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 Betsy! 57 00:03:05,685 --> 00:03:08,688 Bože, oni sú mŕtvi. Zabijú nás. 58 00:03:11,149 --> 00:03:12,275 Bodli ju, musíme to zatlačiť. 59 00:03:12,358 --> 00:03:14,027 Áno, tu. 60 00:03:14,110 --> 00:03:16,446 Musíme ju čím skôr dostať do nemocnice, inak zomrie! 61 00:03:16,529 --> 00:03:17,363 Dajme ju do dodávky. 62 00:03:17,447 --> 00:03:18,406 Nájdeme diaľnicu. 63 00:03:19,240 --> 00:03:21,409 Akonáhle budeme mať signál, zavoláme záchranku, dobre? 64 00:03:21,492 --> 00:03:24,996 Vy choďte napred, s Ethanom pôjdeme za Jess. 65 00:03:25,079 --> 00:03:26,122 Choďte po naše dievča. 66 00:03:27,165 --> 00:03:27,999 Choďte. 67 00:03:29,500 --> 00:03:31,419 - Vezmime tú loď. - Dobre, podme. 68 00:03:34,088 --> 00:03:37,592 Vieš čo, Billie? Mýlil som sa o tebe. 69 00:03:38,468 --> 00:03:40,094 Pochyboval som o tebe celý čas. 70 00:03:41,679 --> 00:03:42,597 Nie je to tvoja chyba. 71 00:03:42,680 --> 00:03:43,723 Si muž. 72 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 Cortez sa tak správal k Malinche. 73 00:03:53,066 --> 00:03:54,651 Pre motor je príliš plytká. 74 00:03:54,734 --> 00:03:57,278 Dobre, použijeme palice. 75 00:04:15,797 --> 00:04:18,591 Nikdy ich nechytíme. Je tu blato. 76 00:04:18,675 --> 00:04:20,134 Pomaly, jeden záber za druhým. 77 00:04:21,386 --> 00:04:24,389 Človeče, pripomína mi to časy v chlapčenskom skautskom tábore. 78 00:04:24,472 --> 00:04:25,807 Chodil si k skautom? 79 00:04:25,890 --> 00:04:27,308 Zapísal ma otec. 80 00:04:28,351 --> 00:04:30,103 Chcel, aby som bol dobrodruh ako on. 81 00:04:30,186 --> 00:04:31,771 Keby ma tak teraz videl. 82 00:04:31,854 --> 00:04:33,189 Akú si mal najvyššiu hodnosť? 83 00:04:33,773 --> 00:04:34,691 To je fuk. 84 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Bol si nanajvýš Zelenáč. 85 00:04:36,442 --> 00:04:37,777 Bol som ešte nižšie. 86 00:04:37,860 --> 00:04:38,945 Aha. 87 00:04:39,028 --> 00:04:40,363 A čo ty? 88 00:04:42,865 --> 00:04:43,783 Orol skaut. 89 00:04:47,412 --> 00:04:48,329 Mám paličku! 90 00:04:48,413 --> 00:04:50,915 Počkať. Nie, nemám. 91 00:04:50,999 --> 00:04:53,167 - No tak. - Hej. 92 00:04:53,251 --> 00:04:56,796 Neboj sa, máme ťa. Dobre? Pokoj. 93 00:04:57,672 --> 00:05:02,760 Ak to neprežijem, povedzte polícii, že Saduského zabil Hendricks. 94 00:05:03,386 --> 00:05:06,097 Ja im to nepoviem, lebo im to povieš sama. 95 00:05:07,015 --> 00:05:07,849 Dobre? 96 00:05:10,143 --> 00:05:11,311 Oren. 97 00:05:11,394 --> 00:05:15,273 - Viem, dupni na to. - Nie, bojím sa. 98 00:05:17,191 --> 00:05:18,109 Ja tiež. 99 00:06:25,551 --> 00:06:27,428 LOVCI POKLADOV: NA HRANE HISTÓRIE 100 00:06:50,827 --> 00:06:52,370 Čo je to? 101 00:06:52,453 --> 00:06:54,288 Hmla smrti. 102 00:06:55,498 --> 00:06:56,624 Čo teraz? 103 00:06:57,375 --> 00:06:59,419 Hľadač cesty naznačuje pokračovať. 104 00:06:59,502 --> 00:07:01,087 Tak teda pokračujeme. 105 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 Nikdy som nevidela takú hustú hmlu. 106 00:07:06,217 --> 00:07:09,387 Povedal som, je to hmla smrti. 107 00:07:10,221 --> 00:07:11,305 Má pravdu. 108 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 Hernando De Soto ževraj o tom napísal 109 00:07:13,641 --> 00:07:15,226 list kráľovi Španielska, 110 00:07:15,309 --> 00:07:17,895 keď objavoval Mississippi v roku 1541. 111 00:07:17,979 --> 00:07:19,814 Stratil veľa mužov. 112 00:07:19,897 --> 00:07:21,149 Je to pravda? 113 00:07:21,232 --> 00:07:23,693 Počula som, že v týchto vodách straší. 114 00:07:23,776 --> 00:07:25,445 Iba sa ťa snažia vystrašiť. 115 00:07:25,528 --> 00:07:29,031 De Soto nestratil žiadnych mužov v hmle. 116 00:07:29,824 --> 00:07:32,076 Iba na bojisku. 117 00:07:32,160 --> 00:07:35,288 De Soto zomrel tu, v týchto vodách. 118 00:07:37,623 --> 00:07:39,750 Dobyvatelia nemali veľa šťastia. 119 00:07:39,834 --> 00:07:41,794 Riadne desivé miesto. 120 00:07:41,878 --> 00:07:43,296 Ignoruj ich. 121 00:07:43,379 --> 00:07:44,380 Pokračuj. 122 00:07:45,798 --> 00:07:49,135 Čo sa hovorí v skautskej príručke o stratení sa v hmle? 123 00:07:49,218 --> 00:07:50,970 Ostaň, kde si, a počkaj, kým sa nezdvihne. 124 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 To nemôžeme. 125 00:07:56,267 --> 00:07:57,268 Nič nevidím. 126 00:07:57,351 --> 00:07:58,728 Drž sa vľavo. 127 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 To bolo tesné. 128 00:08:05,485 --> 00:08:06,694 Narazili sme na plytčinu. 129 00:08:06,777 --> 00:08:08,446 Asi sme nad nánosom piesku. 130 00:08:08,529 --> 00:08:10,490 Dá sa odraziť? 131 00:08:11,949 --> 00:08:13,784 Ty si agent FBI. 132 00:08:13,868 --> 00:08:19,624 Zložil si prísahu, ale si len obyčajný, chamtivý lovec pokladov. 133 00:08:19,707 --> 00:08:21,834 Hector, dá sa ti odraziť na tvojej strane? 134 00:08:22,835 --> 00:08:24,712 Zle si to pochopila, Jess. 135 00:08:24,795 --> 00:08:26,255 My sme tí dobrí. 136 00:08:26,339 --> 00:08:30,384 Nechceme sa obohatiť. Sme tu pre väčšie dobro. 137 00:08:30,468 --> 00:08:34,847 Keď sa tajomstvá minulosti odkryjú, prepíšu históriu. 138 00:08:34,931 --> 00:08:37,433 Spôsobí to konflikty. Vojnu. 139 00:08:40,019 --> 00:08:42,772 Ľudia si potom myslia, že ich obrali o niečo, 140 00:08:42,855 --> 00:08:44,398 čo nikdy vlastne nevedeli, že majú. 141 00:08:44,482 --> 00:08:46,275 Vystúpim a pozriem, kam až siaha. 142 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 Zničíte ten poklad. 143 00:08:53,866 --> 00:08:56,536 Nič nie je nebezpečnejšie než pravda. 144 00:08:59,580 --> 00:09:04,502 Panamerický poklad je politický sud prachu. 145 00:09:06,045 --> 00:09:07,505 Cras Est Nostrum... 146 00:09:08,881 --> 00:09:10,466 zachováva status quo. 147 00:09:11,884 --> 00:09:13,803 Cras Est Nostrum. 148 00:09:16,347 --> 00:09:19,016 „Zajtrajšok je náš.“ 149 00:09:19,642 --> 00:09:24,105 A zajtrajšok je náš, lebo včerajšok je tiež náš. 150 00:09:24,188 --> 00:09:26,399 Cez túto plytčinu sa nedostaneme. 151 00:09:26,482 --> 00:09:28,067 Ale vedie k mólu asi desať metrov odtiaľto. 152 00:09:28,150 --> 00:09:29,944 Vyzerá to tak, že ďalej kráčame. 153 00:09:31,904 --> 00:09:33,364 Neprešli sme už okolo tohto stromu? 154 00:09:35,324 --> 00:09:38,369 Asi, neviem. Všetko vyzerá rovnako. 155 00:09:39,328 --> 00:09:41,622 Mám pocit, ako by sme chodili do kruhu. 156 00:09:41,706 --> 00:09:42,915 Tiež mi to napadlo. 157 00:09:43,541 --> 00:09:44,917 Dúfal som, že to nepovieš. 158 00:09:45,626 --> 00:09:46,836 ŽIADNE SIEŤOVÉ PRIPOJENIE 159 00:09:47,420 --> 00:09:48,546 - Mám paličku. - Áno? 160 00:09:48,629 --> 00:09:49,714 Volaj 911. 161 00:09:53,968 --> 00:09:54,802 Haló? 162 00:09:54,885 --> 00:09:57,763 Máme FBI agentku s bodnou ranou. 163 00:09:57,847 --> 00:10:00,182 Okamžite potrebujeme políciu a sanitku. 164 00:10:00,266 --> 00:10:04,145 Kde? Niekde pri Diablovom močiari? 165 00:10:04,854 --> 00:10:06,772 Neviem. Nie sú tu názvy ulíc. 166 00:10:06,856 --> 00:10:08,065 Sme na močiarnej ceste. 167 00:10:08,149 --> 00:10:09,692 Neviem! 168 00:10:09,775 --> 00:10:11,444 Pozrite, je to veľký močiar. 169 00:10:11,527 --> 00:10:12,987 Nedá sa sledovať môj telefón? 170 00:10:13,070 --> 00:10:16,741 Dobre. Budem šoférovať, kým vám nebudem vedieť povedať, ked sme. 171 00:10:24,165 --> 00:10:26,709 Vyzerá to ako ruiny chrámu alebo také niečo. 172 00:10:28,085 --> 00:10:30,546 Ako dostali tie ťažké kamene až sem? 173 00:10:31,339 --> 00:10:33,466 Domorodci boli skvelí architekti. 174 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 Páni. 175 00:10:37,261 --> 00:10:38,554 Pozrite na to. 176 00:10:40,681 --> 00:10:42,975 Jeden z mužov Hernanda De Sota. 177 00:10:43,768 --> 00:10:46,062 Viac než jeden. Pozrite. 178 00:10:46,145 --> 00:10:47,730 Ako to našli? 179 00:10:47,813 --> 00:10:50,733 Podľa mňa mučili jednu z Dcier Opereného hada. 180 00:10:51,567 --> 00:10:53,069 Dobyvatelia v tom boli dosť dobrí. 181 00:10:53,152 --> 00:10:55,321 Prečo sa potom navzájom pozabíjali? 182 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 Chamtivosť. 183 00:10:57,698 --> 00:10:58,532 Nie. 184 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 Nie, niečo nie je v poriadku. 185 00:11:01,410 --> 00:11:04,747 Chamtivosť a vzájomné zabíjanie príšlo až po nájdení pokladu. 186 00:11:04,830 --> 00:11:07,458 Zdá sa, že tam niečo je. 187 00:11:22,598 --> 00:11:23,724 Kojot. 188 00:11:23,808 --> 00:11:24,809 Kojot je podvodník. 189 00:11:25,559 --> 00:11:26,435 Značí to pascu. 190 00:11:26,519 --> 00:11:28,145 Smrť je hneď za rohom. 191 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 To sú smaragdy? 192 00:11:29,480 --> 00:11:30,648 V jeho očiach. 193 00:11:30,731 --> 00:11:32,525 Nie sme tu kvôli drahokamom. 194 00:11:35,486 --> 00:11:36,904 Len suvenír. 195 00:11:40,491 --> 00:11:42,034 Hector, si v poriadku? 196 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 Som v poriadku. 197 00:11:48,582 --> 00:11:50,209 - Dávaj pozor! - Toto bola pasca. 198 00:11:50,292 --> 00:11:51,419 Má halucinácie. 199 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 Sú všade! 200 00:11:54,213 --> 00:11:55,715 Sú všade. 201 00:11:55,798 --> 00:11:57,049 Hector? 202 00:11:57,675 --> 00:11:59,301 Hector? Ukľudni sa. 203 00:11:59,385 --> 00:12:01,303 Všetci, k zemi! 204 00:12:02,471 --> 00:12:03,431 Hector! 205 00:12:05,474 --> 00:12:07,560 - Jess. - Dúfajme, že nie. 206 00:12:07,643 --> 00:12:09,186 Prišlo to odtiaľto. Poď. 207 00:12:14,358 --> 00:12:15,234 Kacey. 208 00:12:15,818 --> 00:12:17,486 Strelili ťa. 209 00:12:17,570 --> 00:12:18,988 Som v poriadku. 210 00:12:19,071 --> 00:12:20,448 Som v poriadku. Som v poriadku. 211 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 Stratili sme Jess a Rafaela. 212 00:12:22,575 --> 00:12:23,409 Oslobodili sa. 213 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Vedeli, že ten kojot je pasca, a viedli nás priamo do nej. 214 00:12:27,413 --> 00:12:28,289 Môžeš kráčať? 215 00:12:29,582 --> 00:12:30,666 Majú pred nami náskok. 216 00:12:30,750 --> 00:12:34,378 Nevadí, my máme hľadač cesty a aj keby sa im pošťastilo, my máme zbrane. 217 00:12:34,462 --> 00:12:36,338 S tým pokladom neodídu. 218 00:12:36,922 --> 00:12:38,466 Dobre. Čo spravíme? 219 00:12:39,258 --> 00:12:41,635 - Vrátime sa k člnu? Zavoláme políciu? - Nie. 220 00:12:41,719 --> 00:12:44,680 Ak to spravíme, poklad odpália pred príchodom polície. 221 00:12:44,764 --> 00:12:45,765 Áno. 222 00:12:45,848 --> 00:12:48,017 Pokračujme podľa hľadača cesty. 223 00:12:48,100 --> 00:12:49,643 Dostaneme sa k pokladu prví, 224 00:12:49,727 --> 00:12:51,937 vezmeme z neho, čo sa bude dať. 225 00:12:52,021 --> 00:12:52,897 Dobre. 226 00:12:55,900 --> 00:12:56,984 Čo je to? 227 00:12:59,653 --> 00:13:01,447 Je to mezoamerická socha. 228 00:13:03,199 --> 00:13:04,617 Ktorým smerom? 229 00:13:04,700 --> 00:13:06,410 - Vľavo či vpravo? - No... 230 00:13:06,494 --> 00:13:08,162 Dobre. 231 00:13:08,245 --> 00:13:12,374 Európania považovali ľavákov za zlých a hrozivých. 232 00:13:12,458 --> 00:13:14,251 Ale Mezoameričania verili, 233 00:13:14,335 --> 00:13:18,339 že ľavá strana tela bola silne nabitá vitálnou silou. 234 00:13:18,422 --> 00:13:19,256 Máš pravdu. 235 00:13:19,340 --> 00:13:23,511 Aztékovia dôverovali najviac bohu Huitzilopochtli, čo znamená... 236 00:13:23,594 --> 00:13:25,721 kolibrík ľavoruký. 237 00:13:26,847 --> 00:13:27,890 Doľava teda. 238 00:13:33,062 --> 00:13:34,647 Názvy ulíc? 239 00:13:34,730 --> 00:13:36,023 Nie, nič nie je označené. 240 00:13:37,274 --> 00:13:40,152 - Čo je to? - Rossovej telefón. 241 00:13:42,404 --> 00:13:46,408 Neviem ako alebo prečo, ale práve jej volá doktor. 242 00:13:47,117 --> 00:13:48,911 - Čo? - Haló? 243 00:13:48,994 --> 00:13:51,705 Bets. To napätie ma ubíja. Zatkla si ich? 244 00:13:51,789 --> 00:13:53,624 Dr. Zeke, volám sa Tasha Riversová. 245 00:13:56,252 --> 00:13:57,419 A potrebujem vašu pomoc. 246 00:13:57,503 --> 00:13:58,671 Prosím. 247 00:14:05,386 --> 00:14:06,554 Strieľalo sa tu. 248 00:14:07,555 --> 00:14:08,889 Ale kto na koho? 249 00:14:09,515 --> 00:14:11,267 Ťažko povedať. 250 00:14:11,350 --> 00:14:13,018 Aspoň to nebolo na Jess a jej otca. 251 00:14:13,102 --> 00:14:15,145 Musíme ju nájsť. 252 00:14:30,536 --> 00:14:31,787 Vľavo či vpravo? 253 00:14:31,871 --> 00:14:33,289 Čo ukazuje navigátor? 254 00:14:33,372 --> 00:14:35,249 Ukazuje na oba smery. 255 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 Ako je to možné? 256 00:14:38,460 --> 00:14:40,004 Pretože je to skúška. 257 00:14:51,015 --> 00:14:52,474 Viem, ktorým smerom ísť. 258 00:14:56,854 --> 00:14:58,314 Išli tým smerom. 259 00:14:59,481 --> 00:15:01,692 Betsy má asi tenzný pneumotorax. 260 00:15:02,401 --> 00:15:03,527 To neznie dobre. 261 00:15:03,611 --> 00:15:07,406 No je to zlé, ale pomôžeme jej. 262 00:15:07,489 --> 00:15:10,075 Pozri, dobre počúvaj všetko, čo ti poviem. 263 00:15:10,159 --> 00:15:11,869 Samozrejme, ste doktor. 264 00:15:11,952 --> 00:15:12,995 Som vlastne koroner. 265 00:15:13,078 --> 00:15:15,873 Nepracujú s mŕtvymi ľudmi? 266 00:15:15,956 --> 00:15:16,999 Áno, pracujeme. 267 00:15:18,417 --> 00:15:19,793 Ale sľubujem, že viem, čo robím. 268 00:15:19,877 --> 00:15:22,546 Dobre, doktor Zeke. Poďme na to. 269 00:15:22,630 --> 00:15:23,464 Skvelé. 270 00:15:23,547 --> 00:15:26,091 Musíš Betsy bodnúť do hrude niečím ostrým a dutým. 271 00:15:26,175 --> 00:15:29,094 Uvoľní to tlak a umožní jej to dýchať. 272 00:15:29,178 --> 00:15:30,721 Zvládneš to, však? 273 00:15:33,474 --> 00:15:35,893 Hej, áno. Zvládnem. 274 00:15:35,976 --> 00:15:37,895 Skvele. Nájdi pero. 275 00:15:37,978 --> 00:15:40,022 Pero. Pero. 276 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 No... 277 00:15:42,399 --> 00:15:44,860 Nemám pero. Som úplne digitálny. 278 00:15:45,486 --> 00:15:47,237 Mám ekologickú kovovú slamku. 279 00:15:47,321 --> 00:15:48,447 Perfektné. 280 00:15:48,530 --> 00:15:50,616 Musíš byť velmi presná. 281 00:15:52,618 --> 00:15:53,661 Zastav. 282 00:15:53,744 --> 00:15:55,162 Dobre. 283 00:16:18,560 --> 00:16:19,853 Našli sme to. 284 00:16:19,937 --> 00:16:23,565 Od Dcér Opereného hada naň nikto ešte nepozrel. 285 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Na čo čakáme? 286 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 Jessita! 287 00:16:31,365 --> 00:16:32,199 Nie. 288 00:16:34,910 --> 00:16:36,120 Vošli sme do pasce. 289 00:16:36,954 --> 00:16:38,372 Nevšimli sme si kojota? 290 00:16:42,126 --> 00:16:43,752 - Pomôž mi to zdvihnúť. - Dobre. 291 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 Dobre. 292 00:16:57,474 --> 00:16:59,643 Vidím jej kľúčnu kosť, takže teraz len... 293 00:16:59,727 --> 00:17:01,437 bodni ju hneď pod ňou. 294 00:17:01,520 --> 00:17:03,605 Ale neprepichni jej pľúca. 295 00:17:03,689 --> 00:17:05,149 Iba tak zo zvedavosti. 296 00:17:05,232 --> 00:17:07,443 Čo sa stane, ak jej náhodou prepichneme pľúca? 297 00:17:08,193 --> 00:17:09,403 Zomrie. 298 00:17:13,866 --> 00:17:15,034 - Som pripravená. - Skvelé. 299 00:17:15,117 --> 00:17:17,745 Pred vykonaním vpichu je najlepšie sústrediť sa. 300 00:17:18,328 --> 00:17:20,956 Nadýchni sa, vydýchni, a... 301 00:17:25,294 --> 00:17:27,296 Bože... Ja neviem... 302 00:17:28,505 --> 00:17:30,549 Bože. Fungovalo to. 303 00:17:30,632 --> 00:17:32,009 Áno! 304 00:17:32,092 --> 00:17:35,888 Páni! Prepáčte. Áno. Bože. 305 00:17:35,971 --> 00:17:37,181 - Môj bože. - Ach! 306 00:17:40,184 --> 00:17:43,228 Iba ti chcem povedať, že si najväčšia macherka, akú som kedy videl. 307 00:17:43,312 --> 00:17:45,439 Oren, ja? Vzal by si za mňa guľku. 308 00:17:45,522 --> 00:17:47,483 - Potom sme obaja machri. - Hej. 309 00:17:49,026 --> 00:17:51,403 - Bože. Si v poriadku? - Dobre. 310 00:17:55,949 --> 00:17:57,159 Je to príliš ťažké. 311 00:17:57,993 --> 00:18:00,412 Možno prerežeme mreže multifunkčným nástrojom. 312 00:18:00,496 --> 00:18:01,413 Dobrý nápad. 313 00:18:02,414 --> 00:18:03,582 Nie, dala som ti ho. 314 00:18:03,665 --> 00:18:04,875 - Áno? - Áno. 315 00:18:09,630 --> 00:18:11,507 Asi som ho stratil, keď sme utekali. 316 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Je to v poriadku. No tak. 317 00:18:24,895 --> 00:18:27,231 Vidíš už sanitku, Oren? 318 00:18:27,314 --> 00:18:29,191 Povedali, že už vedia, kde sme, však? 319 00:18:30,025 --> 00:18:31,193 Hej. 320 00:18:31,276 --> 00:18:32,694 Zaveziem ju do nemocnice sám. 321 00:18:32,778 --> 00:18:35,322 Nie, to nemôžeš. Doktor Zeke povedal, že je to príliš nebezpečné. 322 00:18:35,405 --> 00:18:38,033 Nie je stabilná. Musíme počkať na záchranárov. 323 00:18:38,117 --> 00:18:39,993 Krvácanie neprestáva, však? 324 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 Nerob si starosti, budeš v poriadku. 325 00:18:41,620 --> 00:18:43,038 Sanitka je na ceste. 326 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 Agentka Rossová, je mi to tak ľúto. 327 00:18:47,000 --> 00:18:48,210 Nie je to tvoja chyba. 328 00:18:49,670 --> 00:18:51,421 Požiadala som ťa, aby si mi zavolala. 329 00:18:54,133 --> 00:18:56,510 Počuli si to? Tu sme! 330 00:18:58,011 --> 00:18:58,887 Tu sme! 331 00:18:59,972 --> 00:19:01,515 Tadeto, tu sme! 332 00:19:13,068 --> 00:19:17,531 Nechce sa mi veriť, že umrieme tesne pred nájdením pokladu. 333 00:19:19,032 --> 00:19:20,367 Je to všetko moja chyba. 334 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 Mal som poslúchnuť tvoju mamu. 335 00:19:31,753 --> 00:19:34,047 Povedala mi, že tento lov pokladu nám zničí životy. 336 00:19:34,923 --> 00:19:35,841 A aj zničil. 337 00:19:36,717 --> 00:19:38,552 A ty. Nemala by si tu ani byť. 338 00:19:38,635 --> 00:19:41,471 Máš pred sebou celý život. 339 00:19:42,139 --> 00:19:43,348 Bol som blázon. 340 00:19:46,768 --> 00:19:48,687 Nemôžeš na seba vziať všetko. 341 00:19:54,693 --> 00:19:59,865 Ja som Billie ukradla tie skrinky a našla ťa vo väzení. 342 00:20:02,534 --> 00:20:04,828 Stále by si tam bol, keby nebolo mňa. 343 00:20:08,957 --> 00:20:11,210 Nemal som byť vôbec vo väzení. 344 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 Mal som byť s tebou. 345 00:20:15,631 --> 00:20:16,715 A s tvojou mamou. 346 00:20:20,886 --> 00:20:21,803 Všetko mi ušlo. 347 00:20:24,723 --> 00:20:27,226 Premrhal som všetko, čo naozaj v živote niečo znamenalo. 348 00:20:31,104 --> 00:20:32,731 Nevidel som tvoje prvé kroky. 349 00:20:34,024 --> 00:20:35,108 Vraj som hneď spadla. 350 00:20:39,488 --> 00:20:41,156 - Tvoje prvé slová? - Mm, hmm. 351 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 Mamá. 352 00:20:43,492 --> 00:20:44,451 Mamá. 353 00:20:48,538 --> 00:20:51,541 Tvoje druhé slovo asi nebolo „papa“, či? 354 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 - Kaka. - Kaka. 355 00:20:59,591 --> 00:21:00,759 Už to chápem. 356 00:21:03,136 --> 00:21:04,054 Mal si pravdu. 357 00:21:06,431 --> 00:21:09,851 Tento poklad reprezentuje naše rodiny. 358 00:21:11,228 --> 00:21:12,604 Naše dedičstvo. 359 00:21:14,731 --> 00:21:16,984 Moja mama mi o tom rozprávala príbehy. 360 00:21:20,153 --> 00:21:23,282 Bola to povinnosť našej rodiny ho ochraňovať. 361 00:21:27,953 --> 00:21:29,079 A ja som ju sklamal. 362 00:21:29,162 --> 00:21:30,580 To nie je pravda. 363 00:21:34,501 --> 00:21:35,377 Bilile nás našla. 364 00:21:39,298 --> 00:21:40,549 -Jess? -Jess? 365 00:21:40,632 --> 00:21:41,925 -Jess! -Liam? 366 00:21:42,884 --> 00:21:43,719 Ethan! 367 00:21:47,180 --> 00:21:48,181 Hej. 368 00:21:48,265 --> 00:21:49,641 Vyzeráte ako poriadni siláci.. 369 00:21:49,725 --> 00:21:51,018 Možno to spolu zdvihneme, či? 370 00:21:51,101 --> 00:21:52,185 - Dobre. - Na tri. 371 00:21:52,269 --> 00:21:53,979 - Raz, dva, tri. - Raz, dva, tri. 372 00:21:56,523 --> 00:21:57,357 Dobre. 373 00:21:58,191 --> 00:22:01,361 Dobre. 374 00:22:01,445 --> 00:22:03,030 Spravíme páku. 375 00:22:03,113 --> 00:22:04,323 Dobre. 376 00:22:07,326 --> 00:22:08,160 Počkať. 377 00:22:08,243 --> 00:22:09,661 Ďalší kojot. 378 00:22:17,794 --> 00:22:18,628 Páni. 379 00:22:19,713 --> 00:22:22,132 Dobre. Kojot, zlo. 380 00:22:24,551 --> 00:22:26,511 Pozrime sa, či je to teraz bezpečné. 381 00:22:30,766 --> 00:22:31,850 Nie. 382 00:22:32,934 --> 00:22:35,270 Jess nás tým náramkom oklamala. 383 00:22:35,354 --> 00:22:36,688 Vybrali sme sa nesprávnou cestou. 384 00:22:36,772 --> 00:22:37,773 Musíme sa vrátiť. 385 00:22:45,322 --> 00:22:46,907 Dajte to tam. Priamo navrch. 386 00:22:46,990 --> 00:22:48,033 Dobre. Pozor. 387 00:22:50,243 --> 00:22:52,704 Dobre. Pripravený? Tri, dva, jeden. Ideš! 388 00:22:52,788 --> 00:22:53,789 - No tak! - Ideš! 389 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 No tak. 390 00:22:54,998 --> 00:22:55,999 Funguje to. 391 00:22:57,417 --> 00:22:58,668 - Poďme. - Ideš. 392 00:23:01,963 --> 00:23:03,215 Choď. 393 00:23:03,298 --> 00:23:04,674 - Áno, ideš. - Skoro. 394 00:23:04,758 --> 00:23:06,176 Ideš. 395 00:23:08,845 --> 00:23:10,097 - Drž to. - Dobre. 396 00:23:12,391 --> 00:23:14,184 - Poď. - Poď. Rýchlo! 397 00:23:19,314 --> 00:23:22,526 Čo to tak trvá? Moji priatelia sú v nebezpečenstve. 398 00:23:22,609 --> 00:23:25,570 Neviem. Preto potrebujeme pátrací tím. 399 00:23:25,654 --> 00:23:28,657 Člny, helikoptéry, psov. Som kľudný! 400 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 - Mám to. - Dobre. Prosím, rýchlo. 401 00:23:31,868 --> 00:23:32,953 Pôjdem napred. 402 00:23:35,288 --> 00:23:37,582 Ako dlho, kým príde pátrací tím? 403 00:23:37,666 --> 00:23:38,583 Aspoň pol hodinu. 404 00:23:39,793 --> 00:23:42,003 Dobre, no nemôžeme tu čakať. Musíme im ísť pomôcť. 405 00:23:42,087 --> 00:23:42,921 Ako? 406 00:23:43,004 --> 00:23:45,632 Môžno je tam niekde nejaký čln? 407 00:23:45,715 --> 00:23:47,467 Nečinnosť ma ubíja. Musím niečo spraviť. 408 00:23:47,551 --> 00:23:48,593 Dobre, poďme teda. 409 00:23:51,930 --> 00:23:53,723 Tam je ten poklad, však? 410 00:23:53,807 --> 00:23:55,892 Úžasné, že stále stojí. 411 00:23:55,976 --> 00:23:57,602 Ak sa k nemu dostanú Billie a Salazar, 412 00:23:57,686 --> 00:24:00,730 stáročia stratenej domorodej histórie budú navždy zničené. 413 00:24:01,940 --> 00:24:05,485 - Ako to vieš? - Môj dedo na to prišiel. 414 00:24:05,569 --> 00:24:07,154 Preto ho zabili. 415 00:24:07,237 --> 00:24:09,239 Tento spolok to robil po stáročia. 416 00:24:09,322 --> 00:24:10,699 Dobre. Držme sa plánu. 417 00:24:10,782 --> 00:24:11,867 Pôjdeme tam. 418 00:24:11,950 --> 00:24:14,494 Dostaneme čo najviac pokladu von, než príde Billie a Salazar. 419 00:24:14,578 --> 00:24:15,454 Počkať. 420 00:24:15,537 --> 00:24:18,498 Ak sa Tasha a Oren dostali k policajtom, 421 00:24:19,082 --> 00:24:21,168 zavedú ich iba po dok. 422 00:24:21,751 --> 00:24:23,462 Musím ísť späť a zaviesť ich sem. 423 00:24:23,545 --> 00:24:24,754 Späť? Ledva sme sa sem dostali. 424 00:24:24,838 --> 00:24:27,299 Pôjdem na západ za slnkom, 425 00:24:27,382 --> 00:24:30,760 až kým neprídem k brehu. Neďaleko odtiaľ je cesta. 426 00:24:31,386 --> 00:24:32,304 Ty náš skaut. 427 00:24:33,263 --> 00:24:34,264 Presne. 428 00:24:35,849 --> 00:24:37,225 Opatrne. 429 00:24:38,310 --> 00:24:39,644 Jeden z nás byť musí. 430 00:24:51,239 --> 00:24:52,866 Billie, počkaj. Počkaj. 431 00:24:55,076 --> 00:24:56,203 Potrebujem sekundu. 432 00:25:00,165 --> 00:25:03,043 Nie! Nie! 433 00:25:07,714 --> 00:25:09,090 Zdržovala nás. 434 00:25:11,718 --> 00:25:15,347 Tvoj brat bol zavalený a prosil o život. 435 00:25:15,430 --> 00:25:17,015 Salazar stál nad ním. 436 00:25:18,016 --> 00:25:19,434 Povedal, že nás zdržuje. 437 00:25:19,518 --> 00:25:21,269 A potom ho zastrelil. 438 00:25:23,730 --> 00:25:25,065 Rafael mal pravdu. 439 00:25:26,399 --> 00:25:28,318 Ty si zabil môjho brata. 440 00:25:28,401 --> 00:25:29,778 Naša úloha. 441 00:25:29,861 --> 00:25:32,322 Naša úloha je najdôležitejšia. 442 00:25:32,405 --> 00:25:33,698 Kacey nás spomaľovala. 443 00:25:33,782 --> 00:25:35,325 Preto musela umrieť. 444 00:25:36,368 --> 00:25:37,786 Preto zomrel aj Sebastian. 445 00:25:39,663 --> 00:25:43,792 Cras Est Nostrum si ma vybral ako Salazara. 446 00:25:43,875 --> 00:25:45,669 Pretože robím ťažké rozhodnutia. 447 00:25:45,752 --> 00:25:47,045 Ten titul som si zaslúžil. 448 00:26:09,568 --> 00:26:11,236 Ja som teraz Salazar. 449 00:26:24,749 --> 00:26:25,667 Tam. 450 00:26:28,461 --> 00:26:29,671 Aha. 451 00:26:39,389 --> 00:26:40,390 Huitzilopochtli. 452 00:26:41,266 --> 00:26:43,351 Nielenže je kolibrík ľavej strany, 453 00:26:43,435 --> 00:26:45,270 je tiež aztéckym bohom vojny. 454 00:26:45,353 --> 00:26:46,980 Najvyšší boh ochranca. 455 00:26:47,606 --> 00:26:49,149 Chráni poklad. 456 00:26:49,232 --> 00:26:50,734 Musí tam byť nejaká západka. 457 00:26:50,817 --> 00:26:52,944 - Páni, otec! - Ach! 458 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 Čo to robíš? 459 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 Nazvala si ma otcom. 460 00:26:56,656 --> 00:26:59,284 Povedal si, že Huitzilopochtli je bohom vojny. 461 00:26:59,367 --> 00:27:01,870 Môže to byť pasca, môže ti to odrthnúť ruku. 462 00:27:03,371 --> 00:27:04,205 Máš pravdu. 463 00:27:04,998 --> 00:27:06,583 - Použijem ľavú. - Nie! 464 00:27:08,877 --> 00:27:10,003 Niečo tu je. 465 00:27:22,223 --> 00:27:24,017 Fungovalo to. 466 00:27:27,979 --> 00:27:29,105 Choďte dnu! 467 00:27:36,029 --> 00:27:38,156 No tak, rýchlo. Musíme ísť. 468 00:27:41,868 --> 00:27:43,036 Dvere sa zatvárajú. 469 00:27:58,968 --> 00:28:01,304 Vchod k pokladu. 470 00:28:03,640 --> 00:28:04,724 Je to? 471 00:28:13,316 --> 00:28:14,359 Páni. 472 00:28:23,952 --> 00:28:25,245 Hýbe sa to. 473 00:28:25,328 --> 00:28:27,497 Je to dobré či zlé? 474 00:28:27,580 --> 00:28:28,915 Rozhodne zlé. 475 00:28:32,252 --> 00:28:33,420 Už ani krok. 476 00:28:35,338 --> 00:28:36,423 Je to jaguár. 477 00:28:36,506 --> 00:28:38,133 Chráni poklad. 478 00:28:38,216 --> 00:28:39,926 Musíme prejsť okolo neho. 479 00:28:40,009 --> 00:28:41,469 Ako? 480 00:28:41,553 --> 00:28:42,679 Keď sa pohneme my, pohnú sa aj oni. 481 00:28:42,762 --> 00:28:45,682 Nedostaneme sa k dverám skôr, než na nás vystretlia šípy. 482 00:28:51,146 --> 00:28:52,272 Je to hlavolam. 483 00:28:55,358 --> 00:28:56,526 Tvoje obľúbené. 484 00:29:15,837 --> 00:29:17,422 MEZOAMERICKÉ KRESBY ANDSKÉ KRESBY 485 00:29:26,765 --> 00:29:27,682 INKOVIA, AZTÉKOVIA, MAYOVIA 486 00:29:27,766 --> 00:29:29,309 Dcéry Opereného hada 487 00:29:29,392 --> 00:29:32,979 používal na svoju identifikáciu tri odlišné hadie symboly. 488 00:29:33,062 --> 00:29:34,397 Pravidlo troch... 489 00:29:34,481 --> 00:29:35,774 Tri skrinky... 490 00:29:35,857 --> 00:29:37,150 Tri dlaždice. 491 00:29:37,233 --> 00:29:39,235 Aztékovia, Inkovia a Mayovia. 492 00:29:40,779 --> 00:29:42,322 To je symbol Inkov. 493 00:29:42,405 --> 00:29:43,531 Na tvojej strane, Liam. 494 00:29:43,615 --> 00:29:45,116 Päť dlaždíc pred tebou. 495 00:29:45,200 --> 00:29:46,409 Postav sa na to. 496 00:29:55,460 --> 00:29:57,337 Si si tým istá, Valenzuelová? 497 00:29:59,005 --> 00:30:00,006 Som. 498 00:30:01,633 --> 00:30:02,550 Potom som tiež. 499 00:30:04,177 --> 00:30:05,261 Idem na to. 500 00:30:08,848 --> 00:30:10,266 Neprestávajú. 501 00:30:10,350 --> 00:30:12,811 Neprestanú, až kým nebudeme stáť na všetkých troch. 502 00:30:19,025 --> 00:30:22,570 - Mayský symbol je pri tebe, otec. - Aha, hej. 503 00:30:22,654 --> 00:30:24,531 Štyri dlaždice vpravo. 504 00:30:24,614 --> 00:30:26,157 Je to na dva skoky. 505 00:30:50,598 --> 00:30:52,433 Aztécky je tam. 506 00:30:53,101 --> 00:30:54,310 To je veľa krokov. 507 00:31:07,907 --> 00:31:10,451 Nemyslím, že máš navyše viac než jeden krok. 508 00:31:12,036 --> 00:31:12,996 Ani ja. 509 00:31:15,874 --> 00:31:17,041 Dokážeš to. 510 00:32:02,503 --> 00:32:04,964 - Nič nevidím. - Tam. 511 00:32:11,304 --> 00:32:12,347 Čo je to? 512 00:32:14,390 --> 00:32:15,808 Čítal som o tom. 513 00:32:15,892 --> 00:32:17,060 Je to osvetľovací kameň. 514 00:32:17,143 --> 00:32:17,977 Treba zdroj svetla. 515 00:32:18,061 --> 00:32:19,729 Pomôž mi to otočit. 516 00:32:26,444 --> 00:32:27,445 Je to strešné okno. 517 00:33:09,278 --> 00:33:11,155 - Ó. - Páni. 518 00:33:45,773 --> 00:33:46,816 Neuveriteľné. 519 00:33:48,651 --> 00:33:51,070 Dcéry Opereného hada to naozaj spravili. 520 00:33:52,321 --> 00:33:54,907 Keby to tak videli môj otec a dedo. 521 00:33:58,870 --> 00:33:59,829 Pozrite. 522 00:34:06,753 --> 00:34:08,254 To je Malinche. 523 00:34:08,337 --> 00:34:10,506 Tvoja mama mala vo všetkom pravdu. 524 00:34:13,634 --> 00:34:14,969 Toto je úžasné. 525 00:34:16,512 --> 00:34:18,139 Sme tu zamknutí. Ako to všetko odnesieme? 526 00:34:22,018 --> 00:34:23,728 Musí sa to dať nejako otvoriť. 527 00:34:47,085 --> 00:34:48,961 Teraz je to osobné, Jess. 528 00:34:51,172 --> 00:34:53,508 Ty si ma zaviedla do týchto pascí. 529 00:34:53,591 --> 00:34:56,344 Kacey je kvôli tebe mŕtva. 530 00:35:00,556 --> 00:35:02,100 Teraz ty... 531 00:35:04,727 --> 00:35:06,521 a celá táto história... 532 00:35:08,022 --> 00:35:09,273 zhorí. 533 00:35:15,113 --> 00:35:17,657 Polož to, Billie. 534 00:35:24,038 --> 00:35:24,956 Dávaj pozor! 535 00:35:33,798 --> 00:35:35,466 Povedal som ti, že idem po tebe. 536 00:35:43,057 --> 00:35:44,600 Otec? Nie. 537 00:35:48,271 --> 00:35:49,188 Choď. 538 00:35:50,773 --> 00:35:51,858 Nie. 539 00:35:55,862 --> 00:35:57,864 Nie. 540 00:36:00,032 --> 00:36:01,117 Otec, prebuď sa. 541 00:36:02,285 --> 00:36:04,203 Otec, prosím ťa, zobuď sa. 542 00:36:07,039 --> 00:36:08,374 Nikdy som ti nepovedala. 543 00:36:08,457 --> 00:36:10,668 Povedal si mi, že si ma sklamal. 544 00:36:10,751 --> 00:36:13,379 Ale celý život mi na tebe záležalo. 545 00:36:15,214 --> 00:36:16,132 Ocko? 546 00:36:17,008 --> 00:36:18,009 Prosím. 547 00:36:32,565 --> 00:36:34,150 Si nažive! 548 00:36:34,233 --> 00:36:36,986 - Ach. - Bál som sa, že sa mi to iba sníva. 549 00:36:49,540 --> 00:36:52,627 - Myslel som si, že ideš po pomoc. - Áno, chcel som. 550 00:36:53,252 --> 00:36:56,214 Ale potom som zbadal Billie a sledoval som ju. 551 00:36:56,297 --> 00:36:58,674 Ale nechal som dymový signál. 552 00:37:01,636 --> 00:37:04,680 Človeče, mal som pri skautoch ostať. 553 00:37:12,897 --> 00:37:13,773 Počkať. 554 00:37:16,317 --> 00:37:19,946 Táto dáma má zlý zvyk brať, čo jej nepatrí. 555 00:37:22,782 --> 00:37:27,328 Čo ste spravili, bude stáť životy. 556 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 Mala si pravdu, že pravda je nebezpečná. 557 00:37:31,207 --> 00:37:34,043 Dá ťa do väzenia na dosť dlho. 558 00:37:45,012 --> 00:37:45,846 Takže... 559 00:37:50,935 --> 00:37:52,228 Ako si ma našiel? 560 00:37:52,311 --> 00:37:53,771 Našiel som tvoj náramok. 561 00:37:53,854 --> 00:37:55,481 To bol trik. Pre Billie. 562 00:37:55,564 --> 00:37:57,358 Áno, vieme. 563 00:37:57,441 --> 00:37:58,859 Preto sme šli opačným smerom. 564 00:38:00,778 --> 00:38:03,906 Asi ťa iba spoznávam. 565 00:38:07,368 --> 00:38:08,369 Takže... 566 00:38:08,452 --> 00:38:09,537 Takže... 567 00:38:10,705 --> 00:38:12,581 to bolo šialené dobrodružstvo. 568 00:38:12,665 --> 00:38:13,708 Nechcem, aby to skončilo. 569 00:38:15,084 --> 00:38:15,960 Ani ja. 570 00:38:24,468 --> 00:38:25,386 Si v pohode? 571 00:38:26,971 --> 00:38:28,347 - Áno. - Áno? 572 00:38:29,765 --> 00:38:31,517 - Som. - Áno? 573 00:38:33,311 --> 00:38:35,479 Práve sme napísali históriu. 574 00:38:35,563 --> 00:38:38,983 Našli sme skutočný posvätný poklad. 575 00:38:39,066 --> 00:38:41,319 Oren, vieš, že si ho nemôžeme nechať, hej? 576 00:38:42,528 --> 00:38:44,155 - Áno. - Áno? 577 00:38:44,238 --> 00:38:45,948 Iste. 578 00:38:46,032 --> 00:38:48,075 - Vedel si to? - Určite, áno, samozrejme. 579 00:38:49,744 --> 00:38:50,619 Naozaj? 580 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 No tak, spravme si selfie s pokladom. 581 00:38:55,416 --> 00:38:57,293 Počkať, chcete si spraviť selfie? 582 00:38:57,376 --> 00:38:58,586 - Áno. - Poďme na to. 583 00:38:59,462 --> 00:39:00,338 No tak. 584 00:39:09,430 --> 00:39:10,264 Hej. 585 00:39:12,475 --> 00:39:13,601 Vy dvaja ste... 586 00:39:13,684 --> 00:39:14,894 - Na sto percent. - Áno. 587 00:39:14,977 --> 00:39:16,604 - Áno. - Áno. 588 00:39:18,230 --> 00:39:19,440 Hej. 589 00:39:19,523 --> 00:39:20,483 Toto je ale ťažké. 590 00:39:25,446 --> 00:39:29,658 Pred 20 rokmi som spravil chybu, že som šiel do toho sám. 591 00:39:33,496 --> 00:39:34,455 Ďakujem. 592 00:39:38,000 --> 00:39:38,834 Áno. 593 00:39:41,003 --> 00:39:42,588 Je dobré mať priateľov. 594 00:39:43,464 --> 00:39:44,382 Áno. 595 00:39:46,384 --> 00:39:47,802 A rodinu. 596 00:39:47,885 --> 00:39:50,054 No tak. 597 00:39:50,137 --> 00:39:51,055 A je to tu. 598 00:39:51,138 --> 00:39:52,515 - Poďme, áno! - Ja? Isto? 599 00:39:53,474 --> 00:39:54,683 Moja prvá selfie. 600 00:39:54,767 --> 00:39:58,437 Poďme. Povedzte: „Tri druhy syra“. 601 00:39:58,521 --> 00:40:01,315 Tri druhy syra! 602 00:40:01,899 --> 00:40:08,531 MALINCHE A PANAMERICKÝ POKLAD 603 00:40:36,851 --> 00:40:39,311 - Láska moja. - Neskutočná podoba. 604 00:40:39,395 --> 00:40:41,063 Tvoja mama. 605 00:40:41,147 --> 00:40:42,231 Kto to nakreslil? 606 00:40:42,314 --> 00:40:44,024 Môj otec. 607 00:40:44,108 --> 00:40:46,360 No tak, človeče. Si dobrý. 608 00:40:46,444 --> 00:40:47,278 No... 609 00:40:48,612 --> 00:40:51,073 Dr. Manuela Valenzuelová. 610 00:40:52,700 --> 00:40:54,535 Tvoja mama to musí milovať. 611 00:40:56,120 --> 00:40:57,663 Zaslúži si to. 612 00:40:58,456 --> 00:41:00,166 Celá táto výstava je neuveriteľná. 613 00:41:03,919 --> 00:41:06,005 Hej. Tu ste. 614 00:41:07,256 --> 00:41:08,299 Všetko v poriadku? 615 00:41:10,050 --> 00:41:12,595 Prepáč, meškám, úplne som stratil pojem o čase. 616 00:41:12,678 --> 00:41:16,140 Upratoval som dedovu študovňu. A... 617 00:41:17,766 --> 00:41:18,976 našiel som túto nahrávku. 618 00:41:21,437 --> 00:41:23,189 V krabici s vecami môjho otca. 619 00:41:30,571 --> 00:41:32,615 Je to o panamerickom poklade. 620 00:41:32,698 --> 00:41:34,700 Možno by to kurátori mohli pridať do tejto zbierky. 621 00:41:34,783 --> 00:41:36,869 No, radšej nie. 622 00:41:37,828 --> 00:41:39,038 Prečo nie? 623 00:41:43,000 --> 00:41:43,918 Lebo... 624 00:41:46,754 --> 00:41:48,339 je tam nahraté aj niečo iné. 625 00:41:50,216 --> 00:41:53,802 Iný poklad? 626 00:41:55,471 --> 00:41:56,555 Dá sa to tak nazvať. 627 00:42:11,570 --> 00:42:13,864 RAFAEL: ÚSPECH ODOMKNUTÝ! #PANAMERICKÝPOKLAD 628 00:42:19,203 --> 00:42:20,704 RAFAEL: POCIT, KEĎ ODKRYJEŠ PRAVDU 629 00:42:28,712 --> 00:42:30,256 NAJ HITY PIESEŇ Č 1 630 00:42:30,339 --> 00:42:32,174 LIAM „VEDĽA SEBA OKREM TEBA“ 631 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 STRETLA SOM PREZIDENTKU TOPÁNKY SCHVÁLENÉ PREZIDENTKOU 632 00:42:39,348 --> 00:42:41,433 PREZIDENTKA MÁ MOJE TOPANKY 633 00:42:46,772 --> 00:42:49,358 ETHAN: ÚSPECH ODOMKNUTÝ! #PANAMERICKÝPOKLAD 634 00:42:54,947 --> 00:42:56,949 MOJA PRIATEĽKA JE LEPŠIA AKO TVOJA 635 00:43:02,329 --> 00:43:05,499 ROBÍME Z OBČANOV HRDINOV! ZMENY SA ROBIA ZVNÚTRA! 636 00:43:10,963 --> 00:43:12,756 ZMENY SA ROBIA ZVNÚTRA! 637 00:43:22,933 --> 00:43:24,935 Preklad titulkov: Linda Žigmundová