1 00:00:01,337 --> 00:00:03,548 Freemason baru-baru ini mendapat bukti... 2 00:00:03,631 --> 00:00:06,134 ...bahawa rangkaian bawah tanah wanita orang asli... 3 00:00:06,217 --> 00:00:09,012 ...menyembunyikan harta karun Montezuma. 4 00:00:09,095 --> 00:00:10,430 Saya pandai selesaikan teka-teki. 5 00:00:10,513 --> 00:00:12,306 Apabila saya mulakan sesuatu, saya tak boleh berhenti. 6 00:00:12,390 --> 00:00:13,850 Saya dah tahu nama unit itu. 7 00:00:13,933 --> 00:00:16,853 Saya mencari En. Peter Sadusky. Saya ada sesuatu milik dia. 8 00:00:16,936 --> 00:00:20,523 Ia mengandungi petunjuk kepada harta karun yang sangat penting. 9 00:00:20,606 --> 00:00:22,150 Selepas wanita itu sembunyikan harta karun,... 10 00:00:22,233 --> 00:00:25,695 ...mereka bahagikan petunjuk lokasinya kepada tiga relik. 11 00:00:25,778 --> 00:00:27,530 Sudah 20 tahun sejak Rafael Rios... 12 00:00:27,613 --> 00:00:28,906 - ...jumpa relik itu. - Saya akan cari. 13 00:00:28,990 --> 00:00:30,950 Ketua Freemason... 14 00:00:31,034 --> 00:00:33,786 ...berikan awak rahsia harta karun yang hilang. 15 00:00:33,870 --> 00:00:36,080 - Tapi siapa Liam? - Cucu orang tua itu. 16 00:00:36,164 --> 00:00:37,665 - Maafkan kami. - Saya tak sedar ada yang dengar. 17 00:00:37,749 --> 00:00:40,418 Saya rasa saya tahu awak tinggalkan siapa. Datuk awak. 18 00:00:40,501 --> 00:00:42,462 - Saya ada sesuatu daripada dia. - Awak boleh membakarnya. 19 00:00:42,545 --> 00:00:43,671 Bagaimana dengan gadis itu? 20 00:00:43,755 --> 00:00:46,007 Tak mungkin dia ambil risiko menipu ejen FBI. 21 00:00:46,090 --> 00:00:48,843 Mungkin dia tahu awak bukan ejen FBI sebenar. 22 00:00:48,926 --> 00:00:50,887 - Itu ejen FBI palsu. - Dan kita bawa mereka... 23 00:00:50,970 --> 00:00:53,222 - ...terus ke harta karun. - Apa dia? 24 00:00:54,640 --> 00:00:57,101 Ia... Saya tak tahu. 25 00:00:57,185 --> 00:00:58,394 Itu simbol pada rantai awak. 26 00:00:58,478 --> 00:00:59,562 Nama saya Billie. 27 00:00:59,645 --> 00:01:02,023 Nyawa kawan awak untuk relik itu. 28 00:01:05,860 --> 00:01:07,195 Tolong jangan cederakan kawan saya. 29 00:01:07,278 --> 00:01:08,905 Itu terpulang kepada awak sekarang, bukan? 30 00:01:12,116 --> 00:01:14,619 Awak bercakap dengan Jess? 31 00:01:16,704 --> 00:01:18,748 Jadi, apa pilihan awak, Jess? 32 00:01:19,999 --> 00:01:24,170 Awak tahu tak? Saya betul-betul khayal. 33 00:01:24,253 --> 00:01:27,048 Saya sebenarnya ada hal. Saya perlu pergi. 34 00:01:31,803 --> 00:01:33,554 Maafkan saya, Oren. 35 00:01:33,638 --> 00:01:36,808 Tapi kami terlalu menikmati personaliti awak yang bersinar. 36 00:01:36,891 --> 00:01:37,975 Oren? Awak di mana? 37 00:01:38,059 --> 00:01:39,102 Tolong lepaskan saya. 38 00:01:39,185 --> 00:01:40,228 Oren? 39 00:01:40,311 --> 00:01:41,395 Oren? 40 00:01:42,730 --> 00:01:43,856 Okey, Billie. 41 00:01:43,940 --> 00:01:46,400 Saya tak tahu siapa awak atau dari mana awak datang,... 42 00:01:46,484 --> 00:01:47,485 ...tapi dengar sini... 43 00:01:47,568 --> 00:01:50,655 Itu pun dia. Saya Tasha Rivers. 44 00:01:51,989 --> 00:01:53,866 - Macam mana awak - Macam mana saya nak kenal awak? 45 00:01:53,950 --> 00:01:55,868 Saya buat kajian, sayang. 46 00:01:55,952 --> 00:01:57,912 Jadi tak hairanlah apabila saya rampas semua peranti awak... 47 00:01:57,995 --> 00:01:58,996 ...dan gunakannya untuk musnahkan awak. 48 00:01:59,080 --> 00:02:00,706 Saya hargai maklumat itu. 49 00:02:01,290 --> 00:02:03,167 Tapi awak patut risau tentang tembok api awak sendiri. 50 00:02:04,836 --> 00:02:06,254 Dia godam komputer saya. 51 00:02:06,337 --> 00:02:08,798 Boleh panggil Jess semula? 52 00:02:09,674 --> 00:02:11,134 Tidak, tidak. 53 00:02:11,217 --> 00:02:12,426 Awak boleh ambil relik itu. 54 00:02:12,510 --> 00:02:17,098 Bagus. Saya akan jumpa awak pukul 3:00 di Pelabuhan Baton Rouge. 55 00:02:17,181 --> 00:02:19,642 Kita akan buat pertukaran di sana. Oren untuk relik itu. 56 00:02:21,644 --> 00:02:22,812 Tak, saya takkan buat begitu. 57 00:02:23,437 --> 00:02:24,522 Apa? 58 00:02:24,605 --> 00:02:26,357 Awak hantar ejen FBI palsu memburu saya. 59 00:02:26,440 --> 00:02:27,942 Culik kawan saya. 60 00:02:28,025 --> 00:02:30,570 Sekarang awak nak jumpa di dok terpencil yang menakutkan? 61 00:02:30,653 --> 00:02:31,737 Tak mungkin. 62 00:02:31,821 --> 00:02:33,531 Tiada bezanya bagi saya di mana kita berjumpa. 63 00:02:33,614 --> 00:02:34,991 Apa kata awak pilih tempat? 64 00:02:38,369 --> 00:02:39,453 USS Kidd? 65 00:02:39,537 --> 00:02:41,080 Kita boleh jumpa di kedai cenderamata muzium. 66 00:02:41,164 --> 00:02:44,417 Bagus. Saya suka muzium. Saya akan tiba dalam masa sejam. 67 00:02:44,500 --> 00:02:46,127 Jess? 68 00:02:47,336 --> 00:02:49,422 Kalau awak ke balai polis,... 69 00:02:50,214 --> 00:02:52,925 ...awak takkan jumpa kawan awak lagi. Faham? 70 00:02:54,051 --> 00:02:55,178 Ini tak mungkin berlaku. 71 00:02:56,554 --> 00:02:57,680 Saya rasa saya akan muntah. 72 00:04:16,050 --> 00:04:17,426 Kenapa Muzium USS Kidd? 73 00:04:17,510 --> 00:04:18,970 Saya bekerja di sana, ingat? 74 00:04:19,053 --> 00:04:22,181 Kedai cenderamata muzium ada polis tentera yang ditugaskan. 75 00:04:22,265 --> 00:04:25,309 Billie takkan dapat buat apa-apa kejutan di sana. Atau pistol. 76 00:04:25,393 --> 00:04:27,603 Oren tak sesuai untuk ini. 77 00:04:27,687 --> 00:04:28,729 Dia mesti sangat takut. 78 00:04:28,813 --> 00:04:30,189 Mungkin rancangan saya teruk. 79 00:04:32,024 --> 00:04:33,067 Kita patut pergi ke FBI. 80 00:04:34,443 --> 00:04:36,362 Awak dengar apa dia cakap. Dia kata jangan beritahu polis. 81 00:04:36,445 --> 00:04:38,948 Ya, sebab mungkin dia ada pemberi maklumat di sana. 82 00:04:39,031 --> 00:04:41,951 Dia tak cakap apa-apa tentang FBI dan ini memang kepakaran mereka. 83 00:04:42,034 --> 00:04:44,120 Jess, awak tahu apa berlaku jika kita pergi kepada mereka? 84 00:04:44,203 --> 00:04:46,330 Kita dimasukkan ke dalam sistem mereka,... 85 00:04:46,414 --> 00:04:48,791 ...kemudian mereka boleh dan akan mengesan setiap pergerakan kita. 86 00:04:48,874 --> 00:04:50,126 Awak agak dramatik. 87 00:04:50,209 --> 00:04:51,419 Yakah? 88 00:04:51,502 --> 00:04:53,254 Mula-mula awak hadiri protes aman,... 89 00:04:53,337 --> 00:04:56,215 ...sebulan kemudian, awak didakwa kerana terlibat dalam rusuhan. 90 00:04:56,299 --> 00:04:59,427 - Tapi dalam kes ini, FBI ada... - Saya tahu. Saya tahu. 91 00:04:59,927 --> 00:05:01,262 Awak nak sertai FBI. 92 00:05:02,388 --> 00:05:05,766 Bagaimana idaman hidup awak, mimpi ngeri saya yang berulang? 93 00:05:08,185 --> 00:05:09,228 Itu Ethan. 94 00:05:09,312 --> 00:05:10,938 Saya pasti dia memeriksa kita. 95 00:05:11,022 --> 00:05:12,064 Ethan Cuma Nak Periksa Keadaan Kalian 96 00:05:12,148 --> 00:05:13,149 Semuanya Okey? 97 00:05:13,232 --> 00:05:15,026 Jess Perlukan Snek 98 00:05:15,109 --> 00:05:16,193 Semuanya Baik 99 00:05:16,277 --> 00:05:17,862 Kita patut pergi sebelum dia balik. 100 00:05:18,362 --> 00:05:19,447 Mungkin dia boleh tolong. 101 00:05:19,530 --> 00:05:21,240 Dia marah saya jumpa relik ini. 102 00:05:21,615 --> 00:05:23,326 Bayangkan kalau kita beritahu dia yang Oren diculik... 103 00:05:23,409 --> 00:05:25,703 ...dan saya tetapkan pertukaran tebusan dengan penculik ini. 104 00:05:26,787 --> 00:05:28,831 Kita ikut rancangan untuk pergi ke FBI. 105 00:05:29,832 --> 00:05:31,208 Saya tak ingat bersetuju dengan itu. 106 00:05:31,292 --> 00:05:32,460 Adakah saya setuju? 107 00:05:35,171 --> 00:05:37,423 Saya janji, mereka akan tolong kita dapatkan Oren semula. 108 00:05:37,506 --> 00:05:39,550 Dengar, satu-satunya cara saya boleh lakukannya adalah... 109 00:05:39,633 --> 00:05:40,885 ...jika kita setuju untuk beritahu mereka... 110 00:05:40,968 --> 00:05:42,595 ...sedikit yang mungkin. 111 00:05:42,678 --> 00:05:45,306 - Mereka perlukan butiran. - Ya, tapi bukan setiap butiran. 112 00:05:45,389 --> 00:05:47,141 Awak benar-benar mahu beritahu kerajaan Amerika Syarikat... 113 00:05:47,224 --> 00:05:49,477 ...yang awak curi relik itu dari rumah Freemason? 114 00:05:49,560 --> 00:05:51,896 Saya tak curi. Saya jumpa. 115 00:05:53,356 --> 00:05:55,149 Saya akan beritahu mereka apa saja yang mereka perlu tahu. 116 00:05:55,608 --> 00:05:56,859 Kita kena dapatkan Oren semula. 117 00:05:59,612 --> 00:06:00,905 Mungkin kerja orang dalam. 118 00:06:00,988 --> 00:06:03,240 Soal semua juruwang, pengurus, penjaga bangunan. 119 00:06:03,324 --> 00:06:05,910 Seseorang tahu sesuatu, okey? Mari pergi. 120 00:06:05,993 --> 00:06:07,995 - Maaf, Ejen Hendricks, tuan. - Ross. 121 00:06:08,079 --> 00:06:09,121 Bagaimana keadaan awak? 122 00:06:09,205 --> 00:06:11,123 Awak disumpah, awak ditugaskan ke Baton Rouge? 123 00:06:11,207 --> 00:06:12,792 - Baik-baik saja, tuan. - Bagus. 124 00:06:12,875 --> 00:06:15,753 Mungkin kita patut kaji semula teori tentang perompak bank. 125 00:06:15,836 --> 00:06:17,630 Saya rasa mereka bekerja dalam bidang pembinaan. 126 00:06:17,713 --> 00:06:20,007 Sisa daripada kerja pertama memang plaster. 127 00:06:20,091 --> 00:06:21,384 Semua ini ada dalam laporan Wilson. 128 00:06:21,467 --> 00:06:23,260 Menyingkirkan kemungkinan pekerja pembinaan. 129 00:06:23,344 --> 00:06:24,887 Ya, saya tahu, tapi saya nak lihat semula pada... 130 00:06:24,970 --> 00:06:26,555 Awak ada tugas awak sendiri. 131 00:06:27,056 --> 00:06:28,140 Bercakap tentang itu,... 132 00:06:28,224 --> 00:06:29,683 ...ada beberapa orang datang tanpa janji temu di lobi. 133 00:06:30,267 --> 00:06:31,310 Tiada janji temu? 134 00:06:32,269 --> 00:06:33,270 Bagus. 135 00:06:34,688 --> 00:06:36,232 Saya tahu awak nak beri impak. 136 00:06:36,607 --> 00:06:38,818 Biarkan permainan datang kepada awak. 137 00:06:48,327 --> 00:06:49,787 Saya Ejen Ross. Bagaimana saya boleh bantu? 138 00:06:51,664 --> 00:06:55,209 - Kawan kami diculik, puan. - Diculik? 139 00:06:55,292 --> 00:06:56,377 Awak patut beritahu penyambut tetamu. 140 00:06:56,460 --> 00:06:58,379 - Ada permintaan wang tebusan? - Ya. 141 00:06:59,964 --> 00:07:01,132 Mereka mahukan ini. 142 00:07:01,882 --> 00:07:03,759 Ia sepatutnya membawa kepada harta karun. 143 00:07:05,010 --> 00:07:07,221 - Saya rasa. - Awak rasa begitu? 144 00:07:07,638 --> 00:07:10,099 Itulah yang orang tua ini, Peter Sadusky, beritahu saya. 145 00:07:10,724 --> 00:07:11,976 Dia seorang pesara ejen FBI. 146 00:07:12,059 --> 00:07:14,603 Tapi dia mati tak lama selepas itu. 147 00:07:14,687 --> 00:07:18,232 Ia mungkin di bawah keadaan misteri. 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,609 Kemudian seorang wanita bernama Billie telefon menuntut relik... 149 00:07:20,693 --> 00:07:22,903 ...dan kata dia menahan kawan kami hingga saya berikan padanya. 150 00:07:22,987 --> 00:07:24,071 Di mana awak patut jumpa dia? 151 00:07:24,155 --> 00:07:26,031 Kedai cenderamata USS Kidd dalam masa 30 minit. 152 00:07:27,074 --> 00:07:30,077 Awak nak buat pertukaran tebusan di kedai cenderamata muzium? 153 00:07:30,161 --> 00:07:31,370 Ia tempat yang sangat terbuka. 154 00:07:32,496 --> 00:07:34,748 Okey. Mari kita berundur. Siapa nama mangsa penculikan itu? 155 00:07:35,207 --> 00:07:36,292 - Sam. - Okey. 156 00:07:36,375 --> 00:07:39,795 - Sam apa? - Sam Samuels. 157 00:07:41,005 --> 00:07:43,757 - Sam Samuels? - Junior. Ya. 158 00:07:45,509 --> 00:07:46,802 Siapa nama awak? 159 00:07:46,886 --> 00:07:49,722 Saya Jane Doevers. 160 00:07:50,556 --> 00:07:54,435 - Saya Jen... - Saya Jen Lopez. 161 00:07:58,189 --> 00:07:59,899 Baiklah, pastikan saya ada semua ini. 162 00:07:59,982 --> 00:08:02,860 Jadi, ejen FBI bersara beritahu awak di mana relik... 163 00:08:02,943 --> 00:08:05,279 ...yang membawa kepada harta karun? Awak fikir begitu. 164 00:08:05,362 --> 00:08:06,530 Kemudian, wanita bernama Billie... 165 00:08:06,614 --> 00:08:08,949 ...culik kawan awak, Sam Samuels Junior... 166 00:08:09,033 --> 00:08:10,659 ...sebagai tebusan untuk relik ini. 167 00:08:10,743 --> 00:08:13,037 Pertukaran akan berlaku di kedai cenderamata muzium. 168 00:08:13,120 --> 00:08:17,291 Nama awak Jane Doevers dan Jen Lopez. 169 00:08:17,374 --> 00:08:18,417 Saya ada tertinggal apa-apa? 170 00:08:18,501 --> 00:08:20,961 Maaf, awak cakap semua itu seperti awak fikir kami menipu. 171 00:08:23,506 --> 00:08:25,508 Saya masih baru di sini. 172 00:08:25,591 --> 00:08:27,259 Saya tahu ada orang bayar awak untuk kenakan saya. 173 00:08:27,343 --> 00:08:29,053 Ia sangat kelakar, semua. 174 00:08:29,136 --> 00:08:30,387 Membuli gadis baru. 175 00:08:30,471 --> 00:08:32,014 Kami bukan nak kenakan awak. 176 00:08:33,057 --> 00:08:34,934 Okey, mari kita masuk dan buat laporan. 177 00:08:35,017 --> 00:08:37,269 Awak patut tahu yang membuat laporan penculikan palsu... 178 00:08:37,353 --> 00:08:39,313 ...ialah satu jenayah, walaupun sebagai usikan. 179 00:08:39,396 --> 00:08:41,815 Sama ada awak jumpa relik itu di jualan laman... 180 00:08:41,899 --> 00:08:43,150 ...atau di kedai pajak gadai di River Road,... 181 00:08:43,234 --> 00:08:45,861 ...itu akan dimasukkan dalam rekod rasmi FBI. 182 00:08:48,864 --> 00:08:49,949 Tidak. 183 00:08:50,366 --> 00:08:51,951 Kami tak mahu failkan laporan. 184 00:08:52,034 --> 00:08:53,327 Saya tak rasa begitu. 185 00:08:53,410 --> 00:08:56,080 Namun, beritahu orang yang suruh awak buat begini yang... 186 00:08:56,163 --> 00:08:58,415 ...saya perlu dihiburkan. 187 00:08:58,499 --> 00:09:00,376 Jadi, terima kasih. 188 00:09:01,252 --> 00:09:02,253 Apa yang awak buat? 189 00:09:02,336 --> 00:09:04,296 Selamatkan awak daripada masuk dalam rekod tetap mereka. 190 00:09:04,380 --> 00:09:07,508 - Saya tipu FBI. - Tak, saya tipu. Tidak. 191 00:09:07,883 --> 00:09:08,968 Awak selamat. 192 00:09:09,927 --> 00:09:11,136 Sekarang kita bersendirian. 193 00:09:31,240 --> 00:09:32,533 Sebelum saya serahkan ini kepada Billie,... 194 00:09:32,616 --> 00:09:36,412 ...saya harap saya tahu apa kaitan ayah saya dengan ini. 195 00:09:38,205 --> 00:09:41,125 Simbol matahari di tengah yang sepadan dengan rantai awak,... 196 00:09:41,208 --> 00:09:43,794 ...itu terlalu unik untuk jadi satu kebetulan. 197 00:09:43,877 --> 00:09:44,962 Saya tahu. 198 00:09:45,921 --> 00:09:47,881 Awak nampak simbol dalam bulatan ini? 199 00:09:47,965 --> 00:09:51,051 Mungkin itu bukan sekadar corak. Mungkin ia dail. 200 00:09:51,135 --> 00:09:52,303 Tapi ia tak bergerak. 201 00:09:55,848 --> 00:09:56,849 Melainkan... 202 00:09:58,434 --> 00:10:00,102 Saya perlu tahu di mana arah utara. 203 00:10:01,812 --> 00:10:04,273 Helo. Setiap telefon ada aplikasi kompas. 204 00:10:09,486 --> 00:10:10,571 Itu dia. 205 00:10:11,572 --> 00:10:12,740 Apa itu? 206 00:10:13,407 --> 00:10:14,658 Ia kotak teka-teki. 207 00:10:15,200 --> 00:10:16,702 Ada kompas tersembunyi di dalamnya. 208 00:10:16,785 --> 00:10:18,871 Dail tidak bergerak sehingga kotak dihalakan ke utara. 209 00:10:18,954 --> 00:10:21,081 Kotak? Maksud awak, ini boleh dibuka? 210 00:10:22,750 --> 00:10:24,793 Mungkin titik itu mewakili mata. 211 00:10:24,877 --> 00:10:26,503 Sadusky seorang ahli Freemason... 212 00:10:26,587 --> 00:10:31,300 ...dan mereka percayakan Mata Yang Melihat Segalanya. 213 00:10:38,140 --> 00:10:40,517 Okey. Jadi, kotak itu bukan Freemason. 214 00:10:42,478 --> 00:10:44,438 Tapi kadang-kadang teka-teki ialah cerita. 215 00:10:46,732 --> 00:10:48,108 Ini cerita apa? 216 00:10:50,778 --> 00:10:51,904 Kita mulakan dengan matahari. 217 00:10:52,905 --> 00:10:55,199 Menyuluh apa? 218 00:10:57,618 --> 00:10:59,411 Mungkin, kawan kita si arnab. 219 00:11:01,246 --> 00:11:04,124 Kemudian, kawan kita si arnab melompat ke... 220 00:11:05,042 --> 00:11:07,461 ...tanah apabila matahari menyinarinya. 221 00:11:08,545 --> 00:11:12,508 Ke mana arnab ini pergi untuk berlindung daripada matahari? 222 00:11:17,012 --> 00:11:18,097 Tompok pokok briar. 223 00:11:38,826 --> 00:11:43,122 Macam saya cakap, awak perasan benda yang orang tak perasan. 224 00:11:43,664 --> 00:11:44,998 Nampak warna biru itu? 225 00:11:46,125 --> 00:11:49,086 - Ini seperti bahagian peta. - Betul. 226 00:11:53,006 --> 00:11:54,341 Ini tak sepadan. 227 00:11:54,425 --> 00:11:55,968 Pertukaran tebusan dalam masa 10 minit. 228 00:11:56,051 --> 00:11:57,177 Kita tiada masa untuk fikirkannya. 229 00:11:57,261 --> 00:11:58,303 Awak tahu tak? 230 00:12:00,347 --> 00:12:02,015 - Idea yang bagus. - Ya. 231 00:12:16,321 --> 00:12:17,573 Jess, itu pun awak. 232 00:12:18,323 --> 00:12:20,784 Buffy nampak lapar. Awak tahu di mana Oren? 233 00:12:23,495 --> 00:12:25,205 Saya rasa dia pergi cari kasut sniker. 234 00:12:25,289 --> 00:12:26,290 Sudah tentu. 235 00:12:27,541 --> 00:12:28,959 Dengar sini. 236 00:12:29,585 --> 00:12:30,919 Saya minta maaf tentang tadi. 237 00:12:31,003 --> 00:12:33,547 Saya rasa seperti sedang mengajar awak. 238 00:12:33,964 --> 00:12:37,426 Awak cuma menjaga saya dan sejujurnya, saya hargainya. 239 00:12:38,886 --> 00:12:39,887 Terima kasih, Jess. 240 00:12:39,970 --> 00:12:41,889 Saya ada soalan untuk awak. 241 00:12:41,972 --> 00:12:46,894 Saya dan Tasha bermain permainan peguam dalam talian... 242 00:12:46,977 --> 00:12:48,270 ...dan kami perlukan bantuan. 243 00:12:48,353 --> 00:12:49,897 Baiklah. Beritahu saya. 244 00:12:49,980 --> 00:12:51,857 Kalau suspek menculik seseorang,... 245 00:12:51,940 --> 00:12:53,275 ...tapi awak tak boleh buktikan,... 246 00:12:53,358 --> 00:12:54,401 ...boleh awak tahan mereka untuk... 247 00:12:54,485 --> 00:12:56,278 ...jenayah yang lebih kecil dulu, baru buktikan? 248 00:12:56,361 --> 00:12:59,782 Ya. Tangkapan kecil kerap membawa kepada sabitan feloni. 249 00:13:00,449 --> 00:13:01,742 Saya perlu pergi. Terima kasih. 250 00:13:02,785 --> 00:13:03,911 Apa yang awak buat, Jess? 251 00:13:04,661 --> 00:13:06,205 Cara untuk menangkap Billie. 252 00:13:06,288 --> 00:13:07,956 Mereka ambil serius tentang kecurian... 253 00:13:08,040 --> 00:13:09,249 ...di kedai cenderamata muzium. 254 00:13:11,335 --> 00:13:13,337 Saya akan jadikan dia pencuri. 255 00:13:13,420 --> 00:13:14,505 Oren. 256 00:13:15,756 --> 00:13:17,382 Awak ingat apa yang kami beritahu awak? 257 00:13:22,638 --> 00:13:24,139 Awak tahu di mana saya dan kawan-kawan tinggal. 258 00:13:24,223 --> 00:13:25,432 Awak tahu di mana kami bekerja. 259 00:13:25,516 --> 00:13:26,892 Awak tahu di mana kami melepak. 260 00:13:28,519 --> 00:13:30,020 Kalau ada apa-apa yang tak kena... 261 00:13:33,273 --> 00:13:34,775 ...awak akan bunuh kami semua. 262 00:13:39,321 --> 00:13:40,823 Mari jumpa kawan-kawan awak. 263 00:13:43,951 --> 00:13:45,410 Rancangan ini akan berjaya. 264 00:13:46,995 --> 00:13:48,080 Tolong berjaga-jaga. 265 00:13:54,795 --> 00:13:56,380 Bagus. Kita sampai awal. 266 00:13:57,881 --> 00:14:00,175 - Itu pun polis tentera. - Jess, awak pasti 267 00:14:00,259 --> 00:14:01,927 "En. Lelaki Askar" akan membantu kita? 268 00:14:02,010 --> 00:14:03,053 Saya pasti. 269 00:14:03,136 --> 00:14:06,557 Polis tentera di sini hidup untuk menjaga kedai cenderamata. 270 00:14:06,640 --> 00:14:07,724 Saya akan dapatkan dia semula. 271 00:14:07,808 --> 00:14:08,809 Awak perlu tunggu di sini... 272 00:14:09,434 --> 00:14:10,853 ...dan buat kerja awak sebelum Billie muncul. 273 00:14:11,478 --> 00:14:13,814 Jangan biar dia nampak rantai awak, okey? Baiklah. 274 00:14:20,112 --> 00:14:22,823 Selamat datang ke kedai hadiah USS Kidd. 275 00:14:22,906 --> 00:14:25,033 Jualan murah hari ini di rantai kunci USS Kidd. 276 00:14:25,117 --> 00:14:27,286 Ia tak terapung, tapi ia boleh buka botol. 277 00:14:27,369 --> 00:14:29,705 Boleh juga. Terima kasih. 278 00:14:29,788 --> 00:14:30,789 Ya. 279 00:14:32,207 --> 00:14:33,458 Diskaun tambahan 10 peratus... 280 00:14:33,542 --> 00:14:35,127 ...jika awak tahu tahun USS Kidd dilancarkan. 281 00:14:35,210 --> 00:14:36,795 28 Februari 1943. 282 00:14:36,879 --> 00:14:38,547 Maafkan saya sementara saya cuba ini. 283 00:14:39,256 --> 00:14:42,384 Ya, betul. Betul. Hari itu hari Ahad. 284 00:14:42,467 --> 00:14:45,679 USS Kidd akan mendapat tanda tempat bersejarah negara. 285 00:14:45,762 --> 00:14:48,599 Ia satu-satunya skuadron Amerika yang masih bertahan. 286 00:15:00,694 --> 00:15:01,737 Yakah? 287 00:15:15,918 --> 00:15:17,544 Jumpa apa-apa yang awak suka? 288 00:15:21,298 --> 00:15:22,716 Awak Billie. 289 00:15:22,799 --> 00:15:24,551 - Siapa yang awak jangkakan? - Saya tak tahu. 290 00:15:25,093 --> 00:15:26,219 Tapi saya tak jangkakan seseorang... 291 00:15:26,303 --> 00:15:27,304 ...yang kelihatan seperti mereka berjalan... 292 00:15:27,387 --> 00:15:28,847 ...di seluruh bandar dalam Big Little Lies. 293 00:15:28,931 --> 00:15:31,892 Ini bukan rancangan televisyen. Di mana relik itu? 294 00:15:33,310 --> 00:15:34,353 Mana Oren? 295 00:15:38,732 --> 00:15:41,068 - Oren. - Saya dah tunaikan janji saya. 296 00:15:41,985 --> 00:15:43,904 Di mana relik itu? 297 00:15:58,669 --> 00:16:00,963 Hai. Puan perlukan apa-apa? 298 00:16:02,089 --> 00:16:04,508 Tidak. Saya baik, terima kasih. 299 00:16:05,676 --> 00:16:08,095 Jadi, kenapa awak datang ke "Lanun Pasifik"? 300 00:16:08,178 --> 00:16:10,263 Itulah nama tin lama ini semasa Perang Dunia Kedua. 301 00:16:10,347 --> 00:16:11,348 Menarik, bukan? 302 00:16:16,269 --> 00:16:19,231 Maaf, tapi awak tak boleh berada di sini. Ini tandas lelaki. 303 00:16:19,314 --> 00:16:23,860 Maafkan saya kerana tidak terikat dengan sistem penindasan binari. 304 00:16:23,944 --> 00:16:25,070 Tandas wanita di hujung koridor. 305 00:16:25,153 --> 00:16:27,823 Awak tak mahu saya mulakan tentang kedudukan misoginis... 306 00:16:27,906 --> 00:16:30,409 ...di kemudahan wanita, okey? 307 00:16:30,784 --> 00:16:32,661 Tapi saya tiada kaitan dengan keputusan itu. 308 00:16:33,370 --> 00:16:36,832 Memandangkan itu bukan keputusan awak, awak boleh abaikan... 309 00:16:36,915 --> 00:16:40,293 ...bagaimana stereotaip jantina mengekalkan masyarakat... 310 00:16:40,377 --> 00:16:42,963 ...kita dalam kitaran kelebihan patriarki? 311 00:16:44,673 --> 00:16:46,967 - Bilik air ini milik awak. - Terima kasih banyak. 312 00:16:47,050 --> 00:16:49,511 Sebab mereka akan selamatkan juruterbang... 313 00:16:49,594 --> 00:16:50,887 ...yang jatuh dari laut semasa perang... 314 00:16:50,971 --> 00:16:52,889 ...dan kemudian pulangkan mereka ke kapal induk pesawat udara... 315 00:16:52,973 --> 00:16:56,810 ...untuk aiskrim yang mahal sebagai tebusan. 316 00:16:59,229 --> 00:17:00,939 Tebusan, teruknya. 317 00:17:02,733 --> 00:17:04,985 Semuanya untuk berseronok. 318 00:17:05,068 --> 00:17:06,403 Perang tak pernah menyeronokkan. 319 00:17:07,904 --> 00:17:09,364 Awak melengahkan masa. 320 00:17:09,448 --> 00:17:11,700 Itu buat saya fikir awak dah langgar perjanjian kita... 321 00:17:11,783 --> 00:17:13,994 ...dan bercakap dengan orang yang tak sepatutnya. 322 00:17:17,914 --> 00:17:19,166 Tidak. 323 00:17:22,044 --> 00:17:23,086 Nah. 324 00:17:31,428 --> 00:17:32,596 Itu lebih baik. 325 00:17:35,599 --> 00:17:36,600 Oren. 326 00:17:38,894 --> 00:17:40,729 Hei! Berhenti. 327 00:17:45,150 --> 00:17:46,610 Maafkan saya, puan? 328 00:17:47,486 --> 00:17:51,406 Tuan, saya nampak macam orang yang perlu mencurikah? 329 00:17:51,490 --> 00:17:52,574 Yakah? 330 00:17:52,657 --> 00:17:54,868 Jelas sekali, ada kerosakan. 331 00:17:54,951 --> 00:17:56,578 Kami perlu periksa beg tangan awak. 332 00:17:56,661 --> 00:17:58,747 Saya tak ada dompet, tuan. 333 00:18:00,874 --> 00:18:02,876 Maafkan saya. Awak boleh pergi, puan. 334 00:18:02,959 --> 00:18:04,044 Terima kasih. 335 00:18:04,920 --> 00:18:07,255 - Dia culik kawan kami. - Jangan mengarut. 336 00:18:08,465 --> 00:18:09,549 "Culik". 337 00:18:09,633 --> 00:18:10,717 Adakah ini benar? 338 00:18:11,760 --> 00:18:13,762 Oren beritahu semua orang yang awak diculik oleh wanita ini. 339 00:18:23,146 --> 00:18:24,940 Saya tak tahu apa yang mereka cakapkan. 340 00:18:25,023 --> 00:18:26,566 Saya tak diculik. 341 00:18:28,527 --> 00:18:31,321 Okey, saya terpaksa minta awak semua keluar. 342 00:18:32,948 --> 00:18:35,992 Ingatkan saya, dalam Big Little Lies,... 343 00:18:36,076 --> 00:18:38,453 ...adakah mereka terlepas dengan pembunuhan? 344 00:18:47,921 --> 00:18:49,631 Apa itu, Oren? 345 00:18:49,714 --> 00:18:51,341 Tak apa. Sekurang-kurangnya kita dapat dia semula. 346 00:18:51,424 --> 00:18:53,051 Tidak, kami ada rancangan yang bagus. 347 00:18:53,135 --> 00:18:56,012 - Kami akan buat Billie ditahan. - Mereka akan bunuh kita. 348 00:18:57,347 --> 00:18:58,390 Apa? 349 00:18:59,724 --> 00:19:02,644 Mereka tahu segalanya tentang kita. 350 00:19:04,437 --> 00:19:06,481 Mereka memang serius. Mereka tak main-main. 351 00:19:07,315 --> 00:19:08,775 Saya tak pasti saya akan jumpa awak lagi. 352 00:19:10,110 --> 00:19:11,319 Awak selamatkan nyawa kami. 353 00:19:14,239 --> 00:19:16,616 Oren, saya gembira awak okey. 354 00:19:25,292 --> 00:19:26,835 Mak tak perlu berada di sini. 355 00:19:26,918 --> 00:19:28,753 Tak mengapa. Awak datang juga. 356 00:19:28,837 --> 00:19:29,880 Tapi? 357 00:19:31,006 --> 00:19:32,048 Ia bukan... 358 00:19:32,757 --> 00:19:33,842 ...masalah besar. 359 00:19:34,301 --> 00:19:36,219 Kematian datuk awak bukan masalah besar? 360 00:19:36,761 --> 00:19:38,263 Kami dah lama tak berbual. 361 00:19:40,640 --> 00:19:42,100 Saya tak percaya awak masih salahkan dia... 362 00:19:42,184 --> 00:19:43,310 ...atas kematian ayah awak. 363 00:19:43,393 --> 00:19:44,728 Saya tak percaya mak masih tak fikir begitu. 364 00:19:44,811 --> 00:19:48,440 Liam, ayah awak lelaki dewasa yang buat keputusan sendiri. 365 00:19:48,523 --> 00:19:50,192 Tiada siapa paksa dia untuk pergi mencari... 366 00:19:53,862 --> 00:19:55,322 Lupakan saja. 367 00:19:55,405 --> 00:19:56,907 Mungkin ada kebaikan daripada semua ini. 368 00:19:56,990 --> 00:19:58,783 Jika saya dapat duit, saya akan pindah ke Nashville. 369 00:19:58,867 --> 00:19:59,951 Nashville? 370 00:20:00,035 --> 00:20:01,661 Saya perlu berada di sana jika saya mahu jadi terkenal. 371 00:20:02,913 --> 00:20:04,664 Tiada apa-apa untuk saya di Baton Rouge. 372 00:20:04,748 --> 00:20:06,249 Dah lama tak ada. 373 00:20:06,333 --> 00:20:07,417 Maaf, saya lewat. 374 00:20:09,169 --> 00:20:12,964 Kertas kerja Peter tak teratur, tapi semuanya dah selesai. 375 00:20:13,048 --> 00:20:14,966 - Ini takkan ambil masa, bukan? - Tidak. 376 00:20:15,050 --> 00:20:17,219 Datuk awak tinggalkan rumahnya untuk awak. 377 00:20:18,303 --> 00:20:19,763 Saya sangka dia akan tinggalkan beberapa ribu. 378 00:20:19,846 --> 00:20:22,015 Sayang, nilainya lebih tinggi daripada itu. 379 00:20:22,098 --> 00:20:23,725 - Lambat-laun. - Lambat-laun? 380 00:20:23,808 --> 00:20:25,769 Untuk menjual rumah itu, perlu ada probet,... 381 00:20:25,852 --> 00:20:27,562 ...pengubahsuaian, liabiliti cukai. 382 00:20:28,480 --> 00:20:30,649 Awak patut jangkakan dua, tiga tahun. 383 00:20:31,066 --> 00:20:32,609 Saya terperangkap di sini untuk tiga tahun akan datang. 384 00:20:35,445 --> 00:20:37,364 Datuk jenis apa yang menipu awak dari alam lain? 385 00:20:37,906 --> 00:20:42,619 - Keju tiga kali ganda, peperoni. - Tak mungkin. 386 00:20:42,702 --> 00:20:44,746 - Dengan jejari roti berkeju. - Tak mungkin. Tak mungkin. 387 00:20:44,829 --> 00:20:47,207 - Serta sos cecah tambahan. - Ya. 388 00:20:47,290 --> 00:20:49,251 Jika ini bukan hari paling teruk dalam hidup saya... 389 00:20:49,334 --> 00:20:50,835 ...ia akan jadi hari terbaik dalam hidup saya. 390 00:20:50,919 --> 00:20:51,962 - Oh, Tuhan. - Ya. 391 00:20:53,296 --> 00:20:56,675 Saya minta maaf awak terpaksa beri benda itu kepada wanita itu. 392 00:20:57,592 --> 00:20:59,052 Hei, jangan risau. 393 00:21:00,303 --> 00:21:03,390 Saya dapat gambar dan dia dapat tahu ia peta. 394 00:21:03,848 --> 00:21:05,308 Peta harta karun? 395 00:21:05,392 --> 00:21:09,104 Semuanya berkaitan dengan ayah Jess yang mencurigakan. 396 00:21:09,187 --> 00:21:10,397 Kami tak pasti jika dia mencurigakan lagi. 397 00:21:10,480 --> 00:21:14,526 Tunggu. Jadi, kita bercakap tentang peta harta karun? 398 00:21:14,609 --> 00:21:15,694 Ya. 399 00:21:16,111 --> 00:21:19,447 Tapi Billie memilikinya sekarang dan dia jauh mendahului kita. 400 00:21:22,951 --> 00:21:26,246 Okey. Jadi, dia mendahului kita, bukan? 401 00:21:26,329 --> 00:21:28,290 Dia ada banyak wang. Awak nampak kasut dia? 402 00:21:28,373 --> 00:21:30,000 Itu adalah edisi khas Christian Dior. 403 00:21:30,083 --> 00:21:32,460 Awak boleh terbang ke angkasa lepas dengan kos itu. 404 00:21:32,544 --> 00:21:34,004 - Ya. - Itu kasut penculikan dia. 405 00:21:34,421 --> 00:21:35,880 Kita perlu jadi nekad. 406 00:21:35,964 --> 00:21:37,132 Zig apabila dia zag. 407 00:21:37,215 --> 00:21:40,343 Jadi, saya tanya apa langkah kita seterusnya? 408 00:21:40,427 --> 00:21:43,305 Awak cuma trauma, Oren. Apa yang berlaku? 409 00:21:43,888 --> 00:21:44,889 Itu sangat adil. 410 00:21:44,973 --> 00:21:46,766 Okey, pertama sekali, biar saya jelaskan. 411 00:21:46,850 --> 00:21:48,893 Adakah saya takut? Ya. 412 00:21:48,977 --> 00:21:50,312 Adakah saya masih berpeluh... 413 00:21:50,395 --> 00:21:52,355 ...di tempat yang saya tak mahu fikirkan? 414 00:21:52,856 --> 00:21:54,441 Tak pasti kenapa saya kongsikannya. 415 00:21:54,524 --> 00:21:55,525 Tapi sekarang saya dah selamat,... 416 00:21:55,608 --> 00:21:59,195 ...saya cuma nak tolong Jess nyahkod peta rahsia. 417 00:21:59,279 --> 00:22:01,197 Mencari emas yang hilang. 418 00:22:01,281 --> 00:22:03,366 Cari tanda X yang menandakan tempat itu. 419 00:22:03,450 --> 00:22:09,456 Ini pencarian harta karun yang sebenar. 420 00:22:10,123 --> 00:22:12,625 Kalau tak, dia takkan culik saya. 421 00:22:13,793 --> 00:22:15,879 Ya. Betul juga cakap dia. 422 00:22:17,464 --> 00:22:18,548 Yakah? 423 00:22:19,549 --> 00:22:20,675 Awak masih menyokong saya? 424 00:22:20,759 --> 00:22:22,218 - Ya. - Ya. 425 00:22:22,302 --> 00:22:23,470 Apa tindakan kita seterusnya? 426 00:22:26,765 --> 00:22:28,141 Saya tak tahu. 427 00:22:29,309 --> 00:22:30,810 Tapi saya ada idea nak mula dari mana. 428 00:22:31,269 --> 00:22:33,229 Rumah orang tua gila itu? 429 00:22:33,313 --> 00:22:35,482 - Itulah asal petunjuk pertama. - Ya. 430 00:22:35,565 --> 00:22:37,150 Mungkin ada lebih banyak petunjuk di sana. 431 00:22:37,233 --> 00:22:40,779 Sementara itu, saya akan siasat Billie. 432 00:22:40,862 --> 00:22:43,782 Saya perlu tahu siapa yang kita akan lawan. 433 00:22:43,865 --> 00:22:45,575 Saya suka. Dan bagi saya,... 434 00:22:45,658 --> 00:22:49,204 ...saya akan habiskan piza keju tiga kali ganda,... 435 00:22:49,287 --> 00:22:50,705 ...dan kemudian saya akan mula bekerja. 436 00:22:50,789 --> 00:22:52,207 Awak layak menerimanya. 437 00:22:53,041 --> 00:22:55,710 Jangan beritahu Ethan. 438 00:22:57,754 --> 00:22:59,798 Jangan risau. Saya dah pastikannya. 439 00:23:25,740 --> 00:23:26,825 Ada sesiapa di sini? 440 00:23:27,867 --> 00:23:28,952 Helo? 441 00:23:33,915 --> 00:23:34,916 Helo? 442 00:24:07,073 --> 00:24:08,783 En. "Saya hantu." 443 00:24:10,743 --> 00:24:12,245 Agak pelik untuk cakap begitu sekarang. 444 00:24:12,328 --> 00:24:15,874 Ia mengandungi petunjuk harta karun yang sangat penting. 445 00:24:15,957 --> 00:24:17,333 Ada petunjuk lagi di sini? 446 00:24:20,378 --> 00:24:21,838 Awak tak boleh salahkan saya kerana bertanya. 447 00:25:29,989 --> 00:25:31,908 Itu simbol pada rantai awak. 448 00:25:33,993 --> 00:25:35,453 Awak nak saya cari ini? 449 00:25:50,009 --> 00:25:51,261 Saya ingatkan awak pencuri! 450 00:25:52,345 --> 00:25:54,138 Awak gadis yang mengganggu saya di kelab. 451 00:25:54,222 --> 00:25:55,557 Maafkan saya. Saya tak tahu ada orang di rumah dan... 452 00:25:55,640 --> 00:25:57,267 Apa? Awak pecah masuk rumah datuk saya? 453 00:25:59,102 --> 00:26:00,395 Ini lebih daripada menghendap. 454 00:26:00,478 --> 00:26:02,480 Apa? Saya tak menghendap awak. 455 00:26:02,564 --> 00:26:04,524 Saya tak tahu pun awak ada di sini. 456 00:26:04,607 --> 00:26:07,318 Saya tak pecah masuk. 457 00:26:07,402 --> 00:26:09,445 - Pintu terbuka. - Itu mengubah segalanya. 458 00:26:09,529 --> 00:26:11,656 Awak tak boleh masuk ke rumah orang tanpa dijemput. 459 00:26:12,031 --> 00:26:13,032 Betul. 460 00:26:13,658 --> 00:26:16,619 Saya minta maaf, tapi saya dah nyahkod gambar itu. 461 00:26:17,245 --> 00:26:19,330 - Yang saya suruh awak bakar? - Saya tak bakar. 462 00:26:20,456 --> 00:26:21,874 Saya jumpa relik ini. 463 00:26:21,958 --> 00:26:23,543 Rupa-rupanya ia kotak teka-teki. 464 00:26:24,752 --> 00:26:26,337 - Mengagumkan. - Apabila awak membukanya... 465 00:26:26,421 --> 00:26:28,631 Ia kelihatan seperti peta harta karun. 466 00:26:29,257 --> 00:26:30,967 Saya nak tengok kalau datuk awak... 467 00:26:31,050 --> 00:26:32,760 ...ada tinggalkan apa-apa yang menjelaskan... 468 00:26:32,844 --> 00:26:35,388 ...apa nak buat dengan barang ini, sebab dia kata... 469 00:26:35,471 --> 00:26:37,390 Relik itu tunjukkan kepada harta karun yang penting? 470 00:26:39,434 --> 00:26:40,518 Sukar dipercayai. 471 00:26:41,227 --> 00:26:43,271 Walaupun dalam keadaan nazak dia meyakinkan seorang dungu lagi... 472 00:26:43,354 --> 00:26:44,647 ...untuk memulakan pencarian harta karun. 473 00:26:44,731 --> 00:26:46,357 Awak panggil saya dungu? 474 00:26:46,441 --> 00:26:47,567 Biar saya beritahu awak ia tunjukkan ke mana. 475 00:26:48,026 --> 00:26:50,361 Ke tingkat bawah tanah di bawah sekolah terbiar,... 476 00:26:50,445 --> 00:26:52,697 ...kemudian gua dengan sungai lava... 477 00:26:52,780 --> 00:26:54,574 ...dan kemudian pokok berusia seribu tahun. 478 00:26:55,742 --> 00:26:57,660 Sebaik saja awak sampai ke pokok itu,... 479 00:26:58,369 --> 00:27:01,497 ...awak boleh hantuk kepala awak padanya sepanjang hidup awak. 480 00:27:03,708 --> 00:27:05,877 Tiada harta karun, okey? 481 00:27:07,879 --> 00:27:11,257 - Mencarinya adalah berbahaya. - Saya tahu. 482 00:27:12,967 --> 00:27:15,762 Ayah saya meninggal dunia semasa saya masih bayi. 483 00:27:17,138 --> 00:27:20,141 Okey? Satu-satunya benda yang dia tinggalkan untuk saya ialah ini. 484 00:27:21,142 --> 00:27:23,478 Itu simbol yang sama pada kotak teka-teki. 485 00:27:24,896 --> 00:27:26,481 Saya tak tahu apa yang awak nak saya beritahu. 486 00:27:27,482 --> 00:27:29,359 - Jadi, jika awak tak kisah... - Jangan risau. 487 00:27:29,942 --> 00:27:30,985 Saya pergi dulu. 488 00:27:34,530 --> 00:27:35,615 Boleh saya pinjam ini? 489 00:27:35,698 --> 00:27:37,325 Hanya jika awak membuangnya apabila awak sudah selesai. 490 00:27:58,221 --> 00:27:59,305 Ini dia. 491 00:28:14,112 --> 00:28:16,197 Dia letak rantai kunci di dalam. 492 00:28:17,824 --> 00:28:19,867 Ia kotak teka-teki dan gadis itu membukanya. 493 00:28:19,951 --> 00:28:21,327 Tentu Sadusky yang beritahu dia. 494 00:28:21,411 --> 00:28:22,620 Tapi kenapa dia? 495 00:28:23,287 --> 00:28:25,289 Bukannya Sadusky akan baling damak... 496 00:28:25,373 --> 00:28:26,916 ...dan pilih sesiapa saja yang terkena. 497 00:28:26,999 --> 00:28:29,043 Orang tua itu ingat dia cucunya. 498 00:28:29,585 --> 00:28:32,380 Pastikan kita tak terlepas apa-apa tentang gadis ini. 499 00:28:38,720 --> 00:28:40,638 Terima kasih sekali lagi kerana benarkan saya dan Buffy tidur. 500 00:28:41,055 --> 00:28:42,515 Nampaknya awak dah selesa. 501 00:28:48,438 --> 00:28:50,606 Nampaknya awak gagal dalam pemburuan kasut sniker, ya? 502 00:28:52,567 --> 00:28:54,569 Tak dengar apa-apa tentang kasut baru. 503 00:28:55,987 --> 00:28:57,363 Avex 1,000? 504 00:28:57,822 --> 00:28:59,073 Akan keluar seminggu lagi. 505 00:28:59,991 --> 00:29:02,326 Jadi, awak tak pergi memburu semalam? 506 00:29:02,410 --> 00:29:03,619 Tidak. 507 00:29:08,416 --> 00:29:10,084 Itu yang Jess beritahu awak? 508 00:29:10,168 --> 00:29:12,003 Ya, itu yang dia beritahu saya. 509 00:29:12,086 --> 00:29:14,464 Betul. Pemburuan kasut sniker. Ya. 510 00:29:15,298 --> 00:29:19,302 Ya, ia sangat teruk. 511 00:29:19,385 --> 00:29:21,721 - Apa yang awak dapat? - Ia... 512 00:29:22,889 --> 00:29:24,515 ...Galaxy Inversion. 513 00:29:25,141 --> 00:29:27,393 Ya. Jordan tambahan. 514 00:29:32,398 --> 00:29:33,941 Saya tak boleh beritahu awak di mana saya berada. 515 00:29:34,025 --> 00:29:35,485 Kenapa Jess melindungi awak? 516 00:29:35,568 --> 00:29:37,487 Dia tak melindungi saya, okey? 517 00:29:37,570 --> 00:29:39,906 Apa yang berlaku kepada saya sebenarnya disebabkan dia. 518 00:29:39,989 --> 00:29:41,199 Tunggu, sesuatu berlaku kepada awak? 519 00:29:44,368 --> 00:29:45,703 Saya tak patut cakap begitu juga. 520 00:29:46,579 --> 00:29:49,791 - Saya tak apa-apa, awak... - Tunggu. 521 00:29:50,583 --> 00:29:52,335 Adakah ini disebabkan pencarian harta karun itu? 522 00:30:03,554 --> 00:30:04,847 Penculikan, Sadusky, FBI, Relik, Tebusan, T.Mat? Sam Samuels 523 00:30:04,931 --> 00:30:06,140 Mangsa, Jane Dovers, Jen Lopez, Pertukaran 524 00:30:10,853 --> 00:30:13,189 Peter Sadusky 525 00:30:18,402 --> 00:30:20,321 Saya dapat fail Peter Sadusky yang awak minta. 526 00:30:20,404 --> 00:30:21,531 Syukurlah. 527 00:30:21,614 --> 00:30:22,657 Satu-satunya perkara yang saya dapat tahu tentang dia... 528 00:30:22,740 --> 00:30:25,576 ...ialah dia penyelia ejen khas di D.C. 529 00:30:25,660 --> 00:30:27,161 - Harap itu membantu. - Terima kasih. 530 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Sadusky Menahan Dan Menangkap... 531 00:30:34,502 --> 00:30:35,878 ...Pelakunya. Pengisytiharan Kemerdekaan. 532 00:30:55,189 --> 00:30:56,274 Hei, Jess. 533 00:30:57,775 --> 00:30:58,860 - Hei. - Hei. 534 00:30:58,943 --> 00:31:01,529 Jadi saya dapat tahu permainan lakonan itu palsu. 535 00:31:04,073 --> 00:31:07,201 Selain bocorkan rahsia, Oren tak apa-apa? 536 00:31:07,285 --> 00:31:10,830 Dia tak apa-apa, tapi saya ke sini untuk lihat jika awak okey. 537 00:31:11,747 --> 00:31:13,082 Saya tak percaya itu berlaku. 538 00:31:14,375 --> 00:31:16,419 Akhirnya saya boleh bernafas semula. 539 00:31:16,502 --> 00:31:17,962 Rasa kecut perut saya dah hilang. 540 00:31:18,796 --> 00:31:21,465 Saya tak sangka semua ini akan membahayakan nyawa kawan saya. 541 00:31:23,551 --> 00:31:24,635 Kenapa awak tak beritahu saya? 542 00:31:24,719 --> 00:31:27,889 Maafkan saya. Ia menakutkan dan memberi tekanan, Ethan. 543 00:31:29,265 --> 00:31:30,391 Cuma... 544 00:31:31,309 --> 00:31:33,060 ...kita tak pernah berahsia. 545 00:31:34,896 --> 00:31:35,938 Saya tahu. 546 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Seperti Meena? 547 00:31:40,818 --> 00:31:42,278 Sudah berapa lama awak bercinta? 548 00:31:45,323 --> 00:31:46,490 Lebih kurang enam minggu. 549 00:31:50,912 --> 00:31:52,163 Tentu awak sangat sukakan dia. 550 00:31:53,789 --> 00:31:55,917 Ya. Benar. 551 00:31:58,377 --> 00:32:00,630 Saya tak pasti kenapa saya tak beritahu awak tentang dia. 552 00:32:03,758 --> 00:32:06,844 Apa kata kita buat perjanjian? Tiada lagi rahsia. 553 00:32:09,138 --> 00:32:11,223 - Janji? - Janji? 554 00:32:11,307 --> 00:32:12,308 - Yakah? - Janji. 555 00:32:12,391 --> 00:32:13,893 - Ya. Hei, ia sah... - Kita budak-budakkah? 556 00:32:13,976 --> 00:32:15,144 ...mengikat kontrak. 557 00:32:20,900 --> 00:32:21,984 Mari sini. 558 00:32:45,633 --> 00:32:48,094 Hei. Awak dah jumpa apa-apa yang bagus? 559 00:32:48,177 --> 00:32:49,220 Mungkin. 560 00:32:49,303 --> 00:32:52,682 Saya rasa simbol pada rantai saya dalam kotak ini adalah Aztec. 561 00:32:52,765 --> 00:32:54,600 Seperti orang Montezuma? 562 00:32:54,684 --> 00:32:55,726 Tepat sekali. 563 00:32:55,810 --> 00:32:59,563 Namun, ada simbol lain yang mungkin simbol Maya dan Inca... 564 00:32:59,647 --> 00:33:00,731 ...yang mengelirukan. 565 00:33:00,815 --> 00:33:02,400 Sekarang ia mengelirukan? 566 00:33:02,483 --> 00:33:05,194 Aztec dan Maya bukanlah kawan baik. 567 00:33:05,277 --> 00:33:06,570 Bukan kawan-musuh? 568 00:33:06,654 --> 00:33:07,697 Tidak. 569 00:33:07,780 --> 00:33:09,115 Orang Inca berada jauh di selatan. 570 00:33:09,198 --> 00:33:10,908 Awak rasa apa kaitan mereka dengan semua ini? 571 00:33:11,951 --> 00:33:14,495 Saya tak tahu lagi. Tapi... 572 00:33:16,872 --> 00:33:18,708 Jika awak mendaftar selama dua tahun,... 573 00:33:18,791 --> 00:33:20,918 ...awak dapat diskaun 20 peratus untuk semua produk pembungkusan. 574 00:33:22,169 --> 00:33:23,504 Hei, Stan, sebelum awak tanya,... 575 00:33:23,587 --> 00:33:25,631 ...saya tukar semua kunci pada kayu saya dan sejak... 576 00:33:25,715 --> 00:33:26,757 Apa awak buat di sini? 577 00:33:28,134 --> 00:33:29,343 Bekerja. 578 00:33:29,844 --> 00:33:31,971 "Oh, Tuhan" macam budak-budak selalu cakap. 579 00:33:32,054 --> 00:33:33,764 Saya lupa nak telefon awak. 580 00:33:34,557 --> 00:33:36,475 Sama macam awak lupa telefon saya. 581 00:33:36,851 --> 00:33:39,061 - Apa maksud awak? - Awak terlepas semalam. 582 00:33:39,145 --> 00:33:42,023 Hari pertama bulan ini. Tak pernah sesibuk ini. 583 00:33:42,106 --> 00:33:45,443 Saya terpaksa bekerja keras dan awak tahu tentang skiatiks saya. 584 00:33:45,526 --> 00:33:46,944 Saya tukar syif dengan Vince. 585 00:33:47,028 --> 00:33:49,697 Ya, mungkin awak patut pilih seseorang yang boleh diharap... 586 00:33:49,780 --> 00:33:51,157 ...selain Vince Madursky. 587 00:33:51,240 --> 00:33:52,241 Dia tak datang. 588 00:33:54,577 --> 00:33:57,580 Jadi, teka siapa yang akan dipersalahkan. 589 00:34:05,463 --> 00:34:09,383 Datuk awak seorang pengumpul yang bersemangat. 590 00:34:09,884 --> 00:34:11,343 Maksud mak, pengumpul gila? 591 00:34:13,179 --> 00:34:14,805 Awak mahu uruskan rak buku pula? 592 00:34:18,601 --> 00:34:19,685 Tidak, saya akan uruskannya nanti. 593 00:34:20,269 --> 00:34:21,562 Mak cuma nak bantu awak mulakan semua ini... 594 00:34:21,645 --> 00:34:23,731 ...sebelum mak ke lapangan terbang. 595 00:34:24,190 --> 00:34:26,442 Tapi mak akan kembali untuk upacara penjagaan mayat datuk. 596 00:34:27,443 --> 00:34:28,861 - Penjagaan mayat? - Ya. 597 00:34:30,196 --> 00:34:31,197 Ia penting. 598 00:34:31,655 --> 00:34:32,907 Orang perlu berkabung. 599 00:34:33,115 --> 00:34:34,450 Ingat perkara yang baik. 600 00:34:35,576 --> 00:34:36,744 Kadangkala itu lebih teruk. 601 00:34:40,039 --> 00:34:41,874 Oh, ya. Saya perlu ke kelab. 602 00:34:42,333 --> 00:34:43,501 Berapa kerap awak bermain di sana? 603 00:34:43,876 --> 00:34:45,002 - Di kelab? - Ya. 604 00:34:45,544 --> 00:34:46,629 Beberapa kali seminggu. 605 00:34:48,297 --> 00:34:51,008 - Adakah ia membayar bil? - Belum lagi. 606 00:34:53,177 --> 00:34:54,637 Liam, mak... 607 00:34:56,305 --> 00:34:59,850 Mak risaukan awak sejak ayah awak meninggal dunia. 608 00:35:00,476 --> 00:35:02,436 Apa? Saya berusia 12 tahun. 609 00:35:02,520 --> 00:35:04,980 Mak rasa awak ada banyak potensi. 610 00:35:05,606 --> 00:35:07,024 Seperti ayah awak. 611 00:35:07,108 --> 00:35:08,609 Tapi dia berubah daripada seorang wira perang... 612 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 ...kepada seseorang yang taasub... 613 00:35:10,778 --> 00:35:12,113 ...dengan mencari harta karun. 614 00:35:13,239 --> 00:35:14,365 Apa kaitannya dengan saya? 615 00:35:14,448 --> 00:35:17,409 Dia bersungguh-sungguh mengejar impian yang tak tercapai. 616 00:35:17,493 --> 00:35:20,371 Mak tak mahu melihat awak mengenang... 617 00:35:20,454 --> 00:35:22,081 ...dan menyesal membazirkan masa... 618 00:35:22,164 --> 00:35:24,625 ...untuk sesuatu yang takkan berlaku, sayang. 619 00:35:24,708 --> 00:35:26,502 Saya tak sedar mak anggap ayah saya seorang yang gagal. 620 00:35:27,128 --> 00:35:29,713 - Bukan itu maksud mak. - Ya. 621 00:35:30,297 --> 00:35:31,549 Mak fikir saya sama macam ayah saya. 622 00:35:32,758 --> 00:35:35,511 Mak tahu tak? Saya perlu pergi. 623 00:35:47,022 --> 00:35:48,440 Helo. Periksalah. 624 00:35:48,524 --> 00:35:51,026 Jadi, Trojan capaian jauh yang Billie guna untuk... 625 00:35:51,110 --> 00:35:53,529 ...komputer saya adalah lemah. 626 00:35:53,612 --> 00:35:57,032 Saya terbalikkan serangan dia dan dapat semua maklumat dia. 627 00:35:57,116 --> 00:36:00,536 Nama penuhnya Billie Pearce atau "Ratu Kriptowang". 628 00:36:00,619 --> 00:36:03,455 Dia juga peniaga barang antik. 629 00:36:05,416 --> 00:36:06,625 Kenapa dengan awak? 630 00:36:08,961 --> 00:36:10,546 Saya tak pernah lihat wajah awak begitu... 631 00:36:10,629 --> 00:36:12,423 ...sejak awak keliru antara Luxembourg... 632 00:36:12,506 --> 00:36:14,008 ...dan negara lain dalam Model UN. 633 00:36:14,091 --> 00:36:15,092 Maksud awak Liechtenstein? 634 00:36:15,176 --> 00:36:16,552 Ia cuma beberapa huruf yang dilemparkan bersama. 635 00:36:17,136 --> 00:36:18,220 Saya dipecat. 636 00:36:19,180 --> 00:36:21,390 Awak tak pernah dipecat dalam hidup awak. 637 00:36:21,473 --> 00:36:22,474 Tepat sekali. 638 00:36:23,893 --> 00:36:25,060 Saya perlukan kerja baru. 639 00:36:26,061 --> 00:36:27,062 Awak akan jumpa nanti. 640 00:36:27,146 --> 00:36:29,273 Kami tak kekal dipecat, kami jadi bersemangat. 641 00:36:29,356 --> 00:36:31,233 - Yakah? - Ya. 642 00:36:32,484 --> 00:36:35,154 Squeaky Pete's, di mana kita nampak pemuzik kacak? 643 00:36:35,738 --> 00:36:36,906 Ada tanda "Pembantu Diperlukan" di tingkap. 644 00:36:36,989 --> 00:36:39,491 - Mereka mencari pelayan. - Liam Sadusky bekerja di sana. 645 00:36:39,950 --> 00:36:41,452 Dia orang terakhir yang saya nak jumpa setiap malam. 646 00:36:43,204 --> 00:36:45,039 Kita perlu buat sesuatu, Jess. 647 00:36:48,125 --> 00:36:51,587 Mungkin kita boleh cuba dapatkan tarian untuk tular di TikTok. 648 00:36:53,547 --> 00:36:54,924 Untuk wang tambahan. 649 00:36:57,426 --> 00:36:58,969 - Itu yang awak nak buat? - Tidak. 650 00:36:59,053 --> 00:37:00,554 Atau awak nak pergi ke Squeaky Pete's? 651 00:37:02,097 --> 00:37:03,641 - Okey. - Okey. 652 00:37:03,724 --> 00:37:04,892 Mari kita fikirkan. 653 00:37:09,021 --> 00:37:10,731 Tidak. 654 00:37:10,814 --> 00:37:12,900 Sebab seluruh kerjaya seseorang tak boleh disembunyikan. 655 00:37:12,983 --> 00:37:14,276 Itu tak masuk akal. 656 00:37:16,528 --> 00:37:17,863 Tidak, terima kasih. 657 00:37:24,245 --> 00:37:27,915 Ross, dah lewat. Tak sangka awak masih di sini. 658 00:37:29,333 --> 00:37:32,002 Hei, awak minta laporan toksikologi... 659 00:37:32,086 --> 00:37:33,087 ...tentang kematian Peter Saduky. 660 00:37:33,921 --> 00:37:35,130 Kenapa? 661 00:37:35,923 --> 00:37:37,383 Awak ingat orang yang datang tanpa janji temu? 662 00:37:38,842 --> 00:37:41,845 Mereka ada cerita gila yang saya sangka satu usikan. 663 00:37:41,929 --> 00:37:43,514 Mereka kata Ejen Sadusky... 664 00:37:43,597 --> 00:37:45,933 ...mungkin mati dalam keadaan misteri. 665 00:37:47,518 --> 00:37:48,519 Saya siasat dia. 666 00:37:49,895 --> 00:37:54,191 Dia tangkap lelaki yang curi Pengisytiharan Kemerdekaan. 667 00:37:54,942 --> 00:37:57,069 Peter Sadusky ialah wira Amerika. 668 00:37:57,152 --> 00:37:59,029 Sebab itulah saya rasa saya patut siasat kematian dia, tuan. 669 00:38:00,656 --> 00:38:01,865 Sebenarnya, Ross,... 670 00:38:02,783 --> 00:38:03,909 Saya berkawan dengan Peter. 671 00:38:04,451 --> 00:38:06,870 Saya bekerja dengan dia dalam beberapa kes besar. 672 00:38:07,663 --> 00:38:12,293 Kemudian anaknya mati dan dia berubah. 673 00:38:13,961 --> 00:38:15,713 Akhirnya dia dipecat daripada FBI. 674 00:38:16,797 --> 00:38:17,965 Sedih saya mendengarnya. 675 00:38:18,507 --> 00:38:19,591 Ia amat menyedihkan. 676 00:38:19,675 --> 00:38:23,178 Peter Sadusky bergelut melawan demensia. 677 00:38:25,055 --> 00:38:27,182 Akhirnya dia meninggal dunia dengan tenang dalam tidurnya. 678 00:38:30,561 --> 00:38:32,896 Awak mahu saya batalkan laporan toksikologi? 679 00:38:35,357 --> 00:38:36,525 Berikan dia sedikit maruah. 680 00:38:39,111 --> 00:38:41,697 - Selamat malam, Ross. - Selamat malam. 681 00:38:43,365 --> 00:38:44,450 Okey. 682 00:38:44,533 --> 00:38:48,287 Semuanya teratur, tapi kerja ini kebanyakannya jadi pelayan... 683 00:38:48,370 --> 00:38:51,081 ...dan saya tak nampak pun dalam resume awak. 684 00:38:51,165 --> 00:38:54,209 Tak, tapi saya pernah bekerja di banyak tempat. 685 00:38:54,293 --> 00:38:56,378 Seperti yang dilihat, saya sapu lantai,... 686 00:38:56,462 --> 00:38:57,880 ...simpan barang, bungkus... 687 00:38:57,963 --> 00:39:00,758 Tidak, awak ada banyak pengalaman. 688 00:39:00,841 --> 00:39:06,055 Tapi kerja ini perlukan latihan dan saya tak ada masa. 689 00:39:06,138 --> 00:39:07,139 Maafkan saya. 690 00:39:07,765 --> 00:39:11,560 Saya baru berada di sini beberapa minit... 691 00:39:11,643 --> 00:39:14,646 ...dan saya perasan meja satu perlukan tisu tambahan... 692 00:39:14,730 --> 00:39:17,524 ...kerana wanita itu tak pernah makan barbeku. 693 00:39:18,108 --> 00:39:19,401 Air daripada mesin air itu tak bergas,... 694 00:39:19,485 --> 00:39:21,528 ...ia perlukan CO2. 695 00:39:21,612 --> 00:39:23,739 Kaki bangku di bar itu bergoyang-goyang... 696 00:39:23,822 --> 00:39:24,948 ...ia takkan bertahan malam ini. 697 00:39:29,828 --> 00:39:31,872 Boleh awak mula sekarang? 698 00:39:32,331 --> 00:39:33,916 - Boleh juga. - Bagus. 699 00:39:33,999 --> 00:39:35,542 Saya akan ambilkan apron pelayan. 700 00:39:35,626 --> 00:39:37,836 - Selamat datang ke Squeaky Pete. - Terima kasih, tuan. 701 00:39:39,380 --> 00:39:42,049 Jimmy, pergi tukar tangki itu untuk saya, boleh? 702 00:39:44,927 --> 00:39:46,678 Awak takkan tinggalkan saya sendirian, bukan? 703 00:39:47,805 --> 00:39:49,056 Saya baru mula bekerja di sini. 704 00:39:49,139 --> 00:39:50,432 Sebelum awak tanya, tidak,... 705 00:39:50,516 --> 00:39:52,393 ...ia bukan supaya saya boleh bercakap tentang harta karun. 706 00:39:52,476 --> 00:39:54,269 Saya perlukan kerja. Faham? 707 00:39:55,104 --> 00:39:56,188 Okey, Stan. 708 00:40:27,553 --> 00:40:31,390 Baiklah, semua. Itu lagu terakhir saya malam ini. 709 00:40:36,270 --> 00:40:37,646 Liam, boleh saya bercakap dengan awak sebentar? 710 00:40:39,481 --> 00:40:41,984 Saya mempertimbangkan semula idea... 711 00:40:42,067 --> 00:40:43,569 ...membuat persembahan secara langsung di sini. 712 00:40:44,069 --> 00:40:45,154 Apa? 713 00:40:45,237 --> 00:40:46,905 Ya, saya terfikir untuk buat berkaraoke. 714 00:40:48,198 --> 00:40:50,409 Karaoke! Yakah? 715 00:40:50,951 --> 00:40:52,369 Tunggu, awak mahu pelajar kolej mabuk... 716 00:40:52,453 --> 00:40:54,455 ...menyanyi lagu Sweet Caroline setiap malam? 717 00:40:55,205 --> 00:40:56,748 Hei, awak... 718 00:40:56,832 --> 00:40:59,877 ...awak dah lama jadi pemuzik dan pelayan bar, bukan? 719 00:41:00,461 --> 00:41:01,545 Awak dah cuba yang terbaik,... 720 00:41:01,628 --> 00:41:03,297 ...tapi dah tiba masa untuk awak kembali ke bar. 721 00:41:32,034 --> 00:41:33,035 Hei. 722 00:41:34,328 --> 00:41:35,329 Awak. 723 00:41:35,996 --> 00:41:36,997 Bila awak habis kerja? 724 00:41:37,080 --> 00:41:39,708 Jika awak ajak saya keluar, nama saya Jess, bukan "awak"... 725 00:41:39,791 --> 00:41:41,919 ...dan saya tak berminat. 726 00:41:43,128 --> 00:41:44,546 Saya serius tentang tadi. 727 00:41:44,630 --> 00:41:46,590 Saya takkan ganggu awak tentang harta karun itu lagi. 728 00:41:47,382 --> 00:41:49,468 Saya akan ganggu awak. 729 00:41:50,427 --> 00:41:52,012 Apabila awak selesai di sini,... 730 00:41:52,763 --> 00:41:54,389 ...saya ada sesuatu yang awak perlu lihat. 731 00:41:56,391 --> 00:41:57,726 Kenapa berubah hati? 732 00:41:58,977 --> 00:42:00,771 Saya patut kata saya... 733 00:42:01,647 --> 00:42:03,482 ...datang daripada keturunan orang gila. 734 00:42:04,566 --> 00:42:05,859 Saya nak buktikan yang saya bukan begitu. 735 00:42:08,695 --> 00:42:10,531 Saya perlukan lebih daripada itu. 736 00:42:19,414 --> 00:42:21,124 Ayah saya mati semasa mencari harta karun ini. 737 00:42:22,209 --> 00:42:23,544 Ada orang fikir dia gagal. 738 00:42:25,712 --> 00:42:27,089 Tapi awak,... 739 00:42:27,923 --> 00:42:29,341 ...datang secara tiba-tiba, saya tak... 740 00:42:30,676 --> 00:42:32,261 Entahlah, mungkin ia satu petanda. 741 00:42:34,096 --> 00:42:35,973 Atau mungkin saya patut selesaikan apa yang dia mulakan. 742 00:42:38,183 --> 00:42:39,768 Sebab itulah awak buat begini juga, bukan? 743 00:42:40,811 --> 00:42:42,229 Untuk selesaikan apa yang ayah awak mulakan? 744 00:42:53,115 --> 00:42:55,576 Ya, harap-harap dia tak ubah kombinasinya. 745 00:43:04,876 --> 00:43:06,712 Satu lagi ruang rahsia? 746 00:43:09,047 --> 00:43:12,467 Tak juga. 747 00:43:40,495 --> 00:43:43,915 Adakah semua ini berkaitan dengan harta karun yang sama? 748 00:43:44,666 --> 00:43:45,751 Ya. 749 00:43:46,501 --> 00:43:48,837 Berkaitan dengan konkuistador dan Aztec. 750 00:43:48,920 --> 00:43:50,172 Seperti rantai ayah awak. 751 00:43:54,301 --> 00:43:57,763 Selama ini, mak saya tak pernah beritahu apa maksudnya. 752 00:43:59,097 --> 00:44:00,182 Kenapa tidak? 753 00:44:00,724 --> 00:44:02,601 Dia tak nak saya jadi macam ayah saya. 754 00:44:04,436 --> 00:44:06,313 Saya rasa awak akan dapati kita ada banyak persamaan. 755 00:44:10,942 --> 00:44:13,236 Jadi, dari mana semua ini datang? 756 00:44:13,820 --> 00:44:15,364 Ayah saya dapat kebanyakan maklumatnya daripada... 757 00:44:15,447 --> 00:44:16,865 ...kertas akademik yang belum diterbitkan... 758 00:44:16,948 --> 00:44:19,159 ...yang ditulis di Mexico beberapa dekad lalu. 759 00:44:23,789 --> 00:44:26,416 Saya tak tahu jika awak boleh berbahasa Sepanyol tapi... 760 00:44:29,044 --> 00:44:30,462 Inilah yang memulakan segalanya. 761 00:44:41,014 --> 00:44:43,767 Apa dia? Ada yang tak kenakah? 762 00:44:45,185 --> 00:44:47,437 Tidak. Saya cuma... 763 00:44:47,771 --> 00:44:48,814 Oleh Manuela Valenzuela 764 00:44:48,897 --> 00:44:50,023 Saya tak faham. 765 00:44:50,440 --> 00:44:52,192 Penulis kertas kajian ini ialah... 766 00:44:54,486 --> 00:44:55,529 ...mak saya. 767 00:46:05,140 --> 00:46:07,142 Sari kata oleh Namira Yazid