1
00:00:01,337 --> 00:00:03,548
Freemason baru-baru ini
mendapat bukti...
2
00:00:03,631 --> 00:00:06,134
...bahawa rangkaian bawah tanah
wanita orang asli...
3
00:00:06,217 --> 00:00:09,012
...menyembunyikan harta karun
Montezuma.
4
00:00:09,095 --> 00:00:10,430
Saya pandai selesaikan teka-teki.
5
00:00:10,513 --> 00:00:12,306
Apabila saya mulakan sesuatu,
saya tak boleh berhenti.
6
00:00:12,390 --> 00:00:13,850
Saya dah tahu nama unit itu.
7
00:00:13,933 --> 00:00:16,853
Saya mencari En. Peter Sadusky.
Saya ada sesuatu milik dia.
8
00:00:16,936 --> 00:00:20,523
Ia mengandungi petunjuk kepada
harta karun yang sangat penting.
9
00:00:20,606 --> 00:00:22,150
Selepas wanita itu sembunyikan
harta karun,...
10
00:00:22,233 --> 00:00:25,695
...mereka bahagikan petunjuk
lokasinya kepada tiga relik.
11
00:00:25,778 --> 00:00:27,530
Sudah 20 tahun sejak
Rafael Rios...
12
00:00:27,613 --> 00:00:28,906
- ...jumpa relik itu.
- Saya akan cari.
13
00:00:28,990 --> 00:00:30,950
Ketua Freemason...
14
00:00:31,034 --> 00:00:33,786
...berikan awak
rahsia harta karun yang hilang.
15
00:00:33,870 --> 00:00:36,080
- Tapi siapa Liam?
- Cucu orang tua itu.
16
00:00:36,164 --> 00:00:37,665
- Maafkan kami.
- Saya tak sedar ada yang dengar.
17
00:00:37,749 --> 00:00:40,418
Saya rasa saya tahu awak
tinggalkan siapa. Datuk awak.
18
00:00:40,501 --> 00:00:42,462
- Saya ada sesuatu daripada dia.
- Awak boleh membakarnya.
19
00:00:42,545 --> 00:00:43,671
Bagaimana dengan gadis itu?
20
00:00:43,755 --> 00:00:46,007
Tak mungkin dia ambil risiko
menipu ejen FBI.
21
00:00:46,090 --> 00:00:48,843
Mungkin dia tahu awak
bukan ejen FBI sebenar.
22
00:00:48,926 --> 00:00:50,887
- Itu ejen FBI palsu.
- Dan kita bawa mereka...
23
00:00:50,970 --> 00:00:53,222
- ...terus ke harta karun.
- Apa dia?
24
00:00:54,640 --> 00:00:57,101
Ia... Saya tak tahu.
25
00:00:57,185 --> 00:00:58,394
Itu simbol pada rantai awak.
26
00:00:58,478 --> 00:00:59,562
Nama saya Billie.
27
00:00:59,645 --> 00:01:02,023
Nyawa kawan awak untuk relik itu.
28
00:01:05,860 --> 00:01:07,195
Tolong jangan cederakan
kawan saya.
29
00:01:07,278 --> 00:01:08,905
Itu terpulang kepada
awak sekarang, bukan?
30
00:01:12,116 --> 00:01:14,619
Awak bercakap dengan Jess?
31
00:01:16,704 --> 00:01:18,748
Jadi, apa pilihan awak, Jess?
32
00:01:19,999 --> 00:01:24,170
Awak tahu tak?
Saya betul-betul khayal.
33
00:01:24,253 --> 00:01:27,048
Saya sebenarnya ada hal.
Saya perlu pergi.
34
00:01:31,803 --> 00:01:33,554
Maafkan saya, Oren.
35
00:01:33,638 --> 00:01:36,808
Tapi kami terlalu menikmati
personaliti awak yang bersinar.
36
00:01:36,891 --> 00:01:37,975
Oren? Awak di mana?
37
00:01:38,059 --> 00:01:39,102
Tolong lepaskan saya.
38
00:01:39,185 --> 00:01:40,228
Oren?
39
00:01:40,311 --> 00:01:41,395
Oren?
40
00:01:42,730 --> 00:01:43,856
Okey, Billie.
41
00:01:43,940 --> 00:01:46,400
Saya tak tahu siapa awak atau
dari mana awak datang,...
42
00:01:46,484 --> 00:01:47,485
...tapi dengar sini...
43
00:01:47,568 --> 00:01:50,655
Itu pun dia. Saya Tasha Rivers.
44
00:01:51,989 --> 00:01:53,866
- Macam mana awak
- Macam mana saya nak kenal awak?
45
00:01:53,950 --> 00:01:55,868
Saya buat kajian, sayang.
46
00:01:55,952 --> 00:01:57,912
Jadi tak hairanlah apabila saya
rampas semua peranti awak...
47
00:01:57,995 --> 00:01:58,996
...dan gunakannya untuk
musnahkan awak.
48
00:01:59,080 --> 00:02:00,706
Saya hargai maklumat itu.
49
00:02:01,290 --> 00:02:03,167
Tapi awak patut risau tentang
tembok api awak sendiri.
50
00:02:04,836 --> 00:02:06,254
Dia godam komputer saya.
51
00:02:06,337 --> 00:02:08,798
Boleh panggil Jess semula?
52
00:02:09,674 --> 00:02:11,134
Tidak, tidak.
53
00:02:11,217 --> 00:02:12,426
Awak boleh ambil relik itu.
54
00:02:12,510 --> 00:02:17,098
Bagus. Saya akan jumpa awak pukul
3:00 di Pelabuhan Baton Rouge.
55
00:02:17,181 --> 00:02:19,642
Kita akan buat pertukaran
di sana. Oren untuk relik itu.
56
00:02:21,644 --> 00:02:22,812
Tak, saya takkan buat begitu.
57
00:02:23,437 --> 00:02:24,522
Apa?
58
00:02:24,605 --> 00:02:26,357
Awak hantar ejen FBI palsu
memburu saya.
59
00:02:26,440 --> 00:02:27,942
Culik kawan saya.
60
00:02:28,025 --> 00:02:30,570
Sekarang awak nak jumpa di dok
terpencil yang menakutkan?
61
00:02:30,653 --> 00:02:31,737
Tak mungkin.
62
00:02:31,821 --> 00:02:33,531
Tiada bezanya bagi saya
di mana kita berjumpa.
63
00:02:33,614 --> 00:02:34,991
Apa kata awak pilih tempat?
64
00:02:38,369 --> 00:02:39,453
USS Kidd?
65
00:02:39,537 --> 00:02:41,080
Kita boleh jumpa di
kedai cenderamata muzium.
66
00:02:41,164 --> 00:02:44,417
Bagus. Saya suka muzium.
Saya akan tiba dalam masa sejam.
67
00:02:44,500 --> 00:02:46,127
Jess?
68
00:02:47,336 --> 00:02:49,422
Kalau awak ke balai polis,...
69
00:02:50,214 --> 00:02:52,925
...awak takkan jumpa
kawan awak lagi. Faham?
70
00:02:54,051 --> 00:02:55,178
Ini tak mungkin berlaku.
71
00:02:56,554 --> 00:02:57,680
Saya rasa saya akan muntah.
72
00:04:16,050 --> 00:04:17,426
Kenapa Muzium USS Kidd?
73
00:04:17,510 --> 00:04:18,970
Saya bekerja di sana, ingat?
74
00:04:19,053 --> 00:04:22,181
Kedai cenderamata muzium ada
polis tentera yang ditugaskan.
75
00:04:22,265 --> 00:04:25,309
Billie takkan dapat buat apa-apa
kejutan di sana. Atau pistol.
76
00:04:25,393 --> 00:04:27,603
Oren tak sesuai untuk ini.
77
00:04:27,687 --> 00:04:28,729
Dia mesti sangat takut.
78
00:04:28,813 --> 00:04:30,189
Mungkin rancangan saya teruk.
79
00:04:32,024 --> 00:04:33,067
Kita patut pergi ke FBI.
80
00:04:34,443 --> 00:04:36,362
Awak dengar apa dia cakap.
Dia kata jangan beritahu polis.
81
00:04:36,445 --> 00:04:38,948
Ya, sebab mungkin dia ada
pemberi maklumat di sana.
82
00:04:39,031 --> 00:04:41,951
Dia tak cakap apa-apa tentang FBI
dan ini memang kepakaran mereka.
83
00:04:42,034 --> 00:04:44,120
Jess, awak tahu apa berlaku
jika kita pergi kepada mereka?
84
00:04:44,203 --> 00:04:46,330
Kita dimasukkan
ke dalam sistem mereka,...
85
00:04:46,414 --> 00:04:48,791
...kemudian mereka boleh dan akan
mengesan setiap pergerakan kita.
86
00:04:48,874 --> 00:04:50,126
Awak agak dramatik.
87
00:04:50,209 --> 00:04:51,419
Yakah?
88
00:04:51,502 --> 00:04:53,254
Mula-mula awak hadiri
protes aman,...
89
00:04:53,337 --> 00:04:56,215
...sebulan kemudian, awak didakwa
kerana terlibat dalam rusuhan.
90
00:04:56,299 --> 00:04:59,427
- Tapi dalam kes ini, FBI ada...
- Saya tahu. Saya tahu.
91
00:04:59,927 --> 00:05:01,262
Awak nak sertai FBI.
92
00:05:02,388 --> 00:05:05,766
Bagaimana idaman hidup awak,
mimpi ngeri saya yang berulang?
93
00:05:08,185 --> 00:05:09,228
Itu Ethan.
94
00:05:09,312 --> 00:05:10,938
Saya pasti dia memeriksa kita.
95
00:05:11,022 --> 00:05:12,064
Ethan
Cuma Nak Periksa Keadaan Kalian
96
00:05:12,148 --> 00:05:13,149
Semuanya Okey?
97
00:05:13,232 --> 00:05:15,026
Jess
Perlukan Snek
98
00:05:15,109 --> 00:05:16,193
Semuanya Baik
99
00:05:16,277 --> 00:05:17,862
Kita patut pergi
sebelum dia balik.
100
00:05:18,362 --> 00:05:19,447
Mungkin dia boleh tolong.
101
00:05:19,530 --> 00:05:21,240
Dia marah saya jumpa relik ini.
102
00:05:21,615 --> 00:05:23,326
Bayangkan kalau kita beritahu dia
yang Oren diculik...
103
00:05:23,409 --> 00:05:25,703
...dan saya tetapkan pertukaran
tebusan dengan penculik ini.
104
00:05:26,787 --> 00:05:28,831
Kita ikut rancangan untuk
pergi ke FBI.
105
00:05:29,832 --> 00:05:31,208
Saya tak ingat bersetuju
dengan itu.
106
00:05:31,292 --> 00:05:32,460
Adakah saya setuju?
107
00:05:35,171 --> 00:05:37,423
Saya janji, mereka akan tolong
kita dapatkan Oren semula.
108
00:05:37,506 --> 00:05:39,550
Dengar, satu-satunya cara saya
boleh lakukannya adalah...
109
00:05:39,633 --> 00:05:40,885
...jika kita setuju untuk
beritahu mereka...
110
00:05:40,968 --> 00:05:42,595
...sedikit yang mungkin.
111
00:05:42,678 --> 00:05:45,306
- Mereka perlukan butiran.
- Ya, tapi bukan setiap butiran.
112
00:05:45,389 --> 00:05:47,141
Awak benar-benar mahu beritahu
kerajaan Amerika Syarikat...
113
00:05:47,224 --> 00:05:49,477
...yang awak curi relik
itu dari rumah Freemason?
114
00:05:49,560 --> 00:05:51,896
Saya tak curi. Saya jumpa.
115
00:05:53,356 --> 00:05:55,149
Saya akan beritahu mereka apa
saja yang mereka perlu tahu.
116
00:05:55,608 --> 00:05:56,859
Kita kena dapatkan Oren semula.
117
00:05:59,612 --> 00:06:00,905
Mungkin kerja orang dalam.
118
00:06:00,988 --> 00:06:03,240
Soal semua juruwang,
pengurus, penjaga bangunan.
119
00:06:03,324 --> 00:06:05,910
Seseorang tahu sesuatu, okey?
Mari pergi.
120
00:06:05,993 --> 00:06:07,995
- Maaf, Ejen Hendricks, tuan.
- Ross.
121
00:06:08,079 --> 00:06:09,121
Bagaimana keadaan awak?
122
00:06:09,205 --> 00:06:11,123
Awak disumpah,
awak ditugaskan ke Baton Rouge?
123
00:06:11,207 --> 00:06:12,792
- Baik-baik saja, tuan.
- Bagus.
124
00:06:12,875 --> 00:06:15,753
Mungkin kita patut kaji semula
teori tentang perompak bank.
125
00:06:15,836 --> 00:06:17,630
Saya rasa mereka bekerja
dalam bidang pembinaan.
126
00:06:17,713 --> 00:06:20,007
Sisa daripada kerja
pertama memang plaster.
127
00:06:20,091 --> 00:06:21,384
Semua ini ada dalam
laporan Wilson.
128
00:06:21,467 --> 00:06:23,260
Menyingkirkan kemungkinan
pekerja pembinaan.
129
00:06:23,344 --> 00:06:24,887
Ya, saya tahu, tapi saya nak
lihat semula pada...
130
00:06:24,970 --> 00:06:26,555
Awak ada tugas awak sendiri.
131
00:06:27,056 --> 00:06:28,140
Bercakap tentang itu,...
132
00:06:28,224 --> 00:06:29,683
...ada beberapa orang datang
tanpa janji temu di lobi.
133
00:06:30,267 --> 00:06:31,310
Tiada janji temu?
134
00:06:32,269 --> 00:06:33,270
Bagus.
135
00:06:34,688 --> 00:06:36,232
Saya tahu awak nak beri impak.
136
00:06:36,607 --> 00:06:38,818
Biarkan permainan
datang kepada awak.
137
00:06:48,327 --> 00:06:49,787
Saya Ejen Ross.
Bagaimana saya boleh bantu?
138
00:06:51,664 --> 00:06:55,209
- Kawan kami diculik, puan.
- Diculik?
139
00:06:55,292 --> 00:06:56,377
Awak patut beritahu
penyambut tetamu.
140
00:06:56,460 --> 00:06:58,379
- Ada permintaan wang tebusan?
- Ya.
141
00:06:59,964 --> 00:07:01,132
Mereka mahukan ini.
142
00:07:01,882 --> 00:07:03,759
Ia sepatutnya membawa kepada
harta karun.
143
00:07:05,010 --> 00:07:07,221
- Saya rasa.
- Awak rasa begitu?
144
00:07:07,638 --> 00:07:10,099
Itulah yang orang tua ini,
Peter Sadusky, beritahu saya.
145
00:07:10,724 --> 00:07:11,976
Dia seorang pesara ejen FBI.
146
00:07:12,059 --> 00:07:14,603
Tapi dia mati
tak lama selepas itu.
147
00:07:14,687 --> 00:07:18,232
Ia mungkin di bawah
keadaan misteri.
148
00:07:18,315 --> 00:07:20,609
Kemudian seorang wanita bernama
Billie telefon menuntut relik...
149
00:07:20,693 --> 00:07:22,903
...dan kata dia menahan kawan
kami hingga saya berikan padanya.
150
00:07:22,987 --> 00:07:24,071
Di mana awak patut jumpa dia?
151
00:07:24,155 --> 00:07:26,031
Kedai cenderamata USS Kidd
dalam masa 30 minit.
152
00:07:27,074 --> 00:07:30,077
Awak nak buat pertukaran tebusan
di kedai cenderamata muzium?
153
00:07:30,161 --> 00:07:31,370
Ia tempat yang sangat terbuka.
154
00:07:32,496 --> 00:07:34,748
Okey. Mari kita berundur.
Siapa nama mangsa penculikan itu?
155
00:07:35,207 --> 00:07:36,292
- Sam.
- Okey.
156
00:07:36,375 --> 00:07:39,795
- Sam apa?
- Sam Samuels.
157
00:07:41,005 --> 00:07:43,757
- Sam Samuels?
- Junior. Ya.
158
00:07:45,509 --> 00:07:46,802
Siapa nama awak?
159
00:07:46,886 --> 00:07:49,722
Saya Jane Doevers.
160
00:07:50,556 --> 00:07:54,435
- Saya Jen...
- Saya Jen Lopez.
161
00:07:58,189 --> 00:07:59,899
Baiklah, pastikan saya ada
semua ini.
162
00:07:59,982 --> 00:08:02,860
Jadi, ejen FBI bersara beritahu
awak di mana relik...
163
00:08:02,943 --> 00:08:05,279
...yang membawa kepada
harta karun? Awak fikir begitu.
164
00:08:05,362 --> 00:08:06,530
Kemudian,
wanita bernama Billie...
165
00:08:06,614 --> 00:08:08,949
...culik kawan awak,
Sam Samuels Junior...
166
00:08:09,033 --> 00:08:10,659
...sebagai tebusan
untuk relik ini.
167
00:08:10,743 --> 00:08:13,037
Pertukaran akan berlaku di
kedai cenderamata muzium.
168
00:08:13,120 --> 00:08:17,291
Nama awak Jane Doevers
dan Jen Lopez.
169
00:08:17,374 --> 00:08:18,417
Saya ada tertinggal apa-apa?
170
00:08:18,501 --> 00:08:20,961
Maaf, awak cakap semua itu
seperti awak fikir kami menipu.
171
00:08:23,506 --> 00:08:25,508
Saya masih baru di sini.
172
00:08:25,591 --> 00:08:27,259
Saya tahu ada orang bayar
awak untuk kenakan saya.
173
00:08:27,343 --> 00:08:29,053
Ia sangat kelakar, semua.
174
00:08:29,136 --> 00:08:30,387
Membuli gadis baru.
175
00:08:30,471 --> 00:08:32,014
Kami bukan nak kenakan awak.
176
00:08:33,057 --> 00:08:34,934
Okey, mari kita masuk
dan buat laporan.
177
00:08:35,017 --> 00:08:37,269
Awak patut tahu yang membuat
laporan penculikan palsu...
178
00:08:37,353 --> 00:08:39,313
...ialah satu jenayah,
walaupun sebagai usikan.
179
00:08:39,396 --> 00:08:41,815
Sama ada awak jumpa relik itu
di jualan laman...
180
00:08:41,899 --> 00:08:43,150
...atau di kedai pajak gadai
di River Road,...
181
00:08:43,234 --> 00:08:45,861
...itu akan dimasukkan dalam
rekod rasmi FBI.
182
00:08:48,864 --> 00:08:49,949
Tidak.
183
00:08:50,366 --> 00:08:51,951
Kami tak mahu failkan laporan.
184
00:08:52,034 --> 00:08:53,327
Saya tak rasa begitu.
185
00:08:53,410 --> 00:08:56,080
Namun, beritahu orang yang suruh
awak buat begini yang...
186
00:08:56,163 --> 00:08:58,415
...saya perlu dihiburkan.
187
00:08:58,499 --> 00:09:00,376
Jadi, terima kasih.
188
00:09:01,252 --> 00:09:02,253
Apa yang awak buat?
189
00:09:02,336 --> 00:09:04,296
Selamatkan awak daripada
masuk dalam rekod tetap mereka.
190
00:09:04,380 --> 00:09:07,508
- Saya tipu FBI.
- Tak, saya tipu. Tidak.
191
00:09:07,883 --> 00:09:08,968
Awak selamat.
192
00:09:09,927 --> 00:09:11,136
Sekarang kita bersendirian.
193
00:09:31,240 --> 00:09:32,533
Sebelum saya serahkan ini
kepada Billie,...
194
00:09:32,616 --> 00:09:36,412
...saya harap saya tahu apa
kaitan ayah saya dengan ini.
195
00:09:38,205 --> 00:09:41,125
Simbol matahari di tengah yang
sepadan dengan rantai awak,...
196
00:09:41,208 --> 00:09:43,794
...itu terlalu unik untuk jadi
satu kebetulan.
197
00:09:43,877 --> 00:09:44,962
Saya tahu.
198
00:09:45,921 --> 00:09:47,881
Awak nampak simbol
dalam bulatan ini?
199
00:09:47,965 --> 00:09:51,051
Mungkin itu bukan sekadar corak.
Mungkin ia dail.
200
00:09:51,135 --> 00:09:52,303
Tapi ia tak bergerak.
201
00:09:55,848 --> 00:09:56,849
Melainkan...
202
00:09:58,434 --> 00:10:00,102
Saya perlu tahu
di mana arah utara.
203
00:10:01,812 --> 00:10:04,273
Helo. Setiap telefon
ada aplikasi kompas.
204
00:10:09,486 --> 00:10:10,571
Itu dia.
205
00:10:11,572 --> 00:10:12,740
Apa itu?
206
00:10:13,407 --> 00:10:14,658
Ia kotak teka-teki.
207
00:10:15,200 --> 00:10:16,702
Ada kompas tersembunyi di
dalamnya.
208
00:10:16,785 --> 00:10:18,871
Dail tidak bergerak sehingga
kotak dihalakan ke utara.
209
00:10:18,954 --> 00:10:21,081
Kotak? Maksud awak,
ini boleh dibuka?
210
00:10:22,750 --> 00:10:24,793
Mungkin titik itu mewakili mata.
211
00:10:24,877 --> 00:10:26,503
Sadusky seorang ahli Freemason...
212
00:10:26,587 --> 00:10:31,300
...dan mereka percayakan
Mata Yang Melihat Segalanya.
213
00:10:38,140 --> 00:10:40,517
Okey. Jadi,
kotak itu bukan Freemason.
214
00:10:42,478 --> 00:10:44,438
Tapi kadang-kadang
teka-teki ialah cerita.
215
00:10:46,732 --> 00:10:48,108
Ini cerita apa?
216
00:10:50,778 --> 00:10:51,904
Kita mulakan dengan matahari.
217
00:10:52,905 --> 00:10:55,199
Menyuluh apa?
218
00:10:57,618 --> 00:10:59,411
Mungkin, kawan kita si arnab.
219
00:11:01,246 --> 00:11:04,124
Kemudian, kawan kita si arnab
melompat ke...
220
00:11:05,042 --> 00:11:07,461
...tanah apabila matahari
menyinarinya.
221
00:11:08,545 --> 00:11:12,508
Ke mana arnab ini pergi untuk
berlindung daripada matahari?
222
00:11:17,012 --> 00:11:18,097
Tompok pokok briar.
223
00:11:38,826 --> 00:11:43,122
Macam saya cakap, awak perasan
benda yang orang tak perasan.
224
00:11:43,664 --> 00:11:44,998
Nampak warna biru itu?
225
00:11:46,125 --> 00:11:49,086
- Ini seperti bahagian peta.
- Betul.
226
00:11:53,006 --> 00:11:54,341
Ini tak sepadan.
227
00:11:54,425 --> 00:11:55,968
Pertukaran tebusan
dalam masa 10 minit.
228
00:11:56,051 --> 00:11:57,177
Kita tiada masa
untuk fikirkannya.
229
00:11:57,261 --> 00:11:58,303
Awak tahu tak?
230
00:12:00,347 --> 00:12:02,015
- Idea yang bagus.
- Ya.
231
00:12:16,321 --> 00:12:17,573
Jess, itu pun awak.
232
00:12:18,323 --> 00:12:20,784
Buffy nampak lapar.
Awak tahu di mana Oren?
233
00:12:23,495 --> 00:12:25,205
Saya rasa dia pergi cari
kasut sniker.
234
00:12:25,289 --> 00:12:26,290
Sudah tentu.
235
00:12:27,541 --> 00:12:28,959
Dengar sini.
236
00:12:29,585 --> 00:12:30,919
Saya minta maaf tentang tadi.
237
00:12:31,003 --> 00:12:33,547
Saya rasa seperti
sedang mengajar awak.
238
00:12:33,964 --> 00:12:37,426
Awak cuma menjaga saya
dan sejujurnya, saya hargainya.
239
00:12:38,886 --> 00:12:39,887
Terima kasih, Jess.
240
00:12:39,970 --> 00:12:41,889
Saya ada soalan untuk awak.
241
00:12:41,972 --> 00:12:46,894
Saya dan Tasha bermain permainan
peguam dalam talian...
242
00:12:46,977 --> 00:12:48,270
...dan kami perlukan bantuan.
243
00:12:48,353 --> 00:12:49,897
Baiklah. Beritahu saya.
244
00:12:49,980 --> 00:12:51,857
Kalau suspek menculik
seseorang,...
245
00:12:51,940 --> 00:12:53,275
...tapi awak
tak boleh buktikan,...
246
00:12:53,358 --> 00:12:54,401
...boleh awak tahan mereka
untuk...
247
00:12:54,485 --> 00:12:56,278
...jenayah yang lebih kecil dulu,
baru buktikan?
248
00:12:56,361 --> 00:12:59,782
Ya. Tangkapan kecil kerap
membawa kepada sabitan feloni.
249
00:13:00,449 --> 00:13:01,742
Saya perlu pergi. Terima kasih.
250
00:13:02,785 --> 00:13:03,911
Apa yang awak buat, Jess?
251
00:13:04,661 --> 00:13:06,205
Cara untuk menangkap Billie.
252
00:13:06,288 --> 00:13:07,956
Mereka ambil serius
tentang kecurian...
253
00:13:08,040 --> 00:13:09,249
...di kedai cenderamata muzium.
254
00:13:11,335 --> 00:13:13,337
Saya akan jadikan dia pencuri.
255
00:13:13,420 --> 00:13:14,505
Oren.
256
00:13:15,756 --> 00:13:17,382
Awak ingat apa yang
kami beritahu awak?
257
00:13:22,638 --> 00:13:24,139
Awak tahu di mana saya
dan kawan-kawan tinggal.
258
00:13:24,223 --> 00:13:25,432
Awak tahu di mana kami bekerja.
259
00:13:25,516 --> 00:13:26,892
Awak tahu di mana kami melepak.
260
00:13:28,519 --> 00:13:30,020
Kalau ada apa-apa
yang tak kena...
261
00:13:33,273 --> 00:13:34,775
...awak akan bunuh kami semua.
262
00:13:39,321 --> 00:13:40,823
Mari jumpa kawan-kawan awak.
263
00:13:43,951 --> 00:13:45,410
Rancangan ini akan berjaya.
264
00:13:46,995 --> 00:13:48,080
Tolong berjaga-jaga.
265
00:13:54,795 --> 00:13:56,380
Bagus. Kita sampai awal.
266
00:13:57,881 --> 00:14:00,175
- Itu pun polis tentera.
- Jess, awak pasti
267
00:14:00,259 --> 00:14:01,927
"En. Lelaki Askar"
akan membantu kita?
268
00:14:02,010 --> 00:14:03,053
Saya pasti.
269
00:14:03,136 --> 00:14:06,557
Polis tentera di sini hidup
untuk menjaga kedai cenderamata.
270
00:14:06,640 --> 00:14:07,724
Saya akan dapatkan dia semula.
271
00:14:07,808 --> 00:14:08,809
Awak perlu tunggu di sini...
272
00:14:09,434 --> 00:14:10,853
...dan buat kerja awak
sebelum Billie muncul.
273
00:14:11,478 --> 00:14:13,814
Jangan biar dia nampak
rantai awak, okey? Baiklah.
274
00:14:20,112 --> 00:14:22,823
Selamat datang
ke kedai hadiah USS Kidd.
275
00:14:22,906 --> 00:14:25,033
Jualan murah hari ini
di rantai kunci USS Kidd.
276
00:14:25,117 --> 00:14:27,286
Ia tak terapung,
tapi ia boleh buka botol.
277
00:14:27,369 --> 00:14:29,705
Boleh juga. Terima kasih.
278
00:14:29,788 --> 00:14:30,789
Ya.
279
00:14:32,207 --> 00:14:33,458
Diskaun tambahan 10 peratus...
280
00:14:33,542 --> 00:14:35,127
...jika awak tahu tahun
USS Kidd dilancarkan.
281
00:14:35,210 --> 00:14:36,795
28 Februari 1943.
282
00:14:36,879 --> 00:14:38,547
Maafkan saya sementara
saya cuba ini.
283
00:14:39,256 --> 00:14:42,384
Ya, betul. Betul.
Hari itu hari Ahad.
284
00:14:42,467 --> 00:14:45,679
USS Kidd akan mendapat tanda
tempat bersejarah negara.
285
00:14:45,762 --> 00:14:48,599
Ia satu-satunya skuadron Amerika
yang masih bertahan.
286
00:15:00,694 --> 00:15:01,737
Yakah?
287
00:15:15,918 --> 00:15:17,544
Jumpa apa-apa yang awak suka?
288
00:15:21,298 --> 00:15:22,716
Awak Billie.
289
00:15:22,799 --> 00:15:24,551
- Siapa yang awak jangkakan?
- Saya tak tahu.
290
00:15:25,093 --> 00:15:26,219
Tapi saya tak jangkakan
seseorang...
291
00:15:26,303 --> 00:15:27,304
...yang kelihatan seperti
mereka berjalan...
292
00:15:27,387 --> 00:15:28,847
...di seluruh bandar
dalam Big Little Lies.
293
00:15:28,931 --> 00:15:31,892
Ini bukan rancangan televisyen.
Di mana relik itu?
294
00:15:33,310 --> 00:15:34,353
Mana Oren?
295
00:15:38,732 --> 00:15:41,068
- Oren.
- Saya dah tunaikan janji saya.
296
00:15:41,985 --> 00:15:43,904
Di mana relik itu?
297
00:15:58,669 --> 00:16:00,963
Hai. Puan perlukan apa-apa?
298
00:16:02,089 --> 00:16:04,508
Tidak. Saya baik, terima kasih.
299
00:16:05,676 --> 00:16:08,095
Jadi, kenapa awak datang
ke "Lanun Pasifik"?
300
00:16:08,178 --> 00:16:10,263
Itulah nama tin lama ini
semasa Perang Dunia Kedua.
301
00:16:10,347 --> 00:16:11,348
Menarik, bukan?
302
00:16:16,269 --> 00:16:19,231
Maaf, tapi awak tak boleh berada
di sini. Ini tandas lelaki.
303
00:16:19,314 --> 00:16:23,860
Maafkan saya kerana tidak terikat
dengan sistem penindasan binari.
304
00:16:23,944 --> 00:16:25,070
Tandas wanita di hujung koridor.
305
00:16:25,153 --> 00:16:27,823
Awak tak mahu saya mulakan
tentang kedudukan misoginis...
306
00:16:27,906 --> 00:16:30,409
...di kemudahan wanita, okey?
307
00:16:30,784 --> 00:16:32,661
Tapi saya tiada kaitan
dengan keputusan itu.
308
00:16:33,370 --> 00:16:36,832
Memandangkan itu bukan keputusan
awak, awak boleh abaikan...
309
00:16:36,915 --> 00:16:40,293
...bagaimana stereotaip jantina
mengekalkan masyarakat...
310
00:16:40,377 --> 00:16:42,963
...kita dalam kitaran
kelebihan patriarki?
311
00:16:44,673 --> 00:16:46,967
- Bilik air ini milik awak.
- Terima kasih banyak.
312
00:16:47,050 --> 00:16:49,511
Sebab mereka akan
selamatkan juruterbang...
313
00:16:49,594 --> 00:16:50,887
...yang jatuh dari laut
semasa perang...
314
00:16:50,971 --> 00:16:52,889
...dan kemudian pulangkan mereka
ke kapal induk pesawat udara...
315
00:16:52,973 --> 00:16:56,810
...untuk aiskrim yang mahal
sebagai tebusan.
316
00:16:59,229 --> 00:17:00,939
Tebusan, teruknya.
317
00:17:02,733 --> 00:17:04,985
Semuanya untuk berseronok.
318
00:17:05,068 --> 00:17:06,403
Perang tak pernah menyeronokkan.
319
00:17:07,904 --> 00:17:09,364
Awak melengahkan masa.
320
00:17:09,448 --> 00:17:11,700
Itu buat saya fikir awak dah
langgar perjanjian kita...
321
00:17:11,783 --> 00:17:13,994
...dan bercakap dengan orang
yang tak sepatutnya.
322
00:17:17,914 --> 00:17:19,166
Tidak.
323
00:17:22,044 --> 00:17:23,086
Nah.
324
00:17:31,428 --> 00:17:32,596
Itu lebih baik.
325
00:17:35,599 --> 00:17:36,600
Oren.
326
00:17:38,894 --> 00:17:40,729
Hei! Berhenti.
327
00:17:45,150 --> 00:17:46,610
Maafkan saya, puan?
328
00:17:47,486 --> 00:17:51,406
Tuan, saya nampak macam
orang yang perlu mencurikah?
329
00:17:51,490 --> 00:17:52,574
Yakah?
330
00:17:52,657 --> 00:17:54,868
Jelas sekali, ada kerosakan.
331
00:17:54,951 --> 00:17:56,578
Kami perlu periksa
beg tangan awak.
332
00:17:56,661 --> 00:17:58,747
Saya tak ada dompet, tuan.
333
00:18:00,874 --> 00:18:02,876
Maafkan saya.
Awak boleh pergi, puan.
334
00:18:02,959 --> 00:18:04,044
Terima kasih.
335
00:18:04,920 --> 00:18:07,255
- Dia culik kawan kami.
- Jangan mengarut.
336
00:18:08,465 --> 00:18:09,549
"Culik".
337
00:18:09,633 --> 00:18:10,717
Adakah ini benar?
338
00:18:11,760 --> 00:18:13,762
Oren beritahu semua orang yang
awak diculik oleh wanita ini.
339
00:18:23,146 --> 00:18:24,940
Saya tak tahu
apa yang mereka cakapkan.
340
00:18:25,023 --> 00:18:26,566
Saya tak diculik.
341
00:18:28,527 --> 00:18:31,321
Okey, saya terpaksa minta
awak semua keluar.
342
00:18:32,948 --> 00:18:35,992
Ingatkan saya,
dalam Big Little Lies,...
343
00:18:36,076 --> 00:18:38,453
...adakah mereka terlepas
dengan pembunuhan?
344
00:18:47,921 --> 00:18:49,631
Apa itu, Oren?
345
00:18:49,714 --> 00:18:51,341
Tak apa. Sekurang-kurangnya kita
dapat dia semula.
346
00:18:51,424 --> 00:18:53,051
Tidak, kami ada rancangan
yang bagus.
347
00:18:53,135 --> 00:18:56,012
- Kami akan buat Billie ditahan.
- Mereka akan bunuh kita.
348
00:18:57,347 --> 00:18:58,390
Apa?
349
00:18:59,724 --> 00:19:02,644
Mereka tahu segalanya
tentang kita.
350
00:19:04,437 --> 00:19:06,481
Mereka memang serius.
Mereka tak main-main.
351
00:19:07,315 --> 00:19:08,775
Saya tak pasti saya akan
jumpa awak lagi.
352
00:19:10,110 --> 00:19:11,319
Awak selamatkan nyawa kami.
353
00:19:14,239 --> 00:19:16,616
Oren, saya gembira awak okey.
354
00:19:25,292 --> 00:19:26,835
Mak tak perlu berada di sini.
355
00:19:26,918 --> 00:19:28,753
Tak mengapa. Awak datang juga.
356
00:19:28,837 --> 00:19:29,880
Tapi?
357
00:19:31,006 --> 00:19:32,048
Ia bukan...
358
00:19:32,757 --> 00:19:33,842
...masalah besar.
359
00:19:34,301 --> 00:19:36,219
Kematian datuk awak
bukan masalah besar?
360
00:19:36,761 --> 00:19:38,263
Kami dah lama tak berbual.
361
00:19:40,640 --> 00:19:42,100
Saya tak percaya awak
masih salahkan dia...
362
00:19:42,184 --> 00:19:43,310
...atas kematian ayah awak.
363
00:19:43,393 --> 00:19:44,728
Saya tak percaya
mak masih tak fikir begitu.
364
00:19:44,811 --> 00:19:48,440
Liam, ayah awak lelaki dewasa
yang buat keputusan sendiri.
365
00:19:48,523 --> 00:19:50,192
Tiada siapa paksa dia
untuk pergi mencari...
366
00:19:53,862 --> 00:19:55,322
Lupakan saja.
367
00:19:55,405 --> 00:19:56,907
Mungkin ada kebaikan
daripada semua ini.
368
00:19:56,990 --> 00:19:58,783
Jika saya dapat duit,
saya akan pindah ke Nashville.
369
00:19:58,867 --> 00:19:59,951
Nashville?
370
00:20:00,035 --> 00:20:01,661
Saya perlu berada di sana
jika saya mahu jadi terkenal.
371
00:20:02,913 --> 00:20:04,664
Tiada apa-apa untuk saya
di Baton Rouge.
372
00:20:04,748 --> 00:20:06,249
Dah lama tak ada.
373
00:20:06,333 --> 00:20:07,417
Maaf, saya lewat.
374
00:20:09,169 --> 00:20:12,964
Kertas kerja Peter tak teratur,
tapi semuanya dah selesai.
375
00:20:13,048 --> 00:20:14,966
- Ini takkan ambil masa, bukan?
- Tidak.
376
00:20:15,050 --> 00:20:17,219
Datuk awak tinggalkan
rumahnya untuk awak.
377
00:20:18,303 --> 00:20:19,763
Saya sangka dia akan
tinggalkan beberapa ribu.
378
00:20:19,846 --> 00:20:22,015
Sayang, nilainya lebih tinggi
daripada itu.
379
00:20:22,098 --> 00:20:23,725
- Lambat-laun.
- Lambat-laun?
380
00:20:23,808 --> 00:20:25,769
Untuk menjual rumah itu,
perlu ada probet,...
381
00:20:25,852 --> 00:20:27,562
...pengubahsuaian,
liabiliti cukai.
382
00:20:28,480 --> 00:20:30,649
Awak patut jangkakan
dua, tiga tahun.
383
00:20:31,066 --> 00:20:32,609
Saya terperangkap di sini
untuk tiga tahun akan datang.
384
00:20:35,445 --> 00:20:37,364
Datuk jenis apa yang
menipu awak dari alam lain?
385
00:20:37,906 --> 00:20:42,619
- Keju tiga kali ganda, peperoni.
- Tak mungkin.
386
00:20:42,702 --> 00:20:44,746
- Dengan jejari roti berkeju.
- Tak mungkin. Tak mungkin.
387
00:20:44,829 --> 00:20:47,207
- Serta sos cecah tambahan.
- Ya.
388
00:20:47,290 --> 00:20:49,251
Jika ini bukan hari paling teruk
dalam hidup saya...
389
00:20:49,334 --> 00:20:50,835
...ia akan jadi hari terbaik
dalam hidup saya.
390
00:20:50,919 --> 00:20:51,962
- Oh, Tuhan.
- Ya.
391
00:20:53,296 --> 00:20:56,675
Saya minta maaf awak terpaksa
beri benda itu kepada wanita itu.
392
00:20:57,592 --> 00:20:59,052
Hei, jangan risau.
393
00:21:00,303 --> 00:21:03,390
Saya dapat gambar dan
dia dapat tahu ia peta.
394
00:21:03,848 --> 00:21:05,308
Peta harta karun?
395
00:21:05,392 --> 00:21:09,104
Semuanya berkaitan dengan
ayah Jess yang mencurigakan.
396
00:21:09,187 --> 00:21:10,397
Kami tak pasti jika dia
mencurigakan lagi.
397
00:21:10,480 --> 00:21:14,526
Tunggu. Jadi, kita bercakap
tentang peta harta karun?
398
00:21:14,609 --> 00:21:15,694
Ya.
399
00:21:16,111 --> 00:21:19,447
Tapi Billie memilikinya sekarang
dan dia jauh mendahului kita.
400
00:21:22,951 --> 00:21:26,246
Okey. Jadi, dia mendahului kita,
bukan?
401
00:21:26,329 --> 00:21:28,290
Dia ada banyak wang.
Awak nampak kasut dia?
402
00:21:28,373 --> 00:21:30,000
Itu adalah edisi khas
Christian Dior.
403
00:21:30,083 --> 00:21:32,460
Awak boleh terbang
ke angkasa lepas dengan kos itu.
404
00:21:32,544 --> 00:21:34,004
- Ya.
- Itu kasut penculikan dia.
405
00:21:34,421 --> 00:21:35,880
Kita perlu jadi nekad.
406
00:21:35,964 --> 00:21:37,132
Zig apabila dia zag.
407
00:21:37,215 --> 00:21:40,343
Jadi, saya tanya apa
langkah kita seterusnya?
408
00:21:40,427 --> 00:21:43,305
Awak cuma trauma, Oren.
Apa yang berlaku?
409
00:21:43,888 --> 00:21:44,889
Itu sangat adil.
410
00:21:44,973 --> 00:21:46,766
Okey, pertama sekali,
biar saya jelaskan.
411
00:21:46,850 --> 00:21:48,893
Adakah saya takut? Ya.
412
00:21:48,977 --> 00:21:50,312
Adakah saya masih berpeluh...
413
00:21:50,395 --> 00:21:52,355
...di tempat yang saya tak
mahu fikirkan?
414
00:21:52,856 --> 00:21:54,441
Tak pasti kenapa
saya kongsikannya.
415
00:21:54,524 --> 00:21:55,525
Tapi sekarang
saya dah selamat,...
416
00:21:55,608 --> 00:21:59,195
...saya cuma nak tolong Jess
nyahkod peta rahsia.
417
00:21:59,279 --> 00:22:01,197
Mencari emas yang hilang.
418
00:22:01,281 --> 00:22:03,366
Cari tanda X yang
menandakan tempat itu.
419
00:22:03,450 --> 00:22:09,456
Ini pencarian harta karun
yang sebenar.
420
00:22:10,123 --> 00:22:12,625
Kalau tak, dia takkan culik saya.
421
00:22:13,793 --> 00:22:15,879
Ya. Betul juga cakap dia.
422
00:22:17,464 --> 00:22:18,548
Yakah?
423
00:22:19,549 --> 00:22:20,675
Awak masih menyokong saya?
424
00:22:20,759 --> 00:22:22,218
- Ya.
- Ya.
425
00:22:22,302 --> 00:22:23,470
Apa tindakan kita seterusnya?
426
00:22:26,765 --> 00:22:28,141
Saya tak tahu.
427
00:22:29,309 --> 00:22:30,810
Tapi saya ada idea
nak mula dari mana.
428
00:22:31,269 --> 00:22:33,229
Rumah orang tua gila itu?
429
00:22:33,313 --> 00:22:35,482
- Itulah asal petunjuk pertama.
- Ya.
430
00:22:35,565 --> 00:22:37,150
Mungkin ada lebih banyak
petunjuk di sana.
431
00:22:37,233 --> 00:22:40,779
Sementara itu,
saya akan siasat Billie.
432
00:22:40,862 --> 00:22:43,782
Saya perlu tahu siapa
yang kita akan lawan.
433
00:22:43,865 --> 00:22:45,575
Saya suka. Dan bagi saya,...
434
00:22:45,658 --> 00:22:49,204
...saya akan habiskan piza
keju tiga kali ganda,...
435
00:22:49,287 --> 00:22:50,705
...dan kemudian saya akan
mula bekerja.
436
00:22:50,789 --> 00:22:52,207
Awak layak menerimanya.
437
00:22:53,041 --> 00:22:55,710
Jangan beritahu Ethan.
438
00:22:57,754 --> 00:22:59,798
Jangan risau.
Saya dah pastikannya.
439
00:23:25,740 --> 00:23:26,825
Ada sesiapa di sini?
440
00:23:27,867 --> 00:23:28,952
Helo?
441
00:23:33,915 --> 00:23:34,916
Helo?
442
00:24:07,073 --> 00:24:08,783
En. "Saya hantu."
443
00:24:10,743 --> 00:24:12,245
Agak pelik untuk
cakap begitu sekarang.
444
00:24:12,328 --> 00:24:15,874
Ia mengandungi petunjuk
harta karun yang sangat penting.
445
00:24:15,957 --> 00:24:17,333
Ada petunjuk lagi di sini?
446
00:24:20,378 --> 00:24:21,838
Awak tak boleh salahkan
saya kerana bertanya.
447
00:25:29,989 --> 00:25:31,908
Itu simbol pada rantai awak.
448
00:25:33,993 --> 00:25:35,453
Awak nak saya cari ini?
449
00:25:50,009 --> 00:25:51,261
Saya ingatkan awak pencuri!
450
00:25:52,345 --> 00:25:54,138
Awak gadis yang
mengganggu saya di kelab.
451
00:25:54,222 --> 00:25:55,557
Maafkan saya. Saya tak tahu
ada orang di rumah dan...
452
00:25:55,640 --> 00:25:57,267
Apa? Awak pecah masuk
rumah datuk saya?
453
00:25:59,102 --> 00:26:00,395
Ini lebih daripada menghendap.
454
00:26:00,478 --> 00:26:02,480
Apa? Saya tak menghendap awak.
455
00:26:02,564 --> 00:26:04,524
Saya tak tahu pun
awak ada di sini.
456
00:26:04,607 --> 00:26:07,318
Saya tak pecah masuk.
457
00:26:07,402 --> 00:26:09,445
- Pintu terbuka.
- Itu mengubah segalanya.
458
00:26:09,529 --> 00:26:11,656
Awak tak boleh masuk
ke rumah orang tanpa dijemput.
459
00:26:12,031 --> 00:26:13,032
Betul.
460
00:26:13,658 --> 00:26:16,619
Saya minta maaf,
tapi saya dah nyahkod gambar itu.
461
00:26:17,245 --> 00:26:19,330
- Yang saya suruh awak bakar?
- Saya tak bakar.
462
00:26:20,456 --> 00:26:21,874
Saya jumpa relik ini.
463
00:26:21,958 --> 00:26:23,543
Rupa-rupanya ia kotak teka-teki.
464
00:26:24,752 --> 00:26:26,337
- Mengagumkan.
- Apabila awak membukanya...
465
00:26:26,421 --> 00:26:28,631
Ia kelihatan seperti
peta harta karun.
466
00:26:29,257 --> 00:26:30,967
Saya nak tengok kalau
datuk awak...
467
00:26:31,050 --> 00:26:32,760
...ada tinggalkan apa-apa
yang menjelaskan...
468
00:26:32,844 --> 00:26:35,388
...apa nak buat dengan
barang ini, sebab dia kata...
469
00:26:35,471 --> 00:26:37,390
Relik itu tunjukkan kepada
harta karun yang penting?
470
00:26:39,434 --> 00:26:40,518
Sukar dipercayai.
471
00:26:41,227 --> 00:26:43,271
Walaupun dalam keadaan nazak dia
meyakinkan seorang dungu lagi...
472
00:26:43,354 --> 00:26:44,647
...untuk memulakan
pencarian harta karun.
473
00:26:44,731 --> 00:26:46,357
Awak panggil saya dungu?
474
00:26:46,441 --> 00:26:47,567
Biar saya beritahu awak ia
tunjukkan ke mana.
475
00:26:48,026 --> 00:26:50,361
Ke tingkat bawah tanah di bawah
sekolah terbiar,...
476
00:26:50,445 --> 00:26:52,697
...kemudian gua dengan
sungai lava...
477
00:26:52,780 --> 00:26:54,574
...dan kemudian pokok berusia
seribu tahun.
478
00:26:55,742 --> 00:26:57,660
Sebaik saja awak sampai
ke pokok itu,...
479
00:26:58,369 --> 00:27:01,497
...awak boleh hantuk kepala awak
padanya sepanjang hidup awak.
480
00:27:03,708 --> 00:27:05,877
Tiada harta karun, okey?
481
00:27:07,879 --> 00:27:11,257
- Mencarinya adalah berbahaya.
- Saya tahu.
482
00:27:12,967 --> 00:27:15,762
Ayah saya meninggal dunia
semasa saya masih bayi.
483
00:27:17,138 --> 00:27:20,141
Okey? Satu-satunya benda yang dia
tinggalkan untuk saya ialah ini.
484
00:27:21,142 --> 00:27:23,478
Itu simbol yang sama
pada kotak teka-teki.
485
00:27:24,896 --> 00:27:26,481
Saya tak tahu apa yang
awak nak saya beritahu.
486
00:27:27,482 --> 00:27:29,359
- Jadi, jika awak tak kisah...
- Jangan risau.
487
00:27:29,942 --> 00:27:30,985
Saya pergi dulu.
488
00:27:34,530 --> 00:27:35,615
Boleh saya pinjam ini?
489
00:27:35,698 --> 00:27:37,325
Hanya jika awak membuangnya
apabila awak sudah selesai.
490
00:27:58,221 --> 00:27:59,305
Ini dia.
491
00:28:14,112 --> 00:28:16,197
Dia letak rantai kunci di dalam.
492
00:28:17,824 --> 00:28:19,867
Ia kotak teka-teki dan
gadis itu membukanya.
493
00:28:19,951 --> 00:28:21,327
Tentu Sadusky yang beritahu dia.
494
00:28:21,411 --> 00:28:22,620
Tapi kenapa dia?
495
00:28:23,287 --> 00:28:25,289
Bukannya Sadusky
akan baling damak...
496
00:28:25,373 --> 00:28:26,916
...dan pilih sesiapa saja
yang terkena.
497
00:28:26,999 --> 00:28:29,043
Orang tua itu ingat dia cucunya.
498
00:28:29,585 --> 00:28:32,380
Pastikan kita tak terlepas
apa-apa tentang gadis ini.
499
00:28:38,720 --> 00:28:40,638
Terima kasih sekali lagi kerana
benarkan saya dan Buffy tidur.
500
00:28:41,055 --> 00:28:42,515
Nampaknya awak dah selesa.
501
00:28:48,438 --> 00:28:50,606
Nampaknya awak gagal dalam
pemburuan kasut sniker, ya?
502
00:28:52,567 --> 00:28:54,569
Tak dengar apa-apa
tentang kasut baru.
503
00:28:55,987 --> 00:28:57,363
Avex 1,000?
504
00:28:57,822 --> 00:28:59,073
Akan keluar seminggu lagi.
505
00:28:59,991 --> 00:29:02,326
Jadi, awak tak pergi
memburu semalam?
506
00:29:02,410 --> 00:29:03,619
Tidak.
507
00:29:08,416 --> 00:29:10,084
Itu yang Jess beritahu awak?
508
00:29:10,168 --> 00:29:12,003
Ya, itu yang dia beritahu saya.
509
00:29:12,086 --> 00:29:14,464
Betul. Pemburuan kasut sniker.
Ya.
510
00:29:15,298 --> 00:29:19,302
Ya, ia sangat teruk.
511
00:29:19,385 --> 00:29:21,721
- Apa yang awak dapat?
- Ia...
512
00:29:22,889 --> 00:29:24,515
...Galaxy Inversion.
513
00:29:25,141 --> 00:29:27,393
Ya. Jordan tambahan.
514
00:29:32,398 --> 00:29:33,941
Saya tak boleh beritahu
awak di mana saya berada.
515
00:29:34,025 --> 00:29:35,485
Kenapa Jess melindungi awak?
516
00:29:35,568 --> 00:29:37,487
Dia tak melindungi saya, okey?
517
00:29:37,570 --> 00:29:39,906
Apa yang berlaku kepada saya
sebenarnya disebabkan dia.
518
00:29:39,989 --> 00:29:41,199
Tunggu, sesuatu berlaku
kepada awak?
519
00:29:44,368 --> 00:29:45,703
Saya tak patut cakap begitu juga.
520
00:29:46,579 --> 00:29:49,791
- Saya tak apa-apa, awak...
- Tunggu.
521
00:29:50,583 --> 00:29:52,335
Adakah ini disebabkan
pencarian harta karun itu?
522
00:30:03,554 --> 00:30:04,847
Penculikan, Sadusky, FBI, Relik,
Tebusan, T.Mat? Sam Samuels
523
00:30:04,931 --> 00:30:06,140
Mangsa, Jane Dovers,
Jen Lopez, Pertukaran
524
00:30:10,853 --> 00:30:13,189
Peter Sadusky
525
00:30:18,402 --> 00:30:20,321
Saya dapat fail Peter
Sadusky yang awak minta.
526
00:30:20,404 --> 00:30:21,531
Syukurlah.
527
00:30:21,614 --> 00:30:22,657
Satu-satunya perkara yang saya
dapat tahu tentang dia...
528
00:30:22,740 --> 00:30:25,576
...ialah dia
penyelia ejen khas di D.C.
529
00:30:25,660 --> 00:30:27,161
- Harap itu membantu.
- Terima kasih.
530
00:30:32,875 --> 00:30:34,418
Sadusky Menahan Dan Menangkap...
531
00:30:34,502 --> 00:30:35,878
...Pelakunya.
Pengisytiharan Kemerdekaan.
532
00:30:55,189 --> 00:30:56,274
Hei, Jess.
533
00:30:57,775 --> 00:30:58,860
- Hei.
- Hei.
534
00:30:58,943 --> 00:31:01,529
Jadi saya dapat tahu
permainan lakonan itu palsu.
535
00:31:04,073 --> 00:31:07,201
Selain bocorkan rahsia,
Oren tak apa-apa?
536
00:31:07,285 --> 00:31:10,830
Dia tak apa-apa, tapi saya ke
sini untuk lihat jika awak okey.
537
00:31:11,747 --> 00:31:13,082
Saya tak percaya itu berlaku.
538
00:31:14,375 --> 00:31:16,419
Akhirnya saya boleh
bernafas semula.
539
00:31:16,502 --> 00:31:17,962
Rasa kecut perut saya dah hilang.
540
00:31:18,796 --> 00:31:21,465
Saya tak sangka semua ini akan
membahayakan nyawa kawan saya.
541
00:31:23,551 --> 00:31:24,635
Kenapa awak tak beritahu saya?
542
00:31:24,719 --> 00:31:27,889
Maafkan saya. Ia menakutkan
dan memberi tekanan, Ethan.
543
00:31:29,265 --> 00:31:30,391
Cuma...
544
00:31:31,309 --> 00:31:33,060
...kita tak pernah berahsia.
545
00:31:34,896 --> 00:31:35,938
Saya tahu.
546
00:31:37,523 --> 00:31:38,524
Seperti Meena?
547
00:31:40,818 --> 00:31:42,278
Sudah berapa lama awak bercinta?
548
00:31:45,323 --> 00:31:46,490
Lebih kurang enam minggu.
549
00:31:50,912 --> 00:31:52,163
Tentu awak sangat sukakan dia.
550
00:31:53,789 --> 00:31:55,917
Ya. Benar.
551
00:31:58,377 --> 00:32:00,630
Saya tak pasti kenapa saya
tak beritahu awak tentang dia.
552
00:32:03,758 --> 00:32:06,844
Apa kata kita buat perjanjian?
Tiada lagi rahsia.
553
00:32:09,138 --> 00:32:11,223
- Janji?
- Janji?
554
00:32:11,307 --> 00:32:12,308
- Yakah?
- Janji.
555
00:32:12,391 --> 00:32:13,893
- Ya. Hei, ia sah...
- Kita budak-budakkah?
556
00:32:13,976 --> 00:32:15,144
...mengikat kontrak.
557
00:32:20,900 --> 00:32:21,984
Mari sini.
558
00:32:45,633 --> 00:32:48,094
Hei. Awak dah jumpa
apa-apa yang bagus?
559
00:32:48,177 --> 00:32:49,220
Mungkin.
560
00:32:49,303 --> 00:32:52,682
Saya rasa simbol pada rantai saya
dalam kotak ini adalah Aztec.
561
00:32:52,765 --> 00:32:54,600
Seperti orang Montezuma?
562
00:32:54,684 --> 00:32:55,726
Tepat sekali.
563
00:32:55,810 --> 00:32:59,563
Namun, ada simbol lain yang
mungkin simbol Maya dan Inca...
564
00:32:59,647 --> 00:33:00,731
...yang mengelirukan.
565
00:33:00,815 --> 00:33:02,400
Sekarang ia mengelirukan?
566
00:33:02,483 --> 00:33:05,194
Aztec dan Maya
bukanlah kawan baik.
567
00:33:05,277 --> 00:33:06,570
Bukan kawan-musuh?
568
00:33:06,654 --> 00:33:07,697
Tidak.
569
00:33:07,780 --> 00:33:09,115
Orang Inca berada
jauh di selatan.
570
00:33:09,198 --> 00:33:10,908
Awak rasa apa kaitan
mereka dengan semua ini?
571
00:33:11,951 --> 00:33:14,495
Saya tak tahu lagi. Tapi...
572
00:33:16,872 --> 00:33:18,708
Jika awak mendaftar
selama dua tahun,...
573
00:33:18,791 --> 00:33:20,918
...awak dapat diskaun 20 peratus
untuk semua produk pembungkusan.
574
00:33:22,169 --> 00:33:23,504
Hei, Stan, sebelum awak tanya,...
575
00:33:23,587 --> 00:33:25,631
...saya tukar semua kunci
pada kayu saya dan sejak...
576
00:33:25,715 --> 00:33:26,757
Apa awak buat di sini?
577
00:33:28,134 --> 00:33:29,343
Bekerja.
578
00:33:29,844 --> 00:33:31,971
"Oh, Tuhan" macam budak-budak
selalu cakap.
579
00:33:32,054 --> 00:33:33,764
Saya lupa nak telefon awak.
580
00:33:34,557 --> 00:33:36,475
Sama macam awak
lupa telefon saya.
581
00:33:36,851 --> 00:33:39,061
- Apa maksud awak?
- Awak terlepas semalam.
582
00:33:39,145 --> 00:33:42,023
Hari pertama bulan ini.
Tak pernah sesibuk ini.
583
00:33:42,106 --> 00:33:45,443
Saya terpaksa bekerja keras dan
awak tahu tentang skiatiks saya.
584
00:33:45,526 --> 00:33:46,944
Saya tukar syif dengan Vince.
585
00:33:47,028 --> 00:33:49,697
Ya, mungkin awak patut pilih
seseorang yang boleh diharap...
586
00:33:49,780 --> 00:33:51,157
...selain Vince Madursky.
587
00:33:51,240 --> 00:33:52,241
Dia tak datang.
588
00:33:54,577 --> 00:33:57,580
Jadi, teka siapa yang
akan dipersalahkan.
589
00:34:05,463 --> 00:34:09,383
Datuk awak seorang
pengumpul yang bersemangat.
590
00:34:09,884 --> 00:34:11,343
Maksud mak, pengumpul gila?
591
00:34:13,179 --> 00:34:14,805
Awak mahu uruskan rak buku pula?
592
00:34:18,601 --> 00:34:19,685
Tidak, saya akan
uruskannya nanti.
593
00:34:20,269 --> 00:34:21,562
Mak cuma nak bantu awak
mulakan semua ini...
594
00:34:21,645 --> 00:34:23,731
...sebelum mak
ke lapangan terbang.
595
00:34:24,190 --> 00:34:26,442
Tapi mak akan kembali untuk
upacara penjagaan mayat datuk.
596
00:34:27,443 --> 00:34:28,861
- Penjagaan mayat?
- Ya.
597
00:34:30,196 --> 00:34:31,197
Ia penting.
598
00:34:31,655 --> 00:34:32,907
Orang perlu berkabung.
599
00:34:33,115 --> 00:34:34,450
Ingat perkara yang baik.
600
00:34:35,576 --> 00:34:36,744
Kadangkala itu lebih teruk.
601
00:34:40,039 --> 00:34:41,874
Oh, ya. Saya perlu ke kelab.
602
00:34:42,333 --> 00:34:43,501
Berapa kerap awak
bermain di sana?
603
00:34:43,876 --> 00:34:45,002
- Di kelab?
- Ya.
604
00:34:45,544 --> 00:34:46,629
Beberapa kali seminggu.
605
00:34:48,297 --> 00:34:51,008
- Adakah ia membayar bil?
- Belum lagi.
606
00:34:53,177 --> 00:34:54,637
Liam, mak...
607
00:34:56,305 --> 00:34:59,850
Mak risaukan awak sejak
ayah awak meninggal dunia.
608
00:35:00,476 --> 00:35:02,436
Apa? Saya berusia 12 tahun.
609
00:35:02,520 --> 00:35:04,980
Mak rasa awak ada banyak potensi.
610
00:35:05,606 --> 00:35:07,024
Seperti ayah awak.
611
00:35:07,108 --> 00:35:08,609
Tapi dia berubah daripada
seorang wira perang...
612
00:35:08,692 --> 00:35:10,694
...kepada seseorang
yang taasub...
613
00:35:10,778 --> 00:35:12,113
...dengan mencari harta karun.
614
00:35:13,239 --> 00:35:14,365
Apa kaitannya dengan saya?
615
00:35:14,448 --> 00:35:17,409
Dia bersungguh-sungguh mengejar
impian yang tak tercapai.
616
00:35:17,493 --> 00:35:20,371
Mak tak mahu
melihat awak mengenang...
617
00:35:20,454 --> 00:35:22,081
...dan menyesal
membazirkan masa...
618
00:35:22,164 --> 00:35:24,625
...untuk sesuatu yang
takkan berlaku, sayang.
619
00:35:24,708 --> 00:35:26,502
Saya tak sedar mak anggap
ayah saya seorang yang gagal.
620
00:35:27,128 --> 00:35:29,713
- Bukan itu maksud mak.
- Ya.
621
00:35:30,297 --> 00:35:31,549
Mak fikir saya sama
macam ayah saya.
622
00:35:32,758 --> 00:35:35,511
Mak tahu tak? Saya perlu pergi.
623
00:35:47,022 --> 00:35:48,440
Helo. Periksalah.
624
00:35:48,524 --> 00:35:51,026
Jadi, Trojan capaian jauh yang
Billie guna untuk...
625
00:35:51,110 --> 00:35:53,529
...komputer saya adalah lemah.
626
00:35:53,612 --> 00:35:57,032
Saya terbalikkan serangan dia
dan dapat semua maklumat dia.
627
00:35:57,116 --> 00:36:00,536
Nama penuhnya Billie Pearce
atau "Ratu Kriptowang".
628
00:36:00,619 --> 00:36:03,455
Dia juga peniaga barang antik.
629
00:36:05,416 --> 00:36:06,625
Kenapa dengan awak?
630
00:36:08,961 --> 00:36:10,546
Saya tak pernah lihat
wajah awak begitu...
631
00:36:10,629 --> 00:36:12,423
...sejak awak keliru
antara Luxembourg...
632
00:36:12,506 --> 00:36:14,008
...dan negara lain dalam
Model UN.
633
00:36:14,091 --> 00:36:15,092
Maksud awak Liechtenstein?
634
00:36:15,176 --> 00:36:16,552
Ia cuma beberapa huruf
yang dilemparkan bersama.
635
00:36:17,136 --> 00:36:18,220
Saya dipecat.
636
00:36:19,180 --> 00:36:21,390
Awak tak pernah dipecat
dalam hidup awak.
637
00:36:21,473 --> 00:36:22,474
Tepat sekali.
638
00:36:23,893 --> 00:36:25,060
Saya perlukan kerja baru.
639
00:36:26,061 --> 00:36:27,062
Awak akan jumpa nanti.
640
00:36:27,146 --> 00:36:29,273
Kami tak kekal dipecat,
kami jadi bersemangat.
641
00:36:29,356 --> 00:36:31,233
- Yakah?
- Ya.
642
00:36:32,484 --> 00:36:35,154
Squeaky Pete's, di mana kita
nampak pemuzik kacak?
643
00:36:35,738 --> 00:36:36,906
Ada tanda "Pembantu Diperlukan"
di tingkap.
644
00:36:36,989 --> 00:36:39,491
- Mereka mencari pelayan.
- Liam Sadusky bekerja di sana.
645
00:36:39,950 --> 00:36:41,452
Dia orang terakhir yang
saya nak jumpa setiap malam.
646
00:36:43,204 --> 00:36:45,039
Kita perlu buat sesuatu, Jess.
647
00:36:48,125 --> 00:36:51,587
Mungkin kita boleh cuba dapatkan
tarian untuk tular di TikTok.
648
00:36:53,547 --> 00:36:54,924
Untuk wang tambahan.
649
00:36:57,426 --> 00:36:58,969
- Itu yang awak nak buat?
- Tidak.
650
00:36:59,053 --> 00:37:00,554
Atau awak nak pergi
ke Squeaky Pete's?
651
00:37:02,097 --> 00:37:03,641
- Okey.
- Okey.
652
00:37:03,724 --> 00:37:04,892
Mari kita fikirkan.
653
00:37:09,021 --> 00:37:10,731
Tidak.
654
00:37:10,814 --> 00:37:12,900
Sebab seluruh kerjaya seseorang
tak boleh disembunyikan.
655
00:37:12,983 --> 00:37:14,276
Itu tak masuk akal.
656
00:37:16,528 --> 00:37:17,863
Tidak, terima kasih.
657
00:37:24,245 --> 00:37:27,915
Ross, dah lewat.
Tak sangka awak masih di sini.
658
00:37:29,333 --> 00:37:32,002
Hei, awak minta
laporan toksikologi...
659
00:37:32,086 --> 00:37:33,087
...tentang kematian Peter Saduky.
660
00:37:33,921 --> 00:37:35,130
Kenapa?
661
00:37:35,923 --> 00:37:37,383
Awak ingat orang yang
datang tanpa janji temu?
662
00:37:38,842 --> 00:37:41,845
Mereka ada cerita gila yang
saya sangka satu usikan.
663
00:37:41,929 --> 00:37:43,514
Mereka kata Ejen Sadusky...
664
00:37:43,597 --> 00:37:45,933
...mungkin mati
dalam keadaan misteri.
665
00:37:47,518 --> 00:37:48,519
Saya siasat dia.
666
00:37:49,895 --> 00:37:54,191
Dia tangkap lelaki yang curi
Pengisytiharan Kemerdekaan.
667
00:37:54,942 --> 00:37:57,069
Peter Sadusky ialah wira Amerika.
668
00:37:57,152 --> 00:37:59,029
Sebab itulah saya rasa saya
patut siasat kematian dia, tuan.
669
00:38:00,656 --> 00:38:01,865
Sebenarnya, Ross,...
670
00:38:02,783 --> 00:38:03,909
Saya berkawan dengan Peter.
671
00:38:04,451 --> 00:38:06,870
Saya bekerja dengan dia
dalam beberapa kes besar.
672
00:38:07,663 --> 00:38:12,293
Kemudian anaknya mati
dan dia berubah.
673
00:38:13,961 --> 00:38:15,713
Akhirnya dia dipecat
daripada FBI.
674
00:38:16,797 --> 00:38:17,965
Sedih saya mendengarnya.
675
00:38:18,507 --> 00:38:19,591
Ia amat menyedihkan.
676
00:38:19,675 --> 00:38:23,178
Peter Sadusky bergelut
melawan demensia.
677
00:38:25,055 --> 00:38:27,182
Akhirnya dia meninggal dunia
dengan tenang dalam tidurnya.
678
00:38:30,561 --> 00:38:32,896
Awak mahu saya batalkan
laporan toksikologi?
679
00:38:35,357 --> 00:38:36,525
Berikan dia sedikit maruah.
680
00:38:39,111 --> 00:38:41,697
- Selamat malam, Ross.
- Selamat malam.
681
00:38:43,365 --> 00:38:44,450
Okey.
682
00:38:44,533 --> 00:38:48,287
Semuanya teratur, tapi kerja ini
kebanyakannya jadi pelayan...
683
00:38:48,370 --> 00:38:51,081
...dan saya tak nampak pun
dalam resume awak.
684
00:38:51,165 --> 00:38:54,209
Tak, tapi saya pernah
bekerja di banyak tempat.
685
00:38:54,293 --> 00:38:56,378
Seperti yang dilihat,
saya sapu lantai,...
686
00:38:56,462 --> 00:38:57,880
...simpan barang, bungkus...
687
00:38:57,963 --> 00:39:00,758
Tidak, awak ada
banyak pengalaman.
688
00:39:00,841 --> 00:39:06,055
Tapi kerja ini perlukan
latihan dan saya tak ada masa.
689
00:39:06,138 --> 00:39:07,139
Maafkan saya.
690
00:39:07,765 --> 00:39:11,560
Saya baru berada di sini
beberapa minit...
691
00:39:11,643 --> 00:39:14,646
...dan saya perasan meja satu
perlukan tisu tambahan...
692
00:39:14,730 --> 00:39:17,524
...kerana wanita itu tak pernah
makan barbeku.
693
00:39:18,108 --> 00:39:19,401
Air daripada mesin air itu
tak bergas,...
694
00:39:19,485 --> 00:39:21,528
...ia perlukan CO2.
695
00:39:21,612 --> 00:39:23,739
Kaki bangku di bar itu
bergoyang-goyang...
696
00:39:23,822 --> 00:39:24,948
...ia takkan bertahan malam ini.
697
00:39:29,828 --> 00:39:31,872
Boleh awak mula sekarang?
698
00:39:32,331 --> 00:39:33,916
- Boleh juga.
- Bagus.
699
00:39:33,999 --> 00:39:35,542
Saya akan ambilkan apron pelayan.
700
00:39:35,626 --> 00:39:37,836
- Selamat datang ke Squeaky Pete.
- Terima kasih, tuan.
701
00:39:39,380 --> 00:39:42,049
Jimmy, pergi tukar tangki
itu untuk saya, boleh?
702
00:39:44,927 --> 00:39:46,678
Awak takkan tinggalkan
saya sendirian, bukan?
703
00:39:47,805 --> 00:39:49,056
Saya baru mula bekerja di sini.
704
00:39:49,139 --> 00:39:50,432
Sebelum awak tanya, tidak,...
705
00:39:50,516 --> 00:39:52,393
...ia bukan supaya saya boleh
bercakap tentang harta karun.
706
00:39:52,476 --> 00:39:54,269
Saya perlukan kerja. Faham?
707
00:39:55,104 --> 00:39:56,188
Okey, Stan.
708
00:40:27,553 --> 00:40:31,390
Baiklah, semua.
Itu lagu terakhir saya malam ini.
709
00:40:36,270 --> 00:40:37,646
Liam, boleh saya bercakap
dengan awak sebentar?
710
00:40:39,481 --> 00:40:41,984
Saya mempertimbangkan semula
idea...
711
00:40:42,067 --> 00:40:43,569
...membuat persembahan secara
langsung di sini.
712
00:40:44,069 --> 00:40:45,154
Apa?
713
00:40:45,237 --> 00:40:46,905
Ya, saya terfikir untuk
buat berkaraoke.
714
00:40:48,198 --> 00:40:50,409
Karaoke! Yakah?
715
00:40:50,951 --> 00:40:52,369
Tunggu, awak mahu
pelajar kolej mabuk...
716
00:40:52,453 --> 00:40:54,455
...menyanyi lagu Sweet Caroline
setiap malam?
717
00:40:55,205 --> 00:40:56,748
Hei, awak...
718
00:40:56,832 --> 00:40:59,877
...awak dah lama jadi
pemuzik dan pelayan bar, bukan?
719
00:41:00,461 --> 00:41:01,545
Awak dah cuba yang terbaik,...
720
00:41:01,628 --> 00:41:03,297
...tapi dah tiba masa untuk awak
kembali ke bar.
721
00:41:32,034 --> 00:41:33,035
Hei.
722
00:41:34,328 --> 00:41:35,329
Awak.
723
00:41:35,996 --> 00:41:36,997
Bila awak habis kerja?
724
00:41:37,080 --> 00:41:39,708
Jika awak ajak saya keluar, nama
saya Jess, bukan "awak"...
725
00:41:39,791 --> 00:41:41,919
...dan saya tak berminat.
726
00:41:43,128 --> 00:41:44,546
Saya serius tentang tadi.
727
00:41:44,630 --> 00:41:46,590
Saya takkan ganggu awak
tentang harta karun itu lagi.
728
00:41:47,382 --> 00:41:49,468
Saya akan ganggu awak.
729
00:41:50,427 --> 00:41:52,012
Apabila awak selesai di sini,...
730
00:41:52,763 --> 00:41:54,389
...saya ada sesuatu
yang awak perlu lihat.
731
00:41:56,391 --> 00:41:57,726
Kenapa berubah hati?
732
00:41:58,977 --> 00:42:00,771
Saya patut kata saya...
733
00:42:01,647 --> 00:42:03,482
...datang daripada
keturunan orang gila.
734
00:42:04,566 --> 00:42:05,859
Saya nak buktikan
yang saya bukan begitu.
735
00:42:08,695 --> 00:42:10,531
Saya perlukan lebih daripada itu.
736
00:42:19,414 --> 00:42:21,124
Ayah saya mati semasa
mencari harta karun ini.
737
00:42:22,209 --> 00:42:23,544
Ada orang fikir dia gagal.
738
00:42:25,712 --> 00:42:27,089
Tapi awak,...
739
00:42:27,923 --> 00:42:29,341
...datang secara tiba-tiba,
saya tak...
740
00:42:30,676 --> 00:42:32,261
Entahlah, mungkin ia satu
petanda.
741
00:42:34,096 --> 00:42:35,973
Atau mungkin saya patut
selesaikan apa yang dia mulakan.
742
00:42:38,183 --> 00:42:39,768
Sebab itulah awak
buat begini juga, bukan?
743
00:42:40,811 --> 00:42:42,229
Untuk selesaikan apa
yang ayah awak mulakan?
744
00:42:53,115 --> 00:42:55,576
Ya, harap-harap dia
tak ubah kombinasinya.
745
00:43:04,876 --> 00:43:06,712
Satu lagi ruang rahsia?
746
00:43:09,047 --> 00:43:12,467
Tak juga.
747
00:43:40,495 --> 00:43:43,915
Adakah semua ini berkaitan
dengan harta karun yang sama?
748
00:43:44,666 --> 00:43:45,751
Ya.
749
00:43:46,501 --> 00:43:48,837
Berkaitan dengan
konkuistador dan Aztec.
750
00:43:48,920 --> 00:43:50,172
Seperti rantai ayah awak.
751
00:43:54,301 --> 00:43:57,763
Selama ini, mak saya tak
pernah beritahu apa maksudnya.
752
00:43:59,097 --> 00:44:00,182
Kenapa tidak?
753
00:44:00,724 --> 00:44:02,601
Dia tak nak saya jadi
macam ayah saya.
754
00:44:04,436 --> 00:44:06,313
Saya rasa awak akan dapati
kita ada banyak persamaan.
755
00:44:10,942 --> 00:44:13,236
Jadi, dari mana semua ini datang?
756
00:44:13,820 --> 00:44:15,364
Ayah saya dapat kebanyakan
maklumatnya daripada...
757
00:44:15,447 --> 00:44:16,865
...kertas akademik yang
belum diterbitkan...
758
00:44:16,948 --> 00:44:19,159
...yang ditulis di Mexico
beberapa dekad lalu.
759
00:44:23,789 --> 00:44:26,416
Saya tak tahu jika awak
boleh berbahasa Sepanyol tapi...
760
00:44:29,044 --> 00:44:30,462
Inilah yang memulakan segalanya.
761
00:44:41,014 --> 00:44:43,767
Apa dia? Ada yang tak kenakah?
762
00:44:45,185 --> 00:44:47,437
Tidak. Saya cuma...
763
00:44:47,771 --> 00:44:48,814
Oleh Manuela Valenzuela
764
00:44:48,897 --> 00:44:50,023
Saya tak faham.
765
00:44:50,440 --> 00:44:52,192
Penulis kertas kajian ini
ialah...
766
00:44:54,486 --> 00:44:55,529
...mak saya.
767
00:46:05,140 --> 00:46:07,142
Sari kata oleh Namira Yazid