1 00:00:01,501 --> 00:00:03,545 Slobodomurári nedávno získali dôkaz, 2 00:00:03,628 --> 00:00:06,131 že utajená sieť domorodých žien 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,009 ukryla Montezumov poklad. 4 00:00:09,092 --> 00:00:12,303 Som dobrá v riešení hlavolamov. Keď raz začnem, neviem prestať. 5 00:00:12,387 --> 00:00:13,847 Prišla som na to meno v sklade. 6 00:00:13,930 --> 00:00:16,850 Hľadám pána Petra Saduského. Mám niečo, čo mu patrí. 7 00:00:16,933 --> 00:00:20,520 Tu je indícia k významnému pokladu. 8 00:00:20,603 --> 00:00:22,147 Keď tie ženy ukryli ten poklad, 9 00:00:22,230 --> 00:00:25,692 cestu k jeho umiestneniu rozdelili do troch relikvií. 10 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 Rafael Rios našiel tú relikviu 11 00:00:27,610 --> 00:00:28,903 -pred 20 rokmi. -Nájdem ju. 12 00:00:28,987 --> 00:00:30,947 Veľmajster slobodomurárov 13 00:00:31,031 --> 00:00:33,783 ti chcel predať tajomstvo k stratenému pokladu. 14 00:00:33,867 --> 00:00:35,577 -Kto je Liam? -Vnuk toho starca. 15 00:00:35,660 --> 00:00:37,662 -Prepáč. -Niekto ma počúval? 16 00:00:37,746 --> 00:00:40,415 Asi viem, od koho si odišiel. Od svojho deda. 17 00:00:40,498 --> 00:00:42,459 -Mám niečo od neho. -Môžeš to spáliť. 18 00:00:42,542 --> 00:00:43,668 Čo to dievča? 19 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 Neriskla by klamať FBI. 20 00:00:46,087 --> 00:00:48,840 Možno prišla na to, že nie ste skutoční FBI agenti. 21 00:00:48,923 --> 00:00:50,884 -Falošní poliši. -Vedieme ich priamo 22 00:00:50,967 --> 00:00:53,553 -k pokladu. -Čo je to? 23 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 Neviem. 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,391 Symbol na tvojom náhrdelníku. 25 00:00:58,475 --> 00:00:59,559 Volám sa Billie. 26 00:00:59,642 --> 00:01:02,020 Život tvojho kamaráta. Za relikviu. 27 00:01:05,857 --> 00:01:07,192 Neubližujte môjmu kamarátovi. 28 00:01:07,275 --> 00:01:08,902 To je na tebe, nie? 29 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 Hovoríte s Jess? 30 00:01:16,701 --> 00:01:18,745 Takže, čo to bude, Jess? 31 00:01:19,996 --> 00:01:24,167 Viete čo? Som úplne mimo. 32 00:01:24,250 --> 00:01:26,753 Vlastne niečo mám, musím teda ísť. 33 00:01:31,800 --> 00:01:33,551 Je mi to tak ľúto, Oren. 34 00:01:33,635 --> 00:01:36,805 Príliš si užívame tvoju žiarivú osobnosť. 35 00:01:36,888 --> 00:01:37,972 Oren? Kde si? 36 00:01:38,056 --> 00:01:39,099 Prosím nechajte ma ísť. 37 00:01:39,182 --> 00:01:40,100 Oren? 38 00:01:40,183 --> 00:01:41,267 Oren? 39 00:01:42,727 --> 00:01:43,853 Dobre, Billie. 40 00:01:43,937 --> 00:01:46,397 Neviem, kto si a odkiaľ pochádzaš, 41 00:01:46,481 --> 00:01:47,357 ale poviem ti… 42 00:01:47,440 --> 00:01:50,652 Tu je. Tasha Riversová. 43 00:01:51,986 --> 00:01:53,863 -Ako… -Ako viem, kto si? 44 00:01:53,947 --> 00:01:55,865 Robím si domáce úlohy, zlatko. 45 00:01:55,949 --> 00:01:57,909 Neprekvapí vás teda nabúranie do vašich zariadení, 46 00:01:57,992 --> 00:01:58,993 čím vás zničím. 47 00:01:59,077 --> 00:02:00,703 Oceňujem to upozornenie. 48 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Staraj sa ale o svoju vlastnú ochrannú sieť. 49 00:02:04,833 --> 00:02:06,251 Nabúrala sa mi do počítača. 50 00:02:06,334 --> 00:02:08,795 Môžeš mi dať Jess, prosím? 51 00:02:09,671 --> 00:02:11,131 Nie… 52 00:02:11,214 --> 00:02:12,423 Dám vám tú relikviu. 53 00:02:12,507 --> 00:02:17,095 Dobré dievčatko. Stretneme sa o 15:00 v prístave Baton Rouge. 54 00:02:17,178 --> 00:02:19,639 Tam spravíme výmenu. Orena za relikviu. 55 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 Nie, to nespravím. 56 00:02:23,434 --> 00:02:24,269 Prosím? 57 00:02:24,352 --> 00:02:26,354 Poslali ste na mňa falošných FBI agentov. 58 00:02:26,437 --> 00:02:27,939 Uniesli ste môjho kamaráta. 59 00:02:28,022 --> 00:02:31,734 A stretnúť sa chcete na nejakom pochybnom izolovanom doku? Ani náhodou. 60 00:02:31,818 --> 00:02:33,528 Mne to je jedno, kde sa stretneme. 61 00:02:33,611 --> 00:02:34,988 Prečo nevyberieš miesto ty? 62 00:02:38,366 --> 00:02:39,450 V USS Kidd? 63 00:02:39,534 --> 00:02:41,077 Stretnime sa v darčekovom obchode múzea. 64 00:02:41,161 --> 00:02:44,414 Báječné. Milujem múzeá. Budem tam za hodinu. 65 00:02:44,497 --> 00:02:46,124 A Jess? 66 00:02:47,333 --> 00:02:51,838 Ak pôjdeš na políciu, svojho kamaráta už nikdy neuvidíš. 67 00:02:51,921 --> 00:02:52,922 Rozumieš? 68 00:02:54,048 --> 00:02:55,175 Toto sa nedeje. 69 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 Asi mi bude zle. 70 00:04:06,454 --> 00:04:09,249 LOVCI POKLADOV: NA HRANE HISTÓRIE 71 00:04:16,047 --> 00:04:17,423 Prečo v múzeu USS Kidd? 72 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 Pracovala som tam, pamätáš sa? 73 00:04:19,050 --> 00:04:22,178 Darčekový obchod má pridelenú ochranku. 74 00:04:22,262 --> 00:04:25,306 Billie nás tam nebude môcť prekvapiť. Ani vytiahnuť zbraň. 75 00:04:25,390 --> 00:04:27,600 Oren na to nie je stavaný. 76 00:04:27,684 --> 00:04:28,726 Musí sa strašne báť. 77 00:04:28,810 --> 00:04:30,186 Možno je môj plán zlý. 78 00:04:32,021 --> 00:04:33,064 Mali by sme ísť na FBI. 79 00:04:34,440 --> 00:04:36,359 Počula si ju. Nemáme ísť za polišmi. 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,945 Hej, lebo tam má možno informátora. 81 00:04:39,028 --> 00:04:41,948 Nepovedala nič o FBI a na toto sa doslova špecializujú. 82 00:04:42,031 --> 00:04:44,117 Jess, vieš, čo sa stane, ak za nimi pôjdeme? 83 00:04:44,200 --> 00:04:46,327 Dajú nás do systému a potom môžu 84 00:04:46,411 --> 00:04:48,788 a aj budú sledovať každý náš pohyb. 85 00:04:48,871 --> 00:04:50,123 Trochu to dramatizuješ. 86 00:04:50,206 --> 00:04:51,416 Áno? 87 00:04:51,499 --> 00:04:53,251 Raz sa zúčastníš pokojného protestu 88 00:04:53,334 --> 00:04:56,212 a o mesiac neskôr ťa obvinia za účasť na vzbure. 89 00:04:56,296 --> 00:04:59,424 -V tomto prípade má ale FBI… -Viem. 90 00:04:59,924 --> 00:05:01,259 Chceš byť v FBI. 91 00:05:02,385 --> 00:05:05,763 Ako to, že tvoj životný sen je moja opakujúca sa nočná mora? 92 00:05:08,182 --> 00:05:09,225 To je Ethan. 93 00:05:09,309 --> 00:05:10,935 Stavím všetko, že nás kontroluje. 94 00:05:11,019 --> 00:05:11,936 IBA KONTROLUJEM 95 00:05:12,020 --> 00:05:13,021 VŠETKO V PORIADKU? 96 00:05:13,104 --> 00:05:15,023 POTREBOVALI SME JEDLO. 97 00:05:15,106 --> 00:05:16,190 VŠETKO JE V POHODE 98 00:05:16,274 --> 00:05:17,859 Mali by sme ísť, než sa vráti. 99 00:05:18,359 --> 00:05:19,319 Možno môže pomôcť. 100 00:05:19,402 --> 00:05:21,237 Rozrušilo ho, že som našla túto relikviu. 101 00:05:21,321 --> 00:05:23,323 Predstav si, že mu povieme o únose Orena 102 00:05:23,406 --> 00:05:25,700 a že s únoscom robíme výmenu. 103 00:05:26,784 --> 00:05:28,828 Držme sa teda plánu, že ideme na FBI. 104 00:05:29,829 --> 00:05:32,457 Nepamätám sa, že by som s tým súhlasila. Súhlasila som s tým? 105 00:05:35,168 --> 00:05:37,420 Sľubujem, pomôžu nám dostať späť Orena. 106 00:05:37,503 --> 00:05:40,882 Počúvaj, môžem to spraviť jedine, keď sa dohodneme, že im povieme 107 00:05:40,965 --> 00:05:42,592 toho čo najmenej. 108 00:05:42,675 --> 00:05:45,303 -Budú potrebovať detaily. -Áno, ale nie každý detail. 109 00:05:45,386 --> 00:05:47,138 Naozaj chceš povedať vláde Spojených štátov, 110 00:05:47,221 --> 00:05:49,474 že si ukradla tú relikviu zo slobodomurárskej chaty? 111 00:05:49,557 --> 00:05:51,893 Neukradla som ju. Našla som ju. 112 00:05:53,353 --> 00:05:55,146 Poviem im, čo budú potrebovať vedieť. 113 00:05:55,605 --> 00:05:56,856 Musíme dostať Orena späť. 114 00:05:59,609 --> 00:06:00,902 Môže to byť vnútorná záležitosť. 115 00:06:00,985 --> 00:06:03,237 Pýtajte sa každého pokladníka, manažéra, údržbára. 116 00:06:03,321 --> 00:06:05,907 Niekto niečo vie, dobre? Poďme. 117 00:06:05,990 --> 00:06:07,992 -Prepáčte, agent Hendrix, pane. -Rossová. 118 00:06:08,076 --> 00:06:08,993 Ako si zvykáte? 119 00:06:09,077 --> 00:06:11,120 Preklínate deň, keď vás pridelili do Baton Rouge? 120 00:06:11,204 --> 00:06:12,789 -Zvykám si dobre, pane. -Dobre. 121 00:06:12,872 --> 00:06:15,750 Možno by sme mali prehodnotiť teóriu o bankových lupičoch. 122 00:06:15,833 --> 00:06:17,627 Myslím, že robia stavebné práce. 123 00:06:17,710 --> 00:06:20,004 Usadenina v ich prvom prípade bola určite omietka. 124 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Bolo to vo Wilsonovej správe. 125 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 Vylúčil stavebných robotníkov. 126 00:06:23,341 --> 00:06:24,884 Áno, viem, vraciam sa ale k tomu… 127 00:06:24,967 --> 00:06:26,552 Máte svoje vlastné povinosti. 128 00:06:27,053 --> 00:06:28,012 Keď o tom hovoríme, 129 00:06:28,096 --> 00:06:29,680 vo vestibule sú dvaja ľudia. 130 00:06:30,264 --> 00:06:31,307 Prišli z ulice? 131 00:06:32,266 --> 00:06:33,142 Super. 132 00:06:34,685 --> 00:06:36,229 Viem, že chcete zapôsobiť. 133 00:06:36,604 --> 00:06:38,815 Len nech tá hra príde za vami. 134 00:06:48,324 --> 00:06:49,784 Som agentka Rossová. Ako vám pomôžem? 135 00:06:51,661 --> 00:06:55,123 -Nášho kamaráta uniesli. -Uniesli? 136 00:06:55,206 --> 00:06:56,374 Mali ste to povedať recepcii. 137 00:06:56,457 --> 00:06:58,334 -Vyžadujú si výkupné? -Áno. 138 00:06:59,961 --> 00:07:01,129 Chcú toto. 139 00:07:01,879 --> 00:07:03,756 Má to viesť k pokladu. 140 00:07:05,007 --> 00:07:07,218 -Asi. -Asi? 141 00:07:07,635 --> 00:07:10,096 To mi povedal starý pán, Peter Sadusky. 142 00:07:10,721 --> 00:07:11,973 Bol FBI agent na dôchodku. 143 00:07:12,056 --> 00:07:14,600 Krátko po tom ale umrel. 144 00:07:14,684 --> 00:07:18,229 To sa možno stalo za záhadných okolností. 145 00:07:18,312 --> 00:07:20,606 Potom zavolala žena menom Billie, chcela túto relikviu, 146 00:07:20,690 --> 00:07:22,900 a vraj nášho priateľa nepustí, kým jej ju nedáme. 147 00:07:22,984 --> 00:07:23,818 Kde sa máte stretnúť? 148 00:07:23,901 --> 00:07:26,028 V darčekovom obchode USS Kidd za 30 minút. 149 00:07:27,071 --> 00:07:30,074 Vymieňate si výkupné v múzejnom darčekovom obchode? 150 00:07:30,158 --> 00:07:31,200 Je to verejné miesto. 151 00:07:32,493 --> 00:07:34,745 Dobre. Vráťme sa na začiatok. Ako sa volá unesená obeť? 152 00:07:35,329 --> 00:07:36,289 -Sam. -Dobre. 153 00:07:36,372 --> 00:07:39,792 -Sam aký? -Sam Samuels. 154 00:07:41,002 --> 00:07:43,754 -Sam Samuels? -Mladší. Hej. 155 00:07:45,506 --> 00:07:46,799 A vaše mená? 156 00:07:46,883 --> 00:07:49,719 Ja som Jane Doversová. 157 00:07:50,553 --> 00:07:54,432 -A ja som Jen. -Jen Lopezová. 158 00:07:58,186 --> 00:07:59,896 Dobre, len skontrolujem, či to všetko mám. 159 00:07:59,979 --> 00:08:02,857 Takže, FBI agent na dôchodku ťa nasmeroval k relikvii, 160 00:08:02,940 --> 00:08:05,276 ktorá vedie k pokladu… asi. 161 00:08:05,359 --> 00:08:08,946 Potom žena menom Billie zobrala tvojho kamaráta Sama Samuelsa mladšieho 162 00:08:09,030 --> 00:08:10,656 ako rukojemníka kvôli tej relikvii. 163 00:08:10,740 --> 00:08:13,034 Výmena sa uskutoční v darčekovom obchode múzea. 164 00:08:13,117 --> 00:08:17,288 A vaše mená sú Jane Doversová a Jen Lopezová. 165 00:08:17,371 --> 00:08:18,414 Vynechala som niečo? 166 00:08:18,498 --> 00:08:20,958 Prepáčte, ale hovoríte to, ako keby sme klamali. 167 00:08:23,503 --> 00:08:25,505 Pozrite, som tu nová. 168 00:08:25,588 --> 00:08:27,256 Zaplatili vám, aby ste ma nachytali. 169 00:08:27,340 --> 00:08:29,050 Naozaj smiešne. 170 00:08:29,133 --> 00:08:30,384 Robiť si žarty z nováčika. 171 00:08:30,468 --> 00:08:32,011 Nerobíme si srandu. 172 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 Dobre, poďme teda dnu a spíšme to. 173 00:08:35,014 --> 00:08:38,100 Mali by ste vedieť, že falošné nahlásenie únosu je zločin. 174 00:08:38,184 --> 00:08:39,310 Aj keby to bol žart. 175 00:08:39,393 --> 00:08:41,812 Či už ste našli tú relikviu na trhu, 176 00:08:41,896 --> 00:08:45,816 alebo v záložni na River Road, bude to oficiálne v FBI záznamoch. 177 00:08:48,861 --> 00:08:49,820 Nie. 178 00:08:50,363 --> 00:08:51,948 Nechceme to nahlásiť. 179 00:08:52,031 --> 00:08:53,324 Myslela som si, že nie. 180 00:08:53,407 --> 00:08:58,412 Odkážte tomu, kto vás na toto naviedol, že som sa naozaj potrebovala zasmiať. 181 00:08:58,496 --> 00:09:00,373 Takže, vďaka. 182 00:09:01,249 --> 00:09:02,124 Čo si práve urobila? 183 00:09:02,208 --> 00:09:04,293 Zachránila som ťa pred trvalým záznamom. 184 00:09:04,377 --> 00:09:07,505 -Klamala som FBI. -Nie, ja som klamala. Ty nie. 185 00:09:07,880 --> 00:09:08,839 Si v pohode. 186 00:09:09,924 --> 00:09:11,133 Sme v tom teda samé. 187 00:09:31,237 --> 00:09:32,530 Predtým, ako ju predám Billie, 188 00:09:32,613 --> 00:09:36,409 by som len chcela prísť na spojenie môjho otca s touto relikviou. 189 00:09:38,327 --> 00:09:41,122 Ten symbol slnka v strede, ako na tvojom náhrdelníku, 190 00:09:41,205 --> 00:09:43,791 je príliš jedninečný na náhodu. 191 00:09:43,874 --> 00:09:44,709 Viem. 192 00:09:45,918 --> 00:09:47,878 Vidíš tie symboly v kruhu? 193 00:09:47,962 --> 00:09:51,048 Možno to nie je len dizajn. Možno sú to ručičky. 194 00:09:51,132 --> 00:09:52,300 Ale nehýbu sa. 195 00:09:55,845 --> 00:09:56,846 Iba ak… 196 00:09:58,431 --> 00:10:00,057 Musím zistiť, kde je sever. 197 00:10:01,809 --> 00:10:04,270 Haló. Každý mobil má apku kompasu. 198 00:10:09,483 --> 00:10:10,568 Tu je. 199 00:10:11,569 --> 00:10:12,737 Čo to bolo? 200 00:10:13,404 --> 00:10:14,655 Je to hlavolam. 201 00:10:15,197 --> 00:10:16,699 Vo vnútri je ukrytý kompas. 202 00:10:16,782 --> 00:10:18,868 Ručičky sa pohnú, ak je skrinka nasmerovaná na sever. 203 00:10:18,951 --> 00:10:21,078 Skrinka? Hovoríš, že sa dá otvoriť? 204 00:10:22,747 --> 00:10:24,790 Možno tie bodky reprezentujú oko. 205 00:10:24,874 --> 00:10:26,500 Sadusky bol slobodomurár, 206 00:10:26,584 --> 00:10:31,339 a tí mysleli len na vševidiace oko. 207 00:10:38,137 --> 00:10:40,514 Dobre. Skrinka teda nie je slobodomurárska. 208 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 Ale niekedy je hlavolam ako príbeh. 209 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 Aký je tvoj príbeh? 210 00:10:50,775 --> 00:10:51,901 Začneme so slnkom. 211 00:10:52,902 --> 00:10:55,196 Svieti na čo? 212 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 Možno na nášho kamaráta zajaca. 213 00:11:01,243 --> 00:11:04,121 Potom náš kamarát zajac preskočí 214 00:11:05,039 --> 00:11:07,458 na zem, keď na ňu svieti slnko. 215 00:11:08,542 --> 00:11:12,505 A kde sa náš kamarát zajac schová pred slnkom? 216 00:11:17,009 --> 00:11:18,094 V kroví. 217 00:11:38,823 --> 00:11:43,119 Ako som povedala, všimneš si to, čo by si nikto iný nevšimol. 218 00:11:43,661 --> 00:11:44,912 Vidíš to modré? 219 00:11:46,122 --> 00:11:49,083 -Vyzerá to ako časť mapy. -Áno, vyzerá. 220 00:11:53,003 --> 00:11:54,338 Tieto nepasujú. 221 00:11:54,422 --> 00:11:55,965 Výmena je za desať minút. 222 00:11:56,048 --> 00:11:57,174 Nemáme čas to vyriešiť. 223 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 Vieš čo? 224 00:12:00,344 --> 00:12:02,012 -Dobrý nápad. -Hej. 225 00:12:16,318 --> 00:12:17,570 Jess, tu si. 226 00:12:18,320 --> 00:12:20,781 Buffy vyzerá hladná. Vieš, kde je Oren? 227 00:12:23,492 --> 00:12:26,287 -Myslím, že zháňa nejaké tenisky. -Samozrejme. 228 00:12:27,538 --> 00:12:28,956 Hej, počuj… 229 00:12:29,582 --> 00:12:30,916 Mrzí ma to predtým. 230 00:12:31,000 --> 00:12:33,544 Mám pocit, že som ťa poučoval. 231 00:12:34,128 --> 00:12:37,381 Iba si na mňa dával pozor, úprimne, cením si to. 232 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Vďaka, Jess. 233 00:12:39,967 --> 00:12:41,886 Mám pre teba otázku. 234 00:12:41,969 --> 00:12:46,891 S Tashou hráme takú právnickú hru online 235 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 a potrebujeme tvoju pomoc. 236 00:12:48,350 --> 00:12:49,894 Iste. Povedz, čo potrebuješ. 237 00:12:49,977 --> 00:12:53,272 Ak podozrivý niekoho unesie, ale nemôžeš to dokázať, 238 00:12:53,355 --> 00:12:56,275 môžeš ich dať najprv zavrieť za malý zločin a potom to dokázať? 239 00:12:56,358 --> 00:12:59,945 Iste. Zatknutie za priestupok vedie k obvineniu za zločin skoro stále. 240 00:13:00,529 --> 00:13:01,739 Musím ísť. Ďakujem. 241 00:13:02,782 --> 00:13:03,908 Čo chystáš, Jess? 242 00:13:04,658 --> 00:13:06,202 Spôsob, ako zabásnuť Billie. 243 00:13:06,285 --> 00:13:09,246 V darčekovom obchode v múzeu berú krádeže veľmi vážne. 244 00:13:11,332 --> 00:13:13,334 Spravím z nej zlodejku v obchode. 245 00:13:13,417 --> 00:13:14,502 Oren. 246 00:13:15,753 --> 00:13:17,379 Pamätáš si, čo sme ti povedali? 247 00:13:22,218 --> 00:13:24,136 Viete, kde ja a moji kamaráti bývame. 248 00:13:24,220 --> 00:13:25,429 Viete, kde pracujeme. 249 00:13:25,513 --> 00:13:26,889 Viete, kam chodíme. 250 00:13:28,516 --> 00:13:29,934 A ak sa niečo nevydarí… 251 00:13:33,270 --> 00:13:34,772 zabijete nás všetkých. 252 00:13:39,318 --> 00:13:40,820 Poďme sa stretnúť s tvojimi kamarátmi. 253 00:13:43,948 --> 00:13:45,407 Ten plán bude fungovat. 254 00:13:46,992 --> 00:13:48,077 Iba dávaj pozor. 255 00:13:54,792 --> 00:13:56,377 Dobre. Prišli sme skoro. 256 00:13:57,878 --> 00:13:58,963 Tam je ten ochrankár. 257 00:13:59,046 --> 00:14:00,172 A si si istá, Jess, 258 00:14:00,256 --> 00:14:01,924 že „pán Vojačik” nám pomôže? 259 00:14:02,007 --> 00:14:03,050 Áno. 260 00:14:03,133 --> 00:14:06,554 Ochrankári tu strážia darčekový obchod. 261 00:14:06,637 --> 00:14:07,471 Dostanem ho spät. 262 00:14:07,555 --> 00:14:08,806 Musíš tu zostať a urobiť, 263 00:14:09,431 --> 00:14:10,850 čo treba, než príde Billie. 264 00:14:11,475 --> 00:14:13,811 A nech nezbadá tvoj náhrdelník, dobre? Dobre. 265 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Zdravím. Vitajte v darčekovom obchode USS Kidd. 266 00:14:22,903 --> 00:14:25,030 Máme dnes veľký výpredaj príveskov na kľúče. 267 00:14:25,114 --> 00:14:27,283 Nevznášajú sa, ale fľaše otvoria. 268 00:14:27,366 --> 00:14:29,702 To by mohlo fungovať. Ďakujem. 269 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 Hej. 270 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 A ďalších desať percent z ceny, 271 00:14:33,539 --> 00:14:35,124 ak viete, kedy otvorili USS Kidd. 272 00:14:35,207 --> 00:14:36,792 28. februára 1943. 273 00:14:36,876 --> 00:14:38,544 Ospravedlňte ma, kým si to vyskúšam. 274 00:14:39,253 --> 00:14:42,381 To je správne… Bolo to v nedeľu. 275 00:14:42,464 --> 00:14:45,676 USS Kidd sa stáva národnou pamiatkou. 276 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 Je to jediná zachovaná americká letka. 277 00:15:00,691 --> 00:15:01,734 To vážne? 278 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Páči sa ti niečo? 279 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Vy ste Billie. 280 00:15:22,796 --> 00:15:24,548 -Koho si čakala? -Neviem. 281 00:15:25,132 --> 00:15:26,216 Ale nečakala som niekoho, 282 00:15:26,300 --> 00:15:28,844 kto vyzerá ako zo seriálu Veľké malé klamstvá. 283 00:15:28,928 --> 00:15:31,889 Toto nie je televízny seriál. Kde je tá relikvia? 284 00:15:33,307 --> 00:15:34,350 Kde je Oren? 285 00:15:38,437 --> 00:15:41,065 -Oren. -Dodržala som svoju stranu dohody. 286 00:15:41,982 --> 00:15:43,901 Kde je teda tá relikvia? 287 00:15:58,374 --> 00:16:00,960 Zdravím. Potrebujete niečo, pani? 288 00:16:02,211 --> 00:16:04,505 Nie. Som v pohode, ďakujem. 289 00:16:05,673 --> 00:16:08,092 Čo vás teda privádza k „Pirátovi z Pacifiku?” 290 00:16:08,175 --> 00:16:10,260 Tak volali tú starú plechovku za Druhej svetovej vojny. 291 00:16:10,344 --> 00:16:11,345 Nie je to fascinujúce? 292 00:16:16,266 --> 00:16:19,228 Prepáčte, tu nemôžete byť. To sú mužské toalety. 293 00:16:19,311 --> 00:16:23,857 Prepáčte, že nie som zaviazaná útlaku binárneho systému. 294 00:16:23,941 --> 00:16:25,067 Dámske sú na konci chodby. 295 00:16:25,150 --> 00:16:27,820 Ani nezačínajte s tým mizogýnnym umiestnením 296 00:16:27,903 --> 00:16:30,406 záchodov pre ženy, dobre? 297 00:16:30,781 --> 00:16:32,658 Ale s tým rozhodnutím nemám nič spoločné. 298 00:16:33,367 --> 00:16:36,829 Keďže to teda nebolo vaše rozhodnutie, budete ignorovať, 299 00:16:36,912 --> 00:16:40,290 ako rodové stereptypy držia našu spoločnosť zomknutú 300 00:16:40,374 --> 00:16:42,960 v kolobehu patriarchálnych výhod? 301 00:16:44,670 --> 00:16:46,964 -Toaleta je celá vaša. -Ďakujem veľmi pekne. 302 00:16:47,047 --> 00:16:50,884 Pretože počas vojny vytiahli zostrelených pilotov priamo z vody 303 00:16:50,968 --> 00:16:53,095 a potom ich vrátili do ich lietadla 304 00:16:53,178 --> 00:16:56,640 za zmrzlinu ako tučné vykupné. 305 00:16:59,226 --> 00:17:00,936 Výkupné, aké hrozné. 306 00:17:02,730 --> 00:17:04,982 No viete, bolo to všetko s humorom. 307 00:17:05,065 --> 00:17:06,400 Vojna nie je nikdy zábavná. 308 00:17:07,901 --> 00:17:09,361 Zdržuješ. 309 00:17:09,445 --> 00:17:11,697 A preto si myslím, že už si porušila našu dohodu. 310 00:17:11,780 --> 00:17:13,991 a hovorila s niekým, s kým si nemala. 311 00:17:17,911 --> 00:17:19,163 Nie, nehovorila. 312 00:17:22,041 --> 00:17:22,958 Tu. 313 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 To je lepšie. 314 00:17:35,637 --> 00:17:36,597 Oren. 315 00:17:38,807 --> 00:17:40,726 Hej! Stojte, kde ste. 316 00:17:45,189 --> 00:17:46,607 Prepáčte, pani. 317 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 Príslušník, vyzerám ako niekto, kto potrebuje niečo ukradnúť? 318 00:17:51,487 --> 00:17:52,446 Naozaj? 319 00:17:52,529 --> 00:17:54,865 Je zrejmé, že došlo k poruche. 320 00:17:54,948 --> 00:17:56,575 Budeme sa musieť pozrieť do vašej kabelky. 321 00:17:56,658 --> 00:17:58,702 Nemám kabelku, príslušník. 322 00:18:00,871 --> 00:18:02,873 Prepáčte. Môžete teda ísť. 323 00:18:02,956 --> 00:18:04,041 Ďakujem. 324 00:18:04,917 --> 00:18:07,252 -Uniesla nášho kamaráta. -Nebuď smiešna. 325 00:18:08,462 --> 00:18:09,421 „Uniesla.” 326 00:18:09,505 --> 00:18:10,464 Je to pravda? 327 00:18:11,757 --> 00:18:13,759 Oren, povedz im, že ťa táto žena uniesla. 328 00:18:23,143 --> 00:18:24,937 Neviem, o čom tieto dievčatá hovoria. 329 00:18:25,020 --> 00:18:26,563 Nebol som unesený. 330 00:18:28,524 --> 00:18:31,318 Dobre. Musím vás všetkých požiadať, aby ste odišli. 331 00:18:32,945 --> 00:18:38,450 Pripomeň mi, vo Veľkých malých klamstvách im prešla vražda? 332 00:18:47,918 --> 00:18:49,628 Čo to bolo, Oren? 333 00:18:49,711 --> 00:18:51,338 To je v pohode. Aspoň ho máme. 334 00:18:51,421 --> 00:18:53,048 Nie, mali sme naozaj dobrý plán. 335 00:18:53,132 --> 00:18:56,009 -Chceli sme dať Billie zavrieť. -Zabili by nás. 336 00:18:57,344 --> 00:18:58,387 Čo? 337 00:18:59,721 --> 00:19:02,641 Pozri, vedia o nás všetko. 338 00:19:04,434 --> 00:19:06,353 Títo ľudia to myslia vážne. Nežartujú. 339 00:19:07,354 --> 00:19:08,981 Nebol som si istý, či vás zas uvidím. 340 00:19:10,107 --> 00:19:11,316 Zahránil si naše životy. 341 00:19:14,236 --> 00:19:16,613 Oren, som taká rada, že si v poriadku. 342 00:19:25,289 --> 00:19:26,832 Naozaj tu nemusíš byť, mami. 343 00:19:26,915 --> 00:19:28,750 Je super, že si prišla. 344 00:19:28,834 --> 00:19:29,877 Ale? 345 00:19:31,003 --> 00:19:32,045 Iba… 346 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 nič to nie je. 347 00:19:34,298 --> 00:19:36,216 Smrť tvojho deda nič nie je? 348 00:19:36,800 --> 00:19:38,260 Dlho sme sa nerozprávali. 349 00:19:40,637 --> 00:19:43,307 Nechce sa mi veriť, že ho stále obviňuješ zo smrti tvojho otca. 350 00:19:43,390 --> 00:19:44,725 Nechce sa mi veriť, že ty nie. 351 00:19:44,808 --> 00:19:48,437 Liam, zlatko, tvoj otec bol dospelý, rozhodoval sa sám. 352 00:19:48,520 --> 00:19:50,189 Nikto ho nenútil ísť hľadať… 353 00:19:53,859 --> 00:19:55,319 Zabudni na to. 354 00:19:55,402 --> 00:19:56,904 Možno to bude na niečo dobré. 355 00:19:56,987 --> 00:19:58,780 Ak zdedím peniaze, presťahujem sa do Nashvillu. 356 00:19:58,864 --> 00:19:59,948 Do Nashvillu? 357 00:20:00,032 --> 00:20:01,658 Tam treba byť, ak sa chcem stať slávnym. 358 00:20:02,910 --> 00:20:04,661 V Baton Rouge nič nemám. 359 00:20:04,745 --> 00:20:06,246 Už dlhú dobu. 360 00:20:06,330 --> 00:20:07,414 Prepáčte, že meškám. 361 00:20:09,166 --> 00:20:12,961 Petrove dokumenty neboli zorganizované, teraz sú už v poriadku. 362 00:20:13,045 --> 00:20:14,963 -Nebude to trvať dlho, však? -Nie. 363 00:20:15,047 --> 00:20:17,216 Váš dedo vám nechal svoj dom. 364 00:20:18,300 --> 00:20:19,760 Myslel som, že mi nechá zopár tisíc. 365 00:20:19,843 --> 00:20:22,012 Zlatko, má omnoho vyššiu cenu. 366 00:20:22,095 --> 00:20:23,722 -Nakoniec. -Nakoniec? 367 00:20:23,805 --> 00:20:27,559 Pri predaji domu treba riešiť dedičstvo, renováciu, daňové povinnosti. 368 00:20:28,477 --> 00:20:30,646 Vyzerá to na dva, tri roky. 369 00:20:31,230 --> 00:20:32,606 Budem tu trčať ďalšie tri roky. 370 00:20:35,442 --> 00:20:37,361 Čo za deda by to pohnojil takto zo záhrobia? 371 00:20:37,903 --> 00:20:42,616 -Trojitý syr, saláma… -V žiadnom prípade. 372 00:20:42,699 --> 00:20:44,743 -so syrovými tyčinkami. -Ani náhodou. 373 00:20:44,826 --> 00:20:47,204 -A extra omáčka. -Áno. 374 00:20:47,287 --> 00:20:49,248 Keby to nebol najhorší deň môjho života, 375 00:20:49,331 --> 00:20:50,832 bol by to úplne najlepší deň. 376 00:20:50,916 --> 00:20:51,833 -Ach, môj bože. -Áno. 377 00:20:53,168 --> 00:20:56,672 Mrzí ma, že si tej žene musela dať tú vec. 378 00:20:57,589 --> 00:20:59,049 Nech ťa to netrápi. 379 00:21:00,300 --> 00:21:03,345 Mám fotky a naše dievča vylúštilo, že je to mapa. 380 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Ako mapa k pokladu? 381 00:21:05,389 --> 00:21:09,101 A je to všetko prepojené s Jessiným pochybným otcom. 382 00:21:09,184 --> 00:21:10,394 Už neviem, či je pochybný. 383 00:21:10,477 --> 00:21:14,523 Počkať. Takže hovoríme o skutočnej mape k pokladu? 384 00:21:14,606 --> 00:21:15,565 Presne. 385 00:21:16,149 --> 00:21:19,278 Ale teraz ju má Billie a je ďaleko pred nami. 386 00:21:22,948 --> 00:21:26,243 Dobre. Je teda ďaleko pred nami, že? 387 00:21:26,326 --> 00:21:27,536 A má šialené peniaze. 388 00:21:27,619 --> 00:21:29,997 Videli ste jej topánky? Špeciálna edícia Christiana Diora. 389 00:21:30,080 --> 00:21:32,457 Za ich cenu by ste mohli letieť do vesmíru. 390 00:21:32,541 --> 00:21:34,001 -Áno. -To boli jej topánky na únosy. 391 00:21:34,584 --> 00:21:35,877 My musíme byť špinaví. 392 00:21:35,961 --> 00:21:37,129 Ísť doprava, keď ona doľava. 393 00:21:37,212 --> 00:21:40,340 Takže sa pýtam, aký je náš ďalší ťah? 394 00:21:40,424 --> 00:21:43,302 Práve si zažil traumu, Oren. Čo sa deje? 395 00:21:43,885 --> 00:21:46,638 To je férové. Najprv to objasním. 396 00:21:46,722 --> 00:21:48,890 Bál som sa? Áno. 397 00:21:48,974 --> 00:21:52,352 Stále sa potím na miestach, na ktoré by som radšej nemyslel. 398 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 Neviem, prečo som sa o to podelil. 399 00:21:54,521 --> 00:21:55,522 Ale teraz, v bezpečí, 400 00:21:55,605 --> 00:21:59,192 jediné, čo chcem, je pomôcť Jess dekódovať tie tajné mapy. 401 00:21:59,276 --> 00:22:01,194 Hľadať dávno stratené zlato. 402 00:22:01,278 --> 00:22:03,363 Nájsť to X, čo označuje to miesto. 403 00:22:03,447 --> 00:22:09,453 Ozajstné Holyfieldovské hľadanie pokladu. 404 00:22:10,120 --> 00:22:12,622 Tá pani by ma neuniesla, keby to tak nebolo. 405 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 Áno, niečo na tom bude. 406 00:22:17,461 --> 00:22:18,420 Naozaj? 407 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 Vy do toho so mnou idete? 408 00:22:20,756 --> 00:22:22,215 -Hej. -Áno. 409 00:22:22,299 --> 00:22:23,467 Aký je náš ďalší ťah? 410 00:22:26,762 --> 00:22:28,138 To ešte neviem. 411 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 Mám ale nápad, kde začať. 412 00:22:31,266 --> 00:22:33,226 V tom bláznivom starom dome toho bláznivého starca? 413 00:22:33,310 --> 00:22:35,479 -Odtiaľ mám prvú indíciu. -Áno. 414 00:22:35,562 --> 00:22:37,147 Možno ich tam má viac. 415 00:22:37,230 --> 00:22:40,776 A ja zatiaľ vyhrabem niečo o Billie. 416 00:22:40,859 --> 00:22:43,779 Musím zistiť presne, s kým máme do činenia. 417 00:22:43,862 --> 00:22:45,572 Super. A čo sa mňa týka, 418 00:22:45,655 --> 00:22:49,201 ja idem dojesť túto trojitú syrovú krásavicu 419 00:22:49,284 --> 00:22:50,702 a potom začnem. 420 00:22:50,786 --> 00:22:52,204 Zaslúžiš si to. 421 00:22:53,038 --> 00:22:55,707 A nepovedz to Ethanovi. 422 00:22:57,751 --> 00:22:59,795 Žiadny strach. Zamknem si ich. 423 00:23:25,737 --> 00:23:26,696 Je tu niekto? 424 00:23:27,864 --> 00:23:28,824 Haló? 425 00:23:33,912 --> 00:23:34,788 Haló? 426 00:24:07,070 --> 00:24:08,780 Pán „Ja som duch.” 427 00:24:10,740 --> 00:24:12,242 Trochu divné to teraz hovoriť. 428 00:24:12,325 --> 00:24:15,537 Tu je indícia k významnému pokladu. 429 00:24:15,620 --> 00:24:17,330 Sú tu ešte nejaké indície? 430 00:24:20,375 --> 00:24:21,835 Nemaj mi to za zlé, že sa pýtam. 431 00:25:29,986 --> 00:25:31,905 To je symbol na tvojom náhrdelníku. 432 00:25:33,990 --> 00:25:35,325 Chceli ste, aby som to našla? 433 00:25:50,006 --> 00:25:51,258 Myslel som si, že si zlodej. 434 00:25:52,342 --> 00:25:54,135 Ty si ma otravovala v klube. 435 00:25:54,219 --> 00:25:55,554 Prepáč. Nevedela som, že niekto… 436 00:25:55,637 --> 00:25:57,264 Vlámala si sa do domu môjho deda? 437 00:25:59,099 --> 00:26:00,392 Toto je horšie ako špehovanie. 438 00:26:00,475 --> 00:26:02,477 Čo? Ja ťa nešpehujem? 439 00:26:02,561 --> 00:26:04,521 Ani som nevedela, že tu budeš. 440 00:26:04,604 --> 00:26:07,315 A nevlámala som sa. 441 00:26:07,399 --> 00:26:09,442 -Dvere boli otvorené. -To všetko mení. 442 00:26:09,526 --> 00:26:11,653 Nemôžeš len tak bez pozvania vojsť do cudzieho domu. 443 00:26:11,736 --> 00:26:13,029 Máš pravdu. 444 00:26:13,655 --> 00:26:16,616 Prepáč, ale dekódovala som tú fotku. 445 00:26:17,242 --> 00:26:19,327 -Nemala si ju spáliť? -Nespálila som ju. 446 00:26:20,453 --> 00:26:21,871 Našla som túto relikviu. 447 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 Vyšlo najavo, že je to hlavolam. 448 00:26:24,749 --> 00:26:26,334 -Pôsobivé. -Keď ju otvoríš, 449 00:26:26,418 --> 00:26:28,628 jej časti pripomínajú mapu k pokladu. 450 00:26:29,254 --> 00:26:32,757 A chcela som vedieť, či tvoj dedo zanechal niečo na vysvetlenie, 451 00:26:32,841 --> 00:26:35,385 čo s nimi robiť, pretože povedal… 452 00:26:35,468 --> 00:26:37,387 Relikvia vedie k významnému pokladu? 453 00:26:39,431 --> 00:26:40,515 Neskutočné. 454 00:26:41,224 --> 00:26:43,268 Aj na smrteľnej posteli presvedčil ďalšieho idiota, 455 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 aby sa vydal na hľadanie pokladu. 456 00:26:44,728 --> 00:26:47,564 -Nazval si ma idiotom? -Poviem ti, kam to vedie. 457 00:26:48,023 --> 00:26:50,358 Do suterénu opustenej školy 458 00:26:50,442 --> 00:26:54,571 a do jaskyne s riekou lávy a k tisícročnému stromu. 459 00:26:55,739 --> 00:26:57,657 A keď sa raz dostaneš k tomu stromu, 460 00:26:58,366 --> 00:27:01,494 po celý svoj život si oň môžeš búchať hlavu. 461 00:27:03,705 --> 00:27:05,874 Neexistuje žiadny poklad, dobre? 462 00:27:07,876 --> 00:27:11,254 -A hľadať ho je nebezpečné. -Ja viem, že je. 463 00:27:12,964 --> 00:27:15,759 Pozri, otec mi zomrel, keď som bola dieťa. 464 00:27:17,135 --> 00:27:20,138 Dobre? Zanechal mi iba tento náhrdelník. 465 00:27:21,139 --> 00:27:23,725 Je na ňom taký istý symbol, ako na tej skrinke s hlavolamom. 466 00:27:24,893 --> 00:27:26,478 Neviem, čo chceš, aby som ti povedal. 467 00:27:27,479 --> 00:27:29,356 -Takže, ak by ti nevadilo… -Neboj sa. 468 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 Odchádzam. 469 00:27:34,527 --> 00:27:35,487 Môžem si požičať toto? 470 00:27:35,570 --> 00:27:37,322 Iba ak to zahodíš, keď s tým skončíš. 471 00:27:58,218 --> 00:27:59,177 Tu to máme. 472 00:28:14,109 --> 00:28:16,194 Dala dnu prívesok na kľúče. 473 00:28:17,821 --> 00:28:19,864 Je to hlavolam a ona skrinku otvorila. 474 00:28:19,948 --> 00:28:21,324 Sadusky jej musel povedať ako. 475 00:28:21,408 --> 00:28:22,450 Ale prečo jej? 476 00:28:23,451 --> 00:28:26,913 Niežeby Sadusky hodil šípkou a vybral si toho, koho zasiahla. 477 00:28:26,996 --> 00:28:29,040 Ten starec si myslel, že je jeho vnuk. 478 00:28:29,624 --> 00:28:32,377 Zaisti, aby sme o nej nič neprehliadli. 479 00:28:38,717 --> 00:28:40,635 Ešte raz vďaka, že sme s Buffy mohli zostať. 480 00:28:41,052 --> 00:28:42,512 Vyzerá, že si si našiel miesto. 481 00:28:48,435 --> 00:28:50,603 Asi si prešvihol tenisky, čo? 482 00:28:52,564 --> 00:28:54,566 Nepočul som ani „ň” o nových. 483 00:28:55,984 --> 00:28:57,360 Avex tisícky? 484 00:28:57,819 --> 00:28:59,028 Vyjdu až o týždeň. 485 00:29:00,029 --> 00:29:02,323 Takže si včera nebol na love tenisiek? 486 00:29:02,407 --> 00:29:03,616 Nie. 487 00:29:08,413 --> 00:29:10,081 To ti povedala Jess? 488 00:29:10,165 --> 00:29:12,000 Áno, to mi povedala. 489 00:29:12,083 --> 00:29:14,461 Lov na tenisky. Hej… 490 00:29:15,295 --> 00:29:19,299 No, človeče bolo to riadne krvavé. 491 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 -Čo si teda kúpil? -Ale… 492 00:29:22,886 --> 00:29:24,512 Galaxy Inversions. 493 00:29:25,138 --> 00:29:27,390 Áno. Extra Jordans. 494 00:29:32,395 --> 00:29:33,938 Nemôžem ti povedať, kde som bol, kámo. 495 00:29:34,022 --> 00:29:35,482 Prečo ťa Jess kryla? 496 00:29:35,565 --> 00:29:37,484 Nekryla ma, dobre? 497 00:29:37,567 --> 00:29:39,903 Čo sa mi stalo, bolo vlastne kvôli nej. 498 00:29:39,986 --> 00:29:41,196 Počkaj, niečo sa ti stalo? 499 00:29:44,365 --> 00:29:45,700 Ani to som nemal povedať. 500 00:29:46,576 --> 00:29:49,788 -Teraz som v pohode, ne… -Počkaj. 501 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Bolo to kvôli tomu hľadaniu pokladu? 502 00:30:03,551 --> 00:30:04,677 ÚNOS - SADUSKY - FBI RELIKVIA 503 00:30:04,761 --> 00:30:06,137 OBEŤ - JANE DOVERSOVÁ JEN LOPEZOVÁ 504 00:30:18,399 --> 00:30:20,318 Mám tie spisy o Petrovi Saduskom, čo ste chceli. 505 00:30:20,401 --> 00:30:21,528 Vďakabohu. 506 00:30:21,611 --> 00:30:22,654 Našla som o ňom iba to, 507 00:30:22,737 --> 00:30:25,573 že bol vedúci špeciálny agent v D. C. 508 00:30:25,657 --> 00:30:27,158 -Dúfam, že to pomôže. -Ďakujem. 509 00:30:32,872 --> 00:30:34,415 Saduského zadržal a zatkol 510 00:30:34,499 --> 00:30:35,875 páchateľa Deklarácia nezávislosti. 511 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Ahoj, Jess. 512 00:30:57,772 --> 00:30:58,857 -Ahoj. -Ahoj. 513 00:30:58,940 --> 00:31:01,526 Prišiel som na to, že tú hru ste si vymysleli. 514 00:31:04,070 --> 00:31:07,198 Okrem toho, že to prezradil, je Oren v pohode? 515 00:31:07,282 --> 00:31:10,827 Teda, on je v poriadku, iba som chcel vedieť, či ty si. 516 00:31:11,744 --> 00:31:13,079 Neverím, že sa to stalo. 517 00:31:14,372 --> 00:31:16,416 Konečne môžem zas dýchať. 518 00:31:16,499 --> 00:31:17,959 Tá diera v bruchu mi zmizla. 519 00:31:18,793 --> 00:31:21,462 Nemyslela som si, že by to ohrozilo život mojich kamarátov. 520 00:31:23,548 --> 00:31:24,632 Prečo si mi to nepovedala? 521 00:31:24,716 --> 00:31:27,886 Prepáč, Ethan, bolo to naozaj desivé a stresujúce. 522 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 Ibaže… 523 00:31:31,306 --> 00:31:33,057 nikdy sme nemali tajomstvá. 524 00:31:34,893 --> 00:31:35,935 Viem. 525 00:31:37,520 --> 00:31:38,521 Ako Mina? 526 00:31:40,607 --> 00:31:42,275 Ako dlho spolu chodíte? 527 00:31:45,320 --> 00:31:46,446 Asi šesť týždňov. 528 00:31:50,909 --> 00:31:52,160 Asi sa ti naozaj páči. 529 00:31:53,786 --> 00:31:55,914 Áno, páči. 530 00:31:58,374 --> 00:32:00,585 Neviem, prečo som ti o nej nepovedal. 531 00:32:03,755 --> 00:32:06,841 Čo takto dohoda. Žiadne tajomstvá. 532 00:32:09,135 --> 00:32:11,220 -Na malíček? -Na malíček? 533 00:32:11,304 --> 00:32:12,180 -Naozaj? -Na malíček. 534 00:32:12,263 --> 00:32:13,890 -Je to legálne -Čo máme dvanásť rokov? 535 00:32:13,973 --> 00:32:15,141 záväzná zmluva. 536 00:32:20,897 --> 00:32:21,856 Poď sem. 537 00:32:45,630 --> 00:32:48,091 Našla si už niečo? 538 00:32:48,174 --> 00:32:49,092 Možno. 539 00:32:49,175 --> 00:32:52,679 Ten symbol na mojom náhrdelníku a na tej skrinke je asi aztécky. 540 00:32:52,762 --> 00:32:54,597 Ako Montezumovi ľudkovia? 541 00:32:54,681 --> 00:32:55,723 Presne. 542 00:32:55,807 --> 00:32:59,560 Sú na nej aj iné symboly, čo môžu byť mayské alebo inkské, 543 00:32:59,644 --> 00:33:00,603 čo ma mätie. 544 00:33:00,687 --> 00:33:02,397 Teraz ťa to mätie? 545 00:33:02,480 --> 00:33:05,191 Aztékovia a Mayovia neboli nejakí obzvlášť kámoši. 546 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 Ani nepriatelia? 547 00:33:06,651 --> 00:33:07,694 Nie. 548 00:33:07,777 --> 00:33:09,112 A Inkovia boli ďaleko na juhu. 549 00:33:09,195 --> 00:33:10,905 Ako sú s týmto všetkým prepojení? 550 00:33:11,948 --> 00:33:14,492 Ešte neviem. Ale… 551 00:33:16,869 --> 00:33:18,705 A ak sa zapíšete na dva roky, 552 00:33:18,788 --> 00:33:20,915 máte 20-percentnú zľavu zo všetkých baliacich produktov. 553 00:33:22,166 --> 00:33:23,501 Hej, Stan, než sa opýtate, 554 00:33:23,584 --> 00:33:25,628 vymenila som všetky zámky na mojom rajóne… 555 00:33:25,712 --> 00:33:26,629 Čo tu robíš? 556 00:33:28,131 --> 00:33:29,340 Pracujem. 557 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 „OMG”, ako hovorí dnešná mládež. 558 00:33:32,051 --> 00:33:33,761 Zabudol som ti zavolať. 559 00:33:34,554 --> 00:33:36,472 Ako si ty zabudla zavolať mne. 560 00:33:36,556 --> 00:33:39,058 -O čom to hovoríte? -Neprišla si včera. 561 00:33:39,142 --> 00:33:42,020 Prvý deň v mesiaci. Nikdy nebolo viac roboty. 562 00:33:42,103 --> 00:33:45,440 Ale vážne, musel so robiť ako pes a vieš, ako ma bolia kríže. 563 00:33:45,523 --> 00:33:46,941 Vymenila som si zmenu s Vincom. 564 00:33:47,025 --> 00:33:49,694 Možno si si mala vybrať niekoho spoľahlivejšieho 565 00:33:49,777 --> 00:33:51,154 ako je Vince Madorsky. 566 00:33:51,237 --> 00:33:52,238 Neprišiel. 567 00:33:54,574 --> 00:33:57,577 Takže hádaj, kto si to odskáče. 568 00:34:05,460 --> 00:34:09,380 Tvoj dedo bol taký vášnivý zberateľ. 569 00:34:09,964 --> 00:34:11,549 Myslíš tým, že hromadil ako škrečok? 570 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 Chceš sa pozrieť na knižnicu? 571 00:34:18,598 --> 00:34:19,682 Nie, spravím to neskôr. 572 00:34:20,266 --> 00:34:23,728 Iba ti s tým chcem pomôcť, kým pôjdem na letisko. 573 00:34:24,187 --> 00:34:26,439 Ale vrátim sa na dedov kar. 574 00:34:27,440 --> 00:34:28,858 -Kar? -Áno. 575 00:34:30,193 --> 00:34:31,194 Je to dôležité. 576 00:34:31,652 --> 00:34:32,904 Ľudia potrebujú smútiť. 577 00:34:33,112 --> 00:34:34,280 Spomínať na dobré veci. 578 00:34:35,573 --> 00:34:36,741 Niekedy je to horšie. 579 00:34:40,036 --> 00:34:41,871 Musím ísť do klubu. 580 00:34:42,455 --> 00:34:43,498 Ako často tam hráš? 581 00:34:43,581 --> 00:34:44,999 -V klube? -Áno. 582 00:34:45,541 --> 00:34:46,501 Niekoľkokrát za týždeň. 583 00:34:48,294 --> 00:34:51,005 -Zarobíš si na účty? -Ešte nie. 584 00:34:53,174 --> 00:34:54,634 Liam, ja… 585 00:34:56,302 --> 00:34:59,847 Obávam sa, že od smrti svojho otca nevieš, čo so sebou. 586 00:35:00,473 --> 00:35:02,433 Čo? Mal som 12 rokov. 587 00:35:02,517 --> 00:35:04,977 Podľa mňa máš veľký potenciál. 588 00:35:05,603 --> 00:35:07,021 Ako mal tvoj otec. 589 00:35:07,105 --> 00:35:10,691 On sa zmenil z vojnového hrdinu na niekoho posadnutého 590 00:35:10,775 --> 00:35:12,110 hľadaním pokladu. 591 00:35:13,236 --> 00:35:14,362 Ako to súvisí so mnou? 592 00:35:14,445 --> 00:35:17,406 Všetko vložil do nedosiahnuteľného cieľa. 593 00:35:17,490 --> 00:35:20,368 A keď budeš spomínať na tieto roky, nerada by som ťa videla 594 00:35:20,451 --> 00:35:22,078 ľutovať, ako si ich premrhal 595 00:35:22,161 --> 00:35:24,622 na niečo, čo sa nikdy nestane, zlatko. 596 00:35:24,705 --> 00:35:26,499 Nevedel som, že si myslíš, že otec zlyhal. 597 00:35:27,125 --> 00:35:29,710 -To som nepovedala. -To iste. 598 00:35:30,294 --> 00:35:31,546 Myslíš, že som ako môj otec. 599 00:35:32,755 --> 00:35:35,508 Vieš čo? Musím už ísť. 600 00:35:47,019 --> 00:35:48,437 Ahoj, ahoj. Pozri na to. 601 00:35:48,521 --> 00:35:53,526 To, ako sa Trójska Billie dostala na môj počítač, bola slabá omáčka. 602 00:35:53,609 --> 00:35:57,113 Jej útok som vystopovala a získala som všetky jej údaje. 603 00:35:57,196 --> 00:36:00,533 Celé meno Billie Pearcová, alias „Kráľovná kryptomeny”. 604 00:36:00,616 --> 00:36:03,452 A tiež obchodníčka so starožitnosťami. 605 00:36:05,413 --> 00:36:06,622 Čo je s tebou? 606 00:36:08,958 --> 00:36:12,420 Takto som ťa naposledy videla, keď si Luxembursko pomýlila 607 00:36:12,503 --> 00:36:14,005 s tou ďalšou krajinou na modeli OSN. 608 00:36:14,088 --> 00:36:15,089 Myslíš Lichtenštajnsko? 609 00:36:15,173 --> 00:36:16,549 Kopec písmenok zmiešaných spolu. 610 00:36:17,133 --> 00:36:18,342 Vyhodili ma. 611 00:36:19,177 --> 00:36:21,387 V živote ťa nikdy za nič nevyhodili. 612 00:36:21,470 --> 00:36:22,346 Presne. 613 00:36:23,890 --> 00:36:25,057 Potrebujem novú prácu. 614 00:36:26,058 --> 00:36:26,934 Nejakú nájdeš. 615 00:36:27,018 --> 00:36:29,270 My neostaneme bez práce, nás to nabudí. 616 00:36:29,353 --> 00:36:31,230 -Áno? -Áno. 617 00:36:32,481 --> 00:36:35,151 V „Piskľavom Petrovi”, kde sa schovával ten muzikant, 618 00:36:35,735 --> 00:36:36,903 mali nápis o pomocnej sile. 619 00:36:36,986 --> 00:36:39,488 -Hľadajú čašníčky. -Liam Sadusky tam pracuje. 620 00:36:39,947 --> 00:36:41,449 Nechcem ho vidieť každý večer. 621 00:36:43,201 --> 00:36:45,036 Niečo ale spraviť musíme, Jess. 622 00:36:48,122 --> 00:36:51,584 Stále sa ešte dá zavesiť na TikTok tanec a hádam sa z neho stane hit. 623 00:36:53,544 --> 00:36:54,921 Za extra peniaze. 624 00:36:57,423 --> 00:36:58,966 -To by si chcela? -Nie. 625 00:36:59,050 --> 00:37:00,551 Alebo pôjdeš do „Piskľavého Petra”? 626 00:37:02,094 --> 00:37:03,638 -Dobre. -Dobre. 627 00:37:03,721 --> 00:37:04,889 Vyriešme to. 628 00:37:09,018 --> 00:37:10,728 Nie. 629 00:37:10,811 --> 00:37:12,897 Nemôže byť predsa niekoho celá kariéra zredigovaná. 630 00:37:12,980 --> 00:37:14,273 To nedáva zmysel. 631 00:37:16,525 --> 00:37:17,860 Nie, ďakujem. 632 00:37:24,242 --> 00:37:27,912 Rossová, je neskoro. Nemyslel som, že tu ešte budete. 633 00:37:29,330 --> 00:37:33,084 Požiadali ste o texikologickú správu ohľadom smrti Petra Saduského. 634 00:37:33,918 --> 00:37:35,127 Prečo? 635 00:37:35,920 --> 00:37:37,505 Pamätáte sa na tie dve, čo tu boli? 636 00:37:38,839 --> 00:37:41,842 Povedali taký šialený príbeh, že som si myslela, že to bol žart. 637 00:37:41,926 --> 00:37:43,511 Spomenuli, že agent Sadusky 638 00:37:43,594 --> 00:37:45,930 možno umrel za záhadných okolností. 639 00:37:47,515 --> 00:37:48,516 Pozisťovala som si o ňom. 640 00:37:49,892 --> 00:37:54,188 Zatkol zlodeja Deklarácie nezávislosti. 641 00:37:54,939 --> 00:37:57,066 Ten Peter Sadusky bol americký hrdina. 642 00:37:57,149 --> 00:37:59,026 Preto som myslela, že mám vyšetriť jeho smrť. 643 00:38:00,653 --> 00:38:01,862 No, Rossová… 644 00:38:02,780 --> 00:38:03,906 boli sme s Petrom kamaráti. 645 00:38:04,448 --> 00:38:06,867 Pracoval som s ním na zopár veľkých prípadoch. 646 00:38:07,660 --> 00:38:12,290 A potom mu umrel syn a nikdy nebol taký istý. 647 00:38:13,958 --> 00:38:15,710 Nakoniec ho z FBI prepustili. 648 00:38:16,794 --> 00:38:17,962 To je naozaj smutné. 649 00:38:18,504 --> 00:38:19,463 Bolo to srdcervúce. 650 00:38:19,547 --> 00:38:23,175 Posledných desať rokov bojoval Peter Sadusky s demenciou. 651 00:38:25,052 --> 00:38:27,388 A nakoniec pokojne umrel v spánku. 652 00:38:30,558 --> 00:38:32,893 Mám zrušiť tú toxikologickú správu? 653 00:38:35,354 --> 00:38:36,522 Zachovajme trochu dôstojnosti. 654 00:38:39,108 --> 00:38:41,694 -Dobrú, Rossová. -Dobrú. 655 00:38:43,362 --> 00:38:44,322 Dobre. 656 00:38:44,405 --> 00:38:48,284 Všetko je v poriadku, ale ide najmä o obsluhovanie hostí, 657 00:38:48,367 --> 00:38:51,078 a to vo vašom životopise nevidím. 658 00:38:51,162 --> 00:38:54,206 Nie, ale pracovala som na mnohých miestach. 659 00:38:54,290 --> 00:38:57,877 Ako vidíte, zametala som dlážky, dokladala tovar, balila… 660 00:38:57,960 --> 00:39:00,755 No, máte veľa skúseností. 661 00:39:00,838 --> 00:39:06,052 Táto práca si však vyžaduje školenie a na to nemám čas. 662 00:39:06,135 --> 00:39:07,011 Je mi to ľúto. 663 00:39:07,762 --> 00:39:11,557 Môžem iba povedať, že som tu len pár minút, 664 00:39:11,640 --> 00:39:14,643 a už som si všimla, že stôl číslo jedna potrebuje servítky, 665 00:39:14,727 --> 00:39:17,521 lebo tá pani nikdy nejedla grilované jedlo. 666 00:39:18,105 --> 00:39:21,525 Nápoje v dávkovači došli a tiež CO2 v ňom. 667 00:39:21,609 --> 00:39:23,736 A stolčeku za barom sa kýve noha, 668 00:39:23,819 --> 00:39:24,945 nevydrží celú noc. 669 00:39:29,825 --> 00:39:31,869 Môžete začať hneď? 670 00:39:32,328 --> 00:39:33,913 -To by bolo skvelé. -Dobre. 671 00:39:33,996 --> 00:39:35,539 Donesiem vám zásteru. 672 00:39:35,623 --> 00:39:37,833 -Vitajte v „Pískajúcom Petrovi”. -Ďakujem, pane. 673 00:39:39,377 --> 00:39:42,046 Jimmy, choď dozadu a vymeň tie nádrže, buď taký dobrý. 674 00:39:44,924 --> 00:39:46,675 Nenecháš ma na pokoji, však? 675 00:39:47,802 --> 00:39:49,053 Akurát som tu začala pracovať. 676 00:39:49,136 --> 00:39:50,429 A než sa opýtaš, nie, 677 00:39:50,513 --> 00:39:52,390 nie je to preto, aby som ti hovorila o poklade. 678 00:39:52,473 --> 00:39:54,266 Potrebovala som prácu. Chápeš? 679 00:39:55,101 --> 00:39:56,185 Dobre, špehúňka. 680 00:40:27,550 --> 00:40:31,387 Tak super, ľudkovia. To bola moja posledná pieseň večera. 681 00:40:36,267 --> 00:40:37,643 Liam, môžeš na slovíčko? 682 00:40:39,478 --> 00:40:43,566 Znova zvažujem ten nápad so živou hudbou. 683 00:40:43,649 --> 00:40:44,900 Čo? 684 00:40:44,984 --> 00:40:46,902 Rozmýšľam, že začnem s karaoke. 685 00:40:48,195 --> 00:40:50,406 Karaoke? To vážne? 686 00:40:50,948 --> 00:40:54,452 Chceš tu mať každý večer opitých študentov mrzačiť „Sweet Caroline”? 687 00:40:55,202 --> 00:40:56,745 Pozri, bol si… 688 00:40:56,829 --> 00:40:59,874 muzikant a barman už dosť dlho, nie? 689 00:41:00,458 --> 00:41:01,542 Skúsil si to, 690 00:41:01,625 --> 00:41:03,294 ale je načase vrátiť sa späť za bar. 691 00:41:32,031 --> 00:41:32,907 Hej. 692 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 Ty. 693 00:41:35,993 --> 00:41:36,869 Kedy končíš? 694 00:41:36,952 --> 00:41:39,705 Ak ma chceš pozvať von, moje meno je Jess, nie „ty”, 695 00:41:39,788 --> 00:41:41,916 a nemám záujem. 696 00:41:43,125 --> 00:41:44,543 A to predtým som myslela vážne. 697 00:41:44,627 --> 00:41:46,587 Nebudem ťa viac otravovať s tým pokladom. 698 00:41:47,379 --> 00:41:49,381 No, ja budem otravovať teba. 699 00:41:50,424 --> 00:41:52,009 Takže keď tu skončíš, 700 00:41:52,760 --> 00:41:54,386 mám niečo, čo asi budeš chcieť vidieť. 701 00:41:56,388 --> 00:41:57,723 Prečo si zmenil názor? 702 00:41:58,974 --> 00:42:00,768 Povedzme, že… 703 00:42:01,644 --> 00:42:03,479 pochádzam z rozsiahleho rodu šialencov. 704 00:42:04,563 --> 00:42:05,856 A chcem dokázať, že ním nie som. 705 00:42:08,692 --> 00:42:10,528 Budem potrebovať trochu viac. 706 00:42:19,411 --> 00:42:21,121 Môj otec zomrel pri hľadní tohto pokladu. 707 00:42:22,206 --> 00:42:23,541 Niektorí si myslia, že zlyhal. 708 00:42:25,709 --> 00:42:27,086 Ale ty… 709 00:42:27,920 --> 00:42:29,338 si sa zrazu objavila, ja… 710 00:42:30,673 --> 00:42:32,258 neviem, možno je to znamenie. 711 00:42:34,093 --> 00:42:35,970 Možno musím dokončiť, čo on začal. 712 00:42:38,180 --> 00:42:39,765 A preto to robíš aj ty, nie? 713 00:42:40,808 --> 00:42:42,226 Chceš dokončiť, čo tvoj otec začal? 714 00:42:53,112 --> 00:42:55,573 Dúfajme, že nezmenil kombináciu. 715 00:43:04,873 --> 00:43:06,709 Ďalšia tajná priehradka? 716 00:43:09,044 --> 00:43:12,464 Nie tak celkom. 717 00:43:40,492 --> 00:43:43,912 Je toto všetko spojené s tým ístým pokladom? 718 00:43:44,663 --> 00:43:45,623 Áno. 719 00:43:46,498 --> 00:43:48,834 Čo sa týka dobyvateľov a Aztékov. 720 00:43:48,917 --> 00:43:50,169 Ako náhrdelník tvojho otca. 721 00:43:54,298 --> 00:43:57,760 Celé tie roky mi mama nepovedala, čo to znamená. 722 00:43:59,094 --> 00:43:59,928 Prečo nie? 723 00:44:00,512 --> 00:44:02,556 Nechcela, aby som skončila ako môj otec. 724 00:44:04,433 --> 00:44:06,602 Myslím, že zistíš, že toho máme veľa spoločného. 725 00:44:10,939 --> 00:44:13,233 Odkiaľ sa to teda všetko vzalo? 726 00:44:13,817 --> 00:44:16,862 Môj otec mal väčšinu informácií z nepublikovanej akademickej práce 727 00:44:16,945 --> 00:44:19,156 napísanej v Mexiku pred dvadsiatimi rokmi. 728 00:44:23,786 --> 00:44:26,413 Neviem, či hovoríš po španielsky ale… 729 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 Toto to všetko začalo. 730 00:44:41,011 --> 00:44:43,764 Čo je to? Deje sa niečo? 731 00:44:45,182 --> 00:44:47,267 Nie. Iba… 732 00:44:47,768 --> 00:44:48,686 AUTOR MANUELA VALENZUELOVÁ 733 00:44:48,769 --> 00:44:50,020 Nerozumiem. 734 00:44:50,437 --> 00:44:52,189 Autor tejto práce je… 735 00:44:54,483 --> 00:44:55,401 Moja mama. 736 00:46:05,137 --> 00:46:07,139 Preklad titulkov: Linda Žigmundová