1 00:00:02,877 --> 00:00:04,170 Vores ven blev kidnappet. 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,464 Kræves der en løsesum? 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,174 Billie vil have dette relikvie. 4 00:00:08,174 --> 00:00:11,678 Det skulle lede til en skat. Det sagde Peter Sadusky også. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 Han døde kort efter. 6 00:00:13,513 --> 00:00:16,599 Måske under mystiske omstændigheder. 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 Du bestilte en toksikologirapport om Peter Saduskys død. 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Skal jeg annulere toksikologirapporten? 9 00:00:21,688 --> 00:00:22,939 Han fortjener værdighed. 10 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 Den ægte vare. 11 00:00:25,066 --> 00:00:26,776 Skattejagt. 12 00:00:26,776 --> 00:00:28,945 Du kan ikke løbe den risiko. Du kan blive udvist. 13 00:00:29,446 --> 00:00:31,489 Din fars halskæde blev båret 14 00:00:31,489 --> 00:00:34,743 af et hemmeligt netværk af beskyttere af skatten. 15 00:00:35,535 --> 00:00:36,995 Det ligner dele af et kort. 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,747 Jeg har noget, du skal se. 17 00:00:38,747 --> 00:00:41,499 Min far døde under jagten på skatten. Det var sådan, det startede. 18 00:00:41,499 --> 00:00:44,919 Afhandlingen er skrevet af min mor. 19 00:00:56,890 --> 00:00:57,724 Åh, gud. 20 00:01:00,560 --> 00:01:02,479 Har vores venskab ikke en snooze-knap? 21 00:01:02,479 --> 00:01:04,481 Hvor er dit gamle videokamera? 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,483 Jeg ved det ikke. I en kasse et sted. 23 00:01:10,028 --> 00:01:10,862 Hvem er du? 24 00:01:11,571 --> 00:01:12,489 Liam. 25 00:01:13,531 --> 00:01:16,451 - Tashas nye trøste-kæreste? - Han er med mig. 26 00:01:18,536 --> 00:01:19,662 Stakkels Ethan. 27 00:01:20,246 --> 00:01:21,748 - Hvem er Ethan? - En ven. 28 00:01:22,457 --> 00:01:24,334 Hvad skal du med mit kamera? 29 00:01:25,043 --> 00:01:28,379 Jeg tror, min mor er med i det her. Jeg tror, hun kendte til skatten. 30 00:01:29,923 --> 00:01:30,840 FORSVAR AF SPECIALE 1999 31 00:01:38,098 --> 00:01:40,100 1. MAJ 1999 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,106 - Se lige din mor. - Hun er så ung. 33 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 Godmorgen. 34 00:01:48,691 --> 00:01:50,777 - Er der undertekster? - Det klarer jeg. 35 00:01:52,237 --> 00:01:56,282 For tusinder af år siden, før europæerne kom, 36 00:01:56,282 --> 00:01:59,911 krydsede en flok uafhængige stammer det amerikanske kontinent. 37 00:02:01,329 --> 00:02:05,583 Nogle af dem videregav deres historie og kultur gennem tekstiler og kunst. 38 00:02:06,501 --> 00:02:07,836 Når der brød krigen ud, 39 00:02:07,836 --> 00:02:10,088 flygtede kvinderne med de hellige genstande, 40 00:02:10,088 --> 00:02:12,382 så deres historie kunne bevares. 41 00:02:12,382 --> 00:02:16,094 Med tiden blev skatten større, indtil den største trussel kom. 42 00:02:17,262 --> 00:02:18,513 Erobrerne. 43 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 Jeg ved, hvem jeg holder med. 44 00:02:23,184 --> 00:02:26,354 Ikke erobrerne, okay? Jeg er for guderne. Jeg er med. 45 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 En kvinde satte livet på spil for at redde skatten 46 00:02:29,107 --> 00:02:30,400 fra erobrerne. 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,278 Malinche. 48 00:02:34,195 --> 00:02:36,906 En Nahua-teenager, der blev tvunget til at arbejde 49 00:02:36,906 --> 00:02:39,242 for Hernan Cortes som oversætter. 50 00:02:39,826 --> 00:02:43,538 I de sidste 200 år er hendes navn blevet trukket gennem sølet 51 00:02:43,538 --> 00:02:46,583 for at hjælpe spanierne med at dræbe de indfødte 52 00:02:46,583 --> 00:02:48,126 i jagten på guld. 53 00:02:49,043 --> 00:02:53,089 Sandheden er, at Malinche udnyttede sin position i Cortez-lejren 54 00:02:53,089 --> 00:02:57,302 ved at holde øje med erobrerne, mens hendes hemmelige alliance af kvinder 55 00:02:57,302 --> 00:02:59,179 smuglede skatten væk. 56 00:02:59,179 --> 00:03:00,805 Malinche var en mesterspion. 57 00:03:01,639 --> 00:03:04,767 Ligesom Brian O'Conner i Fast and Furious. 58 00:03:05,685 --> 00:03:07,353 Jess, de har alle din halskæde på. 59 00:03:12,817 --> 00:03:16,029 Halskæden repræsenterer en oldgammel hellig ed, 60 00:03:16,029 --> 00:03:21,117 der skal få en hel civilations fortable historie frem i lyset. 61 00:03:21,117 --> 00:03:24,996 Hvis din far havde halskæden, var han én af skattens beskyttere. 62 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 Det er du også. 63 00:03:28,374 --> 00:03:31,878 Disse kvinder kaldte sig "Den fjerklædte slanges døtre". 64 00:03:32,795 --> 00:03:33,671 Da skatten var gemt, 65 00:03:33,671 --> 00:03:36,799 skabte kvinderne et skattekort og knuste det i tre dele 66 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 og gav én til aztekerne, 67 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 én til inkaerne og én til mayaerne. 68 00:03:40,178 --> 00:03:43,514 Idéen var, at når erobrerne var besejret, 69 00:03:43,514 --> 00:03:47,310 ville de mødes igen for at samle stykkerne af kortet 70 00:03:47,310 --> 00:03:48,811 og finde skatten. 71 00:03:49,938 --> 00:03:51,940 Sig, at hun sagde, hvor det var. 72 00:03:53,524 --> 00:03:55,485 Kortets tre dele gik tabt med tiden. 73 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 Ja. 74 00:03:59,280 --> 00:04:02,033 Hvad siger professor Mansplainer? 75 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 At hendes afhandling er ren fantasi. 76 00:04:04,035 --> 00:04:08,289 At alle videnskabsfolk er enige om, at inka- og mesoamerikanske civilisationer 77 00:04:08,289 --> 00:04:09,374 aldrig kommunikerede 78 00:04:09,374 --> 00:04:11,417 eller samarbejdede om at skjule en skat. 79 00:04:11,417 --> 00:04:15,338 Og at Malinche ikke var en helt, men en forræder, 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,757 eller i bedste fald et magtesløst offer. 81 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 Jamen, i al respekt, professor... 82 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 Jeg kan lide den fyrs energi. 83 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 - Hvem er han? - Det er... 84 00:04:27,809 --> 00:04:29,143 Det er min far. 85 00:04:29,143 --> 00:04:30,937 Dine forældre kom ikke overens. 86 00:04:31,354 --> 00:04:32,355 Det troede jeg ikke. 87 00:04:32,855 --> 00:04:34,774 Han lader til at være dybt involveret. 88 00:04:35,400 --> 00:04:36,442 Han forsvarer hende. 89 00:04:38,611 --> 00:04:42,532 Min far siger, at han og min mor vil bevise, at legenden er sand 90 00:04:42,532 --> 00:04:44,867 ved at finde skatten. 91 00:04:57,046 --> 00:04:58,006 Frøken. 92 00:05:06,973 --> 00:05:07,932 Jeg elsker dig. 93 00:06:30,681 --> 00:06:34,268 Jeg har aldrig hørt hans stemme før. 94 00:06:38,439 --> 00:06:40,108 Og at se dem danse. 95 00:06:43,820 --> 00:06:47,657 Det var dumt at tro, at der ikke var en tid, hvor de var... 96 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 Forelskede? 97 00:06:54,247 --> 00:06:56,040 De lyttede slet ikke til din mor. 98 00:06:56,040 --> 00:06:57,917 Hun delte vigtig viden om skatten. 99 00:06:58,751 --> 00:07:00,503 Min far lyttede til hende. 100 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 Jeg har altid troet, han jagtede en drøm. 101 00:07:05,425 --> 00:07:08,678 Men du har halskæden. 102 00:07:09,470 --> 00:07:11,973 Det betyder, vores familier ikke var skøre. 103 00:07:11,973 --> 00:07:14,559 - Skatten er ægte. - Skatten? 104 00:07:18,020 --> 00:07:20,064 Var du ikke færdig med alt det? 105 00:07:20,064 --> 00:07:23,025 {\an8}FBI 106 00:07:24,152 --> 00:07:25,361 Det er agent Ross. 107 00:07:25,361 --> 00:07:27,363 Det er doktor Hudson fra lighuset. 108 00:07:27,363 --> 00:07:30,283 Har du bestilt prøverne på Peter Sadusky? 109 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 Ja. Har du resultatet? 110 00:07:32,326 --> 00:07:36,581 Ja. Jeg skal bare have en underskrift, før jeg kan sende den. 111 00:07:36,581 --> 00:07:39,292 Jeg vil hellere komme hen og skrive under, 112 00:07:39,292 --> 00:07:41,627 og så kan vi gennemgå resultaterne sammen. 113 00:07:41,627 --> 00:07:42,628 Ja, okay. 114 00:07:42,628 --> 00:07:43,963 Er kl. 10 okay? 115 00:07:43,963 --> 00:07:46,007 - Ja. Jeg kommer. - Ross? 116 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 Tak for at læse udtalelserne. 117 00:07:47,842 --> 00:07:50,678 - Jeg ved, det er kedeligt. - Det er ikke noget problem. 118 00:07:53,181 --> 00:07:56,642 Jeg ved, hvordan du har det. 119 00:07:56,642 --> 00:08:00,438 Da jeg først blev stationeret i D.C., tilbage i forrige århundrede, 120 00:08:00,438 --> 00:08:05,026 jeg reagerede ikke på et tip om, at Uafhængighedserklæringen 121 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 vile blive stjålet. 122 00:08:06,944 --> 00:08:08,237 Var det dig? 123 00:08:08,237 --> 00:08:09,530 Ja. Det var mig. 124 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 Og ligesom dig var jeg ivrig efter at gøre det godt igen. 125 00:08:13,284 --> 00:08:14,452 Det påvirkede min dømmekraft. 126 00:08:14,452 --> 00:08:16,787 Men jeg havde en god chef, der troede på mig. 127 00:08:20,208 --> 00:08:21,709 Jeg tror på dig, Ross. 128 00:08:29,634 --> 00:08:30,510 Jeg elsker dig. 129 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 Jeg forstår ikke. 130 00:08:33,554 --> 00:08:35,681 Der er mere. Se her. 131 00:08:44,106 --> 00:08:47,902 Sov, mit kære barn. 132 00:08:47,902 --> 00:08:49,195 Vent. 133 00:08:49,195 --> 00:08:50,947 Er det din mors vuggevise? 134 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 Der er et andet vers, hun aldrig sang. 135 00:08:55,910 --> 00:08:59,830 "Du kan sove, mit dyrebare barn. Skatten er i sikkerhed. 136 00:08:59,830 --> 00:09:01,374 Til du vågner i morgen." 137 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 Vuggevisen videregav legenden om skatten. 138 00:09:12,385 --> 00:09:15,346 Billie sælger antikviteter på det sorte marked. 139 00:09:17,098 --> 00:09:20,268 Så hvis hun finder en skat, ender den i hænderne på 140 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 en lyssky, rig samler. 141 00:09:23,396 --> 00:09:25,523 Og ingen vil vide, at min mor havde ret. 142 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Hvor skal vi starte? 143 00:09:35,157 --> 00:09:39,412 Det er mere sejt end noget rum i noget afsnit af Cribs, jeg har set. 144 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 - Inklusiv Mariahs hus. - Du underdrev virkelig ledetrådsrummet. 145 00:09:45,042 --> 00:09:46,127 Hør her. 146 00:09:46,127 --> 00:09:47,378 MÅ IKKE RØRES 147 00:09:47,378 --> 00:09:50,214 Se, det er panelet fra Resolute-bordet. 148 00:09:51,507 --> 00:09:53,259 {\an8}Ben Franklin-briller. 149 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 Åh, gud. 150 00:09:56,220 --> 00:10:00,141 Din bedstefar er den censurerede FBI-agent i Pooles podcast. 151 00:10:00,141 --> 00:10:01,976 Jeg er ikke til podcasts. 152 00:10:04,854 --> 00:10:07,398 {\an8}Der står: "Rør ikke." 153 00:10:09,984 --> 00:10:11,360 Fedt, fedt. 154 00:10:11,360 --> 00:10:12,278 Et fedt rum. 155 00:10:12,278 --> 00:10:16,949 Jeg kan bare ikke se et kort med et X, der viser stedet, nogen steder. 156 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 Skattekortene på de tre kasser. 157 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Finder vi dem, finder vi skatten. 158 00:10:22,538 --> 00:10:24,999 Obsidian. Jade. 159 00:10:26,250 --> 00:10:27,543 {\an8}Blå lapis lazuli. 160 00:10:27,543 --> 00:10:32,548 {\an8}Billie tog obsidian-æsken, men Tasha tog billeder af dem. 161 00:10:33,466 --> 00:10:37,053 Min bedstefar fandt den her. Det er Cibola. 162 00:10:37,762 --> 00:10:38,721 Godt. Hvor er den? 163 00:10:39,263 --> 00:10:40,598 Han gav den til min far. 164 00:10:41,390 --> 00:10:43,976 To dage senere døde han i en dykkerulykke. 165 00:10:43,976 --> 00:10:45,519 Ingen har set den siden. 166 00:10:45,519 --> 00:10:46,854 Det er trist. 167 00:10:48,314 --> 00:10:50,816 Så vi er uden spor. 168 00:10:51,984 --> 00:10:53,069 Det virker sådan. 169 00:10:54,487 --> 00:10:57,239 Vi har en ledetråd i den tredje kasse, 170 00:10:57,239 --> 00:10:59,367 {\an8}som min bedstefar og far ikke kunne løse. 171 00:11:00,117 --> 00:11:03,454 {\an8}"En besked blev givet til Solkongen, født til Fred." 172 00:11:03,454 --> 00:11:04,580 Hvor fik de den fra? 173 00:11:04,580 --> 00:11:07,667 Far og bedstefar var frimurere. 174 00:11:07,667 --> 00:11:09,085 Jeg gætter på, de fik den af dem. 175 00:11:10,961 --> 00:11:11,921 Okay. 176 00:11:13,214 --> 00:11:14,215 Solkongen. 177 00:11:14,215 --> 00:11:15,758 Hvem blev kaldt Solkongen? 178 00:11:15,758 --> 00:11:17,093 - Ludvig d. 14. - Ludvig d. 14. 179 00:11:18,969 --> 00:11:21,097 Hans forældre blev gift 180 00:11:21,097 --> 00:11:23,724 for at styrke forbindelsen mellem Frankrig og den iberiske union. 181 00:11:23,724 --> 00:11:25,017 Louisiana er opkaldt efter ham. 182 00:11:25,017 --> 00:11:26,977 Måske er beskeden i Louisiana. 183 00:11:26,977 --> 00:11:29,355 Eller det som var Louisiana-territoriet. 184 00:11:30,690 --> 00:11:34,568 Hvorfor skulle et indfødt folk give en fransk konge et spor? 185 00:11:36,278 --> 00:11:39,365 Jess, hvem er Salazar? 186 00:11:40,032 --> 00:11:42,368 Bør vi holde øje med ham? 187 00:11:42,368 --> 00:11:44,120 Aner det ikke. 188 00:11:44,120 --> 00:11:45,996 Det var bare et løst stykke papir. 189 00:11:46,956 --> 00:11:49,917 Kom nu. Der må være en anden solkonge. 190 00:11:50,793 --> 00:11:51,752 Måske ikke en rigtig konge. 191 00:11:51,752 --> 00:11:53,212 Ligesom løvernes konge? 192 00:11:53,212 --> 00:11:55,423 LeBron. Kong James. 193 00:11:55,423 --> 00:11:56,882 Kongen af rock and roll. 194 00:11:57,883 --> 00:11:58,801 Elvis. 195 00:11:58,801 --> 00:12:01,053 Ja. Hans pladeselskab hed Sun Records. 196 00:12:02,221 --> 00:12:06,559 Det giver mening. Elvis var fantastisk. 197 00:12:08,769 --> 00:12:13,649 Da han mødte præsident Nixon, gav han et hemmeligt frimurer-håndtryk. 198 00:12:14,233 --> 00:12:18,779 Som I ved, er Elvis indblandet i alle mulige konspirationer. 199 00:12:19,321 --> 00:12:21,157 - Du mener var. - Gør jeg? 200 00:12:21,157 --> 00:12:23,576 Vil du have et sjovere faktum? 201 00:12:23,576 --> 00:12:25,161 Elvis var Cherokee indianer. 202 00:12:25,786 --> 00:12:27,538 {\an8}Hans tipoldemor var Cherokee. 203 00:12:27,538 --> 00:12:30,541 {\an8}Hun hed Hvide Due. 204 00:12:30,541 --> 00:12:31,751 Due. 205 00:12:32,251 --> 00:12:34,128 Symbolet på fred. 206 00:12:35,129 --> 00:12:38,799 {\an8}Derfor står fred med stort. Det er en person. 207 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 Nordamerikanske stammer som puebloerne i sydvest og 208 00:12:50,686 --> 00:12:53,439 Cherokee-indianerne i den sydøstlige del hjalp 209 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 døtrene af den fjerklædte slange. 210 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 Morgen Due havde en ledetråd, som hun gav videre. 211 00:12:57,276 --> 00:13:01,530 Hun vidste ikke, at hendes tiptipoldebarn ville blive Elvis. 212 00:13:02,573 --> 00:13:05,993 Hans yndlingsguitar hed "Ibenholts-duen". 213 00:13:07,077 --> 00:13:11,582 Elvis lagde altså en ledetråd til en oldgammel skat på en guitar? 214 00:13:12,458 --> 00:13:15,377 Hvis man skjuler spor efter en gammel skat på noget, 215 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 er det klogt at vælge... 216 00:13:16,837 --> 00:13:18,923 Som ville blive en museumsgenstand... 217 00:13:19,840 --> 00:13:20,716 - ...på Graceland. - På Graceland. 218 00:13:24,470 --> 00:13:29,099 Ja. Det eneste problem er, at guitaren ikke er nævnt 219 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 på Gracelands inventarliste. 220 00:13:32,186 --> 00:13:34,396 Den må være i Elvis' hemmelige rum. 221 00:13:36,690 --> 00:13:39,360 Det hemmelige rum på Graceland. 222 00:13:40,319 --> 00:13:41,362 Har I ikke hørt om det? 223 00:13:41,362 --> 00:13:44,657 Er jeg den eneste, der går op i historie? 224 00:13:44,657 --> 00:13:49,495 Alle de mest værdifulde og hemmelige Elvis-ting opbevares i et skjult rum. 225 00:13:49,495 --> 00:13:53,123 Ingen må komme ind. Ingen må vide, hvor det er. 226 00:13:53,123 --> 00:13:56,210 De lukkede Oprah ind engang, og hun havde bind for øjnene. 227 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 Oprah. 228 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 Så vi skal bare finde en guitar, der måske ikke findes, 229 00:14:01,465 --> 00:14:04,301 ved at bryde ind i et rum, der måske ikke eksisterer. 230 00:14:05,427 --> 00:14:06,470 Ja. 231 00:14:11,392 --> 00:14:13,185 Jeg ved, hvad vi kan gøre. 232 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 Jess Valenzuela har noget af en livshistorie. 233 00:14:16,647 --> 00:14:19,483 En lidt omtumlet historie. 234 00:14:19,483 --> 00:14:21,861 Født i Mexico, voksede op i Baton Rouge, 235 00:14:21,861 --> 00:14:24,238 fik et stipendium til en kendt privatskole, 236 00:14:24,238 --> 00:14:26,824 var den første immigrant, som holdt afgangstalen 237 00:14:26,824 --> 00:14:29,743 og fik mulighed for at vælge mellem Harvard og Yale. 238 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 Så blev hendes mor syg, 239 00:14:31,036 --> 00:14:36,208 så hun opgav studiet for at passe hende, indtil hun døde. 240 00:14:36,208 --> 00:14:40,004 Det eneste, hun har tilbage, er en stak hospitalsregninger 241 00:14:40,004 --> 00:14:41,463 som minde om hende. 242 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 Alligevel afslog hun mit tilbud. 243 00:14:46,969 --> 00:14:50,723 Jeg ville have betalt hendes regninger. Hvorfor? 244 00:14:51,640 --> 00:14:53,225 Unge er ligeglade med penge. 245 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 De vil bare have flere følgere. 246 00:14:55,436 --> 00:14:58,731 Find en skat, og du er berømt. 247 00:14:58,731 --> 00:15:00,649 Det bringer os til to lister. 248 00:15:02,234 --> 00:15:05,279 En magnetisk jernsten fungerede som et kompas 249 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 og aktiverede målerne. 250 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 Håndbog i at bryde koden. 251 00:15:35,476 --> 00:15:38,896 Pigen åbnede æsken. 252 00:15:38,896 --> 00:15:42,316 Jeg ved ikke, hvorfor Sadusky fortalte hende det, 253 00:15:42,316 --> 00:15:46,946 men han gav os utilsigtet et vigtigt spor. 254 00:15:51,408 --> 00:15:54,495 Vi ledte efter spor efter skattekortet udenpå. 255 00:15:54,495 --> 00:15:57,081 Vi skulle have ledt indeni. 256 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 Tak. 257 00:16:10,135 --> 00:16:12,805 Skal vi kigge ind i den her. 258 00:16:14,306 --> 00:16:16,767 - Du er ny på kontoret, - Ja. 259 00:16:16,767 --> 00:16:18,477 og du står for det her. 260 00:16:19,395 --> 00:16:20,604 Ja, det gør jeg. 261 00:16:21,647 --> 00:16:23,732 Din chef må virkelig stole på dig. 262 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 Du efterforsker en dekoreret agents død. 263 00:16:31,115 --> 00:16:32,449 Okay. Nu skal du høre. 264 00:16:33,951 --> 00:16:37,204 Jeg blev bedt om at annullere toksikologirapporten, 265 00:16:37,204 --> 00:16:40,624 men åbenbart døde Peter Sadusky under mystiske omstændigheder, 266 00:16:40,624 --> 00:16:44,169 så jeg ignorerede ordren. 267 00:16:46,547 --> 00:16:48,090 Du kan melde mig, hvis du vil. 268 00:16:50,342 --> 00:16:53,554 Eller du kan fortælle mig, hvad du har fundet. 269 00:16:57,433 --> 00:16:59,393 Okay. Kom ikke for godt i gang. 270 00:17:00,394 --> 00:17:04,523 Uheldigvis er testen ikke entydig, men den er meget mistænkelig. 271 00:17:04,523 --> 00:17:07,985 - Det er mange ukendte stoffer. - Ja. 272 00:17:07,985 --> 00:17:10,904 I hans alder har han nok fået en del medicin. 273 00:17:11,697 --> 00:17:14,450 Der var en orange plet på hans hånd. 274 00:17:16,243 --> 00:17:20,622 Så han holdt noget i hånden, da han døde? 275 00:17:20,622 --> 00:17:22,958 Måske. Det ligner et almindelig farvestof. 276 00:17:22,958 --> 00:17:25,461 Noget, der bruges i håndkøbsmedicin. Eller slik. 277 00:17:25,461 --> 00:17:28,881 {\an8}Hvis du får en liste over hans medicin, kan du så kigge på det? 278 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Ikke at nogen af os arbejder på sagen. 279 00:17:32,217 --> 00:17:36,430 Ja. Jeg vil ikke være en del af en heftig mordefterforskning. 280 00:17:40,142 --> 00:17:41,185 Tak. 281 00:17:42,728 --> 00:17:45,064 To æsker, 12 stykker. 282 00:17:45,064 --> 00:17:47,399 Vi har to tredjedele af kortet. 283 00:17:47,399 --> 00:17:53,405 Og se her, Iztaccihuatl, Den hvide kvindes bjerge. 284 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 - Man kan se det her. - Det er et jaguarhoved. 285 00:17:56,742 --> 00:17:59,119 Aztekerne kaldte det et "jorduhyre". 286 00:17:59,119 --> 00:18:01,955 Det er indgangen til et helligt sted. 287 00:18:01,955 --> 00:18:03,290 Det giver mening. 288 00:18:03,290 --> 00:18:05,584 Den hvide kvindes bjerge ligger ved Mexico City. 289 00:18:05,584 --> 00:18:07,211 Er den tredie æske der? 290 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 Vi ved det ikke, før vi er der. 291 00:18:13,550 --> 00:18:15,177 {\an8}LABRADOODLE PLEJE TILBUD 292 00:18:15,177 --> 00:18:16,678 {\an8}Kald mig "En farlig fangst". 293 00:18:16,678 --> 00:18:19,348 Mark bed på maddingen fra mit fiskeri. 294 00:18:19,348 --> 00:18:21,141 - Mark? - Sikkerhedschefen. 295 00:18:21,141 --> 00:18:23,519 Du snød sikkerhedschefen for Graceland. 296 00:18:23,519 --> 00:18:26,688 Han kunne ikke modstå en rabatkode for labradoodle-dårlig-ånde-ben. 297 00:18:26,688 --> 00:18:29,983 Hans hunde har deres egen Instagram-side. 298 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 Lad os tjekke planen. 299 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 Nej. Laver du sjov? 300 00:18:33,070 --> 00:18:35,072 Har du set film, hvor de laver kup? 301 00:18:35,072 --> 00:18:37,574 Du må ikke tjekke planen, for så går noget galt. 302 00:18:37,574 --> 00:18:39,118 Sådan er virkeligheden ikke. 303 00:18:39,118 --> 00:18:42,079 Kl. 13 åbner de montrerne til rengøring. 304 00:18:42,079 --> 00:18:43,580 - Så er det dig. Oren! - Nej. 305 00:18:43,580 --> 00:18:46,708 Jeg vil ikke være med til at bringe uheld til missionen. 306 00:18:46,708 --> 00:18:48,210 Du skal slippe møllene ud. 307 00:18:48,210 --> 00:18:51,004 Så snart de ser møllene ved de uvurderlige dragter, 308 00:18:51,004 --> 00:18:52,506 ringer de til skadedyrskontrollen. 309 00:18:52,506 --> 00:18:54,633 Er vi alle med på møl, 310 00:18:54,633 --> 00:18:56,718 der forvandler Elvis' dragter til hullet ost. 311 00:18:56,718 --> 00:18:58,345 Det er ikke den slags møl. 312 00:18:58,345 --> 00:18:59,638 Er der flere slags? 313 00:18:59,638 --> 00:19:02,808 Jeg arbejdede i Almægtige Lagerrum. Jeg er ekspert i møl. 314 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 De her spiser ikke tøj. 315 00:19:04,518 --> 00:19:07,896 Vi har 13 minutter til at komme ind og ud, 316 00:19:07,896 --> 00:19:09,439 før de rigtige skadedyrsfolk kommer. 317 00:19:09,439 --> 00:19:12,151 13 minutter. Det er specifikt. Hvor fik du det fra? 318 00:19:12,734 --> 00:19:13,902 - Yelp. - Hej, venner. 319 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 Jeg synes, jeg skal gå ind. 320 00:19:15,529 --> 00:19:17,364 Nej, vi holder os til planen. 321 00:19:17,364 --> 00:19:18,907 Liam er guitarist. 322 00:19:18,907 --> 00:19:21,326 Hvis noget er forkert på den, ser jeg det. 323 00:19:21,326 --> 00:19:22,619 Hej, folkens. 324 00:19:22,619 --> 00:19:24,580 Oren, vi bringer ikke uheld. 325 00:19:24,580 --> 00:19:27,207 Virkelig? For nogen følger efter os. 326 00:19:27,207 --> 00:19:28,625 Brun Chrysler til venstre. 327 00:19:30,377 --> 00:19:32,296 - Er det Billie? - Eller hendes undersåtter. 328 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 - Kør fra dem! - Tror I, bilen er boret? 329 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 Min baby kører ikke ræs. 330 00:19:41,138 --> 00:19:43,056 Hold ind til siden og se, hvad de gør. 331 00:19:52,357 --> 00:19:53,317 Genkendte I ham? 332 00:19:54,067 --> 00:19:55,110 Ikke mig. 333 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 Det var måske Salazar. 334 00:19:56,820 --> 00:19:59,823 Eller en tilfældig, skægget fyr på vej til et LP-udsalg. 335 00:20:02,409 --> 00:20:05,537 Ja. Lad os køre videre. 336 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 I skal leve jer ind i rollen. 337 00:20:13,295 --> 00:20:14,129 {\an8}ELVIS PRESLEY BILMUSEUM 338 00:20:23,263 --> 00:20:24,890 GRACELAND TRANSFERBUS 339 00:20:26,975 --> 00:20:31,730 {\an8}GRACELAND ELVIS PRESLEYS EJENDOM 340 00:20:45,452 --> 00:20:47,246 Hvorfor er de støvede? 341 00:20:47,246 --> 00:20:49,122 Det er bittesmå skæl, ikke støv. 342 00:20:51,041 --> 00:20:51,875 Hvad? 343 00:20:52,459 --> 00:20:54,461 Jeg forskede i møl til kl. 2 i nat, 344 00:20:54,461 --> 00:20:55,921 for at være klar til i dag. 345 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 Klar? Vi lader, som om vi skal dræbe insekter. 346 00:21:00,968 --> 00:21:03,136 - Er du okay? - Mig? 347 00:21:04,554 --> 00:21:06,348 Ja. Ja. 348 00:21:08,183 --> 00:21:09,059 Din mor. 349 00:21:12,104 --> 00:21:13,146 Og alt guldet. 350 00:21:18,527 --> 00:21:20,237 Vi er inde i bygningen. 351 00:21:28,203 --> 00:21:32,040 Oren, klokken er næsten 13. De skal til at åbne montrene. 352 00:21:32,040 --> 00:21:35,669 Tasha, du giver mig præstationsangst. 353 00:22:00,819 --> 00:22:02,946 Vi går i gang. Fart på. 354 00:22:03,196 --> 00:22:04,406 Undskyld os. 355 00:22:04,406 --> 00:22:06,533 Flyt jer. Tak. 356 00:22:06,533 --> 00:22:07,868 Mange tak. 357 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 - Godt? - Ja, selvfølgelig. 358 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 - Okay, det er os nu. - Godt. 359 00:22:26,386 --> 00:22:27,763 Undskyld mig. 360 00:22:27,763 --> 00:22:30,599 Hej. Et spørgsmål. Gjorde Elvis... 361 00:22:31,725 --> 00:22:33,018 Er det et møl? 362 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 {\an8}GRACELAND UDGÅENDE OPKALD 901-555-0111 MINDRE INFESTATION 363 00:22:35,354 --> 00:22:37,939 {\an8}Opkald til skadedyrskontrollen. Synkronisér urene. 364 00:22:39,066 --> 00:22:44,279 Er I klar? Tre, to, en, nu. 365 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 Tiden er på. 13 minutter. 366 00:22:58,919 --> 00:23:01,213 Hvem er I? Hvor er Tim? 367 00:23:01,880 --> 00:23:04,383 - Vi... - Du må være Mark. 368 00:23:05,884 --> 00:23:07,094 Ja. 369 00:23:07,094 --> 00:23:10,180 Vi arbejder for Tim. Han er på en stor opgave lige nu. 370 00:23:10,180 --> 00:23:12,015 Han vidste, det hastede. 371 00:23:12,557 --> 00:23:14,726 Han nævnte, at du har en labradoodle. 372 00:23:16,144 --> 00:23:19,481 To. Hound Dog og Blue Suede. 373 00:23:21,983 --> 00:23:24,528 Jeg har selv en. Hun hedder Jolene. 374 00:23:29,199 --> 00:23:30,283 Følg med. 375 00:23:41,044 --> 00:23:42,212 Okay. 376 00:23:46,007 --> 00:23:49,678 Mød Tineola bisselliella. Det almindelige klædemøl. 377 00:23:49,678 --> 00:23:52,597 Denne lille fyr lever af dyrefibre, læder og uld. 378 00:23:52,597 --> 00:23:55,600 Vi kan jo ikke lukke for at sprøjte. Det er Jailhouse-uge. 379 00:23:55,600 --> 00:23:59,146 Det behøves heller ikke. Lad os kigge os omkring. 380 00:23:59,146 --> 00:24:02,023 Vi bør starte i mørke opbevaringsrum. 381 00:24:02,023 --> 00:24:03,358 Dem elsker møl. 382 00:24:03,859 --> 00:24:09,948 Godt. Mark, tag Aaron med til rummet. Dean, du kommer med mig. 383 00:24:09,948 --> 00:24:12,033 Vi foretrækker at arbejde sammen. 384 00:24:12,033 --> 00:24:13,994 Det er alt for stort et område. 385 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 Bedre at få det gjort hurtigt. Forstået? Kom. 386 00:24:23,086 --> 00:24:24,838 Det var ikke en del af planen. 387 00:24:27,591 --> 00:24:28,592 Denne vej. 388 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 {\an8}BARE TAG BILLEDER. VI FINDER UD AF DET. 389 00:24:34,723 --> 00:24:36,558 - Kom så. - Javel. 390 00:25:08,965 --> 00:25:10,550 {\an8}ETHAN, VI MISTEDE DIG PÅ KAMERAET. 391 00:25:10,550 --> 00:25:11,885 {\an8}BESKED MISLYKKET! 392 00:25:11,885 --> 00:25:13,345 {\an8}Han må være under jorden. 393 00:25:16,223 --> 00:25:19,476 Normalt giver vi folk bind for øjnene, når de skal herned. 394 00:25:19,476 --> 00:25:21,561 Du skal underskrive en fortrolighedsaftale. 395 00:25:21,561 --> 00:25:22,479 Kender du til det? 396 00:25:22,479 --> 00:25:27,484 Det betyder, at du ikke så noget af det, du så her i dag. 397 00:25:29,277 --> 00:25:31,446 Hvis der er møl her, 398 00:25:31,446 --> 00:25:34,366 efterlader de gul støvlignende pollen på dragterne. 399 00:25:34,366 --> 00:25:35,992 Jeg vil undersøge dem. 400 00:25:39,120 --> 00:25:40,288 Mission fuldført. 401 00:25:40,288 --> 00:25:43,083 Det var stressende, men jeg gjorde det. Jeg er færdig. 402 00:25:43,083 --> 00:25:44,000 Jess. 403 00:25:45,919 --> 00:25:48,964 De rigtige skadedyrsbekæmpere er her. Han er her tidligt. 404 00:25:49,339 --> 00:25:50,924 Jeg vidste det. 405 00:26:05,313 --> 00:26:07,399 BILLEDER 406 00:26:08,275 --> 00:26:10,110 MEDDELELSEN BLEV IKKE SENDT 407 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 Jeg sagde det jo. 408 00:26:12,821 --> 00:26:14,823 - I bragte uheld. - Hold ham hen, Oren. 409 00:26:14,823 --> 00:26:16,408 - Mig? - Nu! 410 00:26:24,916 --> 00:26:26,084 Sådan. 411 00:26:27,627 --> 00:26:29,879 Alt er i orden. Uden møl. 412 00:26:40,807 --> 00:26:43,184 STOP! EN RIGTIG SKADEDYRSBEKÆMPER ER HER! 413 00:26:44,185 --> 00:26:47,314 Vi er klar her. Er der et toilet et sted? 414 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 - Hej, hr. Skadedyrsbekæmper. - Hvem er du? 415 00:26:55,238 --> 00:26:56,573 Jeg er hotelchefen. 416 00:26:56,573 --> 00:27:00,160 Vi har en nødsituation herovre, hvis du vil følge med. 417 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 - Mark sagde, det var i huset. - Mark... 418 00:27:02,203 --> 00:27:04,247 Jeg bad Mark ringe til dig. 419 00:27:27,020 --> 00:27:28,688 Nu til malerierne og gæsteværelset. 420 00:27:28,688 --> 00:27:30,815 {\an8}STOP! EN RIGTIG SKADEDYRSBEKÆMPER ERHER! 421 00:27:30,815 --> 00:27:32,359 {\an8}Absolut. 422 00:27:32,359 --> 00:27:34,903 Jeg skal bare hente et nyt batteri i bilen. 423 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Jeg er straks tilbage. 424 00:27:46,748 --> 00:27:48,333 MEDDELELSEN BLEV IKKE SENDT SEND IGEN 425 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 MEDDELELSE SENDT 426 00:27:53,713 --> 00:27:55,006 Hej. 427 00:27:55,006 --> 00:27:56,299 Fik han billederne? 428 00:27:57,425 --> 00:28:00,345 - Flot guitar. - Ja, men ikke noget, der ligner et spor. 429 00:28:01,096 --> 00:28:02,889 Måske er det den forkerte solkonge. 430 00:28:07,852 --> 00:28:09,854 Elvis' guldplade med La Paloma. 431 00:28:11,064 --> 00:28:12,565 Den blev aldrig populær. 432 00:28:12,565 --> 00:28:15,652 - La Paloma betyder due. - Det må være det. 433 00:28:18,113 --> 00:28:20,907 Jeg fik skadedyrsbekæmperen over til hotellet og løb. 434 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 - Gik jeg glip af noget? - Det gjorde vi alle. 435 00:28:25,078 --> 00:28:27,706 Vi må ind igen. Have fat i pladen. 436 00:28:28,289 --> 00:28:31,126 Hørte du mig ikke? Skadedyrsbekæmperen er tilbage. 437 00:28:31,126 --> 00:28:34,212 Alle vil lede efter os. Vi vil blive anholdt. 438 00:28:41,678 --> 00:28:42,595 Hvad laver du? 439 00:28:42,595 --> 00:28:44,681 Jeg må kende sandheden om min far. 440 00:28:45,390 --> 00:28:46,641 - Jeg går med. - Ikke sådan. 441 00:28:46,641 --> 00:28:48,852 - Vi finder en anden måde. - Det er den eneste. 442 00:28:48,852 --> 00:28:51,020 De lukker stedet. Det er nu eller aldrig. 443 00:28:51,688 --> 00:28:52,689 Jess! 444 00:28:52,689 --> 00:28:53,773 Okay, jeg har hende. 445 00:29:19,048 --> 00:29:20,049 Hvor er Jess? 446 00:29:25,638 --> 00:29:26,931 Hvad laver han? 447 00:29:26,931 --> 00:29:28,433 De var her lige. 448 00:29:28,892 --> 00:29:33,229 Godt. Sig noget, en eller anden. Hvor blev skadedyrsbekæmperne af? 449 00:29:33,438 --> 00:29:35,148 Jeg tjekker nu. Copy. 450 00:29:40,779 --> 00:29:42,530 Nej, det kan hun ikke. 451 00:29:45,325 --> 00:29:46,951 Holder du vagt? Jeg går ind. 452 00:29:46,951 --> 00:29:48,077 Okay. 453 00:30:03,009 --> 00:30:04,552 Der er en kodelås på. 454 00:30:04,552 --> 00:30:06,971 - Du skal ud derfra. - Så du den? Koden? 455 00:30:06,971 --> 00:30:08,181 Han dækkede tallene. 456 00:30:08,181 --> 00:30:09,682 -Kom nu. - Hvor mange bip? 457 00:30:11,518 --> 00:30:14,145 Otte. Men du har ikke tid til at finde ud af det. 458 00:30:14,145 --> 00:30:15,772 Det kan være hvad som helst. 459 00:30:15,980 --> 00:30:19,067 - Hyrede du dem ikke? - Nej, de arbejder ikke for mig. 460 00:30:19,067 --> 00:30:20,610 De var i det hemmelige rum. 461 00:30:20,610 --> 00:30:22,987 Jeg ringer til politiet, så vi kan sikre, at intet er stjålet. 462 00:30:23,363 --> 00:30:26,366 Jeg var sammen med ham hele tiden. Han har ikke taget noget. 463 00:30:26,366 --> 00:30:28,243 Han ville noget derinde. 464 00:30:28,243 --> 00:30:29,828 Otte cifre. 465 00:30:29,828 --> 00:30:32,872 Det er en dato. Dag, måned, firecifret år. 466 00:30:32,872 --> 00:30:34,332 Hvad er Elvis' fødselsdag? 467 00:30:35,708 --> 00:30:38,336 {\an8}01-08-1935. 468 00:30:39,587 --> 00:30:40,713 Nej. 469 00:30:43,049 --> 00:30:44,175 Dagen for hans comebackshow? 470 00:30:44,175 --> 00:30:46,761 12.03 1968. 471 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 Nej. 472 00:30:52,016 --> 00:30:53,142 Undskyld. 473 00:30:53,142 --> 00:30:55,436 - Beklager. - Jeg tager billedet igen. 474 00:30:57,647 --> 00:30:59,399 Hej. Må jeg låne den? 475 00:30:59,399 --> 00:31:02,402 Ikke hans bryllupsdag. Ikke den dag, han mødte Nixon. 476 00:31:02,402 --> 00:31:03,820 Hvad er det? 477 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 Dagen han købte Graceland. 478 00:31:35,018 --> 00:31:38,062 - Den 25. marts 1957. - Kom nu. 479 00:31:40,940 --> 00:31:42,317 Kom nu. 480 00:33:35,972 --> 00:33:37,181 Mark, vi har et problem. 481 00:33:44,355 --> 00:33:47,817 Den syngende turist? Ja, det ved jeg. Jeg er på vej. 482 00:34:33,404 --> 00:34:34,363 Nyder du showet? 483 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 Få fat i ham! 484 00:34:42,163 --> 00:34:43,331 Lad os komme af sted. 485 00:34:45,291 --> 00:34:47,376 Undskyld. Beklager, vi skal igennem. 486 00:35:09,357 --> 00:35:11,150 Hvad har du gang i? 487 00:35:11,150 --> 00:35:12,527 Vi skal have rummet tømt. 488 00:35:12,527 --> 00:35:15,655 Gå ud af døren bag mig. 489 00:35:16,948 --> 00:35:20,910 {\an8}Hvorfor fanden synger du her som en sindssyg fulderik? 490 00:35:22,120 --> 00:35:23,913 Jeg beklager, hr. 491 00:35:23,913 --> 00:35:26,457 Det eneste engelske, han kan, er Elvis-sange. 492 00:35:26,457 --> 00:35:28,751 Han kan ikke styre sig, når han synger. 493 00:35:28,751 --> 00:35:30,962 {\an8}Jeg dræber dig, når vi kommer hjem. 494 00:35:30,962 --> 00:35:32,171 {\an8}Lad mig være. 495 00:35:38,136 --> 00:35:40,721 Få ham væk. Sæt ham på den sorte liste. 496 00:35:43,099 --> 00:35:46,144 - De vil tjekke billederne. - Nej, jeg ordner det. 497 00:35:46,144 --> 00:35:48,771 - Blev noget stjålet? - Ikke hvad jeg kan se. 498 00:35:48,771 --> 00:35:50,398 Tjek overvågningsbillederne. 499 00:35:53,109 --> 00:35:54,652 De vil snart forsvinde. 500 00:35:56,362 --> 00:35:59,615 Nej, nej. 501 00:36:01,284 --> 00:36:02,118 Det hele er væk. 502 00:36:27,727 --> 00:36:30,313 - Det var sindssygt. - Det var episk! 503 00:36:30,313 --> 00:36:32,523 Du sang en Elvis-sang på Graceland. 504 00:36:32,523 --> 00:36:35,026 Ja. Nu er jeg bandlyst på livstid. 505 00:36:35,026 --> 00:36:36,569 Vi skulle ikke tiltrække opmærksomhed. 506 00:36:36,569 --> 00:36:37,904 Taler du spansk? 507 00:36:37,904 --> 00:36:40,156 Som en bartender på Senior Frog ́s. 508 00:36:40,740 --> 00:36:43,826 - Fik du i det mindste en ledetråd? - Ja, det tror jeg. 509 00:36:44,285 --> 00:36:45,286 Se her. 510 00:36:55,338 --> 00:36:57,548 Ikke så sært, pladen ikke fik guld. 511 00:36:57,548 --> 00:37:00,885 Hvorfor lave en falsk guldplade? 512 00:37:00,885 --> 00:37:02,386 Det må betyde noget. 513 00:37:02,386 --> 00:37:04,222 Vi kan prøve med musiksoftware. 514 00:37:04,222 --> 00:37:06,265 Se, om der er en skjult besked. 515 00:37:07,308 --> 00:37:10,061 - Ja. - Vi finder ud af det. 516 00:37:33,084 --> 00:37:36,003 Se symbolerne. 517 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 Det er fra inkaerne. 518 00:37:42,051 --> 00:37:44,136 De her er aztekiske. 519 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 Fra mayaerne. 520 00:38:09,203 --> 00:38:12,248 Den fjerklædte slanges døtre var her. 521 00:38:14,125 --> 00:38:15,543 Jeg henter dronen. 522 00:38:38,941 --> 00:38:42,194 - Mictlan. - Det er godt, ikke? 523 00:38:42,194 --> 00:38:45,614 Det er aztekernes underverden. 524 00:38:47,366 --> 00:38:49,493 - Fandens. - Black Hawk er nede, Nate. 525 00:38:49,493 --> 00:38:50,661 Jeg henter den. 526 00:38:56,500 --> 00:39:00,379 Xibalba. Mayaernes underverden. 527 00:39:05,051 --> 00:39:06,552 Nate, vent lidt. 528 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 Det er okay. Jeg kan se dronen. 529 00:39:09,055 --> 00:39:10,473 Tag ikke et skridt til. 530 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 Nate! 531 00:39:12,725 --> 00:39:15,269 - Nej! - Nate! 532 00:39:15,269 --> 00:39:16,687 Nate! 533 00:39:17,229 --> 00:39:18,689 - Nej, slip mig! - Lad os komme af sted. 534 00:39:18,689 --> 00:39:20,358 Slip mig. Han kan stadig være i live! 535 00:39:20,358 --> 00:39:24,153 Nej! Hør nu. Han er væk. 536 00:39:24,612 --> 00:39:28,157 Det er en fælde. Vi må af sted. Vi skal af sted nu. 537 00:39:29,033 --> 00:39:30,534 Kom, lad os gå. 538 00:39:39,668 --> 00:39:42,296 - Hej. - Hej, Ethan. 539 00:39:43,589 --> 00:39:46,717 Jess er her ikke. Hun arbejder på en lydfil. 540 00:39:46,717 --> 00:39:49,929 Ja, det ved jeg. Jeg kom faktisk for at tale med dig. 541 00:39:51,722 --> 00:39:58,145 Okay, det er uventet. Men jeg lytter. 542 00:39:59,814 --> 00:40:02,608 Jeg... Jeg vil sikre mig, at du forstår, 543 00:40:02,608 --> 00:40:04,485 at vi må være forsigtige med Jess. 544 00:40:05,361 --> 00:40:06,821 Hun må ikke bryde loven. 545 00:40:06,821 --> 00:40:11,325 Jeg så dig lede hende ind i Graceland for at stjæle en plade. 546 00:40:12,952 --> 00:40:14,662 Hun ledte sig selv ind der. 547 00:40:14,662 --> 00:40:16,747 Jeg siger ikke, hvad hun må og ikke må. 548 00:40:16,747 --> 00:40:18,165 Jeg mener bare, 549 00:40:18,165 --> 00:40:20,376 at vi skal passe på hende. 550 00:40:21,419 --> 00:40:24,755 Hvad med, at jeg passer mig selv, og du dig. 551 00:40:25,297 --> 00:40:27,174 Du kender hende ikke. 552 00:40:27,174 --> 00:40:29,510 Hun stopper ikke. Det er hendes familie. 553 00:40:29,510 --> 00:40:33,013 - Det er personligt for hende. - Det handler også om min familie. 554 00:40:33,639 --> 00:40:34,932 Okay? 555 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Vi er begge indvolveret, vi må løbe risikoen. 556 00:40:37,309 --> 00:40:40,062 Hvis det ikke duer for dig, bør du nok trække dig ud. 557 00:40:40,062 --> 00:40:42,273 Det er ikke det samme for dig og hende. 558 00:40:42,273 --> 00:40:43,816 Du hører ikke efter. 559 00:40:44,191 --> 00:40:47,153 - Det er præcis... - Hun har intet visa. 560 00:40:51,198 --> 00:40:52,992 Det skulle jeg ikke have sagt. 561 00:40:54,493 --> 00:40:55,995 Hun er her på dispensation. 562 00:40:56,954 --> 00:41:00,124 Hvis hun får problemer, kan hun blive udvist. 563 00:41:01,125 --> 00:41:03,127 Så det er ikke så enkelt som med dig. 564 00:41:10,509 --> 00:41:14,722 Til digital data, den mest simple teknik brugt i tidsdomæner 565 00:41:14,722 --> 00:41:18,851 ved at modulere den mindst vigtige del, hvis bølgeformen er forstyrret. 566 00:41:18,851 --> 00:41:20,019 Afkodning... 567 00:41:25,816 --> 00:41:26,859 Hej. 568 00:41:30,279 --> 00:41:31,697 Hvad er der galt? 569 00:41:31,697 --> 00:41:35,409 Jeg sagde til Liam, at han ikke kan være så dumdristig med dig. 570 00:41:35,409 --> 00:41:36,619 Og det kom bare ud. 571 00:41:36,619 --> 00:41:38,329 Hvad? Hvad kom ud? 572 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 Jeg fortalte Liam, at du er her på dispensation. 573 00:41:48,506 --> 00:41:52,635 Ja, ja. Du fortalte mig det. Du begik en fejl. Det er okay. 574 00:41:54,011 --> 00:41:55,804 Jeg ved, det ikke er okay. 575 00:41:56,305 --> 00:41:58,682 Hvis jeg siger okay, så er det okay. 576 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 Ja. Okay. 577 00:42:04,855 --> 00:42:06,565 Jeg går igen. 578 00:42:25,876 --> 00:42:27,211 Hej. Lige til tiden. 579 00:42:27,211 --> 00:42:29,380 Ethan fortalte, jeg er på dispensation. 580 00:42:32,258 --> 00:42:33,842 Bare han ikke havde sagt det. 581 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 Vær sød ved ham. 582 00:42:38,973 --> 00:42:40,766 Han ville bare hjælpe dig. 583 00:42:42,059 --> 00:42:45,145 I er tydeligvis meget tætte. 584 00:42:45,145 --> 00:42:46,730 Han er min ældste ven. 585 00:42:49,275 --> 00:42:51,151 Derfor burde han have vidst bedre. 586 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 Hør... 587 00:43:02,746 --> 00:43:05,666 Jeg ville have forsøgt at forhindre dig i at gå derind. 588 00:43:05,666 --> 00:43:07,293 Jeg kendte ikke til risikoen. 589 00:43:11,547 --> 00:43:14,883 Det er derfor, jeg ikke fortæller folk det med det samme, 590 00:43:16,093 --> 00:43:18,429 for så behandler de mig anderledes. 591 00:43:20,889 --> 00:43:23,809 Nogle siger, jeg skal tage hjem og kalder mig illegal. 592 00:43:25,144 --> 00:43:31,108 Andre har gode intentioner og vil hjælpe og beskytte mig, 593 00:43:31,108 --> 00:43:32,693 som om jeg er en hundehvalp. 594 00:43:33,235 --> 00:43:34,945 - Jeg mente ikke... - Det ved jeg. 595 00:43:36,155 --> 00:43:37,489 Det gør ingen. 596 00:43:40,409 --> 00:43:42,745 Det bliver bare nemt det eneste, 597 00:43:42,745 --> 00:43:44,288 folk ser i mig, men... 598 00:43:46,123 --> 00:43:48,709 - Sådan er jeg ikke. - Hvordan er du så? 599 00:43:53,088 --> 00:43:56,467 Havde du spurgt for en uge siden, kunne jeg have svaret. 600 00:43:57,301 --> 00:44:02,681 Men nu er alt det, jeg troede, jeg vidste om min mor og far, 601 00:44:03,974 --> 00:44:09,188 hele min familie, en skør gåde, der kun kan blive løst 602 00:44:09,188 --> 00:44:10,856 ved at finde skatten. 603 00:44:16,570 --> 00:44:18,113 Ved du noget om steganografi? 604 00:44:19,531 --> 00:44:21,742 Kun at YouTube-videoerne er forvirrende. 605 00:44:27,998 --> 00:44:32,294 Jeg lagde lydfilen, du optog, gennem et filter 606 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 og skiftede tonehøjde. 607 00:44:35,422 --> 00:44:36,632 Bare lyt. 608 00:44:39,885 --> 00:44:41,387 Højtaleren er i stykker. 609 00:44:47,559 --> 00:44:49,353 Det er, som nogen taler baglæns. 610 00:44:50,270 --> 00:44:52,815 - Har du vendt den? - Jeg ville vente på dig. 611 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 Okay. Så er det nu. 612 00:44:58,904 --> 00:45:02,574 Jeg har en besked fra frk. Hvide Morgen Due. 613 00:45:02,574 --> 00:45:06,745 Den tvetungede slanges hale afsløres. 614 00:45:06,745 --> 00:45:08,288 -I godt vejr, - Det er Elvis. 615 00:45:08,288 --> 00:45:11,166 ved bugten i det nyfundne land. 616 00:45:14,128 --> 00:45:16,004 - Spil det igen. - Ja. 617 00:45:16,505 --> 00:45:20,467 Jeg har en besked fra frk. Hvide Morgen Due. 618 00:45:20,467 --> 00:45:24,513 Den tvetungede slanges hale afsløres. 619 00:45:24,513 --> 00:45:29,059 I godt vejr, ved bugten i det nyfundne land. 620 00:45:42,489 --> 00:45:44,241 Måske er der ingen skat. 621 00:45:46,535 --> 00:45:48,746 Måske lagde Den fjerklædte slanges døtre 622 00:45:49,371 --> 00:45:52,666 ledetråde ud for at holde erobrerne beskæftiget 623 00:45:52,666 --> 00:45:54,501 og lokke dem i fælder. 624 00:46:00,632 --> 00:46:02,926 Nelson Mandela sagde engang: 625 00:46:04,386 --> 00:46:07,347 "Døm mig ikke på min succes. 626 00:46:07,347 --> 00:46:12,686 Døm mig på, hvor mange gange jeg falder og rejser mig igen." 627 00:46:26,575 --> 00:46:27,701 For Nate. 628 00:46:30,370 --> 00:46:31,205 For Nate. 629 00:46:42,800 --> 00:46:46,386 Jeg har en besked fra frk. Hvide Morgen Due. 630 00:46:46,386 --> 00:46:50,682 Den tvetungede slanges hale afsløres. 631 00:46:50,682 --> 00:46:55,229 I godt vejr, ved bugten i det nyfundne land. 632 00:46:55,229 --> 00:46:58,148 Er det Elvis? 633 00:46:59,024 --> 00:47:01,985 Det er et spor. 634 00:48:05,757 --> 00:48:07,759 Tekster af: Mette Pedersen