1
00:00:02,877 --> 00:00:04,170
Vores ven blev kidnappet.
2
00:00:05,338 --> 00:00:06,464
Kræves der en løsesum?
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,174
Billie vil have dette relikvie.
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,678
Det skulle lede til en skat.
Det sagde Peter Sadusky også.
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,513
Han døde kort efter.
6
00:00:13,513 --> 00:00:16,599
Måske under mystiske omstændigheder.
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,310
Du bestilte en toksikologirapport
om Peter Saduskys død.
8
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
Skal jeg annulere toksikologirapporten?
9
00:00:21,688 --> 00:00:22,939
Han fortjener værdighed.
10
00:00:22,939 --> 00:00:25,066
Den ægte vare.
11
00:00:25,066 --> 00:00:26,776
Skattejagt.
12
00:00:26,776 --> 00:00:28,945
Du kan ikke løbe den risiko.
Du kan blive udvist.
13
00:00:29,446 --> 00:00:31,489
Din fars halskæde blev båret
14
00:00:31,489 --> 00:00:34,743
af et hemmeligt netværk
af beskyttere af skatten.
15
00:00:35,535 --> 00:00:36,995
Det ligner dele af et kort.
16
00:00:36,995 --> 00:00:38,747
Jeg har noget, du skal se.
17
00:00:38,747 --> 00:00:41,499
Min far døde under jagten på skatten.
Det var sådan, det startede.
18
00:00:41,499 --> 00:00:44,919
Afhandlingen er skrevet af min mor.
19
00:00:56,890 --> 00:00:57,724
Åh, gud.
20
00:01:00,560 --> 00:01:02,479
Har vores venskab ikke en snooze-knap?
21
00:01:02,479 --> 00:01:04,481
Hvor er dit gamle videokamera?
22
00:01:04,481 --> 00:01:06,483
Jeg ved det ikke. I en kasse et sted.
23
00:01:10,028 --> 00:01:10,862
Hvem er du?
24
00:01:11,571 --> 00:01:12,489
Liam.
25
00:01:13,531 --> 00:01:16,451
- Tashas nye trøste-kæreste?
- Han er med mig.
26
00:01:18,536 --> 00:01:19,662
Stakkels Ethan.
27
00:01:20,246 --> 00:01:21,748
- Hvem er Ethan?
- En ven.
28
00:01:22,457 --> 00:01:24,334
Hvad skal du med mit kamera?
29
00:01:25,043 --> 00:01:28,379
Jeg tror, min mor er med i det her.
Jeg tror, hun kendte til skatten.
30
00:01:29,923 --> 00:01:30,840
FORSVAR AF SPECIALE 1999
31
00:01:38,098 --> 00:01:40,100
1. MAJ 1999
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,106
- Se lige din mor.
- Hun er så ung.
33
00:01:47,107 --> 00:01:48,108
Godmorgen.
34
00:01:48,691 --> 00:01:50,777
- Er der undertekster?
- Det klarer jeg.
35
00:01:52,237 --> 00:01:56,282
For tusinder af år siden,
før europæerne kom,
36
00:01:56,282 --> 00:01:59,911
krydsede en flok uafhængige stammer
det amerikanske kontinent.
37
00:02:01,329 --> 00:02:05,583
Nogle af dem videregav deres historie
og kultur gennem tekstiler og kunst.
38
00:02:06,501 --> 00:02:07,836
Når der brød krigen ud,
39
00:02:07,836 --> 00:02:10,088
flygtede kvinderne
med de hellige genstande,
40
00:02:10,088 --> 00:02:12,382
så deres historie kunne bevares.
41
00:02:12,382 --> 00:02:16,094
Med tiden blev skatten større,
indtil den største trussel kom.
42
00:02:17,262 --> 00:02:18,513
Erobrerne.
43
00:02:19,389 --> 00:02:20,682
Jeg ved, hvem jeg holder med.
44
00:02:23,184 --> 00:02:26,354
Ikke erobrerne, okay?
Jeg er for guderne. Jeg er med.
45
00:02:26,354 --> 00:02:29,107
En kvinde satte livet
på spil for at redde skatten
46
00:02:29,107 --> 00:02:30,400
fra erobrerne.
47
00:02:32,110 --> 00:02:33,278
Malinche.
48
00:02:34,195 --> 00:02:36,906
En Nahua-teenager,
der blev tvunget til at arbejde
49
00:02:36,906 --> 00:02:39,242
for Hernan Cortes som oversætter.
50
00:02:39,826 --> 00:02:43,538
I de sidste 200 år er hendes
navn blevet trukket gennem sølet
51
00:02:43,538 --> 00:02:46,583
for at hjælpe spanierne
med at dræbe de indfødte
52
00:02:46,583 --> 00:02:48,126
i jagten på guld.
53
00:02:49,043 --> 00:02:53,089
Sandheden er, at Malinche udnyttede
sin position i Cortez-lejren
54
00:02:53,089 --> 00:02:57,302
ved at holde øje med erobrerne,
mens hendes hemmelige alliance af kvinder
55
00:02:57,302 --> 00:02:59,179
smuglede skatten væk.
56
00:02:59,179 --> 00:03:00,805
Malinche var en mesterspion.
57
00:03:01,639 --> 00:03:04,767
Ligesom Brian O'Conner i Fast and Furious.
58
00:03:05,685 --> 00:03:07,353
Jess, de har alle din halskæde på.
59
00:03:12,817 --> 00:03:16,029
Halskæden repræsenterer
en oldgammel hellig ed,
60
00:03:16,029 --> 00:03:21,117
der skal få en hel civilations
fortable historie frem i lyset.
61
00:03:21,117 --> 00:03:24,996
Hvis din far havde halskæden,
var han én af skattens beskyttere.
62
00:03:25,622 --> 00:03:27,373
Det er du også.
63
00:03:28,374 --> 00:03:31,878
Disse kvinder kaldte sig
"Den fjerklædte slanges døtre".
64
00:03:32,795 --> 00:03:33,671
Da skatten var gemt,
65
00:03:33,671 --> 00:03:36,799
skabte kvinderne et skattekort
og knuste det i tre dele
66
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
og gav én til aztekerne,
67
00:03:38,676 --> 00:03:40,178
én til inkaerne og én til mayaerne.
68
00:03:40,178 --> 00:03:43,514
Idéen var, at når erobrerne var besejret,
69
00:03:43,514 --> 00:03:47,310
ville de mødes igen
for at samle stykkerne af kortet
70
00:03:47,310 --> 00:03:48,811
og finde skatten.
71
00:03:49,938 --> 00:03:51,940
Sig, at hun sagde, hvor det var.
72
00:03:53,524 --> 00:03:55,485
Kortets tre dele gik tabt med tiden.
73
00:03:55,485 --> 00:03:56,527
Ja.
74
00:03:59,280 --> 00:04:02,033
Hvad siger professor Mansplainer?
75
00:04:02,033 --> 00:04:04,035
At hendes afhandling er ren fantasi.
76
00:04:04,035 --> 00:04:08,289
At alle videnskabsfolk er enige om,
at inka- og mesoamerikanske civilisationer
77
00:04:08,289 --> 00:04:09,374
aldrig kommunikerede
78
00:04:09,374 --> 00:04:11,417
eller samarbejdede om at skjule en skat.
79
00:04:11,417 --> 00:04:15,338
Og at Malinche ikke var en helt,
men en forræder,
80
00:04:15,338 --> 00:04:17,757
eller i bedste fald et magtesløst offer.
81
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
Jamen, i al respekt, professor...
82
00:04:21,344 --> 00:04:22,720
Jeg kan lide den fyrs energi.
83
00:04:22,720 --> 00:04:24,722
- Hvem er han?
- Det er...
84
00:04:27,809 --> 00:04:29,143
Det er min far.
85
00:04:29,143 --> 00:04:30,937
Dine forældre kom ikke overens.
86
00:04:31,354 --> 00:04:32,355
Det troede jeg ikke.
87
00:04:32,855 --> 00:04:34,774
Han lader til at være dybt involveret.
88
00:04:35,400 --> 00:04:36,442
Han forsvarer hende.
89
00:04:38,611 --> 00:04:42,532
Min far siger, at han og min mor
vil bevise, at legenden er sand
90
00:04:42,532 --> 00:04:44,867
ved at finde skatten.
91
00:04:57,046 --> 00:04:58,006
Frøken.
92
00:05:06,973 --> 00:05:07,932
Jeg elsker dig.
93
00:06:30,681 --> 00:06:34,268
Jeg har aldrig hørt hans stemme før.
94
00:06:38,439 --> 00:06:40,108
Og at se dem danse.
95
00:06:43,820 --> 00:06:47,657
Det var dumt at tro,
at der ikke var en tid, hvor de var...
96
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
Forelskede?
97
00:06:54,247 --> 00:06:56,040
De lyttede slet ikke til din mor.
98
00:06:56,040 --> 00:06:57,917
Hun delte vigtig viden om skatten.
99
00:06:58,751 --> 00:07:00,503
Min far lyttede til hende.
100
00:07:01,003 --> 00:07:03,131
Jeg har altid troet, han jagtede en drøm.
101
00:07:05,425 --> 00:07:08,678
Men du har halskæden.
102
00:07:09,470 --> 00:07:11,973
Det betyder,
vores familier ikke var skøre.
103
00:07:11,973 --> 00:07:14,559
- Skatten er ægte.
- Skatten?
104
00:07:18,020 --> 00:07:20,064
Var du ikke færdig med alt det?
105
00:07:20,064 --> 00:07:23,025
{\an8}FBI
106
00:07:24,152 --> 00:07:25,361
Det er agent Ross.
107
00:07:25,361 --> 00:07:27,363
Det er doktor Hudson fra lighuset.
108
00:07:27,363 --> 00:07:30,283
Har du bestilt prøverne på Peter Sadusky?
109
00:07:30,283 --> 00:07:32,326
Ja. Har du resultatet?
110
00:07:32,326 --> 00:07:36,581
Ja. Jeg skal bare have en underskrift,
før jeg kan sende den.
111
00:07:36,581 --> 00:07:39,292
Jeg vil hellere komme hen og skrive under,
112
00:07:39,292 --> 00:07:41,627
og så kan vi gennemgå resultaterne sammen.
113
00:07:41,627 --> 00:07:42,628
Ja, okay.
114
00:07:42,628 --> 00:07:43,963
Er kl. 10 okay?
115
00:07:43,963 --> 00:07:46,007
- Ja. Jeg kommer.
- Ross?
116
00:07:46,549 --> 00:07:47,842
Tak for at læse udtalelserne.
117
00:07:47,842 --> 00:07:50,678
- Jeg ved, det er kedeligt.
- Det er ikke noget problem.
118
00:07:53,181 --> 00:07:56,642
Jeg ved, hvordan du har det.
119
00:07:56,642 --> 00:08:00,438
Da jeg først blev stationeret i D.C.,
tilbage i forrige århundrede,
120
00:08:00,438 --> 00:08:05,026
jeg reagerede ikke på et tip om,
at Uafhængighedserklæringen
121
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
vile blive stjålet.
122
00:08:06,944 --> 00:08:08,237
Var det dig?
123
00:08:08,237 --> 00:08:09,530
Ja. Det var mig.
124
00:08:10,114 --> 00:08:13,284
Og ligesom dig var jeg ivrig
efter at gøre det godt igen.
125
00:08:13,284 --> 00:08:14,452
Det påvirkede min dømmekraft.
126
00:08:14,452 --> 00:08:16,787
Men jeg havde en god chef,
der troede på mig.
127
00:08:20,208 --> 00:08:21,709
Jeg tror på dig, Ross.
128
00:08:29,634 --> 00:08:30,510
Jeg elsker dig.
129
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
Jeg forstår ikke.
130
00:08:33,554 --> 00:08:35,681
Der er mere. Se her.
131
00:08:44,106 --> 00:08:47,902
Sov, mit kære barn.
132
00:08:47,902 --> 00:08:49,195
Vent.
133
00:08:49,195 --> 00:08:50,947
Er det din mors vuggevise?
134
00:08:52,323 --> 00:08:54,242
Der er et andet vers, hun aldrig sang.
135
00:08:55,910 --> 00:08:59,830
"Du kan sove, mit dyrebare barn.
Skatten er i sikkerhed.
136
00:08:59,830 --> 00:09:01,374
Til du vågner i morgen."
137
00:09:04,335 --> 00:09:06,754
Vuggevisen videregav legenden om skatten.
138
00:09:12,385 --> 00:09:15,346
Billie sælger antikviteter
på det sorte marked.
139
00:09:17,098 --> 00:09:20,268
Så hvis hun finder en skat,
ender den i hænderne på
140
00:09:20,268 --> 00:09:22,144
en lyssky, rig samler.
141
00:09:23,396 --> 00:09:25,523
Og ingen vil vide, at min mor havde ret.
142
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Hvor skal vi starte?
143
00:09:35,157 --> 00:09:39,412
Det er mere sejt end noget rum
i noget afsnit af Cribs, jeg har set.
144
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
- Inklusiv Mariahs hus.
- Du underdrev virkelig ledetrådsrummet.
145
00:09:45,042 --> 00:09:46,127
Hør her.
146
00:09:46,127 --> 00:09:47,378
MÅ IKKE RØRES
147
00:09:47,378 --> 00:09:50,214
Se, det er panelet fra Resolute-bordet.
148
00:09:51,507 --> 00:09:53,259
{\an8}Ben Franklin-briller.
149
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
Åh, gud.
150
00:09:56,220 --> 00:10:00,141
Din bedstefar er den censurerede
FBI-agent i Pooles podcast.
151
00:10:00,141 --> 00:10:01,976
Jeg er ikke til podcasts.
152
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
{\an8}Der står: "Rør ikke."
153
00:10:09,984 --> 00:10:11,360
Fedt, fedt.
154
00:10:11,360 --> 00:10:12,278
Et fedt rum.
155
00:10:12,278 --> 00:10:16,949
Jeg kan bare ikke se et kort med et X,
der viser stedet, nogen steder.
156
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
Skattekortene på de tre kasser.
157
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
Finder vi dem, finder vi skatten.
158
00:10:22,538 --> 00:10:24,999
Obsidian. Jade.
159
00:10:26,250 --> 00:10:27,543
{\an8}Blå lapis lazuli.
160
00:10:27,543 --> 00:10:32,548
{\an8}Billie tog obsidian-æsken,
men Tasha tog billeder af dem.
161
00:10:33,466 --> 00:10:37,053
Min bedstefar fandt den her.
Det er Cibola.
162
00:10:37,762 --> 00:10:38,721
Godt. Hvor er den?
163
00:10:39,263 --> 00:10:40,598
Han gav den til min far.
164
00:10:41,390 --> 00:10:43,976
To dage senere døde han i en dykkerulykke.
165
00:10:43,976 --> 00:10:45,519
Ingen har set den siden.
166
00:10:45,519 --> 00:10:46,854
Det er trist.
167
00:10:48,314 --> 00:10:50,816
Så vi er uden spor.
168
00:10:51,984 --> 00:10:53,069
Det virker sådan.
169
00:10:54,487 --> 00:10:57,239
Vi har en ledetråd i den tredje kasse,
170
00:10:57,239 --> 00:10:59,367
{\an8}som min bedstefar og far ikke kunne løse.
171
00:11:00,117 --> 00:11:03,454
{\an8}"En besked blev givet til Solkongen,
født til Fred."
172
00:11:03,454 --> 00:11:04,580
Hvor fik de den fra?
173
00:11:04,580 --> 00:11:07,667
Far og bedstefar var frimurere.
174
00:11:07,667 --> 00:11:09,085
Jeg gætter på, de fik den af dem.
175
00:11:10,961 --> 00:11:11,921
Okay.
176
00:11:13,214 --> 00:11:14,215
Solkongen.
177
00:11:14,215 --> 00:11:15,758
Hvem blev kaldt Solkongen?
178
00:11:15,758 --> 00:11:17,093
- Ludvig d. 14.
- Ludvig d. 14.
179
00:11:18,969 --> 00:11:21,097
Hans forældre blev gift
180
00:11:21,097 --> 00:11:23,724
for at styrke forbindelsen mellem Frankrig
og den iberiske union.
181
00:11:23,724 --> 00:11:25,017
Louisiana er opkaldt efter ham.
182
00:11:25,017 --> 00:11:26,977
Måske er beskeden i Louisiana.
183
00:11:26,977 --> 00:11:29,355
Eller det som var Louisiana-territoriet.
184
00:11:30,690 --> 00:11:34,568
Hvorfor skulle et indfødt folk give
en fransk konge et spor?
185
00:11:36,278 --> 00:11:39,365
Jess, hvem er Salazar?
186
00:11:40,032 --> 00:11:42,368
Bør vi holde øje med ham?
187
00:11:42,368 --> 00:11:44,120
Aner det ikke.
188
00:11:44,120 --> 00:11:45,996
Det var bare et løst stykke papir.
189
00:11:46,956 --> 00:11:49,917
Kom nu. Der må være en anden solkonge.
190
00:11:50,793 --> 00:11:51,752
Måske ikke en rigtig konge.
191
00:11:51,752 --> 00:11:53,212
Ligesom løvernes konge?
192
00:11:53,212 --> 00:11:55,423
LeBron. Kong James.
193
00:11:55,423 --> 00:11:56,882
Kongen af rock and roll.
194
00:11:57,883 --> 00:11:58,801
Elvis.
195
00:11:58,801 --> 00:12:01,053
Ja. Hans pladeselskab hed Sun Records.
196
00:12:02,221 --> 00:12:06,559
Det giver mening. Elvis var fantastisk.
197
00:12:08,769 --> 00:12:13,649
Da han mødte præsident Nixon,
gav han et hemmeligt frimurer-håndtryk.
198
00:12:14,233 --> 00:12:18,779
Som I ved, er Elvis indblandet
i alle mulige konspirationer.
199
00:12:19,321 --> 00:12:21,157
- Du mener var.
- Gør jeg?
200
00:12:21,157 --> 00:12:23,576
Vil du have et sjovere faktum?
201
00:12:23,576 --> 00:12:25,161
Elvis var Cherokee indianer.
202
00:12:25,786 --> 00:12:27,538
{\an8}Hans tipoldemor var Cherokee.
203
00:12:27,538 --> 00:12:30,541
{\an8}Hun hed Hvide Due.
204
00:12:30,541 --> 00:12:31,751
Due.
205
00:12:32,251 --> 00:12:34,128
Symbolet på fred.
206
00:12:35,129 --> 00:12:38,799
{\an8}Derfor står fred med stort.
Det er en person.
207
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
Nordamerikanske stammer
som puebloerne i sydvest og
208
00:12:50,686 --> 00:12:53,439
Cherokee-indianerne
i den sydøstlige del hjalp
209
00:12:53,439 --> 00:12:55,191
døtrene af den fjerklædte slange.
210
00:12:55,191 --> 00:12:57,276
Morgen Due havde en ledetråd,
som hun gav videre.
211
00:12:57,276 --> 00:13:01,530
Hun vidste ikke, at hendes
tiptipoldebarn ville blive Elvis.
212
00:13:02,573 --> 00:13:05,993
Hans yndlingsguitar hed "Ibenholts-duen".
213
00:13:07,077 --> 00:13:11,582
Elvis lagde altså en ledetråd
til en oldgammel skat på en guitar?
214
00:13:12,458 --> 00:13:15,377
Hvis man skjuler spor
efter en gammel skat på noget,
215
00:13:15,377 --> 00:13:16,837
er det klogt at vælge...
216
00:13:16,837 --> 00:13:18,923
Som ville blive en museumsgenstand...
217
00:13:19,840 --> 00:13:20,716
- ...på Graceland.
- På Graceland.
218
00:13:24,470 --> 00:13:29,099
Ja. Det eneste problem er,
at guitaren ikke er nævnt
219
00:13:29,099 --> 00:13:30,726
på Gracelands inventarliste.
220
00:13:32,186 --> 00:13:34,396
Den må være i Elvis' hemmelige rum.
221
00:13:36,690 --> 00:13:39,360
Det hemmelige rum på Graceland.
222
00:13:40,319 --> 00:13:41,362
Har I ikke hørt om det?
223
00:13:41,362 --> 00:13:44,657
Er jeg den eneste, der går op i historie?
224
00:13:44,657 --> 00:13:49,495
Alle de mest værdifulde og hemmelige
Elvis-ting opbevares i et skjult rum.
225
00:13:49,495 --> 00:13:53,123
Ingen må komme ind. Ingen må vide,
hvor det er.
226
00:13:53,123 --> 00:13:56,210
De lukkede Oprah ind engang,
og hun havde bind for øjnene.
227
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
Oprah.
228
00:13:57,795 --> 00:14:01,465
Så vi skal bare finde en guitar,
der måske ikke findes,
229
00:14:01,465 --> 00:14:04,301
ved at bryde ind i et rum,
der måske ikke eksisterer.
230
00:14:05,427 --> 00:14:06,470
Ja.
231
00:14:11,392 --> 00:14:13,185
Jeg ved, hvad vi kan gøre.
232
00:14:14,270 --> 00:14:16,647
Jess Valenzuela har
noget af en livshistorie.
233
00:14:16,647 --> 00:14:19,483
En lidt omtumlet historie.
234
00:14:19,483 --> 00:14:21,861
Født i Mexico, voksede op i Baton Rouge,
235
00:14:21,861 --> 00:14:24,238
fik et stipendium
til en kendt privatskole,
236
00:14:24,238 --> 00:14:26,824
var den første immigrant,
som holdt afgangstalen
237
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
og fik mulighed for at vælge
mellem Harvard og Yale.
238
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
Så blev hendes mor syg,
239
00:14:31,036 --> 00:14:36,208
så hun opgav studiet for at passe hende,
indtil hun døde.
240
00:14:36,208 --> 00:14:40,004
Det eneste, hun har tilbage,
er en stak hospitalsregninger
241
00:14:40,004 --> 00:14:41,463
som minde om hende.
242
00:14:42,464 --> 00:14:44,508
Alligevel afslog hun mit tilbud.
243
00:14:46,969 --> 00:14:50,723
Jeg ville have betalt
hendes regninger. Hvorfor?
244
00:14:51,640 --> 00:14:53,225
Unge er ligeglade med penge.
245
00:14:53,225 --> 00:14:55,436
De vil bare have flere følgere.
246
00:14:55,436 --> 00:14:58,731
Find en skat, og du er berømt.
247
00:14:58,731 --> 00:15:00,649
Det bringer os til to lister.
248
00:15:02,234 --> 00:15:05,279
En magnetisk jernsten fungerede
som et kompas
249
00:15:05,279 --> 00:15:07,323
og aktiverede målerne.
250
00:15:07,323 --> 00:15:10,075
Håndbog i at bryde koden.
251
00:15:35,476 --> 00:15:38,896
Pigen åbnede æsken.
252
00:15:38,896 --> 00:15:42,316
Jeg ved ikke, hvorfor Sadusky
fortalte hende det,
253
00:15:42,316 --> 00:15:46,946
men han gav os utilsigtet et vigtigt spor.
254
00:15:51,408 --> 00:15:54,495
Vi ledte efter spor
efter skattekortet udenpå.
255
00:15:54,495 --> 00:15:57,081
Vi skulle have ledt indeni.
256
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Tak.
257
00:16:10,135 --> 00:16:12,805
Skal vi kigge ind i den her.
258
00:16:14,306 --> 00:16:16,767
- Du er ny på kontoret,
- Ja.
259
00:16:16,767 --> 00:16:18,477
og du står for det her.
260
00:16:19,395 --> 00:16:20,604
Ja, det gør jeg.
261
00:16:21,647 --> 00:16:23,732
Din chef må virkelig stole på dig.
262
00:16:23,732 --> 00:16:25,985
Du efterforsker en dekoreret agents død.
263
00:16:31,115 --> 00:16:32,449
Okay. Nu skal du høre.
264
00:16:33,951 --> 00:16:37,204
Jeg blev bedt om at annullere toksikologirapporten,
265
00:16:37,204 --> 00:16:40,624
men åbenbart døde Peter Sadusky
under mystiske omstændigheder,
266
00:16:40,624 --> 00:16:44,169
så jeg ignorerede ordren.
267
00:16:46,547 --> 00:16:48,090
Du kan melde mig, hvis du vil.
268
00:16:50,342 --> 00:16:53,554
Eller du kan fortælle mig,
hvad du har fundet.
269
00:16:57,433 --> 00:16:59,393
Okay. Kom ikke for godt i gang.
270
00:17:00,394 --> 00:17:04,523
Uheldigvis er testen ikke entydig,
men den er meget mistænkelig.
271
00:17:04,523 --> 00:17:07,985
- Det er mange ukendte stoffer.
- Ja.
272
00:17:07,985 --> 00:17:10,904
I hans alder har han nok fået
en del medicin.
273
00:17:11,697 --> 00:17:14,450
Der var en orange plet på hans hånd.
274
00:17:16,243 --> 00:17:20,622
Så han holdt noget i hånden, da han døde?
275
00:17:20,622 --> 00:17:22,958
Måske. Det ligner et almindelig farvestof.
276
00:17:22,958 --> 00:17:25,461
Noget, der bruges
i håndkøbsmedicin. Eller slik.
277
00:17:25,461 --> 00:17:28,881
{\an8}Hvis du får en liste over hans medicin,
kan du så kigge på det?
278
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
Ikke at nogen af os arbejder på sagen.
279
00:17:32,217 --> 00:17:36,430
Ja. Jeg vil ikke være en del
af en heftig mordefterforskning.
280
00:17:40,142 --> 00:17:41,185
Tak.
281
00:17:42,728 --> 00:17:45,064
To æsker, 12 stykker.
282
00:17:45,064 --> 00:17:47,399
Vi har to tredjedele af kortet.
283
00:17:47,399 --> 00:17:53,405
Og se her, Iztaccihuatl,
Den hvide kvindes bjerge.
284
00:17:54,531 --> 00:17:56,742
- Man kan se det her.
- Det er et jaguarhoved.
285
00:17:56,742 --> 00:17:59,119
Aztekerne kaldte det et "jorduhyre".
286
00:17:59,119 --> 00:18:01,955
Det er indgangen til et helligt sted.
287
00:18:01,955 --> 00:18:03,290
Det giver mening.
288
00:18:03,290 --> 00:18:05,584
Den hvide kvindes bjerge ligger
ved Mexico City.
289
00:18:05,584 --> 00:18:07,211
Er den tredie æske der?
290
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
Vi ved det ikke, før vi er der.
291
00:18:13,550 --> 00:18:15,177
{\an8}LABRADOODLE PLEJE TILBUD
292
00:18:15,177 --> 00:18:16,678
{\an8}Kald mig "En farlig fangst".
293
00:18:16,678 --> 00:18:19,348
Mark bed på maddingen fra mit fiskeri.
294
00:18:19,348 --> 00:18:21,141
- Mark?
- Sikkerhedschefen.
295
00:18:21,141 --> 00:18:23,519
Du snød sikkerhedschefen for Graceland.
296
00:18:23,519 --> 00:18:26,688
Han kunne ikke modstå en rabatkode
for labradoodle-dårlig-ånde-ben.
297
00:18:26,688 --> 00:18:29,983
Hans hunde har deres egen Instagram-side.
298
00:18:29,983 --> 00:18:30,984
Lad os tjekke planen.
299
00:18:31,568 --> 00:18:33,070
Nej. Laver du sjov?
300
00:18:33,070 --> 00:18:35,072
Har du set film, hvor de laver kup?
301
00:18:35,072 --> 00:18:37,574
Du må ikke tjekke planen,
for så går noget galt.
302
00:18:37,574 --> 00:18:39,118
Sådan er virkeligheden ikke.
303
00:18:39,118 --> 00:18:42,079
Kl. 13 åbner de montrerne til rengøring.
304
00:18:42,079 --> 00:18:43,580
- Så er det dig. Oren!
- Nej.
305
00:18:43,580 --> 00:18:46,708
Jeg vil ikke være
med til at bringe uheld til missionen.
306
00:18:46,708 --> 00:18:48,210
Du skal slippe møllene ud.
307
00:18:48,210 --> 00:18:51,004
Så snart de ser møllene
ved de uvurderlige dragter,
308
00:18:51,004 --> 00:18:52,506
ringer de til skadedyrskontrollen.
309
00:18:52,506 --> 00:18:54,633
Er vi alle med på møl,
310
00:18:54,633 --> 00:18:56,718
der forvandler Elvis'
dragter til hullet ost.
311
00:18:56,718 --> 00:18:58,345
Det er ikke den slags møl.
312
00:18:58,345 --> 00:18:59,638
Er der flere slags?
313
00:18:59,638 --> 00:19:02,808
Jeg arbejdede i Almægtige Lagerrum.
Jeg er ekspert i møl.
314
00:19:02,808 --> 00:19:04,518
De her spiser ikke tøj.
315
00:19:04,518 --> 00:19:07,896
Vi har 13 minutter til at komme ind og ud,
316
00:19:07,896 --> 00:19:09,439
før de rigtige skadedyrsfolk kommer.
317
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
13 minutter. Det er specifikt.
Hvor fik du det fra?
318
00:19:12,734 --> 00:19:13,902
- Yelp.
- Hej, venner.
319
00:19:13,902 --> 00:19:15,529
Jeg synes, jeg skal gå ind.
320
00:19:15,529 --> 00:19:17,364
Nej, vi holder os til planen.
321
00:19:17,364 --> 00:19:18,907
Liam er guitarist.
322
00:19:18,907 --> 00:19:21,326
Hvis noget er forkert på den, ser jeg det.
323
00:19:21,326 --> 00:19:22,619
Hej, folkens.
324
00:19:22,619 --> 00:19:24,580
Oren, vi bringer ikke uheld.
325
00:19:24,580 --> 00:19:27,207
Virkelig? For nogen følger efter os.
326
00:19:27,207 --> 00:19:28,625
Brun Chrysler til venstre.
327
00:19:30,377 --> 00:19:32,296
- Er det Billie?
- Eller hendes undersåtter.
328
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
- Kør fra dem!
- Tror I, bilen er boret?
329
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
Min baby kører ikke ræs.
330
00:19:41,138 --> 00:19:43,056
Hold ind til siden og se, hvad de gør.
331
00:19:52,357 --> 00:19:53,317
Genkendte I ham?
332
00:19:54,067 --> 00:19:55,110
Ikke mig.
333
00:19:55,110 --> 00:19:56,820
Det var måske Salazar.
334
00:19:56,820 --> 00:19:59,823
Eller en tilfældig, skægget fyr
på vej til et LP-udsalg.
335
00:20:02,409 --> 00:20:05,537
Ja. Lad os køre videre.
336
00:20:07,831 --> 00:20:11,543
I skal leve jer ind i rollen.
337
00:20:13,295 --> 00:20:14,129
{\an8}ELVIS PRESLEY BILMUSEUM
338
00:20:23,263 --> 00:20:24,890
GRACELAND TRANSFERBUS
339
00:20:26,975 --> 00:20:31,730
{\an8}GRACELAND
ELVIS PRESLEYS EJENDOM
340
00:20:45,452 --> 00:20:47,246
Hvorfor er de støvede?
341
00:20:47,246 --> 00:20:49,122
Det er bittesmå skæl, ikke støv.
342
00:20:51,041 --> 00:20:51,875
Hvad?
343
00:20:52,459 --> 00:20:54,461
Jeg forskede i møl til kl. 2 i nat,
344
00:20:54,461 --> 00:20:55,921
for at være klar til i dag.
345
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
Klar? Vi lader,
som om vi skal dræbe insekter.
346
00:21:00,968 --> 00:21:03,136
- Er du okay?
- Mig?
347
00:21:04,554 --> 00:21:06,348
Ja. Ja.
348
00:21:08,183 --> 00:21:09,059
Din mor.
349
00:21:12,104 --> 00:21:13,146
Og alt guldet.
350
00:21:18,527 --> 00:21:20,237
Vi er inde i bygningen.
351
00:21:28,203 --> 00:21:32,040
Oren, klokken er næsten 13.
De skal til at åbne montrene.
352
00:21:32,040 --> 00:21:35,669
Tasha, du giver mig præstationsangst.
353
00:22:00,819 --> 00:22:02,946
Vi går i gang. Fart på.
354
00:22:03,196 --> 00:22:04,406
Undskyld os.
355
00:22:04,406 --> 00:22:06,533
Flyt jer. Tak.
356
00:22:06,533 --> 00:22:07,868
Mange tak.
357
00:22:19,546 --> 00:22:21,340
- Godt?
- Ja, selvfølgelig.
358
00:22:23,759 --> 00:22:25,177
- Okay, det er os nu.
- Godt.
359
00:22:26,386 --> 00:22:27,763
Undskyld mig.
360
00:22:27,763 --> 00:22:30,599
Hej. Et spørgsmål. Gjorde Elvis...
361
00:22:31,725 --> 00:22:33,018
Er det et møl?
362
00:22:34,353 --> 00:22:35,354
{\an8}GRACELAND UDGÅENDE OPKALD
901-555-0111 MINDRE INFESTATION
363
00:22:35,354 --> 00:22:37,939
{\an8}Opkald til skadedyrskontrollen.
Synkronisér urene.
364
00:22:39,066 --> 00:22:44,279
Er I klar? Tre, to, en, nu.
365
00:22:45,197 --> 00:22:46,656
Tiden er på. 13 minutter.
366
00:22:58,919 --> 00:23:01,213
Hvem er I? Hvor er Tim?
367
00:23:01,880 --> 00:23:04,383
- Vi...
- Du må være Mark.
368
00:23:05,884 --> 00:23:07,094
Ja.
369
00:23:07,094 --> 00:23:10,180
Vi arbejder for Tim.
Han er på en stor opgave lige nu.
370
00:23:10,180 --> 00:23:12,015
Han vidste, det hastede.
371
00:23:12,557 --> 00:23:14,726
Han nævnte, at du har en labradoodle.
372
00:23:16,144 --> 00:23:19,481
To. Hound Dog og Blue Suede.
373
00:23:21,983 --> 00:23:24,528
Jeg har selv en. Hun hedder Jolene.
374
00:23:29,199 --> 00:23:30,283
Følg med.
375
00:23:41,044 --> 00:23:42,212
Okay.
376
00:23:46,007 --> 00:23:49,678
Mød Tineola bisselliella.
Det almindelige klædemøl.
377
00:23:49,678 --> 00:23:52,597
Denne lille fyr lever af dyrefibre,
læder og uld.
378
00:23:52,597 --> 00:23:55,600
Vi kan jo ikke lukke for at sprøjte.
Det er Jailhouse-uge.
379
00:23:55,600 --> 00:23:59,146
Det behøves heller ikke.
Lad os kigge os omkring.
380
00:23:59,146 --> 00:24:02,023
Vi bør starte i mørke opbevaringsrum.
381
00:24:02,023 --> 00:24:03,358
Dem elsker møl.
382
00:24:03,859 --> 00:24:09,948
Godt. Mark, tag Aaron med til rummet.
Dean, du kommer med mig.
383
00:24:09,948 --> 00:24:12,033
Vi foretrækker at arbejde sammen.
384
00:24:12,033 --> 00:24:13,994
Det er alt for stort et område.
385
00:24:13,994 --> 00:24:16,413
Bedre at få det gjort hurtigt.
Forstået? Kom.
386
00:24:23,086 --> 00:24:24,838
Det var ikke en del af planen.
387
00:24:27,591 --> 00:24:28,592
Denne vej.
388
00:24:31,344 --> 00:24:33,805
{\an8}BARE TAG BILLEDER. VI FINDER UD AF DET.
389
00:24:34,723 --> 00:24:36,558
- Kom så.
- Javel.
390
00:25:08,965 --> 00:25:10,550
{\an8}ETHAN, VI MISTEDE DIG PÅ KAMERAET.
391
00:25:10,550 --> 00:25:11,885
{\an8}BESKED MISLYKKET!
392
00:25:11,885 --> 00:25:13,345
{\an8}Han må være under jorden.
393
00:25:16,223 --> 00:25:19,476
Normalt giver vi folk bind for øjnene,
når de skal herned.
394
00:25:19,476 --> 00:25:21,561
Du skal underskrive
en fortrolighedsaftale.
395
00:25:21,561 --> 00:25:22,479
Kender du til det?
396
00:25:22,479 --> 00:25:27,484
Det betyder, at du ikke så noget
af det, du så her i dag.
397
00:25:29,277 --> 00:25:31,446
Hvis der er møl her,
398
00:25:31,446 --> 00:25:34,366
efterlader de gul støvlignende pollen
på dragterne.
399
00:25:34,366 --> 00:25:35,992
Jeg vil undersøge dem.
400
00:25:39,120 --> 00:25:40,288
Mission fuldført.
401
00:25:40,288 --> 00:25:43,083
Det var stressende,
men jeg gjorde det. Jeg er færdig.
402
00:25:43,083 --> 00:25:44,000
Jess.
403
00:25:45,919 --> 00:25:48,964
De rigtige skadedyrsbekæmpere er her.
Han er her tidligt.
404
00:25:49,339 --> 00:25:50,924
Jeg vidste det.
405
00:26:05,313 --> 00:26:07,399
BILLEDER
406
00:26:08,275 --> 00:26:10,110
MEDDELELSEN BLEV IKKE SENDT
407
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
Jeg sagde det jo.
408
00:26:12,821 --> 00:26:14,823
- I bragte uheld.
- Hold ham hen, Oren.
409
00:26:14,823 --> 00:26:16,408
- Mig?
- Nu!
410
00:26:24,916 --> 00:26:26,084
Sådan.
411
00:26:27,627 --> 00:26:29,879
Alt er i orden. Uden møl.
412
00:26:40,807 --> 00:26:43,184
STOP! EN RIGTIG SKADEDYRSBEKÆMPER ER HER!
413
00:26:44,185 --> 00:26:47,314
Vi er klar her. Er der et toilet et sted?
414
00:26:50,775 --> 00:26:54,279
- Hej, hr. Skadedyrsbekæmper.
- Hvem er du?
415
00:26:55,238 --> 00:26:56,573
Jeg er hotelchefen.
416
00:26:56,573 --> 00:27:00,160
Vi har en nødsituation herovre,
hvis du vil følge med.
417
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
- Mark sagde, det var i huset.
- Mark...
418
00:27:02,203 --> 00:27:04,247
Jeg bad Mark ringe til dig.
419
00:27:27,020 --> 00:27:28,688
Nu til malerierne og gæsteværelset.
420
00:27:28,688 --> 00:27:30,815
{\an8}STOP! EN RIGTIG SKADEDYRSBEKÆMPER ERHER!
421
00:27:30,815 --> 00:27:32,359
{\an8}Absolut.
422
00:27:32,359 --> 00:27:34,903
Jeg skal bare hente
et nyt batteri i bilen.
423
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Jeg er straks tilbage.
424
00:27:46,748 --> 00:27:48,333
MEDDELELSEN BLEV IKKE SENDT
SEND IGEN
425
00:27:49,167 --> 00:27:50,126
MEDDELELSE SENDT
426
00:27:53,713 --> 00:27:55,006
Hej.
427
00:27:55,006 --> 00:27:56,299
Fik han billederne?
428
00:27:57,425 --> 00:28:00,345
- Flot guitar.
- Ja, men ikke noget, der ligner et spor.
429
00:28:01,096 --> 00:28:02,889
Måske er det den forkerte solkonge.
430
00:28:07,852 --> 00:28:09,854
Elvis' guldplade med La Paloma.
431
00:28:11,064 --> 00:28:12,565
Den blev aldrig populær.
432
00:28:12,565 --> 00:28:15,652
- La Paloma betyder due.
- Det må være det.
433
00:28:18,113 --> 00:28:20,907
Jeg fik skadedyrsbekæmperen
over til hotellet og løb.
434
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
- Gik jeg glip af noget?
- Det gjorde vi alle.
435
00:28:25,078 --> 00:28:27,706
Vi må ind igen. Have fat i pladen.
436
00:28:28,289 --> 00:28:31,126
Hørte du mig ikke?
Skadedyrsbekæmperen er tilbage.
437
00:28:31,126 --> 00:28:34,212
Alle vil lede efter os.
Vi vil blive anholdt.
438
00:28:41,678 --> 00:28:42,595
Hvad laver du?
439
00:28:42,595 --> 00:28:44,681
Jeg må kende sandheden om min far.
440
00:28:45,390 --> 00:28:46,641
- Jeg går med.
- Ikke sådan.
441
00:28:46,641 --> 00:28:48,852
- Vi finder en anden måde.
- Det er den eneste.
442
00:28:48,852 --> 00:28:51,020
De lukker stedet. Det er nu eller aldrig.
443
00:28:51,688 --> 00:28:52,689
Jess!
444
00:28:52,689 --> 00:28:53,773
Okay, jeg har hende.
445
00:29:19,048 --> 00:29:20,049
Hvor er Jess?
446
00:29:25,638 --> 00:29:26,931
Hvad laver han?
447
00:29:26,931 --> 00:29:28,433
De var her lige.
448
00:29:28,892 --> 00:29:33,229
Godt. Sig noget, en eller anden.
Hvor blev skadedyrsbekæmperne af?
449
00:29:33,438 --> 00:29:35,148
Jeg tjekker nu. Copy.
450
00:29:40,779 --> 00:29:42,530
Nej, det kan hun ikke.
451
00:29:45,325 --> 00:29:46,951
Holder du vagt? Jeg går ind.
452
00:29:46,951 --> 00:29:48,077
Okay.
453
00:30:03,009 --> 00:30:04,552
Der er en kodelås på.
454
00:30:04,552 --> 00:30:06,971
- Du skal ud derfra.
- Så du den? Koden?
455
00:30:06,971 --> 00:30:08,181
Han dækkede tallene.
456
00:30:08,181 --> 00:30:09,682
-Kom nu.
- Hvor mange bip?
457
00:30:11,518 --> 00:30:14,145
Otte. Men du har ikke tid
til at finde ud af det.
458
00:30:14,145 --> 00:30:15,772
Det kan være hvad som helst.
459
00:30:15,980 --> 00:30:19,067
- Hyrede du dem ikke?
- Nej, de arbejder ikke for mig.
460
00:30:19,067 --> 00:30:20,610
De var i det hemmelige rum.
461
00:30:20,610 --> 00:30:22,987
Jeg ringer til politiet, så vi kan sikre,
at intet er stjålet.
462
00:30:23,363 --> 00:30:26,366
Jeg var sammen med ham hele tiden.
Han har ikke taget noget.
463
00:30:26,366 --> 00:30:28,243
Han ville noget derinde.
464
00:30:28,243 --> 00:30:29,828
Otte cifre.
465
00:30:29,828 --> 00:30:32,872
Det er en dato. Dag, måned, firecifret år.
466
00:30:32,872 --> 00:30:34,332
Hvad er Elvis' fødselsdag?
467
00:30:35,708 --> 00:30:38,336
{\an8}01-08-1935.
468
00:30:39,587 --> 00:30:40,713
Nej.
469
00:30:43,049 --> 00:30:44,175
Dagen for hans comebackshow?
470
00:30:44,175 --> 00:30:46,761
12.03 1968.
471
00:30:49,597 --> 00:30:50,431
Nej.
472
00:30:52,016 --> 00:30:53,142
Undskyld.
473
00:30:53,142 --> 00:30:55,436
- Beklager.
- Jeg tager billedet igen.
474
00:30:57,647 --> 00:30:59,399
Hej. Må jeg låne den?
475
00:30:59,399 --> 00:31:02,402
Ikke hans bryllupsdag.
Ikke den dag, han mødte Nixon.
476
00:31:02,402 --> 00:31:03,820
Hvad er det?
477
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
Dagen han købte Graceland.
478
00:31:35,018 --> 00:31:38,062
- Den 25. marts 1957.
- Kom nu.
479
00:31:40,940 --> 00:31:42,317
Kom nu.
480
00:33:35,972 --> 00:33:37,181
Mark, vi har et problem.
481
00:33:44,355 --> 00:33:47,817
Den syngende turist? Ja,
det ved jeg. Jeg er på vej.
482
00:34:33,404 --> 00:34:34,363
Nyder du showet?
483
00:34:37,033 --> 00:34:38,367
Få fat i ham!
484
00:34:42,163 --> 00:34:43,331
Lad os komme af sted.
485
00:34:45,291 --> 00:34:47,376
Undskyld. Beklager, vi skal igennem.
486
00:35:09,357 --> 00:35:11,150
Hvad har du gang i?
487
00:35:11,150 --> 00:35:12,527
Vi skal have rummet tømt.
488
00:35:12,527 --> 00:35:15,655
Gå ud af døren bag mig.
489
00:35:16,948 --> 00:35:20,910
{\an8}Hvorfor fanden synger du her
som en sindssyg fulderik?
490
00:35:22,120 --> 00:35:23,913
Jeg beklager, hr.
491
00:35:23,913 --> 00:35:26,457
Det eneste engelske,
han kan, er Elvis-sange.
492
00:35:26,457 --> 00:35:28,751
Han kan ikke styre sig, når han synger.
493
00:35:28,751 --> 00:35:30,962
{\an8}Jeg dræber dig, når vi kommer hjem.
494
00:35:30,962 --> 00:35:32,171
{\an8}Lad mig være.
495
00:35:38,136 --> 00:35:40,721
Få ham væk. Sæt ham på den sorte liste.
496
00:35:43,099 --> 00:35:46,144
- De vil tjekke billederne.
- Nej, jeg ordner det.
497
00:35:46,144 --> 00:35:48,771
- Blev noget stjålet?
- Ikke hvad jeg kan se.
498
00:35:48,771 --> 00:35:50,398
Tjek overvågningsbillederne.
499
00:35:53,109 --> 00:35:54,652
De vil snart forsvinde.
500
00:35:56,362 --> 00:35:59,615
Nej, nej.
501
00:36:01,284 --> 00:36:02,118
Det hele er væk.
502
00:36:27,727 --> 00:36:30,313
- Det var sindssygt.
- Det var episk!
503
00:36:30,313 --> 00:36:32,523
Du sang en Elvis-sang på Graceland.
504
00:36:32,523 --> 00:36:35,026
Ja. Nu er jeg bandlyst på livstid.
505
00:36:35,026 --> 00:36:36,569
Vi skulle ikke tiltrække opmærksomhed.
506
00:36:36,569 --> 00:36:37,904
Taler du spansk?
507
00:36:37,904 --> 00:36:40,156
Som en bartender på Senior Frog ́s.
508
00:36:40,740 --> 00:36:43,826
- Fik du i det mindste en ledetråd?
- Ja, det tror jeg.
509
00:36:44,285 --> 00:36:45,286
Se her.
510
00:36:55,338 --> 00:36:57,548
Ikke så sært, pladen ikke fik guld.
511
00:36:57,548 --> 00:37:00,885
Hvorfor lave en falsk guldplade?
512
00:37:00,885 --> 00:37:02,386
Det må betyde noget.
513
00:37:02,386 --> 00:37:04,222
Vi kan prøve med musiksoftware.
514
00:37:04,222 --> 00:37:06,265
Se, om der er en skjult besked.
515
00:37:07,308 --> 00:37:10,061
- Ja.
- Vi finder ud af det.
516
00:37:33,084 --> 00:37:36,003
Se symbolerne.
517
00:37:36,003 --> 00:37:37,463
Det er fra inkaerne.
518
00:37:42,051 --> 00:37:44,136
De her er aztekiske.
519
00:37:56,941 --> 00:37:57,942
Fra mayaerne.
520
00:38:09,203 --> 00:38:12,248
Den fjerklædte slanges døtre var her.
521
00:38:14,125 --> 00:38:15,543
Jeg henter dronen.
522
00:38:38,941 --> 00:38:42,194
- Mictlan.
- Det er godt, ikke?
523
00:38:42,194 --> 00:38:45,614
Det er aztekernes underverden.
524
00:38:47,366 --> 00:38:49,493
- Fandens.
- Black Hawk er nede, Nate.
525
00:38:49,493 --> 00:38:50,661
Jeg henter den.
526
00:38:56,500 --> 00:39:00,379
Xibalba. Mayaernes underverden.
527
00:39:05,051 --> 00:39:06,552
Nate, vent lidt.
528
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
Det er okay. Jeg kan se dronen.
529
00:39:09,055 --> 00:39:10,473
Tag ikke et skridt til.
530
00:39:11,640 --> 00:39:12,725
Nate!
531
00:39:12,725 --> 00:39:15,269
- Nej!
- Nate!
532
00:39:15,269 --> 00:39:16,687
Nate!
533
00:39:17,229 --> 00:39:18,689
- Nej, slip mig!
- Lad os komme af sted.
534
00:39:18,689 --> 00:39:20,358
Slip mig. Han kan stadig være i live!
535
00:39:20,358 --> 00:39:24,153
Nej! Hør nu. Han er væk.
536
00:39:24,612 --> 00:39:28,157
Det er en fælde. Vi må af sted.
Vi skal af sted nu.
537
00:39:29,033 --> 00:39:30,534
Kom, lad os gå.
538
00:39:39,668 --> 00:39:42,296
- Hej.
- Hej, Ethan.
539
00:39:43,589 --> 00:39:46,717
Jess er her ikke.
Hun arbejder på en lydfil.
540
00:39:46,717 --> 00:39:49,929
Ja, det ved jeg.
Jeg kom faktisk for at tale med dig.
541
00:39:51,722 --> 00:39:58,145
Okay, det er uventet. Men jeg lytter.
542
00:39:59,814 --> 00:40:02,608
Jeg... Jeg vil sikre mig, at du forstår,
543
00:40:02,608 --> 00:40:04,485
at vi må være forsigtige med Jess.
544
00:40:05,361 --> 00:40:06,821
Hun må ikke bryde loven.
545
00:40:06,821 --> 00:40:11,325
Jeg så dig lede hende
ind i Graceland for at stjæle en plade.
546
00:40:12,952 --> 00:40:14,662
Hun ledte sig selv ind der.
547
00:40:14,662 --> 00:40:16,747
Jeg siger ikke, hvad hun må og ikke må.
548
00:40:16,747 --> 00:40:18,165
Jeg mener bare,
549
00:40:18,165 --> 00:40:20,376
at vi skal passe på hende.
550
00:40:21,419 --> 00:40:24,755
Hvad med, at jeg passer mig selv,
og du dig.
551
00:40:25,297 --> 00:40:27,174
Du kender hende ikke.
552
00:40:27,174 --> 00:40:29,510
Hun stopper ikke. Det er hendes familie.
553
00:40:29,510 --> 00:40:33,013
- Det er personligt for hende.
- Det handler også om min familie.
554
00:40:33,639 --> 00:40:34,932
Okay?
555
00:40:34,932 --> 00:40:37,309
Vi er begge indvolveret,
vi må løbe risikoen.
556
00:40:37,309 --> 00:40:40,062
Hvis det ikke duer for dig,
bør du nok trække dig ud.
557
00:40:40,062 --> 00:40:42,273
Det er ikke det samme for dig og hende.
558
00:40:42,273 --> 00:40:43,816
Du hører ikke efter.
559
00:40:44,191 --> 00:40:47,153
- Det er præcis...
- Hun har intet visa.
560
00:40:51,198 --> 00:40:52,992
Det skulle jeg ikke have sagt.
561
00:40:54,493 --> 00:40:55,995
Hun er her på dispensation.
562
00:40:56,954 --> 00:41:00,124
Hvis hun får problemer,
kan hun blive udvist.
563
00:41:01,125 --> 00:41:03,127
Så det er ikke så enkelt som med dig.
564
00:41:10,509 --> 00:41:14,722
Til digital data, den mest simple
teknik brugt i tidsdomæner
565
00:41:14,722 --> 00:41:18,851
ved at modulere den mindst vigtige del,
hvis bølgeformen er forstyrret.
566
00:41:18,851 --> 00:41:20,019
Afkodning...
567
00:41:25,816 --> 00:41:26,859
Hej.
568
00:41:30,279 --> 00:41:31,697
Hvad er der galt?
569
00:41:31,697 --> 00:41:35,409
Jeg sagde til Liam, at han ikke
kan være så dumdristig med dig.
570
00:41:35,409 --> 00:41:36,619
Og det kom bare ud.
571
00:41:36,619 --> 00:41:38,329
Hvad? Hvad kom ud?
572
00:41:39,538 --> 00:41:41,832
Jeg fortalte Liam,
at du er her på dispensation.
573
00:41:48,506 --> 00:41:52,635
Ja, ja. Du fortalte mig det.
Du begik en fejl. Det er okay.
574
00:41:54,011 --> 00:41:55,804
Jeg ved, det ikke er okay.
575
00:41:56,305 --> 00:41:58,682
Hvis jeg siger okay, så er det okay.
576
00:42:01,602 --> 00:42:03,229
Ja. Okay.
577
00:42:04,855 --> 00:42:06,565
Jeg går igen.
578
00:42:25,876 --> 00:42:27,211
Hej. Lige til tiden.
579
00:42:27,211 --> 00:42:29,380
Ethan fortalte, jeg er på dispensation.
580
00:42:32,258 --> 00:42:33,842
Bare han ikke havde sagt det.
581
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
Vær sød ved ham.
582
00:42:38,973 --> 00:42:40,766
Han ville bare hjælpe dig.
583
00:42:42,059 --> 00:42:45,145
I er tydeligvis meget tætte.
584
00:42:45,145 --> 00:42:46,730
Han er min ældste ven.
585
00:42:49,275 --> 00:42:51,151
Derfor burde han have vidst bedre.
586
00:42:58,993 --> 00:42:59,994
Hør...
587
00:43:02,746 --> 00:43:05,666
Jeg ville have forsøgt
at forhindre dig i at gå derind.
588
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
Jeg kendte ikke til risikoen.
589
00:43:11,547 --> 00:43:14,883
Det er derfor,
jeg ikke fortæller folk det med det samme,
590
00:43:16,093 --> 00:43:18,429
for så behandler de mig anderledes.
591
00:43:20,889 --> 00:43:23,809
Nogle siger, jeg skal tage hjem
og kalder mig illegal.
592
00:43:25,144 --> 00:43:31,108
Andre har gode intentioner
og vil hjælpe og beskytte mig,
593
00:43:31,108 --> 00:43:32,693
som om jeg er en hundehvalp.
594
00:43:33,235 --> 00:43:34,945
- Jeg mente ikke...
- Det ved jeg.
595
00:43:36,155 --> 00:43:37,489
Det gør ingen.
596
00:43:40,409 --> 00:43:42,745
Det bliver bare nemt det eneste,
597
00:43:42,745 --> 00:43:44,288
folk ser i mig, men...
598
00:43:46,123 --> 00:43:48,709
- Sådan er jeg ikke.
- Hvordan er du så?
599
00:43:53,088 --> 00:43:56,467
Havde du spurgt for en uge siden,
kunne jeg have svaret.
600
00:43:57,301 --> 00:44:02,681
Men nu er alt det, jeg troede,
jeg vidste om min mor og far,
601
00:44:03,974 --> 00:44:09,188
hele min familie, en skør gåde,
der kun kan blive løst
602
00:44:09,188 --> 00:44:10,856
ved at finde skatten.
603
00:44:16,570 --> 00:44:18,113
Ved du noget om steganografi?
604
00:44:19,531 --> 00:44:21,742
Kun at YouTube-videoerne er forvirrende.
605
00:44:27,998 --> 00:44:32,294
Jeg lagde lydfilen, du optog,
gennem et filter
606
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
og skiftede tonehøjde.
607
00:44:35,422 --> 00:44:36,632
Bare lyt.
608
00:44:39,885 --> 00:44:41,387
Højtaleren er i stykker.
609
00:44:47,559 --> 00:44:49,353
Det er, som nogen taler baglæns.
610
00:44:50,270 --> 00:44:52,815
- Har du vendt den?
- Jeg ville vente på dig.
611
00:44:54,525 --> 00:44:56,318
Okay. Så er det nu.
612
00:44:58,904 --> 00:45:02,574
Jeg har en besked
fra frk. Hvide Morgen Due.
613
00:45:02,574 --> 00:45:06,745
Den tvetungede slanges hale afsløres.
614
00:45:06,745 --> 00:45:08,288
-I godt vejr,
- Det er Elvis.
615
00:45:08,288 --> 00:45:11,166
ved bugten i det nyfundne land.
616
00:45:14,128 --> 00:45:16,004
- Spil det igen.
- Ja.
617
00:45:16,505 --> 00:45:20,467
Jeg har en besked
fra frk. Hvide Morgen Due.
618
00:45:20,467 --> 00:45:24,513
Den tvetungede slanges hale afsløres.
619
00:45:24,513 --> 00:45:29,059
I godt vejr,
ved bugten i det nyfundne land.
620
00:45:42,489 --> 00:45:44,241
Måske er der ingen skat.
621
00:45:46,535 --> 00:45:48,746
Måske lagde Den fjerklædte slanges døtre
622
00:45:49,371 --> 00:45:52,666
ledetråde ud for
at holde erobrerne beskæftiget
623
00:45:52,666 --> 00:45:54,501
og lokke dem i fælder.
624
00:46:00,632 --> 00:46:02,926
Nelson Mandela sagde engang:
625
00:46:04,386 --> 00:46:07,347
"Døm mig ikke på min succes.
626
00:46:07,347 --> 00:46:12,686
Døm mig på, hvor mange gange jeg falder
og rejser mig igen."
627
00:46:26,575 --> 00:46:27,701
For Nate.
628
00:46:30,370 --> 00:46:31,205
For Nate.
629
00:46:42,800 --> 00:46:46,386
Jeg har en besked
fra frk. Hvide Morgen Due.
630
00:46:46,386 --> 00:46:50,682
Den tvetungede slanges hale afsløres.
631
00:46:50,682 --> 00:46:55,229
I godt vejr,
ved bugten i det nyfundne land.
632
00:46:55,229 --> 00:46:58,148
Er det Elvis?
633
00:46:59,024 --> 00:47:01,985
Det er et spor.
634
00:48:05,757 --> 00:48:07,759
Tekster af: Mette Pedersen