1 00:00:02,877 --> 00:00:04,170 Απήγαγαν τον φίλο μας. 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,464 Έχουν ζητήσει λύτρα; 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,174 Μια γυναίκα απαίτησε αυτό το κειμήλιο. 4 00:00:08,174 --> 00:00:11,678 Υποτίθεται ότι οδηγεί σε έναν θησαυρό. Αυτό μου είπε ο Πίτερ Σαντάσκι. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 Πέθανε λίγο αργότερα. 6 00:00:13,513 --> 00:00:16,599 Ίσως κάτω από μυστηριώδεις συνθήκες. 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 Ζήτησες τοξικολογική εξέταση για τον θάνατο του Πίτερ Σαντάσκι. 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Να ακυρώσω την τοξικολογική ανάλυση; 9 00:00:21,688 --> 00:00:22,939 Άφησέ του λίγη αξιοπρέπεια. 10 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 Αυτό είναι πραγματικό. 11 00:00:25,066 --> 00:00:26,776 Κυνήγι θησαυρού. 12 00:00:26,776 --> 00:00:29,362 Δεν μπορείς να ρισκάρεις έτσι. Μπορεί να σε απελάσουν. 13 00:00:29,362 --> 00:00:31,489 Το μενταγιόν του πατέρα σου το φορούσε 14 00:00:31,489 --> 00:00:34,743 ένα δίκτυο προστάτιδων θησαυρών. 15 00:00:35,535 --> 00:00:36,995 Αυτά μοιάζουν με τμήματα από χάρτη. 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,747 Έχω κάτι που θέλεις να δεις. 17 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 Ο πατέρας μου πέθανε κυνηγώντας τον θησαυρό. Αυτό τα ξεκίνησε όλα. 18 00:00:42,083 --> 00:00:44,919 Συγγραφέας της εργασίας είναι η μαμά μου. 19 00:00:56,890 --> 00:00:57,724 Θεέ μου. 20 00:01:00,685 --> 00:01:02,520 Είμαστε φίλοι αλλά χρειαζόμαστε και ύπνο. 21 00:01:02,520 --> 00:01:04,481 Πού είναι η παλιά σου MiniDV βιντεοκάμερα; 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,483 Δεν ξέρω. Κάπου σε μια κούτα. 23 00:01:10,028 --> 00:01:10,862 Ποιος είσαι εσύ; 24 00:01:11,571 --> 00:01:12,489 Ο Λίαμ. 25 00:01:13,531 --> 00:01:16,451 -Το νέο αμόρε της Τάσα; -Είναι μαζί μου. 26 00:01:18,536 --> 00:01:19,662 Ο καημένος ο Ίθαν. 27 00:01:20,246 --> 00:01:21,748 -Ποιος είναι ο Ίθαν; -Ένας φίλος. 28 00:01:22,457 --> 00:01:24,334 Τι τη θες την κάμερα; 29 00:01:25,043 --> 00:01:28,379 Νομίζω ότι έχει μέσα τη μαμά μου. Νομίζω ότι ήξερε για τον θησαυρό. 30 00:01:29,923 --> 00:01:30,840 ΔΙΔΑΚΤΟΡΙΚΟ 1999 31 00:01:38,098 --> 00:01:40,100 1η ΜΑΪΟΥ 1999, 12:09 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,106 -Κοίτα τη μαμά σου. -Είναι τόσο νέα. 33 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 Καλημέρα. 34 00:01:48,691 --> 00:01:50,777 -Έχει υπότιτλους; -Το έχω. 35 00:01:52,237 --> 00:01:56,282 Χιλιάδες χρόνια πριν, πριν φτάσουν οι Ευρωπαίοι, 36 00:01:56,282 --> 00:01:59,911 μερικές ανεξάρτητες φυλές επεκτείνονταν στην Αμερική. 37 00:02:01,329 --> 00:02:05,583 Κάποιες κληροδότησαν τον πολιτισμό τους μέσω των υφασμάτων και της τέχνης. 38 00:02:06,501 --> 00:02:07,836 Όταν ξέσπασε πόλεμος, 39 00:02:07,836 --> 00:02:10,088 κάποιες διέφυγαν με τα ιερά αντικείμενα 40 00:02:10,088 --> 00:02:12,382 για να διατηρηθεί η ιστορία τους. 41 00:02:12,382 --> 00:02:16,094 Με τον καιρό, ο θησαυρός μεγάλωνε μέχρι που έφτασε η μεγαλύτερη απειλή. 42 00:02:17,262 --> 00:02:18,513 Οι κονκισταδόρες. 43 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 Ξέρω ποιον υποστηρίζω. 44 00:02:23,184 --> 00:02:26,354 Όχι τους κονκισταδόρες. Είμαι υπέρ της θεάς. Μη με ακυρώσεις. 45 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 Αλλά μια γενναία γυναίκα ρίσκαρε τη ζωή της για να σώσει τον θησαυρό 46 00:02:29,107 --> 00:02:30,400 από τους κονκισταδόρες. 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,278 Η Μαλίντσε. 48 00:02:34,195 --> 00:02:36,906 Μια έφηβη από τη φυλή Νάουα που αναγκάστηκε να δουλεύει 49 00:02:36,906 --> 00:02:39,242 για τον Ερνάν Κορτές ως μεταφράστρια. 50 00:02:39,826 --> 00:02:43,538 Τα τελευταία 200 χρόνια, το όνομά της έχει αμαυρωθεί, 51 00:02:43,538 --> 00:02:46,624 επειδή βοήθησε τους Ισπανούς να σφαγιάσουν τους ιθαγενείς 52 00:02:46,624 --> 00:02:48,126 στην αναζήτησή τους για χρυσό. 53 00:02:49,043 --> 00:02:53,089 Η αλήθεια είναι ότι χρησιμοποίησε τη θέση της στο πλάι του Κορτές 54 00:02:53,089 --> 00:02:57,302 για να παρακολουθεί τους κονκισταδόρες ενώ με την κρυφή συμμαχία της με γυναίκες 55 00:02:57,302 --> 00:02:59,012 μπόρεσε να φυγαδεύσει τον θησαυρό. 56 00:02:59,012 --> 00:03:00,805 Η Μαλίντσε ήταν εξπέρ στην κατασκοπεία. 57 00:03:01,639 --> 00:03:04,767 Όπως ο Μπράιαν Ο'Κόνερ στο Οι Μαχητές των Δρόμων. 58 00:03:05,685 --> 00:03:07,353 Τζες, όλες φοράνε το μενταγιόν σου. 59 00:03:12,817 --> 00:03:16,029 Το μενταγιόν συμβολίζει έναν αρχαίο όρκο 60 00:03:16,029 --> 00:03:21,117 που θα ξεθάψει τη χαμένη ιστορία ολόκληρων πολιτισμών. 61 00:03:21,117 --> 00:03:24,996 Αν ο πατέρας σου είχε αυτό το μενταγιόν, προστάτευε τον θησαυρό. 62 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 Το ίδιο πρέπει να κάνεις κι εσύ. 63 00:03:28,374 --> 00:03:31,878 Αυτές οι γυναίκες αυτοαποκαλούνταν κόρες του Φτερωτού Φιδιού. 64 00:03:32,545 --> 00:03:33,671 Αφού έκρυψαν τον θησαυρό, 65 00:03:33,671 --> 00:03:36,799 οι γυναίκες έφτιαξαν έναν χάρτη και τον χώρισαν σε τρία κομμάτια, 66 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 δίνοντας από ένα στους Αζτέκους, 67 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 {\an8}στους Ίνκα και στους Μάγια, 68 00:03:40,178 --> 00:03:43,514 με τη σκέψη ότι αφού κατατροπώνονταν οι κονκισταδόρες, 69 00:03:43,514 --> 00:03:47,310 θα συναντιούνταν ξανά για να ενώσουν τα κομμάτια του χάρτη 70 00:03:47,310 --> 00:03:48,811 και να βρουν τον θησαυρό. 71 00:03:49,938 --> 00:03:51,940 Πες μου ότι είπε πού είναι. 72 00:03:53,524 --> 00:03:55,485 Τα τρία κομμάτια του χάρτη χάθηκαν μέσα στον χρόνο. 73 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 Ναι. 74 00:03:59,280 --> 00:04:02,033 Και τι λέει ο καθηγητής Άσχετος; 75 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 Λένε ότι η διατριβή της είναι φαντασία. 76 00:04:04,035 --> 00:04:08,289 Όλοι οι λόγιοι συμφωνούν ότι οι πολιτισμοί των Ίνκα και των Μεσοαμερικανών 77 00:04:08,289 --> 00:04:09,332 δεν επικοινωνούσαν 78 00:04:09,332 --> 00:04:11,417 και δεν συνεργάστηκαν για να κρύψουν έναν θησαυρό. 79 00:04:11,417 --> 00:04:15,338 Ότι η Μαλίντσε δεν ήταν ηρωίδα. Ότι ήταν μια προδότρια, 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,757 στην καλύτερη περίπτωση, ένα ανίσχυρο θύμα. 81 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 Καθηγητά, με όλο τον σεβασμό, αλλά... 82 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 Μ' αρέσει η ενέργειά του. 83 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 -Ποιος είναι αυτός; -Είναι... 84 00:04:27,809 --> 00:04:29,143 Είναι ο μπαμπάς μου. 85 00:04:29,143 --> 00:04:30,937 Νόμιζα ότι οι γονείς σου δεν συμπαθιούνταν. 86 00:04:31,437 --> 00:04:32,313 Κι εγώ. 87 00:04:32,855 --> 00:04:34,649 Φαίνεται ότι ενδιαφέρεται πολύ. 88 00:04:35,400 --> 00:04:36,442 Την υπερασπίζεται. 89 00:04:38,695 --> 00:04:42,615 Ο μπαμπάς λέει ότι θα αποδείξουν την αλήθεια 90 00:04:42,615 --> 00:04:44,867 βρίσκοντας τον θησαυρό. 91 00:04:49,330 --> 00:04:50,498 8 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1999, 19:30 92 00:04:57,046 --> 00:04:58,006 Αρχόντισσά μου. 93 00:05:06,973 --> 00:05:07,932 Σ' αγαπώ. 94 00:06:21,255 --> 00:06:23,966 {\an8}ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΤΟΥ ΧΑΜΕΝΟΥ ΘΗΣΑΥΡΟΥ ΣΤΑ ΠΕΡΑΤΑ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ 95 00:06:30,681 --> 00:06:34,268 Δεν είχα ξανακούσει τη φωνή του. 96 00:06:38,439 --> 00:06:40,108 Τους είδα να χορεύουν. 97 00:06:43,820 --> 00:06:47,657 Μάλλον ήταν χαζό να σκεφτώ ότι δεν ήταν ποτέ... 98 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 Ερωτευμένοι; 99 00:06:54,247 --> 00:06:56,040 Αυτοί οι τύποι δεν άκουγαν καν τη μαμά σου. 100 00:06:56,040 --> 00:06:57,917 Έδινε στοιχεία για τον θησαυρό. 101 00:06:58,835 --> 00:07:00,503 Πάντως ο μπαμπάς μου την άκουγε. 102 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 Πάντα πίστευα ότι κυνηγούσε ένα όνειρο. 103 00:07:05,425 --> 00:07:08,678 Αλλά εσύ έχεις το μενταγιόν. 104 00:07:09,470 --> 00:07:11,973 Αυτό σημαίνει ότι οι οικογένειές μας δεν ήταν τρελές. 105 00:07:11,973 --> 00:07:14,559 -Ο θησαυρός υπάρχει. -Θησαυρός; 106 00:07:18,020 --> 00:07:20,064 Νόμιζα ότι είχες τελειώσει με όλα αυτά. 107 00:07:24,235 --> 00:07:25,361 Πράκτορας Ρος. 108 00:07:25,361 --> 00:07:27,363 Γεια σας, εδώ Ζικ Χάντσον από το νεκροτομείο. 109 00:07:27,363 --> 00:07:30,283 Εσείς ζητήσατε την εξέταση για τον Πίτερ Σαντάσκι; 110 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 Ναι. Έχετε τα αποτελέσματα; 111 00:07:32,326 --> 00:07:36,581 Ναι. Χρειάζομαι μόνο μια υπογραφή πριν τη στείλω. 112 00:07:36,581 --> 00:07:39,292 Όχι, προτιμώ να έρθω αυτοπροσώπως να υπογράψω 113 00:07:39,292 --> 00:07:41,627 και να δούμε μαζί τα αποτελέσματα. 114 00:07:41,627 --> 00:07:42,628 Φυσικά. Ναι. 115 00:07:42,628 --> 00:07:43,963 Είναι καλά στις 10:00 π.μ.; 116 00:07:43,963 --> 00:07:46,007 -Ναι. Θα είμαι εκεί. -Ρος. 117 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 Ευχαριστώ για τις καταθέσεις. 118 00:07:47,842 --> 00:07:50,678 -Ξέρω ότι είναι κουραστική δουλειά. -Κανένα πρόβλημα. 119 00:07:53,264 --> 00:07:56,642 Άκου, ξέρω πώς νιώθεις. 120 00:07:56,642 --> 00:08:00,438 Ήταν μόλις είχα έρθει στην Ουάσινγκτον κατά τη Μεσοζωική εποχή 121 00:08:00,438 --> 00:08:05,026 και παρέλειψα να ενημερώσω ότι η Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας 122 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 επρόκειτο να κλαπεί. 123 00:08:06,944 --> 00:08:08,237 Εσύ ήσουν; 124 00:08:08,237 --> 00:08:09,530 Ναι. Εγώ ήμουν. 125 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 Όπως κι εσύ, ήθελα πολύ να επανορθώσω. 126 00:08:13,284 --> 00:08:14,452 Επηρέασε την κρίση μου. 127 00:08:14,452 --> 00:08:16,787 Ευτυχώς, είχα ένα καλό αφεντικό που πίστευε σ' εμένα. 128 00:08:20,208 --> 00:08:21,709 Πιστεύω σ' εσένα, Ρος. 129 00:08:29,634 --> 00:08:30,510 Σ' αγαπώ. 130 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 Δεν καταλαβαίνω. 131 00:08:33,679 --> 00:08:35,598 Έχει κι άλλο. Κοίτα εδώ. 132 00:08:44,106 --> 00:08:47,902 Κοιμήσου, μονάκριβο παιδί μου 133 00:08:47,902 --> 00:08:49,195 Στάσου. 134 00:08:49,195 --> 00:08:50,947 Αυτό είναι το νανούρισμα της μαμάς σου; 135 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 Υπάρχει ένας δεύτερος στίχος που δεν έλεγε ποτέ. 136 00:08:55,910 --> 00:08:59,830 "Κοιμήσου. Μονάκριβο παιδί. Ο θησαυρός μας είναι ασφαλής. 137 00:08:59,830 --> 00:09:01,374 Μέχρι να ξανασηκωθείς αύριο". 138 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 Το νανούρισμα κληροδότησε τον θρύλο του θησαυρού. 139 00:09:12,385 --> 00:09:15,346 Σου είπα ότι η Μπίλι είναι λαθρέμπορος αρχαιοτήτων; 140 00:09:17,098 --> 00:09:20,268 Που σημαίνει ότι αν βρει θησαυρό, θα καταλήξει στα χέρια 141 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 κάποιου ύποπτου, πλούσιου συλλέκτη. 142 00:09:23,521 --> 00:09:25,523 Και κανείς δεν θα μάθει ότι η μαμά μου είχε δίκιο. 143 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Από πού ξεκινάμε; 144 00:09:35,157 --> 00:09:39,412 Είναι πιο κουλ από κάθε επεισόδιο Cribs που έχω δει. 145 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 -Και το σπίτι της Μαράια. -Παρέλειψες το δωμάτιο με τα στοιχεία. 146 00:09:45,042 --> 00:09:46,127 Δείτε εδώ. 147 00:09:46,127 --> 00:09:47,378 ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ 148 00:09:47,378 --> 00:09:50,214 {\an8}Κοίτα, τμήμα από το Γραφείο Ρέζολουτ. 149 00:09:51,507 --> 00:09:53,259 {\an8}Τα γυαλιά του Βενιαμίν Φραγκλίνου. 150 00:09:54,510 --> 00:09:55,636 Θεέ μου. 151 00:09:56,262 --> 00:10:00,141 Ο παππούς σου είναι ο πράκτορας του FBI στο podcast του Ράιλι Πουλ. 152 00:10:00,141 --> 00:10:01,976 Ναι, δεν μου αρέσουν και πολύ τα podcast. 153 00:10:04,854 --> 00:10:07,398 {\an8}Λέει "Μην αγγίζετε". 154 00:10:09,984 --> 00:10:11,360 Ωραία. 155 00:10:11,360 --> 00:10:12,278 Υπέροχο δωμάτιο. 156 00:10:12,278 --> 00:10:16,949 Μη με παρεξηγήσετε, αλλά δεν βλέπω πουθενά χάρτη με σημάδι Χ. 157 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 Οι χάρτες με τον θησαυρό στα τρία κουτιά. 158 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Αν τους βρούμε, θα βρούμε τον θησαυρό. 159 00:10:22,538 --> 00:10:24,999 Οψιδιανός. Νεφρίτης. 160 00:10:26,250 --> 00:10:27,543 {\an8}Μπλε Λάπις. 161 00:10:27,543 --> 00:10:32,548 {\an8}Η Μπίλι πήρε το κουτί με τον οψιδιανό, αλλά η Τάσα έβγαλε φωτογραφίες. 162 00:10:33,633 --> 00:10:37,053 Ο παππούς μου βρήκε αυτό. Είναι το Σιμπόλα. 163 00:10:37,762 --> 00:10:38,721 Τέλεια. Πού είναι; 164 00:10:39,263 --> 00:10:40,598 Το έδωσε στον μπαμπά μου. 165 00:10:41,557 --> 00:10:43,976 Δύο μέρες μετά, πέθανε σε καταδυτικό ατύχημα. 166 00:10:43,976 --> 00:10:45,519 Κανείς δεν τον ξαναείδε. 167 00:10:45,519 --> 00:10:46,854 Κρίμα. 168 00:10:48,314 --> 00:10:50,816 Άρα, είμαστε σε αδιέξοδο. 169 00:10:52,026 --> 00:10:53,069 Πάνω κάτω. 170 00:10:54,570 --> 00:10:57,239 Βρήκαμε ένα στοιχείο στο τρίτο κουτί 171 00:10:57,239 --> 00:10:59,367 {\an8}που δεν έλυσαν ο παππούς κι ο μπαμπάς μου. 172 00:11:00,117 --> 00:11:03,454 {\an8}"Ένα μήνυμα δόθηκε στον βασιλιά Ήλιο γεννημένο για την Ειρήνη". 173 00:11:03,454 --> 00:11:04,580 Πού το βρήκαν; 174 00:11:04,580 --> 00:11:07,667 Ο μπαμπάς ήταν τέκτονας. Ο παππούς ήταν τέκτονας. 175 00:11:07,667 --> 00:11:09,085 Θα το πήραν από τους τέκτονες. 176 00:11:10,961 --> 00:11:11,921 Εντάξει. 177 00:11:13,214 --> 00:11:14,215 Ο βασιλιάς Ήλιος. 178 00:11:14,215 --> 00:11:15,758 Ξέρετε ποιος είναι ο βασιλιάς Ήλιος; 179 00:11:15,758 --> 00:11:17,426 -Ο Λουδοβίκος ΙΔ'. -Ο Λουδοβίκος ΙΔ'. 180 00:11:19,053 --> 00:11:21,097 Ο γάμος των γονιών του ήταν μια πολιτική συμμαχία. 181 00:11:21,097 --> 00:11:23,724 Για να ενισχυθούν οι δεσμοί της Γαλλίας με την Ιβηρική Ένωση. 182 00:11:23,724 --> 00:11:25,017 Η Λουιζιάνα πήρε το όνομά του. 183 00:11:25,017 --> 00:11:26,977 Λες το μήνυμα να είναι στη Λουιζιάνα; 184 00:11:26,977 --> 00:11:29,355 Ή στην ιστορική περιοχή της Λουιζιάνα. 185 00:11:30,690 --> 00:11:34,568 Γιατί ένας αυτόχθονας να δώσει στοιχεία σε έναν Γάλλο βασιλιά; 186 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 Τζες, ποιος είναι ο Σάλαζαρ; 187 00:11:40,157 --> 00:11:42,410 Και θα έπρεπε να τον προσέχουμε; 188 00:11:42,410 --> 00:11:44,120 Δεν έχω ιδέα. 189 00:11:44,120 --> 00:11:45,996 Ήταν απλώς ένα χαρτί εκεί μέσα. 190 00:11:46,956 --> 00:11:49,917 Θα υπάρχει κι άλλος βασιλιάς του Ήλιου. 191 00:11:50,793 --> 00:11:51,752 Ίσως δεν εννοεί αληθινό. 192 00:11:51,752 --> 00:11:53,212 Τι; Σαν τον Βασιλιά των Λιονταριών; 193 00:11:53,212 --> 00:11:55,423 Τον Λεμπρόν! Τον βασιλιά Τζέιμς. 194 00:11:55,423 --> 00:11:56,882 Έλεγα τον βασιλιά της ροκ εν ρολ. 195 00:11:57,883 --> 00:11:58,801 Τον Έλβις. 196 00:11:58,801 --> 00:12:01,053 Ναι. Η εταιρεία του ήταν η Sun Records. 197 00:12:02,221 --> 00:12:06,559 Τώρα βγάζει νόημα. Ο Έλβις ήταν εκπληκτικός. Ορίστε. 198 00:12:08,769 --> 00:12:13,649 Όταν γνώρισε τον πρόεδρο Νίξον, έκανε μια μυστική τεκτονική χειραψία. 199 00:12:14,233 --> 00:12:18,779 Όπως ξέρετε, ο Έλβις είναι μπλεγμένος σε πολλές συνωμοσίες. 200 00:12:19,405 --> 00:12:21,157 -Ήταν, εννοείς. -Ναι; 201 00:12:21,157 --> 00:12:23,576 Θέλετε κάτι πιο ενδιαφέρον από αυτό; 202 00:12:23,576 --> 00:12:25,161 Ο Έλβις ήταν Τσερόκι. 203 00:12:25,786 --> 00:12:27,580 {\an8}Η προ-προ-προγιαγιά του ήταν Τσερόκι. 204 00:12:27,580 --> 00:12:30,541 {\an8}Το όνομά της ήταν Πρωινό Περιστέρι. 205 00:12:30,541 --> 00:12:31,751 Περιστέρι. 206 00:12:32,251 --> 00:12:34,128 Το σύμβολο της ειρήνης. 207 00:12:35,129 --> 00:12:38,799 Γι' αυτό είναι γραμμένο με κεφαλαίο. Είναι άνθρωπος. 208 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 "Οι φυλές των Βορειοαμερικανών όπως οι Πουεμπλόαν στα νοτιοδυτικά 209 00:12:50,686 --> 00:12:53,439 και οι Τσερόκι στα νοτιοανατολικά λέγεται ότι βοήθησαν 210 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 τις κόρες του Φτερωτού Φιδιού". 211 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 Η Πρωινό Περιστέρι βρήκε κάτι και το κληροδότησε. 212 00:12:57,276 --> 00:13:01,530 Χωρίς να ξέρει ότι ο τρισέγγονός της θα ήταν ο Έλβις. 213 00:13:02,573 --> 00:13:05,993 Η αγαπημένη του κιθάρα λεγόταν Μαύρο Περιστέρι. 214 00:13:07,077 --> 00:13:11,582 Δηλαδή, ο Έλβις έβαλε ένα στοιχείο για έναν αρχαίο θησαυρό σε μια κιθάρα; 215 00:13:12,458 --> 00:13:15,377 Αν θες να κρύψεις ένα στοιχείο για έναν αρχαίο θησαυρό σε κάτι, 216 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 είναι λογικό να διαλέξεις κάτι... 217 00:13:16,837 --> 00:13:18,923 Που θα γινόταν μουσειακό κομμάτι... 218 00:13:19,673 --> 00:13:21,300 -στην Γκρέισλαντ. -Γκρέισλαντ. 219 00:13:24,553 --> 00:13:29,099 Ναι. Το μόνο πρόβλημα είναι ότι δεν βλέπω πουθενά την κιθάρα 220 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 στα στοιχεία απογραφής της Γκρέισλαντ. 221 00:13:32,186 --> 00:13:34,396 Θα είναι στο μυστικό δωμάτιο του Έλβις. 222 00:13:36,732 --> 00:13:39,360 Το μυστικό δωμάτιο στην Γκρέισλαντ. 223 00:13:40,319 --> 00:13:41,362 Δεν το ξέρετε. 224 00:13:41,362 --> 00:13:44,657 Μόνο εγώ νοιάζομαι για την ιστορία; 225 00:13:44,657 --> 00:13:49,495 Τα πιο πολύτιμα πράγματα του Έλβις φυλάσσονται σε ένα κρυφό δωμάτιο. 226 00:13:49,495 --> 00:13:53,123 Κανείς δεν μπαίνει εκεί. Κανείς δεν ξέρει καν πού είναι. 227 00:13:53,123 --> 00:13:56,210 Μια φορά μπήκε η Όπρα και της έδεσαν τα μάτια. 228 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 Στην Όπρα. 229 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 Αρκεί να βρούμε μια κιθάρα που μπορεί να μην υπάρχει. 230 00:14:01,465 --> 00:14:04,301 Μπαίνοντας σε ένα δωμάτιο που μπορεί να μην υπάρχει. 231 00:14:05,511 --> 00:14:06,470 Ναι. 232 00:14:11,392 --> 00:14:13,185 Και νομίζω ότι ξέρω πώς να το κάνω. 233 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 Φαίνεται ότι η Τζες Βαλενζουέλα έχει φοβερό βιογραφικό. 234 00:14:16,647 --> 00:14:19,483 Μια ζωή μέσα στη φτώχεια. 235 00:14:19,483 --> 00:14:21,694 Γεννήθηκε στο Μεξικό, μεγάλωσε στο Μπατόν Ρουζ, 236 00:14:21,694 --> 00:14:24,238 ήταν με υποτροφία στο Όουκ Πρεπ 237 00:14:24,238 --> 00:14:26,824 και η πρώτη DACA αριστούχος. 238 00:14:26,824 --> 00:14:29,743 Μπορούσε να διαλέξει όποιο κολέγιο ήθελε, το Χάρβαρντ, το Γέιλ. 239 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 Μετά αρρώστησε η μαμά της 240 00:14:31,036 --> 00:14:35,749 και παράτησε το πανεπιστήμιο για να τη φροντίσει μέχρι να πεθάνει. 241 00:14:36,292 --> 00:14:40,004 Και το μόνο που της έμεινε είναι μια στοίβα ιατρικά έξοδα 242 00:14:40,004 --> 00:14:41,463 για να τη θυμάται. 243 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 Ωστόσο αρνήθηκε την προσφορά μου. 244 00:14:46,969 --> 00:14:50,723 Θα πλήρωνα όλα τα ιατρικά έξοδα. Γιατί; 245 00:14:51,724 --> 00:14:53,225 Τα παιδιά δεν νοιάζονται για τα λεφτά. 246 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 Θέλουν όλο και περισσότερους ακόλουθους. 247 00:14:55,436 --> 00:14:58,731 Βρίσκεις ένα θησαυρό και γίνεσαι διάσημος. 248 00:14:58,731 --> 00:15:00,649 Αυτό μας πάει σε δύο λίστες. 249 00:15:02,234 --> 00:15:05,279 Ο μαγνητίτης λειτούργησε σαν πυξίδα. 250 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 Έτσι ξεκλειδώθηκαν τα κουμπιά. 251 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 Άνοιγμα χρηματοκιβωτίων 101. 252 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 Αυτό το κορίτσι το άνοιξε. 253 00:15:38,896 --> 00:15:41,941 Δεν ξέρω γιατί της το είπε ο Σαντάσκι, 254 00:15:41,941 --> 00:15:46,946 αλλά άθελά του μας έδωσε ένα πολύ σημαντικό στοιχείο. 255 00:15:51,408 --> 00:15:54,495 Ψάχναμε στοιχεία για τον χάρτη του θησαυρού έξω, 256 00:15:54,495 --> 00:15:57,081 ενώ έπρεπε να ψάχνουμε μέσα. 257 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 Ευχαριστώ. 258 00:16:10,135 --> 00:16:12,805 Ας ρίξουμε μια ματιά μέσα σ' αυτό. 259 00:16:14,348 --> 00:16:16,767 -Είσαι νέα στο γραφείο. -Ναι. 260 00:16:16,767 --> 00:16:18,477 Και είσαι επικεφαλής της υπόθεσης. 261 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Ναι. 262 00:16:21,647 --> 00:16:23,732 Το αφεντικό σου θα σε εμπιστεύεται πολύ. 263 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 Ερευνάς τον θάνατο ενός παρασημοφορημένου πράκτορα. 264 00:16:31,156 --> 00:16:32,449 Η κατάσταση έχει ως εξής. 265 00:16:33,951 --> 00:16:37,204 Έπρεπε να ακυρώσω την τοξικολογική αναφορά, 266 00:16:37,204 --> 00:16:40,624 αλλά έμαθα ότι ο Σαντάσκι πέθανε μυστηριωδώς, 267 00:16:40,624 --> 00:16:44,169 οπότε αγνόησα την εντολή. 268 00:16:46,630 --> 00:16:48,090 Μπορείς να με αναφέρεις τώρα. 269 00:16:50,384 --> 00:16:53,554 Ή μπορείς να μου πεις τι βρήκες. 270 00:16:57,516 --> 00:16:59,393 Εντάξει. Μην προτρέχεις. 271 00:17:00,394 --> 00:17:04,523 Δυστυχώς, η ανάλυση δεν είναι οριστική, αλλά είναι πολύ ύποπτη. 272 00:17:04,523 --> 00:17:07,985 -Πολλές άγνωστες ουσίες. -Ναι. 273 00:17:07,985 --> 00:17:10,904 Δεδομένης της ηλικίας του, θα έχει πάρει αρκετά φάρμακα. 274 00:17:11,697 --> 00:17:14,450 Υπήρχε ένα πορτοκαλί σημάδι στο χέρι του. 275 00:17:16,285 --> 00:17:20,706 Κρατούσε κάτι στο χέρι του όταν πέθανε; 276 00:17:20,706 --> 00:17:22,958 Ίσως. Μοιάζει με κοινή βαφή. 277 00:17:22,958 --> 00:17:25,461 Μπαίνει σε μη συνταγογραφημένα φάρμακα. Μέχρι και σε καραμέλες. 278 00:17:25,461 --> 00:17:28,881 {\an8}Αν σου δώσω λίστα με τα φάρμακά του, μπορείς να περιορίσεις αυτή τη λίστα; 279 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Όχι ότι κάποιος από τους δυο μας ασχολείται με την υπόθεση. 280 00:17:32,217 --> 00:17:33,510 Ναι, 281 00:17:33,510 --> 00:17:36,388 αυτό μου έλειπε τώρα να ασχοληθώ με μια ενδιαφέρουσα έρευνα για φόνο. 282 00:17:40,142 --> 00:17:41,185 Ευχαριστώ. 283 00:17:42,728 --> 00:17:45,230 Δύο κουτιά, 12 κομμάτια. 284 00:17:45,230 --> 00:17:47,399 Κι έχουμε τα δύο τρίτα του χάρτη. 285 00:17:47,399 --> 00:17:53,405 Δείτε εδώ. Ιζτατσιουάτλ. Τα βουνά της λευκής γυναίκας. 286 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 -Δείτε εδώ. -Αυτό είναι κεφάλι ιαγουάρου. 287 00:17:56,742 --> 00:17:59,119 Οι Αζτέκοι το αποκαλούσαν "τέρας της γης". 288 00:17:59,119 --> 00:18:01,955 Είναι η είσοδος σε ένα ιερό μέρος. 289 00:18:01,955 --> 00:18:03,290 Λογικό ακούγεται. 290 00:18:03,290 --> 00:18:05,584 Τα βουνά είναι έξω από την Πόλη του Μεξικού. 291 00:18:05,584 --> 00:18:07,211 Εκεί είναι το τρίτο κουτί; 292 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 Θα το μάθουμε μόλις πάμε εκεί. 293 00:18:13,550 --> 00:18:15,177 {\an8}ΜΑΡΚ - ΓΚΡΕΪΣΛΑΝΤ ΑΣΦΑΛΕΙΑ: ΡΑΝΤΕΒΟΥ 294 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Είμαι άσος στο ψάρεμα 295 00:18:16,637 --> 00:18:19,348 γιατί ο Μαρκ τσίμπησε το δόλωμα. 296 00:18:19,348 --> 00:18:21,141 -Ο Μαρκ; -Ο υπεύθυνος ασφαλείας. 297 00:18:21,141 --> 00:18:23,519 Ψάρεψες τον επικεφαλής ασφαλείας της Γκρέισλαντ. 298 00:18:23,519 --> 00:18:26,688 Αφού δεν μπορεί να αντισταθεί σε μια προσφορά για κόκαλα σκύλου. 299 00:18:26,688 --> 00:18:29,983 Τι; Τα σκυλιά του έχουν δική τους σελίδα στο Instagram. 300 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 Ας δούμε το σχέδιο. 301 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 Όχι. Πλάκα κάνεις; 302 00:18:33,070 --> 00:18:35,072 Έχεις δει ταινία όπου κάνουν ληστεία; 303 00:18:35,072 --> 00:18:37,574 Δεν "βλέπεις" το σχέδιο. Κάτι θα πάει σίγουρα στραβά. 304 00:18:37,574 --> 00:18:39,118 Δεν λειτουργεί έτσι η πραγματικότητα. 305 00:18:39,118 --> 00:18:42,079 Στη 1:00 μ.μ., ανοίγουν τις προθήκες για καθάρισμα. 306 00:18:42,079 --> 00:18:43,580 -Τότε είσαι εσύ, Όρεν. -Όχι. 307 00:18:43,580 --> 00:18:46,708 Δεν θα συμμετάσχω στην προσπάθεια να γρουσουζέψω την αποστολή. 308 00:18:46,708 --> 00:18:48,210 Απλώς θα ελευθερώσεις τους σκόρους. 309 00:18:48,210 --> 00:18:51,004 Μόλις δουν σκόρους στις πολύτιμες στολές, 310 00:18:51,004 --> 00:18:52,506 θα φωνάξουν απεντομωτές. 311 00:18:52,506 --> 00:18:54,633 Συμφωνούμε όλοι για σκόρους 312 00:18:54,633 --> 00:18:56,718 που θα γεμίσουν τρύπες τα ρούχα του Έλβις; 313 00:18:56,718 --> 00:18:58,262 Δεν είναι τέτοιοι σκόροι. 314 00:18:58,428 --> 00:18:59,638 Υπάρχουν κι άλλα είδη; 315 00:18:59,638 --> 00:19:02,808 Δούλευα στην Almighty Storage. Είμαι ειδική στους σκόρους. 316 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 Έχουμε αυτούς που δεν τρώνε ύφασμα. 317 00:19:04,518 --> 00:19:07,896 Έχουμε 13 λεπτά για να μπούμε και να βγούμε 318 00:19:07,896 --> 00:19:09,439 πριν έρθουν οι αληθινοί απεντομωτές. 319 00:19:09,439 --> 00:19:12,151 Δεκατρία λεπτά, πολύ συγκεκριμένο. Ποια είναι η πηγή σου; 320 00:19:12,734 --> 00:19:13,902 -Το Yelp. -Παιδιά... 321 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 Εγώ πρέπει να πάω. 322 00:19:15,529 --> 00:19:17,364 Τα είπαμε αυτά. Ακολουθούμε το σχέδιο. 323 00:19:17,364 --> 00:19:18,907 Ο Λίαμ είναι ειδικός στις κιθάρες. 324 00:19:18,907 --> 00:19:21,326 Αν έχει κάτι η κιθάρα, θα το καταλάβω. 325 00:19:21,326 --> 00:19:22,619 Παιδιά. 326 00:19:22,619 --> 00:19:24,580 Όρεν, δεν θα το γρουσουζέψουμε. 327 00:19:24,580 --> 00:19:27,207 Αλήθεια; Γιατί τώρα κάποιος μας ακολουθεί. 328 00:19:27,207 --> 00:19:28,625 Ένα καφέ Chrysler αριστερά. 329 00:19:30,377 --> 00:19:32,296 -Η Μπίλι είναι; -Ή τα τσιράκια της. 330 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 -Φίλε, πιο γρήγορα! -Σου φαίνεται να έχω τούρμπο; 331 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 Το μωρό μου δεν τρέχει. 332 00:19:41,138 --> 00:19:42,890 Σταμάτα για να δούμε τι θα κάνουν. 333 00:19:52,357 --> 00:19:53,317 Τον αναγνωρίζει κανείς; 334 00:19:54,067 --> 00:19:55,110 Όχι εγώ. 335 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 Ίσως ήταν ο Σάλαζαρ. 336 00:19:56,820 --> 00:19:59,823 Ή κάποιος τυχαίος μουσάτος που πάει σε παζάρι για βινύλια. 337 00:20:02,409 --> 00:20:05,537 Ναι. Ας συνεχίσουμε. 338 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 Παιδιά, πρέπει να μπείτε στον ρόλο σας. 339 00:20:12,377 --> 00:20:13,962 {\an8}ΛΙΖΑ ΜΑΡΙ 340 00:20:23,263 --> 00:20:24,890 ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ ΓΚΡΕΪΣΛΑΝΤ 341 00:20:26,975 --> 00:20:31,730 {\an8}ΓΚΡΕΪΣΛΑΝΤ ΕΠΑΥΛΗ ΕΛΒΙΣ ΠΡΙΣΛΕΪ 342 00:20:45,452 --> 00:20:47,246 Γιατί είναι σαν να έχουν σκόνη; 343 00:20:47,246 --> 00:20:49,122 Είναι μικροσκοπικά λέπια, όχι σκόνη. 344 00:20:51,041 --> 00:20:51,875 Τι; 345 00:20:52,459 --> 00:20:54,461 Μέχρι τις δύο το πρωί έκανα έρευνα για τους σκόρους 346 00:20:54,461 --> 00:20:55,921 για να ετοιμαστώ για τον ρόλο μου. 347 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 Τι να ετοιμάσεις; Πάμε και κάνουμε ότι σκοτώνουμε έντομα. 348 00:21:00,968 --> 00:21:03,136 -Σίγουρα είσαι καλά; -Εγώ; 349 00:21:04,554 --> 00:21:06,348 Ναι. Ναι. 350 00:21:08,183 --> 00:21:09,059 Για τη μαμά σου. 351 00:21:12,104 --> 00:21:13,146 Και όλο αυτό το χρυσάφι. 352 00:21:18,527 --> 00:21:20,237 Είμαστε στο κτίριο. 353 00:21:28,203 --> 00:21:32,040 Όρεν, είναι σχεδόν 1:00. Θα ανοίξουν τη βιτρίνα. 354 00:21:32,040 --> 00:21:35,669 Τάσα, μου προκαλείς άγχος απόδοσης. 355 00:22:00,819 --> 00:22:02,946 Πάμε. Να περάσουμε. 356 00:22:03,196 --> 00:22:04,406 Μας συγχωρείτε. 357 00:22:04,406 --> 00:22:06,533 Κάντε στην άκρη. Ευχαριστώ. 358 00:22:06,533 --> 00:22:07,868 Ευχαριστώ πολύ. 359 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 -Είναι εντάξει; -Ναι. Φυσικά. 360 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 -Πάμε παρακάτω. -Εντάξει. 361 00:22:26,386 --> 00:22:27,763 Με συγχωρείτε. 362 00:22:27,763 --> 00:22:30,599 Γεια. Ερώτηση. Ο Έλβις... 363 00:22:31,725 --> 00:22:33,018 Σκόρος είναι αυτός; 364 00:22:34,353 --> 00:22:35,437 {\an8}ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 365 00:22:35,437 --> 00:22:37,939 {\an8}Tο τηλεφώνημα στον απεντομωτή. Συγχρονίστε τα χρονόμετρα. 366 00:22:39,066 --> 00:22:44,279 Έτοιμοι; Τρία, δύο, ένα, πάμε. 367 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 Ο χρόνος περνάει, 13 λεπτά. 368 00:22:58,919 --> 00:23:01,213 Ποιοι είστε εσείς; Πού είναι ο Τιμ; 369 00:23:01,880 --> 00:23:04,383 -Εμείς... -Εσύ θα είσαι ο Μαρκ, σωστά; 370 00:23:05,634 --> 00:23:06,593 Ναι. 371 00:23:06,593 --> 00:23:10,180 Κάνουμε υπεργολαβία για τον Τιμ. Είναι σε μεγάλη δουλειά. 372 00:23:10,180 --> 00:23:12,015 Ήξερε ότι ήταν επείγον. 373 00:23:12,557 --> 00:23:14,726 Είπε ότι έχεις ένα λαμπραντούντλ. 374 00:23:16,144 --> 00:23:19,481 Δύο. Τον Χάουντ Ντογκ και την Μπλου Σουέντ. 375 00:23:21,983 --> 00:23:24,528 Έχω κι εγώ ένα. Τη λένε Τζολίν. 376 00:23:29,282 --> 00:23:30,283 Ακολουθήστε μας. 377 00:23:41,044 --> 00:23:42,212 Εντάξει. 378 00:23:46,007 --> 00:23:49,678 Από δω ο Tineola bisselliella. Ο πιο συνηθισμένος σκόρος. 379 00:23:49,678 --> 00:23:52,597 Του αρέσει να τρέφεται με ίνες ζώων, δέρμα, μαλλί. 380 00:23:52,597 --> 00:23:55,600 Θεέ μου. Δεν μπορούμε να κλείσουμε. Είναι η Εβδομάδα Jailhouse. 381 00:23:55,600 --> 00:23:59,146 Δεν χρειάζεται. Πάμε να ρίξουμε μια ματιά. 382 00:23:59,146 --> 00:24:02,023 Ξεκινάμε από τις σκοτεινές αποθήκες. 383 00:24:02,023 --> 00:24:03,358 Οι σκόροι τις λατρεύουν. 384 00:24:03,859 --> 00:24:09,948 Μαρκ, πήγαινε τον Άαρον στο δωμάτιο. Ντιν, έρχεσαι μαζί μου. 385 00:24:09,948 --> 00:24:12,033 Προτιμάμε να δουλεύουμε μαζί. 386 00:24:12,033 --> 00:24:13,994 Ο χώρος είναι πολύ μεγάλος. 387 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 Προτιμώ να γίνει γρήγορα. Εντάξει; Έλα. 388 00:24:22,586 --> 00:24:24,838 Δεν είναι μέρος του σχεδίου να χωριστούν. 389 00:24:27,591 --> 00:24:28,592 Από δω. 390 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 {\an8}ΤΖΕΣ: ΒΓΑΛΕ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ, ΘΑ ΒΡΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΚΡΗ 391 00:24:34,723 --> 00:24:36,558 -Πάμε. -Μάλιστα. 392 00:25:08,965 --> 00:25:10,717 {\an8}ΤΖΕΣ: ΙΘΑΝ, ΣΕ ΧΑΣΑΜΕ ΣΤΗΝ ΚΑΜΕΡΑ 393 00:25:10,717 --> 00:25:11,885 {\an8}ΤΟ ΜΗΝΥΜΑ ΔΕΝ ΠΑΡΑΔΟΘΗΚΕ! 394 00:25:11,885 --> 00:25:13,345 {\an8}Θα είναι στο υπόγειο. 395 00:25:16,223 --> 00:25:19,476 Συνήθως κλείνουμε τα μάτια σε όποιον είναι να κατέβει εδώ. 396 00:25:19,476 --> 00:25:21,561 Θα υπογράψεις συμφωνητικό εχεμύθειας πριν φύγεις. 397 00:25:21,561 --> 00:25:22,479 Ξέρεις τι είναι αυτό; 398 00:25:22,479 --> 00:25:27,484 Σημαίνει πως ό,τι είδες σήμερα, δεν το είδες. 399 00:25:29,277 --> 00:25:31,446 Αν υπάρχουν σκόροι εδώ, 400 00:25:31,446 --> 00:25:34,366 θα αφήσουν μια κίτρινη σκόνη σαν γύρη στις στολές. 401 00:25:34,366 --> 00:25:35,992 Πρέπει να τις ελέγξω. 402 00:25:39,120 --> 00:25:40,288 Αποστολή εξετελέσθη. 403 00:25:40,288 --> 00:25:43,083 Ήταν πολύ αγχωτικό, αλλά το έκανα. Τελείωσα. 404 00:25:43,083 --> 00:25:44,000 Τζες... 405 00:25:45,919 --> 00:25:48,964 Ήρθαν οι κανονικοί απεντομωτές. Ήρθε νωρίς. 406 00:25:49,339 --> 00:25:50,924 Το ήξερα. 407 00:26:05,313 --> 00:26:06,523 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ 408 00:26:06,523 --> 00:26:07,607 ΑΠΟΣΤΟΛΗ 409 00:26:08,275 --> 00:26:10,110 ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ 410 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 Καλά τα έλεγα εγώ. 411 00:26:12,821 --> 00:26:14,823 -Το γρουσουζέψατε. -Όρεν, καθυστέρησέ τον. 412 00:26:14,823 --> 00:26:16,408 -Εγώ; -Τώρα! 413 00:26:24,958 --> 00:26:26,084 Ορίστε. 414 00:26:27,627 --> 00:26:29,879 Όλα εντάξει. Δεν υπάρχει ίχνος σκόρου. 415 00:26:40,765 --> 00:26:43,268 ΤΖΕΣ: ΦΥΓΕΤΕ! Ο ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ ΑΠΕΝΤΟΜΩΤΗΣ ΗΡΘΕ! 416 00:26:44,185 --> 00:26:47,314 Όλα καλά εδώ. Μπορώ να πάω στην τουαλέτα; 417 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 -Κύριε Απεντομωτή. -Ποιος είσαι; 418 00:26:55,238 --> 00:26:56,573 Ο διευθυντής του ξενοδοχείου. 419 00:26:56,573 --> 00:27:00,160 Έχουμε κάτι επείγον εδώ. Ακολούθησέ με. 420 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 -Ο Μαρκ είπε στην έπαυλη. -Ο Μαρκ. 421 00:27:02,203 --> 00:27:04,247 Εγώ είπα στον Μαρκ να σε πάρει. 422 00:27:04,247 --> 00:27:10,670 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΚΡΕΪΣΛΑΝΤ 423 00:27:26,728 --> 00:27:28,688 Έλεγξε τον πίνακα και τον ξενώνα. 424 00:27:28,688 --> 00:27:30,815 {\an8}ΤΖΕΣ: ΦΥΓΕΤΕ! Ο ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ ΑΠΕΝΤΟΜΩΤΗΣ ΗΡΘΕ! 425 00:27:30,815 --> 00:27:32,359 {\an8}Φυσικά. 426 00:27:32,359 --> 00:27:34,903 Πάω να πάρω άλλη μια μπαταρία από το φορτηγό. 427 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Επιστρέφω αμέσως. 428 00:27:39,074 --> 00:27:40,492 Επιστρέφω. Ένα λεπτό. 429 00:27:46,748 --> 00:27:48,333 ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΞΑΝΑ 430 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 ΜΗΝΥΜΑ ΕΣΤΑΛΗ 431 00:27:53,713 --> 00:27:55,006 Γεια. 432 00:27:55,006 --> 00:27:56,299 Έβγαλε τις φωτογραφίες; 433 00:27:57,425 --> 00:28:00,345 -Ωραία κιθάρα. -Ναι, αλλά τίποτα δεν μοιάζει με στοιχείο. 434 00:28:01,096 --> 00:28:02,889 Ίσως είναι ο λάθος βασιλιάς του Ήλιου. 435 00:28:04,140 --> 00:28:06,768 ΛΑ ΠΑΛΟΜΑ 436 00:28:07,852 --> 00:28:09,854 Ο χρυσός δίσκος του Έλβις. 437 00:28:11,064 --> 00:28:12,565 Αυτό το σινγκλ δεν έγινε ποτέ χρυσό. 438 00:28:12,565 --> 00:28:15,652 -"Λα Παλόμα" σημαίνει περιστέρι. -Αυτό πρέπει να είναι. 439 00:28:17,946 --> 00:28:20,907 Πήγα τον απεντομωτή μέχρι το ξενοδοχείο και το 'σκασα. 440 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 -Έχασα κάτι; -Όλοι χάσαμε. 441 00:28:25,078 --> 00:28:27,706 Πρέπει να πάμε μέσα. Να πάρουμε τον δίσκο. 442 00:28:28,289 --> 00:28:31,126 Δεν άκουσες τι είπα; Γύρισε ο απεντομωτής. 443 00:28:31,126 --> 00:28:34,212 Θα μας ψάχνουν όλοι. Θα μας συλλάβουν όλους. 444 00:28:41,678 --> 00:28:42,595 Τζες, τι κάνεις; 445 00:28:42,595 --> 00:28:44,764 Πρέπει να μάθω την αλήθεια για τον μπαμπά μου. 446 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 -Θα έρθω μαζί σου. -Όχι έτσι. 447 00:28:46,641 --> 00:28:48,852 -Θα βρούμε άλλον τρόπο. -Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 448 00:28:48,852 --> 00:28:51,020 Θα το κλείσουν το μέρος. Ή τώρα ή ποτέ. 449 00:28:51,688 --> 00:28:52,605 Τζες. 450 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Πάω μαζί της. 451 00:29:19,048 --> 00:29:20,049 Πού είναι η Τζες; 452 00:29:25,638 --> 00:29:26,931 Τους βλέπω. Τι κάνει; 453 00:29:26,931 --> 00:29:28,433 Εδώ ήταν. 454 00:29:28,892 --> 00:29:33,229 Εντάξει. Ας μου μιλήσει κάποιος. Πού πήγαν οι απεντομωτές; 455 00:29:33,438 --> 00:29:35,148 Θα κοιτάξω τώρα, κύριε. Ελήφθη. 456 00:29:40,779 --> 00:29:42,530 Δεν μπορεί να το κάνει αυτό. 457 00:29:45,325 --> 00:29:46,951 Θα κρατάς τσίλιες; Μπαίνω μέσα. 458 00:29:46,951 --> 00:29:48,077 Εντάξει. 459 00:30:03,009 --> 00:30:04,552 Η είσοδος στο δωμάτιο είναι με κωδικό. 460 00:30:04,552 --> 00:30:06,971 -Πρέπει να βγεις από κει. -Τον είδες; Τον κωδικό; 461 00:30:06,971 --> 00:30:08,181 Όχι, τον κάλυπτε. 462 00:30:08,181 --> 00:30:09,682 -Έλα. -Πόσα μπιπ; 463 00:30:11,351 --> 00:30:14,145 Οκτώ. Αλλά δεν έχεις χρόνο για να σκεφτείς. Έλα. 464 00:30:14,145 --> 00:30:15,772 Οκτώ ψηφία μπορεί να είναι οτιδήποτε. 465 00:30:16,022 --> 00:30:19,067 -Δεν τους προσέλαβες εσύ; -Όχι, δεν κάνω υπεργολαβία. 466 00:30:19,067 --> 00:30:20,610 Τους βάλαμε στο μυστικό δωμάτιο. 467 00:30:20,610 --> 00:30:22,987 Καλώ την αστυνομία να βεβαιωθώ ότι δεν πήραν τίποτα. 468 00:30:23,363 --> 00:30:26,366 Ήμουν μαζί του όλη την ώρα. Δεν πήρε τίποτα. 469 00:30:26,366 --> 00:30:28,243 Κάτι θα έψαχνε. 470 00:30:28,243 --> 00:30:29,828 Οκτώ ψηφία. 471 00:30:29,828 --> 00:30:32,872 Είναι ημερομηνία. Μέρα, μήνας, τετραψήφιο έτος. 472 00:30:32,872 --> 00:30:34,332 Πότε είχε γενέθλια ο Έλβις; 473 00:30:35,708 --> 00:30:38,336 {\an8}Στις 01 08 1935. 474 00:30:39,587 --> 00:30:40,713 Όχι. 475 00:30:43,049 --> 00:30:44,175 Μήπως το Comeback Show; 476 00:30:44,175 --> 00:30:46,761 Ήταν στις 12 03 1968. 477 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 Όχι. 478 00:30:52,016 --> 00:30:53,142 Με συγχωρείτε. 479 00:30:53,142 --> 00:30:55,436 -Συγγνώμη. -Θα μας βγάλω άλλη μια φωτογραφία. 480 00:30:57,647 --> 00:30:59,399 Γεια. Μπορώ να τη δανειστώ; 481 00:30:59,399 --> 00:31:02,402 Όχι τα γενέθλιά του. Όχι η μέρα που γνώρισε τον Νίξον. 482 00:31:02,402 --> 00:31:03,820 Τι είναι; 483 00:31:20,128 --> 00:31:21,880 {\an8}19 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 53 484 00:31:32,557 --> 00:31:33,892 Η μέρα που αγόρασε την Γκρέισλαντ. 485 00:31:35,018 --> 00:31:38,062 -Στις 25 Μαρτίου 1957. -Σε παρακαλώ. 486 00:31:40,940 --> 00:31:42,317 Σε παρακαλώ. 487 00:32:26,736 --> 00:32:28,821 {\an8}RCA VICTOR ΕΛΒΙΣ ΠΡΙΣΛΕΪ 488 00:33:36,014 --> 00:33:37,181 Μαρκ, έχουμε πρόβλημα. 489 00:33:44,355 --> 00:33:47,817 Ο τουρίστας που τραγουδάει; Ναι, το ξέρω. Έρχομαι αμέσως. 490 00:34:33,404 --> 00:34:34,363 Σου αρέσει το σόου; 491 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 Πήγαινε να τον πιάσεις! 492 00:34:42,163 --> 00:34:43,331 Πάμε. 493 00:34:45,291 --> 00:34:47,376 Μας συγχωρείτε. Πρέπει να περάσω. 494 00:35:09,357 --> 00:35:11,150 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 495 00:35:11,150 --> 00:35:12,527 Πρέπει να εκκενώσουμε τον χώρο. 496 00:35:12,527 --> 00:35:15,655 Παρακαλώ, βγείτε από την πόρτα πίσω μου. 497 00:35:16,948 --> 00:35:20,910 {\an8}Τι διάολο κάνεις εδώ και τραγουδάς σαν τρελός μπεκρής; 498 00:35:22,161 --> 00:35:23,913 Λυπάμαι πολύ, κύριε. 499 00:35:23,913 --> 00:35:26,457 Τα μόνα αγγλικά που μιλάει είναι τραγούδια του Έλβις. 500 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 Χάνει τον έλεγχο όταν τα τραγουδάει. 501 00:35:28,793 --> 00:35:30,962 {\an8}Θα σε σκοτώσω όταν πάμε σπίτι. Θα δεις! 502 00:35:30,962 --> 00:35:32,171 {\an8}Άσε με ήσυχο. 503 00:35:38,177 --> 00:35:40,721 Πάρ' τον από δω. Βάλ' τον στη λίστα με τους ανεπιθύμητους. 504 00:35:43,099 --> 00:35:46,144 -Θα ελέγξουν το βίντεο. -Όχι, το 'χω. 505 00:35:46,144 --> 00:35:48,771 -Κλάπηκε τίποτα; -Απ' ό,τι βλέπω, όχι. 506 00:35:48,771 --> 00:35:50,398 Δες τις κάμερες ασφαλείας. 507 00:35:53,109 --> 00:35:54,652 Θα τους εξαφανίσω. 508 00:35:56,362 --> 00:35:59,615 Όχι, όχι. 509 00:36:01,284 --> 00:36:02,118 Χάθηκαν όλα. 510 00:36:27,727 --> 00:36:30,313 -Ήταν τρελό. -Φίλε, ήταν επικό! 511 00:36:30,313 --> 00:36:32,523 Είπες τραγούδι του Έλβις στην Γκρέισλαντ. 512 00:36:32,523 --> 00:36:35,026 Ναι. Τώρα θα με αποκλείσουν για πάντα. 513 00:36:35,026 --> 00:36:36,569 Δεν ήθελα να τραβήξω την προσοχή. 514 00:36:36,569 --> 00:36:37,904 Μιλάς ισπανικά; 515 00:36:37,904 --> 00:36:40,156 Ένα ολόκληρο καλοκαίρι ήμουν μπάρμαν στο Σενιόρ Φρογκ. 516 00:36:40,740 --> 00:36:43,826 -Πήρες τουλάχιστον το στοιχείο; -Ναι, έτσι νομίζω. 517 00:36:44,285 --> 00:36:45,286 Ακούστε. 518 00:36:55,338 --> 00:36:57,548 Γι' αυτό δεν έγινε χρυσός ο δίσκος. 519 00:36:57,548 --> 00:37:00,885 Γιατί να μπει στον κόπο να φτιάξει ψεύτικο χρυσό δίσκο; 520 00:37:00,885 --> 00:37:02,386 Κάτι θα σημαίνει. 521 00:37:02,386 --> 00:37:04,222 Να χρησιμοποιήσουμε λογισμικό μουσικής. 522 00:37:04,222 --> 00:37:06,265 Να δούμε αν υπάρχει κάποιο κρυφό μήνυμα. 523 00:37:07,308 --> 00:37:10,061 -Ναι. -Ναι. Θα το βρούμε. 524 00:37:17,401 --> 00:37:20,112 {\an8}ΙΖΤΑΤΣΙΟΥΑΤΛ, ΜΕΞΙΚΟ 525 00:37:33,376 --> 00:37:36,003 Δείτε αυτά τα σύμβολα. 526 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 Είναι των Ίνκα. 527 00:37:42,301 --> 00:37:44,136 Αυτά είναι των Αζτέκων. 528 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 Των Μάγια. 529 00:38:09,203 --> 00:38:12,248 Οι κόρες του Φτερωτού Φιδιού ήταν εδώ. 530 00:38:14,125 --> 00:38:15,543 Θα φέρω το ντρόουν. 531 00:38:38,941 --> 00:38:42,194 -Η Μικτλάν. -Καλό δεν είναι αυτό; 532 00:38:42,194 --> 00:38:45,614 Είναι ο κάτω κόσμος της μυθολογίας των Αζτέκων. 533 00:38:47,366 --> 00:38:49,493 -Να πάρει. -Το Μαύρο Γεράκι έπεσε, Νέιτ. 534 00:38:49,493 --> 00:38:50,661 Πάω να το φέρω. 535 00:38:56,500 --> 00:39:00,379 Σιμπαλμπά. Ο κάτω κόσμος των Μάγια. 536 00:39:05,051 --> 00:39:06,552 Νέιτ, περίμενε λίγο. 537 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 Μην ανησυχείς. Βλέπω το ντρόουν. Εκεί πάνω είναι. 538 00:39:09,055 --> 00:39:10,473 Μην κάνεις άλλο βήμα. 539 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 Νέιτ! 540 00:39:12,725 --> 00:39:15,269 -Όχι! -Νέιτ! 541 00:39:15,269 --> 00:39:16,687 Νέιτ! 542 00:39:17,229 --> 00:39:18,689 -Όχι, αφήστε με! -Πάμε. 543 00:39:18,689 --> 00:39:20,358 Άφησέ με. Μπορεί να ζει ακόμα! 544 00:39:20,358 --> 00:39:24,153 Όχι! Άκουσέ με. Πέθανε. 545 00:39:24,612 --> 00:39:28,157 Όλα είναι παγίδα. Πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να φύγουμε τώρα. 546 00:39:29,033 --> 00:39:30,534 Έλα, πάμε. 547 00:39:39,668 --> 00:39:42,296 -Γεια. -Γεια σου, Ίθαν. 548 00:39:43,589 --> 00:39:46,717 Η Τζες δεν είναι εδώ. Δουλεύει το αρχείο ήχου. 549 00:39:46,717 --> 00:39:49,929 Ναι, το ξέρω. Βασικά, ήρθα να σου μιλήσω. 550 00:39:51,722 --> 00:39:58,145 Εντάξει, είναι παράξενο, αλλά σ' ακούω. 551 00:39:59,814 --> 00:40:02,608 Θέλω να βεβαιωθώ ότι καταλαβαίνεις 552 00:40:02,608 --> 00:40:04,485 πόσο προσεκτικοί είμαστε με την Τζες. 553 00:40:05,361 --> 00:40:06,862 Δεν μπορεί να παρανομεί. 554 00:40:06,862 --> 00:40:11,325 Και σε είδα να την οδηγείς στην Γκρέισλαντ για να κλέψει έναν δίσκο. 555 00:40:12,952 --> 00:40:14,662 Μόνη της πήγε. 556 00:40:14,662 --> 00:40:16,247 Δεν θα της πω τι να κάνει και τι όχι. 557 00:40:16,247 --> 00:40:18,165 Δεν λέω αυτό. 558 00:40:18,165 --> 00:40:20,376 Λέω ότι πρέπει να την προσέχουμε. 559 00:40:21,419 --> 00:40:24,755 Τι λες να κάνω εγώ τα δικά μου κι εσύ τα δικά σου; 560 00:40:25,297 --> 00:40:27,174 Δεν την ξέρεις. 561 00:40:27,174 --> 00:40:29,510 Δεν θα σταματήσει. Έχει να κάνει με την οικογένειά της. 562 00:40:29,510 --> 00:40:33,013 -Είναι προσωπικό για εκείνη. -Έχει να κάνει και με τη δική μου. 563 00:40:33,639 --> 00:40:34,932 Εντάξει; 564 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Κινδυνεύουμε και οι δύο και πρέπει να ρισκάρουμε. 565 00:40:37,309 --> 00:40:40,062 Κι αν δεν συμφωνείς μ' αυτό, τότε καλύτερα να φύγεις. 566 00:40:40,062 --> 00:40:42,273 Δεν είναι το ίδιο για σένα όπως είναι για εκείνη. 567 00:40:42,273 --> 00:40:43,816 Δεν με ακούς. 568 00:40:44,233 --> 00:40:47,153 -Ακριβώς... -Δεν έχει χαρτιά. 569 00:40:51,198 --> 00:40:52,992 Δεν έπρεπε να το πω αυτό. 570 00:40:54,493 --> 00:40:55,995 Κοίτα, έχει DACA. 571 00:40:56,954 --> 00:41:00,124 Αν μπλέξει πουθενά, μπορεί να απελαθεί. 572 00:41:01,125 --> 00:41:03,127 Δεν είναι τόσο εύκολο όσο το "κάνε τα δικά σου". 573 00:41:10,509 --> 00:41:14,722 Για τα ψηφιακά δεδομένα, η πιο απλή τεχνική εκτελείται σε χρονικό πεδίο 574 00:41:14,722 --> 00:41:18,851 ή η κυματομορφή διαταράσσεται από τον λιγότερο σημαντικό σημείο. 575 00:41:18,851 --> 00:41:20,019 Η αποκωδικοποίηση... 576 00:41:25,816 --> 00:41:26,859 Γεια. 577 00:41:30,279 --> 00:41:31,697 Τι έγινε; 578 00:41:31,697 --> 00:41:35,409 Είπα στον Λίαμ ότι δεν μπορεί να είναι τόσο απερίσκεπτος μαζί σου 579 00:41:35,409 --> 00:41:36,619 και απλά μου ξέφυγε. 580 00:41:36,619 --> 00:41:38,329 Τι σου ξέφυγε; 581 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 Είπα στον Λίαμ ότι έχεις DACA. 582 00:41:48,506 --> 00:41:52,635 Τέλος πάντων. Μου το είπες. Έκανες ένα λάθος. Δεν πειράζει. 583 00:41:54,011 --> 00:41:55,804 Το ξέρω ότι πειράζει. 584 00:41:56,305 --> 00:41:58,682 Αφού λέω ότι δεν πειράζει, δεν πειράζει. 585 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 Ναι. Εντάξει. 586 00:42:04,855 --> 00:42:06,565 Σ' αφήνω να συνεχίσεις ό,τι έκανες. 587 00:42:25,876 --> 00:42:27,211 Τέλεια. Πάνω στην ώρα. 588 00:42:27,211 --> 00:42:29,380 Ξέρω ότι ο Ίθαν σου είπε για το DACA. 589 00:42:32,258 --> 00:42:33,842 Μακάρι να μην το είχε κάνει. 590 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 Μην τον ζορίζεις. 591 00:42:38,973 --> 00:42:40,766 Ήθελε να σε προστατεύσει. 592 00:42:42,059 --> 00:42:45,145 Προφανώς είστε πολύ δεμένοι. 593 00:42:45,145 --> 00:42:46,730 Είναι ο πιο παλιός μου φίλος. 594 00:42:49,275 --> 00:42:51,151 Γι' αυτό έπρεπε να προσέχει. 595 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 Κοίτα... 596 00:43:02,746 --> 00:43:05,666 Θα προσπαθούσα να σε πείσω να μην πας εκεί, 597 00:43:05,666 --> 00:43:07,293 αν ήξερα τι ρισκάρεις. 598 00:43:11,547 --> 00:43:14,883 Γι' αυτό δεν το λέω αμέσως. 599 00:43:16,093 --> 00:43:18,429 Επειδή αλλάζει το πώς μου φέρονται. 600 00:43:20,889 --> 00:43:23,809 Κάποιοι μου λένε να γυρίσω στη χώρα μου και με αποκαλούν παράνομη. 601 00:43:25,144 --> 00:43:31,108 Άλλοι έχουν πολύ καλές προθέσεις και θέλουν να με προστατέψουν 602 00:43:31,108 --> 00:43:32,693 λες κι είμαι κανένα κουτάβι. 603 00:43:33,193 --> 00:43:34,945 -Δεν το εννοούσα. -Το ξέρω. 604 00:43:36,238 --> 00:43:37,489 Κανείς ποτέ δεν το εννοεί. 605 00:43:40,451 --> 00:43:42,745 Απλώς λέω ότι είναι πολύ εύκολο να είναι το μόνο πράγμα 606 00:43:42,745 --> 00:43:44,288 που βλέπουν οι άλλοι σε μένα αλλά... 607 00:43:46,123 --> 00:43:48,709 -Δεν είμαι εγώ. -Τότε, ποια είσαι; 608 00:43:53,088 --> 00:43:56,467 Αν με ρωτούσες πριν μια βδομάδα, θα μπορούσα να σου απαντήσω. 609 00:43:57,301 --> 00:44:02,681 Αλλά τώρα, όσα νόμιζα ότι ήξερα για τη μαμά μου, τον μπαμπά μου, 610 00:44:03,974 --> 00:44:09,188 όλη μου την οικογένεια, είναι ένας τρελός γρίφος που θα λυθεί 611 00:44:09,188 --> 00:44:10,856 μόνο αν βρω τον θησαυρό. 612 00:44:16,570 --> 00:44:18,113 Τι ξέρεις από στεγανογραφία; 613 00:44:19,531 --> 00:44:21,742 Μόνο ότι τα βίντεο στο YouTube σε μπερδεύουν οικτρά. 614 00:44:27,998 --> 00:44:32,294 Έβαλα το αρχείο ήχου που ηχογράφησες σε φίλτρο υψηλής πίεσης 615 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 και μετατόπισα τον τόνο. 616 00:44:35,422 --> 00:44:36,632 Άκου. 617 00:44:39,885 --> 00:44:41,387 Συγγνώμη. Χάλασαν τα ηχεία. 618 00:44:47,601 --> 00:44:49,353 Ακούγεται σαν κάποιος να μιλάει ανάποδα. 619 00:44:50,312 --> 00:44:52,815 -Το γύρισες; -Σε περίμενα. 620 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 Εντάξει. Πάμε. 621 00:44:58,904 --> 00:45:02,574 Έχω μήνυμα από την Πρωινό Περιστέρι. 622 00:45:02,574 --> 00:45:06,745 Η ουρά του φιδιού με τη διχαλωτή γλώσσα αποκαλύφθηκε 623 00:45:06,745 --> 00:45:08,288 -με καλό καιρό... -Ο Έλβις. 624 00:45:08,288 --> 00:45:11,166 στη στροφή της νέας γης. 625 00:45:14,128 --> 00:45:16,004 -Παίξ' το πάλι. -Ναι. 626 00:45:16,505 --> 00:45:20,467 Έχω μήνυμα από την Πρωινό Περιστέρι. 627 00:45:20,467 --> 00:45:24,513 Η ουρά του φιδιού με τη διχαλωτή γλώσσα αποκαλύφθηκε 628 00:45:24,513 --> 00:45:29,059 με καλό καιρό στη στροφή της νέας γης. 629 00:45:42,489 --> 00:45:44,241 Ίσως δεν υπάρχει θησαυρός. 630 00:45:46,535 --> 00:45:48,746 Ίσως οι κόρες του Φτερωτού Φιδιού 631 00:45:49,371 --> 00:45:52,666 δημοσίευσαν αυτά τα στοιχεία για να απασχολήσουν τους κονκισταδόρες 632 00:45:52,666 --> 00:45:54,501 και να τους παρασύρουν σε παγίδες. 633 00:46:00,632 --> 00:46:02,926 Ο Νέλσον Μαντέλα είπε κάποτε 634 00:46:04,386 --> 00:46:07,347 "Μη με κρίνετε από την επιτυχία μου. 635 00:46:07,347 --> 00:46:12,686 Να με κρίνετε από το πόσες φορές πέφτω και ξανασηκώνομαι". 636 00:46:26,575 --> 00:46:27,701 Στον Νέιτ. 637 00:46:30,370 --> 00:46:31,205 Στον Νέιτ. 638 00:46:42,800 --> 00:46:46,386 Έχω μήνυμα από την Πρωινό Περιστέρι. 639 00:46:46,386 --> 00:46:50,682 Η ουρά του φιδιού με τη διχαλωτή γλώσσα αποκαλύφθηκε 640 00:46:50,682 --> 00:46:55,229 με καλό καιρό στη στροφή της νέας γης. 641 00:46:55,229 --> 00:46:58,148 Αυτός είναι ο Έλβις; 642 00:46:59,024 --> 00:47:01,985 Αυτό είναι στοιχείο. 643 00:48:05,757 --> 00:48:07,759 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα