1
00:00:02,877 --> 00:00:04,170
Απήγαγαν τον φίλο μας.
2
00:00:05,338 --> 00:00:06,464
Έχουν ζητήσει λύτρα;
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,174
Μια γυναίκα απαίτησε αυτό το κειμήλιο.
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,678
Υποτίθεται ότι οδηγεί σε έναν θησαυρό.
Αυτό μου είπε ο Πίτερ Σαντάσκι.
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,513
Πέθανε λίγο αργότερα.
6
00:00:13,513 --> 00:00:16,599
Ίσως κάτω από μυστηριώδεις συνθήκες.
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,310
Ζήτησες τοξικολογική εξέταση
για τον θάνατο του Πίτερ Σαντάσκι.
8
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
Να ακυρώσω την τοξικολογική ανάλυση;
9
00:00:21,688 --> 00:00:22,939
Άφησέ του λίγη αξιοπρέπεια.
10
00:00:22,939 --> 00:00:25,066
Αυτό είναι πραγματικό.
11
00:00:25,066 --> 00:00:26,776
Κυνήγι θησαυρού.
12
00:00:26,776 --> 00:00:29,362
Δεν μπορείς να ρισκάρεις έτσι.
Μπορεί να σε απελάσουν.
13
00:00:29,362 --> 00:00:31,489
Το μενταγιόν του πατέρα σου το φορούσε
14
00:00:31,489 --> 00:00:34,743
ένα δίκτυο προστάτιδων θησαυρών.
15
00:00:35,535 --> 00:00:36,995
Αυτά μοιάζουν με τμήματα από χάρτη.
16
00:00:36,995 --> 00:00:38,747
Έχω κάτι που θέλεις να δεις.
17
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
Ο πατέρας μου πέθανε κυνηγώντας
τον θησαυρό. Αυτό τα ξεκίνησε όλα.
18
00:00:42,083 --> 00:00:44,919
Συγγραφέας της εργασίας είναι η μαμά μου.
19
00:00:56,890 --> 00:00:57,724
Θεέ μου.
20
00:01:00,685 --> 00:01:02,520
Είμαστε φίλοι αλλά χρειαζόμαστε και ύπνο.
21
00:01:02,520 --> 00:01:04,481
Πού είναι η παλιά σου MiniDV βιντεοκάμερα;
22
00:01:04,481 --> 00:01:06,483
Δεν ξέρω. Κάπου σε μια κούτα.
23
00:01:10,028 --> 00:01:10,862
Ποιος είσαι εσύ;
24
00:01:11,571 --> 00:01:12,489
Ο Λίαμ.
25
00:01:13,531 --> 00:01:16,451
-Το νέο αμόρε της Τάσα;
-Είναι μαζί μου.
26
00:01:18,536 --> 00:01:19,662
Ο καημένος ο Ίθαν.
27
00:01:20,246 --> 00:01:21,748
-Ποιος είναι ο Ίθαν;
-Ένας φίλος.
28
00:01:22,457 --> 00:01:24,334
Τι τη θες την κάμερα;
29
00:01:25,043 --> 00:01:28,379
Νομίζω ότι έχει μέσα τη μαμά μου.
Νομίζω ότι ήξερε για τον θησαυρό.
30
00:01:29,923 --> 00:01:30,840
ΔΙΔΑΚΤΟΡΙΚΟ 1999
31
00:01:38,098 --> 00:01:40,100
1η ΜΑΪΟΥ 1999, 12:09
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,106
-Κοίτα τη μαμά σου.
-Είναι τόσο νέα.
33
00:01:47,107 --> 00:01:48,108
Καλημέρα.
34
00:01:48,691 --> 00:01:50,777
-Έχει υπότιτλους;
-Το έχω.
35
00:01:52,237 --> 00:01:56,282
Χιλιάδες χρόνια πριν,
πριν φτάσουν οι Ευρωπαίοι,
36
00:01:56,282 --> 00:01:59,911
μερικές ανεξάρτητες φυλές
επεκτείνονταν στην Αμερική.
37
00:02:01,329 --> 00:02:05,583
Κάποιες κληροδότησαν τον πολιτισμό τους
μέσω των υφασμάτων και της τέχνης.
38
00:02:06,501 --> 00:02:07,836
Όταν ξέσπασε πόλεμος,
39
00:02:07,836 --> 00:02:10,088
κάποιες διέφυγαν με τα ιερά αντικείμενα
40
00:02:10,088 --> 00:02:12,382
για να διατηρηθεί η ιστορία τους.
41
00:02:12,382 --> 00:02:16,094
Με τον καιρό, ο θησαυρός μεγάλωνε
μέχρι που έφτασε η μεγαλύτερη απειλή.
42
00:02:17,262 --> 00:02:18,513
Οι κονκισταδόρες.
43
00:02:19,389 --> 00:02:20,682
Ξέρω ποιον υποστηρίζω.
44
00:02:23,184 --> 00:02:26,354
Όχι τους κονκισταδόρες.
Είμαι υπέρ της θεάς. Μη με ακυρώσεις.
45
00:02:26,354 --> 00:02:29,107
Αλλά μια γενναία γυναίκα ρίσκαρε
τη ζωή της για να σώσει τον θησαυρό
46
00:02:29,107 --> 00:02:30,400
από τους κονκισταδόρες.
47
00:02:32,110 --> 00:02:33,278
Η Μαλίντσε.
48
00:02:34,195 --> 00:02:36,906
Μια έφηβη από τη φυλή Νάουα
που αναγκάστηκε να δουλεύει
49
00:02:36,906 --> 00:02:39,242
για τον Ερνάν Κορτές ως μεταφράστρια.
50
00:02:39,826 --> 00:02:43,538
Τα τελευταία 200 χρόνια,
το όνομά της έχει αμαυρωθεί,
51
00:02:43,538 --> 00:02:46,624
επειδή βοήθησε τους Ισπανούς
να σφαγιάσουν τους ιθαγενείς
52
00:02:46,624 --> 00:02:48,126
στην αναζήτησή τους για χρυσό.
53
00:02:49,043 --> 00:02:53,089
Η αλήθεια είναι ότι χρησιμοποίησε
τη θέση της στο πλάι του Κορτές
54
00:02:53,089 --> 00:02:57,302
για να παρακολουθεί τους κονκισταδόρες
ενώ με την κρυφή συμμαχία της με γυναίκες
55
00:02:57,302 --> 00:02:59,012
μπόρεσε να φυγαδεύσει τον θησαυρό.
56
00:02:59,012 --> 00:03:00,805
Η Μαλίντσε ήταν εξπέρ στην κατασκοπεία.
57
00:03:01,639 --> 00:03:04,767
Όπως ο Μπράιαν Ο'Κόνερ
στο Οι Μαχητές των Δρόμων.
58
00:03:05,685 --> 00:03:07,353
Τζες, όλες φοράνε το μενταγιόν σου.
59
00:03:12,817 --> 00:03:16,029
Το μενταγιόν συμβολίζει έναν αρχαίο όρκο
60
00:03:16,029 --> 00:03:21,117
που θα ξεθάψει τη χαμένη ιστορία
ολόκληρων πολιτισμών.
61
00:03:21,117 --> 00:03:24,996
Αν ο πατέρας σου είχε αυτό το μενταγιόν,
προστάτευε τον θησαυρό.
62
00:03:25,622 --> 00:03:27,373
Το ίδιο πρέπει να κάνεις κι εσύ.
63
00:03:28,374 --> 00:03:31,878
Αυτές οι γυναίκες αυτοαποκαλούνταν
κόρες του Φτερωτού Φιδιού.
64
00:03:32,545 --> 00:03:33,671
Αφού έκρυψαν τον θησαυρό,
65
00:03:33,671 --> 00:03:36,799
οι γυναίκες έφτιαξαν έναν χάρτη
και τον χώρισαν σε τρία κομμάτια,
66
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
δίνοντας από ένα στους Αζτέκους,
67
00:03:38,676 --> 00:03:40,178
{\an8}στους Ίνκα και στους Μάγια,
68
00:03:40,178 --> 00:03:43,514
με τη σκέψη ότι αφού κατατροπώνονταν
οι κονκισταδόρες,
69
00:03:43,514 --> 00:03:47,310
θα συναντιούνταν ξανά
για να ενώσουν τα κομμάτια του χάρτη
70
00:03:47,310 --> 00:03:48,811
και να βρουν τον θησαυρό.
71
00:03:49,938 --> 00:03:51,940
Πες μου ότι είπε πού είναι.
72
00:03:53,524 --> 00:03:55,485
Τα τρία κομμάτια του χάρτη
χάθηκαν μέσα στον χρόνο.
73
00:03:55,485 --> 00:03:56,527
Ναι.
74
00:03:59,280 --> 00:04:02,033
Και τι λέει ο καθηγητής Άσχετος;
75
00:04:02,033 --> 00:04:04,035
Λένε ότι η διατριβή της είναι φαντασία.
76
00:04:04,035 --> 00:04:08,289
Όλοι οι λόγιοι συμφωνούν ότι οι πολιτισμοί
των Ίνκα και των Μεσοαμερικανών
77
00:04:08,289 --> 00:04:09,332
δεν επικοινωνούσαν
78
00:04:09,332 --> 00:04:11,417
και δεν συνεργάστηκαν
για να κρύψουν έναν θησαυρό.
79
00:04:11,417 --> 00:04:15,338
Ότι η Μαλίντσε δεν ήταν ηρωίδα.
Ότι ήταν μια προδότρια,
80
00:04:15,338 --> 00:04:17,757
στην καλύτερη περίπτωση,
ένα ανίσχυρο θύμα.
81
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
Καθηγητά, με όλο τον σεβασμό, αλλά...
82
00:04:21,344 --> 00:04:22,720
Μ' αρέσει η ενέργειά του.
83
00:04:22,720 --> 00:04:24,722
-Ποιος είναι αυτός;
-Είναι...
84
00:04:27,809 --> 00:04:29,143
Είναι ο μπαμπάς μου.
85
00:04:29,143 --> 00:04:30,937
Νόμιζα ότι οι γονείς σου
δεν συμπαθιούνταν.
86
00:04:31,437 --> 00:04:32,313
Κι εγώ.
87
00:04:32,855 --> 00:04:34,649
Φαίνεται ότι ενδιαφέρεται πολύ.
88
00:04:35,400 --> 00:04:36,442
Την υπερασπίζεται.
89
00:04:38,695 --> 00:04:42,615
Ο μπαμπάς λέει
ότι θα αποδείξουν την αλήθεια
90
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
βρίσκοντας τον θησαυρό.
91
00:04:49,330 --> 00:04:50,498
8 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1999, 19:30
92
00:04:57,046 --> 00:04:58,006
Αρχόντισσά μου.
93
00:05:06,973 --> 00:05:07,932
Σ' αγαπώ.
94
00:06:21,255 --> 00:06:23,966
{\an8}ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΤΟΥ ΧΑΜΕΝΟΥ ΘΗΣΑΥΡΟΥ
ΣΤΑ ΠΕΡΑΤΑ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ
95
00:06:30,681 --> 00:06:34,268
Δεν είχα ξανακούσει τη φωνή του.
96
00:06:38,439 --> 00:06:40,108
Τους είδα να χορεύουν.
97
00:06:43,820 --> 00:06:47,657
Μάλλον ήταν χαζό να σκεφτώ
ότι δεν ήταν ποτέ...
98
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
Ερωτευμένοι;
99
00:06:54,247 --> 00:06:56,040
Αυτοί οι τύποι δεν άκουγαν καν
τη μαμά σου.
100
00:06:56,040 --> 00:06:57,917
Έδινε στοιχεία για τον θησαυρό.
101
00:06:58,835 --> 00:07:00,503
Πάντως ο μπαμπάς μου την άκουγε.
102
00:07:01,003 --> 00:07:03,131
Πάντα πίστευα ότι κυνηγούσε ένα όνειρο.
103
00:07:05,425 --> 00:07:08,678
Αλλά εσύ έχεις το μενταγιόν.
104
00:07:09,470 --> 00:07:11,973
Αυτό σημαίνει
ότι οι οικογένειές μας δεν ήταν τρελές.
105
00:07:11,973 --> 00:07:14,559
-Ο θησαυρός υπάρχει.
-Θησαυρός;
106
00:07:18,020 --> 00:07:20,064
Νόμιζα ότι είχες τελειώσει με όλα αυτά.
107
00:07:24,235 --> 00:07:25,361
Πράκτορας Ρος.
108
00:07:25,361 --> 00:07:27,363
Γεια σας, εδώ Ζικ Χάντσον
από το νεκροτομείο.
109
00:07:27,363 --> 00:07:30,283
Εσείς ζητήσατε την εξέταση
για τον Πίτερ Σαντάσκι;
110
00:07:30,283 --> 00:07:32,326
Ναι. Έχετε τα αποτελέσματα;
111
00:07:32,326 --> 00:07:36,581
Ναι. Χρειάζομαι μόνο μια υπογραφή
πριν τη στείλω.
112
00:07:36,581 --> 00:07:39,292
Όχι, προτιμώ να έρθω αυτοπροσώπως
να υπογράψω
113
00:07:39,292 --> 00:07:41,627
και να δούμε μαζί τα αποτελέσματα.
114
00:07:41,627 --> 00:07:42,628
Φυσικά. Ναι.
115
00:07:42,628 --> 00:07:43,963
Είναι καλά στις 10:00 π.μ.;
116
00:07:43,963 --> 00:07:46,007
-Ναι. Θα είμαι εκεί.
-Ρος.
117
00:07:46,549 --> 00:07:47,842
Ευχαριστώ για τις καταθέσεις.
118
00:07:47,842 --> 00:07:50,678
-Ξέρω ότι είναι κουραστική δουλειά.
-Κανένα πρόβλημα.
119
00:07:53,264 --> 00:07:56,642
Άκου, ξέρω πώς νιώθεις.
120
00:07:56,642 --> 00:08:00,438
Ήταν μόλις είχα έρθει στην Ουάσινγκτον
κατά τη Μεσοζωική εποχή
121
00:08:00,438 --> 00:08:05,026
και παρέλειψα να ενημερώσω
ότι η Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας
122
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
επρόκειτο να κλαπεί.
123
00:08:06,944 --> 00:08:08,237
Εσύ ήσουν;
124
00:08:08,237 --> 00:08:09,530
Ναι. Εγώ ήμουν.
125
00:08:10,114 --> 00:08:13,284
Όπως κι εσύ, ήθελα πολύ να επανορθώσω.
126
00:08:13,284 --> 00:08:14,452
Επηρέασε την κρίση μου.
127
00:08:14,452 --> 00:08:16,787
Ευτυχώς, είχα ένα καλό αφεντικό
που πίστευε σ' εμένα.
128
00:08:20,208 --> 00:08:21,709
Πιστεύω σ' εσένα, Ρος.
129
00:08:29,634 --> 00:08:30,510
Σ' αγαπώ.
130
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
Δεν καταλαβαίνω.
131
00:08:33,679 --> 00:08:35,598
Έχει κι άλλο. Κοίτα εδώ.
132
00:08:44,106 --> 00:08:47,902
Κοιμήσου, μονάκριβο παιδί μου
133
00:08:47,902 --> 00:08:49,195
Στάσου.
134
00:08:49,195 --> 00:08:50,947
Αυτό είναι το νανούρισμα της μαμάς σου;
135
00:08:52,323 --> 00:08:54,242
Υπάρχει ένας δεύτερος στίχος
που δεν έλεγε ποτέ.
136
00:08:55,910 --> 00:08:59,830
"Κοιμήσου. Μονάκριβο παιδί.
Ο θησαυρός μας είναι ασφαλής.
137
00:08:59,830 --> 00:09:01,374
Μέχρι να ξανασηκωθείς αύριο".
138
00:09:04,335 --> 00:09:06,754
Το νανούρισμα κληροδότησε
τον θρύλο του θησαυρού.
139
00:09:12,385 --> 00:09:15,346
Σου είπα ότι η Μπίλι
είναι λαθρέμπορος αρχαιοτήτων;
140
00:09:17,098 --> 00:09:20,268
Που σημαίνει ότι αν βρει θησαυρό,
θα καταλήξει στα χέρια
141
00:09:20,268 --> 00:09:22,144
κάποιου ύποπτου, πλούσιου συλλέκτη.
142
00:09:23,521 --> 00:09:25,523
Και κανείς δεν θα μάθει
ότι η μαμά μου είχε δίκιο.
143
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Από πού ξεκινάμε;
144
00:09:35,157 --> 00:09:39,412
Είναι πιο κουλ από κάθε επεισόδιο Cribs
που έχω δει.
145
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
-Και το σπίτι της Μαράια.
-Παρέλειψες το δωμάτιο με τα στοιχεία.
146
00:09:45,042 --> 00:09:46,127
Δείτε εδώ.
147
00:09:46,127 --> 00:09:47,378
ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ
148
00:09:47,378 --> 00:09:50,214
{\an8}Κοίτα, τμήμα από το Γραφείο Ρέζολουτ.
149
00:09:51,507 --> 00:09:53,259
{\an8}Τα γυαλιά του Βενιαμίν Φραγκλίνου.
150
00:09:54,510 --> 00:09:55,636
Θεέ μου.
151
00:09:56,262 --> 00:10:00,141
Ο παππούς σου είναι ο πράκτορας του FBI
στο podcast του Ράιλι Πουλ.
152
00:10:00,141 --> 00:10:01,976
Ναι, δεν μου αρέσουν και πολύ τα podcast.
153
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
{\an8}Λέει "Μην αγγίζετε".
154
00:10:09,984 --> 00:10:11,360
Ωραία.
155
00:10:11,360 --> 00:10:12,278
Υπέροχο δωμάτιο.
156
00:10:12,278 --> 00:10:16,949
Μη με παρεξηγήσετε,
αλλά δεν βλέπω πουθενά χάρτη με σημάδι Χ.
157
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
Οι χάρτες με τον θησαυρό στα τρία κουτιά.
158
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
Αν τους βρούμε, θα βρούμε τον θησαυρό.
159
00:10:22,538 --> 00:10:24,999
Οψιδιανός. Νεφρίτης.
160
00:10:26,250 --> 00:10:27,543
{\an8}Μπλε Λάπις.
161
00:10:27,543 --> 00:10:32,548
{\an8}Η Μπίλι πήρε το κουτί με τον οψιδιανό,
αλλά η Τάσα έβγαλε φωτογραφίες.
162
00:10:33,633 --> 00:10:37,053
Ο παππούς μου βρήκε αυτό.
Είναι το Σιμπόλα.
163
00:10:37,762 --> 00:10:38,721
Τέλεια. Πού είναι;
164
00:10:39,263 --> 00:10:40,598
Το έδωσε στον μπαμπά μου.
165
00:10:41,557 --> 00:10:43,976
Δύο μέρες μετά,
πέθανε σε καταδυτικό ατύχημα.
166
00:10:43,976 --> 00:10:45,519
Κανείς δεν τον ξαναείδε.
167
00:10:45,519 --> 00:10:46,854
Κρίμα.
168
00:10:48,314 --> 00:10:50,816
Άρα, είμαστε σε αδιέξοδο.
169
00:10:52,026 --> 00:10:53,069
Πάνω κάτω.
170
00:10:54,570 --> 00:10:57,239
Βρήκαμε ένα στοιχείο στο τρίτο κουτί
171
00:10:57,239 --> 00:10:59,367
{\an8}που δεν έλυσαν ο παππούς κι ο μπαμπάς μου.
172
00:11:00,117 --> 00:11:03,454
{\an8}"Ένα μήνυμα δόθηκε στον βασιλιά
Ήλιο γεννημένο για την Ειρήνη".
173
00:11:03,454 --> 00:11:04,580
Πού το βρήκαν;
174
00:11:04,580 --> 00:11:07,667
Ο μπαμπάς ήταν τέκτονας.
Ο παππούς ήταν τέκτονας.
175
00:11:07,667 --> 00:11:09,085
Θα το πήραν από τους τέκτονες.
176
00:11:10,961 --> 00:11:11,921
Εντάξει.
177
00:11:13,214 --> 00:11:14,215
Ο βασιλιάς Ήλιος.
178
00:11:14,215 --> 00:11:15,758
Ξέρετε ποιος είναι ο βασιλιάς Ήλιος;
179
00:11:15,758 --> 00:11:17,426
-Ο Λουδοβίκος ΙΔ'.
-Ο Λουδοβίκος ΙΔ'.
180
00:11:19,053 --> 00:11:21,097
Ο γάμος των γονιών του
ήταν μια πολιτική συμμαχία.
181
00:11:21,097 --> 00:11:23,724
Για να ενισχυθούν οι δεσμοί της Γαλλίας
με την Ιβηρική Ένωση.
182
00:11:23,724 --> 00:11:25,017
Η Λουιζιάνα πήρε το όνομά του.
183
00:11:25,017 --> 00:11:26,977
Λες το μήνυμα να είναι στη Λουιζιάνα;
184
00:11:26,977 --> 00:11:29,355
Ή στην ιστορική περιοχή της Λουιζιάνα.
185
00:11:30,690 --> 00:11:34,568
Γιατί ένας αυτόχθονας να δώσει στοιχεία
σε έναν Γάλλο βασιλιά;
186
00:11:36,404 --> 00:11:39,365
Τζες, ποιος είναι ο Σάλαζαρ;
187
00:11:40,157 --> 00:11:42,410
Και θα έπρεπε να τον προσέχουμε;
188
00:11:42,410 --> 00:11:44,120
Δεν έχω ιδέα.
189
00:11:44,120 --> 00:11:45,996
Ήταν απλώς ένα χαρτί εκεί μέσα.
190
00:11:46,956 --> 00:11:49,917
Θα υπάρχει κι άλλος βασιλιάς του Ήλιου.
191
00:11:50,793 --> 00:11:51,752
Ίσως δεν εννοεί αληθινό.
192
00:11:51,752 --> 00:11:53,212
Τι; Σαν τον Βασιλιά των Λιονταριών;
193
00:11:53,212 --> 00:11:55,423
Τον Λεμπρόν! Τον βασιλιά Τζέιμς.
194
00:11:55,423 --> 00:11:56,882
Έλεγα τον βασιλιά της ροκ εν ρολ.
195
00:11:57,883 --> 00:11:58,801
Τον Έλβις.
196
00:11:58,801 --> 00:12:01,053
Ναι. Η εταιρεία του ήταν η Sun Records.
197
00:12:02,221 --> 00:12:06,559
Τώρα βγάζει νόημα.
Ο Έλβις ήταν εκπληκτικός. Ορίστε.
198
00:12:08,769 --> 00:12:13,649
Όταν γνώρισε τον πρόεδρο Νίξον,
έκανε μια μυστική τεκτονική χειραψία.
199
00:12:14,233 --> 00:12:18,779
Όπως ξέρετε, ο Έλβις είναι μπλεγμένος
σε πολλές συνωμοσίες.
200
00:12:19,405 --> 00:12:21,157
-Ήταν, εννοείς.
-Ναι;
201
00:12:21,157 --> 00:12:23,576
Θέλετε κάτι πιο ενδιαφέρον από αυτό;
202
00:12:23,576 --> 00:12:25,161
Ο Έλβις ήταν Τσερόκι.
203
00:12:25,786 --> 00:12:27,580
{\an8}Η προ-προ-προγιαγιά του ήταν Τσερόκι.
204
00:12:27,580 --> 00:12:30,541
{\an8}Το όνομά της ήταν Πρωινό Περιστέρι.
205
00:12:30,541 --> 00:12:31,751
Περιστέρι.
206
00:12:32,251 --> 00:12:34,128
Το σύμβολο της ειρήνης.
207
00:12:35,129 --> 00:12:38,799
Γι' αυτό είναι γραμμένο με κεφαλαίο.
Είναι άνθρωπος.
208
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
"Οι φυλές των Βορειοαμερικανών
όπως οι Πουεμπλόαν στα νοτιοδυτικά
209
00:12:50,686 --> 00:12:53,439
και οι Τσερόκι στα νοτιοανατολικά
λέγεται ότι βοήθησαν
210
00:12:53,439 --> 00:12:55,191
τις κόρες του Φτερωτού Φιδιού".
211
00:12:55,191 --> 00:12:57,276
Η Πρωινό Περιστέρι βρήκε κάτι
και το κληροδότησε.
212
00:12:57,276 --> 00:13:01,530
Χωρίς να ξέρει ότι ο τρισέγγονός της
θα ήταν ο Έλβις.
213
00:13:02,573 --> 00:13:05,993
Η αγαπημένη του κιθάρα
λεγόταν Μαύρο Περιστέρι.
214
00:13:07,077 --> 00:13:11,582
Δηλαδή, ο Έλβις έβαλε ένα στοιχείο
για έναν αρχαίο θησαυρό σε μια κιθάρα;
215
00:13:12,458 --> 00:13:15,377
Αν θες να κρύψεις ένα στοιχείο
για έναν αρχαίο θησαυρό σε κάτι,
216
00:13:15,377 --> 00:13:16,837
είναι λογικό να διαλέξεις κάτι...
217
00:13:16,837 --> 00:13:18,923
Που θα γινόταν μουσειακό κομμάτι...
218
00:13:19,673 --> 00:13:21,300
-στην Γκρέισλαντ.
-Γκρέισλαντ.
219
00:13:24,553 --> 00:13:29,099
Ναι. Το μόνο πρόβλημα είναι
ότι δεν βλέπω πουθενά την κιθάρα
220
00:13:29,099 --> 00:13:30,726
στα στοιχεία απογραφής της Γκρέισλαντ.
221
00:13:32,186 --> 00:13:34,396
Θα είναι στο μυστικό δωμάτιο του Έλβις.
222
00:13:36,732 --> 00:13:39,360
Το μυστικό δωμάτιο στην Γκρέισλαντ.
223
00:13:40,319 --> 00:13:41,362
Δεν το ξέρετε.
224
00:13:41,362 --> 00:13:44,657
Μόνο εγώ νοιάζομαι για την ιστορία;
225
00:13:44,657 --> 00:13:49,495
Τα πιο πολύτιμα πράγματα του Έλβις
φυλάσσονται σε ένα κρυφό δωμάτιο.
226
00:13:49,495 --> 00:13:53,123
Κανείς δεν μπαίνει εκεί.
Κανείς δεν ξέρει καν πού είναι.
227
00:13:53,123 --> 00:13:56,210
Μια φορά μπήκε η Όπρα
και της έδεσαν τα μάτια.
228
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
Στην Όπρα.
229
00:13:57,795 --> 00:14:01,465
Αρκεί να βρούμε μια κιθάρα
που μπορεί να μην υπάρχει.
230
00:14:01,465 --> 00:14:04,301
Μπαίνοντας σε ένα δωμάτιο
που μπορεί να μην υπάρχει.
231
00:14:05,511 --> 00:14:06,470
Ναι.
232
00:14:11,392 --> 00:14:13,185
Και νομίζω ότι ξέρω πώς να το κάνω.
233
00:14:14,270 --> 00:14:16,647
Φαίνεται ότι η Τζες Βαλενζουέλα
έχει φοβερό βιογραφικό.
234
00:14:16,647 --> 00:14:19,483
Μια ζωή μέσα στη φτώχεια.
235
00:14:19,483 --> 00:14:21,694
Γεννήθηκε στο Μεξικό,
μεγάλωσε στο Μπατόν Ρουζ,
236
00:14:21,694 --> 00:14:24,238
ήταν με υποτροφία στο Όουκ Πρεπ
237
00:14:24,238 --> 00:14:26,824
και η πρώτη DACA αριστούχος.
238
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
Μπορούσε να διαλέξει όποιο κολέγιο ήθελε,
το Χάρβαρντ, το Γέιλ.
239
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
Μετά αρρώστησε η μαμά της
240
00:14:31,036 --> 00:14:35,749
και παράτησε το πανεπιστήμιο
για να τη φροντίσει μέχρι να πεθάνει.
241
00:14:36,292 --> 00:14:40,004
Και το μόνο που της έμεινε
είναι μια στοίβα ιατρικά έξοδα
242
00:14:40,004 --> 00:14:41,463
για να τη θυμάται.
243
00:14:42,464 --> 00:14:44,508
Ωστόσο αρνήθηκε την προσφορά μου.
244
00:14:46,969 --> 00:14:50,723
Θα πλήρωνα όλα τα ιατρικά έξοδα. Γιατί;
245
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
Τα παιδιά δεν νοιάζονται για τα λεφτά.
246
00:14:53,225 --> 00:14:55,436
Θέλουν όλο και περισσότερους ακόλουθους.
247
00:14:55,436 --> 00:14:58,731
Βρίσκεις ένα θησαυρό και γίνεσαι διάσημος.
248
00:14:58,731 --> 00:15:00,649
Αυτό μας πάει σε δύο λίστες.
249
00:15:02,234 --> 00:15:05,279
Ο μαγνητίτης λειτούργησε σαν πυξίδα.
250
00:15:05,279 --> 00:15:07,323
Έτσι ξεκλειδώθηκαν τα κουμπιά.
251
00:15:07,323 --> 00:15:10,075
Άνοιγμα χρηματοκιβωτίων 101.
252
00:15:35,976 --> 00:15:38,896
Αυτό το κορίτσι το άνοιξε.
253
00:15:38,896 --> 00:15:41,941
Δεν ξέρω γιατί της το είπε ο Σαντάσκι,
254
00:15:41,941 --> 00:15:46,946
αλλά άθελά του μας έδωσε
ένα πολύ σημαντικό στοιχείο.
255
00:15:51,408 --> 00:15:54,495
Ψάχναμε στοιχεία
για τον χάρτη του θησαυρού έξω,
256
00:15:54,495 --> 00:15:57,081
ενώ έπρεπε να ψάχνουμε μέσα.
257
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Ευχαριστώ.
258
00:16:10,135 --> 00:16:12,805
Ας ρίξουμε μια ματιά μέσα σ' αυτό.
259
00:16:14,348 --> 00:16:16,767
-Είσαι νέα στο γραφείο.
-Ναι.
260
00:16:16,767 --> 00:16:18,477
Και είσαι επικεφαλής της υπόθεσης.
261
00:16:19,436 --> 00:16:20,604
Ναι.
262
00:16:21,647 --> 00:16:23,732
Το αφεντικό σου θα σε εμπιστεύεται πολύ.
263
00:16:23,732 --> 00:16:25,985
Ερευνάς τον θάνατο
ενός παρασημοφορημένου πράκτορα.
264
00:16:31,156 --> 00:16:32,449
Η κατάσταση έχει ως εξής.
265
00:16:33,951 --> 00:16:37,204
Έπρεπε να ακυρώσω
την τοξικολογική αναφορά,
266
00:16:37,204 --> 00:16:40,624
αλλά έμαθα
ότι ο Σαντάσκι πέθανε μυστηριωδώς,
267
00:16:40,624 --> 00:16:44,169
οπότε αγνόησα την εντολή.
268
00:16:46,630 --> 00:16:48,090
Μπορείς να με αναφέρεις τώρα.
269
00:16:50,384 --> 00:16:53,554
Ή μπορείς να μου πεις τι βρήκες.
270
00:16:57,516 --> 00:16:59,393
Εντάξει. Μην προτρέχεις.
271
00:17:00,394 --> 00:17:04,523
Δυστυχώς, η ανάλυση δεν είναι οριστική,
αλλά είναι πολύ ύποπτη.
272
00:17:04,523 --> 00:17:07,985
-Πολλές άγνωστες ουσίες.
-Ναι.
273
00:17:07,985 --> 00:17:10,904
Δεδομένης της ηλικίας του,
θα έχει πάρει αρκετά φάρμακα.
274
00:17:11,697 --> 00:17:14,450
Υπήρχε ένα πορτοκαλί σημάδι στο χέρι του.
275
00:17:16,285 --> 00:17:20,706
Κρατούσε κάτι στο χέρι του όταν πέθανε;
276
00:17:20,706 --> 00:17:22,958
Ίσως. Μοιάζει με κοινή βαφή.
277
00:17:22,958 --> 00:17:25,461
Μπαίνει σε μη συνταγογραφημένα
φάρμακα. Μέχρι και σε καραμέλες.
278
00:17:25,461 --> 00:17:28,881
{\an8}Αν σου δώσω λίστα με τα φάρμακά του,
μπορείς να περιορίσεις αυτή τη λίστα;
279
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
Όχι ότι κάποιος από τους δυο μας
ασχολείται με την υπόθεση.
280
00:17:32,217 --> 00:17:33,510
Ναι,
281
00:17:33,510 --> 00:17:36,388
αυτό μου έλειπε τώρα να ασχοληθώ
με μια ενδιαφέρουσα έρευνα για φόνο.
282
00:17:40,142 --> 00:17:41,185
Ευχαριστώ.
283
00:17:42,728 --> 00:17:45,230
Δύο κουτιά, 12 κομμάτια.
284
00:17:45,230 --> 00:17:47,399
Κι έχουμε τα δύο τρίτα του χάρτη.
285
00:17:47,399 --> 00:17:53,405
Δείτε εδώ. Ιζτατσιουάτλ.
Τα βουνά της λευκής γυναίκας.
286
00:17:54,531 --> 00:17:56,742
-Δείτε εδώ.
-Αυτό είναι κεφάλι ιαγουάρου.
287
00:17:56,742 --> 00:17:59,119
Οι Αζτέκοι το αποκαλούσαν "τέρας της γης".
288
00:17:59,119 --> 00:18:01,955
Είναι η είσοδος σε ένα ιερό μέρος.
289
00:18:01,955 --> 00:18:03,290
Λογικό ακούγεται.
290
00:18:03,290 --> 00:18:05,584
Τα βουνά είναι έξω
από την Πόλη του Μεξικού.
291
00:18:05,584 --> 00:18:07,211
Εκεί είναι το τρίτο κουτί;
292
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
Θα το μάθουμε μόλις πάμε εκεί.
293
00:18:13,550 --> 00:18:15,177
{\an8}ΜΑΡΚ - ΓΚΡΕΪΣΛΑΝΤ ΑΣΦΑΛΕΙΑ:
ΡΑΝΤΕΒΟΥ
294
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Είμαι άσος στο ψάρεμα
295
00:18:16,637 --> 00:18:19,348
γιατί ο Μαρκ τσίμπησε το δόλωμα.
296
00:18:19,348 --> 00:18:21,141
-Ο Μαρκ;
-Ο υπεύθυνος ασφαλείας.
297
00:18:21,141 --> 00:18:23,519
Ψάρεψες τον επικεφαλής
ασφαλείας της Γκρέισλαντ.
298
00:18:23,519 --> 00:18:26,688
Αφού δεν μπορεί να αντισταθεί
σε μια προσφορά για κόκαλα σκύλου.
299
00:18:26,688 --> 00:18:29,983
Τι; Τα σκυλιά του
έχουν δική τους σελίδα στο Instagram.
300
00:18:29,983 --> 00:18:30,984
Ας δούμε το σχέδιο.
301
00:18:31,568 --> 00:18:33,070
Όχι. Πλάκα κάνεις;
302
00:18:33,070 --> 00:18:35,072
Έχεις δει ταινία όπου κάνουν ληστεία;
303
00:18:35,072 --> 00:18:37,574
Δεν "βλέπεις" το σχέδιο.
Κάτι θα πάει σίγουρα στραβά.
304
00:18:37,574 --> 00:18:39,118
Δεν λειτουργεί έτσι η πραγματικότητα.
305
00:18:39,118 --> 00:18:42,079
Στη 1:00 μ.μ.,
ανοίγουν τις προθήκες για καθάρισμα.
306
00:18:42,079 --> 00:18:43,580
-Τότε είσαι εσύ, Όρεν.
-Όχι.
307
00:18:43,580 --> 00:18:46,708
Δεν θα συμμετάσχω στην προσπάθεια
να γρουσουζέψω την αποστολή.
308
00:18:46,708 --> 00:18:48,210
Απλώς θα ελευθερώσεις τους σκόρους.
309
00:18:48,210 --> 00:18:51,004
Μόλις δουν σκόρους στις πολύτιμες στολές,
310
00:18:51,004 --> 00:18:52,506
θα φωνάξουν απεντομωτές.
311
00:18:52,506 --> 00:18:54,633
Συμφωνούμε όλοι για σκόρους
312
00:18:54,633 --> 00:18:56,718
που θα γεμίσουν τρύπες τα ρούχα του Έλβις;
313
00:18:56,718 --> 00:18:58,262
Δεν είναι τέτοιοι σκόροι.
314
00:18:58,428 --> 00:18:59,638
Υπάρχουν κι άλλα είδη;
315
00:18:59,638 --> 00:19:02,808
Δούλευα στην Almighty Storage.
Είμαι ειδική στους σκόρους.
316
00:19:02,808 --> 00:19:04,518
Έχουμε αυτούς που δεν τρώνε ύφασμα.
317
00:19:04,518 --> 00:19:07,896
Έχουμε 13 λεπτά
για να μπούμε και να βγούμε
318
00:19:07,896 --> 00:19:09,439
πριν έρθουν οι αληθινοί απεντομωτές.
319
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
Δεκατρία λεπτά, πολύ συγκεκριμένο.
Ποια είναι η πηγή σου;
320
00:19:12,734 --> 00:19:13,902
-Το Yelp.
-Παιδιά...
321
00:19:13,902 --> 00:19:15,529
Εγώ πρέπει να πάω.
322
00:19:15,529 --> 00:19:17,364
Τα είπαμε αυτά. Ακολουθούμε το σχέδιο.
323
00:19:17,364 --> 00:19:18,907
Ο Λίαμ είναι ειδικός στις κιθάρες.
324
00:19:18,907 --> 00:19:21,326
Αν έχει κάτι η κιθάρα, θα το καταλάβω.
325
00:19:21,326 --> 00:19:22,619
Παιδιά.
326
00:19:22,619 --> 00:19:24,580
Όρεν, δεν θα το γρουσουζέψουμε.
327
00:19:24,580 --> 00:19:27,207
Αλήθεια; Γιατί τώρα κάποιος μας ακολουθεί.
328
00:19:27,207 --> 00:19:28,625
Ένα καφέ Chrysler αριστερά.
329
00:19:30,377 --> 00:19:32,296
-Η Μπίλι είναι;
-Ή τα τσιράκια της.
330
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
-Φίλε, πιο γρήγορα!
-Σου φαίνεται να έχω τούρμπο;
331
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
Το μωρό μου δεν τρέχει.
332
00:19:41,138 --> 00:19:42,890
Σταμάτα για να δούμε τι θα κάνουν.
333
00:19:52,357 --> 00:19:53,317
Τον αναγνωρίζει κανείς;
334
00:19:54,067 --> 00:19:55,110
Όχι εγώ.
335
00:19:55,110 --> 00:19:56,820
Ίσως ήταν ο Σάλαζαρ.
336
00:19:56,820 --> 00:19:59,823
Ή κάποιος τυχαίος μουσάτος
που πάει σε παζάρι για βινύλια.
337
00:20:02,409 --> 00:20:05,537
Ναι. Ας συνεχίσουμε.
338
00:20:07,831 --> 00:20:11,543
Παιδιά, πρέπει να μπείτε στον ρόλο σας.
339
00:20:12,377 --> 00:20:13,962
{\an8}ΛΙΖΑ ΜΑΡΙ
340
00:20:23,263 --> 00:20:24,890
ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ ΓΚΡΕΪΣΛΑΝΤ
341
00:20:26,975 --> 00:20:31,730
{\an8}ΓΚΡΕΪΣΛΑΝΤ
ΕΠΑΥΛΗ ΕΛΒΙΣ ΠΡΙΣΛΕΪ
342
00:20:45,452 --> 00:20:47,246
Γιατί είναι σαν να έχουν σκόνη;
343
00:20:47,246 --> 00:20:49,122
Είναι μικροσκοπικά λέπια, όχι σκόνη.
344
00:20:51,041 --> 00:20:51,875
Τι;
345
00:20:52,459 --> 00:20:54,461
Μέχρι τις δύο το πρωί
έκανα έρευνα για τους σκόρους
346
00:20:54,461 --> 00:20:55,921
για να ετοιμαστώ για τον ρόλο μου.
347
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
Τι να ετοιμάσεις; Πάμε και κάνουμε
ότι σκοτώνουμε έντομα.
348
00:21:00,968 --> 00:21:03,136
-Σίγουρα είσαι καλά;
-Εγώ;
349
00:21:04,554 --> 00:21:06,348
Ναι. Ναι.
350
00:21:08,183 --> 00:21:09,059
Για τη μαμά σου.
351
00:21:12,104 --> 00:21:13,146
Και όλο αυτό το χρυσάφι.
352
00:21:18,527 --> 00:21:20,237
Είμαστε στο κτίριο.
353
00:21:28,203 --> 00:21:32,040
Όρεν, είναι σχεδόν 1:00.
Θα ανοίξουν τη βιτρίνα.
354
00:21:32,040 --> 00:21:35,669
Τάσα, μου προκαλείς άγχος απόδοσης.
355
00:22:00,819 --> 00:22:02,946
Πάμε. Να περάσουμε.
356
00:22:03,196 --> 00:22:04,406
Μας συγχωρείτε.
357
00:22:04,406 --> 00:22:06,533
Κάντε στην άκρη. Ευχαριστώ.
358
00:22:06,533 --> 00:22:07,868
Ευχαριστώ πολύ.
359
00:22:19,546 --> 00:22:21,340
-Είναι εντάξει;
-Ναι. Φυσικά.
360
00:22:23,759 --> 00:22:25,177
-Πάμε παρακάτω.
-Εντάξει.
361
00:22:26,386 --> 00:22:27,763
Με συγχωρείτε.
362
00:22:27,763 --> 00:22:30,599
Γεια. Ερώτηση. Ο Έλβις...
363
00:22:31,725 --> 00:22:33,018
Σκόρος είναι αυτός;
364
00:22:34,353 --> 00:22:35,437
{\an8}ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
365
00:22:35,437 --> 00:22:37,939
{\an8}Tο τηλεφώνημα στον απεντομωτή.
Συγχρονίστε τα χρονόμετρα.
366
00:22:39,066 --> 00:22:44,279
Έτοιμοι; Τρία, δύο, ένα, πάμε.
367
00:22:45,197 --> 00:22:46,656
Ο χρόνος περνάει, 13 λεπτά.
368
00:22:58,919 --> 00:23:01,213
Ποιοι είστε εσείς; Πού είναι ο Τιμ;
369
00:23:01,880 --> 00:23:04,383
-Εμείς...
-Εσύ θα είσαι ο Μαρκ, σωστά;
370
00:23:05,634 --> 00:23:06,593
Ναι.
371
00:23:06,593 --> 00:23:10,180
Κάνουμε υπεργολαβία για τον Τιμ.
Είναι σε μεγάλη δουλειά.
372
00:23:10,180 --> 00:23:12,015
Ήξερε ότι ήταν επείγον.
373
00:23:12,557 --> 00:23:14,726
Είπε ότι έχεις ένα λαμπραντούντλ.
374
00:23:16,144 --> 00:23:19,481
Δύο. Τον Χάουντ Ντογκ
και την Μπλου Σουέντ.
375
00:23:21,983 --> 00:23:24,528
Έχω κι εγώ ένα. Τη λένε Τζολίν.
376
00:23:29,282 --> 00:23:30,283
Ακολουθήστε μας.
377
00:23:41,044 --> 00:23:42,212
Εντάξει.
378
00:23:46,007 --> 00:23:49,678
Από δω ο Tineola bisselliella.
Ο πιο συνηθισμένος σκόρος.
379
00:23:49,678 --> 00:23:52,597
Του αρέσει να τρέφεται
με ίνες ζώων, δέρμα, μαλλί.
380
00:23:52,597 --> 00:23:55,600
Θεέ μου. Δεν μπορούμε να κλείσουμε.
Είναι η Εβδομάδα Jailhouse.
381
00:23:55,600 --> 00:23:59,146
Δεν χρειάζεται. Πάμε να ρίξουμε μια ματιά.
382
00:23:59,146 --> 00:24:02,023
Ξεκινάμε από τις σκοτεινές αποθήκες.
383
00:24:02,023 --> 00:24:03,358
Οι σκόροι τις λατρεύουν.
384
00:24:03,859 --> 00:24:09,948
Μαρκ, πήγαινε τον Άαρον στο δωμάτιο.
Ντιν, έρχεσαι μαζί μου.
385
00:24:09,948 --> 00:24:12,033
Προτιμάμε να δουλεύουμε μαζί.
386
00:24:12,033 --> 00:24:13,994
Ο χώρος είναι πολύ μεγάλος.
387
00:24:13,994 --> 00:24:16,413
Προτιμώ να γίνει γρήγορα. Εντάξει; Έλα.
388
00:24:22,586 --> 00:24:24,838
Δεν είναι μέρος του σχεδίου να χωριστούν.
389
00:24:27,591 --> 00:24:28,592
Από δω.
390
00:24:31,344 --> 00:24:33,805
{\an8}ΤΖΕΣ: ΒΓΑΛΕ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ,
ΘΑ ΒΡΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΚΡΗ
391
00:24:34,723 --> 00:24:36,558
-Πάμε.
-Μάλιστα.
392
00:25:08,965 --> 00:25:10,717
{\an8}ΤΖΕΣ: ΙΘΑΝ, ΣΕ ΧΑΣΑΜΕ ΣΤΗΝ ΚΑΜΕΡΑ
393
00:25:10,717 --> 00:25:11,885
{\an8}ΤΟ ΜΗΝΥΜΑ ΔΕΝ ΠΑΡΑΔΟΘΗΚΕ!
394
00:25:11,885 --> 00:25:13,345
{\an8}Θα είναι στο υπόγειο.
395
00:25:16,223 --> 00:25:19,476
Συνήθως κλείνουμε τα μάτια
σε όποιον είναι να κατέβει εδώ.
396
00:25:19,476 --> 00:25:21,561
Θα υπογράψεις συμφωνητικό
εχεμύθειας πριν φύγεις.
397
00:25:21,561 --> 00:25:22,479
Ξέρεις τι είναι αυτό;
398
00:25:22,479 --> 00:25:27,484
Σημαίνει πως ό,τι είδες σήμερα,
δεν το είδες.
399
00:25:29,277 --> 00:25:31,446
Αν υπάρχουν σκόροι εδώ,
400
00:25:31,446 --> 00:25:34,366
θα αφήσουν μια κίτρινη σκόνη
σαν γύρη στις στολές.
401
00:25:34,366 --> 00:25:35,992
Πρέπει να τις ελέγξω.
402
00:25:39,120 --> 00:25:40,288
Αποστολή εξετελέσθη.
403
00:25:40,288 --> 00:25:43,083
Ήταν πολύ αγχωτικό,
αλλά το έκανα. Τελείωσα.
404
00:25:43,083 --> 00:25:44,000
Τζες...
405
00:25:45,919 --> 00:25:48,964
Ήρθαν οι κανονικοί απεντομωτές.
Ήρθε νωρίς.
406
00:25:49,339 --> 00:25:50,924
Το ήξερα.
407
00:26:05,313 --> 00:26:06,523
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ
408
00:26:06,523 --> 00:26:07,607
ΑΠΟΣΤΟΛΗ
409
00:26:08,275 --> 00:26:10,110
ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ
410
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
Καλά τα έλεγα εγώ.
411
00:26:12,821 --> 00:26:14,823
-Το γρουσουζέψατε.
-Όρεν, καθυστέρησέ τον.
412
00:26:14,823 --> 00:26:16,408
-Εγώ;
-Τώρα!
413
00:26:24,958 --> 00:26:26,084
Ορίστε.
414
00:26:27,627 --> 00:26:29,879
Όλα εντάξει. Δεν υπάρχει ίχνος σκόρου.
415
00:26:40,765 --> 00:26:43,268
ΤΖΕΣ: ΦΥΓΕΤΕ! Ο ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ
ΑΠΕΝΤΟΜΩΤΗΣ ΗΡΘΕ!
416
00:26:44,185 --> 00:26:47,314
Όλα καλά εδώ. Μπορώ να πάω στην τουαλέτα;
417
00:26:50,775 --> 00:26:54,279
-Κύριε Απεντομωτή.
-Ποιος είσαι;
418
00:26:55,238 --> 00:26:56,573
Ο διευθυντής του ξενοδοχείου.
419
00:26:56,573 --> 00:27:00,160
Έχουμε κάτι επείγον εδώ. Ακολούθησέ με.
420
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
-Ο Μαρκ είπε στην έπαυλη.
-Ο Μαρκ.
421
00:27:02,203 --> 00:27:04,247
Εγώ είπα στον Μαρκ να σε πάρει.
422
00:27:04,247 --> 00:27:10,670
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΚΡΕΪΣΛΑΝΤ
423
00:27:26,728 --> 00:27:28,688
Έλεγξε τον πίνακα και τον ξενώνα.
424
00:27:28,688 --> 00:27:30,815
{\an8}ΤΖΕΣ: ΦΥΓΕΤΕ! Ο ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ
ΑΠΕΝΤΟΜΩΤΗΣ ΗΡΘΕ!
425
00:27:30,815 --> 00:27:32,359
{\an8}Φυσικά.
426
00:27:32,359 --> 00:27:34,903
Πάω να πάρω άλλη μια μπαταρία
από το φορτηγό.
427
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Επιστρέφω αμέσως.
428
00:27:39,074 --> 00:27:40,492
Επιστρέφω. Ένα λεπτό.
429
00:27:46,748 --> 00:27:48,333
ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΞΑΝΑ
430
00:27:49,167 --> 00:27:50,126
ΜΗΝΥΜΑ ΕΣΤΑΛΗ
431
00:27:53,713 --> 00:27:55,006
Γεια.
432
00:27:55,006 --> 00:27:56,299
Έβγαλε τις φωτογραφίες;
433
00:27:57,425 --> 00:28:00,345
-Ωραία κιθάρα.
-Ναι, αλλά τίποτα δεν μοιάζει με στοιχείο.
434
00:28:01,096 --> 00:28:02,889
Ίσως είναι ο λάθος βασιλιάς του Ήλιου.
435
00:28:04,140 --> 00:28:06,768
ΛΑ ΠΑΛΟΜΑ
436
00:28:07,852 --> 00:28:09,854
Ο χρυσός δίσκος του Έλβις.
437
00:28:11,064 --> 00:28:12,565
Αυτό το σινγκλ δεν έγινε ποτέ χρυσό.
438
00:28:12,565 --> 00:28:15,652
-"Λα Παλόμα" σημαίνει περιστέρι.
-Αυτό πρέπει να είναι.
439
00:28:17,946 --> 00:28:20,907
Πήγα τον απεντομωτή μέχρι το ξενοδοχείο
και το 'σκασα.
440
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
-Έχασα κάτι;
-Όλοι χάσαμε.
441
00:28:25,078 --> 00:28:27,706
Πρέπει να πάμε μέσα. Να πάρουμε τον δίσκο.
442
00:28:28,289 --> 00:28:31,126
Δεν άκουσες τι είπα; Γύρισε ο απεντομωτής.
443
00:28:31,126 --> 00:28:34,212
Θα μας ψάχνουν όλοι.
Θα μας συλλάβουν όλους.
444
00:28:41,678 --> 00:28:42,595
Τζες, τι κάνεις;
445
00:28:42,595 --> 00:28:44,764
Πρέπει να μάθω την αλήθεια
για τον μπαμπά μου.
446
00:28:45,223 --> 00:28:46,641
-Θα έρθω μαζί σου.
-Όχι έτσι.
447
00:28:46,641 --> 00:28:48,852
-Θα βρούμε άλλον τρόπο.
-Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
448
00:28:48,852 --> 00:28:51,020
Θα το κλείσουν το μέρος. Ή τώρα ή ποτέ.
449
00:28:51,688 --> 00:28:52,605
Τζες.
450
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
Πάω μαζί της.
451
00:29:19,048 --> 00:29:20,049
Πού είναι η Τζες;
452
00:29:25,638 --> 00:29:26,931
Τους βλέπω. Τι κάνει;
453
00:29:26,931 --> 00:29:28,433
Εδώ ήταν.
454
00:29:28,892 --> 00:29:33,229
Εντάξει. Ας μου μιλήσει κάποιος.
Πού πήγαν οι απεντομωτές;
455
00:29:33,438 --> 00:29:35,148
Θα κοιτάξω τώρα, κύριε. Ελήφθη.
456
00:29:40,779 --> 00:29:42,530
Δεν μπορεί να το κάνει αυτό.
457
00:29:45,325 --> 00:29:46,951
Θα κρατάς τσίλιες; Μπαίνω μέσα.
458
00:29:46,951 --> 00:29:48,077
Εντάξει.
459
00:30:03,009 --> 00:30:04,552
Η είσοδος στο δωμάτιο είναι με κωδικό.
460
00:30:04,552 --> 00:30:06,971
-Πρέπει να βγεις από κει.
-Τον είδες; Τον κωδικό;
461
00:30:06,971 --> 00:30:08,181
Όχι, τον κάλυπτε.
462
00:30:08,181 --> 00:30:09,682
-Έλα.
-Πόσα μπιπ;
463
00:30:11,351 --> 00:30:14,145
Οκτώ. Αλλά δεν έχεις χρόνο
για να σκεφτείς. Έλα.
464
00:30:14,145 --> 00:30:15,772
Οκτώ ψηφία μπορεί να είναι οτιδήποτε.
465
00:30:16,022 --> 00:30:19,067
-Δεν τους προσέλαβες εσύ;
-Όχι, δεν κάνω υπεργολαβία.
466
00:30:19,067 --> 00:30:20,610
Τους βάλαμε στο μυστικό δωμάτιο.
467
00:30:20,610 --> 00:30:22,987
Καλώ την αστυνομία να βεβαιωθώ
ότι δεν πήραν τίποτα.
468
00:30:23,363 --> 00:30:26,366
Ήμουν μαζί του όλη την ώρα.
Δεν πήρε τίποτα.
469
00:30:26,366 --> 00:30:28,243
Κάτι θα έψαχνε.
470
00:30:28,243 --> 00:30:29,828
Οκτώ ψηφία.
471
00:30:29,828 --> 00:30:32,872
Είναι ημερομηνία. Μέρα,
μήνας, τετραψήφιο έτος.
472
00:30:32,872 --> 00:30:34,332
Πότε είχε γενέθλια ο Έλβις;
473
00:30:35,708 --> 00:30:38,336
{\an8}Στις 01 08 1935.
474
00:30:39,587 --> 00:30:40,713
Όχι.
475
00:30:43,049 --> 00:30:44,175
Μήπως το Comeback Show;
476
00:30:44,175 --> 00:30:46,761
Ήταν στις 12 03 1968.
477
00:30:49,597 --> 00:30:50,431
Όχι.
478
00:30:52,016 --> 00:30:53,142
Με συγχωρείτε.
479
00:30:53,142 --> 00:30:55,436
-Συγγνώμη.
-Θα μας βγάλω άλλη μια φωτογραφία.
480
00:30:57,647 --> 00:30:59,399
Γεια. Μπορώ να τη δανειστώ;
481
00:30:59,399 --> 00:31:02,402
Όχι τα γενέθλιά του.
Όχι η μέρα που γνώρισε τον Νίξον.
482
00:31:02,402 --> 00:31:03,820
Τι είναι;
483
00:31:20,128 --> 00:31:21,880
{\an8}19 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 53
484
00:31:32,557 --> 00:31:33,892
Η μέρα που αγόρασε την Γκρέισλαντ.
485
00:31:35,018 --> 00:31:38,062
-Στις 25 Μαρτίου 1957.
-Σε παρακαλώ.
486
00:31:40,940 --> 00:31:42,317
Σε παρακαλώ.
487
00:32:26,736 --> 00:32:28,821
{\an8}RCA VICTOR
ΕΛΒΙΣ ΠΡΙΣΛΕΪ
488
00:33:36,014 --> 00:33:37,181
Μαρκ, έχουμε πρόβλημα.
489
00:33:44,355 --> 00:33:47,817
Ο τουρίστας που τραγουδάει;
Ναι, το ξέρω. Έρχομαι αμέσως.
490
00:34:33,404 --> 00:34:34,363
Σου αρέσει το σόου;
491
00:34:37,033 --> 00:34:38,367
Πήγαινε να τον πιάσεις!
492
00:34:42,163 --> 00:34:43,331
Πάμε.
493
00:34:45,291 --> 00:34:47,376
Μας συγχωρείτε. Πρέπει να περάσω.
494
00:35:09,357 --> 00:35:11,150
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
495
00:35:11,150 --> 00:35:12,527
Πρέπει να εκκενώσουμε τον χώρο.
496
00:35:12,527 --> 00:35:15,655
Παρακαλώ, βγείτε από την πόρτα πίσω μου.
497
00:35:16,948 --> 00:35:20,910
{\an8}Τι διάολο κάνεις εδώ
και τραγουδάς σαν τρελός μπεκρής;
498
00:35:22,161 --> 00:35:23,913
Λυπάμαι πολύ, κύριε.
499
00:35:23,913 --> 00:35:26,457
Τα μόνα αγγλικά που μιλάει
είναι τραγούδια του Έλβις.
500
00:35:26,457 --> 00:35:28,793
Χάνει τον έλεγχο όταν τα τραγουδάει.
501
00:35:28,793 --> 00:35:30,962
{\an8}Θα σε σκοτώσω όταν πάμε σπίτι. Θα δεις!
502
00:35:30,962 --> 00:35:32,171
{\an8}Άσε με ήσυχο.
503
00:35:38,177 --> 00:35:40,721
Πάρ' τον από δω.
Βάλ' τον στη λίστα με τους ανεπιθύμητους.
504
00:35:43,099 --> 00:35:46,144
-Θα ελέγξουν το βίντεο.
-Όχι, το 'χω.
505
00:35:46,144 --> 00:35:48,771
-Κλάπηκε τίποτα;
-Απ' ό,τι βλέπω, όχι.
506
00:35:48,771 --> 00:35:50,398
Δες τις κάμερες ασφαλείας.
507
00:35:53,109 --> 00:35:54,652
Θα τους εξαφανίσω.
508
00:35:56,362 --> 00:35:59,615
Όχι, όχι.
509
00:36:01,284 --> 00:36:02,118
Χάθηκαν όλα.
510
00:36:27,727 --> 00:36:30,313
-Ήταν τρελό.
-Φίλε, ήταν επικό!
511
00:36:30,313 --> 00:36:32,523
Είπες τραγούδι του Έλβις στην Γκρέισλαντ.
512
00:36:32,523 --> 00:36:35,026
Ναι. Τώρα θα με αποκλείσουν για πάντα.
513
00:36:35,026 --> 00:36:36,569
Δεν ήθελα να τραβήξω την προσοχή.
514
00:36:36,569 --> 00:36:37,904
Μιλάς ισπανικά;
515
00:36:37,904 --> 00:36:40,156
Ένα ολόκληρο καλοκαίρι
ήμουν μπάρμαν στο Σενιόρ Φρογκ.
516
00:36:40,740 --> 00:36:43,826
-Πήρες τουλάχιστον το στοιχείο;
-Ναι, έτσι νομίζω.
517
00:36:44,285 --> 00:36:45,286
Ακούστε.
518
00:36:55,338 --> 00:36:57,548
Γι' αυτό δεν έγινε χρυσός ο δίσκος.
519
00:36:57,548 --> 00:37:00,885
Γιατί να μπει στον κόπο
να φτιάξει ψεύτικο χρυσό δίσκο;
520
00:37:00,885 --> 00:37:02,386
Κάτι θα σημαίνει.
521
00:37:02,386 --> 00:37:04,222
Να χρησιμοποιήσουμε λογισμικό μουσικής.
522
00:37:04,222 --> 00:37:06,265
Να δούμε αν υπάρχει κάποιο κρυφό μήνυμα.
523
00:37:07,308 --> 00:37:10,061
-Ναι.
-Ναι. Θα το βρούμε.
524
00:37:17,401 --> 00:37:20,112
{\an8}ΙΖΤΑΤΣΙΟΥΑΤΛ, ΜΕΞΙΚΟ
525
00:37:33,376 --> 00:37:36,003
Δείτε αυτά τα σύμβολα.
526
00:37:36,003 --> 00:37:37,463
Είναι των Ίνκα.
527
00:37:42,301 --> 00:37:44,136
Αυτά είναι των Αζτέκων.
528
00:37:56,941 --> 00:37:57,942
Των Μάγια.
529
00:38:09,203 --> 00:38:12,248
Οι κόρες του Φτερωτού Φιδιού ήταν εδώ.
530
00:38:14,125 --> 00:38:15,543
Θα φέρω το ντρόουν.
531
00:38:38,941 --> 00:38:42,194
-Η Μικτλάν.
-Καλό δεν είναι αυτό;
532
00:38:42,194 --> 00:38:45,614
Είναι ο κάτω κόσμος
της μυθολογίας των Αζτέκων.
533
00:38:47,366 --> 00:38:49,493
-Να πάρει.
-Το Μαύρο Γεράκι έπεσε, Νέιτ.
534
00:38:49,493 --> 00:38:50,661
Πάω να το φέρω.
535
00:38:56,500 --> 00:39:00,379
Σιμπαλμπά. Ο κάτω κόσμος των Μάγια.
536
00:39:05,051 --> 00:39:06,552
Νέιτ, περίμενε λίγο.
537
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
Μην ανησυχείς.
Βλέπω το ντρόουν. Εκεί πάνω είναι.
538
00:39:09,055 --> 00:39:10,473
Μην κάνεις άλλο βήμα.
539
00:39:11,640 --> 00:39:12,725
Νέιτ!
540
00:39:12,725 --> 00:39:15,269
-Όχι!
-Νέιτ!
541
00:39:15,269 --> 00:39:16,687
Νέιτ!
542
00:39:17,229 --> 00:39:18,689
-Όχι, αφήστε με!
-Πάμε.
543
00:39:18,689 --> 00:39:20,358
Άφησέ με. Μπορεί να ζει ακόμα!
544
00:39:20,358 --> 00:39:24,153
Όχι! Άκουσέ με. Πέθανε.
545
00:39:24,612 --> 00:39:28,157
Όλα είναι παγίδα. Πρέπει να φύγουμε.
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
546
00:39:29,033 --> 00:39:30,534
Έλα, πάμε.
547
00:39:39,668 --> 00:39:42,296
-Γεια.
-Γεια σου, Ίθαν.
548
00:39:43,589 --> 00:39:46,717
Η Τζες δεν είναι εδώ.
Δουλεύει το αρχείο ήχου.
549
00:39:46,717 --> 00:39:49,929
Ναι, το ξέρω. Βασικά, ήρθα να σου μιλήσω.
550
00:39:51,722 --> 00:39:58,145
Εντάξει, είναι παράξενο, αλλά σ' ακούω.
551
00:39:59,814 --> 00:40:02,608
Θέλω να βεβαιωθώ ότι καταλαβαίνεις
552
00:40:02,608 --> 00:40:04,485
πόσο προσεκτικοί είμαστε με την Τζες.
553
00:40:05,361 --> 00:40:06,862
Δεν μπορεί να παρανομεί.
554
00:40:06,862 --> 00:40:11,325
Και σε είδα να την οδηγείς στην Γκρέισλαντ
για να κλέψει έναν δίσκο.
555
00:40:12,952 --> 00:40:14,662
Μόνη της πήγε.
556
00:40:14,662 --> 00:40:16,247
Δεν θα της πω τι να κάνει και τι όχι.
557
00:40:16,247 --> 00:40:18,165
Δεν λέω αυτό.
558
00:40:18,165 --> 00:40:20,376
Λέω ότι πρέπει να την προσέχουμε.
559
00:40:21,419 --> 00:40:24,755
Τι λες να κάνω εγώ τα δικά μου
κι εσύ τα δικά σου;
560
00:40:25,297 --> 00:40:27,174
Δεν την ξέρεις.
561
00:40:27,174 --> 00:40:29,510
Δεν θα σταματήσει.
Έχει να κάνει με την οικογένειά της.
562
00:40:29,510 --> 00:40:33,013
-Είναι προσωπικό για εκείνη.
-Έχει να κάνει και με τη δική μου.
563
00:40:33,639 --> 00:40:34,932
Εντάξει;
564
00:40:34,932 --> 00:40:37,309
Κινδυνεύουμε και οι δύο
και πρέπει να ρισκάρουμε.
565
00:40:37,309 --> 00:40:40,062
Κι αν δεν συμφωνείς μ' αυτό,
τότε καλύτερα να φύγεις.
566
00:40:40,062 --> 00:40:42,273
Δεν είναι το ίδιο για σένα
όπως είναι για εκείνη.
567
00:40:42,273 --> 00:40:43,816
Δεν με ακούς.
568
00:40:44,233 --> 00:40:47,153
-Ακριβώς...
-Δεν έχει χαρτιά.
569
00:40:51,198 --> 00:40:52,992
Δεν έπρεπε να το πω αυτό.
570
00:40:54,493 --> 00:40:55,995
Κοίτα, έχει DACA.
571
00:40:56,954 --> 00:41:00,124
Αν μπλέξει πουθενά, μπορεί να απελαθεί.
572
00:41:01,125 --> 00:41:03,127
Δεν είναι τόσο εύκολο
όσο το "κάνε τα δικά σου".
573
00:41:10,509 --> 00:41:14,722
Για τα ψηφιακά δεδομένα, η πιο απλή
τεχνική εκτελείται σε χρονικό πεδίο
574
00:41:14,722 --> 00:41:18,851
ή η κυματομορφή διαταράσσεται
από τον λιγότερο σημαντικό σημείο.
575
00:41:18,851 --> 00:41:20,019
Η αποκωδικοποίηση...
576
00:41:25,816 --> 00:41:26,859
Γεια.
577
00:41:30,279 --> 00:41:31,697
Τι έγινε;
578
00:41:31,697 --> 00:41:35,409
Είπα στον Λίαμ ότι δεν μπορεί
να είναι τόσο απερίσκεπτος μαζί σου
579
00:41:35,409 --> 00:41:36,619
και απλά μου ξέφυγε.
580
00:41:36,619 --> 00:41:38,329
Τι σου ξέφυγε;
581
00:41:39,538 --> 00:41:41,832
Είπα στον Λίαμ ότι έχεις DACA.
582
00:41:48,506 --> 00:41:52,635
Τέλος πάντων. Μου το είπες.
Έκανες ένα λάθος. Δεν πειράζει.
583
00:41:54,011 --> 00:41:55,804
Το ξέρω ότι πειράζει.
584
00:41:56,305 --> 00:41:58,682
Αφού λέω ότι δεν πειράζει, δεν πειράζει.
585
00:42:01,602 --> 00:42:03,229
Ναι. Εντάξει.
586
00:42:04,855 --> 00:42:06,565
Σ' αφήνω να συνεχίσεις ό,τι έκανες.
587
00:42:25,876 --> 00:42:27,211
Τέλεια. Πάνω στην ώρα.
588
00:42:27,211 --> 00:42:29,380
Ξέρω ότι ο Ίθαν σου είπε για το DACA.
589
00:42:32,258 --> 00:42:33,842
Μακάρι να μην το είχε κάνει.
590
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
Μην τον ζορίζεις.
591
00:42:38,973 --> 00:42:40,766
Ήθελε να σε προστατεύσει.
592
00:42:42,059 --> 00:42:45,145
Προφανώς είστε πολύ δεμένοι.
593
00:42:45,145 --> 00:42:46,730
Είναι ο πιο παλιός μου φίλος.
594
00:42:49,275 --> 00:42:51,151
Γι' αυτό έπρεπε να προσέχει.
595
00:42:58,993 --> 00:42:59,994
Κοίτα...
596
00:43:02,746 --> 00:43:05,666
Θα προσπαθούσα να σε πείσω
να μην πας εκεί,
597
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
αν ήξερα τι ρισκάρεις.
598
00:43:11,547 --> 00:43:14,883
Γι' αυτό δεν το λέω αμέσως.
599
00:43:16,093 --> 00:43:18,429
Επειδή αλλάζει το πώς μου φέρονται.
600
00:43:20,889 --> 00:43:23,809
Κάποιοι μου λένε να γυρίσω στη χώρα μου
και με αποκαλούν παράνομη.
601
00:43:25,144 --> 00:43:31,108
Άλλοι έχουν πολύ καλές προθέσεις
και θέλουν να με προστατέψουν
602
00:43:31,108 --> 00:43:32,693
λες κι είμαι κανένα κουτάβι.
603
00:43:33,193 --> 00:43:34,945
-Δεν το εννοούσα.
-Το ξέρω.
604
00:43:36,238 --> 00:43:37,489
Κανείς ποτέ δεν το εννοεί.
605
00:43:40,451 --> 00:43:42,745
Απλώς λέω ότι είναι πολύ εύκολο
να είναι το μόνο πράγμα
606
00:43:42,745 --> 00:43:44,288
που βλέπουν οι άλλοι σε μένα αλλά...
607
00:43:46,123 --> 00:43:48,709
-Δεν είμαι εγώ.
-Τότε, ποια είσαι;
608
00:43:53,088 --> 00:43:56,467
Αν με ρωτούσες πριν μια βδομάδα,
θα μπορούσα να σου απαντήσω.
609
00:43:57,301 --> 00:44:02,681
Αλλά τώρα, όσα νόμιζα
ότι ήξερα για τη μαμά μου, τον μπαμπά μου,
610
00:44:03,974 --> 00:44:09,188
όλη μου την οικογένεια,
είναι ένας τρελός γρίφος που θα λυθεί
611
00:44:09,188 --> 00:44:10,856
μόνο αν βρω τον θησαυρό.
612
00:44:16,570 --> 00:44:18,113
Τι ξέρεις από στεγανογραφία;
613
00:44:19,531 --> 00:44:21,742
Μόνο ότι τα βίντεο στο YouTube
σε μπερδεύουν οικτρά.
614
00:44:27,998 --> 00:44:32,294
Έβαλα το αρχείο ήχου που ηχογράφησες
σε φίλτρο υψηλής πίεσης
615
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
και μετατόπισα τον τόνο.
616
00:44:35,422 --> 00:44:36,632
Άκου.
617
00:44:39,885 --> 00:44:41,387
Συγγνώμη. Χάλασαν τα ηχεία.
618
00:44:47,601 --> 00:44:49,353
Ακούγεται σαν κάποιος να μιλάει ανάποδα.
619
00:44:50,312 --> 00:44:52,815
-Το γύρισες;
-Σε περίμενα.
620
00:44:54,525 --> 00:44:56,318
Εντάξει. Πάμε.
621
00:44:58,904 --> 00:45:02,574
Έχω μήνυμα από την Πρωινό Περιστέρι.
622
00:45:02,574 --> 00:45:06,745
Η ουρά του φιδιού με τη διχαλωτή γλώσσα αποκαλύφθηκε
623
00:45:06,745 --> 00:45:08,288
-με καλό καιρό...
-Ο Έλβις.
624
00:45:08,288 --> 00:45:11,166
στη στροφή της νέας γης.
625
00:45:14,128 --> 00:45:16,004
-Παίξ' το πάλι.
-Ναι.
626
00:45:16,505 --> 00:45:20,467
Έχω μήνυμα από την Πρωινό Περιστέρι.
627
00:45:20,467 --> 00:45:24,513
Η ουρά του φιδιού με τη διχαλωτή γλώσσα αποκαλύφθηκε
628
00:45:24,513 --> 00:45:29,059
με καλό καιρό στη στροφή της νέας γης.
629
00:45:42,489 --> 00:45:44,241
Ίσως δεν υπάρχει θησαυρός.
630
00:45:46,535 --> 00:45:48,746
Ίσως οι κόρες του Φτερωτού Φιδιού
631
00:45:49,371 --> 00:45:52,666
δημοσίευσαν αυτά τα στοιχεία
για να απασχολήσουν τους κονκισταδόρες
632
00:45:52,666 --> 00:45:54,501
και να τους παρασύρουν σε παγίδες.
633
00:46:00,632 --> 00:46:02,926
Ο Νέλσον Μαντέλα είπε κάποτε
634
00:46:04,386 --> 00:46:07,347
"Μη με κρίνετε από την επιτυχία μου.
635
00:46:07,347 --> 00:46:12,686
Να με κρίνετε από το πόσες φορές πέφτω
και ξανασηκώνομαι".
636
00:46:26,575 --> 00:46:27,701
Στον Νέιτ.
637
00:46:30,370 --> 00:46:31,205
Στον Νέιτ.
638
00:46:42,800 --> 00:46:46,386
Έχω μήνυμα από την Πρωινό Περιστέρι.
639
00:46:46,386 --> 00:46:50,682
Η ουρά του φιδιού με τη διχαλωτή γλώσσα αποκαλύφθηκε
640
00:46:50,682 --> 00:46:55,229
με καλό καιρό στη στροφή της νέας γης.
641
00:46:55,229 --> 00:46:58,148
Αυτός είναι ο Έλβις;
642
00:46:59,024 --> 00:47:01,985
Αυτό είναι στοιχείο.
643
00:48:05,757 --> 00:48:07,759
Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα