1 00:00:02,877 --> 00:00:04,170 친구가 납치당했어요 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,464 몸값도 요구했나요? 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,174 빌리라는 여자가 유물을 요구했어요 4 00:00:08,174 --> 00:00:11,678 보물의 단서 같아요 피터 새더스키가 그랬어요 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 곧 사망했지만요 6 00:00:13,513 --> 00:00:16,599 죽은 이유도 아무래도 의심스러워요 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 피터 새더스키의 독물 검사를 요청했다며? 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 독물 검사는 취소할까요? 9 00:00:21,688 --> 00:00:22,939 죽은 이를 존중하자 10 00:00:22,939 --> 00:00:26,776 이건 진짜 진짜 진짜배기 보물 사냥이야 11 00:00:26,776 --> 00:00:29,362 이건 너무 무모해 너 이러다 추방돼 12 00:00:29,362 --> 00:00:30,989 아버님의 목걸이는 13 00:00:30,989 --> 00:00:34,743 은밀한 보물 수호자 조직의 상징이에요 14 00:00:35,535 --> 00:00:36,995 지도의 일부 같아 15 00:00:36,995 --> 00:00:38,747 재미있는 걸 보여 줄게요 16 00:00:38,747 --> 00:00:42,000 아빠가 보물을 찾다 죽었어요 다 여기서 시작됐어요 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,919 이걸 쓴 사람은 우리 엄마예요 18 00:00:56,890 --> 00:00:57,724 미치겠네 19 00:01:00,685 --> 00:01:02,520 우리 방해 금지 시간 좀 정하자 20 00:01:02,520 --> 00:01:04,481 전에 쓰던 미니 DV 캠코더 어디 있어? 21 00:01:04,481 --> 00:01:06,483 몰라, 이삿짐 어딘가에? 22 00:01:09,527 --> 00:01:10,779 누구세요? 23 00:01:11,571 --> 00:01:12,572 리엄이에요 24 00:01:13,531 --> 00:01:16,451 - 타샤 새 남친? - 내 친구야 25 00:01:18,536 --> 00:01:19,662 이선도 안됐네 26 00:01:19,662 --> 00:01:21,748 - 이선? - 그냥 친구 27 00:01:22,457 --> 00:01:24,334 내 캠코더는 어디 쓰게? 28 00:01:25,043 --> 00:01:28,379 우리 엄마도 보물을 알고 있었나 봐 29 00:01:29,923 --> 00:01:30,840 "1999년 논문 방어" 30 00:01:38,098 --> 00:01:40,100 "1999년 5월 1일 12시 9분" 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,106 - 어머님 좀 봐 - 젊으셨네 32 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 '부에노스 디아스' 33 00:01:48,691 --> 00:01:50,777 - 자막 없냐? - 내가 알려 줄게 34 00:01:52,237 --> 00:01:56,282 수천 년 전 유럽인들이 오기 전에 35 00:01:56,282 --> 00:01:59,911 아메리카 대륙엔 수많은 원주민 부족이 있었습니다 36 00:02:01,329 --> 00:02:04,916 몇몇 부족들은 천이나 그림에 역사와 문화를 담았죠 37 00:02:06,501 --> 00:02:10,088 전쟁이 터지면 여성들은 역사를 지키기 위해 38 00:02:10,088 --> 00:02:12,382 부족의 보물을 들고 달아났습니다 39 00:02:12,382 --> 00:02:14,801 시간이 흐르고 보물이 쌓여 갔을 때 40 00:02:14,801 --> 00:02:18,513 최악의 적인 콩키스타도르가 찾아왔습니다 41 00:02:19,389 --> 00:02:21,099 이기면 좋겠네 42 00:02:22,684 --> 00:02:24,352 원주민이 이기면 좋겠다고 43 00:02:24,352 --> 00:02:26,354 난 약자의 편이니까 오해하지 마 44 00:02:26,354 --> 00:02:30,400 그때 한 용감한 여성이 목숨을 걸고 보물을 지켰습니다 45 00:02:32,110 --> 00:02:33,278 말린체 46 00:02:34,195 --> 00:02:39,242 에르난 코르테스에게 붙잡혀 통역사로 일한 나와족 소녀였죠 47 00:02:39,242 --> 00:02:43,538 지난 200년간 말린체는 수많은 비난에 시달렸습니다 48 00:02:43,538 --> 00:02:48,126 금을 찾는 스페인인들을 도와 원주민들을 학살했다는 죄였죠 49 00:02:49,043 --> 00:02:51,921 하지만 사실 말린체는 지위를 이용해 50 00:02:51,921 --> 00:02:55,216 코르테스군을 내부에서 감시하며 51 00:02:55,216 --> 00:02:59,012 원주민 여성 연합이 보물을 빼돌리게 도왔습니다 52 00:02:59,012 --> 00:03:00,805 최고의 스파이였군 53 00:03:01,639 --> 00:03:04,767 '분노의 질주'의 브라이언 오코너 같다 54 00:03:05,685 --> 00:03:07,353 다 네 목걸이를 했어, 제스 55 00:03:12,817 --> 00:03:18,573 한 문명의 잃어버린 역사를 찾아내겠다는 56 00:03:18,573 --> 00:03:21,117 오랜 맹세의 상징이죠 57 00:03:21,117 --> 00:03:24,996 목걸이의 주인인 아버님은 보물 수호자였던 거예요 58 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 당신도 그래야 해요 59 00:03:28,374 --> 00:03:31,878 그 여성 조직의 이름은 '날개 달린 뱀의 딸들'이었습니다 60 00:03:32,712 --> 00:03:36,799 조직은 보물을 숨기고 보물 지도를 세 조각으로 나누어 61 00:03:36,799 --> 00:03:40,178 아즈텍, 잉카, 마야에 하나씩 숨겼습니다 62 00:03:40,178 --> 00:03:43,514 훗날 콩키스타도르를 물리친 뒤 63 00:03:43,514 --> 00:03:48,811 다시 모여 지도를 하나로 합치고 보물을 되찾기로 했죠 64 00:03:49,938 --> 00:03:51,940 지도가 어디 있는지도 아신대? 65 00:03:53,524 --> 00:03:55,485 지도의 위치는 시간이 지나며 잊혔습니다 66 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 역시 67 00:03:59,280 --> 00:04:02,033 맨스플레인 교수님이 뭐래? 68 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 엄마의 논문은 다 소설이래 69 00:04:04,035 --> 00:04:09,332 잉카와 중앙아메리카 문명은 교류가 없었단 게 정설이라네 70 00:04:09,332 --> 00:04:11,417 같이 보물을 숨겼을 리 없대 71 00:04:11,417 --> 00:04:14,921 그리고 말린체는 영웅이 아니라 배신자였고 72 00:04:15,421 --> 00:04:17,757 기껏해야 힘없는 피해자였대 73 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 교수님, 죄송하지만... 74 00:04:21,344 --> 00:04:23,680 열정적이라 좋네, 누구지? 75 00:04:23,680 --> 00:04:24,764 저건... 76 00:04:27,809 --> 00:04:29,143 우리 아빠야 77 00:04:29,143 --> 00:04:30,937 두 분 사이 안 좋았다며? 78 00:04:31,437 --> 00:04:32,313 그러게 79 00:04:32,855 --> 00:04:34,649 아버님도 진심 같은데? 80 00:04:35,400 --> 00:04:36,442 엄마 편을 드네 81 00:04:38,695 --> 00:04:44,867 엄마랑 같이 보물을 찾아서 전설이 사실이란 걸 증명하겠대 82 00:04:49,330 --> 00:04:50,498 "1999년 12월 8일 19시 30분" 83 00:04:57,046 --> 00:04:58,006 우리 여보 84 00:05:06,973 --> 00:05:07,932 사랑해 85 00:05:14,647 --> 00:05:17,400 "Disney+ 오리지널" 86 00:06:21,255 --> 00:06:23,966 내셔널 트레져: 숨겨진 이야기 87 00:06:30,681 --> 00:06:34,268 아빠 목소리도 처음 들어 봤어 88 00:06:38,439 --> 00:06:40,108 두 분이 춤까지 추셨어 89 00:06:43,820 --> 00:06:47,657 내가 바보였어 두 분은 항상 서로를... 90 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 사랑하셨다고? 91 00:06:54,247 --> 00:06:57,917 어머님이 보물 얘기를 하는데 그 아저씨들은 듣지도 않더라? 92 00:06:58,835 --> 00:07:00,503 우리 아빠는 들으셨어 93 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 난 그게 아빠 망상인 줄 알았지 94 00:07:05,425 --> 00:07:08,678 하지만 너한테 그 목걸이가 있었어 95 00:07:09,470 --> 00:07:11,973 우리 가족들은 미친 게 아니었던 거야 96 00:07:11,973 --> 00:07:14,434 - 보물은 진짜야 - 보물? 97 00:07:18,020 --> 00:07:20,064 그 얘긴 끝난 거 아니었어? 98 00:07:24,235 --> 00:07:25,361 로스 요원입니다 99 00:07:25,361 --> 00:07:27,363 시립 안치소의 지크 허드슨입니다 100 00:07:27,363 --> 00:07:30,283 피터 새더스키 검사 의뢰하셨죠? 101 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 맞아요, 결과 나왔나요? 102 00:07:32,326 --> 00:07:36,581 네, 전자 서명만 해 주시면 바로 보낼게요 103 00:07:36,581 --> 00:07:41,210 저기, 직접 가서 서명할 테니 같이 검토할 수 있을까요? 104 00:07:41,210 --> 00:07:44,046 그러시죠 오전 10시 어떠세요? 105 00:07:44,046 --> 00:07:46,007 - 그때 갈게요 - 로스 106 00:07:46,549 --> 00:07:49,343 지겨웠을 텐데 진술서 봐 줘서 고마워 107 00:07:49,343 --> 00:07:50,678 - 뭘요 - 그래 108 00:07:53,264 --> 00:07:56,642 있잖아, 나도 자네 마음 알아 109 00:07:56,642 --> 00:08:00,438 난 백만 년 전 워싱턴에 배치됐을 때 110 00:08:00,438 --> 00:08:06,277 독립 선언문이 도난당할 거란 제보를 흘려 넘겼어 111 00:08:06,944 --> 00:08:09,530 - 그게 요원님이셨어요? - 맞아 112 00:08:10,114 --> 00:08:14,452 그때 나도 어떻게든 만회하려다가 눈이 흐려졌어 113 00:08:14,452 --> 00:08:16,787 다행히 날 믿어 주는 상관이 있었지 114 00:08:20,208 --> 00:08:21,709 난 자네를 믿어, 로스 115 00:08:29,634 --> 00:08:30,510 사랑해 116 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 그래서? 117 00:08:33,679 --> 00:08:35,598 더 있어, 기다려 봐 118 00:08:44,106 --> 00:08:47,902 잘 자라, 우리 아가 119 00:08:47,902 --> 00:08:49,195 잠깐만 120 00:08:49,195 --> 00:08:50,947 어머님 자장가야? 121 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 엄마는 안 불렀지만 2절이 있어 122 00:08:55,409 --> 00:08:58,204 '잘 자라, 우리 아가' 123 00:08:58,204 --> 00:09:01,791 '내일 아침까지 우리 보물은 안전하단다' 124 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 자장가로 보물의 전설을 이어 온 거야 125 00:09:12,385 --> 00:09:15,346 빌리가 암시장 골동품상이란 거 말했나? 126 00:09:17,098 --> 00:09:19,100 빌리가 먼저 찾게 되면 127 00:09:19,100 --> 00:09:22,144 보물은 수상한 부자 수집가의 손에 들어가겠네 128 00:09:23,521 --> 00:09:25,523 그럼 엄마가 옳았단 걸 증명 못 해 129 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 뭐부터 할까? 130 00:09:35,157 --> 00:09:39,412 웬만한 할리우드 스타들 집보다 훨씬 좋네 131 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 - 머라이어 캐리 집보다 나아 - 진짜 하찮은 설명이네 132 00:09:45,042 --> 00:09:46,127 이거 봐 133 00:09:46,127 --> 00:09:47,378 "만지지 마시오" 134 00:09:47,378 --> 00:09:50,214 대통령 집무실 책상의 판자야 135 00:09:51,507 --> 00:09:53,259 {\an8}벤저민 프랭클린이 쓰던 안경이라고? 136 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 세상에 137 00:09:56,262 --> 00:09:57,722 라일리 풀 팟캐스트에서 말한 138 00:09:57,722 --> 00:10:00,141 기록 말소된 FBI가 너희 할아버지였구나 139 00:10:00,141 --> 00:10:01,976 난 팟캐스트 안 들어 140 00:10:04,854 --> 00:10:07,398 {\an8}만지지 말라잖아 141 00:10:09,984 --> 00:10:11,360 알았어 142 00:10:11,360 --> 00:10:13,070 멋진 비밀 방이긴 한데 143 00:10:13,070 --> 00:10:16,949 보물 위치를 표시한 지도는 안 보이네 144 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 보물 지도는 3개의 상자에 있어 145 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 상자를 찾아야 보물을 찾아 146 00:10:22,538 --> 00:10:24,373 흑요석, 비취 147 00:10:26,250 --> 00:10:27,543 {\an8}청금석 148 00:10:27,543 --> 00:10:32,548 {\an8}흑요석 상자는 빌리한테 뺏겼지만 이 타샤 님이 사진을 찍었지 149 00:10:33,591 --> 00:10:36,177 이건 우리 할아버지가 찾았어 150 00:10:36,177 --> 00:10:38,763 - 시볼라에서 - 지금 어디 있어? 151 00:10:39,263 --> 00:10:40,598 아빠한테 주셨지 152 00:10:41,557 --> 00:10:43,559 아빠는 이틀 뒤 잠수 사고로 사망하셨어 153 00:10:44,101 --> 00:10:46,854 - 시신도 못 찾았고 - 안타깝다 154 00:10:48,314 --> 00:10:50,816 그럼 지금은 방법이 없네 155 00:10:52,026 --> 00:10:53,069 그렇지 156 00:10:54,570 --> 00:10:57,073 {\an8}세 번째 상자의 단서가 있긴 한데 157 00:10:57,323 --> 00:10:59,367 {\an8}할아버지랑 아빠도 평생 못 풀었어 158 00:11:00,117 --> 00:11:03,454 {\an8}'단서는 평화의 아들인 태양왕에게 있다' 159 00:11:03,454 --> 00:11:07,667 - 어디서 난 단서야? - 두 분 다 프리메이슨이셨잖아 160 00:11:07,667 --> 00:11:09,085 프리메이슨 쪽 단서겠지 161 00:11:10,961 --> 00:11:11,921 좋아 162 00:11:13,214 --> 00:11:15,758 태양왕이라? 역사 속 태양왕은 누구지? 163 00:11:15,758 --> 00:11:17,093 - 루이 14세 - 루이 14세 164 00:11:19,053 --> 00:11:21,097 루이 14세의 부모는 정략결혼으로 맺어졌지 165 00:11:21,097 --> 00:11:23,724 프랑스와 이베리아 연합의 결속을 강화했어 166 00:11:23,724 --> 00:11:25,142 루이지애나주는 루이 14세 이름을 땄고 167 00:11:25,142 --> 00:11:27,019 루이 14세가 받은 단서가 루이지애나주에 있다? 168 00:11:27,019 --> 00:11:29,355 과거 루이지애나주의 영역일지도? 169 00:11:30,690 --> 00:11:34,568 근데 중남미 원주민이 왜 프랑스 왕한테 단서를 주지? 170 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 제스, 살라사르가 누구야? 171 00:11:40,157 --> 00:11:41,826 왜 조심해야 하는 걸까? 172 00:11:41,826 --> 00:11:42,743 "살라사르를 조심하라" 173 00:11:42,743 --> 00:11:45,996 몰라, 그냥 거기 끼어 있었어 174 00:11:46,956 --> 00:11:49,917 다른 태양왕이 있을지도 몰라 175 00:11:50,793 --> 00:11:53,212 - 진짜 왕이 아닐지도? - '라이온 킹' 같은 거? 176 00:11:53,212 --> 00:11:55,423 '킹 제임스' 르브론 아닐까? 177 00:11:55,423 --> 00:11:56,882 로큰롤의 왕 말이야 178 00:11:57,883 --> 00:12:01,053 - 엘비스? - 선 레코드 소속이었잖아 179 00:12:02,221 --> 00:12:04,181 그거 말 된다 180 00:12:04,181 --> 00:12:06,559 엘비스는 장난 아니었거든 이거 봐 181 00:12:08,769 --> 00:12:13,649 닉슨 대통령과 만나서 프리메이슨식 비밀 악수를 했어 182 00:12:14,233 --> 00:12:18,779 다들 알다시피 엘비스는 온갖 음모론의 주인공이고 183 00:12:19,405 --> 00:12:21,157 - 옛날얘기잖아 - 과연? 184 00:12:21,157 --> 00:12:25,161 게다가 그거 알아? 엘비스는 체로키족이었어 185 00:12:25,786 --> 00:12:27,580 {\an8}외가 쪽 조상 중에 체로키족이 있었거든 186 00:12:27,580 --> 00:12:30,541 {\an8}이름이 '하얀 아침 비둘기'였대 187 00:12:30,541 --> 00:12:31,709 비둘기? 188 00:12:32,209 --> 00:12:33,461 평화의 상징이잖아 189 00:12:35,129 --> 00:12:38,382 '평화'가 진짜 사람이라서 사람처럼 표현한 거야 190 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 '북아메리카 남서부의 푸에블로족이나' 191 00:12:50,686 --> 00:12:52,354 '남동부의 체로키족도' 192 00:12:52,354 --> 00:12:55,191 '날개 달린 뱀의 딸들을 도왔다고 한다' 193 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 아침 비둘기가 단서를 물려준 거구나 194 00:12:57,276 --> 00:13:01,530 자기 후손이 엘비스일 줄은 몰랐겠지 195 00:13:02,573 --> 00:13:05,993 엘비스가 좋아하는 기타는 '검은 비둘기'였어 196 00:13:07,077 --> 00:13:11,582 엘비스가 기타에 고대 보물의 단서를 남겼다? 197 00:13:12,458 --> 00:13:16,837 고대 보물의 단서를 어딘가에 남기고 싶다면... 198 00:13:16,837 --> 00:13:18,923 박물관에 남을 만한 걸 골랐겠지 199 00:13:19,840 --> 00:13:21,300 - 그레이스랜드 - 그레이스랜드 200 00:13:24,553 --> 00:13:30,726 하지만 그레이스랜드 박물관에 그 기타는 없다는데? 201 00:13:32,186 --> 00:13:34,396 엘비스의 비밀 방에 있겠지 202 00:13:36,732 --> 00:13:39,360 그레이스랜드에 비밀 방이 있어 203 00:13:40,319 --> 00:13:44,657 몰라? 여기 역사 공부하는 사람 나밖에 없어? 204 00:13:44,657 --> 00:13:49,495 엘비스의 가장 귀한 보물은 다 비밀 방에 있거든 205 00:13:49,495 --> 00:13:53,123 아무도 못 들어가고 위치도 알 수 없어 206 00:13:53,123 --> 00:13:56,210 오프라도 안대까지 하고 겨우 가 봤대 207 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 그 오프라가 208 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 없을지도 모르는 기타를 찾아야 한다? 209 00:14:01,465 --> 00:14:04,301 없을지도 모르는 방에 몰래 들어가서? 210 00:14:05,511 --> 00:14:06,470 맞아 211 00:14:11,392 --> 00:14:13,185 방법을 알 것 같아 212 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 제스란 애 인생이 파란만장하네요 213 00:14:16,647 --> 00:14:19,483 평생 개똥밭에서만 굴렀어요 214 00:14:19,483 --> 00:14:21,694 고향은 멕시코고 배턴루지에서 자랐어요 215 00:14:21,694 --> 00:14:24,238 오크 고등학교 장학생이었고 216 00:14:24,238 --> 00:14:26,824 불법 체류자 최초로 수석 졸업했어요 217 00:14:26,824 --> 00:14:31,036 하버드든 예일이든 갈 수 있었는데 엄마가 쓰러졌답니다 218 00:14:31,036 --> 00:14:35,875 그래서 대학에 안 가고 엄마가 죽을 때까지 간호했대요 219 00:14:36,375 --> 00:14:41,463 엄마를 추억할 유품은 병원비로 생긴 빚더미뿐이고요 220 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 그런데도 내 제안을 거절해? 221 00:14:46,969 --> 00:14:48,971 빚도 다 갚아 줬을 텐데 222 00:14:49,930 --> 00:14:50,764 왜일까? 223 00:14:51,724 --> 00:14:55,436 요즘 애들은 돈보다는 팔로워 수만 밝히니까요 224 00:14:55,436 --> 00:14:58,314 보물을 찾으면 순식간에 뜨겠죠 225 00:14:58,814 --> 00:15:00,649 상자엔 두 부분이 있어요 226 00:15:02,234 --> 00:15:05,279 자성을 띤 자철석이 나침반 역할을 해요 227 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 그걸로 눈금판을 푸는 겁니다 228 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 금고 따기 수업 시간이군 229 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 그 녀석이 상자를 열었어 230 00:15:38,896 --> 00:15:41,941 새더스키가 왜 그 애한테 말해 줬는지 몰라도 231 00:15:41,941 --> 00:15:46,946 놈은 실수로 우리한테 엄청난 단서를 준 거야 232 00:15:51,408 --> 00:15:54,495 계속 밖에서 보물 지도의 단서를 찾았지만 233 00:15:54,495 --> 00:15:57,081 단서는 안에 있었군 234 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 고마워요 235 00:16:10,135 --> 00:16:12,805 그럼 이 녀석의 안쪽도 살펴볼까? 236 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 - 이쪽엔 새로 왔죠? - 네 237 00:16:16,850 --> 00:16:18,477 근데 사건 담당이에요? 238 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 네 239 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 상관이 믿어 주나 봐요? 240 00:16:23,816 --> 00:16:25,985 훈장 받은 요원의 죽음을 다 수사하고 241 00:16:31,156 --> 00:16:32,449 사실 말이죠 242 00:16:33,951 --> 00:16:37,204 사실 그 독물 검사는 취소해야 했는데 243 00:16:37,204 --> 00:16:41,333 피터 새더스키의 죽음이 수상하단 제보를 받아서 244 00:16:42,209 --> 00:16:44,169 명령을 무시했어요 245 00:16:46,630 --> 00:16:48,090 위에 보고해도 돼요 246 00:16:50,384 --> 00:16:53,554 검사 결과를 말해 줘도 되고요 247 00:16:57,516 --> 00:16:59,393 그래요, 너무 서두르진 마시죠 248 00:17:00,394 --> 00:17:03,063 안타깝게도 결과가 확실친 않지만 249 00:17:03,063 --> 00:17:04,523 꽤 수상하긴 해요 250 00:17:04,523 --> 00:17:07,985 - 미확인 성분이 많네요 - 맞아요 251 00:17:07,985 --> 00:17:10,821 나이를 생각하면 평소 먹는 약일지도요 252 00:17:11,697 --> 00:17:14,450 손에는 주황색 얼룩이 있었어요 253 00:17:16,285 --> 00:17:20,706 사망 당시 뭔가를 꽉 쥐고 있었다? 254 00:17:20,706 --> 00:17:22,958 어쩌면요? 흔한 염료예요 255 00:17:22,958 --> 00:17:25,461 상비약이나 사탕에도 쓰여요 256 00:17:25,461 --> 00:17:28,881 {\an8}사망자가 먹던 약을 알아 오면 더 알아볼 수 있어요? 257 00:17:28,881 --> 00:17:32,217 물론 우린 이런 사건 모르지만요 258 00:17:32,217 --> 00:17:33,510 당연하죠 259 00:17:33,510 --> 00:17:36,388 재밌는 살인 사건 조사는 정말 질색이거든요 260 00:17:40,142 --> 00:17:41,185 고마워요 261 00:17:42,728 --> 00:17:47,399 상자 2개의 조각 12개로 지도의 3분의 2가 모였어 262 00:17:47,399 --> 00:17:53,405 여길 봐, '하얀 여인의 산' 이스탁시우아틀이야 263 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 - 여길 봐 - 재규어 머리네요 264 00:17:56,742 --> 00:17:59,119 아즈텍에선 '땅의 괴물'이라고 불렀지 265 00:17:59,119 --> 00:18:01,955 신성한 장소의 입구를 뜻해 266 00:18:01,955 --> 00:18:03,290 딱 들어맞네요 267 00:18:03,290 --> 00:18:05,584 하얀 여인의 산은 멕시코시티 바로 앞이에요 268 00:18:05,584 --> 00:18:07,211 여기 세 번째 상자가 있다? 269 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 가 보면 알겠지 270 00:18:13,550 --> 00:18:15,177 {\an8}"마크 - 그레이스랜드 경비팀" 271 00:18:15,177 --> 00:18:19,348 마크를 낚은 이 몸을 프로 낚시꾼이라고 불러 줄래? 272 00:18:19,348 --> 00:18:21,141 - 마크? - 경비팀장 273 00:18:21,141 --> 00:18:23,519 그레이스랜드 경비팀장을 속였다고? 274 00:18:23,519 --> 00:18:26,105 래브라두들 개껌 할인 코드에 바로 넘어온 탓이지 275 00:18:26,647 --> 00:18:29,441 반려견 인스타 계정이 있었어 276 00:18:30,067 --> 00:18:33,070 - 계획을 검토하자 - 싫어, 무슨 소리야? 277 00:18:33,070 --> 00:18:35,072 도둑들 나오는 영화 못 봤어? 278 00:18:35,072 --> 00:18:37,574 계획을 검토하면 뭔가 잘못된단 말이야 279 00:18:37,574 --> 00:18:39,118 현실은 영화가 아니란다 280 00:18:39,118 --> 00:18:42,079 오후 1시에 진열장을 열고 청소해 281 00:18:42,079 --> 00:18:43,163 그럼 오렌 차례야 282 00:18:43,664 --> 00:18:46,708 난 이렇게 부정 탈 일 하고 싶지 않아 283 00:18:46,708 --> 00:18:48,210 그냥 나방만 풀면 되잖아 284 00:18:48,210 --> 00:18:52,506 귀한 점프슈트에 나방이 붙으면 방제업자를 부르겠지 285 00:18:52,506 --> 00:18:56,718 정말 나방으로 엘비스 점프슈트에 구멍을 송송 내도 되는 걸까? 286 00:18:56,718 --> 00:18:59,638 - 그런 나방이 아니야 - 나방에 종류도 있어? 287 00:18:59,638 --> 00:19:02,808 임대 창고에서 일하면서 나방은 많이 봤다고 288 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 좀먹지 않는 나방으로 가져왔어 289 00:19:04,518 --> 00:19:09,439 진짜 방제업자가 오기 전까지 13분 안에 비밀 방을 털어야 해 290 00:19:09,439 --> 00:19:11,358 13분이라니 구체적이네 291 00:19:11,358 --> 00:19:13,193 - 근거가 뭐야? - 리뷰 사이트 292 00:19:13,193 --> 00:19:15,529 - 있잖아 - 역시 내가 들어갈게 293 00:19:15,529 --> 00:19:18,907 말했잖아, 계획대로 가자 기타는 리엄이 잘 알아 294 00:19:18,907 --> 00:19:21,326 기타에 이상한 점이 있으면 알 수 있어 295 00:19:21,326 --> 00:19:22,619 있잖아 296 00:19:22,619 --> 00:19:24,580 부정 안 탄다고, 오렌 297 00:19:24,580 --> 00:19:27,207 진짜? 벌써 미행이 붙었는데? 298 00:19:27,207 --> 00:19:28,625 왼쪽, 갈색 크라이슬러 299 00:19:30,377 --> 00:19:32,296 - 빌리인가? - 빌리의 부하일지도 300 00:19:33,630 --> 00:19:35,215 따돌려 봐 301 00:19:35,215 --> 00:19:37,718 내 차는 부스터 달린 경주용이 아니라고 302 00:19:41,138 --> 00:19:42,890 일단 세우고 지켜보자 303 00:19:52,357 --> 00:19:53,317 아는 사람이야? 304 00:19:54,067 --> 00:19:55,110 난 몰라 305 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 저게 살라사르 아닐까? 306 00:19:56,820 --> 00:19:59,823 그냥 음반 사러 가는 수염 난 아저씨겠지 307 00:20:02,409 --> 00:20:05,537 그래, 다시 출발하자 308 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 너희는 맡은 역할에 몰입하고 309 00:20:23,263 --> 00:20:24,890 "그레이스랜드 셔틀버스" 310 00:20:26,975 --> 00:20:30,520 {\an8}"그레이스랜드 엘비스 저택" 311 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 먼지가 많네? 312 00:20:46,745 --> 00:20:48,997 먼지가 아니라 나방 인분이야 313 00:20:51,458 --> 00:20:55,337 왜? 방제업자 연기하려고 새벽 2시까지 나방을 조사했거든 314 00:20:56,004 --> 00:20:58,298 벌레 잡는 척만 하면 되는데 웬 조사? 315 00:21:00,467 --> 00:21:03,136 - 괜찮겠어? - 나? 316 00:21:04,554 --> 00:21:06,348 당연히 괜찮지 317 00:21:08,183 --> 00:21:09,059 어머님을 위해 318 00:21:12,104 --> 00:21:13,146 그리고 보물을 위해 319 00:21:18,527 --> 00:21:20,654 카메라 해킹 완료 320 00:21:28,203 --> 00:21:32,040 오렌, 슬슬 1시야 곧 진열장을 열 거라고 321 00:21:32,040 --> 00:21:35,669 괜히 불안해지잖아, 타샤 322 00:22:00,819 --> 00:22:03,113 자, 망토 나갑니다 323 00:22:03,113 --> 00:22:07,868 좀 지나갈게요, 여러분 감사합니다 324 00:22:19,546 --> 00:22:20,589 - 됐죠? - 네 325 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 - 다음으로 가죠 - 네 326 00:22:26,386 --> 00:22:27,763 저기요 327 00:22:27,763 --> 00:22:30,599 궁금한 게 있는데, 엘비스가... 328 00:22:31,725 --> 00:22:33,018 저거 좀나방이에요? 329 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 {\an8}"발신 전화 해충 구제" 330 00:22:35,354 --> 00:22:37,939 {\an8}방제업자 불렀네 시계 맞춰 331 00:22:39,066 --> 00:22:40,025 준비됐지? 332 00:22:40,901 --> 00:22:44,279 셋, 둘, 하나, 시작 333 00:22:44,696 --> 00:22:46,656 13분이야, 가자 334 00:22:58,919 --> 00:23:01,213 누구시죠? 팀 씨는요? 335 00:23:01,880 --> 00:23:04,383 - 그게... - 마크 씨 맞죠? 336 00:23:05,634 --> 00:23:06,593 네 337 00:23:06,593 --> 00:23:10,180 팀이 다른 큰일로 바빠서 하청받고 왔습니다 338 00:23:10,180 --> 00:23:12,015 비상사태라고 들었어요 339 00:23:12,557 --> 00:23:14,726 래브라두들 키우신다면서요? 340 00:23:16,144 --> 00:23:19,481 두 마리예요 '하운드 도그'랑 '블루 스웨이드' 341 00:23:21,983 --> 00:23:24,528 저도 '조린'이란 개를 키워요 342 00:23:29,282 --> 00:23:30,283 오시죠 343 00:23:41,044 --> 00:23:42,129 좋아 344 00:23:46,007 --> 00:23:49,678 좀나방이라고도 하는 '티네올라 비셀리엘라'입니다 345 00:23:49,678 --> 00:23:52,597 동물 섬유나 가죽, 양모를 먹고 살죠 346 00:23:52,597 --> 00:23:55,600 이번 주는 제일하우스 행사라 소독 못 해요 347 00:23:55,600 --> 00:23:58,687 괜찮아요 저희가 둘러보겠습니다 348 00:23:59,187 --> 00:24:03,275 좀나방이 잘 꼬이는 컴컴한 창고 같은 곳부터 볼게요 349 00:24:03,859 --> 00:24:06,361 그럼 마크는 여기... 350 00:24:06,361 --> 00:24:08,822 에런 씨를 그 방으로 데려가요 351 00:24:08,822 --> 00:24:12,033 - 딘 씨는 저랑 가시죠 - 저희는 보통 같이 일합니다 352 00:24:12,033 --> 00:24:15,412 같이 둘러보기엔 너무 넓으니까 빨리 끝내자고요 353 00:24:15,412 --> 00:24:16,496 이쪽으로 354 00:24:22,586 --> 00:24:24,838 따로 가게 될 줄은 몰랐는데 355 00:24:27,591 --> 00:24:28,592 이쪽입니다 356 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 {\an8}"제스: 우리가 알아낼 테니까 사진을 찍어" 357 00:24:33,805 --> 00:24:36,516 - 어서요 - 알겠습니다 358 00:25:08,965 --> 00:25:10,717 {\an8}"이선, 너 카메라에 안 잡혀" 359 00:25:10,717 --> 00:25:11,801 {\an8}"전송 실패" 360 00:25:11,801 --> 00:25:13,345 {\an8}전파가 끊겼나 봐 361 00:25:16,223 --> 00:25:19,267 보통 여긴 안대 차고 오셔야 합니다 362 00:25:19,267 --> 00:25:21,561 이따 비밀 엄수 계약서에 서명해 주세요 363 00:25:21,561 --> 00:25:22,479 뭔지 아시죠? 364 00:25:22,604 --> 00:25:26,858 오늘 여기서 본 건 전부 비밀이라는 겁니다 365 00:25:29,277 --> 00:25:31,446 여기 좀나방이 들어왔다면 366 00:25:31,446 --> 00:25:34,366 옷에 노란 먼지 같은 인분이 있을 거예요 367 00:25:34,366 --> 00:25:35,992 한번 살펴볼게요 368 00:25:39,120 --> 00:25:41,998 임무 완료 진짜 불안했지만 해냈다 369 00:25:41,998 --> 00:25:43,917 - 난 여기까지 - 제스 370 00:25:45,919 --> 00:25:48,338 진짜 방제업자야 좀 빨리 왔네 371 00:25:49,339 --> 00:25:50,924 이럴 줄 알았지 372 00:26:05,313 --> 00:26:06,481 "사진첩" 373 00:26:06,481 --> 00:26:07,607 "보내기" 374 00:26:08,275 --> 00:26:10,110 "전송 실패" 375 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 말했잖아 376 00:26:12,821 --> 00:26:14,823 - 부정 탄다고 - 오렌, 가서 막아 377 00:26:14,823 --> 00:26:16,408 - 내가? - 빨리 378 00:26:24,958 --> 00:26:26,084 보시죠 379 00:26:27,627 --> 00:26:29,879 괜찮네요, 좀나방은 없어요 380 00:26:40,765 --> 00:26:43,268 "제스: 작전 중지! 진짜 방제업자야!" 381 00:26:44,185 --> 00:26:47,314 여긴 문제없네요 혹시 여기 화장실 있나요? 382 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 - 방제 전문가 맞으시죠? - 누구신지? 383 00:26:55,238 --> 00:26:56,573 호텔 매니저예요 384 00:26:56,573 --> 00:27:00,160 지금 나방 때문에 초비상이니까 이쪽으로 오시죠 385 00:27:00,160 --> 00:27:04,247 - 마크는 저택이랬는데요 - 제가 연락하라고 시킨 거예요 386 00:27:04,247 --> 00:27:10,670 "카사 그레이스랜드 호텔" 387 00:27:26,728 --> 00:27:28,688 다음은 벨벳 그림이랑 응접실이에요 388 00:27:28,688 --> 00:27:30,815 {\an8}"제스: 작전 중지! 진짜 방제업자야!" 389 00:27:30,815 --> 00:27:32,359 {\an8}알겠습니다 390 00:27:32,359 --> 00:27:35,904 후딱 트럭에서 배터리 하나만 갖고 올게요 391 00:27:39,074 --> 00:27:40,492 금방 오겠습니다 392 00:27:46,748 --> 00:27:48,333 "전송 실패 재전송" 393 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 "전송 완료" 394 00:27:54,214 --> 00:27:56,299 나야, 사진 받았어? 395 00:27:57,425 --> 00:28:00,345 - 좋은 기타네 - 근데 단서 같은 건 없어 396 00:28:01,096 --> 00:28:02,889 이 태양왕도 아닌가 봐 397 00:28:04,140 --> 00:28:06,768 "라 팔로마" 398 00:28:07,852 --> 00:28:09,854 골드 음반 라 팔로마? 399 00:28:11,064 --> 00:28:12,565 그건 골드 못 땄어 400 00:28:12,565 --> 00:28:15,652 - '라 팔로마'는 비둘기란 뜻이야 - 그거네 401 00:28:18,113 --> 00:28:20,824 방제업자를 호텔까지 유인하고 튀었어 402 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 - 내가 뭐 놓쳤나? - 다들 놓쳤지 403 00:28:25,078 --> 00:28:27,706 돌아가서 저 음반을 가져와야 해 404 00:28:28,289 --> 00:28:31,126 저기요, 방제업자가 돌아왔다니까? 405 00:28:31,126 --> 00:28:34,212 다들 우릴 찾을 거야 이러다 체포돼 406 00:28:41,678 --> 00:28:44,681 - 뭐 해, 제스? - 아빠의 진실을 알아야겠어 407 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 - 같이 갈게 - 이건 안 돼 408 00:28:46,641 --> 00:28:48,852 - 다른 방법이 있겠지 - 다른 방법은 없어 409 00:28:48,852 --> 00:28:51,020 이대로 저택을 닫으면 못 들어간다고 410 00:28:51,688 --> 00:28:53,773 - 제스 - 내가 갈게 411 00:29:19,048 --> 00:29:20,049 제스는? 412 00:29:25,638 --> 00:29:26,931 사진도 찍었는데 왜 저래? 413 00:29:26,931 --> 00:29:28,349 여기 있었는데 414 00:29:28,892 --> 00:29:32,979 대답 좀 해 봐 그 업자들 어디 갔어? 415 00:29:33,438 --> 00:29:35,106 바로 확인하겠습니다 416 00:29:40,779 --> 00:29:42,113 안 되는데 417 00:29:45,325 --> 00:29:46,951 들어갈 테니 망봐 줘 418 00:29:46,951 --> 00:29:48,077 알았어 419 00:30:03,009 --> 00:30:04,552 문에 비밀번호가 있어 420 00:30:04,552 --> 00:30:06,971 - 빨리 나와 - 번호 봤어? 421 00:30:06,971 --> 00:30:09,682 - 몸으로 가렸어, 빨리 나와 - 몇 번 울렸어? 422 00:30:11,351 --> 00:30:14,145 8번, 알아낼 시간은 없으니까 빨리 나와 423 00:30:14,145 --> 00:30:15,939 8자리면 경우의 수가 많아 424 00:30:15,939 --> 00:30:19,067 - 그쪽 사람이 아니라고요? - 전 하청 안 줘요 425 00:30:19,067 --> 00:30:20,610 비밀 방까지 들어갔어요 426 00:30:20,610 --> 00:30:22,779 없어진 거 없나 경찰에 신고할게요 427 00:30:23,238 --> 00:30:26,366 계속 지켜봤는데 슬쩍한 건 없어요 428 00:30:26,366 --> 00:30:28,243 뭔가 목적이 있어서 들어갔겠죠 429 00:30:28,243 --> 00:30:29,828 8자리? 430 00:30:29,828 --> 00:30:32,872 날짜겠지? 일, 월, 연도 4자리 431 00:30:32,872 --> 00:30:34,332 엘비스의 생일은? 432 00:30:35,708 --> 00:30:37,752 {\an8}1935년 1월 8일 433 00:30:39,587 --> 00:30:40,713 아니네 434 00:30:43,049 --> 00:30:44,175 컴백 공연 날짜는? 435 00:30:44,175 --> 00:30:46,761 1968년 12월 3일 436 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 아니야 437 00:30:52,016 --> 00:30:55,436 - 실례합니다 - 한 장 더 찍을게요 438 00:30:57,647 --> 00:30:59,399 저기, 기타 좀 빌릴게요 439 00:30:59,399 --> 00:31:02,360 기일도 아니고 닉슨과 만난 날도 아니면 440 00:31:02,360 --> 00:31:03,403 대체 뭐지? 441 00:31:20,128 --> 00:31:21,880 {\an8}"1953년 1월 19일" 442 00:31:32,724 --> 00:31:34,309 저택을 산 날은? 443 00:31:35,018 --> 00:31:38,062 - 1957년 3월 25일 - 제발 돼라 444 00:31:40,940 --> 00:31:42,317 제발 445 00:32:26,736 --> 00:32:28,821 {\an8}"엘비스 프레슬리" 446 00:33:36,014 --> 00:33:37,181 팀장님, 문제가 있어요 447 00:33:44,355 --> 00:33:47,817 그 노래하는 손님? 알아 금방 갈게 448 00:34:33,404 --> 00:34:34,363 재미있나? 449 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 붙잡아! 450 00:34:42,163 --> 00:34:44,165 - 가자 - 실례합니다 451 00:34:45,291 --> 00:34:47,376 실례합니다, 지나갈게요 452 00:35:09,315 --> 00:35:11,067 이게 무슨 짓입니까? 453 00:35:11,067 --> 00:35:12,527 다들 여기서 나가 주세요 454 00:35:12,527 --> 00:35:15,363 제 뒤쪽 문으로 나가 주시겠어요? 455 00:35:16,948 --> 00:35:20,910 {\an8}왜 주정뱅이처럼 여기서 노래하고 난리야? 456 00:35:22,161 --> 00:35:23,913 정말 죄송합니다 457 00:35:23,913 --> 00:35:26,457 영어라곤 엘비스 노래밖에 모르는 친구예요 458 00:35:26,457 --> 00:35:28,835 노래하다 보면 정신을 못 차려요 459 00:35:28,835 --> 00:35:30,920 {\an8}넌 집에 가서 죽었어, 두고 봐 460 00:35:30,920 --> 00:35:32,171 {\an8}적당히 해 461 00:35:38,177 --> 00:35:40,596 데려가세요 이 사람 출입 금지시켜 462 00:35:43,099 --> 00:35:46,144 - 감시 카메라로 들킬 거야 - 나한테 맡겨 463 00:35:46,144 --> 00:35:48,771 - 없어진 거 있어요? - 없는 것 같아요 464 00:35:48,771 --> 00:35:50,398 감시 영상 확인해요 465 00:35:53,109 --> 00:35:54,652 쥐도 새도 모르게 없애야지 466 00:35:56,362 --> 00:35:59,615 안 돼 467 00:36:01,284 --> 00:36:02,118 지워졌어요 468 00:36:27,727 --> 00:36:30,313 - 장난 아니었어 - 너 진짜 최고다 469 00:36:30,313 --> 00:36:32,523 그레이스랜드에서 엘비스 노래를 불러? 470 00:36:32,523 --> 00:36:35,026 평생 출입 금지당하겠네 471 00:36:35,026 --> 00:36:36,569 원래는 조용히 끝내기로 했잖아 472 00:36:36,569 --> 00:36:38,237 - 스페인어 알아? - 응 473 00:36:38,362 --> 00:36:40,156 멕시코 음식점에서 바텐더로 일했었거든 474 00:36:40,740 --> 00:36:43,826 - 단서는 찾았고? - 찾은 것 같아 475 00:36:44,327 --> 00:36:45,328 들어 봐 476 00:36:55,338 --> 00:36:57,548 골드 음반 못 딸 만하네 477 00:36:57,548 --> 00:37:00,885 왜 굳이 가짜 골드 음반을 만들겠어? 478 00:37:00,885 --> 00:37:04,222 - 뭔가 의미가 있겠지 - 음악 프로그램으로 건드려 보자 479 00:37:04,222 --> 00:37:06,265 숨겨진 메시지가 있을지도? 480 00:37:07,308 --> 00:37:10,061 - 알았지? - 그래, 꼭 알아내야지 481 00:37:17,401 --> 00:37:20,112 {\an8}"멕시코 이스탁시우아틀" 482 00:37:33,292 --> 00:37:35,586 벽의 기호들 좀 봐 483 00:37:36,087 --> 00:37:37,463 잉카의 기호야 484 00:37:42,301 --> 00:37:44,136 이쪽은 아즈텍이고 485 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 마야 문자로군 486 00:38:09,203 --> 00:38:12,164 날개 달린 뱀의 자식들이 여기 있었군 487 00:38:14,125 --> 00:38:15,543 드론 가져올게요 488 00:38:38,941 --> 00:38:42,194 - 믹틀란이군 - 좋은 거죠? 489 00:38:42,194 --> 00:38:45,614 믹틀란은 아즈텍 신화의 지하 세계야 490 00:38:47,366 --> 00:38:49,493 - 젠장 - 추락했네, 네이트? 491 00:38:49,493 --> 00:38:50,661 가져오겠습니다 492 00:38:56,500 --> 00:39:00,379 시발바? 마야의 지하 세계지 493 00:39:05,051 --> 00:39:06,552 기다려, 네이트 494 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 괜찮아요 드론은 바로 저기 있어요 495 00:39:09,055 --> 00:39:10,473 한 발짝도 움직이지 마 496 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 네이트! 497 00:39:12,725 --> 00:39:15,269 - 안 돼 - 네이트! 498 00:39:15,269 --> 00:39:16,729 네이트 499 00:39:17,229 --> 00:39:18,689 - 놔주세요 - 가자 500 00:39:18,689 --> 00:39:20,358 살아 있을지도 몰라요 501 00:39:20,358 --> 00:39:23,194 안 돼, 내 말 잘 들어! 502 00:39:23,194 --> 00:39:25,696 네이트는 죽었어 다 함정이었던 거야 503 00:39:25,696 --> 00:39:28,115 당장 도망쳐야 해 504 00:39:29,033 --> 00:39:30,659 빨리 가자니까? 505 00:39:39,668 --> 00:39:41,879 - 안녕 - 안녕, 이선 506 00:39:43,589 --> 00:39:46,717 제스는 오늘 없어 그 음성 파일 분석 중이야 507 00:39:46,717 --> 00:39:49,512 알아, 너랑 얘기하러 온 거야 508 00:39:51,722 --> 00:39:57,686 좋아, 좀 의외지만 일단 말해 봐 509 00:39:59,814 --> 00:40:04,360 제스랑 일할 땐 좀 조심해 주면 좋겠어 510 00:40:05,361 --> 00:40:07,363 제스는 범죄를 저지르면 안 돼 511 00:40:08,030 --> 00:40:11,325 근데 네가 앞장서서 음반을 훔치러 가자고 했잖아 512 00:40:12,952 --> 00:40:14,245 본인이 원한 거야 513 00:40:14,745 --> 00:40:16,247 난 여자한테 이래라저래라 안 해 514 00:40:16,247 --> 00:40:20,334 그런 얘기가 아니야 우리가 더 신경 써 줘야 한다고 515 00:40:21,544 --> 00:40:24,755 우리 그냥 서로 알아서 잘하는 게 어때? 516 00:40:25,297 --> 00:40:26,924 넌 제스를 몰라 517 00:40:27,258 --> 00:40:30,803 이건 제스의 소중한 가족 문제라 멈추지 않을 거야 518 00:40:30,803 --> 00:40:32,930 내 가족 문제이기도 해 519 00:40:33,639 --> 00:40:34,932 알겠어? 520 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 나한테도 중요한 문제고 우린 멈출 생각 없어 521 00:40:37,309 --> 00:40:40,062 그게 맘에 안 들면 넌 빠져 522 00:40:40,062 --> 00:40:42,273 너랑 제스는 사정이 달라 523 00:40:42,273 --> 00:40:43,732 이해를 못 하네 524 00:40:44,233 --> 00:40:47,153 - 전혀 다르지... - 걔 불법 체류자야 525 00:40:51,198 --> 00:40:52,992 괜히 말했네 526 00:40:54,493 --> 00:40:55,995 지금은 청소년 유예 중이야 527 00:40:56,954 --> 00:41:00,124 일 저질렀다간 더 혜택 못 받고 추방돼 528 00:41:01,125 --> 00:41:03,127 알아서 잘할 문제가 아니라고 529 00:41:10,509 --> 00:41:14,722 디지털 데이터의 경우 시간 영역을 조정하는 게 빠릅니다 530 00:41:14,722 --> 00:41:18,851 덜 중요한 부분을 조정해 파형을 바꾸는 거죠 531 00:41:18,851 --> 00:41:20,019 해독은... 532 00:41:25,816 --> 00:41:26,859 안녕 533 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 왜 그래? 534 00:41:31,697 --> 00:41:35,201 리엄한테 너랑 일할 땐 좀 조심하라고 하다가 535 00:41:35,201 --> 00:41:37,912 - 실수로 말해 버렸어 - 뭘 말했는데? 536 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 너 불법 체류자라고 537 00:41:48,506 --> 00:41:52,635 솔직히 말했으니 됐어 그냥 실수니까 괜찮아 538 00:41:54,011 --> 00:41:55,804 안 괜찮잖아 539 00:41:56,305 --> 00:41:58,682 내가 괜찮다면 괜찮은 거야 540 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 그래, 알았어 541 00:42:04,855 --> 00:42:06,482 바쁠 테니 가 볼게 542 00:42:25,876 --> 00:42:27,211 마침 잘 왔네 543 00:42:27,211 --> 00:42:29,380 내가 불법 체류자란 거 이선한테 들었지? 544 00:42:32,258 --> 00:42:33,759 대체 왜 그랬을까? 545 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 너무 그러지 마 546 00:42:38,389 --> 00:42:40,766 이선도 널 도우려던 거야 547 00:42:42,059 --> 00:42:45,145 둘이 참 친한 것 같아 548 00:42:45,145 --> 00:42:46,730 가장 오래된 친구거든 549 00:42:49,275 --> 00:42:51,151 그런 애가 왜 실수했을까? 550 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 제스 551 00:43:02,288 --> 00:43:07,293 네가 그런 상황인 줄 알았으면 나도 못 가게 말렸을 거야 552 00:43:11,547 --> 00:43:14,883 이래서 내가 사정을 숨기는 거야 553 00:43:16,093 --> 00:43:18,304 날 보는 눈이 달라지거든 554 00:43:20,389 --> 00:43:23,684 나더러 범죄자라면서 돌아가라는 사람도 있고 555 00:43:25,144 --> 00:43:28,188 어떤 사람은 순수한 호의로 556 00:43:29,148 --> 00:43:32,443 날 강아지처럼 감싸려 들지 557 00:43:33,152 --> 00:43:34,903 - 그런 거 아니야 - 알아 558 00:43:36,238 --> 00:43:37,489 다들 그래 559 00:43:40,409 --> 00:43:44,079 다들 날 그냥 불법 체류자로 보곤 하지만 560 00:43:46,123 --> 00:43:48,709 - 그게 다가 아니야 - 그럼 뭔데? 561 00:43:53,088 --> 00:43:56,467 일주일 전쯤 물어봤다면 대답할 수 있었을 거야 562 00:43:57,301 --> 00:44:02,681 지금은 내가 알던 엄마랑 아빠가 없어졌어 563 00:44:03,974 --> 00:44:06,185 사실상 내 온 가족이지 564 00:44:06,935 --> 00:44:10,606 이 정신없는 수수께끼를 풀려면 보물을 찾아야 해 565 00:44:16,570 --> 00:44:18,113 스테가노그래피란 거 알아? 566 00:44:19,531 --> 00:44:21,742 유튜브에서 봤는데 완전 헷갈리더라 567 00:44:27,498 --> 00:44:30,709 네가 녹음해 온 걸 568 00:44:30,709 --> 00:44:33,921 고주파 필터로 거르고 음을 내려 봤어 569 00:44:35,422 --> 00:44:36,632 들어 봐 570 00:44:39,885 --> 00:44:41,387 미안, 스피커가 고장 나서 571 00:44:47,601 --> 00:44:49,353 거꾸로 말하는 것 같네 572 00:44:50,312 --> 00:44:52,815 - 뒤집어 봤어? - 같이 하려 했지 573 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 좋아, 간다 574 00:44:58,904 --> 00:45:02,574 하얀 아침 비둘기의 메시지다 575 00:45:02,574 --> 00:45:05,452 혀 둘 달린 뱀의 꼬리는 576 00:45:05,452 --> 00:45:08,288 - 맑은 날... - 엘비스야 577 00:45:08,288 --> 00:45:11,166 새로운 땅의 강굽이에서 볼 수 있다 578 00:45:14,128 --> 00:45:16,004 - 다시 틀어 봐 - 그래 579 00:45:16,505 --> 00:45:20,467 하얀 아침 비둘기의 메시지다 580 00:45:20,467 --> 00:45:24,513 혀 둘 달린 뱀의 꼬리는 581 00:45:24,513 --> 00:45:29,059 맑은 날 새로운 땅의 강굽이에서 볼 수 있다 582 00:45:42,489 --> 00:45:44,241 보물은 없을지도 몰라요 583 00:45:46,535 --> 00:45:48,746 날개 달린 뱀의 딸들이 584 00:45:49,371 --> 00:45:52,666 콩키스타도르를 속이고 함정에 빠뜨리려고 585 00:45:52,666 --> 00:45:54,501 가짜 단서를 뿌린 거죠 586 00:46:00,632 --> 00:46:02,801 넬슨 만델라가 말했지 587 00:46:04,386 --> 00:46:07,347 '내 성공만을 보지 마라' 588 00:46:07,347 --> 00:46:12,686 '수없이 쓰러지고도 다시 일어나던 모습을 봐 달라' 589 00:46:26,575 --> 00:46:27,701 네이트를 위해 590 00:46:30,370 --> 00:46:31,205 네이트를 위해 591 00:46:42,800 --> 00:46:46,386 하얀 아침 비둘기의 메시지다 592 00:46:46,386 --> 00:46:50,682 혀 둘 달린 뱀의 꼬리는 593 00:46:50,682 --> 00:46:55,229 맑은 날 새로운 땅의 강굽이에서 볼 수 있다 594 00:46:55,229 --> 00:46:58,148 이거 엘비스예요? 595 00:46:59,024 --> 00:47:01,902 단서지 596 00:48:05,757 --> 00:48:07,759 자막: 김주현