1 00:00:02,877 --> 00:00:04,170 Onze vriend is ontvoerd. 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,464 Vragen ze losgeld? 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,174 Billie vroeg om dit relikwie. 4 00:00:08,174 --> 00:00:11,678 Het moet naar een schat leiden. Dat zei Peter Sadusky. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 Hij stierf niet lang daarna. 6 00:00:13,513 --> 00:00:16,599 Misschien onder mysterieuze omstandigheden. 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 Je vroeg om een toxicologisch rapport over Peter Sadusky's dood. 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Moet ik het toxicologisch rapport annuleren? 9 00:00:21,688 --> 00:00:22,939 Laat hem in zijn waarde. 10 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 Dit is echt. 11 00:00:25,066 --> 00:00:26,776 Een echte schattenjacht. 12 00:00:26,776 --> 00:00:29,362 Je kunt zo'n risico niet nemen. Je kunt uitgezet worden. 13 00:00:29,362 --> 00:00:31,489 Je vaders medaillon werd gedragen... 14 00:00:31,489 --> 00:00:34,743 ...door een geheim netwerk van schatbeschermers. 15 00:00:35,535 --> 00:00:36,995 Het lijkt wel een kaart. 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,747 Ik heb iets wat je wel wilt zien. 17 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 M'n vader kwam om bij z'n zoektocht naar deze schat. 18 00:00:42,083 --> 00:00:44,919 De auteur hiervan is mijn moeder. 19 00:00:56,890 --> 00:00:57,724 O, god. 20 00:01:00,685 --> 00:01:02,520 Onze vriendschap heeft een sluimerknop nodig. 21 00:01:02,520 --> 00:01:04,481 Waar is je oude videocamera? 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,483 Ik weet het niet. Ergens in een doos. 23 00:01:10,028 --> 00:01:10,862 Wie ben jij? 24 00:01:11,571 --> 00:01:12,489 Liam. 25 00:01:13,531 --> 00:01:16,451 - Tasha's rebound? - Hij hoort bij mij. 26 00:01:18,536 --> 00:01:19,662 Arme Ethan. 27 00:01:20,246 --> 00:01:21,748 - Wie is Ethan? - Een vriend. 28 00:01:22,457 --> 00:01:24,334 Waar heb je mijn camera voor nodig? 29 00:01:25,043 --> 00:01:28,379 Ik denk dat m'n moeder van de schat wist. 30 00:01:29,923 --> 00:01:30,840 THESIS VERDEDIGING 1999 31 00:01:38,098 --> 00:01:40,100 1 MEI 1999 12.09 UUR 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,106 - Moet je je moeder zien. - Ze is zo jong. 33 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 Goedemorgen. 34 00:01:48,691 --> 00:01:50,777 - Zijn er ondertitels? - Geen zorgen. 35 00:01:52,237 --> 00:01:56,282 Duizenden jaren geleden, voordat de Europeanen kwamen... 36 00:01:56,282 --> 00:01:59,911 ...bevolkte een groep onafhankelijke stammen Amerika. 37 00:02:01,329 --> 00:02:05,583 Sommigen gaven hun geschiedenis en cultuur door via textiel en kunst. 38 00:02:06,501 --> 00:02:07,836 Als er oorlog uitbrak... 39 00:02:07,836 --> 00:02:10,088 ...vluchtten sommige vrouwen met heilige voorwerpen... 40 00:02:10,088 --> 00:02:12,382 ...zodat de geschiedenis bewaard zou blijven. 41 00:02:12,382 --> 00:02:16,094 In de loop der tijd groeide de schat tot het grootste gevaar kwam. 42 00:02:17,262 --> 00:02:18,513 De conquistadors. 43 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 Ik weet voor wie ik ben. 44 00:02:23,184 --> 00:02:26,354 Niet de conquistadors. Ik ben pro-godin. Cancel me niet. 45 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 Maar één dappere vrouw riskeerde haar leven om de schat... 46 00:02:29,107 --> 00:02:30,400 ...te redden. 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,278 Malinche. 48 00:02:34,195 --> 00:02:36,906 Een onderworpen Nahua-tiener die moest werken... 49 00:02:36,906 --> 00:02:39,242 ...voor Hernan Cortes als tolk. 50 00:02:39,826 --> 00:02:43,538 De afgelopen 200 jaar is haar naam door het slijk gehaald... 51 00:02:43,538 --> 00:02:46,624 ...voor haar hulp bij het afslachten van inheemse volken... 52 00:02:46,624 --> 00:02:48,126 ...in de zoektocht naar goud. 53 00:02:49,043 --> 00:02:53,089 Maar Malinche gebruikte haar positie in Cortes' kamp... 54 00:02:53,089 --> 00:02:57,302 ...om de conquistadors bezig te houden terwijl haar alliantie van vrouwen... 55 00:02:57,302 --> 00:02:59,012 ...de schat wegsmokkelde. 56 00:02:59,012 --> 00:03:00,805 Malinche was een topspion. 57 00:03:01,639 --> 00:03:04,767 Zoals Brian O'Conner in Fast and Furious. 58 00:03:05,685 --> 00:03:07,353 Ze dragen allemaal jouw ketting. 59 00:03:12,817 --> 00:03:16,029 Die ketting staat voor een oude eed... 60 00:03:16,029 --> 00:03:21,117 ...om de verloren geschiedenis van beschavingen op te graven. 61 00:03:21,117 --> 00:03:24,996 Als je vader die ketting had, beschermde hij de schat. 62 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 Dat moet jij ook doen. 63 00:03:28,374 --> 00:03:31,878 Deze vrouwen noemden zich de Dochters van de Gevederde Slang. 64 00:03:32,712 --> 00:03:33,671 Toen de schat verstopt was... 65 00:03:33,671 --> 00:03:36,799 ...maakten ze een schatkaart die ze in drie stukken verdeelden. 66 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 Ze gaven één stuk aan de Azteken... 67 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 {\an8}...de Inca's en de Maya's... 68 00:03:40,178 --> 00:03:43,514 ...met het idee dat als de conquistadors overwonnen waren... 69 00:03:43,514 --> 00:03:47,310 ...ze samen zouden komen om de kaart te herstellen... 70 00:03:47,310 --> 00:03:48,811 ...en de schat te vinden. 71 00:03:49,938 --> 00:03:51,940 Heeft ze gezegd waar het lag? 72 00:03:53,524 --> 00:03:55,485 De drie delen van de kaart zijn verloren gegaan. 73 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 Ja. 74 00:03:59,280 --> 00:04:02,033 En wat zegt professor Mansplainer? 75 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 Ze zeggen dat het fantasie is. 76 00:04:04,035 --> 00:04:08,289 En dat elke wetenschapper weet dat de Inca's en stammen in Midden-Amerika... 77 00:04:08,289 --> 00:04:09,332 ...niet communiceerden... 78 00:04:09,332 --> 00:04:11,417 ...laat staan samen een schat verborgen. 79 00:04:11,417 --> 00:04:15,338 Ze zeggen dat Malinche geen held was, maar een verrader. 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,757 Op z'n best een machteloos slachtoffer. 81 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 Professor met alle respect, maar... 82 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 Hij heeft goede energie. 83 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 - Wie is dat? - Dat is... 84 00:04:27,809 --> 00:04:29,143 Dat is m'n vader. 85 00:04:29,143 --> 00:04:30,937 Je ouders mochten elkaar toch niet? 86 00:04:31,437 --> 00:04:32,313 Dacht ik ook. 87 00:04:32,855 --> 00:04:34,649 Hij lijkt er betrokken bij te zijn. 88 00:04:35,400 --> 00:04:36,442 Hij verdedigt haar. 89 00:04:38,695 --> 00:04:42,615 Mijn vader zegt dat hij en mijn moeder gaan bewijzen dat de legende echt is... 90 00:04:42,615 --> 00:04:44,867 ...door de schat te vinden. 91 00:04:49,330 --> 00:04:50,498 8 DECEMBER 1999 19.30 UUR 92 00:04:57,046 --> 00:04:58,006 Mijn lieverd. 93 00:05:06,973 --> 00:05:07,932 Ik hou van je. 94 00:06:30,681 --> 00:06:34,268 Ik heb z'n stem nog nooit gehoord. 95 00:06:38,439 --> 00:06:40,108 En om ze te zien dansen. 96 00:06:43,820 --> 00:06:47,657 Het was dom om te denken dat er geen tijd was dat ze... 97 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 Verliefd waren? 98 00:06:54,247 --> 00:06:56,040 Ze luisterden niet eens naar je moeder. 99 00:06:56,040 --> 00:06:57,917 Ze had zo veel schattenkennis. 100 00:06:58,835 --> 00:07:00,503 Mijn vader luisterde naar haar. 101 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 Ik dacht altijd dat hij een droom najoeg. 102 00:07:05,425 --> 00:07:08,678 Maar je hebt de ketting. 103 00:07:09,470 --> 00:07:11,973 Dat betekent dat onze families niet gek waren. 104 00:07:11,973 --> 00:07:14,559 - De schat is echt. - Schat? 105 00:07:18,020 --> 00:07:20,064 Ik dacht dat je daar klaar mee was. 106 00:07:24,235 --> 00:07:25,361 Met agent Ross. 107 00:07:25,361 --> 00:07:27,363 Zeke Hudson van het mortuarium. 108 00:07:27,363 --> 00:07:30,283 Heb je dit panel over Peter Sadusky bevolen? 109 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 Ja. Heb je de uitslag? 110 00:07:32,326 --> 00:07:36,581 Ja. Ik heb alleen een handtekening nodig voor ik het kan versturen. 111 00:07:36,581 --> 00:07:39,292 Nee, ik kom liever zelf tekenen en dan kunnen we... 112 00:07:39,292 --> 00:07:41,627 ...de resultaten samen doornemen. 113 00:07:41,627 --> 00:07:42,628 Natuurlijk. Ja. 114 00:07:42,628 --> 00:07:43,963 Is 10.00 uur goed? 115 00:07:43,963 --> 00:07:46,007 - Ja. Ik zal er zijn. - Ross? 116 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 Bedankt voor die verklaringen. 117 00:07:47,842 --> 00:07:50,678 - Ik weet dat het saai werk is. - Geen probleem, meneer. 118 00:07:53,264 --> 00:07:56,642 Ik weet hoe je je voelt. 119 00:07:56,642 --> 00:08:00,438 Toen ik in het Mesozoïcum in DC gestationeerd werd... 120 00:08:00,438 --> 00:08:05,026 ...heb ik een tip genegeerd dat de Onafhankelijkheidsverklaring... 121 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 ...gestolen zou worden. 122 00:08:06,944 --> 00:08:08,237 Was jij dat? 123 00:08:08,237 --> 00:08:09,530 Ja. Dat was ik. 124 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 En net als jij wilde ik het graag goedmaken. 125 00:08:13,284 --> 00:08:14,452 Het beïnvloedde m'n inzicht. 126 00:08:14,452 --> 00:08:16,787 Gelukkig had ik een baas die in me geloofde. 127 00:08:20,208 --> 00:08:21,709 Ik geloof in je, Ross. 128 00:08:29,634 --> 00:08:30,510 Ik hou van je. 129 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 Ik begrijp het niet. 130 00:08:33,679 --> 00:08:35,598 Er is meer. Kijk eens. 131 00:08:44,106 --> 00:08:47,902 slaap, dierbaar kind 132 00:08:47,902 --> 00:08:49,195 Wacht. 133 00:08:49,195 --> 00:08:50,947 Is dat je moeders slaapliedje? 134 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 Er is een tweede couplet dat ze nooit zong. 135 00:08:55,910 --> 00:08:59,830 'Je kunt slapen. Lief kind. Onze schat is veilig. 136 00:08:59,830 --> 00:09:01,374 Tot morgen.' 137 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 Het slaapliedje gaf de legende van de schat door. 138 00:09:12,385 --> 00:09:15,346 Billie dealde antiquiteiten op de zwarte markt. 139 00:09:17,098 --> 00:09:20,268 Dus als ze een schat vindt, komt die terecht in de handen van... 140 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 ...een vage, rijke verzamelaar. 141 00:09:23,521 --> 00:09:25,523 Niemand zal weten dat m'n moeder gelijk had. 142 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Waar beginnen we? 143 00:09:35,157 --> 00:09:39,412 Dit is gaver dan welke kamer in Cribs ik ook heb gezien. 144 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 - Ook in Mariahs huis. - Je hebt de aanwijzingenkamer onderschat. 145 00:09:45,042 --> 00:09:46,127 Kijk. 146 00:09:46,127 --> 00:09:47,378 NIET AANRAKEN 147 00:09:47,378 --> 00:09:50,214 Kijk, het paneel van het Resolute desk. 148 00:09:51,507 --> 00:09:53,259 {\an8}Een Ben Franklin-bril. 149 00:09:54,510 --> 00:09:55,636 Mijn god. 150 00:09:56,262 --> 00:10:00,141 Je opa is de geredigeerde FBI-agent uit Riley Poole's podcast. 151 00:10:00,141 --> 00:10:01,976 Ik ben niet zo van de podcasts. 152 00:10:04,854 --> 00:10:07,398 {\an8}Er staat 'niet aanraken'. 153 00:10:09,984 --> 00:10:11,360 Cool. 154 00:10:11,360 --> 00:10:12,278 Geweldige kamer. 155 00:10:12,278 --> 00:10:16,949 Begrijp me niet verkeerd, maar ik zie nergens een kaart met een X erop. 156 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 De schatkaarten staat op de drie kisten. 157 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Als we die vinden, vinden we de schat. 158 00:10:22,538 --> 00:10:24,999 Obsidiaan. Jade. 159 00:10:26,250 --> 00:10:27,543 {\an8}Blauwe lapis. 160 00:10:27,543 --> 00:10:32,548 {\an8}Billie heeft de obsidiaan-kist, maar Tasha Fierce heeft foto's. 161 00:10:33,633 --> 00:10:37,053 M'n opa heeft deze gevonden. Dat is cibola. 162 00:10:37,762 --> 00:10:38,721 Top. Waar is die? 163 00:10:39,263 --> 00:10:40,598 Hij gaf hem aan m'n vader. 164 00:10:41,557 --> 00:10:43,976 Twee dagen later kwam hij om bij een duikongeluk. 165 00:10:43,976 --> 00:10:45,519 Hij is nooit meer gezien. 166 00:10:45,519 --> 00:10:46,854 Dat is triest. 167 00:10:48,314 --> 00:10:50,816 Dit loopt dus dood. 168 00:10:52,026 --> 00:10:53,069 Zo'n beetje. 169 00:10:54,570 --> 00:10:57,239 We hebben een aanwijzing in de derde doos... 170 00:10:57,239 --> 00:10:59,367 {\an8}...die m'n opa en vader nooit oplosten. 171 00:11:00,117 --> 00:11:03,454 {\an8}'Een boodschap werd doorgegeven aan de Zonnekoning geboren uit Vrede.' 172 00:11:03,454 --> 00:11:04,580 Hoe komen ze hieraan? 173 00:11:04,580 --> 00:11:07,667 Pap en opa waren vrijmetselaars. 174 00:11:07,667 --> 00:11:09,085 Vast van de vrijmetselaars. 175 00:11:10,961 --> 00:11:11,921 Oké. 176 00:11:13,214 --> 00:11:14,215 De Zonnekoning. 177 00:11:14,215 --> 00:11:15,758 Weet je wie zo heet? 178 00:11:15,758 --> 00:11:17,093 Lodewijk XIV. 179 00:11:19,053 --> 00:11:21,097 Z'n ouders trouwden om politieke redenen. 180 00:11:21,097 --> 00:11:23,724 Banden versterken tussen Frankrijk en de Iberische Unie. 181 00:11:23,724 --> 00:11:25,017 Louisiana is naar hem vernoemd. 182 00:11:25,017 --> 00:11:26,977 Denk je dat het bericht in Louisiana is? 183 00:11:26,977 --> 00:11:29,355 Of in het territorium van Louisiana. 184 00:11:30,690 --> 00:11:34,568 Waarom zou een inheems persoon een aanwijzing geven aan een Franse koning? 185 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 Jess, wie is Salazar? 186 00:11:40,157 --> 00:11:42,410 Moeten we uitkijken voor hem? 187 00:11:42,410 --> 00:11:44,120 Geen idee. 188 00:11:44,120 --> 00:11:45,996 Het is maar een papiertje. 189 00:11:46,956 --> 00:11:49,917 Kom op. Er moet een andere Zonnekoning zijn. 190 00:11:50,793 --> 00:11:51,752 Een neppe koning? 191 00:11:51,752 --> 00:11:53,212 Wat? Zoals in Lion King? 192 00:11:53,212 --> 00:11:55,423 LeBron. Koning James. 193 00:11:55,423 --> 00:11:56,882 De koning van rock-'n-roll? 194 00:11:57,883 --> 00:11:58,801 Elvis? 195 00:11:58,801 --> 00:12:01,053 Ja. Zijn label was Sun Records. 196 00:12:02,221 --> 00:12:06,559 Nu snap ik het. Elvis was sowieso een vrijmetselaar. 197 00:12:08,769 --> 00:12:13,649 Toen hij president Nixon ontmoette, gaf hij hem een geheime handdruk. 198 00:12:14,233 --> 00:12:18,779 Zoals je weet, is Elvis betrokken bij allerlei samenzweringen. 199 00:12:19,405 --> 00:12:21,157 - Je bedoelt was. - Is dat zo? 200 00:12:21,157 --> 00:12:23,576 Wil je een leuker feitje horen? 201 00:12:23,576 --> 00:12:25,161 Elvis was Cherokee. 202 00:12:25,786 --> 00:12:27,580 {\an8}Z'n overgrootmoeder was Cherokee. 203 00:12:27,580 --> 00:12:30,541 {\an8}Ze heette Morning Dove White. 204 00:12:30,541 --> 00:12:31,751 Duif. 205 00:12:32,251 --> 00:12:34,128 Het symbool van de vrede. 206 00:12:35,129 --> 00:12:38,799 {\an8}Daarom is vrede een hoofdletter. Het is een persoon. 207 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 'Noord-Amerikaanse stammen zoals de Pueblo's en... 208 00:12:50,686 --> 00:12:53,439 ...de Cherokees zouden de Dochters van de Gevederde Slang... 209 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 ...hebben geholpen.' 210 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 Morning Dove gaf een aanwijzing door. 211 00:12:57,276 --> 00:13:01,530 Ze wist niet dat haar achterachterkleinzoon Elvis zou worden. 212 00:13:02,573 --> 00:13:05,993 Z'n favoriete gitaar heette The Ebony Dove. 213 00:13:07,077 --> 00:13:11,582 Dus Elvis heeft een aanwijzing over een oude schat op een gitaar gezet? 214 00:13:12,458 --> 00:13:15,377 Als je een aanwijzing over een schat wilt verstoppen... 215 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 ...zou je iets kiezen... 216 00:13:16,837 --> 00:13:18,923 ...wat een museumstuk zou worden... 217 00:13:19,840 --> 00:13:20,716 In Graceland. 218 00:13:24,553 --> 00:13:29,099 Ja. Het probleem is dat er niets over die gitaar staat... 219 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 ...in de inventaris van Graceland. 220 00:13:32,186 --> 00:13:34,396 Het moet in de geheime kamer van Elvis zijn. 221 00:13:36,732 --> 00:13:39,360 De geheime kamer in Graceland. 222 00:13:40,319 --> 00:13:41,362 Jullie weten dit niet. 223 00:13:41,362 --> 00:13:44,657 Ben ik de enige die om geschiedenis geeft? 224 00:13:44,657 --> 00:13:49,495 De waardevolste en geheimste Elvis-spullen liggen in een geheime kamer. 225 00:13:49,495 --> 00:13:53,123 Niemand mag naar binnen. Niemand mag weten waar het is. 226 00:13:53,123 --> 00:13:56,210 Ze lieten Oprah één keer binnen en ze moest een blinddoek om. 227 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 Oprah. 228 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 We moeten een gitaar vinden die misschien niet bestaat. 229 00:14:01,465 --> 00:14:04,301 Door in te breken in een kamer die misschien niet bestaat. 230 00:14:05,511 --> 00:14:06,470 Ja. 231 00:14:11,392 --> 00:14:13,185 En ik denk dat ik weet hoe. 232 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 Blijkbaar heeft Jess Valenzuela een goede biografie. 233 00:14:16,647 --> 00:14:19,483 Van de regen in de drup. 234 00:14:19,483 --> 00:14:21,694 Geboren in Mexico en opgegroeid in Baton Rouge. 235 00:14:21,694 --> 00:14:24,238 Beursstudent op Oak Prep. 236 00:14:24,238 --> 00:14:26,824 Ze was de eerste DACA-ontvanger als valedictorian. 237 00:14:26,824 --> 00:14:29,743 Ze kon kiezen uit elke universiteit, Harvard, Yale. 238 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 Toen werd haar moeder ziek. 239 00:14:31,036 --> 00:14:36,208 Ze geeft de universiteit op om voor haar te zorgen tot ze sterft. 240 00:14:36,208 --> 00:14:40,004 En ze heeft alleen een stapel medische rekeningen... 241 00:14:40,004 --> 00:14:41,463 ...als aandenken aan haar. 242 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 Toch sloeg ze m'n aanbod af. 243 00:14:46,969 --> 00:14:50,723 En ik had haar rekeningen betaald. Waarom? 244 00:14:51,724 --> 00:14:53,225 De jeugd geeft niet om geld. 245 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 Ze willen alleen maar meer volgers. 246 00:14:55,436 --> 00:14:58,731 Vind een schat, je bent beroemd. 247 00:14:58,731 --> 00:15:00,649 Dit brengt ons in twee lijsten. 248 00:15:02,234 --> 00:15:05,279 Magnetisch magnetiet werkte als kompas. 249 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 Zo maakte ze het open. 250 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 Kluizen kraken voor beginners. 251 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 Dat meisje heeft dit opengemaakt. 252 00:15:38,896 --> 00:15:41,941 Ik weet nog steeds niet waarom Sadusky het zei... 253 00:15:41,941 --> 00:15:46,946 ...maar hij gaf ons ongewild een belangrijke aanwijzing. 254 00:15:51,408 --> 00:15:54,495 We zochten aanwijzingen naar de schat aan de buitenkant. 255 00:15:54,495 --> 00:15:57,081 We hadden binnenin moeten kijken. 256 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 Bedankt. 257 00:16:10,135 --> 00:16:12,805 Zullen we deze vanbinnen bekijken? 258 00:16:14,348 --> 00:16:16,767 - Je bent nieuw op het bureau. - Ja. 259 00:16:16,767 --> 00:16:18,477 En jij hebt de leiding. 260 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Ja. 261 00:16:21,647 --> 00:16:23,732 Je baas heeft vast veel vertrouwen in je. 262 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 De dood van een onderscheiden agent. 263 00:16:31,156 --> 00:16:32,449 Oké. Dit is de situatie. 264 00:16:33,951 --> 00:16:37,204 Ik moest dat toxicologierapport annuleren, maar kreeg een tip... 265 00:16:37,204 --> 00:16:40,624 ...dat Peter Sadusky onder mysterieuze omstandigheden stierf... 266 00:16:40,624 --> 00:16:44,169 ...dus negeerde ik het bevel. 267 00:16:46,630 --> 00:16:48,090 Je mag me aangeven. 268 00:16:50,384 --> 00:16:53,554 Of je vertelt me wat je hebt ontdekt. 269 00:16:57,516 --> 00:16:59,393 Oké. Loop niet te hard van stapel. 270 00:17:00,394 --> 00:17:04,523 Het panel geeft geen uitsluitsel, maar het is wel verdacht. 271 00:17:04,523 --> 00:17:07,985 - Dat zijn veel onbekende stoffen. - Ja. 272 00:17:07,985 --> 00:17:10,904 Gezien z'n leeftijd nam hij vast veel medicijnen. 273 00:17:11,697 --> 00:17:14,450 Er zat een oranje vlek op z'n hand. 274 00:17:16,285 --> 00:17:20,706 Had hij iets in z'n hand toen hij stierf? 275 00:17:20,706 --> 00:17:22,958 Zou kunnen. Het lijkt gewone verf. 276 00:17:22,958 --> 00:17:25,461 Iets uit gewone medicijnen. Zelfs snoep. 277 00:17:25,461 --> 00:17:28,881 {\an8}Als ik een lijst van z'n medicijnen geef, kun je daar dan wat mee? 278 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Niet dat we aan deze zaak werken. 279 00:17:32,217 --> 00:17:33,510 Ja. 280 00:17:33,510 --> 00:17:36,388 Ik wil deel uitmaken van een sappig moordonderzoek. 281 00:17:40,142 --> 00:17:41,185 Bedankt. 282 00:17:42,728 --> 00:17:45,230 Twee dozen, twaalf stukken. 283 00:17:45,230 --> 00:17:47,399 We hebben twee derde van de kaart. 284 00:17:47,399 --> 00:17:53,405 En kijk, Iztaccihuatl. De witte-vrouwen-bergen. 285 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 - Dat zie je hier. - Dat is een jaguar-kop. 286 00:17:56,742 --> 00:17:59,119 De Azteken noemden dat 'aardemonster'. 287 00:17:59,119 --> 00:18:01,955 Het staat voor de ingang van een heilige plek. 288 00:18:01,955 --> 00:18:03,290 Dat klopt helemaal. 289 00:18:03,290 --> 00:18:05,584 De witte-vrouwen-bergen, net buiten Mexico-Stad. 290 00:18:05,584 --> 00:18:07,211 Is de derde kist daar? 291 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 Dat weten we pas als we er zijn. 292 00:18:13,550 --> 00:18:15,177 {\an8}MARK - GRACELAND BEVEILIGING 293 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Noem me maar Deadliest Catch... 294 00:18:16,637 --> 00:18:19,348 ...want Mark hapte naar m'n visexpeditie. 295 00:18:19,348 --> 00:18:21,141 - Mark? - Het hoofd van de beveiliging. 296 00:18:21,141 --> 00:18:23,519 Je licht het hoofd van Graceland Security op. 297 00:18:23,519 --> 00:18:26,688 Hij kan gewoon labradoodle-adembotten niet weerstaan. 298 00:18:26,688 --> 00:18:29,983 Wat? Z'n doodles hebben een Instagram-pagina. 299 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 We nemen het plan door. 300 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 Nee. Ben je gek? 301 00:18:33,070 --> 00:18:35,072 Ooit een overval in een film gezien? 302 00:18:35,072 --> 00:18:37,574 Je mag het plan niet doornemen, dan gaat er iets mis. 303 00:18:37,574 --> 00:18:39,118 Zo werkt de realiteit niet. 304 00:18:39,118 --> 00:18:42,079 Om 13.00 uur openen ze de vitrines om schoon te maken. 305 00:18:42,079 --> 00:18:43,580 - Dan ben jij, Oren. - Nee. 306 00:18:43,580 --> 00:18:46,708 Ik doe niet mee aan deze poging om onze missie te verpesten. 307 00:18:46,708 --> 00:18:48,210 Laat gewoon de motten los. 308 00:18:48,210 --> 00:18:51,004 Zodra ze motten op de dure jumpsuits zien... 309 00:18:51,004 --> 00:18:52,506 ...bellen ze de verdelgers. 310 00:18:52,506 --> 00:18:54,633 Dus we gaan motten Elvis' jumpsuits... 311 00:18:54,633 --> 00:18:56,218 ...in gatenkaas laten veranderen? 312 00:18:56,218 --> 00:18:58,345 Zulke motten zijn het niet. 313 00:18:58,345 --> 00:18:59,638 Zijn er meerdere soorten? 314 00:18:59,638 --> 00:19:02,808 Ik werkte bij Almighty Storage. Een mottenexpert. 315 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 Deze eten geen stof. 316 00:19:04,518 --> 00:19:07,896 We hebben 13 minuten om de geheime kamer in en uit te gaan... 317 00:19:07,896 --> 00:19:09,439 ...voor de echte verdelgers komen. 318 00:19:09,439 --> 00:19:12,151 13 minuten, dat is erg specifiek. Wat is je bron? 319 00:19:12,734 --> 00:19:13,902 - Yelp. - Hé, gasten. 320 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 Ik moet naar binnen gaan. 321 00:19:15,529 --> 00:19:17,364 Dit hebben we besproken. Hou je aan het plan. 322 00:19:17,364 --> 00:19:18,907 Liam is een gitaarexpert. 323 00:19:18,907 --> 00:19:21,326 Als er iets niet klopt, weet ik het. 324 00:19:21,326 --> 00:19:22,619 Hé, mensen. 325 00:19:22,619 --> 00:19:24,580 Oren, we gaan het niet verpesten. 326 00:19:24,580 --> 00:19:27,207 Echt? Want nu worden we gevolgd. 327 00:19:27,207 --> 00:19:28,625 Bruine Chrysler links. 328 00:19:30,377 --> 00:19:32,296 - Is het Billie? - Of haar hulpjes. 329 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 - Ga sneller. - Ik heb geen lachgas. 330 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 M'n schatje racet niet. 331 00:19:41,138 --> 00:19:42,890 Stop en kijk wat ze doen. 332 00:19:52,357 --> 00:19:53,317 Herkent iemand hem? 333 00:19:54,067 --> 00:19:55,110 Ik niet. 334 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 Misschien was het die Salazar. 335 00:19:56,820 --> 00:19:59,823 Hij was vast een vent op weg naar een vinyluitverkoop. 336 00:20:02,409 --> 00:20:05,537 Ja. We gaan weer op weg. 337 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 Jullie moeten je omkleden. 338 00:20:12,377 --> 00:20:13,962 {\an8}ELVIS PRESLEY AUTOMUSEUM 339 00:20:26,975 --> 00:20:31,730 {\an8}GRACELAND LANDGOED VAN ELVIS A. PRESLEY 340 00:20:45,452 --> 00:20:47,246 Waarom zijn ze stoffig? 341 00:20:47,246 --> 00:20:49,122 Het zijn schubben, geen stof. 342 00:20:51,041 --> 00:20:51,875 Wat? 343 00:20:52,459 --> 00:20:54,461 Ik heb onderzoek gedaan naar motten... 344 00:20:54,461 --> 00:20:55,921 ...om me voor te bereiden. 345 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 We doen gewoon alsof we insecten doden. 346 00:21:00,968 --> 00:21:03,136 - Weet je zeker dat het gaat? - Ik? 347 00:21:04,554 --> 00:21:06,348 Ja. O, ja. 348 00:21:08,183 --> 00:21:09,059 Je moeder. 349 00:21:12,104 --> 00:21:13,146 En al dat goud. 350 00:21:18,527 --> 00:21:20,237 We zijn in het gebouw. 351 00:21:28,203 --> 00:21:32,040 Oren, het is bijna 13.00 uur. Ze gaan de vitrine openen. 352 00:21:32,040 --> 00:21:35,669 Tasha, ik krijg faalangst. 353 00:22:00,819 --> 00:22:02,946 Kom op. Onderweg. 354 00:22:03,196 --> 00:22:04,406 Neem ons niet kwalijk. 355 00:22:04,406 --> 00:22:06,533 Aan de kant. Bedankt. 356 00:22:06,533 --> 00:22:07,868 Heel erg bedankt. 357 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 - Goed? - Ja. Natuurlijk. 358 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 - Oké, de volgende. - Oké. 359 00:22:26,386 --> 00:22:27,763 Pardon. 360 00:22:27,763 --> 00:22:30,599 Ik heb een vraag. Was Elvis... 361 00:22:31,725 --> 00:22:33,018 Is dat een mot? 362 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 {\an8}GRACELAND ONGEDIERTE 363 00:22:35,354 --> 00:22:37,939 {\an8}De oproep voor de verdelger. Synchroniseer timers. 364 00:22:39,066 --> 00:22:44,279 Klaar? Drie, twee, één, nu. 365 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 De klok tikt, 13 minuten. 366 00:22:58,919 --> 00:23:01,213 Wie zijn jullie? Waar is Tim? 367 00:23:01,880 --> 00:23:04,383 - Wij... - Jij moet Mark zijn. 368 00:23:05,717 --> 00:23:06,593 Ja. 369 00:23:06,593 --> 00:23:10,180 Tim heeft het uitbesteed. Hij is met een grote klus bezig. 370 00:23:10,180 --> 00:23:12,015 Hij wist dat dit een noodgeval was. 371 00:23:12,557 --> 00:23:14,726 Hij zei dat je een labradoodle hebt. 372 00:23:16,144 --> 00:23:19,481 Twee. Hound Dog en Blue Suede. 373 00:23:21,983 --> 00:23:24,528 Ik heb er ook een. Ze heet Jolene. 374 00:23:29,282 --> 00:23:30,283 Volg ons. 375 00:23:41,044 --> 00:23:42,212 Oké. 376 00:23:46,007 --> 00:23:49,678 Dit is Tineola bisselliella. Een mot van gewone webben. 377 00:23:49,678 --> 00:23:52,597 Dit kleintje eet graag dierlijke vezels, leer, wol. 378 00:23:52,597 --> 00:23:55,600 We kunnen niet sluiten om te ontsmetten. Het is Jailhouse-week. 379 00:23:55,600 --> 00:23:59,146 Dat is niet nodig. Laat ons even rondkijken. 380 00:23:59,146 --> 00:24:02,023 We beginnen in donkere opslagruimtes. 381 00:24:02,023 --> 00:24:03,358 Daar zijn motten dol op. 382 00:24:03,859 --> 00:24:09,948 Oké. Mark, breng Aaron naar de kamer. Dean, jij gaat met mij mee. 383 00:24:09,948 --> 00:24:12,033 We werken liever samen. 384 00:24:12,033 --> 00:24:13,994 Het is te veel om in één keer te doen. 385 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 Ik doe dit liever snel. Oké? Kom. 386 00:24:22,586 --> 00:24:24,838 We zouden ons niet opsplitsen. 387 00:24:27,591 --> 00:24:28,592 Deze kant op. 388 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 {\an8}Jess: Neem gewoon foto's, we komen er wel uit 389 00:24:34,723 --> 00:24:36,558 - Kom op. - Ja, meneer. 390 00:25:08,965 --> 00:25:10,717 {\an8}Ethan, we zien je niet meer op de camerabeelden 391 00:25:10,717 --> 00:25:11,885 {\an8}BERICHT MISLUKT! 392 00:25:11,885 --> 00:25:13,345 {\an8}Hij is ondergronds. 393 00:25:16,223 --> 00:25:19,476 Normaal gesproken blinddoeken we iedereen voor we ze hier brengen. 394 00:25:19,476 --> 00:25:21,561 Je tekent een geheimhoudingsverklaring. 395 00:25:21,561 --> 00:25:22,479 Weet je wat dat is? 396 00:25:22,479 --> 00:25:27,484 Dat betekent dat alles wat je hier vandaag hebt gezien, je niet hebt gezien. 397 00:25:29,277 --> 00:25:31,446 Als er motten zijn... 398 00:25:31,446 --> 00:25:34,366 ...laten ze een soort geel stof achter op de jumpsuits. 399 00:25:34,366 --> 00:25:35,992 Ik moet ze inspecteren. 400 00:25:39,120 --> 00:25:40,288 Missie volbracht. 401 00:25:40,288 --> 00:25:43,083 Het was stressvol, maar het is gelukt. Ik ben er klaar mee. 402 00:25:43,083 --> 00:25:44,000 Jess. 403 00:25:45,919 --> 00:25:48,964 De echte verdelgers zijn er. Hij is vroeg. 404 00:25:49,339 --> 00:25:50,924 Ik wist het. 405 00:26:05,313 --> 00:26:06,523 FOTOROL 406 00:26:06,523 --> 00:26:07,607 VERSTUREN 407 00:26:08,275 --> 00:26:10,110 NIET VERZONDEN 408 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 Ik zei het toch. 409 00:26:12,821 --> 00:26:14,823 - Jullie hebben het verpest. - Oren, hou hem bezig. 410 00:26:14,823 --> 00:26:16,408 - Ik? - Nu. 411 00:26:24,958 --> 00:26:26,084 Alsjeblieft. 412 00:26:27,627 --> 00:26:29,879 Ze zijn veilig. Geen motten. 413 00:26:40,765 --> 00:26:43,268 AFBREKEN! DE ECHTE VERDELGER IS ER! 414 00:26:44,185 --> 00:26:47,314 Alles is in orde. Kan ik even naar het toilet? 415 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 - Hé, Mr Verdelger. - Wie ben jij? 416 00:26:55,238 --> 00:26:56,573 Ik ben de hotelmanager. 417 00:26:56,573 --> 00:27:00,160 Er is een noodgeval in het winkelcentrum. Volg mij maar. 418 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 - Maar Mark zei... - Mark... 419 00:27:02,203 --> 00:27:04,247 Ik zei tegen Mark dat hij je moest bellen. 420 00:27:26,728 --> 00:27:28,688 Controleer de fluwelen schilderijen. 421 00:27:28,688 --> 00:27:30,815 {\an8}AFBREKEN! DE ECHTE VERDELGER IS ER! 422 00:27:30,815 --> 00:27:32,359 {\an8}Absoluut. 423 00:27:32,359 --> 00:27:34,903 Ik pak nog een accu uit de auto. 424 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Ik ben zo terug. 425 00:27:39,074 --> 00:27:40,492 Ik ben zo terug. Momentje. 426 00:27:46,748 --> 00:27:48,333 BERICHT NIET VERZONDEN 427 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 BERICHT VERZONDEN 428 00:27:53,713 --> 00:27:55,006 Hé. 429 00:27:55,006 --> 00:27:56,299 Heeft hij de foto's? 430 00:27:57,425 --> 00:28:00,345 - Mooie gitaar. - Ja, maar niets lijkt op een aanwijzing. 431 00:28:01,096 --> 00:28:02,889 Misschien is het de verkeerde Zonnekoning. 432 00:28:07,852 --> 00:28:09,854 Elvis' gouden plaat van La Paloma. 433 00:28:11,064 --> 00:28:12,565 Die single werd nooit goud. 434 00:28:12,565 --> 00:28:15,652 -'La Paloma' betekent duif. - Dat moet het zijn. 435 00:28:18,113 --> 00:28:20,907 Ik bracht de verdelger naar het hotel en rende weg. 436 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 - Heb ik iets gemist? - Wij allemaal. 437 00:28:25,078 --> 00:28:27,706 We moeten terug om die plaat te halen. 438 00:28:28,289 --> 00:28:31,126 Hoorde je niet wat ik zei? De verdelger is terug. 439 00:28:31,126 --> 00:28:34,212 Iedereen zal ons zoeken. We worden allemaal gearresteerd. 440 00:28:41,678 --> 00:28:42,595 Jess, wat doe je? 441 00:28:42,595 --> 00:28:44,681 Ik moet de waarheid over m'n vader weten. 442 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 - Ik ga met je mee. - Niet zo. 443 00:28:46,641 --> 00:28:48,852 - We vinden een andere manier. - Die is er niet. 444 00:28:48,852 --> 00:28:51,020 Ze gaan sluiten. Het is nu of nooit. 445 00:28:51,688 --> 00:28:52,605 Jess? 446 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Oké, ik ga wel. 447 00:29:19,048 --> 00:29:20,049 Waar is Jess? 448 00:29:25,638 --> 00:29:26,931 Ik heb de foto's. Wat doet hij? 449 00:29:26,931 --> 00:29:28,433 Ze waren hier net nog. 450 00:29:28,892 --> 00:29:33,229 Oké. Zeg iets. Waar zijn die verdelgers? 451 00:29:33,438 --> 00:29:35,148 Ik kijk het meteen na. Begrepen. 452 00:29:40,779 --> 00:29:42,530 Dat kan ze niet maken. 453 00:29:45,325 --> 00:29:46,951 Kijk jij uit? Ik ga naar binnen. 454 00:29:46,951 --> 00:29:48,077 Oké. 455 00:30:03,009 --> 00:30:04,552 Er is een codepaneel. 456 00:30:04,552 --> 00:30:06,971 - Je moet daar weg. - Heb je het gezien? De code? 457 00:30:06,971 --> 00:30:08,181 Nee, hij blokkeerde het. 458 00:30:08,181 --> 00:30:09,682 - Kom op. - Hoeveel piepjes? 459 00:30:11,351 --> 00:30:14,145 Acht. Maar je hebt geen tijd om het uit te zoeken. 460 00:30:14,145 --> 00:30:15,772 Dat kan van alles zijn. 461 00:30:16,022 --> 00:30:19,067 - Heb jij ze niet ingehuurd? - Nee, dat doe ik niet. 462 00:30:19,067 --> 00:30:20,610 We lieten ze in de geheime kamer. 463 00:30:20,610 --> 00:30:22,987 Ik bel de politie om zeker te weten dat er niets weg is. 464 00:30:23,363 --> 00:30:26,366 Ik was de hele tijd bij hem. Hij heeft niets gestolen. 465 00:30:26,366 --> 00:30:28,243 Hij was daar voor iets. 466 00:30:28,243 --> 00:30:29,828 Acht cijfers. 467 00:30:29,828 --> 00:30:32,872 Een datum. Dag, maand, viercijferig jaar. 468 00:30:32,872 --> 00:30:34,332 Wat is Elvis' geboortedatum? 469 00:30:35,708 --> 00:30:38,336 {\an8}01, 08, 1935. 470 00:30:39,587 --> 00:30:40,713 Nee. 471 00:30:43,049 --> 00:30:44,175 De comeback van Davis? 472 00:30:44,175 --> 00:30:46,761 12, 03, 1968. 473 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 Nee. 474 00:30:52,016 --> 00:30:53,142 Pardon. 475 00:30:53,142 --> 00:30:55,436 - Het spijt me. - Ik neem nog één foto. 476 00:30:57,647 --> 00:30:59,399 Hé. Mag ik die lenen? 477 00:30:59,399 --> 00:31:02,402 Niet z'n trouwdag. Niet de dag dat hij Nixon ontmoette. 478 00:31:02,402 --> 00:31:03,820 Wat is het? 479 00:31:20,128 --> 00:31:21,880 {\an8}19 JANUARI 53 480 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 De dag dat hij Graceland kocht. 481 00:31:35,018 --> 00:31:38,062 - 25 maart 1957. - Alsjeblieft. 482 00:31:40,940 --> 00:31:42,317 Alsjeblieft. 483 00:33:36,014 --> 00:33:37,181 We hebben een probleem. 484 00:33:44,355 --> 00:33:47,817 De zingende toerist? Ik weet het. Ik kom eraan. 485 00:34:33,404 --> 00:34:34,363 Geniet je van de show? 486 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 Pak hem. 487 00:34:42,163 --> 00:34:43,331 Kom op. 488 00:34:45,291 --> 00:34:47,376 Pardon. Sorry, mensen, we moeten erlangs. 489 00:35:09,357 --> 00:35:11,150 Waar ben je mee bezig? 490 00:35:11,150 --> 00:35:12,527 We moeten deze ruimte ontruimen. 491 00:35:12,527 --> 00:35:15,655 Loop allemaal maar door die deur achter me. 492 00:35:16,948 --> 00:35:20,910 {\an8}Waarom sta je hier te zingen als een dronkenlap? 493 00:35:22,161 --> 00:35:23,913 Het spijt me, meneer. 494 00:35:23,913 --> 00:35:26,457 Hij spreekt alleen Engels bij Elvis-nummers. 495 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 Hij raakt buiten zinnen als hij ze zingt. 496 00:35:28,793 --> 00:35:31,045 {\an8}Ik vermoord je als we thuis zijn. Wacht maar. 497 00:35:31,045 --> 00:35:32,171 {\an8}Laat me met rust. 498 00:35:38,177 --> 00:35:40,721 Haal hem hier weg. Zet hem op de zwarte lijst. 499 00:35:43,099 --> 00:35:46,144 - Ze gaan de beelden bekijken. - Nee, geen zorgen. 500 00:35:46,144 --> 00:35:48,771 - Is er iets gestolen? - Zo te zien niet. 501 00:35:48,771 --> 00:35:50,398 Bekijk de bewakingsbeelden. 502 00:35:53,109 --> 00:35:54,652 Ze gaan geghost worden. 503 00:35:56,362 --> 00:35:59,615 O, nee. 504 00:36:01,284 --> 00:36:02,118 Alles is weg. 505 00:36:27,727 --> 00:36:30,313 - Dat was gestoord. - Dat was episch. 506 00:36:30,313 --> 00:36:32,523 Je zong een nummer van Elvis in Graceland. 507 00:36:32,523 --> 00:36:35,026 Ja. Nu word ik levenslang verbannen. 508 00:36:35,026 --> 00:36:36,569 We wilden geen aandacht trekken. 509 00:36:36,569 --> 00:36:37,904 Je spreekt Spaans. 510 00:36:37,904 --> 00:36:40,156 Ja, als barman bij Senor Frog's. 511 00:36:40,740 --> 00:36:43,826 - Heb je de clue? - Ja, ik denk het wel. 512 00:36:44,285 --> 00:36:45,286 Moet je zien. 513 00:36:55,338 --> 00:36:57,548 Geen wonder dat die plaat geen goud werd. 514 00:36:57,548 --> 00:37:00,885 Waarom al die moeite doen om een valse gouden plaat te maken? 515 00:37:00,885 --> 00:37:02,386 Het moet iets betekenen. 516 00:37:02,386 --> 00:37:04,222 We kunnen muzieksoftware gebruiken. 517 00:37:04,222 --> 00:37:06,265 Kijk of er een verborgen boodschap in zit. 518 00:37:07,308 --> 00:37:10,061 - Ja. - Ja. We komen er wel uit. 519 00:37:33,376 --> 00:37:36,003 Moet je die symbolen zien. 520 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 Dat is van de Inca's. 521 00:37:42,301 --> 00:37:44,136 Deze zijn Azteeks. 522 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 Mayaans. 523 00:38:09,203 --> 00:38:12,248 De Dochters van de Gevederde Slang waren hier. 524 00:38:14,125 --> 00:38:15,543 Ik haal de drone. 525 00:38:38,941 --> 00:38:42,194 - Mictlan. - Dat is toch goed? 526 00:38:42,194 --> 00:38:45,614 Nou, het is de onderwereld van de Aztekenmythologie. 527 00:38:47,366 --> 00:38:49,493 - O, nee. - Black Hawk neergestort, Nate. 528 00:38:49,493 --> 00:38:50,661 Ik ga hem halen. 529 00:38:56,500 --> 00:39:00,379 Xibalba. De Maya-onderwereld. 530 00:39:05,051 --> 00:39:06,552 Nate, wacht even. 531 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 Het is oké. Ik zie de drone. Daar is hij. 532 00:39:09,055 --> 00:39:10,473 Geen stap verder. 533 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 Nate. 534 00:39:12,725 --> 00:39:15,269 - Nee. - Nate. 535 00:39:15,269 --> 00:39:16,687 Nate. 536 00:39:17,229 --> 00:39:18,689 - Nee, laat me los. - Kom op. 537 00:39:18,689 --> 00:39:20,358 Laat los. Misschien leeft hij nog. 538 00:39:20,358 --> 00:39:24,153 Nee. Luister naar me. Luister naar me. Hij is weg. 539 00:39:24,612 --> 00:39:28,157 Dit is een val. We moeten gaan. We moeten nu gaan. 540 00:39:29,033 --> 00:39:30,534 Kom, we gaan. 541 00:39:39,668 --> 00:39:42,296 - Hé. - Hoi, Ethan. 542 00:39:43,589 --> 00:39:46,717 Jess is er niet. Ze werkt aan dat geluidsbestand. 543 00:39:46,717 --> 00:39:49,929 Ik weet het. Ik kwam met jou praten. 544 00:39:51,722 --> 00:39:58,145 Oké, dat is onverwacht, maar ik luister. 545 00:39:59,814 --> 00:40:02,608 Ik wil zeker weten dat je begrijpt... 546 00:40:02,608 --> 00:40:04,485 ...dat we voorzichtig moeten zijn met Jess. 547 00:40:05,361 --> 00:40:06,862 Ze mag de wet niet overtreden. 548 00:40:06,862 --> 00:40:11,325 En ik zag hoe je haar meenam naar Graceland om een plaat te stelen. 549 00:40:12,952 --> 00:40:14,662 Dat deed ze zelf. 550 00:40:14,662 --> 00:40:16,247 Ik ga een vrouw niet zeggen wat ze moet doen. 551 00:40:16,247 --> 00:40:18,165 Dat zeg ik niet. 552 00:40:18,165 --> 00:40:20,376 We moeten voor haar zorgen. 553 00:40:21,419 --> 00:40:24,755 Zullen we allebei ons eigen ding doen? 554 00:40:25,297 --> 00:40:27,174 Je kent haar niet. 555 00:40:27,174 --> 00:40:29,510 Ze houdt niet op. Dit gaat om haar familie. 556 00:40:29,510 --> 00:40:33,013 - Het is persoonlijk voor haar. - Het gaat ook om mijn familie. 557 00:40:33,639 --> 00:40:34,932 Oké? 558 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 We hebben er beiden belang bij en moeten risico's nemen. 559 00:40:37,309 --> 00:40:40,062 Als je dat niet oké vindt, moet je misschien gaan. 560 00:40:40,062 --> 00:40:42,273 Het is voor jou anders dan voor haar. 561 00:40:42,273 --> 00:40:43,816 Je luistert niet. 562 00:40:44,233 --> 00:40:47,153 - Het is precies... - Ze is ongedocumenteerd. 563 00:40:51,198 --> 00:40:52,992 Dat had ik niet moeten zeggen. 564 00:40:54,493 --> 00:40:55,995 Ze heeft DACA. 565 00:40:56,954 --> 00:41:00,124 Als ze in de problemen komt, kan ze uitgezet worden. 566 00:41:01,125 --> 00:41:03,127 Het is dus niet zo makkelijk. 567 00:41:10,509 --> 00:41:14,722 Voor digitale data wordt een simpele techniek toegepast in een tijdsdomein... 568 00:41:14,722 --> 00:41:18,851 ...of de golf wordt verstoord door het minst significante deel. 569 00:41:18,851 --> 00:41:20,019 Decoderen... 570 00:41:25,816 --> 00:41:26,859 Hé. 571 00:41:30,279 --> 00:41:31,697 Wat is er? 572 00:41:31,697 --> 00:41:35,409 Ik zei tegen Liam dat hij bij jou niet zo roekeloos moet zijn... 573 00:41:35,409 --> 00:41:36,619 ...en het floepte eruit. 574 00:41:36,619 --> 00:41:38,329 Wat floepte eruit? 575 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 Ik heb Liam verteld dat je DACA hebt. 576 00:41:48,506 --> 00:41:52,635 Het zal wel. Je hebt het verteld. Je hebt een fout gemaakt. Het is oké. 577 00:41:54,011 --> 00:41:55,804 Ik weet dat het niet oké is. 578 00:41:56,305 --> 00:41:58,682 Als ik zeg dat het oké is, dan is dat zo. 579 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 Ja. Oké. 580 00:42:04,855 --> 00:42:06,565 Ik laat je met rust. 581 00:42:25,876 --> 00:42:27,211 Geweldig. Net op tijd. 582 00:42:27,211 --> 00:42:29,380 Ethan heeft je verteld dat ik DACA heb. 583 00:42:32,258 --> 00:42:33,842 Had hij dat maar niet gedaan. 584 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 Pak hem niet te hard aan. 585 00:42:38,973 --> 00:42:40,766 Hij wilde je steunen. 586 00:42:42,059 --> 00:42:45,145 Jullie zijn duidelijk heel hecht. 587 00:42:45,145 --> 00:42:46,730 Hij is mijn oudste vriend. 588 00:42:49,275 --> 00:42:51,151 Daarom had hij beter moeten weten. 589 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 Kijk. 590 00:43:02,746 --> 00:43:05,666 Ik zou je hebben omgepraat. 591 00:43:05,666 --> 00:43:07,293 Ik wist niet wat je riskeerde. 592 00:43:11,547 --> 00:43:14,883 Dit is precies waarom ik het mensen niet meteen vertel. 593 00:43:16,093 --> 00:43:18,429 Het verandert hoe ze me behandelen. 594 00:43:20,889 --> 00:43:23,809 Sommigen zeggen dat ik terug moet naar m'n land en noemen me illegaal. 595 00:43:25,144 --> 00:43:31,108 Anderen hebben goede bedoelingen en willen me helpen en beschermen... 596 00:43:31,108 --> 00:43:32,693 ...alsof ik een puppy ben. 597 00:43:33,193 --> 00:43:34,945 - Dat bedoelde ik niet. - ik weet het. 598 00:43:36,238 --> 00:43:37,489 Dat doet niemand. 599 00:43:40,451 --> 00:43:42,745 Het is vaak het enige wat mensen... 600 00:43:42,745 --> 00:43:44,288 ...van me zien, maar... 601 00:43:46,123 --> 00:43:48,709 - ...dat is niet wie ik ben. - Wie ben je dan? 602 00:43:53,088 --> 00:43:56,467 Een week geleden had ik daar antwoord op kunnen geven. 603 00:43:57,301 --> 00:44:02,681 Alles wat ik dacht te weten over m'n moeder, m'n vader... 604 00:44:03,974 --> 00:44:09,188 ...m'n hele familie is een raadsel dat alleen kan worden opgelost... 605 00:44:09,188 --> 00:44:10,856 ...door deze schat te vinden. 606 00:44:16,570 --> 00:44:18,113 Weet je iets van steganografie? 607 00:44:19,531 --> 00:44:21,742 Alleen dat de YouTube-video's verwarrend zijn. 608 00:44:27,998 --> 00:44:32,294 Ik heb het geluidsbestand dat je opnam door een filter gehaald... 609 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 ...en verlaagde de toon. 610 00:44:35,422 --> 00:44:36,632 Luister. 611 00:44:39,885 --> 00:44:41,387 De speakers zijn kapot. 612 00:44:47,601 --> 00:44:49,353 Alsof iemand achterstevoren praat. 613 00:44:50,312 --> 00:44:52,815 - Heb je het omgedraaid? - Ik wachtte op jou. 614 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 Oké. Daar gaan we. 615 00:44:58,904 --> 00:45:02,574 Ik heb een bericht van Miss Morning Dove White. 616 00:45:02,574 --> 00:45:06,745 De tweetongige slangenstaart wordt onthuld... 617 00:45:06,745 --> 00:45:08,288 - ...in goed weer... - Dat is Elvis. 618 00:45:08,288 --> 00:45:11,166 ...bij de bocht in het nieuwe land. 619 00:45:14,128 --> 00:45:16,004 - Speel het nog eens af. - Ja. 620 00:45:16,505 --> 00:45:20,467 Ik heb een bericht van Miss Morning Dove White. 621 00:45:20,467 --> 00:45:24,513 De tweetongige slangenstaart wordt onthuld... 622 00:45:24,513 --> 00:45:29,059 ...in goed weer bij de bocht in het nieuwe land. 623 00:45:42,489 --> 00:45:44,241 Misschien is er geen schat. 624 00:45:46,535 --> 00:45:48,746 Misschien hebben de Dochters van de Gevederde Slang... 625 00:45:49,371 --> 00:45:52,666 ...de clues bedacht om de conquistadors bezig te houden... 626 00:45:52,666 --> 00:45:54,501 ...en ze in de val te lokken. 627 00:46:00,632 --> 00:46:02,926 Nelson Mandela zei ooit: 628 00:46:04,386 --> 00:46:07,347 'Beoordeel me niet op mijn succes. 629 00:46:07,347 --> 00:46:12,686 Beoordeel me op hoe vaak ik val en weer opsta.' 630 00:46:26,575 --> 00:46:27,701 Op Nate. 631 00:46:30,370 --> 00:46:31,205 Op Nate. 632 00:46:42,800 --> 00:46:46,386 Ik heb een bericht van Miss Morning Dove White. 633 00:46:46,386 --> 00:46:50,682 De tweetongige slangenstaart wordt onthuld... 634 00:46:50,682 --> 00:46:55,229 ...in goed weer bij de bocht in het nieuwe land. 635 00:46:55,229 --> 00:46:58,148 Is dat Elvis? 636 00:46:59,024 --> 00:47:01,985 Dat is een clue. 637 00:48:05,757 --> 00:48:07,759 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers