1
00:00:02,877 --> 00:00:04,170
Onze vriend is ontvoerd.
2
00:00:05,338 --> 00:00:06,464
Vragen ze losgeld?
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,174
Billie vroeg om dit relikwie.
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,678
Het moet naar een schat leiden.
Dat zei Peter Sadusky.
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,513
Hij stierf niet lang daarna.
6
00:00:13,513 --> 00:00:16,599
Misschien
onder mysterieuze omstandigheden.
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,310
Je vroeg om een toxicologisch rapport
over Peter Sadusky's dood.
8
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
Moet ik
het toxicologisch rapport annuleren?
9
00:00:21,688 --> 00:00:22,939
Laat hem in zijn waarde.
10
00:00:22,939 --> 00:00:25,066
Dit is echt.
11
00:00:25,066 --> 00:00:26,776
Een echte schattenjacht.
12
00:00:26,776 --> 00:00:29,362
Je kunt zo'n risico niet nemen.
Je kunt uitgezet worden.
13
00:00:29,362 --> 00:00:31,489
Je vaders medaillon werd gedragen...
14
00:00:31,489 --> 00:00:34,743
...door een geheim netwerk
van schatbeschermers.
15
00:00:35,535 --> 00:00:36,995
Het lijkt wel een kaart.
16
00:00:36,995 --> 00:00:38,747
Ik heb iets wat je wel wilt zien.
17
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
M'n vader kwam om bij z'n zoektocht
naar deze schat.
18
00:00:42,083 --> 00:00:44,919
De auteur hiervan is mijn moeder.
19
00:00:56,890 --> 00:00:57,724
O, god.
20
00:01:00,685 --> 00:01:02,520
Onze vriendschap heeft
een sluimerknop nodig.
21
00:01:02,520 --> 00:01:04,481
Waar is je oude videocamera?
22
00:01:04,481 --> 00:01:06,483
Ik weet het niet. Ergens in een doos.
23
00:01:10,028 --> 00:01:10,862
Wie ben jij?
24
00:01:11,571 --> 00:01:12,489
Liam.
25
00:01:13,531 --> 00:01:16,451
- Tasha's rebound?
- Hij hoort bij mij.
26
00:01:18,536 --> 00:01:19,662
Arme Ethan.
27
00:01:20,246 --> 00:01:21,748
- Wie is Ethan?
- Een vriend.
28
00:01:22,457 --> 00:01:24,334
Waar heb je mijn camera voor nodig?
29
00:01:25,043 --> 00:01:28,379
Ik denk dat m'n moeder van de schat wist.
30
00:01:29,923 --> 00:01:30,840
THESIS VERDEDIGING 1999
31
00:01:38,098 --> 00:01:40,100
1 MEI 1999 12.09 UUR
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,106
- Moet je je moeder zien.
- Ze is zo jong.
33
00:01:47,107 --> 00:01:48,108
Goedemorgen.
34
00:01:48,691 --> 00:01:50,777
- Zijn er ondertitels?
- Geen zorgen.
35
00:01:52,237 --> 00:01:56,282
Duizenden jaren geleden,
voordat de Europeanen kwamen...
36
00:01:56,282 --> 00:01:59,911
...bevolkte een groep
onafhankelijke stammen Amerika.
37
00:02:01,329 --> 00:02:05,583
Sommigen gaven hun geschiedenis
en cultuur door via textiel en kunst.
38
00:02:06,501 --> 00:02:07,836
Als er oorlog uitbrak...
39
00:02:07,836 --> 00:02:10,088
...vluchtten sommige vrouwen
met heilige voorwerpen...
40
00:02:10,088 --> 00:02:12,382
...zodat de geschiedenis
bewaard zou blijven.
41
00:02:12,382 --> 00:02:16,094
In de loop der tijd groeide de schat
tot het grootste gevaar kwam.
42
00:02:17,262 --> 00:02:18,513
De conquistadors.
43
00:02:19,389 --> 00:02:20,682
Ik weet voor wie ik ben.
44
00:02:23,184 --> 00:02:26,354
Niet de conquistadors.
Ik ben pro-godin. Cancel me niet.
45
00:02:26,354 --> 00:02:29,107
Maar één dappere vrouw
riskeerde haar leven om de schat...
46
00:02:29,107 --> 00:02:30,400
...te redden.
47
00:02:32,110 --> 00:02:33,278
Malinche.
48
00:02:34,195 --> 00:02:36,906
Een onderworpen Nahua-tiener
die moest werken...
49
00:02:36,906 --> 00:02:39,242
...voor Hernan Cortes als tolk.
50
00:02:39,826 --> 00:02:43,538
De afgelopen 200 jaar is haar naam
door het slijk gehaald...
51
00:02:43,538 --> 00:02:46,624
...voor haar hulp bij het afslachten
van inheemse volken...
52
00:02:46,624 --> 00:02:48,126
...in de zoektocht naar goud.
53
00:02:49,043 --> 00:02:53,089
Maar Malinche gebruikte haar positie
in Cortes' kamp...
54
00:02:53,089 --> 00:02:57,302
...om de conquistadors bezig te houden
terwijl haar alliantie van vrouwen...
55
00:02:57,302 --> 00:02:59,012
...de schat wegsmokkelde.
56
00:02:59,012 --> 00:03:00,805
Malinche was een topspion.
57
00:03:01,639 --> 00:03:04,767
Zoals Brian O'Conner in Fast and Furious.
58
00:03:05,685 --> 00:03:07,353
Ze dragen allemaal jouw ketting.
59
00:03:12,817 --> 00:03:16,029
Die ketting staat voor een oude eed...
60
00:03:16,029 --> 00:03:21,117
...om de verloren geschiedenis
van beschavingen op te graven.
61
00:03:21,117 --> 00:03:24,996
Als je vader die ketting had,
beschermde hij de schat.
62
00:03:25,622 --> 00:03:27,373
Dat moet jij ook doen.
63
00:03:28,374 --> 00:03:31,878
Deze vrouwen noemden zich
de Dochters van de Gevederde Slang.
64
00:03:32,712 --> 00:03:33,671
Toen de schat verstopt was...
65
00:03:33,671 --> 00:03:36,799
...maakten ze een schatkaart
die ze in drie stukken verdeelden.
66
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
Ze gaven één stuk aan de Azteken...
67
00:03:38,676 --> 00:03:40,178
{\an8}...de Inca's en de Maya's...
68
00:03:40,178 --> 00:03:43,514
...met het idee dat als
de conquistadors overwonnen waren...
69
00:03:43,514 --> 00:03:47,310
...ze samen zouden komen
om de kaart te herstellen...
70
00:03:47,310 --> 00:03:48,811
...en de schat te vinden.
71
00:03:49,938 --> 00:03:51,940
Heeft ze gezegd waar het lag?
72
00:03:53,524 --> 00:03:55,485
De drie delen
van de kaart zijn verloren gegaan.
73
00:03:55,485 --> 00:03:56,527
Ja.
74
00:03:59,280 --> 00:04:02,033
En wat zegt professor Mansplainer?
75
00:04:02,033 --> 00:04:04,035
Ze zeggen dat het fantasie is.
76
00:04:04,035 --> 00:04:08,289
En dat elke wetenschapper weet dat
de Inca's en stammen in Midden-Amerika...
77
00:04:08,289 --> 00:04:09,332
...niet communiceerden...
78
00:04:09,332 --> 00:04:11,417
...laat staan samen een schat verborgen.
79
00:04:11,417 --> 00:04:15,338
Ze zeggen dat Malinche geen held was,
maar een verrader.
80
00:04:15,338 --> 00:04:17,757
Op z'n best een machteloos slachtoffer.
81
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
Professor met alle respect, maar...
82
00:04:21,344 --> 00:04:22,720
Hij heeft goede energie.
83
00:04:22,720 --> 00:04:24,722
- Wie is dat?
- Dat is...
84
00:04:27,809 --> 00:04:29,143
Dat is m'n vader.
85
00:04:29,143 --> 00:04:30,937
Je ouders mochten elkaar toch niet?
86
00:04:31,437 --> 00:04:32,313
Dacht ik ook.
87
00:04:32,855 --> 00:04:34,649
Hij lijkt er betrokken bij te zijn.
88
00:04:35,400 --> 00:04:36,442
Hij verdedigt haar.
89
00:04:38,695 --> 00:04:42,615
Mijn vader zegt dat hij en mijn moeder
gaan bewijzen dat de legende echt is...
90
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
...door de schat te vinden.
91
00:04:49,330 --> 00:04:50,498
8 DECEMBER 1999 19.30 UUR
92
00:04:57,046 --> 00:04:58,006
Mijn lieverd.
93
00:05:06,973 --> 00:05:07,932
Ik hou van je.
94
00:06:30,681 --> 00:06:34,268
Ik heb z'n stem nog nooit gehoord.
95
00:06:38,439 --> 00:06:40,108
En om ze te zien dansen.
96
00:06:43,820 --> 00:06:47,657
Het was dom om te denken
dat er geen tijd was dat ze...
97
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
Verliefd waren?
98
00:06:54,247 --> 00:06:56,040
Ze luisterden niet eens naar je moeder.
99
00:06:56,040 --> 00:06:57,917
Ze had zo veel schattenkennis.
100
00:06:58,835 --> 00:07:00,503
Mijn vader luisterde naar haar.
101
00:07:01,003 --> 00:07:03,131
Ik dacht altijd dat hij een droom najoeg.
102
00:07:05,425 --> 00:07:08,678
Maar je hebt de ketting.
103
00:07:09,470 --> 00:07:11,973
Dat betekent
dat onze families niet gek waren.
104
00:07:11,973 --> 00:07:14,559
- De schat is echt.
- Schat?
105
00:07:18,020 --> 00:07:20,064
Ik dacht dat je daar klaar mee was.
106
00:07:24,235 --> 00:07:25,361
Met agent Ross.
107
00:07:25,361 --> 00:07:27,363
Zeke Hudson van het mortuarium.
108
00:07:27,363 --> 00:07:30,283
Heb je dit panel
over Peter Sadusky bevolen?
109
00:07:30,283 --> 00:07:32,326
Ja. Heb je de uitslag?
110
00:07:32,326 --> 00:07:36,581
Ja. Ik heb alleen een handtekening nodig
voor ik het kan versturen.
111
00:07:36,581 --> 00:07:39,292
Nee, ik kom liever zelf tekenen
en dan kunnen we...
112
00:07:39,292 --> 00:07:41,627
...de resultaten samen doornemen.
113
00:07:41,627 --> 00:07:42,628
Natuurlijk. Ja.
114
00:07:42,628 --> 00:07:43,963
Is 10.00 uur goed?
115
00:07:43,963 --> 00:07:46,007
- Ja. Ik zal er zijn.
- Ross?
116
00:07:46,549 --> 00:07:47,842
Bedankt voor die verklaringen.
117
00:07:47,842 --> 00:07:50,678
- Ik weet dat het saai werk is.
- Geen probleem, meneer.
118
00:07:53,264 --> 00:07:56,642
Ik weet hoe je je voelt.
119
00:07:56,642 --> 00:08:00,438
Toen ik in het Mesozoïcum
in DC gestationeerd werd...
120
00:08:00,438 --> 00:08:05,026
...heb ik een tip genegeerd
dat de Onafhankelijkheidsverklaring...
121
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
...gestolen zou worden.
122
00:08:06,944 --> 00:08:08,237
Was jij dat?
123
00:08:08,237 --> 00:08:09,530
Ja. Dat was ik.
124
00:08:10,114 --> 00:08:13,284
En net als jij
wilde ik het graag goedmaken.
125
00:08:13,284 --> 00:08:14,452
Het beïnvloedde m'n inzicht.
126
00:08:14,452 --> 00:08:16,787
Gelukkig had ik
een baas die in me geloofde.
127
00:08:20,208 --> 00:08:21,709
Ik geloof in je, Ross.
128
00:08:29,634 --> 00:08:30,510
Ik hou van je.
129
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
Ik begrijp het niet.
130
00:08:33,679 --> 00:08:35,598
Er is meer. Kijk eens.
131
00:08:44,106 --> 00:08:47,902
slaap, dierbaar kind
132
00:08:47,902 --> 00:08:49,195
Wacht.
133
00:08:49,195 --> 00:08:50,947
Is dat je moeders slaapliedje?
134
00:08:52,323 --> 00:08:54,242
Er is een tweede couplet
dat ze nooit zong.
135
00:08:55,910 --> 00:08:59,830
'Je kunt slapen. Lief kind.
Onze schat is veilig.
136
00:08:59,830 --> 00:09:01,374
Tot morgen.'
137
00:09:04,335 --> 00:09:06,754
Het slaapliedje gaf de legende
van de schat door.
138
00:09:12,385 --> 00:09:15,346
Billie dealde antiquiteiten
op de zwarte markt.
139
00:09:17,098 --> 00:09:20,268
Dus als ze een schat vindt,
komt die terecht in de handen van...
140
00:09:20,268 --> 00:09:22,144
...een vage, rijke verzamelaar.
141
00:09:23,521 --> 00:09:25,523
Niemand zal weten
dat m'n moeder gelijk had.
142
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Waar beginnen we?
143
00:09:35,157 --> 00:09:39,412
Dit is gaver dan welke kamer
in Cribs ik ook heb gezien.
144
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
- Ook in Mariahs huis.
- Je hebt de aanwijzingenkamer onderschat.
145
00:09:45,042 --> 00:09:46,127
Kijk.
146
00:09:46,127 --> 00:09:47,378
NIET AANRAKEN
147
00:09:47,378 --> 00:09:50,214
Kijk, het paneel van het Resolute desk.
148
00:09:51,507 --> 00:09:53,259
{\an8}Een Ben Franklin-bril.
149
00:09:54,510 --> 00:09:55,636
Mijn god.
150
00:09:56,262 --> 00:10:00,141
Je opa is de geredigeerde FBI-agent
uit Riley Poole's podcast.
151
00:10:00,141 --> 00:10:01,976
Ik ben niet zo van de podcasts.
152
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
{\an8}Er staat 'niet aanraken'.
153
00:10:09,984 --> 00:10:11,360
Cool.
154
00:10:11,360 --> 00:10:12,278
Geweldige kamer.
155
00:10:12,278 --> 00:10:16,949
Begrijp me niet verkeerd, maar ik zie
nergens een kaart met een X erop.
156
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
De schatkaarten staat op de drie kisten.
157
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
Als we die vinden, vinden we de schat.
158
00:10:22,538 --> 00:10:24,999
Obsidiaan. Jade.
159
00:10:26,250 --> 00:10:27,543
{\an8}Blauwe lapis.
160
00:10:27,543 --> 00:10:32,548
{\an8}Billie heeft de obsidiaan-kist,
maar Tasha Fierce heeft foto's.
161
00:10:33,633 --> 00:10:37,053
M'n opa heeft deze gevonden.
Dat is cibola.
162
00:10:37,762 --> 00:10:38,721
Top. Waar is die?
163
00:10:39,263 --> 00:10:40,598
Hij gaf hem aan m'n vader.
164
00:10:41,557 --> 00:10:43,976
Twee dagen later kwam hij om
bij een duikongeluk.
165
00:10:43,976 --> 00:10:45,519
Hij is nooit meer gezien.
166
00:10:45,519 --> 00:10:46,854
Dat is triest.
167
00:10:48,314 --> 00:10:50,816
Dit loopt dus dood.
168
00:10:52,026 --> 00:10:53,069
Zo'n beetje.
169
00:10:54,570 --> 00:10:57,239
We hebben een aanwijzing
in de derde doos...
170
00:10:57,239 --> 00:10:59,367
{\an8}...die m'n opa en vader nooit oplosten.
171
00:11:00,117 --> 00:11:03,454
{\an8}'Een boodschap werd doorgegeven
aan de Zonnekoning geboren uit Vrede.'
172
00:11:03,454 --> 00:11:04,580
Hoe komen ze hieraan?
173
00:11:04,580 --> 00:11:07,667
Pap en opa waren vrijmetselaars.
174
00:11:07,667 --> 00:11:09,085
Vast van de vrijmetselaars.
175
00:11:10,961 --> 00:11:11,921
Oké.
176
00:11:13,214 --> 00:11:14,215
De Zonnekoning.
177
00:11:14,215 --> 00:11:15,758
Weet je wie zo heet?
178
00:11:15,758 --> 00:11:17,093
Lodewijk XIV.
179
00:11:19,053 --> 00:11:21,097
Z'n ouders trouwden om politieke redenen.
180
00:11:21,097 --> 00:11:23,724
Banden versterken tussen Frankrijk
en de Iberische Unie.
181
00:11:23,724 --> 00:11:25,017
Louisiana is naar hem vernoemd.
182
00:11:25,017 --> 00:11:26,977
Denk je dat het bericht in Louisiana is?
183
00:11:26,977 --> 00:11:29,355
Of in het territorium van Louisiana.
184
00:11:30,690 --> 00:11:34,568
Waarom zou een inheems persoon een
aanwijzing geven aan een Franse koning?
185
00:11:36,404 --> 00:11:39,365
Jess, wie is Salazar?
186
00:11:40,157 --> 00:11:42,410
Moeten we uitkijken voor hem?
187
00:11:42,410 --> 00:11:44,120
Geen idee.
188
00:11:44,120 --> 00:11:45,996
Het is maar een papiertje.
189
00:11:46,956 --> 00:11:49,917
Kom op.
Er moet een andere Zonnekoning zijn.
190
00:11:50,793 --> 00:11:51,752
Een neppe koning?
191
00:11:51,752 --> 00:11:53,212
Wat? Zoals in Lion King?
192
00:11:53,212 --> 00:11:55,423
LeBron. Koning James.
193
00:11:55,423 --> 00:11:56,882
De koning van rock-'n-roll?
194
00:11:57,883 --> 00:11:58,801
Elvis?
195
00:11:58,801 --> 00:12:01,053
Ja. Zijn label was Sun Records.
196
00:12:02,221 --> 00:12:06,559
Nu snap ik het.
Elvis was sowieso een vrijmetselaar.
197
00:12:08,769 --> 00:12:13,649
Toen hij president Nixon ontmoette,
gaf hij hem een geheime handdruk.
198
00:12:14,233 --> 00:12:18,779
Zoals je weet, is Elvis betrokken
bij allerlei samenzweringen.
199
00:12:19,405 --> 00:12:21,157
- Je bedoelt was.
- Is dat zo?
200
00:12:21,157 --> 00:12:23,576
Wil je een leuker feitje horen?
201
00:12:23,576 --> 00:12:25,161
Elvis was Cherokee.
202
00:12:25,786 --> 00:12:27,580
{\an8}Z'n overgrootmoeder was Cherokee.
203
00:12:27,580 --> 00:12:30,541
{\an8}Ze heette Morning Dove White.
204
00:12:30,541 --> 00:12:31,751
Duif.
205
00:12:32,251 --> 00:12:34,128
Het symbool van de vrede.
206
00:12:35,129 --> 00:12:38,799
{\an8}Daarom is vrede een hoofdletter.
Het is een persoon.
207
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
'Noord-Amerikaanse stammen
zoals de Pueblo's en...
208
00:12:50,686 --> 00:12:53,439
...de Cherokees zouden
de Dochters van de Gevederde Slang...
209
00:12:53,439 --> 00:12:55,191
...hebben geholpen.'
210
00:12:55,191 --> 00:12:57,276
Morning Dove gaf een aanwijzing door.
211
00:12:57,276 --> 00:13:01,530
Ze wist niet dat haar
achterachterkleinzoon Elvis zou worden.
212
00:13:02,573 --> 00:13:05,993
Z'n favoriete gitaar
heette The Ebony Dove.
213
00:13:07,077 --> 00:13:11,582
Dus Elvis heeft een aanwijzing
over een oude schat op een gitaar gezet?
214
00:13:12,458 --> 00:13:15,377
Als je een aanwijzing
over een schat wilt verstoppen...
215
00:13:15,377 --> 00:13:16,837
...zou je iets kiezen...
216
00:13:16,837 --> 00:13:18,923
...wat een museumstuk zou worden...
217
00:13:19,840 --> 00:13:20,716
In Graceland.
218
00:13:24,553 --> 00:13:29,099
Ja. Het probleem is
dat er niets over die gitaar staat...
219
00:13:29,099 --> 00:13:30,726
...in de inventaris van Graceland.
220
00:13:32,186 --> 00:13:34,396
Het moet in de geheime kamer
van Elvis zijn.
221
00:13:36,732 --> 00:13:39,360
De geheime kamer in Graceland.
222
00:13:40,319 --> 00:13:41,362
Jullie weten dit niet.
223
00:13:41,362 --> 00:13:44,657
Ben ik de enige die om geschiedenis geeft?
224
00:13:44,657 --> 00:13:49,495
De waardevolste en geheimste Elvis-spullen
liggen in een geheime kamer.
225
00:13:49,495 --> 00:13:53,123
Niemand mag naar binnen.
Niemand mag weten waar het is.
226
00:13:53,123 --> 00:13:56,210
Ze lieten Oprah één keer binnen
en ze moest een blinddoek om.
227
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
Oprah.
228
00:13:57,795 --> 00:14:01,465
We moeten een gitaar vinden
die misschien niet bestaat.
229
00:14:01,465 --> 00:14:04,301
Door in te breken
in een kamer die misschien niet bestaat.
230
00:14:05,511 --> 00:14:06,470
Ja.
231
00:14:11,392 --> 00:14:13,185
En ik denk dat ik weet hoe.
232
00:14:14,270 --> 00:14:16,647
Blijkbaar heeft Jess Valenzuela
een goede biografie.
233
00:14:16,647 --> 00:14:19,483
Van de regen in de drup.
234
00:14:19,483 --> 00:14:21,694
Geboren in Mexico
en opgegroeid in Baton Rouge.
235
00:14:21,694 --> 00:14:24,238
Beursstudent op Oak Prep.
236
00:14:24,238 --> 00:14:26,824
Ze was de eerste DACA-ontvanger
als valedictorian.
237
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
Ze kon kiezen uit elke universiteit,
Harvard, Yale.
238
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
Toen werd haar moeder ziek.
239
00:14:31,036 --> 00:14:36,208
Ze geeft de universiteit op
om voor haar te zorgen tot ze sterft.
240
00:14:36,208 --> 00:14:40,004
En ze heeft alleen
een stapel medische rekeningen...
241
00:14:40,004 --> 00:14:41,463
...als aandenken aan haar.
242
00:14:42,464 --> 00:14:44,508
Toch sloeg ze m'n aanbod af.
243
00:14:46,969 --> 00:14:50,723
En ik had haar rekeningen betaald. Waarom?
244
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
De jeugd geeft niet om geld.
245
00:14:53,225 --> 00:14:55,436
Ze willen alleen maar meer volgers.
246
00:14:55,436 --> 00:14:58,731
Vind een schat, je bent beroemd.
247
00:14:58,731 --> 00:15:00,649
Dit brengt ons in twee lijsten.
248
00:15:02,234 --> 00:15:05,279
Magnetisch magnetiet werkte als kompas.
249
00:15:05,279 --> 00:15:07,323
Zo maakte ze het open.
250
00:15:07,323 --> 00:15:10,075
Kluizen kraken voor beginners.
251
00:15:35,976 --> 00:15:38,896
Dat meisje heeft dit opengemaakt.
252
00:15:38,896 --> 00:15:41,941
Ik weet nog steeds niet
waarom Sadusky het zei...
253
00:15:41,941 --> 00:15:46,946
...maar hij gaf ons
ongewild een belangrijke aanwijzing.
254
00:15:51,408 --> 00:15:54,495
We zochten aanwijzingen
naar de schat aan de buitenkant.
255
00:15:54,495 --> 00:15:57,081
We hadden binnenin moeten kijken.
256
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Bedankt.
257
00:16:10,135 --> 00:16:12,805
Zullen we deze vanbinnen bekijken?
258
00:16:14,348 --> 00:16:16,767
- Je bent nieuw op het bureau.
- Ja.
259
00:16:16,767 --> 00:16:18,477
En jij hebt de leiding.
260
00:16:19,436 --> 00:16:20,604
Ja.
261
00:16:21,647 --> 00:16:23,732
Je baas heeft vast veel vertrouwen in je.
262
00:16:23,732 --> 00:16:25,985
De dood van een onderscheiden agent.
263
00:16:31,156 --> 00:16:32,449
Oké. Dit is de situatie.
264
00:16:33,951 --> 00:16:37,204
Ik moest dat toxicologierapport annuleren,
maar kreeg een tip...
265
00:16:37,204 --> 00:16:40,624
...dat Peter Sadusky
onder mysterieuze omstandigheden stierf...
266
00:16:40,624 --> 00:16:44,169
...dus negeerde ik het bevel.
267
00:16:46,630 --> 00:16:48,090
Je mag me aangeven.
268
00:16:50,384 --> 00:16:53,554
Of je vertelt me wat je hebt ontdekt.
269
00:16:57,516 --> 00:16:59,393
Oké. Loop niet te hard van stapel.
270
00:17:00,394 --> 00:17:04,523
Het panel geeft geen uitsluitsel,
maar het is wel verdacht.
271
00:17:04,523 --> 00:17:07,985
- Dat zijn veel onbekende stoffen.
- Ja.
272
00:17:07,985 --> 00:17:10,904
Gezien z'n leeftijd
nam hij vast veel medicijnen.
273
00:17:11,697 --> 00:17:14,450
Er zat een oranje vlek op z'n hand.
274
00:17:16,285 --> 00:17:20,706
Had hij iets in z'n hand toen hij stierf?
275
00:17:20,706 --> 00:17:22,958
Zou kunnen. Het lijkt gewone verf.
276
00:17:22,958 --> 00:17:25,461
Iets uit gewone medicijnen. Zelfs snoep.
277
00:17:25,461 --> 00:17:28,881
{\an8}Als ik een lijst van z'n medicijnen geef,
kun je daar dan wat mee?
278
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
Niet dat we aan deze zaak werken.
279
00:17:32,217 --> 00:17:33,510
Ja.
280
00:17:33,510 --> 00:17:36,388
Ik wil deel uitmaken
van een sappig moordonderzoek.
281
00:17:40,142 --> 00:17:41,185
Bedankt.
282
00:17:42,728 --> 00:17:45,230
Twee dozen, twaalf stukken.
283
00:17:45,230 --> 00:17:47,399
We hebben twee derde van de kaart.
284
00:17:47,399 --> 00:17:53,405
En kijk, Iztaccihuatl.
De witte-vrouwen-bergen.
285
00:17:54,531 --> 00:17:56,742
- Dat zie je hier.
- Dat is een jaguar-kop.
286
00:17:56,742 --> 00:17:59,119
De Azteken noemden dat 'aardemonster'.
287
00:17:59,119 --> 00:18:01,955
Het staat voor de ingang
van een heilige plek.
288
00:18:01,955 --> 00:18:03,290
Dat klopt helemaal.
289
00:18:03,290 --> 00:18:05,584
De witte-vrouwen-bergen,
net buiten Mexico-Stad.
290
00:18:05,584 --> 00:18:07,211
Is de derde kist daar?
291
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
Dat weten we pas als we er zijn.
292
00:18:13,550 --> 00:18:15,177
{\an8}MARK - GRACELAND BEVEILIGING
293
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Noem me maar Deadliest Catch...
294
00:18:16,637 --> 00:18:19,348
...want Mark hapte naar m'n visexpeditie.
295
00:18:19,348 --> 00:18:21,141
- Mark?
- Het hoofd van de beveiliging.
296
00:18:21,141 --> 00:18:23,519
Je licht het hoofd
van Graceland Security op.
297
00:18:23,519 --> 00:18:26,688
Hij kan gewoon
labradoodle-adembotten niet weerstaan.
298
00:18:26,688 --> 00:18:29,983
Wat? Z'n doodles hebben
een Instagram-pagina.
299
00:18:29,983 --> 00:18:30,984
We nemen het plan door.
300
00:18:31,568 --> 00:18:33,070
Nee. Ben je gek?
301
00:18:33,070 --> 00:18:35,072
Ooit een overval in een film gezien?
302
00:18:35,072 --> 00:18:37,574
Je mag het plan niet doornemen,
dan gaat er iets mis.
303
00:18:37,574 --> 00:18:39,118
Zo werkt de realiteit niet.
304
00:18:39,118 --> 00:18:42,079
Om 13.00 uur openen ze de vitrines
om schoon te maken.
305
00:18:42,079 --> 00:18:43,580
- Dan ben jij, Oren.
- Nee.
306
00:18:43,580 --> 00:18:46,708
Ik doe niet mee aan deze poging
om onze missie te verpesten.
307
00:18:46,708 --> 00:18:48,210
Laat gewoon de motten los.
308
00:18:48,210 --> 00:18:51,004
Zodra ze motten
op de dure jumpsuits zien...
309
00:18:51,004 --> 00:18:52,506
...bellen ze de verdelgers.
310
00:18:52,506 --> 00:18:54,633
Dus we gaan motten Elvis' jumpsuits...
311
00:18:54,633 --> 00:18:56,218
...in gatenkaas laten veranderen?
312
00:18:56,218 --> 00:18:58,345
Zulke motten zijn het niet.
313
00:18:58,345 --> 00:18:59,638
Zijn er meerdere soorten?
314
00:18:59,638 --> 00:19:02,808
Ik werkte bij Almighty Storage.
Een mottenexpert.
315
00:19:02,808 --> 00:19:04,518
Deze eten geen stof.
316
00:19:04,518 --> 00:19:07,896
We hebben 13 minuten
om de geheime kamer in en uit te gaan...
317
00:19:07,896 --> 00:19:09,439
...voor de echte verdelgers komen.
318
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
13 minuten, dat is erg specifiek.
Wat is je bron?
319
00:19:12,734 --> 00:19:13,902
- Yelp.
- Hé, gasten.
320
00:19:13,902 --> 00:19:15,529
Ik moet naar binnen gaan.
321
00:19:15,529 --> 00:19:17,364
Dit hebben we besproken.
Hou je aan het plan.
322
00:19:17,364 --> 00:19:18,907
Liam is een gitaarexpert.
323
00:19:18,907 --> 00:19:21,326
Als er iets niet klopt, weet ik het.
324
00:19:21,326 --> 00:19:22,619
Hé, mensen.
325
00:19:22,619 --> 00:19:24,580
Oren, we gaan het niet verpesten.
326
00:19:24,580 --> 00:19:27,207
Echt? Want nu worden we gevolgd.
327
00:19:27,207 --> 00:19:28,625
Bruine Chrysler links.
328
00:19:30,377 --> 00:19:32,296
- Is het Billie?
- Of haar hulpjes.
329
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
- Ga sneller.
- Ik heb geen lachgas.
330
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
M'n schatje racet niet.
331
00:19:41,138 --> 00:19:42,890
Stop en kijk wat ze doen.
332
00:19:52,357 --> 00:19:53,317
Herkent iemand hem?
333
00:19:54,067 --> 00:19:55,110
Ik niet.
334
00:19:55,110 --> 00:19:56,820
Misschien was het die Salazar.
335
00:19:56,820 --> 00:19:59,823
Hij was vast een vent
op weg naar een vinyluitverkoop.
336
00:20:02,409 --> 00:20:05,537
Ja. We gaan weer op weg.
337
00:20:07,831 --> 00:20:11,543
Jullie moeten je omkleden.
338
00:20:12,377 --> 00:20:13,962
{\an8}ELVIS PRESLEY AUTOMUSEUM
339
00:20:26,975 --> 00:20:31,730
{\an8}GRACELAND
LANDGOED VAN ELVIS A. PRESLEY
340
00:20:45,452 --> 00:20:47,246
Waarom zijn ze stoffig?
341
00:20:47,246 --> 00:20:49,122
Het zijn schubben, geen stof.
342
00:20:51,041 --> 00:20:51,875
Wat?
343
00:20:52,459 --> 00:20:54,461
Ik heb onderzoek gedaan naar motten...
344
00:20:54,461 --> 00:20:55,921
...om me voor te bereiden.
345
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
We doen gewoon alsof we insecten doden.
346
00:21:00,968 --> 00:21:03,136
- Weet je zeker dat het gaat?
- Ik?
347
00:21:04,554 --> 00:21:06,348
Ja. O, ja.
348
00:21:08,183 --> 00:21:09,059
Je moeder.
349
00:21:12,104 --> 00:21:13,146
En al dat goud.
350
00:21:18,527 --> 00:21:20,237
We zijn in het gebouw.
351
00:21:28,203 --> 00:21:32,040
Oren, het is bijna 13.00 uur.
Ze gaan de vitrine openen.
352
00:21:32,040 --> 00:21:35,669
Tasha, ik krijg faalangst.
353
00:22:00,819 --> 00:22:02,946
Kom op. Onderweg.
354
00:22:03,196 --> 00:22:04,406
Neem ons niet kwalijk.
355
00:22:04,406 --> 00:22:06,533
Aan de kant. Bedankt.
356
00:22:06,533 --> 00:22:07,868
Heel erg bedankt.
357
00:22:19,546 --> 00:22:21,340
- Goed?
- Ja. Natuurlijk.
358
00:22:23,759 --> 00:22:25,177
- Oké, de volgende.
- Oké.
359
00:22:26,386 --> 00:22:27,763
Pardon.
360
00:22:27,763 --> 00:22:30,599
Ik heb een vraag. Was Elvis...
361
00:22:31,725 --> 00:22:33,018
Is dat een mot?
362
00:22:34,353 --> 00:22:35,354
{\an8}GRACELAND
ONGEDIERTE
363
00:22:35,354 --> 00:22:37,939
{\an8}De oproep voor de verdelger.
Synchroniseer timers.
364
00:22:39,066 --> 00:22:44,279
Klaar? Drie, twee, één, nu.
365
00:22:45,197 --> 00:22:46,656
De klok tikt, 13 minuten.
366
00:22:58,919 --> 00:23:01,213
Wie zijn jullie? Waar is Tim?
367
00:23:01,880 --> 00:23:04,383
- Wij...
- Jij moet Mark zijn.
368
00:23:05,717 --> 00:23:06,593
Ja.
369
00:23:06,593 --> 00:23:10,180
Tim heeft het uitbesteed.
Hij is met een grote klus bezig.
370
00:23:10,180 --> 00:23:12,015
Hij wist dat dit een noodgeval was.
371
00:23:12,557 --> 00:23:14,726
Hij zei dat je een labradoodle hebt.
372
00:23:16,144 --> 00:23:19,481
Twee. Hound Dog en Blue Suede.
373
00:23:21,983 --> 00:23:24,528
Ik heb er ook een. Ze heet Jolene.
374
00:23:29,282 --> 00:23:30,283
Volg ons.
375
00:23:41,044 --> 00:23:42,212
Oké.
376
00:23:46,007 --> 00:23:49,678
Dit is Tineola bisselliella.
Een mot van gewone webben.
377
00:23:49,678 --> 00:23:52,597
Dit kleintje eet graag
dierlijke vezels, leer, wol.
378
00:23:52,597 --> 00:23:55,600
We kunnen niet sluiten
om te ontsmetten. Het is Jailhouse-week.
379
00:23:55,600 --> 00:23:59,146
Dat is niet nodig.
Laat ons even rondkijken.
380
00:23:59,146 --> 00:24:02,023
We beginnen in donkere opslagruimtes.
381
00:24:02,023 --> 00:24:03,358
Daar zijn motten dol op.
382
00:24:03,859 --> 00:24:09,948
Oké. Mark, breng Aaron naar de kamer.
Dean, jij gaat met mij mee.
383
00:24:09,948 --> 00:24:12,033
We werken liever samen.
384
00:24:12,033 --> 00:24:13,994
Het is te veel om in één keer te doen.
385
00:24:13,994 --> 00:24:16,413
Ik doe dit liever snel. Oké? Kom.
386
00:24:22,586 --> 00:24:24,838
We zouden ons niet opsplitsen.
387
00:24:27,591 --> 00:24:28,592
Deze kant op.
388
00:24:31,344 --> 00:24:33,805
{\an8}Jess: Neem gewoon foto's,
we komen er wel uit
389
00:24:34,723 --> 00:24:36,558
- Kom op.
- Ja, meneer.
390
00:25:08,965 --> 00:25:10,717
{\an8}Ethan, we zien je niet meer
op de camerabeelden
391
00:25:10,717 --> 00:25:11,885
{\an8}BERICHT MISLUKT!
392
00:25:11,885 --> 00:25:13,345
{\an8}Hij is ondergronds.
393
00:25:16,223 --> 00:25:19,476
Normaal gesproken blinddoeken we iedereen
voor we ze hier brengen.
394
00:25:19,476 --> 00:25:21,561
Je tekent een geheimhoudingsverklaring.
395
00:25:21,561 --> 00:25:22,479
Weet je wat dat is?
396
00:25:22,479 --> 00:25:27,484
Dat betekent dat alles wat je hier
vandaag hebt gezien, je niet hebt gezien.
397
00:25:29,277 --> 00:25:31,446
Als er motten zijn...
398
00:25:31,446 --> 00:25:34,366
...laten ze een soort geel stof achter
op de jumpsuits.
399
00:25:34,366 --> 00:25:35,992
Ik moet ze inspecteren.
400
00:25:39,120 --> 00:25:40,288
Missie volbracht.
401
00:25:40,288 --> 00:25:43,083
Het was stressvol, maar het is gelukt.
Ik ben er klaar mee.
402
00:25:43,083 --> 00:25:44,000
Jess.
403
00:25:45,919 --> 00:25:48,964
De echte verdelgers zijn er. Hij is vroeg.
404
00:25:49,339 --> 00:25:50,924
Ik wist het.
405
00:26:05,313 --> 00:26:06,523
FOTOROL
406
00:26:06,523 --> 00:26:07,607
VERSTUREN
407
00:26:08,275 --> 00:26:10,110
NIET VERZONDEN
408
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
Ik zei het toch.
409
00:26:12,821 --> 00:26:14,823
- Jullie hebben het verpest.
- Oren, hou hem bezig.
410
00:26:14,823 --> 00:26:16,408
- Ik?
- Nu.
411
00:26:24,958 --> 00:26:26,084
Alsjeblieft.
412
00:26:27,627 --> 00:26:29,879
Ze zijn veilig. Geen motten.
413
00:26:40,765 --> 00:26:43,268
AFBREKEN! DE ECHTE VERDELGER IS ER!
414
00:26:44,185 --> 00:26:47,314
Alles is in orde.
Kan ik even naar het toilet?
415
00:26:50,775 --> 00:26:54,279
- Hé, Mr Verdelger.
- Wie ben jij?
416
00:26:55,238 --> 00:26:56,573
Ik ben de hotelmanager.
417
00:26:56,573 --> 00:27:00,160
Er is een noodgeval in het winkelcentrum.
Volg mij maar.
418
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
- Maar Mark zei...
- Mark...
419
00:27:02,203 --> 00:27:04,247
Ik zei tegen Mark dat hij je moest bellen.
420
00:27:26,728 --> 00:27:28,688
Controleer de fluwelen schilderijen.
421
00:27:28,688 --> 00:27:30,815
{\an8}AFBREKEN! DE ECHTE VERDELGER IS ER!
422
00:27:30,815 --> 00:27:32,359
{\an8}Absoluut.
423
00:27:32,359 --> 00:27:34,903
Ik pak nog een accu uit de auto.
424
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Ik ben zo terug.
425
00:27:39,074 --> 00:27:40,492
Ik ben zo terug. Momentje.
426
00:27:46,748 --> 00:27:48,333
BERICHT NIET VERZONDEN
427
00:27:49,167 --> 00:27:50,126
BERICHT VERZONDEN
428
00:27:53,713 --> 00:27:55,006
Hé.
429
00:27:55,006 --> 00:27:56,299
Heeft hij de foto's?
430
00:27:57,425 --> 00:28:00,345
- Mooie gitaar.
- Ja, maar niets lijkt op een aanwijzing.
431
00:28:01,096 --> 00:28:02,889
Misschien is het de verkeerde Zonnekoning.
432
00:28:07,852 --> 00:28:09,854
Elvis' gouden plaat van La Paloma.
433
00:28:11,064 --> 00:28:12,565
Die single werd nooit goud.
434
00:28:12,565 --> 00:28:15,652
-'La Paloma' betekent duif.
- Dat moet het zijn.
435
00:28:18,113 --> 00:28:20,907
Ik bracht de verdelger
naar het hotel en rende weg.
436
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
- Heb ik iets gemist?
- Wij allemaal.
437
00:28:25,078 --> 00:28:27,706
We moeten terug om die plaat te halen.
438
00:28:28,289 --> 00:28:31,126
Hoorde je niet wat ik zei?
De verdelger is terug.
439
00:28:31,126 --> 00:28:34,212
Iedereen zal ons zoeken.
We worden allemaal gearresteerd.
440
00:28:41,678 --> 00:28:42,595
Jess, wat doe je?
441
00:28:42,595 --> 00:28:44,681
Ik moet de waarheid over m'n vader weten.
442
00:28:45,223 --> 00:28:46,641
- Ik ga met je mee.
- Niet zo.
443
00:28:46,641 --> 00:28:48,852
- We vinden een andere manier.
- Die is er niet.
444
00:28:48,852 --> 00:28:51,020
Ze gaan sluiten. Het is nu of nooit.
445
00:28:51,688 --> 00:28:52,605
Jess?
446
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
Oké, ik ga wel.
447
00:29:19,048 --> 00:29:20,049
Waar is Jess?
448
00:29:25,638 --> 00:29:26,931
Ik heb de foto's. Wat doet hij?
449
00:29:26,931 --> 00:29:28,433
Ze waren hier net nog.
450
00:29:28,892 --> 00:29:33,229
Oké. Zeg iets. Waar zijn die verdelgers?
451
00:29:33,438 --> 00:29:35,148
Ik kijk het meteen na. Begrepen.
452
00:29:40,779 --> 00:29:42,530
Dat kan ze niet maken.
453
00:29:45,325 --> 00:29:46,951
Kijk jij uit? Ik ga naar binnen.
454
00:29:46,951 --> 00:29:48,077
Oké.
455
00:30:03,009 --> 00:30:04,552
Er is een codepaneel.
456
00:30:04,552 --> 00:30:06,971
- Je moet daar weg.
- Heb je het gezien? De code?
457
00:30:06,971 --> 00:30:08,181
Nee, hij blokkeerde het.
458
00:30:08,181 --> 00:30:09,682
- Kom op.
- Hoeveel piepjes?
459
00:30:11,351 --> 00:30:14,145
Acht. Maar je hebt geen tijd
om het uit te zoeken.
460
00:30:14,145 --> 00:30:15,772
Dat kan van alles zijn.
461
00:30:16,022 --> 00:30:19,067
- Heb jij ze niet ingehuurd?
- Nee, dat doe ik niet.
462
00:30:19,067 --> 00:30:20,610
We lieten ze in de geheime kamer.
463
00:30:20,610 --> 00:30:22,987
Ik bel de politie
om zeker te weten dat er niets weg is.
464
00:30:23,363 --> 00:30:26,366
Ik was de hele tijd bij hem.
Hij heeft niets gestolen.
465
00:30:26,366 --> 00:30:28,243
Hij was daar voor iets.
466
00:30:28,243 --> 00:30:29,828
Acht cijfers.
467
00:30:29,828 --> 00:30:32,872
Een datum. Dag, maand, viercijferig jaar.
468
00:30:32,872 --> 00:30:34,332
Wat is Elvis' geboortedatum?
469
00:30:35,708 --> 00:30:38,336
{\an8}01, 08, 1935.
470
00:30:39,587 --> 00:30:40,713
Nee.
471
00:30:43,049 --> 00:30:44,175
De comeback van Davis?
472
00:30:44,175 --> 00:30:46,761
12, 03, 1968.
473
00:30:49,597 --> 00:30:50,431
Nee.
474
00:30:52,016 --> 00:30:53,142
Pardon.
475
00:30:53,142 --> 00:30:55,436
- Het spijt me.
- Ik neem nog één foto.
476
00:30:57,647 --> 00:30:59,399
Hé. Mag ik die lenen?
477
00:30:59,399 --> 00:31:02,402
Niet z'n trouwdag.
Niet de dag dat hij Nixon ontmoette.
478
00:31:02,402 --> 00:31:03,820
Wat is het?
479
00:31:20,128 --> 00:31:21,880
{\an8}19 JANUARI 53
480
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
De dag dat hij Graceland kocht.
481
00:31:35,018 --> 00:31:38,062
- 25 maart 1957.
- Alsjeblieft.
482
00:31:40,940 --> 00:31:42,317
Alsjeblieft.
483
00:33:36,014 --> 00:33:37,181
We hebben een probleem.
484
00:33:44,355 --> 00:33:47,817
De zingende toerist?
Ik weet het. Ik kom eraan.
485
00:34:33,404 --> 00:34:34,363
Geniet je van de show?
486
00:34:37,033 --> 00:34:38,367
Pak hem.
487
00:34:42,163 --> 00:34:43,331
Kom op.
488
00:34:45,291 --> 00:34:47,376
Pardon. Sorry, mensen, we moeten erlangs.
489
00:35:09,357 --> 00:35:11,150
Waar ben je mee bezig?
490
00:35:11,150 --> 00:35:12,527
We moeten deze ruimte ontruimen.
491
00:35:12,527 --> 00:35:15,655
Loop allemaal maar
door die deur achter me.
492
00:35:16,948 --> 00:35:20,910
{\an8}Waarom sta je hier te zingen
als een dronkenlap?
493
00:35:22,161 --> 00:35:23,913
Het spijt me, meneer.
494
00:35:23,913 --> 00:35:26,457
Hij spreekt alleen Engels
bij Elvis-nummers.
495
00:35:26,457 --> 00:35:28,793
Hij raakt buiten zinnen als hij ze zingt.
496
00:35:28,793 --> 00:35:31,045
{\an8}Ik vermoord je als we thuis zijn.
Wacht maar.
497
00:35:31,045 --> 00:35:32,171
{\an8}Laat me met rust.
498
00:35:38,177 --> 00:35:40,721
Haal hem hier weg.
Zet hem op de zwarte lijst.
499
00:35:43,099 --> 00:35:46,144
- Ze gaan de beelden bekijken.
- Nee, geen zorgen.
500
00:35:46,144 --> 00:35:48,771
- Is er iets gestolen?
- Zo te zien niet.
501
00:35:48,771 --> 00:35:50,398
Bekijk de bewakingsbeelden.
502
00:35:53,109 --> 00:35:54,652
Ze gaan geghost worden.
503
00:35:56,362 --> 00:35:59,615
O, nee.
504
00:36:01,284 --> 00:36:02,118
Alles is weg.
505
00:36:27,727 --> 00:36:30,313
- Dat was gestoord.
- Dat was episch.
506
00:36:30,313 --> 00:36:32,523
Je zong een nummer van Elvis in Graceland.
507
00:36:32,523 --> 00:36:35,026
Ja. Nu word ik levenslang verbannen.
508
00:36:35,026 --> 00:36:36,569
We wilden geen aandacht trekken.
509
00:36:36,569 --> 00:36:37,904
Je spreekt Spaans.
510
00:36:37,904 --> 00:36:40,156
Ja, als barman bij Senor Frog's.
511
00:36:40,740 --> 00:36:43,826
- Heb je de clue?
- Ja, ik denk het wel.
512
00:36:44,285 --> 00:36:45,286
Moet je zien.
513
00:36:55,338 --> 00:36:57,548
Geen wonder dat die plaat geen goud werd.
514
00:36:57,548 --> 00:37:00,885
Waarom al die moeite doen
om een valse gouden plaat te maken?
515
00:37:00,885 --> 00:37:02,386
Het moet iets betekenen.
516
00:37:02,386 --> 00:37:04,222
We kunnen muzieksoftware gebruiken.
517
00:37:04,222 --> 00:37:06,265
Kijk of er een verborgen boodschap in zit.
518
00:37:07,308 --> 00:37:10,061
- Ja.
- Ja. We komen er wel uit.
519
00:37:33,376 --> 00:37:36,003
Moet je die symbolen zien.
520
00:37:36,003 --> 00:37:37,463
Dat is van de Inca's.
521
00:37:42,301 --> 00:37:44,136
Deze zijn Azteeks.
522
00:37:56,941 --> 00:37:57,942
Mayaans.
523
00:38:09,203 --> 00:38:12,248
De Dochters
van de Gevederde Slang waren hier.
524
00:38:14,125 --> 00:38:15,543
Ik haal de drone.
525
00:38:38,941 --> 00:38:42,194
- Mictlan.
- Dat is toch goed?
526
00:38:42,194 --> 00:38:45,614
Nou, het is de onderwereld
van de Aztekenmythologie.
527
00:38:47,366 --> 00:38:49,493
- O, nee.
- Black Hawk neergestort, Nate.
528
00:38:49,493 --> 00:38:50,661
Ik ga hem halen.
529
00:38:56,500 --> 00:39:00,379
Xibalba. De Maya-onderwereld.
530
00:39:05,051 --> 00:39:06,552
Nate, wacht even.
531
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
Het is oké. Ik zie de drone. Daar is hij.
532
00:39:09,055 --> 00:39:10,473
Geen stap verder.
533
00:39:11,640 --> 00:39:12,725
Nate.
534
00:39:12,725 --> 00:39:15,269
- Nee.
- Nate.
535
00:39:15,269 --> 00:39:16,687
Nate.
536
00:39:17,229 --> 00:39:18,689
- Nee, laat me los.
- Kom op.
537
00:39:18,689 --> 00:39:20,358
Laat los. Misschien leeft hij nog.
538
00:39:20,358 --> 00:39:24,153
Nee. Luister naar me.
Luister naar me. Hij is weg.
539
00:39:24,612 --> 00:39:28,157
Dit is een val. We moeten gaan.
We moeten nu gaan.
540
00:39:29,033 --> 00:39:30,534
Kom, we gaan.
541
00:39:39,668 --> 00:39:42,296
- Hé.
- Hoi, Ethan.
542
00:39:43,589 --> 00:39:46,717
Jess is er niet.
Ze werkt aan dat geluidsbestand.
543
00:39:46,717 --> 00:39:49,929
Ik weet het. Ik kwam met jou praten.
544
00:39:51,722 --> 00:39:58,145
Oké, dat is onverwacht, maar ik luister.
545
00:39:59,814 --> 00:40:02,608
Ik wil zeker weten dat je begrijpt...
546
00:40:02,608 --> 00:40:04,485
...dat we voorzichtig
moeten zijn met Jess.
547
00:40:05,361 --> 00:40:06,862
Ze mag de wet niet overtreden.
548
00:40:06,862 --> 00:40:11,325
En ik zag hoe je haar meenam
naar Graceland om een plaat te stelen.
549
00:40:12,952 --> 00:40:14,662
Dat deed ze zelf.
550
00:40:14,662 --> 00:40:16,247
Ik ga een vrouw niet zeggen
wat ze moet doen.
551
00:40:16,247 --> 00:40:18,165
Dat zeg ik niet.
552
00:40:18,165 --> 00:40:20,376
We moeten voor haar zorgen.
553
00:40:21,419 --> 00:40:24,755
Zullen we allebei ons eigen ding doen?
554
00:40:25,297 --> 00:40:27,174
Je kent haar niet.
555
00:40:27,174 --> 00:40:29,510
Ze houdt niet op.
Dit gaat om haar familie.
556
00:40:29,510 --> 00:40:33,013
- Het is persoonlijk voor haar.
- Het gaat ook om mijn familie.
557
00:40:33,639 --> 00:40:34,932
Oké?
558
00:40:34,932 --> 00:40:37,309
We hebben er beiden belang bij
en moeten risico's nemen.
559
00:40:37,309 --> 00:40:40,062
Als je dat niet oké vindt,
moet je misschien gaan.
560
00:40:40,062 --> 00:40:42,273
Het is voor jou anders dan voor haar.
561
00:40:42,273 --> 00:40:43,816
Je luistert niet.
562
00:40:44,233 --> 00:40:47,153
- Het is precies...
- Ze is ongedocumenteerd.
563
00:40:51,198 --> 00:40:52,992
Dat had ik niet moeten zeggen.
564
00:40:54,493 --> 00:40:55,995
Ze heeft DACA.
565
00:40:56,954 --> 00:41:00,124
Als ze in de problemen komt,
kan ze uitgezet worden.
566
00:41:01,125 --> 00:41:03,127
Het is dus niet zo makkelijk.
567
00:41:10,509 --> 00:41:14,722
Voor digitale data wordt een simpele
techniek toegepast in een tijdsdomein...
568
00:41:14,722 --> 00:41:18,851
...of de golf wordt verstoord
door het minst significante deel.
569
00:41:18,851 --> 00:41:20,019
Decoderen...
570
00:41:25,816 --> 00:41:26,859
Hé.
571
00:41:30,279 --> 00:41:31,697
Wat is er?
572
00:41:31,697 --> 00:41:35,409
Ik zei tegen Liam dat hij
bij jou niet zo roekeloos moet zijn...
573
00:41:35,409 --> 00:41:36,619
...en het floepte eruit.
574
00:41:36,619 --> 00:41:38,329
Wat floepte eruit?
575
00:41:39,538 --> 00:41:41,832
Ik heb Liam verteld dat je DACA hebt.
576
00:41:48,506 --> 00:41:52,635
Het zal wel. Je hebt het verteld.
Je hebt een fout gemaakt. Het is oké.
577
00:41:54,011 --> 00:41:55,804
Ik weet dat het niet oké is.
578
00:41:56,305 --> 00:41:58,682
Als ik zeg dat het oké is, dan is dat zo.
579
00:42:01,602 --> 00:42:03,229
Ja. Oké.
580
00:42:04,855 --> 00:42:06,565
Ik laat je met rust.
581
00:42:25,876 --> 00:42:27,211
Geweldig. Net op tijd.
582
00:42:27,211 --> 00:42:29,380
Ethan heeft je verteld dat ik DACA heb.
583
00:42:32,258 --> 00:42:33,842
Had hij dat maar niet gedaan.
584
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
Pak hem niet te hard aan.
585
00:42:38,973 --> 00:42:40,766
Hij wilde je steunen.
586
00:42:42,059 --> 00:42:45,145
Jullie zijn duidelijk heel hecht.
587
00:42:45,145 --> 00:42:46,730
Hij is mijn oudste vriend.
588
00:42:49,275 --> 00:42:51,151
Daarom had hij beter moeten weten.
589
00:42:58,993 --> 00:42:59,994
Kijk.
590
00:43:02,746 --> 00:43:05,666
Ik zou je hebben omgepraat.
591
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
Ik wist niet wat je riskeerde.
592
00:43:11,547 --> 00:43:14,883
Dit is precies waarom ik
het mensen niet meteen vertel.
593
00:43:16,093 --> 00:43:18,429
Het verandert hoe ze me behandelen.
594
00:43:20,889 --> 00:43:23,809
Sommigen zeggen dat ik terug moet
naar m'n land en noemen me illegaal.
595
00:43:25,144 --> 00:43:31,108
Anderen hebben goede bedoelingen
en willen me helpen en beschermen...
596
00:43:31,108 --> 00:43:32,693
...alsof ik een puppy ben.
597
00:43:33,193 --> 00:43:34,945
- Dat bedoelde ik niet.
- ik weet het.
598
00:43:36,238 --> 00:43:37,489
Dat doet niemand.
599
00:43:40,451 --> 00:43:42,745
Het is vaak het enige wat mensen...
600
00:43:42,745 --> 00:43:44,288
...van me zien, maar...
601
00:43:46,123 --> 00:43:48,709
- ...dat is niet wie ik ben.
- Wie ben je dan?
602
00:43:53,088 --> 00:43:56,467
Een week geleden had ik
daar antwoord op kunnen geven.
603
00:43:57,301 --> 00:44:02,681
Alles wat ik dacht te weten
over m'n moeder, m'n vader...
604
00:44:03,974 --> 00:44:09,188
...m'n hele familie is een raadsel
dat alleen kan worden opgelost...
605
00:44:09,188 --> 00:44:10,856
...door deze schat te vinden.
606
00:44:16,570 --> 00:44:18,113
Weet je iets van steganografie?
607
00:44:19,531 --> 00:44:21,742
Alleen dat de YouTube-video's
verwarrend zijn.
608
00:44:27,998 --> 00:44:32,294
Ik heb het geluidsbestand dat je opnam
door een filter gehaald...
609
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
...en verlaagde de toon.
610
00:44:35,422 --> 00:44:36,632
Luister.
611
00:44:39,885 --> 00:44:41,387
De speakers zijn kapot.
612
00:44:47,601 --> 00:44:49,353
Alsof iemand achterstevoren praat.
613
00:44:50,312 --> 00:44:52,815
- Heb je het omgedraaid?
- Ik wachtte op jou.
614
00:44:54,525 --> 00:44:56,318
Oké. Daar gaan we.
615
00:44:58,904 --> 00:45:02,574
Ik heb een bericht
van Miss Morning Dove White.
616
00:45:02,574 --> 00:45:06,745
De tweetongige
slangenstaart wordt onthuld...
617
00:45:06,745 --> 00:45:08,288
- ...in goed weer...
- Dat is Elvis.
618
00:45:08,288 --> 00:45:11,166
...bij de bocht in het nieuwe land.
619
00:45:14,128 --> 00:45:16,004
- Speel het nog eens af.
- Ja.
620
00:45:16,505 --> 00:45:20,467
Ik heb een bericht
van Miss Morning Dove White.
621
00:45:20,467 --> 00:45:24,513
De tweetongige
slangenstaart wordt onthuld...
622
00:45:24,513 --> 00:45:29,059
...in goed weer bij de bocht
in het nieuwe land.
623
00:45:42,489 --> 00:45:44,241
Misschien is er geen schat.
624
00:45:46,535 --> 00:45:48,746
Misschien hebben de Dochters
van de Gevederde Slang...
625
00:45:49,371 --> 00:45:52,666
...de clues bedacht
om de conquistadors bezig te houden...
626
00:45:52,666 --> 00:45:54,501
...en ze in de val te lokken.
627
00:46:00,632 --> 00:46:02,926
Nelson Mandela zei ooit:
628
00:46:04,386 --> 00:46:07,347
'Beoordeel me niet op mijn succes.
629
00:46:07,347 --> 00:46:12,686
Beoordeel me op hoe vaak
ik val en weer opsta.'
630
00:46:26,575 --> 00:46:27,701
Op Nate.
631
00:46:30,370 --> 00:46:31,205
Op Nate.
632
00:46:42,800 --> 00:46:46,386
Ik heb een bericht
van Miss Morning Dove White.
633
00:46:46,386 --> 00:46:50,682
De tweetongige
slangenstaart wordt onthuld...
634
00:46:50,682 --> 00:46:55,229
...in goed weer bij de bocht
in het nieuwe land.
635
00:46:55,229 --> 00:46:58,148
Is dat Elvis?
636
00:46:59,024 --> 00:47:01,985
Dat is een clue.
637
00:48:05,757 --> 00:48:07,759
Ondertiteld door: Sanne Egelmeers