1
00:00:02,877 --> 00:00:04,170
Vennen vår ble kidnappet.
2
00:00:05,338 --> 00:00:06,464
Er det krav om løsepenger?
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,216
En kvinne, Billie, krevde relikvien.
4
00:00:08,216 --> 00:00:11,678
Den skal føre til en skatt.
Det var det Peter Sadusky sa.
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,513
Han døde faktisk ikke lenge etter.
6
00:00:13,513 --> 00:00:16,599
Og det var kanskje
under mystiske omstendigheter.
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,310
Du bestilte en toksikologirapport
om Peter Saduskys død.
8
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
Skal jeg kansellere toksikologirapporten?
9
00:00:21,688 --> 00:00:22,939
Gi mannen litt verdighet.
10
00:00:22,939 --> 00:00:25,066
Dette er ekte vare
11
00:00:25,066 --> 00:00:26,776
Hollyfield skattejakt.
12
00:00:26,776 --> 00:00:29,362
Du kan ikke ta slike sjanser.
Du kan bli deportert.
13
00:00:29,362 --> 00:00:31,489
Din fars medaljong ble brukt
14
00:00:31,489 --> 00:00:34,743
av et hemmelig nettverk
av skattebeskyttere.
15
00:00:35,535 --> 00:00:36,995
Det ser ut som deler av et kart.
16
00:00:36,995 --> 00:00:38,747
Jeg har noe jeg tror du vil se.
17
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
Faren min døde da han jaktet på skatten.
Det startet det hele.
18
00:00:42,083 --> 00:00:44,919
Forfatteren av artikkelen er moren min.
19
00:00:56,890 --> 00:00:57,724
Herregud.
20
00:01:00,685 --> 00:01:02,520
Vennskapet vårt trenger slumring.
21
00:01:02,520 --> 00:01:04,481
Hvor er det gamle MiniDV-kameraet?
22
00:01:04,481 --> 00:01:06,483
Jeg vet ikke. I en eske et sted.
23
00:01:10,028 --> 00:01:10,862
Hvem er du?
24
00:01:11,571 --> 00:01:12,489
Liam.
25
00:01:13,531 --> 00:01:16,451
- Prøver Tasha å komme seg?
- Han er med meg.
26
00:01:18,536 --> 00:01:19,662
Stakkars Ethan.
27
00:01:20,246 --> 00:01:21,748
- Hvem er Ethan?
- En venn.
28
00:01:22,457 --> 00:01:24,334
Hva trenger du kameraet mitt til?
29
00:01:25,043 --> 00:01:28,379
Jeg tror mamma er på denne.
Jeg tror hun visste om skatten.
30
00:01:29,923 --> 00:01:30,840
DOKTORGRADSAVHANDLING 1999
31
00:01:38,098 --> 00:01:40,100
1. MAI 1999 12.09
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,106
- Se på moren din.
- Hun er så ung.
33
00:01:47,107 --> 00:01:48,108
God morgen.
34
00:01:48,691 --> 00:01:50,777
- Er det undertekster?
- Jeg tar det.
35
00:01:52,237 --> 00:01:56,282
For tusenvis av år siden,
før europeerne kom,
36
00:01:56,282 --> 00:01:59,911
strakk en rekke uavhengige stammer
seg over Amerika.
37
00:02:01,329 --> 00:02:05,583
Noen av dem viderefører historie
og kultur gjennom tekstiler og kunst.
38
00:02:06,501 --> 00:02:07,836
Når det brøt ut krig,
39
00:02:07,836 --> 00:02:10,088
flyktet noen kvinner med hellige objekter,
40
00:02:10,088 --> 00:02:12,382
for å bevare historien deres.
41
00:02:12,382 --> 00:02:16,094
Over tid vokste skatten
til den største trusselen kom.
42
00:02:17,262 --> 00:02:18,513
Conquistadorene.
43
00:02:19,389 --> 00:02:21,099
Jeg vet hvem jeg heier på.
44
00:02:23,184 --> 00:02:26,354
Ikke conquistadorene. Jeg heier
på gudinnen. Ikke avlys meg.
45
00:02:26,354 --> 00:02:29,107
En modig kvinne
risikerte livet for å redde skatten
46
00:02:29,107 --> 00:02:30,400
fra conquistadorene.
47
00:02:32,110 --> 00:02:33,278
Malinche!
48
00:02:34,195 --> 00:02:36,906
En tenåringslave fra Nahua som
ble tvunget til å jobbe
49
00:02:36,906 --> 00:02:39,242
for Hernan Cortele som oversetter.
50
00:02:39,826 --> 00:02:43,538
I løpet av de siste 200 årene
har navnet hennes blitt svertet
51
00:02:43,538 --> 00:02:46,624
for å hjelpe spanjolene
med å slakte urinnvånere
52
00:02:46,624 --> 00:02:48,126
i jakten på gull.
53
00:02:49,043 --> 00:02:53,089
Men Malinche brukte sin stilling
i leieren til Cortes
54
00:02:53,089 --> 00:02:57,302
for å holde et øye med erobrerne mens
hennes undergrunnsallianse av kvinner
55
00:02:57,302 --> 00:02:59,012
kunne smugle bort skatten.
56
00:02:59,012 --> 00:03:00,805
Så Malinche var en mesterspion.
57
00:03:01,639 --> 00:03:04,767
Som Brian O'Connier i Fast and Furious.
58
00:03:05,643 --> 00:03:07,353
Jess, alle har på seg kjedet ditt.
59
00:03:12,817 --> 00:03:16,029
Smykket representerer en gammel ed
60
00:03:16,029 --> 00:03:21,117
for å begrave den tapte historien
til hele sivilisasjoner.
61
00:03:21,117 --> 00:03:24,996
Hvis faren din hadde det smykket,
beskyttet han skatten.
62
00:03:25,622 --> 00:03:27,373
Det må du også.
63
00:03:28,374 --> 00:03:31,878
Disse kvinnene kalte seg
Døtrene av den fjærkledde slangen.
64
00:03:32,670 --> 00:03:33,671
Da skatten var gjemt
65
00:03:33,671 --> 00:03:36,799
laget kvinnene et skattekart
og delte det i tre deler.
66
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
Én del hver ble gitt til aztekerne,
67
00:03:38,676 --> 00:03:40,178
{\an8}inkaene og mayaene,
68
00:03:40,178 --> 00:03:43,514
med tanken
om at når erobrerne ble beseiret,
69
00:03:43,514 --> 00:03:47,310
kom de sammen igjen for
å gjenforene kartets biter
70
00:03:47,310 --> 00:03:48,811
og finne skatten.
71
00:03:49,938 --> 00:03:51,940
Si at hun sa hvor det var.
72
00:03:53,524 --> 00:03:55,485
De tre delene av kartet gikk tapt.
73
00:03:55,485 --> 00:03:56,527
Ja.
74
00:03:59,280 --> 00:04:02,033
Og hva sier professor Mansplainer?
75
00:04:02,033 --> 00:04:04,035
De sier avhandlingen er fantasi.
76
00:04:04,035 --> 00:04:08,206
At alle lærde er enige om at inkaene
og mesoamerikanske sivilisasjoner
77
00:04:08,206 --> 00:04:09,207
ikke kommuniserte,
78
00:04:09,207 --> 00:04:11,459
og ikke jobbet sammen
for å skjule en skatt.
79
00:04:11,459 --> 00:04:15,338
Og at Malinche ikke var en helt,
men en forræder,
80
00:04:15,338 --> 00:04:17,757
i beste fall et maktesløst offer.
81
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
Professor, med all respekt...
82
00:04:21,344 --> 00:04:22,720
Jeg liker energien hans.
83
00:04:22,720 --> 00:04:24,722
- Hvem er han?
- Det er...
84
00:04:27,809 --> 00:04:29,143
Det er faren min.
85
00:04:29,143 --> 00:04:31,020
Trodde ikke foreldrene
dine likte hverandre.
86
00:04:31,437 --> 00:04:32,313
Jeg også.
87
00:04:32,855 --> 00:04:34,649
Han var visst investert.
88
00:04:35,400 --> 00:04:36,442
Han forsvarer henne.
89
00:04:38,695 --> 00:04:42,615
Pappa sier at han og mamma skal bevise
at legenden er ekte
90
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
ved å finne skatten.
91
00:04:49,330 --> 00:04:50,498
8. DESEMBER 1999 19:30
92
00:04:57,046 --> 00:04:58,006
Min kjære.
93
00:05:06,973 --> 00:05:07,932
Jeg elsker deg.
94
00:06:30,681 --> 00:06:34,268
Jeg har aldri hørt stemmen hans før.
95
00:06:38,439 --> 00:06:40,108
Og å se dem danse.
96
00:06:43,820 --> 00:06:47,657
Det var ganske dumt å tro
at det ikke fantes en tid hvor de...
97
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
...var forelsket?
98
00:06:54,247 --> 00:06:56,040
De ville ikke høre på moren din.
99
00:06:56,040 --> 00:06:57,917
Hun droppet skattekunnskap.
100
00:06:58,835 --> 00:07:00,503
Faren min hørte på henne.
101
00:07:01,003 --> 00:07:03,131
Jeg trodde alltid
at han jaktet på en drøm.
102
00:07:05,425 --> 00:07:08,678
Men du har halskjedet.
103
00:07:09,470 --> 00:07:11,973
Familiene våre var ikke gale.
104
00:07:11,973 --> 00:07:14,559
- Skatten er ekte.
- Skatten?
105
00:07:18,020 --> 00:07:20,064
Jeg trodde du var ferdig med det.
106
00:07:20,064 --> 00:07:22,984
{\an8}FØDERALT
ETTERFORSKNINGSBYRÅ
107
00:07:24,235 --> 00:07:25,361
Dette er agent Ross.
108
00:07:25,361 --> 00:07:27,363
Dette er Zeke Hudson fra likhuset.
109
00:07:27,363 --> 00:07:30,283
Bestilte du dette panelet
om Peter Sadusky?
110
00:07:30,283 --> 00:07:32,326
Ja. Har du resultatene?
111
00:07:32,326 --> 00:07:36,581
Ja. Jeg trenger bare en e-signatur
på frigjøringen før jeg kan sende den ut.
112
00:07:36,581 --> 00:07:39,292
Nei, jeg kommer heller personlig
og signerer,
113
00:07:39,292 --> 00:07:41,627
så kan vi gå gjennom resultatene sammen.
114
00:07:41,627 --> 00:07:42,628
Greit. Ja.
115
00:07:42,628 --> 00:07:43,963
Er kl. 10.00 ok?
116
00:07:43,963 --> 00:07:46,007
- Ja. Jeg kommer.
- Ross!
117
00:07:46,549 --> 00:07:47,842
Takk for at du gikk gjennom uttalelsene.
118
00:07:47,842 --> 00:07:50,678
- Jeg vet det er kjedelig arbeid.
- Ikke noe problem, sir.
119
00:07:53,264 --> 00:07:56,642
Jeg vet hvordan du har det.
120
00:07:56,642 --> 00:08:00,438
Da jeg først var stasjonert i D.C.
i oldtiden,
121
00:08:00,438 --> 00:08:05,026
gjorde jeg ingenting med et tips
om at Uavhengighetserklæringen
122
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
skulle bli stjålet.
123
00:08:06,944 --> 00:08:08,237
Var det deg?
124
00:08:08,237 --> 00:08:09,530
Ja. Det var meg.
125
00:08:10,114 --> 00:08:13,284
Og som deg ville jeg
gjerne gjøre det godt igjen.
126
00:08:13,284 --> 00:08:14,452
Det påvirket dømmekraften min.
127
00:08:14,452 --> 00:08:16,787
Heldigvis hadde jeg
en sjef som trodde på meg.
128
00:08:20,208 --> 00:08:21,709
Jeg har tro på deg, Ross.
129
00:08:29,634 --> 00:08:30,510
Jeg elsker deg.
130
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
Jeg forstår ikke.
131
00:08:33,679 --> 00:08:35,598
Det er mer. Se på dette.
132
00:08:44,106 --> 00:08:47,902
Sov, kjære barn
133
00:08:47,902 --> 00:08:49,195
Vent.
134
00:08:49,195 --> 00:08:50,947
Vuggesangen til moren din?
135
00:08:52,323 --> 00:08:54,242
Det er et andre vers hun aldri sang.
136
00:08:55,910 --> 00:08:59,830
"Du kan sove. Kjære barn.
Skatten vår er trygg.
137
00:08:59,830 --> 00:09:01,791
Til du våkner igjen i morgen."
138
00:09:04,335 --> 00:09:06,754
Vuggesangen førte videre
legenden om skatten.
139
00:09:12,385 --> 00:09:15,346
Sa jeg at Billie solgte antikviteter
på svartebørsen?
140
00:09:17,098 --> 00:09:20,268
Som betyr at hvis hun finner en skatt,
havner den i hendene
141
00:09:20,268 --> 00:09:22,144
på en tvilsom, rik samler.
142
00:09:23,521 --> 00:09:25,523
Og ingen får vite at mamma hadde rett.
143
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Hvor begynner vi?
144
00:09:35,157 --> 00:09:39,412
Dette er kulere enn noe annet rom
på enhver episode av Cribs.
145
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
- Inkludert Mariahs hus.
- Du har undersolgt ledetrådrommet.
146
00:09:45,042 --> 00:09:46,127
Hei, se.
147
00:09:46,127 --> 00:09:47,378
IKKE RØR
148
00:09:47,378 --> 00:09:50,214
Se, det er panelet fra
Resolute-skrivebordet.
149
00:09:51,507 --> 00:09:53,259
{\an8}Ben Franklins briller.
150
00:09:54,510 --> 00:09:55,636
Herregud.
151
00:09:56,262 --> 00:10:00,141
Bestefaren din er den redigerte
FBI-agenten i Riley Poole sin podcast.
152
00:10:00,141 --> 00:10:01,976
Jeg er ikke så glad i podcaster.
153
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
{\an8}Det står: "Ikke rør."
154
00:10:09,984 --> 00:10:11,360
Kult, kult.
155
00:10:11,360 --> 00:10:12,445
Elsker dette rommet.
156
00:10:12,445 --> 00:10:16,949
Ikke misforstå, men jeg ser ikke
et kart med et kryss som markerer stedet.
157
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
Skattekartet er på de tre eskene.
158
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
Finner vi dem, finner vi skatten.
159
00:10:22,538 --> 00:10:24,999
Obsidian. Jade.
160
00:10:26,250 --> 00:10:27,543
{\an8}Blå Lapis.
161
00:10:27,543 --> 00:10:32,548
{\an8}Billie tok esken,
men Tasha Fierce fikk bilder.
162
00:10:33,633 --> 00:10:37,053
Bestefaren min fant denne. Det er Cibola.
163
00:10:37,762 --> 00:10:38,721
Flott. Hvor er den?
164
00:10:39,263 --> 00:10:40,598
Han ga den til faren min.
165
00:10:41,557 --> 00:10:43,851
To dager senere døde han
i en dykkerulykke.
166
00:10:43,851 --> 00:10:45,519
Han har aldri blitt sett igjen.
167
00:10:45,519 --> 00:10:46,854
Det er trist.
168
00:10:48,314 --> 00:10:50,816
Så vi har kommet til en blindvei.
169
00:10:52,026 --> 00:10:53,069
Mer eller mindre.
170
00:10:54,570 --> 00:10:57,239
Vi har en ledetråd i tredje eske.
171
00:10:57,239 --> 00:10:59,367
{\an8}Bestefar og pappa kunne ikke knekke den.
172
00:11:00,117 --> 00:11:03,454
{\an8}"En beskjed ble gitt
til Solkongen, født av fred."
173
00:11:03,454 --> 00:11:04,580
Hvor fikk de dette?
174
00:11:04,580 --> 00:11:07,667
Pappa var frimurer, bestefar var frimurer.
175
00:11:07,667 --> 00:11:09,085
Jeg tipper fra frimurerne.
176
00:11:10,961 --> 00:11:11,921
Ok.
177
00:11:13,214 --> 00:11:14,215
Solkongen.
178
00:11:14,215 --> 00:11:15,758
Hvem kalles Solkongen?
179
00:11:15,758 --> 00:11:17,093
- Ludvig XIV.
- Ludvig XIV.
180
00:11:19,053 --> 00:11:21,138
Foreldrene giftet seg i politisk troskap.
181
00:11:21,138 --> 00:11:23,724
Styrket båndet mellom Frankrike
og den Iberiske unionen.
182
00:11:23,724 --> 00:11:27,144
- Louisiana er oppkalt etter ham.
- Tror du beskjeden er i Louisiana?
183
00:11:27,144 --> 00:11:29,355
Eller i det som var Louisiana-territoriet.
184
00:11:30,690 --> 00:11:34,568
Men hvorfor skulle noen urinnvåner gi
et hint til en fransk konge?
185
00:11:36,404 --> 00:11:39,365
Jess, hvem er Salazar?
186
00:11:40,157 --> 00:11:42,410
Og bør vi være passe opp for ham?
187
00:11:42,410 --> 00:11:44,120
Aner ikke.
188
00:11:44,120 --> 00:11:45,996
Det var bare et løst papir der.
189
00:11:46,956 --> 00:11:49,917
Kom igjen.
Det må finnes en annen Solkonge.
190
00:11:50,793 --> 00:11:53,212
- Kanskje en uekte konge.
- Hva? Som Løvenes konge.
191
00:11:53,212 --> 00:11:56,882
- LeBron! Kong James.
- Jeg tenkte kongen av rock and roll.
192
00:11:57,883 --> 00:11:58,801
Elvis!
193
00:11:58,801 --> 00:12:01,053
Ja. Plateselskapet het Sun Records.
194
00:12:02,221 --> 00:12:06,559
Det gir mening.
Elvis var helt utrolig. Her.
195
00:12:08,769 --> 00:12:13,649
Da han møtte president Nixon,
gjorde han et hemmelig frimurerhåndtrykk.
196
00:12:14,233 --> 00:12:18,779
Som dere vet, er Elvis innblandet
i alle slags konspirasjoner.
197
00:12:19,405 --> 00:12:21,157
- Var, mener du.
- Gjør jeg?
198
00:12:21,157 --> 00:12:23,576
Vet dere noe mer moro enn det?
199
00:12:23,576 --> 00:12:25,161
Elvis var Cherokee.
200
00:12:25,703 --> 00:12:27,580
{\an8}Hans tre ganger oldemor var Cherokee.
201
00:12:27,580 --> 00:12:30,541
{\an8}Hun het Morning Dove White.
202
00:12:30,541 --> 00:12:31,751
Dove!
203
00:12:32,251 --> 00:12:34,128
Et symbol på fred.
204
00:12:35,129 --> 00:12:38,799
{\an8}Derfor er fred kapitalisert.
Det er en person.
205
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
"Nordamerikanske stammer som
puebloanerne i sørvest
206
00:12:50,686 --> 00:12:53,439
og cherokeene i sørøst ryktes å ha hjulpet
207
00:12:53,439 --> 00:12:55,274
Døtrene av den fjærkledde slangen."
208
00:12:55,274 --> 00:12:57,276
Morning Dove hadde
et spor og ga det videre.
209
00:12:57,276 --> 00:13:01,530
Uten å vite at hennes
tipp-tipp-oldebarn ville bli Elvis.
210
00:13:02,573 --> 00:13:05,993
Yndlingsgitaren het The Ebony Dove.
211
00:13:07,077 --> 00:13:11,582
Så du sier at Elvis la en ledetråd
til en eldgammel skatt på en gitar?
212
00:13:12,458 --> 00:13:15,377
Skal man skjule spor
til en gammel skatt på noe,
213
00:13:15,377 --> 00:13:16,837
er det logisk å velge...
214
00:13:16,837 --> 00:13:18,923
Noe som blir en museumsgjenstand.
215
00:13:19,757 --> 00:13:20,716
- I Graceland.
- I Graceland.
216
00:13:24,553 --> 00:13:29,099
Ja. Det eneste problemet er
at gitaren ikke er nevnt
217
00:13:29,099 --> 00:13:30,726
blant gjenstander i Graceland.
218
00:13:32,186 --> 00:13:34,396
Den må være i Elvis' hemmelige rom.
219
00:13:36,732 --> 00:13:39,360
Det hemmelige rommet, i Graceland.
220
00:13:40,319 --> 00:13:41,362
Dere vet ikke dette?
221
00:13:41,362 --> 00:13:44,657
Er jeg den eneste
som bryr meg om historie?
222
00:13:44,657 --> 00:13:49,495
Alt det mest verdifulle og hemmelige
Elvis-tingene oppbevares i et skjult rom.
223
00:13:49,495 --> 00:13:53,123
Ingen slipper inn.
Ingen får vite hvor det er.
224
00:13:53,123 --> 00:13:56,210
De slapp inn Oprah en gang,
og hun måtte ha bind for øynene.
225
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
Oprah.
226
00:13:57,795 --> 00:14:01,465
Vi må altså bare finne
en gitar som kanskje ikke finnes.
227
00:14:01,465 --> 00:14:04,301
Ved å bryte oss inn
i et rom som kanskje ikke finnes.
228
00:14:05,511 --> 00:14:06,470
Ja.
229
00:14:11,392 --> 00:14:13,185
Og jeg tror jeg vet hvordan.
230
00:14:14,270 --> 00:14:16,647
Jess Valenzuela har visst litt
av en biografi.
231
00:14:16,647 --> 00:14:19,483
Det er en ordentlig trist historie her.
232
00:14:19,483 --> 00:14:21,694
Født i Mexico, vokste opp i Baton Rouge.
233
00:14:21,694 --> 00:14:24,238
Stipendiat på Oak Prep,
234
00:14:24,238 --> 00:14:26,824
og den første udokumenterte
som ble best i klassen.
235
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
Hun kunne velge enhver College,
Harvard, Yale.
236
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
Så ble moren hennes syk,
237
00:14:31,036 --> 00:14:36,208
så hun gir opp universitetet
for å ta vare på henne, til hun døde.
238
00:14:36,208 --> 00:14:40,004
Og alt hun har igjen er
en bunke med legeregninger
239
00:14:40,004 --> 00:14:41,463
som minne fra henne.
240
00:14:42,464 --> 00:14:44,508
Likevel avslo hun tilbudet mitt.
241
00:14:46,969 --> 00:14:50,723
Og jeg hadde betalt regningene hennes.
Hvorfor?
242
00:14:51,640 --> 00:14:53,350
Ungdommen bryr seg ikke om penger.
243
00:14:53,350 --> 00:14:55,436
De vil bare ha flere og flere følgere.
244
00:14:55,436 --> 00:14:58,731
Finn en skatt og du er berømt.
245
00:14:58,731 --> 00:15:00,649
Dette er er genialt.
246
00:15:02,234 --> 00:15:05,279
Magnetisert lodestone
fungerte som et kompass.
247
00:15:05,279 --> 00:15:07,323
Det var det som åpnet skivene.
248
00:15:07,323 --> 00:15:10,075
Grunnleggende safecracking.
249
00:15:35,976 --> 00:15:38,896
Den jenta åpnet denne.
250
00:15:38,896 --> 00:15:41,941
Jeg vet fortsatt ikke
hvorfor Sadusky fortalte det,
251
00:15:41,941 --> 00:15:46,946
men han ga oss ved et uhell
en veldig stor ledetråd.
252
00:15:51,408 --> 00:15:54,495
Vi lette etter spor
til skattekartet på utsiden,
253
00:15:54,495 --> 00:15:57,081
og vi burde ha lett på innsiden.
254
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Takk.
255
00:16:10,135 --> 00:16:12,805
Skal vi ta en titt på innsiden av denne?
256
00:16:14,348 --> 00:16:16,767
- Du er ny på kontoret.
- Jepp.
257
00:16:16,767 --> 00:16:18,477
Og du leder dette.
258
00:16:19,436 --> 00:16:20,604
Ja, det gjør jeg.
259
00:16:21,647 --> 00:16:23,732
Sjefen din må ha stor tro på deg.
260
00:16:23,732 --> 00:16:25,985
Du etterforsker en dekorert agents død.
261
00:16:31,156 --> 00:16:32,449
Ok. Her er situasjonen.
262
00:16:33,951 --> 00:16:37,204
Jeg skulle egentlig avlyse toksikologirapporten,
263
00:16:37,204 --> 00:16:40,708
men fikk tips om at Peter Sadusky
døde under mystiske omstendigheter,
264
00:16:40,708 --> 00:16:44,169
så jeg ignorerte ordren.
265
00:16:46,630 --> 00:16:48,090
Du kan anmelde meg om du vil.
266
00:16:50,384 --> 00:16:53,554
Eller du kan si hva du fant.
267
00:16:57,516 --> 00:16:59,393
Greit. Ikke gå for fort frem.
268
00:17:00,394 --> 00:17:04,523
Panelet er ufullstendig,
men det er svært mistenkelig.
269
00:17:04,523 --> 00:17:07,985
- Det er mange ukjente substanser.
- Ja.
270
00:17:07,985 --> 00:17:10,904
Men med tanke på alderen har
han nok tatt mye medisiner.
271
00:17:11,697 --> 00:17:14,450
Og det var en oransje flekk
på hånden hans.
272
00:17:16,285 --> 00:17:20,706
Holdt han noe i hånden sin da han døde?
273
00:17:20,706 --> 00:17:22,958
Kanskje. Det ser ut som en vanlig farge.
274
00:17:22,958 --> 00:17:25,461
Noe brukt i reseptfrie medisiner.
Eller godteri.
275
00:17:25,461 --> 00:17:28,881
{\an8}Om jeg ga deg en liste over medisinene,
kunne du kuttet ned listen?
276
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
Ikke at noen av oss jobber med saken.
277
00:17:32,217 --> 00:17:33,510
Ja.
278
00:17:33,510 --> 00:17:36,388
Jeg vil ikke være med
på en saftig drapsetterforskning.
279
00:17:40,142 --> 00:17:41,185
Takk.
280
00:17:42,728 --> 00:17:45,230
To esker, 12 deler.
281
00:17:45,230 --> 00:17:47,399
Og vi har to tredjedeler av kartet.
282
00:17:47,399 --> 00:17:53,405
Og se på dette, Iztaccihuatl.
De hvite kvinners fjell.
283
00:17:54,531 --> 00:17:56,742
- Du kan se her.
- Det er et jaguarhode.
284
00:17:56,742 --> 00:17:59,119
Aztekerne pleide
å kalle det "jordmonsteret".
285
00:17:59,119 --> 00:18:01,955
Det symboliserer inngangen
til et hellig sted.
286
00:18:01,955 --> 00:18:03,290
Det stemmer.
287
00:18:03,290 --> 00:18:05,584
De hvite kvinners fjell
er utenfor Mexico by.
288
00:18:05,584 --> 00:18:07,211
Er den tredje esken der?
289
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
Vi vet ikke før vi kommer dit.
290
00:18:13,550 --> 00:18:15,219
{\an8}MARK - SIKKERHETSSJEF
LABRADOODLE PROMO
291
00:18:15,219 --> 00:18:16,637
Kall meg Livsfarlig fangst
292
00:18:16,637 --> 00:18:19,348
fordi Mark bet på da jeg var på fisketur.
293
00:18:19,348 --> 00:18:21,141
- Mark?
- Sikkerhetssjefen.
294
00:18:21,141 --> 00:18:23,519
Lurte du sikkerhetssjefen for Graceland.
295
00:18:23,519 --> 00:18:26,688
Det er ikke min feil at han ikke kan
motstå Labradoodle-åndebein.
296
00:18:26,688 --> 00:18:29,983
Hva? Hundene hans har egen Instagram-side.
297
00:18:29,983 --> 00:18:30,984
Vi går over planen.
298
00:18:31,568 --> 00:18:33,070
Tuller du?
299
00:18:33,070 --> 00:18:35,072
Har du sett en film der de raner noen?
300
00:18:35,072 --> 00:18:37,658
Du kan ikke gå over planen.
Noe går garantert galt.
301
00:18:37,658 --> 00:18:39,118
Virkeligheten fungerer ikke sånn.
302
00:18:39,118 --> 00:18:42,079
Klokken 13.00 åpner de
utstillingsmontre til vasking.
303
00:18:42,079 --> 00:18:43,580
- Da er det deg, Oren.
- Nei.
304
00:18:43,580 --> 00:18:46,708
Jeg vil ikke ta del i innsatsen
for å ødelegge oppdraget.
305
00:18:46,708 --> 00:18:48,210
Du slipper bare løs møllen.
306
00:18:48,210 --> 00:18:51,004
Det øyeblikket de ser møll
på de uvurderlige dressene,
307
00:18:51,004 --> 00:18:52,506
ringer de skadedyrkontroll.
308
00:18:52,506 --> 00:18:54,633
Er vi alle bare enige om møll
309
00:18:54,633 --> 00:18:56,218
som gjør Elvis sine dresser
til sveitserost?
310
00:18:56,218 --> 00:18:58,345
De er ikke en sånn møll.
311
00:18:58,345 --> 00:18:59,638
Er det flere typer møll?
312
00:18:59,638 --> 00:19:02,808
Jeg jobbet i Allmighty Storage.
Jeg er møllekspert.
313
00:19:02,808 --> 00:19:04,518
Vi har en som ikke spiser klær.
314
00:19:04,518 --> 00:19:07,896
Vi har 13 minutter på å gå inn
og ut av det hemmelige rommet
315
00:19:07,896 --> 00:19:09,439
før ekte skadedyrutrudderne kommer.
316
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
Tretten minutter.
Veldig spesifikt. Hva er kilden?
317
00:19:12,734 --> 00:19:13,902
- Yelp.
- Hei, dere...
318
00:19:13,902 --> 00:19:15,529
Jeg synes fortsatt jeg bør gå inn.
319
00:19:15,529 --> 00:19:17,364
Vi snakket om det.
Vi holder oss til planen.
320
00:19:17,364 --> 00:19:18,907
Liam er gitareksperten.
321
00:19:18,907 --> 00:19:21,326
Om det er noe som ikke stemmer,
vet jeg det.
322
00:19:21,326 --> 00:19:22,619
Hei, folkens.
323
00:19:22,619 --> 00:19:24,580
Oren, vi forbanner det ikke.
324
00:19:24,580 --> 00:19:27,207
Jaså?
Fordi nå er det noen som skygger oss.
325
00:19:27,207 --> 00:19:28,625
Brun Chrysler til venstre.
326
00:19:30,377 --> 00:19:32,296
- Er det Billie?
- Eller lakeiene hennes.
327
00:19:34,131 --> 00:19:36,341
- Kjør fra dem!
- Ser det ut som jeg har turbo?
328
00:19:36,341 --> 00:19:37,718
Baby kjører ikke om kapp.
329
00:19:41,054 --> 00:19:42,931
Kjør inn til siden og se hva de gjør.
330
00:19:52,149 --> 00:19:53,317
Kjenner noen ham igjen?
331
00:19:54,067 --> 00:19:55,110
Ikke jeg.
332
00:19:55,110 --> 00:19:56,820
Kanskje det var Salazar-fyren.
333
00:19:56,820 --> 00:19:59,823
Han var nok bare en
skjeggete mann på vei til et vinylsalg.
334
00:20:02,409 --> 00:20:05,537
Ja. Tilbake på veien.
335
00:20:07,831 --> 00:20:11,543
Gå inn i rollen.
336
00:20:12,377 --> 00:20:13,962
{\an8}LISA MARIE
ELVIS BILMUSEUM
337
00:20:23,263 --> 00:20:24,890
GRACELAND SHUTTLEBUSS
338
00:20:26,975 --> 00:20:31,730
{\an8}GRACELAND
ELVIS A. PRESLEYS EIENDOM
339
00:20:45,452 --> 00:20:47,246
Hvorfor er de støvete?
340
00:20:47,246 --> 00:20:49,122
Det er små skjell, ikke støv.
341
00:20:51,041 --> 00:20:51,875
Hva?
342
00:20:52,459 --> 00:20:54,461
Jeg leste om møll klokken to om natten
343
00:20:54,461 --> 00:20:55,921
for å forberede rollen min.
344
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
Forberedelser? Vi kommer
og later som vi dreper insekter.
345
00:21:00,968 --> 00:21:03,136
- Sikkert på at det går bra.
- Jeg?
346
00:21:04,554 --> 00:21:06,348
Ja. Å ja.
347
00:21:08,183 --> 00:21:09,059
Moren din.
348
00:21:12,104 --> 00:21:13,146
Og alt det gullet.
349
00:21:18,527 --> 00:21:20,237
Vi er i bygningen.
350
00:21:28,203 --> 00:21:32,040
Oren, klokka er nesten ett.
De skal åpne skapene.
351
00:21:32,040 --> 00:21:35,669
Du gir meg prestasjonsangst.
352
00:22:00,819 --> 00:22:02,946
Kom igjen. Svarte sko i bevegelse.
353
00:22:03,196 --> 00:22:04,406
Unnskyld oss.
354
00:22:04,406 --> 00:22:06,533
Unna vei. Takk.
355
00:22:06,533 --> 00:22:07,868
Tusen takk.
356
00:22:19,546 --> 00:22:21,340
- Bra?
- Ja. Selvsagt.
357
00:22:23,759 --> 00:22:25,177
- Ok, neste.
- Ok.
358
00:22:26,386 --> 00:22:27,763
Unnskyld meg.
359
00:22:27,763 --> 00:22:30,599
Hei. Et spørsmål. Hadde Elvis...
360
00:22:31,725 --> 00:22:33,018
Er det en møll?
361
00:22:34,353 --> 00:22:35,354
{\an8}GRACELAND UTGÅENDE SAMTALE
LITT MINDRE ANGREP
362
00:22:35,354 --> 00:22:37,939
{\an8}Og det er samtalen til utrydderen. Synkroniserer.
363
00:22:39,066 --> 00:22:44,279
Klare? Tre, to, én. Kjør.
364
00:22:45,197 --> 00:22:46,656
Klokka går, 13 minutter.
365
00:22:58,919 --> 00:23:01,213
Hvem er dere? Hvor er Tim?
366
00:23:01,880 --> 00:23:04,383
- Vi...
- Du må være Mark, sant?
367
00:23:05,759 --> 00:23:06,593
Ja.
368
00:23:06,593 --> 00:23:10,180
Vi underleverandører for Tim.
Han har et stort prosjekt nå.
369
00:23:10,180 --> 00:23:12,015
Han visste det var krise.
370
00:23:12,557 --> 00:23:14,726
Han nevnte at du har en labradoodle.
371
00:23:16,144 --> 00:23:19,481
To. Hound Dog og Blue Suede.
372
00:23:21,983 --> 00:23:24,528
Jeg har en selv. Hun heter Jolene.
373
00:23:29,282 --> 00:23:30,283
Følg oss.
374
00:23:41,044 --> 00:23:42,212
Ok.
375
00:23:46,007 --> 00:23:49,678
Møt Tineola bisselliella.
Dine vanlige klesmøll.
376
00:23:49,678 --> 00:23:52,597
Denne lille fyren liker
å spise dyrefibre, lær, ull.
377
00:23:52,597 --> 00:23:55,600
Herregud. Vi kan ikke stenge.
Det er Jail House-uke.
378
00:23:55,600 --> 00:23:59,146
Det er ikke nødvendig. La oss ta en titt.
379
00:23:59,146 --> 00:24:02,023
Vi begynner med det mørke lageret.
380
00:24:02,023 --> 00:24:03,358
Møll elsker det.
381
00:24:03,859 --> 00:24:09,948
Ok. Mark, ta Aaron til rommet.
Og Dean, du blir med meg.
382
00:24:09,948 --> 00:24:12,033
Vi foretrekker å jobbe sammen.
383
00:24:12,033 --> 00:24:13,994
Det er for stort område å dekke.
384
00:24:13,994 --> 00:24:16,413
Jeg vil helst gjøre dette fort. Ok? Kom.
385
00:24:22,586 --> 00:24:24,838
Å dele seg var ikke en del av planen.
386
00:24:27,591 --> 00:24:28,592
Denne veien.
387
00:24:31,344 --> 00:24:33,805
{\an8}JESS
BARE TA BILDER. VI FINNER UT AV DET.
388
00:24:34,723 --> 00:24:36,558
- Kom igjen.
- Ja, sir.
389
00:25:08,965 --> 00:25:10,717
{\an8}JESS
ETHAN, DU ER UTENFOR KAMERAET.
390
00:25:10,717 --> 00:25:11,885
{\an8}MELDING FEILET!
391
00:25:11,885 --> 00:25:13,345
{\an8}Han må ha gått under bakken.
392
00:25:16,223 --> 00:25:19,476
Vanligvis setter vi bind for øynene
på folk før de kommer ned hit.
393
00:25:19,476 --> 00:25:21,561
Du må signere en
tausehetserklæring før du drar.
394
00:25:21,561 --> 00:25:22,562
Vet du hva det er?
395
00:25:22,562 --> 00:25:27,484
Å ikke avsløre noe betyr
at alt du så her i dag, så du ikke.
396
00:25:29,277 --> 00:25:31,446
Er det møll her,
397
00:25:31,446 --> 00:25:34,366
legger de igjen en gul,
støvaktig pollen på dressene.
398
00:25:34,366 --> 00:25:35,992
Jeg må inspisere dem.
399
00:25:39,120 --> 00:25:40,288
Oppdrag utført.
400
00:25:40,288 --> 00:25:43,083
Det var stressende,
men jeg klarte det. Jeg er ferdig.
401
00:25:43,083 --> 00:25:44,000
Jess.
402
00:25:45,919 --> 00:25:48,964
De virkelige skadedyrutrydderne er her.
Han er tidlig ute.
403
00:25:49,339 --> 00:25:50,924
Jeg visste det.
404
00:26:05,313 --> 00:26:06,523
FOTOALBUM
405
00:26:08,275 --> 00:26:10,110
MISLYKTES I Å SENDE MELDING
406
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
Jeg sa det.
407
00:26:12,821 --> 00:26:14,823
- Dere forbannet det.
- Oren, opphold ham.
408
00:26:14,823 --> 00:26:16,408
- Jeg?
- Nå!
409
00:26:24,958 --> 00:26:26,084
Sånn, ja.
410
00:26:27,627 --> 00:26:29,879
De er klarert. Møllfrie.
411
00:26:40,765 --> 00:26:43,268
JESS
AVBRYT! EKTE SKADEDYRUTRYDDER HER!
412
00:26:44,185 --> 00:26:47,314
Alt er bra her.
Er det et toalett jeg kan bruke?
413
00:26:50,775 --> 00:26:54,279
- Hei, herr utrydder.
- Hvem er du?
414
00:26:55,238 --> 00:26:56,448
Jeg er hotellsjefen.
415
00:26:56,448 --> 00:26:59,909
Vi har en DEFCON 10 kjøpesenter-situasjon,
hvis du følger etter meg.
416
00:26:59,909 --> 00:27:01,578
- Mark sa det var i huset.
- Mark.
417
00:27:02,203 --> 00:27:04,247
Jeg ba Mark ringe deg.
418
00:27:04,247 --> 00:27:10,670
CASA GRACELAND HOTELL
419
00:27:26,728 --> 00:27:28,688
Sjekk maleri i gjesterommet.
420
00:27:28,688 --> 00:27:30,815
{\an8}JESS
AVBRYT! EKTE SKADEDYRUTRYDDER HER!
421
00:27:30,815 --> 00:27:32,359
{\an8}Absolutt.
422
00:27:32,359 --> 00:27:34,903
Jeg må bare hente
et batteri til fra bilen.
423
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Straks tilbake.
424
00:27:39,074 --> 00:27:40,492
Straks tilbake. Et øyeblikk.
425
00:27:46,748 --> 00:27:48,333
MELDING FEILET
SEND IGJEN
426
00:27:49,167 --> 00:27:50,126
MELDING SENDT
427
00:27:53,713 --> 00:27:55,006
Hei.
428
00:27:55,006 --> 00:27:56,299
Fikk du bildene?
429
00:27:57,425 --> 00:28:00,345
- Fin gitar.
- Ja, men ingenting ser ut som et spor.
430
00:28:01,096 --> 00:28:02,889
Kanskje det er feil Solkonge.
431
00:28:04,140 --> 00:28:06,768
PRESLEY LA PALOMA
432
00:28:07,852 --> 00:28:09,854
Elvis' gullplate for La Paloma.
433
00:28:11,064 --> 00:28:12,565
Singelen gikk aldri til gull.
434
00:28:12,565 --> 00:28:15,652
-"La Paloma" betyr due.
- Det må være den.
435
00:28:18,113 --> 00:28:20,907
Jeg fikk skadedyrutrydderen helt
til hotellet og løp.
436
00:28:23,076 --> 00:28:25,078
- Gikk jeg glipp av noe?
- Alle gjorde det.
437
00:28:25,078 --> 00:28:27,706
Vi må gå inn igjen. Ta plata.
438
00:28:28,289 --> 00:28:31,126
Hørte du ikke hva jeg sa?
Skadedyrutrydderen er tilbake.
439
00:28:31,126 --> 00:28:34,212
Alle kommer til å lete etter oss.
Vi blir arrestert.
440
00:28:41,678 --> 00:28:42,595
Jess, hva gjør du?
441
00:28:42,595 --> 00:28:44,681
Jeg må vite sannheten om pappa.
442
00:28:45,223 --> 00:28:46,641
- Jeg blir med.
- Ikke sånn.
443
00:28:46,641 --> 00:28:48,852
- Vi finner en annen måte.
- Det er ingen annen måte.
444
00:28:48,852 --> 00:28:51,020
De vil stenge. Det er nå eller aldri.
445
00:28:51,688 --> 00:28:52,605
Jess?
446
00:28:52,897 --> 00:28:53,773
Ok, jeg blir med.
447
00:29:19,048 --> 00:29:20,049
Hvor er Jess?
448
00:29:25,638 --> 00:29:26,931
Jeg tok bilder. Hva gjør han?
449
00:29:26,931 --> 00:29:28,433
De var nettopp her.
450
00:29:28,892 --> 00:29:33,229
Ok. Snakk til meg.
Hvor ble det av utrydderne?
451
00:29:33,438 --> 00:29:35,148
Jeg skal sjekke nå, sir. Mottatt.
452
00:29:40,779 --> 00:29:42,530
Nei, det kan hun ikke.
453
00:29:45,325 --> 00:29:46,951
Passer du på? Jeg går inn.
454
00:29:46,951 --> 00:29:48,077
Ok.
455
00:30:03,009 --> 00:30:04,552
Det er kode for å komme inn.
456
00:30:04,552 --> 00:30:06,971
- Du må komme deg vekk.
- Så du den? Koden?
457
00:30:06,971 --> 00:30:08,181
Han blokkerte panelet.
458
00:30:08,181 --> 00:30:09,682
- Kom igjen.
- Hvor mange pip?
459
00:30:11,351 --> 00:30:14,145
Åtte. Men du har ikke tid
til å finne det ut. Kom igjen.
460
00:30:14,145 --> 00:30:15,772
Åtte siffer, det kan være hva som helst.
461
00:30:16,022 --> 00:30:19,067
- Ansatte du dem ikke?
- Nei, jeg har ikke underleverandører.
462
00:30:19,067 --> 00:30:20,610
Vi slapp dem inn i det hemmelige rommet.
463
00:30:20,610 --> 00:30:22,987
Jeg ringer politiet og sjekker
at ingenting ble tatt.
464
00:30:23,363 --> 00:30:26,366
Jeg var med ham hele tiden.
Han tok ikke noe.
465
00:30:26,366 --> 00:30:28,243
Han var der inne for noe.
466
00:30:28,243 --> 00:30:29,828
Åtte sifre.
467
00:30:29,828 --> 00:30:32,872
Det er en dato. Dag, måned, fire sifre år.
468
00:30:32,872 --> 00:30:34,332
Når har Elvis bursdag?
469
00:30:35,708 --> 00:30:38,336
{\an8}01, 08, 1935.
470
00:30:39,587 --> 00:30:40,713
Nei.
471
00:30:43,049 --> 00:30:44,175
På dagen for comebacket?
472
00:30:44,175 --> 00:30:46,761
12, 03, 1968.
473
00:30:49,597 --> 00:30:50,431
Nei.
474
00:30:52,016 --> 00:30:53,142
Unnskyld meg.
475
00:30:53,142 --> 00:30:55,436
- Beklager.
- Jeg tar bilde én gang til.
476
00:30:57,647 --> 00:30:59,399
Hei. Kan jeg låne den?
477
00:30:59,399 --> 00:31:02,402
Ikke jubileet hans.
Ikke den dagen han møtte Nixon.
478
00:31:02,402 --> 00:31:03,820
Hva er det?
479
00:31:20,128 --> 00:31:21,880
{\an8}19. Januar 53
480
00:31:32,724 --> 00:31:34,309
Når kjøpte han Graceland?
481
00:31:35,018 --> 00:31:38,062
- 25. mars 1957.
- Vær så snill.
482
00:31:40,940 --> 00:31:42,317
Vær så snill.
483
00:32:26,736 --> 00:32:28,821
{\an8}RCA VINNER
ELVIS PRESLEY
484
00:33:35,847 --> 00:33:37,181
Mark, vi har en situasjon.
485
00:33:44,355 --> 00:33:47,817
Den syngende turisten?
Jeg vet det. Jeg er på vei.
486
00:34:33,404 --> 00:34:34,363
Nyter du showet?
487
00:34:37,033 --> 00:34:38,367
Ta ham!
488
00:34:42,163 --> 00:34:43,331
Kom igjen.
489
00:34:45,291 --> 00:34:47,376
Unnskyld oss. Beklager, vi må gjennom.
490
00:35:09,357 --> 00:35:11,150
Hva tror du at du gjør?
491
00:35:11,150 --> 00:35:12,527
Vi må ha rommet, folkens.
492
00:35:12,527 --> 00:35:15,655
Alle sammen,
vennligst gå ut den døren bak meg.
493
00:35:16,948 --> 00:35:20,910
{\an8}Hva gjør du her
og synger som en gal fyllik?
494
00:35:22,161 --> 00:35:23,913
Jeg er så lei for det.
495
00:35:23,913 --> 00:35:26,457
Eneste engelsk han kan er Elvis-sanger.
496
00:35:26,457 --> 00:35:28,793
Han mister kontrollen når han synger dem.
497
00:35:28,793 --> 00:35:31,045
{\an8}Du er død når vi kommerer hjem. Bare vent!
498
00:35:31,045 --> 00:35:32,171
{\an8}La meg være.
499
00:35:38,177 --> 00:35:40,721
Få ham ut herfra.
Sett ham på flyforbudslisten.
500
00:35:43,099 --> 00:35:46,144
- De skal sjekke overføringene.
- Nei, det går bra.
501
00:35:46,144 --> 00:35:48,771
- Ble noe stjålet?
- Ikke som jeg kan se.
502
00:35:48,771 --> 00:35:50,398
Sjekk opptakene.
503
00:35:53,109 --> 00:35:54,652
De blir snart ignorert.
504
00:35:56,362 --> 00:35:59,615
Å, nei.
505
00:36:01,284 --> 00:36:02,118
Alt er borte.
506
00:36:27,727 --> 00:36:30,313
- Det var sprøtt.
- Det var episk!
507
00:36:30,313 --> 00:36:32,523
Du sang en Elvis-sang på Graceland.
508
00:36:32,523 --> 00:36:35,026
Ja. Nå blir jeg utestengt på livstid.
509
00:36:35,026 --> 00:36:36,569
Planen var å unngå oppmerksomhet.
510
00:36:36,569 --> 00:36:37,904
Snakker du spansk?
511
00:36:37,904 --> 00:36:40,156
Ja, bartender på Señor Frogg's.
512
00:36:40,740 --> 00:36:43,826
- Fikk du ledetråden?
- Ja, jeg tror det.
513
00:36:44,285 --> 00:36:45,286
Se her.
514
00:36:55,338 --> 00:36:57,548
Ikke rart platen ikke fikk gull.
515
00:36:57,548 --> 00:37:00,885
Hvorfor ta seg trøbbelet med
å lage en falsk gullplate?
516
00:37:00,885 --> 00:37:02,261
Det må bety noe.
517
00:37:02,261 --> 00:37:04,222
Vi kan sjekke det i et musikkprogram.
518
00:37:04,222 --> 00:37:06,265
Se om det er en skjult beskjed.
519
00:37:07,308 --> 00:37:10,061
- Ja.
- Ja. Vi finner ut av det.
520
00:37:33,376 --> 00:37:36,003
Se på symbolene.
521
00:37:36,003 --> 00:37:37,463
Det er inka.
522
00:37:42,301 --> 00:37:44,136
Disse er fra aztekerne.
523
00:37:56,941 --> 00:37:57,942
Maya.
524
00:38:09,203 --> 00:38:12,248
Døtrene av den fjærkledde slangen var her.
525
00:38:14,125 --> 00:38:15,543
Jeg henter dronen.
526
00:38:38,941 --> 00:38:42,194
- Mictlan?
- Det er bra, ikke sant?
527
00:38:42,194 --> 00:38:45,614
Vel, det er aztekernes underverden.
528
00:38:47,366 --> 00:38:49,493
-Å, søren.
- Black Hawk nede, Nate.
529
00:38:49,493 --> 00:38:50,661
Jeg henter den.
530
00:38:56,500 --> 00:39:00,379
Xibalba. Mayafolkets underverdenen.
531
00:39:05,051 --> 00:39:06,552
Nate, vent litt.
532
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
Det går bra. Jeg ser dronen.
Det er der oppe.
533
00:39:09,055 --> 00:39:10,473
Ikke ta et skritt til.
534
00:39:11,640 --> 00:39:12,725
Nate.
535
00:39:12,725 --> 00:39:15,269
- Nei!
- Nate.
536
00:39:15,269 --> 00:39:16,687
Nate.
537
00:39:17,229 --> 00:39:18,689
- Nei, slipp meg!
- Kom igjen.
538
00:39:18,689 --> 00:39:20,483
Slipp. Han lever kanskje fortsatt!
539
00:39:20,483 --> 00:39:24,153
Nei! Hør på meg. Hør på meg. Han er borte.
540
00:39:24,612 --> 00:39:28,157
Dette er en felle. Vi må dra.
Vi må dra med en gang.
541
00:39:29,033 --> 00:39:30,534
Kom igjen.
542
00:39:39,668 --> 00:39:42,296
- Hei.
- Hei, Ethan.
543
00:39:43,589 --> 00:39:46,717
Jess er ikke her. Hun jobber med lydfilen.
544
00:39:46,717 --> 00:39:49,929
Jeg vet det.
Jeg kom faktisk for å snakke med deg.
545
00:39:51,722 --> 00:39:58,145
Ok, det er uventet, men jeg lytter.
546
00:39:59,814 --> 00:40:02,608
Jeg... Jeg vil at du skal forstå hvor
547
00:40:02,608 --> 00:40:04,485
forsiktige vi må være med Jess.
548
00:40:05,361 --> 00:40:06,862
Hun kan ikke bryte loven.
549
00:40:06,862 --> 00:40:11,325
Jeg så deg lede henne inn
i Graceland for å stjele ei plate.
550
00:40:12,952 --> 00:40:14,662
Hun ledet seg selv.
551
00:40:14,662 --> 00:40:16,247
Jeg sier ikke til
en kvinne hva hun kan gjøre.
552
00:40:16,247 --> 00:40:18,165
Det er ikke det jeg sier.
553
00:40:18,165 --> 00:40:20,376
Jeg sier bare at vi må passe på henne.
554
00:40:21,419 --> 00:40:24,755
Hva om vi gjør vår egen greie?
555
00:40:25,297 --> 00:40:27,049
Du kjenner henne ikke.
556
00:40:27,049 --> 00:40:29,718
Hun vil ikke slutte.
Det handler om familien hennes.
557
00:40:29,718 --> 00:40:33,013
- Det er personlig for henne.
- Dette handler om familien min også.
558
00:40:33,639 --> 00:40:34,932
Greit?
559
00:40:34,932 --> 00:40:37,309
Begge er involvert, begge må ta sjanser.
560
00:40:37,309 --> 00:40:40,062
Hvis det ikke er greit,
burde du kanskje stikke.
561
00:40:40,062 --> 00:40:42,273
Det er ikke det samme for deg som henne.
562
00:40:42,273 --> 00:40:43,816
Du hører ikke på meg.
563
00:40:44,233 --> 00:40:47,153
- Det er akkurat...
- Hun er udokumentert.
564
00:40:51,198 --> 00:40:52,992
Jeg burde ikke ha sagt det.
565
00:40:54,493 --> 00:40:55,995
Hun har DACA.
566
00:40:56,954 --> 00:41:00,124
Om hun får problemer,
kan hun miste statusen og bli deportert.
567
00:41:01,125 --> 00:41:03,127
Det er ikke bare å gjøre din greie.
568
00:41:10,509 --> 00:41:14,722
For digital data er
en av de enkleste teknikkene et tidsrom
569
00:41:14,722 --> 00:41:18,851
eller så er bølgeformen foruroliget
av det minst vesentlige.
570
00:41:18,851 --> 00:41:20,019
Dekoding...
571
00:41:25,816 --> 00:41:26,859
Hei.
572
00:41:30,279 --> 00:41:31,697
Hva er galt?
573
00:41:31,697 --> 00:41:35,409
Jeg sa til Liam at han ikke
kan være så uforsiktig rundt deg
574
00:41:35,409 --> 00:41:36,619
og det bare kom ut.
575
00:41:36,619 --> 00:41:38,329
Hva kom akkurat ut?
576
00:41:39,538 --> 00:41:41,832
Jeg sa til Liam at du har DACA.
577
00:41:48,506 --> 00:41:52,635
Samme det. Du sa det.
Du gjorde en feil. Det går bra.
578
00:41:54,011 --> 00:41:55,804
Jeg vet det ikke er greit.
579
00:41:56,305 --> 00:41:58,682
Sier jeg det er greit, er det ok.
580
00:42:01,602 --> 00:42:03,229
Ja. Ok.
581
00:42:04,855 --> 00:42:06,565
Jeg skal la deg fortsette.
582
00:42:25,876 --> 00:42:27,211
Flott. Akkurat i tide.
583
00:42:27,211 --> 00:42:29,380
Jeg vet Ethan fortalte at jeg har DACA.
584
00:42:32,258 --> 00:42:34,176
Skulle ønske han ikke hadde gjort det.
585
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
Ikke vær for hard mot ham.
586
00:42:38,973 --> 00:42:40,766
Han prøvde bare å passe på deg.
587
00:42:42,059 --> 00:42:45,145
Dere har et nært forhold.
588
00:42:45,145 --> 00:42:46,730
Han er min eldste venn.
589
00:42:49,275 --> 00:42:51,151
Derfor burde han ha visst bedre.
590
00:42:58,993 --> 00:42:59,994
Hør her...
591
00:43:02,746 --> 00:43:05,666
Jeg ville ha prøvd
å overtale deg til å ikke gå inn.
592
00:43:05,666 --> 00:43:07,418
hadde jeg visst hva du risikerte.
593
00:43:11,547 --> 00:43:14,883
Derfor sier jeg det ikke med en gang,
594
00:43:16,093 --> 00:43:18,429
fordi det endrer måten
de behandler meg på.
595
00:43:20,889 --> 00:43:23,809
Noen sier at jeg må reise hjem,
og de kaller meg ulovlig.
596
00:43:25,144 --> 00:43:31,108
Andre har gode intensjoner
og vil hjelpe og beskytte meg,
597
00:43:31,108 --> 00:43:32,693
som en valp.
598
00:43:33,193 --> 00:43:34,945
- Jess, jeg mente det ikke.
- Jeg vet.
599
00:43:36,238 --> 00:43:37,489
Ingen gjør det.
600
00:43:40,367 --> 00:43:42,745
Det er bare at det har lett
for å bli det eneste
601
00:43:42,745 --> 00:43:44,288
folk ser i meg, men...
602
00:43:46,123 --> 00:43:48,709
- Det er ikke den jeg er.
- Så hvem er du?
603
00:43:53,088 --> 00:43:56,467
Hadde du spurt meg for en uke siden,
kunne jeg svart på det.
604
00:43:57,301 --> 00:44:02,681
Men nå har alt jeg trodde jeg visste
om mamma, pappa,
605
00:44:03,974 --> 00:44:09,188
hele familien min er
en gal gåte som bare kan løses
606
00:44:09,188 --> 00:44:10,856
ved å finne skatten.
607
00:44:16,570 --> 00:44:18,113
Vet du noe om steganografi?
608
00:44:19,531 --> 00:44:21,742
Bare at YouTube-videoene er forvirrende.
609
00:44:27,998 --> 00:44:32,294
Så jeg la lydfilen du
tok opp gjennom et filter
610
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
og la pitchen ned.
611
00:44:35,422 --> 00:44:36,632
Bare hør etter.
612
00:44:39,802 --> 00:44:41,470
Beklager. Høyttalerne er ødelagt.
613
00:44:47,601 --> 00:44:49,353
Høres ut som noen snakker baklengs.
614
00:44:50,312 --> 00:44:52,815
- Snudde du den?
- Jeg ventet på deg.
615
00:44:54,525 --> 00:44:56,318
Greit. Nå skjer det.
616
00:44:58,904 --> 00:45:02,574
Jeg har en beskjed fra
Miss Morning Dove White.
617
00:45:02,574 --> 00:45:06,745
Slangens hale avsløres
618
00:45:06,745 --> 00:45:08,288
- i godt vær...
- Det er Elvis.
619
00:45:08,288 --> 00:45:11,166
...ved svingen i det nye land.
620
00:45:14,128 --> 00:45:16,004
- Spill det igjen.
- Ja.
621
00:45:16,505 --> 00:45:20,467
Jeg har en beskjed fra
Miss Morning Dove White.
622
00:45:20,467 --> 00:45:24,513
Slangens hale avsløres
623
00:45:24,513 --> 00:45:29,059
i godt vær ved svingen
i det nye landområdet.
624
00:45:42,489 --> 00:45:44,241
Kanskje det ikke er noen skatt.
625
00:45:46,535 --> 00:45:48,746
Kanskje Døtrene av den fjærkledde slangen
626
00:45:49,371 --> 00:45:52,666
laget alle ledetrådene
for å holde conquistadorene opptatt
627
00:45:52,666 --> 00:45:54,501
og lokke dem i feller.
628
00:46:00,632 --> 00:46:02,926
Nelson Mandela sa en gang:
629
00:46:04,386 --> 00:46:07,347
"Ikke døm meg etter min suksess.
630
00:46:07,347 --> 00:46:12,686
Døm meg etter hvor mange ganger
jeg faller og reiser meg igjen."
631
00:46:26,575 --> 00:46:27,701
For Nate.
632
00:46:30,370 --> 00:46:31,205
For Nate.
633
00:46:42,800 --> 00:46:46,386
Jeg har en beskjed fra
Miss Morning Dove White.
634
00:46:46,386 --> 00:46:50,682
Slangens hale avsløres
635
00:46:50,682 --> 00:46:55,229
i godt vær ved svingen
i det nye landområdet.
636
00:46:55,229 --> 00:46:58,148
Er det Elvis?
637
00:46:59,024 --> 00:47:01,985
Det er et spor.
638
00:48:05,757 --> 00:48:07,759
Tekst: Mari Tufte Juvik