1 00:00:02,877 --> 00:00:04,170 Vennen vår ble kidnappet. 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,464 Er det krav om løsepenger? 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,216 En kvinne, Billie, krevde relikvien. 4 00:00:08,216 --> 00:00:11,678 Den skal føre til en skatt. Det var det Peter Sadusky sa. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 Han døde faktisk ikke lenge etter. 6 00:00:13,513 --> 00:00:16,599 Og det var kanskje under mystiske omstendigheter. 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 Du bestilte en toksikologirapport om Peter Saduskys død. 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Skal jeg kansellere toksikologirapporten? 9 00:00:21,688 --> 00:00:22,939 Gi mannen litt verdighet. 10 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 Dette er ekte vare 11 00:00:25,066 --> 00:00:26,776 Hollyfield skattejakt. 12 00:00:26,776 --> 00:00:29,362 Du kan ikke ta slike sjanser. Du kan bli deportert. 13 00:00:29,362 --> 00:00:31,489 Din fars medaljong ble brukt 14 00:00:31,489 --> 00:00:34,743 av et hemmelig nettverk av skattebeskyttere. 15 00:00:35,535 --> 00:00:36,995 Det ser ut som deler av et kart. 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,747 Jeg har noe jeg tror du vil se. 17 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 Faren min døde da han jaktet på skatten. Det startet det hele. 18 00:00:42,083 --> 00:00:44,919 Forfatteren av artikkelen er moren min. 19 00:00:56,890 --> 00:00:57,724 Herregud. 20 00:01:00,685 --> 00:01:02,520 Vennskapet vårt trenger slumring. 21 00:01:02,520 --> 00:01:04,481 Hvor er det gamle MiniDV-kameraet? 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,483 Jeg vet ikke. I en eske et sted. 23 00:01:10,028 --> 00:01:10,862 Hvem er du? 24 00:01:11,571 --> 00:01:12,489 Liam. 25 00:01:13,531 --> 00:01:16,451 - Prøver Tasha å komme seg? - Han er med meg. 26 00:01:18,536 --> 00:01:19,662 Stakkars Ethan. 27 00:01:20,246 --> 00:01:21,748 - Hvem er Ethan? - En venn. 28 00:01:22,457 --> 00:01:24,334 Hva trenger du kameraet mitt til? 29 00:01:25,043 --> 00:01:28,379 Jeg tror mamma er på denne. Jeg tror hun visste om skatten. 30 00:01:29,923 --> 00:01:30,840 DOKTORGRADSAVHANDLING 1999 31 00:01:38,098 --> 00:01:40,100 1. MAI 1999 12.09 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,106 - Se på moren din. - Hun er så ung. 33 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 God morgen. 34 00:01:48,691 --> 00:01:50,777 - Er det undertekster? - Jeg tar det. 35 00:01:52,237 --> 00:01:56,282 For tusenvis av år siden, før europeerne kom, 36 00:01:56,282 --> 00:01:59,911 strakk en rekke uavhengige stammer seg over Amerika. 37 00:02:01,329 --> 00:02:05,583 Noen av dem viderefører historie og kultur gjennom tekstiler og kunst. 38 00:02:06,501 --> 00:02:07,836 Når det brøt ut krig, 39 00:02:07,836 --> 00:02:10,088 flyktet noen kvinner med hellige objekter, 40 00:02:10,088 --> 00:02:12,382 for å bevare historien deres. 41 00:02:12,382 --> 00:02:16,094 Over tid vokste skatten til den største trusselen kom. 42 00:02:17,262 --> 00:02:18,513 Conquistadorene. 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,099 Jeg vet hvem jeg heier på. 44 00:02:23,184 --> 00:02:26,354 Ikke conquistadorene. Jeg heier på gudinnen. Ikke avlys meg. 45 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 En modig kvinne risikerte livet for å redde skatten 46 00:02:29,107 --> 00:02:30,400 fra conquistadorene. 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,278 Malinche! 48 00:02:34,195 --> 00:02:36,906 En tenåringslave fra Nahua som ble tvunget til å jobbe 49 00:02:36,906 --> 00:02:39,242 for Hernan Cortele som oversetter. 50 00:02:39,826 --> 00:02:43,538 I løpet av de siste 200 årene har navnet hennes blitt svertet 51 00:02:43,538 --> 00:02:46,624 for å hjelpe spanjolene med å slakte urinnvånere 52 00:02:46,624 --> 00:02:48,126 i jakten på gull. 53 00:02:49,043 --> 00:02:53,089 Men Malinche brukte sin stilling i leieren til Cortes 54 00:02:53,089 --> 00:02:57,302 for å holde et øye med erobrerne mens hennes undergrunnsallianse av kvinner 55 00:02:57,302 --> 00:02:59,012 kunne smugle bort skatten. 56 00:02:59,012 --> 00:03:00,805 Så Malinche var en mesterspion. 57 00:03:01,639 --> 00:03:04,767 Som Brian O'Connier i Fast and Furious. 58 00:03:05,643 --> 00:03:07,353 Jess, alle har på seg kjedet ditt. 59 00:03:12,817 --> 00:03:16,029 Smykket representerer en gammel ed 60 00:03:16,029 --> 00:03:21,117 for å begrave den tapte historien til hele sivilisasjoner. 61 00:03:21,117 --> 00:03:24,996 Hvis faren din hadde det smykket, beskyttet han skatten. 62 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 Det må du også. 63 00:03:28,374 --> 00:03:31,878 Disse kvinnene kalte seg Døtrene av den fjærkledde slangen. 64 00:03:32,670 --> 00:03:33,671 Da skatten var gjemt 65 00:03:33,671 --> 00:03:36,799 laget kvinnene et skattekart og delte det i tre deler. 66 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 Én del hver ble gitt til aztekerne, 67 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 {\an8}inkaene og mayaene, 68 00:03:40,178 --> 00:03:43,514 med tanken om at når erobrerne ble beseiret, 69 00:03:43,514 --> 00:03:47,310 kom de sammen igjen for å gjenforene kartets biter 70 00:03:47,310 --> 00:03:48,811 og finne skatten. 71 00:03:49,938 --> 00:03:51,940 Si at hun sa hvor det var. 72 00:03:53,524 --> 00:03:55,485 De tre delene av kartet gikk tapt. 73 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 Ja. 74 00:03:59,280 --> 00:04:02,033 Og hva sier professor Mansplainer? 75 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 De sier avhandlingen er fantasi. 76 00:04:04,035 --> 00:04:08,206 At alle lærde er enige om at inkaene og mesoamerikanske sivilisasjoner 77 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 ikke kommuniserte, 78 00:04:09,207 --> 00:04:11,459 og ikke jobbet sammen for å skjule en skatt. 79 00:04:11,459 --> 00:04:15,338 Og at Malinche ikke var en helt, men en forræder, 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,757 i beste fall et maktesløst offer. 81 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 Professor, med all respekt... 82 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 Jeg liker energien hans. 83 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 - Hvem er han? - Det er... 84 00:04:27,809 --> 00:04:29,143 Det er faren min. 85 00:04:29,143 --> 00:04:31,020 Trodde ikke foreldrene dine likte hverandre. 86 00:04:31,437 --> 00:04:32,313 Jeg også. 87 00:04:32,855 --> 00:04:34,649 Han var visst investert. 88 00:04:35,400 --> 00:04:36,442 Han forsvarer henne. 89 00:04:38,695 --> 00:04:42,615 Pappa sier at han og mamma skal bevise at legenden er ekte 90 00:04:42,615 --> 00:04:44,867 ved å finne skatten. 91 00:04:49,330 --> 00:04:50,498 8. DESEMBER 1999 19:30 92 00:04:57,046 --> 00:04:58,006 Min kjære. 93 00:05:06,973 --> 00:05:07,932 Jeg elsker deg. 94 00:06:30,681 --> 00:06:34,268 Jeg har aldri hørt stemmen hans før. 95 00:06:38,439 --> 00:06:40,108 Og å se dem danse. 96 00:06:43,820 --> 00:06:47,657 Det var ganske dumt å tro at det ikke fantes en tid hvor de... 97 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 ...var forelsket? 98 00:06:54,247 --> 00:06:56,040 De ville ikke høre på moren din. 99 00:06:56,040 --> 00:06:57,917 Hun droppet skattekunnskap. 100 00:06:58,835 --> 00:07:00,503 Faren min hørte på henne. 101 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 Jeg trodde alltid at han jaktet på en drøm. 102 00:07:05,425 --> 00:07:08,678 Men du har halskjedet. 103 00:07:09,470 --> 00:07:11,973 Familiene våre var ikke gale. 104 00:07:11,973 --> 00:07:14,559 - Skatten er ekte. - Skatten? 105 00:07:18,020 --> 00:07:20,064 Jeg trodde du var ferdig med det. 106 00:07:20,064 --> 00:07:22,984 {\an8}FØDERALT ETTERFORSKNINGSBYRÅ 107 00:07:24,235 --> 00:07:25,361 Dette er agent Ross. 108 00:07:25,361 --> 00:07:27,363 Dette er Zeke Hudson fra likhuset. 109 00:07:27,363 --> 00:07:30,283 Bestilte du dette panelet om Peter Sadusky? 110 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 Ja. Har du resultatene? 111 00:07:32,326 --> 00:07:36,581 Ja. Jeg trenger bare en e-signatur på frigjøringen før jeg kan sende den ut. 112 00:07:36,581 --> 00:07:39,292 Nei, jeg kommer heller personlig og signerer, 113 00:07:39,292 --> 00:07:41,627 så kan vi gå gjennom resultatene sammen. 114 00:07:41,627 --> 00:07:42,628 Greit. Ja. 115 00:07:42,628 --> 00:07:43,963 Er kl. 10.00 ok? 116 00:07:43,963 --> 00:07:46,007 - Ja. Jeg kommer. - Ross! 117 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 Takk for at du gikk gjennom uttalelsene. 118 00:07:47,842 --> 00:07:50,678 - Jeg vet det er kjedelig arbeid. - Ikke noe problem, sir. 119 00:07:53,264 --> 00:07:56,642 Jeg vet hvordan du har det. 120 00:07:56,642 --> 00:08:00,438 Da jeg først var stasjonert i D.C. i oldtiden, 121 00:08:00,438 --> 00:08:05,026 gjorde jeg ingenting med et tips om at Uavhengighetserklæringen 122 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 skulle bli stjålet. 123 00:08:06,944 --> 00:08:08,237 Var det deg? 124 00:08:08,237 --> 00:08:09,530 Ja. Det var meg. 125 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 Og som deg ville jeg gjerne gjøre det godt igjen. 126 00:08:13,284 --> 00:08:14,452 Det påvirket dømmekraften min. 127 00:08:14,452 --> 00:08:16,787 Heldigvis hadde jeg en sjef som trodde på meg. 128 00:08:20,208 --> 00:08:21,709 Jeg har tro på deg, Ross. 129 00:08:29,634 --> 00:08:30,510 Jeg elsker deg. 130 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 Jeg forstår ikke. 131 00:08:33,679 --> 00:08:35,598 Det er mer. Se på dette. 132 00:08:44,106 --> 00:08:47,902 Sov, kjære barn 133 00:08:47,902 --> 00:08:49,195 Vent. 134 00:08:49,195 --> 00:08:50,947 Vuggesangen til moren din? 135 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 Det er et andre vers hun aldri sang. 136 00:08:55,910 --> 00:08:59,830 "Du kan sove. Kjære barn. Skatten vår er trygg. 137 00:08:59,830 --> 00:09:01,791 Til du våkner igjen i morgen." 138 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 Vuggesangen førte videre legenden om skatten. 139 00:09:12,385 --> 00:09:15,346 Sa jeg at Billie solgte antikviteter på svartebørsen? 140 00:09:17,098 --> 00:09:20,268 Som betyr at hvis hun finner en skatt, havner den i hendene 141 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 på en tvilsom, rik samler. 142 00:09:23,521 --> 00:09:25,523 Og ingen får vite at mamma hadde rett. 143 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Hvor begynner vi? 144 00:09:35,157 --> 00:09:39,412 Dette er kulere enn noe annet rom på enhver episode av Cribs. 145 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 - Inkludert Mariahs hus. - Du har undersolgt ledetrådrommet. 146 00:09:45,042 --> 00:09:46,127 Hei, se. 147 00:09:46,127 --> 00:09:47,378 IKKE RØR 148 00:09:47,378 --> 00:09:50,214 Se, det er panelet fra Resolute-skrivebordet. 149 00:09:51,507 --> 00:09:53,259 {\an8}Ben Franklins briller. 150 00:09:54,510 --> 00:09:55,636 Herregud. 151 00:09:56,262 --> 00:10:00,141 Bestefaren din er den redigerte FBI-agenten i Riley Poole sin podcast. 152 00:10:00,141 --> 00:10:01,976 Jeg er ikke så glad i podcaster. 153 00:10:04,854 --> 00:10:07,398 {\an8}Det står: "Ikke rør." 154 00:10:09,984 --> 00:10:11,360 Kult, kult. 155 00:10:11,360 --> 00:10:12,445 Elsker dette rommet. 156 00:10:12,445 --> 00:10:16,949 Ikke misforstå, men jeg ser ikke et kart med et kryss som markerer stedet. 157 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 Skattekartet er på de tre eskene. 158 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Finner vi dem, finner vi skatten. 159 00:10:22,538 --> 00:10:24,999 Obsidian. Jade. 160 00:10:26,250 --> 00:10:27,543 {\an8}Blå Lapis. 161 00:10:27,543 --> 00:10:32,548 {\an8}Billie tok esken, men Tasha Fierce fikk bilder. 162 00:10:33,633 --> 00:10:37,053 Bestefaren min fant denne. Det er Cibola. 163 00:10:37,762 --> 00:10:38,721 Flott. Hvor er den? 164 00:10:39,263 --> 00:10:40,598 Han ga den til faren min. 165 00:10:41,557 --> 00:10:43,851 To dager senere døde han i en dykkerulykke. 166 00:10:43,851 --> 00:10:45,519 Han har aldri blitt sett igjen. 167 00:10:45,519 --> 00:10:46,854 Det er trist. 168 00:10:48,314 --> 00:10:50,816 Så vi har kommet til en blindvei. 169 00:10:52,026 --> 00:10:53,069 Mer eller mindre. 170 00:10:54,570 --> 00:10:57,239 Vi har en ledetråd i tredje eske. 171 00:10:57,239 --> 00:10:59,367 {\an8}Bestefar og pappa kunne ikke knekke den. 172 00:11:00,117 --> 00:11:03,454 {\an8}"En beskjed ble gitt til Solkongen, født av fred." 173 00:11:03,454 --> 00:11:04,580 Hvor fikk de dette? 174 00:11:04,580 --> 00:11:07,667 Pappa var frimurer, bestefar var frimurer. 175 00:11:07,667 --> 00:11:09,085 Jeg tipper fra frimurerne. 176 00:11:10,961 --> 00:11:11,921 Ok. 177 00:11:13,214 --> 00:11:14,215 Solkongen. 178 00:11:14,215 --> 00:11:15,758 Hvem kalles Solkongen? 179 00:11:15,758 --> 00:11:17,093 - Ludvig XIV. - Ludvig XIV. 180 00:11:19,053 --> 00:11:21,138 Foreldrene giftet seg i politisk troskap. 181 00:11:21,138 --> 00:11:23,724 Styrket båndet mellom Frankrike og den Iberiske unionen. 182 00:11:23,724 --> 00:11:27,144 - Louisiana er oppkalt etter ham. - Tror du beskjeden er i Louisiana? 183 00:11:27,144 --> 00:11:29,355 Eller i det som var Louisiana-territoriet. 184 00:11:30,690 --> 00:11:34,568 Men hvorfor skulle noen urinnvåner gi et hint til en fransk konge? 185 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 Jess, hvem er Salazar? 186 00:11:40,157 --> 00:11:42,410 Og bør vi være passe opp for ham? 187 00:11:42,410 --> 00:11:44,120 Aner ikke. 188 00:11:44,120 --> 00:11:45,996 Det var bare et løst papir der. 189 00:11:46,956 --> 00:11:49,917 Kom igjen. Det må finnes en annen Solkonge. 190 00:11:50,793 --> 00:11:53,212 - Kanskje en uekte konge. - Hva? Som Løvenes konge. 191 00:11:53,212 --> 00:11:56,882 - LeBron! Kong James. - Jeg tenkte kongen av rock and roll. 192 00:11:57,883 --> 00:11:58,801 Elvis! 193 00:11:58,801 --> 00:12:01,053 Ja. Plateselskapet het Sun Records. 194 00:12:02,221 --> 00:12:06,559 Det gir mening. Elvis var helt utrolig. Her. 195 00:12:08,769 --> 00:12:13,649 Da han møtte president Nixon, gjorde han et hemmelig frimurerhåndtrykk. 196 00:12:14,233 --> 00:12:18,779 Som dere vet, er Elvis innblandet i alle slags konspirasjoner. 197 00:12:19,405 --> 00:12:21,157 - Var, mener du. - Gjør jeg? 198 00:12:21,157 --> 00:12:23,576 Vet dere noe mer moro enn det? 199 00:12:23,576 --> 00:12:25,161 Elvis var Cherokee. 200 00:12:25,703 --> 00:12:27,580 {\an8}Hans tre ganger oldemor var Cherokee. 201 00:12:27,580 --> 00:12:30,541 {\an8}Hun het Morning Dove White. 202 00:12:30,541 --> 00:12:31,751 Dove! 203 00:12:32,251 --> 00:12:34,128 Et symbol på fred. 204 00:12:35,129 --> 00:12:38,799 {\an8}Derfor er fred kapitalisert. Det er en person. 205 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 "Nordamerikanske stammer som puebloanerne i sørvest 206 00:12:50,686 --> 00:12:53,439 og cherokeene i sørøst ryktes å ha hjulpet 207 00:12:53,439 --> 00:12:55,274 Døtrene av den fjærkledde slangen." 208 00:12:55,274 --> 00:12:57,276 Morning Dove hadde et spor og ga det videre. 209 00:12:57,276 --> 00:13:01,530 Uten å vite at hennes tipp-tipp-oldebarn ville bli Elvis. 210 00:13:02,573 --> 00:13:05,993 Yndlingsgitaren het The Ebony Dove. 211 00:13:07,077 --> 00:13:11,582 Så du sier at Elvis la en ledetråd til en eldgammel skatt på en gitar? 212 00:13:12,458 --> 00:13:15,377 Skal man skjule spor til en gammel skatt på noe, 213 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 er det logisk å velge... 214 00:13:16,837 --> 00:13:18,923 Noe som blir en museumsgjenstand. 215 00:13:19,757 --> 00:13:20,716 - I Graceland. - I Graceland. 216 00:13:24,553 --> 00:13:29,099 Ja. Det eneste problemet er at gitaren ikke er nevnt 217 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 blant gjenstander i Graceland. 218 00:13:32,186 --> 00:13:34,396 Den må være i Elvis' hemmelige rom. 219 00:13:36,732 --> 00:13:39,360 Det hemmelige rommet, i Graceland. 220 00:13:40,319 --> 00:13:41,362 Dere vet ikke dette? 221 00:13:41,362 --> 00:13:44,657 Er jeg den eneste som bryr meg om historie? 222 00:13:44,657 --> 00:13:49,495 Alt det mest verdifulle og hemmelige Elvis-tingene oppbevares i et skjult rom. 223 00:13:49,495 --> 00:13:53,123 Ingen slipper inn. Ingen får vite hvor det er. 224 00:13:53,123 --> 00:13:56,210 De slapp inn Oprah en gang, og hun måtte ha bind for øynene. 225 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 Oprah. 226 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 Vi må altså bare finne en gitar som kanskje ikke finnes. 227 00:14:01,465 --> 00:14:04,301 Ved å bryte oss inn i et rom som kanskje ikke finnes. 228 00:14:05,511 --> 00:14:06,470 Ja. 229 00:14:11,392 --> 00:14:13,185 Og jeg tror jeg vet hvordan. 230 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 Jess Valenzuela har visst litt av en biografi. 231 00:14:16,647 --> 00:14:19,483 Det er en ordentlig trist historie her. 232 00:14:19,483 --> 00:14:21,694 Født i Mexico, vokste opp i Baton Rouge. 233 00:14:21,694 --> 00:14:24,238 Stipendiat på Oak Prep, 234 00:14:24,238 --> 00:14:26,824 og den første udokumenterte som ble best i klassen. 235 00:14:26,824 --> 00:14:29,743 Hun kunne velge enhver College, Harvard, Yale. 236 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 Så ble moren hennes syk, 237 00:14:31,036 --> 00:14:36,208 så hun gir opp universitetet for å ta vare på henne, til hun døde. 238 00:14:36,208 --> 00:14:40,004 Og alt hun har igjen er en bunke med legeregninger 239 00:14:40,004 --> 00:14:41,463 som minne fra henne. 240 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 Likevel avslo hun tilbudet mitt. 241 00:14:46,969 --> 00:14:50,723 Og jeg hadde betalt regningene hennes. Hvorfor? 242 00:14:51,640 --> 00:14:53,350 Ungdommen bryr seg ikke om penger. 243 00:14:53,350 --> 00:14:55,436 De vil bare ha flere og flere følgere. 244 00:14:55,436 --> 00:14:58,731 Finn en skatt og du er berømt. 245 00:14:58,731 --> 00:15:00,649 Dette er er genialt. 246 00:15:02,234 --> 00:15:05,279 Magnetisert lodestone fungerte som et kompass. 247 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 Det var det som åpnet skivene. 248 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 Grunnleggende safecracking. 249 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 Den jenta åpnet denne. 250 00:15:38,896 --> 00:15:41,941 Jeg vet fortsatt ikke hvorfor Sadusky fortalte det, 251 00:15:41,941 --> 00:15:46,946 men han ga oss ved et uhell en veldig stor ledetråd. 252 00:15:51,408 --> 00:15:54,495 Vi lette etter spor til skattekartet på utsiden, 253 00:15:54,495 --> 00:15:57,081 og vi burde ha lett på innsiden. 254 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 Takk. 255 00:16:10,135 --> 00:16:12,805 Skal vi ta en titt på innsiden av denne? 256 00:16:14,348 --> 00:16:16,767 - Du er ny på kontoret. - Jepp. 257 00:16:16,767 --> 00:16:18,477 Og du leder dette. 258 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Ja, det gjør jeg. 259 00:16:21,647 --> 00:16:23,732 Sjefen din må ha stor tro på deg. 260 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 Du etterforsker en dekorert agents død. 261 00:16:31,156 --> 00:16:32,449 Ok. Her er situasjonen. 262 00:16:33,951 --> 00:16:37,204 Jeg skulle egentlig avlyse toksikologirapporten, 263 00:16:37,204 --> 00:16:40,708 men fikk tips om at Peter Sadusky døde under mystiske omstendigheter, 264 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 så jeg ignorerte ordren. 265 00:16:46,630 --> 00:16:48,090 Du kan anmelde meg om du vil. 266 00:16:50,384 --> 00:16:53,554 Eller du kan si hva du fant. 267 00:16:57,516 --> 00:16:59,393 Greit. Ikke gå for fort frem. 268 00:17:00,394 --> 00:17:04,523 Panelet er ufullstendig, men det er svært mistenkelig. 269 00:17:04,523 --> 00:17:07,985 - Det er mange ukjente substanser. - Ja. 270 00:17:07,985 --> 00:17:10,904 Men med tanke på alderen har han nok tatt mye medisiner. 271 00:17:11,697 --> 00:17:14,450 Og det var en oransje flekk på hånden hans. 272 00:17:16,285 --> 00:17:20,706 Holdt han noe i hånden sin da han døde? 273 00:17:20,706 --> 00:17:22,958 Kanskje. Det ser ut som en vanlig farge. 274 00:17:22,958 --> 00:17:25,461 Noe brukt i reseptfrie medisiner. Eller godteri. 275 00:17:25,461 --> 00:17:28,881 {\an8}Om jeg ga deg en liste over medisinene, kunne du kuttet ned listen? 276 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Ikke at noen av oss jobber med saken. 277 00:17:32,217 --> 00:17:33,510 Ja. 278 00:17:33,510 --> 00:17:36,388 Jeg vil ikke være med på en saftig drapsetterforskning. 279 00:17:40,142 --> 00:17:41,185 Takk. 280 00:17:42,728 --> 00:17:45,230 To esker, 12 deler. 281 00:17:45,230 --> 00:17:47,399 Og vi har to tredjedeler av kartet. 282 00:17:47,399 --> 00:17:53,405 Og se på dette, Iztaccihuatl. De hvite kvinners fjell. 283 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 - Du kan se her. - Det er et jaguarhode. 284 00:17:56,742 --> 00:17:59,119 Aztekerne pleide å kalle det "jordmonsteret". 285 00:17:59,119 --> 00:18:01,955 Det symboliserer inngangen til et hellig sted. 286 00:18:01,955 --> 00:18:03,290 Det stemmer. 287 00:18:03,290 --> 00:18:05,584 De hvite kvinners fjell er utenfor Mexico by. 288 00:18:05,584 --> 00:18:07,211 Er den tredje esken der? 289 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 Vi vet ikke før vi kommer dit. 290 00:18:13,550 --> 00:18:15,219 {\an8}MARK - SIKKERHETSSJEF LABRADOODLE PROMO 291 00:18:15,219 --> 00:18:16,637 Kall meg Livsfarlig fangst 292 00:18:16,637 --> 00:18:19,348 fordi Mark bet på da jeg var på fisketur. 293 00:18:19,348 --> 00:18:21,141 - Mark? - Sikkerhetssjefen. 294 00:18:21,141 --> 00:18:23,519 Lurte du sikkerhetssjefen for Graceland. 295 00:18:23,519 --> 00:18:26,688 Det er ikke min feil at han ikke kan motstå Labradoodle-åndebein. 296 00:18:26,688 --> 00:18:29,983 Hva? Hundene hans har egen Instagram-side. 297 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 Vi går over planen. 298 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 Tuller du? 299 00:18:33,070 --> 00:18:35,072 Har du sett en film der de raner noen? 300 00:18:35,072 --> 00:18:37,658 Du kan ikke gå over planen. Noe går garantert galt. 301 00:18:37,658 --> 00:18:39,118 Virkeligheten fungerer ikke sånn. 302 00:18:39,118 --> 00:18:42,079 Klokken 13.00 åpner de utstillingsmontre til vasking. 303 00:18:42,079 --> 00:18:43,580 - Da er det deg, Oren. - Nei. 304 00:18:43,580 --> 00:18:46,708 Jeg vil ikke ta del i innsatsen for å ødelegge oppdraget. 305 00:18:46,708 --> 00:18:48,210 Du slipper bare løs møllen. 306 00:18:48,210 --> 00:18:51,004 Det øyeblikket de ser møll på de uvurderlige dressene, 307 00:18:51,004 --> 00:18:52,506 ringer de skadedyrkontroll. 308 00:18:52,506 --> 00:18:54,633 Er vi alle bare enige om møll 309 00:18:54,633 --> 00:18:56,218 som gjør Elvis sine dresser til sveitserost? 310 00:18:56,218 --> 00:18:58,345 De er ikke en sånn møll. 311 00:18:58,345 --> 00:18:59,638 Er det flere typer møll? 312 00:18:59,638 --> 00:19:02,808 Jeg jobbet i Allmighty Storage. Jeg er møllekspert. 313 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 Vi har en som ikke spiser klær. 314 00:19:04,518 --> 00:19:07,896 Vi har 13 minutter på å gå inn og ut av det hemmelige rommet 315 00:19:07,896 --> 00:19:09,439 før ekte skadedyrutrudderne kommer. 316 00:19:09,439 --> 00:19:12,151 Tretten minutter. Veldig spesifikt. Hva er kilden? 317 00:19:12,734 --> 00:19:13,902 - Yelp. - Hei, dere... 318 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 Jeg synes fortsatt jeg bør gå inn. 319 00:19:15,529 --> 00:19:17,364 Vi snakket om det. Vi holder oss til planen. 320 00:19:17,364 --> 00:19:18,907 Liam er gitareksperten. 321 00:19:18,907 --> 00:19:21,326 Om det er noe som ikke stemmer, vet jeg det. 322 00:19:21,326 --> 00:19:22,619 Hei, folkens. 323 00:19:22,619 --> 00:19:24,580 Oren, vi forbanner det ikke. 324 00:19:24,580 --> 00:19:27,207 Jaså? Fordi nå er det noen som skygger oss. 325 00:19:27,207 --> 00:19:28,625 Brun Chrysler til venstre. 326 00:19:30,377 --> 00:19:32,296 - Er det Billie? - Eller lakeiene hennes. 327 00:19:34,131 --> 00:19:36,341 - Kjør fra dem! - Ser det ut som jeg har turbo? 328 00:19:36,341 --> 00:19:37,718 Baby kjører ikke om kapp. 329 00:19:41,054 --> 00:19:42,931 Kjør inn til siden og se hva de gjør. 330 00:19:52,149 --> 00:19:53,317 Kjenner noen ham igjen? 331 00:19:54,067 --> 00:19:55,110 Ikke jeg. 332 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 Kanskje det var Salazar-fyren. 333 00:19:56,820 --> 00:19:59,823 Han var nok bare en skjeggete mann på vei til et vinylsalg. 334 00:20:02,409 --> 00:20:05,537 Ja. Tilbake på veien. 335 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 Gå inn i rollen. 336 00:20:12,377 --> 00:20:13,962 {\an8}LISA MARIE ELVIS BILMUSEUM 337 00:20:23,263 --> 00:20:24,890 GRACELAND SHUTTLEBUSS 338 00:20:26,975 --> 00:20:31,730 {\an8}GRACELAND ELVIS A. PRESLEYS EIENDOM 339 00:20:45,452 --> 00:20:47,246 Hvorfor er de støvete? 340 00:20:47,246 --> 00:20:49,122 Det er små skjell, ikke støv. 341 00:20:51,041 --> 00:20:51,875 Hva? 342 00:20:52,459 --> 00:20:54,461 Jeg leste om møll klokken to om natten 343 00:20:54,461 --> 00:20:55,921 for å forberede rollen min. 344 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 Forberedelser? Vi kommer og later som vi dreper insekter. 345 00:21:00,968 --> 00:21:03,136 - Sikkert på at det går bra. - Jeg? 346 00:21:04,554 --> 00:21:06,348 Ja. Å ja. 347 00:21:08,183 --> 00:21:09,059 Moren din. 348 00:21:12,104 --> 00:21:13,146 Og alt det gullet. 349 00:21:18,527 --> 00:21:20,237 Vi er i bygningen. 350 00:21:28,203 --> 00:21:32,040 Oren, klokka er nesten ett. De skal åpne skapene. 351 00:21:32,040 --> 00:21:35,669 Du gir meg prestasjonsangst. 352 00:22:00,819 --> 00:22:02,946 Kom igjen. Svarte sko i bevegelse. 353 00:22:03,196 --> 00:22:04,406 Unnskyld oss. 354 00:22:04,406 --> 00:22:06,533 Unna vei. Takk. 355 00:22:06,533 --> 00:22:07,868 Tusen takk. 356 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 - Bra? - Ja. Selvsagt. 357 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 - Ok, neste. - Ok. 358 00:22:26,386 --> 00:22:27,763 Unnskyld meg. 359 00:22:27,763 --> 00:22:30,599 Hei. Et spørsmål. Hadde Elvis... 360 00:22:31,725 --> 00:22:33,018 Er det en møll? 361 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 {\an8}GRACELAND UTGÅENDE SAMTALE LITT MINDRE ANGREP 362 00:22:35,354 --> 00:22:37,939 {\an8}Og det er samtalen til utrydderen. Synkroniserer. 363 00:22:39,066 --> 00:22:44,279 Klare? Tre, to, én. Kjør. 364 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 Klokka går, 13 minutter. 365 00:22:58,919 --> 00:23:01,213 Hvem er dere? Hvor er Tim? 366 00:23:01,880 --> 00:23:04,383 - Vi... - Du må være Mark, sant? 367 00:23:05,759 --> 00:23:06,593 Ja. 368 00:23:06,593 --> 00:23:10,180 Vi underleverandører for Tim. Han har et stort prosjekt nå. 369 00:23:10,180 --> 00:23:12,015 Han visste det var krise. 370 00:23:12,557 --> 00:23:14,726 Han nevnte at du har en labradoodle. 371 00:23:16,144 --> 00:23:19,481 To. Hound Dog og Blue Suede. 372 00:23:21,983 --> 00:23:24,528 Jeg har en selv. Hun heter Jolene. 373 00:23:29,282 --> 00:23:30,283 Følg oss. 374 00:23:41,044 --> 00:23:42,212 Ok. 375 00:23:46,007 --> 00:23:49,678 Møt Tineola bisselliella. Dine vanlige klesmøll. 376 00:23:49,678 --> 00:23:52,597 Denne lille fyren liker å spise dyrefibre, lær, ull. 377 00:23:52,597 --> 00:23:55,600 Herregud. Vi kan ikke stenge. Det er Jail House-uke. 378 00:23:55,600 --> 00:23:59,146 Det er ikke nødvendig. La oss ta en titt. 379 00:23:59,146 --> 00:24:02,023 Vi begynner med det mørke lageret. 380 00:24:02,023 --> 00:24:03,358 Møll elsker det. 381 00:24:03,859 --> 00:24:09,948 Ok. Mark, ta Aaron til rommet. Og Dean, du blir med meg. 382 00:24:09,948 --> 00:24:12,033 Vi foretrekker å jobbe sammen. 383 00:24:12,033 --> 00:24:13,994 Det er for stort område å dekke. 384 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 Jeg vil helst gjøre dette fort. Ok? Kom. 385 00:24:22,586 --> 00:24:24,838 Å dele seg var ikke en del av planen. 386 00:24:27,591 --> 00:24:28,592 Denne veien. 387 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 {\an8}JESS BARE TA BILDER. VI FINNER UT AV DET. 388 00:24:34,723 --> 00:24:36,558 - Kom igjen. - Ja, sir. 389 00:25:08,965 --> 00:25:10,717 {\an8}JESS ETHAN, DU ER UTENFOR KAMERAET. 390 00:25:10,717 --> 00:25:11,885 {\an8}MELDING FEILET! 391 00:25:11,885 --> 00:25:13,345 {\an8}Han må ha gått under bakken. 392 00:25:16,223 --> 00:25:19,476 Vanligvis setter vi bind for øynene på folk før de kommer ned hit. 393 00:25:19,476 --> 00:25:21,561 Du må signere en tausehetserklæring før du drar. 394 00:25:21,561 --> 00:25:22,562 Vet du hva det er? 395 00:25:22,562 --> 00:25:27,484 Å ikke avsløre noe betyr at alt du så her i dag, så du ikke. 396 00:25:29,277 --> 00:25:31,446 Er det møll her, 397 00:25:31,446 --> 00:25:34,366 legger de igjen en gul, støvaktig pollen på dressene. 398 00:25:34,366 --> 00:25:35,992 Jeg må inspisere dem. 399 00:25:39,120 --> 00:25:40,288 Oppdrag utført. 400 00:25:40,288 --> 00:25:43,083 Det var stressende, men jeg klarte det. Jeg er ferdig. 401 00:25:43,083 --> 00:25:44,000 Jess. 402 00:25:45,919 --> 00:25:48,964 De virkelige skadedyrutrydderne er her. Han er tidlig ute. 403 00:25:49,339 --> 00:25:50,924 Jeg visste det. 404 00:26:05,313 --> 00:26:06,523 FOTOALBUM 405 00:26:08,275 --> 00:26:10,110 MISLYKTES I Å SENDE MELDING 406 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 Jeg sa det. 407 00:26:12,821 --> 00:26:14,823 - Dere forbannet det. - Oren, opphold ham. 408 00:26:14,823 --> 00:26:16,408 - Jeg? - Nå! 409 00:26:24,958 --> 00:26:26,084 Sånn, ja. 410 00:26:27,627 --> 00:26:29,879 De er klarert. Møllfrie. 411 00:26:40,765 --> 00:26:43,268 JESS AVBRYT! EKTE SKADEDYRUTRYDDER HER! 412 00:26:44,185 --> 00:26:47,314 Alt er bra her. Er det et toalett jeg kan bruke? 413 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 - Hei, herr utrydder. - Hvem er du? 414 00:26:55,238 --> 00:26:56,448 Jeg er hotellsjefen. 415 00:26:56,448 --> 00:26:59,909 Vi har en DEFCON 10 kjøpesenter-situasjon, hvis du følger etter meg. 416 00:26:59,909 --> 00:27:01,578 - Mark sa det var i huset. - Mark. 417 00:27:02,203 --> 00:27:04,247 Jeg ba Mark ringe deg. 418 00:27:04,247 --> 00:27:10,670 CASA GRACELAND HOTELL 419 00:27:26,728 --> 00:27:28,688 Sjekk maleri i gjesterommet. 420 00:27:28,688 --> 00:27:30,815 {\an8}JESS AVBRYT! EKTE SKADEDYRUTRYDDER HER! 421 00:27:30,815 --> 00:27:32,359 {\an8}Absolutt. 422 00:27:32,359 --> 00:27:34,903 Jeg må bare hente et batteri til fra bilen. 423 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Straks tilbake. 424 00:27:39,074 --> 00:27:40,492 Straks tilbake. Et øyeblikk. 425 00:27:46,748 --> 00:27:48,333 MELDING FEILET SEND IGJEN 426 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 MELDING SENDT 427 00:27:53,713 --> 00:27:55,006 Hei. 428 00:27:55,006 --> 00:27:56,299 Fikk du bildene? 429 00:27:57,425 --> 00:28:00,345 - Fin gitar. - Ja, men ingenting ser ut som et spor. 430 00:28:01,096 --> 00:28:02,889 Kanskje det er feil Solkonge. 431 00:28:04,140 --> 00:28:06,768 PRESLEY LA PALOMA 432 00:28:07,852 --> 00:28:09,854 Elvis' gullplate for La Paloma. 433 00:28:11,064 --> 00:28:12,565 Singelen gikk aldri til gull. 434 00:28:12,565 --> 00:28:15,652 -"La Paloma" betyr due. - Det må være den. 435 00:28:18,113 --> 00:28:20,907 Jeg fikk skadedyrutrydderen helt til hotellet og løp. 436 00:28:23,076 --> 00:28:25,078 - Gikk jeg glipp av noe? - Alle gjorde det. 437 00:28:25,078 --> 00:28:27,706 Vi må gå inn igjen. Ta plata. 438 00:28:28,289 --> 00:28:31,126 Hørte du ikke hva jeg sa? Skadedyrutrydderen er tilbake. 439 00:28:31,126 --> 00:28:34,212 Alle kommer til å lete etter oss. Vi blir arrestert. 440 00:28:41,678 --> 00:28:42,595 Jess, hva gjør du? 441 00:28:42,595 --> 00:28:44,681 Jeg må vite sannheten om pappa. 442 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 - Jeg blir med. - Ikke sånn. 443 00:28:46,641 --> 00:28:48,852 - Vi finner en annen måte. - Det er ingen annen måte. 444 00:28:48,852 --> 00:28:51,020 De vil stenge. Det er nå eller aldri. 445 00:28:51,688 --> 00:28:52,605 Jess? 446 00:28:52,897 --> 00:28:53,773 Ok, jeg blir med. 447 00:29:19,048 --> 00:29:20,049 Hvor er Jess? 448 00:29:25,638 --> 00:29:26,931 Jeg tok bilder. Hva gjør han? 449 00:29:26,931 --> 00:29:28,433 De var nettopp her. 450 00:29:28,892 --> 00:29:33,229 Ok. Snakk til meg. Hvor ble det av utrydderne? 451 00:29:33,438 --> 00:29:35,148 Jeg skal sjekke nå, sir. Mottatt. 452 00:29:40,779 --> 00:29:42,530 Nei, det kan hun ikke. 453 00:29:45,325 --> 00:29:46,951 Passer du på? Jeg går inn. 454 00:29:46,951 --> 00:29:48,077 Ok. 455 00:30:03,009 --> 00:30:04,552 Det er kode for å komme inn. 456 00:30:04,552 --> 00:30:06,971 - Du må komme deg vekk. - Så du den? Koden? 457 00:30:06,971 --> 00:30:08,181 Han blokkerte panelet. 458 00:30:08,181 --> 00:30:09,682 - Kom igjen. - Hvor mange pip? 459 00:30:11,351 --> 00:30:14,145 Åtte. Men du har ikke tid til å finne det ut. Kom igjen. 460 00:30:14,145 --> 00:30:15,772 Åtte siffer, det kan være hva som helst. 461 00:30:16,022 --> 00:30:19,067 - Ansatte du dem ikke? - Nei, jeg har ikke underleverandører. 462 00:30:19,067 --> 00:30:20,610 Vi slapp dem inn i det hemmelige rommet. 463 00:30:20,610 --> 00:30:22,987 Jeg ringer politiet og sjekker at ingenting ble tatt. 464 00:30:23,363 --> 00:30:26,366 Jeg var med ham hele tiden. Han tok ikke noe. 465 00:30:26,366 --> 00:30:28,243 Han var der inne for noe. 466 00:30:28,243 --> 00:30:29,828 Åtte sifre. 467 00:30:29,828 --> 00:30:32,872 Det er en dato. Dag, måned, fire sifre år. 468 00:30:32,872 --> 00:30:34,332 Når har Elvis bursdag? 469 00:30:35,708 --> 00:30:38,336 {\an8}01, 08, 1935. 470 00:30:39,587 --> 00:30:40,713 Nei. 471 00:30:43,049 --> 00:30:44,175 På dagen for comebacket? 472 00:30:44,175 --> 00:30:46,761 12, 03, 1968. 473 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 Nei. 474 00:30:52,016 --> 00:30:53,142 Unnskyld meg. 475 00:30:53,142 --> 00:30:55,436 - Beklager. - Jeg tar bilde én gang til. 476 00:30:57,647 --> 00:30:59,399 Hei. Kan jeg låne den? 477 00:30:59,399 --> 00:31:02,402 Ikke jubileet hans. Ikke den dagen han møtte Nixon. 478 00:31:02,402 --> 00:31:03,820 Hva er det? 479 00:31:20,128 --> 00:31:21,880 {\an8}19. Januar 53 480 00:31:32,724 --> 00:31:34,309 Når kjøpte han Graceland? 481 00:31:35,018 --> 00:31:38,062 - 25. mars 1957. - Vær så snill. 482 00:31:40,940 --> 00:31:42,317 Vær så snill. 483 00:32:26,736 --> 00:32:28,821 {\an8}RCA VINNER ELVIS PRESLEY 484 00:33:35,847 --> 00:33:37,181 Mark, vi har en situasjon. 485 00:33:44,355 --> 00:33:47,817 Den syngende turisten? Jeg vet det. Jeg er på vei. 486 00:34:33,404 --> 00:34:34,363 Nyter du showet? 487 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 Ta ham! 488 00:34:42,163 --> 00:34:43,331 Kom igjen. 489 00:34:45,291 --> 00:34:47,376 Unnskyld oss. Beklager, vi må gjennom. 490 00:35:09,357 --> 00:35:11,150 Hva tror du at du gjør? 491 00:35:11,150 --> 00:35:12,527 Vi må ha rommet, folkens. 492 00:35:12,527 --> 00:35:15,655 Alle sammen, vennligst gå ut den døren bak meg. 493 00:35:16,948 --> 00:35:20,910 {\an8}Hva gjør du her og synger som en gal fyllik? 494 00:35:22,161 --> 00:35:23,913 Jeg er så lei for det. 495 00:35:23,913 --> 00:35:26,457 Eneste engelsk han kan er Elvis-sanger. 496 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 Han mister kontrollen når han synger dem. 497 00:35:28,793 --> 00:35:31,045 {\an8}Du er død når vi kommerer hjem. Bare vent! 498 00:35:31,045 --> 00:35:32,171 {\an8}La meg være. 499 00:35:38,177 --> 00:35:40,721 Få ham ut herfra. Sett ham på flyforbudslisten. 500 00:35:43,099 --> 00:35:46,144 - De skal sjekke overføringene. - Nei, det går bra. 501 00:35:46,144 --> 00:35:48,771 - Ble noe stjålet? - Ikke som jeg kan se. 502 00:35:48,771 --> 00:35:50,398 Sjekk opptakene. 503 00:35:53,109 --> 00:35:54,652 De blir snart ignorert. 504 00:35:56,362 --> 00:35:59,615 Å, nei. 505 00:36:01,284 --> 00:36:02,118 Alt er borte. 506 00:36:27,727 --> 00:36:30,313 - Det var sprøtt. - Det var episk! 507 00:36:30,313 --> 00:36:32,523 Du sang en Elvis-sang på Graceland. 508 00:36:32,523 --> 00:36:35,026 Ja. Nå blir jeg utestengt på livstid. 509 00:36:35,026 --> 00:36:36,569 Planen var å unngå oppmerksomhet. 510 00:36:36,569 --> 00:36:37,904 Snakker du spansk? 511 00:36:37,904 --> 00:36:40,156 Ja, bartender på Señor Frogg's. 512 00:36:40,740 --> 00:36:43,826 - Fikk du ledetråden? - Ja, jeg tror det. 513 00:36:44,285 --> 00:36:45,286 Se her. 514 00:36:55,338 --> 00:36:57,548 Ikke rart platen ikke fikk gull. 515 00:36:57,548 --> 00:37:00,885 Hvorfor ta seg trøbbelet med å lage en falsk gullplate? 516 00:37:00,885 --> 00:37:02,261 Det må bety noe. 517 00:37:02,261 --> 00:37:04,222 Vi kan sjekke det i et musikkprogram. 518 00:37:04,222 --> 00:37:06,265 Se om det er en skjult beskjed. 519 00:37:07,308 --> 00:37:10,061 - Ja. - Ja. Vi finner ut av det. 520 00:37:33,376 --> 00:37:36,003 Se på symbolene. 521 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 Det er inka. 522 00:37:42,301 --> 00:37:44,136 Disse er fra aztekerne. 523 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 Maya. 524 00:38:09,203 --> 00:38:12,248 Døtrene av den fjærkledde slangen var her. 525 00:38:14,125 --> 00:38:15,543 Jeg henter dronen. 526 00:38:38,941 --> 00:38:42,194 - Mictlan? - Det er bra, ikke sant? 527 00:38:42,194 --> 00:38:45,614 Vel, det er aztekernes underverden. 528 00:38:47,366 --> 00:38:49,493 -Å, søren. - Black Hawk nede, Nate. 529 00:38:49,493 --> 00:38:50,661 Jeg henter den. 530 00:38:56,500 --> 00:39:00,379 Xibalba. Mayafolkets underverdenen. 531 00:39:05,051 --> 00:39:06,552 Nate, vent litt. 532 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 Det går bra. Jeg ser dronen. Det er der oppe. 533 00:39:09,055 --> 00:39:10,473 Ikke ta et skritt til. 534 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 Nate. 535 00:39:12,725 --> 00:39:15,269 - Nei! - Nate. 536 00:39:15,269 --> 00:39:16,687 Nate. 537 00:39:17,229 --> 00:39:18,689 - Nei, slipp meg! - Kom igjen. 538 00:39:18,689 --> 00:39:20,483 Slipp. Han lever kanskje fortsatt! 539 00:39:20,483 --> 00:39:24,153 Nei! Hør på meg. Hør på meg. Han er borte. 540 00:39:24,612 --> 00:39:28,157 Dette er en felle. Vi må dra. Vi må dra med en gang. 541 00:39:29,033 --> 00:39:30,534 Kom igjen. 542 00:39:39,668 --> 00:39:42,296 - Hei. - Hei, Ethan. 543 00:39:43,589 --> 00:39:46,717 Jess er ikke her. Hun jobber med lydfilen. 544 00:39:46,717 --> 00:39:49,929 Jeg vet det. Jeg kom faktisk for å snakke med deg. 545 00:39:51,722 --> 00:39:58,145 Ok, det er uventet, men jeg lytter. 546 00:39:59,814 --> 00:40:02,608 Jeg... Jeg vil at du skal forstå hvor 547 00:40:02,608 --> 00:40:04,485 forsiktige vi må være med Jess. 548 00:40:05,361 --> 00:40:06,862 Hun kan ikke bryte loven. 549 00:40:06,862 --> 00:40:11,325 Jeg så deg lede henne inn i Graceland for å stjele ei plate. 550 00:40:12,952 --> 00:40:14,662 Hun ledet seg selv. 551 00:40:14,662 --> 00:40:16,247 Jeg sier ikke til en kvinne hva hun kan gjøre. 552 00:40:16,247 --> 00:40:18,165 Det er ikke det jeg sier. 553 00:40:18,165 --> 00:40:20,376 Jeg sier bare at vi må passe på henne. 554 00:40:21,419 --> 00:40:24,755 Hva om vi gjør vår egen greie? 555 00:40:25,297 --> 00:40:27,049 Du kjenner henne ikke. 556 00:40:27,049 --> 00:40:29,718 Hun vil ikke slutte. Det handler om familien hennes. 557 00:40:29,718 --> 00:40:33,013 - Det er personlig for henne. - Dette handler om familien min også. 558 00:40:33,639 --> 00:40:34,932 Greit? 559 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Begge er involvert, begge må ta sjanser. 560 00:40:37,309 --> 00:40:40,062 Hvis det ikke er greit, burde du kanskje stikke. 561 00:40:40,062 --> 00:40:42,273 Det er ikke det samme for deg som henne. 562 00:40:42,273 --> 00:40:43,816 Du hører ikke på meg. 563 00:40:44,233 --> 00:40:47,153 - Det er akkurat... - Hun er udokumentert. 564 00:40:51,198 --> 00:40:52,992 Jeg burde ikke ha sagt det. 565 00:40:54,493 --> 00:40:55,995 Hun har DACA. 566 00:40:56,954 --> 00:41:00,124 Om hun får problemer, kan hun miste statusen og bli deportert. 567 00:41:01,125 --> 00:41:03,127 Det er ikke bare å gjøre din greie. 568 00:41:10,509 --> 00:41:14,722 For digital data er en av de enkleste teknikkene et tidsrom 569 00:41:14,722 --> 00:41:18,851 eller så er bølgeformen foruroliget av det minst vesentlige. 570 00:41:18,851 --> 00:41:20,019 Dekoding... 571 00:41:25,816 --> 00:41:26,859 Hei. 572 00:41:30,279 --> 00:41:31,697 Hva er galt? 573 00:41:31,697 --> 00:41:35,409 Jeg sa til Liam at han ikke kan være så uforsiktig rundt deg 574 00:41:35,409 --> 00:41:36,619 og det bare kom ut. 575 00:41:36,619 --> 00:41:38,329 Hva kom akkurat ut? 576 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 Jeg sa til Liam at du har DACA. 577 00:41:48,506 --> 00:41:52,635 Samme det. Du sa det. Du gjorde en feil. Det går bra. 578 00:41:54,011 --> 00:41:55,804 Jeg vet det ikke er greit. 579 00:41:56,305 --> 00:41:58,682 Sier jeg det er greit, er det ok. 580 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 Ja. Ok. 581 00:42:04,855 --> 00:42:06,565 Jeg skal la deg fortsette. 582 00:42:25,876 --> 00:42:27,211 Flott. Akkurat i tide. 583 00:42:27,211 --> 00:42:29,380 Jeg vet Ethan fortalte at jeg har DACA. 584 00:42:32,258 --> 00:42:34,176 Skulle ønske han ikke hadde gjort det. 585 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 Ikke vær for hard mot ham. 586 00:42:38,973 --> 00:42:40,766 Han prøvde bare å passe på deg. 587 00:42:42,059 --> 00:42:45,145 Dere har et nært forhold. 588 00:42:45,145 --> 00:42:46,730 Han er min eldste venn. 589 00:42:49,275 --> 00:42:51,151 Derfor burde han ha visst bedre. 590 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 Hør her... 591 00:43:02,746 --> 00:43:05,666 Jeg ville ha prøvd å overtale deg til å ikke gå inn. 592 00:43:05,666 --> 00:43:07,418 hadde jeg visst hva du risikerte. 593 00:43:11,547 --> 00:43:14,883 Derfor sier jeg det ikke med en gang, 594 00:43:16,093 --> 00:43:18,429 fordi det endrer måten de behandler meg på. 595 00:43:20,889 --> 00:43:23,809 Noen sier at jeg må reise hjem, og de kaller meg ulovlig. 596 00:43:25,144 --> 00:43:31,108 Andre har gode intensjoner og vil hjelpe og beskytte meg, 597 00:43:31,108 --> 00:43:32,693 som en valp. 598 00:43:33,193 --> 00:43:34,945 - Jess, jeg mente det ikke. - Jeg vet. 599 00:43:36,238 --> 00:43:37,489 Ingen gjør det. 600 00:43:40,367 --> 00:43:42,745 Det er bare at det har lett for å bli det eneste 601 00:43:42,745 --> 00:43:44,288 folk ser i meg, men... 602 00:43:46,123 --> 00:43:48,709 - Det er ikke den jeg er. - Så hvem er du? 603 00:43:53,088 --> 00:43:56,467 Hadde du spurt meg for en uke siden, kunne jeg svart på det. 604 00:43:57,301 --> 00:44:02,681 Men nå har alt jeg trodde jeg visste om mamma, pappa, 605 00:44:03,974 --> 00:44:09,188 hele familien min er en gal gåte som bare kan løses 606 00:44:09,188 --> 00:44:10,856 ved å finne skatten. 607 00:44:16,570 --> 00:44:18,113 Vet du noe om steganografi? 608 00:44:19,531 --> 00:44:21,742 Bare at YouTube-videoene er forvirrende. 609 00:44:27,998 --> 00:44:32,294 Så jeg la lydfilen du tok opp gjennom et filter 610 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 og la pitchen ned. 611 00:44:35,422 --> 00:44:36,632 Bare hør etter. 612 00:44:39,802 --> 00:44:41,470 Beklager. Høyttalerne er ødelagt. 613 00:44:47,601 --> 00:44:49,353 Høres ut som noen snakker baklengs. 614 00:44:50,312 --> 00:44:52,815 - Snudde du den? - Jeg ventet på deg. 615 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 Greit. Nå skjer det. 616 00:44:58,904 --> 00:45:02,574 Jeg har en beskjed fra Miss Morning Dove White. 617 00:45:02,574 --> 00:45:06,745 Slangens hale avsløres 618 00:45:06,745 --> 00:45:08,288 - i godt vær... - Det er Elvis. 619 00:45:08,288 --> 00:45:11,166 ...ved svingen i det nye land. 620 00:45:14,128 --> 00:45:16,004 - Spill det igjen. - Ja. 621 00:45:16,505 --> 00:45:20,467 Jeg har en beskjed fra Miss Morning Dove White. 622 00:45:20,467 --> 00:45:24,513 Slangens hale avsløres 623 00:45:24,513 --> 00:45:29,059 i godt vær ved svingen i det nye landområdet. 624 00:45:42,489 --> 00:45:44,241 Kanskje det ikke er noen skatt. 625 00:45:46,535 --> 00:45:48,746 Kanskje Døtrene av den fjærkledde slangen 626 00:45:49,371 --> 00:45:52,666 laget alle ledetrådene for å holde conquistadorene opptatt 627 00:45:52,666 --> 00:45:54,501 og lokke dem i feller. 628 00:46:00,632 --> 00:46:02,926 Nelson Mandela sa en gang: 629 00:46:04,386 --> 00:46:07,347 "Ikke døm meg etter min suksess. 630 00:46:07,347 --> 00:46:12,686 Døm meg etter hvor mange ganger jeg faller og reiser meg igjen." 631 00:46:26,575 --> 00:46:27,701 For Nate. 632 00:46:30,370 --> 00:46:31,205 For Nate. 633 00:46:42,800 --> 00:46:46,386 Jeg har en beskjed fra Miss Morning Dove White. 634 00:46:46,386 --> 00:46:50,682 Slangens hale avsløres 635 00:46:50,682 --> 00:46:55,229 i godt vær ved svingen i det nye landområdet. 636 00:46:55,229 --> 00:46:58,148 Er det Elvis? 637 00:46:59,024 --> 00:47:01,985 Det er et spor. 638 00:48:05,757 --> 00:48:07,759 Tekst: Mari Tufte Juvik