1 00:00:02,877 --> 00:00:04,170 我們的朋友被綁架了 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,464 有要求贖金嗎? 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,174 一個叫比莉的女人 要我交出這件聖物 4 00:00:08,174 --> 00:00:11,678 它應該能帶我們找到寶藏 是彼得薩達斯基告訴我的 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 他不久前才過世了 6 00:00:13,513 --> 00:00:16,599 不排除他的死因也有可疑 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 你申請了 彼得薩達斯基死因的毒物檢驗報告 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 你想我取消毒物檢驗報告的申請嗎? 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,023 留一點尊嚴給他吧 10 00:00:23,023 --> 00:00:26,776 這是真正的聖地尋寶 11 00:00:26,776 --> 00:00:29,362 你不能冒這樣的險 你可能會被驅逐出境 12 00:00:29,362 --> 00:00:30,989 你父親的這條徽章頸鏈 13 00:00:30,989 --> 00:00:34,743 曾是秘密寶藏守護者的佩戴品 14 00:00:35,535 --> 00:00:36,995 這些看起來好像地圖的一部分 15 00:00:36,995 --> 00:00:38,747 我想我有你想看的東西 16 00:00:38,747 --> 00:00:41,708 我爸爸為了尋寶而死 這就是一切的開端 17 00:00:41,708 --> 00:00:44,919 這篇論文的作者是我媽媽 18 00:00:56,890 --> 00:00:57,724 天啊 19 00:01:00,685 --> 00:01:02,520 我們的友誼真的需要貪睡按鈕 20 00:01:02,520 --> 00:01:04,481 你那舊的小型攝錄機呢? 21 00:01:04,481 --> 00:01:06,483 我不知道,在某個箱子裡吧 22 00:01:09,903 --> 00:01:10,862 你是誰? 23 00:01:11,571 --> 00:01:12,489 連恩 24 00:01:13,531 --> 00:01:16,451 -塔莎的觀音兵? -他是跟我一起的 25 00:01:18,536 --> 00:01:19,662 可憐的伊森 26 00:01:20,163 --> 00:01:21,748 -伊森是誰? -一個朋友 27 00:01:22,457 --> 00:01:24,334 你要我的攝錄機做什麼? 28 00:01:25,043 --> 00:01:28,379 我想我媽媽錄了這個 她可能知道寶藏的事 29 00:01:29,923 --> 00:01:30,840 (博士論文答辯,1999年) 30 00:01:38,098 --> 00:01:40,100 (1999年5月1日12點09分) 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,106 -看看你媽媽 -她好年輕 32 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 早安 33 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 -有字幕嗎? -我來翻譯 34 00:01:52,237 --> 00:01:56,282 數千年前,在歐洲人抵達之前 35 00:01:56,282 --> 00:01:59,911 有一群獨立部落橫跨美洲 36 00:02:01,329 --> 00:02:05,583 有些部落透過紡織品和藝術 傳承他們的歷史和文化 37 00:02:06,501 --> 00:02:07,836 每當戰爭爆發 38 00:02:07,836 --> 00:02:10,088 有些女人會帶著聖物逃跑 39 00:02:10,088 --> 00:02:12,382 好讓自己的歷史得以保存 40 00:02:12,382 --> 00:02:16,094 隨著時間過去,寶藏逐漸累積 直到最大的威脅來到美洲 41 00:02:17,262 --> 00:02:18,513 征服者 42 00:02:19,389 --> 00:02:20,807 我知道我要支持誰 43 00:02:23,101 --> 00:02:26,354 當然不是征服者,好嗎? 我是女神派,別封殺我 44 00:02:26,354 --> 00:02:28,231 但有一位勇敢的女性冒著生命危險 45 00:02:28,231 --> 00:02:30,400 從征服者手中拯救了寶藏 46 00:02:32,110 --> 00:02:33,278 瑪琳切 47 00:02:34,195 --> 00:02:35,905 這名被奴役的納華少女 48 00:02:35,905 --> 00:02:39,242 被迫成為赫爾南科爾特斯的翻譯 49 00:02:39,742 --> 00:02:43,538 過去200年來,她的名聲一直被抹黑 50 00:02:43,538 --> 00:02:45,081 因為她幫助西班牙人 51 00:02:45,081 --> 00:02:48,126 在尋找黃金的過程中屠殺原住民 52 00:02:49,043 --> 00:02:53,089 但真相是 瑪琳切利用她在科爾特斯陣營的職位 53 00:02:53,089 --> 00:02:57,302 監視征服者的動靜 好讓她的地下女性聯盟 54 00:02:57,302 --> 00:02:59,012 能趁機將寶藏走私出去 55 00:02:59,012 --> 00:03:00,805 所以瑪琳切是間諜大師 56 00:03:01,639 --> 00:03:04,767 就像《狂野時速》裡的拜仁一樣 57 00:03:05,685 --> 00:03:07,395 婕絲,她們都戴著你的頸鏈 58 00:03:12,817 --> 00:03:16,029 那條頸鏈代表一個古老的誓言 59 00:03:16,029 --> 00:03:21,117 可以揭開整個文明失落的歷史 60 00:03:21,117 --> 00:03:24,996 如果你父親擁有那條頸鏈 就代表他在保護寶藏 61 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 所以你也必須這樣做 62 00:03:28,374 --> 00:03:31,878 這些女人自稱羽蛇之女 63 00:03:32,712 --> 00:03:33,713 寶藏被藏起來後 64 00:03:33,713 --> 00:03:36,799 這群女性製作了一張藏寶圖 並將它分成三份 65 00:03:36,799 --> 00:03:40,178 分別藏在阿兹特克、印加和瑪雅 66 00:03:40,178 --> 00:03:43,514 計劃是待征服者被擊敗後 67 00:03:43,514 --> 00:03:47,310 她們會再次聚集 重新拼湊地圖的碎片 68 00:03:47,310 --> 00:03:48,811 並找到寶藏 69 00:03:49,938 --> 00:03:51,940 拜託告訴我,她有說寶藏在哪裡 70 00:03:53,524 --> 00:03:55,485 地圖的三份碎片隨著時間丟失了 71 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 也對 72 00:03:59,280 --> 00:04:02,033 「說教男」教授說了什麼? 73 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 他們說她的論文只是幻想 74 00:04:04,035 --> 00:04:08,289 所有學者都同意 印加和中部美洲文明 75 00:04:08,289 --> 00:04:09,332 從未交流過 76 00:04:09,332 --> 00:04:11,417 更別說合作藏寶了 77 00:04:11,417 --> 00:04:15,338 而且瑪琳切不是英雄,她是叛徒 78 00:04:15,338 --> 00:04:17,757 頂多是無力反抗的受害者 79 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 教授,恕我直言,但是... 80 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 我喜歡這傢伙的魄力 81 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 -他是誰? -那是... 82 00:04:27,809 --> 00:04:29,143 那是我爸爸 83 00:04:29,143 --> 00:04:30,937 我以為你父母不喜歡彼此 84 00:04:31,437 --> 00:04:32,313 我也是 85 00:04:32,855 --> 00:04:34,649 聽起來他牽涉很深 86 00:04:35,400 --> 00:04:36,442 他在為她辯解 87 00:04:38,695 --> 00:04:42,615 我爸爸說,他跟我媽媽要找到寶藏 88 00:04:42,615 --> 00:04:44,867 證明傳說是真的 89 00:04:49,330 --> 00:04:50,498 (1999年12月8日下午7點30分) 90 00:04:57,046 --> 00:04:58,006 我的小姐 91 00:05:06,973 --> 00:05:08,016 我愛你 92 00:05:58,691 --> 00:06:00,693 (瑪琳切) 93 00:06:21,255 --> 00:06:23,966 {\an8}驚天奪寶:古寶邊緣 94 00:06:30,932 --> 00:06:34,268 我從沒聽過他的聲音 95 00:06:38,439 --> 00:06:40,108 而且還看到他們跳舞 96 00:06:43,820 --> 00:06:47,657 我以前真蠢,以為他們從沒... 97 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 相愛過? 98 00:06:54,247 --> 00:06:56,040 那些傢伙根本不聽你媽媽的話 99 00:06:56,040 --> 00:06:57,917 她提出很多關於寶藏的知識 100 00:06:58,835 --> 00:07:00,503 我爸爸聽了她的話 101 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 我一直以為他只是在發白日夢 102 00:07:05,425 --> 00:07:08,678 但...你有這條頸鏈 103 00:07:09,470 --> 00:07:11,973 那表示我們的家人沒有發瘋 104 00:07:11,973 --> 00:07:14,559 -寶藏是真的 -寶藏? 105 00:07:18,312 --> 00:07:20,064 我以為你已經放棄下尋寶的事了 106 00:07:24,235 --> 00:07:25,361 我是羅絲探員 107 00:07:25,361 --> 00:07:27,363 我是市立殯儀館的齊克赫臣醫生 108 00:07:27,363 --> 00:07:30,283 彼得薩達斯基的驗屍報告 是你申請的嗎? 109 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 是的,結果出來了嗎? 110 00:07:32,326 --> 00:07:36,581 是,我需要電子簽名 才能把報告寄出去 111 00:07:36,581 --> 00:07:39,292 不,我比較想親自過去簽名 112 00:07:39,292 --> 00:07:41,627 然後我們可以一起看結果 113 00:07:41,627 --> 00:07:42,628 當然,好 114 00:07:42,628 --> 00:07:43,963 早上10點可以嗎? 115 00:07:43,963 --> 00:07:46,007 -好,我會到的 -羅絲 116 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 謝謝你幫我整理那些口供 117 00:07:47,842 --> 00:07:50,678 -我知道那是很枯燥的工作 -沒什麼,長官 118 00:07:53,264 --> 00:07:56,642 聽著,我了解你的感受 119 00:07:56,642 --> 00:08:00,438 我咸豐年前第一次駐守華府時 120 00:08:00,438 --> 00:08:05,026 接到《獨立宣言》要被偷的線報 121 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 卻沒有採取行動 122 00:08:06,944 --> 00:08:08,237 那是你負責的? 123 00:08:08,237 --> 00:08:09,530 對,是我 124 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 跟你一樣,我一心想彌補 125 00:08:13,284 --> 00:08:14,452 卻影響了自己的判斷力 126 00:08:14,452 --> 00:08:16,787 幸好我有個相信我的好上司 127 00:08:20,208 --> 00:08:21,709 我相信你,羅絲 128 00:08:29,634 --> 00:08:30,510 我愛你 129 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 我不明白 130 00:08:33,679 --> 00:08:35,556 還有更多,你看這個 131 00:08:44,106 --> 00:08:47,902 (睡吧,我的寶貝) 132 00:08:47,902 --> 00:08:49,195 等等 133 00:08:49,195 --> 00:08:50,947 那是你媽媽的搖籃曲? 134 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 還有第二段,她從沒唱過 135 00:08:55,743 --> 00:08:59,830 「你可以睡了,我的寶貝 我們的寶藏很安全」 136 00:08:59,830 --> 00:09:01,499 「直到你明天再次醒來時」 137 00:09:04,252 --> 00:09:06,837 搖籃曲流傳了寶藏的傳說 138 00:09:12,385 --> 00:09:15,137 我告訴過你比莉是黑市古董商人嗎? 139 00:09:17,098 --> 00:09:19,141 那代表如果她找到寶藏 140 00:09:19,141 --> 00:09:22,144 寶藏就會落入 某個財大氣粗的收藏家手中 141 00:09:23,521 --> 00:09:25,523 而且沒人會知道我媽媽是對的 142 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 我們要從哪裡開始? 143 00:09:35,157 --> 00:09:39,412 這比我看過的所有《名人豪宅騷》 裡面的房間都還要棒 144 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 -包括瑪麗亞的房子 -線索室實際上比你說得還厲害 145 00:09:45,042 --> 00:09:46,127 快看 146 00:09:46,127 --> 00:09:47,545 (請勿觸碰) 147 00:09:47,545 --> 00:09:50,214 快看,是堅毅桌的木板 148 00:09:51,507 --> 00:09:53,259 {\an8}班傑明富蘭克林的眼鏡? 149 00:09:54,385 --> 00:09:55,636 天啊 150 00:09:56,262 --> 00:10:00,141 你爺爺是偉利潘在網絡廣播 曾提到被塗黑的聯邦調查局探員 151 00:10:00,141 --> 00:10:01,976 我不太聽網絡廣播 152 00:10:04,854 --> 00:10:07,398 {\an8}上面寫著「請勿觸碰」 153 00:10:09,984 --> 00:10:11,360 好... 154 00:10:11,360 --> 00:10:12,278 我喜歡這間線索室 155 00:10:12,278 --> 00:10:16,949 別誤會,但我沒看到 用X記號標示位置的地圖 156 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 藏寶圖在三個機關盒上 157 00:10:19,535 --> 00:10:21,621 找到盒子,就能找到寶藏 158 00:10:22,538 --> 00:10:24,999 黑曜石、玉 159 00:10:26,250 --> 00:10:27,543 和青金石 160 00:10:27,543 --> 00:10:32,548 比莉拿走了黑曜石盒 但塔莎女王拍到了照片 161 00:10:33,633 --> 00:10:37,053 我爺爺找到了這個,就在西波拉 162 00:10:37,762 --> 00:10:38,721 好極了,它在哪裡? 163 00:10:39,263 --> 00:10:40,598 我爺爺把它交給我爸爸 164 00:10:41,557 --> 00:10:43,976 兩天後,我爸爸就死於一場潛水意外 165 00:10:43,976 --> 00:10:45,519 再也沒人見到它 166 00:10:45,519 --> 00:10:46,854 真令人難過 167 00:10:48,314 --> 00:10:50,816 所以,我們的線索斷了 168 00:10:52,026 --> 00:10:53,069 差不多 169 00:10:54,570 --> 00:10:57,239 我們在第三個盒子裡找到一個線索 170 00:10:57,239 --> 00:10:59,367 我爺爺和我爸爸一直無法破解 171 00:11:00,117 --> 00:11:03,454 {\an8}「一則訊息傳達給 為和平而生的太陽王」 172 00:11:03,454 --> 00:11:04,580 他們從哪得到的? 173 00:11:04,580 --> 00:11:07,667 我爸爸是共濟會成員,爺爺也是 174 00:11:07,667 --> 00:11:09,085 我猜是共濟會成員給的 175 00:11:10,961 --> 00:11:11,921 好 176 00:11:13,214 --> 00:11:14,215 太陽王 177 00:11:14,215 --> 00:11:15,758 你知道誰叫太陽王嗎? 178 00:11:15,758 --> 00:11:17,093 路易十四... 179 00:11:19,053 --> 00:11:21,097 他的父母因政治效忠而結婚 180 00:11:21,097 --> 00:11:23,724 鞏固法國和伊比利聯盟的關係 181 00:11:23,724 --> 00:11:25,017 路易斯安那州就是以他命名 182 00:11:25,017 --> 00:11:26,977 你認為他收到的訊息 可能來自路易斯安那州? 183 00:11:26,977 --> 00:11:29,355 或者是曾屬於路易斯安那州的領地 184 00:11:30,690 --> 00:11:34,568 但原住民為何要給法國國王線索? 185 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 婕絲,薩拉查是誰? 186 00:11:40,157 --> 00:11:42,410 我們應該小心他嗎? 187 00:11:42,410 --> 00:11:44,120 不知道 188 00:11:44,120 --> 00:11:45,996 只是一張夾在裡面的活頁紙 189 00:11:47,248 --> 00:11:49,917 再想想,一定還有另一位太陽王 190 00:11:50,793 --> 00:11:51,752 或許不是真的國王 191 00:11:51,752 --> 00:11:53,212 什麼?例如《獅子王》嗎? 192 00:11:53,212 --> 00:11:55,423 勒邦,「大帝」占士 193 00:11:55,423 --> 00:11:56,882 我想到搖滾樂之王 194 00:11:57,883 --> 00:11:58,801 貓王 195 00:11:58,801 --> 00:12:01,053 對,他的唱片公司是太陽唱片 196 00:12:02,346 --> 00:12:06,559 那說得通,貓王真的很厲害,你們看 197 00:12:08,769 --> 00:12:13,649 他與尼克遜總統見面時 用了共濟會的秘密握手方式 198 00:12:14,233 --> 00:12:18,779 大家都知道 貓王捲入各式各樣的陰謀 199 00:12:19,405 --> 00:12:21,157 -你是說「曾經」捲入吧 -是嗎? 200 00:12:21,157 --> 00:12:23,576 想知道比這個更有趣的事實嗎? 201 00:12:23,576 --> 00:12:25,161 貓王是切羅基人 202 00:12:25,786 --> 00:12:27,705 {\an8}他的曾曾曾祖母是切羅基人 203 00:12:27,705 --> 00:12:30,541 {\an8}她的名字是晨鴿白 204 00:12:30,541 --> 00:12:31,751 鴿子 205 00:12:32,251 --> 00:12:34,128 和平的象徵 206 00:12:35,129 --> 00:12:38,799 所以和平才會是大楷,那是人名 207 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 「北美部落如西南方的培布羅人」 208 00:12:50,686 --> 00:12:52,438 「以及東南方的切羅基人」 209 00:12:52,438 --> 00:12:55,191 「據說曾幫助過羽蛇之女」 210 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 所以晨鴿得到線索,傳了下來 211 00:12:57,276 --> 00:13:01,530 她不知道自己的曾曾曾孫會成為貓王 212 00:13:02,573 --> 00:13:05,993 他最喜歡的結他叫黑鴿 213 00:13:07,077 --> 00:13:11,582 你的意思是,貓王把古代寶藏的線索 放在一支結他上? 214 00:13:12,458 --> 00:13:15,377 如果要把古代寶藏的線索 藏在某個東西上 215 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 合理的做法是選擇一個... 216 00:13:16,837 --> 00:13:18,923 會成為博物館展品的東西... 217 00:13:19,840 --> 00:13:20,716 在雅園... 218 00:13:24,553 --> 00:13:26,347 對,但唯一的問題 219 00:13:26,347 --> 00:13:30,726 是雅園展品清單上沒提到那支結他 220 00:13:32,186 --> 00:13:34,396 一定是在貓王的密室 221 00:13:36,732 --> 00:13:39,360 雅園的密室 222 00:13:40,319 --> 00:13:41,362 你們都不知道這件事 223 00:13:41,362 --> 00:13:44,657 只有我在乎歷史嗎? 224 00:13:44,657 --> 00:13:49,495 貓王所有最有價值的秘密物品 都存放在一個密室 225 00:13:49,495 --> 00:13:53,123 沒人能進去 甚至沒人能知道它在哪裡 226 00:13:53,123 --> 00:13:56,210 他們有一次讓名嘴奧花進去 但她必須被蒙住眼睛 227 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 那可是奧花 228 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 所以我們要做的就是 找一把可能不存在的結他 229 00:14:01,465 --> 00:14:04,301 闖進一個可能不存在的密室 230 00:14:05,511 --> 00:14:06,470 對 231 00:14:11,392 --> 00:14:13,185 我想我知道該怎樣做 232 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 婕絲華倫祖拉的確有很精彩的經歷 233 00:14:16,647 --> 00:14:19,483 真正的窮人勵志故事 234 00:14:19,483 --> 00:14:21,694 她生於墨西哥,在巴頓魯治長大 235 00:14:21,694 --> 00:14:24,238 於橡木中學就讀期間獲得獎學金 236 00:14:24,238 --> 00:14:26,824 也是首位當上畢業生致辭代表的 追夢者計劃參加者 237 00:14:26,824 --> 00:14:29,743 她本來可以選讀任何大學 不論是哈佛還是耶魯 238 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 後來她媽媽生病 239 00:14:31,036 --> 00:14:36,208 於是她放棄讀大學去照顧媽媽 直到媽媽過世 240 00:14:36,208 --> 00:14:40,004 她現在只剩下一疊醫藥費帳單 241 00:14:40,004 --> 00:14:41,463 來緬懷她母親 242 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 但她卻拒絕了我的提議 243 00:14:46,969 --> 00:14:50,723 我會幫她付帳單,為什麼? 244 00:14:51,724 --> 00:14:53,225 現在的小孩不在乎錢 245 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 他們只想要更多粉絲 246 00:14:55,436 --> 00:14:58,731 找到寶藏,你就出名了,寶貝 247 00:14:58,731 --> 00:15:00,649 破解兩個密碼就行了 248 00:15:02,234 --> 00:15:05,279 磁化磁石的作用就像指南針 249 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 能用來解鎖轉盤 250 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 破解保險箱入門課 251 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 那女孩打開了這個盒 252 00:15:38,896 --> 00:15:41,941 我還是不知道 薩達斯基為何要告訴她 253 00:15:41,941 --> 00:15:46,946 但他不經意地 給了我們一個非常重要的線索 254 00:15:51,408 --> 00:15:54,495 我們一直在外面尋找藏寶圖的線索 255 00:15:54,495 --> 00:15:57,081 但應該往裡面找才對 256 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 謝謝 257 00:16:10,135 --> 00:16:12,805 我們來看看這裡面有什麼吧? 258 00:16:14,348 --> 00:16:16,767 -你是外勤辦事處的新人 -對 259 00:16:16,767 --> 00:16:18,477 也是這宗案件的負責人 260 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 沒錯 261 00:16:21,647 --> 00:16:23,732 你的上司一定對你很有信心 262 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 你在調查一名獲授勳探員的死因 263 00:16:31,156 --> 00:16:32,449 好吧,情況是這樣的 264 00:16:33,951 --> 00:16:37,204 我本來應該取消毒物檢驗報告 265 00:16:37,204 --> 00:16:40,624 但我收到線報 彼得薩達斯基的死因有可疑 266 00:16:40,624 --> 00:16:44,169 所以,我無視了命令 267 00:16:46,630 --> 00:16:48,090 你想的話,可以現在舉報我 268 00:16:50,384 --> 00:16:53,554 或者,告訴我你發現了什麼 269 00:16:57,516 --> 00:16:59,393 好吧,別操之過急 270 00:17:00,394 --> 00:17:04,523 很遺憾,檢驗結果沒有定論 但非常可疑 271 00:17:04,523 --> 00:17:07,985 -未知物質還真多 -對 272 00:17:07,985 --> 00:17:10,904 但考慮到他的年紀 他大概服用過不少藥物 273 00:17:11,697 --> 00:17:14,450 而且,他手上有橙色污漬 274 00:17:16,285 --> 00:17:20,706 所以他死去時手裡握著什麼東西? 275 00:17:20,706 --> 00:17:22,958 有可能,看起來好像常見的染料 276 00:17:22,958 --> 00:17:25,461 非處方藥,甚至是糖果也會用到 277 00:17:25,461 --> 00:17:28,881 {\an8}如果我給你他的藥物清單 你能縮小範圍嗎? 278 00:17:29,381 --> 00:17:32,217 不是說我們兩個一起調查這宗案件 279 00:17:32,217 --> 00:17:33,510 是啊 280 00:17:33,510 --> 00:17:36,388 我最不想參與有趣的謀殺案調查了 281 00:17:40,142 --> 00:17:41,185 謝謝 282 00:17:42,728 --> 00:17:45,230 兩個盒子,12塊碎片 283 00:17:45,230 --> 00:17:47,399 我們現在有三分之二的地圖 284 00:17:47,399 --> 00:17:53,405 看看這個,伊茲塔西華特 又名「白女山」 285 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 -你們看這裡 -那是美洲豹的頭 286 00:17:56,742 --> 00:17:59,119 阿兹特克人以前稱之為「大地怪物」 287 00:17:59,119 --> 00:18:01,955 象徵著聖地的入口 288 00:18:01,955 --> 00:18:03,290 完全說得通 289 00:18:03,290 --> 00:18:05,584 白女山就在墨西哥城外 290 00:18:05,584 --> 00:18:07,211 第三個盒子在那裡嗎? 291 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 要到那裡才知道 292 00:18:13,550 --> 00:18:15,177 {\an8}(雅園保安馬克 回覆:拉布拉多貴婦護理預約宣傳) 293 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 請叫我致命小漁夫 294 00:18:16,637 --> 00:18:19,348 因為馬克中了我的網絡釣魚圈套 295 00:18:19,348 --> 00:18:21,141 -馬克? -保安主管 296 00:18:21,141 --> 00:18:23,519 你詐騙了雅園的保安主管? 297 00:18:23,519 --> 00:18:26,814 他抗拒不了拉布拉多貴婦狗 潔齒骨的優惠代碼,又不是我的錯 298 00:18:26,814 --> 00:18:29,983 什麼?他的貴婦狗 有自己的社交媒體帳號 299 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 我們再複習一次計劃 300 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 不,你在開玩笑嗎? 301 00:18:33,070 --> 00:18:35,072 你看過搶劫電影嗎? 302 00:18:35,072 --> 00:18:37,574 不能複習計劃的,一定會出差錯 303 00:18:37,574 --> 00:18:39,118 現實不是這樣的 304 00:18:39,118 --> 00:18:42,079 下午1點,他們會打開展示櫃清潔 305 00:18:42,079 --> 00:18:43,580 -然後就輪到你了,奧倫 -不 306 00:18:43,580 --> 00:18:46,708 我才不要害我們的任務告吹 307 00:18:46,708 --> 00:18:48,210 老友,你只要放出飛蛾就好 308 00:18:48,210 --> 00:18:51,004 他們一看到飛蛾 撲向價值連城的連身衫 309 00:18:51,004 --> 00:18:52,506 就會打給滅蟲公司 310 00:18:52,506 --> 00:18:54,633 所以我們都同意讓飛蛾 311 00:18:54,633 --> 00:18:56,385 把貓王的連身衫變成瑞士芝士? 312 00:18:56,385 --> 00:18:58,345 牠們不是那種飛蛾 313 00:18:58,345 --> 00:18:59,638 飛蛾不只一種? 314 00:18:59,638 --> 00:19:02,808 我在萬能倉庫工作,算是蛾類專家 315 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 我們有不會吃布的那種飛蛾 316 00:19:04,518 --> 00:19:07,896 所以在真正的滅蟲人員出現前 317 00:19:07,896 --> 00:19:09,439 我們有13分鐘進出密室 318 00:19:09,439 --> 00:19:12,151 13分鐘,非常明確 你的消息來源是什麼? 319 00:19:12,734 --> 00:19:13,902 -評論網站 -各位... 320 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 我還是覺得應該由我進去 321 00:19:15,529 --> 00:19:17,364 我們討論過了,就照計劃進行吧 322 00:19:17,364 --> 00:19:18,907 連恩是結他專家 323 00:19:18,907 --> 00:19:21,326 結他上有任何不對勁的地方 我都會知道 324 00:19:21,326 --> 00:19:22,619 各位 325 00:19:22,619 --> 00:19:24,580 奧倫,我們不會搞砸任務的 326 00:19:24,580 --> 00:19:27,207 真的嗎?因為現在有人在跟蹤我們 327 00:19:27,207 --> 00:19:28,625 左邊有輛啡色佳士拿 328 00:19:30,377 --> 00:19:32,296 -是比莉嗎? -或者是她的跟班 329 00:19:34,006 --> 00:19:36,258 -老友,甩開他們 -我看起來像有氮氣加速系統嗎? 330 00:19:36,258 --> 00:19:37,551 我的愛車不會賽車 331 00:19:41,138 --> 00:19:42,890 先停車,看他們想做什麼 332 00:19:52,357 --> 00:19:53,317 有人認得他嗎? 333 00:19:54,067 --> 00:19:55,110 我不認得 334 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 或許是那個薩拉查 335 00:19:56,820 --> 00:19:59,823 他可能只是某個鬍鬚佬 正要去黑膠唱片拍賣會 336 00:20:02,409 --> 00:20:05,537 對,我們繼續上路吧 337 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 你們...需要代入角色了 338 00:20:12,377 --> 00:20:13,962 {\an8}(麗莎瑪莉、貓王汽車博物館) 339 00:20:23,263 --> 00:20:24,890 (雅園穿梭巴士) 340 00:20:26,975 --> 00:20:31,730 {\an8}(貓王故居,雅園) 341 00:20:45,452 --> 00:20:47,246 為什麼牠們身上佈滿塵埃? 342 00:20:47,246 --> 00:20:49,122 那其實是小鱗片,不是灰塵 343 00:20:51,041 --> 00:20:51,875 什麼? 344 00:20:52,459 --> 00:20:54,461 我熬夜到凌晨2點研究飛蛾 345 00:20:54,461 --> 00:20:55,921 為我的角色做足準備 346 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 有什麼好準備的? 我們就出現,假裝殺蟲而已 347 00:21:00,842 --> 00:21:03,136 -你確定你可以嗎? -我? 348 00:21:04,554 --> 00:21:06,348 可以,當然 349 00:21:08,183 --> 00:21:09,059 為了你媽媽 350 00:21:12,104 --> 00:21:13,146 還有那些黃金 351 00:21:18,527 --> 00:21:20,362 我們成功進入了 352 00:21:28,203 --> 00:21:32,040 奧倫,快1點了 他們快要打開展示櫃 353 00:21:32,040 --> 00:21:35,669 塔莎,你害我發台瘟了 354 00:22:00,819 --> 00:22:02,946 來吧,黑色表演服移動中 355 00:22:03,196 --> 00:22:04,406 各位,麻煩借過一下 356 00:22:04,406 --> 00:22:06,533 請讓路,謝謝 357 00:22:06,533 --> 00:22:07,868 非常感謝 358 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 -好了嗎? -好了,當然 359 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 -好,下一個 -好 360 00:22:26,386 --> 00:22:27,763 不好意思 361 00:22:27,763 --> 00:22:30,682 你好,我有個問題,貓王... 362 00:22:31,725 --> 00:22:33,018 那是飛蛾嗎? 363 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 {\an8}(雅園撥出電話 蟲害少一點公司) 364 00:22:35,354 --> 00:22:37,939 {\an8}那是打給滅蟲公司的電話 同步計時器 365 00:22:39,066 --> 00:22:44,279 準備好了嗎?三、二、一,開始 366 00:22:45,030 --> 00:22:46,656 時間開始倒數,13分鐘 367 00:22:58,919 --> 00:23:01,213 你們是誰?添姆在哪裡? 368 00:23:02,172 --> 00:23:04,383 -我們... -你一定就是馬克吧? 369 00:23:05,801 --> 00:23:06,760 對 370 00:23:06,760 --> 00:23:10,180 我們是添姆的外判公司 他正在忙一單大生意 371 00:23:10,180 --> 00:23:12,015 他知道這是緊急事件 372 00:23:12,557 --> 00:23:14,726 他提到你有一隻拉布拉多貴婦狗 373 00:23:16,144 --> 00:23:19,481 兩隻,獵犬和藍色麂皮 374 00:23:21,983 --> 00:23:24,528 我也有一隻,叫祖蓮 375 00:23:29,324 --> 00:23:30,283 跟我們來吧 376 00:23:41,044 --> 00:23:42,254 好 377 00:23:46,007 --> 00:23:49,678 這是衣蛾,常見的織網衣蛾 378 00:23:49,678 --> 00:23:52,597 這種小傢伙 喜歡吃動物纖維、皮革、羊毛 379 00:23:52,597 --> 00:23:55,600 天啊,我們不能閉館進行薫蒸滅蟲 本週是監獄週 380 00:23:55,600 --> 00:23:59,146 沒有那個必要 只要讓我們四處檢查就好 381 00:23:59,146 --> 00:24:02,023 我們應該從昏暗的儲物空間開始 382 00:24:02,023 --> 00:24:03,400 飛蛾最愛那種地方 383 00:24:03,859 --> 00:24:09,948 好,馬克,你帶亞倫去密室 阿甸,你跟我來 384 00:24:09,948 --> 00:24:12,033 我們其實比較喜歡一起工作 385 00:24:12,033 --> 00:24:13,994 要檢查的範圍太廣了 386 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 我想速戰速決,好嗎?快來吧 387 00:24:22,586 --> 00:24:24,838 分頭行動不在計劃之中 388 00:24:27,591 --> 00:24:28,592 這邊請 389 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 {\an8}(婕絲:快拍照吧 我們會想出辦法的) 390 00:24:34,431 --> 00:24:36,558 -走吧 -是,長官 391 00:25:08,965 --> 00:25:10,717 {\an8}(婕絲:伊森,閉路電視拍不到你) 392 00:25:10,717 --> 00:25:11,885 {\an8}(訊息傳送失敗) 393 00:25:11,885 --> 00:25:13,345 {\an8}他一定是到地下室了 394 00:25:16,223 --> 00:25:19,476 通常我們帶任何人下來 會先蒙住他們雙眼 395 00:25:19,476 --> 00:25:21,561 今天離開前你得簽保密協議 396 00:25:21,561 --> 00:25:22,479 你知道那是什麼嗎? 397 00:25:22,479 --> 00:25:27,484 保密協議代表 你今天看到的一切都要保密 398 00:25:29,277 --> 00:25:31,446 如果這裡有飛蛾 399 00:25:31,446 --> 00:25:34,366 牠們會在連身衫上 留下類似黃色塵埃般的花粉 400 00:25:34,366 --> 00:25:35,992 我需要檢查一下 401 00:25:39,120 --> 00:25:40,288 任務完成 402 00:25:40,288 --> 00:25:43,083 壓力很大,但我做到了,我完成了 403 00:25:43,083 --> 00:25:44,000 婕絲... 404 00:25:45,919 --> 00:25:48,964 真正的除蟲人員來了,他提早到了 405 00:25:49,339 --> 00:25:50,924 天啊,我就知道 406 00:26:05,313 --> 00:26:06,523 (相簿) 407 00:26:06,523 --> 00:26:07,607 (傳送) 408 00:26:08,275 --> 00:26:10,110 (訊息傳送失敗) 409 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 我就說吧 410 00:26:12,821 --> 00:26:14,823 -你們害任務搞砸了 -奧倫,去拖住他 411 00:26:14,823 --> 00:26:16,408 -我? -快去 412 00:26:24,958 --> 00:26:26,084 請便 413 00:26:27,627 --> 00:26:29,879 都安全了,沒有飛蛾了 414 00:26:40,765 --> 00:26:43,268 (婕絲:任務中止 真正的滅蟲人員來了) 415 00:26:44,185 --> 00:26:47,314 這裡沒問題了,可以借用洗手間嗎? 416 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 -你好,滅蟲人員先生 -你是誰? 417 00:26:55,238 --> 00:26:56,573 我是酒店經理 418 00:26:56,573 --> 00:27:00,160 購物中心進入十級戒備狀態 請跟我來 419 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 -但馬克說我們要去宅第... -還有,馬克... 420 00:27:02,203 --> 00:27:04,247 是我叫馬克打給你的 421 00:27:04,247 --> 00:27:10,670 (雅園酒店) 422 00:27:26,728 --> 00:27:28,688 檢查另一幅畫,接下來檢查客房 423 00:27:28,688 --> 00:27:30,815 {\an8}(婕絲:任務中止 真正的滅蟲人員來了) 424 00:27:30,815 --> 00:27:32,359 當然 425 00:27:32,359 --> 00:27:34,903 我要去貨車拿另一顆電池 426 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 馬上回來 427 00:27:39,074 --> 00:27:40,492 我馬上回來,稍等一下 428 00:27:46,748 --> 00:27:48,333 (訊息傳送失敗,重新傳送) 429 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 (已傳送) 430 00:27:53,963 --> 00:27:55,006 喂 431 00:27:55,006 --> 00:27:56,299 他拍到照片嗎? 432 00:27:57,133 --> 00:28:00,345 -這支結他不錯 -對,但看起來不像線索 433 00:28:01,096 --> 00:28:02,889 或許太陽王不是他 434 00:28:04,140 --> 00:28:06,768 (貓王《La Paloma》) 435 00:28:07,852 --> 00:28:09,854 貓王的金唱片,《La Paloma》 436 00:28:11,064 --> 00:28:12,565 那張單曲從未獲得金唱片 437 00:28:12,565 --> 00:28:15,652 -那是西班牙語的鴿子 -一定就是它 438 00:28:18,113 --> 00:28:20,907 我把滅蟲人員一路帶到酒店 然後就逃跑了 439 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 -我錯過什麼了嗎? -我們都錯過了 440 00:28:25,078 --> 00:28:27,706 我們得回去,拿到那張唱片 441 00:28:28,289 --> 00:28:31,126 你們沒聽到我說的話嗎? 滅蟲人員回來了 442 00:28:31,126 --> 00:28:34,212 所有人都會來找我們 我們全都會被逮捕 443 00:28:41,678 --> 00:28:42,595 婕絲,你在做什麼? 444 00:28:42,595 --> 00:28:44,681 我必須知道關於我爸爸的真相 445 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 -我跟你一起去 -不能這樣做 446 00:28:46,641 --> 00:28:48,852 -我們會找到其他辦法的 -沒有別的辦法了 447 00:28:48,852 --> 00:28:51,020 他們會封鎖這個地方 不趁現在,以後就沒機會了 448 00:28:51,688 --> 00:28:52,605 婕絲 449 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 好,我跟她一起 450 00:29:19,048 --> 00:29:20,049 婕絲呢? 451 00:29:25,638 --> 00:29:26,931 我拍到照片了,他們在做什麼? 452 00:29:26,931 --> 00:29:28,433 他們剛剛還在這裡 453 00:29:28,892 --> 00:29:33,229 好,快告訴我 那些滅蟲人員去哪裡了? 454 00:29:33,438 --> 00:29:35,148 長官,我這就去查,收到 455 00:29:40,779 --> 00:29:42,530 不,她不能那樣做 456 00:29:45,325 --> 00:29:46,951 你能把風嗎?我要進去了 457 00:29:46,951 --> 00:29:48,077 好 458 00:30:03,009 --> 00:30:04,552 要按密碼才能進入密室 459 00:30:04,552 --> 00:30:06,971 -你得離開那裡 -你看到密碼嗎? 460 00:30:06,971 --> 00:30:08,181 不,他擋住鍵盤了 461 00:30:08,181 --> 00:30:09,682 -快離開 -按了多少下? 462 00:30:11,351 --> 00:30:14,145 八下,但你沒時間想密碼了,快離開 463 00:30:14,145 --> 00:30:15,772 八個數字,什麼都有可能 464 00:30:16,105 --> 00:30:19,067 -這些傢伙不是你請來的? -不,我不會外判工作 465 00:30:19,067 --> 00:30:20,610 我們帶了他們進入密室 466 00:30:20,610 --> 00:30:22,987 我要報警,確保沒有東西被偷 467 00:30:23,363 --> 00:30:26,366 我一直跟他在一起,他什麼都沒拿 468 00:30:26,366 --> 00:30:28,243 他進去裡面一定有什麼目的 469 00:30:28,243 --> 00:30:29,828 八個數字 470 00:30:29,828 --> 00:30:32,872 那是日期,日期、月份、四位數年份 471 00:30:32,872 --> 00:30:34,332 貓王的生日是? 472 00:30:35,583 --> 00:30:38,336 {\an8}01、08、1935 473 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 不對 474 00:30:43,049 --> 00:30:44,175 貓王復出表演的日子? 475 00:30:44,175 --> 00:30:46,761 12、03、1968 476 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 不對 477 00:30:52,016 --> 00:30:53,142 不好意思 478 00:30:53,142 --> 00:30:55,228 -抱歉 -我要再拍一次我們的照片 479 00:30:57,647 --> 00:30:59,399 老友,可以借我嗎? 480 00:30:59,399 --> 00:31:02,402 不是他的結婚紀念日 也不是他見到尼克遜的那天 481 00:31:02,402 --> 00:31:03,653 那是什麼呢? 482 00:31:20,169 --> 00:31:21,880 {\an8}(1953年1月19日) 483 00:31:32,724 --> 00:31:34,058 他買下雅園的那天 484 00:31:35,018 --> 00:31:38,062 - 1957年3月25日 -拜託 485 00:31:40,940 --> 00:31:42,317 拜託 486 00:32:26,736 --> 00:32:28,821 {\an8}(RCA唱片,貓王) 487 00:33:36,014 --> 00:33:37,181 馬克,有狀況 488 00:33:44,355 --> 00:33:47,817 那個唱歌的遊客? 是,我知道,我馬上過去 489 00:34:33,404 --> 00:34:34,363 喜歡這個表演嗎? 490 00:34:37,325 --> 00:34:38,367 去抓他 491 00:34:42,163 --> 00:34:43,331 走吧 492 00:34:45,291 --> 00:34:47,376 借過,抱歉,各位,借過一下 493 00:35:09,273 --> 00:35:11,150 你以為你在做什麼? 494 00:35:11,150 --> 00:35:12,527 好,我們需要清場,各位 495 00:35:12,527 --> 00:35:15,655 各位,請從我身後的門出去 496 00:35:16,948 --> 00:35:20,910 {\an8}你在這裡做什麼 像個瘋酒鬼一樣唱歌? 497 00:35:22,286 --> 00:35:23,913 我很抱歉,先生 498 00:35:23,913 --> 00:35:26,457 他唯一會說的英文就是貓王的歌曲 499 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 他一唱起來就會失控 500 00:35:28,793 --> 00:35:31,045 {\an8}回家後我就殺了你,走著瞧 501 00:35:31,045 --> 00:35:32,171 {\an8}別煩我 502 00:35:38,177 --> 00:35:40,721 帶他離開,把他列入禁止出入名單 503 00:35:43,099 --> 00:35:46,144 -他們會檢查閉路電視 -不,我來處理 504 00:35:46,144 --> 00:35:48,771 -有東西被偷嗎? -我沒看到 505 00:35:48,771 --> 00:35:50,398 檢查閉路電視片段 506 00:35:53,109 --> 00:35:54,652 他們即將消失了 507 00:35:56,362 --> 00:35:59,615 不... 508 00:36:01,284 --> 00:36:02,118 全都沒了 509 00:36:27,727 --> 00:36:30,313 -太瘋狂了 -天啊,太經典了 510 00:36:30,313 --> 00:36:32,523 你在雅園唱了貓王的歌 511 00:36:32,523 --> 00:36:35,026 對,現在我會被終身禁止進入 512 00:36:35,026 --> 00:36:36,569 計劃是不要引起注意 513 00:36:36,569 --> 00:36:37,904 你會說西班牙語? 514 00:36:37,904 --> 00:36:40,156 對,我曾經在墨西哥連鎖餐廳 做過暑期工 515 00:36:40,740 --> 00:36:43,826 -你至少拿到線索了吧? -應該有吧 516 00:36:44,285 --> 00:36:45,286 你們看 517 00:36:55,338 --> 00:36:57,548 難怪那張唱片不是金唱片 518 00:36:57,548 --> 00:37:00,885 為什麼要大費周章做假的金唱片? 519 00:37:00,885 --> 00:37:02,386 一定有什麼意義 520 00:37:02,386 --> 00:37:04,222 我們可以用音樂軟件試試看 521 00:37:04,222 --> 00:37:06,265 找找有沒有隱藏訊息之類的東西 522 00:37:07,308 --> 00:37:10,061 -對 -好,我們會查出來的 523 00:37:17,276 --> 00:37:20,279 {\an8}(墨西哥,伊茲塔西華特) 524 00:37:33,376 --> 00:37:36,003 看看這些符號 525 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 那來自印加人 526 00:37:42,301 --> 00:37:44,136 這些屬於阿兹特克人 527 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 瑪雅人 528 00:38:09,203 --> 00:38:12,248 羽蛇之女來過這裡 529 00:38:14,125 --> 00:38:15,543 我去拿航拍機 530 00:38:38,941 --> 00:38:42,194 -米克特蘭 -這是好事,對吧? 531 00:38:42,194 --> 00:38:45,614 這是阿兹特克神話中的冥界 532 00:38:47,366 --> 00:38:49,493 -該死 -黑鷹墜落,尼特 533 00:38:49,493 --> 00:38:50,661 我去取回它 534 00:38:56,500 --> 00:39:00,379 西巴巴,瑪雅人的冥界 535 00:39:05,051 --> 00:39:06,552 尼特,等一下 536 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 不要緊,我看到航拍機了,就在上面 537 00:39:09,055 --> 00:39:10,473 別再往前走 538 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 尼特 539 00:39:12,725 --> 00:39:15,353 -不... -尼特 540 00:39:15,353 --> 00:39:16,687 尼特 541 00:39:17,229 --> 00:39:18,689 -不...讓我去 -我們快走 542 00:39:18,689 --> 00:39:20,358 讓我去,他可能還活著 543 00:39:20,358 --> 00:39:24,153 不,聽我說...他已經死了 544 00:39:24,612 --> 00:39:28,157 這全是陷阱 我們得走了,我們現在就得走 545 00:39:29,033 --> 00:39:30,534 快點,離開這裡 546 00:39:39,668 --> 00:39:42,296 -你好 -你好,伊森 547 00:39:43,589 --> 00:39:46,717 婕絲不在這裡,她在處理那個音檔 548 00:39:46,717 --> 00:39:49,720 是,我知道,其實我是來找你的 549 00:39:51,722 --> 00:39:57,937 好吧,有點意外,但我會聽的 550 00:39:59,814 --> 00:40:02,608 我...我只是想確保你了解 551 00:40:02,608 --> 00:40:04,485 我們跟婕絲一起時必須小心點 552 00:40:05,361 --> 00:40:07,029 她不能犯法 553 00:40:07,029 --> 00:40:11,325 而我看著你帶她去雅園偷唱片 554 00:40:12,952 --> 00:40:14,662 是她自己要去的 555 00:40:14,662 --> 00:40:16,414 我不會告訴一個女人 什麼能做,什麼不能做 556 00:40:16,414 --> 00:40:18,165 我不是這個意思 557 00:40:18,165 --> 00:40:20,376 我的意思是我們必須照顧她 558 00:40:21,419 --> 00:40:24,755 不如我們各做各的吧? 559 00:40:25,297 --> 00:40:27,174 聽我說,你不了解她 560 00:40:27,174 --> 00:40:29,510 她不會罷休的,這事關她的家人 561 00:40:29,510 --> 00:40:33,013 -這對她來說很重要 -是,但這也攸關我的家人 562 00:40:33,639 --> 00:40:34,932 明白嗎? 563 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 我們都得承擔風險,我們都必須冒險 564 00:40:37,309 --> 00:40:40,062 如果你無法接受,或許你該退出 565 00:40:40,062 --> 00:40:42,273 你的情況跟她不一樣 566 00:40:42,273 --> 00:40:43,816 你沒聽懂我的話 567 00:40:44,400 --> 00:40:47,153 -這就是... -她是非法移民 568 00:40:51,198 --> 00:40:52,992 我不該說的 569 00:40:54,493 --> 00:40:55,995 聽著,她參加了追夢者計劃 570 00:40:56,954 --> 00:41:00,124 如果她惹上麻煩 就可能會失去身分,被驅逐出境 571 00:41:01,125 --> 00:41:03,127 所以不是「各做各的」那麼簡單 572 00:41:10,509 --> 00:41:14,722 電子數據中,最簡單的一種技術 是在時域中執行的 573 00:41:14,722 --> 00:41:18,851 或者透過調整最低有效位元 來擾亂波形 574 00:41:18,851 --> 00:41:20,019 解碼... 575 00:41:25,816 --> 00:41:26,859 你好 576 00:41:30,279 --> 00:41:31,697 怎麼了? 577 00:41:31,697 --> 00:41:35,409 我去跟連恩說 他在你身邊行事不能這麼魯莽 578 00:41:35,409 --> 00:41:36,619 然後就脫口而出了 579 00:41:36,619 --> 00:41:38,329 你說了什麼? 580 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 我跟連恩說你參加了追夢者計劃 581 00:41:48,506 --> 00:41:52,635 無所謂,你跟我說了 你犯了錯,沒關係 582 00:41:54,011 --> 00:41:55,804 我知道有關係 583 00:41:56,305 --> 00:41:58,682 我說沒關係,就是沒關係 584 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 好,好吧 585 00:42:04,855 --> 00:42:06,565 我就不打擾你了 586 00:42:25,876 --> 00:42:27,211 太好了,來得正好 587 00:42:27,211 --> 00:42:29,380 我知道伊森跟你說了我是追夢者的事 588 00:42:32,258 --> 00:42:33,842 我真希望他沒說 589 00:42:36,804 --> 00:42:38,222 別怪他了 590 00:42:38,847 --> 00:42:40,766 他只是想保護你 591 00:42:42,059 --> 00:42:45,145 你們明顯很親近 592 00:42:45,145 --> 00:42:46,730 他是我認識最久的朋友 593 00:42:49,275 --> 00:42:51,151 所以他應該更清楚才對 594 00:42:59,159 --> 00:42:59,994 聽我說... 595 00:43:02,746 --> 00:43:05,666 若我一開始就知道你冒了什麼險 596 00:43:05,666 --> 00:43:07,293 就會勸你別尋寶 597 00:43:11,547 --> 00:43:14,883 這就是我不馬上告訴別人的原因 598 00:43:16,093 --> 00:43:18,429 因為這會改變人們對我的態度 599 00:43:20,764 --> 00:43:23,809 有人叫我回國,說我是非法移民 600 00:43:25,144 --> 00:43:31,108 有人則出於好意想幫助我、保護我 601 00:43:31,108 --> 00:43:32,693 好像我是小狗一樣 602 00:43:33,193 --> 00:43:34,945 -婕絲,我不是那個意思 -我知道 603 00:43:36,238 --> 00:43:37,489 沒人是那個意思 604 00:43:40,451 --> 00:43:42,745 我只是說,這很容易成為 605 00:43:42,745 --> 00:43:44,288 人們對我唯一的看法,但是... 606 00:43:46,123 --> 00:43:48,876 -那不是我 -那你是誰? 607 00:43:53,088 --> 00:43:56,467 如果你一週前問我,我可以回答 608 00:43:57,301 --> 00:44:02,681 但現在,我以為我所知道的一切 關於我媽媽、我爸爸 609 00:44:03,974 --> 00:44:07,936 我整個家族的事 都變成了一個瘋狂的謎語 610 00:44:07,936 --> 00:44:10,856 只有找到這個寶藏,才能解開 611 00:44:16,570 --> 00:44:18,113 你懂隱寫術嗎? 612 00:44:19,531 --> 00:44:21,742 我只知道社交媒體的影片超級難懂 613 00:44:27,831 --> 00:44:32,294 我把你錄的音檔套用了高通濾波器 614 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 並調低了音調 615 00:44:35,422 --> 00:44:36,632 你聽 616 00:44:39,885 --> 00:44:41,387 抱歉,喇叭壞了 617 00:44:47,601 --> 00:44:49,353 聽起來像有人倒著說話 618 00:44:50,312 --> 00:44:52,815 -你倒轉了嗎? -我在等你 619 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 好,開始吧 620 00:44:58,904 --> 00:45:02,574 我收到晨鴿白小姐的訊息 621 00:45:02,574 --> 00:45:06,745 雙舌蛇的尾巴顯露出來了 622 00:45:06,745 --> 00:45:08,288 -在風和日麗時... -那是貓王 623 00:45:08,288 --> 00:45:11,166 於新大陸的彎道旁 624 00:45:14,128 --> 00:45:16,130 -再播一次吧 -好 625 00:45:16,797 --> 00:45:20,467 我收到晨鴿白小姐的訊息 626 00:45:20,467 --> 00:45:24,513 雙舌蛇的尾巴顯露出來了 627 00:45:24,513 --> 00:45:29,059 在風和日麗時,於新大陸的彎道旁 628 00:45:42,489 --> 00:45:44,241 或許根本沒有寶藏 629 00:45:46,535 --> 00:45:48,746 或許羽蛇之女 630 00:45:49,371 --> 00:45:52,666 只是故意放出這些線索 讓征服者忙得團團轉 631 00:45:52,666 --> 00:45:54,501 引誘他們落入陷阱 632 00:46:00,632 --> 00:46:02,926 前南非總統曼德拉曾說 633 00:46:04,386 --> 00:46:07,347 「別以我的成功來評論我」 634 00:46:07,347 --> 00:46:12,686 「應該以我失敗後再站起來的次數 來評論我」 635 00:46:26,575 --> 00:46:27,701 敬尼特 636 00:46:30,370 --> 00:46:31,205 敬尼特 637 00:46:42,800 --> 00:46:46,386 我收到晨鴿白小姐的訊息 638 00:46:46,386 --> 00:46:50,682 雙舌蛇的尾巴顯露出來了 639 00:46:50,682 --> 00:46:55,229 在風和日麗時,於新大陸的彎道旁 640 00:46:55,229 --> 00:46:58,148 那是貓王嗎? 641 00:46:59,024 --> 00:47:01,985 那是我們要的線索 642 00:48:05,757 --> 00:48:07,759 字幕翻譯:杜敏瑤