1 00:00:02,877 --> 00:00:04,170 我们的朋友被绑架了 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,464 对方要求赎金了吗 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,174 一个叫比莉的女人想要这个圣物 4 00:00:08,174 --> 00:00:11,678 皮特·萨达斯基告诉我 它可以帮我找到一份宝藏 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 没过多久他就死了 6 00:00:13,513 --> 00:00:16,599 死得很蹊跷 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 你要了一份皮特·萨达斯基的 毒理学报告 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 你要我取消毒理学检查吗 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,023 给他留一点尊严吧 10 00:00:23,023 --> 00:00:26,776 这是一场真刀真枪的寻宝竞赛 11 00:00:26,776 --> 00:00:29,362 你不能冒这种险 你可能会被驱逐出境 12 00:00:29,362 --> 00:00:31,489 你父亲的徽章 13 00:00:31,489 --> 00:00:34,743 属于一个负责守护宝藏的秘密组织 14 00:00:35,535 --> 00:00:36,995 看起来像是地图的碎片 15 00:00:36,995 --> 00:00:38,747 我要带你看个东西 16 00:00:38,747 --> 00:00:41,708 我爸爸死在寻宝的路上 这就是一切的开端 17 00:00:41,708 --> 00:00:44,919 这篇论文的作者是我妈妈 18 00:00:56,890 --> 00:00:57,724 天啊 19 00:01:00,685 --> 00:01:02,520 我们的友谊真的需要一个暂停键 20 00:01:02,520 --> 00:01:04,481 你的迷你录像机在哪 21 00:01:04,481 --> 00:01:06,483 我不知道 某个盒子里吧 22 00:01:09,903 --> 00:01:10,862 你是谁 23 00:01:11,571 --> 00:01:12,489 连恩 24 00:01:13,531 --> 00:01:16,451 -塔莎的新欢? -他是跟我一起的 25 00:01:18,536 --> 00:01:19,662 可怜的伊森 26 00:01:20,163 --> 00:01:21,748 -谁是伊森 -一个朋友 27 00:01:22,457 --> 00:01:24,334 你要我的摄像机做什么 28 00:01:25,043 --> 00:01:28,379 这好像是我妈妈的录像 她可能知道宝藏的事 29 00:01:29,923 --> 00:01:30,840 博士论文答辩 1999 30 00:01:38,098 --> 00:01:40,100 1999年5月1日 31 00:01:43,853 --> 00:01:46,106 -快看你妈妈 -她好年轻 32 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 早上好 33 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 -有字幕吗 -我来翻译 34 00:01:52,237 --> 00:01:56,282 几千年前 在欧洲人到来之前 35 00:01:56,282 --> 00:01:59,911 美洲大陆分布着许多独立的部落 36 00:02:01,329 --> 00:02:05,583 其中一些部落通过纺织品与艺术品 传承他们的文化与历史 37 00:02:06,501 --> 00:02:07,836 每当战争爆发 38 00:02:07,836 --> 00:02:10,088 一些妇女带着他们的圣物躲藏起来 39 00:02:10,088 --> 00:02:12,382 保存部落的历史 40 00:02:12,382 --> 00:02:16,094 随着时间推移 这批宝藏不断壮大 直到最凶残的战争到来 41 00:02:17,262 --> 00:02:18,513 西班牙征服者 42 00:02:19,389 --> 00:02:20,807 我知道我站哪边 43 00:02:23,101 --> 00:02:26,354 不是征服者 好吗 我是支持女神的 别封杀我 44 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 然而有一位勇敢的女性冒着生命危险 从征服者手中 45 00:02:29,107 --> 00:02:30,400 救下了这批宝藏 46 00:02:32,110 --> 00:02:33,278 玛琳奇 47 00:02:34,195 --> 00:02:36,906 一个被奴役的纳瓦少女 被迫担任 48 00:02:36,906 --> 00:02:39,242 埃尔南·科尔特斯的翻译 49 00:02:39,742 --> 00:02:43,538 过去200年里 她被打上了 50 00:02:43,538 --> 00:02:46,708 帮助西班牙人屠杀原住民 51 00:02:46,708 --> 00:02:48,126 夺取黄金的污名 52 00:02:49,043 --> 00:02:53,089 但事实是 玛琳奇 利用自己在科尔特斯大本营中的地位 53 00:02:53,089 --> 00:02:57,302 监视着征服者 暗中帮助妇女们 54 00:02:57,302 --> 00:02:59,012 将宝藏运走 55 00:02:59,012 --> 00:03:00,805 所以玛琳奇是个超级间谍 56 00:03:01,639 --> 00:03:04,767 就像《速度与激情》里的 布莱恩·奥康纳 57 00:03:05,685 --> 00:03:07,395 洁西 她们都戴着跟你一样的项链 58 00:03:12,817 --> 00:03:16,029 这条项链代表着一个古老的誓言 59 00:03:16,029 --> 00:03:21,117 要让这座大陆上的文明遗失的历史 重见天日 60 00:03:21,117 --> 00:03:24,996 如果你父亲拥有那条项链 那他一定守护过宝藏 61 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 你也必须守护它 62 00:03:28,374 --> 00:03:31,878 这些女人称自己为羽蛇之女 63 00:03:32,712 --> 00:03:33,713 将宝藏藏匿起来后 64 00:03:33,713 --> 00:03:36,799 {\an8}女人们制作了一张藏宝图 并将它分成三份 65 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 {\an8}分别交给阿兹特克人 66 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 {\an8}印加人和玛雅人 67 00:03:40,178 --> 00:03:43,514 希望在征服者被击败后 68 00:03:43,514 --> 00:03:47,310 她们可以聚在一起 拼出藏宝图 69 00:03:47,310 --> 00:03:48,811 找到宝藏 70 00:03:49,938 --> 00:03:51,940 拜托告诉我她知道宝藏的位置 71 00:03:53,524 --> 00:03:55,485 这三份地图碎片已经遗失 72 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 好吧 73 00:03:59,280 --> 00:04:02,033 爱说教的男教授说什么 74 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 他们说她的论文是胡编乱造 75 00:04:04,035 --> 00:04:08,289 所有学者都同意 印加和中美洲的文明之间 76 00:04:08,289 --> 00:04:09,332 从未有过交流 77 00:04:09,332 --> 00:04:11,417 更不用说合作藏匿宝藏了 78 00:04:11,417 --> 00:04:15,338 玛琳奇不是英雄 她是个叛徒 79 00:04:15,338 --> 00:04:17,757 顶多是个无力反抗的受害者 80 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 教授 恕我直言... 81 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 我喜欢这家伙的气场 82 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 -他是谁 -他是... 83 00:04:27,809 --> 00:04:29,143 那是我爸爸 84 00:04:29,143 --> 00:04:30,937 我以为你的父母互相看不顺眼 85 00:04:31,437 --> 00:04:32,313 我也是 86 00:04:32,855 --> 00:04:34,649 听起来他很关心这件事 87 00:04:35,400 --> 00:04:36,442 他在维护她 88 00:04:38,695 --> 00:04:42,615 我爸说他和妈妈要证明传说的真实性 89 00:04:42,615 --> 00:04:44,867 找到宝藏 90 00:04:49,330 --> 00:04:50,498 (1999年12月8日) 91 00:04:57,046 --> 00:04:58,006 我的女士 92 00:05:06,973 --> 00:05:08,016 我爱你 93 00:05:58,649 --> 00:06:00,693 {\an8}玛琳奇 94 00:06:21,255 --> 00:06:23,966 {\an8}《国家宝藏:古宝边缘》 95 00:06:30,932 --> 00:06:34,268 我从没听过他的声音 96 00:06:38,439 --> 00:06:40,108 也没看过他跳舞 97 00:06:43,820 --> 00:06:47,657 我真是太蠢了 居然觉得他们从没... 98 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 相爱过? 99 00:06:54,247 --> 00:06:56,040 那些人根本听不进你妈说的话 100 00:06:56,040 --> 00:06:57,917 她在传播宝藏知识 101 00:06:58,835 --> 00:07:00,503 我爸爸听了 102 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 我一直以为他在追逐不切实际的梦想 103 00:07:05,425 --> 00:07:08,678 但你戴着那条项链 104 00:07:09,470 --> 00:07:11,973 这就说明我们的家人都没疯 105 00:07:11,973 --> 00:07:14,559 -宝藏是真的 -宝藏? 106 00:07:18,312 --> 00:07:20,064 你不是放弃了吗 107 00:07:24,235 --> 00:07:25,361 我是罗斯探员 108 00:07:25,361 --> 00:07:27,363 你好 我是市立停尸房的 泽科·哈德森医生 109 00:07:27,363 --> 00:07:30,283 您是否要求查阅 皮特·萨达斯基的检查报告 110 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 没错 结果出来了吗 111 00:07:32,326 --> 00:07:36,581 是的 我只要做个电子签名 就可以发给您了 112 00:07:36,581 --> 00:07:39,292 不用了 我想亲自过去签名 113 00:07:39,292 --> 00:07:41,627 然后我们一起看结果 114 00:07:41,627 --> 00:07:42,628 好 115 00:07:42,628 --> 00:07:43,963 早上10点 好吗 116 00:07:43,963 --> 00:07:46,007 -好 我会去的 -罗斯 117 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 谢谢你帮我处理那些报告 118 00:07:47,842 --> 00:07:50,678 -我知道那是份苦差事 -没关系 长官 119 00:07:53,264 --> 00:07:56,642 听着 我了解你的感受 120 00:07:56,642 --> 00:08:00,438 我最初被派去华盛顿时 那是远古时代的事了 121 00:08:00,438 --> 00:08:05,026 我收到线报说 《独立宣言》即将被偷窃 122 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 却没有做出行动 123 00:08:06,944 --> 00:08:08,237 那是你? 124 00:08:08,237 --> 00:08:09,530 对 是我 125 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 跟你一样 我急于弥补过错 126 00:08:13,284 --> 00:08:14,452 影响了我的判断力 127 00:08:14,452 --> 00:08:16,787 幸好我有一个信任我的好上司 128 00:08:20,208 --> 00:08:21,709 我也信任你 罗斯 129 00:08:29,634 --> 00:08:30,510 我爱你 130 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 我不明白 131 00:08:33,679 --> 00:08:35,556 还有呢 看这个 132 00:08:44,106 --> 00:08:47,902 睡吧 小宝贝 133 00:08:47,902 --> 00:08:49,195 等等 134 00:08:49,195 --> 00:08:50,947 这是你妈妈的摇篮曲? 135 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 还有第二段 她从没唱过 136 00:08:55,743 --> 00:08:59,830 “你可以睡觉了 小宝贝 我们的宝藏安全了” 137 00:08:59,830 --> 00:09:01,499 “直到你明天醒来” 138 00:09:04,252 --> 00:09:06,837 宝藏的传说通过摇篮曲代代相传 139 00:09:12,385 --> 00:09:15,137 我有没有告诉你 比莉是个黑市古董商 140 00:09:17,098 --> 00:09:20,268 也就是说 如果她找到宝藏 它们就会落入 141 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 声名狼藉的富豪收藏家手中 142 00:09:23,521 --> 00:09:25,523 我就没办法帮我妈妈平反 143 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 我们从哪里开始 144 00:09:35,157 --> 00:09:39,412 我在《名人豪宅秀》里 都没看过这么酷的房间 145 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 -包括玛丽亚·凯莉家 -你真的低估了线索室 146 00:09:45,042 --> 00:09:46,127 快看 147 00:09:46,127 --> 00:09:47,545 请勿触碰 148 00:09:47,545 --> 00:09:50,214 看 是坚毅书桌上的镶板 149 00:09:51,507 --> 00:09:53,259 {\an8}本·富兰克林的眼镜 150 00:09:54,385 --> 00:09:55,636 天啊 151 00:09:56,262 --> 00:10:00,141 你爷爷就是莱利·普尔在播客里说的 那个被抹去资料的联邦特工 152 00:10:00,141 --> 00:10:01,976 我不太喜欢听播客 153 00:10:04,854 --> 00:10:07,398 {\an8}上面写着请勿触碰 154 00:10:09,984 --> 00:10:11,360 好吧 155 00:10:11,360 --> 00:10:12,278 我喜欢这个线索室 156 00:10:12,278 --> 00:10:16,949 别误会 但我没看见画着叉号的地图 157 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 藏宝图刻在三个盒子上 158 00:10:19,535 --> 00:10:21,621 找到它们 就能找到宝藏 159 00:10:22,538 --> 00:10:24,999 黑曜石 玉石 160 00:10:26,250 --> 00:10:27,543 {\an8}青金石 161 00:10:27,543 --> 00:10:32,548 {\an8}比莉拿走了黑曜石盒子 但是犀利塔莎拍了照片 162 00:10:33,633 --> 00:10:37,053 我爷爷在希波拉找到了这个 163 00:10:37,762 --> 00:10:38,721 太好了 它在哪 164 00:10:39,263 --> 00:10:40,598 他交给了我爸爸 165 00:10:41,557 --> 00:10:43,976 两天后 他在潜水时遭遇意外丧生 166 00:10:43,976 --> 00:10:45,519 再也没人见过它 167 00:10:45,519 --> 00:10:46,854 真可惜 168 00:10:48,314 --> 00:10:50,816 所以我们走进死胡同了 169 00:10:52,026 --> 00:10:53,069 差不多 170 00:10:54,570 --> 00:10:57,239 我们有一条关于第三个盒子的线索 171 00:10:57,239 --> 00:10:59,367 {\an8}我的爷爷和爸爸都没能破译 172 00:11:00,117 --> 00:11:03,454 {\an8}“信息已被传递给 诞生于和平的太阳王” 173 00:11:03,454 --> 00:11:04,580 这是从哪来的 174 00:11:04,580 --> 00:11:07,667 我爸爸和爷爷都是共济会成员 175 00:11:07,667 --> 00:11:09,085 我猜是共济会的人给的 176 00:11:10,961 --> 00:11:11,921 好吧 177 00:11:13,214 --> 00:11:14,215 太阳王 178 00:11:14,215 --> 00:11:15,758 知道谁被叫做太阳王吗 179 00:11:15,758 --> 00:11:17,093 路易十四 180 00:11:19,053 --> 00:11:21,097 他的父母的婚姻是政治联姻 181 00:11:21,097 --> 00:11:23,724 为了加强法国与伊比利亚联盟的关系 182 00:11:23,724 --> 00:11:25,017 路易斯安那州就是以他命名的 183 00:11:25,017 --> 00:11:26,977 也许他传递的信息在路易斯安那? 184 00:11:26,977 --> 00:11:29,355 或是曾经的路易斯安那领土 185 00:11:30,690 --> 00:11:34,568 为什么原住民会把线索 交给法国国王 186 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 洁西 萨拉扎是谁 187 00:11:40,157 --> 00:11:42,410 我们应该小心他吗 188 00:11:42,410 --> 00:11:44,120 不知道 189 00:11:44,120 --> 00:11:45,996 可能是哪里掉出来的 190 00:11:47,248 --> 00:11:49,917 快想 肯定还有别的太阳王 191 00:11:50,793 --> 00:11:51,752 也许不是真的国王 192 00:11:51,752 --> 00:11:53,212 什么意思 狮子王那种? 193 00:11:53,212 --> 00:11:55,423 勒布朗 詹姆斯大帝 194 00:11:55,423 --> 00:11:56,882 我想到的是摇滚之王 195 00:11:57,883 --> 00:11:58,801 猫王 196 00:11:58,801 --> 00:12:01,053 对 他的厂牌是太阳唱片 197 00:12:02,346 --> 00:12:06,559 这就说得通了 猫王绝对是共济会成员 你们看 198 00:12:08,769 --> 00:12:13,649 尼克松总统接见他时 他做了共济会的秘密握手礼 199 00:12:14,233 --> 00:12:18,779 你们也知道 猫王身边围绕着各种阴谋论 200 00:12:19,405 --> 00:12:21,157 -你是说他死前 -他死了吗 201 00:12:21,157 --> 00:12:23,576 想听更有趣的信息吗 202 00:12:23,576 --> 00:12:25,161 猫王是切罗基族 203 00:12:25,786 --> 00:12:27,705 {\an8}他的曾曾曾祖母是切罗基人 204 00:12:27,705 --> 00:12:30,541 {\an8}她的名字是晨间白鸽 205 00:12:30,541 --> 00:12:31,751 白鸽 206 00:12:32,251 --> 00:12:34,128 和平的象征 207 00:12:35,129 --> 00:12:38,799 {\an8}所以和平是大写的 它是个人名 208 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 “许多北美部落 例如西南部的普韦布洛人” 209 00:12:50,686 --> 00:12:55,191 “以及东南部的切罗基人 据说曾经帮助过羽蛇之女” 210 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 所以晨间白鸽将一条线索传给后人 211 00:12:57,276 --> 00:13:01,530 却不知道她的曾曾曾孙会变成猫王 212 00:13:02,573 --> 00:13:05,993 他最喜欢的吉他叫乌木鸽 213 00:13:07,077 --> 00:13:11,582 你是说 猫王将关于古代宝藏的线索 藏在吉他中? 214 00:13:12,458 --> 00:13:15,377 如果你要把古代宝藏的线索 藏在什么地方 215 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 最好要选一样 216 00:13:16,837 --> 00:13:18,923 一定会被放进博物馆的东西 217 00:13:19,840 --> 00:13:20,716 雅园 218 00:13:24,553 --> 00:13:29,099 唯一的问题是 雅园的展品中 219 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 并没有那把吉他 220 00:13:32,186 --> 00:13:34,396 它一定藏在猫王的密室里 221 00:13:36,732 --> 00:13:39,360 雅园的密室 222 00:13:40,319 --> 00:13:41,362 你们都不知道? 223 00:13:41,362 --> 00:13:44,657 只有我关心历史吗 224 00:13:44,657 --> 00:13:49,495 猫王最珍贵的绝密藏品 都存放在一间密室中 225 00:13:49,495 --> 00:13:53,123 没人可以进入 没人可以知道它的位置 226 00:13:53,123 --> 00:13:56,210 他们让奥普拉进去过一次 不过她必须蒙上眼睛 227 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 奥普拉 228 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 所以我们只需要找到一把 可能不存在的吉他 229 00:14:01,465 --> 00:14:04,301 闯入一个可能不存在的房间 230 00:14:05,511 --> 00:14:06,470 是的 231 00:14:11,392 --> 00:14:13,185 我想我知道该怎么做 232 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 洁西·瓦伦祖拉的故事还真精彩 233 00:14:16,647 --> 00:14:19,483 好一个麻雀变凤凰 234 00:14:19,483 --> 00:14:21,694 她出生在墨西哥 在巴吞鲁日长大 235 00:14:21,694 --> 00:14:24,238 获得了橡树预备学校的奖学金 236 00:14:24,238 --> 00:14:26,824 她是第一个处于暂缓遣返计划中的 毕业致辞者 237 00:14:26,824 --> 00:14:29,743 她本可以去任何大学 哈佛 耶鲁随便选 238 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 但是她妈妈生病了 239 00:14:31,036 --> 00:14:36,208 她就放弃了大学 一直照顾着她 直到她去世 240 00:14:36,208 --> 00:14:40,004 可以用来纪念她的只有厚厚一叠 241 00:14:40,004 --> 00:14:41,463 医疗账单 242 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 然而她拒绝了我的出价 243 00:14:46,969 --> 00:14:50,723 我本可以帮她付清账单 为什么 244 00:14:51,724 --> 00:14:53,225 现在的孩子不在乎钱 245 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 他们只想要更多的关注者 246 00:14:55,436 --> 00:14:58,731 找到宝藏 你就出名了 247 00:14:58,731 --> 00:15:00,649 那我们有希望了 248 00:15:02,234 --> 00:15:05,279 把天然磁石当做指南针 249 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 用来解锁转盘 250 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 保险箱开锁入门 251 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 那个女孩打开了它 252 00:15:38,896 --> 00:15:41,941 我还是不懂 萨达斯基为什么要告诉她 253 00:15:41,941 --> 00:15:46,946 但他无意中给了我们一条重大线索 254 00:15:51,408 --> 00:15:54,495 我们一直在外侧寻找藏宝图的线索 255 00:15:54,495 --> 00:15:57,081 原来我们应该在里面找 256 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 谢谢 257 00:16:10,135 --> 00:16:12,805 来看看它里面有什么吧 258 00:16:14,348 --> 00:16:16,767 -你是外勤办公室的新人 -是的 259 00:16:16,767 --> 00:16:18,477 你负责这个案子 260 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 没错 261 00:16:21,647 --> 00:16:23,732 你的上司一定很信任你 262 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 你在调查一名功勋探员的死因 263 00:16:31,156 --> 00:16:32,449 好吧 是这样的 264 00:16:33,951 --> 00:16:37,204 我本该取消毒理检查 265 00:16:37,204 --> 00:16:40,624 但我收到线报说 皮特·萨达斯基之死有疑点 266 00:16:40,624 --> 00:16:44,169 所以我无视了命令 267 00:16:46,630 --> 00:16:48,090 你可以去举报我 268 00:16:50,384 --> 00:16:53,554 或者告诉我你的发现 269 00:16:57,516 --> 00:16:59,393 好吧 别高兴得太早 270 00:17:00,394 --> 00:17:04,523 很不幸 化验并没有得到明确的结果 不过确实很可疑 271 00:17:04,523 --> 00:17:07,985 -好多未知物质 -对 272 00:17:07,985 --> 00:17:10,904 考虑到他的年纪 他可能服用了许多药物 273 00:17:11,697 --> 00:17:14,450 手上还有橘色的污渍 274 00:17:16,285 --> 00:17:20,706 他死的时候手里抓着什么东西 275 00:17:20,706 --> 00:17:22,958 有可能 看起来是一种普通的染料 276 00:17:22,958 --> 00:17:25,461 有时会用在非处方药上 甚至是糖果 277 00:17:25,461 --> 00:17:28,881 {\an8}我可以给你他的用药清单 让你筛选一下 278 00:17:29,381 --> 00:17:32,217 当然了 这个案子并没有分派给我们 279 00:17:32,217 --> 00:17:33,510 我知道 280 00:17:33,510 --> 00:17:36,388 我最不想参与的 就是劲爆谋杀案的调查 281 00:17:40,142 --> 00:17:41,185 谢谢 282 00:17:42,728 --> 00:17:45,230 两盒 12块 283 00:17:45,230 --> 00:17:47,399 地图的三分之二都在我们手上 284 00:17:47,399 --> 00:17:53,405 看这里 伊斯塔西瓦特尔 白女人山 285 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 -再看这里 -这是美洲豹的头 286 00:17:56,742 --> 00:17:59,119 阿兹特克人管它叫“大地怪兽” 287 00:17:59,119 --> 00:18:01,955 象征着通往圣地的入口 288 00:18:01,955 --> 00:18:03,290 完全符合 289 00:18:03,290 --> 00:18:05,584 白女人山就在墨西哥城郊外 290 00:18:05,584 --> 00:18:07,211 第三个盒子就在那里吗 291 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 这得去了才知道 292 00:18:13,550 --> 00:18:15,177 {\an8}马克 雅园安保 拉布拉多贵宾犬产品宣传预约 293 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 叫我致命钓手 294 00:18:16,637 --> 00:18:19,348 因为马克咬了我的钩 295 00:18:19,348 --> 00:18:21,141 -马克? -安全主管 296 00:18:21,141 --> 00:18:23,519 你骗了雅园的安全主管 297 00:18:23,519 --> 00:18:26,814 他无法抵抗拉布拉多贵宾犬的 狗骨头促销 又不能怪我 298 00:18:26,814 --> 00:18:29,983 怎么了 他的狗狗还有自己的主页呢 299 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 我们过一遍计划 300 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 不 你开玩笑吗 301 00:18:33,070 --> 00:18:35,072 你看过抢银行的电影吗 302 00:18:35,072 --> 00:18:37,574 绝对不能过一遍计划 否则肯定会出岔子 303 00:18:37,574 --> 00:18:39,118 现实不是这样的 304 00:18:39,118 --> 00:18:42,079 下午1点 他们会打开展示柜进行清洁 305 00:18:42,079 --> 00:18:43,580 -这时候你出场 奥伦 -不 306 00:18:43,580 --> 00:18:46,708 我可不要参与这种 明显会给计划带来厄运的活动 307 00:18:46,708 --> 00:18:48,210 老兄 你只需要释放飞蛾 308 00:18:48,210 --> 00:18:51,004 他们看到价值连城的连体衣上有蛾子 309 00:18:51,004 --> 00:18:52,506 肯定会找灭虫专家 310 00:18:52,506 --> 00:18:54,633 所以我们都同意让飞蛾 311 00:18:54,633 --> 00:18:56,385 把猫王的演出服咬成奶酪? 312 00:18:56,385 --> 00:18:58,345 它们不是那种飞蛾 313 00:18:58,345 --> 00:18:59,638 飞蛾不止一种? 314 00:18:59,638 --> 00:19:02,808 我在万能仓库工作过 可以说是飞蛾专家 315 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 我们用的是不会吃布料的飞蛾 316 00:19:04,518 --> 00:19:07,896 在真正的灭虫专家出现前 我们有13分钟时间 317 00:19:07,896 --> 00:19:09,439 进出密室 318 00:19:09,439 --> 00:19:12,151 13分钟 这么具体的数字是哪来的 319 00:19:12,734 --> 00:19:13,902 -点评网 -嘿 伙计们... 320 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 我还是觉得应该让我进去 321 00:19:15,529 --> 00:19:17,364 都讨论过了 我们得按计划行事 322 00:19:17,364 --> 00:19:18,907 连恩是吉他专家 323 00:19:18,907 --> 00:19:21,326 如果有任何异常 我一定能看出来 324 00:19:21,326 --> 00:19:22,619 喂 听着 325 00:19:22,619 --> 00:19:24,580 奥伦 别乌鸦嘴 326 00:19:24,580 --> 00:19:27,207 是吗 因为有人正在跟踪我们 327 00:19:27,207 --> 00:19:28,625 左边的棕色克莱斯勒 328 00:19:30,377 --> 00:19:32,296 -是比莉吗 -或者是她的走狗 329 00:19:34,006 --> 00:19:36,258 -伙计 快甩开他们 -你以为我的车有氮气加速吗 330 00:19:36,258 --> 00:19:37,551 这又不是跑车 331 00:19:41,138 --> 00:19:42,890 停车 看看他们会怎么做 332 00:19:52,357 --> 00:19:53,317 有人认出他吗 333 00:19:54,067 --> 00:19:55,110 我不认识 334 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 也许是那个萨拉扎 335 00:19:56,820 --> 00:19:59,823 他可能只是一个 赶去买黑胶唱片的大胡子陌生人 336 00:20:02,409 --> 00:20:05,537 对 我们上路吧 337 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 你们必须进入角色 338 00:20:12,377 --> 00:20:13,962 {\an8}猫王汽车博物馆 339 00:20:23,263 --> 00:20:24,890 雅园穿梭巴士 340 00:20:26,975 --> 00:20:31,730 {\an8}雅园 艾尔维斯·普莱斯利故居 341 00:20:45,452 --> 00:20:47,246 为什么那么多灰尘 342 00:20:47,246 --> 00:20:49,122 那其实是细小的鳞片 不是灰尘 343 00:20:51,041 --> 00:20:51,875 什么? 344 00:20:52,459 --> 00:20:54,461 为了演好我的角色 我一直查资料 345 00:20:54,461 --> 00:20:55,921 查到凌晨2点 346 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 有什么好准备的 我们不就是去杀虫子吗 347 00:21:00,842 --> 00:21:03,136 -你确定你没问题? -我? 348 00:21:04,554 --> 00:21:06,348 当然 349 00:21:08,183 --> 00:21:09,059 为了你妈妈 350 00:21:12,104 --> 00:21:13,146 还有那些黄金 351 00:21:18,527 --> 00:21:20,362 我们进门了 352 00:21:28,203 --> 00:21:32,040 奥伦 马上就1点了 他们要打开展示柜了 353 00:21:32,040 --> 00:21:35,669 塔莎 你让我很焦虑 354 00:22:00,819 --> 00:22:02,946 走吧 黑色靴子来了 355 00:22:03,196 --> 00:22:04,406 不好意思 各位 356 00:22:04,406 --> 00:22:06,533 让一下 谢谢 357 00:22:06,533 --> 00:22:07,868 非常感谢 358 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 -可以吗 -当然 359 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 -好 我们去下一个 -好的 360 00:22:26,386 --> 00:22:27,763 不好意思 361 00:22:27,763 --> 00:22:30,682 你好 问个问题 猫王... 362 00:22:31,725 --> 00:22:33,018 那是蛾子吗 363 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 {\an8}雅园拨出电话 364 00:22:35,354 --> 00:22:37,939 {\an8}是打给灭虫专家的 准备计时器 365 00:22:39,066 --> 00:22:44,279 准备好了吗 三 二 一 开始 366 00:22:45,030 --> 00:22:46,656 开始倒计时 13分钟 367 00:22:58,919 --> 00:23:01,213 你们是谁 蒂姆呢 368 00:23:02,172 --> 00:23:04,383 -我们... -你一定是马克 对吧 369 00:23:05,801 --> 00:23:06,760 对 370 00:23:06,760 --> 00:23:10,180 我们是蒂姆的次级承包商 他在忙一个大项目 371 00:23:10,180 --> 00:23:12,015 他知道这是紧急事件 372 00:23:12,557 --> 00:23:14,726 他说你养了一条拉布拉多贵宾犬 373 00:23:16,144 --> 00:23:19,481 两条 猎犬和蓝色麂皮 374 00:23:21,983 --> 00:23:24,528 我也养了一条 叫做乔琳 375 00:23:29,324 --> 00:23:30,283 跟我们走 376 00:23:41,044 --> 00:23:42,254 好 377 00:23:46,007 --> 00:23:49,678 这是袋衣蛾 378 00:23:49,678 --> 00:23:52,597 这个小家伙喜欢啃食动物纤维 皮革以及羊毛 379 00:23:52,597 --> 00:23:55,600 天啊 我们不能闭馆消杀 现在是《监狱摇滚》周 380 00:23:55,600 --> 00:23:59,146 没必要 让我们四处巡查一下就好 381 00:23:59,146 --> 00:24:02,023 最好先从黑暗的储物间开始 382 00:24:02,023 --> 00:24:03,400 飞蛾喜欢那里 383 00:24:03,859 --> 00:24:09,948 好 马克 你带阿伦去那个房间 迪恩 你跟我走 384 00:24:09,948 --> 00:24:12,033 其实我们更喜欢一起行动 385 00:24:12,033 --> 00:24:13,994 这房子太大了 没办法一次看完 386 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 我想快点搞定 好吗 走吧 387 00:24:22,586 --> 00:24:24,838 分头行动不在计划之内 388 00:24:27,591 --> 00:24:28,592 这边 389 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 {\an8}洁西:先拍照 我们之后想办法 390 00:24:34,431 --> 00:24:36,558 -走吧 -是 391 00:25:08,965 --> 00:25:10,717 {\an8}洁西:伊森 监控里看不到你了 392 00:25:10,717 --> 00:25:11,885 {\an8}发送失败 393 00:25:11,885 --> 00:25:13,345 {\an8}他一定是到地下了 394 00:25:16,223 --> 00:25:19,476 通常我们带人进来之前 都会蒙住他们的眼睛 395 00:25:19,476 --> 00:25:21,561 你今天离开之前要签一份保密协议 396 00:25:21,561 --> 00:25:22,479 你知道那是什么吧 397 00:25:22,479 --> 00:25:27,484 签了保密协议就意味着 你今天在这里什么都没看见 398 00:25:29,277 --> 00:25:31,446 如果有飞蛾 399 00:25:31,446 --> 00:25:34,366 它们会留下黄色的粉尘状花粉 就像演出服上那种 400 00:25:34,366 --> 00:25:35,992 我需要检查一下 401 00:25:39,120 --> 00:25:40,288 任务完成 402 00:25:40,288 --> 00:25:43,083 压力很大 但我还是做到了 搞定 403 00:25:43,083 --> 00:25:44,000 洁西... 404 00:25:45,919 --> 00:25:48,964 真正的驱虫者来了 他来早了 405 00:25:49,339 --> 00:25:50,924 天啊 我就知道 406 00:26:05,313 --> 00:26:06,523 相册 407 00:26:06,523 --> 00:26:07,607 发送 408 00:26:08,275 --> 00:26:10,110 发送失败 409 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 我就知道 410 00:26:12,821 --> 00:26:14,823 -都怪你们乌鸦嘴 -奥伦 去拖住他 411 00:26:14,823 --> 00:26:16,408 -我? -快去 412 00:26:24,958 --> 00:26:26,084 好了 413 00:26:27,627 --> 00:26:29,879 这里没问题 没有飞蛾 414 00:26:40,765 --> 00:26:43,268 洁西:终止任务 正牌除虫专家来了 415 00:26:44,185 --> 00:26:47,314 这里没问题 我可以去一下洗手间吗 416 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 -嘿 除虫专家先生 -你是谁 417 00:26:55,238 --> 00:26:56,573 我是酒店经理 418 00:26:56,573 --> 00:27:00,160 我们这里已经十级警戒了 请你跟我来 419 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 -但马克说出问题的是故居 -对了 马克 420 00:27:02,203 --> 00:27:04,247 是我让马克联系你的 421 00:27:04,247 --> 00:27:10,670 雅园酒店 422 00:27:26,728 --> 00:27:28,688 我们去检查其他画作 然后去客房 423 00:27:28,688 --> 00:27:30,815 {\an8}洁西:终止任务 正牌除虫专家来了 424 00:27:30,815 --> 00:27:32,359 {\an8}没错 425 00:27:32,359 --> 00:27:34,903 我得去卡车上拿备用电池 426 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 我马上回来 427 00:27:39,074 --> 00:27:40,492 马上回来 请稍等 428 00:27:46,748 --> 00:27:48,333 发送失败 重新发送 429 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 发送成功 430 00:27:53,963 --> 00:27:55,006 嘿 431 00:27:55,006 --> 00:27:56,299 你收到照片了 432 00:27:57,133 --> 00:28:00,345 -不错的吉他 -对 但看不出哪里有线索 433 00:28:01,096 --> 00:28:02,889 也许不是这个太阳王 434 00:28:04,140 --> 00:28:06,768 (普莱斯利 拉帕洛马) 435 00:28:07,852 --> 00:28:09,854 猫王的《拉帕洛玛》金唱片 436 00:28:11,064 --> 00:28:12,565 那首单曲没有达到黄金销量 437 00:28:12,565 --> 00:28:15,652 -“拉帕洛玛”是鸽子的意思 -肯定就是它 438 00:28:18,113 --> 00:28:20,907 我把除虫专家带去了酒店 然后就溜了 439 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 -我错过了什么吗 -我们都错过了 440 00:28:25,078 --> 00:28:27,706 我们得回去拿那张唱片 441 00:28:28,289 --> 00:28:31,126 你没听到吗 除虫专家来了 442 00:28:31,126 --> 00:28:34,212 所有人都会来找我们 我们会被逮捕的 443 00:28:41,678 --> 00:28:42,595 洁西 你在干什么 444 00:28:42,595 --> 00:28:44,681 我必须知道我爸爸的真相 445 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 -嘿 我跟你一起去 -这样不行 446 00:28:46,641 --> 00:28:48,852 -我们会找到其他办法的 -没有别的办法了 447 00:28:48,852 --> 00:28:51,020 他们会关闭整栋建筑 这是唯一的机会 448 00:28:51,688 --> 00:28:52,605 洁西 449 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 好 我会看着她 450 00:29:19,048 --> 00:29:20,049 洁西在哪里 451 00:29:25,638 --> 00:29:26,931 我拍到照片了 她在做什么 452 00:29:26,931 --> 00:29:28,433 他们刚刚还在这里 453 00:29:28,892 --> 00:29:33,229 好吧 谁来告诉我 那些除虫专家去哪了 454 00:29:33,438 --> 00:29:35,148 我这就去查 收到 455 00:29:40,779 --> 00:29:42,530 不 她不能这么做 456 00:29:45,325 --> 00:29:46,951 你在外面放风 我要进去了 457 00:29:46,951 --> 00:29:48,077 好 458 00:30:03,009 --> 00:30:04,552 房间的入口有个密码面板 459 00:30:04,552 --> 00:30:06,971 -你得离开那里 -你看到密码了吗 460 00:30:06,971 --> 00:30:08,181 没有 他挡住了面板 461 00:30:08,181 --> 00:30:09,682 -快点 -多少次哔哔声 462 00:30:11,351 --> 00:30:14,145 八次 来不及破解密码了 快走 463 00:30:14,145 --> 00:30:15,772 八位数 可以是任何东西 464 00:30:16,105 --> 00:30:19,067 -这些人不是你雇的? -不 我从不外包 465 00:30:19,067 --> 00:30:20,610 我们让他们进了密室 466 00:30:20,610 --> 00:30:22,987 我得报警 确保没有展品遗失 467 00:30:23,363 --> 00:30:26,366 我全程都和他在一起 他什么都没拿 468 00:30:26,366 --> 00:30:28,243 他肯定是去找什么东西的 469 00:30:28,243 --> 00:30:29,828 八位数 470 00:30:29,828 --> 00:30:32,872 是个日期 日 月 年 471 00:30:32,872 --> 00:30:34,332 猫王的生日是哪天 472 00:30:35,583 --> 00:30:38,336 {\an8}01081935 473 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 不是 474 00:30:43,049 --> 00:30:44,175 他的复出演唱会? 475 00:30:44,175 --> 00:30:46,761 12031968 476 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 不是 477 00:30:52,016 --> 00:30:53,142 不好意思 478 00:30:53,142 --> 00:30:55,228 -抱歉 -我再拍一张照片 479 00:30:57,647 --> 00:30:59,399 嘿 伙计 能借用一下吗 480 00:30:59,399 --> 00:31:02,402 不是结婚纪念日 不是和尼克松见面的日子 481 00:31:02,402 --> 00:31:03,653 到底是什么 482 00:31:20,169 --> 00:31:21,880 {\an8}53年1月19日 483 00:31:32,724 --> 00:31:34,058 他买下雅园的日子 484 00:31:35,018 --> 00:31:38,062 - 1957年3月25日 -拜托 485 00:31:40,940 --> 00:31:42,317 求你了 486 00:32:26,736 --> 00:32:28,821 {\an8}胜利唱片公司 艾尔维斯·普莱斯利 487 00:33:36,014 --> 00:33:37,181 马克 有情况 488 00:33:44,355 --> 00:33:47,817 唱歌的游客?我知道 我马上来 489 00:34:33,404 --> 00:34:34,363 看得开心吗 490 00:34:37,325 --> 00:34:38,367 快去抓住他 491 00:34:42,163 --> 00:34:43,331 走吧 492 00:34:45,291 --> 00:34:47,376 对不起 抱歉 各位 借过 493 00:35:09,273 --> 00:35:11,150 你以为你在干什么 494 00:35:11,150 --> 00:35:12,527 好了 我们必须清场 495 00:35:12,527 --> 00:35:15,655 请各位从我背后的门离开 496 00:35:16,948 --> 00:35:20,910 {\an8}你在这里唱什么歌 发酒疯吗 497 00:35:22,286 --> 00:35:23,913 我很抱歉 先生 498 00:35:23,913 --> 00:35:26,457 除了猫王的歌词 他一句英语都不会 499 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 一唱起那些歌 他就控制不住自己 500 00:35:28,793 --> 00:35:31,045 {\an8}回家后我要杀了你 等着瞧吧 501 00:35:31,045 --> 00:35:32,171 {\an8}别烦我 502 00:35:38,177 --> 00:35:40,721 带他出去 把他放上黑名单 503 00:35:43,099 --> 00:35:46,144 -他们会检查监控视频 -没事 我来处理 504 00:35:46,144 --> 00:35:48,771 -丢东西了吗 -我没看出来 505 00:35:48,771 --> 00:35:50,398 查一下监控录像 506 00:35:53,109 --> 00:35:54,652 它们就要消失了 507 00:35:56,362 --> 00:35:59,615 不... 508 00:36:01,284 --> 00:36:02,118 全没了 509 00:36:27,727 --> 00:36:30,313 -太疯狂了 -老兄 太牛了 510 00:36:30,313 --> 00:36:32,523 你在雅园唱猫王的歌 511 00:36:32,523 --> 00:36:35,026 对 现在我上了终身黑名单 512 00:36:35,026 --> 00:36:36,569 我们的计划是低调行事 513 00:36:36,569 --> 00:36:37,904 你会说西班牙语 514 00:36:37,904 --> 00:36:40,156 对 暑假的时候 在青蛙先生做过调酒师 515 00:36:40,740 --> 00:36:43,826 -你至少拿到线索了吧? -对 我想是的 516 00:36:44,285 --> 00:36:45,286 听着 517 00:36:55,338 --> 00:36:57,548 难怪那张唱片销量不高 518 00:36:57,548 --> 00:37:00,885 为什么要大费周章 做一张假的金唱片 519 00:37:00,885 --> 00:37:02,386 这一定有意义 520 00:37:02,386 --> 00:37:04,222 我们可以用音乐软件调试一下 521 00:37:04,222 --> 00:37:06,265 看看有没有隐藏信息之类的 522 00:37:07,308 --> 00:37:10,061 -好 -好 我们会搞清楚的 523 00:37:17,276 --> 00:37:20,279 {\an8}墨西哥 伊斯塔西瓦特尔火山 524 00:37:33,376 --> 00:37:36,003 看看这些符号 525 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 那是印加文 526 00:37:42,301 --> 00:37:44,136 这边是阿兹特克文 527 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 玛雅文 528 00:38:09,203 --> 00:38:12,248 羽蛇之女曾经来过这里 529 00:38:14,125 --> 00:38:15,543 我去拿无人机 530 00:38:38,941 --> 00:38:42,194 -死神米蒂安 -这是好兆头 对吗 531 00:38:42,194 --> 00:38:45,614 这是阿兹特克神话中的地下世界 532 00:38:47,366 --> 00:38:49,493 -该死 -黑鹰坠落了 内特 533 00:38:49,493 --> 00:38:50,661 我去捡 534 00:38:56,500 --> 00:39:00,379 西瓦尔巴 玛雅的地府 535 00:39:05,051 --> 00:39:06,552 内特 等一下 536 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 没事的 我看到无人机了 就在上面 537 00:39:09,055 --> 00:39:10,473 别再往前走了 538 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 内特 539 00:39:12,725 --> 00:39:15,353 -不 -内特 540 00:39:15,353 --> 00:39:16,687 内特 541 00:39:17,229 --> 00:39:18,689 -不 放开我 -快走 542 00:39:18,689 --> 00:39:20,358 放开我 他可能还活着 543 00:39:20,358 --> 00:39:24,153 不 听我说 他已经死了 544 00:39:24,612 --> 00:39:28,157 这是个陷阱 我们得走了 必须马上离开 545 00:39:29,033 --> 00:39:30,534 来吧 我们走 546 00:39:39,668 --> 00:39:42,296 -嘿 -嘿 伊森 547 00:39:43,589 --> 00:39:46,717 洁西不在 她在处理那个音频文件 548 00:39:46,717 --> 00:39:49,720 对 我知道 我其实是来找你的 549 00:39:51,722 --> 00:39:57,937 好吧 有点意外 不过我在听 550 00:39:59,814 --> 00:40:02,608 我...我只想让你明白 551 00:40:02,608 --> 00:40:04,485 和洁西一起行动时 我们必须小心 552 00:40:05,361 --> 00:40:07,029 她不能违反法律 553 00:40:07,029 --> 00:40:11,325 我看着你带她进入雅园偷唱片 554 00:40:12,952 --> 00:40:14,662 是她自愿的 555 00:40:14,662 --> 00:40:16,414 我不会对女人指手画脚 556 00:40:16,414 --> 00:40:18,165 我不是这个意思 557 00:40:18,165 --> 00:40:20,376 我是说 我们必须照顾好她 558 00:40:21,419 --> 00:40:24,755 我做好我自己 你做好你自己 怎么样 559 00:40:25,297 --> 00:40:27,174 你不了解她 560 00:40:27,174 --> 00:40:29,510 她不会收手的 这事关乎她的家庭 561 00:40:29,510 --> 00:40:33,013 -对她来说很重要 -对 这也关乎我的家庭 562 00:40:33,639 --> 00:40:34,932 好吗 563 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 我们都牵涉其中 都必须冒险前进 564 00:40:37,309 --> 00:40:40,062 如果你不能接受 也许你该退出 565 00:40:40,062 --> 00:40:42,273 这对你和她不一样 566 00:40:42,273 --> 00:40:43,816 你没在听我说 567 00:40:44,400 --> 00:40:47,153 -这正是... -她是无证移民 568 00:40:51,198 --> 00:40:52,992 我不该说的 569 00:40:54,493 --> 00:40:55,995 听着 她处于暂缓遣返期 570 00:40:56,954 --> 00:41:00,124 如果她惹上任何麻烦 她会马上被驱逐出境 571 00:41:01,125 --> 00:41:03,127 这不是“做好自己”这么简单 572 00:41:10,509 --> 00:41:14,722 对于数字信号 最简单的技术之一 就是设置时域 573 00:41:14,722 --> 00:41:18,851 通过调整最低有效位 防止波形受到干扰 574 00:41:18,851 --> 00:41:20,019 解码... 575 00:41:25,816 --> 00:41:26,859 嘿 576 00:41:30,279 --> 00:41:31,697 怎么了 577 00:41:31,697 --> 00:41:35,409 我去找了连恩 让他在你身边时别那么冲动 578 00:41:35,409 --> 00:41:36,619 结果就脱口而出了 579 00:41:36,619 --> 00:41:38,329 脱口而出什么 580 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 我告诉连恩你处在暂缓遣返期 581 00:41:48,506 --> 00:41:52,635 没关系 你告诉我了 你犯了个错误 没事的 582 00:41:54,011 --> 00:41:55,804 我知道这不会没关系 583 00:41:56,305 --> 00:41:58,682 我说没关系就是没关系 584 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 好吧 585 00:42:04,855 --> 00:42:06,565 那我就不打扰你了 586 00:42:25,876 --> 00:42:27,211 你来得正好 587 00:42:27,211 --> 00:42:29,380 我知道伊森跟你说了 我处于暂缓遣返期的事情 588 00:42:32,258 --> 00:42:33,842 我真希望他没说过 589 00:42:36,804 --> 00:42:38,222 别苛责他 590 00:42:38,847 --> 00:42:40,766 他只是想支持你 591 00:42:42,059 --> 00:42:45,145 你们显然很亲近 592 00:42:45,145 --> 00:42:46,730 他是我认识最久的朋友 593 00:42:49,275 --> 00:42:51,151 所以他更不应该这么做 594 00:42:59,159 --> 00:42:59,994 听着 595 00:43:02,746 --> 00:43:05,666 我应该劝你不要进去 596 00:43:05,666 --> 00:43:07,293 我不知道你冒了多大的险 597 00:43:11,547 --> 00:43:14,883 你瞧 这就是 我不愿意告诉别人的原因 598 00:43:16,093 --> 00:43:18,429 它会改变人们对待我的态度 599 00:43:20,764 --> 00:43:23,809 有些人叫我滚回祖国 说我是非法移民 600 00:43:25,144 --> 00:43:31,108 有些人出于好意 想要帮助我 保护我 601 00:43:31,108 --> 00:43:32,693 把我当做小狗 602 00:43:33,193 --> 00:43:34,945 -洁西 我不是那个意思 -我知道 603 00:43:36,238 --> 00:43:37,489 没有人是那个意思 604 00:43:40,451 --> 00:43:44,288 我只是说 人们很容易只看见我的这一面 605 00:43:46,123 --> 00:43:48,876 -那不是真正的我 -真正的你是谁 606 00:43:53,088 --> 00:43:56,467 如果你一周前问我 也许我可以给你答案 607 00:43:57,301 --> 00:44:02,681 但现在 我以为我知道的 关于我妈妈 我爸爸 608 00:44:03,974 --> 00:44:09,188 我整个家族的一切 全都变成了一个疯狂的谜题 609 00:44:09,188 --> 00:44:10,856 只有找到宝藏才能解开 610 00:44:16,570 --> 00:44:18,113 你懂信息伪装吗 611 00:44:19,531 --> 00:44:21,742 只知道网上的教学视频特别难懂 612 00:44:27,831 --> 00:44:32,294 我给你录制的音频加上高通滤波器 613 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 然后调低了音高 614 00:44:35,422 --> 00:44:36,632 你听听 615 00:44:39,885 --> 00:44:41,387 抱歉 扬声器坏了 616 00:44:47,601 --> 00:44:49,353 听起来像有人在倒着说话 617 00:44:50,312 --> 00:44:52,815 -你把它倒过来了吗 -我在等你 618 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 好了 开始了 619 00:44:58,904 --> 00:45:02,574 我有一条来自晨间白鸽的消息 620 00:45:02,574 --> 00:45:06,745 双舌蛇的尾巴将在晴朗的天气 621 00:45:06,745 --> 00:45:08,288 -在新大陆的弯折处 -是猫王 622 00:45:08,288 --> 00:45:11,166 显露踪迹 623 00:45:14,128 --> 00:45:16,130 -再放一遍 -好 624 00:45:16,797 --> 00:45:20,467 我有一条来自晨间白鸽的消息 625 00:45:20,467 --> 00:45:24,513 双舌蛇的尾巴将在晴朗的天气 626 00:45:24,513 --> 00:45:29,059 在新大陆的弯折处显露踪迹 627 00:45:42,489 --> 00:45:44,241 也许根本就没有宝藏 628 00:45:46,535 --> 00:45:48,746 也许羽蛇之女 629 00:45:49,371 --> 00:45:52,666 放出这些线索只是为了 引诱征服者去寻宝 630 00:45:52,666 --> 00:45:54,501 把他们引进陷阱 631 00:46:00,632 --> 00:46:02,926 纳尔逊·曼德拉曾说过 632 00:46:04,386 --> 00:46:07,347 “别用我的成功来评判我” 633 00:46:07,347 --> 00:46:12,686 “要看我多少次 在跌倒后重新爬起来” 634 00:46:26,575 --> 00:46:27,701 敬内特 635 00:46:30,370 --> 00:46:31,205 敬内特 636 00:46:42,800 --> 00:46:46,386 我有一条来自晨间白鸽的消息 637 00:46:46,386 --> 00:46:50,682 双舌蛇的尾巴将在晴朗的天气 638 00:46:50,682 --> 00:46:55,229 在新大陆的弯折处显露踪迹 639 00:46:55,229 --> 00:46:58,148 那是猫王吗 640 00:46:59,024 --> 00:47:01,985 那是一条线索 641 00:48:05,757 --> 00:48:07,759 字幕翻译:祝其越