1
00:00:02,877 --> 00:00:04,170
我们的朋友被绑架了
2
00:00:05,338 --> 00:00:06,464
对方要求赎金了吗
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,174
一个叫比莉的女人想要这个圣物
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,678
皮特·萨达斯基告诉我
它可以帮我找到一份宝藏
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,513
没过多久他就死了
6
00:00:13,513 --> 00:00:16,599
死得很蹊跷
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,310
你要了一份皮特·萨达斯基的
毒理学报告
8
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
你要我取消毒理学检查吗
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,023
给他留一点尊严吧
10
00:00:23,023 --> 00:00:26,776
这是一场真刀真枪的寻宝竞赛
11
00:00:26,776 --> 00:00:29,362
你不能冒这种险
你可能会被驱逐出境
12
00:00:29,362 --> 00:00:31,489
你父亲的徽章
13
00:00:31,489 --> 00:00:34,743
属于一个负责守护宝藏的秘密组织
14
00:00:35,535 --> 00:00:36,995
看起来像是地图的碎片
15
00:00:36,995 --> 00:00:38,747
我要带你看个东西
16
00:00:38,747 --> 00:00:41,708
我爸爸死在寻宝的路上
这就是一切的开端
17
00:00:41,708 --> 00:00:44,919
这篇论文的作者是我妈妈
18
00:00:56,890 --> 00:00:57,724
天啊
19
00:01:00,685 --> 00:01:02,520
我们的友谊真的需要一个暂停键
20
00:01:02,520 --> 00:01:04,481
你的迷你录像机在哪
21
00:01:04,481 --> 00:01:06,483
我不知道 某个盒子里吧
22
00:01:09,903 --> 00:01:10,862
你是谁
23
00:01:11,571 --> 00:01:12,489
连恩
24
00:01:13,531 --> 00:01:16,451
-塔莎的新欢?
-他是跟我一起的
25
00:01:18,536 --> 00:01:19,662
可怜的伊森
26
00:01:20,163 --> 00:01:21,748
-谁是伊森
-一个朋友
27
00:01:22,457 --> 00:01:24,334
你要我的摄像机做什么
28
00:01:25,043 --> 00:01:28,379
这好像是我妈妈的录像
她可能知道宝藏的事
29
00:01:29,923 --> 00:01:30,840
博士论文答辩 1999
30
00:01:38,098 --> 00:01:40,100
1999年5月1日
31
00:01:43,853 --> 00:01:46,106
-快看你妈妈
-她好年轻
32
00:01:47,107 --> 00:01:48,108
早上好
33
00:01:48,650 --> 00:01:50,902
-有字幕吗
-我来翻译
34
00:01:52,237 --> 00:01:56,282
几千年前 在欧洲人到来之前
35
00:01:56,282 --> 00:01:59,911
美洲大陆分布着许多独立的部落
36
00:02:01,329 --> 00:02:05,583
其中一些部落通过纺织品与艺术品
传承他们的文化与历史
37
00:02:06,501 --> 00:02:07,836
每当战争爆发
38
00:02:07,836 --> 00:02:10,088
一些妇女带着他们的圣物躲藏起来
39
00:02:10,088 --> 00:02:12,382
保存部落的历史
40
00:02:12,382 --> 00:02:16,094
随着时间推移 这批宝藏不断壮大 直到最凶残的战争到来
41
00:02:17,262 --> 00:02:18,513
西班牙征服者
42
00:02:19,389 --> 00:02:20,807
我知道我站哪边
43
00:02:23,101 --> 00:02:26,354
不是征服者 好吗
我是支持女神的 别封杀我
44
00:02:26,354 --> 00:02:29,107
然而有一位勇敢的女性冒着生命危险
从征服者手中
45
00:02:29,107 --> 00:02:30,400
救下了这批宝藏
46
00:02:32,110 --> 00:02:33,278
玛琳奇
47
00:02:34,195 --> 00:02:36,906
一个被奴役的纳瓦少女 被迫担任
48
00:02:36,906 --> 00:02:39,242
埃尔南·科尔特斯的翻译
49
00:02:39,742 --> 00:02:43,538
过去200年里 她被打上了
50
00:02:43,538 --> 00:02:46,708
帮助西班牙人屠杀原住民
51
00:02:46,708 --> 00:02:48,126
夺取黄金的污名
52
00:02:49,043 --> 00:02:53,089
但事实是 玛琳奇 利用自己在科尔特斯大本营中的地位
53
00:02:53,089 --> 00:02:57,302
监视着征服者 暗中帮助妇女们
54
00:02:57,302 --> 00:02:59,012
将宝藏运走
55
00:02:59,012 --> 00:03:00,805
所以玛琳奇是个超级间谍
56
00:03:01,639 --> 00:03:04,767
就像《速度与激情》里的
布莱恩·奥康纳
57
00:03:05,685 --> 00:03:07,395
洁西 她们都戴着跟你一样的项链
58
00:03:12,817 --> 00:03:16,029
这条项链代表着一个古老的誓言
59
00:03:16,029 --> 00:03:21,117
要让这座大陆上的文明遗失的历史
重见天日
60
00:03:21,117 --> 00:03:24,996
如果你父亲拥有那条项链
那他一定守护过宝藏
61
00:03:25,622 --> 00:03:27,373
你也必须守护它
62
00:03:28,374 --> 00:03:31,878
这些女人称自己为羽蛇之女
63
00:03:32,712 --> 00:03:33,713
将宝藏藏匿起来后
64
00:03:33,713 --> 00:03:36,799
{\an8}女人们制作了一张藏宝图
并将它分成三份
65
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
{\an8}分别交给阿兹特克人
66
00:03:38,676 --> 00:03:40,178
{\an8}印加人和玛雅人
67
00:03:40,178 --> 00:03:43,514
希望在征服者被击败后
68
00:03:43,514 --> 00:03:47,310
她们可以聚在一起 拼出藏宝图
69
00:03:47,310 --> 00:03:48,811
找到宝藏
70
00:03:49,938 --> 00:03:51,940
拜托告诉我她知道宝藏的位置
71
00:03:53,524 --> 00:03:55,485
这三份地图碎片已经遗失
72
00:03:55,485 --> 00:03:56,527
好吧
73
00:03:59,280 --> 00:04:02,033
爱说教的男教授说什么
74
00:04:02,033 --> 00:04:04,035
他们说她的论文是胡编乱造
75
00:04:04,035 --> 00:04:08,289
所有学者都同意
印加和中美洲的文明之间
76
00:04:08,289 --> 00:04:09,332
从未有过交流
77
00:04:09,332 --> 00:04:11,417
更不用说合作藏匿宝藏了
78
00:04:11,417 --> 00:04:15,338
玛琳奇不是英雄 她是个叛徒
79
00:04:15,338 --> 00:04:17,757
顶多是个无力反抗的受害者
80
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
教授 恕我直言...
81
00:04:21,344 --> 00:04:22,720
我喜欢这家伙的气场
82
00:04:22,720 --> 00:04:24,722
-他是谁
-他是...
83
00:04:27,809 --> 00:04:29,143
那是我爸爸
84
00:04:29,143 --> 00:04:30,937
我以为你的父母互相看不顺眼
85
00:04:31,437 --> 00:04:32,313
我也是
86
00:04:32,855 --> 00:04:34,649
听起来他很关心这件事
87
00:04:35,400 --> 00:04:36,442
他在维护她
88
00:04:38,695 --> 00:04:42,615
我爸说他和妈妈要证明传说的真实性
89
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
找到宝藏
90
00:04:49,330 --> 00:04:50,498
(1999年12月8日)
91
00:04:57,046 --> 00:04:58,006
我的女士
92
00:05:06,973 --> 00:05:08,016
我爱你
93
00:05:58,649 --> 00:06:00,693
{\an8}玛琳奇
94
00:06:21,255 --> 00:06:23,966
{\an8}《国家宝藏:古宝边缘》
95
00:06:30,932 --> 00:06:34,268
我从没听过他的声音
96
00:06:38,439 --> 00:06:40,108
也没看过他跳舞
97
00:06:43,820 --> 00:06:47,657
我真是太蠢了 居然觉得他们从没...
98
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
相爱过?
99
00:06:54,247 --> 00:06:56,040
那些人根本听不进你妈说的话
100
00:06:56,040 --> 00:06:57,917
她在传播宝藏知识
101
00:06:58,835 --> 00:07:00,503
我爸爸听了
102
00:07:01,003 --> 00:07:03,131
我一直以为他在追逐不切实际的梦想
103
00:07:05,425 --> 00:07:08,678
但你戴着那条项链
104
00:07:09,470 --> 00:07:11,973
这就说明我们的家人都没疯
105
00:07:11,973 --> 00:07:14,559
-宝藏是真的
-宝藏?
106
00:07:18,312 --> 00:07:20,064
你不是放弃了吗
107
00:07:24,235 --> 00:07:25,361
我是罗斯探员
108
00:07:25,361 --> 00:07:27,363
你好 我是市立停尸房的
泽科·哈德森医生
109
00:07:27,363 --> 00:07:30,283
您是否要求查阅
皮特·萨达斯基的检查报告
110
00:07:30,283 --> 00:07:32,326
没错 结果出来了吗
111
00:07:32,326 --> 00:07:36,581
是的 我只要做个电子签名 就可以发给您了
112
00:07:36,581 --> 00:07:39,292
不用了 我想亲自过去签名
113
00:07:39,292 --> 00:07:41,627
然后我们一起看结果
114
00:07:41,627 --> 00:07:42,628
好
115
00:07:42,628 --> 00:07:43,963
早上10点 好吗
116
00:07:43,963 --> 00:07:46,007
-好 我会去的
-罗斯
117
00:07:46,549 --> 00:07:47,842
谢谢你帮我处理那些报告
118
00:07:47,842 --> 00:07:50,678
-我知道那是份苦差事
-没关系 长官
119
00:07:53,264 --> 00:07:56,642
听着 我了解你的感受
120
00:07:56,642 --> 00:08:00,438
我最初被派去华盛顿时
那是远古时代的事了
121
00:08:00,438 --> 00:08:05,026
我收到线报说
《独立宣言》即将被偷窃
122
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
却没有做出行动
123
00:08:06,944 --> 00:08:08,237
那是你?
124
00:08:08,237 --> 00:08:09,530
对 是我
125
00:08:10,114 --> 00:08:13,284
跟你一样 我急于弥补过错
126
00:08:13,284 --> 00:08:14,452
影响了我的判断力
127
00:08:14,452 --> 00:08:16,787
幸好我有一个信任我的好上司
128
00:08:20,208 --> 00:08:21,709
我也信任你 罗斯
129
00:08:29,634 --> 00:08:30,510
我爱你
130
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
我不明白
131
00:08:33,679 --> 00:08:35,556
还有呢 看这个
132
00:08:44,106 --> 00:08:47,902
睡吧 小宝贝
133
00:08:47,902 --> 00:08:49,195
等等
134
00:08:49,195 --> 00:08:50,947
这是你妈妈的摇篮曲?
135
00:08:52,323 --> 00:08:54,242
还有第二段 她从没唱过
136
00:08:55,743 --> 00:08:59,830
“你可以睡觉了 小宝贝
我们的宝藏安全了”
137
00:08:59,830 --> 00:09:01,499
“直到你明天醒来”
138
00:09:04,252 --> 00:09:06,837
宝藏的传说通过摇篮曲代代相传
139
00:09:12,385 --> 00:09:15,137
我有没有告诉你
比莉是个黑市古董商
140
00:09:17,098 --> 00:09:20,268
也就是说 如果她找到宝藏 它们就会落入
141
00:09:20,268 --> 00:09:22,144
声名狼藉的富豪收藏家手中
142
00:09:23,521 --> 00:09:25,523
我就没办法帮我妈妈平反
143
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
我们从哪里开始
144
00:09:35,157 --> 00:09:39,412
我在《名人豪宅秀》里
都没看过这么酷的房间
145
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
-包括玛丽亚·凯莉家
-你真的低估了线索室
146
00:09:45,042 --> 00:09:46,127
快看
147
00:09:46,127 --> 00:09:47,545
请勿触碰
148
00:09:47,545 --> 00:09:50,214
看 是坚毅书桌上的镶板
149
00:09:51,507 --> 00:09:53,259
{\an8}本·富兰克林的眼镜
150
00:09:54,385 --> 00:09:55,636
天啊
151
00:09:56,262 --> 00:10:00,141
你爷爷就是莱利·普尔在播客里说的
那个被抹去资料的联邦特工
152
00:10:00,141 --> 00:10:01,976
我不太喜欢听播客
153
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
{\an8}上面写着请勿触碰
154
00:10:09,984 --> 00:10:11,360
好吧
155
00:10:11,360 --> 00:10:12,278
我喜欢这个线索室
156
00:10:12,278 --> 00:10:16,949
别误会 但我没看见画着叉号的地图
157
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
藏宝图刻在三个盒子上
158
00:10:19,535 --> 00:10:21,621
找到它们 就能找到宝藏
159
00:10:22,538 --> 00:10:24,999
黑曜石 玉石
160
00:10:26,250 --> 00:10:27,543
{\an8}青金石
161
00:10:27,543 --> 00:10:32,548
{\an8}比莉拿走了黑曜石盒子
但是犀利塔莎拍了照片
162
00:10:33,633 --> 00:10:37,053
我爷爷在希波拉找到了这个
163
00:10:37,762 --> 00:10:38,721
太好了 它在哪
164
00:10:39,263 --> 00:10:40,598
他交给了我爸爸
165
00:10:41,557 --> 00:10:43,976
两天后 他在潜水时遭遇意外丧生
166
00:10:43,976 --> 00:10:45,519
再也没人见过它
167
00:10:45,519 --> 00:10:46,854
真可惜
168
00:10:48,314 --> 00:10:50,816
所以我们走进死胡同了
169
00:10:52,026 --> 00:10:53,069
差不多
170
00:10:54,570 --> 00:10:57,239
我们有一条关于第三个盒子的线索
171
00:10:57,239 --> 00:10:59,367
{\an8}我的爷爷和爸爸都没能破译
172
00:11:00,117 --> 00:11:03,454
{\an8}“信息已被传递给
诞生于和平的太阳王”
173
00:11:03,454 --> 00:11:04,580
这是从哪来的
174
00:11:04,580 --> 00:11:07,667
我爸爸和爷爷都是共济会成员
175
00:11:07,667 --> 00:11:09,085
我猜是共济会的人给的
176
00:11:10,961 --> 00:11:11,921
好吧
177
00:11:13,214 --> 00:11:14,215
太阳王
178
00:11:14,215 --> 00:11:15,758
知道谁被叫做太阳王吗
179
00:11:15,758 --> 00:11:17,093
路易十四
180
00:11:19,053 --> 00:11:21,097
他的父母的婚姻是政治联姻
181
00:11:21,097 --> 00:11:23,724
为了加强法国与伊比利亚联盟的关系
182
00:11:23,724 --> 00:11:25,017
路易斯安那州就是以他命名的
183
00:11:25,017 --> 00:11:26,977
也许他传递的信息在路易斯安那?
184
00:11:26,977 --> 00:11:29,355
或是曾经的路易斯安那领土
185
00:11:30,690 --> 00:11:34,568
为什么原住民会把线索
交给法国国王
186
00:11:36,404 --> 00:11:39,365
洁西 萨拉扎是谁
187
00:11:40,157 --> 00:11:42,410
我们应该小心他吗
188
00:11:42,410 --> 00:11:44,120
不知道
189
00:11:44,120 --> 00:11:45,996
可能是哪里掉出来的
190
00:11:47,248 --> 00:11:49,917
快想 肯定还有别的太阳王
191
00:11:50,793 --> 00:11:51,752
也许不是真的国王
192
00:11:51,752 --> 00:11:53,212
什么意思 狮子王那种?
193
00:11:53,212 --> 00:11:55,423
勒布朗 詹姆斯大帝
194
00:11:55,423 --> 00:11:56,882
我想到的是摇滚之王
195
00:11:57,883 --> 00:11:58,801
猫王
196
00:11:58,801 --> 00:12:01,053
对 他的厂牌是太阳唱片
197
00:12:02,346 --> 00:12:06,559
这就说得通了
猫王绝对是共济会成员 你们看
198
00:12:08,769 --> 00:12:13,649
尼克松总统接见他时
他做了共济会的秘密握手礼
199
00:12:14,233 --> 00:12:18,779
你们也知道
猫王身边围绕着各种阴谋论
200
00:12:19,405 --> 00:12:21,157
-你是说他死前
-他死了吗
201
00:12:21,157 --> 00:12:23,576
想听更有趣的信息吗
202
00:12:23,576 --> 00:12:25,161
猫王是切罗基族
203
00:12:25,786 --> 00:12:27,705
{\an8}他的曾曾曾祖母是切罗基人
204
00:12:27,705 --> 00:12:30,541
{\an8}她的名字是晨间白鸽
205
00:12:30,541 --> 00:12:31,751
白鸽
206
00:12:32,251 --> 00:12:34,128
和平的象征
207
00:12:35,129 --> 00:12:38,799
{\an8}所以和平是大写的 它是个人名
208
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
“许多北美部落
例如西南部的普韦布洛人”
209
00:12:50,686 --> 00:12:55,191
“以及东南部的切罗基人
据说曾经帮助过羽蛇之女”
210
00:12:55,191 --> 00:12:57,276
所以晨间白鸽将一条线索传给后人
211
00:12:57,276 --> 00:13:01,530
却不知道她的曾曾曾孙会变成猫王
212
00:13:02,573 --> 00:13:05,993
他最喜欢的吉他叫乌木鸽
213
00:13:07,077 --> 00:13:11,582
你是说 猫王将关于古代宝藏的线索
藏在吉他中?
214
00:13:12,458 --> 00:13:15,377
如果你要把古代宝藏的线索
藏在什么地方
215
00:13:15,377 --> 00:13:16,837
最好要选一样
216
00:13:16,837 --> 00:13:18,923
一定会被放进博物馆的东西
217
00:13:19,840 --> 00:13:20,716
雅园
218
00:13:24,553 --> 00:13:29,099
唯一的问题是 雅园的展品中
219
00:13:29,099 --> 00:13:30,726
并没有那把吉他
220
00:13:32,186 --> 00:13:34,396
它一定藏在猫王的密室里
221
00:13:36,732 --> 00:13:39,360
雅园的密室
222
00:13:40,319 --> 00:13:41,362
你们都不知道?
223
00:13:41,362 --> 00:13:44,657
只有我关心历史吗
224
00:13:44,657 --> 00:13:49,495
猫王最珍贵的绝密藏品
都存放在一间密室中
225
00:13:49,495 --> 00:13:53,123
没人可以进入
没人可以知道它的位置
226
00:13:53,123 --> 00:13:56,210
他们让奥普拉进去过一次
不过她必须蒙上眼睛
227
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
奥普拉
228
00:13:57,795 --> 00:14:01,465
所以我们只需要找到一把
可能不存在的吉他
229
00:14:01,465 --> 00:14:04,301
闯入一个可能不存在的房间
230
00:14:05,511 --> 00:14:06,470
是的
231
00:14:11,392 --> 00:14:13,185
我想我知道该怎么做
232
00:14:14,270 --> 00:14:16,647
洁西·瓦伦祖拉的故事还真精彩
233
00:14:16,647 --> 00:14:19,483
好一个麻雀变凤凰
234
00:14:19,483 --> 00:14:21,694
她出生在墨西哥 在巴吞鲁日长大
235
00:14:21,694 --> 00:14:24,238
获得了橡树预备学校的奖学金
236
00:14:24,238 --> 00:14:26,824
她是第一个处于暂缓遣返计划中的
毕业致辞者
237
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
她本可以去任何大学
哈佛 耶鲁随便选
238
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
但是她妈妈生病了
239
00:14:31,036 --> 00:14:36,208
她就放弃了大学 一直照顾着她 直到她去世
240
00:14:36,208 --> 00:14:40,004
可以用来纪念她的只有厚厚一叠
241
00:14:40,004 --> 00:14:41,463
医疗账单
242
00:14:42,464 --> 00:14:44,508
然而她拒绝了我的出价
243
00:14:46,969 --> 00:14:50,723
我本可以帮她付清账单 为什么
244
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
现在的孩子不在乎钱
245
00:14:53,225 --> 00:14:55,436
他们只想要更多的关注者
246
00:14:55,436 --> 00:14:58,731
找到宝藏 你就出名了
247
00:14:58,731 --> 00:15:00,649
那我们有希望了
248
00:15:02,234 --> 00:15:05,279
把天然磁石当做指南针
249
00:15:05,279 --> 00:15:07,323
用来解锁转盘
250
00:15:07,323 --> 00:15:10,075
保险箱开锁入门
251
00:15:35,976 --> 00:15:38,896
那个女孩打开了它
252
00:15:38,896 --> 00:15:41,941
我还是不懂
萨达斯基为什么要告诉她
253
00:15:41,941 --> 00:15:46,946
但他无意中给了我们一条重大线索
254
00:15:51,408 --> 00:15:54,495
我们一直在外侧寻找藏宝图的线索
255
00:15:54,495 --> 00:15:57,081
原来我们应该在里面找
256
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
谢谢
257
00:16:10,135 --> 00:16:12,805
来看看它里面有什么吧
258
00:16:14,348 --> 00:16:16,767
-你是外勤办公室的新人
-是的
259
00:16:16,767 --> 00:16:18,477
你负责这个案子
260
00:16:19,436 --> 00:16:20,604
没错
261
00:16:21,647 --> 00:16:23,732
你的上司一定很信任你
262
00:16:23,732 --> 00:16:25,985
你在调查一名功勋探员的死因
263
00:16:31,156 --> 00:16:32,449
好吧 是这样的
264
00:16:33,951 --> 00:16:37,204
我本该取消毒理检查
265
00:16:37,204 --> 00:16:40,624
但我收到线报说
皮特·萨达斯基之死有疑点
266
00:16:40,624 --> 00:16:44,169
所以我无视了命令
267
00:16:46,630 --> 00:16:48,090
你可以去举报我
268
00:16:50,384 --> 00:16:53,554
或者告诉我你的发现
269
00:16:57,516 --> 00:16:59,393
好吧 别高兴得太早
270
00:17:00,394 --> 00:17:04,523
很不幸 化验并没有得到明确的结果 不过确实很可疑
271
00:17:04,523 --> 00:17:07,985
-好多未知物质
-对
272
00:17:07,985 --> 00:17:10,904
考虑到他的年纪
他可能服用了许多药物
273
00:17:11,697 --> 00:17:14,450
手上还有橘色的污渍
274
00:17:16,285 --> 00:17:20,706
他死的时候手里抓着什么东西
275
00:17:20,706 --> 00:17:22,958
有可能 看起来是一种普通的染料
276
00:17:22,958 --> 00:17:25,461
有时会用在非处方药上 甚至是糖果
277
00:17:25,461 --> 00:17:28,881
{\an8}我可以给你他的用药清单
让你筛选一下
278
00:17:29,381 --> 00:17:32,217
当然了 这个案子并没有分派给我们
279
00:17:32,217 --> 00:17:33,510
我知道
280
00:17:33,510 --> 00:17:36,388
我最不想参与的
就是劲爆谋杀案的调查
281
00:17:40,142 --> 00:17:41,185
谢谢
282
00:17:42,728 --> 00:17:45,230
两盒 12块
283
00:17:45,230 --> 00:17:47,399
地图的三分之二都在我们手上
284
00:17:47,399 --> 00:17:53,405
看这里 伊斯塔西瓦特尔 白女人山
285
00:17:54,531 --> 00:17:56,742
-再看这里
-这是美洲豹的头
286
00:17:56,742 --> 00:17:59,119
阿兹特克人管它叫“大地怪兽”
287
00:17:59,119 --> 00:18:01,955
象征着通往圣地的入口
288
00:18:01,955 --> 00:18:03,290
完全符合
289
00:18:03,290 --> 00:18:05,584
白女人山就在墨西哥城郊外
290
00:18:05,584 --> 00:18:07,211
第三个盒子就在那里吗
291
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
这得去了才知道
292
00:18:13,550 --> 00:18:15,177
{\an8}马克 雅园安保 拉布拉多贵宾犬产品宣传预约
293
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
叫我致命钓手
294
00:18:16,637 --> 00:18:19,348
因为马克咬了我的钩
295
00:18:19,348 --> 00:18:21,141
-马克?
-安全主管
296
00:18:21,141 --> 00:18:23,519
你骗了雅园的安全主管
297
00:18:23,519 --> 00:18:26,814
他无法抵抗拉布拉多贵宾犬的
狗骨头促销 又不能怪我
298
00:18:26,814 --> 00:18:29,983
怎么了 他的狗狗还有自己的主页呢
299
00:18:29,983 --> 00:18:30,984
我们过一遍计划
300
00:18:31,568 --> 00:18:33,070
不 你开玩笑吗
301
00:18:33,070 --> 00:18:35,072
你看过抢银行的电影吗
302
00:18:35,072 --> 00:18:37,574
绝对不能过一遍计划
否则肯定会出岔子
303
00:18:37,574 --> 00:18:39,118
现实不是这样的
304
00:18:39,118 --> 00:18:42,079
下午1点 他们会打开展示柜进行清洁
305
00:18:42,079 --> 00:18:43,580
-这时候你出场 奥伦
-不
306
00:18:43,580 --> 00:18:46,708
我可不要参与这种
明显会给计划带来厄运的活动
307
00:18:46,708 --> 00:18:48,210
老兄 你只需要释放飞蛾
308
00:18:48,210 --> 00:18:51,004
他们看到价值连城的连体衣上有蛾子
309
00:18:51,004 --> 00:18:52,506
肯定会找灭虫专家
310
00:18:52,506 --> 00:18:54,633
所以我们都同意让飞蛾
311
00:18:54,633 --> 00:18:56,385
把猫王的演出服咬成奶酪?
312
00:18:56,385 --> 00:18:58,345
它们不是那种飞蛾
313
00:18:58,345 --> 00:18:59,638
飞蛾不止一种?
314
00:18:59,638 --> 00:19:02,808
我在万能仓库工作过
可以说是飞蛾专家
315
00:19:02,808 --> 00:19:04,518
我们用的是不会吃布料的飞蛾
316
00:19:04,518 --> 00:19:07,896
在真正的灭虫专家出现前
我们有13分钟时间
317
00:19:07,896 --> 00:19:09,439
进出密室
318
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
13分钟 这么具体的数字是哪来的
319
00:19:12,734 --> 00:19:13,902
-点评网
-嘿 伙计们...
320
00:19:13,902 --> 00:19:15,529
我还是觉得应该让我进去
321
00:19:15,529 --> 00:19:17,364
都讨论过了 我们得按计划行事
322
00:19:17,364 --> 00:19:18,907
连恩是吉他专家
323
00:19:18,907 --> 00:19:21,326
如果有任何异常 我一定能看出来
324
00:19:21,326 --> 00:19:22,619
喂 听着
325
00:19:22,619 --> 00:19:24,580
奥伦 别乌鸦嘴
326
00:19:24,580 --> 00:19:27,207
是吗 因为有人正在跟踪我们
327
00:19:27,207 --> 00:19:28,625
左边的棕色克莱斯勒
328
00:19:30,377 --> 00:19:32,296
-是比莉吗
-或者是她的走狗
329
00:19:34,006 --> 00:19:36,258
-伙计 快甩开他们
-你以为我的车有氮气加速吗
330
00:19:36,258 --> 00:19:37,551
这又不是跑车
331
00:19:41,138 --> 00:19:42,890
停车 看看他们会怎么做
332
00:19:52,357 --> 00:19:53,317
有人认出他吗
333
00:19:54,067 --> 00:19:55,110
我不认识
334
00:19:55,110 --> 00:19:56,820
也许是那个萨拉扎
335
00:19:56,820 --> 00:19:59,823
他可能只是一个
赶去买黑胶唱片的大胡子陌生人
336
00:20:02,409 --> 00:20:05,537
对 我们上路吧
337
00:20:07,831 --> 00:20:11,543
你们必须进入角色
338
00:20:12,377 --> 00:20:13,962
{\an8}猫王汽车博物馆
339
00:20:23,263 --> 00:20:24,890
雅园穿梭巴士
340
00:20:26,975 --> 00:20:31,730
{\an8}雅园 艾尔维斯·普莱斯利故居
341
00:20:45,452 --> 00:20:47,246
为什么那么多灰尘
342
00:20:47,246 --> 00:20:49,122
那其实是细小的鳞片 不是灰尘
343
00:20:51,041 --> 00:20:51,875
什么?
344
00:20:52,459 --> 00:20:54,461
为了演好我的角色 我一直查资料
345
00:20:54,461 --> 00:20:55,921
查到凌晨2点
346
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
有什么好准备的
我们不就是去杀虫子吗
347
00:21:00,842 --> 00:21:03,136
-你确定你没问题?
-我?
348
00:21:04,554 --> 00:21:06,348
当然
349
00:21:08,183 --> 00:21:09,059
为了你妈妈
350
00:21:12,104 --> 00:21:13,146
还有那些黄金
351
00:21:18,527 --> 00:21:20,362
我们进门了
352
00:21:28,203 --> 00:21:32,040
奥伦 马上就1点了 他们要打开展示柜了
353
00:21:32,040 --> 00:21:35,669
塔莎 你让我很焦虑
354
00:22:00,819 --> 00:22:02,946
走吧 黑色靴子来了
355
00:22:03,196 --> 00:22:04,406
不好意思 各位
356
00:22:04,406 --> 00:22:06,533
让一下 谢谢
357
00:22:06,533 --> 00:22:07,868
非常感谢
358
00:22:19,546 --> 00:22:21,340
-可以吗
-当然
359
00:22:23,759 --> 00:22:25,177
-好 我们去下一个
-好的
360
00:22:26,386 --> 00:22:27,763
不好意思
361
00:22:27,763 --> 00:22:30,682
你好 问个问题 猫王...
362
00:22:31,725 --> 00:22:33,018
那是蛾子吗
363
00:22:34,353 --> 00:22:35,354
{\an8}雅园拨出电话
364
00:22:35,354 --> 00:22:37,939
{\an8}是打给灭虫专家的 准备计时器
365
00:22:39,066 --> 00:22:44,279
准备好了吗 三 二 一 开始
366
00:22:45,030 --> 00:22:46,656
开始倒计时 13分钟
367
00:22:58,919 --> 00:23:01,213
你们是谁 蒂姆呢
368
00:23:02,172 --> 00:23:04,383
-我们...
-你一定是马克 对吧
369
00:23:05,801 --> 00:23:06,760
对
370
00:23:06,760 --> 00:23:10,180
我们是蒂姆的次级承包商
他在忙一个大项目
371
00:23:10,180 --> 00:23:12,015
他知道这是紧急事件
372
00:23:12,557 --> 00:23:14,726
他说你养了一条拉布拉多贵宾犬
373
00:23:16,144 --> 00:23:19,481
两条 猎犬和蓝色麂皮
374
00:23:21,983 --> 00:23:24,528
我也养了一条 叫做乔琳
375
00:23:29,324 --> 00:23:30,283
跟我们走
376
00:23:41,044 --> 00:23:42,254
好
377
00:23:46,007 --> 00:23:49,678
这是袋衣蛾
378
00:23:49,678 --> 00:23:52,597
这个小家伙喜欢啃食动物纤维
皮革以及羊毛
379
00:23:52,597 --> 00:23:55,600
天啊 我们不能闭馆消杀
现在是《监狱摇滚》周
380
00:23:55,600 --> 00:23:59,146
没必要 让我们四处巡查一下就好
381
00:23:59,146 --> 00:24:02,023
最好先从黑暗的储物间开始
382
00:24:02,023 --> 00:24:03,400
飞蛾喜欢那里
383
00:24:03,859 --> 00:24:09,948
好 马克 你带阿伦去那个房间
迪恩 你跟我走
384
00:24:09,948 --> 00:24:12,033
其实我们更喜欢一起行动
385
00:24:12,033 --> 00:24:13,994
这房子太大了 没办法一次看完
386
00:24:13,994 --> 00:24:16,413
我想快点搞定 好吗 走吧
387
00:24:22,586 --> 00:24:24,838
分头行动不在计划之内
388
00:24:27,591 --> 00:24:28,592
这边
389
00:24:31,344 --> 00:24:33,805
{\an8}洁西:先拍照 我们之后想办法
390
00:24:34,431 --> 00:24:36,558
-走吧
-是
391
00:25:08,965 --> 00:25:10,717
{\an8}洁西:伊森 监控里看不到你了
392
00:25:10,717 --> 00:25:11,885
{\an8}发送失败
393
00:25:11,885 --> 00:25:13,345
{\an8}他一定是到地下了
394
00:25:16,223 --> 00:25:19,476
通常我们带人进来之前
都会蒙住他们的眼睛
395
00:25:19,476 --> 00:25:21,561
你今天离开之前要签一份保密协议
396
00:25:21,561 --> 00:25:22,479
你知道那是什么吧
397
00:25:22,479 --> 00:25:27,484
签了保密协议就意味着
你今天在这里什么都没看见
398
00:25:29,277 --> 00:25:31,446
如果有飞蛾
399
00:25:31,446 --> 00:25:34,366
它们会留下黄色的粉尘状花粉
就像演出服上那种
400
00:25:34,366 --> 00:25:35,992
我需要检查一下
401
00:25:39,120 --> 00:25:40,288
任务完成
402
00:25:40,288 --> 00:25:43,083
压力很大 但我还是做到了 搞定
403
00:25:43,083 --> 00:25:44,000
洁西...
404
00:25:45,919 --> 00:25:48,964
真正的驱虫者来了 他来早了
405
00:25:49,339 --> 00:25:50,924
天啊 我就知道
406
00:26:05,313 --> 00:26:06,523
相册
407
00:26:06,523 --> 00:26:07,607
发送
408
00:26:08,275 --> 00:26:10,110
发送失败
409
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
我就知道
410
00:26:12,821 --> 00:26:14,823
-都怪你们乌鸦嘴
-奥伦 去拖住他
411
00:26:14,823 --> 00:26:16,408
-我?
-快去
412
00:26:24,958 --> 00:26:26,084
好了
413
00:26:27,627 --> 00:26:29,879
这里没问题 没有飞蛾
414
00:26:40,765 --> 00:26:43,268
洁西:终止任务 正牌除虫专家来了
415
00:26:44,185 --> 00:26:47,314
这里没问题 我可以去一下洗手间吗
416
00:26:50,775 --> 00:26:54,279
-嘿 除虫专家先生
-你是谁
417
00:26:55,238 --> 00:26:56,573
我是酒店经理
418
00:26:56,573 --> 00:27:00,160
我们这里已经十级警戒了
请你跟我来
419
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
-但马克说出问题的是故居
-对了 马克
420
00:27:02,203 --> 00:27:04,247
是我让马克联系你的
421
00:27:04,247 --> 00:27:10,670
雅园酒店
422
00:27:26,728 --> 00:27:28,688
我们去检查其他画作 然后去客房
423
00:27:28,688 --> 00:27:30,815
{\an8}洁西:终止任务 正牌除虫专家来了
424
00:27:30,815 --> 00:27:32,359
{\an8}没错
425
00:27:32,359 --> 00:27:34,903
我得去卡车上拿备用电池
426
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
我马上回来
427
00:27:39,074 --> 00:27:40,492
马上回来 请稍等
428
00:27:46,748 --> 00:27:48,333
发送失败 重新发送
429
00:27:49,167 --> 00:27:50,126
发送成功
430
00:27:53,963 --> 00:27:55,006
嘿
431
00:27:55,006 --> 00:27:56,299
你收到照片了
432
00:27:57,133 --> 00:28:00,345
-不错的吉他
-对 但看不出哪里有线索
433
00:28:01,096 --> 00:28:02,889
也许不是这个太阳王
434
00:28:04,140 --> 00:28:06,768
(普莱斯利 拉帕洛马)
435
00:28:07,852 --> 00:28:09,854
猫王的《拉帕洛玛》金唱片
436
00:28:11,064 --> 00:28:12,565
那首单曲没有达到黄金销量
437
00:28:12,565 --> 00:28:15,652
-“拉帕洛玛”是鸽子的意思
-肯定就是它
438
00:28:18,113 --> 00:28:20,907
我把除虫专家带去了酒店
然后就溜了
439
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
-我错过了什么吗
-我们都错过了
440
00:28:25,078 --> 00:28:27,706
我们得回去拿那张唱片
441
00:28:28,289 --> 00:28:31,126
你没听到吗 除虫专家来了
442
00:28:31,126 --> 00:28:34,212
所有人都会来找我们
我们会被逮捕的
443
00:28:41,678 --> 00:28:42,595
洁西 你在干什么
444
00:28:42,595 --> 00:28:44,681
我必须知道我爸爸的真相
445
00:28:45,223 --> 00:28:46,641
-嘿 我跟你一起去
-这样不行
446
00:28:46,641 --> 00:28:48,852
-我们会找到其他办法的
-没有别的办法了
447
00:28:48,852 --> 00:28:51,020
他们会关闭整栋建筑
这是唯一的机会
448
00:28:51,688 --> 00:28:52,605
洁西
449
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
好 我会看着她
450
00:29:19,048 --> 00:29:20,049
洁西在哪里
451
00:29:25,638 --> 00:29:26,931
我拍到照片了 她在做什么
452
00:29:26,931 --> 00:29:28,433
他们刚刚还在这里
453
00:29:28,892 --> 00:29:33,229
好吧 谁来告诉我 那些除虫专家去哪了
454
00:29:33,438 --> 00:29:35,148
我这就去查 收到
455
00:29:40,779 --> 00:29:42,530
不 她不能这么做
456
00:29:45,325 --> 00:29:46,951
你在外面放风 我要进去了
457
00:29:46,951 --> 00:29:48,077
好
458
00:30:03,009 --> 00:30:04,552
房间的入口有个密码面板
459
00:30:04,552 --> 00:30:06,971
-你得离开那里
-你看到密码了吗
460
00:30:06,971 --> 00:30:08,181
没有 他挡住了面板
461
00:30:08,181 --> 00:30:09,682
-快点
-多少次哔哔声
462
00:30:11,351 --> 00:30:14,145
八次 来不及破解密码了 快走
463
00:30:14,145 --> 00:30:15,772
八位数 可以是任何东西
464
00:30:16,105 --> 00:30:19,067
-这些人不是你雇的?
-不 我从不外包
465
00:30:19,067 --> 00:30:20,610
我们让他们进了密室
466
00:30:20,610 --> 00:30:22,987
我得报警 确保没有展品遗失
467
00:30:23,363 --> 00:30:26,366
我全程都和他在一起 他什么都没拿
468
00:30:26,366 --> 00:30:28,243
他肯定是去找什么东西的
469
00:30:28,243 --> 00:30:29,828
八位数
470
00:30:29,828 --> 00:30:32,872
是个日期 日 月 年
471
00:30:32,872 --> 00:30:34,332
猫王的生日是哪天
472
00:30:35,583 --> 00:30:38,336
{\an8}01081935
473
00:30:39,879 --> 00:30:40,713
不是
474
00:30:43,049 --> 00:30:44,175
他的复出演唱会?
475
00:30:44,175 --> 00:30:46,761
12031968
476
00:30:49,597 --> 00:30:50,431
不是
477
00:30:52,016 --> 00:30:53,142
不好意思
478
00:30:53,142 --> 00:30:55,228
-抱歉
-我再拍一张照片
479
00:30:57,647 --> 00:30:59,399
嘿 伙计 能借用一下吗
480
00:30:59,399 --> 00:31:02,402
不是结婚纪念日
不是和尼克松见面的日子
481
00:31:02,402 --> 00:31:03,653
到底是什么
482
00:31:20,169 --> 00:31:21,880
{\an8}53年1月19日
483
00:31:32,724 --> 00:31:34,058
他买下雅园的日子
484
00:31:35,018 --> 00:31:38,062
- 1957年3月25日
-拜托
485
00:31:40,940 --> 00:31:42,317
求你了
486
00:32:26,736 --> 00:32:28,821
{\an8}胜利唱片公司 艾尔维斯·普莱斯利
487
00:33:36,014 --> 00:33:37,181
马克 有情况
488
00:33:44,355 --> 00:33:47,817
唱歌的游客?我知道 我马上来
489
00:34:33,404 --> 00:34:34,363
看得开心吗
490
00:34:37,325 --> 00:34:38,367
快去抓住他
491
00:34:42,163 --> 00:34:43,331
走吧
492
00:34:45,291 --> 00:34:47,376
对不起 抱歉 各位 借过
493
00:35:09,273 --> 00:35:11,150
你以为你在干什么
494
00:35:11,150 --> 00:35:12,527
好了 我们必须清场
495
00:35:12,527 --> 00:35:15,655
请各位从我背后的门离开
496
00:35:16,948 --> 00:35:20,910
{\an8}你在这里唱什么歌 发酒疯吗
497
00:35:22,286 --> 00:35:23,913
我很抱歉 先生
498
00:35:23,913 --> 00:35:26,457
除了猫王的歌词 他一句英语都不会
499
00:35:26,457 --> 00:35:28,793
一唱起那些歌 他就控制不住自己
500
00:35:28,793 --> 00:35:31,045
{\an8}回家后我要杀了你 等着瞧吧
501
00:35:31,045 --> 00:35:32,171
{\an8}别烦我
502
00:35:38,177 --> 00:35:40,721
带他出去 把他放上黑名单
503
00:35:43,099 --> 00:35:46,144
-他们会检查监控视频
-没事 我来处理
504
00:35:46,144 --> 00:35:48,771
-丢东西了吗
-我没看出来
505
00:35:48,771 --> 00:35:50,398
查一下监控录像
506
00:35:53,109 --> 00:35:54,652
它们就要消失了
507
00:35:56,362 --> 00:35:59,615
不...
508
00:36:01,284 --> 00:36:02,118
全没了
509
00:36:27,727 --> 00:36:30,313
-太疯狂了
-老兄 太牛了
510
00:36:30,313 --> 00:36:32,523
你在雅园唱猫王的歌
511
00:36:32,523 --> 00:36:35,026
对 现在我上了终身黑名单
512
00:36:35,026 --> 00:36:36,569
我们的计划是低调行事
513
00:36:36,569 --> 00:36:37,904
你会说西班牙语
514
00:36:37,904 --> 00:36:40,156
对 暑假的时候 在青蛙先生做过调酒师
515
00:36:40,740 --> 00:36:43,826
-你至少拿到线索了吧?
-对 我想是的
516
00:36:44,285 --> 00:36:45,286
听着
517
00:36:55,338 --> 00:36:57,548
难怪那张唱片销量不高
518
00:36:57,548 --> 00:37:00,885
为什么要大费周章
做一张假的金唱片
519
00:37:00,885 --> 00:37:02,386
这一定有意义
520
00:37:02,386 --> 00:37:04,222
我们可以用音乐软件调试一下
521
00:37:04,222 --> 00:37:06,265
看看有没有隐藏信息之类的
522
00:37:07,308 --> 00:37:10,061
-好
-好 我们会搞清楚的
523
00:37:17,276 --> 00:37:20,279
{\an8}墨西哥 伊斯塔西瓦特尔火山
524
00:37:33,376 --> 00:37:36,003
看看这些符号
525
00:37:36,003 --> 00:37:37,463
那是印加文
526
00:37:42,301 --> 00:37:44,136
这边是阿兹特克文
527
00:37:56,941 --> 00:37:57,942
玛雅文
528
00:38:09,203 --> 00:38:12,248
羽蛇之女曾经来过这里
529
00:38:14,125 --> 00:38:15,543
我去拿无人机
530
00:38:38,941 --> 00:38:42,194
-死神米蒂安
-这是好兆头 对吗
531
00:38:42,194 --> 00:38:45,614
这是阿兹特克神话中的地下世界
532
00:38:47,366 --> 00:38:49,493
-该死
-黑鹰坠落了 内特
533
00:38:49,493 --> 00:38:50,661
我去捡
534
00:38:56,500 --> 00:39:00,379
西瓦尔巴 玛雅的地府
535
00:39:05,051 --> 00:39:06,552
内特 等一下
536
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
没事的 我看到无人机了 就在上面
537
00:39:09,055 --> 00:39:10,473
别再往前走了
538
00:39:11,640 --> 00:39:12,725
内特
539
00:39:12,725 --> 00:39:15,353
-不
-内特
540
00:39:15,353 --> 00:39:16,687
内特
541
00:39:17,229 --> 00:39:18,689
-不 放开我
-快走
542
00:39:18,689 --> 00:39:20,358
放开我 他可能还活着
543
00:39:20,358 --> 00:39:24,153
不 听我说 他已经死了
544
00:39:24,612 --> 00:39:28,157
这是个陷阱 我们得走了 必须马上离开
545
00:39:29,033 --> 00:39:30,534
来吧 我们走
546
00:39:39,668 --> 00:39:42,296
-嘿
-嘿 伊森
547
00:39:43,589 --> 00:39:46,717
洁西不在 她在处理那个音频文件
548
00:39:46,717 --> 00:39:49,720
对 我知道 我其实是来找你的
549
00:39:51,722 --> 00:39:57,937
好吧 有点意外 不过我在听
550
00:39:59,814 --> 00:40:02,608
我...我只想让你明白
551
00:40:02,608 --> 00:40:04,485
和洁西一起行动时 我们必须小心
552
00:40:05,361 --> 00:40:07,029
她不能违反法律
553
00:40:07,029 --> 00:40:11,325
我看着你带她进入雅园偷唱片
554
00:40:12,952 --> 00:40:14,662
是她自愿的
555
00:40:14,662 --> 00:40:16,414
我不会对女人指手画脚
556
00:40:16,414 --> 00:40:18,165
我不是这个意思
557
00:40:18,165 --> 00:40:20,376
我是说 我们必须照顾好她
558
00:40:21,419 --> 00:40:24,755
我做好我自己 你做好你自己 怎么样
559
00:40:25,297 --> 00:40:27,174
你不了解她
560
00:40:27,174 --> 00:40:29,510
她不会收手的 这事关乎她的家庭
561
00:40:29,510 --> 00:40:33,013
-对她来说很重要
-对 这也关乎我的家庭
562
00:40:33,639 --> 00:40:34,932
好吗
563
00:40:34,932 --> 00:40:37,309
我们都牵涉其中 都必须冒险前进
564
00:40:37,309 --> 00:40:40,062
如果你不能接受 也许你该退出
565
00:40:40,062 --> 00:40:42,273
这对你和她不一样
566
00:40:42,273 --> 00:40:43,816
你没在听我说
567
00:40:44,400 --> 00:40:47,153
-这正是...
-她是无证移民
568
00:40:51,198 --> 00:40:52,992
我不该说的
569
00:40:54,493 --> 00:40:55,995
听着 她处于暂缓遣返期
570
00:40:56,954 --> 00:41:00,124
如果她惹上任何麻烦
她会马上被驱逐出境
571
00:41:01,125 --> 00:41:03,127
这不是“做好自己”这么简单
572
00:41:10,509 --> 00:41:14,722
对于数字信号 最简单的技术之一 就是设置时域
573
00:41:14,722 --> 00:41:18,851
通过调整最低有效位
防止波形受到干扰
574
00:41:18,851 --> 00:41:20,019
解码...
575
00:41:25,816 --> 00:41:26,859
嘿
576
00:41:30,279 --> 00:41:31,697
怎么了
577
00:41:31,697 --> 00:41:35,409
我去找了连恩
让他在你身边时别那么冲动
578
00:41:35,409 --> 00:41:36,619
结果就脱口而出了
579
00:41:36,619 --> 00:41:38,329
脱口而出什么
580
00:41:39,538 --> 00:41:41,832
我告诉连恩你处在暂缓遣返期
581
00:41:48,506 --> 00:41:52,635
没关系 你告诉我了
你犯了个错误 没事的
582
00:41:54,011 --> 00:41:55,804
我知道这不会没关系
583
00:41:56,305 --> 00:41:58,682
我说没关系就是没关系
584
00:42:01,602 --> 00:42:03,229
好吧
585
00:42:04,855 --> 00:42:06,565
那我就不打扰你了
586
00:42:25,876 --> 00:42:27,211
你来得正好
587
00:42:27,211 --> 00:42:29,380
我知道伊森跟你说了
我处于暂缓遣返期的事情
588
00:42:32,258 --> 00:42:33,842
我真希望他没说过
589
00:42:36,804 --> 00:42:38,222
别苛责他
590
00:42:38,847 --> 00:42:40,766
他只是想支持你
591
00:42:42,059 --> 00:42:45,145
你们显然很亲近
592
00:42:45,145 --> 00:42:46,730
他是我认识最久的朋友
593
00:42:49,275 --> 00:42:51,151
所以他更不应该这么做
594
00:42:59,159 --> 00:42:59,994
听着
595
00:43:02,746 --> 00:43:05,666
我应该劝你不要进去
596
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
我不知道你冒了多大的险
597
00:43:11,547 --> 00:43:14,883
你瞧 这就是 我不愿意告诉别人的原因
598
00:43:16,093 --> 00:43:18,429
它会改变人们对待我的态度
599
00:43:20,764 --> 00:43:23,809
有些人叫我滚回祖国
说我是非法移民
600
00:43:25,144 --> 00:43:31,108
有些人出于好意 想要帮助我 保护我
601
00:43:31,108 --> 00:43:32,693
把我当做小狗
602
00:43:33,193 --> 00:43:34,945
-洁西 我不是那个意思
-我知道
603
00:43:36,238 --> 00:43:37,489
没有人是那个意思
604
00:43:40,451 --> 00:43:44,288
我只是说
人们很容易只看见我的这一面
605
00:43:46,123 --> 00:43:48,876
-那不是真正的我
-真正的你是谁
606
00:43:53,088 --> 00:43:56,467
如果你一周前问我
也许我可以给你答案
607
00:43:57,301 --> 00:44:02,681
但现在 我以为我知道的
关于我妈妈 我爸爸
608
00:44:03,974 --> 00:44:09,188
我整个家族的一切
全都变成了一个疯狂的谜题
609
00:44:09,188 --> 00:44:10,856
只有找到宝藏才能解开
610
00:44:16,570 --> 00:44:18,113
你懂信息伪装吗
611
00:44:19,531 --> 00:44:21,742
只知道网上的教学视频特别难懂
612
00:44:27,831 --> 00:44:32,294
我给你录制的音频加上高通滤波器
613
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
然后调低了音高
614
00:44:35,422 --> 00:44:36,632
你听听
615
00:44:39,885 --> 00:44:41,387
抱歉 扬声器坏了
616
00:44:47,601 --> 00:44:49,353
听起来像有人在倒着说话
617
00:44:50,312 --> 00:44:52,815
-你把它倒过来了吗
-我在等你
618
00:44:54,525 --> 00:44:56,318
好了 开始了
619
00:44:58,904 --> 00:45:02,574
我有一条来自晨间白鸽的消息
620
00:45:02,574 --> 00:45:06,745
双舌蛇的尾巴将在晴朗的天气
621
00:45:06,745 --> 00:45:08,288
-在新大陆的弯折处
-是猫王
622
00:45:08,288 --> 00:45:11,166
显露踪迹
623
00:45:14,128 --> 00:45:16,130
-再放一遍
-好
624
00:45:16,797 --> 00:45:20,467
我有一条来自晨间白鸽的消息
625
00:45:20,467 --> 00:45:24,513
双舌蛇的尾巴将在晴朗的天气
626
00:45:24,513 --> 00:45:29,059
在新大陆的弯折处显露踪迹
627
00:45:42,489 --> 00:45:44,241
也许根本就没有宝藏
628
00:45:46,535 --> 00:45:48,746
也许羽蛇之女
629
00:45:49,371 --> 00:45:52,666
放出这些线索只是为了
引诱征服者去寻宝
630
00:45:52,666 --> 00:45:54,501
把他们引进陷阱
631
00:46:00,632 --> 00:46:02,926
纳尔逊·曼德拉曾说过
632
00:46:04,386 --> 00:46:07,347
“别用我的成功来评判我”
633
00:46:07,347 --> 00:46:12,686
“要看我多少次
在跌倒后重新爬起来”
634
00:46:26,575 --> 00:46:27,701
敬内特
635
00:46:30,370 --> 00:46:31,205
敬内特
636
00:46:42,800 --> 00:46:46,386
我有一条来自晨间白鸽的消息
637
00:46:46,386 --> 00:46:50,682
双舌蛇的尾巴将在晴朗的天气
638
00:46:50,682 --> 00:46:55,229
在新大陆的弯折处显露踪迹
639
00:46:55,229 --> 00:46:58,148
那是猫王吗
640
00:46:59,024 --> 00:47:01,985
那是一条线索
641
00:48:05,757 --> 00:48:07,759
字幕翻译:祝其越