1 00:00:01,004 --> 00:00:03,464 {\an8}Malinche tak tahu membaca atau menulis. 2 00:00:03,548 --> 00:00:04,674 {\an8}Mustahil. 3 00:00:04,757 --> 00:00:07,635 Itu pakar kelima yang menolak teori saya. 4 00:00:07,719 --> 00:00:09,470 Datuk awak tinggalkan rumahnya untuk awak. 5 00:00:09,554 --> 00:00:12,265 Ada probet, pengubahsuaian, liabiliti cukai. 6 00:00:12,348 --> 00:00:14,350 Peter mungkin dah hilang akal selama beberapa tahun ini. 7 00:00:14,434 --> 00:00:16,978 Itu tak bermakna kematian dia tak perlu disiasat. 8 00:00:17,061 --> 00:00:18,229 Saya akan sokong awak sepenuhnya. 9 00:00:18,312 --> 00:00:21,065 Lelaki hipster yang kita sangka mengekori kita ke Graceland? 10 00:00:21,149 --> 00:00:22,525 - Dia mengekori kita. - Billie... 11 00:00:22,608 --> 00:00:23,735 ...masih mengawasi kita. 12 00:00:23,818 --> 00:00:26,487 - Tempat apa ini? - Bilik Petunjuk Sadusky. 13 00:00:26,571 --> 00:00:27,989 - Ia berkunci. - Sekatan penceroboh. 14 00:00:28,072 --> 00:00:29,323 - Tolong! - Tolong! 15 00:00:29,407 --> 00:00:30,491 Keluarga Ben cuba merungkai... 16 00:00:30,575 --> 00:00:32,785 ...petunjuk tentang Charlotte selama tiga generasi. 17 00:00:32,869 --> 00:00:34,120 Dia sangka itu seorang wanita. 18 00:00:34,203 --> 00:00:35,496 Charlotte ialah sebuah kapal. 19 00:00:35,580 --> 00:00:37,832 Ular lidah kembar itu ialah Sacagawea. 20 00:00:37,915 --> 00:00:40,084 Sekatan penceroboh dibatalkan. 21 00:00:40,168 --> 00:00:42,962 Sacagawea sembunyikan petunjuk dalam jurnal yang Meriwether... 22 00:00:43,046 --> 00:00:44,714 ...tujukan untuk anjing Newfoundland miliknya. 23 00:00:44,797 --> 00:00:47,592 Jurnal itu ada di rumah gabenor. 24 00:00:47,675 --> 00:00:48,885 Bukankah awak gembira kita tak pernah bercinta? 25 00:00:48,968 --> 00:00:50,011 Ya. 26 00:00:50,094 --> 00:00:51,179 Seperti Meena? 27 00:00:51,262 --> 00:00:52,764 - Dah berapa lama awak bercinta? - Lebih kurang enam minggu. 28 00:00:52,847 --> 00:00:53,848 Tentu awak sangat sukakan dia. 29 00:00:53,931 --> 00:00:56,100 Tiada harta yang lebih bernilai daripada masa yang hilang. 30 00:00:56,184 --> 00:00:59,145 Bukan saja saya ada dua keping peta harta karun itu,... 31 00:00:59,228 --> 00:01:01,647 ...saya baru dapat petunjuk untuk yang ketiga. 32 00:01:01,731 --> 00:01:02,857 Tiada siapa tahu tentang rakaman itu... 33 00:01:02,940 --> 00:01:03,941 ...kecuali saya dan kawan-kawan saya. 34 00:01:04,025 --> 00:01:06,527 Salah seorang kawan awak mungkin bukan kawan awak. 35 00:01:11,532 --> 00:01:12,617 Ekor Ular Lidah Kembar Didedahkan Dalam Cuaca Yang Baik... 36 00:01:12,700 --> 00:01:13,785 ...Di Selekoh Tanah Yang Baru Ditemui. 37 00:01:13,868 --> 00:01:16,913 Gadis itu mencurinya dari Graceland? 38 00:01:16,996 --> 00:01:19,332 Dia memang bertekad. Awak perlu puji dia. 39 00:01:19,415 --> 00:01:20,708 Budak itu mungkin bertekad,... 40 00:01:20,792 --> 00:01:22,335 ...tapi dia tak setanding teknologi saya. 41 00:01:22,418 --> 00:01:23,503 Lihat ini. 42 00:01:24,879 --> 00:01:26,339 Ular berbulu. 43 00:01:26,422 --> 00:01:28,549 Dewa ular Maya purba yang... 44 00:01:28,633 --> 00:01:30,885 ...muncul hanya dua kali setahun semasa ekuinoks. 45 00:01:30,968 --> 00:01:34,555 Apabila matahari terbenam, ular itu menurun tangga. 46 00:01:34,639 --> 00:01:37,600 Ia ilusi yang disebabkan oleh sudut matahari... 47 00:01:37,683 --> 00:01:39,602 ...dan bayang-bayang yang dihasilkan oleh kuil. 48 00:01:39,685 --> 00:01:41,479 Agak hebat, bukan? 49 00:01:41,562 --> 00:01:44,190 Biar saya fikirkan di mana tempat ini. 50 00:01:44,273 --> 00:01:45,942 Itu Chichen Itza. 51 00:01:47,276 --> 00:01:48,611 Kuil Kukulkán. 52 00:01:48,694 --> 00:01:49,779 Keturunan Kukulkán 53 00:01:49,862 --> 00:01:55,326 Semua ini pasti menakjubkan jika kita mencari ekor ular. 54 00:01:55,409 --> 00:01:56,869 T, A, I, L. 55 00:01:56,953 --> 00:01:59,831 Tapi saya rasa petunjuk Elvis merujuk kepada satu kisah. 56 00:01:59,914 --> 00:02:01,666 T, A, L, E. 57 00:02:01,749 --> 00:02:05,962 Ditulis oleh ular lidah kembar, penterjemah Cortes... 58 00:02:06,045 --> 00:02:11,300 ...dan ahli Anak-anak Ular Berbulu, Malinche. 59 00:02:12,343 --> 00:02:14,220 - Ya. - Apa? 60 00:02:14,303 --> 00:02:16,681 Itu takkan membantu kita, Dario. 61 00:02:17,932 --> 00:02:19,142 La Malinche 62 00:02:19,225 --> 00:02:21,769 Biar betul, Wikipedia? Ini "teknologi tinggi" awak, Dario? 63 00:02:24,021 --> 00:02:26,899 Kodeks Azcatlan menyebut Malinche,... 64 00:02:26,983 --> 00:02:28,776 ...tapi tiada apa-apa yang ditulis oleh Malinche. 65 00:02:28,860 --> 00:02:32,238 Menurut sejarah yang ditulis oleh penakluk Sepanyol. 66 00:02:32,321 --> 00:02:34,699 Tapi mungkin ada kodeks yang tiada siapa tahu. 67 00:02:34,782 --> 00:02:37,243 Kalau tiada siapa tahu, macam mana kita nak cari? 68 00:02:37,326 --> 00:02:42,039 Sebab kita ada kawan-kawan yang kaya di tempat yang teruk. 69 00:02:42,123 --> 00:02:44,834 Mencari alat pepijat hanya membuang masa. 70 00:02:44,917 --> 00:02:46,794 Lima minit lalu, awak yakin ia angkara Liam. 71 00:02:46,878 --> 00:02:48,713 Saya tahu. 72 00:02:48,796 --> 00:02:51,549 Tapi saya tak boleh tuduh dia sesuatu yang saya tak pasti. 73 00:02:51,632 --> 00:02:53,217 Kami tak diintip. 74 00:02:53,301 --> 00:02:54,510 Liam bukan pengkhianat. 75 00:02:55,511 --> 00:02:58,097 Dia buat begini untuk ayahnya, sama seperti saya. 76 00:02:58,181 --> 00:02:59,640 Macam mana dengan Oren? 77 00:02:59,724 --> 00:03:02,059 Dia suka berkongsi dan kami beri dia petunjuk tempoh hari. 78 00:03:02,143 --> 00:03:04,395 Tidak. Saya dah periksa subreddit konspirasi dia. 79 00:03:04,478 --> 00:03:06,856 Cuma teori biasa dia. 80 00:03:08,441 --> 00:03:09,442 Awak peminat sejarah. 81 00:03:09,525 --> 00:03:11,277 Liam ialah Benedict Arnold kita. 82 00:03:14,071 --> 00:03:15,656 Liam. 83 00:03:15,740 --> 00:03:17,074 Jangan jawab soalan itu. 84 00:03:18,492 --> 00:03:19,577 Apa yang dia cakap? 85 00:03:20,536 --> 00:03:22,288 Dia mahu saya pergi ke rumah agam gabenor bersamanya... 86 00:03:22,371 --> 00:03:24,207 ...untuk memeriksa Jurnal Meriwether Lewis. 87 00:03:24,290 --> 00:03:26,000 Jangan pedulikan dia. 88 00:03:26,083 --> 00:03:28,211 Tapi kenapa dia suruh saya ikut dia kalau dia pengintip? 89 00:03:28,294 --> 00:03:31,464 Jelas sekali dia guna awak untuk beri maklumat kepada Billie. 90 00:03:31,547 --> 00:03:33,216 Bagaimana jika saya salah tentang Sacagawea? 91 00:03:33,299 --> 00:03:36,093 Saya perlu lihat jurnal Lewis dan cari petunjuk itu. 92 00:03:36,177 --> 00:03:37,637 Saya rasa lebih baik saya lakukannya sekarang. 93 00:03:41,390 --> 00:03:44,352 Saya ada tiga juta, empat di sebelah kanan saya. 94 00:03:44,435 --> 00:03:46,103 Lima, ada lima? 95 00:03:46,187 --> 00:03:47,521 Enam di depan. 96 00:03:47,605 --> 00:03:49,690 Barang yang cantik. 97 00:03:49,774 --> 00:03:52,568 Kali terakhir saya nampak ia, ia berada di Muzium British. 98 00:03:52,652 --> 00:03:56,405 Sekarang ia berada di sini di lelongan pasar gelap awak. 99 00:03:56,489 --> 00:03:57,740 Jangan risau, saya takkan beritahu. 100 00:03:57,823 --> 00:04:00,868 Cik Pearce. Kenapa awak datang ke sini? 101 00:04:00,952 --> 00:04:02,453 Saya datang membawa hadiah. 102 00:04:04,080 --> 00:04:06,958 Satu-satunya perkara yang awak mahukan sejak sekian lama. 103 00:04:09,293 --> 00:04:11,921 Ia milik maharaja Rom yang paling terkenal. 104 00:04:12,004 --> 00:04:13,547 Mozek Caligula yang hilang. 105 00:04:13,631 --> 00:04:17,260 Ia menghiasi busur salah satu istana terapungnya. 106 00:04:17,343 --> 00:04:18,511 Jangan sentuh. 107 00:04:18,594 --> 00:04:20,930 Seperti tongkang keseronokan. 108 00:04:21,013 --> 00:04:23,015 Siapa sangka salah seorang pemimpin paling kejam... 109 00:04:23,099 --> 00:04:25,184 ...dan sukar diramal dalam sejarah... 110 00:04:25,268 --> 00:04:26,978 ...juga seorang peminat bot? 111 00:04:27,061 --> 00:04:28,896 Berapa awak mahu untuknya? 112 00:04:28,980 --> 00:04:30,815 Kodeks Malinche yang hilang. 113 00:04:30,898 --> 00:04:31,983 Itu tak wujud. 114 00:04:32,066 --> 00:04:33,567 Saya tahu awak ada. 115 00:04:33,651 --> 00:04:35,194 Orang yang beritahu awak itu menipu. 116 00:04:35,278 --> 00:04:36,862 Kalau begitu, perjanjian terbatal. 117 00:04:38,030 --> 00:04:42,201 Awak tak tahu berapa ramai kononnya pakar meyakinkan saya... 118 00:04:42,285 --> 00:04:45,663 ...yang tiada Kodeks Malinche. 119 00:04:45,746 --> 00:04:46,872 Hilang atau sebaliknya. 120 00:04:46,956 --> 00:04:51,794 Ia sebenarnya bukan kodeks. Ini jurnal Cortes. 121 00:04:51,877 --> 00:04:53,337 Malinche membuat beberapa karya dalam... 122 00:04:53,421 --> 00:04:56,549 ...bahasa Nahuatl di sini dan di sini. 123 00:05:00,720 --> 00:05:03,472 Jadi dia memang belajar menulis sendiri. 124 00:05:03,556 --> 00:05:05,057 Hebat. 125 00:05:06,058 --> 00:05:09,478 Bukankah awak suka wanita yang gigih? 126 00:06:33,938 --> 00:06:35,064 Awak diam saja. 127 00:06:37,983 --> 00:06:39,360 Ayuh. Ada apa? 128 00:06:39,443 --> 00:06:42,446 Billie dapat petunjuk Elvis. Ada orang bocorkannya. 129 00:06:42,530 --> 00:06:44,281 Itu teruk. 130 00:06:44,365 --> 00:06:45,574 Lebih teruk. 131 00:06:45,658 --> 00:06:48,452 Kami rasa... Sebenarnya, Tasha yakin ia... 132 00:06:48,536 --> 00:06:49,578 Liam? 133 00:06:51,372 --> 00:06:52,456 Cepatnya awak ke sana. 134 00:06:53,666 --> 00:06:54,708 Awak rasa dia orangnya? 135 00:06:54,792 --> 00:06:55,793 Tidak. 136 00:06:57,253 --> 00:07:00,172 Liam sediakan kita seluruh Bilik Petunjuknya. 137 00:07:00,256 --> 00:07:01,298 Kenapa pengkhianat buat begitu? 138 00:07:02,425 --> 00:07:05,052 Saya tahu awak suka dia. Saya faham. 139 00:07:05,136 --> 00:07:06,846 Dia nampak seperti lelaki yang baik, tapi... 140 00:07:07,847 --> 00:07:09,348 Saya tak rasa kita boleh ketepikan dia. 141 00:07:12,560 --> 00:07:14,270 Selamat datang ke Rumah Agam Gabenor. 142 00:07:14,353 --> 00:07:17,314 Sila tunggu di kawasan muzium yang ditetapkan. 143 00:07:17,398 --> 00:07:19,066 Kami dibuka pada hari Isnin hingga Jumaat,... 144 00:07:19,150 --> 00:07:21,068 ...9:00 pagi hingga 3:00 petang. 145 00:07:21,152 --> 00:07:24,280 Jurnal ini telah diteliti oleh ahli sejarah. 146 00:07:24,363 --> 00:07:27,241 Kalau ada petunjuk, tentu ada orang dah perasan. 147 00:07:27,324 --> 00:07:28,659 Orang tak tahu untuk mencarinya. 148 00:07:28,742 --> 00:07:31,328 Bagi mereka, ia cuma jurnal tentang seekor anjing. 149 00:07:31,412 --> 00:07:33,539 Mari kita lakukannya sebelum Billie dapat tahu. 150 00:07:35,207 --> 00:07:36,333 Sepatutnya arah ini. 151 00:07:37,001 --> 00:07:40,254 Jurnal Lewis biasanya dipamerkan di sini, bukan? 152 00:07:40,337 --> 00:07:41,422 Apa? 153 00:07:41,505 --> 00:07:42,506 - Liam di sini. - Jadi? 154 00:07:42,590 --> 00:07:43,632 Jadi dia tak boleh nampak saya atau dia akan tahu... 155 00:07:43,716 --> 00:07:44,758 ...saya tak hiraukan dia. 156 00:07:44,842 --> 00:07:48,888 Maaf, tapi jurnal Lewis tidak lagi dipamerkan. 157 00:07:48,971 --> 00:07:50,556 Untuk mencegahnya daripada rosak,... 158 00:07:50,639 --> 00:07:52,683 ...kami hanya membawanya keluar untuk acara istimewa. 159 00:07:52,766 --> 00:07:54,351 Ada cara untuk saya melihatnya? 160 00:07:54,435 --> 00:07:56,520 Datang ke Majlis Tarian Gabenor esok. 161 00:07:56,604 --> 00:07:58,022 Adakah ia dibuka kepada orang awam? 162 00:07:58,105 --> 00:08:00,483 Sudah tentu, pada harga 500 dolar seorang. 163 00:08:00,566 --> 00:08:03,194 Ia kutipan derma untuk kempen pilihan raya semula gabenor. 164 00:08:03,277 --> 00:08:06,322 500 dolar? Bunyinya bertentangan dengan orang awam. 165 00:08:08,699 --> 00:08:09,700 Terima kasih. 166 00:08:14,788 --> 00:08:17,583 Hei, saya mahu awak pindahkan wang kepada saya hari ini. 167 00:08:20,211 --> 00:08:21,253 Apa? 168 00:08:25,966 --> 00:08:28,177 - Hei. - Hei. 169 00:08:28,260 --> 00:08:30,554 Liam berada di rumah agam gabenor. 170 00:08:30,638 --> 00:08:32,515 - Dia nampak awak? - Tidak. 171 00:08:35,100 --> 00:08:36,435 Apa? 172 00:08:36,519 --> 00:08:37,603 Jangan marah saya. 173 00:08:37,686 --> 00:08:40,397 Saya hantar e-mel palsu dari bank kepada Liam... 174 00:08:40,481 --> 00:08:41,607 ...dan minta dia tukar kata laluan. 175 00:08:41,690 --> 00:08:43,776 - Awak tipu Liam? - Dia mudah terpedaya. 176 00:08:43,859 --> 00:08:45,444 Itu bukan salah saya. Itu salah dia! 177 00:08:45,528 --> 00:08:49,907 Apa pun, ia beri saya akses dan mari lihat ini. 178 00:08:49,990 --> 00:08:53,118 50,000 dolar dimasukkan ke dalam akaun banknya tadi. 179 00:08:53,202 --> 00:08:56,038 - 50,000 dolar? - Ya. 180 00:08:57,623 --> 00:09:00,167 Billie sanggup bayar berapa saja untuk kotak itu. 181 00:09:00,251 --> 00:09:02,169 Saya rasa dia sogok Liam. 182 00:09:02,253 --> 00:09:03,963 Jangan percayakan sesiapa. 183 00:09:05,381 --> 00:09:07,007 Itu saja yang masuk akal. 184 00:09:10,427 --> 00:09:11,887 Saya akan habiskan enam jam seterusnya... 185 00:09:11,971 --> 00:09:14,139 ...bekerja di sebelah si licik itu. 186 00:09:16,892 --> 00:09:17,977 Apa yang saya patut buat? 187 00:09:18,060 --> 00:09:22,523 Awak tak perlu sebut apa-apa tentang pencarian harta karun. 188 00:09:22,606 --> 00:09:23,649 Okey? 189 00:09:28,904 --> 00:09:29,989 Hei. 190 00:09:30,906 --> 00:09:32,866 Awak dapat mesej saya pagi ini? 191 00:09:32,950 --> 00:09:33,951 Maaf. 192 00:09:35,119 --> 00:09:36,370 Telefon saya mati tadi. 193 00:09:37,538 --> 00:09:38,581 Itu mengecewakan. 194 00:09:40,082 --> 00:09:42,293 Saya pergi periksa jurnal itu. 195 00:09:42,376 --> 00:09:44,712 Tak dapat melihatnya tapi ia akan dipamerkan... 196 00:09:44,795 --> 00:09:47,214 ...di Majlis Gabenor esok. 197 00:09:47,298 --> 00:09:48,674 Saya beli dua tiket untuk kita. 198 00:09:49,925 --> 00:09:50,926 Dua tiket? 199 00:09:52,595 --> 00:09:54,388 Bukankah ia sangat mahal? 200 00:09:55,431 --> 00:09:57,850 Tidak, ia bukan masalah besar. 201 00:09:57,933 --> 00:09:59,059 Saya menjayakannya. 202 00:10:00,436 --> 00:10:01,687 Jadi boleh awak pergi? 203 00:10:07,109 --> 00:10:09,069 Hei, awak okey? 204 00:10:09,153 --> 00:10:10,654 Saya sangka awak akan teruja. 205 00:10:12,364 --> 00:10:13,365 Hei, apa yang berlaku? 206 00:10:14,408 --> 00:10:16,869 Jika ini tentang kita semalam, saya ingat awak suka. 207 00:10:16,952 --> 00:10:18,370 Bukan tentang itu. 208 00:10:21,123 --> 00:10:22,875 Apa dia? 209 00:10:22,958 --> 00:10:24,418 Billie tahu tentang petunjuk Elvis. 210 00:10:25,419 --> 00:10:26,587 Dia tahu semasa upacara penjagaan mayat. 211 00:10:29,173 --> 00:10:30,799 Tunggu. 212 00:10:30,883 --> 00:10:32,468 Awak fikir saya beritahu dia? 213 00:10:34,219 --> 00:10:36,472 Bagaimana awak boleh bayangkan saya akan khianati awak begitu? 214 00:10:36,555 --> 00:10:37,640 Untuk duit? 215 00:10:38,807 --> 00:10:40,893 - Mungkin Billie bayar awak? - Biar betul? 216 00:10:40,976 --> 00:10:43,103 Jadi, bagaimana awak jelaskan 50,000 dolar... 217 00:10:43,187 --> 00:10:45,606 ...yang dimasukkan ke dalam akaun bank awak hari ini? 218 00:10:45,689 --> 00:10:46,774 Awak periksa akaun bank saya? 219 00:10:47,900 --> 00:10:48,984 Saya patut dah boleh agak. 220 00:10:50,653 --> 00:10:52,571 Inilah kesan memburu harta karun kepada manusia. 221 00:10:54,239 --> 00:10:57,201 Ia buat awak paranoid dan mencurigai semua orang. 222 00:11:03,957 --> 00:11:05,751 Baru mendarat di Bandar Mexico. 223 00:11:05,834 --> 00:11:07,378 Tolong beritahu saya pelaburan saya dalam... 224 00:11:07,461 --> 00:11:09,129 ...hidup Jess telah berikan lebih banyak petunjuk. 225 00:11:09,213 --> 00:11:10,798 Belum lagi. Mengawasi. 226 00:11:18,722 --> 00:11:24,061 Saya suka bunga ros, tapi saya puas hati dengan sisa laman? 227 00:11:24,144 --> 00:11:26,355 Sebenarnya, ia Yew Inggeris. 228 00:11:26,438 --> 00:11:28,565 Ia beracun, kadangkala membawa maut. 229 00:11:28,649 --> 00:11:31,151 Terima kasih. 230 00:11:31,235 --> 00:11:33,112 Saya jumpa dalam bilik bacaan Sadusky. 231 00:11:33,195 --> 00:11:36,407 Bagus, ejen, tapi Yew Inggeris biasanya tak bunuh orang... 232 00:11:36,490 --> 00:11:38,033 ...melainkan mereka dah hampir nak mati. 233 00:11:38,117 --> 00:11:40,536 Ia boleh menyebabkan kejutan kardiogenik. 234 00:11:40,619 --> 00:11:42,746 Sadusky berusia 87 tahun. 235 00:11:44,915 --> 00:11:46,542 Saya akan periksa kandungan perutnya. 236 00:11:47,668 --> 00:11:49,920 Saya tahu banyak yang dipertaruhkan untuk awak. 237 00:11:50,003 --> 00:11:51,547 Sebenarnya, bos saya yang tandatangan. 238 00:11:51,630 --> 00:11:53,507 - Baguslah! Tahniah! - Terima kasih. 239 00:11:55,342 --> 00:11:56,385 Saya cari awak di Google. 240 00:11:57,469 --> 00:11:58,846 Awak pelajar terbaik di Quantico. 241 00:12:02,057 --> 00:12:04,685 Saya suruh mak saya keluarkan itu dari laman Facebooknya. 242 00:12:05,811 --> 00:12:08,147 Jelas sekali dia bangga dengan awak. 243 00:12:08,230 --> 00:12:10,858 Buat saya tertanya-tanya apa "pelajar terbaik"... 244 00:12:10,941 --> 00:12:13,235 ...buat di Baton Rouge yang tak hebat ini. 245 00:12:16,196 --> 00:12:18,282 Semua ejen FBI mesti sanggup dan mampu... 246 00:12:18,365 --> 00:12:20,743 ...berkhidmat di mana-mana dalam bidang kuasa FBI. 247 00:12:20,826 --> 00:12:21,869 Mereka beritahu pada hari pertama. 248 00:12:26,373 --> 00:12:30,085 Universiti Bandar Mexico Bandar Mexico 249 00:12:45,017 --> 00:12:46,852 Belum waktu pejabat lagi. 250 00:12:48,645 --> 00:12:50,272 Saya nampak macam pelajarkah? 251 00:12:50,355 --> 00:12:51,857 Awak memuji saya, Profesor. 252 00:12:53,525 --> 00:12:56,528 Saya harap awak boleh terjemahkan sesuatu untuk saya. 253 00:12:59,072 --> 00:13:00,240 Jurnal Cortes. 254 00:13:00,324 --> 00:13:04,244 Malinche buat beberapa karya dalam bahasa Nahuatl. 255 00:13:04,328 --> 00:13:05,829 Hebat. 256 00:13:05,913 --> 00:13:07,748 Seorang gadis hubungi saya baru-baru ini... 257 00:13:07,831 --> 00:13:10,375 ...bertanya tentang penulisan Malinche yang hilang. 258 00:13:10,459 --> 00:13:13,545 Dia sangat mendesak. Saya beritahu dia ia tak wujud. 259 00:13:17,674 --> 00:13:21,845 Ini salah satu karya Malinche. Saya nak awak terjemahkannya. 260 00:13:25,390 --> 00:13:28,310 Saya rasa gabenor itu peminat seni mak Ethan. 261 00:13:28,393 --> 00:13:31,647 Dia mendapat tiket percuma ke majlis itu. 262 00:13:31,730 --> 00:13:34,775 - Saya sangka itu yang awak mahu. - Ya. 263 00:13:34,858 --> 00:13:36,151 Tapi sekarang Liam akan berada di sana. 264 00:13:36,235 --> 00:13:38,070 Jika dia bekerja dengan Billie... 265 00:13:38,153 --> 00:13:39,822 ...mereka mungkin berada di sana bersama. 266 00:13:41,406 --> 00:13:44,326 Lebih teruk lagi, pentingkah jika kita dapat jurnal itu? 267 00:13:44,409 --> 00:13:45,744 Liam ada seluruh... 268 00:13:45,828 --> 00:13:46,912 ...Bilik Petunjuk termasuk sumber Billie dan kita ada... 269 00:13:46,995 --> 00:13:48,664 Sudahlah. 270 00:13:48,747 --> 00:13:51,708 Kawan takkan biarkan kawannya jadi gila. 271 00:13:51,792 --> 00:13:55,963 Kita ada gambar kotak itu... 272 00:13:56,046 --> 00:13:59,341 ...dan otak awak dan mereka tak ada itu. 273 00:13:59,424 --> 00:14:01,468 Sejuta mata untuk Gryffindor. 274 00:14:02,553 --> 00:14:03,971 Apa? Itu kata-kata semangat. 275 00:14:04,054 --> 00:14:05,305 Awak patut lihat betapa kecewanya Liam... 276 00:14:05,389 --> 00:14:06,765 ...apabila saya bersemuka dengannya di kelab. 277 00:14:06,849 --> 00:14:07,933 Jess, budak itu bersalah. 278 00:14:08,016 --> 00:14:11,311 Dia mungkin bukan U, G, L, Y, tapi dia tiada alibi. 279 00:14:13,146 --> 00:14:16,191 Hei, boleh saya lepak di sini sekejap? 280 00:14:17,234 --> 00:14:18,318 Baiklah. 281 00:14:19,945 --> 00:14:21,154 Awak tak apa-apa? 282 00:14:21,238 --> 00:14:25,367 Ya, Ethan dan Meena makan pagi selepas sarapan... 283 00:14:25,450 --> 00:14:26,827 ...dan saya rasa seperti orang ketiga,... 284 00:14:26,910 --> 00:14:28,370 ...jadi saya terpaksa pergi. 285 00:14:28,453 --> 00:14:31,456 - Apa ini? - Oren, tolong jangan sentuh itu. 286 00:14:35,794 --> 00:14:37,129 Warnanya hijau. 287 00:14:39,339 --> 00:14:42,134 - Apa yang awak buat... - Berikannya. 288 00:14:43,802 --> 00:14:45,304 Apa yang dia buat... 289 00:14:45,387 --> 00:14:46,680 Berhenti menggeliat. 290 00:14:46,763 --> 00:14:48,473 Tidak, itu bernilai setengah ribu! 291 00:14:48,557 --> 00:14:50,684 - Jess, awak... - Hei! 292 00:14:53,145 --> 00:14:54,271 Itu cuma... 293 00:14:58,775 --> 00:14:59,860 Pakar Membuka Kotak Kasut Sniker Oren Bradley 294 00:14:59,943 --> 00:15:01,028 Pembukaan Kotak Kasut Ke-25 295 00:15:01,111 --> 00:15:02,404 Apa khabar, semua? Oren Bradley di sini... 296 00:15:02,487 --> 00:15:03,780 ...dengan satu lagi ulasan kasut sniker. 297 00:15:03,864 --> 00:15:04,990 Kasut Ada Pepijat! 298 00:15:05,073 --> 00:15:06,700 Tidak. 299 00:15:06,783 --> 00:15:07,951 - ...tentang kasut sejak saya... - Tidak, bukan kasut baru saya. 300 00:15:08,035 --> 00:15:09,703 - Tidak, tidak. - Apa yang awak buat? 301 00:15:09,786 --> 00:15:11,663 - Sepanjang 21 tahun saya hidup. - Biar Billie mendengar ini. 302 00:15:11,747 --> 00:15:14,041 - Betul, awak tak pernah... - Tidak, kesayangan saya. 303 00:15:14,124 --> 00:15:15,292 Kesayangan saya. 304 00:15:15,375 --> 00:15:17,878 Liam bukan musuh dalam selimut, tapi kasut Oren. 305 00:15:19,379 --> 00:15:20,797 Saya nampak mengarut. 306 00:15:20,881 --> 00:15:22,507 Bila kali terakhir awak memakainya? 307 00:15:22,591 --> 00:15:23,717 Awak tak ikuti Instagram kasut sniker saya? 308 00:15:23,800 --> 00:15:25,636 - Tidak. - Sudah tentu tidak. 309 00:15:26,386 --> 00:15:27,888 Okey. 310 00:15:27,971 --> 00:15:29,348 Mari kita lihat. 311 00:15:30,432 --> 00:15:33,977 Semasa saya datang untuk malam trivia. 312 00:15:34,061 --> 00:15:35,520 Kami mainkan petunjuk Elvis? 313 00:15:40,067 --> 00:15:42,611 Jadi bukan Liam. 314 00:15:43,862 --> 00:15:45,322 Kasut Oren. 315 00:15:45,405 --> 00:15:46,448 Alamak. 316 00:15:47,532 --> 00:15:48,533 Salah saya. 317 00:15:49,785 --> 00:15:50,827 Tak apa. 318 00:15:52,120 --> 00:15:53,622 Saya juga yakin. 319 00:15:55,624 --> 00:15:57,626 Awak pasti ini milik Cortes? 320 00:15:57,709 --> 00:15:59,419 Ya. 321 00:15:59,503 --> 00:16:02,506 Asal usul telah disahkan dan tarikh karbon. 322 00:16:04,633 --> 00:16:07,344 Cortes menulis lima surat kepada Maharaja,... 323 00:16:07,427 --> 00:16:10,263 ...Charles V, pemerintah Sepanyol... 324 00:16:10,347 --> 00:16:12,265 ...yang tak sabar mendengar tentang... 325 00:16:12,349 --> 00:16:13,934 ...pelaburannya dalam dunia baru. 326 00:16:16,061 --> 00:16:18,438 Ini salah satu daripadanya. 327 00:16:18,522 --> 00:16:19,856 Ini tulisan Cortes. 328 00:16:22,818 --> 00:16:24,987 Nampak coretan pen itu mengembang? 329 00:16:25,070 --> 00:16:30,075 Cortes letakkan itu di semua tempat kecuali huruf G besar. 330 00:16:40,293 --> 00:16:41,586 Dia jual yang palsu. 331 00:16:41,670 --> 00:16:45,090 Saya tak rasa orang yang jual kepada awak tahu ia palsu. 332 00:16:46,258 --> 00:16:47,509 Saya tahu apa yang awak cari. 333 00:16:47,592 --> 00:16:49,428 Harta karun Pan-Amerika. 334 00:16:49,511 --> 00:16:51,471 Apa yang awak tahu tentangnya? 335 00:16:51,555 --> 00:16:52,806 Itu cuma mitos. 336 00:16:52,889 --> 00:16:55,475 Malinche pengkhianat kepada puaknya. 337 00:16:55,559 --> 00:16:57,686 Dia tak tinggalkan peta harta karun. 338 00:17:05,152 --> 00:17:06,236 Lagu baru? 339 00:17:07,738 --> 00:17:08,989 Maafkan saya. 340 00:17:09,072 --> 00:17:10,365 Saya ketuk pintu, tapi... 341 00:17:14,036 --> 00:17:15,620 Saya datang untuk minta maaf. 342 00:17:17,247 --> 00:17:18,415 Saya tahu awak bukan pengintip itu. 343 00:17:19,416 --> 00:17:22,502 Ya, saya dah kata bukan saya. 344 00:17:22,586 --> 00:17:25,338 Saya tak harap awak maafkan saya, tapi boleh tak awak pandang saya? 345 00:17:27,799 --> 00:17:28,884 Awak tahu. 346 00:17:30,427 --> 00:17:32,054 Saya dah biasa orang pandang rendah pada saya. 347 00:17:37,100 --> 00:17:38,810 Saya sangka awak berbeza. 348 00:17:41,521 --> 00:17:45,650 Jika ada sesiapa yang patut percaya awak, sayalah orangnya. 349 00:17:45,734 --> 00:17:50,447 Sebab saya tak pernah dapat sebelum ini dan... 350 00:17:50,530 --> 00:17:52,199 - ...saya faham perasaan awak. - Awak? 351 00:17:54,284 --> 00:17:55,577 Macam mana boleh jadi begitu? 352 00:17:57,871 --> 00:17:59,456 Memang begitu. 353 00:18:01,416 --> 00:18:03,418 Sebaik saja duit susu seseorang hilang di sekolah,... 354 00:18:03,502 --> 00:18:05,462 ...awak rasa beg galas siapa yang mereka periksa dulu? 355 00:18:06,630 --> 00:18:08,173 Budak biasiswa... 356 00:18:08,256 --> 00:18:10,842 ...dengan nama keluarga yang tiada siapa boleh sebut. 357 00:18:14,012 --> 00:18:16,014 Saya tak boleh bayangkan bagaimana rasanya. 358 00:18:17,015 --> 00:18:18,225 - Saya minta maaf. - Apa? 359 00:18:18,308 --> 00:18:22,062 Tak, saya bukan nak awak minta maaf. 360 00:18:22,145 --> 00:18:24,272 Saya cuba minta maaf. 361 00:18:24,356 --> 00:18:25,398 Betul cakap awak. 362 00:18:25,482 --> 00:18:27,275 Maafkan saya. 363 00:18:27,359 --> 00:18:30,153 Memburu harta karun buat saya paranoid. 364 00:18:30,529 --> 00:18:31,822 Saya rasa tertekan. 365 00:18:33,073 --> 00:18:34,324 Boleh awak maafkan saya? 366 00:18:46,795 --> 00:18:49,005 Saya ingin tahu, 50,000 dolar itu untuk apa? 367 00:18:51,633 --> 00:18:53,927 Itu bodoh. Maafkan saya. 368 00:18:54,010 --> 00:18:55,387 Saya boleh beritahu awak. 369 00:18:55,470 --> 00:18:57,556 Tak, itu bukan urusan saya. 370 00:18:59,015 --> 00:19:00,183 Mari kita kembali bercium. 371 00:19:00,267 --> 00:19:02,352 Tak, awak betul-betul nak tahu? 372 00:19:02,435 --> 00:19:04,020 Saya tak mahu tahu apa-apa lagi. 373 00:19:06,356 --> 00:19:07,399 Baiklah. Kalau begitu, saya takkan beritahu awak... 374 00:19:07,482 --> 00:19:08,650 ...yang mak saya pinjamkan duit... 375 00:19:08,733 --> 00:19:11,069 ...untuk bantu bayar cukai hartanah ke atas rumah bodoh... 376 00:19:11,153 --> 00:19:12,237 ...yang saya tak mahu pun. 377 00:19:15,615 --> 00:19:16,950 Bosannya. 378 00:19:17,993 --> 00:19:19,369 Kita tak boleh bercium lagi selepas itu. 379 00:19:19,452 --> 00:19:22,205 Tolonglah, saya simpan cerita menarik untuk majlis tari-menari. 380 00:19:24,749 --> 00:19:26,001 Kita masih akan pergi, bukan? 381 00:19:27,627 --> 00:19:30,380 - Awak ada tuksedo? - Tidak. 382 00:19:30,463 --> 00:19:32,007 Tak pernah pakai pun. 383 00:19:34,634 --> 00:19:35,969 Tapi saya rasa saya tahu siapa yang buat. 384 00:19:46,646 --> 00:19:47,689 Lihat! 385 00:19:47,772 --> 00:19:49,941 Datuk awak penuh dengan kejutan. 386 00:19:50,025 --> 00:19:53,236 - Tuksedonya sesuai dengan awak. - Cuma ia agak besar. 387 00:19:53,320 --> 00:19:55,822 Jangan risau. Saya kenal tukang jahit terbaik di sini. 388 00:19:58,533 --> 00:19:59,951 Kita akan cari Kodeks Malinche. 389 00:20:00,035 --> 00:20:01,536 Saya ada dua pengedar lain yang saya boleh hubungi. 390 00:20:01,620 --> 00:20:03,747 Kodeks tidak wujud. 391 00:20:05,957 --> 00:20:07,417 Terlepas sesuatu. 392 00:20:07,500 --> 00:20:08,585 Mereka jumpa pepijat itu... 393 00:20:08,668 --> 00:20:11,755 ...dan masukkan kita dalam saluran kasut Oren. 394 00:20:11,838 --> 00:20:13,340 Dengar sini. 395 00:20:13,423 --> 00:20:17,594 Ini perkara terbaik yang Michael Jordan lakukan sejak Space Jam. 396 00:20:17,677 --> 00:20:18,678 Oren Bradley 397 00:20:18,762 --> 00:20:20,347 {\an8}Oren Bradley, Membuka Kasut 10 Kasut Sniker Tahun 2021 398 00:20:20,430 --> 00:20:24,100 {\an8}Ini perkara terbaik yang Michael Jordan buat sejak Space Jam. 399 00:20:24,184 --> 00:20:26,061 {\an8}Lihatlah kasut ini. 400 00:20:27,479 --> 00:20:29,731 - Lihat. - Menarik. 401 00:20:30,732 --> 00:20:33,193 Maknanya mereka ada perbualan yang mereka tak nak kita dengar. 402 00:20:33,276 --> 00:20:35,153 Pengawasan baru saja merakam Liam dan Jess... 403 00:20:35,237 --> 00:20:37,197 ...meninggalkan rumah Sadusky... 404 00:20:37,280 --> 00:20:38,281 ...dengan tuksedo. 405 00:20:38,365 --> 00:20:39,950 Siasat ke mana mereka pergi. 406 00:20:45,622 --> 00:20:47,958 Tunggu. 407 00:20:48,041 --> 00:20:50,710 Zum masuk. Zum masuk pada rantainya. 408 00:20:54,839 --> 00:20:56,216 Medalion itu. 409 00:20:56,841 --> 00:20:59,552 Ia dipakai oleh wanita yang menyembunyikan harta karun itu. 410 00:20:59,636 --> 00:21:03,723 Medalion Anak-anak Ular Berbulu. 411 00:21:09,312 --> 00:21:10,981 Tak mungkin. Mereka dah mati. 412 00:21:11,064 --> 00:21:12,148 Siapa yang mati? 413 00:21:12,232 --> 00:21:15,527 Rafael Rios, isteri dan bayinya. 414 00:21:16,778 --> 00:21:18,113 Rafael Rios, pemburu harta karun? 415 00:21:18,196 --> 00:21:19,197 Ya. 416 00:21:19,281 --> 00:21:21,366 Dia dibunuh, isteri dan anak perempuannya... 417 00:21:21,449 --> 00:21:24,077 ...mati ketika cuba menyeberangi sempadan 20 tahun lalu. 418 00:21:24,160 --> 00:21:25,203 Sekurang-kurangnya semua orang fikir begitu. 419 00:21:25,287 --> 00:21:27,289 Awak rasa Rafael Rios ialah ayah Jess? 420 00:21:27,372 --> 00:21:29,040 Itu saja yang masuk akal. 421 00:21:29,124 --> 00:21:32,711 Rafael menyimpan satu-satunya medalion yang tinggl... 422 00:21:32,794 --> 00:21:34,587 ...milik Anak-anak Ular Berbulu. 423 00:21:34,671 --> 00:21:36,881 Rasanya kita tahu kenapa Sadusky beri dia petunjuk itu. 424 00:21:37,465 --> 00:21:40,552 Ini mengubah segalanya. 425 00:21:41,303 --> 00:21:43,680 Okey, satu-satunya acara separa rasmi yang saya jumpa... 426 00:21:43,763 --> 00:21:45,473 ...ialah Majlis Tarian Gabenor. 427 00:21:45,557 --> 00:21:48,435 - Tak nampak macam parti mereka. - Sudah tentu. 428 00:21:49,978 --> 00:21:52,272 Lewis dan Clark. 429 00:21:52,355 --> 00:21:53,523 Petunjuk. 430 00:21:53,606 --> 00:21:57,485 Meriwether Lewis ialah gabenor Louisiana. 431 00:21:57,569 --> 00:21:59,821 Selepas ekspedisi terkenal itu,... 432 00:21:59,904 --> 00:22:02,615 ...Lewis dalam perjalanan untuk menghantar jurnal... 433 00:22:02,699 --> 00:22:05,535 ...kepada presiden di Washington, DC. 434 00:22:05,618 --> 00:22:06,828 Dia daftar masuk ke rumah penginapan... 435 00:22:06,911 --> 00:22:10,623 ...di mana dia ditemui, kemudian mati. 436 00:22:10,707 --> 00:22:12,334 Ditembak dua kali,... 437 00:22:12,625 --> 00:22:15,128 ...sekali di perut, sekali di kepala. 438 00:22:15,211 --> 00:22:17,255 Kematiannya diklasifikasikan sebagai bunuh diri... 439 00:22:17,339 --> 00:22:22,719 ...tapi ia satu penutupan jelas untuk mencuri jurnal itu. 440 00:22:22,802 --> 00:22:24,554 Salah satu daripada 19 jurnal terselamat... 441 00:22:24,637 --> 00:22:26,890 ...daripada ekspedisi itu berada di rumah gabenor... 442 00:22:26,973 --> 00:22:28,808 ...dan ia ditulis oleh Meriwether Lewis... 443 00:22:28,892 --> 00:22:30,727 ...tentang anjingnya. 444 00:22:30,810 --> 00:22:32,520 Cuba teka baka anjing apa? 445 00:22:33,605 --> 00:22:34,981 Apa? 446 00:22:35,065 --> 00:22:36,358 Newfoundland. 447 00:22:39,235 --> 00:22:42,072 Lewis dibunuh kerana jurnal yang salah. 448 00:22:42,155 --> 00:22:45,283 Jess akan pergi ke majlis itu untuk melihat jurnal itu. 449 00:22:45,367 --> 00:22:49,037 Bijak, sama seperti ayahnya. 450 00:22:49,120 --> 00:22:51,081 Nampaknya kita akan ke majlis tari-menari. 451 00:22:59,255 --> 00:23:00,298 Bagus. 452 00:23:01,341 --> 00:23:03,093 Saya tak rasa saya boleh buat. 453 00:23:03,176 --> 00:23:04,761 Saya tak suka tempat begitu. Awak tahu? 454 00:23:04,844 --> 00:23:08,431 Jika awak mahu lihat jurnal itu, awak perlu pakai tuksedo. 455 00:23:08,515 --> 00:23:10,266 Itulah maksud separa rasmi. 456 00:23:10,350 --> 00:23:11,684 Itu satu-satunya jalan masuk. 457 00:23:11,768 --> 00:23:13,144 Awak dah sedia? 458 00:23:14,479 --> 00:23:16,773 Selamat datang ke pertunjukan fesyen... 459 00:23:16,856 --> 00:23:19,776 ...musim bunga bebas kekejaman Oren Bradley. 460 00:23:22,987 --> 00:23:24,989 Bayangkan... 461 00:23:25,073 --> 00:23:26,116 ...dia memakai baju. 462 00:23:29,369 --> 00:23:30,495 Atau tidak. 463 00:23:33,998 --> 00:23:35,208 Apa yang berlaku di sini? 464 00:23:36,251 --> 00:23:39,671 Jess dan Liam akan ke Majlis Tarian Gabenor. 465 00:23:40,630 --> 00:23:43,133 - Tunggu, jadi siapa... - Itu kasut Oren. 466 00:23:46,386 --> 00:23:47,470 Saya tak faham. 467 00:23:47,554 --> 00:23:50,598 Panjang ceritanya, tapi tak apa. 468 00:23:50,682 --> 00:23:52,642 Sekarang, Liam dan saya akan ke majlis tarian bersama-sama. 469 00:23:52,725 --> 00:23:55,395 Okey, tapi mak saya cuma belikan awak satu tiket. 470 00:23:55,478 --> 00:24:01,025 Betul, tapi Liam beli dua, jadi kita ada lebih. 471 00:24:02,444 --> 00:24:03,903 Saya ada idea. 472 00:24:03,987 --> 00:24:06,906 Saya akan beli tiket, kemudian kita berdua boleh pergi. 473 00:24:06,990 --> 00:24:10,076 Janji temu berganda di parti terbesar di Baton Rouge. 474 00:24:12,787 --> 00:24:14,289 Ya. Seronok. 475 00:24:17,333 --> 00:24:19,627 - Ejen Ross! - Doktor Zeke! 476 00:24:19,711 --> 00:24:22,714 - Hai, apa awak buat di sini? - Saya datang nak jumpa awak. 477 00:24:22,797 --> 00:24:25,675 Nampaknya tekaan awak betul. Yew Inggeris membunuh dia. 478 00:24:25,758 --> 00:24:26,801 Yakah? 479 00:24:26,885 --> 00:24:29,929 Jika awak percaya pada sains, tak semua orang percaya sekarang. 480 00:24:30,013 --> 00:24:31,556 Memang percaya. 481 00:24:31,639 --> 00:24:32,682 Terima kasih untuk ini. 482 00:24:32,765 --> 00:24:33,933 Tiada masalah. 483 00:24:35,226 --> 00:24:37,729 Jadi, awak sudah ada suspek? 484 00:24:39,564 --> 00:24:43,276 Cucunya, pada mulanya, kerana dia mewarisi rumah Sadusky... 485 00:24:43,359 --> 00:24:46,446 ...tapi dia seorang pemuzik yang suka menyendiri. 486 00:24:46,529 --> 00:24:47,906 Saya tak rasa dia bunuh datuknya... 487 00:24:47,989 --> 00:24:49,407 ...untuk jadi pemilik rumah dengan cepat. 488 00:24:49,491 --> 00:24:50,575 Ya. 489 00:24:50,658 --> 00:24:53,119 Pemuzik penyendiri tidak mengumpul lumut... 490 00:24:53,203 --> 00:24:55,872 ...kerana dia tidak menetap di satu tempat. 491 00:24:55,955 --> 00:24:57,373 Betul. 492 00:24:57,457 --> 00:24:59,209 Kemudian, teman wanita cucunya... 493 00:24:59,292 --> 00:25:00,585 ...yang merupakan orang terakhir melihat dia hidup. 494 00:25:00,668 --> 00:25:02,587 Orang terakhir yang melihat mangsa hidup... 495 00:25:02,670 --> 00:25:04,506 ...sentiasa menjadi suspek utama. 496 00:25:04,589 --> 00:25:05,673 Tepat sekali. 497 00:25:05,757 --> 00:25:06,799 Kecuali dia mengaku kepada saya apabila... 498 00:25:06,883 --> 00:25:09,052 ...dia datang untuk melaporkan penculikan. 499 00:25:09,135 --> 00:25:11,804 Kenapa pembunuh buat begitu atau datang ke FBI? 500 00:25:11,888 --> 00:25:13,431 Diculik? Siapa yang diculik? 501 00:25:13,598 --> 00:25:14,766 Saya tak tahu. Dia tak nak beritahu saya. 502 00:25:14,849 --> 00:25:17,644 Ia cerita yang gila. Saya sangka ia satu gurauan, tapi kemudian... 503 00:25:22,273 --> 00:25:24,692 Aduhai. Saya perlu pergi tapi saya terhutang budi dengan awak. 504 00:25:24,776 --> 00:25:26,736 Ya. Awak nak minum kopi? 505 00:25:26,819 --> 00:25:28,530 Saya suka apa saja yang ada perkataan "Nitro". 506 00:25:28,613 --> 00:25:29,614 Baiklah. 507 00:25:32,116 --> 00:25:34,911 Ini Ejen Ross dari pejabat lapangan FBI. 508 00:25:34,994 --> 00:25:37,539 Saya perlu minta rakaman keselamatan. 509 00:25:38,540 --> 00:25:40,416 Jadi awak dah ada rancangan? 510 00:25:40,500 --> 00:25:43,670 Kami akan masuk, buka jurnal dan ambil gambar. 511 00:25:43,753 --> 00:25:45,296 Bukankah ia di tempat yang berkunci? 512 00:25:45,380 --> 00:25:46,506 Ia kunci digital... 513 00:25:46,589 --> 00:25:50,385 ...yang saya harap awak boleh cari set semula kilang? 514 00:25:52,011 --> 00:25:53,888 Jika awak tahu jenama dan modelnya. 515 00:25:55,098 --> 00:25:56,891 Bagaimana dengan kamera keselamatan? 516 00:25:58,268 --> 00:26:00,019 Ini rumah agam gabenor. 517 00:26:00,103 --> 00:26:01,479 Dia menghargai privasi dia. 518 00:26:02,480 --> 00:26:03,606 Hei! 519 00:26:03,690 --> 00:26:05,233 Kenapa dia selalu ada di sini? 520 00:26:05,316 --> 00:26:06,317 Seolah-olah dia tak pernah pergi. 521 00:26:06,401 --> 00:26:07,944 Saya datang untuk ambil kesayangan saya. 522 00:26:08,027 --> 00:26:09,362 Hei. 523 00:26:09,445 --> 00:26:10,572 Hei. 524 00:26:12,282 --> 00:26:13,283 Itu pun dia. 525 00:26:13,366 --> 00:26:14,826 Ini dia. Bebas alat pepijat. 526 00:26:14,909 --> 00:26:16,494 Oh, Tuhan. Awak potong bahagian tapak kaki. 527 00:26:16,578 --> 00:26:18,580 Oren, di situlah mereka sembunyikan pepijat itu. 528 00:26:18,663 --> 00:26:20,873 Saya nak pakai ini malam ini ke majlis tari-menari. 529 00:26:20,957 --> 00:26:22,333 Apa? 530 00:26:22,417 --> 00:26:23,418 Sejak bila awak nak pergi? 531 00:26:23,501 --> 00:26:25,837 Sejak saya merayu kepada Ethan untuk masukkan saya? 532 00:26:25,920 --> 00:26:27,714 Tempat itu akan dipenuhi dengan orang-orang penting. 533 00:26:27,797 --> 00:26:29,465 Ketika itulah saya boleh jual perniagaan kasut sniker saya... 534 00:26:29,549 --> 00:26:31,884 ...kepada orang yang berduit. 535 00:26:31,968 --> 00:26:33,386 Jadi dia dapatkan meja untuk kita. 536 00:26:33,469 --> 00:26:35,221 Kita semua akan pergi. 537 00:26:35,305 --> 00:26:36,931 Awak juga, Tash. 538 00:26:37,015 --> 00:26:38,641 Saya nak pergi bersiap. 539 00:26:38,725 --> 00:26:41,477 Saya perlu dandan rambut. 540 00:26:41,561 --> 00:26:43,938 Tasha, saya perlu buktikan mak saya betul. 541 00:26:45,273 --> 00:26:46,899 Saya tak boleh ambil risiko perkara buruk berlaku... 542 00:26:46,983 --> 00:26:50,987 ...dan parti itu akan dipenuhi dengan ahli politik. 543 00:26:51,070 --> 00:26:55,325 Saya, Tasha Rivers, boleh uruskan diri saya... 544 00:26:55,408 --> 00:26:56,909 ...di majlis kutipan dana politik. 545 00:26:58,202 --> 00:26:59,287 Saya janji. 546 00:26:59,370 --> 00:27:01,414 Macam mana kalau Billie muncul? 547 00:27:01,497 --> 00:27:02,832 Awak perlukan saya. 548 00:27:04,417 --> 00:27:06,669 Kalau begitu, kita berdua perlu cari sesuatu untuk dipakai. 549 00:27:06,753 --> 00:27:08,004 Mari lakukannya. 550 00:27:11,507 --> 00:27:13,217 Majlis Tarian Gabenor John Turner 551 00:27:15,094 --> 00:27:16,638 Itu dia. 552 00:27:19,974 --> 00:27:21,809 Ia seperti majlis tarian sekali lagi. 553 00:27:21,893 --> 00:27:23,770 Tolong jangan sebut majlis tarian. 554 00:27:23,853 --> 00:27:26,314 Okey, tapi kita pakai gaun prom. 555 00:27:26,397 --> 00:27:28,608 Ini vintaj. Ia takkan ketinggalan zaman. 556 00:27:30,360 --> 00:27:31,361 Nah. 557 00:27:31,444 --> 00:27:33,071 Pastikan awak tekan brek dua kali. 558 00:27:33,154 --> 00:27:34,197 Okey? 559 00:27:35,365 --> 00:27:36,991 Periksalah. 560 00:27:37,075 --> 00:27:38,326 Mod pembunuh sepenuhnya. 561 00:27:41,996 --> 00:27:43,247 Awak nampak hebat. 562 00:27:49,879 --> 00:27:53,800 Maaf, tuan-tuan perlu pakai tali leher. 563 00:27:53,883 --> 00:27:55,009 Apa jadi dengan tali leher yang saya beri? 564 00:27:55,093 --> 00:27:56,094 Klipnya patah. 565 00:27:57,095 --> 00:27:58,554 Macam mana kalau saya butangkan kolar saya? 566 00:27:58,638 --> 00:28:00,223 Ini Majlis Tari-Menari Gabenor. 567 00:28:00,306 --> 00:28:02,350 Tuksedo biru itu dah keterlaluan. 568 00:28:04,185 --> 00:28:06,354 Tak mengapa. Saya ada idea. 569 00:28:11,275 --> 00:28:12,568 Triaj fesyen. 570 00:28:12,652 --> 00:28:14,362 Ayuh, MacGyver. 571 00:28:14,445 --> 00:28:15,822 MacGirl! 572 00:28:15,905 --> 00:28:17,990 Saya perlu cadangkan itu. 573 00:28:18,074 --> 00:28:19,992 Saya buat awak gementar, Valenzuela? 574 00:28:20,076 --> 00:28:21,452 Diam. 575 00:28:24,622 --> 00:28:26,040 Itu dia. 576 00:28:26,124 --> 00:28:27,500 Bagus. 577 00:28:38,428 --> 00:28:41,347 - Awak dah sampai. - Gaun retro. 578 00:28:41,431 --> 00:28:44,016 Awak berdua baru saja hancurkan setiap gaun malam di sini. 579 00:28:44,100 --> 00:28:47,145 Ethan, teman wanita awak ada cita rasa yang hebat. 580 00:28:47,228 --> 00:28:49,313 Saya suka fikir yang saya ada cita rasa yang baik. 581 00:28:51,774 --> 00:28:53,359 - Mari lakukannya. - Ya. 582 00:28:53,443 --> 00:28:55,445 Wajah-wajah ada di sini. 583 00:28:56,195 --> 00:28:57,363 Apa ini? 584 00:28:57,447 --> 00:29:00,408 Senarai perkara yang awak tak boleh cakap atau buat malam ini. 585 00:29:00,491 --> 00:29:01,659 Apa? 586 00:29:01,743 --> 00:29:05,663 Saya datang ke sini untuk cakap dan buat semua ini. 587 00:29:05,747 --> 00:29:07,915 - Mana arca mak awak? - Di atas. 588 00:29:07,999 --> 00:29:09,083 Mari, saya akan tunjukkan. 589 00:29:14,297 --> 00:29:16,424 Mereka semua pakai barang kemas. 590 00:29:16,507 --> 00:29:18,634 Semua orang di sini kaya. 591 00:29:19,927 --> 00:29:21,387 Awak nampak lelaki yang baru lalu tadi? 592 00:29:21,471 --> 00:29:22,680 - Maksud awak, Senator Waller? - Ya. 593 00:29:22,764 --> 00:29:24,015 Lebih kepada Senator Kaya. 594 00:29:24,098 --> 00:29:27,101 Dia pakai jam Rolex bernilai 40,000. 595 00:29:27,185 --> 00:29:28,394 40,000 dolar untuk jam tangan? 596 00:29:32,106 --> 00:29:36,736 Saya pasti ada kisah yang sah dari segi undang-undang... 597 00:29:36,819 --> 00:29:41,240 ...dan beretika tentang cara dia dapat jam itu. 598 00:29:41,324 --> 00:29:42,742 Saya dengar daripada kumpulan muzik yang... 599 00:29:42,825 --> 00:29:44,994 ...majlis tari-menari ini sebenarnya parti hari jadi... 600 00:29:45,077 --> 00:29:46,078 ...kejutan untuk gabenor. 601 00:29:46,162 --> 00:29:47,747 Okey? Mereka akan bawa keluar kek, champagne... 602 00:29:47,830 --> 00:29:50,041 ...dan lain-lain pada pukul 6:15. 603 00:29:50,124 --> 00:29:52,710 Jadi kita ada kurang daripada sejam sebelum semua mata... 604 00:29:52,794 --> 00:29:54,921 ...termasuk pengawal akan tertumpu pada gabenor. 605 00:29:56,214 --> 00:29:59,008 Masa yang sesuai untuk melihat jurnal itu secara peribadi. 606 00:30:03,221 --> 00:30:04,263 Okey. 607 00:30:05,473 --> 00:30:07,308 Saya tahu awak kata jurnal itu akan dipamerkan... 608 00:30:07,391 --> 00:30:08,684 ...tapi apa kata kita pastikan ia ada di sana. 609 00:30:08,768 --> 00:30:10,394 Awak periksa dua kali? Saya faham. 610 00:30:10,478 --> 00:30:12,021 Ya, dan ia satu gaya hidup. 611 00:30:12,104 --> 00:30:13,606 Jadi, awak mungkin mahu berhenti mengikuti sekarang. 612 00:30:13,689 --> 00:30:16,192 Tak boleh. Sudah suka dan langgan. Siapa tahu? 613 00:30:16,275 --> 00:30:18,236 Mungkin kita dapat melihatnya dengan cepat dan keluar. 614 00:30:18,319 --> 00:30:20,404 Ya, saya dah bosan dengan awak. 615 00:30:28,621 --> 00:30:30,081 Ada jurnal Meriwether. 616 00:30:30,164 --> 00:30:31,958 Tak sangka ada ramai orang di sini. 617 00:30:32,041 --> 00:30:34,585 Ia seperti parti nerda peribadi. 618 00:30:34,669 --> 00:30:36,712 Ya, siapa tengok buku di parti? 619 00:30:36,796 --> 00:30:38,756 Maksud saya, selain kita. 620 00:30:38,840 --> 00:30:40,091 Tak mengapa. 621 00:30:40,174 --> 00:30:41,384 Bilik itu akan kosong sebaik saja mereka mula... 622 00:30:41,467 --> 00:30:42,593 ...nyanyi Selamat Hari Jadi. 623 00:30:42,677 --> 00:30:45,638 Kecuali pengawal, saya pasti mereka akan terus meronda. 624 00:30:45,721 --> 00:30:48,975 Saya akan perhatikan sementara awak ambil gambar. 625 00:30:49,058 --> 00:30:51,185 Ya, paling lama pun lima minit. 626 00:30:51,269 --> 00:30:53,020 Awak pasti awak tahu cara untuk set semula kunci kilang? 627 00:30:53,104 --> 00:30:54,730 Tasha dah ajar saya tiga kali. 628 00:30:54,814 --> 00:30:57,108 Saya pakai pada mulanya, tapi dia sangat teliti. 629 00:30:57,191 --> 00:30:58,192 Bagus. 630 00:30:58,276 --> 00:30:59,277 Kemudian kita masuk dan keluar. 631 00:30:59,360 --> 00:31:00,736 Selesaikan petunjuk kemudian. 632 00:31:00,820 --> 00:31:02,864 Ya. Penyepit ketam untuk sesiapa saja. 633 00:31:05,491 --> 00:31:07,076 Gumbo yang diasingkan? 634 00:31:08,744 --> 00:31:10,746 Itulah kolonialisme di atas pinggan. 635 00:31:10,830 --> 00:31:12,290 Okey, makan kaki ketam. 636 00:31:12,373 --> 00:31:14,041 Itu masih dikira bersubahat, Oren. 637 00:31:14,125 --> 00:31:16,168 Fikir begini, okey? 638 00:31:16,252 --> 00:31:18,504 Kita datang secara percuma. 639 00:31:19,672 --> 00:31:23,676 Semua orang bayar untuk mengampu gabenor. 640 00:31:23,759 --> 00:31:28,014 Jadi, pada dasarnya, kita kenakan dia... 641 00:31:28,097 --> 00:31:30,308 ...dengan setiap kaki ketam yang kita makan. 642 00:31:30,391 --> 00:31:31,434 Saya betul? 643 00:31:31,517 --> 00:31:32,602 Okey. 644 00:31:32,685 --> 00:31:33,769 Ya. 645 00:31:37,273 --> 00:31:38,399 Hei. 646 00:31:38,482 --> 00:31:40,443 Saya dengar awak dan Ethan dah rasmi sekarang. 647 00:31:40,526 --> 00:31:41,736 Sangat hebat. 648 00:31:41,819 --> 00:31:42,862 Terima kasih. 649 00:31:43,905 --> 00:31:45,406 Saya sangat sukakan dia. 650 00:31:46,949 --> 00:31:49,243 Saya tahu dia sangat sukakan awak. 651 00:31:49,327 --> 00:31:51,621 Dia pergi main golf dengan awak. 652 00:31:51,704 --> 00:31:53,164 Apa? 653 00:31:53,247 --> 00:31:54,874 Ethan tak suka golf? 654 00:31:56,876 --> 00:31:58,753 Ya,... 655 00:31:58,836 --> 00:32:01,297 ...kecuali golf mini. 656 00:32:02,882 --> 00:32:04,300 Dia tak pernah beritahu saya. 657 00:32:06,135 --> 00:32:08,471 Dia fikir dia tak boleh jadi diri sendiri dengan saya? 658 00:32:08,554 --> 00:32:09,680 Tidak. 659 00:32:09,764 --> 00:32:11,599 Dia cuba buat awak kagum. 660 00:32:11,682 --> 00:32:14,518 Percayalah, dia enggan bermain golf dengan ramai gadis. 661 00:32:18,481 --> 00:32:19,523 Keith, biar saya beritahu awak. 662 00:32:19,607 --> 00:32:23,069 Pembuatan kecil adalah cara masa depan, bukan? 663 00:32:23,152 --> 00:32:26,864 Pembeli menginginkan idea inovatif daripada artis bebas... 664 00:32:26,948 --> 00:32:30,201 ...yang boleh ditiru dan dipromosikan di pasaran... 665 00:32:30,284 --> 00:32:32,036 ...yang menuntut kesegaran. 666 00:32:32,119 --> 00:32:33,704 Keith, sejujurnya,... 667 00:32:33,788 --> 00:32:37,041 ...saya dan rekaan kasut sniker saya hanya perlukan... 668 00:32:37,124 --> 00:32:39,043 ...seorang rakan kongsi pengeluaran. 669 00:32:39,126 --> 00:32:43,005 Seseorang yang memenuhi jangkaan tinggi saya. 670 00:32:43,798 --> 00:32:44,840 Jadi apa pendapat awak? 671 00:32:51,013 --> 00:32:52,473 E-melkan saya usul perniagaan itu. 672 00:32:54,350 --> 00:32:55,393 Terima kasih. 673 00:32:58,104 --> 00:32:59,647 Ya, okey. 674 00:32:59,730 --> 00:33:05,903 Saya baru bercakap dengan lelaki terkaya di sini, Keith Heisler. 675 00:33:05,987 --> 00:33:09,323 Oh, Tuhan. Saya perlu ambil swafoto untuk mengabadikan ini. 676 00:33:09,407 --> 00:33:10,491 Sudah tentu tidak. 677 00:33:10,574 --> 00:33:12,660 Tak, kita tak perlukan bukti yang kita ada di sini. 678 00:33:12,743 --> 00:33:14,203 Sudah cukup teruk DNA saya ada pada garpu ini. 679 00:33:14,286 --> 00:33:17,331 Hei, tiada swafoto dibenarkan dalam senarai yang saya berikan. 680 00:33:18,749 --> 00:33:19,834 Nampak? 681 00:33:20,918 --> 00:33:24,839 Oh, Tuhan. 682 00:33:24,922 --> 00:33:26,048 - Sudah tentu tidak. - Tidak. 683 00:33:26,132 --> 00:33:27,133 Tidak, awak perlu lakukannya. 684 00:33:27,216 --> 00:33:29,343 Apa kebarangkalian mereka akan mainkan lagu ini? 685 00:33:29,427 --> 00:33:30,511 Jelas sekali ini satu petanda. 686 00:33:30,594 --> 00:33:31,637 Ya, petanda yang awak dah hilang akal. 687 00:33:31,721 --> 00:33:33,180 Ini lagu yang Jess dan Ethan menari... 688 00:33:33,264 --> 00:33:34,807 ...di majlis cotillion sekolah menengah mereka. 689 00:33:34,890 --> 00:33:37,184 Mereka mengalahkan pesaing. 690 00:33:37,268 --> 00:33:38,769 Saya pun pernah buat tarian cotillion. 691 00:33:38,853 --> 00:33:42,231 - Apa itu cotillion? - Betul. Tiada siapa peduli. 692 00:33:42,314 --> 00:33:43,566 Tapi mereka juga lakonkannya semula... 693 00:33:43,649 --> 00:33:45,276 ...di majlis tari-menari apabila ia dimainkan secara rawak... 694 00:33:45,359 --> 00:33:46,610 ...dan orang terkejut. 695 00:33:46,694 --> 00:33:48,070 Sekarang saya perlu melihatnya. 696 00:33:48,154 --> 00:33:50,406 Ayuh, berikan kami lawatan pertemuan semula. 697 00:33:50,489 --> 00:33:52,324 Kek akan dikeluarkan... 698 00:33:52,408 --> 00:33:54,160 ...kurang daripada 10 minit. 699 00:33:54,243 --> 00:33:56,037 Lagu hanya dua minit. 700 00:33:56,120 --> 00:33:57,747 Ayuh, tunjukkan kebolehan awak. 701 00:34:01,959 --> 00:34:03,252 Ya! 702 00:34:03,335 --> 00:34:04,378 Ya! 703 00:34:04,462 --> 00:34:05,588 Ayuh. 704 00:34:05,671 --> 00:34:07,048 Ini pasti hebat. 705 00:34:07,131 --> 00:34:09,133 Lihat ini. Mereka selalu kosongkan lantai tarian. 706 00:34:11,594 --> 00:34:12,803 Sudah lima tahun. 707 00:34:12,887 --> 00:34:14,597 Saya rasa saya tak ingat langkahnya. 708 00:34:41,499 --> 00:34:43,584 Hei, jangan pandang bawah. 709 00:34:43,667 --> 00:34:46,045 - Pandang saya. - Sentiasa. 710 00:34:52,885 --> 00:34:56,263 - Nasib baik ada memori otot. - Tak pernah meragui kita. 711 00:35:25,626 --> 00:35:27,169 Aduhai. 712 00:35:31,215 --> 00:35:32,466 Awak pasti ini idea yang baik? 713 00:35:32,550 --> 00:35:33,759 Awak ingat kali terakhir mereka buat begini... 714 00:35:33,843 --> 00:35:34,844 ...di majlis tari-menari? 715 00:35:34,927 --> 00:35:38,556 Bukankah orang kata kalau kita ingat sejarah, ia tak berulang? 716 00:36:11,172 --> 00:36:12,506 Di mana Liam? 717 00:36:12,590 --> 00:36:13,632 Di mana Meena? 718 00:36:13,716 --> 00:36:15,801 Mereka ada di sini, itu sangat pelik. 719 00:36:17,428 --> 00:36:18,429 Meena, tunggu! 720 00:36:19,305 --> 00:36:20,931 Kita tak sepatutnya menari tarian itu. 721 00:36:22,099 --> 00:36:23,475 Kek akan keluar pada bila-bila masa. 722 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Saya perlu cari Liam. 723 00:36:33,402 --> 00:36:35,196 Jess Awak Ke Mana? 724 00:36:35,279 --> 00:36:36,614 Ayuh, gelembung. 725 00:36:41,202 --> 00:36:43,996 Hei, ini Liam. Sila tinggalkan pesanan. 726 00:36:44,079 --> 00:36:46,707 Okey, awak abaikan saya. Saya faham. 727 00:36:46,790 --> 00:36:48,792 Tapi tarian itu bukan seperti yang awak fikirkan. 728 00:36:51,462 --> 00:36:53,505 Hei, awak okey? 729 00:36:56,342 --> 00:36:57,843 Itu... 730 00:36:57,927 --> 00:36:59,386 ...tarian yang hebat. 731 00:37:01,013 --> 00:37:03,182 Ia cuma rutin bodoh yang kami belajar di sekolah menengah. 732 00:37:04,642 --> 00:37:07,228 Cara awak pandang dia tak pelik. 733 00:37:07,853 --> 00:37:09,438 Meena,... 734 00:37:10,773 --> 00:37:13,442 ...kami hanya kawan, okey? 735 00:37:13,525 --> 00:37:14,902 - Saya sumpah. - Ya. 736 00:37:16,070 --> 00:37:17,363 Awak mungkin hanya kawan,... 737 00:37:17,446 --> 00:37:19,657 ...tapi saya pasti awak harap ia lebih daripada itu. 738 00:37:19,740 --> 00:37:22,243 Bukan begitu. Saya benar-benar sukakan awak. 739 00:37:22,326 --> 00:37:24,203 Saya benar-benar mahu percayakan awak. 740 00:37:24,286 --> 00:37:27,039 Tapi awak perlu pasti dengan siapa awak mahu bersama. 741 00:37:32,753 --> 00:37:34,421 Apa pun, saya tahu saya mengarut... 742 00:37:35,506 --> 00:37:38,509 ...tapi boleh kita selesaikan apa yang kita mulakan? 743 00:37:38,592 --> 00:37:39,677 Cari saya. 744 00:37:41,929 --> 00:37:45,683 Selamat hari jadi 745 00:37:45,766 --> 00:37:47,977 Selamat hari jadi 746 00:37:51,814 --> 00:37:53,482 Liam! 747 00:37:58,862 --> 00:38:00,489 Hei, awak. Jangan bergerak! 748 00:38:00,572 --> 00:38:01,573 Awak curi jurnal itu. 749 00:38:03,575 --> 00:38:05,202 Masih dalam proses. Kecurian. Suspek wanita. 750 00:38:05,286 --> 00:38:07,413 Bekas di perpustakaan. Berambut perang. Gaun ungu. 751 00:38:10,749 --> 00:38:13,085 Kenapa dia tak balas mesej? 752 00:38:13,168 --> 00:38:14,295 Awak dah cuba jejaki dia? 753 00:38:15,296 --> 00:38:17,256 Oren, kenapa saya tak terfikir? 754 00:38:17,339 --> 00:38:18,340 Ya. 755 00:38:19,466 --> 00:38:21,969 Okey. Jadi dia masih ada di dalam rumah agam ini. 756 00:38:22,052 --> 00:38:23,137 Bagus. 757 00:38:43,115 --> 00:38:44,366 Tasha Awak Di Mana? 758 00:38:44,450 --> 00:38:46,618 Jess Liam Curi Jurnal Itu 759 00:38:46,702 --> 00:38:48,662 Perlu Alihkan Perhatian Untuk Keluar Daripada Bangunan. 760 00:38:53,208 --> 00:38:55,044 Terima kasih. 761 00:38:55,127 --> 00:38:57,796 - Minum! - Minum. 762 00:38:57,880 --> 00:38:59,798 Awak semua patut rasa malu... 763 00:38:59,965 --> 00:39:04,636 ...kerana minum dan makan sementara sekolah awam musnah. 764 00:39:04,720 --> 00:39:06,972 Sementara populasi warga emas kita yang semakin tua... 765 00:39:07,056 --> 00:39:09,433 ...mengalami kekurangan makanan. 766 00:39:09,516 --> 00:39:11,852 Semua orang patut rasa malu. 767 00:39:11,935 --> 00:39:13,812 Hei, hei! 768 00:39:13,896 --> 00:39:15,689 Ahli politik perlu dihapuskan. 769 00:39:15,773 --> 00:39:17,483 - Hei, ya! - Hei, hei! 770 00:39:17,566 --> 00:39:19,693 - Cukai perniagaan kecil... - Ia perlu dibuang! 771 00:39:19,777 --> 00:39:21,362 Tidak, apa yang awak buat? 772 00:39:21,445 --> 00:39:22,613 Saya akan bantu awak. Saya berjuang untuk rakyat. 773 00:39:22,696 --> 00:39:24,031 Oren, itu bertentangan dengan apa yang awak buat. 774 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 Hei, hei! 775 00:39:25,657 --> 00:39:28,410 Ambil ini. Ahli politik perlu dihapuskan. 776 00:39:28,494 --> 00:39:30,412 - Hei, hei! - Hei, awak! 777 00:39:30,496 --> 00:39:32,539 Nyawa rakyat di tangan awak! 778 00:39:32,623 --> 00:39:34,792 - Apa yang dia cakap! - Ia di tangan awak! 779 00:39:34,875 --> 00:39:36,668 Awak perlu pergi. 780 00:39:36,752 --> 00:39:39,129 Jadi, apa pilihan awak? 781 00:39:42,132 --> 00:39:45,177 Aktivisme belia. Kami mahu melihatnya. 782 00:39:45,260 --> 00:39:47,262 Terima kasih kerana beritahu saya tentang perkara ini. 783 00:39:47,346 --> 00:39:50,265 Saya janji akan bekerja keras untuk dapatkan undian awak. 784 00:39:51,642 --> 00:39:53,018 Hanya untuk menang. 785 00:39:53,102 --> 00:39:54,353 Majlis Tarian Gabenor 786 00:40:25,134 --> 00:40:26,468 Masuklah. 787 00:41:35,120 --> 00:41:37,122 Sari Kata Oleh Iyuno-SDI Group