1
00:00:01,004 --> 00:00:03,464
{\an8}Malinche tak tahu
membaca atau menulis.
2
00:00:03,548 --> 00:00:04,674
{\an8}Mustahil.
3
00:00:04,757 --> 00:00:07,635
Itu pakar kelima yang
menolak teori saya.
4
00:00:07,719 --> 00:00:09,470
Datuk awak tinggalkan rumahnya
untuk awak.
5
00:00:09,554 --> 00:00:12,265
Ada probet, pengubahsuaian,
liabiliti cukai.
6
00:00:12,348 --> 00:00:14,350
Peter mungkin dah hilang akal
selama beberapa tahun ini.
7
00:00:14,434 --> 00:00:16,978
Itu tak bermakna kematian
dia tak perlu disiasat.
8
00:00:17,061 --> 00:00:18,229
Saya akan sokong awak sepenuhnya.
9
00:00:18,312 --> 00:00:21,065
Lelaki hipster yang kita sangka
mengekori kita ke Graceland?
10
00:00:21,149 --> 00:00:22,525
- Dia mengekori kita.
- Billie...
11
00:00:22,608 --> 00:00:23,735
...masih mengawasi kita.
12
00:00:23,818 --> 00:00:26,487
- Tempat apa ini?
- Bilik Petunjuk Sadusky.
13
00:00:26,571 --> 00:00:27,989
- Ia berkunci.
- Sekatan penceroboh.
14
00:00:28,072 --> 00:00:29,323
- Tolong!
- Tolong!
15
00:00:29,407 --> 00:00:30,491
Keluarga Ben cuba merungkai...
16
00:00:30,575 --> 00:00:32,785
...petunjuk tentang Charlotte
selama tiga generasi.
17
00:00:32,869 --> 00:00:34,120
Dia sangka itu seorang wanita.
18
00:00:34,203 --> 00:00:35,496
Charlotte ialah sebuah kapal.
19
00:00:35,580 --> 00:00:37,832
Ular lidah kembar itu
ialah Sacagawea.
20
00:00:37,915 --> 00:00:40,084
Sekatan penceroboh dibatalkan.
21
00:00:40,168 --> 00:00:42,962
Sacagawea sembunyikan petunjuk
dalam jurnal yang Meriwether...
22
00:00:43,046 --> 00:00:44,714
...tujukan untuk
anjing Newfoundland miliknya.
23
00:00:44,797 --> 00:00:47,592
Jurnal itu ada di rumah gabenor.
24
00:00:47,675 --> 00:00:48,885
Bukankah awak gembira
kita tak pernah bercinta?
25
00:00:48,968 --> 00:00:50,011
Ya.
26
00:00:50,094 --> 00:00:51,179
Seperti Meena?
27
00:00:51,262 --> 00:00:52,764
- Dah berapa lama awak bercinta?
- Lebih kurang enam minggu.
28
00:00:52,847 --> 00:00:53,848
Tentu awak sangat sukakan dia.
29
00:00:53,931 --> 00:00:56,100
Tiada harta yang lebih bernilai
daripada masa yang hilang.
30
00:00:56,184 --> 00:00:59,145
Bukan saja saya ada dua
keping peta harta karun itu,...
31
00:00:59,228 --> 00:01:01,647
...saya baru dapat petunjuk
untuk yang ketiga.
32
00:01:01,731 --> 00:01:02,857
Tiada siapa tahu tentang
rakaman itu...
33
00:01:02,940 --> 00:01:03,941
...kecuali saya dan
kawan-kawan saya.
34
00:01:04,025 --> 00:01:06,527
Salah seorang kawan awak
mungkin bukan kawan awak.
35
00:01:11,532 --> 00:01:12,617
Ekor Ular Lidah Kembar Didedahkan
Dalam Cuaca Yang Baik...
36
00:01:12,700 --> 00:01:13,785
...Di Selekoh Tanah
Yang Baru Ditemui.
37
00:01:13,868 --> 00:01:16,913
Gadis itu mencurinya
dari Graceland?
38
00:01:16,996 --> 00:01:19,332
Dia memang bertekad.
Awak perlu puji dia.
39
00:01:19,415 --> 00:01:20,708
Budak itu mungkin bertekad,...
40
00:01:20,792 --> 00:01:22,335
...tapi dia tak setanding
teknologi saya.
41
00:01:22,418 --> 00:01:23,503
Lihat ini.
42
00:01:24,879 --> 00:01:26,339
Ular berbulu.
43
00:01:26,422 --> 00:01:28,549
Dewa ular Maya purba yang...
44
00:01:28,633 --> 00:01:30,885
...muncul hanya dua kali setahun
semasa ekuinoks.
45
00:01:30,968 --> 00:01:34,555
Apabila matahari terbenam,
ular itu menurun tangga.
46
00:01:34,639 --> 00:01:37,600
Ia ilusi yang disebabkan oleh
sudut matahari...
47
00:01:37,683 --> 00:01:39,602
...dan bayang-bayang yang
dihasilkan oleh kuil.
48
00:01:39,685 --> 00:01:41,479
Agak hebat, bukan?
49
00:01:41,562 --> 00:01:44,190
Biar saya fikirkan
di mana tempat ini.
50
00:01:44,273 --> 00:01:45,942
Itu Chichen Itza.
51
00:01:47,276 --> 00:01:48,611
Kuil Kukulkán.
52
00:01:48,694 --> 00:01:49,779
Keturunan Kukulkán
53
00:01:49,862 --> 00:01:55,326
Semua ini pasti menakjubkan
jika kita mencari ekor ular.
54
00:01:55,409 --> 00:01:56,869
T, A, I, L.
55
00:01:56,953 --> 00:01:59,831
Tapi saya rasa petunjuk Elvis
merujuk kepada satu kisah.
56
00:01:59,914 --> 00:02:01,666
T, A, L, E.
57
00:02:01,749 --> 00:02:05,962
Ditulis oleh ular lidah kembar,
penterjemah Cortes...
58
00:02:06,045 --> 00:02:11,300
...dan ahli Anak-anak
Ular Berbulu, Malinche.
59
00:02:12,343 --> 00:02:14,220
- Ya.
- Apa?
60
00:02:14,303 --> 00:02:16,681
Itu takkan membantu kita, Dario.
61
00:02:17,932 --> 00:02:19,142
La Malinche
62
00:02:19,225 --> 00:02:21,769
Biar betul, Wikipedia? Ini
"teknologi tinggi" awak, Dario?
63
00:02:24,021 --> 00:02:26,899
Kodeks Azcatlan
menyebut Malinche,...
64
00:02:26,983 --> 00:02:28,776
...tapi tiada apa-apa yang
ditulis oleh Malinche.
65
00:02:28,860 --> 00:02:32,238
Menurut sejarah yang ditulis
oleh penakluk Sepanyol.
66
00:02:32,321 --> 00:02:34,699
Tapi mungkin ada kodeks
yang tiada siapa tahu.
67
00:02:34,782 --> 00:02:37,243
Kalau tiada siapa tahu,
macam mana kita nak cari?
68
00:02:37,326 --> 00:02:42,039
Sebab kita ada kawan-kawan
yang kaya di tempat yang teruk.
69
00:02:42,123 --> 00:02:44,834
Mencari alat pepijat hanya
membuang masa.
70
00:02:44,917 --> 00:02:46,794
Lima minit lalu,
awak yakin ia angkara Liam.
71
00:02:46,878 --> 00:02:48,713
Saya tahu.
72
00:02:48,796 --> 00:02:51,549
Tapi saya tak boleh tuduh dia
sesuatu yang saya tak pasti.
73
00:02:51,632 --> 00:02:53,217
Kami tak diintip.
74
00:02:53,301 --> 00:02:54,510
Liam bukan pengkhianat.
75
00:02:55,511 --> 00:02:58,097
Dia buat begini untuk ayahnya,
sama seperti saya.
76
00:02:58,181 --> 00:02:59,640
Macam mana dengan Oren?
77
00:02:59,724 --> 00:03:02,059
Dia suka berkongsi dan kami
beri dia petunjuk tempoh hari.
78
00:03:02,143 --> 00:03:04,395
Tidak. Saya dah periksa
subreddit konspirasi dia.
79
00:03:04,478 --> 00:03:06,856
Cuma teori biasa dia.
80
00:03:08,441 --> 00:03:09,442
Awak peminat sejarah.
81
00:03:09,525 --> 00:03:11,277
Liam ialah Benedict Arnold kita.
82
00:03:14,071 --> 00:03:15,656
Liam.
83
00:03:15,740 --> 00:03:17,074
Jangan jawab soalan itu.
84
00:03:18,492 --> 00:03:19,577
Apa yang dia cakap?
85
00:03:20,536 --> 00:03:22,288
Dia mahu saya pergi ke rumah agam
gabenor bersamanya...
86
00:03:22,371 --> 00:03:24,207
...untuk memeriksa Jurnal
Meriwether Lewis.
87
00:03:24,290 --> 00:03:26,000
Jangan pedulikan dia.
88
00:03:26,083 --> 00:03:28,211
Tapi kenapa dia suruh saya
ikut dia kalau dia pengintip?
89
00:03:28,294 --> 00:03:31,464
Jelas sekali dia guna awak untuk
beri maklumat kepada Billie.
90
00:03:31,547 --> 00:03:33,216
Bagaimana jika saya
salah tentang Sacagawea?
91
00:03:33,299 --> 00:03:36,093
Saya perlu lihat jurnal Lewis
dan cari petunjuk itu.
92
00:03:36,177 --> 00:03:37,637
Saya rasa lebih baik
saya lakukannya sekarang.
93
00:03:41,390 --> 00:03:44,352
Saya ada tiga juta,
empat di sebelah kanan saya.
94
00:03:44,435 --> 00:03:46,103
Lima, ada lima?
95
00:03:46,187 --> 00:03:47,521
Enam di depan.
96
00:03:47,605 --> 00:03:49,690
Barang yang cantik.
97
00:03:49,774 --> 00:03:52,568
Kali terakhir saya nampak ia,
ia berada di Muzium British.
98
00:03:52,652 --> 00:03:56,405
Sekarang ia berada di sini
di lelongan pasar gelap awak.
99
00:03:56,489 --> 00:03:57,740
Jangan risau,
saya takkan beritahu.
100
00:03:57,823 --> 00:04:00,868
Cik Pearce.
Kenapa awak datang ke sini?
101
00:04:00,952 --> 00:04:02,453
Saya datang membawa hadiah.
102
00:04:04,080 --> 00:04:06,958
Satu-satunya perkara yang
awak mahukan sejak sekian lama.
103
00:04:09,293 --> 00:04:11,921
Ia milik maharaja Rom
yang paling terkenal.
104
00:04:12,004 --> 00:04:13,547
Mozek Caligula yang hilang.
105
00:04:13,631 --> 00:04:17,260
Ia menghiasi busur salah
satu istana terapungnya.
106
00:04:17,343 --> 00:04:18,511
Jangan sentuh.
107
00:04:18,594 --> 00:04:20,930
Seperti tongkang keseronokan.
108
00:04:21,013 --> 00:04:23,015
Siapa sangka salah seorang
pemimpin paling kejam...
109
00:04:23,099 --> 00:04:25,184
...dan sukar diramal
dalam sejarah...
110
00:04:25,268 --> 00:04:26,978
...juga seorang peminat bot?
111
00:04:27,061 --> 00:04:28,896
Berapa awak mahu untuknya?
112
00:04:28,980 --> 00:04:30,815
Kodeks Malinche yang hilang.
113
00:04:30,898 --> 00:04:31,983
Itu tak wujud.
114
00:04:32,066 --> 00:04:33,567
Saya tahu awak ada.
115
00:04:33,651 --> 00:04:35,194
Orang yang
beritahu awak itu menipu.
116
00:04:35,278 --> 00:04:36,862
Kalau begitu,
perjanjian terbatal.
117
00:04:38,030 --> 00:04:42,201
Awak tak tahu berapa ramai
kononnya pakar meyakinkan saya...
118
00:04:42,285 --> 00:04:45,663
...yang tiada Kodeks Malinche.
119
00:04:45,746 --> 00:04:46,872
Hilang atau sebaliknya.
120
00:04:46,956 --> 00:04:51,794
Ia sebenarnya bukan kodeks.
Ini jurnal Cortes.
121
00:04:51,877 --> 00:04:53,337
Malinche membuat beberapa
karya dalam...
122
00:04:53,421 --> 00:04:56,549
...bahasa Nahuatl di sini
dan di sini.
123
00:05:00,720 --> 00:05:03,472
Jadi dia memang
belajar menulis sendiri.
124
00:05:03,556 --> 00:05:05,057
Hebat.
125
00:05:06,058 --> 00:05:09,478
Bukankah awak suka
wanita yang gigih?
126
00:06:33,938 --> 00:06:35,064
Awak diam saja.
127
00:06:37,983 --> 00:06:39,360
Ayuh. Ada apa?
128
00:06:39,443 --> 00:06:42,446
Billie dapat petunjuk Elvis.
Ada orang bocorkannya.
129
00:06:42,530 --> 00:06:44,281
Itu teruk.
130
00:06:44,365 --> 00:06:45,574
Lebih teruk.
131
00:06:45,658 --> 00:06:48,452
Kami rasa...
Sebenarnya, Tasha yakin ia...
132
00:06:48,536 --> 00:06:49,578
Liam?
133
00:06:51,372 --> 00:06:52,456
Cepatnya awak ke sana.
134
00:06:53,666 --> 00:06:54,708
Awak rasa dia orangnya?
135
00:06:54,792 --> 00:06:55,793
Tidak.
136
00:06:57,253 --> 00:07:00,172
Liam sediakan kita
seluruh Bilik Petunjuknya.
137
00:07:00,256 --> 00:07:01,298
Kenapa pengkhianat buat begitu?
138
00:07:02,425 --> 00:07:05,052
Saya tahu awak suka dia.
Saya faham.
139
00:07:05,136 --> 00:07:06,846
Dia nampak seperti lelaki
yang baik, tapi...
140
00:07:07,847 --> 00:07:09,348
Saya tak rasa kita boleh
ketepikan dia.
141
00:07:12,560 --> 00:07:14,270
Selamat datang
ke Rumah Agam Gabenor.
142
00:07:14,353 --> 00:07:17,314
Sila tunggu di kawasan
muzium yang ditetapkan.
143
00:07:17,398 --> 00:07:19,066
Kami dibuka pada
hari Isnin hingga Jumaat,...
144
00:07:19,150 --> 00:07:21,068
...9:00 pagi hingga 3:00 petang.
145
00:07:21,152 --> 00:07:24,280
Jurnal ini telah diteliti
oleh ahli sejarah.
146
00:07:24,363 --> 00:07:27,241
Kalau ada petunjuk,
tentu ada orang dah perasan.
147
00:07:27,324 --> 00:07:28,659
Orang tak tahu untuk mencarinya.
148
00:07:28,742 --> 00:07:31,328
Bagi mereka, ia cuma jurnal
tentang seekor anjing.
149
00:07:31,412 --> 00:07:33,539
Mari kita lakukannya
sebelum Billie dapat tahu.
150
00:07:35,207 --> 00:07:36,333
Sepatutnya arah ini.
151
00:07:37,001 --> 00:07:40,254
Jurnal Lewis biasanya
dipamerkan di sini, bukan?
152
00:07:40,337 --> 00:07:41,422
Apa?
153
00:07:41,505 --> 00:07:42,506
- Liam di sini.
- Jadi?
154
00:07:42,590 --> 00:07:43,632
Jadi dia tak boleh nampak saya
atau dia akan tahu...
155
00:07:43,716 --> 00:07:44,758
...saya tak hiraukan dia.
156
00:07:44,842 --> 00:07:48,888
Maaf, tapi jurnal Lewis
tidak lagi dipamerkan.
157
00:07:48,971 --> 00:07:50,556
Untuk mencegahnya
daripada rosak,...
158
00:07:50,639 --> 00:07:52,683
...kami hanya membawanya keluar
untuk acara istimewa.
159
00:07:52,766 --> 00:07:54,351
Ada cara untuk saya melihatnya?
160
00:07:54,435 --> 00:07:56,520
Datang ke Majlis Tarian Gabenor
esok.
161
00:07:56,604 --> 00:07:58,022
Adakah ia dibuka
kepada orang awam?
162
00:07:58,105 --> 00:08:00,483
Sudah tentu, pada harga
500 dolar seorang.
163
00:08:00,566 --> 00:08:03,194
Ia kutipan derma untuk kempen
pilihan raya semula gabenor.
164
00:08:03,277 --> 00:08:06,322
500 dolar? Bunyinya bertentangan
dengan orang awam.
165
00:08:08,699 --> 00:08:09,700
Terima kasih.
166
00:08:14,788 --> 00:08:17,583
Hei, saya mahu awak pindahkan
wang kepada saya hari ini.
167
00:08:20,211 --> 00:08:21,253
Apa?
168
00:08:25,966 --> 00:08:28,177
- Hei.
- Hei.
169
00:08:28,260 --> 00:08:30,554
Liam berada
di rumah agam gabenor.
170
00:08:30,638 --> 00:08:32,515
- Dia nampak awak?
- Tidak.
171
00:08:35,100 --> 00:08:36,435
Apa?
172
00:08:36,519 --> 00:08:37,603
Jangan marah saya.
173
00:08:37,686 --> 00:08:40,397
Saya hantar e-mel palsu
dari bank kepada Liam...
174
00:08:40,481 --> 00:08:41,607
...dan minta dia
tukar kata laluan.
175
00:08:41,690 --> 00:08:43,776
- Awak tipu Liam?
- Dia mudah terpedaya.
176
00:08:43,859 --> 00:08:45,444
Itu bukan salah saya.
Itu salah dia!
177
00:08:45,528 --> 00:08:49,907
Apa pun, ia beri saya akses
dan mari lihat ini.
178
00:08:49,990 --> 00:08:53,118
50,000 dolar dimasukkan ke
dalam akaun banknya tadi.
179
00:08:53,202 --> 00:08:56,038
- 50,000 dolar?
- Ya.
180
00:08:57,623 --> 00:09:00,167
Billie sanggup bayar
berapa saja untuk kotak itu.
181
00:09:00,251 --> 00:09:02,169
Saya rasa dia sogok Liam.
182
00:09:02,253 --> 00:09:03,963
Jangan percayakan sesiapa.
183
00:09:05,381 --> 00:09:07,007
Itu saja yang masuk akal.
184
00:09:10,427 --> 00:09:11,887
Saya akan habiskan
enam jam seterusnya...
185
00:09:11,971 --> 00:09:14,139
...bekerja di sebelah
si licik itu.
186
00:09:16,892 --> 00:09:17,977
Apa yang saya patut buat?
187
00:09:18,060 --> 00:09:22,523
Awak tak perlu sebut apa-apa
tentang pencarian harta karun.
188
00:09:22,606 --> 00:09:23,649
Okey?
189
00:09:28,904 --> 00:09:29,989
Hei.
190
00:09:30,906 --> 00:09:32,866
Awak dapat mesej saya pagi ini?
191
00:09:32,950 --> 00:09:33,951
Maaf.
192
00:09:35,119 --> 00:09:36,370
Telefon saya mati tadi.
193
00:09:37,538 --> 00:09:38,581
Itu mengecewakan.
194
00:09:40,082 --> 00:09:42,293
Saya pergi periksa jurnal itu.
195
00:09:42,376 --> 00:09:44,712
Tak dapat melihatnya tapi
ia akan dipamerkan...
196
00:09:44,795 --> 00:09:47,214
...di Majlis Gabenor esok.
197
00:09:47,298 --> 00:09:48,674
Saya beli dua tiket untuk kita.
198
00:09:49,925 --> 00:09:50,926
Dua tiket?
199
00:09:52,595 --> 00:09:54,388
Bukankah ia sangat mahal?
200
00:09:55,431 --> 00:09:57,850
Tidak, ia bukan masalah besar.
201
00:09:57,933 --> 00:09:59,059
Saya menjayakannya.
202
00:10:00,436 --> 00:10:01,687
Jadi boleh awak pergi?
203
00:10:07,109 --> 00:10:09,069
Hei, awak okey?
204
00:10:09,153 --> 00:10:10,654
Saya sangka awak akan teruja.
205
00:10:12,364 --> 00:10:13,365
Hei, apa yang berlaku?
206
00:10:14,408 --> 00:10:16,869
Jika ini tentang kita semalam,
saya ingat awak suka.
207
00:10:16,952 --> 00:10:18,370
Bukan tentang itu.
208
00:10:21,123 --> 00:10:22,875
Apa dia?
209
00:10:22,958 --> 00:10:24,418
Billie tahu tentang
petunjuk Elvis.
210
00:10:25,419 --> 00:10:26,587
Dia tahu semasa
upacara penjagaan mayat.
211
00:10:29,173 --> 00:10:30,799
Tunggu.
212
00:10:30,883 --> 00:10:32,468
Awak fikir saya beritahu dia?
213
00:10:34,219 --> 00:10:36,472
Bagaimana awak boleh bayangkan
saya akan khianati awak begitu?
214
00:10:36,555 --> 00:10:37,640
Untuk duit?
215
00:10:38,807 --> 00:10:40,893
- Mungkin Billie bayar awak?
- Biar betul?
216
00:10:40,976 --> 00:10:43,103
Jadi, bagaimana awak jelaskan
50,000 dolar...
217
00:10:43,187 --> 00:10:45,606
...yang dimasukkan ke dalam
akaun bank awak hari ini?
218
00:10:45,689 --> 00:10:46,774
Awak periksa akaun bank saya?
219
00:10:47,900 --> 00:10:48,984
Saya patut dah boleh agak.
220
00:10:50,653 --> 00:10:52,571
Inilah kesan memburu
harta karun kepada manusia.
221
00:10:54,239 --> 00:10:57,201
Ia buat awak paranoid dan
mencurigai semua orang.
222
00:11:03,957 --> 00:11:05,751
Baru mendarat di Bandar Mexico.
223
00:11:05,834 --> 00:11:07,378
Tolong beritahu saya
pelaburan saya dalam...
224
00:11:07,461 --> 00:11:09,129
...hidup Jess telah berikan
lebih banyak petunjuk.
225
00:11:09,213 --> 00:11:10,798
Belum lagi. Mengawasi.
226
00:11:18,722 --> 00:11:24,061
Saya suka bunga ros, tapi saya
puas hati dengan sisa laman?
227
00:11:24,144 --> 00:11:26,355
Sebenarnya, ia Yew Inggeris.
228
00:11:26,438 --> 00:11:28,565
Ia beracun,
kadangkala membawa maut.
229
00:11:28,649 --> 00:11:31,151
Terima kasih.
230
00:11:31,235 --> 00:11:33,112
Saya jumpa dalam
bilik bacaan Sadusky.
231
00:11:33,195 --> 00:11:36,407
Bagus, ejen, tapi Yew Inggeris
biasanya tak bunuh orang...
232
00:11:36,490 --> 00:11:38,033
...melainkan mereka
dah hampir nak mati.
233
00:11:38,117 --> 00:11:40,536
Ia boleh menyebabkan
kejutan kardiogenik.
234
00:11:40,619 --> 00:11:42,746
Sadusky berusia 87 tahun.
235
00:11:44,915 --> 00:11:46,542
Saya akan periksa
kandungan perutnya.
236
00:11:47,668 --> 00:11:49,920
Saya tahu banyak yang
dipertaruhkan untuk awak.
237
00:11:50,003 --> 00:11:51,547
Sebenarnya, bos saya
yang tandatangan.
238
00:11:51,630 --> 00:11:53,507
- Baguslah! Tahniah!
- Terima kasih.
239
00:11:55,342 --> 00:11:56,385
Saya cari awak di Google.
240
00:11:57,469 --> 00:11:58,846
Awak pelajar terbaik di Quantico.
241
00:12:02,057 --> 00:12:04,685
Saya suruh mak saya keluarkan itu
dari laman Facebooknya.
242
00:12:05,811 --> 00:12:08,147
Jelas sekali dia bangga
dengan awak.
243
00:12:08,230 --> 00:12:10,858
Buat saya tertanya-tanya apa
"pelajar terbaik"...
244
00:12:10,941 --> 00:12:13,235
...buat di Baton Rouge
yang tak hebat ini.
245
00:12:16,196 --> 00:12:18,282
Semua ejen FBI mesti
sanggup dan mampu...
246
00:12:18,365 --> 00:12:20,743
...berkhidmat di mana-mana
dalam bidang kuasa FBI.
247
00:12:20,826 --> 00:12:21,869
Mereka beritahu
pada hari pertama.
248
00:12:26,373 --> 00:12:30,085
Universiti Bandar Mexico
Bandar Mexico
249
00:12:45,017 --> 00:12:46,852
Belum waktu pejabat lagi.
250
00:12:48,645 --> 00:12:50,272
Saya nampak macam pelajarkah?
251
00:12:50,355 --> 00:12:51,857
Awak memuji saya, Profesor.
252
00:12:53,525 --> 00:12:56,528
Saya harap awak boleh
terjemahkan sesuatu untuk saya.
253
00:12:59,072 --> 00:13:00,240
Jurnal Cortes.
254
00:13:00,324 --> 00:13:04,244
Malinche buat beberapa
karya dalam bahasa Nahuatl.
255
00:13:04,328 --> 00:13:05,829
Hebat.
256
00:13:05,913 --> 00:13:07,748
Seorang gadis hubungi saya
baru-baru ini...
257
00:13:07,831 --> 00:13:10,375
...bertanya tentang penulisan
Malinche yang hilang.
258
00:13:10,459 --> 00:13:13,545
Dia sangat mendesak.
Saya beritahu dia ia tak wujud.
259
00:13:17,674 --> 00:13:21,845
Ini salah satu karya Malinche.
Saya nak awak terjemahkannya.
260
00:13:25,390 --> 00:13:28,310
Saya rasa gabenor itu
peminat seni mak Ethan.
261
00:13:28,393 --> 00:13:31,647
Dia mendapat tiket percuma
ke majlis itu.
262
00:13:31,730 --> 00:13:34,775
- Saya sangka itu yang awak mahu.
- Ya.
263
00:13:34,858 --> 00:13:36,151
Tapi sekarang Liam
akan berada di sana.
264
00:13:36,235 --> 00:13:38,070
Jika dia bekerja dengan Billie...
265
00:13:38,153 --> 00:13:39,822
...mereka mungkin berada
di sana bersama.
266
00:13:41,406 --> 00:13:44,326
Lebih teruk lagi, pentingkah jika
kita dapat jurnal itu?
267
00:13:44,409 --> 00:13:45,744
Liam ada seluruh...
268
00:13:45,828 --> 00:13:46,912
...Bilik Petunjuk termasuk sumber
Billie dan kita ada...
269
00:13:46,995 --> 00:13:48,664
Sudahlah.
270
00:13:48,747 --> 00:13:51,708
Kawan takkan biarkan
kawannya jadi gila.
271
00:13:51,792 --> 00:13:55,963
Kita ada gambar kotak itu...
272
00:13:56,046 --> 00:13:59,341
...dan otak awak dan
mereka tak ada itu.
273
00:13:59,424 --> 00:14:01,468
Sejuta mata untuk Gryffindor.
274
00:14:02,553 --> 00:14:03,971
Apa? Itu kata-kata semangat.
275
00:14:04,054 --> 00:14:05,305
Awak patut lihat
betapa kecewanya Liam...
276
00:14:05,389 --> 00:14:06,765
...apabila saya bersemuka
dengannya di kelab.
277
00:14:06,849 --> 00:14:07,933
Jess, budak itu bersalah.
278
00:14:08,016 --> 00:14:11,311
Dia mungkin bukan U, G, L, Y,
tapi dia tiada alibi.
279
00:14:13,146 --> 00:14:16,191
Hei, boleh saya lepak
di sini sekejap?
280
00:14:17,234 --> 00:14:18,318
Baiklah.
281
00:14:19,945 --> 00:14:21,154
Awak tak apa-apa?
282
00:14:21,238 --> 00:14:25,367
Ya, Ethan dan Meena makan pagi
selepas sarapan...
283
00:14:25,450 --> 00:14:26,827
...dan saya rasa seperti
orang ketiga,...
284
00:14:26,910 --> 00:14:28,370
...jadi saya terpaksa pergi.
285
00:14:28,453 --> 00:14:31,456
- Apa ini?
- Oren, tolong jangan sentuh itu.
286
00:14:35,794 --> 00:14:37,129
Warnanya hijau.
287
00:14:39,339 --> 00:14:42,134
- Apa yang awak buat...
- Berikannya.
288
00:14:43,802 --> 00:14:45,304
Apa yang dia buat...
289
00:14:45,387 --> 00:14:46,680
Berhenti menggeliat.
290
00:14:46,763 --> 00:14:48,473
Tidak, itu bernilai
setengah ribu!
291
00:14:48,557 --> 00:14:50,684
- Jess, awak...
- Hei!
292
00:14:53,145 --> 00:14:54,271
Itu cuma...
293
00:14:58,775 --> 00:14:59,860
Pakar Membuka Kotak Kasut Sniker
Oren Bradley
294
00:14:59,943 --> 00:15:01,028
Pembukaan Kotak Kasut Ke-25
295
00:15:01,111 --> 00:15:02,404
Apa khabar, semua?
Oren Bradley di sini...
296
00:15:02,487 --> 00:15:03,780
...dengan satu lagi ulasan
kasut sniker.
297
00:15:03,864 --> 00:15:04,990
Kasut Ada Pepijat!
298
00:15:05,073 --> 00:15:06,700
Tidak.
299
00:15:06,783 --> 00:15:07,951
- ...tentang kasut sejak saya...
- Tidak, bukan kasut baru saya.
300
00:15:08,035 --> 00:15:09,703
- Tidak, tidak.
- Apa yang awak buat?
301
00:15:09,786 --> 00:15:11,663
- Sepanjang 21 tahun saya hidup.
- Biar Billie mendengar ini.
302
00:15:11,747 --> 00:15:14,041
- Betul, awak tak pernah...
- Tidak, kesayangan saya.
303
00:15:14,124 --> 00:15:15,292
Kesayangan saya.
304
00:15:15,375 --> 00:15:17,878
Liam bukan musuh dalam selimut,
tapi kasut Oren.
305
00:15:19,379 --> 00:15:20,797
Saya nampak mengarut.
306
00:15:20,881 --> 00:15:22,507
Bila kali terakhir
awak memakainya?
307
00:15:22,591 --> 00:15:23,717
Awak tak ikuti Instagram
kasut sniker saya?
308
00:15:23,800 --> 00:15:25,636
- Tidak.
- Sudah tentu tidak.
309
00:15:26,386 --> 00:15:27,888
Okey.
310
00:15:27,971 --> 00:15:29,348
Mari kita lihat.
311
00:15:30,432 --> 00:15:33,977
Semasa saya datang
untuk malam trivia.
312
00:15:34,061 --> 00:15:35,520
Kami mainkan petunjuk Elvis?
313
00:15:40,067 --> 00:15:42,611
Jadi bukan Liam.
314
00:15:43,862 --> 00:15:45,322
Kasut Oren.
315
00:15:45,405 --> 00:15:46,448
Alamak.
316
00:15:47,532 --> 00:15:48,533
Salah saya.
317
00:15:49,785 --> 00:15:50,827
Tak apa.
318
00:15:52,120 --> 00:15:53,622
Saya juga yakin.
319
00:15:55,624 --> 00:15:57,626
Awak pasti ini milik Cortes?
320
00:15:57,709 --> 00:15:59,419
Ya.
321
00:15:59,503 --> 00:16:02,506
Asal usul telah disahkan
dan tarikh karbon.
322
00:16:04,633 --> 00:16:07,344
Cortes menulis lima surat
kepada Maharaja,...
323
00:16:07,427 --> 00:16:10,263
...Charles V,
pemerintah Sepanyol...
324
00:16:10,347 --> 00:16:12,265
...yang tak sabar
mendengar tentang...
325
00:16:12,349 --> 00:16:13,934
...pelaburannya dalam dunia baru.
326
00:16:16,061 --> 00:16:18,438
Ini salah satu daripadanya.
327
00:16:18,522 --> 00:16:19,856
Ini tulisan Cortes.
328
00:16:22,818 --> 00:16:24,987
Nampak coretan pen itu
mengembang?
329
00:16:25,070 --> 00:16:30,075
Cortes letakkan itu di semua
tempat kecuali huruf G besar.
330
00:16:40,293 --> 00:16:41,586
Dia jual yang palsu.
331
00:16:41,670 --> 00:16:45,090
Saya tak rasa orang yang jual
kepada awak tahu ia palsu.
332
00:16:46,258 --> 00:16:47,509
Saya tahu apa yang awak cari.
333
00:16:47,592 --> 00:16:49,428
Harta karun Pan-Amerika.
334
00:16:49,511 --> 00:16:51,471
Apa yang awak tahu tentangnya?
335
00:16:51,555 --> 00:16:52,806
Itu cuma mitos.
336
00:16:52,889 --> 00:16:55,475
Malinche pengkhianat
kepada puaknya.
337
00:16:55,559 --> 00:16:57,686
Dia tak tinggalkan
peta harta karun.
338
00:17:05,152 --> 00:17:06,236
Lagu baru?
339
00:17:07,738 --> 00:17:08,989
Maafkan saya.
340
00:17:09,072 --> 00:17:10,365
Saya ketuk pintu, tapi...
341
00:17:14,036 --> 00:17:15,620
Saya datang untuk minta maaf.
342
00:17:17,247 --> 00:17:18,415
Saya tahu awak bukan
pengintip itu.
343
00:17:19,416 --> 00:17:22,502
Ya, saya dah kata bukan saya.
344
00:17:22,586 --> 00:17:25,338
Saya tak harap awak maafkan saya,
tapi boleh tak awak pandang saya?
345
00:17:27,799 --> 00:17:28,884
Awak tahu.
346
00:17:30,427 --> 00:17:32,054
Saya dah biasa orang
pandang rendah pada saya.
347
00:17:37,100 --> 00:17:38,810
Saya sangka awak berbeza.
348
00:17:41,521 --> 00:17:45,650
Jika ada sesiapa yang patut
percaya awak, sayalah orangnya.
349
00:17:45,734 --> 00:17:50,447
Sebab saya tak pernah dapat
sebelum ini dan...
350
00:17:50,530 --> 00:17:52,199
- ...saya faham perasaan awak.
- Awak?
351
00:17:54,284 --> 00:17:55,577
Macam mana boleh jadi begitu?
352
00:17:57,871 --> 00:17:59,456
Memang begitu.
353
00:18:01,416 --> 00:18:03,418
Sebaik saja duit susu seseorang
hilang di sekolah,...
354
00:18:03,502 --> 00:18:05,462
...awak rasa beg galas siapa yang
mereka periksa dulu?
355
00:18:06,630 --> 00:18:08,173
Budak biasiswa...
356
00:18:08,256 --> 00:18:10,842
...dengan nama keluarga
yang tiada siapa boleh sebut.
357
00:18:14,012 --> 00:18:16,014
Saya tak boleh bayangkan
bagaimana rasanya.
358
00:18:17,015 --> 00:18:18,225
- Saya minta maaf.
- Apa?
359
00:18:18,308 --> 00:18:22,062
Tak, saya bukan nak awak
minta maaf.
360
00:18:22,145 --> 00:18:24,272
Saya cuba minta maaf.
361
00:18:24,356 --> 00:18:25,398
Betul cakap awak.
362
00:18:25,482 --> 00:18:27,275
Maafkan saya.
363
00:18:27,359 --> 00:18:30,153
Memburu harta karun
buat saya paranoid.
364
00:18:30,529 --> 00:18:31,822
Saya rasa tertekan.
365
00:18:33,073 --> 00:18:34,324
Boleh awak maafkan saya?
366
00:18:46,795 --> 00:18:49,005
Saya ingin tahu,
50,000 dolar itu untuk apa?
367
00:18:51,633 --> 00:18:53,927
Itu bodoh. Maafkan saya.
368
00:18:54,010 --> 00:18:55,387
Saya boleh beritahu awak.
369
00:18:55,470 --> 00:18:57,556
Tak, itu bukan urusan saya.
370
00:18:59,015 --> 00:19:00,183
Mari kita kembali bercium.
371
00:19:00,267 --> 00:19:02,352
Tak, awak betul-betul nak tahu?
372
00:19:02,435 --> 00:19:04,020
Saya tak mahu tahu apa-apa lagi.
373
00:19:06,356 --> 00:19:07,399
Baiklah. Kalau begitu,
saya takkan beritahu awak...
374
00:19:07,482 --> 00:19:08,650
...yang mak saya
pinjamkan duit...
375
00:19:08,733 --> 00:19:11,069
...untuk bantu bayar cukai
hartanah ke atas rumah bodoh...
376
00:19:11,153 --> 00:19:12,237
...yang saya tak mahu pun.
377
00:19:15,615 --> 00:19:16,950
Bosannya.
378
00:19:17,993 --> 00:19:19,369
Kita tak boleh bercium lagi
selepas itu.
379
00:19:19,452 --> 00:19:22,205
Tolonglah, saya simpan cerita
menarik untuk majlis tari-menari.
380
00:19:24,749 --> 00:19:26,001
Kita masih akan pergi, bukan?
381
00:19:27,627 --> 00:19:30,380
- Awak ada tuksedo?
- Tidak.
382
00:19:30,463 --> 00:19:32,007
Tak pernah pakai pun.
383
00:19:34,634 --> 00:19:35,969
Tapi saya rasa saya tahu
siapa yang buat.
384
00:19:46,646 --> 00:19:47,689
Lihat!
385
00:19:47,772 --> 00:19:49,941
Datuk awak penuh dengan kejutan.
386
00:19:50,025 --> 00:19:53,236
- Tuksedonya sesuai dengan awak.
- Cuma ia agak besar.
387
00:19:53,320 --> 00:19:55,822
Jangan risau. Saya kenal
tukang jahit terbaik di sini.
388
00:19:58,533 --> 00:19:59,951
Kita akan cari Kodeks Malinche.
389
00:20:00,035 --> 00:20:01,536
Saya ada dua pengedar lain
yang saya boleh hubungi.
390
00:20:01,620 --> 00:20:03,747
Kodeks tidak wujud.
391
00:20:05,957 --> 00:20:07,417
Terlepas sesuatu.
392
00:20:07,500 --> 00:20:08,585
Mereka jumpa pepijat itu...
393
00:20:08,668 --> 00:20:11,755
...dan masukkan kita
dalam saluran kasut Oren.
394
00:20:11,838 --> 00:20:13,340
Dengar sini.
395
00:20:13,423 --> 00:20:17,594
Ini perkara terbaik yang Michael
Jordan lakukan sejak Space Jam.
396
00:20:17,677 --> 00:20:18,678
Oren Bradley
397
00:20:18,762 --> 00:20:20,347
{\an8}Oren Bradley, Membuka Kasut 10
Kasut Sniker Tahun 2021
398
00:20:20,430 --> 00:20:24,100
{\an8}Ini perkara terbaik yang Michael
Jordan buat sejak Space Jam.
399
00:20:24,184 --> 00:20:26,061
{\an8}Lihatlah kasut ini.
400
00:20:27,479 --> 00:20:29,731
- Lihat.
- Menarik.
401
00:20:30,732 --> 00:20:33,193
Maknanya mereka ada perbualan
yang mereka tak nak kita dengar.
402
00:20:33,276 --> 00:20:35,153
Pengawasan baru saja
merakam Liam dan Jess...
403
00:20:35,237 --> 00:20:37,197
...meninggalkan rumah Sadusky...
404
00:20:37,280 --> 00:20:38,281
...dengan tuksedo.
405
00:20:38,365 --> 00:20:39,950
Siasat ke mana mereka pergi.
406
00:20:45,622 --> 00:20:47,958
Tunggu.
407
00:20:48,041 --> 00:20:50,710
Zum masuk.
Zum masuk pada rantainya.
408
00:20:54,839 --> 00:20:56,216
Medalion itu.
409
00:20:56,841 --> 00:20:59,552
Ia dipakai oleh wanita yang
menyembunyikan harta karun itu.
410
00:20:59,636 --> 00:21:03,723
Medalion Anak-anak Ular Berbulu.
411
00:21:09,312 --> 00:21:10,981
Tak mungkin. Mereka dah mati.
412
00:21:11,064 --> 00:21:12,148
Siapa yang mati?
413
00:21:12,232 --> 00:21:15,527
Rafael Rios, isteri dan bayinya.
414
00:21:16,778 --> 00:21:18,113
Rafael Rios, pemburu harta karun?
415
00:21:18,196 --> 00:21:19,197
Ya.
416
00:21:19,281 --> 00:21:21,366
Dia dibunuh, isteri dan
anak perempuannya...
417
00:21:21,449 --> 00:21:24,077
...mati ketika cuba menyeberangi
sempadan 20 tahun lalu.
418
00:21:24,160 --> 00:21:25,203
Sekurang-kurangnya
semua orang fikir begitu.
419
00:21:25,287 --> 00:21:27,289
Awak rasa Rafael Rios
ialah ayah Jess?
420
00:21:27,372 --> 00:21:29,040
Itu saja yang masuk akal.
421
00:21:29,124 --> 00:21:32,711
Rafael menyimpan satu-satunya
medalion yang tinggl...
422
00:21:32,794 --> 00:21:34,587
...milik Anak-anak Ular Berbulu.
423
00:21:34,671 --> 00:21:36,881
Rasanya kita tahu kenapa
Sadusky beri dia petunjuk itu.
424
00:21:37,465 --> 00:21:40,552
Ini mengubah segalanya.
425
00:21:41,303 --> 00:21:43,680
Okey, satu-satunya acara separa
rasmi yang saya jumpa...
426
00:21:43,763 --> 00:21:45,473
...ialah Majlis Tarian Gabenor.
427
00:21:45,557 --> 00:21:48,435
- Tak nampak macam parti mereka.
- Sudah tentu.
428
00:21:49,978 --> 00:21:52,272
Lewis dan Clark.
429
00:21:52,355 --> 00:21:53,523
Petunjuk.
430
00:21:53,606 --> 00:21:57,485
Meriwether Lewis ialah
gabenor Louisiana.
431
00:21:57,569 --> 00:21:59,821
Selepas ekspedisi
terkenal itu,...
432
00:21:59,904 --> 00:22:02,615
...Lewis dalam perjalanan
untuk menghantar jurnal...
433
00:22:02,699 --> 00:22:05,535
...kepada presiden
di Washington, DC.
434
00:22:05,618 --> 00:22:06,828
Dia daftar masuk ke rumah
penginapan...
435
00:22:06,911 --> 00:22:10,623
...di mana dia ditemui,
kemudian mati.
436
00:22:10,707 --> 00:22:12,334
Ditembak dua kali,...
437
00:22:12,625 --> 00:22:15,128
...sekali di perut,
sekali di kepala.
438
00:22:15,211 --> 00:22:17,255
Kematiannya diklasifikasikan
sebagai bunuh diri...
439
00:22:17,339 --> 00:22:22,719
...tapi ia satu penutupan jelas
untuk mencuri jurnal itu.
440
00:22:22,802 --> 00:22:24,554
Salah satu daripada
19 jurnal terselamat...
441
00:22:24,637 --> 00:22:26,890
...daripada ekspedisi itu berada
di rumah gabenor...
442
00:22:26,973 --> 00:22:28,808
...dan ia ditulis oleh
Meriwether Lewis...
443
00:22:28,892 --> 00:22:30,727
...tentang anjingnya.
444
00:22:30,810 --> 00:22:32,520
Cuba teka baka anjing apa?
445
00:22:33,605 --> 00:22:34,981
Apa?
446
00:22:35,065 --> 00:22:36,358
Newfoundland.
447
00:22:39,235 --> 00:22:42,072
Lewis dibunuh kerana
jurnal yang salah.
448
00:22:42,155 --> 00:22:45,283
Jess akan pergi ke majlis
itu untuk melihat jurnal itu.
449
00:22:45,367 --> 00:22:49,037
Bijak, sama seperti ayahnya.
450
00:22:49,120 --> 00:22:51,081
Nampaknya kita akan
ke majlis tari-menari.
451
00:22:59,255 --> 00:23:00,298
Bagus.
452
00:23:01,341 --> 00:23:03,093
Saya tak rasa saya boleh buat.
453
00:23:03,176 --> 00:23:04,761
Saya tak suka tempat begitu.
Awak tahu?
454
00:23:04,844 --> 00:23:08,431
Jika awak mahu lihat jurnal itu,
awak perlu pakai tuksedo.
455
00:23:08,515 --> 00:23:10,266
Itulah maksud separa rasmi.
456
00:23:10,350 --> 00:23:11,684
Itu satu-satunya jalan masuk.
457
00:23:11,768 --> 00:23:13,144
Awak dah sedia?
458
00:23:14,479 --> 00:23:16,773
Selamat datang
ke pertunjukan fesyen...
459
00:23:16,856 --> 00:23:19,776
...musim bunga bebas kekejaman
Oren Bradley.
460
00:23:22,987 --> 00:23:24,989
Bayangkan...
461
00:23:25,073 --> 00:23:26,116
...dia memakai baju.
462
00:23:29,369 --> 00:23:30,495
Atau tidak.
463
00:23:33,998 --> 00:23:35,208
Apa yang berlaku di sini?
464
00:23:36,251 --> 00:23:39,671
Jess dan Liam akan
ke Majlis Tarian Gabenor.
465
00:23:40,630 --> 00:23:43,133
- Tunggu, jadi siapa...
- Itu kasut Oren.
466
00:23:46,386 --> 00:23:47,470
Saya tak faham.
467
00:23:47,554 --> 00:23:50,598
Panjang ceritanya, tapi tak apa.
468
00:23:50,682 --> 00:23:52,642
Sekarang, Liam dan saya akan
ke majlis tarian bersama-sama.
469
00:23:52,725 --> 00:23:55,395
Okey, tapi mak saya cuma
belikan awak satu tiket.
470
00:23:55,478 --> 00:24:01,025
Betul, tapi Liam beli dua,
jadi kita ada lebih.
471
00:24:02,444 --> 00:24:03,903
Saya ada idea.
472
00:24:03,987 --> 00:24:06,906
Saya akan beli tiket,
kemudian kita berdua boleh pergi.
473
00:24:06,990 --> 00:24:10,076
Janji temu berganda di parti
terbesar di Baton Rouge.
474
00:24:12,787 --> 00:24:14,289
Ya. Seronok.
475
00:24:17,333 --> 00:24:19,627
- Ejen Ross!
- Doktor Zeke!
476
00:24:19,711 --> 00:24:22,714
- Hai, apa awak buat di sini?
- Saya datang nak jumpa awak.
477
00:24:22,797 --> 00:24:25,675
Nampaknya tekaan awak betul.
Yew Inggeris membunuh dia.
478
00:24:25,758 --> 00:24:26,801
Yakah?
479
00:24:26,885 --> 00:24:29,929
Jika awak percaya pada sains,
tak semua orang percaya sekarang.
480
00:24:30,013 --> 00:24:31,556
Memang percaya.
481
00:24:31,639 --> 00:24:32,682
Terima kasih untuk ini.
482
00:24:32,765 --> 00:24:33,933
Tiada masalah.
483
00:24:35,226 --> 00:24:37,729
Jadi, awak sudah ada suspek?
484
00:24:39,564 --> 00:24:43,276
Cucunya, pada mulanya, kerana dia
mewarisi rumah Sadusky...
485
00:24:43,359 --> 00:24:46,446
...tapi dia seorang pemuzik
yang suka menyendiri.
486
00:24:46,529 --> 00:24:47,906
Saya tak rasa
dia bunuh datuknya...
487
00:24:47,989 --> 00:24:49,407
...untuk jadi pemilik rumah
dengan cepat.
488
00:24:49,491 --> 00:24:50,575
Ya.
489
00:24:50,658 --> 00:24:53,119
Pemuzik penyendiri tidak
mengumpul lumut...
490
00:24:53,203 --> 00:24:55,872
...kerana dia tidak menetap
di satu tempat.
491
00:24:55,955 --> 00:24:57,373
Betul.
492
00:24:57,457 --> 00:24:59,209
Kemudian, teman wanita cucunya...
493
00:24:59,292 --> 00:25:00,585
...yang merupakan orang terakhir
melihat dia hidup.
494
00:25:00,668 --> 00:25:02,587
Orang terakhir yang melihat
mangsa hidup...
495
00:25:02,670 --> 00:25:04,506
...sentiasa menjadi suspek utama.
496
00:25:04,589 --> 00:25:05,673
Tepat sekali.
497
00:25:05,757 --> 00:25:06,799
Kecuali dia mengaku
kepada saya apabila...
498
00:25:06,883 --> 00:25:09,052
...dia datang untuk
melaporkan penculikan.
499
00:25:09,135 --> 00:25:11,804
Kenapa pembunuh buat begitu
atau datang ke FBI?
500
00:25:11,888 --> 00:25:13,431
Diculik? Siapa yang diculik?
501
00:25:13,598 --> 00:25:14,766
Saya tak tahu.
Dia tak nak beritahu saya.
502
00:25:14,849 --> 00:25:17,644
Ia cerita yang gila. Saya sangka
ia satu gurauan, tapi kemudian...
503
00:25:22,273 --> 00:25:24,692
Aduhai. Saya perlu pergi tapi
saya terhutang budi dengan awak.
504
00:25:24,776 --> 00:25:26,736
Ya. Awak nak minum kopi?
505
00:25:26,819 --> 00:25:28,530
Saya suka apa saja yang
ada perkataan "Nitro".
506
00:25:28,613 --> 00:25:29,614
Baiklah.
507
00:25:32,116 --> 00:25:34,911
Ini Ejen Ross dari
pejabat lapangan FBI.
508
00:25:34,994 --> 00:25:37,539
Saya perlu minta
rakaman keselamatan.
509
00:25:38,540 --> 00:25:40,416
Jadi awak dah ada rancangan?
510
00:25:40,500 --> 00:25:43,670
Kami akan masuk,
buka jurnal dan ambil gambar.
511
00:25:43,753 --> 00:25:45,296
Bukankah ia di tempat
yang berkunci?
512
00:25:45,380 --> 00:25:46,506
Ia kunci digital...
513
00:25:46,589 --> 00:25:50,385
...yang saya harap awak boleh
cari set semula kilang?
514
00:25:52,011 --> 00:25:53,888
Jika awak tahu jenama
dan modelnya.
515
00:25:55,098 --> 00:25:56,891
Bagaimana dengan
kamera keselamatan?
516
00:25:58,268 --> 00:26:00,019
Ini rumah agam gabenor.
517
00:26:00,103 --> 00:26:01,479
Dia menghargai privasi dia.
518
00:26:02,480 --> 00:26:03,606
Hei!
519
00:26:03,690 --> 00:26:05,233
Kenapa dia selalu ada di sini?
520
00:26:05,316 --> 00:26:06,317
Seolah-olah dia tak pernah pergi.
521
00:26:06,401 --> 00:26:07,944
Saya datang untuk ambil
kesayangan saya.
522
00:26:08,027 --> 00:26:09,362
Hei.
523
00:26:09,445 --> 00:26:10,572
Hei.
524
00:26:12,282 --> 00:26:13,283
Itu pun dia.
525
00:26:13,366 --> 00:26:14,826
Ini dia. Bebas alat pepijat.
526
00:26:14,909 --> 00:26:16,494
Oh, Tuhan. Awak potong
bahagian tapak kaki.
527
00:26:16,578 --> 00:26:18,580
Oren, di situlah mereka
sembunyikan pepijat itu.
528
00:26:18,663 --> 00:26:20,873
Saya nak pakai ini malam ini
ke majlis tari-menari.
529
00:26:20,957 --> 00:26:22,333
Apa?
530
00:26:22,417 --> 00:26:23,418
Sejak bila awak nak pergi?
531
00:26:23,501 --> 00:26:25,837
Sejak saya merayu kepada
Ethan untuk masukkan saya?
532
00:26:25,920 --> 00:26:27,714
Tempat itu akan dipenuhi
dengan orang-orang penting.
533
00:26:27,797 --> 00:26:29,465
Ketika itulah saya boleh jual
perniagaan kasut sniker saya...
534
00:26:29,549 --> 00:26:31,884
...kepada orang yang berduit.
535
00:26:31,968 --> 00:26:33,386
Jadi dia dapatkan meja
untuk kita.
536
00:26:33,469 --> 00:26:35,221
Kita semua akan pergi.
537
00:26:35,305 --> 00:26:36,931
Awak juga, Tash.
538
00:26:37,015 --> 00:26:38,641
Saya nak pergi bersiap.
539
00:26:38,725 --> 00:26:41,477
Saya perlu dandan rambut.
540
00:26:41,561 --> 00:26:43,938
Tasha, saya perlu buktikan
mak saya betul.
541
00:26:45,273 --> 00:26:46,899
Saya tak boleh ambil risiko
perkara buruk berlaku...
542
00:26:46,983 --> 00:26:50,987
...dan parti itu akan
dipenuhi dengan ahli politik.
543
00:26:51,070 --> 00:26:55,325
Saya, Tasha Rivers,
boleh uruskan diri saya...
544
00:26:55,408 --> 00:26:56,909
...di majlis kutipan dana
politik.
545
00:26:58,202 --> 00:26:59,287
Saya janji.
546
00:26:59,370 --> 00:27:01,414
Macam mana kalau Billie muncul?
547
00:27:01,497 --> 00:27:02,832
Awak perlukan saya.
548
00:27:04,417 --> 00:27:06,669
Kalau begitu, kita berdua perlu
cari sesuatu untuk dipakai.
549
00:27:06,753 --> 00:27:08,004
Mari lakukannya.
550
00:27:11,507 --> 00:27:13,217
Majlis Tarian Gabenor John Turner
551
00:27:15,094 --> 00:27:16,638
Itu dia.
552
00:27:19,974 --> 00:27:21,809
Ia seperti majlis tarian
sekali lagi.
553
00:27:21,893 --> 00:27:23,770
Tolong jangan sebut
majlis tarian.
554
00:27:23,853 --> 00:27:26,314
Okey, tapi kita pakai gaun prom.
555
00:27:26,397 --> 00:27:28,608
Ini vintaj.
Ia takkan ketinggalan zaman.
556
00:27:30,360 --> 00:27:31,361
Nah.
557
00:27:31,444 --> 00:27:33,071
Pastikan awak tekan brek
dua kali.
558
00:27:33,154 --> 00:27:34,197
Okey?
559
00:27:35,365 --> 00:27:36,991
Periksalah.
560
00:27:37,075 --> 00:27:38,326
Mod pembunuh sepenuhnya.
561
00:27:41,996 --> 00:27:43,247
Awak nampak hebat.
562
00:27:49,879 --> 00:27:53,800
Maaf, tuan-tuan perlu pakai
tali leher.
563
00:27:53,883 --> 00:27:55,009
Apa jadi dengan tali leher
yang saya beri?
564
00:27:55,093 --> 00:27:56,094
Klipnya patah.
565
00:27:57,095 --> 00:27:58,554
Macam mana kalau saya
butangkan kolar saya?
566
00:27:58,638 --> 00:28:00,223
Ini Majlis Tari-Menari Gabenor.
567
00:28:00,306 --> 00:28:02,350
Tuksedo biru itu dah keterlaluan.
568
00:28:04,185 --> 00:28:06,354
Tak mengapa. Saya ada idea.
569
00:28:11,275 --> 00:28:12,568
Triaj fesyen.
570
00:28:12,652 --> 00:28:14,362
Ayuh, MacGyver.
571
00:28:14,445 --> 00:28:15,822
MacGirl!
572
00:28:15,905 --> 00:28:17,990
Saya perlu cadangkan itu.
573
00:28:18,074 --> 00:28:19,992
Saya buat awak gementar,
Valenzuela?
574
00:28:20,076 --> 00:28:21,452
Diam.
575
00:28:24,622 --> 00:28:26,040
Itu dia.
576
00:28:26,124 --> 00:28:27,500
Bagus.
577
00:28:38,428 --> 00:28:41,347
- Awak dah sampai.
- Gaun retro.
578
00:28:41,431 --> 00:28:44,016
Awak berdua baru saja hancurkan
setiap gaun malam di sini.
579
00:28:44,100 --> 00:28:47,145
Ethan, teman wanita awak
ada cita rasa yang hebat.
580
00:28:47,228 --> 00:28:49,313
Saya suka fikir yang saya
ada cita rasa yang baik.
581
00:28:51,774 --> 00:28:53,359
- Mari lakukannya.
- Ya.
582
00:28:53,443 --> 00:28:55,445
Wajah-wajah ada di sini.
583
00:28:56,195 --> 00:28:57,363
Apa ini?
584
00:28:57,447 --> 00:29:00,408
Senarai perkara yang awak tak
boleh cakap atau buat malam ini.
585
00:29:00,491 --> 00:29:01,659
Apa?
586
00:29:01,743 --> 00:29:05,663
Saya datang ke sini untuk
cakap dan buat semua ini.
587
00:29:05,747 --> 00:29:07,915
- Mana arca mak awak?
- Di atas.
588
00:29:07,999 --> 00:29:09,083
Mari, saya akan tunjukkan.
589
00:29:14,297 --> 00:29:16,424
Mereka semua pakai barang kemas.
590
00:29:16,507 --> 00:29:18,634
Semua orang di sini kaya.
591
00:29:19,927 --> 00:29:21,387
Awak nampak lelaki
yang baru lalu tadi?
592
00:29:21,471 --> 00:29:22,680
- Maksud awak, Senator Waller?
- Ya.
593
00:29:22,764 --> 00:29:24,015
Lebih kepada Senator Kaya.
594
00:29:24,098 --> 00:29:27,101
Dia pakai jam Rolex
bernilai 40,000.
595
00:29:27,185 --> 00:29:28,394
40,000 dolar untuk jam tangan?
596
00:29:32,106 --> 00:29:36,736
Saya pasti ada kisah yang sah
dari segi undang-undang...
597
00:29:36,819 --> 00:29:41,240
...dan beretika tentang
cara dia dapat jam itu.
598
00:29:41,324 --> 00:29:42,742
Saya dengar daripada kumpulan
muzik yang...
599
00:29:42,825 --> 00:29:44,994
...majlis tari-menari ini
sebenarnya parti hari jadi...
600
00:29:45,077 --> 00:29:46,078
...kejutan untuk gabenor.
601
00:29:46,162 --> 00:29:47,747
Okey? Mereka akan bawa keluar
kek, champagne...
602
00:29:47,830 --> 00:29:50,041
...dan lain-lain pada pukul 6:15.
603
00:29:50,124 --> 00:29:52,710
Jadi kita ada kurang daripada
sejam sebelum semua mata...
604
00:29:52,794 --> 00:29:54,921
...termasuk pengawal akan
tertumpu pada gabenor.
605
00:29:56,214 --> 00:29:59,008
Masa yang sesuai untuk melihat
jurnal itu secara peribadi.
606
00:30:03,221 --> 00:30:04,263
Okey.
607
00:30:05,473 --> 00:30:07,308
Saya tahu awak kata jurnal itu
akan dipamerkan...
608
00:30:07,391 --> 00:30:08,684
...tapi apa kata kita pastikan
ia ada di sana.
609
00:30:08,768 --> 00:30:10,394
Awak periksa dua kali?
Saya faham.
610
00:30:10,478 --> 00:30:12,021
Ya, dan ia satu gaya hidup.
611
00:30:12,104 --> 00:30:13,606
Jadi, awak mungkin mahu berhenti
mengikuti sekarang.
612
00:30:13,689 --> 00:30:16,192
Tak boleh. Sudah suka
dan langgan. Siapa tahu?
613
00:30:16,275 --> 00:30:18,236
Mungkin kita dapat melihatnya
dengan cepat dan keluar.
614
00:30:18,319 --> 00:30:20,404
Ya, saya dah bosan dengan awak.
615
00:30:28,621 --> 00:30:30,081
Ada jurnal Meriwether.
616
00:30:30,164 --> 00:30:31,958
Tak sangka ada ramai orang
di sini.
617
00:30:32,041 --> 00:30:34,585
Ia seperti parti nerda peribadi.
618
00:30:34,669 --> 00:30:36,712
Ya, siapa tengok buku di parti?
619
00:30:36,796 --> 00:30:38,756
Maksud saya, selain kita.
620
00:30:38,840 --> 00:30:40,091
Tak mengapa.
621
00:30:40,174 --> 00:30:41,384
Bilik itu akan kosong sebaik saja
mereka mula...
622
00:30:41,467 --> 00:30:42,593
...nyanyi Selamat Hari Jadi.
623
00:30:42,677 --> 00:30:45,638
Kecuali pengawal, saya pasti
mereka akan terus meronda.
624
00:30:45,721 --> 00:30:48,975
Saya akan perhatikan
sementara awak ambil gambar.
625
00:30:49,058 --> 00:30:51,185
Ya, paling lama pun lima minit.
626
00:30:51,269 --> 00:30:53,020
Awak pasti awak tahu cara
untuk set semula kunci kilang?
627
00:30:53,104 --> 00:30:54,730
Tasha dah ajar saya tiga kali.
628
00:30:54,814 --> 00:30:57,108
Saya pakai pada mulanya,
tapi dia sangat teliti.
629
00:30:57,191 --> 00:30:58,192
Bagus.
630
00:30:58,276 --> 00:30:59,277
Kemudian kita masuk dan keluar.
631
00:30:59,360 --> 00:31:00,736
Selesaikan petunjuk kemudian.
632
00:31:00,820 --> 00:31:02,864
Ya. Penyepit ketam untuk
sesiapa saja.
633
00:31:05,491 --> 00:31:07,076
Gumbo yang diasingkan?
634
00:31:08,744 --> 00:31:10,746
Itulah kolonialisme
di atas pinggan.
635
00:31:10,830 --> 00:31:12,290
Okey, makan kaki ketam.
636
00:31:12,373 --> 00:31:14,041
Itu masih dikira bersubahat,
Oren.
637
00:31:14,125 --> 00:31:16,168
Fikir begini, okey?
638
00:31:16,252 --> 00:31:18,504
Kita datang secara percuma.
639
00:31:19,672 --> 00:31:23,676
Semua orang bayar
untuk mengampu gabenor.
640
00:31:23,759 --> 00:31:28,014
Jadi, pada dasarnya,
kita kenakan dia...
641
00:31:28,097 --> 00:31:30,308
...dengan setiap kaki ketam
yang kita makan.
642
00:31:30,391 --> 00:31:31,434
Saya betul?
643
00:31:31,517 --> 00:31:32,602
Okey.
644
00:31:32,685 --> 00:31:33,769
Ya.
645
00:31:37,273 --> 00:31:38,399
Hei.
646
00:31:38,482 --> 00:31:40,443
Saya dengar awak dan
Ethan dah rasmi sekarang.
647
00:31:40,526 --> 00:31:41,736
Sangat hebat.
648
00:31:41,819 --> 00:31:42,862
Terima kasih.
649
00:31:43,905 --> 00:31:45,406
Saya sangat sukakan dia.
650
00:31:46,949 --> 00:31:49,243
Saya tahu dia
sangat sukakan awak.
651
00:31:49,327 --> 00:31:51,621
Dia pergi main golf dengan awak.
652
00:31:51,704 --> 00:31:53,164
Apa?
653
00:31:53,247 --> 00:31:54,874
Ethan tak suka golf?
654
00:31:56,876 --> 00:31:58,753
Ya,...
655
00:31:58,836 --> 00:32:01,297
...kecuali golf mini.
656
00:32:02,882 --> 00:32:04,300
Dia tak pernah beritahu saya.
657
00:32:06,135 --> 00:32:08,471
Dia fikir dia tak boleh jadi
diri sendiri dengan saya?
658
00:32:08,554 --> 00:32:09,680
Tidak.
659
00:32:09,764 --> 00:32:11,599
Dia cuba buat awak kagum.
660
00:32:11,682 --> 00:32:14,518
Percayalah, dia enggan bermain
golf dengan ramai gadis.
661
00:32:18,481 --> 00:32:19,523
Keith, biar saya beritahu awak.
662
00:32:19,607 --> 00:32:23,069
Pembuatan kecil adalah
cara masa depan, bukan?
663
00:32:23,152 --> 00:32:26,864
Pembeli menginginkan idea
inovatif daripada artis bebas...
664
00:32:26,948 --> 00:32:30,201
...yang boleh ditiru dan
dipromosikan di pasaran...
665
00:32:30,284 --> 00:32:32,036
...yang menuntut kesegaran.
666
00:32:32,119 --> 00:32:33,704
Keith, sejujurnya,...
667
00:32:33,788 --> 00:32:37,041
...saya dan rekaan kasut sniker
saya hanya perlukan...
668
00:32:37,124 --> 00:32:39,043
...seorang rakan kongsi
pengeluaran.
669
00:32:39,126 --> 00:32:43,005
Seseorang yang memenuhi
jangkaan tinggi saya.
670
00:32:43,798 --> 00:32:44,840
Jadi apa pendapat awak?
671
00:32:51,013 --> 00:32:52,473
E-melkan saya
usul perniagaan itu.
672
00:32:54,350 --> 00:32:55,393
Terima kasih.
673
00:32:58,104 --> 00:32:59,647
Ya, okey.
674
00:32:59,730 --> 00:33:05,903
Saya baru bercakap dengan lelaki
terkaya di sini, Keith Heisler.
675
00:33:05,987 --> 00:33:09,323
Oh, Tuhan. Saya perlu ambil
swafoto untuk mengabadikan ini.
676
00:33:09,407 --> 00:33:10,491
Sudah tentu tidak.
677
00:33:10,574 --> 00:33:12,660
Tak, kita tak perlukan
bukti yang kita ada di sini.
678
00:33:12,743 --> 00:33:14,203
Sudah cukup teruk DNA
saya ada pada garpu ini.
679
00:33:14,286 --> 00:33:17,331
Hei, tiada swafoto dibenarkan
dalam senarai yang saya berikan.
680
00:33:18,749 --> 00:33:19,834
Nampak?
681
00:33:20,918 --> 00:33:24,839
Oh, Tuhan.
682
00:33:24,922 --> 00:33:26,048
- Sudah tentu tidak.
- Tidak.
683
00:33:26,132 --> 00:33:27,133
Tidak, awak perlu lakukannya.
684
00:33:27,216 --> 00:33:29,343
Apa kebarangkalian mereka
akan mainkan lagu ini?
685
00:33:29,427 --> 00:33:30,511
Jelas sekali ini satu petanda.
686
00:33:30,594 --> 00:33:31,637
Ya, petanda yang awak
dah hilang akal.
687
00:33:31,721 --> 00:33:33,180
Ini lagu yang Jess dan Ethan
menari...
688
00:33:33,264 --> 00:33:34,807
...di majlis cotillion sekolah
menengah mereka.
689
00:33:34,890 --> 00:33:37,184
Mereka mengalahkan pesaing.
690
00:33:37,268 --> 00:33:38,769
Saya pun pernah buat
tarian cotillion.
691
00:33:38,853 --> 00:33:42,231
- Apa itu cotillion?
- Betul. Tiada siapa peduli.
692
00:33:42,314 --> 00:33:43,566
Tapi mereka juga
lakonkannya semula...
693
00:33:43,649 --> 00:33:45,276
...di majlis tari-menari apabila
ia dimainkan secara rawak...
694
00:33:45,359 --> 00:33:46,610
...dan orang terkejut.
695
00:33:46,694 --> 00:33:48,070
Sekarang saya perlu melihatnya.
696
00:33:48,154 --> 00:33:50,406
Ayuh, berikan kami lawatan
pertemuan semula.
697
00:33:50,489 --> 00:33:52,324
Kek akan dikeluarkan...
698
00:33:52,408 --> 00:33:54,160
...kurang daripada 10 minit.
699
00:33:54,243 --> 00:33:56,037
Lagu hanya dua minit.
700
00:33:56,120 --> 00:33:57,747
Ayuh, tunjukkan kebolehan awak.
701
00:34:01,959 --> 00:34:03,252
Ya!
702
00:34:03,335 --> 00:34:04,378
Ya!
703
00:34:04,462 --> 00:34:05,588
Ayuh.
704
00:34:05,671 --> 00:34:07,048
Ini pasti hebat.
705
00:34:07,131 --> 00:34:09,133
Lihat ini. Mereka selalu
kosongkan lantai tarian.
706
00:34:11,594 --> 00:34:12,803
Sudah lima tahun.
707
00:34:12,887 --> 00:34:14,597
Saya rasa saya
tak ingat langkahnya.
708
00:34:41,499 --> 00:34:43,584
Hei, jangan pandang bawah.
709
00:34:43,667 --> 00:34:46,045
- Pandang saya.
- Sentiasa.
710
00:34:52,885 --> 00:34:56,263
- Nasib baik ada memori otot.
- Tak pernah meragui kita.
711
00:35:25,626 --> 00:35:27,169
Aduhai.
712
00:35:31,215 --> 00:35:32,466
Awak pasti ini idea yang baik?
713
00:35:32,550 --> 00:35:33,759
Awak ingat kali terakhir mereka
buat begini...
714
00:35:33,843 --> 00:35:34,844
...di majlis tari-menari?
715
00:35:34,927 --> 00:35:38,556
Bukankah orang kata kalau kita
ingat sejarah, ia tak berulang?
716
00:36:11,172 --> 00:36:12,506
Di mana Liam?
717
00:36:12,590 --> 00:36:13,632
Di mana Meena?
718
00:36:13,716 --> 00:36:15,801
Mereka ada di sini,
itu sangat pelik.
719
00:36:17,428 --> 00:36:18,429
Meena, tunggu!
720
00:36:19,305 --> 00:36:20,931
Kita tak sepatutnya menari
tarian itu.
721
00:36:22,099 --> 00:36:23,475
Kek akan keluar
pada bila-bila masa.
722
00:36:23,559 --> 00:36:24,852
Saya perlu cari Liam.
723
00:36:33,402 --> 00:36:35,196
Jess
Awak Ke Mana?
724
00:36:35,279 --> 00:36:36,614
Ayuh, gelembung.
725
00:36:41,202 --> 00:36:43,996
Hei, ini Liam.
Sila tinggalkan pesanan.
726
00:36:44,079 --> 00:36:46,707
Okey, awak abaikan saya.
Saya faham.
727
00:36:46,790 --> 00:36:48,792
Tapi tarian itu bukan
seperti yang awak fikirkan.
728
00:36:51,462 --> 00:36:53,505
Hei, awak okey?
729
00:36:56,342 --> 00:36:57,843
Itu...
730
00:36:57,927 --> 00:36:59,386
...tarian yang hebat.
731
00:37:01,013 --> 00:37:03,182
Ia cuma rutin bodoh yang kami
belajar di sekolah menengah.
732
00:37:04,642 --> 00:37:07,228
Cara awak pandang dia tak pelik.
733
00:37:07,853 --> 00:37:09,438
Meena,...
734
00:37:10,773 --> 00:37:13,442
...kami hanya kawan, okey?
735
00:37:13,525 --> 00:37:14,902
- Saya sumpah.
- Ya.
736
00:37:16,070 --> 00:37:17,363
Awak mungkin hanya kawan,...
737
00:37:17,446 --> 00:37:19,657
...tapi saya pasti awak harap
ia lebih daripada itu.
738
00:37:19,740 --> 00:37:22,243
Bukan begitu.
Saya benar-benar sukakan awak.
739
00:37:22,326 --> 00:37:24,203
Saya benar-benar mahu
percayakan awak.
740
00:37:24,286 --> 00:37:27,039
Tapi awak perlu pasti dengan
siapa awak mahu bersama.
741
00:37:32,753 --> 00:37:34,421
Apa pun, saya tahu
saya mengarut...
742
00:37:35,506 --> 00:37:38,509
...tapi boleh kita selesaikan apa
yang kita mulakan?
743
00:37:38,592 --> 00:37:39,677
Cari saya.
744
00:37:41,929 --> 00:37:45,683
Selamat hari jadi
745
00:37:45,766 --> 00:37:47,977
Selamat hari jadi
746
00:37:51,814 --> 00:37:53,482
Liam!
747
00:37:58,862 --> 00:38:00,489
Hei, awak. Jangan bergerak!
748
00:38:00,572 --> 00:38:01,573
Awak curi jurnal itu.
749
00:38:03,575 --> 00:38:05,202
Masih dalam proses. Kecurian.
Suspek wanita.
750
00:38:05,286 --> 00:38:07,413
Bekas di perpustakaan.
Berambut perang. Gaun ungu.
751
00:38:10,749 --> 00:38:13,085
Kenapa dia tak balas mesej?
752
00:38:13,168 --> 00:38:14,295
Awak dah cuba jejaki dia?
753
00:38:15,296 --> 00:38:17,256
Oren, kenapa saya tak terfikir?
754
00:38:17,339 --> 00:38:18,340
Ya.
755
00:38:19,466 --> 00:38:21,969
Okey. Jadi dia masih ada
di dalam rumah agam ini.
756
00:38:22,052 --> 00:38:23,137
Bagus.
757
00:38:43,115 --> 00:38:44,366
Tasha
Awak Di Mana?
758
00:38:44,450 --> 00:38:46,618
Jess
Liam Curi Jurnal Itu
759
00:38:46,702 --> 00:38:48,662
Perlu Alihkan Perhatian Untuk
Keluar Daripada Bangunan.
760
00:38:53,208 --> 00:38:55,044
Terima kasih.
761
00:38:55,127 --> 00:38:57,796
- Minum!
- Minum.
762
00:38:57,880 --> 00:38:59,798
Awak semua patut rasa malu...
763
00:38:59,965 --> 00:39:04,636
...kerana minum dan makan
sementara sekolah awam musnah.
764
00:39:04,720 --> 00:39:06,972
Sementara populasi warga emas
kita yang semakin tua...
765
00:39:07,056 --> 00:39:09,433
...mengalami kekurangan makanan.
766
00:39:09,516 --> 00:39:11,852
Semua orang patut rasa malu.
767
00:39:11,935 --> 00:39:13,812
Hei, hei!
768
00:39:13,896 --> 00:39:15,689
Ahli politik perlu dihapuskan.
769
00:39:15,773 --> 00:39:17,483
- Hei, ya!
- Hei, hei!
770
00:39:17,566 --> 00:39:19,693
- Cukai perniagaan kecil...
- Ia perlu dibuang!
771
00:39:19,777 --> 00:39:21,362
Tidak, apa yang awak buat?
772
00:39:21,445 --> 00:39:22,613
Saya akan bantu awak.
Saya berjuang untuk rakyat.
773
00:39:22,696 --> 00:39:24,031
Oren, itu bertentangan
dengan apa yang awak buat.
774
00:39:24,114 --> 00:39:25,574
Hei, hei!
775
00:39:25,657 --> 00:39:28,410
Ambil ini.
Ahli politik perlu dihapuskan.
776
00:39:28,494 --> 00:39:30,412
- Hei, hei!
- Hei, awak!
777
00:39:30,496 --> 00:39:32,539
Nyawa rakyat di tangan awak!
778
00:39:32,623 --> 00:39:34,792
- Apa yang dia cakap!
- Ia di tangan awak!
779
00:39:34,875 --> 00:39:36,668
Awak perlu pergi.
780
00:39:36,752 --> 00:39:39,129
Jadi, apa pilihan awak?
781
00:39:42,132 --> 00:39:45,177
Aktivisme belia.
Kami mahu melihatnya.
782
00:39:45,260 --> 00:39:47,262
Terima kasih kerana beritahu
saya tentang perkara ini.
783
00:39:47,346 --> 00:39:50,265
Saya janji akan bekerja keras
untuk dapatkan undian awak.
784
00:39:51,642 --> 00:39:53,018
Hanya untuk menang.
785
00:39:53,102 --> 00:39:54,353
Majlis Tarian Gabenor
786
00:40:25,134 --> 00:40:26,468
Masuklah.
787
00:41:35,120 --> 00:41:37,122
Sari Kata Oleh Iyuno-SDI Group