1
00:00:01,334 --> 00:00:03,545
Frimurerne fikk nylig bevis
2
00:00:03,628 --> 00:00:06,131
at et undergrunnsnettverk av
innfødte kvinner
3
00:00:06,214 --> 00:00:09,009
skjulte Montezumas skatt.
4
00:00:09,092 --> 00:00:12,303
Jeg er god på gåter. Når jeg
starter noe, kan jeg ikke stoppe.
5
00:00:12,387 --> 00:00:13,847
Jeg fant navnet på lageret.
6
00:00:13,930 --> 00:00:16,850
Jeg ser etter Mr. Peter Sadusky.
Jeg har noe som er hans.
7
00:00:16,933 --> 00:00:20,520
Dette leder til en veldig viktig skatt.
8
00:00:20,603 --> 00:00:22,147
Etter kvinnene gjemte skatten,
9
00:00:22,230 --> 00:00:25,692
delte de spor til hvor den er
i tre relikvier.
10
00:00:25,775 --> 00:00:27,527
Det er 20 år siden Rafael Rios
11
00:00:27,610 --> 00:00:28,903
-fant relikvien.
-Jeg skal finne den.
12
00:00:28,987 --> 00:00:30,947
En stormester hos frimurerne
13
00:00:31,031 --> 00:00:33,783
ville gi deg hemmeligheten
til en tapt skatt.
14
00:00:33,867 --> 00:00:36,077
-Men hvem er Liam?
-Barnebarnet hans.
15
00:00:36,161 --> 00:00:37,662
-Unnskyld oss.
-Visste ikke at noen hørte.
16
00:00:37,746 --> 00:00:40,415
Jeg tror jeg vet hvem du forlot.
Bestefaren din.
17
00:00:40,498 --> 00:00:42,459
-Jeg har noe fra ham.
-Du kan brenne det.
18
00:00:42,542 --> 00:00:43,668
Hva med jenta?
19
00:00:43,752 --> 00:00:46,004
Hun ville ikke risikert å lyve
til en FBI agent.
20
00:00:46,087 --> 00:00:48,840
Kanskje hun fant ut
at dere ikke var ekte FBI-agenter.
21
00:00:48,923 --> 00:00:50,884
-Det er de falske agentene.
-Vi leder dem
22
00:00:50,967 --> 00:00:53,136
-rett til skatten.
-Hva er det?
23
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
Det er... Jeg aner ikke.
24
00:00:57,182 --> 00:00:58,391
Symbolet på kjedet ditt.
25
00:00:58,475 --> 00:00:59,559
Jeg heter Billie.
26
00:00:59,642 --> 00:01:02,020
Din venns liv for relikvien.
27
00:01:05,857 --> 00:01:07,192
Ikke skad vennen min.
28
00:01:07,275 --> 00:01:08,902
Det er opp til deg nå, hva?
29
00:01:12,113 --> 00:01:14,616
Snakker du med Jess?
30
00:01:16,701 --> 00:01:18,745
Så hva blir det til, Jess?
31
00:01:19,996 --> 00:01:24,167
Vet du hva? Jeg glemte det helt.
32
00:01:24,250 --> 00:01:26,753
Jeg har en greie. Jeg må stikke.
33
00:01:31,800 --> 00:01:33,551
Jeg beklager, Oren.
34
00:01:33,635 --> 00:01:36,805
Men vi liker din sprudlende
personlighet altfor godt.
35
00:01:36,888 --> 00:01:37,972
Oren. Hvor er du?
36
00:01:38,056 --> 00:01:39,099
Vær så snill, la meg gå.
37
00:01:39,182 --> 00:01:40,100
Oren?
38
00:01:40,183 --> 00:01:41,267
Oren?
39
00:01:42,727 --> 00:01:43,853
Ok, Billie.
40
00:01:43,937 --> 00:01:46,397
Jeg vet ikke hvem du er
eller hvor du kom fra,
41
00:01:46,481 --> 00:01:47,357
men la meg si...
42
00:01:47,440 --> 00:01:50,652
Der er hun. Tasha Rivers.
43
00:01:51,986 --> 00:01:53,863
-Hvordan...
-Vet jeg hvem du er?
44
00:01:53,947 --> 00:01:55,865
Jeg gjør lekser, kjære.
45
00:01:55,949 --> 00:01:57,909
Da blir du ikke overrasket
når jeg kaprer tingene dine
46
00:01:57,992 --> 00:01:58,993
og ødelegger deg.
47
00:01:59,077 --> 00:02:00,703
Takk for advarselen.
48
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Men tenk på din egen brannmur.
49
00:02:04,833 --> 00:02:06,251
Hun hacket datamaskinen min.
50
00:02:06,334 --> 00:02:08,795
Kan jeg få snakke med Jess igjen?
51
00:02:09,671 --> 00:02:11,131
Nei.
52
00:02:11,214 --> 00:02:12,423
Du kan få relikvien.
53
00:02:12,507 --> 00:02:17,095
Flink jente. Jeg møter deg kl. 15
ved havnen i Baton Rouge.
54
00:02:17,178 --> 00:02:19,639
Vi gjør byttet der. Oren for relikvien.
55
00:02:21,641 --> 00:02:22,809
Nei, det gjør jeg ikke.
56
00:02:23,434 --> 00:02:24,269
Unnskyld?
57
00:02:24,352 --> 00:02:26,354
Du sendte falske FBI-agenter etter meg.
58
00:02:26,437 --> 00:02:27,939
Kidnappet vennen min.
59
00:02:28,022 --> 00:02:31,734
Og nå vil du møtes på en skummel,
isolert brygge? Aldri i livet.
60
00:02:31,818 --> 00:02:33,528
Samme for meg hvor vi møtes.
61
00:02:33,611 --> 00:02:34,988
Velg et sted du.
62
00:02:38,366 --> 00:02:39,450
USS Kidd?
63
00:02:39,534 --> 00:02:41,077
Vi møtes i museumsbutikken.
64
00:02:41,161 --> 00:02:44,414
Fantastisk. Jeg elsker museer.
Jeg er der om en time.
65
00:02:44,497 --> 00:02:46,124
Og Jess?
66
00:02:47,333 --> 00:02:51,838
Hvis du løper til politiet,
får du aldri se vennen din igjen.
67
00:02:51,921 --> 00:02:52,922
Forstår du?
68
00:02:54,048 --> 00:02:55,175
Dette skjer ikke.
69
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
Jeg må kaste opp.
70
00:04:16,047 --> 00:04:17,423
Hvorfor USS Kidd Museum?
71
00:04:17,507 --> 00:04:18,967
Jeg jobbet der, husker du?
72
00:04:19,050 --> 00:04:22,178
Gavebutikken på museet
voktes av militærpoliti.
73
00:04:22,262 --> 00:04:25,306
Billie vil ikke kunne overraske der.
Eller trekke en pistol.
74
00:04:25,390 --> 00:04:27,600
Oren er ikke laget for dette.
75
00:04:27,684 --> 00:04:28,726
Han må være så redd.
76
00:04:28,810 --> 00:04:30,186
Kanskje planen er dårlig.
77
00:04:32,021 --> 00:04:33,064
Vi burde gå til FBI.
78
00:04:34,440 --> 00:04:36,359
Du hørte henne. Ikke gå til politiet.
79
00:04:36,442 --> 00:04:38,945
Kanskje hun har en informant der.
80
00:04:39,028 --> 00:04:41,948
Hun sa ingenting om FBI,
og dette er spesialiteten deres.
81
00:04:42,031 --> 00:04:44,117
Jess, du vet hva som skjer om vi går dit?
82
00:04:44,200 --> 00:04:46,327
Vi blir satt i systemet deres, så kan de
83
00:04:46,411 --> 00:04:48,788
og vil de, følge med på alt vi gjør.
84
00:04:48,871 --> 00:04:50,123
Du er litt dramatisk.
85
00:04:50,206 --> 00:04:51,416
Er jeg?
86
00:04:51,499 --> 00:04:53,251
Du deltar i en fredelig protest,
87
00:04:53,334 --> 00:04:56,212
og en måned senere blir du siktet
for å delta i opptøyer.
88
00:04:56,296 --> 00:04:59,424
-Men i dette tilfellet har FBI...
-Jeg vet det.
89
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
Du vil jobbe i FBI.
90
00:05:02,385 --> 00:05:05,763
Hvordan går det med drømmen din,
mitt tilbakevendene mareritt?
91
00:05:08,182 --> 00:05:09,225
Det er Ethan.
92
00:05:09,309 --> 00:05:10,935
Vedder på at han ser til oss.
93
00:05:11,019 --> 00:05:12,061
ETHAN
BARE SER TIL DERE
94
00:05:12,145 --> 00:05:13,021
ER ALT I ORDEN?
95
00:05:13,104 --> 00:05:15,023
JESS
TRENGTE SNACKS
96
00:05:15,106 --> 00:05:16,190
ALT ER BRA
97
00:05:16,274 --> 00:05:17,859
Vi bør dra før han er tilbake.
98
00:05:18,359 --> 00:05:19,319
Kanskje han kan hjelpe.
99
00:05:19,402 --> 00:05:21,237
Han ble sur da jeg sporet relikvien.
100
00:05:21,321 --> 00:05:23,323
Hva om vi sier Oren er kidnappet?
101
00:05:23,406 --> 00:05:25,700
Og at jeg arrangerte
utlevering av løsepenger.
102
00:05:26,659 --> 00:05:28,828
Vi holder oss til planen og drar til FBI.
103
00:05:29,829 --> 00:05:32,457
Jeg husker ikke å si ja til det.
Gikk jeg med på det?
104
00:05:35,168 --> 00:05:37,420
Jeg lover, de hjelper oss
å få Oren tilbake.
105
00:05:37,503 --> 00:05:40,882
Hør her, den eneste måten
jeg kan gjøre dette er om vi forteller dem
106
00:05:40,965 --> 00:05:42,592
så lite som mulig.
107
00:05:42,675 --> 00:05:45,303
-De vil trenge noen detaljer.
-Ikke alle detaljer.
108
00:05:45,386 --> 00:05:47,138
Vil du fortelle myndighetene
109
00:05:47,221 --> 00:05:49,474
at du stjal relikvien fra
en frimurerlosje?
110
00:05:49,557 --> 00:05:51,893
Jeg stjal den ikke. Jeg fant den.
111
00:05:53,353 --> 00:05:55,146
Jeg forteller dem det de må vite.
112
00:05:55,605 --> 00:05:56,856
Vi må få Oren tilbake.
113
00:05:59,609 --> 00:06:00,902
Kan være en innsidejobb.
114
00:06:00,985 --> 00:06:03,237
Sjekk kasserere, daglig leder, vaktmester.
115
00:06:03,321 --> 00:06:05,907
Noen vet noe, ok? Kom igjen.
116
00:06:05,990 --> 00:06:11,120
-Unnskyld meg, agent Hendricks.
-Ross!
117
00:06:11,204 --> 00:06:12,789
-Finner meg til rette sir.
-Bra.
118
00:06:12,872 --> 00:06:15,750
Kanskje vi burde se på bankranerne igjen.
119
00:06:15,833 --> 00:06:17,627
Jeg tror de jobber i konstruksjon.
120
00:06:17,710 --> 00:06:20,004
Restene fra første
jobben var definitivt gips.
121
00:06:20,088 --> 00:06:21,381
Alt sto i Wilsons rapport
122
00:06:21,464 --> 00:06:23,257
som utelukket bygningsarbeidere.
123
00:06:23,341 --> 00:06:24,884
Jeg skulle tilbake gjennom…
124
00:06:24,967 --> 00:06:26,552
Du har dine egne plikter.
125
00:06:27,053 --> 00:06:28,012
Apropos det,
126
00:06:28,096 --> 00:06:29,680
noen har kommet innom lobbyen.
127
00:06:30,264 --> 00:06:31,307
Kommet innom?
128
00:06:32,266 --> 00:06:33,142
Flott.
129
00:06:34,685 --> 00:06:36,229
Jeg vet du vil gjøre inntrykk.
130
00:06:36,604 --> 00:06:38,815
Bare la spillet komme til deg.
131
00:06:48,324 --> 00:06:49,784
Jeg er agent Ross. Kan jeg hjelpe dere?
132
00:06:51,661 --> 00:06:55,206
-Vår venn ble kidnappet.
-Kidnappet?
133
00:06:55,289 --> 00:06:56,374
Du burde sagt det i resepsjonen.
134
00:06:56,457 --> 00:06:58,334
-Er det krav om løsepenger?
-Ja.
135
00:06:59,961 --> 00:07:01,129
De vil ha dette.
136
00:07:01,879 --> 00:07:03,756
Den skal føre til en skatt.
137
00:07:05,007 --> 00:07:07,218
-Tror jeg.
-Tror du det?
138
00:07:07,635 --> 00:07:10,096
Det fortalte denne mannen,
Peter Sadusky, meg.
139
00:07:10,721 --> 00:07:11,973
Han var tidligere FBI.
140
00:07:12,056 --> 00:07:14,600
Men han døde faktisk kort tid etter.
141
00:07:14,684 --> 00:07:18,229
Og det var kanskje
under mystiske omstendigheter.
142
00:07:18,312 --> 00:07:20,606
Så krevde denne kvinnen,
Billie, relikvien.
143
00:07:20,690 --> 00:07:22,900
Vennen holdes som gissel
til jeg leverer den.
144
00:07:22,984 --> 00:07:23,818
Hvor skal dere møtes?
145
00:07:23,901 --> 00:07:26,028
Gavebutikken til USS Kidd om 30 minutter.
146
00:07:27,071 --> 00:07:30,074
Utveksler du løsepenger i en gavebutikk?
147
00:07:30,158 --> 00:07:31,200
Det er et offentlig sted.
148
00:07:32,493 --> 00:07:34,745
Ok. Vent litt.
Hva heter kidnappingsofferet?
149
00:07:35,329 --> 00:07:36,289
-Sam!
-Ok.
150
00:07:36,372 --> 00:07:39,792
-Sam hva?
-Sam Samuels.
151
00:07:41,002 --> 00:07:43,754
-Sam Samuels?
-Junior. Jepp.
152
00:07:45,506 --> 00:07:46,799
Og hva heter dere?
153
00:07:46,883 --> 00:07:49,719
Jeg er Jane Doevers.
154
00:07:50,553 --> 00:07:54,432
-Og jeg er Jen.
-Jen Lopez.
155
00:07:58,186 --> 00:07:59,896
Greit, la oss se om jeg har dette.
156
00:07:59,979 --> 00:08:02,857
En pensjonert agent fortalte
hvor du kunne finne relikvien
157
00:08:02,940 --> 00:08:05,276
som fører til en skatt, tror du.
158
00:08:05,359 --> 00:08:08,946
Så, tok en kvinne ved navn Billie
deres venn Sam Samuels Junior
159
00:08:09,030 --> 00:08:10,656
som gissel for denne relikvien.
160
00:08:10,740 --> 00:08:13,034
Utvekslingen finner sted
i en museumsbutikk.
161
00:08:13,117 --> 00:08:17,288
Og dere heter Jane Doevers og Jen Lopez.
162
00:08:17,371 --> 00:08:18,414
Glemte jeg noe?
163
00:08:18,498 --> 00:08:20,958
Beklager, du sier det som
om du tror vi lyver.
164
00:08:23,503 --> 00:08:25,505
Jeg er ny her.
165
00:08:25,588 --> 00:08:27,256
Noen betalte dere for å lure meg.
166
00:08:27,340 --> 00:08:29,050
Veldig morsomt, alle sammen.
167
00:08:29,133 --> 00:08:30,384
Erte den nye jenta.
168
00:08:30,468 --> 00:08:32,011
Vi lurer deg ikke.
169
00:08:33,054 --> 00:08:34,931
Ok, da går vi inn og anmelder det.
170
00:08:35,014 --> 00:08:38,100
Men en falsk anmeldelse er en forbrytelse.
171
00:08:38,184 --> 00:08:39,310
Selv som en spøk.
172
00:08:39,393 --> 00:08:41,812
Om du fant relikvien på et garasjesalg
173
00:08:41,896 --> 00:08:45,816
eller pantelåneren på River Road,
havner det i offisielle FBI-arkiver.
174
00:08:48,861 --> 00:08:49,820
Nei.
175
00:08:50,363 --> 00:08:51,948
Vi vil ikke anmelde noe.
176
00:08:52,031 --> 00:08:53,324
Jeg trodde ikke det.
177
00:08:53,407 --> 00:08:58,412
Fortell den som fikk dere til
å gjøre dette at jeg trengte en latter.
178
00:08:58,496 --> 00:09:00,373
Så takk.
179
00:09:01,249 --> 00:09:02,124
Hva har du gjort?
180
00:09:02,208 --> 00:09:04,293
Reddet deg fra å gå inn i arkivet deres.
181
00:09:04,377 --> 00:09:07,505
-Jeg løy til FBI.
-Nei, jeg løy. Du gjorde ikke det.
182
00:09:07,880 --> 00:09:08,839
Du er flink.
183
00:09:09,924 --> 00:09:11,133
Nå må vi klare oss selv.
184
00:09:31,237 --> 00:09:32,530
Før jeg gir Billie dette,
185
00:09:32,613 --> 00:09:36,409
skulle jeg gjerne funnet ut hvordan
min far er knyttet til denne relikvien.
186
00:09:38,327 --> 00:09:41,122
Solsymbolet i midten som matcher smykket,
187
00:09:41,205 --> 00:09:43,791
det er alt for unik
til å være en tilfeldighet.
188
00:09:43,874 --> 00:09:44,709
Jeg vet det.
189
00:09:45,918 --> 00:09:47,878
Ser du disse symbolene i en sirkel?
190
00:09:47,962 --> 00:09:51,048
Kanskje det ikke bare er design.
Kanskje det er tallskiver.
191
00:09:51,132 --> 00:09:52,300
De beveger seg ikke.
192
00:09:55,845 --> 00:09:56,846
Med mindre...
193
00:09:58,431 --> 00:10:00,057
Jeg må finne ut hvor nord er.
194
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
Hallo. Alle mobiler har en kompassapp.
195
00:10:09,483 --> 00:10:10,568
Der er det.
196
00:10:11,569 --> 00:10:12,737
Hva var det?
197
00:10:13,404 --> 00:10:14,655
Det er en kodeboks.
198
00:10:15,197 --> 00:10:16,699
Det er et kompass på innsiden.
199
00:10:16,782 --> 00:10:18,868
Tallskivene beveges ikke
før boksen rettes mot nord.
200
00:10:18,951 --> 00:10:21,078
En eske? Sier du at den kan åpnes?
201
00:10:22,747 --> 00:10:24,790
Kanskje prikkene representerer et øye.
202
00:10:24,874 --> 00:10:26,500
Sadusky var frimurer,
203
00:10:26,584 --> 00:10:31,339
og elsker Det altseende øyet.
204
00:10:38,137 --> 00:10:40,514
Ok. Esken er ikke frimurer.
205
00:10:42,475 --> 00:10:44,435
Noen ganger er gåter historier.
206
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
Hva er denne historien?
207
00:10:50,775 --> 00:10:51,901
Vi begynner med solen.
208
00:10:52,902 --> 00:10:55,196
Skinner ned på hva?
209
00:10:57,615 --> 00:10:59,408
Kanskje vår venn kaninen.
210
00:11:01,243 --> 00:11:04,121
Så hopper kaninen på
211
00:11:05,039 --> 00:11:07,458
jorden mens solen skinner på den.
212
00:11:08,542 --> 00:11:12,505
Og hvor drar vår venn kaninen
for å slippe unna solen?
213
00:11:17,009 --> 00:11:18,094
Krattet.
214
00:11:38,823 --> 00:11:43,119
Du legger merke til ting som
ingen andre legger merke til.
215
00:11:43,661 --> 00:11:44,912
Ser du det blå?
216
00:11:46,122 --> 00:11:49,083
-Det ser ut som deler av et kart.
-Det gjør det.
217
00:11:53,003 --> 00:11:54,338
De passer ikke.
218
00:11:54,422 --> 00:11:55,965
Byttet er om ti minutter.
219
00:11:56,048 --> 00:11:57,174
Vi rekker ikke å finne det ut.
220
00:11:57,258 --> 00:11:58,300
Vet du hva?
221
00:12:00,344 --> 00:12:02,012
-God idé.
-Ja.
222
00:12:16,318 --> 00:12:17,570
Jess, der er du.
223
00:12:18,320 --> 00:12:20,781
Buffy ser sulten ut. Vet du hvor Oren er?
224
00:12:23,492 --> 00:12:26,287
-Jeg tror han dro på joggeskojakt.
-Selvsagt.
225
00:12:27,538 --> 00:12:28,956
Hør her.
226
00:12:29,582 --> 00:12:30,916
Jeg beklager det i sted.
227
00:12:31,000 --> 00:12:33,544
Det føltes som en moralpreken.
228
00:12:34,128 --> 00:12:37,381
Du passet bare på meg,
og jeg setter pris på det.
229
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Takk, Jess.
230
00:12:39,967 --> 00:12:41,886
Jeg har et spørsmål til deg.
231
00:12:41,969 --> 00:12:46,891
Tasha og jeg spiller
et rollespill om nettadvokater,
232
00:12:46,974 --> 00:12:48,267
og vi trenger hjelp.
233
00:12:48,350 --> 00:12:49,894
Greit. Få høre.
234
00:12:49,977 --> 00:12:53,272
Om en mistenkt kidnapper en person,
men du kan ikke bevise det.
235
00:12:53,355 --> 00:12:56,275
Kan de arresteres for en mindre
forbrytelse, så bevise det?
236
00:12:56,358 --> 00:12:59,945
Klart det. Mindre forseelser fører
til kriminelle dommer hele tiden.
237
00:13:00,529 --> 00:13:01,739
Jeg må stikke. Takk.
238
00:13:02,782 --> 00:13:03,908
Hva pønsker du på?
239
00:13:04,658 --> 00:13:06,202
En måte å ta Billie på.
240
00:13:06,285 --> 00:13:09,246
De tar butikktyveri veldig alvorlig
i museumsbutikken.
241
00:13:11,332 --> 00:13:13,334
Jeg skal gjøre henne til butikktyv.
242
00:13:13,417 --> 00:13:14,502
Oren?
243
00:13:15,753 --> 00:13:17,379
Husker du hva vi fortalte deg?
244
00:13:22,718 --> 00:13:24,136
Dere vet hvor vi bor.
245
00:13:24,220 --> 00:13:25,429
Dere vet hvor vi jobber.
246
00:13:25,513 --> 00:13:26,889
Dere vet hvor vi henger.
247
00:13:28,516 --> 00:13:29,934
Og hvis noe går galt...
248
00:13:33,270 --> 00:13:34,772
...dreper dere oss alle.
249
00:13:39,318 --> 00:13:40,820
La oss møte vennene dine.
250
00:13:43,948 --> 00:13:45,407
Planen kommer til å funke.
251
00:13:46,992 --> 00:13:48,077
Bare hold utkikk.
252
00:13:54,792 --> 00:13:56,377
Bra. Vi er tidlig ute.
253
00:13:57,878 --> 00:13:58,963
Der er militærpolitiet.
254
00:13:59,046 --> 00:14:00,172
Jess, du er sikker på
255
00:14:00,256 --> 00:14:01,924
at "Mr. Militærmann" hjelper oss?
256
00:14:02,007 --> 00:14:03,050
Jeg er sikker.
257
00:14:03,133 --> 00:14:06,554
Militærpolitiet lever
for å vokte gavebutikken.
258
00:14:06,637 --> 00:14:07,471
Jeg henter ham.
259
00:14:07,555 --> 00:14:08,806
Du må bli her og
260
00:14:09,431 --> 00:14:10,850
gjøre greia di før Billie kommer.
261
00:14:11,475 --> 00:14:13,811
Og ikke la henne se smykket. Greit.
262
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Hei. Velkommen til USS Kidds gavebutikk.
263
00:14:22,903 --> 00:14:25,030
Stort salg i dag på USS Kidd nøkkelringer.
264
00:14:25,114 --> 00:14:27,283
De flyter ikke, men de åpner flasker.
265
00:14:27,366 --> 00:14:29,702
Det kan gå. Takk.
266
00:14:29,785 --> 00:14:30,786
Ja.
267
00:14:32,204 --> 00:14:33,455
Ti prosent avslag til
268
00:14:33,539 --> 00:14:35,124
om du vet når USS Kidd ble sjøsatt.
269
00:14:35,207 --> 00:14:36,792
Den 28. februar 1943.
270
00:14:36,876 --> 00:14:38,544
Unnskyld meg, jeg må prøve denne.
271
00:14:39,253 --> 00:14:42,381
Det stemmer. Det var det.
Det var en søndag.
272
00:14:42,464 --> 00:14:45,676
USS Kidd er et historisk landemerke.
273
00:14:45,759 --> 00:14:48,596
Det er den eneste overlevende
amerikanske skvadronen...
274
00:15:00,691 --> 00:15:01,734
Virkelig?
275
00:15:15,915 --> 00:15:17,541
Finner du noe du liker?
276
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
Er du Billie?
277
00:15:22,796 --> 00:15:24,548
-Hvem forventet du?
-Jeg vet ikke.
278
00:15:25,132 --> 00:15:26,342
Men jeg forventet ikke
279
00:15:26,425 --> 00:15:28,844
noen fra byen i Big Little Lies.
280
00:15:28,928 --> 00:15:31,889
Dette er ikke et TV-program.
Hvor er relikvien?
281
00:15:33,307 --> 00:15:34,350
Hvor er Oren?
282
00:15:38,437 --> 00:15:41,065
-Oren?
-Jeg har holdt min del av avtalen.
283
00:15:41,982 --> 00:15:43,901
Hvor er relikvien?
284
00:15:58,374 --> 00:16:00,960
Hei. Var det noe, frue?
285
00:16:02,211 --> 00:16:04,505
Jeg gjør ikke det. Det går bra, takk.
286
00:16:05,673 --> 00:16:08,092
Hva bringer deg hit til Stillehavspiraten?
287
00:16:08,175 --> 00:16:10,260
Gamle blikkboksen ble kalt det
under andre verdenskrig.
288
00:16:10,344 --> 00:16:11,345
Fascinerende, sant?
289
00:16:16,266 --> 00:16:19,228
Unnskyld meg, du kan ikke være her.
Det er herretoalettet.
290
00:16:19,311 --> 00:16:23,857
Unnskyld at jeg ikke følger
et binært undertrykkelsessystem.
291
00:16:23,941 --> 00:16:25,067
Dametoalettet er ned gangen.
292
00:16:25,150 --> 00:16:27,820
Ikke begynn med kvinnehatets plott
rundt plassering
293
00:16:27,903 --> 00:16:30,406
av de kvinnelige fasilitetene, ok?
294
00:16:30,781 --> 00:16:32,658
Det var ikke min avgjørelse.
295
00:16:33,367 --> 00:16:36,829
Siden det ikke var din avgjørelse,
får du bare ignorere
296
00:16:36,912 --> 00:16:40,290
hvordan kjønnsstereotyper
holder samfunnet låst
297
00:16:40,374 --> 00:16:42,960
i en patriarkalsk fordel?
298
00:16:44,670 --> 00:16:46,964
-Badet er ditt.
-Tusen takk.
299
00:16:47,047 --> 00:16:50,884
Fordi de plukket opp pilotene
rett fra vannet under krigen
300
00:16:50,968 --> 00:16:53,095
og så sende dem til hangarskipene
301
00:16:53,178 --> 00:16:56,640
for et heftig løsepengekrav med iskrem.
302
00:16:59,226 --> 00:17:00,936
Løsepenger, så forferdelig.
303
00:17:02,730 --> 00:17:04,982
Det var bare moro.
304
00:17:05,065 --> 00:17:06,400
Krig er aldri gøy.
305
00:17:07,901 --> 00:17:09,361
Du haler ut tiden.
306
00:17:09,445 --> 00:17:11,697
Det får meg til å tro
at du har brutt avtalen,
307
00:17:11,780 --> 00:17:13,991
og snakket med noen du ikke burde.
308
00:17:17,911 --> 00:17:19,163
Nei, det gjorde jeg ikke.
309
00:17:22,041 --> 00:17:22,958
Her.
310
00:17:31,425 --> 00:17:32,593
Det var bedre.
311
00:17:35,637 --> 00:17:36,597
Oren?
312
00:17:38,807 --> 00:17:40,726
Hei! Stopp der.
313
00:17:45,189 --> 00:17:46,607
Unnskyld meg?
314
00:17:47,483 --> 00:17:51,403
Betjent, ser jeg ut som noen
som trenger å stjele noe?
315
00:17:51,487 --> 00:17:52,446
Virkelig?
316
00:17:52,529 --> 00:17:54,865
Det har oppstått en teknisk feil.
317
00:17:54,948 --> 00:17:56,575
Jeg må se i vesken din.
318
00:17:56,658 --> 00:17:58,702
Jeg har ingen veske.
319
00:18:00,871 --> 00:18:02,873
Beklager. Du kan gå, frue.
320
00:18:02,956 --> 00:18:04,041
Takk.
321
00:18:04,917 --> 00:18:07,252
-Hun kidnappet vennen vår.
-Ikke vær latterlig.
322
00:18:08,462 --> 00:18:09,421
"Kidnappet."
323
00:18:09,505 --> 00:18:10,464
Er det sant?
324
00:18:11,757 --> 00:18:13,759
Oren fortell alle at du ble kidnappet.
325
00:18:23,143 --> 00:18:24,937
Jeg vet ikke hva de snakker om.
326
00:18:25,020 --> 00:18:26,563
Jeg ble ikke kidnappet.
327
00:18:28,524 --> 00:18:31,318
Jeg må be dere om å gå.
328
00:18:32,945 --> 00:18:38,450
Minn meg på, i Big Little
Lies slapp de unna med mord?
329
00:18:47,918 --> 00:18:49,628
Hva var det, Oren?
330
00:18:49,711 --> 00:18:51,338
Det går bra. Han er tilbake.
331
00:18:51,421 --> 00:18:53,048
Nei, vi hadde en god plan.
332
00:18:53,132 --> 00:18:56,009
-Vi skulle få Billie arrestert.
-De skulle drepe oss.
333
00:18:57,344 --> 00:18:58,387
Hva?
334
00:18:59,721 --> 00:19:02,641
De vet alt om oss.
335
00:19:04,309 --> 00:19:06,353
Disse folkene mener det. De tuller ikke.
336
00:19:07,354 --> 00:19:08,981
Jeg visste ikke om jeg fikk se dere igjen.
337
00:19:10,107 --> 00:19:11,316
Du reddet livene våre.
338
00:19:14,236 --> 00:19:16,613
Oren, jeg er så glad du er ok.
339
00:19:25,289 --> 00:19:26,832
Du må ikke være her, mamma.
340
00:19:26,915 --> 00:19:28,750
Det går bra. Du kom og alt.
341
00:19:28,834 --> 00:19:29,877
Men?
342
00:19:31,003 --> 00:19:32,045
Det er bare...
343
00:19:32,629 --> 00:19:33,589
...ikke så farlig.
344
00:19:34,298 --> 00:19:36,216
Din bestefars død er ikke så farlig?
345
00:19:36,800 --> 00:19:38,385
Vi hadde ikke snakket på lenge.
346
00:19:40,512 --> 00:19:43,182
Utrolig at du fortsatt
klandrer ham for din fars død.
347
00:19:43,265 --> 00:19:44,850
Kan ikke tro du ikke gjør det.
348
00:19:44,933 --> 00:19:48,437
Liam, kjære, din far var en voksen
mann som tok sine egne avgjørelser.
349
00:19:48,520 --> 00:19:50,189
Ingen tvang ham til å lete...
350
00:19:53,859 --> 00:19:55,319
Bare glem det.
351
00:19:55,402 --> 00:19:56,904
Kanskje noe godt kommer av dette.
352
00:19:56,987 --> 00:19:58,780
Får jeg penger, flytter jeg til Nashville.
353
00:19:58,864 --> 00:19:59,948
Nashville?
354
00:20:00,032 --> 00:20:01,909
Jeg må være der for å komme meg inn.
355
00:20:02,659 --> 00:20:04,661
Det er ikke noe for meg i Baton Rouge.
356
00:20:04,745 --> 00:20:06,246
Lenge siden det var det.
357
00:20:06,330 --> 00:20:07,414
Beklager, jeg er sen.
358
00:20:09,166 --> 00:20:12,961
Peters papirer var rotete,
men alt er ordnet nå.
359
00:20:13,045 --> 00:20:14,963
-Dette tar vel ikke lang tid?
-Nei.
360
00:20:15,047 --> 00:20:17,216
Bestefaren din etterlot deg huset sitt.
361
00:20:18,300 --> 00:20:19,760
Jeg trodde han ville gi meg penger.
362
00:20:19,843 --> 00:20:22,012
Den er verdt mye mer.
363
00:20:22,095 --> 00:20:23,722
-Til slutt.
-Til slutt?
364
00:20:23,805 --> 00:20:27,559
For å selge det huset, er det skifte,
renovasjon, skatt.
365
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
Du ser på to, tre år.
366
00:20:31,230 --> 00:20:32,731
Jeg må bli her i tre år til.
367
00:20:35,317 --> 00:20:37,361
Hvilken bestefar kødder fra det hinsidige.
368
00:20:37,903 --> 00:20:42,616
-Trippel ost og pepperoni,
-Aldri i livet.
369
00:20:42,699 --> 00:20:44,743
-med ostebrødpinnene.
-Aldri i livet.
370
00:20:44,826 --> 00:20:47,204
-Og ekstra dip.
-Ja.
371
00:20:47,287 --> 00:20:49,248
Hadde det ikke vært min verste dag
372
00:20:49,331 --> 00:20:50,832
ville det vært min beste.
373
00:20:50,916 --> 00:20:51,833
-Herregud.
-Ja.
374
00:20:53,168 --> 00:20:56,672
Beklager at du måtte gi den greia
til den kvinnen.
375
00:20:57,589 --> 00:20:59,049
Hei, ikke tenk på det.
376
00:21:00,300 --> 00:21:03,345
Jenta vår fant ut at det var et kart.
377
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Et skattekart?
378
00:21:05,389 --> 00:21:09,101
Og at alt er knyttet til Jess sin
tvilsomme far.
379
00:21:09,184 --> 00:21:10,394
Vi vet ikke om han er tvilsom.
380
00:21:10,477 --> 00:21:14,523
Vent. Så vi snakker et ekte skattekart?
381
00:21:14,606 --> 00:21:15,565
Ja.
382
00:21:16,149 --> 00:21:19,278
Men Billie har det nå,
og hun er langt foran oss.
383
00:21:22,948 --> 00:21:26,243
Ok. Så hun er foran oss.
384
00:21:26,326 --> 00:21:27,536
Og hun har syke midler.
385
00:21:27,619 --> 00:21:29,997
Så du skoene?
Christian Dior spesialutgave.
386
00:21:30,080 --> 00:21:32,457
Man kan fly ut i rommet med det de koster.
387
00:21:32,541 --> 00:21:34,001
-Ja.
-Det var kidnappingsskoene hennes.
388
00:21:34,584 --> 00:21:35,877
Vi må bare være tøffe.
389
00:21:35,961 --> 00:21:37,129
Sikk når hun sakker.
390
00:21:37,212 --> 00:21:40,340
Hva skal vi gjøre nå?
391
00:21:40,424 --> 00:21:43,302
Du ble bare traumatisert, Oren. Hva skjer?
392
00:21:43,885 --> 00:21:46,638
Det er rettferdig. La meg gjøre noe klart.
393
00:21:46,722 --> 00:21:48,890
Om jeg var redd? Ja.
394
00:21:48,974 --> 00:21:52,352
Svetter jeg fortsatt
på steder jeg ikke vil tenke på?
395
00:21:52,853 --> 00:21:54,438
Vet ikke hvorfor jeg sa det.
396
00:21:54,521 --> 00:21:55,522
Nå som jeg er trygg,
397
00:21:55,605 --> 00:21:59,192
vil jeg bare hjelpe Jess med
å dekode hemmelige kart.
398
00:21:59,276 --> 00:22:01,194
Jakte på tapt gull.
399
00:22:01,278 --> 00:22:03,363
Finn krysset som markerer stedet.
400
00:22:03,447 --> 00:22:09,453
Dette er en ekte skattejakt.
401
00:22:10,120 --> 00:22:12,622
Ellers hadde hun ikke kidnappet meg.
402
00:22:13,790 --> 00:22:15,876
Ja. Han har et poeng.
403
00:22:17,461 --> 00:22:18,420
Virkelig?
404
00:22:19,546 --> 00:22:20,672
Er dere fortsatt med?
405
00:22:20,756 --> 00:22:22,215
-Ja.
-Ja.
406
00:22:22,299 --> 00:22:23,467
Hva gjør vi nå?
407
00:22:26,762 --> 00:22:28,138
Jeg vet ikke.
408
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
Men jeg vet hvor vi begynner.
409
00:22:31,266 --> 00:22:33,226
Den gale gamle mannens gamle hus?
410
00:22:33,310 --> 00:22:35,479
-Det er der det første sporet kom fra.
-Ja.
411
00:22:35,562 --> 00:22:37,147
Kanskje det er flere spor der.
412
00:22:37,230 --> 00:22:40,776
Og mens du gjør det,
skal jeg undersøke Billie.
413
00:22:40,859 --> 00:22:43,779
Jeg må finne ut hvem vi går mot.
414
00:22:43,862 --> 00:22:45,572
Elsker det. Og jeg...
415
00:22:45,655 --> 00:22:49,201
Jeg skal spise opp
trippel-ostekjekkasen,
416
00:22:49,284 --> 00:22:50,702
og så er jeg på jobb.
417
00:22:50,786 --> 00:22:52,204
Du har fortjent det.
418
00:22:53,038 --> 00:22:55,707
Og ikke si noe til Ethan.
419
00:22:57,751 --> 00:22:59,795
Slapp av. Jeg har det under kontroll.
420
00:23:25,737 --> 00:23:26,696
Er det noen her?
421
00:23:27,864 --> 00:23:28,824
Hallo?
422
00:23:33,912 --> 00:23:34,788
Hallo?
423
00:24:07,070 --> 00:24:08,780
Mr. "Jeg er et spøkelse."
424
00:24:10,740 --> 00:24:12,242
Litt rart å si det nå.
425
00:24:12,325 --> 00:24:15,537
Dette kan være sporet
til en veldig viktig skatt.
426
00:24:15,620 --> 00:24:17,330
Er det flere spor her?
427
00:24:20,375 --> 00:24:21,835
Jeg må bare spørre.
428
00:25:29,986 --> 00:25:31,905
Det er symbolet på kjedet ditt.
429
00:25:33,865 --> 00:25:35,325
Ville du jeg skulle finne det?
430
00:25:50,006 --> 00:25:51,258
Jeg trodde du var en tyv.
431
00:25:52,342 --> 00:25:54,135
Du plaget meg på klubben.
432
00:25:54,219 --> 00:25:55,554
Beklager. Jeg visste ikke
at noen var hjemme.
433
00:25:55,637 --> 00:25:57,264
Brøt du deg inn hos bestefar?
434
00:25:59,099 --> 00:26:00,392
Det er forbi fofølgelse.
435
00:26:00,475 --> 00:26:02,477
Hva? Jeg forfølger deg ikke.
436
00:26:02,561 --> 00:26:04,521
Jeg visste ikke at du var her.
437
00:26:04,604 --> 00:26:07,315
Og jeg brøt meg ikke inn.
438
00:26:07,399 --> 00:26:09,442
-Døren var åpen.
-Det forandrer alt.
439
00:26:09,526 --> 00:26:11,653
Du kan ikke gå inn i hus uten invitasjon.
440
00:26:11,736 --> 00:26:13,029
Du har rett.
441
00:26:13,655 --> 00:26:16,616
Beklager, men jeg dekodet bildet.
442
00:26:17,242 --> 00:26:19,327
-Det jeg ba deg brenne?
-Jeg gjorde det ikke.
443
00:26:20,453 --> 00:26:21,871
Jeg fant denne relikvien.
444
00:26:21,955 --> 00:26:23,540
Viser seg å være en kodeboks.
445
00:26:24,749 --> 00:26:26,334
-Imponerende.
-Når du åpner den,
446
00:26:26,418 --> 00:26:28,628
delene ser ut som et skattekart.
447
00:26:29,254 --> 00:26:32,757
Jeg ville se om bestefaren din
etterlot noe som kunne forklare
448
00:26:32,841 --> 00:26:35,385
hva vi skulle gjøre med delene
fordi han sa at
449
00:26:35,468 --> 00:26:37,387
relikvien fører til en viktig skatt.
450
00:26:39,431 --> 00:26:40,515
Uvirkelig.
451
00:26:41,224 --> 00:26:43,393
Selv på dødsleiet overbeviser han en idiot
452
00:26:43,476 --> 00:26:44,644
om å dra på skattejakt.
453
00:26:44,728 --> 00:26:47,564
-Kalte du meg en idiot?
-La meg si deg hvor det fører.
454
00:26:48,023 --> 00:26:50,358
Til en kjeller under en forlatt skole,
455
00:26:50,442 --> 00:26:54,571
og så en hule med lava,
og så et tusen år gammelt tre.
456
00:26:55,739 --> 00:26:57,657
Når du kommer til det treet
457
00:26:58,366 --> 00:27:01,494
kan du slå hodet mot den resten av livet.
458
00:27:03,705 --> 00:27:05,874
Det er ingen skatt, ok?
459
00:27:07,876 --> 00:27:11,254
-Og det er farlig å lete etter den.
-Jeg vet det.
460
00:27:12,964 --> 00:27:15,759
Faren min døde da jeg var baby.
461
00:27:17,135 --> 00:27:20,138
Ok? Og det eneste han etterlot
meg var dette halskjedet.
462
00:27:21,139 --> 00:27:23,308
Det er det samme symbolet som
på kodeboksen.
463
00:27:24,893 --> 00:27:26,478
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
464
00:27:27,479 --> 00:27:29,356
-Så, hvis det er greit...
-Slapp av.
465
00:27:29,939 --> 00:27:30,857
Jeg drar.
466
00:27:34,527 --> 00:27:35,487
Kan jeg låne denne?
467
00:27:35,570 --> 00:27:37,322
Bare kast den når du er ferdig.
468
00:27:58,218 --> 00:27:59,177
Sånn, ja.
469
00:28:14,109 --> 00:28:16,194
Hun la en nøkkelring i den.
470
00:28:17,821 --> 00:28:19,864
Det er en kodeboks, og hun åpnet den.
471
00:28:19,948 --> 00:28:21,324
Sadusky må ha sagt hvordan.
472
00:28:21,408 --> 00:28:22,450
Men hvorfor henne?
473
00:28:23,451 --> 00:28:26,913
Sadusky ville ikke bare kastet
en pil og plukket den det traff.
474
00:28:26,996 --> 00:28:29,040
Han trodde hun var barnebarnet hans.
475
00:28:29,624 --> 00:28:32,377
Sørg for at vi ikke har gått glipp av noe.
476
00:28:38,717 --> 00:28:40,635
Takk igjen for at jeg
og Buffy får bli her.
477
00:28:41,052 --> 00:28:42,512
Ser ut som du klarer deg.
478
00:28:48,435 --> 00:28:50,603
Du fikk visst ikke dratt
på joggeskojakten.
479
00:28:52,564 --> 00:28:54,566
Jeg har ikke hørt noe om noen nye sko.
480
00:28:55,984 --> 00:28:57,360
Avex1000?
481
00:28:57,819 --> 00:28:59,028
Kommer ikke før om en uke.
482
00:29:00,029 --> 00:29:02,323
Så du var ikke på joggeskojakt i går?
483
00:29:02,407 --> 00:29:03,616
Nei.
484
00:29:08,413 --> 00:29:10,081
Var det det Jess fortalte deg?
485
00:29:10,165 --> 00:29:12,000
Ja, det var det hun sa.
486
00:29:12,083 --> 00:29:14,461
Akkurat. Jakten på joggesko. Ja.
487
00:29:15,295 --> 00:29:19,299
Ja, den greia var et blodbad.
488
00:29:19,382 --> 00:29:21,718
-Så, hva fikk du?
-Eh...
489
00:29:22,886 --> 00:29:24,512
...Galaxy Inversions.
490
00:29:25,138 --> 00:29:27,390
Ja. Nye Jordan-sko.
491
00:29:32,395 --> 00:29:33,938
Jeg kan ikke si hvor jeg var.
492
00:29:34,022 --> 00:29:35,482
Hvorfor dekket Jess for deg?
493
00:29:35,565 --> 00:29:37,484
Hun dekket ikke for meg.
494
00:29:37,567 --> 00:29:39,903
Det som skjedde med meg,
var på grunn av henne.
495
00:29:39,986 --> 00:29:41,196
Har noe skjedd med deg?
496
00:29:44,365 --> 00:29:45,825
Skulle ikke sagt det heller.
497
00:29:46,576 --> 00:29:49,788
-Det går bra nå, ikke sant?
-Vent.
498
00:29:50,580 --> 00:29:52,332
Var dette på grunn av skattejakten?
499
00:30:03,551 --> 00:30:04,844
KIDNAPPING SADUSKY FBI
RELIKVIE LØSEPENGER SAM
500
00:30:04,928 --> 00:30:06,137
OFFER JANE DOVERS
JEN LOPEZ BYTTE
501
00:30:18,149 --> 00:30:20,318
Jeg har dokumentene du ba om,
Peter Sadusky.
502
00:30:20,401 --> 00:30:21,528
Gudskjelov.
503
00:30:21,611 --> 00:30:22,654
Alt jeg finner
504
00:30:22,737 --> 00:30:25,573
er at han var spesialagent i D.C.
505
00:30:25,657 --> 00:30:27,158
-Håper det hjelper.
-Takk.
506
00:30:32,872 --> 00:30:34,415
Sadusky anholdt og arresterte
507
00:30:34,499 --> 00:30:35,875
gjerningsmannen. Uavhengighetserklæringen.
508
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Hei, Jess.
509
00:30:57,772 --> 00:30:58,857
-Hei.
-Hei.
510
00:30:58,940 --> 00:31:01,526
Så jeg fant ut at rollespillet var falskt.
511
00:31:04,070 --> 00:31:07,198
Bortsett fra å fortelle det,
går det bra med Oren?
512
00:31:07,282 --> 00:31:10,827
Han har det bra,
men jeg er her for å se om du har det bra.
513
00:31:11,744 --> 00:31:13,204
Jeg kan ikke tro det skjedde.
514
00:31:14,372 --> 00:31:16,416
Vel, jeg kan endelig puste igjen.
515
00:31:16,499 --> 00:31:17,959
Klumpen i magen er borte.
516
00:31:18,793 --> 00:31:21,462
Jeg trodde ikke dette
ville sette mine venner i fare.
517
00:31:23,423 --> 00:31:24,632
Hvorfor sa du det ikke?
518
00:31:24,716 --> 00:31:27,886
Beklager. Det var veldig skummelt
og stressende, Ethan.
519
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
Det er bare...
520
00:31:31,306 --> 00:31:33,057
Vi har aldri hatt hemmeligheter.
521
00:31:34,893 --> 00:31:35,935
Jeg vet det.
522
00:31:37,520 --> 00:31:38,521
Som Meena?
523
00:31:40,607 --> 00:31:42,275
Hvor lenge har dere datet?
524
00:31:45,320 --> 00:31:46,446
Omtrent seks uker.
525
00:31:50,783 --> 00:31:52,160
Du må virkelig like henne.
526
00:31:53,786 --> 00:31:55,914
Ja. Det gjør jeg.
527
00:31:58,374 --> 00:32:00,585
Vet ikke hvorfor jeg
ikke fortalte om henne.
528
00:32:03,755 --> 00:32:06,841
Hva med en avtale?
Ingen flere hemmeligheter.
529
00:32:09,135 --> 00:32:11,220
-Lillefingerløfte?
-Lillefingerløfte?
530
00:32:11,304 --> 00:32:12,305
-Virkelig?
-Lillefingerløfte.
531
00:32:12,388 --> 00:32:13,890
-Det er en juridisk
-Er vi 12 år?
532
00:32:13,973 --> 00:32:15,141
bindende kontrakt.
533
00:32:20,897 --> 00:32:21,856
Kom hit.
534
00:32:45,630 --> 00:32:48,091
Hei. Har du funnet noe bra ennå?
535
00:32:48,174 --> 00:32:49,092
Kanskje.
536
00:32:49,175 --> 00:32:52,679
Symbolet på kjedet mitt i boksen er Aztec.
537
00:32:52,762 --> 00:32:54,597
Som Montezumas karer?
538
00:32:54,681 --> 00:32:55,723
Nettopp.
539
00:32:55,807 --> 00:32:59,560
Men det finnes andre symboler
som kan være maya- og inkafolk,
540
00:32:59,644 --> 00:33:00,603
som er forvirrende.
541
00:33:00,687 --> 00:33:02,397
Nå er det forvirrende?
542
00:33:02,480 --> 00:33:05,191
Aztekerne og mayaene var
ikke akkurat bestevenner.
543
00:33:05,274 --> 00:33:06,567
Ikke engang frenemies?
544
00:33:06,651 --> 00:33:07,694
Nei.
545
00:33:07,777 --> 00:33:09,112
Og inkaene var langt sør.
546
00:33:09,195 --> 00:33:10,905
Hvordan tror du det henger sammen?
547
00:33:11,948 --> 00:33:14,492
Jeg vet ikke helt ennå, men...
548
00:33:16,869 --> 00:33:18,705
Og hvis du melder deg på i to år,
549
00:33:18,788 --> 00:33:20,915
får du 20 % rabatt på alle pakkeprodukter.
550
00:33:22,166 --> 00:33:23,501
Stan, før du spør,
551
00:33:23,584 --> 00:33:25,628
jeg har byttet alle låsene, og siden...
552
00:33:25,712 --> 00:33:26,629
Hva gjør du her?
553
00:33:28,131 --> 00:33:29,340
Jobber.
554
00:33:29,841 --> 00:33:31,968
"OMG", som dere unge sier.
555
00:33:32,051 --> 00:33:33,761
Jeg glemte å ringe deg.
556
00:33:34,554 --> 00:33:36,472
På samme måte du glemte å ringe meg.
557
00:33:36,556 --> 00:33:39,058
-Hva snakker du om?
-Du kom ikke i går.
558
00:33:39,142 --> 00:33:42,020
Månedens første dag.
Aldri hatt det travlere.
559
00:33:42,103 --> 00:33:45,440
Seriøst, jeg måtte jobbe hardt,
og du vet alt om isjiasen min.
560
00:33:45,523 --> 00:33:46,941
Jeg byttet skift med Vince.
561
00:33:47,025 --> 00:33:49,694
Kanskje du burde ha valgt
en som er mer pålitelig
562
00:33:49,777 --> 00:33:51,154
enn Vince Madurski.
563
00:33:51,237 --> 00:33:52,238
Han kom aldri.
564
00:33:54,574 --> 00:33:57,577
Så gjett hvem som får skylden.
565
00:34:05,460 --> 00:34:09,380
Bestefaren din var
en lidenskapelig samler.
566
00:34:09,964 --> 00:34:11,549
Du mener gal samler?
567
00:34:13,176 --> 00:34:14,802
Vil du ta bokhylla nå?
568
00:34:18,598 --> 00:34:19,682
Jeg tar det senere.
569
00:34:20,266 --> 00:34:23,728
Jeg vil bare gi deg et forsprang
på dette før jeg drar til flyplassen.
570
00:34:24,187 --> 00:34:26,439
Men jeg kommer tilbake
til bestefars likvake.
571
00:34:27,440 --> 00:34:28,858
-Likvake?
-Ja.
572
00:34:30,193 --> 00:34:31,194
Det er viktig.
573
00:34:31,652 --> 00:34:32,904
Folk trenger å sørge.
574
00:34:33,112 --> 00:34:34,280
Huske de gode tingene.
575
00:34:35,573 --> 00:34:36,866
Noen ganger er det verre.
576
00:34:40,036 --> 00:34:41,871
Å, akkurat. Jeg må til klubben.
577
00:34:42,455 --> 00:34:43,498
Hvor ofte spiller du?
578
00:34:43,581 --> 00:34:44,999
-På klubben?
-Ja.
579
00:34:45,541 --> 00:34:46,501
Noen ganger i uken.
580
00:34:48,294 --> 00:34:51,005
-Betaler det regningene?
-Ikke ennå.
581
00:34:53,174 --> 00:34:54,634
Liam, jeg er...
582
00:34:56,302 --> 00:34:59,847
Jeg er redd du har drevet
rundt siden faren din døde.
583
00:35:00,473 --> 00:35:02,433
Hva? Jeg var tolv.
584
00:35:02,517 --> 00:35:04,977
Jeg synes bare du har så mye potensial.
585
00:35:05,603 --> 00:35:07,021
Slik faren din hadde.
586
00:35:07,105 --> 00:35:10,691
Han gikk fra å være krigshelt
til å bli helt besatt
587
00:35:10,775 --> 00:35:12,110
med å finne en skatt.
588
00:35:13,236 --> 00:35:14,362
Hva har det med meg å gjøre?
589
00:35:14,445 --> 00:35:17,406
Han satset alt på en uoppnåelig drøm.
590
00:35:17,490 --> 00:35:20,368
Og jeg vil ikke at du skal se tilbake
591
00:35:20,451 --> 00:35:22,078
og angre på å ha kastet bort år
592
00:35:22,161 --> 00:35:24,622
på noe som aldri vil skje, kjære.
593
00:35:24,705 --> 00:35:26,499
Visste ikke du syntes
faren min var en taper.
594
00:35:27,125 --> 00:35:29,710
-Det var ikke det jeg sa.
-Jo.
595
00:35:30,294 --> 00:35:31,546
Du tror jeg er som ham.
596
00:35:32,755 --> 00:35:35,508
Vet du hva? Jeg må gå.
597
00:35:47,019 --> 00:35:48,437
Hallo. Sjekk det.
598
00:35:48,521 --> 00:35:53,526
Så den trojaneren Billie brukte
på datamaskinen min var svak.
599
00:35:53,609 --> 00:35:57,113
Jeg omvendt konstruerte angrepet hennes
og fikk alle detaljene.
600
00:35:57,196 --> 00:36:00,533
Navnet er Billie Pearce,
også kjent som Dronning av kryptovaluta.
601
00:36:00,616 --> 00:36:03,452
Og en antikvitetsforhandler.
602
00:36:05,413 --> 00:36:06,622
Hva feiler det deg?
603
00:36:08,958 --> 00:36:12,170
Jeg har ikke sett det uttrykket
siden du blandet Luxembourg
604
00:36:12,253 --> 00:36:14,005
og det andre landet i FN-rollespillet.
605
00:36:14,088 --> 00:36:15,089
Liechtenstein?
606
00:36:15,173 --> 00:36:16,549
Masse bokstaver kastet rundt.
607
00:36:17,133 --> 00:36:18,342
Jeg fikk sparken.
608
00:36:19,177 --> 00:36:21,387
Du har aldri fått sparken for noe.
609
00:36:21,470 --> 00:36:22,346
Nettopp.
610
00:36:23,890 --> 00:36:25,057
Jeg trenger en ny jobb.
611
00:36:26,058 --> 00:36:26,934
Du finner en.
612
00:36:27,018 --> 00:36:29,270
Vi blir ikke sparket, vi sparker i gang.
613
00:36:29,353 --> 00:36:31,230
-Gjør vi?
-Ja.
614
00:36:32,481 --> 00:36:35,151
Squeaky Pete's,
der vi så den heite musikeren?
615
00:36:35,735 --> 00:36:36,903
Det sto "hjelp søkes" på vinduet.
616
00:36:36,986 --> 00:36:39,488
-De trenger en servitrise.
-Liam Sadusky jobber der.
617
00:36:39,947 --> 00:36:41,449
Jeg vil ikke se ham hver kveld.
618
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
Vi må gjøre noe, Jess.
619
00:36:48,122 --> 00:36:51,584
Jeg mener, vi kan jo alltids prøve
å få en dans viral på TikTok.
620
00:36:53,544 --> 00:36:54,921
For litt ekstra penger.
621
00:36:57,423 --> 00:36:58,966
-Er det det du vil?
-Nei.
622
00:36:59,050 --> 00:37:00,551
Eller vil du til Squeaky Pete's?
623
00:37:02,094 --> 00:37:03,638
-Ok.
-Ok.
624
00:37:03,721 --> 00:37:04,889
La oss finne ut av det.
625
00:37:09,018 --> 00:37:10,728
Nei.
626
00:37:10,811 --> 00:37:12,897
En manns karriere kan ikke redigeres.
627
00:37:12,980 --> 00:37:14,273
Det gir ingen mening.
628
00:37:16,525 --> 00:37:17,860
Nei takk.
629
00:37:24,242 --> 00:37:27,912
Ross, det er sent.
Trodde ikke du fortsatt var her.
630
00:37:29,330 --> 00:37:33,084
Du bestilte en toksikologirapport
om Peter Saduskys død.
631
00:37:33,918 --> 00:37:35,127
Hvorfor?
632
00:37:35,920 --> 00:37:37,505
Husker du de som kom innom?
633
00:37:38,839 --> 00:37:41,842
De hadde en sprø historie
som jeg trodde var en spøk.
634
00:37:41,926 --> 00:37:43,511
De nevnte at agent Sadusky
635
00:37:43,594 --> 00:37:45,930
kanskje døde
under mystiske omstendigheter.
636
00:37:47,515 --> 00:37:48,516
Jeg sjekket ham.
637
00:37:49,892 --> 00:37:54,188
Han arresterte fyren som
stjal uavhengighetserklæringen.
638
00:37:54,939 --> 00:37:57,066
Peter Sadusky var en amerikansk helt.
639
00:37:57,149 --> 00:37:59,026
Derfor ville jeg
etterforske hans død, sir.
640
00:38:00,653 --> 00:38:01,862
Vel, Ross.
641
00:38:02,655 --> 00:38:03,906
Jeg var venn med Peter.
642
00:38:04,448 --> 00:38:06,867
Jeg jobbet med ham på et par store saker.
643
00:38:07,660 --> 00:38:12,290
Så døde sønnen hans,
og han ble aldri den samme igjen.
644
00:38:13,958 --> 00:38:15,710
Han ble avskjediget fra FBI.
645
00:38:16,794 --> 00:38:17,962
Det var trist å høre.
646
00:38:18,504 --> 00:38:19,463
Hjerteskjærende.
647
00:38:19,547 --> 00:38:23,175
Peter Sadusky hadde et turbulent
siste tiår i kampen mot demens.
648
00:38:25,052 --> 00:38:27,388
Endelig sovnet han stille inn.
649
00:38:30,558 --> 00:38:32,893
Skal jeg kansellere toksikologirapporten?
650
00:38:35,229 --> 00:38:36,522
Gi mannen litt verdighet.
651
00:38:39,108 --> 00:38:41,694
-Natta, Ross.
-Natta.
652
00:38:43,362 --> 00:38:44,322
Ok.
653
00:38:44,405 --> 00:38:48,284
Alt er i orden,
men jobben er som oftest som servitør,
654
00:38:48,367 --> 00:38:51,078
og jeg ser ikke noe av det på CV-en din.
655
00:38:51,162 --> 00:38:54,206
Nei, men jeg har jobbet mange steder.
656
00:38:54,290 --> 00:38:57,877
Jeg har feid gulv,
fylt opp hyller, pakket...
657
00:38:57,960 --> 00:39:00,755
Nei, du har masse erfaring,
658
00:39:00,838 --> 00:39:06,052
men denne jobben krever trening,
og jeg har bare ikke tid.
659
00:39:06,135 --> 00:39:07,011
Beklager.
660
00:39:07,762 --> 00:39:11,557
Jeg har bare vært her i noen minutter,
661
00:39:11,640 --> 00:39:14,643
og jeg har allerede sett
at bordet trenger flere servietter,
662
00:39:14,727 --> 00:39:17,521
for hun har aldri spist grillmat før.
663
00:39:18,105 --> 00:39:21,525
Brusen fra fontenen er flat,
så maskinen trenger CO2.
664
00:39:21,609 --> 00:39:23,736
Krakken i baren har et vinglete bein,
665
00:39:23,819 --> 00:39:25,196
overlever det ikke natten.
666
00:39:29,825 --> 00:39:31,869
Kan du begynne nå?
667
00:39:32,328 --> 00:39:33,913
-Det hadde vært flott.
-Bra.
668
00:39:33,996 --> 00:39:35,539
Du skal få et servitør-forkle.
669
00:39:35,623 --> 00:39:37,833
-Velkommen til Squeaky Pete's.
-Takk, sir.
670
00:39:39,377 --> 00:39:42,046
Jimmy, kan du gå bak
og bytte tanker for meg?
671
00:39:44,924 --> 00:39:46,675
Du lar meg aldri være i fred, du?
672
00:39:47,676 --> 00:39:49,053
Jeg har nettopp begynt her.
673
00:39:49,136 --> 00:39:50,304
Og før du spør, nei
674
00:39:50,388 --> 00:39:52,390
ikke for å snakke med deg om skattejakt.
675
00:39:52,473 --> 00:39:54,266
Jeg trengte en jobb. Forstått?
676
00:39:55,101 --> 00:39:56,185
Ok, Stan.
677
00:40:27,550 --> 00:40:31,387
Greit, festfolk. Det var min siste sang.
678
00:40:36,267 --> 00:40:37,643
Liam, kan vi snakke?
679
00:40:39,478 --> 00:40:43,566
Jeg revurderer hele ideen
om å ha livemusikk her.
680
00:40:43,649 --> 00:40:44,900
Hva?
681
00:40:44,984 --> 00:40:46,902
Ja, jeg vurderer å ha karaoke.
682
00:40:48,195 --> 00:40:50,406
Karaoke? Virkelig?
683
00:40:50,948 --> 00:40:54,452
Vil du ha fulle estudenter som
ødelegger "Sweet Caroline" hver kveld?
684
00:40:55,202 --> 00:40:56,745
Du har vært en...
685
00:40:56,829 --> 00:40:59,874
...du har vært musiker
og bartender lenge nok, hva?
686
00:41:00,458 --> 00:41:01,542
Du gjorde et forsøk,
687
00:41:01,625 --> 00:41:03,294
men det er på tide å gå tilbake til baren.
688
00:41:32,031 --> 00:41:32,907
Hei.
689
00:41:34,325 --> 00:41:35,201
Du.
690
00:41:35,993 --> 00:41:36,869
Når slutter du?
691
00:41:36,952 --> 00:41:39,705
Ber du meg ut, heter jeg Jess, ikke deg
692
00:41:39,788 --> 00:41:41,916
og ikke interessert.
693
00:41:43,125 --> 00:41:44,543
Og jeg mener det tidligere.
694
00:41:44,627 --> 00:41:46,587
Jeg skal ikke plage deg med skatten.
695
00:41:47,379 --> 00:41:49,381
Jeg vil plage deg.
696
00:41:50,424 --> 00:41:52,009
Så når du er ferdig her,
697
00:41:52,760 --> 00:41:54,386
har jeg noe jeg tror du vil se.
698
00:41:56,388 --> 00:41:57,723
Hvorfor ombestemte du deg?
699
00:41:58,974 --> 00:42:00,768
Jeg burde si jeg...
700
00:42:01,644 --> 00:42:03,479
...kommer fra en lang rekke galskap.
701
00:42:04,313 --> 00:42:05,856
Jeg vil bevise at jeg ikke er det.
702
00:42:08,692 --> 00:42:10,528
Jeg trenger mer enn det.
703
00:42:19,411 --> 00:42:21,121
Pappa døde i jakt på skatten.
704
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
Noen mener han er en taper.
705
00:42:25,709 --> 00:42:27,086
Men du vet...
706
00:42:27,920 --> 00:42:29,338
...kom ut av det blå, jeg...
707
00:42:30,673 --> 00:42:32,258
Kanskje det er et tegn.
708
00:42:34,093 --> 00:42:36,095
Kanskje jeg skal fullføre det han startet.
709
00:42:38,180 --> 00:42:39,765
Derfor gjør du dette, sant?
710
00:42:40,808 --> 00:42:42,476
Fullføre det faren din startet?
711
00:42:53,112 --> 00:42:55,573
Håper ikke han endret kombinasjonen.
712
00:43:04,873 --> 00:43:06,709
Enda et hemmelig rom?
713
00:43:09,044 --> 00:43:12,464
Ikke akkurat.
714
00:43:40,492 --> 00:43:43,912
Er alt koblet til samme skatt?
715
00:43:44,663 --> 00:43:45,623
Ja.
716
00:43:46,498 --> 00:43:48,709
Har med Conquistadorer
og Aztereke å gjøre
717
00:43:48,792 --> 00:43:50,169
Som smykket til faren din.
718
00:43:54,298 --> 00:43:57,760
Mamma har aldri sagt hva det betyr.
719
00:43:59,094 --> 00:43:59,928
Hvorfor ikke?
720
00:44:00,512 --> 00:44:02,556
Hun ville ikke se meg bli som pappa.
721
00:44:04,433 --> 00:44:06,185
Vi har mye til felles.
722
00:44:10,939 --> 00:44:13,233
Så hvor kom alt dette fra?
723
00:44:13,817 --> 00:44:16,862
Faren min fikk det meste fra
en upublisert akademisk artikkel
724
00:44:16,945 --> 00:44:19,156
skrevet i Mexico for et par tiår siden.
725
00:44:23,786 --> 00:44:26,413
Vet ikke om du kan spansk, men...
726
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
Dette startet det hele.
727
00:44:41,011 --> 00:44:43,764
Hva er det? Er det noe galt?
728
00:44:45,182 --> 00:44:47,267
Nei, jeg bare...
729
00:44:47,768 --> 00:44:48,686
MANUELA VALENZUELA
730
00:44:48,769 --> 00:44:50,020
Jeg forstår ikke.
731
00:44:50,437 --> 00:44:52,189
Forfatteren av artikkelen er...
732
00:44:54,483 --> 00:44:55,401
...moren min.