1 00:00:01,334 --> 00:00:03,545 Frimurerne fikk nylig bevis 2 00:00:03,628 --> 00:00:06,131 at et undergrunnsnettverk av innfødte kvinner 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,009 skjulte Montezumas skatt. 4 00:00:09,092 --> 00:00:12,303 Jeg er god på gåter. Når jeg starter noe, kan jeg ikke stoppe. 5 00:00:12,387 --> 00:00:13,847 Jeg fant navnet på lageret. 6 00:00:13,930 --> 00:00:16,850 Jeg ser etter Mr. Peter Sadusky. Jeg har noe som er hans. 7 00:00:16,933 --> 00:00:20,520 Dette leder til en veldig viktig skatt. 8 00:00:20,603 --> 00:00:22,147 Etter kvinnene gjemte skatten, 9 00:00:22,230 --> 00:00:25,692 delte de spor til hvor den er i tre relikvier. 10 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 Det er 20 år siden Rafael Rios 11 00:00:27,610 --> 00:00:28,903 -fant relikvien. -Jeg skal finne den. 12 00:00:28,987 --> 00:00:30,947 En stormester hos frimurerne 13 00:00:31,031 --> 00:00:33,783 ville gi deg hemmeligheten til en tapt skatt. 14 00:00:33,867 --> 00:00:36,077 -Men hvem er Liam? -Barnebarnet hans. 15 00:00:36,161 --> 00:00:37,662 -Unnskyld oss. -Visste ikke at noen hørte. 16 00:00:37,746 --> 00:00:40,415 Jeg tror jeg vet hvem du forlot. Bestefaren din. 17 00:00:40,498 --> 00:00:42,459 -Jeg har noe fra ham. -Du kan brenne det. 18 00:00:42,542 --> 00:00:43,668 Hva med jenta? 19 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 Hun ville ikke risikert å lyve til en FBI agent. 20 00:00:46,087 --> 00:00:48,840 Kanskje hun fant ut at dere ikke var ekte FBI-agenter. 21 00:00:48,923 --> 00:00:50,884 -Det er de falske agentene. -Vi leder dem 22 00:00:50,967 --> 00:00:53,136 -rett til skatten. -Hva er det? 23 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 Det er... Jeg aner ikke. 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,391 Symbolet på kjedet ditt. 25 00:00:58,475 --> 00:00:59,559 Jeg heter Billie. 26 00:00:59,642 --> 00:01:02,020 Din venns liv for relikvien. 27 00:01:05,857 --> 00:01:07,192 Ikke skad vennen min. 28 00:01:07,275 --> 00:01:08,902 Det er opp til deg nå, hva? 29 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 Snakker du med Jess? 30 00:01:16,701 --> 00:01:18,745 Så hva blir det til, Jess? 31 00:01:19,996 --> 00:01:24,167 Vet du hva? Jeg glemte det helt. 32 00:01:24,250 --> 00:01:26,753 Jeg har en greie. Jeg må stikke. 33 00:01:31,800 --> 00:01:33,551 Jeg beklager, Oren. 34 00:01:33,635 --> 00:01:36,805 Men vi liker din sprudlende personlighet altfor godt. 35 00:01:36,888 --> 00:01:37,972 Oren. Hvor er du? 36 00:01:38,056 --> 00:01:39,099 Vær så snill, la meg gå. 37 00:01:39,182 --> 00:01:40,100 Oren? 38 00:01:40,183 --> 00:01:41,267 Oren? 39 00:01:42,727 --> 00:01:43,853 Ok, Billie. 40 00:01:43,937 --> 00:01:46,397 Jeg vet ikke hvem du er eller hvor du kom fra, 41 00:01:46,481 --> 00:01:47,357 men la meg si... 42 00:01:47,440 --> 00:01:50,652 Der er hun. Tasha Rivers. 43 00:01:51,986 --> 00:01:53,863 -Hvordan... -Vet jeg hvem du er? 44 00:01:53,947 --> 00:01:55,865 Jeg gjør lekser, kjære. 45 00:01:55,949 --> 00:01:57,909 Da blir du ikke overrasket når jeg kaprer tingene dine 46 00:01:57,992 --> 00:01:58,993 og ødelegger deg. 47 00:01:59,077 --> 00:02:00,703 Takk for advarselen. 48 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Men tenk på din egen brannmur. 49 00:02:04,833 --> 00:02:06,251 Hun hacket datamaskinen min. 50 00:02:06,334 --> 00:02:08,795 Kan jeg få snakke med Jess igjen? 51 00:02:09,671 --> 00:02:11,131 Nei. 52 00:02:11,214 --> 00:02:12,423 Du kan få relikvien. 53 00:02:12,507 --> 00:02:17,095 Flink jente. Jeg møter deg kl. 15 ved havnen i Baton Rouge. 54 00:02:17,178 --> 00:02:19,639 Vi gjør byttet der. Oren for relikvien. 55 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 Nei, det gjør jeg ikke. 56 00:02:23,434 --> 00:02:24,269 Unnskyld? 57 00:02:24,352 --> 00:02:26,354 Du sendte falske FBI-agenter etter meg. 58 00:02:26,437 --> 00:02:27,939 Kidnappet vennen min. 59 00:02:28,022 --> 00:02:31,734 Og nå vil du møtes på en skummel, isolert brygge? Aldri i livet. 60 00:02:31,818 --> 00:02:33,528 Samme for meg hvor vi møtes. 61 00:02:33,611 --> 00:02:34,988 Velg et sted du. 62 00:02:38,366 --> 00:02:39,450 USS Kidd? 63 00:02:39,534 --> 00:02:41,077 Vi møtes i museumsbutikken. 64 00:02:41,161 --> 00:02:44,414 Fantastisk. Jeg elsker museer. Jeg er der om en time. 65 00:02:44,497 --> 00:02:46,124 Og Jess? 66 00:02:47,333 --> 00:02:51,838 Hvis du løper til politiet, får du aldri se vennen din igjen. 67 00:02:51,921 --> 00:02:52,922 Forstår du? 68 00:02:54,048 --> 00:02:55,175 Dette skjer ikke. 69 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 Jeg må kaste opp. 70 00:04:16,047 --> 00:04:17,423 Hvorfor USS Kidd Museum? 71 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 Jeg jobbet der, husker du? 72 00:04:19,050 --> 00:04:22,178 Gavebutikken på museet voktes av militærpoliti. 73 00:04:22,262 --> 00:04:25,306 Billie vil ikke kunne overraske der. Eller trekke en pistol. 74 00:04:25,390 --> 00:04:27,600 Oren er ikke laget for dette. 75 00:04:27,684 --> 00:04:28,726 Han må være så redd. 76 00:04:28,810 --> 00:04:30,186 Kanskje planen er dårlig. 77 00:04:32,021 --> 00:04:33,064 Vi burde gå til FBI. 78 00:04:34,440 --> 00:04:36,359 Du hørte henne. Ikke gå til politiet. 79 00:04:36,442 --> 00:04:38,945 Kanskje hun har en informant der. 80 00:04:39,028 --> 00:04:41,948 Hun sa ingenting om FBI, og dette er spesialiteten deres. 81 00:04:42,031 --> 00:04:44,117 Jess, du vet hva som skjer om vi går dit? 82 00:04:44,200 --> 00:04:46,327 Vi blir satt i systemet deres, så kan de 83 00:04:46,411 --> 00:04:48,788 og vil de, følge med på alt vi gjør. 84 00:04:48,871 --> 00:04:50,123 Du er litt dramatisk. 85 00:04:50,206 --> 00:04:51,416 Er jeg? 86 00:04:51,499 --> 00:04:53,251 Du deltar i en fredelig protest, 87 00:04:53,334 --> 00:04:56,212 og en måned senere blir du siktet for å delta i opptøyer. 88 00:04:56,296 --> 00:04:59,424 -Men i dette tilfellet har FBI... -Jeg vet det. 89 00:04:59,924 --> 00:05:01,259 Du vil jobbe i FBI. 90 00:05:02,385 --> 00:05:05,763 Hvordan går det med drømmen din, mitt tilbakevendene mareritt? 91 00:05:08,182 --> 00:05:09,225 Det er Ethan. 92 00:05:09,309 --> 00:05:10,935 Vedder på at han ser til oss. 93 00:05:11,019 --> 00:05:12,061 ETHAN BARE SER TIL DERE 94 00:05:12,145 --> 00:05:13,021 ER ALT I ORDEN? 95 00:05:13,104 --> 00:05:15,023 JESS TRENGTE SNACKS 96 00:05:15,106 --> 00:05:16,190 ALT ER BRA 97 00:05:16,274 --> 00:05:17,859 Vi bør dra før han er tilbake. 98 00:05:18,359 --> 00:05:19,319 Kanskje han kan hjelpe. 99 00:05:19,402 --> 00:05:21,237 Han ble sur da jeg sporet relikvien. 100 00:05:21,321 --> 00:05:23,323 Hva om vi sier Oren er kidnappet? 101 00:05:23,406 --> 00:05:25,700 Og at jeg arrangerte utlevering av løsepenger. 102 00:05:26,659 --> 00:05:28,828 Vi holder oss til planen og drar til FBI. 103 00:05:29,829 --> 00:05:32,457 Jeg husker ikke å si ja til det. Gikk jeg med på det? 104 00:05:35,168 --> 00:05:37,420 Jeg lover, de hjelper oss å få Oren tilbake. 105 00:05:37,503 --> 00:05:40,882 Hør her, den eneste måten jeg kan gjøre dette er om vi forteller dem 106 00:05:40,965 --> 00:05:42,592 så lite som mulig. 107 00:05:42,675 --> 00:05:45,303 -De vil trenge noen detaljer. -Ikke alle detaljer. 108 00:05:45,386 --> 00:05:47,138 Vil du fortelle myndighetene 109 00:05:47,221 --> 00:05:49,474 at du stjal relikvien fra en frimurerlosje? 110 00:05:49,557 --> 00:05:51,893 Jeg stjal den ikke. Jeg fant den. 111 00:05:53,353 --> 00:05:55,146 Jeg forteller dem det de må vite. 112 00:05:55,605 --> 00:05:56,856 Vi må få Oren tilbake. 113 00:05:59,609 --> 00:06:00,902 Kan være en innsidejobb. 114 00:06:00,985 --> 00:06:03,237 Sjekk kasserere, daglig leder, vaktmester. 115 00:06:03,321 --> 00:06:05,907 Noen vet noe, ok? Kom igjen. 116 00:06:05,990 --> 00:06:11,120 -Unnskyld meg, agent Hendricks. -Ross! 117 00:06:11,204 --> 00:06:12,789 -Finner meg til rette sir. -Bra. 118 00:06:12,872 --> 00:06:15,750 Kanskje vi burde se på bankranerne igjen. 119 00:06:15,833 --> 00:06:17,627 Jeg tror de jobber i konstruksjon. 120 00:06:17,710 --> 00:06:20,004 Restene fra første jobben var definitivt gips. 121 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Alt sto i Wilsons rapport 122 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 som utelukket bygningsarbeidere. 123 00:06:23,341 --> 00:06:24,884 Jeg skulle tilbake gjennom… 124 00:06:24,967 --> 00:06:26,552 Du har dine egne plikter. 125 00:06:27,053 --> 00:06:28,012 Apropos det, 126 00:06:28,096 --> 00:06:29,680 noen har kommet innom lobbyen. 127 00:06:30,264 --> 00:06:31,307 Kommet innom? 128 00:06:32,266 --> 00:06:33,142 Flott. 129 00:06:34,685 --> 00:06:36,229 Jeg vet du vil gjøre inntrykk. 130 00:06:36,604 --> 00:06:38,815 Bare la spillet komme til deg. 131 00:06:48,324 --> 00:06:49,784 Jeg er agent Ross. Kan jeg hjelpe dere? 132 00:06:51,661 --> 00:06:55,206 -Vår venn ble kidnappet. -Kidnappet? 133 00:06:55,289 --> 00:06:56,374 Du burde sagt det i resepsjonen. 134 00:06:56,457 --> 00:06:58,334 -Er det krav om løsepenger? -Ja. 135 00:06:59,961 --> 00:07:01,129 De vil ha dette. 136 00:07:01,879 --> 00:07:03,756 Den skal føre til en skatt. 137 00:07:05,007 --> 00:07:07,218 -Tror jeg. -Tror du det? 138 00:07:07,635 --> 00:07:10,096 Det fortalte denne mannen, Peter Sadusky, meg. 139 00:07:10,721 --> 00:07:11,973 Han var tidligere FBI. 140 00:07:12,056 --> 00:07:14,600 Men han døde faktisk kort tid etter. 141 00:07:14,684 --> 00:07:18,229 Og det var kanskje under mystiske omstendigheter. 142 00:07:18,312 --> 00:07:20,606 Så krevde denne kvinnen, Billie, relikvien. 143 00:07:20,690 --> 00:07:22,900 Vennen holdes som gissel til jeg leverer den. 144 00:07:22,984 --> 00:07:23,818 Hvor skal dere møtes? 145 00:07:23,901 --> 00:07:26,028 Gavebutikken til USS Kidd om 30 minutter. 146 00:07:27,071 --> 00:07:30,074 Utveksler du løsepenger i en gavebutikk? 147 00:07:30,158 --> 00:07:31,200 Det er et offentlig sted. 148 00:07:32,493 --> 00:07:34,745 Ok. Vent litt. Hva heter kidnappingsofferet? 149 00:07:35,329 --> 00:07:36,289 -Sam! -Ok. 150 00:07:36,372 --> 00:07:39,792 -Sam hva? -Sam Samuels. 151 00:07:41,002 --> 00:07:43,754 -Sam Samuels? -Junior. Jepp. 152 00:07:45,506 --> 00:07:46,799 Og hva heter dere? 153 00:07:46,883 --> 00:07:49,719 Jeg er Jane Doevers. 154 00:07:50,553 --> 00:07:54,432 -Og jeg er Jen. -Jen Lopez. 155 00:07:58,186 --> 00:07:59,896 Greit, la oss se om jeg har dette. 156 00:07:59,979 --> 00:08:02,857 En pensjonert agent fortalte hvor du kunne finne relikvien 157 00:08:02,940 --> 00:08:05,276 som fører til en skatt, tror du. 158 00:08:05,359 --> 00:08:08,946 Så, tok en kvinne ved navn Billie deres venn Sam Samuels Junior 159 00:08:09,030 --> 00:08:10,656 som gissel for denne relikvien. 160 00:08:10,740 --> 00:08:13,034 Utvekslingen finner sted i en museumsbutikk. 161 00:08:13,117 --> 00:08:17,288 Og dere heter Jane Doevers og Jen Lopez. 162 00:08:17,371 --> 00:08:18,414 Glemte jeg noe? 163 00:08:18,498 --> 00:08:20,958 Beklager, du sier det som om du tror vi lyver. 164 00:08:23,503 --> 00:08:25,505 Jeg er ny her. 165 00:08:25,588 --> 00:08:27,256 Noen betalte dere for å lure meg. 166 00:08:27,340 --> 00:08:29,050 Veldig morsomt, alle sammen. 167 00:08:29,133 --> 00:08:30,384 Erte den nye jenta. 168 00:08:30,468 --> 00:08:32,011 Vi lurer deg ikke. 169 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 Ok, da går vi inn og anmelder det. 170 00:08:35,014 --> 00:08:38,100 Men en falsk anmeldelse er en forbrytelse. 171 00:08:38,184 --> 00:08:39,310 Selv som en spøk. 172 00:08:39,393 --> 00:08:41,812 Om du fant relikvien på et garasjesalg 173 00:08:41,896 --> 00:08:45,816 eller pantelåneren på River Road, havner det i offisielle FBI-arkiver. 174 00:08:48,861 --> 00:08:49,820 Nei. 175 00:08:50,363 --> 00:08:51,948 Vi vil ikke anmelde noe. 176 00:08:52,031 --> 00:08:53,324 Jeg trodde ikke det. 177 00:08:53,407 --> 00:08:58,412 Fortell den som fikk dere til å gjøre dette at jeg trengte en latter. 178 00:08:58,496 --> 00:09:00,373 Så takk. 179 00:09:01,249 --> 00:09:02,124 Hva har du gjort? 180 00:09:02,208 --> 00:09:04,293 Reddet deg fra å gå inn i arkivet deres. 181 00:09:04,377 --> 00:09:07,505 -Jeg løy til FBI. -Nei, jeg løy. Du gjorde ikke det. 182 00:09:07,880 --> 00:09:08,839 Du er flink. 183 00:09:09,924 --> 00:09:11,133 Nå må vi klare oss selv. 184 00:09:31,237 --> 00:09:32,530 Før jeg gir Billie dette, 185 00:09:32,613 --> 00:09:36,409 skulle jeg gjerne funnet ut hvordan min far er knyttet til denne relikvien. 186 00:09:38,327 --> 00:09:41,122 Solsymbolet i midten som matcher smykket, 187 00:09:41,205 --> 00:09:43,791 det er alt for unik til å være en tilfeldighet. 188 00:09:43,874 --> 00:09:44,709 Jeg vet det. 189 00:09:45,918 --> 00:09:47,878 Ser du disse symbolene i en sirkel? 190 00:09:47,962 --> 00:09:51,048 Kanskje det ikke bare er design. Kanskje det er tallskiver. 191 00:09:51,132 --> 00:09:52,300 De beveger seg ikke. 192 00:09:55,845 --> 00:09:56,846 Med mindre... 193 00:09:58,431 --> 00:10:00,057 Jeg må finne ut hvor nord er. 194 00:10:01,809 --> 00:10:04,270 Hallo. Alle mobiler har en kompassapp. 195 00:10:09,483 --> 00:10:10,568 Der er det. 196 00:10:11,569 --> 00:10:12,737 Hva var det? 197 00:10:13,404 --> 00:10:14,655 Det er en kodeboks. 198 00:10:15,197 --> 00:10:16,699 Det er et kompass på innsiden. 199 00:10:16,782 --> 00:10:18,868 Tallskivene beveges ikke før boksen rettes mot nord. 200 00:10:18,951 --> 00:10:21,078 En eske? Sier du at den kan åpnes? 201 00:10:22,747 --> 00:10:24,790 Kanskje prikkene representerer et øye. 202 00:10:24,874 --> 00:10:26,500 Sadusky var frimurer, 203 00:10:26,584 --> 00:10:31,339 og elsker Det altseende øyet. 204 00:10:38,137 --> 00:10:40,514 Ok. Esken er ikke frimurer. 205 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 Noen ganger er gåter historier. 206 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 Hva er denne historien? 207 00:10:50,775 --> 00:10:51,901 Vi begynner med solen. 208 00:10:52,902 --> 00:10:55,196 Skinner ned på hva? 209 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 Kanskje vår venn kaninen. 210 00:11:01,243 --> 00:11:04,121 Så hopper kaninen på 211 00:11:05,039 --> 00:11:07,458 jorden mens solen skinner på den. 212 00:11:08,542 --> 00:11:12,505 Og hvor drar vår venn kaninen for å slippe unna solen? 213 00:11:17,009 --> 00:11:18,094 Krattet. 214 00:11:38,823 --> 00:11:43,119 Du legger merke til ting som ingen andre legger merke til. 215 00:11:43,661 --> 00:11:44,912 Ser du det blå? 216 00:11:46,122 --> 00:11:49,083 -Det ser ut som deler av et kart. -Det gjør det. 217 00:11:53,003 --> 00:11:54,338 De passer ikke. 218 00:11:54,422 --> 00:11:55,965 Byttet er om ti minutter. 219 00:11:56,048 --> 00:11:57,174 Vi rekker ikke å finne det ut. 220 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 Vet du hva? 221 00:12:00,344 --> 00:12:02,012 -God idé. -Ja. 222 00:12:16,318 --> 00:12:17,570 Jess, der er du. 223 00:12:18,320 --> 00:12:20,781 Buffy ser sulten ut. Vet du hvor Oren er? 224 00:12:23,492 --> 00:12:26,287 -Jeg tror han dro på joggeskojakt. -Selvsagt. 225 00:12:27,538 --> 00:12:28,956 Hør her. 226 00:12:29,582 --> 00:12:30,916 Jeg beklager det i sted. 227 00:12:31,000 --> 00:12:33,544 Det føltes som en moralpreken. 228 00:12:34,128 --> 00:12:37,381 Du passet bare på meg, og jeg setter pris på det. 229 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Takk, Jess. 230 00:12:39,967 --> 00:12:41,886 Jeg har et spørsmål til deg. 231 00:12:41,969 --> 00:12:46,891 Tasha og jeg spiller et rollespill om nettadvokater, 232 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 og vi trenger hjelp. 233 00:12:48,350 --> 00:12:49,894 Greit. Få høre. 234 00:12:49,977 --> 00:12:53,272 Om en mistenkt kidnapper en person, men du kan ikke bevise det. 235 00:12:53,355 --> 00:12:56,275 Kan de arresteres for en mindre forbrytelse, så bevise det? 236 00:12:56,358 --> 00:12:59,945 Klart det. Mindre forseelser fører til kriminelle dommer hele tiden. 237 00:13:00,529 --> 00:13:01,739 Jeg må stikke. Takk. 238 00:13:02,782 --> 00:13:03,908 Hva pønsker du på? 239 00:13:04,658 --> 00:13:06,202 En måte å ta Billie på. 240 00:13:06,285 --> 00:13:09,246 De tar butikktyveri veldig alvorlig i museumsbutikken. 241 00:13:11,332 --> 00:13:13,334 Jeg skal gjøre henne til butikktyv. 242 00:13:13,417 --> 00:13:14,502 Oren? 243 00:13:15,753 --> 00:13:17,379 Husker du hva vi fortalte deg? 244 00:13:22,718 --> 00:13:24,136 Dere vet hvor vi bor. 245 00:13:24,220 --> 00:13:25,429 Dere vet hvor vi jobber. 246 00:13:25,513 --> 00:13:26,889 Dere vet hvor vi henger. 247 00:13:28,516 --> 00:13:29,934 Og hvis noe går galt... 248 00:13:33,270 --> 00:13:34,772 ...dreper dere oss alle. 249 00:13:39,318 --> 00:13:40,820 La oss møte vennene dine. 250 00:13:43,948 --> 00:13:45,407 Planen kommer til å funke. 251 00:13:46,992 --> 00:13:48,077 Bare hold utkikk. 252 00:13:54,792 --> 00:13:56,377 Bra. Vi er tidlig ute. 253 00:13:57,878 --> 00:13:58,963 Der er militærpolitiet. 254 00:13:59,046 --> 00:14:00,172 Jess, du er sikker på 255 00:14:00,256 --> 00:14:01,924 at "Mr. Militærmann" hjelper oss? 256 00:14:02,007 --> 00:14:03,050 Jeg er sikker. 257 00:14:03,133 --> 00:14:06,554 Militærpolitiet lever for å vokte gavebutikken. 258 00:14:06,637 --> 00:14:07,471 Jeg henter ham. 259 00:14:07,555 --> 00:14:08,806 Du må bli her og 260 00:14:09,431 --> 00:14:10,850 gjøre greia di før Billie kommer. 261 00:14:11,475 --> 00:14:13,811 Og ikke la henne se smykket. Greit. 262 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Hei. Velkommen til USS Kidds gavebutikk. 263 00:14:22,903 --> 00:14:25,030 Stort salg i dag på USS Kidd nøkkelringer. 264 00:14:25,114 --> 00:14:27,283 De flyter ikke, men de åpner flasker. 265 00:14:27,366 --> 00:14:29,702 Det kan gå. Takk. 266 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 Ja. 267 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Ti prosent avslag til 268 00:14:33,539 --> 00:14:35,124 om du vet når USS Kidd ble sjøsatt. 269 00:14:35,207 --> 00:14:36,792 Den 28. februar 1943. 270 00:14:36,876 --> 00:14:38,544 Unnskyld meg, jeg må prøve denne. 271 00:14:39,253 --> 00:14:42,381 Det stemmer. Det var det. Det var en søndag. 272 00:14:42,464 --> 00:14:45,676 USS Kidd er et historisk landemerke. 273 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 Det er den eneste overlevende amerikanske skvadronen... 274 00:15:00,691 --> 00:15:01,734 Virkelig? 275 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Finner du noe du liker? 276 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Er du Billie? 277 00:15:22,796 --> 00:15:24,548 -Hvem forventet du? -Jeg vet ikke. 278 00:15:25,132 --> 00:15:26,342 Men jeg forventet ikke 279 00:15:26,425 --> 00:15:28,844 noen fra byen i Big Little Lies. 280 00:15:28,928 --> 00:15:31,889 Dette er ikke et TV-program. Hvor er relikvien? 281 00:15:33,307 --> 00:15:34,350 Hvor er Oren? 282 00:15:38,437 --> 00:15:41,065 -Oren? -Jeg har holdt min del av avtalen. 283 00:15:41,982 --> 00:15:43,901 Hvor er relikvien? 284 00:15:58,374 --> 00:16:00,960 Hei. Var det noe, frue? 285 00:16:02,211 --> 00:16:04,505 Jeg gjør ikke det. Det går bra, takk. 286 00:16:05,673 --> 00:16:08,092 Hva bringer deg hit til Stillehavspiraten? 287 00:16:08,175 --> 00:16:10,260 Gamle blikkboksen ble kalt det under andre verdenskrig. 288 00:16:10,344 --> 00:16:11,345 Fascinerende, sant? 289 00:16:16,266 --> 00:16:19,228 Unnskyld meg, du kan ikke være her. Det er herretoalettet. 290 00:16:19,311 --> 00:16:23,857 Unnskyld at jeg ikke følger et binært undertrykkelsessystem. 291 00:16:23,941 --> 00:16:25,067 Dametoalettet er ned gangen. 292 00:16:25,150 --> 00:16:27,820 Ikke begynn med kvinnehatets plott rundt plassering 293 00:16:27,903 --> 00:16:30,406 av de kvinnelige fasilitetene, ok? 294 00:16:30,781 --> 00:16:32,658 Det var ikke min avgjørelse. 295 00:16:33,367 --> 00:16:36,829 Siden det ikke var din avgjørelse, får du bare ignorere 296 00:16:36,912 --> 00:16:40,290 hvordan kjønnsstereotyper holder samfunnet låst 297 00:16:40,374 --> 00:16:42,960 i en patriarkalsk fordel? 298 00:16:44,670 --> 00:16:46,964 -Badet er ditt. -Tusen takk. 299 00:16:47,047 --> 00:16:50,884 Fordi de plukket opp pilotene rett fra vannet under krigen 300 00:16:50,968 --> 00:16:53,095 og så sende dem til hangarskipene 301 00:16:53,178 --> 00:16:56,640 for et heftig løsepengekrav med iskrem. 302 00:16:59,226 --> 00:17:00,936 Løsepenger, så forferdelig. 303 00:17:02,730 --> 00:17:04,982 Det var bare moro. 304 00:17:05,065 --> 00:17:06,400 Krig er aldri gøy. 305 00:17:07,901 --> 00:17:09,361 Du haler ut tiden. 306 00:17:09,445 --> 00:17:11,697 Det får meg til å tro at du har brutt avtalen, 307 00:17:11,780 --> 00:17:13,991 og snakket med noen du ikke burde. 308 00:17:17,911 --> 00:17:19,163 Nei, det gjorde jeg ikke. 309 00:17:22,041 --> 00:17:22,958 Her. 310 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 Det var bedre. 311 00:17:35,637 --> 00:17:36,597 Oren? 312 00:17:38,807 --> 00:17:40,726 Hei! Stopp der. 313 00:17:45,189 --> 00:17:46,607 Unnskyld meg? 314 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 Betjent, ser jeg ut som noen som trenger å stjele noe? 315 00:17:51,487 --> 00:17:52,446 Virkelig? 316 00:17:52,529 --> 00:17:54,865 Det har oppstått en teknisk feil. 317 00:17:54,948 --> 00:17:56,575 Jeg må se i vesken din. 318 00:17:56,658 --> 00:17:58,702 Jeg har ingen veske. 319 00:18:00,871 --> 00:18:02,873 Beklager. Du kan gå, frue. 320 00:18:02,956 --> 00:18:04,041 Takk. 321 00:18:04,917 --> 00:18:07,252 -Hun kidnappet vennen vår. -Ikke vær latterlig. 322 00:18:08,462 --> 00:18:09,421 "Kidnappet." 323 00:18:09,505 --> 00:18:10,464 Er det sant? 324 00:18:11,757 --> 00:18:13,759 Oren fortell alle at du ble kidnappet. 325 00:18:23,143 --> 00:18:24,937 Jeg vet ikke hva de snakker om. 326 00:18:25,020 --> 00:18:26,563 Jeg ble ikke kidnappet. 327 00:18:28,524 --> 00:18:31,318 Jeg må be dere om å gå. 328 00:18:32,945 --> 00:18:38,450 Minn meg på, i Big Little Lies slapp de unna med mord? 329 00:18:47,918 --> 00:18:49,628 Hva var det, Oren? 330 00:18:49,711 --> 00:18:51,338 Det går bra. Han er tilbake. 331 00:18:51,421 --> 00:18:53,048 Nei, vi hadde en god plan. 332 00:18:53,132 --> 00:18:56,009 -Vi skulle få Billie arrestert. -De skulle drepe oss. 333 00:18:57,344 --> 00:18:58,387 Hva? 334 00:18:59,721 --> 00:19:02,641 De vet alt om oss. 335 00:19:04,309 --> 00:19:06,353 Disse folkene mener det. De tuller ikke. 336 00:19:07,354 --> 00:19:08,981 Jeg visste ikke om jeg fikk se dere igjen. 337 00:19:10,107 --> 00:19:11,316 Du reddet livene våre. 338 00:19:14,236 --> 00:19:16,613 Oren, jeg er så glad du er ok. 339 00:19:25,289 --> 00:19:26,832 Du må ikke være her, mamma. 340 00:19:26,915 --> 00:19:28,750 Det går bra. Du kom og alt. 341 00:19:28,834 --> 00:19:29,877 Men? 342 00:19:31,003 --> 00:19:32,045 Det er bare... 343 00:19:32,629 --> 00:19:33,589 ...ikke så farlig. 344 00:19:34,298 --> 00:19:36,216 Din bestefars død er ikke så farlig? 345 00:19:36,800 --> 00:19:38,385 Vi hadde ikke snakket på lenge. 346 00:19:40,512 --> 00:19:43,182 Utrolig at du fortsatt klandrer ham for din fars død. 347 00:19:43,265 --> 00:19:44,850 Kan ikke tro du ikke gjør det. 348 00:19:44,933 --> 00:19:48,437 Liam, kjære, din far var en voksen mann som tok sine egne avgjørelser. 349 00:19:48,520 --> 00:19:50,189 Ingen tvang ham til å lete... 350 00:19:53,859 --> 00:19:55,319 Bare glem det. 351 00:19:55,402 --> 00:19:56,904 Kanskje noe godt kommer av dette. 352 00:19:56,987 --> 00:19:58,780 Får jeg penger, flytter jeg til Nashville. 353 00:19:58,864 --> 00:19:59,948 Nashville? 354 00:20:00,032 --> 00:20:01,909 Jeg må være der for å komme meg inn. 355 00:20:02,659 --> 00:20:04,661 Det er ikke noe for meg i Baton Rouge. 356 00:20:04,745 --> 00:20:06,246 Lenge siden det var det. 357 00:20:06,330 --> 00:20:07,414 Beklager, jeg er sen. 358 00:20:09,166 --> 00:20:12,961 Peters papirer var rotete, men alt er ordnet nå. 359 00:20:13,045 --> 00:20:14,963 -Dette tar vel ikke lang tid? -Nei. 360 00:20:15,047 --> 00:20:17,216 Bestefaren din etterlot deg huset sitt. 361 00:20:18,300 --> 00:20:19,760 Jeg trodde han ville gi meg penger. 362 00:20:19,843 --> 00:20:22,012 Den er verdt mye mer. 363 00:20:22,095 --> 00:20:23,722 -Til slutt. -Til slutt? 364 00:20:23,805 --> 00:20:27,559 For å selge det huset, er det skifte, renovasjon, skatt. 365 00:20:28,477 --> 00:20:30,646 Du ser på to, tre år. 366 00:20:31,230 --> 00:20:32,731 Jeg må bli her i tre år til. 367 00:20:35,317 --> 00:20:37,361 Hvilken bestefar kødder fra det hinsidige. 368 00:20:37,903 --> 00:20:42,616 -Trippel ost og pepperoni, -Aldri i livet. 369 00:20:42,699 --> 00:20:44,743 -med ostebrødpinnene. -Aldri i livet. 370 00:20:44,826 --> 00:20:47,204 -Og ekstra dip. -Ja. 371 00:20:47,287 --> 00:20:49,248 Hadde det ikke vært min verste dag 372 00:20:49,331 --> 00:20:50,832 ville det vært min beste. 373 00:20:50,916 --> 00:20:51,833 -Herregud. -Ja. 374 00:20:53,168 --> 00:20:56,672 Beklager at du måtte gi den greia til den kvinnen. 375 00:20:57,589 --> 00:20:59,049 Hei, ikke tenk på det. 376 00:21:00,300 --> 00:21:03,345 Jenta vår fant ut at det var et kart. 377 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Et skattekart? 378 00:21:05,389 --> 00:21:09,101 Og at alt er knyttet til Jess sin tvilsomme far. 379 00:21:09,184 --> 00:21:10,394 Vi vet ikke om han er tvilsom. 380 00:21:10,477 --> 00:21:14,523 Vent. Så vi snakker et ekte skattekart? 381 00:21:14,606 --> 00:21:15,565 Ja. 382 00:21:16,149 --> 00:21:19,278 Men Billie har det nå, og hun er langt foran oss. 383 00:21:22,948 --> 00:21:26,243 Ok. Så hun er foran oss. 384 00:21:26,326 --> 00:21:27,536 Og hun har syke midler. 385 00:21:27,619 --> 00:21:29,997 Så du skoene? Christian Dior spesialutgave. 386 00:21:30,080 --> 00:21:32,457 Man kan fly ut i rommet med det de koster. 387 00:21:32,541 --> 00:21:34,001 -Ja. -Det var kidnappingsskoene hennes. 388 00:21:34,584 --> 00:21:35,877 Vi må bare være tøffe. 389 00:21:35,961 --> 00:21:37,129 Sikk når hun sakker. 390 00:21:37,212 --> 00:21:40,340 Hva skal vi gjøre nå? 391 00:21:40,424 --> 00:21:43,302 Du ble bare traumatisert, Oren. Hva skjer? 392 00:21:43,885 --> 00:21:46,638 Det er rettferdig. La meg gjøre noe klart. 393 00:21:46,722 --> 00:21:48,890 Om jeg var redd? Ja. 394 00:21:48,974 --> 00:21:52,352 Svetter jeg fortsatt på steder jeg ikke vil tenke på? 395 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 Vet ikke hvorfor jeg sa det. 396 00:21:54,521 --> 00:21:55,522 Nå som jeg er trygg, 397 00:21:55,605 --> 00:21:59,192 vil jeg bare hjelpe Jess med å dekode hemmelige kart. 398 00:21:59,276 --> 00:22:01,194 Jakte på tapt gull. 399 00:22:01,278 --> 00:22:03,363 Finn krysset som markerer stedet. 400 00:22:03,447 --> 00:22:09,453 Dette er en ekte skattejakt. 401 00:22:10,120 --> 00:22:12,622 Ellers hadde hun ikke kidnappet meg. 402 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 Ja. Han har et poeng. 403 00:22:17,461 --> 00:22:18,420 Virkelig? 404 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 Er dere fortsatt med? 405 00:22:20,756 --> 00:22:22,215 -Ja. -Ja. 406 00:22:22,299 --> 00:22:23,467 Hva gjør vi nå? 407 00:22:26,762 --> 00:22:28,138 Jeg vet ikke. 408 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 Men jeg vet hvor vi begynner. 409 00:22:31,266 --> 00:22:33,226 Den gale gamle mannens gamle hus? 410 00:22:33,310 --> 00:22:35,479 -Det er der det første sporet kom fra. -Ja. 411 00:22:35,562 --> 00:22:37,147 Kanskje det er flere spor der. 412 00:22:37,230 --> 00:22:40,776 Og mens du gjør det, skal jeg undersøke Billie. 413 00:22:40,859 --> 00:22:43,779 Jeg må finne ut hvem vi går mot. 414 00:22:43,862 --> 00:22:45,572 Elsker det. Og jeg... 415 00:22:45,655 --> 00:22:49,201 Jeg skal spise opp trippel-ostekjekkasen, 416 00:22:49,284 --> 00:22:50,702 og så er jeg på jobb. 417 00:22:50,786 --> 00:22:52,204 Du har fortjent det. 418 00:22:53,038 --> 00:22:55,707 Og ikke si noe til Ethan. 419 00:22:57,751 --> 00:22:59,795 Slapp av. Jeg har det under kontroll. 420 00:23:25,737 --> 00:23:26,696 Er det noen her? 421 00:23:27,864 --> 00:23:28,824 Hallo? 422 00:23:33,912 --> 00:23:34,788 Hallo? 423 00:24:07,070 --> 00:24:08,780 Mr. "Jeg er et spøkelse." 424 00:24:10,740 --> 00:24:12,242 Litt rart å si det nå. 425 00:24:12,325 --> 00:24:15,537 Dette kan være sporet til en veldig viktig skatt. 426 00:24:15,620 --> 00:24:17,330 Er det flere spor her? 427 00:24:20,375 --> 00:24:21,835 Jeg må bare spørre. 428 00:25:29,986 --> 00:25:31,905 Det er symbolet på kjedet ditt. 429 00:25:33,865 --> 00:25:35,325 Ville du jeg skulle finne det? 430 00:25:50,006 --> 00:25:51,258 Jeg trodde du var en tyv. 431 00:25:52,342 --> 00:25:54,135 Du plaget meg på klubben. 432 00:25:54,219 --> 00:25:55,554 Beklager. Jeg visste ikke at noen var hjemme. 433 00:25:55,637 --> 00:25:57,264 Brøt du deg inn hos bestefar? 434 00:25:59,099 --> 00:26:00,392 Det er forbi fofølgelse. 435 00:26:00,475 --> 00:26:02,477 Hva? Jeg forfølger deg ikke. 436 00:26:02,561 --> 00:26:04,521 Jeg visste ikke at du var her. 437 00:26:04,604 --> 00:26:07,315 Og jeg brøt meg ikke inn. 438 00:26:07,399 --> 00:26:09,442 -Døren var åpen. -Det forandrer alt. 439 00:26:09,526 --> 00:26:11,653 Du kan ikke gå inn i hus uten invitasjon. 440 00:26:11,736 --> 00:26:13,029 Du har rett. 441 00:26:13,655 --> 00:26:16,616 Beklager, men jeg dekodet bildet. 442 00:26:17,242 --> 00:26:19,327 -Det jeg ba deg brenne? -Jeg gjorde det ikke. 443 00:26:20,453 --> 00:26:21,871 Jeg fant denne relikvien. 444 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 Viser seg å være en kodeboks. 445 00:26:24,749 --> 00:26:26,334 -Imponerende. -Når du åpner den, 446 00:26:26,418 --> 00:26:28,628 delene ser ut som et skattekart. 447 00:26:29,254 --> 00:26:32,757 Jeg ville se om bestefaren din etterlot noe som kunne forklare 448 00:26:32,841 --> 00:26:35,385 hva vi skulle gjøre med delene fordi han sa at 449 00:26:35,468 --> 00:26:37,387 relikvien fører til en viktig skatt. 450 00:26:39,431 --> 00:26:40,515 Uvirkelig. 451 00:26:41,224 --> 00:26:43,393 Selv på dødsleiet overbeviser han en idiot 452 00:26:43,476 --> 00:26:44,644 om å dra på skattejakt. 453 00:26:44,728 --> 00:26:47,564 -Kalte du meg en idiot? -La meg si deg hvor det fører. 454 00:26:48,023 --> 00:26:50,358 Til en kjeller under en forlatt skole, 455 00:26:50,442 --> 00:26:54,571 og så en hule med lava, og så et tusen år gammelt tre. 456 00:26:55,739 --> 00:26:57,657 Når du kommer til det treet 457 00:26:58,366 --> 00:27:01,494 kan du slå hodet mot den resten av livet. 458 00:27:03,705 --> 00:27:05,874 Det er ingen skatt, ok? 459 00:27:07,876 --> 00:27:11,254 -Og det er farlig å lete etter den. -Jeg vet det. 460 00:27:12,964 --> 00:27:15,759 Faren min døde da jeg var baby. 461 00:27:17,135 --> 00:27:20,138 Ok? Og det eneste han etterlot meg var dette halskjedet. 462 00:27:21,139 --> 00:27:23,308 Det er det samme symbolet som på kodeboksen. 463 00:27:24,893 --> 00:27:26,478 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 464 00:27:27,479 --> 00:27:29,356 -Så, hvis det er greit... -Slapp av. 465 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 Jeg drar. 466 00:27:34,527 --> 00:27:35,487 Kan jeg låne denne? 467 00:27:35,570 --> 00:27:37,322 Bare kast den når du er ferdig. 468 00:27:58,218 --> 00:27:59,177 Sånn, ja. 469 00:28:14,109 --> 00:28:16,194 Hun la en nøkkelring i den. 470 00:28:17,821 --> 00:28:19,864 Det er en kodeboks, og hun åpnet den. 471 00:28:19,948 --> 00:28:21,324 Sadusky må ha sagt hvordan. 472 00:28:21,408 --> 00:28:22,450 Men hvorfor henne? 473 00:28:23,451 --> 00:28:26,913 Sadusky ville ikke bare kastet en pil og plukket den det traff. 474 00:28:26,996 --> 00:28:29,040 Han trodde hun var barnebarnet hans. 475 00:28:29,624 --> 00:28:32,377 Sørg for at vi ikke har gått glipp av noe. 476 00:28:38,717 --> 00:28:40,635 Takk igjen for at jeg og Buffy får bli her. 477 00:28:41,052 --> 00:28:42,512 Ser ut som du klarer deg. 478 00:28:48,435 --> 00:28:50,603 Du fikk visst ikke dratt på joggeskojakten. 479 00:28:52,564 --> 00:28:54,566 Jeg har ikke hørt noe om noen nye sko. 480 00:28:55,984 --> 00:28:57,360 Avex1000? 481 00:28:57,819 --> 00:28:59,028 Kommer ikke før om en uke. 482 00:29:00,029 --> 00:29:02,323 Så du var ikke på joggeskojakt i går? 483 00:29:02,407 --> 00:29:03,616 Nei. 484 00:29:08,413 --> 00:29:10,081 Var det det Jess fortalte deg? 485 00:29:10,165 --> 00:29:12,000 Ja, det var det hun sa. 486 00:29:12,083 --> 00:29:14,461 Akkurat. Jakten på joggesko. Ja. 487 00:29:15,295 --> 00:29:19,299 Ja, den greia var et blodbad. 488 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 -Så, hva fikk du? -Eh... 489 00:29:22,886 --> 00:29:24,512 ...Galaxy Inversions. 490 00:29:25,138 --> 00:29:27,390 Ja. Nye Jordan-sko. 491 00:29:32,395 --> 00:29:33,938 Jeg kan ikke si hvor jeg var. 492 00:29:34,022 --> 00:29:35,482 Hvorfor dekket Jess for deg? 493 00:29:35,565 --> 00:29:37,484 Hun dekket ikke for meg. 494 00:29:37,567 --> 00:29:39,903 Det som skjedde med meg, var på grunn av henne. 495 00:29:39,986 --> 00:29:41,196 Har noe skjedd med deg? 496 00:29:44,365 --> 00:29:45,825 Skulle ikke sagt det heller. 497 00:29:46,576 --> 00:29:49,788 -Det går bra nå, ikke sant? -Vent. 498 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Var dette på grunn av skattejakten? 499 00:30:03,551 --> 00:30:04,844 KIDNAPPING SADUSKY FBI RELIKVIE LØSEPENGER SAM 500 00:30:04,928 --> 00:30:06,137 OFFER JANE DOVERS JEN LOPEZ BYTTE 501 00:30:18,149 --> 00:30:20,318 Jeg har dokumentene du ba om, Peter Sadusky. 502 00:30:20,401 --> 00:30:21,528 Gudskjelov. 503 00:30:21,611 --> 00:30:22,654 Alt jeg finner 504 00:30:22,737 --> 00:30:25,573 er at han var spesialagent i D.C. 505 00:30:25,657 --> 00:30:27,158 -Håper det hjelper. -Takk. 506 00:30:32,872 --> 00:30:34,415 Sadusky anholdt og arresterte 507 00:30:34,499 --> 00:30:35,875 gjerningsmannen. Uavhengighetserklæringen. 508 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Hei, Jess. 509 00:30:57,772 --> 00:30:58,857 -Hei. -Hei. 510 00:30:58,940 --> 00:31:01,526 Så jeg fant ut at rollespillet var falskt. 511 00:31:04,070 --> 00:31:07,198 Bortsett fra å fortelle det, går det bra med Oren? 512 00:31:07,282 --> 00:31:10,827 Han har det bra, men jeg er her for å se om du har det bra. 513 00:31:11,744 --> 00:31:13,204 Jeg kan ikke tro det skjedde. 514 00:31:14,372 --> 00:31:16,416 Vel, jeg kan endelig puste igjen. 515 00:31:16,499 --> 00:31:17,959 Klumpen i magen er borte. 516 00:31:18,793 --> 00:31:21,462 Jeg trodde ikke dette ville sette mine venner i fare. 517 00:31:23,423 --> 00:31:24,632 Hvorfor sa du det ikke? 518 00:31:24,716 --> 00:31:27,886 Beklager. Det var veldig skummelt og stressende, Ethan. 519 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 Det er bare... 520 00:31:31,306 --> 00:31:33,057 Vi har aldri hatt hemmeligheter. 521 00:31:34,893 --> 00:31:35,935 Jeg vet det. 522 00:31:37,520 --> 00:31:38,521 Som Meena? 523 00:31:40,607 --> 00:31:42,275 Hvor lenge har dere datet? 524 00:31:45,320 --> 00:31:46,446 Omtrent seks uker. 525 00:31:50,783 --> 00:31:52,160 Du må virkelig like henne. 526 00:31:53,786 --> 00:31:55,914 Ja. Det gjør jeg. 527 00:31:58,374 --> 00:32:00,585 Vet ikke hvorfor jeg ikke fortalte om henne. 528 00:32:03,755 --> 00:32:06,841 Hva med en avtale? Ingen flere hemmeligheter. 529 00:32:09,135 --> 00:32:11,220 -Lillefingerløfte? -Lillefingerløfte? 530 00:32:11,304 --> 00:32:12,305 -Virkelig? -Lillefingerløfte. 531 00:32:12,388 --> 00:32:13,890 -Det er en juridisk -Er vi 12 år? 532 00:32:13,973 --> 00:32:15,141 bindende kontrakt. 533 00:32:20,897 --> 00:32:21,856 Kom hit. 534 00:32:45,630 --> 00:32:48,091 Hei. Har du funnet noe bra ennå? 535 00:32:48,174 --> 00:32:49,092 Kanskje. 536 00:32:49,175 --> 00:32:52,679 Symbolet på kjedet mitt i boksen er Aztec. 537 00:32:52,762 --> 00:32:54,597 Som Montezumas karer? 538 00:32:54,681 --> 00:32:55,723 Nettopp. 539 00:32:55,807 --> 00:32:59,560 Men det finnes andre symboler som kan være maya- og inkafolk, 540 00:32:59,644 --> 00:33:00,603 som er forvirrende. 541 00:33:00,687 --> 00:33:02,397 Nå er det forvirrende? 542 00:33:02,480 --> 00:33:05,191 Aztekerne og mayaene var ikke akkurat bestevenner. 543 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 Ikke engang frenemies? 544 00:33:06,651 --> 00:33:07,694 Nei. 545 00:33:07,777 --> 00:33:09,112 Og inkaene var langt sør. 546 00:33:09,195 --> 00:33:10,905 Hvordan tror du det henger sammen? 547 00:33:11,948 --> 00:33:14,492 Jeg vet ikke helt ennå, men... 548 00:33:16,869 --> 00:33:18,705 Og hvis du melder deg på i to år, 549 00:33:18,788 --> 00:33:20,915 får du 20 % rabatt på alle pakkeprodukter. 550 00:33:22,166 --> 00:33:23,501 Stan, før du spør, 551 00:33:23,584 --> 00:33:25,628 jeg har byttet alle låsene, og siden... 552 00:33:25,712 --> 00:33:26,629 Hva gjør du her? 553 00:33:28,131 --> 00:33:29,340 Jobber. 554 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 "OMG", som dere unge sier. 555 00:33:32,051 --> 00:33:33,761 Jeg glemte å ringe deg. 556 00:33:34,554 --> 00:33:36,472 På samme måte du glemte å ringe meg. 557 00:33:36,556 --> 00:33:39,058 -Hva snakker du om? -Du kom ikke i går. 558 00:33:39,142 --> 00:33:42,020 Månedens første dag. Aldri hatt det travlere. 559 00:33:42,103 --> 00:33:45,440 Seriøst, jeg måtte jobbe hardt, og du vet alt om isjiasen min. 560 00:33:45,523 --> 00:33:46,941 Jeg byttet skift med Vince. 561 00:33:47,025 --> 00:33:49,694 Kanskje du burde ha valgt en som er mer pålitelig 562 00:33:49,777 --> 00:33:51,154 enn Vince Madurski. 563 00:33:51,237 --> 00:33:52,238 Han kom aldri. 564 00:33:54,574 --> 00:33:57,577 Så gjett hvem som får skylden. 565 00:34:05,460 --> 00:34:09,380 Bestefaren din var en lidenskapelig samler. 566 00:34:09,964 --> 00:34:11,549 Du mener gal samler? 567 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 Vil du ta bokhylla nå? 568 00:34:18,598 --> 00:34:19,682 Jeg tar det senere. 569 00:34:20,266 --> 00:34:23,728 Jeg vil bare gi deg et forsprang på dette før jeg drar til flyplassen. 570 00:34:24,187 --> 00:34:26,439 Men jeg kommer tilbake til bestefars likvake. 571 00:34:27,440 --> 00:34:28,858 -Likvake? -Ja. 572 00:34:30,193 --> 00:34:31,194 Det er viktig. 573 00:34:31,652 --> 00:34:32,904 Folk trenger å sørge. 574 00:34:33,112 --> 00:34:34,280 Huske de gode tingene. 575 00:34:35,573 --> 00:34:36,866 Noen ganger er det verre. 576 00:34:40,036 --> 00:34:41,871 Å, akkurat. Jeg må til klubben. 577 00:34:42,455 --> 00:34:43,498 Hvor ofte spiller du? 578 00:34:43,581 --> 00:34:44,999 -På klubben? -Ja. 579 00:34:45,541 --> 00:34:46,501 Noen ganger i uken. 580 00:34:48,294 --> 00:34:51,005 -Betaler det regningene? -Ikke ennå. 581 00:34:53,174 --> 00:34:54,634 Liam, jeg er... 582 00:34:56,302 --> 00:34:59,847 Jeg er redd du har drevet rundt siden faren din døde. 583 00:35:00,473 --> 00:35:02,433 Hva? Jeg var tolv. 584 00:35:02,517 --> 00:35:04,977 Jeg synes bare du har så mye potensial. 585 00:35:05,603 --> 00:35:07,021 Slik faren din hadde. 586 00:35:07,105 --> 00:35:10,691 Han gikk fra å være krigshelt til å bli helt besatt 587 00:35:10,775 --> 00:35:12,110 med å finne en skatt. 588 00:35:13,236 --> 00:35:14,362 Hva har det med meg å gjøre? 589 00:35:14,445 --> 00:35:17,406 Han satset alt på en uoppnåelig drøm. 590 00:35:17,490 --> 00:35:20,368 Og jeg vil ikke at du skal se tilbake 591 00:35:20,451 --> 00:35:22,078 og angre på å ha kastet bort år 592 00:35:22,161 --> 00:35:24,622 på noe som aldri vil skje, kjære. 593 00:35:24,705 --> 00:35:26,499 Visste ikke du syntes faren min var en taper. 594 00:35:27,125 --> 00:35:29,710 -Det var ikke det jeg sa. -Jo. 595 00:35:30,294 --> 00:35:31,546 Du tror jeg er som ham. 596 00:35:32,755 --> 00:35:35,508 Vet du hva? Jeg må gå. 597 00:35:47,019 --> 00:35:48,437 Hallo. Sjekk det. 598 00:35:48,521 --> 00:35:53,526 Så den trojaneren Billie brukte på datamaskinen min var svak. 599 00:35:53,609 --> 00:35:57,113 Jeg omvendt konstruerte angrepet hennes og fikk alle detaljene. 600 00:35:57,196 --> 00:36:00,533 Navnet er Billie Pearce, også kjent som Dronning av kryptovaluta. 601 00:36:00,616 --> 00:36:03,452 Og en antikvitetsforhandler. 602 00:36:05,413 --> 00:36:06,622 Hva feiler det deg? 603 00:36:08,958 --> 00:36:12,170 Jeg har ikke sett det uttrykket siden du blandet Luxembourg 604 00:36:12,253 --> 00:36:14,005 og det andre landet i FN-rollespillet. 605 00:36:14,088 --> 00:36:15,089 Liechtenstein? 606 00:36:15,173 --> 00:36:16,549 Masse bokstaver kastet rundt. 607 00:36:17,133 --> 00:36:18,342 Jeg fikk sparken. 608 00:36:19,177 --> 00:36:21,387 Du har aldri fått sparken for noe. 609 00:36:21,470 --> 00:36:22,346 Nettopp. 610 00:36:23,890 --> 00:36:25,057 Jeg trenger en ny jobb. 611 00:36:26,058 --> 00:36:26,934 Du finner en. 612 00:36:27,018 --> 00:36:29,270 Vi blir ikke sparket, vi sparker i gang. 613 00:36:29,353 --> 00:36:31,230 -Gjør vi? -Ja. 614 00:36:32,481 --> 00:36:35,151 Squeaky Pete's, der vi så den heite musikeren? 615 00:36:35,735 --> 00:36:36,903 Det sto "hjelp søkes" på vinduet. 616 00:36:36,986 --> 00:36:39,488 -De trenger en servitrise. -Liam Sadusky jobber der. 617 00:36:39,947 --> 00:36:41,449 Jeg vil ikke se ham hver kveld. 618 00:36:43,201 --> 00:36:45,036 Vi må gjøre noe, Jess. 619 00:36:48,122 --> 00:36:51,584 Jeg mener, vi kan jo alltids prøve å få en dans viral på TikTok. 620 00:36:53,544 --> 00:36:54,921 For litt ekstra penger. 621 00:36:57,423 --> 00:36:58,966 -Er det det du vil? -Nei. 622 00:36:59,050 --> 00:37:00,551 Eller vil du til Squeaky Pete's? 623 00:37:02,094 --> 00:37:03,638 -Ok. -Ok. 624 00:37:03,721 --> 00:37:04,889 La oss finne ut av det. 625 00:37:09,018 --> 00:37:10,728 Nei. 626 00:37:10,811 --> 00:37:12,897 En manns karriere kan ikke redigeres. 627 00:37:12,980 --> 00:37:14,273 Det gir ingen mening. 628 00:37:16,525 --> 00:37:17,860 Nei takk. 629 00:37:24,242 --> 00:37:27,912 Ross, det er sent. Trodde ikke du fortsatt var her. 630 00:37:29,330 --> 00:37:33,084 Du bestilte en toksikologirapport om Peter Saduskys død. 631 00:37:33,918 --> 00:37:35,127 Hvorfor? 632 00:37:35,920 --> 00:37:37,505 Husker du de som kom innom? 633 00:37:38,839 --> 00:37:41,842 De hadde en sprø historie som jeg trodde var en spøk. 634 00:37:41,926 --> 00:37:43,511 De nevnte at agent Sadusky 635 00:37:43,594 --> 00:37:45,930 kanskje døde under mystiske omstendigheter. 636 00:37:47,515 --> 00:37:48,516 Jeg sjekket ham. 637 00:37:49,892 --> 00:37:54,188 Han arresterte fyren som stjal uavhengighetserklæringen. 638 00:37:54,939 --> 00:37:57,066 Peter Sadusky var en amerikansk helt. 639 00:37:57,149 --> 00:37:59,026 Derfor ville jeg etterforske hans død, sir. 640 00:38:00,653 --> 00:38:01,862 Vel, Ross. 641 00:38:02,655 --> 00:38:03,906 Jeg var venn med Peter. 642 00:38:04,448 --> 00:38:06,867 Jeg jobbet med ham på et par store saker. 643 00:38:07,660 --> 00:38:12,290 Så døde sønnen hans, og han ble aldri den samme igjen. 644 00:38:13,958 --> 00:38:15,710 Han ble avskjediget fra FBI. 645 00:38:16,794 --> 00:38:17,962 Det var trist å høre. 646 00:38:18,504 --> 00:38:19,463 Hjerteskjærende. 647 00:38:19,547 --> 00:38:23,175 Peter Sadusky hadde et turbulent siste tiår i kampen mot demens. 648 00:38:25,052 --> 00:38:27,388 Endelig sovnet han stille inn. 649 00:38:30,558 --> 00:38:32,893 Skal jeg kansellere toksikologirapporten? 650 00:38:35,229 --> 00:38:36,522 Gi mannen litt verdighet. 651 00:38:39,108 --> 00:38:41,694 -Natta, Ross. -Natta. 652 00:38:43,362 --> 00:38:44,322 Ok. 653 00:38:44,405 --> 00:38:48,284 Alt er i orden, men jobben er som oftest som servitør, 654 00:38:48,367 --> 00:38:51,078 og jeg ser ikke noe av det på CV-en din. 655 00:38:51,162 --> 00:38:54,206 Nei, men jeg har jobbet mange steder. 656 00:38:54,290 --> 00:38:57,877 Jeg har feid gulv, fylt opp hyller, pakket... 657 00:38:57,960 --> 00:39:00,755 Nei, du har masse erfaring, 658 00:39:00,838 --> 00:39:06,052 men denne jobben krever trening, og jeg har bare ikke tid. 659 00:39:06,135 --> 00:39:07,011 Beklager. 660 00:39:07,762 --> 00:39:11,557 Jeg har bare vært her i noen minutter, 661 00:39:11,640 --> 00:39:14,643 og jeg har allerede sett at bordet trenger flere servietter, 662 00:39:14,727 --> 00:39:17,521 for hun har aldri spist grillmat før. 663 00:39:18,105 --> 00:39:21,525 Brusen fra fontenen er flat, så maskinen trenger CO2. 664 00:39:21,609 --> 00:39:23,736 Krakken i baren har et vinglete bein, 665 00:39:23,819 --> 00:39:25,196 overlever det ikke natten. 666 00:39:29,825 --> 00:39:31,869 Kan du begynne nå? 667 00:39:32,328 --> 00:39:33,913 -Det hadde vært flott. -Bra. 668 00:39:33,996 --> 00:39:35,539 Du skal få et servitør-forkle. 669 00:39:35,623 --> 00:39:37,833 -Velkommen til Squeaky Pete's. -Takk, sir. 670 00:39:39,377 --> 00:39:42,046 Jimmy, kan du gå bak og bytte tanker for meg? 671 00:39:44,924 --> 00:39:46,675 Du lar meg aldri være i fred, du? 672 00:39:47,676 --> 00:39:49,053 Jeg har nettopp begynt her. 673 00:39:49,136 --> 00:39:50,304 Og før du spør, nei 674 00:39:50,388 --> 00:39:52,390 ikke for å snakke med deg om skattejakt. 675 00:39:52,473 --> 00:39:54,266 Jeg trengte en jobb. Forstått? 676 00:39:55,101 --> 00:39:56,185 Ok, Stan. 677 00:40:27,550 --> 00:40:31,387 Greit, festfolk. Det var min siste sang. 678 00:40:36,267 --> 00:40:37,643 Liam, kan vi snakke? 679 00:40:39,478 --> 00:40:43,566 Jeg revurderer hele ideen om å ha livemusikk her. 680 00:40:43,649 --> 00:40:44,900 Hva? 681 00:40:44,984 --> 00:40:46,902 Ja, jeg vurderer å ha karaoke. 682 00:40:48,195 --> 00:40:50,406 Karaoke? Virkelig? 683 00:40:50,948 --> 00:40:54,452 Vil du ha fulle estudenter som ødelegger "Sweet Caroline" hver kveld? 684 00:40:55,202 --> 00:40:56,745 Du har vært en... 685 00:40:56,829 --> 00:40:59,874 ...du har vært musiker og bartender lenge nok, hva? 686 00:41:00,458 --> 00:41:01,542 Du gjorde et forsøk, 687 00:41:01,625 --> 00:41:03,294 men det er på tide å gå tilbake til baren. 688 00:41:32,031 --> 00:41:32,907 Hei. 689 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 Du. 690 00:41:35,993 --> 00:41:36,869 Når slutter du? 691 00:41:36,952 --> 00:41:39,705 Ber du meg ut, heter jeg Jess, ikke deg 692 00:41:39,788 --> 00:41:41,916 og ikke interessert. 693 00:41:43,125 --> 00:41:44,543 Og jeg mener det tidligere. 694 00:41:44,627 --> 00:41:46,587 Jeg skal ikke plage deg med skatten. 695 00:41:47,379 --> 00:41:49,381 Jeg vil plage deg. 696 00:41:50,424 --> 00:41:52,009 Så når du er ferdig her, 697 00:41:52,760 --> 00:41:54,386 har jeg noe jeg tror du vil se. 698 00:41:56,388 --> 00:41:57,723 Hvorfor ombestemte du deg? 699 00:41:58,974 --> 00:42:00,768 Jeg burde si jeg... 700 00:42:01,644 --> 00:42:03,479 ...kommer fra en lang rekke galskap. 701 00:42:04,313 --> 00:42:05,856 Jeg vil bevise at jeg ikke er det. 702 00:42:08,692 --> 00:42:10,528 Jeg trenger mer enn det. 703 00:42:19,411 --> 00:42:21,121 Pappa døde i jakt på skatten. 704 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 Noen mener han er en taper. 705 00:42:25,709 --> 00:42:27,086 Men du vet... 706 00:42:27,920 --> 00:42:29,338 ...kom ut av det blå, jeg... 707 00:42:30,673 --> 00:42:32,258 Kanskje det er et tegn. 708 00:42:34,093 --> 00:42:36,095 Kanskje jeg skal fullføre det han startet. 709 00:42:38,180 --> 00:42:39,765 Derfor gjør du dette, sant? 710 00:42:40,808 --> 00:42:42,476 Fullføre det faren din startet? 711 00:42:53,112 --> 00:42:55,573 Håper ikke han endret kombinasjonen. 712 00:43:04,873 --> 00:43:06,709 Enda et hemmelig rom? 713 00:43:09,044 --> 00:43:12,464 Ikke akkurat. 714 00:43:40,492 --> 00:43:43,912 Er alt koblet til samme skatt? 715 00:43:44,663 --> 00:43:45,623 Ja. 716 00:43:46,498 --> 00:43:48,709 Har med Conquistadorer og Aztereke å gjøre 717 00:43:48,792 --> 00:43:50,169 Som smykket til faren din. 718 00:43:54,298 --> 00:43:57,760 Mamma har aldri sagt hva det betyr. 719 00:43:59,094 --> 00:43:59,928 Hvorfor ikke? 720 00:44:00,512 --> 00:44:02,556 Hun ville ikke se meg bli som pappa. 721 00:44:04,433 --> 00:44:06,185 Vi har mye til felles. 722 00:44:10,939 --> 00:44:13,233 Så hvor kom alt dette fra? 723 00:44:13,817 --> 00:44:16,862 Faren min fikk det meste fra en upublisert akademisk artikkel 724 00:44:16,945 --> 00:44:19,156 skrevet i Mexico for et par tiår siden. 725 00:44:23,786 --> 00:44:26,413 Vet ikke om du kan spansk, men... 726 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 Dette startet det hele. 727 00:44:41,011 --> 00:44:43,764 Hva er det? Er det noe galt? 728 00:44:45,182 --> 00:44:47,267 Nei, jeg bare... 729 00:44:47,768 --> 00:44:48,686 MANUELA VALENZUELA 730 00:44:48,769 --> 00:44:50,020 Jeg forstår ikke. 731 00:44:50,437 --> 00:44:52,189 Forfatteren av artikkelen er... 732 00:44:54,483 --> 00:44:55,401 ...moren min.