1
00:00:01,226 --> 00:00:03,579
Vapaamuurareille selvisi vastikää,
2
00:00:03,603 --> 00:00:06,165
että alkuperäiskansojen naisten
maanalainen verkosto -
3
00:00:06,189 --> 00:00:09,043
piilotti Montezuman aarteen.
4
00:00:09,067 --> 00:00:12,338
Olen hyvä ratkomaan arvoituksia.
Kun aloitan jotain, en pysty lopettamaan.
5
00:00:12,362 --> 00:00:13,881
Selvitin varaston omistajan.
6
00:00:13,905 --> 00:00:16,884
Etsin hra Peter Saduskya.
Minulla on jotain hänelle kuuluvaa.
7
00:00:16,908 --> 00:00:20,554
Tässä on vihje äärimmäisen tärkeään
aarteeseen liittyen.
8
00:00:20,578 --> 00:00:22,181
Kun naiset olivat piilottaneet aarteen,
9
00:00:22,205 --> 00:00:25,726
he jakoivat vihjeen
kolmeen eri reliikkiin.
10
00:00:25,750 --> 00:00:27,561
Siitä on 20 vuotta, kun Rafael Rios -
11
00:00:27,585 --> 00:00:28,938
- löysi reliikin.
- Löydän sen.
12
00:00:28,962 --> 00:00:30,982
Suuri vapaamuurari -
13
00:00:31,006 --> 00:00:33,818
halusi kertoa sinulle
kadonneen aarteen salaisuuden.
14
00:00:33,842 --> 00:00:36,112
- Mutta kuka Liam on?
- Vanhan miehen lapsenlapsi.
15
00:00:36,136 --> 00:00:37,697
- Anteeksi.
- En tajunnut, että joku kuuntelee.
16
00:00:37,721 --> 00:00:40,449
Taidan tietää, kenen luota kävelit pois.
Isoisäsi luota.
17
00:00:40,473 --> 00:00:42,493
- Minulla on jotain häneltä.
- Voit polttaa sen.
18
00:00:42,517 --> 00:00:43,703
Entä tyttö?
19
00:00:43,727 --> 00:00:46,038
Hän ei valehtelisi FBI-agentille.
20
00:00:46,062 --> 00:00:48,874
Ehkä hän ymmärsi,
että et ole oikea agentti.
21
00:00:48,898 --> 00:00:50,918
- Valeagentit.
- Johdatamme heidät -
22
00:00:50,942 --> 00:00:53,203
- suoraan aarteen luo.
- Mikä se on?
23
00:00:54,446 --> 00:00:57,133
Se on… Ei mitään hajua.
24
00:00:57,157 --> 00:00:58,426
Siinä on sama symboli kuin korussasi.
25
00:00:58,450 --> 00:00:59,593
Nimeni on Billie.
26
00:00:59,617 --> 00:01:02,045
Ystäväsi elämä reliikkiä vastaan.
27
00:01:05,832 --> 00:01:07,226
Älä satuta ystävääni.
28
00:01:07,250 --> 00:01:08,927
Se riippuu nyt sinusta.
29
00:01:12,088 --> 00:01:14,641
Puhutko Jessin kanssa?
30
00:01:16,676 --> 00:01:18,770
Miten on, Jess?
31
00:01:19,971 --> 00:01:24,201
Tiedätkö mitä? Unohdin kokonaan.
32
00:01:24,225 --> 00:01:27,362
Minulla on yksi juttu. Pitää mennä.
33
00:01:31,775 --> 00:01:33,586
Olen pahoillani, Oren.
34
00:01:33,610 --> 00:01:36,839
Mutta nautimme säkenöivästä
luonteestasi aivan liikaa.
35
00:01:36,863 --> 00:01:38,007
Oren. Missä olet?
36
00:01:38,031 --> 00:01:39,133
Päästä minut.
37
00:01:39,157 --> 00:01:41,751
Oren?
38
00:01:42,702 --> 00:01:43,888
Hyvä on, Billie.
39
00:01:43,912 --> 00:01:46,432
En tiedä, kuka olet tai mistä tulit,
40
00:01:46,456 --> 00:01:47,391
mutta usko…
41
00:01:47,415 --> 00:01:50,677
Siinähän sinä olet. Tasha Rivers.
42
00:01:51,920 --> 00:01:53,898
- Mistä…
- Mistä tiedän, kuka olet?
43
00:01:53,922 --> 00:01:55,900
Teen läksyni, kulta.
44
00:01:55,924 --> 00:01:57,943
Sitten et ylläty, kun kaappaan laitteesi -
45
00:01:57,967 --> 00:01:59,028
ja tuhoan sinut.
46
00:01:59,052 --> 00:02:00,728
Kiitos varoituksesta.
47
00:02:01,262 --> 00:02:03,189
Huolehdi omasta palomuuristasi.
48
00:02:04,766 --> 00:02:06,285
Hän hakkeroi tietokoneeni.
49
00:02:06,309 --> 00:02:08,820
Antaisitko puhelimen Jessille?
50
00:02:09,646 --> 00:02:11,165
Ei, ei…
51
00:02:11,189 --> 00:02:12,458
Saat reliikin.
52
00:02:12,482 --> 00:02:17,129
Hyvä tyttö.
Tavataan kolmelta Baton Rougen satamassa.
53
00:02:17,153 --> 00:02:19,747
Teemme vaihdon siellä.
Oren reliikkiä vastaan.
54
00:02:21,616 --> 00:02:22,834
Ei käy päinsä.
55
00:02:23,409 --> 00:02:24,303
Anteeksi mitä?
56
00:02:24,327 --> 00:02:26,388
Lähetit valeagentit perääni.
57
00:02:26,412 --> 00:02:27,973
Sieppasit ystäväni.
58
00:02:27,997 --> 00:02:31,769
Ja nyt haluat tavata jollain pelottavalla,
syrjäisellä laiturilla. Ei käy.
59
00:02:31,793 --> 00:02:33,562
Minulle on ihan sama, missä tapaamme.
60
00:02:33,586 --> 00:02:35,013
Valitse paikka.
61
00:02:38,341 --> 00:02:39,485
USS Kidd -museo?
62
00:02:39,509 --> 00:02:41,112
Voimme tavata lahjapuodissa.
63
00:02:41,136 --> 00:02:44,448
Hienoa. Rakastan museoita.
Tulen tunnin päästä.
64
00:02:44,472 --> 00:02:46,191
Ja Jess?
65
00:02:47,308 --> 00:02:51,872
Jos juokset poliisin puheille,
et näe ystävääsi enää koskaan.
66
00:02:51,896 --> 00:02:52,952
Ymmärrätkö?
67
00:02:54,023 --> 00:02:55,200
En voi uskoa tätä.
68
00:02:56,526 --> 00:02:57,702
Taidan oksentaa.
69
00:04:16,022 --> 00:04:17,458
Miksi USS Kidd -museo?
70
00:04:17,482 --> 00:04:19,001
Olin siellä töissä.
71
00:04:19,025 --> 00:04:22,213
Museon lahjapuodilla on oma vartijansa.
72
00:04:22,237 --> 00:04:25,341
Billie ei pysty yllättämään siellä.
Ei aseellakaan.
73
00:04:25,365 --> 00:04:27,635
Orenista ei ole tähän.
74
00:04:27,659 --> 00:04:28,761
Hän pelkää varmasti.
75
00:04:28,785 --> 00:04:30,336
Ehkä suunnitelmani on huono.
76
00:04:31,996 --> 00:04:33,089
Kerrotaan FBI: lle.
77
00:04:34,415 --> 00:04:36,393
Billie kielsi kertomasta poliisille.
78
00:04:36,417 --> 00:04:38,979
Ehkä hänellä on siellä tietolähde.
79
00:04:39,003 --> 00:04:41,982
Hän ei puhunut FBI: stä.
Tämä on heidän erikoisalaansa.
80
00:04:42,006 --> 00:04:44,151
Tiedätkö, mitä tapahtuu, jos menemme?
81
00:04:44,175 --> 00:04:46,362
Meidät laitetaan heidän järjestelmäänsä,
82
00:04:46,386 --> 00:04:48,822
ja he seuraavat jokaista liikettämme.
83
00:04:48,846 --> 00:04:50,157
Olet hieman dramaattinen.
84
00:04:50,181 --> 00:04:51,450
Olenko?
85
00:04:51,474 --> 00:04:53,285
Jos osallistuu rauhanomaiseen protestiin,
86
00:04:53,309 --> 00:04:56,247
kuukautta myöhemmin
saa syytteen kapinoimisesta.
87
00:04:56,271 --> 00:04:59,449
- Mutta tässä tapauksessa FBI: llä on…
- Tiedän.
88
00:04:59,899 --> 00:05:01,451
Haluat FBI: hin.
89
00:05:02,360 --> 00:05:05,788
Miten elinikäinen unelmasi on
toistuva painajaiseni?
90
00:05:08,157 --> 00:05:09,260
Ethan tekstasi.
91
00:05:09,284 --> 00:05:10,970
Hän haluaa tietää tilanteen.
92
00:05:10,994 --> 00:05:11,971
ETHAN: MIKÄ TILANNE?
93
00:05:11,995 --> 00:05:13,055
ONKO KAIKKI HYVIN?
94
00:05:13,079 --> 00:05:15,057
JESS: TARVITSIN NAPOSTELTAVAA.
95
00:05:15,081 --> 00:05:16,225
KAIKKI ON HYVIN.
96
00:05:16,249 --> 00:05:18,310
Lähdetään, ennen kuin hän palaa.
97
00:05:18,334 --> 00:05:19,395
Ehkä hän voi auttaa.
98
00:05:19,419 --> 00:05:21,272
Hän suuttui, kun jäljitin reliikin.
99
00:05:21,296 --> 00:05:23,357
Mitä jos kerromme Orenin sieppauksesta -
100
00:05:23,381 --> 00:05:25,725
ja lunnaiden vaihdosta
kidnappaajan kanssa?
101
00:05:26,676 --> 00:05:28,978
Pysytään suunnitelmassa
ja kerrotaan FBI: lle.
102
00:05:29,804 --> 00:05:32,482
En muista suostuneeni siihen.
Suostuinko minä?
103
00:05:35,143 --> 00:05:37,454
He auttavat varmasti
saamaan Orenin takaisin.
104
00:05:37,478 --> 00:05:40,916
Voin suostua tähän vain,
jos sovimme, että kerromme heille -
105
00:05:40,940 --> 00:05:42,626
mahdollisimman vähän.
106
00:05:42,650 --> 00:05:45,337
- He tarvitsevat yksityiskohtia.
- Eivät kaikkia.
107
00:05:45,361 --> 00:05:47,172
Haluatko kertoa hallitukselle,
108
00:05:47,196 --> 00:05:49,508
että varastit reliikin loosista?
109
00:05:49,532 --> 00:05:51,959
En varastanut sitä. Löysin sen.
110
00:05:53,244 --> 00:05:55,294
Kerron kaiken,
mitä heidän tarvitsee tietää.
111
00:05:55,580 --> 00:05:56,881
Oren on saatava takaisin.
112
00:05:59,459 --> 00:06:00,853
Se voi olla sisäpiirin keikka.
113
00:06:00,877 --> 00:06:03,272
Kysykää virkailijoilta,
johtajilta ja talonmiehiltä.
114
00:06:03,296 --> 00:06:05,941
Joku tietää jotain. Pankaa toimeksi.
115
00:06:05,965 --> 00:06:07,985
- Anteeksi, agentti Hendricks.
- Ross.
116
00:06:08,009 --> 00:06:08,986
Oletko sopeutunut?
117
00:06:09,010 --> 00:06:11,196
Kiroatko päivää,
kun jouduit Baton Rougeen?
118
00:06:11,220 --> 00:06:12,823
- Sopeudun hyvin.
- Hyvä.
119
00:06:12,847 --> 00:06:15,784
Ehkä teoriaa pankkiryöstäjistä
pitäisi harkita uudelleen.
120
00:06:15,808 --> 00:06:17,661
Luulen heidän
työskentelevän rakennuksilla.
121
00:06:17,685 --> 00:06:20,039
Ensimmäiseen keikkaan liittyi laastia.
122
00:06:20,063 --> 00:06:21,498
Se oli Wilsonin raportissa.
123
00:06:21,522 --> 00:06:23,292
Se sulki pois rakennustyöläiset.
124
00:06:23,316 --> 00:06:24,918
Tiedän, mutta halusin vain palata…
125
00:06:24,942 --> 00:06:26,619
Sinulla on omat velvollisuutesi.
126
00:06:27,028 --> 00:06:28,047
Siitä puheen ollen,
127
00:06:28,071 --> 00:06:29,705
aulaan ilmaantui pari ihmistä.
128
00:06:30,239 --> 00:06:31,332
Ilmaantui?
129
00:06:32,241 --> 00:06:33,297
Hienoa.
130
00:06:34,577 --> 00:06:36,395
Tiedän, että haluat tehdä vaikutuksen.
131
00:06:36,579 --> 00:06:38,840
Saat siihen varmasti tilaisuuden.
132
00:06:48,174 --> 00:06:49,809
Agentti Ross. Miten voin auttaa?
133
00:06:51,636 --> 00:06:55,240
- Ystävämme kidnapattiin.
- Kidnapattiin?
134
00:06:55,264 --> 00:06:56,408
Nytkö vasta sanotte?
135
00:06:56,432 --> 00:06:58,359
- Onko lunnaita vaadittu?
- On.
136
00:06:59,894 --> 00:07:01,237
He haluavat tämän.
137
00:07:01,854 --> 00:07:03,906
Sen pitäisi johtaa aarteen luo.
138
00:07:04,982 --> 00:07:07,586
- Luulen niin.
- Luulisit?
139
00:07:07,610 --> 00:07:10,121
Niin vanha mies,
Peter Sadusky, sanoi minulle.
140
00:07:10,696 --> 00:07:12,007
Eläköitynyt FBI-agentti.
141
00:07:12,031 --> 00:07:14,635
Mutta hän kuoli pian sen jälkeen.
142
00:07:14,659 --> 00:07:18,263
Se saattoi tapahtua
hämärissä olosuhteissa.
143
00:07:18,287 --> 00:07:20,599
Billie-niminen nainen
vaatii saada reliikin -
144
00:07:20,623 --> 00:07:22,935
ja pitää ystäväämme
panttivankina siihen asti.
145
00:07:22,959 --> 00:07:23,852
Missä tapaatte hänet?
146
00:07:23,876 --> 00:07:26,252
- USS Kiddin lahjapuodissa…
- Puolen tunnin päästä.
147
00:07:27,046 --> 00:07:30,109
Vaihdatteko lunnaat museon lahjapuodissa?
148
00:07:30,133 --> 00:07:31,642
Se on hyvin julkinen paikka.
149
00:07:32,468 --> 00:07:34,780
Peruutetaan hieman.
Kidnappauksen uhrin nimi?
150
00:07:34,804 --> 00:07:36,323
- Sam.
- Selvä.
151
00:07:36,347 --> 00:07:39,817
- Kuka Sam?
- Sam Samuels.
152
00:07:40,977 --> 00:07:44,030
- Sam Samuels?
- Nuorempi. Jep.
153
00:07:45,481 --> 00:07:46,834
Ja teidän nimenne ovat?
154
00:07:46,858 --> 00:07:49,952
Olen Jane Doevers.
155
00:07:50,528 --> 00:07:54,457
- Ja minä olen Jen…
- Jen Lopez.
156
00:07:58,161 --> 00:07:59,930
Varmistan, että sain kaiken ylös.
157
00:07:59,954 --> 00:08:02,891
Eläköitynyt FBI-agentti kertoi,
mistä löytää aarteen luo -
158
00:08:02,915 --> 00:08:05,310
vievän reliikin… Luullaksesi.
159
00:08:05,334 --> 00:08:08,981
Sitten Billie-niminen nainen otti
ystävänne Sam Samuels nuoremman -
160
00:08:09,005 --> 00:08:10,691
panttivangiksi saadakseen reliikin.
161
00:08:10,715 --> 00:08:13,068
Vaihto tapahtuu museon lahjapuodissa.
162
00:08:13,092 --> 00:08:17,322
Nimenne ovat Jane Doevers ja Jen Lopez.
163
00:08:17,346 --> 00:08:18,449
Unohdinko jotain?
164
00:08:18,473 --> 00:08:20,983
Sanot tuon kuin uskoisit
meidän valehtelevan.
165
00:08:23,311 --> 00:08:25,372
Olen uusi täällä.
166
00:08:25,396 --> 00:08:27,291
Joku maksoi teille höynäyttämisestä.
167
00:08:27,315 --> 00:08:29,084
Uuden tytön simputtaminen -
168
00:08:29,108 --> 00:08:30,419
on tosi hauskaa.
169
00:08:30,443 --> 00:08:32,036
Emme pilaile.
170
00:08:33,029 --> 00:08:34,965
Mennään sitten tekemään ilmoitus.
171
00:08:34,989 --> 00:08:38,135
Mutta tiedoksenne vain,
että sieppauksesta valehtelu on rikos.
172
00:08:38,159 --> 00:08:39,344
Jopa pilana.
173
00:08:39,368 --> 00:08:41,847
Löysittepä reliikin
sitten pihakirppikseltä -
174
00:08:41,871 --> 00:08:46,259
tai panttilainaamosta,
se päätyy FBI: n virallisiin tietoihin.
175
00:08:48,836 --> 00:08:49,892
Ei.
176
00:08:50,338 --> 00:08:51,899
Emme halua tehdä ilmoitusta.
177
00:08:51,923 --> 00:08:53,400
En uskonutkaan.
178
00:08:53,424 --> 00:08:58,447
Kertokaa sille, joka pani teidät asialle,
että tarvitsin naurut.
179
00:08:58,471 --> 00:09:00,398
Kiitos.
180
00:09:01,224 --> 00:09:02,159
Mitä sinä teit?
181
00:09:02,183 --> 00:09:04,328
Pelastin sinut rekisteriltä.
182
00:09:04,352 --> 00:09:07,873
- Valehtelin FBI: lle.
- Ei, minä valehtelin, et sinä.
183
00:09:07,897 --> 00:09:08,953
Älä huolehdi.
184
00:09:09,899 --> 00:09:11,158
Nyt olemme omillamme.
185
00:09:31,212 --> 00:09:32,564
Ennen kuin luovun tästä,
186
00:09:32,588 --> 00:09:36,517
haluaisin tietää, miten isäni
liittyy tähän reliikkiin.
187
00:09:38,302 --> 00:09:41,156
Keskellä oleva aurinkosymboli
täsmää kaulakoruusi.
188
00:09:41,180 --> 00:09:43,825
Se on liian ainutlaatuinen
ollakseen sattumaa.
189
00:09:43,849 --> 00:09:44,905
Tiedän.
190
00:09:45,893 --> 00:09:47,913
Näetkö symbolit ympyrämuodostelmassa?
191
00:09:47,937 --> 00:09:51,083
Ehkä se ei ole vain kuvio.
Ehkä ne ovat säätimiä.
192
00:09:51,107 --> 00:09:52,325
Mutta ne eivät liiku.
193
00:09:55,820 --> 00:09:56,876
Ellei…
194
00:09:58,322 --> 00:10:00,326
Minun pitää selvittää, missä pohjoinen on.
195
00:10:01,742 --> 00:10:04,503
Haloo. Puhelimissa on kompassisovellus.
196
00:10:09,458 --> 00:10:10,593
Siinä.
197
00:10:11,544 --> 00:10:12,762
Mitä tuo oli?
198
00:10:13,379 --> 00:10:14,680
Se on pulmalaatikko.
199
00:10:15,172 --> 00:10:16,692
Siinä on sisäinen kompassi.
200
00:10:16,716 --> 00:10:18,902
Säätimet liikkuvat,
kun laatikko osoittaa pohjoiseen.
201
00:10:18,926 --> 00:10:21,103
Laatikko? Aukeaako tämä?
202
00:10:22,722 --> 00:10:24,825
Ehkä pisteet kuvaavat silmää.
203
00:10:24,849 --> 00:10:26,660
Sadusky oli vapaamuurari,
204
00:10:26,684 --> 00:10:31,364
ja heille kaikkinäkevä silmä on
kaikki kaikessa.
205
00:10:38,112 --> 00:10:40,665
Selvä. Laatikko ei siis ole
vapaamuurareiden tekoa.
206
00:10:42,450 --> 00:10:44,460
Joskus arvoitukset ovat tarinoita.
207
00:10:46,704 --> 00:10:48,214
Mikä tämä tarina on?
208
00:10:50,750 --> 00:10:51,926
Aloitetaan auringosta.
209
00:10:52,877 --> 00:10:55,221
Mitä kohti se paistaa?
210
00:10:57,590 --> 00:10:59,433
Ehkäpä jänisystäväämme.
211
00:11:01,218 --> 00:11:04,146
Sitten ystävämme jänis hyppää maahan -
212
00:11:05,014 --> 00:11:07,483
auringon paistaessa sitä kohti.
213
00:11:08,517 --> 00:11:12,697
Minne jänis menee
päästäkseen pois auringosta?
214
00:11:16,901 --> 00:11:18,202
Orjantappurapensaikkoon.
215
00:11:38,798 --> 00:11:43,144
Kuten sanoin, huomaat asioita,
joita muut eivät huomaa.
216
00:11:43,636 --> 00:11:44,937
Näetkö sinisen?
217
00:11:46,097 --> 00:11:49,108
- Nämä näyttävät kartan osioilta.
- Niin näyttävät.
218
00:11:52,978 --> 00:11:54,373
Nämä eivät täsmää.
219
00:11:54,397 --> 00:11:55,999
Meillä on enää kymmenen minuuttia.
220
00:11:56,023 --> 00:11:57,209
Emme ehdi selvittää sitä.
221
00:11:57,233 --> 00:11:58,325
Tiedätkö mitä?
222
00:12:00,319 --> 00:12:02,037
- Hyvä idea.
- Niin.
223
00:12:16,293 --> 00:12:17,595
Jess, vihdoin viimein.
224
00:12:18,212 --> 00:12:20,806
Buffy näyttää nälkäiseltä.
Tiedätkö, missä Oren on?
225
00:12:23,467 --> 00:12:26,312
- Hän taisi lähteä tennarijahtiin.
- Totta kai.
226
00:12:27,513 --> 00:12:28,981
Hei, kuule…
227
00:12:29,557 --> 00:12:31,201
Olen pahoillani aiemmasta.
228
00:12:31,225 --> 00:12:33,569
Tuntui kuin olisin läksyttänyt sinua.
229
00:12:34,103 --> 00:12:37,823
Pidit vain puoliani, ja arvostan sitä.
230
00:12:38,858 --> 00:12:39,918
Kiitos, Jess.
231
00:12:39,942 --> 00:12:41,920
Minulla on kysymys.
232
00:12:41,944 --> 00:12:46,925
Tasha ja minä pelaamme
juristiroolileikkiä netissä.
233
00:12:46,949 --> 00:12:48,301
Tarvitsemme apua.
234
00:12:48,325 --> 00:12:49,928
Toki. Anna palaa.
235
00:12:49,952 --> 00:12:53,306
Jos epäilty sieppaa ihmisen,
mutta et voi todistaa sitä,
236
00:12:53,330 --> 00:12:56,309
voidaanko hänet pidättää ensin
pienemmästä rikoksesta?
237
00:12:56,333 --> 00:12:59,970
Toki. Rikkomuspidätys johtaa
usein rikostuomioihin.
238
00:13:00,504 --> 00:13:01,764
Pitää mennä. Kiitos.
239
00:13:02,757 --> 00:13:04,016
Mitä suunnittelet, Jess?
240
00:13:04,592 --> 00:13:06,319
Keinoa napata Billien.
241
00:13:06,343 --> 00:13:09,396
Museon lahjapuodissa
näpistely otetaan vakavasti.
242
00:13:11,307 --> 00:13:13,368
Teen hänestä myymälävarkaan.
243
00:13:13,392 --> 00:13:14,527
Oren.
244
00:13:15,728 --> 00:13:17,530
Muistatko, mitä sanoimme?
245
00:13:22,693 --> 00:13:24,171
Tiedätte, missä asumme.
246
00:13:24,195 --> 00:13:25,464
Tiedätte työpaikkamme.
247
00:13:25,488 --> 00:13:27,164
Tiedätte, missä hengailemme.
248
00:13:28,491 --> 00:13:30,376
Jos jokin menee pieleen,
249
00:13:33,245 --> 00:13:34,880
tapatte meidät kaikki.
250
00:13:39,293 --> 00:13:40,845
Mennään tapaamaan ystäviäsi.
251
00:13:43,923 --> 00:13:45,683
Suunnitelma toimii.
252
00:13:46,967 --> 00:13:48,102
Pidä silmäsi auki.
253
00:13:54,725 --> 00:13:56,902
Hyvä. Olemme etuajassa.
254
00:13:57,853 --> 00:13:58,997
Tuolla vartija onkin.
255
00:13:59,021 --> 00:14:00,207
Jess, oletko varma,
256
00:14:00,231 --> 00:14:01,958
että tämä sotilas auttaa meitä?
257
00:14:01,982 --> 00:14:03,084
Olen varma.
258
00:14:03,108 --> 00:14:06,421
Vartijat elävät lahjapuotia vahtiakseen.
259
00:14:06,445 --> 00:14:07,506
Haen hänet takaisin.
260
00:14:07,530 --> 00:14:10,875
Pysy täällä
ja hoida homma ennen Billien tuloa.
261
00:14:11,450 --> 00:14:13,836
Pidä kaulakoru piilossa. Hyvä on.
262
00:14:20,042 --> 00:14:22,771
Tervetuloa USS Kiddin lahjapuotiin.
263
00:14:22,795 --> 00:14:25,065
Avaimenperät ovat tarjouksessa.
264
00:14:25,089 --> 00:14:27,317
Ne eivät kellu, mutta avaavat pulloja.
265
00:14:27,341 --> 00:14:29,736
Se voisi toimia. Kiitos.
266
00:14:29,760 --> 00:14:30,816
Niin.
267
00:14:32,137 --> 00:14:35,158
Kymmenen prosentin lisäalennus,
jos tiedät vesillelaskun ajankohdan.
268
00:14:35,182 --> 00:14:36,827
28. helmikuuta 1943.
269
00:14:36,851 --> 00:14:38,569
Anteeksi, sovitan tätä.
270
00:14:39,228 --> 00:14:42,415
Aivan. Niin oli. Se oli sunnuntai.
271
00:14:42,439 --> 00:14:45,877
USS Kidd saa kansallisen
historian maamerkin.
272
00:14:45,901 --> 00:14:48,621
Se on ainoa selvinnyt Amerikan laivue.
273
00:15:00,666 --> 00:15:01,759
Oikeasti?
274
00:15:15,890 --> 00:15:17,566
Löytyykö mitään mieluisaa?
275
00:15:21,270 --> 00:15:22,747
Olet Billie.
276
00:15:22,771 --> 00:15:24,573
- Ketä odotit?
- En tiedä.
277
00:15:25,107 --> 00:15:26,293
En odottanut henkilöä,
278
00:15:26,317 --> 00:15:28,879
joka näyttää astuneen sisään
"Big Little Lies" -sarjasta.
279
00:15:28,903 --> 00:15:31,914
Tämä ei ole tv-ohjelma. Missä reliikki on?
280
00:15:33,282 --> 00:15:34,375
Missä Oren on?
281
00:15:38,412 --> 00:15:41,090
- Oren.
- Pidin oman osani sopimuksesta.
282
00:15:41,957 --> 00:15:43,926
Missä reliikki on?
283
00:15:58,349 --> 00:16:00,985
Tarvitsetteko jotain?
284
00:16:02,186 --> 00:16:04,530
En tarvitse, kiitos.
285
00:16:05,648 --> 00:16:08,126
Mikä tuo teidät "Tyynenmeren merirosvoon"?
286
00:16:08,150 --> 00:16:10,337
Peltipurkin nimi toisessa maailmansodassa.
287
00:16:10,361 --> 00:16:11,435
Eikö olekin kiehtovaa?
288
00:16:16,241 --> 00:16:19,262
Anteeksi, mutta et saa olla täällä.
Tämä on miestenhuone.
289
00:16:19,286 --> 00:16:23,892
Anteeksi, etten ole
sukupuolta sortavien järjestelmien vanki.
290
00:16:23,916 --> 00:16:25,101
Naistenhuone on vieressä.
291
00:16:25,125 --> 00:16:27,854
Et halua, että alan paasata
naisten hygieniatilojen -
292
00:16:27,878 --> 00:16:30,431
naisvihaisesta sijoittelusta.
293
00:16:30,756 --> 00:16:32,900
Mutta minulla ei ollut osaa
siihen päätökseen.
294
00:16:33,342 --> 00:16:36,863
Eli koska päätös ei ollut sinun,
voit unohtaa,
295
00:16:36,887 --> 00:16:40,325
miten sukupuolistereotypiat
pitävät yhteiskuntamme -
296
00:16:40,349 --> 00:16:42,985
patriarkaalisten etujen kierteessä?
297
00:16:44,645 --> 00:16:46,998
- Pidä vessa hyvänäsi.
- Kiitos paljon.
298
00:16:47,022 --> 00:16:50,919
He poimivat pudonneita lentäjiä
vedestä sodan aikana -
299
00:16:50,943 --> 00:16:53,129
ja palauttivat heidät
lentotukialuksilleen -
300
00:16:53,153 --> 00:16:57,082
runsasta jäätelölunnasta vastaan.
301
00:16:59,201 --> 00:17:00,961
Vai että lunnasta, miten kamalaa.
302
00:17:02,663 --> 00:17:05,016
Se oli vain hauskanpitoa.
303
00:17:05,040 --> 00:17:06,508
Sota ei ole koskaan hauskaa.
304
00:17:07,876 --> 00:17:09,396
Viivyttelet.
305
00:17:09,420 --> 00:17:11,731
Vaikuttaa siltä,
että rikoit jo sopimuksemme -
306
00:17:11,755 --> 00:17:14,183
ja puhuit jonkun kanssa,
kun ei olisi pitänyt.
307
00:17:17,886 --> 00:17:19,188
En rikkonut.
308
00:17:22,016 --> 00:17:23,233
Tässä.
309
00:17:31,358 --> 00:17:32,618
Nyt on parempi.
310
00:17:35,612 --> 00:17:36,789
Oren.
311
00:17:38,782 --> 00:17:40,751
Hei! Seis siihen paikkaan.
312
00:17:45,247 --> 00:17:46,673
Anteeksi, rouva?
313
00:17:47,458 --> 00:17:51,438
Näytänkö henkilöltä,
jonka tarvitsisi varastaa?
314
00:17:51,462 --> 00:17:52,480
Oikeasti?
315
00:17:52,504 --> 00:17:54,899
Se on selvästi epäkunnossa.
316
00:17:54,923 --> 00:17:56,109
Minun täytyy katsoa laukkusi.
317
00:17:56,133 --> 00:17:59,144
Minulla ei ole käsilaukkua.
318
00:18:00,888 --> 00:18:02,907
Olen pahoillani. Voitte mennä, rouva.
319
00:18:02,931 --> 00:18:04,149
Kiitos.
320
00:18:04,892 --> 00:18:07,361
- Hän sieppasi ystävämme.
- Älä ole naurettava.
321
00:18:08,437 --> 00:18:09,456
Kidnappasi.
322
00:18:09,480 --> 00:18:10,536
Onko se totta?
323
00:18:11,648 --> 00:18:13,784
Kerro, että tämä nainen kidnappasi sinut.
324
00:18:23,118 --> 00:18:24,971
En tiedä, mistä tytöt puhuvat.
325
00:18:24,995 --> 00:18:26,588
Ei minua kidnapattu.
326
00:18:28,499 --> 00:18:31,343
Minun on pyydettävä
teitä kaikkia lähtemään.
327
00:18:32,920 --> 00:18:38,475
Selvittiinkö "Big Little Lies" -ohjelmassa
murhasta ilman seurauksia?
328
00:18:47,893 --> 00:18:49,621
Mitä tuo oikein oli, Oren?
329
00:18:49,645 --> 00:18:51,372
Anna olla. Saimme hänet takaisin.
330
00:18:51,396 --> 00:18:53,083
Meillä oli hyvä suunnitelma.
331
00:18:53,107 --> 00:18:56,034
- Billie piti pidättää.
- He aikoivat tappaa meidät.
332
00:18:57,319 --> 00:18:58,412
Mitä?
333
00:18:59,696 --> 00:19:02,749
He tietävät meistä kaiken.
334
00:19:04,409 --> 00:19:06,378
He ovat tosissaan. He eivät pelleile.
335
00:19:07,329 --> 00:19:09,100
En ollut varma, näkisinkö teitä enää.
336
00:19:10,207 --> 00:19:11,341
Pelastit henkemme.
337
00:19:14,211 --> 00:19:16,638
Oren, onneksi olet kunnossa.
338
00:19:25,264 --> 00:19:26,866
Sinun ei tarvitse olla täällä, äiti.
339
00:19:26,890 --> 00:19:28,785
Kaikki hyvin. Sinä tulit.
340
00:19:28,809 --> 00:19:29,902
Mutta?
341
00:19:31,145 --> 00:19:32,705
Tämä ei ole -
342
00:19:32,729 --> 00:19:33,785
iso juttu.
343
00:19:34,273 --> 00:19:36,241
Eikö isoisäsi kuolema ole iso juttu?
344
00:19:36,775 --> 00:19:38,500
Emme olleet puhuneet pitkään aikaan.
345
00:19:40,612 --> 00:19:43,341
En voi uskoa,
että syytät häntä yhä isäsi kuolemasta.
346
00:19:43,365 --> 00:19:44,759
Kuinka voit olla syyttämättä?
347
00:19:44,783 --> 00:19:48,471
Liam, isäsi oli aikuinen mies,
joka teki omat päätöksensä.
348
00:19:48,495 --> 00:19:50,214
Häntä ei pakotettu etsimään…
349
00:19:53,750 --> 00:19:55,353
Unohda koko juttu.
350
00:19:55,377 --> 00:19:56,938
Ehkä tästä seuraa hyvää.
351
00:19:56,962 --> 00:19:58,815
Jos saan rahaa, muutan Nashvilleen.
352
00:19:58,839 --> 00:19:59,983
Nashvilleenko?
353
00:20:00,007 --> 00:20:02,057
Minun on oltava siellä,
jos haluan menestyä.
354
00:20:02,885 --> 00:20:04,696
Baton Rougessa ei ole minulle mitään.
355
00:20:04,720 --> 00:20:06,281
Ei ole ollut aikoihin.
356
00:20:06,305 --> 00:20:07,564
Anteeksi myöhästyminen.
357
00:20:09,141 --> 00:20:12,996
Peterin paperityöt olivat sekaisin,
mutta nyt ne ovat järjestyksessä.
358
00:20:13,020 --> 00:20:14,998
- Eihän tässä mene kauan?
- Ei.
359
00:20:15,022 --> 00:20:17,241
Isoisäsi jätti talonsa sinulle.
360
00:20:18,192 --> 00:20:19,794
Luulin, että hän jättäisi pari tonnia.
361
00:20:19,818 --> 00:20:22,046
Kulta, se on paljon arvokkaampi.
362
00:20:22,070 --> 00:20:23,756
- Lopulta.
- Lopulta?
363
00:20:23,780 --> 00:20:27,584
Talon myymiseen liittyy
testamentti, remontti ja veroja.
364
00:20:28,452 --> 00:20:30,671
Siinä kestää kaksi tai kolme vuotta.
365
00:20:31,205 --> 00:20:32,883
Olenko täällä jumissa kolme vuotta?
366
00:20:35,375 --> 00:20:37,854
Millainen isoisä
panee halvalla tuonpuoleisesta?
367
00:20:37,878 --> 00:20:42,650
- Triplajuusto, pepperoni…
- Eikä.
368
00:20:42,674 --> 00:20:44,777
- …juustoleipätikkujen kanssa.
- Ei käy.
369
00:20:44,801 --> 00:20:47,238
- Ja paljon dippikastiketta.
- Niin.
370
00:20:47,262 --> 00:20:50,867
Jos tämä ei olisi elämäni kamalin päivä,
se olisi elämäni paras päivä.
371
00:20:50,891 --> 00:20:51,947
- Voi Luoja.
- Niin.
372
00:20:53,143 --> 00:20:56,697
Ikävää, että jouduit antamaan
sen jutun sille naiselle.
373
00:20:57,564 --> 00:20:59,074
Älä huoli siitä.
374
00:21:00,275 --> 00:21:03,370
Otin kuvia, ja tyttömme keksi,
että se on kartta.
375
00:21:03,820 --> 00:21:05,340
Onko se aarrekartta?
376
00:21:05,364 --> 00:21:09,135
Kaikki liittyy Jessin
hämäräperäiseen isään.
377
00:21:09,159 --> 00:21:10,428
Hämäräperäisyys ei ole varmaa.
378
00:21:10,452 --> 00:21:14,557
Hetkinen. Onko tämä oikea aarrekartta?
379
00:21:14,581 --> 00:21:15,637
On.
380
00:21:16,124 --> 00:21:19,720
Billiellä on se nyt,
ja hän on paljon meitä edellä.
381
00:21:22,923 --> 00:21:26,319
Selvä. Eli hän on meitä edellä.
382
00:21:26,343 --> 00:21:27,570
Ja hän on upporikas.
383
00:21:27,594 --> 00:21:30,031
Näittekö hänen kenkänsä?
Christian Diorin erikoiserä.
384
00:21:30,055 --> 00:21:32,450
Niiden hinnalla voisi lentää avaruuteen.
385
00:21:32,474 --> 00:21:34,035
- Niin.
- Ne olivat sieppauskengät.
386
00:21:34,059 --> 00:21:35,912
Meidän on oltava ärhäköitä.
387
00:21:35,936 --> 00:21:37,163
Sätkiä, kun hän sakkaa.
388
00:21:37,187 --> 00:21:40,375
Joten kysyn, mikä on seuraava siirtomme?
389
00:21:40,399 --> 00:21:43,327
Olet traumatisoitunut, Oren.
Mistä on kyse?
390
00:21:44,027 --> 00:21:46,673
Reilu kysymys.
Sallikaa minun ensin selventää.
391
00:21:46,697 --> 00:21:48,925
Olinko peloissani? Kyllä.
392
00:21:48,949 --> 00:21:52,887
Hikoilenko yhä paikoista,
joita en halua ajatella?
393
00:21:52,911 --> 00:21:54,472
En tiedä, miksi kerroin tuon.
394
00:21:54,496 --> 00:21:55,556
Nyt kun olen turvassa,
395
00:21:55,580 --> 00:21:59,227
haluan vain auttaa Jessiä ratkaisemaan
kartan arvoituksen.
396
00:21:59,251 --> 00:22:01,229
Etsiä kadonnutta kultaa.
397
00:22:01,253 --> 00:22:03,398
Etsiä X: n, joka merkitsee paikan.
398
00:22:03,422 --> 00:22:09,478
Hei, tämä on oikea aarrejahti.
399
00:22:10,095 --> 00:22:12,647
Se nainen ei olisi muuten siepannut minua.
400
00:22:13,765 --> 00:22:15,901
Niin. Hän on oikeassa.
401
00:22:17,394 --> 00:22:18,570
Oikeasti?
402
00:22:19,521 --> 00:22:20,707
Oletteko yhä mukana?
403
00:22:20,731 --> 00:22:22,250
- Kyllä.
- Kyllä.
404
00:22:22,274 --> 00:22:23,492
Mikä on seuraava siirto?
405
00:22:26,737 --> 00:22:28,288
En tiedä.
406
00:22:29,197 --> 00:22:30,749
Mutta tiedän, mistä aloittaa.
407
00:22:31,241 --> 00:22:33,261
Sen hullun vanhan miehen
hullusta talostako?
408
00:22:33,285 --> 00:22:35,388
- Ensimmäinen vihje tuli sieltä.
- Niin.
409
00:22:35,412 --> 00:22:37,181
Ehkä siellä on lisää johtolankoja.
410
00:22:37,205 --> 00:22:40,852
Sillä välin minä tutkin Billietä.
411
00:22:40,876 --> 00:22:43,813
Selvitän, kuka meillä on vastassamme.
412
00:22:43,837 --> 00:22:45,606
Mahtavaa. Sillä välin -
413
00:22:45,630 --> 00:22:49,235
minä syön triplajuustopitsan loppuun -
414
00:22:49,259 --> 00:22:50,737
ja sitten aloitan työt.
415
00:22:50,761 --> 00:22:52,229
Olet ansainnut sen.
416
00:22:53,013 --> 00:22:55,649
Älä kerro Ethanille.
417
00:22:57,726 --> 00:22:59,945
Älä huoli. Salaisuutesi on turvassa.
418
00:23:25,712 --> 00:23:26,768
Onko täällä ketään?
419
00:23:27,839 --> 00:23:28,895
Huhuu?
420
00:23:33,887 --> 00:23:34,943
Huhuu?
421
00:24:07,045 --> 00:24:08,805
Hra "Olen aave".
422
00:24:10,715 --> 00:24:12,276
Aika outoa sanoa se nyt.
423
00:24:12,300 --> 00:24:15,571
Tässä on vihje
erittäin tärkeästä aarteesta.
424
00:24:15,595 --> 00:24:17,606
Onko täällä lisää vihjeitä?
425
00:24:20,350 --> 00:24:21,860
Saahan sitä kysyä.
426
00:25:29,961 --> 00:25:31,930
Sama symboli kuin kaulakorussasi.
427
00:25:33,840 --> 00:25:35,350
Halusitko, että löydän tämän?
428
00:25:49,981 --> 00:25:51,334
Luulin sinua murtovarkaaksi!
429
00:25:52,317 --> 00:25:54,170
Olet se tyttö, joka häiritsi klubilla.
430
00:25:54,194 --> 00:25:55,588
Anteeksi. En tiennyt…
431
00:25:55,612 --> 00:25:57,539
Murtauduitko vain isoisäni taloon?
432
00:25:59,074 --> 00:26:00,426
Se ei ole normaalia fanitusta.
433
00:26:00,450 --> 00:26:02,512
Mitä? En fanita sinua.
434
00:26:02,536 --> 00:26:04,514
En tiennyt, että olisit täällä.
435
00:26:04,538 --> 00:26:07,308
Enkä murtautunut.
436
00:26:07,332 --> 00:26:09,477
- Ovi oli auki.
- Se muuttaakin kaiken.
437
00:26:09,501 --> 00:26:11,687
Et voi mennä ihmisten koteihin kutsumatta.
438
00:26:11,711 --> 00:26:13,054
Olet oikeassa.
439
00:26:13,630 --> 00:26:16,641
Anteeksi, mutta ratkaisin
kuvan arvoituksen.
440
00:26:17,175 --> 00:26:19,394
- Senkö, jonka käskin polttaa?
- En polttanut.
441
00:26:20,428 --> 00:26:21,906
Löysin tämän reliikin.
442
00:26:21,930 --> 00:26:23,565
Se on pulmalaatikko.
443
00:26:24,724 --> 00:26:26,369
- Vaikuttavaa.
- Kun sen avaa,
444
00:26:26,393 --> 00:26:28,653
palaset näyttävät aarrekartalta.
445
00:26:29,229 --> 00:26:32,792
Halusin nähdä, jättikö isoisäsi mitään,
mikä selittäisi,
446
00:26:32,816 --> 00:26:35,378
mitä näille pitäisi tehdä,
koska hän sanoi, että…
447
00:26:35,402 --> 00:26:37,412
Reliikki johtaa tärkeän aarteen luokse?
448
00:26:39,406 --> 00:26:40,540
Uskomatonta.
449
00:26:41,199 --> 00:26:43,302
Viimeisilläänkin hän suostutteli
toisen idiootin -
450
00:26:43,326 --> 00:26:44,679
lähtemään aarrejahtiin.
451
00:26:44,703 --> 00:26:47,591
- Sanoitko minua idiootiksi?
- Minäpä kerron, minne se johtaa.
452
00:26:47,998 --> 00:26:50,393
Hylätyn koulun alla olevaan kellariin,
453
00:26:50,417 --> 00:26:54,596
sitten luolaan, jossa virtaa laavajoki,
ja sitten tuhat vuotta vanhaan puuhun.
454
00:26:55,714 --> 00:26:57,682
Kun pääset puun luo,
455
00:26:58,341 --> 00:27:01,519
voit hakata
päätäsi sitä vasten loppuelämäsi.
456
00:27:03,680 --> 00:27:06,024
Mitään aarretta ei ole.
457
00:27:07,851 --> 00:27:11,321
- Sen etsiminen on vaarallista.
- Tiedän sen.
458
00:27:12,939 --> 00:27:15,867
Isäni kuoli, kun olin vauva.
459
00:27:17,110 --> 00:27:20,163
Hän jätti minulle vain tämän kaulakorun.
460
00:27:21,114 --> 00:27:23,333
Sama symboli kuin pulmarasiassa.
461
00:27:24,784 --> 00:27:26,670
En tiedä, mitä haluat minun sanovan.
462
00:27:27,454 --> 00:27:29,381
- Joten jos sopii…
- Älä pelkää.
463
00:27:29,914 --> 00:27:30,970
Minä lähden.
464
00:27:34,461 --> 00:27:35,521
Saanko lainata tätä?
465
00:27:35,545 --> 00:27:37,347
Jos heität sen pois, kun olet valmis.
466
00:27:58,193 --> 00:27:59,249
No niin.
467
00:28:14,084 --> 00:28:16,219
Sisällä on avaimenperä.
468
00:28:17,796 --> 00:28:19,899
Se on pulmalaatikko, ja tyttö avasi sen.
469
00:28:19,923 --> 00:28:21,359
Sadusky varmaan kertoi tavan.
470
00:28:21,383 --> 00:28:22,475
Mutta miksi se tyttö?
471
00:28:23,426 --> 00:28:26,947
Sadusky ei vain valitsisi
jotakuta sattumanvaraisesti.
472
00:28:26,971 --> 00:28:29,065
Ukko luuli häntä pojanpojakseen.
473
00:28:29,599 --> 00:28:32,402
Varmista, ettei tytöstä jäänyt
mitään huomaamatta.
474
00:28:38,692 --> 00:28:40,660
Kiitos, että saamme yöpyä täällä.
475
00:28:41,027 --> 00:28:42,537
Siinähän sinä olet.
476
00:28:48,410 --> 00:28:50,628
Tennareiden kanssa ei tainnut onnistaa.
477
00:28:52,539 --> 00:28:54,716
En kuullut pihaustakaan uusista kengistä.
478
00:28:55,959 --> 00:28:57,385
Avexin tennarit?
479
00:28:57,711 --> 00:28:59,203
Tulevat myyntiin viikon päästä.
480
00:29:00,004 --> 00:29:02,358
Etkö siis ollut tennarijahdissa eilen?
481
00:29:02,382 --> 00:29:03,641
En.
482
00:29:08,388 --> 00:29:10,116
Niinkö Jess sanoi?
483
00:29:10,140 --> 00:29:12,034
Niin hän sanoi.
484
00:29:12,058 --> 00:29:14,486
- Aivan. Se tennarijahti.
- Niin.
485
00:29:15,270 --> 00:29:19,333
Se oli oikea verilöyly.
486
00:29:19,357 --> 00:29:21,868
- Mitä löysit?
- Tuota…
487
00:29:22,861 --> 00:29:24,537
Galaxy-tennarit.
488
00:29:25,071 --> 00:29:27,624
Niin. Ylimääräiset Jordanit.
489
00:29:32,328 --> 00:29:33,973
En voi kertoa, missä olin.
490
00:29:33,997 --> 00:29:35,516
Miksi Jess suojeli sinua?
491
00:29:35,540 --> 00:29:37,518
Hän ei suojellut minua.
492
00:29:37,542 --> 00:29:39,937
Se, mitä minulle tapahtui,
oli hänen syytään.
493
00:29:39,961 --> 00:29:41,429
Tapahtuiko sinulle jotain?
494
00:29:44,340 --> 00:29:45,879
Ei olisi pitänyt sanoa sitäkään.
495
00:29:46,551 --> 00:29:49,813
- Olen nyt kunnossa.
- Hetkinen.
496
00:29:50,555 --> 00:29:52,357
Johtuuko tämä aarrejahdista?
497
00:30:03,526 --> 00:30:04,879
KIDNAPPAUS, SADUSKY,
RELIIKKI, SAM SAMUELS
498
00:30:04,903 --> 00:30:06,349
JANE DOVERS, JEN LOPEZ, VAIHTO
499
00:30:18,374 --> 00:30:20,352
Pyytämäsi tiedot Peter Saduskysta.
500
00:30:20,376 --> 00:30:21,520
Luojan kiitos.
501
00:30:21,544 --> 00:30:22,688
Tiedän vain,
502
00:30:22,712 --> 00:30:25,608
että hän oli
johtava erikoisagentti DC: ssä.
503
00:30:25,632 --> 00:30:27,496
- Toivottavasti siitä on apua.
- Kiitos.
504
00:30:32,847 --> 00:30:34,450
Sadusky pidätti -
505
00:30:34,474 --> 00:30:36,106
itsenäisyysjulistuksen varastajan.
506
00:30:55,161 --> 00:30:56,217
Hei, Jess.
507
00:30:57,747 --> 00:30:58,891
- Hei.
- Hei.
508
00:30:58,915 --> 00:31:01,718
Tajusin, että roolipeli oli huijausta.
509
00:31:04,045 --> 00:31:07,316
Vasikointi sikseen, onko Oren kunnossa?
510
00:31:07,340 --> 00:31:10,852
Hän on kunnossa,
mutta tulin katsomaan, oletko kunnossa.
511
00:31:11,719 --> 00:31:13,146
En voi uskoa tätä.
512
00:31:14,305 --> 00:31:16,450
Voin vihdoin hengittää taas.
513
00:31:16,474 --> 00:31:17,984
Kivi vierähti sydämeltä.
514
00:31:18,768 --> 00:31:21,487
En uskonut,
että tämä vaarantaisi ystävieni hengen.
515
00:31:23,523 --> 00:31:24,667
Mikset kertonut?
516
00:31:24,691 --> 00:31:27,911
Anteeksi. Se oli
pelottavaa ja stressaavaa.
517
00:31:29,237 --> 00:31:30,413
Välillämme -
518
00:31:31,281 --> 00:31:33,082
ei ole koskaan ollut salaisuuksia.
519
00:31:34,868 --> 00:31:35,960
Tiedän.
520
00:31:37,495 --> 00:31:38,551
Kuten Meena.
521
00:31:40,582 --> 00:31:42,300
Kauanko olette seurustelleet?
522
00:31:45,295 --> 00:31:46,471
Kuutisen viikkoa.
523
00:31:50,675 --> 00:31:52,185
Taidat todella pitää hänestä.
524
00:31:53,678 --> 00:31:56,189
Kyllä. Niin pidän.
525
00:31:58,349 --> 00:32:00,610
En tiedä, miksen kertonut hänestä.
526
00:32:03,730 --> 00:32:06,866
Tehdäänkö sopimus? Ei enää salaisuuksia.
527
00:32:09,110 --> 00:32:11,255
- Pikkurillivala?
- Pikkurillivala?
528
00:32:11,279 --> 00:32:12,464
- Oikeasti?
- Kyllä.
529
00:32:12,488 --> 00:32:15,166
- Olemmeko 12-vuotiaita?
- Se on laillisesti sitova.
530
00:32:20,830 --> 00:32:22,131
Anna hali.
531
00:32:45,605 --> 00:32:48,125
Hei. Löysitkö jotain?
532
00:32:48,149 --> 00:32:49,126
Ehkä.
533
00:32:49,150 --> 00:32:52,713
Kaulakorussani ja laatikossa oleva symboli
taitaa olla asteekkien.
534
00:32:52,737 --> 00:32:54,632
Eli Montezuman väen?
535
00:32:54,656 --> 00:32:55,758
Aivan.
536
00:32:55,782 --> 00:32:59,595
Toiset symbolit voivat kuulua
mayoille ja inkoille.
537
00:32:59,619 --> 00:33:00,638
Se on hämmentävää.
538
00:33:00,662 --> 00:33:02,431
Nytkö se on hämmentävää?
539
00:33:02,455 --> 00:33:05,225
Asteekit ja mayat
eivät olleet parhaita ystäviä.
540
00:33:05,249 --> 00:33:06,602
Eivätkö edes vihaystäviä?
541
00:33:06,626 --> 00:33:07,728
Eivät.
542
00:33:07,752 --> 00:33:09,146
Inkat olivat etelässä.
543
00:33:09,170 --> 00:33:10,930
Miten he liittyvät tähän?
544
00:33:11,923 --> 00:33:14,517
En tiedä vielä. Mutta…
545
00:33:16,844 --> 00:33:18,739
Jos sitoudut kahdeksi vuodeksi,
546
00:33:18,763 --> 00:33:20,940
saat 20 prosentin alennuksen.
547
00:33:22,141 --> 00:33:23,535
Stan. Ennen kuin kysyt,
548
00:33:23,559 --> 00:33:25,663
vaihdoin kaikki lukot ja sitten…
549
00:33:25,687 --> 00:33:26,743
Mitä teet täällä?
550
00:33:28,106 --> 00:33:29,365
Töitä.
551
00:33:29,816 --> 00:33:32,002
"OMG", kuten te nuoret sanotte.
552
00:33:32,026 --> 00:33:33,953
Unohdin soittaa sinulle.
553
00:33:34,654 --> 00:33:36,507
Kuten sinäkin minulle.
554
00:33:36,531 --> 00:33:39,093
- Mitä tarkoitat?
- Missasit eilisen.
555
00:33:39,117 --> 00:33:42,054
Kuun ensimmäinen päivä.
Kiireisempi kuin koskaan.
556
00:33:42,078 --> 00:33:45,474
Raadoin oikeasti kuin koira,
ja tiedät kaiken iskiaksestani.
557
00:33:45,498 --> 00:33:46,976
Vaihdoin vuoroa Vincen kanssa.
558
00:33:47,000 --> 00:33:49,728
Ehkä sinun olisi pitänyt valita
joku luotettavampi -
559
00:33:49,752 --> 00:33:51,188
kuin Vince Madurski.
560
00:33:51,212 --> 00:33:52,268
Hän ei ilmaantunut.
561
00:33:54,549 --> 00:33:57,643
Arvaa, kuka saa syyt niskoilleen.
562
00:34:05,435 --> 00:34:09,405
Isoisäsi oli intohimoinen keräilijä.
563
00:34:09,939 --> 00:34:11,574
Tarkoitatko hullu hamstraaja?
564
00:34:13,151 --> 00:34:15,062
Haluatko hoitaa kirjahyllyn seuraavaksi?
565
00:34:18,531 --> 00:34:19,707
Hoidan sen myöhemmin.
566
00:34:20,241 --> 00:34:23,753
Haluan auttaa sinut alkuun
ennen kuin lähden lentokentälle.
567
00:34:24,162 --> 00:34:26,547
Mutta palaan isoisän ruumiinvalvojaisiin.
568
00:34:27,415 --> 00:34:28,883
- Ruumiinvalvojaisiin?
- Niin.
569
00:34:30,168 --> 00:34:31,224
Se on tärkeä.
570
00:34:31,627 --> 00:34:32,929
Ihmisten pitää surra.
571
00:34:33,087 --> 00:34:34,305
Muistaa hyvät asiat.
572
00:34:35,548 --> 00:34:36,766
Joskus se on pahempaa.
573
00:34:40,011 --> 00:34:41,896
Aivan. Minun pitää mennä klubille.
574
00:34:42,430 --> 00:34:43,532
Kuinka usein soitat?
575
00:34:43,556 --> 00:34:45,024
- Klubillako?
- Niin.
576
00:34:45,391 --> 00:34:46,526
Pari kertaa viikossa.
577
00:34:48,269 --> 00:34:51,030
- Maksaako se laskut?
- Ei vielä.
578
00:34:53,149 --> 00:34:54,659
Liam, minä…
579
00:34:56,277 --> 00:34:59,872
Pelkään, että olet ajelehtinut
isäsi kuoleman jälkeen.
580
00:35:00,448 --> 00:35:02,468
Mitä? Olin 12-vuotias.
581
00:35:02,492 --> 00:35:05,002
Sinussa on niin paljon potentiaalia.
582
00:35:05,495 --> 00:35:07,056
Kuten isässäsi oli.
583
00:35:07,080 --> 00:35:10,768
Hän muuttui sotasankarista
henkilöksi, jolla oli pakkomielle -
584
00:35:10,792 --> 00:35:12,343
aarteen löytämisestä.
585
00:35:13,127 --> 00:35:14,396
Miten se liittyy minuun?
586
00:35:14,420 --> 00:35:17,441
Hän antoi kaikkensa
mahdottomalle unelmalle.
587
00:35:17,465 --> 00:35:20,402
Olisi ikävää, jos joutuisit katumaan -
588
00:35:20,426 --> 00:35:24,656
näiden vuosien tuhlaamista johonkin,
mitä ei tule tapahtumaan.
589
00:35:24,680 --> 00:35:26,777
En tiennyt,
että pidät isääni epäonnistujana.
590
00:35:27,100 --> 00:35:29,735
- En sanonut niin.
- Niin.
591
00:35:30,061 --> 00:35:31,571
Pidät minua isäni kaltaisena.
592
00:35:32,730 --> 00:35:35,533
Tiedätkö mitä? Pitää mennä.
593
00:35:46,994 --> 00:35:48,472
Hei. Katso.
594
00:35:48,496 --> 00:35:53,560
Troijalainen, jolla Billie
pääsi koneelleni koneellani, oli heikko.
595
00:35:53,584 --> 00:35:57,147
Tein vastahyökkäyksen
ja sain kaikki yksityiskohdat hänestä.
596
00:35:57,171 --> 00:36:00,567
Koko nimi on Billie Pearce.
Hän on kryptovaluutan kuningatar -
597
00:36:00,591 --> 00:36:03,477
sekä antiikkikauppias.
598
00:36:05,388 --> 00:36:06,647
Mikä nyt tuli?
599
00:36:08,933 --> 00:36:12,454
Näin tuon ilmeen viimeksi,
kun sekoitit Luxemburgin -
600
00:36:12,478 --> 00:36:14,039
toiseen maahan Malli-YK-kokouksessa.
601
00:36:14,063 --> 00:36:15,124
Liechtensteininko?
602
00:36:15,148 --> 00:36:16,574
Se on vain pino kirjaimia.
603
00:36:17,108 --> 00:36:18,367
Sain potkut.
604
00:36:19,152 --> 00:36:21,421
Et ole koskaan saanut potkuja.
605
00:36:21,445 --> 00:36:22,538
Aivan.
606
00:36:23,865 --> 00:36:25,082
Tarvitsen uuden työn.
607
00:36:26,033 --> 00:36:26,969
Löydät sen kyllä.
608
00:36:26,993 --> 00:36:29,304
Mehän ei potkuista lannistuta.
609
00:36:29,328 --> 00:36:31,255
- Eikö?
- Niin.
610
00:36:32,456 --> 00:36:35,176
Squeaky Pete's, jossa näimme
piileskelevän muusikkomiehen?
611
00:36:35,710 --> 00:36:36,937
Ikkunassa oli kyltti.
612
00:36:36,961 --> 00:36:39,663
- He etsivät tarjoilijaa.
- Liam Sadusky on siellä töissä.
613
00:36:39,839 --> 00:36:41,474
En halua nähdä häntä joka ilta.
614
00:36:43,176 --> 00:36:45,061
Meidän on tehtävä jotain, Jess.
615
00:36:48,097 --> 00:36:51,609
Voisimme yrittää saada
tanssin leviämään TikTokissa.
616
00:36:53,436 --> 00:36:55,112
Lisätienestejä varten.
617
00:36:57,398 --> 00:36:59,001
- Sitäkö haluat?
- En.
618
00:36:59,025 --> 00:37:00,796
Vai haluatko mennä Squeaky Pete'siin?
619
00:37:02,069 --> 00:37:03,672
- Hyvä on.
- Hyvä on.
620
00:37:03,696 --> 00:37:04,914
Selvitetään asia.
621
00:37:08,993 --> 00:37:10,762
Ei.
622
00:37:10,786 --> 00:37:13,098
Miehen koko ura ei voi olla sensuroitu.
623
00:37:13,122 --> 00:37:14,507
Siinä ei ole järkeä.
624
00:37:16,500 --> 00:37:18,177
Ei, kiitos.
625
00:37:24,217 --> 00:37:27,937
Ross, on myöhä.
En uskonut, että olisit vielä täällä.
626
00:37:29,305 --> 00:37:33,109
Tilasit toksikologisen raportin
Peter Saduskyn kuolemasta.
627
00:37:33,893 --> 00:37:35,152
Miksi?
628
00:37:35,853 --> 00:37:37,530
Muistatko täällä käyneet naiset?
629
00:37:38,814 --> 00:37:41,877
Heillä oli hullu tarina,
jota luulin pilaksi.
630
00:37:41,901 --> 00:37:45,997
He mainitsivat agentti Saduskyn
saattaneen kuolla hämärissä olosuhteissa.
631
00:37:47,490 --> 00:37:48,833
Tarkistin hänen tietonsa.
632
00:37:49,867 --> 00:37:54,213
Hän pidätti
itsenäisyysjulistuksen varastajan.
633
00:37:54,914 --> 00:37:57,100
Peter Sadusky oli amerikkalainen sankari.
634
00:37:57,124 --> 00:37:59,135
Siksi halusin tutkia hänen kuolemaansa.
635
00:38:00,628 --> 00:38:01,971
Ross…
636
00:38:02,755 --> 00:38:03,931
Olin Peterin ystävä.
637
00:38:04,423 --> 00:38:06,892
Teimme yhdessä töitä
parissa isossa jutussa.
638
00:38:07,635 --> 00:38:12,315
Sitten hänen poikansa kuoli,
eikä hän palannut ennalleen.
639
00:38:13,933 --> 00:38:15,735
Hänet erotettiin lopulta FBI: stä.
640
00:38:16,769 --> 00:38:18,455
Todella surullista.
641
00:38:18,479 --> 00:38:19,498
Sydäntä särkevää.
642
00:38:19,522 --> 00:38:23,409
Peter Saduskylla oli myrskyisä
vuosikymmen dementiaa vastaan.
643
00:38:25,027 --> 00:38:27,413
Lopulta hän kuoli
rauhallisesti nukkuessaan.
644
00:38:30,449 --> 00:38:32,918
Perunko toksikologisen raportin?
645
00:38:35,329 --> 00:38:36,775
Annetaan miehelle arvokkuutta.
646
00:38:39,083 --> 00:38:41,886
- Öitä, Ross.
- Öitä.
647
00:38:43,337 --> 00:38:44,356
No niin.
648
00:38:44,380 --> 00:38:48,318
Kaikki on kunnossa,
mutta työ on enimmäkseen tarjoilua,
649
00:38:48,342 --> 00:38:51,113
enkä näe sitä ansioluettelossasi.
650
00:38:51,137 --> 00:38:54,241
Olen työskennellyt monessa paikassa.
651
00:38:54,265 --> 00:38:57,911
Kuten näet, olen lakaissut lattioita,
täyttänyt hyllyjä, pakannut…
652
00:38:57,935 --> 00:39:00,789
En kiellä kokemustasi.
653
00:39:00,813 --> 00:39:06,086
Mutta tämä työ vaatii koulutusta,
eikä minulla ole aikaa siihen.
654
00:39:06,110 --> 00:39:07,166
Olen pahoillani.
655
00:39:07,737 --> 00:39:11,591
Olen ollut täällä vain hetken ja huomasin,
656
00:39:11,615 --> 00:39:14,678
että ykköspöytä kaipaa
lisää lautasliinoja,
657
00:39:14,702 --> 00:39:17,546
koska tuo nainen ei ole syönyt
aiemmin grilliruokaa.
658
00:39:18,080 --> 00:39:21,560
Limsahanat ovat tyhjiä,
joten koneet tarvitsevat hiilidioksidia.
659
00:39:21,584 --> 00:39:23,770
Baarijakkaran jalka on hutera.
660
00:39:23,794 --> 00:39:24,970
Se ei kestä yön yli.
661
00:39:29,800 --> 00:39:31,894
Voisitko aloittaa heti?
662
00:39:32,303 --> 00:39:33,947
- Se sopisi hyvin.
- Hyvä.
663
00:39:33,971 --> 00:39:35,574
Haen tarjoilijan esiliinan.
664
00:39:35,598 --> 00:39:37,900
- Tervetuloa Squeaky Pete'siin.
- Kiitos.
665
00:39:39,352 --> 00:39:42,071
Jimmy, käy vaihtamassa tynnyrit.
666
00:39:44,815 --> 00:39:46,784
Et näytä jättävän minua rauhaan.
667
00:39:47,777 --> 00:39:49,212
Aloitin juuri työt täällä.
668
00:39:49,236 --> 00:39:50,464
Ja ennen kuin kysyt,
669
00:39:50,488 --> 00:39:52,424
en puhuakseni aarteenetsinnästä.
670
00:39:52,448 --> 00:39:54,291
Tarvitsin töitä. Onko selvä?
671
00:39:55,076 --> 00:39:56,210
Hyvä on, fani.
672
00:40:27,525 --> 00:40:31,412
No niin, juhlaväki.
Se oli illan viimeinen kappale.
673
00:40:36,158 --> 00:40:37,668
Liam, voimmeko jutella?
674
00:40:39,453 --> 00:40:43,600
Olen harkinnut uudelleen live-musiikkia.
675
00:40:43,624 --> 00:40:44,935
Mitä?
676
00:40:44,959 --> 00:40:46,927
Ajattelin pitää karaokea sen sijaan.
677
00:40:48,170 --> 00:40:50,431
Karaokea? Oikeasti?
678
00:40:50,714 --> 00:40:54,477
Haluatko humalaisten opiskelijoiden
runtelevan "Sweet Carolinea" joka ilta?
679
00:40:55,177 --> 00:40:56,780
Kuuntele, olet ollut -
680
00:40:56,804 --> 00:40:59,899
muusikko-baarimikko tarpeeksi kauan.
681
00:41:00,433 --> 00:41:03,319
Yritit parhaasi,
mutta sinun on aika palata baariin.
682
00:41:32,006 --> 00:41:33,062
Hei.
683
00:41:34,300 --> 00:41:35,356
Sinä.
684
00:41:35,968 --> 00:41:36,903
Milloin pääset töistä?
685
00:41:36,927 --> 00:41:39,739
Jos pyydät minua ulos,
nimeni on Jess, ei "sinä",
686
00:41:39,763 --> 00:41:41,941
enkä ole kiinnostunut.
687
00:41:42,975 --> 00:41:44,619
Olen tosissani siitä aiemmasta.
688
00:41:44,643 --> 00:41:46,612
En vaivaa sinua enää aarteella.
689
00:41:47,354 --> 00:41:49,406
Minä häiritsen sinua.
690
00:41:50,399 --> 00:41:54,411
Kun olet valmis,
minulla on jotain, minkä haluat nähdä.
691
00:41:56,363 --> 00:41:57,748
Miksi muutit mielesi?
692
00:41:58,949 --> 00:42:00,876
Minun suvussani -
693
00:42:01,619 --> 00:42:03,587
on paljon hulluja.
694
00:42:04,413 --> 00:42:06,045
Haluan todistaa, että minä en ole.
695
00:42:08,792 --> 00:42:10,636
Tuo ei riitä.
696
00:42:19,386 --> 00:42:21,146
Isäni kuoli etsiessään aarretta.
697
00:42:22,056 --> 00:42:23,566
Jotkut pitävät häntä luuserina.
698
00:42:25,684 --> 00:42:27,111
Mutta sinä -
699
00:42:27,811 --> 00:42:29,446
ilmestyit tyhjästä, minä en…
700
00:42:30,648 --> 00:42:32,491
Ehkä se on merkki.
701
00:42:34,068 --> 00:42:36,245
Ehkä minun pitää viedä asia loppuun.
702
00:42:38,155 --> 00:42:39,999
Siksikö sinäkin teet tämän?
703
00:42:40,699 --> 00:42:42,749
Viedäksesi loppuun sen,
minkä isäsi aloitti?
704
00:42:53,087 --> 00:42:55,598
Toivottavasti hän ei
muuttanut yhdistelmää.
705
00:43:04,848 --> 00:43:06,900
Toinen salalokero?
706
00:43:09,019 --> 00:43:12,489
Ei aivan.
707
00:43:40,467 --> 00:43:43,937
Liittyykö tämä kaikki samaan aarteeseen?
708
00:43:44,638 --> 00:43:45,694
Kyllä.
709
00:43:46,473 --> 00:43:48,952
Varmaankin konkistadoreihin
ja asteekkeihin.
710
00:43:48,976 --> 00:43:50,194
Kuten isäsi kaulakoru.
711
00:43:54,273 --> 00:43:57,785
Äiti ei koskaan kertonut,
mitä se tarkoitti.
712
00:43:59,069 --> 00:44:00,125
Miksei?
713
00:44:00,487 --> 00:44:02,724
Hän ei halunnut,
että minulle käy kuin isälleni.
714
00:44:04,366 --> 00:44:06,627
Meillä on paljon yhteistä.
715
00:44:10,914 --> 00:44:13,258
Mistä tämä kaikki on peräisin?
716
00:44:13,792 --> 00:44:16,980
Isäni sai tietonsa
julkaisemattomasta tutkielmasta,
717
00:44:17,004 --> 00:44:19,613
joka kirjoitettiin Meksikossa
pari vuosikymmentä sitten.
718
00:44:23,761 --> 00:44:26,522
En tiedä, puhutko espanjaa, mutta…
719
00:44:28,891 --> 00:44:30,484
Tästä kaikki alkoi.
720
00:44:40,986 --> 00:44:43,789
Mitä nyt? Onko jokin vialla?
721
00:44:45,157 --> 00:44:47,292
Ei. Minä vain…
722
00:44:48,744 --> 00:44:50,045
En ymmärrä.
723
00:44:50,412 --> 00:44:52,214
Tämän kirjoittaja on -
724
00:44:54,458 --> 00:44:55,514
äitini.
725
00:46:05,112 --> 00:46:07,164
Tekstitys: Ida Suninen