1
00:00:00,976 --> 00:00:03,579
Frimurerne fik for nyligt bevis for,
2
00:00:03,603 --> 00:00:06,165
at en undergrundsnetværk
af indfødte kvinder
3
00:00:06,189 --> 00:00:09,043
skjulte Montezumas skat.
4
00:00:09,067 --> 00:00:10,378
Jeg er god til at løse gåder.
5
00:00:10,402 --> 00:00:12,338
Når jeg først starter,
kan jeg ikke stoppe.
6
00:00:12,362 --> 00:00:13,881
Jeg løste gåden med navnet på rummet.
7
00:00:13,905 --> 00:00:16,884
Jeg leder efter Hr. Peter Sadusky.
Jeg har noget, der er hans.
8
00:00:16,908 --> 00:00:20,554
Den gemmer på et spor
til en meget vigtig skat.
9
00:00:20,578 --> 00:00:22,181
Efter kvinder gemte skatten,
10
00:00:22,205 --> 00:00:25,726
fordelte de ledetråde til skjulestedet
i tre forskellige relikvier.
11
00:00:25,750 --> 00:00:27,561
Det er 20 år siden, at Rafael Rios
12
00:00:27,585 --> 00:00:28,938
- fandt relikviet.
- Jeg finder det.
13
00:00:28,962 --> 00:00:30,982
En frimurer stormester
14
00:00:31,006 --> 00:00:33,818
ville give dig hemmeligheden
til en fortabt skat.
15
00:00:33,842 --> 00:00:36,112
- Hvem er Liam?
- Det er den gamle mands barnebarn.
16
00:00:36,136 --> 00:00:37,697
- Undskyld.
- Jeg vidste ikke, at nogen lyttede.
17
00:00:37,721 --> 00:00:40,449
Jeg tror, jeg ved,
hvorfor du slog hånden af din bedstefar.
18
00:00:40,473 --> 00:00:42,493
- Jeg har noget fra ham.
- Bare brand det.
19
00:00:42,517 --> 00:00:43,703
Hvad med pigen?
20
00:00:43,727 --> 00:00:46,038
Hun ville aldrig risikere
at lyve overfor en FBI agent.
21
00:00:46,062 --> 00:00:48,874
Måske opdagede hun,
at du ikke er en ægte FBI agent.
22
00:00:48,898 --> 00:00:50,918
- Det er de falske agenter.
- Og vi leder dem
23
00:00:50,942 --> 00:00:53,161
- direkte til skatten.
- Hvad er det?
24
00:00:54,446 --> 00:00:57,133
Jeg aner det ikke.
25
00:00:57,157 --> 00:00:58,426
Det er samme symbol som på din halskæde.
26
00:00:58,450 --> 00:00:59,593
Jeg hedder Billie.
27
00:00:59,617 --> 00:01:02,045
Din vens liv. For relikviet.
28
00:01:05,832 --> 00:01:07,226
Gør ikke min ven fortræd.
29
00:01:07,250 --> 00:01:08,927
Det er op til dig nu, ikke?
30
00:01:12,088 --> 00:01:14,641
Taler du med Jess?
31
00:01:16,676 --> 00:01:18,770
Hvad er dit valg, Jess?
32
00:01:19,971 --> 00:01:24,201
Hør her. Jeg er helt fra den.
33
00:01:24,225 --> 00:01:27,362
Jeg skal faktisk noget. Jeg må smutte.
34
00:01:31,775 --> 00:01:33,586
Beklager, Oren.
35
00:01:33,610 --> 00:01:36,839
Men vi nyder i dén grad
din sprudlende personlighed.
36
00:01:36,863 --> 00:01:38,007
Oren. Hvor er du?
37
00:01:38,031 --> 00:01:39,133
Lad mig gå.
38
00:01:39,157 --> 00:01:41,751
Oren!
39
00:01:42,702 --> 00:01:43,888
Godt, Billie.
40
00:01:43,912 --> 00:01:46,432
Jeg ved ikke, hvem du er,
eller hvor du er fra,
41
00:01:46,456 --> 00:01:47,391
men hør her…
42
00:01:47,415 --> 00:01:50,677
Der er hun jo. Tasha Rivers.
43
00:01:51,920 --> 00:01:53,898
- Hvordan…
- Hvordan jeg ved, hvem du er?
44
00:01:53,922 --> 00:01:55,900
Jeg laver research, skat.
45
00:01:55,924 --> 00:01:57,943
Så er du forberedt,
når jeg hacker dine devices
46
00:01:57,967 --> 00:01:59,028
og ødelægger dig.
47
00:01:59,052 --> 00:02:00,728
Tak for advarslen.
48
00:02:01,262 --> 00:02:03,189
Tænk først på din egen firewall.
49
00:02:04,766 --> 00:02:06,285
Hun hackede min computer.
50
00:02:06,309 --> 00:02:08,820
Må jeg tale med Jess igen?
51
00:02:09,646 --> 00:02:11,165
Nej…
52
00:02:11,189 --> 00:02:12,458
Du kan få relikviet.
53
00:02:12,482 --> 00:02:17,129
Dygtig pige.
Vi mødes kl. 15 i Baton Rouge.
54
00:02:17,153 --> 00:02:19,747
Vi udveksler dem der. Oren for relikviet.
55
00:02:21,616 --> 00:02:22,834
Nej, det gør jeg ikke.
56
00:02:23,409 --> 00:02:24,303
Undskyld mig?
57
00:02:24,327 --> 00:02:26,388
Du sendte de falske FBI agenter efter mig.
58
00:02:26,412 --> 00:02:27,973
De kidnappede min ven.
59
00:02:27,997 --> 00:02:31,769
Og nu vil du mødes på en øde kaj?
Det kommer ikke til at ske.
60
00:02:31,793 --> 00:02:33,562
Vi kan mødes et andet sted.
61
00:02:33,586 --> 00:02:35,013
Vælg et sted.
62
00:02:38,341 --> 00:02:39,485
USS Kidd museet?
63
00:02:39,509 --> 00:02:41,112
Vi kan mødes i gavebutikken.
64
00:02:41,136 --> 00:02:44,448
Fint. Jeg elsker museer.
Jeg er der om en time.
65
00:02:44,472 --> 00:02:46,191
Og Jess?
66
00:02:47,308 --> 00:02:51,872
Hvis du går til politiet,
ser du aldrig din ven igen.
67
00:02:51,896 --> 00:02:52,952
Forstår du det?
68
00:02:54,023 --> 00:02:55,200
Det her sker bare ikke.
69
00:02:56,526 --> 00:02:57,879
Jeg tror, jeg skal kaste op.
70
00:04:16,022 --> 00:04:17,458
Hvorfor USS Kidd museet?
71
00:04:17,482 --> 00:04:19,001
Jeg arbejdede der jo.
72
00:04:19,025 --> 00:04:22,213
Museets gavebutik
har en militærpoliti-vagt.
73
00:04:22,237 --> 00:04:25,341
Billie kan ikke komme op
med nogen tricks. Eller en pistol.
74
00:04:25,365 --> 00:04:27,635
Oren er ikke udrustet til det her.
75
00:04:27,659 --> 00:04:28,761
Han må være bange.
76
00:04:28,785 --> 00:04:30,336
Måske er min plan dårlig.
77
00:04:31,996 --> 00:04:33,089
Vi bør gå til FBI.
78
00:04:34,415 --> 00:04:36,393
Hun sagde jo: "Gå ikke til politiet."
79
00:04:36,417 --> 00:04:38,979
Måske har hun en stikker der.
80
00:04:39,003 --> 00:04:41,982
Hun sagde intet om FBI,
og det er deres speciale.
81
00:04:42,006 --> 00:04:44,151
Hvis vi kontakter dem,
82
00:04:44,175 --> 00:04:46,362
kommer vi ind i deres system, og så kan de
83
00:04:46,386 --> 00:04:48,822
følge alt, hvad vi laver.
84
00:04:48,846 --> 00:04:50,157
Er du ikke lidt dramatisk?
85
00:04:50,181 --> 00:04:51,450
Er jeg?
86
00:04:51,474 --> 00:04:53,285
Det ene øjeblik er du
en fredelig demonstrant,
87
00:04:53,309 --> 00:04:56,247
en måned senere anklager de dig
for at deltage i et oprør.
88
00:04:56,271 --> 00:04:59,449
- Men i denne sag har FBI…
- Jeg ved det.
89
00:04:59,899 --> 00:05:01,451
Du vil arbejde for FBI.
90
00:05:02,360 --> 00:05:05,788
Hvordan kan din livslange drøm,
være mit tilbagevendende mareridt?
91
00:05:08,157 --> 00:05:09,260
Det er Ethan.
92
00:05:09,284 --> 00:05:10,970
Han holder sikkert øje med os.
93
00:05:10,994 --> 00:05:11,971
VIL BARE TJEKKE.
94
00:05:11,995 --> 00:05:13,055
ER ALT I ORDEN?
95
00:05:13,079 --> 00:05:15,057
VILLE KØBE SNACKS.
96
00:05:15,081 --> 00:05:16,225
ALT ER GODT.
97
00:05:16,249 --> 00:05:18,310
Vi bør gå, før han kommer tilbage.
98
00:05:18,334 --> 00:05:19,353
Han kan nok hjælpe.
99
00:05:19,377 --> 00:05:21,272
Han blev sur, da jeg fandt relikviet.
100
00:05:21,296 --> 00:05:23,315
Han må ikke vide, at Oren blev kidnappet,
101
00:05:23,339 --> 00:05:25,725
og at jeg skal udveksle med kidnapperen.
102
00:05:26,759 --> 00:05:28,936
Vi holder os til planen om at gå til FBI.
103
00:05:29,804 --> 00:05:32,482
Jeg mener ikke, at jeg gik med til det.
Gjorde jeg?
104
00:05:35,143 --> 00:05:37,454
De vil hjælpe os med at få Oren tilbage.
105
00:05:37,478 --> 00:05:40,916
Jeg er kun med på det,
hvis vi fortæller dem
106
00:05:40,940 --> 00:05:42,626
så lidt som muligt.
107
00:05:42,650 --> 00:05:45,337
- De skal have nogle detaljer.
- Men ikke dem alle.
108
00:05:45,361 --> 00:05:47,172
Vil du virkelig fortælle dem,
109
00:05:47,196 --> 00:05:49,508
at du stjal relikviet fra en frimurerloge?
110
00:05:49,532 --> 00:05:51,959
Jeg stjal den ikke. Jeg fandt den.
111
00:05:53,328 --> 00:05:55,171
Jeg fortæller dem, hvad de skal vide.
112
00:05:55,580 --> 00:05:56,881
Vi skal have Oren tilbage.
113
00:05:59,584 --> 00:06:00,936
Kan være et insiderjob.
114
00:06:00,960 --> 00:06:03,272
Tal med alle kasserere,
bestyrere, pedeller.
115
00:06:03,296 --> 00:06:05,941
Nogen ved noget, okay? Kom så.
116
00:06:05,965 --> 00:06:08,027
- Undskyld mig, agent Hendricks.
- Ross?
117
00:06:08,051 --> 00:06:09,028
Har du vænnet dig til at være her?
118
00:06:09,052 --> 00:06:11,155
Er du ked af, at du endte i Baton Rouge?
119
00:06:11,179 --> 00:06:12,823
- Det går fint.
- Godt.
120
00:06:12,847 --> 00:06:15,784
Måske kan vi kigge
på en teori om bankrøverne igen.
121
00:06:15,808 --> 00:06:17,661
Jeg tror, de er i byggebranchen.
122
00:06:17,685 --> 00:06:20,039
Resterne fra det første job var gips.
123
00:06:20,063 --> 00:06:21,415
Det stod i Wilsons rapport,
124
00:06:21,439 --> 00:06:23,292
som udelukkede bygningsarbejdere.
125
00:06:23,316 --> 00:06:24,918
Ja, men jeg så på det igen.
126
00:06:24,942 --> 00:06:26,577
Du har andre pligter.
127
00:06:27,028 --> 00:06:28,047
For øvrigt
128
00:06:28,071 --> 00:06:29,705
har vi et par gæster i lobbyen.
129
00:06:30,239 --> 00:06:31,332
Gæster?
130
00:06:32,241 --> 00:06:33,297
Godt.
131
00:06:34,660 --> 00:06:36,254
Jeg ved, du vil gøre en forskel.
132
00:06:36,579 --> 00:06:38,840
Lad det komme til dig.
133
00:06:48,299 --> 00:06:49,931
Jeg er agent Ross. Kan jeg hjælpe?
134
00:06:51,636 --> 00:06:55,240
- Vores ven er blevet kidnappet.
- Kidnappet?
135
00:06:55,264 --> 00:06:56,408
Har du meddelt receptionen?
136
00:06:56,432 --> 00:06:58,359
- Er der krav om en løsesum?
- Ja.
137
00:06:59,894 --> 00:07:01,237
De vil have det her.
138
00:07:01,854 --> 00:07:03,906
Den skulle føre til en skat.
139
00:07:04,982 --> 00:07:07,586
- Tror jeg.
- Tror du?
140
00:07:07,610 --> 00:07:10,121
Det fortalte en gammel mand mig,
Peter Sadusky.
141
00:07:10,696 --> 00:07:12,007
En pensioneret FBI-agent.
142
00:07:12,031 --> 00:07:14,635
Han døde kort efter.
143
00:07:14,659 --> 00:07:18,263
Måske under mystiske omstændigheder.
144
00:07:18,287 --> 00:07:20,641
En kvinde ringede og bad om relikviet.
145
00:07:20,665 --> 00:07:22,935
Hun holder vores ven som gidsel.
146
00:07:22,959 --> 00:07:23,852
Hvor skal I mødes?
147
00:07:23,876 --> 00:07:26,053
USS Kidds gavebutik om 30 minutter.
148
00:07:27,046 --> 00:07:30,109
Skal I lave udveksling i en gavebutik?
149
00:07:30,133 --> 00:07:31,642
Det er et offentligt sted.
150
00:07:32,468 --> 00:07:34,780
Lad os gå lidt tilbage.
Hvad hedder offeret?
151
00:07:34,804 --> 00:07:36,323
- Sam.
- Godt.
152
00:07:36,347 --> 00:07:39,817
- Sam hvad?
- Sam Samuels.
153
00:07:40,977 --> 00:07:44,030
- Sam Samuels.
- Junior! Ja.
154
00:07:45,481 --> 00:07:46,834
Hvad hedder I?
155
00:07:46,858 --> 00:07:49,952
Jeg hedder Jane Doevers.
156
00:07:50,528 --> 00:07:54,457
- Jen…
- Jen Lopez!
157
00:07:58,161 --> 00:07:59,930
Lad os se, om jeg har det hele.
158
00:07:59,954 --> 00:08:02,891
En pensioneret FBI-agent
fortalte om et relikvie,
159
00:08:02,915 --> 00:08:05,310
som fører til en skat, tror du.
160
00:08:05,334 --> 00:08:08,981
Så tog en kvinde ved navn Billie
din ven Sam Samuels Junior
161
00:08:09,005 --> 00:08:10,691
som gidsel for dette relikvie.
162
00:08:10,715 --> 00:08:13,068
Udvekslingen finder sted
i en museums-gavebutik.
163
00:08:13,092 --> 00:08:17,322
I hedder Jane Doevers og Jen Lopez.
164
00:08:17,346 --> 00:08:18,449
Har jeg glemt noget?
165
00:08:18,473 --> 00:08:20,983
Undskyld, du siger det,
som om du tror, vi lyver.
166
00:08:23,311 --> 00:08:25,539
Jeg er ny her.
167
00:08:25,563 --> 00:08:27,291
I er betalt til at narre mig.
168
00:08:27,315 --> 00:08:29,084
Det er rigtig sjovt, alle sammen.
169
00:08:29,108 --> 00:08:30,419
At mobbe den nye pige.
170
00:08:30,443 --> 00:08:32,036
Vi laver ikke sjov.
171
00:08:33,029 --> 00:08:34,965
Okay, så lad os gå ind og melde det.
172
00:08:34,989 --> 00:08:38,135
Men falsk anmeldelse
af en kidnapning er en forbrydelse.
173
00:08:38,159 --> 00:08:39,344
Selv som en spøg.
174
00:08:39,368 --> 00:08:41,847
Om du fandt relikviet på et loppemarked
175
00:08:41,871 --> 00:08:46,259
eller hos en pantelåner,
kommer det i FBIs officielle arkiv.
176
00:08:48,836 --> 00:08:49,892
Nej.
177
00:08:50,338 --> 00:08:51,899
Vi vil ikke anmelde det.
178
00:08:51,923 --> 00:08:53,400
Det tænkte jeg nok.
179
00:08:53,424 --> 00:08:58,447
Men sig til den, der fik dig til det,
at jeg havde brug for et grin.
180
00:08:58,471 --> 00:09:00,398
Så tak.
181
00:09:01,224 --> 00:09:02,159
Hvad gjorde du?
182
00:09:02,183 --> 00:09:04,328
Sørgede for, du ikke kom i deres arkiv.
183
00:09:04,352 --> 00:09:07,873
- Jeg løj for FBI.
- Nej, jeg løj. Det gjorde du ikke.
184
00:09:07,897 --> 00:09:08,953
Du er okay.
185
00:09:09,899 --> 00:09:11,158
Nu er vi på egen hånd.
186
00:09:31,212 --> 00:09:32,564
Før Billie får relikviet,
187
00:09:32,588 --> 00:09:36,517
vil jeg gerne vide,
hvordan min far er forbundet til det.
188
00:09:38,302 --> 00:09:41,156
Solsymbolet i midten matcher din halskæde.
189
00:09:41,180 --> 00:09:43,825
Det er alt for unikt
til at være et tilfælde.
190
00:09:43,849 --> 00:09:44,905
Det ved jeg.
191
00:09:45,893 --> 00:09:47,913
Kan du se symbolerne,
der danner en cirkel?
192
00:09:47,937 --> 00:09:51,083
Måske er det ikke kun designet.
Måske er det målere.
193
00:09:51,107 --> 00:09:52,325
De bevæger sig ikke.
194
00:09:55,820 --> 00:09:56,876
Medmindre…
195
00:09:58,406 --> 00:10:00,082
Jeg må finde ud af, hvor nord er.
196
00:10:01,742 --> 00:10:04,503
Hør. Alle telefoner har en kompas-app.
197
00:10:09,458 --> 00:10:10,593
Der er den.
198
00:10:11,544 --> 00:10:12,762
Hvad var det?
199
00:10:13,379 --> 00:10:14,778
Det er en hemmelig pusleboks.
200
00:10:15,172 --> 00:10:16,733
Der er et kompas gemt i den.
201
00:10:16,757 --> 00:10:18,902
Målerne flytter sig,
når æsken peger mod nord.
202
00:10:18,926 --> 00:10:21,103
En æske? Siger du, at den åbner?
203
00:10:22,722 --> 00:10:24,825
Prikkerne repræsenterer måske et øje.
204
00:10:24,849 --> 00:10:26,660
Sadusky var frimurer,
205
00:10:26,684 --> 00:10:31,364
og de fyre går op i det altseende øje.
206
00:10:38,112 --> 00:10:40,665
Godt. Så æsken er ikke fra frimurerne.
207
00:10:42,450 --> 00:10:44,460
Men gåder kan være historier.
208
00:10:46,704 --> 00:10:48,214
Hvad er det for en historie?
209
00:10:50,750 --> 00:10:51,926
Vi begynder med solen.
210
00:10:52,877 --> 00:10:55,221
Lyser ned på hvad?
211
00:10:57,590 --> 00:10:59,433
Måske vores ven kaninen.
212
00:11:01,218 --> 00:11:04,146
Så hopper vores kanin på
213
00:11:05,014 --> 00:11:07,483
jorden, mens solen skinner på den.
214
00:11:08,517 --> 00:11:12,697
Hvor går vores kaninven hen
for at komme ud af solen?
215
00:11:16,984 --> 00:11:18,119
Et tornekrat.
216
00:11:38,798 --> 00:11:43,144
Du lægger mærke til ting,
som ingen andre lægger mærke til.
217
00:11:43,636 --> 00:11:44,937
Kan du se det blå?
218
00:11:46,097 --> 00:11:49,108
- Det ligner dele af et kort.
- Det gør det.
219
00:11:52,978 --> 00:11:54,373
De passer ikke sammen.
220
00:11:54,397 --> 00:11:55,999
Udvekslingen er om ti minutter.
221
00:11:56,023 --> 00:11:57,209
Vi har ikke tid nok.
222
00:11:57,233 --> 00:11:58,325
Hør her.
223
00:12:00,319 --> 00:12:02,037
- God idé.
- Ja.
224
00:12:16,293 --> 00:12:17,595
Jess, hør.
225
00:12:18,295 --> 00:12:20,806
Buffy ser sulten ud. Ved du, hvor Oren er?
226
00:12:23,467 --> 00:12:26,312
- Jeg tror, han var på skojagt.
- Naturligvis.
227
00:12:27,513 --> 00:12:28,981
Hør her.
228
00:12:29,557 --> 00:12:31,201
Jeg er ked af det tidligere.
229
00:12:31,225 --> 00:12:33,569
Jeg følte, jeg talte ned til dig.
230
00:12:34,103 --> 00:12:37,823
Du passede bare på mig,
og det sætter jeg pris på.
231
00:12:38,858 --> 00:12:39,918
Tak, Jess.
232
00:12:39,942 --> 00:12:41,920
Jeg har et spørgsmål til dig.
233
00:12:41,944 --> 00:12:46,925
Tasha og jeg spiller
et online advokat-rollespil,
234
00:12:46,949 --> 00:12:48,301
og vi har brug for hjælp.
235
00:12:48,325 --> 00:12:49,928
Ja. Kom med det.
236
00:12:49,952 --> 00:12:53,306
Hvis en mistænkt kidnapper en person,
men du ikke kan bevise det,
237
00:12:53,330 --> 00:12:56,309
kan du få dem anholdt for en mindre
forbrydelse og bevise det senere?
238
00:12:56,333 --> 00:12:59,970
Ja. Små anholdelser
fører ofte til kriminelle straffe.
239
00:13:00,504 --> 00:13:01,764
Jeg må løbe. Tak.
240
00:13:02,757 --> 00:13:03,933
Hvad finder du på, Jess?
241
00:13:04,592 --> 00:13:06,319
En måde at knuse Billie på.
242
00:13:06,343 --> 00:13:09,396
De tager butikstyveri alvorligt
i museets gavebutik.
243
00:13:11,307 --> 00:13:13,368
Jeg gør hende til butikstyv.
244
00:13:13,392 --> 00:13:14,527
Oren.
245
00:13:15,728 --> 00:13:17,530
Kan du huske, hvad vi sagde?
246
00:13:22,693 --> 00:13:24,171
I ved, hvor jeg og mine venner bor,
247
00:13:24,195 --> 00:13:25,464
hvor vi arbejder,
248
00:13:25,488 --> 00:13:27,164
hvor vi hænger ud.
249
00:13:28,491 --> 00:13:30,376
Hvis noget går galt
250
00:13:33,245 --> 00:13:34,880
slår I os alle ihjel.
251
00:13:39,293 --> 00:13:40,845
Lad os møde dine venner.
252
00:13:43,923 --> 00:13:45,683
Planen skal nok virke.
253
00:13:46,967 --> 00:13:48,102
Bare vær på vagt.
254
00:13:54,725 --> 00:13:56,902
Godt. Vi er tidligt på den.
255
00:13:57,895 --> 00:13:58,997
Der er vagten.
256
00:13:59,021 --> 00:14:00,207
Jess, er du sikker på,
257
00:14:00,231 --> 00:14:01,958
"hr. militærpoliti" vil hjælpe os?
258
00:14:01,982 --> 00:14:03,084
Jeg er sikker.
259
00:14:03,108 --> 00:14:06,546
Han er her for at bevogte gavebutikken.
260
00:14:06,570 --> 00:14:07,506
Jeg henter ham.
261
00:14:07,530 --> 00:14:08,831
Du bliver her
262
00:14:09,406 --> 00:14:11,270
og gør det, du skal, før Billie kommer.
263
00:14:11,450 --> 00:14:13,836
Hun må ikke se din halskæde. Okay.
264
00:14:20,042 --> 00:14:22,771
Velkommen til USS Kidds gavebutik.
265
00:14:22,795 --> 00:14:25,065
Stort udsalg på USS Kidds nøgleringe.
266
00:14:25,089 --> 00:14:27,317
De flyder ikke, men de kan åbne flasker.
267
00:14:27,341 --> 00:14:29,736
Det kunne fungere. Tak.
268
00:14:29,760 --> 00:14:30,816
Ja.
269
00:14:32,179 --> 00:14:33,490
Ti procent rabat
270
00:14:33,514 --> 00:14:35,158
for skibets søsætningsdato.
271
00:14:35,182 --> 00:14:36,827
Den 28. februar 1943.
272
00:14:36,851 --> 00:14:38,669
Undskyld mig, jeg prøver lige den her.
273
00:14:39,228 --> 00:14:42,415
Ja, nemlig. Det var… Det var en søndag.
274
00:14:42,439 --> 00:14:45,710
USS Kid er et nationalt historisk vartegn.
275
00:14:45,734 --> 00:14:48,621
Det er den eneste bevarede eskadrille.
276
00:15:00,666 --> 00:15:01,759
Virkelig?
277
00:15:15,890 --> 00:15:17,566
Finder du noget, du kan lide?
278
00:15:21,270 --> 00:15:22,747
Du er Billie.
279
00:15:22,771 --> 00:15:24,573
- Hvem forventede du?
- Jeg ved ikke.
280
00:15:25,107 --> 00:15:26,251
Ikke nogen,
281
00:15:26,275 --> 00:15:28,879
som ligner en fra "Store små løgne".
282
00:15:28,903 --> 00:15:31,914
Det her er ikke en tv-serie.
Hvor er relikviet?
283
00:15:33,282 --> 00:15:34,375
Hvor er Oren?
284
00:15:38,412 --> 00:15:41,090
- Oren.
- Jeg har holdt min del af aftalen.
285
00:15:41,957 --> 00:15:43,926
Hvor er relikviet?
286
00:15:58,349 --> 00:16:00,985
Mangler du noget, frue?
287
00:16:02,186 --> 00:16:04,530
Det gør jeg ikke. Tak.
288
00:16:05,648 --> 00:16:08,126
Hvad bringer dig til "Stillehavets pirat"?
289
00:16:08,150 --> 00:16:10,295
Det hed den gamle blikdåse under krigen.
290
00:16:10,319 --> 00:16:11,532
Er det ikke fascinerende?
291
00:16:16,241 --> 00:16:19,262
Undskyld, men du må ikke være her.
Det er herretoilettet.
292
00:16:19,286 --> 00:16:23,892
Undskyld, at jeg ikke er afhængig
af binære undertrykkelsessystemer.
293
00:16:23,916 --> 00:16:25,101
Dametoilettet er nede ad gangen.
294
00:16:25,125 --> 00:16:27,854
For ikke at tale
om kvindefjendske placeringer
295
00:16:27,878 --> 00:16:30,431
af kvindernes faciliteter, okay?
296
00:16:30,756 --> 00:16:32,683
Jeg havde intet med det at gøre.
297
00:16:33,342 --> 00:16:36,863
Så da det ikke var din beslutning,
kan du bare ignorere,
298
00:16:36,887 --> 00:16:40,325
hvordan kønsstereotyper
holder samfundet låst
299
00:16:40,349 --> 00:16:42,985
i en cyklus af patriarkalske fordele?
300
00:16:44,645 --> 00:16:46,998
- Badeværelset er dit.
- Mange tak.
301
00:16:47,022 --> 00:16:50,919
Fordi de samlede nedskudte piloter op
fra vandet under krigen
302
00:16:50,943 --> 00:16:53,129
og returnere dem til hangarskibene
303
00:16:53,153 --> 00:16:57,082
mod en stor løsesum af is.
304
00:16:59,201 --> 00:17:00,961
Løsesum, hvor frygteligt.
305
00:17:02,663 --> 00:17:05,016
Det var bare for sjov.
306
00:17:05,040 --> 00:17:06,425
Krig er aldrig sjovt.
307
00:17:07,876 --> 00:17:09,396
Du trækker tiden ud,
308
00:17:09,420 --> 00:17:11,731
hvilket nok betyder,
at du har brudt aftalen
309
00:17:11,755 --> 00:17:14,183
og talt med nogen,
du ikke burde have talt med.
310
00:17:17,886 --> 00:17:19,188
Nej.
311
00:17:22,016 --> 00:17:23,233
Her.
312
00:17:31,358 --> 00:17:32,618
Det var bedre.
313
00:17:35,612 --> 00:17:36,789
Oren.
314
00:17:38,782 --> 00:17:40,751
Hov, hov! Stop der.
315
00:17:45,247 --> 00:17:46,673
Undskyld, frue?
316
00:17:47,458 --> 00:17:51,438
Ligner jeg en, der vil stjæle noget?
317
00:17:51,462 --> 00:17:52,480
Virkelig?
318
00:17:52,504 --> 00:17:54,899
Der er sket en funktionsfejl.
319
00:17:54,923 --> 00:17:56,109
Lad mig se din taske.
320
00:17:56,133 --> 00:17:59,144
Jeg har ingen taske, betjent.
321
00:18:00,888 --> 00:18:02,907
Undskyld. Du kan gå, frue.
322
00:18:02,931 --> 00:18:04,149
Tak.
323
00:18:04,892 --> 00:18:07,361
- Hun kidnappede vores ven.
- Vær ikke latterlig.
324
00:18:08,437 --> 00:18:09,456
"Kidnappet."
325
00:18:09,480 --> 00:18:10,536
Er det sandt?
326
00:18:11,732 --> 00:18:13,784
Oren, fortæl, at hun kidnappede dig.
327
00:18:23,118 --> 00:18:24,971
Jeg ved ikke, hvad pigerne taler om.
328
00:18:24,995 --> 00:18:26,588
Jeg blev ikke kidnappet.
329
00:18:28,499 --> 00:18:31,343
Okay. Jeg må bede jer alle om at gå.
330
00:18:32,920 --> 00:18:38,475
Slap de af sted med mord
i "Store små løgne"?
331
00:18:47,893 --> 00:18:49,662
Hvad skete der lige, Oren?
332
00:18:49,686 --> 00:18:51,372
I det mindste er han tilbage.
333
00:18:51,396 --> 00:18:53,083
Nej, vi havde en god plan.
334
00:18:53,107 --> 00:18:56,034
- Billie skulle anholdes.
- De ville dræbe os.
335
00:18:57,319 --> 00:18:58,412
Hvad?
336
00:18:59,696 --> 00:19:02,749
De ved alt om os.
337
00:19:04,409 --> 00:19:06,553
De mener det alvorligt.
De spilder ikke tiden.
338
00:19:07,329 --> 00:19:09,333
Jeg vidste ikke, om jeg ville se jer igen.
339
00:19:10,207 --> 00:19:11,341
Du reddede vores liv.
340
00:19:14,211 --> 00:19:16,638
Oren, jeg er så glad for, du er okay.
341
00:19:25,264 --> 00:19:26,866
Du behøver ikke være her, mor.
342
00:19:26,890 --> 00:19:28,785
Det er fint, at du kom.
343
00:19:28,809 --> 00:19:29,902
Men?
344
00:19:31,145 --> 00:19:32,705
Det er bare…
345
00:19:32,729 --> 00:19:33,785
…ikke så vigtigt.
346
00:19:34,273 --> 00:19:36,241
Betyder din bedstefars død ikke noget?
347
00:19:36,775 --> 00:19:38,452
Vi havde ikke talt sammen længe.
348
00:19:40,612 --> 00:19:43,341
Tænk, at du stadig bebrejder ham
for din fars død.
349
00:19:43,365 --> 00:19:44,759
Tænk, at du ikke gør det.
350
00:19:44,783 --> 00:19:48,471
Liam, din far var en voksen mand,
der traf sine egne beslutninger.
351
00:19:48,495 --> 00:19:50,214
Ingen tvang ham til at lede…
352
00:19:53,750 --> 00:19:55,353
Bare glem det.
353
00:19:55,377 --> 00:19:56,938
Måske ender det hele godt.
354
00:19:56,962 --> 00:19:58,815
Hvis jeg får penge,
flytter jeg til Nashville.
355
00:19:58,839 --> 00:19:59,983
Nashville.
356
00:20:00,007 --> 00:20:02,017
Der er der, jeg kan blive opdaget.
357
00:20:02,885 --> 00:20:04,696
Ikke her i Baton Rouge.
358
00:20:04,720 --> 00:20:06,281
Der er ingenting her.
359
00:20:06,305 --> 00:20:07,564
Undskyld forsinkelsen.
360
00:20:09,141 --> 00:20:12,996
Peters papirer var uorganiserede,
men det er ordnet nu.
361
00:20:13,020 --> 00:20:14,998
- Det tager ikke lang tid, vel?
- Nej.
362
00:20:15,022 --> 00:20:17,241
Din bedstefar efterlod dig sit hus.
363
00:20:18,275 --> 00:20:19,794
Jeg håbede på et par tusind.
364
00:20:19,818 --> 00:20:22,046
Skat, det er meget mere værd.
365
00:20:22,070 --> 00:20:23,756
- Når alt er afsluttet.
- Afsluttet?
366
00:20:23,780 --> 00:20:27,584
Der er skifteretten,
renovering af huset og skatteskyld.
367
00:20:28,452 --> 00:20:30,671
Måske to-tre år.
368
00:20:31,205 --> 00:20:32,837
Jeg skal altså blive her i tre år.
369
00:20:35,375 --> 00:20:37,854
Bedstefar røvrender
mig altså fra det hinsides?
370
00:20:37,878 --> 00:20:42,650
- Tredobbelt ost, pepperoni…
- Virkelig?
371
00:20:42,674 --> 00:20:44,777
- …og brødstænger med ost.
- Virkelig?
372
00:20:44,801 --> 00:20:47,238
- Og ekstra dip.
- Fedt.
373
00:20:47,262 --> 00:20:49,282
Det har været den værste dag i mit liv,
374
00:20:49,306 --> 00:20:50,867
og den bedste dag i mit liv.
375
00:20:50,891 --> 00:20:51,947
- Åh, gud.
- Ja.
376
00:20:53,143 --> 00:20:56,697
Jeg er ked af,
du måtte give den tingest til kvinden.
377
00:20:57,564 --> 00:20:59,074
Tænk ikke på det.
378
00:21:00,275 --> 00:21:03,370
Jeg tog billeder, og vores veninde
regnede ud, det var et kort.
379
00:21:03,820 --> 00:21:05,340
Altså et skattekort?
380
00:21:05,364 --> 00:21:09,135
Og at det hele hænger sammen
med Jess' lyssky far.
381
00:21:09,159 --> 00:21:10,428
Måske var han det ikke.
382
00:21:10,452 --> 00:21:14,557
Vent. Så vi taler om et skattekort?
383
00:21:14,581 --> 00:21:15,637
Ja.
384
00:21:16,124 --> 00:21:19,720
Men Billie har det nu,
og hun er langt foran os.
385
00:21:22,923 --> 00:21:26,319
Okay. Hun er foran os, ikke?
386
00:21:26,343 --> 00:21:27,570
Og hun har mange penge.
387
00:21:27,594 --> 00:21:30,031
Så I hendes sko?
En Christian Dior særudgave.
388
00:21:30,055 --> 00:21:32,450
Man kan flyve ud i rummet for de penge.
389
00:21:32,474 --> 00:21:34,026
- Ja.
- Hendes kidnapningssko.
390
00:21:34,559 --> 00:21:35,912
Vi skal bare være snedige.
391
00:21:35,936 --> 00:21:37,163
Zigge, når hun zagger.
392
00:21:37,187 --> 00:21:40,375
Hvad er vores næste træk?
393
00:21:40,399 --> 00:21:43,327
Du er traumatiseret, Oren. Hvad sker der?
394
00:21:44,027 --> 00:21:46,673
Okay, lad mig gøre klart,
395
00:21:46,697 --> 00:21:48,925
at ja, jeg var bange
396
00:21:48,949 --> 00:21:52,887
og sveder stadig på steder,
jeg ikke vil tænke på?
397
00:21:52,911 --> 00:21:54,472
Hvorfor mon jeg sagde det?
398
00:21:54,496 --> 00:21:55,556
Nu jeg er i sikkerhed,
399
00:21:55,580 --> 00:21:59,227
vil jeg gerne hjælpe Jess
med at afkode det hemmelige kort.
400
00:21:59,251 --> 00:22:01,229
Med på jagt efter det fortabte guld.
401
00:22:01,253 --> 00:22:03,398
Find X'et, der markerer stedet.
402
00:22:03,422 --> 00:22:09,478
Det bliver en rigtig Holyfield-skattejagt.
403
00:22:10,095 --> 00:22:12,647
Ellers havde hun ikke kidnappet mig.
404
00:22:13,765 --> 00:22:15,901
Ja. Han har en pointe.
405
00:22:17,394 --> 00:22:18,570
Virkelig?
406
00:22:19,521 --> 00:22:20,707
Er I stadig med?
407
00:22:20,731 --> 00:22:22,250
- Ja.
- Ja.
408
00:22:22,274 --> 00:22:23,492
Hvad gør vi nu?
409
00:22:26,737 --> 00:22:28,288
Det ved jeg ikke.
410
00:22:29,281 --> 00:22:30,749
Jeg ved, hvor vi må begynde.
411
00:22:31,241 --> 00:22:33,261
Den skøre, gamle mands skøre hus?
412
00:22:33,285 --> 00:22:35,513
- Der kom det første spor fra.
- Ja.
413
00:22:35,537 --> 00:22:37,181
Måske er der flere spor der.
414
00:22:37,205 --> 00:22:40,852
Mens du gør det, undersøger jeg Billie.
415
00:22:40,876 --> 00:22:43,813
Jeg må finde ud af, hvem vi er oppe imod.
416
00:22:43,837 --> 00:22:45,606
Det lyder godt. Jeg
417
00:22:45,630 --> 00:22:49,235
spiser resten af ostepizzaen,
418
00:22:49,259 --> 00:22:50,737
og så er jeg parat.
419
00:22:50,761 --> 00:22:52,229
Du har fortjent det.
420
00:22:53,013 --> 00:22:55,649
Sig det ikke til Ethan.
421
00:22:57,726 --> 00:22:59,945
Bare rolig. Jeg har styr på det.
422
00:23:25,712 --> 00:23:26,768
Er her nogen?
423
00:23:27,839 --> 00:23:28,895
Hallo?
424
00:23:33,887 --> 00:23:34,943
Hallo?
425
00:24:07,045 --> 00:24:08,805
Hr. "Jeg er et spøgelse."
426
00:24:10,715 --> 00:24:12,276
Det er underligt at sige nu.
427
00:24:12,300 --> 00:24:15,571
Det er en ledetråd
til en meget vigtig skat.
428
00:24:15,595 --> 00:24:17,606
Er der flere spor her?
429
00:24:20,350 --> 00:24:21,860
Jeg er nødt til at spørge.
430
00:25:29,961 --> 00:25:31,930
Det er symbolet på din halskæde.
431
00:25:33,965 --> 00:25:35,350
Skulle jeg finde den her?
432
00:25:49,981 --> 00:25:51,613
Jeg troede, du var en indbrudstyv!
433
00:25:52,317 --> 00:25:54,170
Det er dig, der var på baren.
434
00:25:54,194 --> 00:25:55,588
Undskyld. Jeg vidste ikke…
435
00:25:55,612 --> 00:25:57,539
Brød du ind i min bedstefars hus?
436
00:25:59,074 --> 00:26:00,426
Det er mere end at stalke.
437
00:26:00,450 --> 00:26:02,512
Hvad? Jeg stalker dig ikke.
438
00:26:02,536 --> 00:26:04,514
Jeg vidste ikke, du var her.
439
00:26:04,538 --> 00:26:07,308
Og jeg brød ikke ind.
440
00:26:07,332 --> 00:26:09,477
- Døren stod åben.
- Det ændrer alt.
441
00:26:09,501 --> 00:26:11,687
Du kan ikke bare gå ind i folks hjem.
442
00:26:11,711 --> 00:26:13,054
Du har ret.
443
00:26:13,630 --> 00:26:16,641
Undskyld, men jeg afkodede billedet.
444
00:26:17,217 --> 00:26:19,352
- Det, jeg bad dig brænde?
- Det skete ikke.
445
00:26:20,428 --> 00:26:21,906
Jeg fandt et relikvie,
446
00:26:21,930 --> 00:26:23,565
som er en hemmelig pusleboks.
447
00:26:24,724 --> 00:26:26,410
- Imponerende.
- Når man åbner den,
448
00:26:26,434 --> 00:26:28,653
ligner den et skattekort.
449
00:26:29,229 --> 00:26:32,792
Jeg ville se, om din bedstefar
efterlod noget, der kunne fortælle,
450
00:26:32,816 --> 00:26:35,419
hvad jeg skal gøre med det,
for han sagde, at…
451
00:26:35,443 --> 00:26:37,412
Relikviet fører til en vigtig skat?
452
00:26:39,406 --> 00:26:40,540
Uvirkeligt.
453
00:26:41,199 --> 00:26:43,302
På sit dødsleje overbeviste han en tåbe
454
00:26:43,326 --> 00:26:44,679
om at tage på skattejagt.
455
00:26:44,703 --> 00:26:47,589
- Kaldte du mig en tåbe?
- Hør nu, hvor det fører hen.
456
00:26:47,998 --> 00:26:50,393
Til en kælder under en forladt skole,
457
00:26:50,417 --> 00:26:54,596
så til en grotte med lava
og så til et tusind år gammelt træ.
458
00:26:55,714 --> 00:26:57,682
Og når du når hen til det træ,
459
00:26:58,341 --> 00:27:01,519
kan du slå hovedet
mod det resten af livet.
460
00:27:03,680 --> 00:27:06,024
Der er ingen skat, okay?
461
00:27:07,851 --> 00:27:11,321
- Og det er farligt at lede efter den.
- Det ved jeg.
462
00:27:12,939 --> 00:27:15,867
Min far døde, da jeg var lille.
463
00:27:17,110 --> 00:27:20,163
Forstået? Det eneste,
han efterlod mig, var denne halskæde.
464
00:27:21,114 --> 00:27:23,333
Det er det samme symbol som på boksen.
465
00:27:24,868 --> 00:27:26,586
Hvad skal jeg sige?
466
00:27:27,454 --> 00:27:29,381
- Så hvis det er i orden…
- Bare rolig.
467
00:27:29,914 --> 00:27:30,970
Jeg går nu.
468
00:27:34,502 --> 00:27:35,521
Må jeg låne bogen?
469
00:27:35,545 --> 00:27:37,347
Kun hvis du smider den ud bagefter.
470
00:27:58,193 --> 00:27:59,249
Sådan.
471
00:28:14,084 --> 00:28:16,219
Hun lagde en nøglering indeni.
472
00:28:17,796 --> 00:28:19,899
Det er en pusleboks, og pigen åbnede den.
473
00:28:19,923 --> 00:28:21,359
Sadusky må have sagt hvordan.
474
00:28:21,383 --> 00:28:22,475
Men hvorfor hende?
475
00:28:23,426 --> 00:28:26,947
Sadusky ville ikke bare kaste en pil
og vælge, hvem den rammer.
476
00:28:26,971 --> 00:28:29,065
Han troede nok, hun var hans barnebarn.
477
00:28:29,599 --> 00:28:32,402
Har vi overset noget ved pigen?
478
00:28:38,692 --> 00:28:40,660
Tak, for at Buffy og jeg kan sove her.
479
00:28:41,027 --> 00:28:42,537
Velbekomme.
480
00:28:48,410 --> 00:28:50,628
Du kom åbenbart ikke på skojagt.
481
00:28:52,539 --> 00:28:54,716
Jeg har ikke hørt noget om nye sko.
482
00:28:55,959 --> 00:28:57,385
Mener du Avex 1000?
483
00:28:57,794 --> 00:28:59,333
De kommer ikke op før om en uge.
484
00:29:00,004 --> 00:29:02,358
Var du ikke på skojagt i går?
485
00:29:02,382 --> 00:29:03,641
Nej.
486
00:29:08,388 --> 00:29:10,116
Sagde Jess det?
487
00:29:10,140 --> 00:29:12,034
Ja, det sagde hun.
488
00:29:12,058 --> 00:29:14,486
Nå ja, gummiskoene. Ja.
489
00:29:15,311 --> 00:29:19,333
Det var en kamp.
490
00:29:19,357 --> 00:29:21,868
- Hvad købte du?
- Øh, dem her…
491
00:29:22,861 --> 00:29:24,537
Galaxy Inversions.
492
00:29:25,071 --> 00:29:27,624
Ja. Ekstra Jordan-sko.
493
00:29:32,328 --> 00:29:33,973
Jeg må ikke sige, hvor jeg var.
494
00:29:33,997 --> 00:29:35,516
Hvorfor løj Jess?
495
00:29:35,540 --> 00:29:37,518
Hun løj ikke, okay?
496
00:29:37,542 --> 00:29:39,937
Det, der skete for mig,
var på grund af hende.
497
00:29:39,961 --> 00:29:41,429
Er der sket dig noget?
498
00:29:44,340 --> 00:29:46,111
Det skulle jeg heller ikke have sagt.
499
00:29:46,551 --> 00:29:49,813
- Jeg har det fint nu.
- Vent.
500
00:29:50,555 --> 00:29:52,357
Var det på grund af skattejagten?
501
00:30:03,526 --> 00:30:04,879
KIDNAPNING MOD LØSESUM
FOR SADUSKY RELIKVIE? SAM SAMUELS
502
00:30:04,903 --> 00:30:06,767
OFFER JANE DOVERS, JEN LOPEZ UDVEKSLING
503
00:30:18,374 --> 00:30:20,352
Her er dokumenterne om Peter Sadusky.
504
00:30:20,376 --> 00:30:21,520
Gudskelov.
505
00:30:21,544 --> 00:30:22,688
Alt, jeg kunne finde
506
00:30:22,712 --> 00:30:25,608
er, at han var overordnet
specialagent i D.C.
507
00:30:25,632 --> 00:30:27,183
- Jeg håber, det hjælper.
- Tak.
508
00:30:32,847 --> 00:30:34,450
Sadusky pågreb og anholdt
509
00:30:34,474 --> 00:30:36,385
ham, der stjal Uafhængighedserklæringen.
510
00:30:55,161 --> 00:30:56,217
Hej, Jess.
511
00:30:57,747 --> 00:30:58,891
- Hej.
- Hej.
512
00:30:58,915 --> 00:31:01,718
Jeg fandt ud af,
at rollespillet var et påskud.
513
00:31:04,045 --> 00:31:07,316
Udover at sladre, er Oren så okay?
514
00:31:07,340 --> 00:31:10,852
Han har det fint,
men jeg vil se, om du er okay.
515
00:31:11,719 --> 00:31:13,146
Utroligt, at det skete.
516
00:31:14,305 --> 00:31:16,450
Endelig kan jeg trække vejret igen.
517
00:31:16,474 --> 00:31:17,984
Hullet i min mave er væk.
518
00:31:18,768 --> 00:31:21,696
Jeg troede ikke,
det ville bringe mine venners liv i fare.
519
00:31:23,523 --> 00:31:24,667
Hvorfor løj du?
520
00:31:24,691 --> 00:31:27,911
Undskyld. Det var meget skræmmende
og stressende, Ethan.
521
00:31:29,237 --> 00:31:30,413
Det er bare…
522
00:31:31,281 --> 00:31:33,082
Vi har aldrig haft hemmeligheder.
523
00:31:34,868 --> 00:31:35,960
Det ved jeg.
524
00:31:37,495 --> 00:31:38,551
Ligesom med Meena?
525
00:31:40,582 --> 00:31:42,300
Hvor længe har I datet?
526
00:31:45,295 --> 00:31:46,471
Omkring seks uger.
527
00:31:50,884 --> 00:31:52,185
Du må kunne lide hende.
528
00:31:53,678 --> 00:31:56,189
Ja. Det gør jeg.
529
00:31:58,349 --> 00:32:00,610
Hvorfor fortalte jeg dig ikke om hende?
530
00:32:03,730 --> 00:32:06,866
Skal vi lave en aftale?
Ikke flere hemmeligheder.
531
00:32:09,110 --> 00:32:11,839
- Skal vi sværge?
- Sværge?
532
00:32:11,863 --> 00:32:13,465
- Virkelig? Er vi 12 år gamle?
- Ja.
533
00:32:13,489 --> 00:32:15,166
Det er juridisk bindende.
534
00:32:20,830 --> 00:32:22,131
Kom her.
535
00:32:45,605 --> 00:32:48,125
Hej. Har du fundet noget brugbart?
536
00:32:48,149 --> 00:32:49,126
Måske.
537
00:32:49,150 --> 00:32:52,713
Symbolet på min halskæde
og æsken er vist fra aztekerne.
538
00:32:52,737 --> 00:32:54,632
Altså Montezumas folk?
539
00:32:54,656 --> 00:32:55,758
Præcis.
540
00:32:55,782 --> 00:32:59,595
Andre af symbolerne kan være maya-
eller inka-symboler.
541
00:32:59,619 --> 00:33:00,638
Det er forvirrende.
542
00:33:00,662 --> 00:33:02,431
Er det pludselig forvirrende?
543
00:33:02,455 --> 00:33:05,225
Aztekerne og mayaerne
var ikke bedste venner.
544
00:33:05,249 --> 00:33:06,602
Ikke engang fjendevenner?
545
00:33:06,626 --> 00:33:07,728
Nej.
546
00:33:07,752 --> 00:33:09,146
Inkaerne boede sydpå.
547
00:33:09,170 --> 00:33:11,034
Hvad har de allesammen med det at gøre?
548
00:33:11,923 --> 00:33:14,517
Det ved jeg ikke endnu. Men…
549
00:33:16,844 --> 00:33:18,739
Hvis du lejer i to år,
550
00:33:18,763 --> 00:33:20,940
får du 20% rabat på alle pakkeprodukter.
551
00:33:22,141 --> 00:33:23,535
Stan, bare så du ved det,
552
00:33:23,559 --> 00:33:25,663
har jeg skiftet alle koder på min nøgle.
553
00:33:25,687 --> 00:33:26,743
Hvad laver du her?
554
00:33:28,106 --> 00:33:29,365
Jeg arbejder.
555
00:33:29,816 --> 00:33:32,002
"OMG", som I unge siger.
556
00:33:32,026 --> 00:33:33,953
Jeg glemte at ringe.
557
00:33:34,654 --> 00:33:36,507
Ligesom du glemte at ringe til mig.
558
00:33:36,531 --> 00:33:39,093
- Hvad snakker du om?
- Du kom ikke i går.
559
00:33:39,117 --> 00:33:42,054
Månedens første dag.
Jeg har aldrig haft så travlt.
560
00:33:42,078 --> 00:33:45,474
Jeg måtte arbejde som en hund,
og du ved alt om min iskias.
561
00:33:45,498 --> 00:33:46,976
Jeg byttede vagt med Vince.
562
00:33:47,000 --> 00:33:49,728
Måske skulle du have valgt
nogen mere pålidelig
563
00:33:49,752 --> 00:33:51,188
end Vince Madurski.
564
00:33:51,212 --> 00:33:52,268
Han kom aldrig.
565
00:33:54,549 --> 00:33:57,643
Gæt, hvem der får skylden.
566
00:34:05,435 --> 00:34:09,405
Din bedstefar var en lidenskabelig samler.
567
00:34:09,939 --> 00:34:11,574
Mener du en skør hoarder?
568
00:34:13,151 --> 00:34:14,827
Skal vi tage bogreolen nu?
569
00:34:18,531 --> 00:34:19,707
Den ordner jeg senere.
570
00:34:20,241 --> 00:34:23,753
Jeg vil bare hjælpe dig,
før jeg tager i lufthavnen.
571
00:34:24,162 --> 00:34:26,547
Jeg kommer tilbage
til bedstefars begravelse.
572
00:34:27,415 --> 00:34:28,883
- Begravelse?
- Ja.
573
00:34:30,168 --> 00:34:31,224
Det er vigtigt.
574
00:34:31,627 --> 00:34:32,929
Det er vigtigt at sørge.
575
00:34:33,087 --> 00:34:34,305
Huske de gode ting.
576
00:34:35,548 --> 00:34:36,766
Nogle gange er det værre.
577
00:34:40,011 --> 00:34:41,896
Nå ja. Jeg skal hen i baren.
578
00:34:42,430 --> 00:34:43,532
Hvor ofte spiller du der?
579
00:34:43,556 --> 00:34:45,024
- I baren?
- Ja.
580
00:34:45,516 --> 00:34:46,572
To gange om ugen.
581
00:34:48,269 --> 00:34:51,030
- Betaler det regningerne?
- Ikke endnu.
582
00:34:53,149 --> 00:34:54,659
Liam, jeg…
583
00:34:56,277 --> 00:34:59,872
Jeg er bekymret for,
at du har driftet, siden din far døde.
584
00:35:00,448 --> 00:35:02,468
Hvad? Jeg var 12.
585
00:35:02,492 --> 00:35:05,002
Du har så meget potentiale.
586
00:35:05,495 --> 00:35:07,056
Ligesom din far.
587
00:35:07,080 --> 00:35:10,768
Men han gik fra at være krigshelt
til at være helt besat
588
00:35:10,792 --> 00:35:12,343
af at finde en skat.
589
00:35:13,211 --> 00:35:14,396
Jeg er ikke ham.
590
00:35:14,420 --> 00:35:17,441
Han satsede alt på en uopnåelig drøm.
591
00:35:17,465 --> 00:35:20,402
Jeg ville hade at se dig se tilbage
592
00:35:20,426 --> 00:35:22,279
og fortryde at have spildt disse år
593
00:35:22,303 --> 00:35:24,656
på noget, der aldrig vil ske, skat.
594
00:35:24,680 --> 00:35:26,777
Jeg vidste ikke,
du så min far som en fiasko.
595
00:35:27,100 --> 00:35:29,735
- Det sagde jeg ikke.
- Nej.
596
00:35:30,269 --> 00:35:31,571
Du ser mig ligesom far.
597
00:35:32,730 --> 00:35:35,533
Ved du hvad? Jeg må gå.
598
00:35:46,994 --> 00:35:48,472
Hej. Tjek det her.
599
00:35:48,496 --> 00:35:53,560
Den fjernadgang, Billie brugte
på min computer, var svag.
600
00:35:53,584 --> 00:35:57,147
Jeg har modrettet angrebet
og fået alle hendes detaljer.
601
00:35:57,171 --> 00:36:00,567
Hendes fulde navn er Billie Pearce,
"Kryptovalutadronningen".
602
00:36:00,591 --> 00:36:03,477
Og så er hun antikvitetshandler.
603
00:36:05,388 --> 00:36:06,647
Hvad er der med dig?
604
00:36:08,933 --> 00:36:12,454
Jeg har ikke set det ansigtsudtryk,
siden du forvekslede Luxembourg
605
00:36:12,478 --> 00:36:14,039
med det andet land.
606
00:36:14,063 --> 00:36:15,124
Med Liechtenstein?
607
00:36:15,148 --> 00:36:17,084
Det er bare bogstaver, der er sat sammen.
608
00:36:17,108 --> 00:36:18,367
Jeg blev fyret.
609
00:36:19,152 --> 00:36:21,421
Du er aldrig blevet fyret før.
610
00:36:21,445 --> 00:36:22,538
Præcis.
611
00:36:23,865 --> 00:36:25,218
Jeg har brug for et nyt job.
612
00:36:26,033 --> 00:36:26,969
Du finder et.
613
00:36:26,993 --> 00:36:29,304
Vi forbliver ikke fyret,
vi bliver fyret op.
614
00:36:29,328 --> 00:36:31,255
- Gør vi?
- Ja.
615
00:36:32,456 --> 00:36:35,176
I Squeaky Pete's,
hvor vi så ham musikeren gemme sig,
616
00:36:35,710 --> 00:36:36,937
hang et "hjælp søges" -skilt.
617
00:36:36,961 --> 00:36:39,513
- De søger en servitrice.
- Liam Sadusky arbejder der.
618
00:36:39,922 --> 00:36:41,474
Ham vil jeg ikke se hver aften.
619
00:36:43,176 --> 00:36:45,061
Vi må gøre noget, Jess.
620
00:36:48,097 --> 00:36:51,609
Vi kan prøve at få en dans
til at gå viralt på TikTok.
621
00:36:53,436 --> 00:36:55,112
For lidt ekstra penge.
622
00:36:57,398 --> 00:36:59,001
- Vil du det?
- Nej.
623
00:36:59,025 --> 00:37:00,660
Eller vil du på Squeaky Pete's?
624
00:37:02,069 --> 00:37:03,672
- Okay.
- Okay.
625
00:37:03,696 --> 00:37:04,914
Vi finder ud af det.
626
00:37:08,993 --> 00:37:10,762
Nej.
627
00:37:10,786 --> 00:37:13,098
En mands hele karriere kan ikke redigeres.
628
00:37:13,122 --> 00:37:14,507
Det giver ingen mening.
629
00:37:16,500 --> 00:37:18,177
Nej tak.
630
00:37:24,217 --> 00:37:27,937
Ross, det er sent.
Jeg troede ikke, du stadig var her.
631
00:37:29,305 --> 00:37:33,109
Du bestilte en toksikologirapport
om Peter Saduskys død.
632
00:37:33,893 --> 00:37:35,152
Hvorfor?
633
00:37:35,895 --> 00:37:37,530
Kan du huske "gæsterne"?
634
00:37:38,814 --> 00:37:41,877
De havde en skør historie,
som jeg troede var en spøg.
635
00:37:41,901 --> 00:37:43,545
De nævnte, at agent Sadusky
636
00:37:43,569 --> 00:37:45,997
måske døde under mystiske omstændigheder.
637
00:37:47,490 --> 00:37:48,833
Jeg slog ham op.
638
00:37:49,867 --> 00:37:54,213
Han anholdt ham,
der stjal Uafhængighedserklæringen.
639
00:37:54,914 --> 00:37:57,100
Peter Sadusky var en amerikansk helt.
640
00:37:57,124 --> 00:37:59,051
Derfor ville jeg efterforske hans død.
641
00:38:00,628 --> 00:38:01,971
Ross…
642
00:38:02,755 --> 00:38:03,968
Jeg var venner med Peter.
643
00:38:04,423 --> 00:38:06,892
Jeg arbejdede med ham
på et par store sager.
644
00:38:07,635 --> 00:38:12,315
Så døde hans søn,
og han blev aldrig den samme igen.
645
00:38:13,933 --> 00:38:15,735
Han blev til sidst fyret fra FBI.
646
00:38:16,769 --> 00:38:18,455
Det er trist at høre.
647
00:38:18,479 --> 00:38:19,498
Det var frygteligt.
648
00:38:19,522 --> 00:38:23,409
Peter Sadusky havde et turbulent
sidste årti med demens.
649
00:38:25,027 --> 00:38:27,413
Til slut sov han stille ind.
650
00:38:30,449 --> 00:38:32,918
Skal jeg aflyse toksikologirapporten?
651
00:38:35,329 --> 00:38:36,821
Lad os give ham lidt værdighed.
652
00:38:39,083 --> 00:38:41,886
- Godnat, Ross.
- Godnat.
653
00:38:43,337 --> 00:38:44,356
Godt.
654
00:38:44,380 --> 00:38:48,318
Alt er i orden,
men det er mest tjenerarbejde,
655
00:38:48,342 --> 00:38:51,113
og jeg kan ikke se noget af det på dit CV.
656
00:38:51,137 --> 00:38:54,241
Nej, men jeg har arbejdet mange steder.
657
00:38:54,265 --> 00:38:57,911
Som du kan se, har jeg fejet gulve,
fyldt hylder og pakket…
658
00:38:57,935 --> 00:39:00,789
Ja, du har masser af erfaring.
659
00:39:00,813 --> 00:39:06,086
Men jobbet kræver træning,
og jeg har ikke tid.
660
00:39:06,110 --> 00:39:07,166
Beklager.
661
00:39:07,737 --> 00:39:11,591
Jeg har kun været her et par minutter,
662
00:39:11,615 --> 00:39:14,678
og jeg kan se,
at bord et mangler servietter,
663
00:39:14,702 --> 00:39:17,546
for damen har aldrig spist grillmad før.
664
00:39:18,080 --> 00:39:21,560
Sodavandene fra hanen er flade,
så maskinens kulsyre…
665
00:39:21,584 --> 00:39:23,770
Barstolen i baren har et ustabilt ben,
666
00:39:23,794 --> 00:39:25,100
og holder ikke hele natten.
667
00:39:29,800 --> 00:39:31,894
Kan du begynde nu?
668
00:39:32,303 --> 00:39:33,947
- Det ville være fint.
- Godt.
669
00:39:33,971 --> 00:39:35,574
Du får et tjenerforklæde.
670
00:39:35,598 --> 00:39:37,900
- Velkommen til Squeaky Pete's.
- Tak, sir.
671
00:39:39,352 --> 00:39:42,071
Jimmy, vil du skifte skiltene for mig?
672
00:39:44,815 --> 00:39:46,784
Du lader mig aldrig være i fred, vel?
673
00:39:47,777 --> 00:39:49,212
Jeg er lige begyndt her.
674
00:39:49,236 --> 00:39:50,464
Og før du spørger, nej,
675
00:39:50,488 --> 00:39:52,424
det er ikke for at tale om en skat.
676
00:39:52,448 --> 00:39:54,333
Jeg havde brug for et job. Forstået?
677
00:39:55,076 --> 00:39:56,210
Okay, stalker.
678
00:40:27,525 --> 00:40:31,412
Okay, festaber.
Det var min sidste sang i aften.
679
00:40:36,158 --> 00:40:37,668
Liam, må jeg tale med dig?
680
00:40:39,453 --> 00:40:43,600
Jeg genovervejer hele idéen
om at have live musik her.
681
00:40:43,624 --> 00:40:44,935
Hvad?
682
00:40:44,959 --> 00:40:46,927
Jeg overvejer at have karaoke.
683
00:40:48,170 --> 00:40:50,431
Karaoke? Virkelig?
684
00:40:50,923 --> 00:40:54,477
Vil du have fulde studerende til
at skråle "Sweet Caroline" hver aften?
685
00:40:55,177 --> 00:40:56,780
Du har vist været
686
00:40:56,804 --> 00:40:59,899
musiker skråstreg bartender længe nok.
687
00:41:00,433 --> 00:41:01,576
Du gjorde dit bedste,
688
00:41:01,600 --> 00:41:03,319
men nu skal du tilbage til baren.
689
00:41:32,006 --> 00:41:33,062
Hej.
690
00:41:34,300 --> 00:41:35,356
Dig.
691
00:41:35,968 --> 00:41:36,903
Hvornår har du fri?
692
00:41:36,927 --> 00:41:39,739
Hvis du inviterer mig ud,
hedder jeg Jess, ikke "dig",
693
00:41:39,763 --> 00:41:41,941
og er ikke interesseret.
694
00:41:43,100 --> 00:41:44,578
Jeg mener det med tidligere.
695
00:41:44,602 --> 00:41:46,612
Jeg belemrer dig ikke med skatten mere.
696
00:41:47,354 --> 00:41:49,406
Jeg vil belemre dig.
697
00:41:50,399 --> 00:41:52,034
Når du er færdig her,
698
00:41:52,735 --> 00:41:54,411
har jeg noget, du skal se.
699
00:41:56,363 --> 00:41:57,748
Har du skiftet mening?
700
00:41:58,949 --> 00:42:00,876
Jeg burde sige, at jeg
701
00:42:01,619 --> 00:42:03,587
kommer fra en skør baggrund.
702
00:42:04,538 --> 00:42:06,170
Jeg vil vise, at jeg ikke er skør.
703
00:42:08,792 --> 00:42:10,636
Kan du give mig lidt mere end det?
704
00:42:19,386 --> 00:42:21,146
Min far døde i jagten på skatten.
705
00:42:22,181 --> 00:42:23,566
Han er anset som en fiasko.
706
00:42:25,684 --> 00:42:27,111
Men du, du…
707
00:42:27,895 --> 00:42:29,363
…dukkede pludselig op og…
708
00:42:30,648 --> 00:42:32,491
…måske er det et tegn.
709
00:42:34,068 --> 00:42:36,245
Måske skal jeg afslutte det, han startede.
710
00:42:38,155 --> 00:42:39,999
Det er derfor, du gør det, ikke?
711
00:42:40,783 --> 00:42:42,601
For at afslutte det, din far startede?
712
00:42:53,087 --> 00:42:55,598
Forhåbentlig ændrede
han ikke kombinationen.
713
00:43:04,848 --> 00:43:06,900
Et hemmeligt rum til?
714
00:43:09,019 --> 00:43:12,489
Ikke præcist.
715
00:43:40,467 --> 00:43:43,937
Er det hele forbundet til den samme skat?
716
00:43:44,638 --> 00:43:45,694
Ja.
717
00:43:46,473 --> 00:43:48,952
Og til erobrere og azteker.
718
00:43:48,976 --> 00:43:50,194
Som din fars halskæde.
719
00:43:54,273 --> 00:43:57,785
Min mor fortalte mig aldrig,
hvad den betød.
720
00:43:59,069 --> 00:44:00,125
Hvorfor ikke?
721
00:44:00,487 --> 00:44:02,581
Jeg måtte ikke ende som min far.
722
00:44:04,366 --> 00:44:06,627
Vi har meget til fælles.
723
00:44:10,914 --> 00:44:13,258
Hvor kommer alt det her fra?
724
00:44:13,792 --> 00:44:16,980
Min far fik de fleste oplysninger
fra en uudgivet afhandling
725
00:44:17,004 --> 00:44:19,390
skrevet i Mexico for 20 år siden.
726
00:44:23,761 --> 00:44:26,522
Jeg ved ikke, om du taler spansk, men
727
00:44:28,891 --> 00:44:30,484
det her startede det hele.
728
00:44:40,986 --> 00:44:43,789
Hvad er der? Er der noget galt?
729
00:44:45,157 --> 00:44:47,292
Nej, jeg…
730
00:44:47,743 --> 00:44:48,720
AF MANUELA VALENZUELA
731
00:44:48,744 --> 00:44:50,045
Jeg forstår det ikke.
732
00:44:50,412 --> 00:44:52,214
Forfatteren af afhandlingen er…
733
00:44:54,458 --> 00:44:55,514
…min mor.
734
00:46:05,112 --> 00:46:07,164
Tekster af: Mette Pedersen