1 00:00:00,976 --> 00:00:03,579 Frimurerne fik for nyligt bevis for, 2 00:00:03,603 --> 00:00:06,165 at en undergrundsnetværk af indfødte kvinder 3 00:00:06,189 --> 00:00:09,043 skjulte Montezumas skat. 4 00:00:09,067 --> 00:00:10,378 Jeg er god til at løse gåder. 5 00:00:10,402 --> 00:00:12,338 Når jeg først starter, kan jeg ikke stoppe. 6 00:00:12,362 --> 00:00:13,881 Jeg løste gåden med navnet på rummet. 7 00:00:13,905 --> 00:00:16,884 Jeg leder efter Hr. Peter Sadusky. Jeg har noget, der er hans. 8 00:00:16,908 --> 00:00:20,554 Den gemmer på et spor til en meget vigtig skat. 9 00:00:20,578 --> 00:00:22,181 Efter kvinder gemte skatten, 10 00:00:22,205 --> 00:00:25,726 fordelte de ledetråde til skjulestedet i tre forskellige relikvier. 11 00:00:25,750 --> 00:00:27,561 Det er 20 år siden, at Rafael Rios 12 00:00:27,585 --> 00:00:28,938 - fandt relikviet. - Jeg finder det. 13 00:00:28,962 --> 00:00:30,982 En frimurer stormester 14 00:00:31,006 --> 00:00:33,818 ville give dig hemmeligheden til en fortabt skat. 15 00:00:33,842 --> 00:00:36,112 - Hvem er Liam? - Det er den gamle mands barnebarn. 16 00:00:36,136 --> 00:00:37,697 - Undskyld. - Jeg vidste ikke, at nogen lyttede. 17 00:00:37,721 --> 00:00:40,449 Jeg tror, jeg ved, hvorfor du slog hånden af din bedstefar. 18 00:00:40,473 --> 00:00:42,493 - Jeg har noget fra ham. - Bare brand det. 19 00:00:42,517 --> 00:00:43,703 Hvad med pigen? 20 00:00:43,727 --> 00:00:46,038 Hun ville aldrig risikere at lyve overfor en FBI agent. 21 00:00:46,062 --> 00:00:48,874 Måske opdagede hun, at du ikke er en ægte FBI agent. 22 00:00:48,898 --> 00:00:50,918 - Det er de falske agenter. - Og vi leder dem 23 00:00:50,942 --> 00:00:53,161 - direkte til skatten. - Hvad er det? 24 00:00:54,446 --> 00:00:57,133 Jeg aner det ikke. 25 00:00:57,157 --> 00:00:58,426 Det er samme symbol som på din halskæde. 26 00:00:58,450 --> 00:00:59,593 Jeg hedder Billie. 27 00:00:59,617 --> 00:01:02,045 Din vens liv. For relikviet. 28 00:01:05,832 --> 00:01:07,226 Gør ikke min ven fortræd. 29 00:01:07,250 --> 00:01:08,927 Det er op til dig nu, ikke? 30 00:01:12,088 --> 00:01:14,641 Taler du med Jess? 31 00:01:16,676 --> 00:01:18,770 Hvad er dit valg, Jess? 32 00:01:19,971 --> 00:01:24,201 Hør her. Jeg er helt fra den. 33 00:01:24,225 --> 00:01:27,362 Jeg skal faktisk noget. Jeg må smutte. 34 00:01:31,775 --> 00:01:33,586 Beklager, Oren. 35 00:01:33,610 --> 00:01:36,839 Men vi nyder i dén grad din sprudlende personlighed. 36 00:01:36,863 --> 00:01:38,007 Oren. Hvor er du? 37 00:01:38,031 --> 00:01:39,133 Lad mig gå. 38 00:01:39,157 --> 00:01:41,751 Oren! 39 00:01:42,702 --> 00:01:43,888 Godt, Billie. 40 00:01:43,912 --> 00:01:46,432 Jeg ved ikke, hvem du er, eller hvor du er fra, 41 00:01:46,456 --> 00:01:47,391 men hør her… 42 00:01:47,415 --> 00:01:50,677 Der er hun jo. Tasha Rivers. 43 00:01:51,920 --> 00:01:53,898 - Hvordan… - Hvordan jeg ved, hvem du er? 44 00:01:53,922 --> 00:01:55,900 Jeg laver research, skat. 45 00:01:55,924 --> 00:01:57,943 Så er du forberedt, når jeg hacker dine devices 46 00:01:57,967 --> 00:01:59,028 og ødelægger dig. 47 00:01:59,052 --> 00:02:00,728 Tak for advarslen. 48 00:02:01,262 --> 00:02:03,189 Tænk først på din egen firewall. 49 00:02:04,766 --> 00:02:06,285 Hun hackede min computer. 50 00:02:06,309 --> 00:02:08,820 Må jeg tale med Jess igen? 51 00:02:09,646 --> 00:02:11,165 Nej… 52 00:02:11,189 --> 00:02:12,458 Du kan få relikviet. 53 00:02:12,482 --> 00:02:17,129 Dygtig pige. Vi mødes kl. 15 i Baton Rouge. 54 00:02:17,153 --> 00:02:19,747 Vi udveksler dem der. Oren for relikviet. 55 00:02:21,616 --> 00:02:22,834 Nej, det gør jeg ikke. 56 00:02:23,409 --> 00:02:24,303 Undskyld mig? 57 00:02:24,327 --> 00:02:26,388 Du sendte de falske FBI agenter efter mig. 58 00:02:26,412 --> 00:02:27,973 De kidnappede min ven. 59 00:02:27,997 --> 00:02:31,769 Og nu vil du mødes på en øde kaj? Det kommer ikke til at ske. 60 00:02:31,793 --> 00:02:33,562 Vi kan mødes et andet sted. 61 00:02:33,586 --> 00:02:35,013 Vælg et sted. 62 00:02:38,341 --> 00:02:39,485 USS Kidd museet? 63 00:02:39,509 --> 00:02:41,112 Vi kan mødes i gavebutikken. 64 00:02:41,136 --> 00:02:44,448 Fint. Jeg elsker museer. Jeg er der om en time. 65 00:02:44,472 --> 00:02:46,191 Og Jess? 66 00:02:47,308 --> 00:02:51,872 Hvis du går til politiet, ser du aldrig din ven igen. 67 00:02:51,896 --> 00:02:52,952 Forstår du det? 68 00:02:54,023 --> 00:02:55,200 Det her sker bare ikke. 69 00:02:56,526 --> 00:02:57,879 Jeg tror, jeg skal kaste op. 70 00:04:16,022 --> 00:04:17,458 Hvorfor USS Kidd museet? 71 00:04:17,482 --> 00:04:19,001 Jeg arbejdede der jo. 72 00:04:19,025 --> 00:04:22,213 Museets gavebutik har en militærpoliti-vagt. 73 00:04:22,237 --> 00:04:25,341 Billie kan ikke komme op med nogen tricks. Eller en pistol. 74 00:04:25,365 --> 00:04:27,635 Oren er ikke udrustet til det her. 75 00:04:27,659 --> 00:04:28,761 Han må være bange. 76 00:04:28,785 --> 00:04:30,336 Måske er min plan dårlig. 77 00:04:31,996 --> 00:04:33,089 Vi bør gå til FBI. 78 00:04:34,415 --> 00:04:36,393 Hun sagde jo: "Gå ikke til politiet." 79 00:04:36,417 --> 00:04:38,979 Måske har hun en stikker der. 80 00:04:39,003 --> 00:04:41,982 Hun sagde intet om FBI, og det er deres speciale. 81 00:04:42,006 --> 00:04:44,151 Hvis vi kontakter dem, 82 00:04:44,175 --> 00:04:46,362 kommer vi ind i deres system, og så kan de 83 00:04:46,386 --> 00:04:48,822 følge alt, hvad vi laver. 84 00:04:48,846 --> 00:04:50,157 Er du ikke lidt dramatisk? 85 00:04:50,181 --> 00:04:51,450 Er jeg? 86 00:04:51,474 --> 00:04:53,285 Det ene øjeblik er du en fredelig demonstrant, 87 00:04:53,309 --> 00:04:56,247 en måned senere anklager de dig for at deltage i et oprør. 88 00:04:56,271 --> 00:04:59,449 - Men i denne sag har FBI… - Jeg ved det. 89 00:04:59,899 --> 00:05:01,451 Du vil arbejde for FBI. 90 00:05:02,360 --> 00:05:05,788 Hvordan kan din livslange drøm, være mit tilbagevendende mareridt? 91 00:05:08,157 --> 00:05:09,260 Det er Ethan. 92 00:05:09,284 --> 00:05:10,970 Han holder sikkert øje med os. 93 00:05:10,994 --> 00:05:11,971 VIL BARE TJEKKE. 94 00:05:11,995 --> 00:05:13,055 ER ALT I ORDEN? 95 00:05:13,079 --> 00:05:15,057 VILLE KØBE SNACKS. 96 00:05:15,081 --> 00:05:16,225 ALT ER GODT. 97 00:05:16,249 --> 00:05:18,310 Vi bør gå, før han kommer tilbage. 98 00:05:18,334 --> 00:05:19,353 Han kan nok hjælpe. 99 00:05:19,377 --> 00:05:21,272 Han blev sur, da jeg fandt relikviet. 100 00:05:21,296 --> 00:05:23,315 Han må ikke vide, at Oren blev kidnappet, 101 00:05:23,339 --> 00:05:25,725 og at jeg skal udveksle med kidnapperen. 102 00:05:26,759 --> 00:05:28,936 Vi holder os til planen om at gå til FBI. 103 00:05:29,804 --> 00:05:32,482 Jeg mener ikke, at jeg gik med til det. Gjorde jeg? 104 00:05:35,143 --> 00:05:37,454 De vil hjælpe os med at få Oren tilbage. 105 00:05:37,478 --> 00:05:40,916 Jeg er kun med på det, hvis vi fortæller dem 106 00:05:40,940 --> 00:05:42,626 så lidt som muligt. 107 00:05:42,650 --> 00:05:45,337 - De skal have nogle detaljer. - Men ikke dem alle. 108 00:05:45,361 --> 00:05:47,172 Vil du virkelig fortælle dem, 109 00:05:47,196 --> 00:05:49,508 at du stjal relikviet fra en frimurerloge? 110 00:05:49,532 --> 00:05:51,959 Jeg stjal den ikke. Jeg fandt den. 111 00:05:53,328 --> 00:05:55,171 Jeg fortæller dem, hvad de skal vide. 112 00:05:55,580 --> 00:05:56,881 Vi skal have Oren tilbage. 113 00:05:59,584 --> 00:06:00,936 Kan være et insiderjob. 114 00:06:00,960 --> 00:06:03,272 Tal med alle kasserere, bestyrere, pedeller. 115 00:06:03,296 --> 00:06:05,941 Nogen ved noget, okay? Kom så. 116 00:06:05,965 --> 00:06:08,027 - Undskyld mig, agent Hendricks. - Ross? 117 00:06:08,051 --> 00:06:09,028 Har du vænnet dig til at være her? 118 00:06:09,052 --> 00:06:11,155 Er du ked af, at du endte i Baton Rouge? 119 00:06:11,179 --> 00:06:12,823 - Det går fint. - Godt. 120 00:06:12,847 --> 00:06:15,784 Måske kan vi kigge på en teori om bankrøverne igen. 121 00:06:15,808 --> 00:06:17,661 Jeg tror, de er i byggebranchen. 122 00:06:17,685 --> 00:06:20,039 Resterne fra det første job var gips. 123 00:06:20,063 --> 00:06:21,415 Det stod i Wilsons rapport, 124 00:06:21,439 --> 00:06:23,292 som udelukkede bygningsarbejdere. 125 00:06:23,316 --> 00:06:24,918 Ja, men jeg så på det igen. 126 00:06:24,942 --> 00:06:26,577 Du har andre pligter. 127 00:06:27,028 --> 00:06:28,047 For øvrigt 128 00:06:28,071 --> 00:06:29,705 har vi et par gæster i lobbyen. 129 00:06:30,239 --> 00:06:31,332 Gæster? 130 00:06:32,241 --> 00:06:33,297 Godt. 131 00:06:34,660 --> 00:06:36,254 Jeg ved, du vil gøre en forskel. 132 00:06:36,579 --> 00:06:38,840 Lad det komme til dig. 133 00:06:48,299 --> 00:06:49,931 Jeg er agent Ross. Kan jeg hjælpe? 134 00:06:51,636 --> 00:06:55,240 - Vores ven er blevet kidnappet. - Kidnappet? 135 00:06:55,264 --> 00:06:56,408 Har du meddelt receptionen? 136 00:06:56,432 --> 00:06:58,359 - Er der krav om en løsesum? - Ja. 137 00:06:59,894 --> 00:07:01,237 De vil have det her. 138 00:07:01,854 --> 00:07:03,906 Den skulle føre til en skat. 139 00:07:04,982 --> 00:07:07,586 - Tror jeg. - Tror du? 140 00:07:07,610 --> 00:07:10,121 Det fortalte en gammel mand mig, Peter Sadusky. 141 00:07:10,696 --> 00:07:12,007 En pensioneret FBI-agent. 142 00:07:12,031 --> 00:07:14,635 Han døde kort efter. 143 00:07:14,659 --> 00:07:18,263 Måske under mystiske omstændigheder. 144 00:07:18,287 --> 00:07:20,641 En kvinde ringede og bad om relikviet. 145 00:07:20,665 --> 00:07:22,935 Hun holder vores ven som gidsel. 146 00:07:22,959 --> 00:07:23,852 Hvor skal I mødes? 147 00:07:23,876 --> 00:07:26,053 USS Kidds gavebutik om 30 minutter. 148 00:07:27,046 --> 00:07:30,109 Skal I lave udveksling i en gavebutik? 149 00:07:30,133 --> 00:07:31,642 Det er et offentligt sted. 150 00:07:32,468 --> 00:07:34,780 Lad os gå lidt tilbage. Hvad hedder offeret? 151 00:07:34,804 --> 00:07:36,323 - Sam. - Godt. 152 00:07:36,347 --> 00:07:39,817 - Sam hvad? - Sam Samuels. 153 00:07:40,977 --> 00:07:44,030 - Sam Samuels. - Junior! Ja. 154 00:07:45,481 --> 00:07:46,834 Hvad hedder I? 155 00:07:46,858 --> 00:07:49,952 Jeg hedder Jane Doevers. 156 00:07:50,528 --> 00:07:54,457 - Jen… - Jen Lopez! 157 00:07:58,161 --> 00:07:59,930 Lad os se, om jeg har det hele. 158 00:07:59,954 --> 00:08:02,891 En pensioneret FBI-agent fortalte om et relikvie, 159 00:08:02,915 --> 00:08:05,310 som fører til en skat, tror du. 160 00:08:05,334 --> 00:08:08,981 Så tog en kvinde ved navn Billie din ven Sam Samuels Junior 161 00:08:09,005 --> 00:08:10,691 som gidsel for dette relikvie. 162 00:08:10,715 --> 00:08:13,068 Udvekslingen finder sted i en museums-gavebutik. 163 00:08:13,092 --> 00:08:17,322 I hedder Jane Doevers og Jen Lopez. 164 00:08:17,346 --> 00:08:18,449 Har jeg glemt noget? 165 00:08:18,473 --> 00:08:20,983 Undskyld, du siger det, som om du tror, vi lyver. 166 00:08:23,311 --> 00:08:25,539 Jeg er ny her. 167 00:08:25,563 --> 00:08:27,291 I er betalt til at narre mig. 168 00:08:27,315 --> 00:08:29,084 Det er rigtig sjovt, alle sammen. 169 00:08:29,108 --> 00:08:30,419 At mobbe den nye pige. 170 00:08:30,443 --> 00:08:32,036 Vi laver ikke sjov. 171 00:08:33,029 --> 00:08:34,965 Okay, så lad os gå ind og melde det. 172 00:08:34,989 --> 00:08:38,135 Men falsk anmeldelse af en kidnapning er en forbrydelse. 173 00:08:38,159 --> 00:08:39,344 Selv som en spøg. 174 00:08:39,368 --> 00:08:41,847 Om du fandt relikviet på et loppemarked 175 00:08:41,871 --> 00:08:46,259 eller hos en pantelåner, kommer det i FBIs officielle arkiv. 176 00:08:48,836 --> 00:08:49,892 Nej. 177 00:08:50,338 --> 00:08:51,899 Vi vil ikke anmelde det. 178 00:08:51,923 --> 00:08:53,400 Det tænkte jeg nok. 179 00:08:53,424 --> 00:08:58,447 Men sig til den, der fik dig til det, at jeg havde brug for et grin. 180 00:08:58,471 --> 00:09:00,398 Så tak. 181 00:09:01,224 --> 00:09:02,159 Hvad gjorde du? 182 00:09:02,183 --> 00:09:04,328 Sørgede for, du ikke kom i deres arkiv. 183 00:09:04,352 --> 00:09:07,873 - Jeg løj for FBI. - Nej, jeg løj. Det gjorde du ikke. 184 00:09:07,897 --> 00:09:08,953 Du er okay. 185 00:09:09,899 --> 00:09:11,158 Nu er vi på egen hånd. 186 00:09:31,212 --> 00:09:32,564 Før Billie får relikviet, 187 00:09:32,588 --> 00:09:36,517 vil jeg gerne vide, hvordan min far er forbundet til det. 188 00:09:38,302 --> 00:09:41,156 Solsymbolet i midten matcher din halskæde. 189 00:09:41,180 --> 00:09:43,825 Det er alt for unikt til at være et tilfælde. 190 00:09:43,849 --> 00:09:44,905 Det ved jeg. 191 00:09:45,893 --> 00:09:47,913 Kan du se symbolerne, der danner en cirkel? 192 00:09:47,937 --> 00:09:51,083 Måske er det ikke kun designet. Måske er det målere. 193 00:09:51,107 --> 00:09:52,325 De bevæger sig ikke. 194 00:09:55,820 --> 00:09:56,876 Medmindre… 195 00:09:58,406 --> 00:10:00,082 Jeg må finde ud af, hvor nord er. 196 00:10:01,742 --> 00:10:04,503 Hør. Alle telefoner har en kompas-app. 197 00:10:09,458 --> 00:10:10,593 Der er den. 198 00:10:11,544 --> 00:10:12,762 Hvad var det? 199 00:10:13,379 --> 00:10:14,778 Det er en hemmelig pusleboks. 200 00:10:15,172 --> 00:10:16,733 Der er et kompas gemt i den. 201 00:10:16,757 --> 00:10:18,902 Målerne flytter sig, når æsken peger mod nord. 202 00:10:18,926 --> 00:10:21,103 En æske? Siger du, at den åbner? 203 00:10:22,722 --> 00:10:24,825 Prikkerne repræsenterer måske et øje. 204 00:10:24,849 --> 00:10:26,660 Sadusky var frimurer, 205 00:10:26,684 --> 00:10:31,364 og de fyre går op i det altseende øje. 206 00:10:38,112 --> 00:10:40,665 Godt. Så æsken er ikke fra frimurerne. 207 00:10:42,450 --> 00:10:44,460 Men gåder kan være historier. 208 00:10:46,704 --> 00:10:48,214 Hvad er det for en historie? 209 00:10:50,750 --> 00:10:51,926 Vi begynder med solen. 210 00:10:52,877 --> 00:10:55,221 Lyser ned på hvad? 211 00:10:57,590 --> 00:10:59,433 Måske vores ven kaninen. 212 00:11:01,218 --> 00:11:04,146 Så hopper vores kanin på 213 00:11:05,014 --> 00:11:07,483 jorden, mens solen skinner på den. 214 00:11:08,517 --> 00:11:12,697 Hvor går vores kaninven hen for at komme ud af solen? 215 00:11:16,984 --> 00:11:18,119 Et tornekrat. 216 00:11:38,798 --> 00:11:43,144 Du lægger mærke til ting, som ingen andre lægger mærke til. 217 00:11:43,636 --> 00:11:44,937 Kan du se det blå? 218 00:11:46,097 --> 00:11:49,108 - Det ligner dele af et kort. - Det gør det. 219 00:11:52,978 --> 00:11:54,373 De passer ikke sammen. 220 00:11:54,397 --> 00:11:55,999 Udvekslingen er om ti minutter. 221 00:11:56,023 --> 00:11:57,209 Vi har ikke tid nok. 222 00:11:57,233 --> 00:11:58,325 Hør her. 223 00:12:00,319 --> 00:12:02,037 - God idé. - Ja. 224 00:12:16,293 --> 00:12:17,595 Jess, hør. 225 00:12:18,295 --> 00:12:20,806 Buffy ser sulten ud. Ved du, hvor Oren er? 226 00:12:23,467 --> 00:12:26,312 - Jeg tror, han var på skojagt. - Naturligvis. 227 00:12:27,513 --> 00:12:28,981 Hør her. 228 00:12:29,557 --> 00:12:31,201 Jeg er ked af det tidligere. 229 00:12:31,225 --> 00:12:33,569 Jeg følte, jeg talte ned til dig. 230 00:12:34,103 --> 00:12:37,823 Du passede bare på mig, og det sætter jeg pris på. 231 00:12:38,858 --> 00:12:39,918 Tak, Jess. 232 00:12:39,942 --> 00:12:41,920 Jeg har et spørgsmål til dig. 233 00:12:41,944 --> 00:12:46,925 Tasha og jeg spiller et online advokat-rollespil, 234 00:12:46,949 --> 00:12:48,301 og vi har brug for hjælp. 235 00:12:48,325 --> 00:12:49,928 Ja. Kom med det. 236 00:12:49,952 --> 00:12:53,306 Hvis en mistænkt kidnapper en person, men du ikke kan bevise det, 237 00:12:53,330 --> 00:12:56,309 kan du få dem anholdt for en mindre forbrydelse og bevise det senere? 238 00:12:56,333 --> 00:12:59,970 Ja. Små anholdelser fører ofte til kriminelle straffe. 239 00:13:00,504 --> 00:13:01,764 Jeg må løbe. Tak. 240 00:13:02,757 --> 00:13:03,933 Hvad finder du på, Jess? 241 00:13:04,592 --> 00:13:06,319 En måde at knuse Billie på. 242 00:13:06,343 --> 00:13:09,396 De tager butikstyveri alvorligt i museets gavebutik. 243 00:13:11,307 --> 00:13:13,368 Jeg gør hende til butikstyv. 244 00:13:13,392 --> 00:13:14,527 Oren. 245 00:13:15,728 --> 00:13:17,530 Kan du huske, hvad vi sagde? 246 00:13:22,693 --> 00:13:24,171 I ved, hvor jeg og mine venner bor, 247 00:13:24,195 --> 00:13:25,464 hvor vi arbejder, 248 00:13:25,488 --> 00:13:27,164 hvor vi hænger ud. 249 00:13:28,491 --> 00:13:30,376 Hvis noget går galt 250 00:13:33,245 --> 00:13:34,880 slår I os alle ihjel. 251 00:13:39,293 --> 00:13:40,845 Lad os møde dine venner. 252 00:13:43,923 --> 00:13:45,683 Planen skal nok virke. 253 00:13:46,967 --> 00:13:48,102 Bare vær på vagt. 254 00:13:54,725 --> 00:13:56,902 Godt. Vi er tidligt på den. 255 00:13:57,895 --> 00:13:58,997 Der er vagten. 256 00:13:59,021 --> 00:14:00,207 Jess, er du sikker på, 257 00:14:00,231 --> 00:14:01,958 "hr. militærpoliti" vil hjælpe os? 258 00:14:01,982 --> 00:14:03,084 Jeg er sikker. 259 00:14:03,108 --> 00:14:06,546 Han er her for at bevogte gavebutikken. 260 00:14:06,570 --> 00:14:07,506 Jeg henter ham. 261 00:14:07,530 --> 00:14:08,831 Du bliver her 262 00:14:09,406 --> 00:14:11,270 og gør det, du skal, før Billie kommer. 263 00:14:11,450 --> 00:14:13,836 Hun må ikke se din halskæde. Okay. 264 00:14:20,042 --> 00:14:22,771 Velkommen til USS Kidds gavebutik. 265 00:14:22,795 --> 00:14:25,065 Stort udsalg på USS Kidds nøgleringe. 266 00:14:25,089 --> 00:14:27,317 De flyder ikke, men de kan åbne flasker. 267 00:14:27,341 --> 00:14:29,736 Det kunne fungere. Tak. 268 00:14:29,760 --> 00:14:30,816 Ja. 269 00:14:32,179 --> 00:14:33,490 Ti procent rabat 270 00:14:33,514 --> 00:14:35,158 for skibets søsætningsdato. 271 00:14:35,182 --> 00:14:36,827 Den 28. februar 1943. 272 00:14:36,851 --> 00:14:38,669 Undskyld mig, jeg prøver lige den her. 273 00:14:39,228 --> 00:14:42,415 Ja, nemlig. Det var… Det var en søndag. 274 00:14:42,439 --> 00:14:45,710 USS Kid er et nationalt historisk vartegn. 275 00:14:45,734 --> 00:14:48,621 Det er den eneste bevarede eskadrille. 276 00:15:00,666 --> 00:15:01,759 Virkelig? 277 00:15:15,890 --> 00:15:17,566 Finder du noget, du kan lide? 278 00:15:21,270 --> 00:15:22,747 Du er Billie. 279 00:15:22,771 --> 00:15:24,573 - Hvem forventede du? - Jeg ved ikke. 280 00:15:25,107 --> 00:15:26,251 Ikke nogen, 281 00:15:26,275 --> 00:15:28,879 som ligner en fra "Store små løgne". 282 00:15:28,903 --> 00:15:31,914 Det her er ikke en tv-serie. Hvor er relikviet? 283 00:15:33,282 --> 00:15:34,375 Hvor er Oren? 284 00:15:38,412 --> 00:15:41,090 - Oren. - Jeg har holdt min del af aftalen. 285 00:15:41,957 --> 00:15:43,926 Hvor er relikviet? 286 00:15:58,349 --> 00:16:00,985 Mangler du noget, frue? 287 00:16:02,186 --> 00:16:04,530 Det gør jeg ikke. Tak. 288 00:16:05,648 --> 00:16:08,126 Hvad bringer dig til "Stillehavets pirat"? 289 00:16:08,150 --> 00:16:10,295 Det hed den gamle blikdåse under krigen. 290 00:16:10,319 --> 00:16:11,532 Er det ikke fascinerende? 291 00:16:16,241 --> 00:16:19,262 Undskyld, men du må ikke være her. Det er herretoilettet. 292 00:16:19,286 --> 00:16:23,892 Undskyld, at jeg ikke er afhængig af binære undertrykkelsessystemer. 293 00:16:23,916 --> 00:16:25,101 Dametoilettet er nede ad gangen. 294 00:16:25,125 --> 00:16:27,854 For ikke at tale om kvindefjendske placeringer 295 00:16:27,878 --> 00:16:30,431 af kvindernes faciliteter, okay? 296 00:16:30,756 --> 00:16:32,683 Jeg havde intet med det at gøre. 297 00:16:33,342 --> 00:16:36,863 Så da det ikke var din beslutning, kan du bare ignorere, 298 00:16:36,887 --> 00:16:40,325 hvordan kønsstereotyper holder samfundet låst 299 00:16:40,349 --> 00:16:42,985 i en cyklus af patriarkalske fordele? 300 00:16:44,645 --> 00:16:46,998 - Badeværelset er dit. - Mange tak. 301 00:16:47,022 --> 00:16:50,919 Fordi de samlede nedskudte piloter op fra vandet under krigen 302 00:16:50,943 --> 00:16:53,129 og returnere dem til hangarskibene 303 00:16:53,153 --> 00:16:57,082 mod en stor løsesum af is. 304 00:16:59,201 --> 00:17:00,961 Løsesum, hvor frygteligt. 305 00:17:02,663 --> 00:17:05,016 Det var bare for sjov. 306 00:17:05,040 --> 00:17:06,425 Krig er aldrig sjovt. 307 00:17:07,876 --> 00:17:09,396 Du trækker tiden ud, 308 00:17:09,420 --> 00:17:11,731 hvilket nok betyder, at du har brudt aftalen 309 00:17:11,755 --> 00:17:14,183 og talt med nogen, du ikke burde have talt med. 310 00:17:17,886 --> 00:17:19,188 Nej. 311 00:17:22,016 --> 00:17:23,233 Her. 312 00:17:31,358 --> 00:17:32,618 Det var bedre. 313 00:17:35,612 --> 00:17:36,789 Oren. 314 00:17:38,782 --> 00:17:40,751 Hov, hov! Stop der. 315 00:17:45,247 --> 00:17:46,673 Undskyld, frue? 316 00:17:47,458 --> 00:17:51,438 Ligner jeg en, der vil stjæle noget? 317 00:17:51,462 --> 00:17:52,480 Virkelig? 318 00:17:52,504 --> 00:17:54,899 Der er sket en funktionsfejl. 319 00:17:54,923 --> 00:17:56,109 Lad mig se din taske. 320 00:17:56,133 --> 00:17:59,144 Jeg har ingen taske, betjent. 321 00:18:00,888 --> 00:18:02,907 Undskyld. Du kan gå, frue. 322 00:18:02,931 --> 00:18:04,149 Tak. 323 00:18:04,892 --> 00:18:07,361 - Hun kidnappede vores ven. - Vær ikke latterlig. 324 00:18:08,437 --> 00:18:09,456 "Kidnappet." 325 00:18:09,480 --> 00:18:10,536 Er det sandt? 326 00:18:11,732 --> 00:18:13,784 Oren, fortæl, at hun kidnappede dig. 327 00:18:23,118 --> 00:18:24,971 Jeg ved ikke, hvad pigerne taler om. 328 00:18:24,995 --> 00:18:26,588 Jeg blev ikke kidnappet. 329 00:18:28,499 --> 00:18:31,343 Okay. Jeg må bede jer alle om at gå. 330 00:18:32,920 --> 00:18:38,475 Slap de af sted med mord i "Store små løgne"? 331 00:18:47,893 --> 00:18:49,662 Hvad skete der lige, Oren? 332 00:18:49,686 --> 00:18:51,372 I det mindste er han tilbage. 333 00:18:51,396 --> 00:18:53,083 Nej, vi havde en god plan. 334 00:18:53,107 --> 00:18:56,034 - Billie skulle anholdes. - De ville dræbe os. 335 00:18:57,319 --> 00:18:58,412 Hvad? 336 00:18:59,696 --> 00:19:02,749 De ved alt om os. 337 00:19:04,409 --> 00:19:06,553 De mener det alvorligt. De spilder ikke tiden. 338 00:19:07,329 --> 00:19:09,333 Jeg vidste ikke, om jeg ville se jer igen. 339 00:19:10,207 --> 00:19:11,341 Du reddede vores liv. 340 00:19:14,211 --> 00:19:16,638 Oren, jeg er så glad for, du er okay. 341 00:19:25,264 --> 00:19:26,866 Du behøver ikke være her, mor. 342 00:19:26,890 --> 00:19:28,785 Det er fint, at du kom. 343 00:19:28,809 --> 00:19:29,902 Men? 344 00:19:31,145 --> 00:19:32,705 Det er bare… 345 00:19:32,729 --> 00:19:33,785 …ikke så vigtigt. 346 00:19:34,273 --> 00:19:36,241 Betyder din bedstefars død ikke noget? 347 00:19:36,775 --> 00:19:38,452 Vi havde ikke talt sammen længe. 348 00:19:40,612 --> 00:19:43,341 Tænk, at du stadig bebrejder ham for din fars død. 349 00:19:43,365 --> 00:19:44,759 Tænk, at du ikke gør det. 350 00:19:44,783 --> 00:19:48,471 Liam, din far var en voksen mand, der traf sine egne beslutninger. 351 00:19:48,495 --> 00:19:50,214 Ingen tvang ham til at lede… 352 00:19:53,750 --> 00:19:55,353 Bare glem det. 353 00:19:55,377 --> 00:19:56,938 Måske ender det hele godt. 354 00:19:56,962 --> 00:19:58,815 Hvis jeg får penge, flytter jeg til Nashville. 355 00:19:58,839 --> 00:19:59,983 Nashville. 356 00:20:00,007 --> 00:20:02,017 Der er der, jeg kan blive opdaget. 357 00:20:02,885 --> 00:20:04,696 Ikke her i Baton Rouge. 358 00:20:04,720 --> 00:20:06,281 Der er ingenting her. 359 00:20:06,305 --> 00:20:07,564 Undskyld forsinkelsen. 360 00:20:09,141 --> 00:20:12,996 Peters papirer var uorganiserede, men det er ordnet nu. 361 00:20:13,020 --> 00:20:14,998 - Det tager ikke lang tid, vel? - Nej. 362 00:20:15,022 --> 00:20:17,241 Din bedstefar efterlod dig sit hus. 363 00:20:18,275 --> 00:20:19,794 Jeg håbede på et par tusind. 364 00:20:19,818 --> 00:20:22,046 Skat, det er meget mere værd. 365 00:20:22,070 --> 00:20:23,756 - Når alt er afsluttet. - Afsluttet? 366 00:20:23,780 --> 00:20:27,584 Der er skifteretten, renovering af huset og skatteskyld. 367 00:20:28,452 --> 00:20:30,671 Måske to-tre år. 368 00:20:31,205 --> 00:20:32,837 Jeg skal altså blive her i tre år. 369 00:20:35,375 --> 00:20:37,854 Bedstefar røvrender mig altså fra det hinsides? 370 00:20:37,878 --> 00:20:42,650 - Tredobbelt ost, pepperoni… - Virkelig? 371 00:20:42,674 --> 00:20:44,777 - …og brødstænger med ost. - Virkelig? 372 00:20:44,801 --> 00:20:47,238 - Og ekstra dip. - Fedt. 373 00:20:47,262 --> 00:20:49,282 Det har været den værste dag i mit liv, 374 00:20:49,306 --> 00:20:50,867 og den bedste dag i mit liv. 375 00:20:50,891 --> 00:20:51,947 - Åh, gud. - Ja. 376 00:20:53,143 --> 00:20:56,697 Jeg er ked af, du måtte give den tingest til kvinden. 377 00:20:57,564 --> 00:20:59,074 Tænk ikke på det. 378 00:21:00,275 --> 00:21:03,370 Jeg tog billeder, og vores veninde regnede ud, det var et kort. 379 00:21:03,820 --> 00:21:05,340 Altså et skattekort? 380 00:21:05,364 --> 00:21:09,135 Og at det hele hænger sammen med Jess' lyssky far. 381 00:21:09,159 --> 00:21:10,428 Måske var han det ikke. 382 00:21:10,452 --> 00:21:14,557 Vent. Så vi taler om et skattekort? 383 00:21:14,581 --> 00:21:15,637 Ja. 384 00:21:16,124 --> 00:21:19,720 Men Billie har det nu, og hun er langt foran os. 385 00:21:22,923 --> 00:21:26,319 Okay. Hun er foran os, ikke? 386 00:21:26,343 --> 00:21:27,570 Og hun har mange penge. 387 00:21:27,594 --> 00:21:30,031 Så I hendes sko? En Christian Dior særudgave. 388 00:21:30,055 --> 00:21:32,450 Man kan flyve ud i rummet for de penge. 389 00:21:32,474 --> 00:21:34,026 - Ja. - Hendes kidnapningssko. 390 00:21:34,559 --> 00:21:35,912 Vi skal bare være snedige. 391 00:21:35,936 --> 00:21:37,163 Zigge, når hun zagger. 392 00:21:37,187 --> 00:21:40,375 Hvad er vores næste træk? 393 00:21:40,399 --> 00:21:43,327 Du er traumatiseret, Oren. Hvad sker der? 394 00:21:44,027 --> 00:21:46,673 Okay, lad mig gøre klart, 395 00:21:46,697 --> 00:21:48,925 at ja, jeg var bange 396 00:21:48,949 --> 00:21:52,887 og sveder stadig på steder, jeg ikke vil tænke på? 397 00:21:52,911 --> 00:21:54,472 Hvorfor mon jeg sagde det? 398 00:21:54,496 --> 00:21:55,556 Nu jeg er i sikkerhed, 399 00:21:55,580 --> 00:21:59,227 vil jeg gerne hjælpe Jess med at afkode det hemmelige kort. 400 00:21:59,251 --> 00:22:01,229 Med på jagt efter det fortabte guld. 401 00:22:01,253 --> 00:22:03,398 Find X'et, der markerer stedet. 402 00:22:03,422 --> 00:22:09,478 Det bliver en rigtig Holyfield-skattejagt. 403 00:22:10,095 --> 00:22:12,647 Ellers havde hun ikke kidnappet mig. 404 00:22:13,765 --> 00:22:15,901 Ja. Han har en pointe. 405 00:22:17,394 --> 00:22:18,570 Virkelig? 406 00:22:19,521 --> 00:22:20,707 Er I stadig med? 407 00:22:20,731 --> 00:22:22,250 - Ja. - Ja. 408 00:22:22,274 --> 00:22:23,492 Hvad gør vi nu? 409 00:22:26,737 --> 00:22:28,288 Det ved jeg ikke. 410 00:22:29,281 --> 00:22:30,749 Jeg ved, hvor vi må begynde. 411 00:22:31,241 --> 00:22:33,261 Den skøre, gamle mands skøre hus? 412 00:22:33,285 --> 00:22:35,513 - Der kom det første spor fra. - Ja. 413 00:22:35,537 --> 00:22:37,181 Måske er der flere spor der. 414 00:22:37,205 --> 00:22:40,852 Mens du gør det, undersøger jeg Billie. 415 00:22:40,876 --> 00:22:43,813 Jeg må finde ud af, hvem vi er oppe imod. 416 00:22:43,837 --> 00:22:45,606 Det lyder godt. Jeg 417 00:22:45,630 --> 00:22:49,235 spiser resten af ostepizzaen, 418 00:22:49,259 --> 00:22:50,737 og så er jeg parat. 419 00:22:50,761 --> 00:22:52,229 Du har fortjent det. 420 00:22:53,013 --> 00:22:55,649 Sig det ikke til Ethan. 421 00:22:57,726 --> 00:22:59,945 Bare rolig. Jeg har styr på det. 422 00:23:25,712 --> 00:23:26,768 Er her nogen? 423 00:23:27,839 --> 00:23:28,895 Hallo? 424 00:23:33,887 --> 00:23:34,943 Hallo? 425 00:24:07,045 --> 00:24:08,805 Hr. "Jeg er et spøgelse." 426 00:24:10,715 --> 00:24:12,276 Det er underligt at sige nu. 427 00:24:12,300 --> 00:24:15,571 Det er en ledetråd til en meget vigtig skat. 428 00:24:15,595 --> 00:24:17,606 Er der flere spor her? 429 00:24:20,350 --> 00:24:21,860 Jeg er nødt til at spørge. 430 00:25:29,961 --> 00:25:31,930 Det er symbolet på din halskæde. 431 00:25:33,965 --> 00:25:35,350 Skulle jeg finde den her? 432 00:25:49,981 --> 00:25:51,613 Jeg troede, du var en indbrudstyv! 433 00:25:52,317 --> 00:25:54,170 Det er dig, der var på baren. 434 00:25:54,194 --> 00:25:55,588 Undskyld. Jeg vidste ikke… 435 00:25:55,612 --> 00:25:57,539 Brød du ind i min bedstefars hus? 436 00:25:59,074 --> 00:26:00,426 Det er mere end at stalke. 437 00:26:00,450 --> 00:26:02,512 Hvad? Jeg stalker dig ikke. 438 00:26:02,536 --> 00:26:04,514 Jeg vidste ikke, du var her. 439 00:26:04,538 --> 00:26:07,308 Og jeg brød ikke ind. 440 00:26:07,332 --> 00:26:09,477 - Døren stod åben. - Det ændrer alt. 441 00:26:09,501 --> 00:26:11,687 Du kan ikke bare gå ind i folks hjem. 442 00:26:11,711 --> 00:26:13,054 Du har ret. 443 00:26:13,630 --> 00:26:16,641 Undskyld, men jeg afkodede billedet. 444 00:26:17,217 --> 00:26:19,352 - Det, jeg bad dig brænde? - Det skete ikke. 445 00:26:20,428 --> 00:26:21,906 Jeg fandt et relikvie, 446 00:26:21,930 --> 00:26:23,565 som er en hemmelig pusleboks. 447 00:26:24,724 --> 00:26:26,410 - Imponerende. - Når man åbner den, 448 00:26:26,434 --> 00:26:28,653 ligner den et skattekort. 449 00:26:29,229 --> 00:26:32,792 Jeg ville se, om din bedstefar efterlod noget, der kunne fortælle, 450 00:26:32,816 --> 00:26:35,419 hvad jeg skal gøre med det, for han sagde, at… 451 00:26:35,443 --> 00:26:37,412 Relikviet fører til en vigtig skat? 452 00:26:39,406 --> 00:26:40,540 Uvirkeligt. 453 00:26:41,199 --> 00:26:43,302 På sit dødsleje overbeviste han en tåbe 454 00:26:43,326 --> 00:26:44,679 om at tage på skattejagt. 455 00:26:44,703 --> 00:26:47,589 - Kaldte du mig en tåbe? - Hør nu, hvor det fører hen. 456 00:26:47,998 --> 00:26:50,393 Til en kælder under en forladt skole, 457 00:26:50,417 --> 00:26:54,596 så til en grotte med lava og så til et tusind år gammelt træ. 458 00:26:55,714 --> 00:26:57,682 Og når du når hen til det træ, 459 00:26:58,341 --> 00:27:01,519 kan du slå hovedet mod det resten af livet. 460 00:27:03,680 --> 00:27:06,024 Der er ingen skat, okay? 461 00:27:07,851 --> 00:27:11,321 - Og det er farligt at lede efter den. - Det ved jeg. 462 00:27:12,939 --> 00:27:15,867 Min far døde, da jeg var lille. 463 00:27:17,110 --> 00:27:20,163 Forstået? Det eneste, han efterlod mig, var denne halskæde. 464 00:27:21,114 --> 00:27:23,333 Det er det samme symbol som på boksen. 465 00:27:24,868 --> 00:27:26,586 Hvad skal jeg sige? 466 00:27:27,454 --> 00:27:29,381 - Så hvis det er i orden… - Bare rolig. 467 00:27:29,914 --> 00:27:30,970 Jeg går nu. 468 00:27:34,502 --> 00:27:35,521 Må jeg låne bogen? 469 00:27:35,545 --> 00:27:37,347 Kun hvis du smider den ud bagefter. 470 00:27:58,193 --> 00:27:59,249 Sådan. 471 00:28:14,084 --> 00:28:16,219 Hun lagde en nøglering indeni. 472 00:28:17,796 --> 00:28:19,899 Det er en pusleboks, og pigen åbnede den. 473 00:28:19,923 --> 00:28:21,359 Sadusky må have sagt hvordan. 474 00:28:21,383 --> 00:28:22,475 Men hvorfor hende? 475 00:28:23,426 --> 00:28:26,947 Sadusky ville ikke bare kaste en pil og vælge, hvem den rammer. 476 00:28:26,971 --> 00:28:29,065 Han troede nok, hun var hans barnebarn. 477 00:28:29,599 --> 00:28:32,402 Har vi overset noget ved pigen? 478 00:28:38,692 --> 00:28:40,660 Tak, for at Buffy og jeg kan sove her. 479 00:28:41,027 --> 00:28:42,537 Velbekomme. 480 00:28:48,410 --> 00:28:50,628 Du kom åbenbart ikke på skojagt. 481 00:28:52,539 --> 00:28:54,716 Jeg har ikke hørt noget om nye sko. 482 00:28:55,959 --> 00:28:57,385 Mener du Avex 1000? 483 00:28:57,794 --> 00:28:59,333 De kommer ikke op før om en uge. 484 00:29:00,004 --> 00:29:02,358 Var du ikke på skojagt i går? 485 00:29:02,382 --> 00:29:03,641 Nej. 486 00:29:08,388 --> 00:29:10,116 Sagde Jess det? 487 00:29:10,140 --> 00:29:12,034 Ja, det sagde hun. 488 00:29:12,058 --> 00:29:14,486 Nå ja, gummiskoene. Ja. 489 00:29:15,311 --> 00:29:19,333 Det var en kamp. 490 00:29:19,357 --> 00:29:21,868 - Hvad købte du? - Øh, dem her… 491 00:29:22,861 --> 00:29:24,537 Galaxy Inversions. 492 00:29:25,071 --> 00:29:27,624 Ja. Ekstra Jordan-sko. 493 00:29:32,328 --> 00:29:33,973 Jeg må ikke sige, hvor jeg var. 494 00:29:33,997 --> 00:29:35,516 Hvorfor løj Jess? 495 00:29:35,540 --> 00:29:37,518 Hun løj ikke, okay? 496 00:29:37,542 --> 00:29:39,937 Det, der skete for mig, var på grund af hende. 497 00:29:39,961 --> 00:29:41,429 Er der sket dig noget? 498 00:29:44,340 --> 00:29:46,111 Det skulle jeg heller ikke have sagt. 499 00:29:46,551 --> 00:29:49,813 - Jeg har det fint nu. - Vent. 500 00:29:50,555 --> 00:29:52,357 Var det på grund af skattejagten? 501 00:30:03,526 --> 00:30:04,879 KIDNAPNING MOD LØSESUM FOR SADUSKY RELIKVIE? SAM SAMUELS 502 00:30:04,903 --> 00:30:06,767 OFFER JANE DOVERS, JEN LOPEZ UDVEKSLING 503 00:30:18,374 --> 00:30:20,352 Her er dokumenterne om Peter Sadusky. 504 00:30:20,376 --> 00:30:21,520 Gudskelov. 505 00:30:21,544 --> 00:30:22,688 Alt, jeg kunne finde 506 00:30:22,712 --> 00:30:25,608 er, at han var overordnet specialagent i D.C. 507 00:30:25,632 --> 00:30:27,183 - Jeg håber, det hjælper. - Tak. 508 00:30:32,847 --> 00:30:34,450 Sadusky pågreb og anholdt 509 00:30:34,474 --> 00:30:36,385 ham, der stjal Uafhængighedserklæringen. 510 00:30:55,161 --> 00:30:56,217 Hej, Jess. 511 00:30:57,747 --> 00:30:58,891 - Hej. - Hej. 512 00:30:58,915 --> 00:31:01,718 Jeg fandt ud af, at rollespillet var et påskud. 513 00:31:04,045 --> 00:31:07,316 Udover at sladre, er Oren så okay? 514 00:31:07,340 --> 00:31:10,852 Han har det fint, men jeg vil se, om du er okay. 515 00:31:11,719 --> 00:31:13,146 Utroligt, at det skete. 516 00:31:14,305 --> 00:31:16,450 Endelig kan jeg trække vejret igen. 517 00:31:16,474 --> 00:31:17,984 Hullet i min mave er væk. 518 00:31:18,768 --> 00:31:21,696 Jeg troede ikke, det ville bringe mine venners liv i fare. 519 00:31:23,523 --> 00:31:24,667 Hvorfor løj du? 520 00:31:24,691 --> 00:31:27,911 Undskyld. Det var meget skræmmende og stressende, Ethan. 521 00:31:29,237 --> 00:31:30,413 Det er bare… 522 00:31:31,281 --> 00:31:33,082 Vi har aldrig haft hemmeligheder. 523 00:31:34,868 --> 00:31:35,960 Det ved jeg. 524 00:31:37,495 --> 00:31:38,551 Ligesom med Meena? 525 00:31:40,582 --> 00:31:42,300 Hvor længe har I datet? 526 00:31:45,295 --> 00:31:46,471 Omkring seks uger. 527 00:31:50,884 --> 00:31:52,185 Du må kunne lide hende. 528 00:31:53,678 --> 00:31:56,189 Ja. Det gør jeg. 529 00:31:58,349 --> 00:32:00,610 Hvorfor fortalte jeg dig ikke om hende? 530 00:32:03,730 --> 00:32:06,866 Skal vi lave en aftale? Ikke flere hemmeligheder. 531 00:32:09,110 --> 00:32:11,839 - Skal vi sværge? - Sværge? 532 00:32:11,863 --> 00:32:13,465 - Virkelig? Er vi 12 år gamle? - Ja. 533 00:32:13,489 --> 00:32:15,166 Det er juridisk bindende. 534 00:32:20,830 --> 00:32:22,131 Kom her. 535 00:32:45,605 --> 00:32:48,125 Hej. Har du fundet noget brugbart? 536 00:32:48,149 --> 00:32:49,126 Måske. 537 00:32:49,150 --> 00:32:52,713 Symbolet på min halskæde og æsken er vist fra aztekerne. 538 00:32:52,737 --> 00:32:54,632 Altså Montezumas folk? 539 00:32:54,656 --> 00:32:55,758 Præcis. 540 00:32:55,782 --> 00:32:59,595 Andre af symbolerne kan være maya- eller inka-symboler. 541 00:32:59,619 --> 00:33:00,638 Det er forvirrende. 542 00:33:00,662 --> 00:33:02,431 Er det pludselig forvirrende? 543 00:33:02,455 --> 00:33:05,225 Aztekerne og mayaerne var ikke bedste venner. 544 00:33:05,249 --> 00:33:06,602 Ikke engang fjendevenner? 545 00:33:06,626 --> 00:33:07,728 Nej. 546 00:33:07,752 --> 00:33:09,146 Inkaerne boede sydpå. 547 00:33:09,170 --> 00:33:11,034 Hvad har de allesammen med det at gøre? 548 00:33:11,923 --> 00:33:14,517 Det ved jeg ikke endnu. Men… 549 00:33:16,844 --> 00:33:18,739 Hvis du lejer i to år, 550 00:33:18,763 --> 00:33:20,940 får du 20% rabat på alle pakkeprodukter. 551 00:33:22,141 --> 00:33:23,535 Stan, bare så du ved det, 552 00:33:23,559 --> 00:33:25,663 har jeg skiftet alle koder på min nøgle. 553 00:33:25,687 --> 00:33:26,743 Hvad laver du her? 554 00:33:28,106 --> 00:33:29,365 Jeg arbejder. 555 00:33:29,816 --> 00:33:32,002 "OMG", som I unge siger. 556 00:33:32,026 --> 00:33:33,953 Jeg glemte at ringe. 557 00:33:34,654 --> 00:33:36,507 Ligesom du glemte at ringe til mig. 558 00:33:36,531 --> 00:33:39,093 - Hvad snakker du om? - Du kom ikke i går. 559 00:33:39,117 --> 00:33:42,054 Månedens første dag. Jeg har aldrig haft så travlt. 560 00:33:42,078 --> 00:33:45,474 Jeg måtte arbejde som en hund, og du ved alt om min iskias. 561 00:33:45,498 --> 00:33:46,976 Jeg byttede vagt med Vince. 562 00:33:47,000 --> 00:33:49,728 Måske skulle du have valgt nogen mere pålidelig 563 00:33:49,752 --> 00:33:51,188 end Vince Madurski. 564 00:33:51,212 --> 00:33:52,268 Han kom aldrig. 565 00:33:54,549 --> 00:33:57,643 Gæt, hvem der får skylden. 566 00:34:05,435 --> 00:34:09,405 Din bedstefar var en lidenskabelig samler. 567 00:34:09,939 --> 00:34:11,574 Mener du en skør hoarder? 568 00:34:13,151 --> 00:34:14,827 Skal vi tage bogreolen nu? 569 00:34:18,531 --> 00:34:19,707 Den ordner jeg senere. 570 00:34:20,241 --> 00:34:23,753 Jeg vil bare hjælpe dig, før jeg tager i lufthavnen. 571 00:34:24,162 --> 00:34:26,547 Jeg kommer tilbage til bedstefars begravelse. 572 00:34:27,415 --> 00:34:28,883 - Begravelse? - Ja. 573 00:34:30,168 --> 00:34:31,224 Det er vigtigt. 574 00:34:31,627 --> 00:34:32,929 Det er vigtigt at sørge. 575 00:34:33,087 --> 00:34:34,305 Huske de gode ting. 576 00:34:35,548 --> 00:34:36,766 Nogle gange er det værre. 577 00:34:40,011 --> 00:34:41,896 Nå ja. Jeg skal hen i baren. 578 00:34:42,430 --> 00:34:43,532 Hvor ofte spiller du der? 579 00:34:43,556 --> 00:34:45,024 - I baren? - Ja. 580 00:34:45,516 --> 00:34:46,572 To gange om ugen. 581 00:34:48,269 --> 00:34:51,030 - Betaler det regningerne? - Ikke endnu. 582 00:34:53,149 --> 00:34:54,659 Liam, jeg… 583 00:34:56,277 --> 00:34:59,872 Jeg er bekymret for, at du har driftet, siden din far døde. 584 00:35:00,448 --> 00:35:02,468 Hvad? Jeg var 12. 585 00:35:02,492 --> 00:35:05,002 Du har så meget potentiale. 586 00:35:05,495 --> 00:35:07,056 Ligesom din far. 587 00:35:07,080 --> 00:35:10,768 Men han gik fra at være krigshelt til at være helt besat 588 00:35:10,792 --> 00:35:12,343 af at finde en skat. 589 00:35:13,211 --> 00:35:14,396 Jeg er ikke ham. 590 00:35:14,420 --> 00:35:17,441 Han satsede alt på en uopnåelig drøm. 591 00:35:17,465 --> 00:35:20,402 Jeg ville hade at se dig se tilbage 592 00:35:20,426 --> 00:35:22,279 og fortryde at have spildt disse år 593 00:35:22,303 --> 00:35:24,656 på noget, der aldrig vil ske, skat. 594 00:35:24,680 --> 00:35:26,777 Jeg vidste ikke, du så min far som en fiasko. 595 00:35:27,100 --> 00:35:29,735 - Det sagde jeg ikke. - Nej. 596 00:35:30,269 --> 00:35:31,571 Du ser mig ligesom far. 597 00:35:32,730 --> 00:35:35,533 Ved du hvad? Jeg må gå. 598 00:35:46,994 --> 00:35:48,472 Hej. Tjek det her. 599 00:35:48,496 --> 00:35:53,560 Den fjernadgang, Billie brugte på min computer, var svag. 600 00:35:53,584 --> 00:35:57,147 Jeg har modrettet angrebet og fået alle hendes detaljer. 601 00:35:57,171 --> 00:36:00,567 Hendes fulde navn er Billie Pearce, "Kryptovalutadronningen". 602 00:36:00,591 --> 00:36:03,477 Og så er hun antikvitetshandler. 603 00:36:05,388 --> 00:36:06,647 Hvad er der med dig? 604 00:36:08,933 --> 00:36:12,454 Jeg har ikke set det ansigtsudtryk, siden du forvekslede Luxembourg 605 00:36:12,478 --> 00:36:14,039 med det andet land. 606 00:36:14,063 --> 00:36:15,124 Med Liechtenstein? 607 00:36:15,148 --> 00:36:17,084 Det er bare bogstaver, der er sat sammen. 608 00:36:17,108 --> 00:36:18,367 Jeg blev fyret. 609 00:36:19,152 --> 00:36:21,421 Du er aldrig blevet fyret før. 610 00:36:21,445 --> 00:36:22,538 Præcis. 611 00:36:23,865 --> 00:36:25,218 Jeg har brug for et nyt job. 612 00:36:26,033 --> 00:36:26,969 Du finder et. 613 00:36:26,993 --> 00:36:29,304 Vi forbliver ikke fyret, vi bliver fyret op. 614 00:36:29,328 --> 00:36:31,255 - Gør vi? - Ja. 615 00:36:32,456 --> 00:36:35,176 I Squeaky Pete's, hvor vi så ham musikeren gemme sig, 616 00:36:35,710 --> 00:36:36,937 hang et "hjælp søges" -skilt. 617 00:36:36,961 --> 00:36:39,513 - De søger en servitrice. - Liam Sadusky arbejder der. 618 00:36:39,922 --> 00:36:41,474 Ham vil jeg ikke se hver aften. 619 00:36:43,176 --> 00:36:45,061 Vi må gøre noget, Jess. 620 00:36:48,097 --> 00:36:51,609 Vi kan prøve at få en dans til at gå viralt på TikTok. 621 00:36:53,436 --> 00:36:55,112 For lidt ekstra penge. 622 00:36:57,398 --> 00:36:59,001 - Vil du det? - Nej. 623 00:36:59,025 --> 00:37:00,660 Eller vil du på Squeaky Pete's? 624 00:37:02,069 --> 00:37:03,672 - Okay. - Okay. 625 00:37:03,696 --> 00:37:04,914 Vi finder ud af det. 626 00:37:08,993 --> 00:37:10,762 Nej. 627 00:37:10,786 --> 00:37:13,098 En mands hele karriere kan ikke redigeres. 628 00:37:13,122 --> 00:37:14,507 Det giver ingen mening. 629 00:37:16,500 --> 00:37:18,177 Nej tak. 630 00:37:24,217 --> 00:37:27,937 Ross, det er sent. Jeg troede ikke, du stadig var her. 631 00:37:29,305 --> 00:37:33,109 Du bestilte en toksikologirapport om Peter Saduskys død. 632 00:37:33,893 --> 00:37:35,152 Hvorfor? 633 00:37:35,895 --> 00:37:37,530 Kan du huske "gæsterne"? 634 00:37:38,814 --> 00:37:41,877 De havde en skør historie, som jeg troede var en spøg. 635 00:37:41,901 --> 00:37:43,545 De nævnte, at agent Sadusky 636 00:37:43,569 --> 00:37:45,997 måske døde under mystiske omstændigheder. 637 00:37:47,490 --> 00:37:48,833 Jeg slog ham op. 638 00:37:49,867 --> 00:37:54,213 Han anholdt ham, der stjal Uafhængighedserklæringen. 639 00:37:54,914 --> 00:37:57,100 Peter Sadusky var en amerikansk helt. 640 00:37:57,124 --> 00:37:59,051 Derfor ville jeg efterforske hans død. 641 00:38:00,628 --> 00:38:01,971 Ross… 642 00:38:02,755 --> 00:38:03,968 Jeg var venner med Peter. 643 00:38:04,423 --> 00:38:06,892 Jeg arbejdede med ham på et par store sager. 644 00:38:07,635 --> 00:38:12,315 Så døde hans søn, og han blev aldrig den samme igen. 645 00:38:13,933 --> 00:38:15,735 Han blev til sidst fyret fra FBI. 646 00:38:16,769 --> 00:38:18,455 Det er trist at høre. 647 00:38:18,479 --> 00:38:19,498 Det var frygteligt. 648 00:38:19,522 --> 00:38:23,409 Peter Sadusky havde et turbulent sidste årti med demens. 649 00:38:25,027 --> 00:38:27,413 Til slut sov han stille ind. 650 00:38:30,449 --> 00:38:32,918 Skal jeg aflyse toksikologirapporten? 651 00:38:35,329 --> 00:38:36,821 Lad os give ham lidt værdighed. 652 00:38:39,083 --> 00:38:41,886 - Godnat, Ross. - Godnat. 653 00:38:43,337 --> 00:38:44,356 Godt. 654 00:38:44,380 --> 00:38:48,318 Alt er i orden, men det er mest tjenerarbejde, 655 00:38:48,342 --> 00:38:51,113 og jeg kan ikke se noget af det på dit CV. 656 00:38:51,137 --> 00:38:54,241 Nej, men jeg har arbejdet mange steder. 657 00:38:54,265 --> 00:38:57,911 Som du kan se, har jeg fejet gulve, fyldt hylder og pakket… 658 00:38:57,935 --> 00:39:00,789 Ja, du har masser af erfaring. 659 00:39:00,813 --> 00:39:06,086 Men jobbet kræver træning, og jeg har ikke tid. 660 00:39:06,110 --> 00:39:07,166 Beklager. 661 00:39:07,737 --> 00:39:11,591 Jeg har kun været her et par minutter, 662 00:39:11,615 --> 00:39:14,678 og jeg kan se, at bord et mangler servietter, 663 00:39:14,702 --> 00:39:17,546 for damen har aldrig spist grillmad før. 664 00:39:18,080 --> 00:39:21,560 Sodavandene fra hanen er flade, så maskinens kulsyre… 665 00:39:21,584 --> 00:39:23,770 Barstolen i baren har et ustabilt ben, 666 00:39:23,794 --> 00:39:25,100 og holder ikke hele natten. 667 00:39:29,800 --> 00:39:31,894 Kan du begynde nu? 668 00:39:32,303 --> 00:39:33,947 - Det ville være fint. - Godt. 669 00:39:33,971 --> 00:39:35,574 Du får et tjenerforklæde. 670 00:39:35,598 --> 00:39:37,900 - Velkommen til Squeaky Pete's. - Tak, sir. 671 00:39:39,352 --> 00:39:42,071 Jimmy, vil du skifte skiltene for mig? 672 00:39:44,815 --> 00:39:46,784 Du lader mig aldrig være i fred, vel? 673 00:39:47,777 --> 00:39:49,212 Jeg er lige begyndt her. 674 00:39:49,236 --> 00:39:50,464 Og før du spørger, nej, 675 00:39:50,488 --> 00:39:52,424 det er ikke for at tale om en skat. 676 00:39:52,448 --> 00:39:54,333 Jeg havde brug for et job. Forstået? 677 00:39:55,076 --> 00:39:56,210 Okay, stalker. 678 00:40:27,525 --> 00:40:31,412 Okay, festaber. Det var min sidste sang i aften. 679 00:40:36,158 --> 00:40:37,668 Liam, må jeg tale med dig? 680 00:40:39,453 --> 00:40:43,600 Jeg genovervejer hele idéen om at have live musik her. 681 00:40:43,624 --> 00:40:44,935 Hvad? 682 00:40:44,959 --> 00:40:46,927 Jeg overvejer at have karaoke. 683 00:40:48,170 --> 00:40:50,431 Karaoke? Virkelig? 684 00:40:50,923 --> 00:40:54,477 Vil du have fulde studerende til at skråle "Sweet Caroline" hver aften? 685 00:40:55,177 --> 00:40:56,780 Du har vist været 686 00:40:56,804 --> 00:40:59,899 musiker skråstreg bartender længe nok. 687 00:41:00,433 --> 00:41:01,576 Du gjorde dit bedste, 688 00:41:01,600 --> 00:41:03,319 men nu skal du tilbage til baren. 689 00:41:32,006 --> 00:41:33,062 Hej. 690 00:41:34,300 --> 00:41:35,356 Dig. 691 00:41:35,968 --> 00:41:36,903 Hvornår har du fri? 692 00:41:36,927 --> 00:41:39,739 Hvis du inviterer mig ud, hedder jeg Jess, ikke "dig", 693 00:41:39,763 --> 00:41:41,941 og er ikke interesseret. 694 00:41:43,100 --> 00:41:44,578 Jeg mener det med tidligere. 695 00:41:44,602 --> 00:41:46,612 Jeg belemrer dig ikke med skatten mere. 696 00:41:47,354 --> 00:41:49,406 Jeg vil belemre dig. 697 00:41:50,399 --> 00:41:52,034 Når du er færdig her, 698 00:41:52,735 --> 00:41:54,411 har jeg noget, du skal se. 699 00:41:56,363 --> 00:41:57,748 Har du skiftet mening? 700 00:41:58,949 --> 00:42:00,876 Jeg burde sige, at jeg 701 00:42:01,619 --> 00:42:03,587 kommer fra en skør baggrund. 702 00:42:04,538 --> 00:42:06,170 Jeg vil vise, at jeg ikke er skør. 703 00:42:08,792 --> 00:42:10,636 Kan du give mig lidt mere end det? 704 00:42:19,386 --> 00:42:21,146 Min far døde i jagten på skatten. 705 00:42:22,181 --> 00:42:23,566 Han er anset som en fiasko. 706 00:42:25,684 --> 00:42:27,111 Men du, du… 707 00:42:27,895 --> 00:42:29,363 …dukkede pludselig op og… 708 00:42:30,648 --> 00:42:32,491 …måske er det et tegn. 709 00:42:34,068 --> 00:42:36,245 Måske skal jeg afslutte det, han startede. 710 00:42:38,155 --> 00:42:39,999 Det er derfor, du gør det, ikke? 711 00:42:40,783 --> 00:42:42,601 For at afslutte det, din far startede? 712 00:42:53,087 --> 00:42:55,598 Forhåbentlig ændrede han ikke kombinationen. 713 00:43:04,848 --> 00:43:06,900 Et hemmeligt rum til? 714 00:43:09,019 --> 00:43:12,489 Ikke præcist. 715 00:43:40,467 --> 00:43:43,937 Er det hele forbundet til den samme skat? 716 00:43:44,638 --> 00:43:45,694 Ja. 717 00:43:46,473 --> 00:43:48,952 Og til erobrere og azteker. 718 00:43:48,976 --> 00:43:50,194 Som din fars halskæde. 719 00:43:54,273 --> 00:43:57,785 Min mor fortalte mig aldrig, hvad den betød. 720 00:43:59,069 --> 00:44:00,125 Hvorfor ikke? 721 00:44:00,487 --> 00:44:02,581 Jeg måtte ikke ende som min far. 722 00:44:04,366 --> 00:44:06,627 Vi har meget til fælles. 723 00:44:10,914 --> 00:44:13,258 Hvor kommer alt det her fra? 724 00:44:13,792 --> 00:44:16,980 Min far fik de fleste oplysninger fra en uudgivet afhandling 725 00:44:17,004 --> 00:44:19,390 skrevet i Mexico for 20 år siden. 726 00:44:23,761 --> 00:44:26,522 Jeg ved ikke, om du taler spansk, men 727 00:44:28,891 --> 00:44:30,484 det her startede det hele. 728 00:44:40,986 --> 00:44:43,789 Hvad er der? Er der noget galt? 729 00:44:45,157 --> 00:44:47,292 Nej, jeg… 730 00:44:47,743 --> 00:44:48,720 AF MANUELA VALENZUELA 731 00:44:48,744 --> 00:44:50,045 Jeg forstår det ikke. 732 00:44:50,412 --> 00:44:52,214 Forfatteren af afhandlingen er… 733 00:44:54,458 --> 00:44:55,514 …min mor. 734 00:46:05,112 --> 00:46:07,164 Tekster af: Mette Pedersen