1
00:00:01,251 --> 00:00:03,545
Vapaamuurareille selvisi vastikää,
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,131
että alkuperäiskansojen naisten
maanalainen verkosto -
3
00:00:06,131 --> 00:00:09,009
piilotti Montezuman aarteen.
4
00:00:09,009 --> 00:00:12,303
Olen hyvä ratkomaan arvoituksia.
Kun aloitan jotain, en pysty lopettamaan.
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,847
Selvitin varaston omistajan.
6
00:00:13,847 --> 00:00:16,850
Etsin hra Peter Saduskya.
Minulla on jotain hänelle kuuluvaa.
7
00:00:16,850 --> 00:00:20,520
Tässä on vihje äärimmäisen tärkeään
aarteeseen liittyen.
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,147
Kun naiset olivat piilottaneet aarteen,
9
00:00:22,147 --> 00:00:25,692
he jakoivat vihjeen
kolmeen eri reliikkiin.
10
00:00:25,692 --> 00:00:27,527
Siitä on 20 vuotta, kun Rafael Rios -
11
00:00:27,527 --> 00:00:28,903
- löysi reliikin.
- Löydän sen.
12
00:00:28,903 --> 00:00:30,947
Suuri vapaamuurari -
13
00:00:30,947 --> 00:00:33,783
halusi kertoa sinulle
kadonneen aarteen salaisuuden.
14
00:00:33,783 --> 00:00:36,077
- Mutta kuka Liam on?
- Vanhan miehen lapsenlapsi.
15
00:00:36,077 --> 00:00:37,662
- Anteeksi.
- En tajunnut, että joku kuuntelee.
16
00:00:37,662 --> 00:00:40,415
Taidan tietää, kenen luota kävelit pois.
Isoisäsi luota.
17
00:00:40,415 --> 00:00:42,459
- Minulla on jotain häneltä.
- Voit polttaa sen.
18
00:00:42,459 --> 00:00:43,668
Entä tyttö?
19
00:00:43,668 --> 00:00:46,004
Hän ei valehtelisi FBI-agentille.
20
00:00:46,004 --> 00:00:48,840
Ehkä hän ymmärsi,
että et ole oikea agentti.
21
00:00:48,840 --> 00:00:50,884
- Valeagentit.
- Johdatamme heidät -
22
00:00:50,884 --> 00:00:53,178
- suoraan aarteen luo.
- Mikä se on?
23
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
Se on... Ei mitään hajua.
24
00:00:57,098 --> 00:00:58,391
Siinä on sama symboli kuin korussasi.
25
00:00:58,391 --> 00:00:59,559
Nimeni on Billie.
26
00:00:59,559 --> 00:01:02,020
Ystäväsi elämä reliikkiä vastaan.
27
00:01:05,857 --> 00:01:07,192
Älä satuta ystävääni.
28
00:01:07,192 --> 00:01:08,902
Se riippuu nyt sinusta.
29
00:01:12,113 --> 00:01:14,616
Puhutko Jessin kanssa?
30
00:01:16,701 --> 00:01:18,745
Miten on, Jess?
31
00:01:19,996 --> 00:01:24,167
Tiedätkö mitä? Unohdin kokonaan.
32
00:01:24,167 --> 00:01:27,337
Minulla on yksi juttu. Pitää mennä.
33
00:01:31,800 --> 00:01:33,551
Olen pahoillani, Oren.
34
00:01:33,551 --> 00:01:36,805
Mutta nautimme säkenöivästä
luonteestasi aivan liikaa.
35
00:01:36,805 --> 00:01:37,972
Oren. Missä olet?
36
00:01:37,972 --> 00:01:39,099
Päästä minut.
37
00:01:39,099 --> 00:01:40,100
Oren?
38
00:01:40,100 --> 00:01:41,726
Oren?
39
00:01:42,727 --> 00:01:43,853
Hyvä on, Billie.
40
00:01:43,853 --> 00:01:46,397
En tiedä, kuka olet tai mistä tulit,
41
00:01:46,397 --> 00:01:47,357
mutta usko...
42
00:01:47,357 --> 00:01:50,652
Siinähän sinä olet. Tasha Rivers.
43
00:01:51,945 --> 00:01:53,863
- Mistä...
- Mistä tiedän, kuka olet?
44
00:01:53,863 --> 00:01:55,865
Teen läksyni, kulta.
45
00:01:55,865 --> 00:01:57,909
Sitten et ylläty, kun kaappaan laitteesi -
46
00:01:57,909 --> 00:01:58,993
ja tuhoan sinut.
47
00:01:58,993 --> 00:02:00,703
Kiitos varoituksesta.
48
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Huolehdi omasta palomuuristasi.
49
00:02:04,791 --> 00:02:06,251
Hän hakkeroi tietokoneeni.
50
00:02:06,251 --> 00:02:08,795
Antaisitko puhelimen Jessille?
51
00:02:09,671 --> 00:02:11,131
Ei, ei...
52
00:02:11,131 --> 00:02:12,423
Saat reliikin.
53
00:02:12,423 --> 00:02:17,095
Hyvä tyttö.
Tavataan kolmelta Baton Rougen satamassa.
54
00:02:17,095 --> 00:02:19,722
Teemme vaihdon siellä.
Oren reliikkiä vastaan.
55
00:02:21,641 --> 00:02:22,809
Ei käy päinsä.
56
00:02:23,434 --> 00:02:24,269
Anteeksi mitä?
57
00:02:24,269 --> 00:02:26,354
Lähetit valeagentit perääni.
58
00:02:26,354 --> 00:02:27,939
Sieppasit ystäväni.
59
00:02:27,939 --> 00:02:31,734
Ja nyt haluat tavata jollain pelottavalla,
syrjäisellä laiturilla. Ei käy.
60
00:02:31,734 --> 00:02:33,528
Minulle on ihan sama, missä tapaamme.
61
00:02:33,528 --> 00:02:34,988
Valitse paikka.
62
00:02:38,366 --> 00:02:39,450
USS Kidd -museo?
63
00:02:39,450 --> 00:02:41,077
Voimme tavata lahjapuodissa.
64
00:02:41,077 --> 00:02:44,414
Hienoa. Rakastan museoita.
Tulen tunnin päästä.
65
00:02:44,414 --> 00:02:46,166
Ja Jess?
66
00:02:47,333 --> 00:02:51,838
Jos juokset poliisin puheille,
et näe ystävääsi enää koskaan.
67
00:02:51,838 --> 00:02:52,922
Ymmärrätkö?
68
00:02:54,048 --> 00:02:55,175
En voi uskoa tätä.
69
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
Taidan oksentaa.
70
00:04:16,047 --> 00:04:17,423
Miksi USS Kidd -museo?
71
00:04:17,423 --> 00:04:18,967
Olin siellä töissä.
72
00:04:18,967 --> 00:04:22,178
Museon lahjapuodilla on oma vartijansa.
73
00:04:22,178 --> 00:04:25,306
Billie ei pysty yllättämään siellä.
Ei aseellakaan.
74
00:04:25,306 --> 00:04:27,600
Orenista ei ole tähän.
75
00:04:27,600 --> 00:04:28,726
Hän pelkää varmasti.
76
00:04:28,726 --> 00:04:30,311
Ehkä suunnitelmani on huono.
77
00:04:32,021 --> 00:04:33,064
Kerrotaan FBI:lle.
78
00:04:34,440 --> 00:04:36,359
Billie kielsi kertomasta poliisille.
79
00:04:36,359 --> 00:04:38,945
Ehkä hänellä on siellä tietolähde.
80
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
Hän ei puhunut FBI:stä.
Tämä on heidän erikoisalaansa.
81
00:04:41,948 --> 00:04:44,117
Tiedätkö, mitä tapahtuu, jos menemme?
82
00:04:44,117 --> 00:04:46,327
Meidät laitetaan heidän järjestelmäänsä,
83
00:04:46,327 --> 00:04:48,788
ja he seuraavat jokaista liikettämme.
84
00:04:48,788 --> 00:04:50,123
Olet hieman dramaattinen.
85
00:04:50,123 --> 00:04:51,416
Olenko?
86
00:04:51,416 --> 00:04:53,251
Jos osallistuu rauhanomaiseen protestiin,
87
00:04:53,251 --> 00:04:56,212
kuukautta myöhemmin
saa syytteen kapinoimisesta.
88
00:04:56,212 --> 00:04:59,424
- Mutta tässä tapauksessa FBI:llä on...
- Tiedän.
89
00:04:59,924 --> 00:05:01,426
Haluat FBI:hin.
90
00:05:02,385 --> 00:05:05,763
Miten elinikäinen unelmasi on
toistuva painajaiseni?
91
00:05:08,182 --> 00:05:09,225
Ethan tekstasi.
92
00:05:09,225 --> 00:05:10,935
Hän haluaa tietää tilanteen.
93
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
ETHAN: MIKÄ TILANNE?
94
00:05:11,936 --> 00:05:13,021
ONKO KAIKKI HYVIN?
95
00:05:13,021 --> 00:05:15,023
JESS: TARVITSIN NAPOSTELTAVAA.
96
00:05:15,023 --> 00:05:16,190
KAIKKI ON HYVIN.
97
00:05:16,190 --> 00:05:18,276
Lähdetään, ennen kuin hän palaa.
98
00:05:18,276 --> 00:05:19,360
Ehkä hän voi auttaa.
99
00:05:19,360 --> 00:05:21,237
Hän suuttui, kun jäljitin reliikin.
100
00:05:21,237 --> 00:05:23,323
Mitä jos kerromme Orenin sieppauksesta -
101
00:05:23,323 --> 00:05:25,700
ja lunnaiden vaihdosta
kidnappaajan kanssa?
102
00:05:26,701 --> 00:05:28,953
Pysytään suunnitelmassa
ja kerrotaan FBI:lle.
103
00:05:29,829 --> 00:05:32,457
En muista suostuneeni siihen.
Suostuinko minä?
104
00:05:35,168 --> 00:05:37,420
He auttavat varmasti
saamaan Orenin takaisin.
105
00:05:37,420 --> 00:05:40,882
Voin suostua tähän vain,
jos sovimme, että kerromme heille -
106
00:05:40,882 --> 00:05:42,592
mahdollisimman vähän.
107
00:05:42,592 --> 00:05:45,303
- He tarvitsevat yksityiskohtia.
- Eivät kaikkia.
108
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Haluatko kertoa hallitukselle,
109
00:05:47,138 --> 00:05:49,474
että varastit reliikin loosista?
110
00:05:49,474 --> 00:05:51,934
En varastanut sitä. Löysin sen.
111
00:05:53,269 --> 00:05:55,146
Kerron kaiken,
mitä heidän tarvitsee tietää.
112
00:05:55,605 --> 00:05:56,856
Oren on saatava takaisin.
113
00:05:59,484 --> 00:06:00,818
Se voi olla sisäpiirin keikka.
114
00:06:00,818 --> 00:06:03,237
Kysykää virkailijoilta,
johtajilta ja talonmiehiltä.
115
00:06:03,237 --> 00:06:05,907
Joku tietää jotain. Pankaa toimeksi.
116
00:06:05,907 --> 00:06:07,950
- Anteeksi, agentti Hendricks.
- Ross.
117
00:06:07,950 --> 00:06:08,951
Oletko sopeutunut?
118
00:06:08,951 --> 00:06:11,162
Kiroatko päivää,
kun jouduit Baton Rougeen?
119
00:06:11,162 --> 00:06:12,789
- Sopeudun hyvin.
- Hyvä.
120
00:06:12,789 --> 00:06:15,750
Ehkä teoriaa pankkiryöstäjistä
pitäisi harkita uudelleen.
121
00:06:15,750 --> 00:06:17,627
Luulen heidän
työskentelevän rakennuksilla.
122
00:06:17,627 --> 00:06:20,004
Ensimmäiseen keikkaan liittyi laastia.
123
00:06:20,004 --> 00:06:21,464
Se oli Wilsonin raportissa.
124
00:06:21,464 --> 00:06:23,257
Se sulki pois rakennustyöläiset.
125
00:06:23,257 --> 00:06:24,884
Tiedän, mutta halusin vain palata...
126
00:06:24,884 --> 00:06:26,594
Sinulla on omat velvollisuutesi.
127
00:06:27,053 --> 00:06:28,012
Siitä puheen ollen,
128
00:06:28,012 --> 00:06:29,680
aulaan ilmaantui pari ihmistä.
129
00:06:30,264 --> 00:06:31,307
Ilmaantui?
130
00:06:32,266 --> 00:06:33,142
Hienoa.
131
00:06:34,602 --> 00:06:36,270
Tiedän, että haluat tehdä vaikutuksen.
132
00:06:36,604 --> 00:06:38,815
Saat siihen varmasti tilaisuuden.
133
00:06:48,199 --> 00:06:49,784
Agentti Ross. Miten voin auttaa?
134
00:06:51,661 --> 00:06:55,206
- Ystävämme kidnapattiin.
- Kidnapattiin?
135
00:06:55,206 --> 00:06:56,374
Nytkö vasta sanotte?
136
00:06:56,374 --> 00:06:58,334
- Onko lunnaita vaadittu?
- On.
137
00:06:59,919 --> 00:07:01,212
He haluavat tämän.
138
00:07:01,879 --> 00:07:03,881
Sen pitäisi johtaa aarteen luo.
139
00:07:05,007 --> 00:07:07,552
- Luulen niin.
- Luulisit?
140
00:07:07,552 --> 00:07:10,096
Niin vanha mies,
Peter Sadusky, sanoi minulle.
141
00:07:10,721 --> 00:07:11,973
Eläköitynyt FBI-agentti.
142
00:07:11,973 --> 00:07:14,600
Mutta hän kuoli pian sen jälkeen.
143
00:07:14,600 --> 00:07:18,229
Se saattoi tapahtua
hämärissä olosuhteissa.
144
00:07:18,229 --> 00:07:20,565
Billie-niminen nainen
vaatii saada reliikin -
145
00:07:20,565 --> 00:07:22,900
ja pitää ystäväämme
panttivankina siihen asti.
146
00:07:22,900 --> 00:07:23,818
Missä tapaatte hänet?
147
00:07:23,818 --> 00:07:26,028
- USS Kiddin lahjapuodissa...
- Puolen tunnin päästä.
148
00:07:27,071 --> 00:07:30,074
Vaihdatteko lunnaat museon lahjapuodissa?
149
00:07:30,074 --> 00:07:31,617
Se on hyvin julkinen paikka.
150
00:07:32,493 --> 00:07:34,745
Peruutetaan hieman.
Kidnappauksen uhrin nimi?
151
00:07:34,745 --> 00:07:36,289
- Sam.
- Selvä.
152
00:07:36,289 --> 00:07:39,792
- Kuka Sam?
- Sam Samuels.
153
00:07:41,002 --> 00:07:44,005
- Sam Samuels?
- Nuorempi. Jep.
154
00:07:45,506 --> 00:07:46,799
Ja teidän nimenne ovat?
155
00:07:46,799 --> 00:07:49,927
Olen Jane Doevers.
156
00:07:50,553 --> 00:07:54,432
- Ja minä olen Jen...
- Jen Lopez.
157
00:07:58,186 --> 00:07:59,896
Varmistan, että sain kaiken ylös.
158
00:07:59,896 --> 00:08:02,857
Eläköitynyt FBI-agentti kertoi,
mistä löytää aarteen luo -
159
00:08:02,857 --> 00:08:05,276
vievän reliikin... Luullaksesi.
160
00:08:05,276 --> 00:08:08,946
Sitten Billie-niminen nainen otti
ystävänne Sam Samuels nuoremman -
161
00:08:08,946 --> 00:08:10,656
panttivangiksi saadakseen reliikin.
162
00:08:10,656 --> 00:08:13,034
Vaihto tapahtuu museon lahjapuodissa.
163
00:08:13,034 --> 00:08:17,288
Nimenne ovat Jane Doevers ja Jen Lopez.
164
00:08:17,288 --> 00:08:18,414
Unohdinko jotain?
165
00:08:18,414 --> 00:08:20,958
Sanot tuon kuin uskoisit
meidän valehtelevan.
166
00:08:23,336 --> 00:08:25,338
Olen uusi täällä.
167
00:08:25,338 --> 00:08:27,256
Joku maksoi teille höynäyttämisestä.
168
00:08:27,256 --> 00:08:29,050
Uuden tytön simputtaminen -
169
00:08:29,050 --> 00:08:30,384
on tosi hauskaa.
170
00:08:30,384 --> 00:08:32,011
Emme pilaile.
171
00:08:33,054 --> 00:08:34,931
Mennään sitten tekemään ilmoitus.
172
00:08:34,931 --> 00:08:38,100
Mutta tiedoksenne vain,
että sieppauksesta valehtelu on rikos.
173
00:08:38,100 --> 00:08:39,310
Jopa pilana.
174
00:08:39,310 --> 00:08:41,812
Löysittepä reliikin
sitten pihakirppikseltä -
175
00:08:41,812 --> 00:08:46,234
tai panttilainaamosta,
se päätyy FBI:n virallisiin tietoihin.
176
00:08:48,861 --> 00:08:49,820
Ei.
177
00:08:50,363 --> 00:08:51,864
Emme halua tehdä ilmoitusta.
178
00:08:51,864 --> 00:08:53,366
En uskonutkaan.
179
00:08:53,366 --> 00:08:58,412
Kertokaa sille, joka pani teidät asialle,
että tarvitsin naurut.
180
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
Kiitos.
181
00:09:01,249 --> 00:09:02,124
Mitä sinä teit?
182
00:09:02,124 --> 00:09:04,293
Pelastin sinut rekisteriltä.
183
00:09:04,293 --> 00:09:07,838
- Valehtelin FBI:lle.
- Ei, minä valehtelin, et sinä.
184
00:09:07,838 --> 00:09:08,839
Älä huolehdi.
185
00:09:09,924 --> 00:09:11,133
Nyt olemme omillamme.
186
00:09:31,237 --> 00:09:32,530
Ennen kuin luovun tästä,
187
00:09:32,530 --> 00:09:36,492
haluaisin tietää, miten isäni
liittyy tähän reliikkiin.
188
00:09:38,327 --> 00:09:41,122
Keskellä oleva aurinkosymboli
täsmää kaulakoruusi.
189
00:09:41,122 --> 00:09:43,791
Se on liian ainutlaatuinen
ollakseen sattumaa.
190
00:09:43,791 --> 00:09:44,834
Tiedän.
191
00:09:45,918 --> 00:09:47,878
Näetkö symbolit ympyrämuodostelmassa?
192
00:09:47,878 --> 00:09:51,048
Ehkä se ei ole vain kuvio.
Ehkä ne ovat säätimiä.
193
00:09:51,048 --> 00:09:52,300
Mutta ne eivät liiku.
194
00:09:55,845 --> 00:09:56,846
Ellei...
195
00:09:58,347 --> 00:10:00,057
Minun pitää selvittää, missä pohjoinen on.
196
00:10:01,767 --> 00:10:04,478
Haloo. Puhelimissa on kompassisovellus.
197
00:10:09,483 --> 00:10:10,568
Siinä.
198
00:10:11,569 --> 00:10:12,737
Mitä tuo oli?
199
00:10:13,404 --> 00:10:14,655
Se on pulmalaatikko.
200
00:10:15,197 --> 00:10:16,657
Siinä on sisäinen kompassi.
201
00:10:16,657 --> 00:10:18,868
Säätimet liikkuvat,
kun laatikko osoittaa pohjoiseen.
202
00:10:18,868 --> 00:10:21,078
Laatikko? Aukeaako tämä?
203
00:10:22,747 --> 00:10:24,790
Ehkä pisteet kuvaavat silmää.
204
00:10:24,790 --> 00:10:26,626
Sadusky oli vapaamuurari,
205
00:10:26,626 --> 00:10:31,339
ja heille kaikkinäkevä silmä on
kaikki kaikessa.
206
00:10:38,137 --> 00:10:40,640
Selvä. Laatikko ei siis ole
vapaamuurareiden tekoa.
207
00:10:42,475 --> 00:10:44,435
Joskus arvoitukset ovat tarinoita.
208
00:10:46,729 --> 00:10:48,189
Mikä tämä tarina on?
209
00:10:50,775 --> 00:10:51,901
Aloitetaan auringosta.
210
00:10:52,902 --> 00:10:55,196
Mitä kohti se paistaa?
211
00:10:57,615 --> 00:10:59,408
Ehkäpä jänisystäväämme.
212
00:11:01,243 --> 00:11:04,121
Sitten ystävämme jänis hyppää maahan -
213
00:11:05,039 --> 00:11:07,458
auringon paistaessa sitä kohti.
214
00:11:08,542 --> 00:11:12,672
Minne jänis menee
päästäkseen pois auringosta?
215
00:11:16,926 --> 00:11:18,177
Orjantappurapensaikkoon.
216
00:11:38,823 --> 00:11:43,119
Kuten sanoin, huomaat asioita,
joita muut eivät huomaa.
217
00:11:43,661 --> 00:11:44,912
Näetkö sinisen?
218
00:11:46,122 --> 00:11:49,083
- Nämä näyttävät kartan osioilta.
- Niin näyttävät.
219
00:11:53,003 --> 00:11:54,338
Nämä eivät täsmää.
220
00:11:54,338 --> 00:11:55,965
Meillä on enää kymmenen minuuttia.
221
00:11:55,965 --> 00:11:57,174
Emme ehdi selvittää sitä.
222
00:11:57,174 --> 00:11:58,300
Tiedätkö mitä?
223
00:12:00,344 --> 00:12:02,012
- Hyvä idea.
- Niin.
224
00:12:16,318 --> 00:12:17,570
Jess, vihdoin viimein.
225
00:12:18,237 --> 00:12:20,781
Buffy näyttää nälkäiseltä.
Tiedätkö, missä Oren on?
226
00:12:23,492 --> 00:12:26,287
- Hän taisi lähteä tennarijahtiin.
- Totta kai.
227
00:12:27,538 --> 00:12:28,956
Hei, kuule...
228
00:12:29,582 --> 00:12:31,167
Olen pahoillani aiemmasta.
229
00:12:31,167 --> 00:12:33,544
Tuntui kuin olisin läksyttänyt sinua.
230
00:12:34,128 --> 00:12:37,798
Pidit vain puoliani, ja arvostan sitä.
231
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Kiitos, Jess.
232
00:12:39,884 --> 00:12:41,886
Minulla on kysymys.
233
00:12:41,886 --> 00:12:46,891
Tasha ja minä pelaamme
juristiroolileikkiä netissä.
234
00:12:46,891 --> 00:12:48,267
Tarvitsemme apua.
235
00:12:48,267 --> 00:12:49,894
Toki. Anna palaa.
236
00:12:49,894 --> 00:12:53,272
Jos epäilty sieppaa ihmisen,
mutta et voi todistaa sitä,
237
00:12:53,272 --> 00:12:56,275
voidaanko hänet pidättää ensin
pienemmästä rikoksesta?
238
00:12:56,275 --> 00:12:59,945
Toki. Rikkomuspidätys johtaa
usein rikostuomioihin.
239
00:13:00,529 --> 00:13:01,739
Pitää mennä. Kiitos.
240
00:13:02,782 --> 00:13:03,991
Mitä suunnittelet, Jess?
241
00:13:04,617 --> 00:13:06,285
Keinoa napata Billien.
242
00:13:06,285 --> 00:13:09,371
Museon lahjapuodissa
näpistely otetaan vakavasti.
243
00:13:11,332 --> 00:13:13,334
Teen hänestä myymälävarkaan.
244
00:13:13,334 --> 00:13:14,502
Oren.
245
00:13:15,753 --> 00:13:17,505
Muistatko, mitä sanoimme?
246
00:13:22,718 --> 00:13:24,136
Tiedätte, missä asumme.
247
00:13:24,136 --> 00:13:25,429
Tiedätte työpaikkamme.
248
00:13:25,429 --> 00:13:27,139
Tiedätte, missä hengailemme.
249
00:13:28,516 --> 00:13:30,351
Jos jokin menee pieleen,
250
00:13:33,270 --> 00:13:34,855
tapatte meidät kaikki.
251
00:13:39,318 --> 00:13:40,820
Mennään tapaamaan ystäviäsi.
252
00:13:43,948 --> 00:13:45,658
Suunnitelma toimii.
253
00:13:46,992 --> 00:13:48,077
Pidä silmäsi auki.
254
00:13:54,750 --> 00:13:56,877
Hyvä. Olemme etuajassa.
255
00:13:57,878 --> 00:13:58,963
Tuolla vartija onkin.
256
00:13:58,963 --> 00:14:00,172
Jess, oletko varma,
257
00:14:00,172 --> 00:14:01,924
että tämä sotilas auttaa meitä?
258
00:14:01,924 --> 00:14:03,050
Olen varma.
259
00:14:03,050 --> 00:14:06,387
Vartijat elävät lahjapuotia vahtiakseen.
260
00:14:06,387 --> 00:14:07,471
Haen hänet takaisin.
261
00:14:07,471 --> 00:14:10,850
Pysy täällä
ja hoida homma ennen Billien tuloa.
262
00:14:11,475 --> 00:14:13,811
Pidä kaulakoru piilossa. Hyvä on.
263
00:14:20,067 --> 00:14:22,736
Tervetuloa USS Kiddin lahjapuotiin.
264
00:14:22,736 --> 00:14:25,030
Avaimenperät ovat tarjouksessa.
265
00:14:25,030 --> 00:14:27,283
Ne eivät kellu, mutta avaavat pulloja.
266
00:14:27,283 --> 00:14:29,702
Se voisi toimia. Kiitos.
267
00:14:29,702 --> 00:14:30,786
Niin.
268
00:14:32,162 --> 00:14:35,124
Kymmenen prosentin lisäalennus,
jos tiedät vesillelaskun ajankohdan.
269
00:14:35,124 --> 00:14:36,792
28. helmikuuta 1943.
270
00:14:36,792 --> 00:14:38,544
Anteeksi, sovitan tätä.
271
00:14:39,253 --> 00:14:42,381
Aivan. Niin oli. Se oli sunnuntai.
272
00:14:42,381 --> 00:14:45,843
USS Kidd saa kansallisen
historian maamerkin.
273
00:14:45,843 --> 00:14:48,596
Se on ainoa selvinnyt Amerikan laivue.
274
00:15:00,691 --> 00:15:01,734
Oikeasti?
275
00:15:15,915 --> 00:15:17,541
Löytyykö mitään mieluisaa?
276
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
Olet Billie.
277
00:15:22,713 --> 00:15:24,548
- Ketä odotit?
- En tiedä.
278
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
En odottanut henkilöä,
279
00:15:26,258 --> 00:15:28,844
joka näyttää astuneen sisään
"Big Little Lies" -sarjasta.
280
00:15:28,844 --> 00:15:31,889
Tämä ei ole tv-ohjelma. Missä reliikki on?
281
00:15:33,307 --> 00:15:34,350
Missä Oren on?
282
00:15:38,437 --> 00:15:41,065
- Oren.
- Pidin oman osani sopimuksesta.
283
00:15:41,982 --> 00:15:43,901
Missä reliikki on?
284
00:15:58,374 --> 00:16:00,960
Tarvitsetteko jotain?
285
00:16:02,211 --> 00:16:04,505
En tarvitse, kiitos.
286
00:16:05,673 --> 00:16:08,092
Mikä tuo teidät "Tyynenmeren merirosvoon"?
287
00:16:08,092 --> 00:16:10,302
Peltipurkin nimi toisessa maailmansodassa.
288
00:16:10,302 --> 00:16:11,345
Eikö olekin kiehtovaa?
289
00:16:16,266 --> 00:16:19,228
Anteeksi, mutta et saa olla täällä.
Tämä on miestenhuone.
290
00:16:19,228 --> 00:16:23,857
Anteeksi, etten ole
sukupuolta sortavien järjestelmien vanki.
291
00:16:23,857 --> 00:16:25,067
Naistenhuone on vieressä.
292
00:16:25,067 --> 00:16:27,820
Et halua, että alan paasata
naisten hygieniatilojen -
293
00:16:27,820 --> 00:16:30,406
naisvihaisesta sijoittelusta.
294
00:16:30,781 --> 00:16:32,658
Mutta minulla ei ollut osaa
siihen päätökseen.
295
00:16:33,367 --> 00:16:36,829
Eli koska päätös ei ollut sinun,
voit unohtaa,
296
00:16:36,829 --> 00:16:40,290
miten sukupuolistereotypiat
pitävät yhteiskuntamme -
297
00:16:40,290 --> 00:16:42,960
patriarkaalisten etujen kierteessä?
298
00:16:44,670 --> 00:16:46,964
- Pidä vessa hyvänäsi.
- Kiitos paljon.
299
00:16:46,964 --> 00:16:50,884
He poimivat pudonneita lentäjiä
vedestä sodan aikana -
300
00:16:50,884 --> 00:16:53,095
ja palauttivat heidät
lentotukialuksilleen -
301
00:16:53,095 --> 00:16:57,057
runsasta jäätelölunnasta vastaan.
302
00:16:59,226 --> 00:17:00,936
Vai että lunnasta, miten kamalaa.
303
00:17:02,688 --> 00:17:04,982
Se oli vain hauskanpitoa.
304
00:17:04,982 --> 00:17:06,483
Sota ei ole koskaan hauskaa.
305
00:17:07,901 --> 00:17:09,361
Viivyttelet.
306
00:17:09,361 --> 00:17:11,697
Vaikuttaa siltä,
että rikoit jo sopimuksemme -
307
00:17:11,697 --> 00:17:14,158
ja puhuit jonkun kanssa,
kun ei olisi pitänyt.
308
00:17:17,911 --> 00:17:19,163
En rikkonut.
309
00:17:22,041 --> 00:17:23,208
Tässä.
310
00:17:31,383 --> 00:17:32,593
Nyt on parempi.
311
00:17:35,637 --> 00:17:36,764
Oren.
312
00:17:38,807 --> 00:17:40,726
Hei! Seis siihen paikkaan.
313
00:17:45,272 --> 00:17:46,648
Anteeksi, rouva?
314
00:17:47,483 --> 00:17:51,403
Näytänkö henkilöltä,
jonka tarvitsisi varastaa?
315
00:17:51,403 --> 00:17:52,446
Oikeasti?
316
00:17:52,446 --> 00:17:54,865
Se on selvästi epäkunnossa.
317
00:17:54,865 --> 00:17:56,075
Minun täytyy katsoa laukkusi.
318
00:17:56,075 --> 00:17:59,119
Minulla ei ole käsilaukkua.
319
00:18:00,913 --> 00:18:02,873
Olen pahoillani. Voitte mennä, rouva.
320
00:18:02,873 --> 00:18:04,124
Kiitos.
321
00:18:04,917 --> 00:18:07,336
- Hän sieppasi ystävämme.
-Älä ole naurettava.
322
00:18:08,462 --> 00:18:09,421
Kidnappasi.
323
00:18:09,421 --> 00:18:10,464
Onko se totta?
324
00:18:11,673 --> 00:18:13,759
Kerro, että tämä nainen kidnappasi sinut.
325
00:18:23,143 --> 00:18:24,937
En tiedä, mistä tytöt puhuvat.
326
00:18:24,937 --> 00:18:26,563
Ei minua kidnapattu.
327
00:18:28,524 --> 00:18:31,318
Minun on pyydettävä
teitä kaikkia lähtemään.
328
00:18:32,945 --> 00:18:38,450
Selvittiinkö "Big Little Lies" -ohjelmassa
murhasta ilman seurauksia?
329
00:18:47,918 --> 00:18:49,586
Mitä tuo oikein oli, Oren?
330
00:18:49,586 --> 00:18:51,338
Anna olla. Saimme hänet takaisin.
331
00:18:51,338 --> 00:18:53,048
Meillä oli hyvä suunnitelma.
332
00:18:53,048 --> 00:18:56,009
- Billie piti pidättää.
- He aikoivat tappaa meidät.
333
00:18:57,344 --> 00:18:58,387
Mitä?
334
00:18:59,721 --> 00:19:02,724
He tietävät meistä kaiken.
335
00:19:04,434 --> 00:19:06,353
He ovat tosissaan. He eivät pelleile.
336
00:19:07,354 --> 00:19:08,981
En ollut varma, näkisinkö teitä enää.
337
00:19:10,232 --> 00:19:11,316
Pelastit henkemme.
338
00:19:14,236 --> 00:19:16,613
Oren, onneksi olet kunnossa.
339
00:19:25,289 --> 00:19:26,832
Sinun ei tarvitse olla täällä, äiti.
340
00:19:26,832 --> 00:19:28,750
Kaikki hyvin. Sinä tulit.
341
00:19:28,750 --> 00:19:29,877
Mutta?
342
00:19:31,170 --> 00:19:32,671
Tämä ei ole -
343
00:19:32,671 --> 00:19:33,589
iso juttu.
344
00:19:34,298 --> 00:19:36,216
Eikö isoisäsi kuolema ole iso juttu?
345
00:19:36,800 --> 00:19:38,427
Emme olleet puhuneet pitkään aikaan.
346
00:19:40,637 --> 00:19:43,307
En voi uskoa,
että syytät häntä yhä isäsi kuolemasta.
347
00:19:43,307 --> 00:19:44,725
Kuinka voit olla syyttämättä?
348
00:19:44,725 --> 00:19:48,437
Liam, isäsi oli aikuinen mies,
joka teki omat päätöksensä.
349
00:19:48,437 --> 00:19:50,189
Häntä ei pakotettu etsimään...
350
00:19:53,775 --> 00:19:55,319
Unohda koko juttu.
351
00:19:55,319 --> 00:19:56,904
Ehkä tästä seuraa hyvää.
352
00:19:56,904 --> 00:19:58,780
Jos saan rahaa, muutan Nashvilleen.
353
00:19:58,780 --> 00:19:59,948
Nashvilleenko?
354
00:19:59,948 --> 00:20:01,658
Minun on oltava siellä,
jos haluan menestyä.
355
00:20:02,910 --> 00:20:04,661
Baton Rougessa ei ole minulle mitään.
356
00:20:04,661 --> 00:20:06,246
Ei ole ollut aikoihin.
357
00:20:06,246 --> 00:20:07,539
Anteeksi myöhästyminen.
358
00:20:09,166 --> 00:20:12,961
Peterin paperityöt olivat sekaisin,
mutta nyt ne ovat järjestyksessä.
359
00:20:12,961 --> 00:20:14,963
- Eihän tässä mene kauan?
- Ei.
360
00:20:14,963 --> 00:20:17,216
Isoisäsi jätti talonsa sinulle.
361
00:20:18,217 --> 00:20:19,760
Luulin, että hän jättäisi pari tonnia.
362
00:20:19,760 --> 00:20:22,012
Kulta, se on paljon arvokkaampi.
363
00:20:22,012 --> 00:20:23,722
- Lopulta.
- Lopulta?
364
00:20:23,722 --> 00:20:27,559
Talon myymiseen liittyy
testamentti, remontti ja veroja.
365
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
Siinä kestää kaksi tai kolme vuotta.
366
00:20:31,230 --> 00:20:32,606
Olenko täällä jumissa kolme vuotta?
367
00:20:35,400 --> 00:20:37,819
Millainen isoisä
panee halvalla tuonpuoleisesta?
368
00:20:37,819 --> 00:20:42,616
- Triplajuusto, pepperoni...
- Eikä.
369
00:20:42,616 --> 00:20:44,743
- ...juustoleipätikkujen kanssa.
- Ei käy.
370
00:20:44,743 --> 00:20:47,204
- Ja paljon dippikastiketta.
- Niin.
371
00:20:47,204 --> 00:20:50,832
Jos tämä ei olisi elämäni kamalin päivä,
se olisi elämäni paras päivä.
372
00:20:50,832 --> 00:20:51,833
- Voi Luoja.
- Niin.
373
00:20:53,168 --> 00:20:56,672
Ikävää, että jouduit antamaan
sen jutun sille naiselle.
374
00:20:57,589 --> 00:20:59,049
Älä huoli siitä.
375
00:21:00,300 --> 00:21:03,345
Otin kuvia, ja tyttömme keksi,
että se on kartta.
376
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Onko se aarrekartta?
377
00:21:05,305 --> 00:21:09,101
Kaikki liittyy Jessin
hämäräperäiseen isään.
378
00:21:09,101 --> 00:21:10,394
Hämäräperäisyys ei ole varmaa.
379
00:21:10,394 --> 00:21:14,523
Hetkinen. Onko tämä oikea aarrekartta?
380
00:21:14,523 --> 00:21:15,565
On.
381
00:21:16,149 --> 00:21:19,695
Billiellä on se nyt,
ja hän on paljon meitä edellä.
382
00:21:22,948 --> 00:21:26,285
Selvä. Eli hän on meitä edellä.
383
00:21:26,285 --> 00:21:27,536
Ja hän on upporikas.
384
00:21:27,536 --> 00:21:29,997
Näittekö hänen kenkänsä?
Christian Diorin erikoiserä.
385
00:21:29,997 --> 00:21:32,416
Niiden hinnalla voisi lentää avaruuteen.
386
00:21:32,416 --> 00:21:34,001
- Niin.
- Ne olivat sieppauskengät.
387
00:21:34,001 --> 00:21:35,877
Meidän on oltava ärhäköitä.
388
00:21:35,877 --> 00:21:37,129
Sätkiä, kun hän sakkaa.
389
00:21:37,129 --> 00:21:40,340
Joten kysyn, mikä on seuraava siirtomme?
390
00:21:40,340 --> 00:21:43,302
Olet traumatisoitunut, Oren.
Mistä on kyse?
391
00:21:44,052 --> 00:21:46,638
Reilu kysymys.
Sallikaa minun ensin selventää.
392
00:21:46,638 --> 00:21:48,890
Olinko peloissani? Kyllä.
393
00:21:48,890 --> 00:21:52,853
Hikoilenko yhä paikoista,
joita en halua ajatella?
394
00:21:52,853 --> 00:21:54,438
En tiedä, miksi kerroin tuon.
395
00:21:54,438 --> 00:21:55,522
Nyt kun olen turvassa,
396
00:21:55,522 --> 00:21:59,192
haluan vain auttaa Jessiä ratkaisemaan
kartan arvoituksen.
397
00:21:59,192 --> 00:22:01,194
Etsiä kadonnutta kultaa.
398
00:22:01,194 --> 00:22:03,363
Etsiä X:n, joka merkitsee paikan.
399
00:22:03,363 --> 00:22:09,453
Hei, tämä on oikea aarrejahti.
400
00:22:10,120 --> 00:22:12,622
Se nainen ei olisi muuten siepannut minua.
401
00:22:13,790 --> 00:22:15,876
Niin. Hän on oikeassa.
402
00:22:17,419 --> 00:22:18,545
Oikeasti?
403
00:22:19,546 --> 00:22:20,672
Oletteko yhä mukana?
404
00:22:20,672 --> 00:22:22,215
- Kyllä.
- Kyllä.
405
00:22:22,215 --> 00:22:23,467
Mikä on seuraava siirto?
406
00:22:26,762 --> 00:22:28,263
En tiedä.
407
00:22:29,222 --> 00:22:30,724
Mutta tiedän, mistä aloittaa.
408
00:22:31,266 --> 00:22:33,226
Sen hullun vanhan miehen
hullusta talostako?
409
00:22:33,226 --> 00:22:35,354
- Ensimmäinen vihje tuli sieltä.
- Niin.
410
00:22:35,354 --> 00:22:37,147
Ehkä siellä on lisää johtolankoja.
411
00:22:37,147 --> 00:22:40,817
Sillä välin minä tutkin Billietä.
412
00:22:40,817 --> 00:22:43,779
Selvitän, kuka meillä on vastassamme.
413
00:22:43,779 --> 00:22:45,572
Mahtavaa. Sillä välin -
414
00:22:45,572 --> 00:22:49,201
minä syön triplajuustopitsan loppuun -
415
00:22:49,201 --> 00:22:50,702
ja sitten aloitan työt.
416
00:22:50,702 --> 00:22:52,204
Olet ansainnut sen.
417
00:22:53,038 --> 00:22:55,624
Älä kerro Ethanille.
418
00:22:57,751 --> 00:22:59,920
Älä huoli. Salaisuutesi on turvassa.
419
00:23:25,737 --> 00:23:26,696
Onko täällä ketään?
420
00:23:27,864 --> 00:23:28,824
Huhuu?
421
00:23:33,912 --> 00:23:34,788
Huhuu?
422
00:24:07,070 --> 00:24:08,780
Hra "Olen aave".
423
00:24:10,740 --> 00:24:12,242
Aika outoa sanoa se nyt.
424
00:24:12,242 --> 00:24:15,537
Tässä on vihje
erittäin tärkeästä aarteesta.
425
00:24:15,537 --> 00:24:17,581
Onko täällä lisää vihjeitä?
426
00:24:20,375 --> 00:24:21,835
Saahan sitä kysyä.
427
00:25:29,986 --> 00:25:31,905
Sama symboli kuin kaulakorussasi.
428
00:25:33,865 --> 00:25:35,325
Halusitko, että löydän tämän?
429
00:25:50,006 --> 00:25:51,258
Luulin sinua murtovarkaaksi!
430
00:25:52,342 --> 00:25:54,135
Olet se tyttö, joka häiritsi klubilla.
431
00:25:54,135 --> 00:25:55,554
Anteeksi. En tiennyt...
432
00:25:55,554 --> 00:25:57,514
Murtauduitko vain isoisäni taloon?
433
00:25:59,099 --> 00:26:00,392
Se ei ole normaalia fanitusta.
434
00:26:00,392 --> 00:26:02,477
Mitä? En fanita sinua.
435
00:26:02,477 --> 00:26:04,479
En tiennyt, että olisit täällä.
436
00:26:04,479 --> 00:26:07,274
Enkä murtautunut.
437
00:26:07,274 --> 00:26:09,442
- Ovi oli auki.
- Se muuttaakin kaiken.
438
00:26:09,442 --> 00:26:11,653
Et voi mennä ihmisten koteihin kutsumatta.
439
00:26:11,653 --> 00:26:13,029
Olet oikeassa.
440
00:26:13,655 --> 00:26:16,616
Anteeksi, mutta ratkaisin
kuvan arvoituksen.
441
00:26:17,200 --> 00:26:19,369
- Senkö, jonka käskin polttaa?
- En polttanut.
442
00:26:20,453 --> 00:26:21,871
Löysin tämän reliikin.
443
00:26:21,871 --> 00:26:23,540
Se on pulmalaatikko.
444
00:26:24,749 --> 00:26:26,334
- Vaikuttavaa.
- Kun sen avaa,
445
00:26:26,334 --> 00:26:28,628
palaset näyttävät aarrekartalta.
446
00:26:29,254 --> 00:26:32,757
Halusin nähdä, jättikö isoisäsi mitään,
mikä selittäisi,
447
00:26:32,757 --> 00:26:35,343
mitä näille pitäisi tehdä,
koska hän sanoi, että...
448
00:26:35,343 --> 00:26:37,387
Reliikki johtaa tärkeän aarteen luokse?
449
00:26:39,431 --> 00:26:40,515
Uskomatonta.
450
00:26:41,224 --> 00:26:43,268
Viimeisilläänkin hän suostutteli
toisen idiootin -
451
00:26:43,268 --> 00:26:44,644
lähtemään aarrejahtiin.
452
00:26:44,644 --> 00:26:47,564
- Sanoitko minua idiootiksi?
- Minäpä kerron, minne se johtaa.
453
00:26:48,023 --> 00:26:50,358
Hylätyn koulun alla olevaan kellariin,
454
00:26:50,358 --> 00:26:54,571
sitten luolaan, jossa virtaa laavajoki,
ja sitten tuhat vuotta vanhaan puuhun.
455
00:26:55,739 --> 00:26:57,657
Kun pääset puun luo,
456
00:26:58,366 --> 00:27:01,494
voit hakata
päätäsi sitä vasten loppuelämäsi.
457
00:27:03,705 --> 00:27:05,999
Mitään aarretta ei ole.
458
00:27:07,876 --> 00:27:11,296
- Sen etsiminen on vaarallista.
- Tiedän sen.
459
00:27:12,964 --> 00:27:15,842
Isäni kuoli, kun olin vauva.
460
00:27:17,135 --> 00:27:20,138
Hän jätti minulle vain tämän kaulakorun.
461
00:27:21,139 --> 00:27:23,308
Sama symboli kuin pulmarasiassa.
462
00:27:24,809 --> 00:27:26,645
En tiedä, mitä haluat minun sanovan.
463
00:27:27,479 --> 00:27:29,356
- Joten jos sopii...
-Älä pelkää.
464
00:27:29,939 --> 00:27:30,857
Minä lähden.
465
00:27:34,486 --> 00:27:35,487
Saanko lainata tätä?
466
00:27:35,487 --> 00:27:37,322
Jos heität sen pois, kun olet valmis.
467
00:27:58,218 --> 00:27:59,219
No niin.
468
00:28:14,109 --> 00:28:16,194
Sisällä on avaimenperä.
469
00:28:17,821 --> 00:28:19,864
Se on pulmalaatikko, ja tyttö avasi sen.
470
00:28:19,864 --> 00:28:21,324
Sadusky varmaan kertoi tavan.
471
00:28:21,324 --> 00:28:22,450
Mutta miksi se tyttö?
472
00:28:23,451 --> 00:28:26,913
Sadusky ei vain valitsisi
jotakuta sattumanvaraisesti.
473
00:28:26,913 --> 00:28:29,040
Ukko luuli häntä pojanpojakseen.
474
00:28:29,624 --> 00:28:32,377
Varmista, ettei tytöstä jäänyt
mitään huomaamatta.
475
00:28:38,717 --> 00:28:40,635
Kiitos, että saamme yöpyä täällä.
476
00:28:41,052 --> 00:28:42,512
Siinähän sinä olet.
477
00:28:48,435 --> 00:28:50,603
Tennareiden kanssa ei tainnut onnistaa.
478
00:28:52,564 --> 00:28:54,691
En kuullut pihaustakaan uusista kengistä.
479
00:28:55,984 --> 00:28:57,360
Avexin tennarit?
480
00:28:57,736 --> 00:28:59,028
Tulevat myyntiin viikon päästä.
481
00:29:00,029 --> 00:29:02,323
Etkö siis ollut tennarijahdissa eilen?
482
00:29:02,323 --> 00:29:03,616
En.
483
00:29:08,413 --> 00:29:10,081
Niinkö Jess sanoi?
484
00:29:10,081 --> 00:29:12,000
Niin hän sanoi.
485
00:29:12,000 --> 00:29:14,461
- Aivan. Se tennarijahti.
- Niin.
486
00:29:15,295 --> 00:29:19,299
Se oli oikea verilöyly.
487
00:29:19,299 --> 00:29:21,843
- Mitä löysit?
- Tuota...
488
00:29:22,886 --> 00:29:24,512
Galaxy-tennarit.
489
00:29:25,096 --> 00:29:27,599
Niin. Ylimääräiset Jordanit.
490
00:29:32,353 --> 00:29:33,938
En voi kertoa, missä olin.
491
00:29:33,938 --> 00:29:35,482
Miksi Jess suojeli sinua?
492
00:29:35,482 --> 00:29:37,484
Hän ei suojellut minua.
493
00:29:37,484 --> 00:29:39,903
Se, mitä minulle tapahtui,
oli hänen syytään.
494
00:29:39,903 --> 00:29:41,404
Tapahtuiko sinulle jotain?
495
00:29:44,365 --> 00:29:45,700
Ei olisi pitänyt sanoa sitäkään.
496
00:29:46,576 --> 00:29:49,788
- Olen nyt kunnossa.
- Hetkinen.
497
00:29:50,580 --> 00:29:52,332
Johtuuko tämä aarrejahdista?
498
00:30:03,551 --> 00:30:04,844
KIDNAPPAUS, SADUSKY,
RELIIKKI, SAM SAMUELS
499
00:30:04,844 --> 00:30:06,137
JANE DOVERS, JEN LOPEZ, VAIHTO
500
00:30:18,399 --> 00:30:20,318
Pyytämäsi tiedot Peter Saduskysta.
501
00:30:20,318 --> 00:30:21,486
Luojan kiitos.
502
00:30:21,486 --> 00:30:22,654
Tiedän vain,
503
00:30:22,654 --> 00:30:25,573
että hän oli
johtava erikoisagentti DC:ssä.
504
00:30:25,573 --> 00:30:27,158
- Toivottavasti siitä on apua.
- Kiitos.
505
00:30:32,872 --> 00:30:34,415
Sadusky pidätti -
506
00:30:34,415 --> 00:30:35,875
itsenäisyysjulistuksen varastajan.
507
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Hei, Jess.
508
00:30:57,772 --> 00:30:58,857
- Hei.
- Hei.
509
00:30:58,857 --> 00:31:01,693
Tajusin, että roolipeli oli huijausta.
510
00:31:04,070 --> 00:31:07,282
Vasikointi sikseen, onko Oren kunnossa?
511
00:31:07,282 --> 00:31:10,827
Hän on kunnossa,
mutta tulin katsomaan, oletko kunnossa.
512
00:31:11,744 --> 00:31:13,121
En voi uskoa tätä.
513
00:31:14,330 --> 00:31:16,416
Voin vihdoin hengittää taas.
514
00:31:16,416 --> 00:31:17,959
Kivi vierähti sydämeltä.
515
00:31:18,793 --> 00:31:21,462
En uskonut,
että tämä vaarantaisi ystävieni hengen.
516
00:31:23,548 --> 00:31:24,632
Mikset kertonut?
517
00:31:24,632 --> 00:31:27,886
Anteeksi. Se oli
pelottavaa ja stressaavaa.
518
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
Välillämme -
519
00:31:31,306 --> 00:31:33,057
ei ole koskaan ollut salaisuuksia.
520
00:31:34,893 --> 00:31:35,935
Tiedän.
521
00:31:37,520 --> 00:31:38,521
Kuten Meena.
522
00:31:40,607 --> 00:31:42,275
Kauanko olette seurustelleet?
523
00:31:45,320 --> 00:31:46,446
Kuutisen viikkoa.
524
00:31:50,700 --> 00:31:52,160
Taidat todella pitää hänestä.
525
00:31:53,703 --> 00:31:56,164
Kyllä. Niin pidän.
526
00:31:58,374 --> 00:32:00,585
En tiedä, miksen kertonut hänestä.
527
00:32:03,755 --> 00:32:06,841
Tehdäänkö sopimus? Ei enää salaisuuksia.
528
00:32:09,135 --> 00:32:11,220
- Pikkurillivala?
- Pikkurillivala?
529
00:32:11,220 --> 00:32:12,430
- Oikeasti?
- Kyllä.
530
00:32:12,430 --> 00:32:15,141
- Olemmeko 12-vuotiaita?
- Se on laillisesti sitova.
531
00:32:20,855 --> 00:32:22,106
Anna hali.
532
00:32:45,630 --> 00:32:48,091
Hei. Löysitkö jotain?
533
00:32:48,091 --> 00:32:49,092
Ehkä.
534
00:32:49,092 --> 00:32:52,679
Kaulakorussani ja laatikossa oleva symboli
taitaa olla asteekkien.
535
00:32:52,679 --> 00:32:54,597
Eli Montezuman väen?
536
00:32:54,597 --> 00:32:55,723
Aivan.
537
00:32:55,723 --> 00:32:59,560
Toiset symbolit voivat kuulua
mayoille ja inkoille.
538
00:32:59,560 --> 00:33:00,603
Se on hämmentävää.
539
00:33:00,603 --> 00:33:02,397
Nytkö se on hämmentävää?
540
00:33:02,397 --> 00:33:05,191
Asteekit ja mayat
eivät olleet parhaita ystäviä.
541
00:33:05,191 --> 00:33:06,567
Eivätkö edes vihaystäviä?
542
00:33:06,567 --> 00:33:07,694
Eivät.
543
00:33:07,694 --> 00:33:09,112
Inkat olivat etelässä.
544
00:33:09,112 --> 00:33:10,905
Miten he liittyvät tähän?
545
00:33:11,948 --> 00:33:14,492
En tiedä vielä. Mutta...
546
00:33:16,869 --> 00:33:18,705
Jos sitoudut kahdeksi vuodeksi,
547
00:33:18,705 --> 00:33:20,915
saat 20 prosentin alennuksen.
548
00:33:22,166 --> 00:33:23,501
Stan. Ennen kuin kysyt,
549
00:33:23,501 --> 00:33:25,628
vaihdoin kaikki lukot ja sitten...
550
00:33:25,628 --> 00:33:26,629
Mitä teet täällä?
551
00:33:28,131 --> 00:33:29,340
Töitä.
552
00:33:29,841 --> 00:33:31,968
"OMG", kuten te nuoret sanotte.
553
00:33:31,968 --> 00:33:33,928
Unohdin soittaa sinulle.
554
00:33:34,679 --> 00:33:36,472
Kuten sinäkin minulle.
555
00:33:36,472 --> 00:33:39,058
- Mitä tarkoitat?
- Missasit eilisen.
556
00:33:39,058 --> 00:33:42,020
Kuun ensimmäinen päivä.
Kiireisempi kuin koskaan.
557
00:33:42,020 --> 00:33:45,440
Raadoin oikeasti kuin koira,
ja tiedät kaiken iskiaksestani.
558
00:33:45,440 --> 00:33:46,941
Vaihdoin vuoroa Vincen kanssa.
559
00:33:46,941 --> 00:33:49,694
Ehkä sinun olisi pitänyt valita
joku luotettavampi -
560
00:33:49,694 --> 00:33:51,154
kuin Vince Madurski.
561
00:33:51,154 --> 00:33:52,238
Hän ei ilmaantunut.
562
00:33:54,574 --> 00:33:57,618
Arvaa, kuka saa syyt niskoilleen.
563
00:34:05,460 --> 00:34:09,380
Isoisäsi oli intohimoinen keräilijä.
564
00:34:09,964 --> 00:34:11,549
Tarkoitatko hullu hamstraaja?
565
00:34:13,176 --> 00:34:14,802
Haluatko hoitaa kirjahyllyn seuraavaksi?
566
00:34:18,556 --> 00:34:19,682
Hoidan sen myöhemmin.
567
00:34:20,266 --> 00:34:23,728
Haluan auttaa sinut alkuun
ennen kuin lähden lentokentälle.
568
00:34:24,187 --> 00:34:26,522
Mutta palaan isoisän ruumiinvalvojaisiin.
569
00:34:27,440 --> 00:34:28,858
- Ruumiinvalvojaisiin?
- Niin.
570
00:34:30,193 --> 00:34:31,194
Se on tärkeä.
571
00:34:31,652 --> 00:34:32,904
Ihmisten pitää surra.
572
00:34:33,112 --> 00:34:34,280
Muistaa hyvät asiat.
573
00:34:35,573 --> 00:34:36,741
Joskus se on pahempaa.
574
00:34:40,036 --> 00:34:41,871
Aivan. Minun pitää mennä klubille.
575
00:34:42,455 --> 00:34:43,498
Kuinka usein soitat?
576
00:34:43,498 --> 00:34:44,999
- Klubillako?
- Niin.
577
00:34:45,416 --> 00:34:46,501
Pari kertaa viikossa.
578
00:34:48,294 --> 00:34:51,005
- Maksaako se laskut?
- Ei vielä.
579
00:34:53,174 --> 00:34:54,634
Liam, minä...
580
00:34:56,302 --> 00:34:59,847
Pelkään, että olet ajelehtinut
isäsi kuoleman jälkeen.
581
00:35:00,473 --> 00:35:02,433
Mitä? Olin 12-vuotias.
582
00:35:02,433 --> 00:35:04,977
Sinussa on niin paljon potentiaalia.
583
00:35:05,520 --> 00:35:07,021
Kuten isässäsi oli.
584
00:35:07,021 --> 00:35:10,733
Hän muuttui sotasankarista
henkilöksi, jolla oli pakkomielle -
585
00:35:10,733 --> 00:35:12,318
aarteen löytämisestä.
586
00:35:13,152 --> 00:35:14,362
Miten se liittyy minuun?
587
00:35:14,362 --> 00:35:17,406
Hän antoi kaikkensa
mahdottomalle unelmalle.
588
00:35:17,406 --> 00:35:20,368
Olisi ikävää, jos joutuisit katumaan -
589
00:35:20,368 --> 00:35:24,622
näiden vuosien tuhlaamista johonkin,
mitä ei tule tapahtumaan.
590
00:35:24,622 --> 00:35:26,499
En tiennyt,
että pidät isääni epäonnistujana.
591
00:35:27,125 --> 00:35:29,710
- En sanonut niin.
- Niin.
592
00:35:30,086 --> 00:35:31,546
Pidät minua isäni kaltaisena.
593
00:35:32,755 --> 00:35:35,508
Tiedätkö mitä? Pitää mennä.
594
00:35:47,019 --> 00:35:48,437
Hei. Katso.
595
00:35:48,437 --> 00:35:53,526
Troijalainen, jolla Billie
pääsi koneelleni koneellani, oli heikko.
596
00:35:53,526 --> 00:35:57,113
Tein vastahyökkäyksen
ja sain kaikki yksityiskohdat hänestä.
597
00:35:57,113 --> 00:36:00,533
Koko nimi on Billie Pearce.
Hän on kryptovaluutan kuningatar -
598
00:36:00,533 --> 00:36:03,452
sekä antiikkikauppias.
599
00:36:05,413 --> 00:36:06,622
Mikä nyt tuli?
600
00:36:08,958 --> 00:36:12,420
Näin tuon ilmeen viimeksi,
kun sekoitit Luxemburgin -
601
00:36:12,420 --> 00:36:14,005
toiseen maahan Malli-YK-kokouksessa.
602
00:36:14,005 --> 00:36:15,089
Liechtensteininko?
603
00:36:15,089 --> 00:36:16,549
Se on vain pino kirjaimia.
604
00:36:17,133 --> 00:36:18,342
Sain potkut.
605
00:36:19,177 --> 00:36:21,387
Et ole koskaan saanut potkuja.
606
00:36:21,387 --> 00:36:22,513
Aivan.
607
00:36:23,890 --> 00:36:25,057
Tarvitsen uuden työn.
608
00:36:26,058 --> 00:36:26,934
Löydät sen kyllä.
609
00:36:26,934 --> 00:36:29,270
Mehän ei potkuista lannistuta.
610
00:36:29,270 --> 00:36:31,230
- Eikö?
- Niin.
611
00:36:32,481 --> 00:36:35,151
Squeaky Pete's, jossa näimme
piileskelevän muusikkomiehen?
612
00:36:35,735 --> 00:36:36,903
Ikkunassa oli kyltti.
613
00:36:36,903 --> 00:36:39,488
- He etsivät tarjoilijaa.
- Liam Sadusky on siellä töissä.
614
00:36:39,864 --> 00:36:41,449
En halua nähdä häntä joka ilta.
615
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
Meidän on tehtävä jotain, Jess.
616
00:36:48,122 --> 00:36:51,584
Voisimme yrittää saada
tanssin leviämään TikTokissa.
617
00:36:53,461 --> 00:36:55,087
Lisätienestejä varten.
618
00:36:57,423 --> 00:36:58,966
- Sitäkö haluat?
- En.
619
00:36:58,966 --> 00:37:00,551
Vai haluatko mennä Squeaky Pete'siin?
620
00:37:02,094 --> 00:37:03,638
- Hyvä on.
- Hyvä on.
621
00:37:03,638 --> 00:37:04,889
Selvitetään asia.
622
00:37:09,018 --> 00:37:10,728
Ei.
623
00:37:10,728 --> 00:37:13,064
Miehen koko ura ei voi olla sensuroitu.
624
00:37:13,064 --> 00:37:14,482
Siinä ei ole järkeä.
625
00:37:16,525 --> 00:37:18,152
Ei, kiitos.
626
00:37:24,242 --> 00:37:27,912
Ross, on myöhä.
En uskonut, että olisit vielä täällä.
627
00:37:29,330 --> 00:37:33,084
Tilasit toksikologisen raportin
Peter Saduskyn kuolemasta.
628
00:37:33,918 --> 00:37:35,127
Miksi?
629
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
Muistatko täällä käyneet naiset?
630
00:37:38,839 --> 00:37:41,842
Heillä oli hullu tarina,
jota luulin pilaksi.
631
00:37:41,842 --> 00:37:45,972
He mainitsivat agentti Saduskyn
saattaneen kuolla hämärissä olosuhteissa.
632
00:37:47,515 --> 00:37:48,808
Tarkistin hänen tietonsa.
633
00:37:49,892 --> 00:37:54,188
Hän pidätti
itsenäisyysjulistuksen varastajan.
634
00:37:54,939 --> 00:37:57,066
Peter Sadusky oli amerikkalainen sankari.
635
00:37:57,066 --> 00:37:59,110
Siksi halusin tutkia hänen kuolemaansa.
636
00:38:00,653 --> 00:38:01,946
Ross...
637
00:38:02,780 --> 00:38:03,906
Olin Peterin ystävä.
638
00:38:04,448 --> 00:38:06,867
Teimme yhdessä töitä
parissa isossa jutussa.
639
00:38:07,660 --> 00:38:12,290
Sitten hänen poikansa kuoli,
eikä hän palannut ennalleen.
640
00:38:13,958 --> 00:38:15,710
Hänet erotettiin lopulta FBI:stä.
641
00:38:16,794 --> 00:38:18,421
Todella surullista.
642
00:38:18,421 --> 00:38:19,463
Sydäntä särkevää.
643
00:38:19,463 --> 00:38:23,384
Peter Saduskylla oli myrskyisä
vuosikymmen dementiaa vastaan.
644
00:38:25,052 --> 00:38:27,388
Lopulta hän kuoli
rauhallisesti nukkuessaan.
645
00:38:30,474 --> 00:38:32,893
Perunko toksikologisen raportin?
646
00:38:35,354 --> 00:38:36,522
Annetaan miehelle arvokkuutta.
647
00:38:39,108 --> 00:38:41,861
-Öitä, Ross.
-Öitä.
648
00:38:43,362 --> 00:38:44,322
No niin.
649
00:38:44,322 --> 00:38:48,284
Kaikki on kunnossa,
mutta työ on enimmäkseen tarjoilua,
650
00:38:48,284 --> 00:38:51,078
enkä näe sitä ansioluettelossasi.
651
00:38:51,078 --> 00:38:54,206
Olen työskennellyt monessa paikassa.
652
00:38:54,206 --> 00:38:57,877
Kuten näet, olen lakaissut lattioita,
täyttänyt hyllyjä, pakannut...
653
00:38:57,877 --> 00:39:00,755
En kiellä kokemustasi.
654
00:39:00,755 --> 00:39:06,052
Mutta tämä työ vaatii koulutusta,
eikä minulla ole aikaa siihen.
655
00:39:06,052 --> 00:39:07,011
Olen pahoillani.
656
00:39:07,762 --> 00:39:11,557
Olen ollut täällä vain hetken ja huomasin,
657
00:39:11,557 --> 00:39:14,643
että ykköspöytä kaipaa
lisää lautasliinoja,
658
00:39:14,643 --> 00:39:17,521
koska tuo nainen ei ole syönyt
aiemmin grilliruokaa.
659
00:39:18,105 --> 00:39:21,525
Limsahanat ovat tyhjiä,
joten koneet tarvitsevat hiilidioksidia.
660
00:39:21,525 --> 00:39:23,736
Baarijakkaran jalka on hutera.
661
00:39:23,736 --> 00:39:24,945
Se ei kestä yön yli.
662
00:39:29,825 --> 00:39:31,869
Voisitko aloittaa heti?
663
00:39:32,328 --> 00:39:33,913
- Se sopisi hyvin.
- Hyvä.
664
00:39:33,913 --> 00:39:35,539
Haen tarjoilijan esiliinan.
665
00:39:35,539 --> 00:39:37,875
- Tervetuloa Squeaky Pete'siin.
- Kiitos.
666
00:39:39,377 --> 00:39:42,046
Jimmy, käy vaihtamassa tynnyrit.
667
00:39:44,840 --> 00:39:46,759
Et näytä jättävän minua rauhaan.
668
00:39:47,802 --> 00:39:49,178
Aloitin juuri työt täällä.
669
00:39:49,178 --> 00:39:50,429
Ja ennen kuin kysyt,
670
00:39:50,429 --> 00:39:52,348
en puhuakseni aarteenetsinnästä.
671
00:39:52,473 --> 00:39:54,266
Tarvitsin töitä. Onko selvä?
672
00:39:55,101 --> 00:39:56,185
Hyvä on, fani.
673
00:40:27,550 --> 00:40:31,387
No niin, juhlaväki.
Se oli illan viimeinen kappale.
674
00:40:36,183 --> 00:40:37,643
Liam, voimmeko jutella?
675
00:40:39,478 --> 00:40:43,566
Olen harkinnut uudelleen live-musiikkia.
676
00:40:43,566 --> 00:40:44,900
Mitä?
677
00:40:44,900 --> 00:40:46,902
Ajattelin pitää karaokea sen sijaan.
678
00:40:48,195 --> 00:40:50,406
Karaokea? Oikeasti?
679
00:40:50,739 --> 00:40:54,452
Haluatko humalaisten opiskelijoiden
runtelevan "Sweet Carolinea" joka ilta?
680
00:40:55,202 --> 00:40:56,745
Kuuntele, olet ollut -
681
00:40:56,745 --> 00:40:59,874
muusikko-baarimikko tarpeeksi kauan.
682
00:41:00,458 --> 00:41:03,294
Yritit parhaasi,
mutta sinun on aika palata baariin.
683
00:41:32,031 --> 00:41:32,907
Hei.
684
00:41:34,325 --> 00:41:35,201
Sinä.
685
00:41:35,993 --> 00:41:36,869
Milloin pääset töistä?
686
00:41:36,869 --> 00:41:39,705
Jos pyydät minua ulos,
nimeni on Jess, ei "sinä",
687
00:41:39,705 --> 00:41:41,916
enkä ole kiinnostunut.
688
00:41:43,000 --> 00:41:44,585
Olen tosissani siitä aiemmasta.
689
00:41:44,585 --> 00:41:46,587
En vaivaa sinua enää aarteella.
690
00:41:47,379 --> 00:41:49,381
Minä häiritsen sinua.
691
00:41:50,424 --> 00:41:54,386
Kun olet valmis,
minulla on jotain, minkä haluat nähdä.
692
00:41:56,388 --> 00:41:57,723
Miksi muutit mielesi?
693
00:41:58,974 --> 00:42:00,851
Minun suvussani -
694
00:42:01,644 --> 00:42:03,562
on paljon hulluja.
695
00:42:04,438 --> 00:42:05,856
Haluan todistaa, että minä en ole.
696
00:42:08,817 --> 00:42:10,611
Tuo ei riitä.
697
00:42:19,411 --> 00:42:21,121
Isäni kuoli etsiessään aarretta.
698
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
Jotkut pitävät häntä luuserina.
699
00:42:25,709 --> 00:42:27,086
Mutta sinä -
700
00:42:27,836 --> 00:42:29,421
ilmestyit tyhjästä, minä en...
701
00:42:30,673 --> 00:42:32,466
Ehkä se on merkki.
702
00:42:34,093 --> 00:42:36,220
Ehkä minun pitää viedä asia loppuun.
703
00:42:38,180 --> 00:42:39,974
Siksikö sinäkin teet tämän?
704
00:42:40,724 --> 00:42:42,309
Viedäksesi loppuun sen,
minkä isäsi aloitti?
705
00:42:53,112 --> 00:42:55,573
Toivottavasti hän ei
muuttanut yhdistelmää.
706
00:43:04,873 --> 00:43:06,875
Toinen salalokero?
707
00:43:09,044 --> 00:43:12,464
Ei aivan.
708
00:43:40,492 --> 00:43:43,912
Liittyykö tämä kaikki samaan aarteeseen?
709
00:43:44,663 --> 00:43:45,664
Kyllä.
710
00:43:46,498 --> 00:43:48,917
Varmaankin konkistadoreihin
ja asteekkeihin.
711
00:43:48,917 --> 00:43:50,169
Kuten isäsi kaulakoru.
712
00:43:54,298 --> 00:43:57,760
Äiti ei koskaan kertonut,
mitä se tarkoitti.
713
00:43:59,094 --> 00:43:59,928
Miksei?
714
00:44:00,512 --> 00:44:02,556
Hän ei halunnut,
että minulle käy kuin isälleni.
715
00:44:04,391 --> 00:44:06,602
Meillä on paljon yhteistä.
716
00:44:10,939 --> 00:44:13,233
Mistä tämä kaikki on peräisin?
717
00:44:13,817 --> 00:44:16,945
Isäni sai tietonsa
julkaisemattomasta tutkielmasta,
718
00:44:16,945 --> 00:44:19,365
joka kirjoitettiin Meksikossa
pari vuosikymmentä sitten.
719
00:44:23,786 --> 00:44:26,497
En tiedä, puhutko espanjaa, mutta...
720
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
Tästä kaikki alkoi.
721
00:44:41,011 --> 00:44:43,764
Mitä nyt? Onko jokin vialla?
722
00:44:45,182 --> 00:44:47,267
Ei. Minä vain...
723
00:44:48,769 --> 00:44:50,020
En ymmärrä.
724
00:44:50,437 --> 00:44:52,189
Tämän kirjoittaja on -
725
00:44:54,483 --> 00:44:55,401
äitini.
726
00:46:05,137 --> 00:46:07,139
Tekstitys: Ida Suninen