1 00:00:01,251 --> 00:00:03,545 Vapaamuurareille selvisi vastikää, 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,131 että alkuperäiskansojen naisten maanalainen verkosto - 3 00:00:06,131 --> 00:00:09,009 piilotti Montezuman aarteen. 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,303 Olen hyvä ratkomaan arvoituksia. Kun aloitan jotain, en pysty lopettamaan. 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,847 Selvitin varaston omistajan. 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,850 Etsin hra Peter Saduskya. Minulla on jotain hänelle kuuluvaa. 7 00:00:16,850 --> 00:00:20,520 Tässä on vihje äärimmäisen tärkeään aarteeseen liittyen. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,147 Kun naiset olivat piilottaneet aarteen, 9 00:00:22,147 --> 00:00:25,692 he jakoivat vihjeen kolmeen eri reliikkiin. 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,527 Siitä on 20 vuotta, kun Rafael Rios - 11 00:00:27,527 --> 00:00:28,903 - löysi reliikin. - Löydän sen. 12 00:00:28,903 --> 00:00:30,947 Suuri vapaamuurari - 13 00:00:30,947 --> 00:00:33,783 halusi kertoa sinulle kadonneen aarteen salaisuuden. 14 00:00:33,783 --> 00:00:36,077 - Mutta kuka Liam on? - Vanhan miehen lapsenlapsi. 15 00:00:36,077 --> 00:00:37,662 - Anteeksi. - En tajunnut, että joku kuuntelee. 16 00:00:37,662 --> 00:00:40,415 Taidan tietää, kenen luota kävelit pois. Isoisäsi luota. 17 00:00:40,415 --> 00:00:42,459 - Minulla on jotain häneltä. - Voit polttaa sen. 18 00:00:42,459 --> 00:00:43,668 Entä tyttö? 19 00:00:43,668 --> 00:00:46,004 Hän ei valehtelisi FBI-agentille. 20 00:00:46,004 --> 00:00:48,840 Ehkä hän ymmärsi, että et ole oikea agentti. 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,884 - Valeagentit. - Johdatamme heidät - 22 00:00:50,884 --> 00:00:53,178 - suoraan aarteen luo. - Mikä se on? 23 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 Se on... Ei mitään hajua. 24 00:00:57,098 --> 00:00:58,391 Siinä on sama symboli kuin korussasi. 25 00:00:58,391 --> 00:00:59,559 Nimeni on Billie. 26 00:00:59,559 --> 00:01:02,020 Ystäväsi elämä reliikkiä vastaan. 27 00:01:05,857 --> 00:01:07,192 Älä satuta ystävääni. 28 00:01:07,192 --> 00:01:08,902 Se riippuu nyt sinusta. 29 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 Puhutko Jessin kanssa? 30 00:01:16,701 --> 00:01:18,745 Miten on, Jess? 31 00:01:19,996 --> 00:01:24,167 Tiedätkö mitä? Unohdin kokonaan. 32 00:01:24,167 --> 00:01:27,337 Minulla on yksi juttu. Pitää mennä. 33 00:01:31,800 --> 00:01:33,551 Olen pahoillani, Oren. 34 00:01:33,551 --> 00:01:36,805 Mutta nautimme säkenöivästä luonteestasi aivan liikaa. 35 00:01:36,805 --> 00:01:37,972 Oren. Missä olet? 36 00:01:37,972 --> 00:01:39,099 Päästä minut. 37 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Oren? 38 00:01:40,100 --> 00:01:41,726 Oren? 39 00:01:42,727 --> 00:01:43,853 Hyvä on, Billie. 40 00:01:43,853 --> 00:01:46,397 En tiedä, kuka olet tai mistä tulit, 41 00:01:46,397 --> 00:01:47,357 mutta usko... 42 00:01:47,357 --> 00:01:50,652 Siinähän sinä olet. Tasha Rivers. 43 00:01:51,945 --> 00:01:53,863 - Mistä... - Mistä tiedän, kuka olet? 44 00:01:53,863 --> 00:01:55,865 Teen läksyni, kulta. 45 00:01:55,865 --> 00:01:57,909 Sitten et ylläty, kun kaappaan laitteesi - 46 00:01:57,909 --> 00:01:58,993 ja tuhoan sinut. 47 00:01:58,993 --> 00:02:00,703 Kiitos varoituksesta. 48 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Huolehdi omasta palomuuristasi. 49 00:02:04,791 --> 00:02:06,251 Hän hakkeroi tietokoneeni. 50 00:02:06,251 --> 00:02:08,795 Antaisitko puhelimen Jessille? 51 00:02:09,671 --> 00:02:11,131 Ei, ei... 52 00:02:11,131 --> 00:02:12,423 Saat reliikin. 53 00:02:12,423 --> 00:02:17,095 Hyvä tyttö. Tavataan kolmelta Baton Rougen satamassa. 54 00:02:17,095 --> 00:02:19,722 Teemme vaihdon siellä. Oren reliikkiä vastaan. 55 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 Ei käy päinsä. 56 00:02:23,434 --> 00:02:24,269 Anteeksi mitä? 57 00:02:24,269 --> 00:02:26,354 Lähetit valeagentit perääni. 58 00:02:26,354 --> 00:02:27,939 Sieppasit ystäväni. 59 00:02:27,939 --> 00:02:31,734 Ja nyt haluat tavata jollain pelottavalla, syrjäisellä laiturilla. Ei käy. 60 00:02:31,734 --> 00:02:33,528 Minulle on ihan sama, missä tapaamme. 61 00:02:33,528 --> 00:02:34,988 Valitse paikka. 62 00:02:38,366 --> 00:02:39,450 USS Kidd -museo? 63 00:02:39,450 --> 00:02:41,077 Voimme tavata lahjapuodissa. 64 00:02:41,077 --> 00:02:44,414 Hienoa. Rakastan museoita. Tulen tunnin päästä. 65 00:02:44,414 --> 00:02:46,166 Ja Jess? 66 00:02:47,333 --> 00:02:51,838 Jos juokset poliisin puheille, et näe ystävääsi enää koskaan. 67 00:02:51,838 --> 00:02:52,922 Ymmärrätkö? 68 00:02:54,048 --> 00:02:55,175 En voi uskoa tätä. 69 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 Taidan oksentaa. 70 00:04:16,047 --> 00:04:17,423 Miksi USS Kidd -museo? 71 00:04:17,423 --> 00:04:18,967 Olin siellä töissä. 72 00:04:18,967 --> 00:04:22,178 Museon lahjapuodilla on oma vartijansa. 73 00:04:22,178 --> 00:04:25,306 Billie ei pysty yllättämään siellä. Ei aseellakaan. 74 00:04:25,306 --> 00:04:27,600 Orenista ei ole tähän. 75 00:04:27,600 --> 00:04:28,726 Hän pelkää varmasti. 76 00:04:28,726 --> 00:04:30,311 Ehkä suunnitelmani on huono. 77 00:04:32,021 --> 00:04:33,064 Kerrotaan FBI:lle. 78 00:04:34,440 --> 00:04:36,359 Billie kielsi kertomasta poliisille. 79 00:04:36,359 --> 00:04:38,945 Ehkä hänellä on siellä tietolähde. 80 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 Hän ei puhunut FBI:stä. Tämä on heidän erikoisalaansa. 81 00:04:41,948 --> 00:04:44,117 Tiedätkö, mitä tapahtuu, jos menemme? 82 00:04:44,117 --> 00:04:46,327 Meidät laitetaan heidän järjestelmäänsä, 83 00:04:46,327 --> 00:04:48,788 ja he seuraavat jokaista liikettämme. 84 00:04:48,788 --> 00:04:50,123 Olet hieman dramaattinen. 85 00:04:50,123 --> 00:04:51,416 Olenko? 86 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 Jos osallistuu rauhanomaiseen protestiin, 87 00:04:53,251 --> 00:04:56,212 kuukautta myöhemmin saa syytteen kapinoimisesta. 88 00:04:56,212 --> 00:04:59,424 - Mutta tässä tapauksessa FBI:llä on... - Tiedän. 89 00:04:59,924 --> 00:05:01,426 Haluat FBI:hin. 90 00:05:02,385 --> 00:05:05,763 Miten elinikäinen unelmasi on toistuva painajaiseni? 91 00:05:08,182 --> 00:05:09,225 Ethan tekstasi. 92 00:05:09,225 --> 00:05:10,935 Hän haluaa tietää tilanteen. 93 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 ETHAN: MIKÄ TILANNE? 94 00:05:11,936 --> 00:05:13,021 ONKO KAIKKI HYVIN? 95 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 JESS: TARVITSIN NAPOSTELTAVAA. 96 00:05:15,023 --> 00:05:16,190 KAIKKI ON HYVIN. 97 00:05:16,190 --> 00:05:18,276 Lähdetään, ennen kuin hän palaa. 98 00:05:18,276 --> 00:05:19,360 Ehkä hän voi auttaa. 99 00:05:19,360 --> 00:05:21,237 Hän suuttui, kun jäljitin reliikin. 100 00:05:21,237 --> 00:05:23,323 Mitä jos kerromme Orenin sieppauksesta - 101 00:05:23,323 --> 00:05:25,700 ja lunnaiden vaihdosta kidnappaajan kanssa? 102 00:05:26,701 --> 00:05:28,953 Pysytään suunnitelmassa ja kerrotaan FBI:lle. 103 00:05:29,829 --> 00:05:32,457 En muista suostuneeni siihen. Suostuinko minä? 104 00:05:35,168 --> 00:05:37,420 He auttavat varmasti saamaan Orenin takaisin. 105 00:05:37,420 --> 00:05:40,882 Voin suostua tähän vain, jos sovimme, että kerromme heille - 106 00:05:40,882 --> 00:05:42,592 mahdollisimman vähän. 107 00:05:42,592 --> 00:05:45,303 - He tarvitsevat yksityiskohtia. - Eivät kaikkia. 108 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Haluatko kertoa hallitukselle, 109 00:05:47,138 --> 00:05:49,474 että varastit reliikin loosista? 110 00:05:49,474 --> 00:05:51,934 En varastanut sitä. Löysin sen. 111 00:05:53,269 --> 00:05:55,146 Kerron kaiken, mitä heidän tarvitsee tietää. 112 00:05:55,605 --> 00:05:56,856 Oren on saatava takaisin. 113 00:05:59,484 --> 00:06:00,818 Se voi olla sisäpiirin keikka. 114 00:06:00,818 --> 00:06:03,237 Kysykää virkailijoilta, johtajilta ja talonmiehiltä. 115 00:06:03,237 --> 00:06:05,907 Joku tietää jotain. Pankaa toimeksi. 116 00:06:05,907 --> 00:06:07,950 - Anteeksi, agentti Hendricks. - Ross. 117 00:06:07,950 --> 00:06:08,951 Oletko sopeutunut? 118 00:06:08,951 --> 00:06:11,162 Kiroatko päivää, kun jouduit Baton Rougeen? 119 00:06:11,162 --> 00:06:12,789 - Sopeudun hyvin. - Hyvä. 120 00:06:12,789 --> 00:06:15,750 Ehkä teoriaa pankkiryöstäjistä pitäisi harkita uudelleen. 121 00:06:15,750 --> 00:06:17,627 Luulen heidän työskentelevän rakennuksilla. 122 00:06:17,627 --> 00:06:20,004 Ensimmäiseen keikkaan liittyi laastia. 123 00:06:20,004 --> 00:06:21,464 Se oli Wilsonin raportissa. 124 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 Se sulki pois rakennustyöläiset. 125 00:06:23,257 --> 00:06:24,884 Tiedän, mutta halusin vain palata... 126 00:06:24,884 --> 00:06:26,594 Sinulla on omat velvollisuutesi. 127 00:06:27,053 --> 00:06:28,012 Siitä puheen ollen, 128 00:06:28,012 --> 00:06:29,680 aulaan ilmaantui pari ihmistä. 129 00:06:30,264 --> 00:06:31,307 Ilmaantui? 130 00:06:32,266 --> 00:06:33,142 Hienoa. 131 00:06:34,602 --> 00:06:36,270 Tiedän, että haluat tehdä vaikutuksen. 132 00:06:36,604 --> 00:06:38,815 Saat siihen varmasti tilaisuuden. 133 00:06:48,199 --> 00:06:49,784 Agentti Ross. Miten voin auttaa? 134 00:06:51,661 --> 00:06:55,206 - Ystävämme kidnapattiin. - Kidnapattiin? 135 00:06:55,206 --> 00:06:56,374 Nytkö vasta sanotte? 136 00:06:56,374 --> 00:06:58,334 - Onko lunnaita vaadittu? - On. 137 00:06:59,919 --> 00:07:01,212 He haluavat tämän. 138 00:07:01,879 --> 00:07:03,881 Sen pitäisi johtaa aarteen luo. 139 00:07:05,007 --> 00:07:07,552 - Luulen niin. - Luulisit? 140 00:07:07,552 --> 00:07:10,096 Niin vanha mies, Peter Sadusky, sanoi minulle. 141 00:07:10,721 --> 00:07:11,973 Eläköitynyt FBI-agentti. 142 00:07:11,973 --> 00:07:14,600 Mutta hän kuoli pian sen jälkeen. 143 00:07:14,600 --> 00:07:18,229 Se saattoi tapahtua hämärissä olosuhteissa. 144 00:07:18,229 --> 00:07:20,565 Billie-niminen nainen vaatii saada reliikin - 145 00:07:20,565 --> 00:07:22,900 ja pitää ystäväämme panttivankina siihen asti. 146 00:07:22,900 --> 00:07:23,818 Missä tapaatte hänet? 147 00:07:23,818 --> 00:07:26,028 - USS Kiddin lahjapuodissa... - Puolen tunnin päästä. 148 00:07:27,071 --> 00:07:30,074 Vaihdatteko lunnaat museon lahjapuodissa? 149 00:07:30,074 --> 00:07:31,617 Se on hyvin julkinen paikka. 150 00:07:32,493 --> 00:07:34,745 Peruutetaan hieman. Kidnappauksen uhrin nimi? 151 00:07:34,745 --> 00:07:36,289 - Sam. - Selvä. 152 00:07:36,289 --> 00:07:39,792 - Kuka Sam? - Sam Samuels. 153 00:07:41,002 --> 00:07:44,005 - Sam Samuels? - Nuorempi. Jep. 154 00:07:45,506 --> 00:07:46,799 Ja teidän nimenne ovat? 155 00:07:46,799 --> 00:07:49,927 Olen Jane Doevers. 156 00:07:50,553 --> 00:07:54,432 - Ja minä olen Jen... - Jen Lopez. 157 00:07:58,186 --> 00:07:59,896 Varmistan, että sain kaiken ylös. 158 00:07:59,896 --> 00:08:02,857 Eläköitynyt FBI-agentti kertoi, mistä löytää aarteen luo - 159 00:08:02,857 --> 00:08:05,276 vievän reliikin... Luullaksesi. 160 00:08:05,276 --> 00:08:08,946 Sitten Billie-niminen nainen otti ystävänne Sam Samuels nuoremman - 161 00:08:08,946 --> 00:08:10,656 panttivangiksi saadakseen reliikin. 162 00:08:10,656 --> 00:08:13,034 Vaihto tapahtuu museon lahjapuodissa. 163 00:08:13,034 --> 00:08:17,288 Nimenne ovat Jane Doevers ja Jen Lopez. 164 00:08:17,288 --> 00:08:18,414 Unohdinko jotain? 165 00:08:18,414 --> 00:08:20,958 Sanot tuon kuin uskoisit meidän valehtelevan. 166 00:08:23,336 --> 00:08:25,338 Olen uusi täällä. 167 00:08:25,338 --> 00:08:27,256 Joku maksoi teille höynäyttämisestä. 168 00:08:27,256 --> 00:08:29,050 Uuden tytön simputtaminen - 169 00:08:29,050 --> 00:08:30,384 on tosi hauskaa. 170 00:08:30,384 --> 00:08:32,011 Emme pilaile. 171 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 Mennään sitten tekemään ilmoitus. 172 00:08:34,931 --> 00:08:38,100 Mutta tiedoksenne vain, että sieppauksesta valehtelu on rikos. 173 00:08:38,100 --> 00:08:39,310 Jopa pilana. 174 00:08:39,310 --> 00:08:41,812 Löysittepä reliikin sitten pihakirppikseltä - 175 00:08:41,812 --> 00:08:46,234 tai panttilainaamosta, se päätyy FBI:n virallisiin tietoihin. 176 00:08:48,861 --> 00:08:49,820 Ei. 177 00:08:50,363 --> 00:08:51,864 Emme halua tehdä ilmoitusta. 178 00:08:51,864 --> 00:08:53,366 En uskonutkaan. 179 00:08:53,366 --> 00:08:58,412 Kertokaa sille, joka pani teidät asialle, että tarvitsin naurut. 180 00:08:58,412 --> 00:09:00,373 Kiitos. 181 00:09:01,249 --> 00:09:02,124 Mitä sinä teit? 182 00:09:02,124 --> 00:09:04,293 Pelastin sinut rekisteriltä. 183 00:09:04,293 --> 00:09:07,838 - Valehtelin FBI:lle. - Ei, minä valehtelin, et sinä. 184 00:09:07,838 --> 00:09:08,839 Älä huolehdi. 185 00:09:09,924 --> 00:09:11,133 Nyt olemme omillamme. 186 00:09:31,237 --> 00:09:32,530 Ennen kuin luovun tästä, 187 00:09:32,530 --> 00:09:36,492 haluaisin tietää, miten isäni liittyy tähän reliikkiin. 188 00:09:38,327 --> 00:09:41,122 Keskellä oleva aurinkosymboli täsmää kaulakoruusi. 189 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 Se on liian ainutlaatuinen ollakseen sattumaa. 190 00:09:43,791 --> 00:09:44,834 Tiedän. 191 00:09:45,918 --> 00:09:47,878 Näetkö symbolit ympyrämuodostelmassa? 192 00:09:47,878 --> 00:09:51,048 Ehkä se ei ole vain kuvio. Ehkä ne ovat säätimiä. 193 00:09:51,048 --> 00:09:52,300 Mutta ne eivät liiku. 194 00:09:55,845 --> 00:09:56,846 Ellei... 195 00:09:58,347 --> 00:10:00,057 Minun pitää selvittää, missä pohjoinen on. 196 00:10:01,767 --> 00:10:04,478 Haloo. Puhelimissa on kompassisovellus. 197 00:10:09,483 --> 00:10:10,568 Siinä. 198 00:10:11,569 --> 00:10:12,737 Mitä tuo oli? 199 00:10:13,404 --> 00:10:14,655 Se on pulmalaatikko. 200 00:10:15,197 --> 00:10:16,657 Siinä on sisäinen kompassi. 201 00:10:16,657 --> 00:10:18,868 Säätimet liikkuvat, kun laatikko osoittaa pohjoiseen. 202 00:10:18,868 --> 00:10:21,078 Laatikko? Aukeaako tämä? 203 00:10:22,747 --> 00:10:24,790 Ehkä pisteet kuvaavat silmää. 204 00:10:24,790 --> 00:10:26,626 Sadusky oli vapaamuurari, 205 00:10:26,626 --> 00:10:31,339 ja heille kaikkinäkevä silmä on kaikki kaikessa. 206 00:10:38,137 --> 00:10:40,640 Selvä. Laatikko ei siis ole vapaamuurareiden tekoa. 207 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 Joskus arvoitukset ovat tarinoita. 208 00:10:46,729 --> 00:10:48,189 Mikä tämä tarina on? 209 00:10:50,775 --> 00:10:51,901 Aloitetaan auringosta. 210 00:10:52,902 --> 00:10:55,196 Mitä kohti se paistaa? 211 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 Ehkäpä jänisystäväämme. 212 00:11:01,243 --> 00:11:04,121 Sitten ystävämme jänis hyppää maahan - 213 00:11:05,039 --> 00:11:07,458 auringon paistaessa sitä kohti. 214 00:11:08,542 --> 00:11:12,672 Minne jänis menee päästäkseen pois auringosta? 215 00:11:16,926 --> 00:11:18,177 Orjantappurapensaikkoon. 216 00:11:38,823 --> 00:11:43,119 Kuten sanoin, huomaat asioita, joita muut eivät huomaa. 217 00:11:43,661 --> 00:11:44,912 Näetkö sinisen? 218 00:11:46,122 --> 00:11:49,083 - Nämä näyttävät kartan osioilta. - Niin näyttävät. 219 00:11:53,003 --> 00:11:54,338 Nämä eivät täsmää. 220 00:11:54,338 --> 00:11:55,965 Meillä on enää kymmenen minuuttia. 221 00:11:55,965 --> 00:11:57,174 Emme ehdi selvittää sitä. 222 00:11:57,174 --> 00:11:58,300 Tiedätkö mitä? 223 00:12:00,344 --> 00:12:02,012 - Hyvä idea. - Niin. 224 00:12:16,318 --> 00:12:17,570 Jess, vihdoin viimein. 225 00:12:18,237 --> 00:12:20,781 Buffy näyttää nälkäiseltä. Tiedätkö, missä Oren on? 226 00:12:23,492 --> 00:12:26,287 - Hän taisi lähteä tennarijahtiin. - Totta kai. 227 00:12:27,538 --> 00:12:28,956 Hei, kuule... 228 00:12:29,582 --> 00:12:31,167 Olen pahoillani aiemmasta. 229 00:12:31,167 --> 00:12:33,544 Tuntui kuin olisin läksyttänyt sinua. 230 00:12:34,128 --> 00:12:37,798 Pidit vain puoliani, ja arvostan sitä. 231 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Kiitos, Jess. 232 00:12:39,884 --> 00:12:41,886 Minulla on kysymys. 233 00:12:41,886 --> 00:12:46,891 Tasha ja minä pelaamme juristiroolileikkiä netissä. 234 00:12:46,891 --> 00:12:48,267 Tarvitsemme apua. 235 00:12:48,267 --> 00:12:49,894 Toki. Anna palaa. 236 00:12:49,894 --> 00:12:53,272 Jos epäilty sieppaa ihmisen, mutta et voi todistaa sitä, 237 00:12:53,272 --> 00:12:56,275 voidaanko hänet pidättää ensin pienemmästä rikoksesta? 238 00:12:56,275 --> 00:12:59,945 Toki. Rikkomuspidätys johtaa usein rikostuomioihin. 239 00:13:00,529 --> 00:13:01,739 Pitää mennä. Kiitos. 240 00:13:02,782 --> 00:13:03,991 Mitä suunnittelet, Jess? 241 00:13:04,617 --> 00:13:06,285 Keinoa napata Billien. 242 00:13:06,285 --> 00:13:09,371 Museon lahjapuodissa näpistely otetaan vakavasti. 243 00:13:11,332 --> 00:13:13,334 Teen hänestä myymälävarkaan. 244 00:13:13,334 --> 00:13:14,502 Oren. 245 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 Muistatko, mitä sanoimme? 246 00:13:22,718 --> 00:13:24,136 Tiedätte, missä asumme. 247 00:13:24,136 --> 00:13:25,429 Tiedätte työpaikkamme. 248 00:13:25,429 --> 00:13:27,139 Tiedätte, missä hengailemme. 249 00:13:28,516 --> 00:13:30,351 Jos jokin menee pieleen, 250 00:13:33,270 --> 00:13:34,855 tapatte meidät kaikki. 251 00:13:39,318 --> 00:13:40,820 Mennään tapaamaan ystäviäsi. 252 00:13:43,948 --> 00:13:45,658 Suunnitelma toimii. 253 00:13:46,992 --> 00:13:48,077 Pidä silmäsi auki. 254 00:13:54,750 --> 00:13:56,877 Hyvä. Olemme etuajassa. 255 00:13:57,878 --> 00:13:58,963 Tuolla vartija onkin. 256 00:13:58,963 --> 00:14:00,172 Jess, oletko varma, 257 00:14:00,172 --> 00:14:01,924 että tämä sotilas auttaa meitä? 258 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 Olen varma. 259 00:14:03,050 --> 00:14:06,387 Vartijat elävät lahjapuotia vahtiakseen. 260 00:14:06,387 --> 00:14:07,471 Haen hänet takaisin. 261 00:14:07,471 --> 00:14:10,850 Pysy täällä ja hoida homma ennen Billien tuloa. 262 00:14:11,475 --> 00:14:13,811 Pidä kaulakoru piilossa. Hyvä on. 263 00:14:20,067 --> 00:14:22,736 Tervetuloa USS Kiddin lahjapuotiin. 264 00:14:22,736 --> 00:14:25,030 Avaimenperät ovat tarjouksessa. 265 00:14:25,030 --> 00:14:27,283 Ne eivät kellu, mutta avaavat pulloja. 266 00:14:27,283 --> 00:14:29,702 Se voisi toimia. Kiitos. 267 00:14:29,702 --> 00:14:30,786 Niin. 268 00:14:32,162 --> 00:14:35,124 Kymmenen prosentin lisäalennus, jos tiedät vesillelaskun ajankohdan. 269 00:14:35,124 --> 00:14:36,792 28. helmikuuta 1943. 270 00:14:36,792 --> 00:14:38,544 Anteeksi, sovitan tätä. 271 00:14:39,253 --> 00:14:42,381 Aivan. Niin oli. Se oli sunnuntai. 272 00:14:42,381 --> 00:14:45,843 USS Kidd saa kansallisen historian maamerkin. 273 00:14:45,843 --> 00:14:48,596 Se on ainoa selvinnyt Amerikan laivue. 274 00:15:00,691 --> 00:15:01,734 Oikeasti? 275 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Löytyykö mitään mieluisaa? 276 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Olet Billie. 277 00:15:22,713 --> 00:15:24,548 - Ketä odotit? - En tiedä. 278 00:15:25,132 --> 00:15:26,258 En odottanut henkilöä, 279 00:15:26,258 --> 00:15:28,844 joka näyttää astuneen sisään "Big Little Lies" -sarjasta. 280 00:15:28,844 --> 00:15:31,889 Tämä ei ole tv-ohjelma. Missä reliikki on? 281 00:15:33,307 --> 00:15:34,350 Missä Oren on? 282 00:15:38,437 --> 00:15:41,065 - Oren. - Pidin oman osani sopimuksesta. 283 00:15:41,982 --> 00:15:43,901 Missä reliikki on? 284 00:15:58,374 --> 00:16:00,960 Tarvitsetteko jotain? 285 00:16:02,211 --> 00:16:04,505 En tarvitse, kiitos. 286 00:16:05,673 --> 00:16:08,092 Mikä tuo teidät "Tyynenmeren merirosvoon"? 287 00:16:08,092 --> 00:16:10,302 Peltipurkin nimi toisessa maailmansodassa. 288 00:16:10,302 --> 00:16:11,345 Eikö olekin kiehtovaa? 289 00:16:16,266 --> 00:16:19,228 Anteeksi, mutta et saa olla täällä. Tämä on miestenhuone. 290 00:16:19,228 --> 00:16:23,857 Anteeksi, etten ole sukupuolta sortavien järjestelmien vanki. 291 00:16:23,857 --> 00:16:25,067 Naistenhuone on vieressä. 292 00:16:25,067 --> 00:16:27,820 Et halua, että alan paasata naisten hygieniatilojen - 293 00:16:27,820 --> 00:16:30,406 naisvihaisesta sijoittelusta. 294 00:16:30,781 --> 00:16:32,658 Mutta minulla ei ollut osaa siihen päätökseen. 295 00:16:33,367 --> 00:16:36,829 Eli koska päätös ei ollut sinun, voit unohtaa, 296 00:16:36,829 --> 00:16:40,290 miten sukupuolistereotypiat pitävät yhteiskuntamme - 297 00:16:40,290 --> 00:16:42,960 patriarkaalisten etujen kierteessä? 298 00:16:44,670 --> 00:16:46,964 - Pidä vessa hyvänäsi. - Kiitos paljon. 299 00:16:46,964 --> 00:16:50,884 He poimivat pudonneita lentäjiä vedestä sodan aikana - 300 00:16:50,884 --> 00:16:53,095 ja palauttivat heidät lentotukialuksilleen - 301 00:16:53,095 --> 00:16:57,057 runsasta jäätelölunnasta vastaan. 302 00:16:59,226 --> 00:17:00,936 Vai että lunnasta, miten kamalaa. 303 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 Se oli vain hauskanpitoa. 304 00:17:04,982 --> 00:17:06,483 Sota ei ole koskaan hauskaa. 305 00:17:07,901 --> 00:17:09,361 Viivyttelet. 306 00:17:09,361 --> 00:17:11,697 Vaikuttaa siltä, että rikoit jo sopimuksemme - 307 00:17:11,697 --> 00:17:14,158 ja puhuit jonkun kanssa, kun ei olisi pitänyt. 308 00:17:17,911 --> 00:17:19,163 En rikkonut. 309 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 Tässä. 310 00:17:31,383 --> 00:17:32,593 Nyt on parempi. 311 00:17:35,637 --> 00:17:36,764 Oren. 312 00:17:38,807 --> 00:17:40,726 Hei! Seis siihen paikkaan. 313 00:17:45,272 --> 00:17:46,648 Anteeksi, rouva? 314 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 Näytänkö henkilöltä, jonka tarvitsisi varastaa? 315 00:17:51,403 --> 00:17:52,446 Oikeasti? 316 00:17:52,446 --> 00:17:54,865 Se on selvästi epäkunnossa. 317 00:17:54,865 --> 00:17:56,075 Minun täytyy katsoa laukkusi. 318 00:17:56,075 --> 00:17:59,119 Minulla ei ole käsilaukkua. 319 00:18:00,913 --> 00:18:02,873 Olen pahoillani. Voitte mennä, rouva. 320 00:18:02,873 --> 00:18:04,124 Kiitos. 321 00:18:04,917 --> 00:18:07,336 - Hän sieppasi ystävämme. -Älä ole naurettava. 322 00:18:08,462 --> 00:18:09,421 Kidnappasi. 323 00:18:09,421 --> 00:18:10,464 Onko se totta? 324 00:18:11,673 --> 00:18:13,759 Kerro, että tämä nainen kidnappasi sinut. 325 00:18:23,143 --> 00:18:24,937 En tiedä, mistä tytöt puhuvat. 326 00:18:24,937 --> 00:18:26,563 Ei minua kidnapattu. 327 00:18:28,524 --> 00:18:31,318 Minun on pyydettävä teitä kaikkia lähtemään. 328 00:18:32,945 --> 00:18:38,450 Selvittiinkö "Big Little Lies" -ohjelmassa murhasta ilman seurauksia? 329 00:18:47,918 --> 00:18:49,586 Mitä tuo oikein oli, Oren? 330 00:18:49,586 --> 00:18:51,338 Anna olla. Saimme hänet takaisin. 331 00:18:51,338 --> 00:18:53,048 Meillä oli hyvä suunnitelma. 332 00:18:53,048 --> 00:18:56,009 - Billie piti pidättää. - He aikoivat tappaa meidät. 333 00:18:57,344 --> 00:18:58,387 Mitä? 334 00:18:59,721 --> 00:19:02,724 He tietävät meistä kaiken. 335 00:19:04,434 --> 00:19:06,353 He ovat tosissaan. He eivät pelleile. 336 00:19:07,354 --> 00:19:08,981 En ollut varma, näkisinkö teitä enää. 337 00:19:10,232 --> 00:19:11,316 Pelastit henkemme. 338 00:19:14,236 --> 00:19:16,613 Oren, onneksi olet kunnossa. 339 00:19:25,289 --> 00:19:26,832 Sinun ei tarvitse olla täällä, äiti. 340 00:19:26,832 --> 00:19:28,750 Kaikki hyvin. Sinä tulit. 341 00:19:28,750 --> 00:19:29,877 Mutta? 342 00:19:31,170 --> 00:19:32,671 Tämä ei ole - 343 00:19:32,671 --> 00:19:33,589 iso juttu. 344 00:19:34,298 --> 00:19:36,216 Eikö isoisäsi kuolema ole iso juttu? 345 00:19:36,800 --> 00:19:38,427 Emme olleet puhuneet pitkään aikaan. 346 00:19:40,637 --> 00:19:43,307 En voi uskoa, että syytät häntä yhä isäsi kuolemasta. 347 00:19:43,307 --> 00:19:44,725 Kuinka voit olla syyttämättä? 348 00:19:44,725 --> 00:19:48,437 Liam, isäsi oli aikuinen mies, joka teki omat päätöksensä. 349 00:19:48,437 --> 00:19:50,189 Häntä ei pakotettu etsimään... 350 00:19:53,775 --> 00:19:55,319 Unohda koko juttu. 351 00:19:55,319 --> 00:19:56,904 Ehkä tästä seuraa hyvää. 352 00:19:56,904 --> 00:19:58,780 Jos saan rahaa, muutan Nashvilleen. 353 00:19:58,780 --> 00:19:59,948 Nashvilleenko? 354 00:19:59,948 --> 00:20:01,658 Minun on oltava siellä, jos haluan menestyä. 355 00:20:02,910 --> 00:20:04,661 Baton Rougessa ei ole minulle mitään. 356 00:20:04,661 --> 00:20:06,246 Ei ole ollut aikoihin. 357 00:20:06,246 --> 00:20:07,539 Anteeksi myöhästyminen. 358 00:20:09,166 --> 00:20:12,961 Peterin paperityöt olivat sekaisin, mutta nyt ne ovat järjestyksessä. 359 00:20:12,961 --> 00:20:14,963 - Eihän tässä mene kauan? - Ei. 360 00:20:14,963 --> 00:20:17,216 Isoisäsi jätti talonsa sinulle. 361 00:20:18,217 --> 00:20:19,760 Luulin, että hän jättäisi pari tonnia. 362 00:20:19,760 --> 00:20:22,012 Kulta, se on paljon arvokkaampi. 363 00:20:22,012 --> 00:20:23,722 - Lopulta. - Lopulta? 364 00:20:23,722 --> 00:20:27,559 Talon myymiseen liittyy testamentti, remontti ja veroja. 365 00:20:28,477 --> 00:20:30,646 Siinä kestää kaksi tai kolme vuotta. 366 00:20:31,230 --> 00:20:32,606 Olenko täällä jumissa kolme vuotta? 367 00:20:35,400 --> 00:20:37,819 Millainen isoisä panee halvalla tuonpuoleisesta? 368 00:20:37,819 --> 00:20:42,616 - Triplajuusto, pepperoni... - Eikä. 369 00:20:42,616 --> 00:20:44,743 - ...juustoleipätikkujen kanssa. - Ei käy. 370 00:20:44,743 --> 00:20:47,204 - Ja paljon dippikastiketta. - Niin. 371 00:20:47,204 --> 00:20:50,832 Jos tämä ei olisi elämäni kamalin päivä, se olisi elämäni paras päivä. 372 00:20:50,832 --> 00:20:51,833 - Voi Luoja. - Niin. 373 00:20:53,168 --> 00:20:56,672 Ikävää, että jouduit antamaan sen jutun sille naiselle. 374 00:20:57,589 --> 00:20:59,049 Älä huoli siitä. 375 00:21:00,300 --> 00:21:03,345 Otin kuvia, ja tyttömme keksi, että se on kartta. 376 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Onko se aarrekartta? 377 00:21:05,305 --> 00:21:09,101 Kaikki liittyy Jessin hämäräperäiseen isään. 378 00:21:09,101 --> 00:21:10,394 Hämäräperäisyys ei ole varmaa. 379 00:21:10,394 --> 00:21:14,523 Hetkinen. Onko tämä oikea aarrekartta? 380 00:21:14,523 --> 00:21:15,565 On. 381 00:21:16,149 --> 00:21:19,695 Billiellä on se nyt, ja hän on paljon meitä edellä. 382 00:21:22,948 --> 00:21:26,285 Selvä. Eli hän on meitä edellä. 383 00:21:26,285 --> 00:21:27,536 Ja hän on upporikas. 384 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 Näittekö hänen kenkänsä? Christian Diorin erikoiserä. 385 00:21:29,997 --> 00:21:32,416 Niiden hinnalla voisi lentää avaruuteen. 386 00:21:32,416 --> 00:21:34,001 - Niin. - Ne olivat sieppauskengät. 387 00:21:34,001 --> 00:21:35,877 Meidän on oltava ärhäköitä. 388 00:21:35,877 --> 00:21:37,129 Sätkiä, kun hän sakkaa. 389 00:21:37,129 --> 00:21:40,340 Joten kysyn, mikä on seuraava siirtomme? 390 00:21:40,340 --> 00:21:43,302 Olet traumatisoitunut, Oren. Mistä on kyse? 391 00:21:44,052 --> 00:21:46,638 Reilu kysymys. Sallikaa minun ensin selventää. 392 00:21:46,638 --> 00:21:48,890 Olinko peloissani? Kyllä. 393 00:21:48,890 --> 00:21:52,853 Hikoilenko yhä paikoista, joita en halua ajatella? 394 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 En tiedä, miksi kerroin tuon. 395 00:21:54,438 --> 00:21:55,522 Nyt kun olen turvassa, 396 00:21:55,522 --> 00:21:59,192 haluan vain auttaa Jessiä ratkaisemaan kartan arvoituksen. 397 00:21:59,192 --> 00:22:01,194 Etsiä kadonnutta kultaa. 398 00:22:01,194 --> 00:22:03,363 Etsiä X:n, joka merkitsee paikan. 399 00:22:03,363 --> 00:22:09,453 Hei, tämä on oikea aarrejahti. 400 00:22:10,120 --> 00:22:12,622 Se nainen ei olisi muuten siepannut minua. 401 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 Niin. Hän on oikeassa. 402 00:22:17,419 --> 00:22:18,545 Oikeasti? 403 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 Oletteko yhä mukana? 404 00:22:20,672 --> 00:22:22,215 - Kyllä. - Kyllä. 405 00:22:22,215 --> 00:22:23,467 Mikä on seuraava siirto? 406 00:22:26,762 --> 00:22:28,263 En tiedä. 407 00:22:29,222 --> 00:22:30,724 Mutta tiedän, mistä aloittaa. 408 00:22:31,266 --> 00:22:33,226 Sen hullun vanhan miehen hullusta talostako? 409 00:22:33,226 --> 00:22:35,354 - Ensimmäinen vihje tuli sieltä. - Niin. 410 00:22:35,354 --> 00:22:37,147 Ehkä siellä on lisää johtolankoja. 411 00:22:37,147 --> 00:22:40,817 Sillä välin minä tutkin Billietä. 412 00:22:40,817 --> 00:22:43,779 Selvitän, kuka meillä on vastassamme. 413 00:22:43,779 --> 00:22:45,572 Mahtavaa. Sillä välin - 414 00:22:45,572 --> 00:22:49,201 minä syön triplajuustopitsan loppuun - 415 00:22:49,201 --> 00:22:50,702 ja sitten aloitan työt. 416 00:22:50,702 --> 00:22:52,204 Olet ansainnut sen. 417 00:22:53,038 --> 00:22:55,624 Älä kerro Ethanille. 418 00:22:57,751 --> 00:22:59,920 Älä huoli. Salaisuutesi on turvassa. 419 00:23:25,737 --> 00:23:26,696 Onko täällä ketään? 420 00:23:27,864 --> 00:23:28,824 Huhuu? 421 00:23:33,912 --> 00:23:34,788 Huhuu? 422 00:24:07,070 --> 00:24:08,780 Hra "Olen aave". 423 00:24:10,740 --> 00:24:12,242 Aika outoa sanoa se nyt. 424 00:24:12,242 --> 00:24:15,537 Tässä on vihje erittäin tärkeästä aarteesta. 425 00:24:15,537 --> 00:24:17,581 Onko täällä lisää vihjeitä? 426 00:24:20,375 --> 00:24:21,835 Saahan sitä kysyä. 427 00:25:29,986 --> 00:25:31,905 Sama symboli kuin kaulakorussasi. 428 00:25:33,865 --> 00:25:35,325 Halusitko, että löydän tämän? 429 00:25:50,006 --> 00:25:51,258 Luulin sinua murtovarkaaksi! 430 00:25:52,342 --> 00:25:54,135 Olet se tyttö, joka häiritsi klubilla. 431 00:25:54,135 --> 00:25:55,554 Anteeksi. En tiennyt... 432 00:25:55,554 --> 00:25:57,514 Murtauduitko vain isoisäni taloon? 433 00:25:59,099 --> 00:26:00,392 Se ei ole normaalia fanitusta. 434 00:26:00,392 --> 00:26:02,477 Mitä? En fanita sinua. 435 00:26:02,477 --> 00:26:04,479 En tiennyt, että olisit täällä. 436 00:26:04,479 --> 00:26:07,274 Enkä murtautunut. 437 00:26:07,274 --> 00:26:09,442 - Ovi oli auki. - Se muuttaakin kaiken. 438 00:26:09,442 --> 00:26:11,653 Et voi mennä ihmisten koteihin kutsumatta. 439 00:26:11,653 --> 00:26:13,029 Olet oikeassa. 440 00:26:13,655 --> 00:26:16,616 Anteeksi, mutta ratkaisin kuvan arvoituksen. 441 00:26:17,200 --> 00:26:19,369 - Senkö, jonka käskin polttaa? - En polttanut. 442 00:26:20,453 --> 00:26:21,871 Löysin tämän reliikin. 443 00:26:21,871 --> 00:26:23,540 Se on pulmalaatikko. 444 00:26:24,749 --> 00:26:26,334 - Vaikuttavaa. - Kun sen avaa, 445 00:26:26,334 --> 00:26:28,628 palaset näyttävät aarrekartalta. 446 00:26:29,254 --> 00:26:32,757 Halusin nähdä, jättikö isoisäsi mitään, mikä selittäisi, 447 00:26:32,757 --> 00:26:35,343 mitä näille pitäisi tehdä, koska hän sanoi, että... 448 00:26:35,343 --> 00:26:37,387 Reliikki johtaa tärkeän aarteen luokse? 449 00:26:39,431 --> 00:26:40,515 Uskomatonta. 450 00:26:41,224 --> 00:26:43,268 Viimeisilläänkin hän suostutteli toisen idiootin - 451 00:26:43,268 --> 00:26:44,644 lähtemään aarrejahtiin. 452 00:26:44,644 --> 00:26:47,564 - Sanoitko minua idiootiksi? - Minäpä kerron, minne se johtaa. 453 00:26:48,023 --> 00:26:50,358 Hylätyn koulun alla olevaan kellariin, 454 00:26:50,358 --> 00:26:54,571 sitten luolaan, jossa virtaa laavajoki, ja sitten tuhat vuotta vanhaan puuhun. 455 00:26:55,739 --> 00:26:57,657 Kun pääset puun luo, 456 00:26:58,366 --> 00:27:01,494 voit hakata päätäsi sitä vasten loppuelämäsi. 457 00:27:03,705 --> 00:27:05,999 Mitään aarretta ei ole. 458 00:27:07,876 --> 00:27:11,296 - Sen etsiminen on vaarallista. - Tiedän sen. 459 00:27:12,964 --> 00:27:15,842 Isäni kuoli, kun olin vauva. 460 00:27:17,135 --> 00:27:20,138 Hän jätti minulle vain tämän kaulakorun. 461 00:27:21,139 --> 00:27:23,308 Sama symboli kuin pulmarasiassa. 462 00:27:24,809 --> 00:27:26,645 En tiedä, mitä haluat minun sanovan. 463 00:27:27,479 --> 00:27:29,356 - Joten jos sopii... -Älä pelkää. 464 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 Minä lähden. 465 00:27:34,486 --> 00:27:35,487 Saanko lainata tätä? 466 00:27:35,487 --> 00:27:37,322 Jos heität sen pois, kun olet valmis. 467 00:27:58,218 --> 00:27:59,219 No niin. 468 00:28:14,109 --> 00:28:16,194 Sisällä on avaimenperä. 469 00:28:17,821 --> 00:28:19,864 Se on pulmalaatikko, ja tyttö avasi sen. 470 00:28:19,864 --> 00:28:21,324 Sadusky varmaan kertoi tavan. 471 00:28:21,324 --> 00:28:22,450 Mutta miksi se tyttö? 472 00:28:23,451 --> 00:28:26,913 Sadusky ei vain valitsisi jotakuta sattumanvaraisesti. 473 00:28:26,913 --> 00:28:29,040 Ukko luuli häntä pojanpojakseen. 474 00:28:29,624 --> 00:28:32,377 Varmista, ettei tytöstä jäänyt mitään huomaamatta. 475 00:28:38,717 --> 00:28:40,635 Kiitos, että saamme yöpyä täällä. 476 00:28:41,052 --> 00:28:42,512 Siinähän sinä olet. 477 00:28:48,435 --> 00:28:50,603 Tennareiden kanssa ei tainnut onnistaa. 478 00:28:52,564 --> 00:28:54,691 En kuullut pihaustakaan uusista kengistä. 479 00:28:55,984 --> 00:28:57,360 Avexin tennarit? 480 00:28:57,736 --> 00:28:59,028 Tulevat myyntiin viikon päästä. 481 00:29:00,029 --> 00:29:02,323 Etkö siis ollut tennarijahdissa eilen? 482 00:29:02,323 --> 00:29:03,616 En. 483 00:29:08,413 --> 00:29:10,081 Niinkö Jess sanoi? 484 00:29:10,081 --> 00:29:12,000 Niin hän sanoi. 485 00:29:12,000 --> 00:29:14,461 - Aivan. Se tennarijahti. - Niin. 486 00:29:15,295 --> 00:29:19,299 Se oli oikea verilöyly. 487 00:29:19,299 --> 00:29:21,843 - Mitä löysit? - Tuota... 488 00:29:22,886 --> 00:29:24,512 Galaxy-tennarit. 489 00:29:25,096 --> 00:29:27,599 Niin. Ylimääräiset Jordanit. 490 00:29:32,353 --> 00:29:33,938 En voi kertoa, missä olin. 491 00:29:33,938 --> 00:29:35,482 Miksi Jess suojeli sinua? 492 00:29:35,482 --> 00:29:37,484 Hän ei suojellut minua. 493 00:29:37,484 --> 00:29:39,903 Se, mitä minulle tapahtui, oli hänen syytään. 494 00:29:39,903 --> 00:29:41,404 Tapahtuiko sinulle jotain? 495 00:29:44,365 --> 00:29:45,700 Ei olisi pitänyt sanoa sitäkään. 496 00:29:46,576 --> 00:29:49,788 - Olen nyt kunnossa. - Hetkinen. 497 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Johtuuko tämä aarrejahdista? 498 00:30:03,551 --> 00:30:04,844 KIDNAPPAUS, SADUSKY, RELIIKKI, SAM SAMUELS 499 00:30:04,844 --> 00:30:06,137 JANE DOVERS, JEN LOPEZ, VAIHTO 500 00:30:18,399 --> 00:30:20,318 Pyytämäsi tiedot Peter Saduskysta. 501 00:30:20,318 --> 00:30:21,486 Luojan kiitos. 502 00:30:21,486 --> 00:30:22,654 Tiedän vain, 503 00:30:22,654 --> 00:30:25,573 että hän oli johtava erikoisagentti DC:ssä. 504 00:30:25,573 --> 00:30:27,158 - Toivottavasti siitä on apua. - Kiitos. 505 00:30:32,872 --> 00:30:34,415 Sadusky pidätti - 506 00:30:34,415 --> 00:30:35,875 itsenäisyysjulistuksen varastajan. 507 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Hei, Jess. 508 00:30:57,772 --> 00:30:58,857 - Hei. - Hei. 509 00:30:58,857 --> 00:31:01,693 Tajusin, että roolipeli oli huijausta. 510 00:31:04,070 --> 00:31:07,282 Vasikointi sikseen, onko Oren kunnossa? 511 00:31:07,282 --> 00:31:10,827 Hän on kunnossa, mutta tulin katsomaan, oletko kunnossa. 512 00:31:11,744 --> 00:31:13,121 En voi uskoa tätä. 513 00:31:14,330 --> 00:31:16,416 Voin vihdoin hengittää taas. 514 00:31:16,416 --> 00:31:17,959 Kivi vierähti sydämeltä. 515 00:31:18,793 --> 00:31:21,462 En uskonut, että tämä vaarantaisi ystävieni hengen. 516 00:31:23,548 --> 00:31:24,632 Mikset kertonut? 517 00:31:24,632 --> 00:31:27,886 Anteeksi. Se oli pelottavaa ja stressaavaa. 518 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 Välillämme - 519 00:31:31,306 --> 00:31:33,057 ei ole koskaan ollut salaisuuksia. 520 00:31:34,893 --> 00:31:35,935 Tiedän. 521 00:31:37,520 --> 00:31:38,521 Kuten Meena. 522 00:31:40,607 --> 00:31:42,275 Kauanko olette seurustelleet? 523 00:31:45,320 --> 00:31:46,446 Kuutisen viikkoa. 524 00:31:50,700 --> 00:31:52,160 Taidat todella pitää hänestä. 525 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 Kyllä. Niin pidän. 526 00:31:58,374 --> 00:32:00,585 En tiedä, miksen kertonut hänestä. 527 00:32:03,755 --> 00:32:06,841 Tehdäänkö sopimus? Ei enää salaisuuksia. 528 00:32:09,135 --> 00:32:11,220 - Pikkurillivala? - Pikkurillivala? 529 00:32:11,220 --> 00:32:12,430 - Oikeasti? - Kyllä. 530 00:32:12,430 --> 00:32:15,141 - Olemmeko 12-vuotiaita? - Se on laillisesti sitova. 531 00:32:20,855 --> 00:32:22,106 Anna hali. 532 00:32:45,630 --> 00:32:48,091 Hei. Löysitkö jotain? 533 00:32:48,091 --> 00:32:49,092 Ehkä. 534 00:32:49,092 --> 00:32:52,679 Kaulakorussani ja laatikossa oleva symboli taitaa olla asteekkien. 535 00:32:52,679 --> 00:32:54,597 Eli Montezuman väen? 536 00:32:54,597 --> 00:32:55,723 Aivan. 537 00:32:55,723 --> 00:32:59,560 Toiset symbolit voivat kuulua mayoille ja inkoille. 538 00:32:59,560 --> 00:33:00,603 Se on hämmentävää. 539 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 Nytkö se on hämmentävää? 540 00:33:02,397 --> 00:33:05,191 Asteekit ja mayat eivät olleet parhaita ystäviä. 541 00:33:05,191 --> 00:33:06,567 Eivätkö edes vihaystäviä? 542 00:33:06,567 --> 00:33:07,694 Eivät. 543 00:33:07,694 --> 00:33:09,112 Inkat olivat etelässä. 544 00:33:09,112 --> 00:33:10,905 Miten he liittyvät tähän? 545 00:33:11,948 --> 00:33:14,492 En tiedä vielä. Mutta... 546 00:33:16,869 --> 00:33:18,705 Jos sitoudut kahdeksi vuodeksi, 547 00:33:18,705 --> 00:33:20,915 saat 20 prosentin alennuksen. 548 00:33:22,166 --> 00:33:23,501 Stan. Ennen kuin kysyt, 549 00:33:23,501 --> 00:33:25,628 vaihdoin kaikki lukot ja sitten... 550 00:33:25,628 --> 00:33:26,629 Mitä teet täällä? 551 00:33:28,131 --> 00:33:29,340 Töitä. 552 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 "OMG", kuten te nuoret sanotte. 553 00:33:31,968 --> 00:33:33,928 Unohdin soittaa sinulle. 554 00:33:34,679 --> 00:33:36,472 Kuten sinäkin minulle. 555 00:33:36,472 --> 00:33:39,058 - Mitä tarkoitat? - Missasit eilisen. 556 00:33:39,058 --> 00:33:42,020 Kuun ensimmäinen päivä. Kiireisempi kuin koskaan. 557 00:33:42,020 --> 00:33:45,440 Raadoin oikeasti kuin koira, ja tiedät kaiken iskiaksestani. 558 00:33:45,440 --> 00:33:46,941 Vaihdoin vuoroa Vincen kanssa. 559 00:33:46,941 --> 00:33:49,694 Ehkä sinun olisi pitänyt valita joku luotettavampi - 560 00:33:49,694 --> 00:33:51,154 kuin Vince Madurski. 561 00:33:51,154 --> 00:33:52,238 Hän ei ilmaantunut. 562 00:33:54,574 --> 00:33:57,618 Arvaa, kuka saa syyt niskoilleen. 563 00:34:05,460 --> 00:34:09,380 Isoisäsi oli intohimoinen keräilijä. 564 00:34:09,964 --> 00:34:11,549 Tarkoitatko hullu hamstraaja? 565 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 Haluatko hoitaa kirjahyllyn seuraavaksi? 566 00:34:18,556 --> 00:34:19,682 Hoidan sen myöhemmin. 567 00:34:20,266 --> 00:34:23,728 Haluan auttaa sinut alkuun ennen kuin lähden lentokentälle. 568 00:34:24,187 --> 00:34:26,522 Mutta palaan isoisän ruumiinvalvojaisiin. 569 00:34:27,440 --> 00:34:28,858 - Ruumiinvalvojaisiin? - Niin. 570 00:34:30,193 --> 00:34:31,194 Se on tärkeä. 571 00:34:31,652 --> 00:34:32,904 Ihmisten pitää surra. 572 00:34:33,112 --> 00:34:34,280 Muistaa hyvät asiat. 573 00:34:35,573 --> 00:34:36,741 Joskus se on pahempaa. 574 00:34:40,036 --> 00:34:41,871 Aivan. Minun pitää mennä klubille. 575 00:34:42,455 --> 00:34:43,498 Kuinka usein soitat? 576 00:34:43,498 --> 00:34:44,999 - Klubillako? - Niin. 577 00:34:45,416 --> 00:34:46,501 Pari kertaa viikossa. 578 00:34:48,294 --> 00:34:51,005 - Maksaako se laskut? - Ei vielä. 579 00:34:53,174 --> 00:34:54,634 Liam, minä... 580 00:34:56,302 --> 00:34:59,847 Pelkään, että olet ajelehtinut isäsi kuoleman jälkeen. 581 00:35:00,473 --> 00:35:02,433 Mitä? Olin 12-vuotias. 582 00:35:02,433 --> 00:35:04,977 Sinussa on niin paljon potentiaalia. 583 00:35:05,520 --> 00:35:07,021 Kuten isässäsi oli. 584 00:35:07,021 --> 00:35:10,733 Hän muuttui sotasankarista henkilöksi, jolla oli pakkomielle - 585 00:35:10,733 --> 00:35:12,318 aarteen löytämisestä. 586 00:35:13,152 --> 00:35:14,362 Miten se liittyy minuun? 587 00:35:14,362 --> 00:35:17,406 Hän antoi kaikkensa mahdottomalle unelmalle. 588 00:35:17,406 --> 00:35:20,368 Olisi ikävää, jos joutuisit katumaan - 589 00:35:20,368 --> 00:35:24,622 näiden vuosien tuhlaamista johonkin, mitä ei tule tapahtumaan. 590 00:35:24,622 --> 00:35:26,499 En tiennyt, että pidät isääni epäonnistujana. 591 00:35:27,125 --> 00:35:29,710 - En sanonut niin. - Niin. 592 00:35:30,086 --> 00:35:31,546 Pidät minua isäni kaltaisena. 593 00:35:32,755 --> 00:35:35,508 Tiedätkö mitä? Pitää mennä. 594 00:35:47,019 --> 00:35:48,437 Hei. Katso. 595 00:35:48,437 --> 00:35:53,526 Troijalainen, jolla Billie pääsi koneelleni koneellani, oli heikko. 596 00:35:53,526 --> 00:35:57,113 Tein vastahyökkäyksen ja sain kaikki yksityiskohdat hänestä. 597 00:35:57,113 --> 00:36:00,533 Koko nimi on Billie Pearce. Hän on kryptovaluutan kuningatar - 598 00:36:00,533 --> 00:36:03,452 sekä antiikkikauppias. 599 00:36:05,413 --> 00:36:06,622 Mikä nyt tuli? 600 00:36:08,958 --> 00:36:12,420 Näin tuon ilmeen viimeksi, kun sekoitit Luxemburgin - 601 00:36:12,420 --> 00:36:14,005 toiseen maahan Malli-YK-kokouksessa. 602 00:36:14,005 --> 00:36:15,089 Liechtensteininko? 603 00:36:15,089 --> 00:36:16,549 Se on vain pino kirjaimia. 604 00:36:17,133 --> 00:36:18,342 Sain potkut. 605 00:36:19,177 --> 00:36:21,387 Et ole koskaan saanut potkuja. 606 00:36:21,387 --> 00:36:22,513 Aivan. 607 00:36:23,890 --> 00:36:25,057 Tarvitsen uuden työn. 608 00:36:26,058 --> 00:36:26,934 Löydät sen kyllä. 609 00:36:26,934 --> 00:36:29,270 Mehän ei potkuista lannistuta. 610 00:36:29,270 --> 00:36:31,230 - Eikö? - Niin. 611 00:36:32,481 --> 00:36:35,151 Squeaky Pete's, jossa näimme piileskelevän muusikkomiehen? 612 00:36:35,735 --> 00:36:36,903 Ikkunassa oli kyltti. 613 00:36:36,903 --> 00:36:39,488 - He etsivät tarjoilijaa. - Liam Sadusky on siellä töissä. 614 00:36:39,864 --> 00:36:41,449 En halua nähdä häntä joka ilta. 615 00:36:43,201 --> 00:36:45,036 Meidän on tehtävä jotain, Jess. 616 00:36:48,122 --> 00:36:51,584 Voisimme yrittää saada tanssin leviämään TikTokissa. 617 00:36:53,461 --> 00:36:55,087 Lisätienestejä varten. 618 00:36:57,423 --> 00:36:58,966 - Sitäkö haluat? - En. 619 00:36:58,966 --> 00:37:00,551 Vai haluatko mennä Squeaky Pete'siin? 620 00:37:02,094 --> 00:37:03,638 - Hyvä on. - Hyvä on. 621 00:37:03,638 --> 00:37:04,889 Selvitetään asia. 622 00:37:09,018 --> 00:37:10,728 Ei. 623 00:37:10,728 --> 00:37:13,064 Miehen koko ura ei voi olla sensuroitu. 624 00:37:13,064 --> 00:37:14,482 Siinä ei ole järkeä. 625 00:37:16,525 --> 00:37:18,152 Ei, kiitos. 626 00:37:24,242 --> 00:37:27,912 Ross, on myöhä. En uskonut, että olisit vielä täällä. 627 00:37:29,330 --> 00:37:33,084 Tilasit toksikologisen raportin Peter Saduskyn kuolemasta. 628 00:37:33,918 --> 00:37:35,127 Miksi? 629 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Muistatko täällä käyneet naiset? 630 00:37:38,839 --> 00:37:41,842 Heillä oli hullu tarina, jota luulin pilaksi. 631 00:37:41,842 --> 00:37:45,972 He mainitsivat agentti Saduskyn saattaneen kuolla hämärissä olosuhteissa. 632 00:37:47,515 --> 00:37:48,808 Tarkistin hänen tietonsa. 633 00:37:49,892 --> 00:37:54,188 Hän pidätti itsenäisyysjulistuksen varastajan. 634 00:37:54,939 --> 00:37:57,066 Peter Sadusky oli amerikkalainen sankari. 635 00:37:57,066 --> 00:37:59,110 Siksi halusin tutkia hänen kuolemaansa. 636 00:38:00,653 --> 00:38:01,946 Ross... 637 00:38:02,780 --> 00:38:03,906 Olin Peterin ystävä. 638 00:38:04,448 --> 00:38:06,867 Teimme yhdessä töitä parissa isossa jutussa. 639 00:38:07,660 --> 00:38:12,290 Sitten hänen poikansa kuoli, eikä hän palannut ennalleen. 640 00:38:13,958 --> 00:38:15,710 Hänet erotettiin lopulta FBI:stä. 641 00:38:16,794 --> 00:38:18,421 Todella surullista. 642 00:38:18,421 --> 00:38:19,463 Sydäntä särkevää. 643 00:38:19,463 --> 00:38:23,384 Peter Saduskylla oli myrskyisä vuosikymmen dementiaa vastaan. 644 00:38:25,052 --> 00:38:27,388 Lopulta hän kuoli rauhallisesti nukkuessaan. 645 00:38:30,474 --> 00:38:32,893 Perunko toksikologisen raportin? 646 00:38:35,354 --> 00:38:36,522 Annetaan miehelle arvokkuutta. 647 00:38:39,108 --> 00:38:41,861 -Öitä, Ross. -Öitä. 648 00:38:43,362 --> 00:38:44,322 No niin. 649 00:38:44,322 --> 00:38:48,284 Kaikki on kunnossa, mutta työ on enimmäkseen tarjoilua, 650 00:38:48,284 --> 00:38:51,078 enkä näe sitä ansioluettelossasi. 651 00:38:51,078 --> 00:38:54,206 Olen työskennellyt monessa paikassa. 652 00:38:54,206 --> 00:38:57,877 Kuten näet, olen lakaissut lattioita, täyttänyt hyllyjä, pakannut... 653 00:38:57,877 --> 00:39:00,755 En kiellä kokemustasi. 654 00:39:00,755 --> 00:39:06,052 Mutta tämä työ vaatii koulutusta, eikä minulla ole aikaa siihen. 655 00:39:06,052 --> 00:39:07,011 Olen pahoillani. 656 00:39:07,762 --> 00:39:11,557 Olen ollut täällä vain hetken ja huomasin, 657 00:39:11,557 --> 00:39:14,643 että ykköspöytä kaipaa lisää lautasliinoja, 658 00:39:14,643 --> 00:39:17,521 koska tuo nainen ei ole syönyt aiemmin grilliruokaa. 659 00:39:18,105 --> 00:39:21,525 Limsahanat ovat tyhjiä, joten koneet tarvitsevat hiilidioksidia. 660 00:39:21,525 --> 00:39:23,736 Baarijakkaran jalka on hutera. 661 00:39:23,736 --> 00:39:24,945 Se ei kestä yön yli. 662 00:39:29,825 --> 00:39:31,869 Voisitko aloittaa heti? 663 00:39:32,328 --> 00:39:33,913 - Se sopisi hyvin. - Hyvä. 664 00:39:33,913 --> 00:39:35,539 Haen tarjoilijan esiliinan. 665 00:39:35,539 --> 00:39:37,875 - Tervetuloa Squeaky Pete'siin. - Kiitos. 666 00:39:39,377 --> 00:39:42,046 Jimmy, käy vaihtamassa tynnyrit. 667 00:39:44,840 --> 00:39:46,759 Et näytä jättävän minua rauhaan. 668 00:39:47,802 --> 00:39:49,178 Aloitin juuri työt täällä. 669 00:39:49,178 --> 00:39:50,429 Ja ennen kuin kysyt, 670 00:39:50,429 --> 00:39:52,348 en puhuakseni aarteenetsinnästä. 671 00:39:52,473 --> 00:39:54,266 Tarvitsin töitä. Onko selvä? 672 00:39:55,101 --> 00:39:56,185 Hyvä on, fani. 673 00:40:27,550 --> 00:40:31,387 No niin, juhlaväki. Se oli illan viimeinen kappale. 674 00:40:36,183 --> 00:40:37,643 Liam, voimmeko jutella? 675 00:40:39,478 --> 00:40:43,566 Olen harkinnut uudelleen live-musiikkia. 676 00:40:43,566 --> 00:40:44,900 Mitä? 677 00:40:44,900 --> 00:40:46,902 Ajattelin pitää karaokea sen sijaan. 678 00:40:48,195 --> 00:40:50,406 Karaokea? Oikeasti? 679 00:40:50,739 --> 00:40:54,452 Haluatko humalaisten opiskelijoiden runtelevan "Sweet Carolinea" joka ilta? 680 00:40:55,202 --> 00:40:56,745 Kuuntele, olet ollut - 681 00:40:56,745 --> 00:40:59,874 muusikko-baarimikko tarpeeksi kauan. 682 00:41:00,458 --> 00:41:03,294 Yritit parhaasi, mutta sinun on aika palata baariin. 683 00:41:32,031 --> 00:41:32,907 Hei. 684 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 Sinä. 685 00:41:35,993 --> 00:41:36,869 Milloin pääset töistä? 686 00:41:36,869 --> 00:41:39,705 Jos pyydät minua ulos, nimeni on Jess, ei "sinä", 687 00:41:39,705 --> 00:41:41,916 enkä ole kiinnostunut. 688 00:41:43,000 --> 00:41:44,585 Olen tosissani siitä aiemmasta. 689 00:41:44,585 --> 00:41:46,587 En vaivaa sinua enää aarteella. 690 00:41:47,379 --> 00:41:49,381 Minä häiritsen sinua. 691 00:41:50,424 --> 00:41:54,386 Kun olet valmis, minulla on jotain, minkä haluat nähdä. 692 00:41:56,388 --> 00:41:57,723 Miksi muutit mielesi? 693 00:41:58,974 --> 00:42:00,851 Minun suvussani - 694 00:42:01,644 --> 00:42:03,562 on paljon hulluja. 695 00:42:04,438 --> 00:42:05,856 Haluan todistaa, että minä en ole. 696 00:42:08,817 --> 00:42:10,611 Tuo ei riitä. 697 00:42:19,411 --> 00:42:21,121 Isäni kuoli etsiessään aarretta. 698 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 Jotkut pitävät häntä luuserina. 699 00:42:25,709 --> 00:42:27,086 Mutta sinä - 700 00:42:27,836 --> 00:42:29,421 ilmestyit tyhjästä, minä en... 701 00:42:30,673 --> 00:42:32,466 Ehkä se on merkki. 702 00:42:34,093 --> 00:42:36,220 Ehkä minun pitää viedä asia loppuun. 703 00:42:38,180 --> 00:42:39,974 Siksikö sinäkin teet tämän? 704 00:42:40,724 --> 00:42:42,309 Viedäksesi loppuun sen, minkä isäsi aloitti? 705 00:42:53,112 --> 00:42:55,573 Toivottavasti hän ei muuttanut yhdistelmää. 706 00:43:04,873 --> 00:43:06,875 Toinen salalokero? 707 00:43:09,044 --> 00:43:12,464 Ei aivan. 708 00:43:40,492 --> 00:43:43,912 Liittyykö tämä kaikki samaan aarteeseen? 709 00:43:44,663 --> 00:43:45,664 Kyllä. 710 00:43:46,498 --> 00:43:48,917 Varmaankin konkistadoreihin ja asteekkeihin. 711 00:43:48,917 --> 00:43:50,169 Kuten isäsi kaulakoru. 712 00:43:54,298 --> 00:43:57,760 Äiti ei koskaan kertonut, mitä se tarkoitti. 713 00:43:59,094 --> 00:43:59,928 Miksei? 714 00:44:00,512 --> 00:44:02,556 Hän ei halunnut, että minulle käy kuin isälleni. 715 00:44:04,391 --> 00:44:06,602 Meillä on paljon yhteistä. 716 00:44:10,939 --> 00:44:13,233 Mistä tämä kaikki on peräisin? 717 00:44:13,817 --> 00:44:16,945 Isäni sai tietonsa julkaisemattomasta tutkielmasta, 718 00:44:16,945 --> 00:44:19,365 joka kirjoitettiin Meksikossa pari vuosikymmentä sitten. 719 00:44:23,786 --> 00:44:26,497 En tiedä, puhutko espanjaa, mutta... 720 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 Tästä kaikki alkoi. 721 00:44:41,011 --> 00:44:43,764 Mitä nyt? Onko jokin vialla? 722 00:44:45,182 --> 00:44:47,267 Ei. Minä vain... 723 00:44:48,769 --> 00:44:50,020 En ymmärrä. 724 00:44:50,437 --> 00:44:52,189 Tämän kirjoittaja on - 725 00:44:54,483 --> 00:44:55,401 äitini. 726 00:46:05,137 --> 00:46:07,139 Tekstitys: Ida Suninen