1
00:00:01,501 --> 00:00:03,545
Slobodomurári nedávno získali dôkaz,
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,131
že utajená sieť domorodých žien
3
00:00:06,131 --> 00:00:09,009
ukryla Montezumov poklad.
4
00:00:09,009 --> 00:00:12,303
Som dobrá v riešení hlavolamov.
Keď raz začnem, neviem prestať.
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,847
Prišla som na to meno v sklade.
6
00:00:13,847 --> 00:00:16,850
Hľadám pána Petra Saduského.
Mám niečo, čo mu patrí.
7
00:00:16,850 --> 00:00:20,520
Tu je indícia k významnému pokladu.
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,147
Keď tie ženy ukryli ten poklad,
9
00:00:22,147 --> 00:00:25,692
cestu k jeho umiestneniu
rozdelili do troch relikvií.
10
00:00:25,692 --> 00:00:27,527
Rafael Rios našiel tú relikviu
11
00:00:27,527 --> 00:00:28,903
- pred 20 rokmi.
- Nájdem ju.
12
00:00:28,903 --> 00:00:30,947
Veľmajster slobodomurárov
13
00:00:30,947 --> 00:00:33,783
ti chcel predať tajomstvo
k stratenému pokladu.
14
00:00:33,783 --> 00:00:35,577
- Kto je Liam?
- Vnuk toho starca.
15
00:00:35,577 --> 00:00:37,662
- Prepáč.
- Niekto ma počúval?
16
00:00:37,662 --> 00:00:40,415
Asi viem, od koho si odišiel.
Od svojho deda.
17
00:00:40,415 --> 00:00:42,459
- Mám niečo od neho.
- Môžeš to spáliť.
18
00:00:42,459 --> 00:00:43,668
Čo to dievča?
19
00:00:43,668 --> 00:00:46,004
Neriskla by klamať FBI.
20
00:00:46,004 --> 00:00:48,840
Možno prišla na to,
že nie ste skutoční FBI agenti.
21
00:00:48,840 --> 00:00:50,884
- Falošní poliši.
- Vedieme ich priamo
22
00:00:50,884 --> 00:00:53,553
- k pokladu.
-Čo je to?
23
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
Neviem.
24
00:00:57,098 --> 00:00:58,391
Symbol na tvojom náhrdelníku.
25
00:00:58,391 --> 00:00:59,559
Volám sa Billie.
26
00:00:59,559 --> 00:01:02,020
Život tvojho kamaráta. Za relikviu.
27
00:01:05,857 --> 00:01:07,192
Neubližujte môjmu kamarátovi.
28
00:01:07,192 --> 00:01:08,902
To je na tebe, nie?
29
00:01:12,113 --> 00:01:14,616
Hovoríte s Jess?
30
00:01:16,701 --> 00:01:18,745
Takže, čo to bude, Jess?
31
00:01:19,996 --> 00:01:24,167
Viete čo? Som úplne mimo.
32
00:01:24,167 --> 00:01:26,753
Vlastne niečo mám, musím teda ísť.
33
00:01:31,800 --> 00:01:33,551
Je mi to tak ľúto, Oren.
34
00:01:33,551 --> 00:01:36,805
Príliš si užívame tvoju žiarivú osobnosť.
35
00:01:36,805 --> 00:01:37,972
Oren? Kde si?
36
00:01:37,972 --> 00:01:39,099
Prosím nechajte ma ísť.
37
00:01:39,099 --> 00:01:40,100
Oren?
38
00:01:40,100 --> 00:01:41,267
Oren?
39
00:01:42,727 --> 00:01:43,853
Dobre, Billie.
40
00:01:43,853 --> 00:01:46,397
Neviem, kto si a odkiaľ pochádzaš,
41
00:01:46,397 --> 00:01:47,357
ale poviem ti...
42
00:01:47,357 --> 00:01:50,652
Tu je. Tasha Riversová.
43
00:01:51,986 --> 00:01:53,863
- Ako...
- Ako viem, kto si?
44
00:01:53,863 --> 00:01:55,865
Robím si domáce úlohy, zlatko.
45
00:01:55,865 --> 00:01:57,909
Neprekvapí vás teda nabúranie
do vašich zariadení,
46
00:01:57,909 --> 00:01:58,993
čím vás zničím.
47
00:01:58,993 --> 00:02:00,703
Oceňujem to upozornenie.
48
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Staraj sa ale o svoju vlastnú
ochrannú sieť.
49
00:02:04,833 --> 00:02:06,251
Nabúrala sa mi do počítača.
50
00:02:06,251 --> 00:02:08,795
Môžeš mi dať Jess, prosím?
51
00:02:09,671 --> 00:02:11,131
Nie...
52
00:02:11,131 --> 00:02:12,423
Dám vám tú relikviu.
53
00:02:12,423 --> 00:02:17,095
Dobré dievčatko. Stretneme sa o 15:00
v prístave Baton Rouge.
54
00:02:17,095 --> 00:02:19,639
Tam spravíme výmenu. Orena za relikviu.
55
00:02:21,641 --> 00:02:22,809
Nie, to nespravím.
56
00:02:23,434 --> 00:02:24,269
Prosím?
57
00:02:24,269 --> 00:02:26,354
Poslali ste na mňa falošných FBI agentov.
58
00:02:26,354 --> 00:02:27,939
Uniesli ste môjho kamaráta.
59
00:02:27,939 --> 00:02:31,734
A stretnúť sa chcete na nejakom pochybnom
izolovanom doku? Ani náhodou.
60
00:02:31,734 --> 00:02:33,528
Mne to je jedno, kde sa stretneme.
61
00:02:33,528 --> 00:02:34,988
Prečo nevyberieš miesto ty?
62
00:02:38,366 --> 00:02:39,450
V USS Kidd?
63
00:02:39,450 --> 00:02:41,077
Stretnime sa v darčekovom obchode múzea.
64
00:02:41,077 --> 00:02:44,414
Báječné. Milujem múzeá.
Budem tam za hodinu.
65
00:02:44,414 --> 00:02:46,124
A Jess?
66
00:02:47,333 --> 00:02:51,838
Ak pôjdeš na políciu,
svojho kamaráta už nikdy neuvidíš.
67
00:02:51,838 --> 00:02:52,922
Rozumieš?
68
00:02:54,048 --> 00:02:55,175
Toto sa nedeje.
69
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
Asi mi bude zle.
70
00:04:06,454 --> 00:04:09,249
LOVCI POKLADOV: NA HRANE HISTÓRIE
71
00:04:16,047 --> 00:04:17,423
Prečo v múzeu USS Kidd?
72
00:04:17,423 --> 00:04:18,967
Pracovala som tam, pamätáš sa?
73
00:04:18,967 --> 00:04:22,178
Darčekový obchod má pridelenú ochranku.
74
00:04:22,178 --> 00:04:25,306
Billie nás tam nebude môcť prekvapiť.
Ani vytiahnuť zbraň.
75
00:04:25,306 --> 00:04:27,600
Oren na to nie je stavaný.
76
00:04:27,600 --> 00:04:28,726
Musí sa strašne báť.
77
00:04:28,726 --> 00:04:30,186
Možno je môj plán zlý.
78
00:04:32,021 --> 00:04:33,064
Mali by sme ísť na FBI.
79
00:04:34,440 --> 00:04:36,359
Počula si ju. Nemáme ísť za polišmi.
80
00:04:36,359 --> 00:04:38,945
Hej, lebo tam má možno informátora.
81
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
Nepovedala nič o FBI
a na toto sa doslova špecializujú.
82
00:04:41,948 --> 00:04:44,117
Jess, vieš, čo sa stane,
ak za nimi pôjdeme?
83
00:04:44,117 --> 00:04:46,327
Dajú nás do systému a potom môžu
84
00:04:46,327 --> 00:04:48,788
a aj budú sledovať každý náš pohyb.
85
00:04:48,788 --> 00:04:50,123
Trochu to dramatizuješ.
86
00:04:50,123 --> 00:04:51,416
Áno?
87
00:04:51,416 --> 00:04:53,251
Raz sa zúčastníš pokojného protestu
88
00:04:53,251 --> 00:04:56,212
a o mesiac neskôr ťa obvinia
za účasť na vzbure.
89
00:04:56,212 --> 00:04:59,424
- V tomto prípade má ale FBI...
- Viem.
90
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
Chceš byť v FBI.
91
00:05:02,385 --> 00:05:05,763
Ako to, že tvoj životný sen je
moja opakujúca sa nočná mora?
92
00:05:08,182 --> 00:05:09,225
To je Ethan.
93
00:05:09,225 --> 00:05:10,935
Stavím všetko, že nás kontroluje.
94
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
IBA KONTROLUJEM
95
00:05:11,936 --> 00:05:13,021
VŠETKO V PORIADKU?
96
00:05:13,021 --> 00:05:15,023
POTREBOVALI SME JEDLO.
97
00:05:15,023 --> 00:05:16,190
VŠETKO JE V POHODE
98
00:05:16,190 --> 00:05:17,859
Mali by sme ísť, než sa vráti.
99
00:05:18,359 --> 00:05:19,319
Možno môže pomôcť.
100
00:05:19,319 --> 00:05:21,237
Rozrušilo ho, že som našla túto relikviu.
101
00:05:21,237 --> 00:05:23,323
Predstav si, že mu povieme o únose Orena
102
00:05:23,323 --> 00:05:25,700
a že s únoscom robíme výmenu.
103
00:05:26,784 --> 00:05:28,828
Držme sa teda plánu, že ideme na FBI.
104
00:05:29,829 --> 00:05:32,457
Nepamätám sa, že by som s tým súhlasila.
Súhlasila som s tým?
105
00:05:35,168 --> 00:05:37,420
Sľubujem, pomôžu nám dostať späť Orena.
106
00:05:37,420 --> 00:05:40,882
Počúvaj, môžem to spraviť jedine,
keď sa dohodneme, že im povieme
107
00:05:40,882 --> 00:05:42,592
toho čo najmenej.
108
00:05:42,592 --> 00:05:45,303
- Budú potrebovať detaily.
-Áno, ale nie každý detail.
109
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Naozaj chceš povedať
vláde Spojených štátov,
110
00:05:47,138 --> 00:05:49,474
že si ukradla tú relikviu
zo slobodomurárskej chaty?
111
00:05:49,474 --> 00:05:51,893
Neukradla som ju. Našla som ju.
112
00:05:53,353 --> 00:05:55,146
Poviem im, čo budú potrebovať vedieť.
113
00:05:55,605 --> 00:05:56,856
Musíme dostať Orena späť.
114
00:05:59,609 --> 00:06:00,902
Môže to byť vnútorná záležitosť.
115
00:06:00,902 --> 00:06:03,237
Pýtajte sa každého pokladníka,
manažéra, údržbára.
116
00:06:03,237 --> 00:06:05,907
Niekto niečo vie, dobre? Poďme.
117
00:06:05,907 --> 00:06:07,992
- Prepáčte, agent Hendrix, pane.
- Rossová.
118
00:06:07,992 --> 00:06:08,993
Ako si zvykáte?
119
00:06:08,993 --> 00:06:11,120
Preklínate deň,
keď vás pridelili do Baton Rouge?
120
00:06:11,120 --> 00:06:12,789
- Zvykám si dobre, pane.
- Dobre.
121
00:06:12,789 --> 00:06:15,750
Možno by sme mali prehodnotiť teóriu
o bankových lupičoch.
122
00:06:15,750 --> 00:06:17,627
Myslím, že robia stavebné práce.
123
00:06:17,627 --> 00:06:20,004
Usadenina v ich prvom prípade
bola určite omietka.
124
00:06:20,004 --> 00:06:21,381
Bolo to vo Wilsonovej správe.
125
00:06:21,381 --> 00:06:23,257
Vylúčil stavebných robotníkov.
126
00:06:23,257 --> 00:06:24,884
Áno, viem, vraciam sa ale k tomu...
127
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
Máte svoje vlastné povinosti.
128
00:06:27,053 --> 00:06:28,012
Keď o tom hovoríme,
129
00:06:28,012 --> 00:06:29,680
vo vestibule sú dvaja ľudia.
130
00:06:30,264 --> 00:06:31,307
Prišli z ulice?
131
00:06:32,266 --> 00:06:33,142
Super.
132
00:06:34,685 --> 00:06:36,229
Viem, že chcete zapôsobiť.
133
00:06:36,604 --> 00:06:38,815
Len nech tá hra príde za vami.
134
00:06:48,324 --> 00:06:49,784
Som agentka Rossová. Ako vám pomôžem?
135
00:06:51,661 --> 00:06:55,123
- Nášho kamaráta uniesli.
- Uniesli?
136
00:06:55,123 --> 00:06:56,374
Mali ste to povedať recepcii.
137
00:06:56,374 --> 00:06:58,334
- Vyžadujú si výkupné?
-Áno.
138
00:06:59,961 --> 00:07:01,129
Chcú toto.
139
00:07:01,879 --> 00:07:03,756
Má to viesť k pokladu.
140
00:07:05,007 --> 00:07:07,218
- Asi.
- Asi?
141
00:07:07,635 --> 00:07:10,096
To mi povedal starý pán, Peter Sadusky.
142
00:07:10,721 --> 00:07:11,973
Bol FBI agent na dôchodku.
143
00:07:11,973 --> 00:07:14,600
Krátko po tom ale umrel.
144
00:07:14,600 --> 00:07:18,229
To sa možno stalo za záhadných okolností.
145
00:07:18,229 --> 00:07:20,606
Potom zavolala žena menom Billie,
chcela túto relikviu,
146
00:07:20,606 --> 00:07:22,900
a vraj nášho priateľa nepustí,
kým jej ju nedáme.
147
00:07:22,900 --> 00:07:23,818
Kde sa máte stretnúť?
148
00:07:23,818 --> 00:07:26,028
V darčekovom obchode USS Kidd za 30 minút.
149
00:07:27,071 --> 00:07:30,074
Vymieňate si výkupné v múzejnom
darčekovom obchode?
150
00:07:30,074 --> 00:07:31,200
Je to verejné miesto.
151
00:07:32,493 --> 00:07:34,745
Dobre. Vráťme sa na začiatok.
Ako sa volá unesená obeť?
152
00:07:35,329 --> 00:07:36,289
- Sam.
- Dobre.
153
00:07:36,289 --> 00:07:39,792
- Sam aký?
- Sam Samuels.
154
00:07:41,002 --> 00:07:43,754
- Sam Samuels?
- Mladší. Hej.
155
00:07:45,506 --> 00:07:46,799
A vaše mená?
156
00:07:46,799 --> 00:07:49,719
Ja som Jane Doversová.
157
00:07:50,553 --> 00:07:54,432
- A ja som Jen.
- Jen Lopezová.
158
00:07:58,186 --> 00:07:59,896
Dobre, len skontrolujem, či to všetko mám.
159
00:07:59,896 --> 00:08:02,857
Takže, FBI agent na dôchodku ťa
nasmeroval k relikvii,
160
00:08:02,857 --> 00:08:05,276
ktorá vedie k pokladu... asi.
161
00:08:05,276 --> 00:08:08,946
Potom žena menom Billie zobrala tvojho
kamaráta Sama Samuelsa mladšieho
162
00:08:08,946 --> 00:08:10,656
ako rukojemníka kvôli tej relikvii.
163
00:08:10,656 --> 00:08:13,034
Výmena sa uskutoční
v darčekovom obchode múzea.
164
00:08:13,034 --> 00:08:17,288
A vaše mená sú Jane Doversová
a Jen Lopezová.
165
00:08:17,288 --> 00:08:18,414
Vynechala som niečo?
166
00:08:18,414 --> 00:08:20,958
Prepáčte, ale hovoríte to,
ako keby sme klamali.
167
00:08:23,503 --> 00:08:25,505
Pozrite, som tu nová.
168
00:08:25,505 --> 00:08:27,256
Zaplatili vám, aby ste ma nachytali.
169
00:08:27,256 --> 00:08:29,050
Naozaj smiešne.
170
00:08:29,050 --> 00:08:30,384
Robiť si žarty z nováčika.
171
00:08:30,384 --> 00:08:32,011
Nerobíme si srandu.
172
00:08:33,054 --> 00:08:34,931
Dobre, poďme teda dnu a spíšme to.
173
00:08:34,931 --> 00:08:38,100
Mali by ste vedieť,
že falošné nahlásenie únosu je zločin.
174
00:08:38,100 --> 00:08:39,310
Aj keby to bol žart.
175
00:08:39,310 --> 00:08:41,812
Či už ste našli tú relikviu na trhu,
176
00:08:41,812 --> 00:08:45,816
alebo v záložni na River Road,
bude to oficiálne v FBI záznamoch.
177
00:08:48,861 --> 00:08:49,820
Nie.
178
00:08:50,363 --> 00:08:51,948
Nechceme to nahlásiť.
179
00:08:51,948 --> 00:08:53,324
Myslela som si, že nie.
180
00:08:53,324 --> 00:08:58,412
Odkážte tomu, kto vás na toto naviedol,
že som sa naozaj potrebovala zasmiať.
181
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
Takže, vďaka.
182
00:09:01,249 --> 00:09:02,124
Čo si práve urobila?
183
00:09:02,124 --> 00:09:04,293
Zachránila som ťa pred trvalým záznamom.
184
00:09:04,293 --> 00:09:07,505
- Klamala som FBI.
- Nie, ja som klamala. Ty nie.
185
00:09:07,880 --> 00:09:08,839
Si v pohode.
186
00:09:09,924 --> 00:09:11,133
Sme v tom teda samé.
187
00:09:31,237 --> 00:09:32,530
Predtým, ako ju predám Billie,
188
00:09:32,530 --> 00:09:36,409
by som len chcela prísť na spojenie
môjho otca s touto relikviou.
189
00:09:38,327 --> 00:09:41,122
Ten symbol slnka v strede,
ako na tvojom náhrdelníku,
190
00:09:41,122 --> 00:09:43,791
je príliš jedninečný na náhodu.
191
00:09:43,791 --> 00:09:44,709
Viem.
192
00:09:45,918 --> 00:09:47,878
Vidíš tie symboly v kruhu?
193
00:09:47,878 --> 00:09:51,048
Možno to nie je len dizajn.
Možno sú to ručičky.
194
00:09:51,048 --> 00:09:52,300
Ale nehýbu sa.
195
00:09:55,845 --> 00:09:56,846
Iba ak...
196
00:09:58,431 --> 00:10:00,057
Musím zistiť, kde je sever.
197
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
Haló. Každý mobil má apku kompasu.
198
00:10:09,483 --> 00:10:10,568
Tu je.
199
00:10:11,569 --> 00:10:12,737
Čo to bolo?
200
00:10:13,404 --> 00:10:14,655
Je to hlavolam.
201
00:10:15,197 --> 00:10:16,699
Vo vnútri je ukrytý kompas.
202
00:10:16,699 --> 00:10:18,868
Ručičky sa pohnú, ak je skrinka
nasmerovaná na sever.
203
00:10:18,868 --> 00:10:21,078
Skrinka? Hovoríš, že sa dá otvoriť?
204
00:10:22,747 --> 00:10:24,790
Možno tie bodky reprezentujú oko.
205
00:10:24,790 --> 00:10:26,500
Sadusky bol slobodomurár,
206
00:10:26,500 --> 00:10:31,339
a tí mysleli len na vševidiace oko.
207
00:10:38,137 --> 00:10:40,514
Dobre. Skrinka teda nie je slobodomurárska.
208
00:10:42,475 --> 00:10:44,435
Ale niekedy je hlavolam ako príbeh.
209
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
Aký je tvoj príbeh?
210
00:10:50,775 --> 00:10:51,901
Začneme so slnkom.
211
00:10:52,902 --> 00:10:55,196
Svieti na čo?
212
00:10:57,615 --> 00:10:59,408
Možno na nášho kamaráta zajaca.
213
00:11:01,243 --> 00:11:04,121
Potom náš kamarát zajac preskočí
214
00:11:05,039 --> 00:11:07,458
na zem, keď na ňu svieti slnko.
215
00:11:08,542 --> 00:11:12,505
A kde sa náš kamarát zajac
schová pred slnkom?
216
00:11:17,009 --> 00:11:18,094
V kroví.
217
00:11:38,823 --> 00:11:43,119
Ako som povedala, všimneš si to,
čo by si nikto iný nevšimol.
218
00:11:43,661 --> 00:11:44,912
Vidíš to modré?
219
00:11:46,122 --> 00:11:49,083
- Vyzerá to ako časť mapy.
-Áno, vyzerá.
220
00:11:53,003 --> 00:11:54,338
Tieto nepasujú.
221
00:11:54,338 --> 00:11:55,965
Výmena je za desať minút.
222
00:11:55,965 --> 00:11:57,174
Nemáme čas to vyriešiť.
223
00:11:57,174 --> 00:11:58,300
Vieš čo?
224
00:12:00,344 --> 00:12:02,012
- Dobrý nápad.
- Hej.
225
00:12:16,318 --> 00:12:17,570
Jess, tu si.
226
00:12:18,320 --> 00:12:20,781
Buffy vyzerá hladná. Vieš, kde je Oren?
227
00:12:23,492 --> 00:12:26,287
- Myslím, že zháňa nejaké tenisky.
- Samozrejme.
228
00:12:27,538 --> 00:12:28,956
Hej, počuj...
229
00:12:29,582 --> 00:12:30,916
Mrzí ma to predtým.
230
00:12:30,916 --> 00:12:33,544
Mám pocit, že som ťa poučoval.
231
00:12:34,128 --> 00:12:37,381
Iba si na mňa dával pozor,
úprimne, cením si to.
232
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Vďaka, Jess.
233
00:12:39,884 --> 00:12:41,886
Mám pre teba otázku.
234
00:12:41,886 --> 00:12:46,891
S Tashou hráme takú právnickú hru online
235
00:12:46,891 --> 00:12:48,267
a potrebujeme tvoju pomoc.
236
00:12:48,267 --> 00:12:49,894
Iste. Povedz, čo potrebuješ.
237
00:12:49,894 --> 00:12:53,272
Ak podozrivý niekoho unesie,
ale nemôžeš to dokázať,
238
00:12:53,272 --> 00:12:56,275
môžeš ich dať najprv zavrieť
za malý zločin a potom to dokázať?
239
00:12:56,275 --> 00:12:59,945
Iste. Zatknutie za priestupok vedie
k obvineniu za zločin skoro stále.
240
00:13:00,529 --> 00:13:01,739
Musím ísť. Ďakujem.
241
00:13:02,782 --> 00:13:03,908
Čo chystáš, Jess?
242
00:13:04,658 --> 00:13:06,202
Spôsob, ako zabásnuť Billie.
243
00:13:06,202 --> 00:13:09,246
V darčekovom obchode v múzeu
berú krádeže veľmi vážne.
244
00:13:11,332 --> 00:13:13,334
Spravím z nej zlodejku v obchode.
245
00:13:13,334 --> 00:13:14,502
Oren.
246
00:13:15,753 --> 00:13:17,379
Pamätáš si, čo sme ti povedali?
247
00:13:22,218 --> 00:13:24,136
Viete, kde ja a moji kamaráti bývame.
248
00:13:24,136 --> 00:13:25,429
Viete, kde pracujeme.
249
00:13:25,429 --> 00:13:26,889
Viete, kam chodíme.
250
00:13:28,516 --> 00:13:29,934
A ak sa niečo nevydarí...
251
00:13:33,270 --> 00:13:34,772
zabijete nás všetkých.
252
00:13:39,318 --> 00:13:40,820
Poďme sa stretnúť s tvojimi kamarátmi.
253
00:13:43,948 --> 00:13:45,407
Ten plán bude fungovat.
254
00:13:46,992 --> 00:13:48,077
Iba dávaj pozor.
255
00:13:54,792 --> 00:13:56,377
Dobre. Prišli sme skoro.
256
00:13:57,878 --> 00:13:58,963
Tam je ten ochrankár.
257
00:13:58,963 --> 00:14:00,172
A si si istá, Jess,
258
00:14:00,172 --> 00:14:01,924
že „pán Vojačik” nám pomôže?
259
00:14:01,924 --> 00:14:03,050
Áno.
260
00:14:03,050 --> 00:14:06,554
Ochrankári tu strážia darčekový obchod.
261
00:14:06,554 --> 00:14:07,471
Dostanem ho spät.
262
00:14:07,471 --> 00:14:08,806
Musíš tu zostať a urobiť,
263
00:14:09,431 --> 00:14:10,850
čo treba, než príde Billie.
264
00:14:11,475 --> 00:14:13,811
A nech nezbadá
tvoj náhrdelník, dobre? Dobre.
265
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Zdravím. Vitajte v darčekovom obchode
USS Kidd.
266
00:14:22,820 --> 00:14:25,030
Máme dnes veľký výpredaj
príveskov na kľúče.
267
00:14:25,030 --> 00:14:27,283
Nevznášajú sa, ale fľaše otvoria.
268
00:14:27,283 --> 00:14:29,702
To by mohlo fungovať. Ďakujem.
269
00:14:29,702 --> 00:14:30,786
Hej.
270
00:14:32,204 --> 00:14:33,455
A ďalších desať percent z ceny,
271
00:14:33,455 --> 00:14:35,124
ak viete, kedy otvorili USS Kidd.
272
00:14:35,124 --> 00:14:36,792
28. februára 1943.
273
00:14:36,792 --> 00:14:38,544
Ospravedlňte ma, kým si to vyskúšam.
274
00:14:39,253 --> 00:14:42,381
To je správne... Bolo to v nedeľu.
275
00:14:42,381 --> 00:14:45,676
USS Kidd sa stáva národnou pamiatkou.
276
00:14:45,676 --> 00:14:48,596
Je to jediná zachovaná americká letka.
277
00:15:00,691 --> 00:15:01,734
To vážne?
278
00:15:15,915 --> 00:15:17,541
Páči sa ti niečo?
279
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
Vy ste Billie.
280
00:15:22,713 --> 00:15:24,548
- Koho si čakala?
- Neviem.
281
00:15:25,132 --> 00:15:26,216
Ale nečakala som niekoho,
282
00:15:26,216 --> 00:15:28,844
kto vyzerá ako zo seriálu
Veľké malé klamstvá.
283
00:15:28,844 --> 00:15:31,889
Toto nie je televízny seriál.
Kde je tá relikvia?
284
00:15:33,307 --> 00:15:34,350
Kde je Oren?
285
00:15:38,437 --> 00:15:41,065
- Oren.
- Dodržala som svoju stranu dohody.
286
00:15:41,982 --> 00:15:43,901
Kde je teda tá relikvia?
287
00:15:58,374 --> 00:16:00,960
Zdravím. Potrebujete niečo, pani?
288
00:16:02,211 --> 00:16:04,505
Nie. Som v pohode, ďakujem.
289
00:16:05,673 --> 00:16:08,092
Čo vás teda privádza
k „Pirátovi z Pacifiku?”
290
00:16:08,092 --> 00:16:10,260
Tak volali tú starú plechovku
za Druhej svetovej vojny.
291
00:16:10,260 --> 00:16:11,345
Nie je to fascinujúce?
292
00:16:16,266 --> 00:16:19,228
Prepáčte, tu nemôžete byť.
To sú mužské toalety.
293
00:16:19,228 --> 00:16:23,857
Prepáčte, že nie som zaviazaná
útlaku binárneho systému.
294
00:16:23,857 --> 00:16:25,067
Dámske sú na konci chodby.
295
00:16:25,067 --> 00:16:27,820
Ani nezačínajte
s tým mizogýnnym umiestnením
296
00:16:27,820 --> 00:16:30,406
záchodov pre ženy, dobre?
297
00:16:30,781 --> 00:16:32,658
Ale s tým rozhodnutím nemám nič spoločné.
298
00:16:33,367 --> 00:16:36,829
Keďže to teda nebolo vaše rozhodnutie,
budete ignorovať,
299
00:16:36,829 --> 00:16:40,290
ako rodové stereptypy držia
našu spoločnosť zomknutú
300
00:16:40,290 --> 00:16:42,960
v kolobehu patriarchálnych výhod?
301
00:16:44,670 --> 00:16:46,964
- Toaleta je celá vaša.
-Ďakujem veľmi pekne.
302
00:16:46,964 --> 00:16:50,884
Pretože počas vojny vytiahli zostrelených
pilotov priamo z vody
303
00:16:50,884 --> 00:16:53,095
a potom ich vrátili do ich lietadla
304
00:16:53,095 --> 00:16:56,640
za zmrzlinu ako tučné vykupné.
305
00:16:59,226 --> 00:17:00,936
Výkupné, aké hrozné.
306
00:17:02,730 --> 00:17:04,982
No viete, bolo to všetko s humorom.
307
00:17:04,982 --> 00:17:06,400
Vojna nie je nikdy zábavná.
308
00:17:07,901 --> 00:17:09,361
Zdržuješ.
309
00:17:09,361 --> 00:17:11,697
A preto si myslím,
že už si porušila našu dohodu.
310
00:17:11,697 --> 00:17:13,991
a hovorila s niekým, s kým si nemala.
311
00:17:17,911 --> 00:17:19,163
Nie, nehovorila.
312
00:17:22,041 --> 00:17:22,958
Tu.
313
00:17:31,425 --> 00:17:32,593
To je lepšie.
314
00:17:35,637 --> 00:17:36,597
Oren.
315
00:17:38,807 --> 00:17:40,726
Hej! Stojte, kde ste.
316
00:17:45,189 --> 00:17:46,607
Prepáčte, pani.
317
00:17:47,483 --> 00:17:51,403
Príslušník, vyzerám ako niekto,
kto potrebuje niečo ukradnúť?
318
00:17:51,403 --> 00:17:52,446
Naozaj?
319
00:17:52,446 --> 00:17:54,865
Je zrejmé, že došlo k poruche.
320
00:17:54,865 --> 00:17:56,575
Budeme sa musieť pozrieť do vašej kabelky.
321
00:17:56,575 --> 00:17:58,702
Nemám kabelku, príslušník.
322
00:18:00,871 --> 00:18:02,873
Prepáčte. Môžete teda ísť.
323
00:18:02,873 --> 00:18:04,041
Ďakujem.
324
00:18:04,917 --> 00:18:07,252
- Uniesla nášho kamaráta.
- Nebuď smiešna.
325
00:18:08,462 --> 00:18:09,421
„Uniesla.”
326
00:18:09,421 --> 00:18:10,464
Je to pravda?
327
00:18:11,757 --> 00:18:13,759
Oren, povedz im, že ťa táto žena uniesla.
328
00:18:23,143 --> 00:18:24,937
Neviem, o čom tieto dievčatá hovoria.
329
00:18:24,937 --> 00:18:26,563
Nebol som unesený.
330
00:18:28,524 --> 00:18:31,318
Dobre. Musím vás všetkých požiadať,
aby ste odišli.
331
00:18:32,945 --> 00:18:38,450
Pripomeň mi, vo Veľkých
malých klamstvách im prešla vražda?
332
00:18:47,918 --> 00:18:49,628
Čo to bolo, Oren?
333
00:18:49,628 --> 00:18:51,338
To je v pohode. Aspoň ho máme.
334
00:18:51,338 --> 00:18:53,048
Nie, mali sme naozaj dobrý plán.
335
00:18:53,048 --> 00:18:56,009
- Chceli sme dať Billie zavrieť.
- Zabili by nás.
336
00:18:57,344 --> 00:18:58,387
Čo?
337
00:18:59,721 --> 00:19:02,641
Pozri, vedia o nás všetko.
338
00:19:04,434 --> 00:19:06,353
Títo ľudia to myslia vážne. Nežartujú.
339
00:19:07,354 --> 00:19:08,981
Nebol som si istý, či vás zas uvidím.
340
00:19:10,107 --> 00:19:11,316
Zahránil si naše životy.
341
00:19:14,236 --> 00:19:16,613
Oren, som taká rada, že si v poriadku.
342
00:19:25,289 --> 00:19:26,832
Naozaj tu nemusíš byť, mami.
343
00:19:26,832 --> 00:19:28,750
Je super, že si prišla.
344
00:19:28,750 --> 00:19:29,877
Ale?
345
00:19:31,003 --> 00:19:32,045
Iba...
346
00:19:32,754 --> 00:19:33,589
nič to nie je.
347
00:19:34,298 --> 00:19:36,216
Smrť tvojho deda nič nie je?
348
00:19:36,800 --> 00:19:38,260
Dlho sme sa nerozprávali.
349
00:19:40,637 --> 00:19:43,307
Nechce sa mi veriť, že ho stále obviňuješ
zo smrti tvojho otca.
350
00:19:43,307 --> 00:19:44,725
Nechce sa mi veriť, že ty nie.
351
00:19:44,725 --> 00:19:48,437
Liam, zlatko, tvoj otec bol dospelý,
rozhodoval sa sám.
352
00:19:48,437 --> 00:19:50,189
Nikto ho nenútil ísť hľadať...
353
00:19:53,859 --> 00:19:55,319
Zabudni na to.
354
00:19:55,319 --> 00:19:56,904
Možno to bude na niečo dobré.
355
00:19:56,904 --> 00:19:58,780
Ak zdedím peniaze,
presťahujem sa do Nashvillu.
356
00:19:58,780 --> 00:19:59,948
Do Nashvillu?
357
00:19:59,948 --> 00:20:01,658
Tam treba byť, ak sa chcem stať slávnym.
358
00:20:02,910 --> 00:20:04,661
V Baton Rouge nič nemám.
359
00:20:04,661 --> 00:20:06,246
Už dlhú dobu.
360
00:20:06,246 --> 00:20:07,414
Prepáčte, že meškám.
361
00:20:09,166 --> 00:20:12,961
Petrove dokumenty neboli zorganizované,
teraz sú už v poriadku.
362
00:20:12,961 --> 00:20:14,963
- Nebude to trvať dlho, však?
- Nie.
363
00:20:14,963 --> 00:20:17,216
Váš dedo vám nechal svoj dom.
364
00:20:18,300 --> 00:20:19,760
Myslel som, že mi nechá zopár tisíc.
365
00:20:19,760 --> 00:20:22,012
Zlatko, má omnoho vyššiu cenu.
366
00:20:22,012 --> 00:20:23,722
- Nakoniec.
- Nakoniec?
367
00:20:23,722 --> 00:20:27,559
Pri predaji domu treba riešiť dedičstvo,
renováciu, daňové povinnosti.
368
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
Vyzerá to na dva, tri roky.
369
00:20:31,230 --> 00:20:32,606
Budem tu trčať ďalšie tri roky.
370
00:20:35,442 --> 00:20:37,361
Čo za deda by to
pohnojil takto zo záhrobia?
371
00:20:37,903 --> 00:20:42,616
- Trojitý syr, saláma...
- V žiadnom prípade.
372
00:20:42,616 --> 00:20:44,743
- so syrovými tyčinkami.
- Ani náhodou.
373
00:20:44,743 --> 00:20:47,204
- A extra omáčka.
-Áno.
374
00:20:47,204 --> 00:20:49,248
Keby to nebol najhorší deň môjho života,
375
00:20:49,248 --> 00:20:50,832
bol by to úplne najlepší deň.
376
00:20:50,832 --> 00:20:51,833
- Ach, môj bože.
-Áno.
377
00:20:53,168 --> 00:20:56,672
Mrzí ma, že si tej žene musela dať tú vec.
378
00:20:57,589 --> 00:20:59,049
Nech ťa to netrápi.
379
00:21:00,300 --> 00:21:03,345
Mám fotky a naše dievča vylúštilo,
že je to mapa.
380
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Ako mapa k pokladu?
381
00:21:05,305 --> 00:21:09,101
A je to všetko prepojené
s Jessiným pochybným otcom.
382
00:21:09,101 --> 00:21:10,394
Už neviem, či je pochybný.
383
00:21:10,394 --> 00:21:14,523
Počkať. Takže hovoríme
o skutočnej mape k pokladu?
384
00:21:14,523 --> 00:21:15,565
Presne.
385
00:21:16,149 --> 00:21:19,278
Ale teraz ju má Billie
a je ďaleko pred nami.
386
00:21:22,948 --> 00:21:26,243
Dobre. Je teda ďaleko pred nami, že?
387
00:21:26,243 --> 00:21:27,536
A má šialené peniaze.
388
00:21:27,536 --> 00:21:29,997
Videli ste jej topánky?
Špeciálna edícia Christiana Diora.
389
00:21:29,997 --> 00:21:32,457
Za ich cenu by ste mohli letieť
do vesmíru.
390
00:21:32,457 --> 00:21:34,001
-Áno.
- To boli jej topánky na únosy.
391
00:21:34,584 --> 00:21:35,877
My musíme byť špinaví.
392
00:21:35,877 --> 00:21:37,129
Ísť doprava, keď ona doľava.
393
00:21:37,129 --> 00:21:40,340
Takže sa pýtam, aký je náš ďalší ťah?
394
00:21:40,340 --> 00:21:43,302
Práve si zažil traumu, Oren. Čo sa deje?
395
00:21:43,885 --> 00:21:46,638
To je férové. Najprv to objasním.
396
00:21:46,638 --> 00:21:48,890
Bál som sa? Áno.
397
00:21:48,890 --> 00:21:52,352
Stále sa potím na miestach,
na ktoré by som radšej nemyslel.
398
00:21:52,853 --> 00:21:54,438
Neviem, prečo som sa o to podelil.
399
00:21:54,438 --> 00:21:55,522
Ale teraz, v bezpečí,
400
00:21:55,522 --> 00:21:59,192
jediné, čo chcem, je pomôcť
Jess dekódovať tie tajné mapy.
401
00:21:59,192 --> 00:22:01,194
Hľadať dávno stratené zlato.
402
00:22:01,194 --> 00:22:03,363
Nájsť to X, čo označuje to miesto.
403
00:22:03,363 --> 00:22:09,453
Ozajstné Holyfieldovské hľadanie pokladu.
404
00:22:10,120 --> 00:22:12,622
Tá pani by ma neuniesla,
keby to tak nebolo.
405
00:22:13,790 --> 00:22:15,876
Áno, niečo na tom bude.
406
00:22:17,461 --> 00:22:18,420
Naozaj?
407
00:22:19,546 --> 00:22:20,672
Vy do toho so mnou idete?
408
00:22:20,672 --> 00:22:22,215
- Hej.
-Áno.
409
00:22:22,215 --> 00:22:23,467
Aký je náš ďalší ťah?
410
00:22:26,762 --> 00:22:28,138
To ešte neviem.
411
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
Mám ale nápad, kde začať.
412
00:22:31,266 --> 00:22:33,226
V tom bláznivom starom dome
toho bláznivého starca?
413
00:22:33,226 --> 00:22:35,479
- Odtiaľ mám prvú indíciu.
-Áno.
414
00:22:35,479 --> 00:22:37,147
Možno ich tam má viac.
415
00:22:37,147 --> 00:22:40,776
A ja zatiaľ vyhrabem niečo o Billie.
416
00:22:40,776 --> 00:22:43,779
Musím zistiť presne,
s kým máme do činenia.
417
00:22:43,779 --> 00:22:45,572
Super. A čo sa mňa týka,
418
00:22:45,572 --> 00:22:49,201
ja idem dojesť
túto trojitú syrovú krásavicu
419
00:22:49,201 --> 00:22:50,702
a potom začnem.
420
00:22:50,702 --> 00:22:52,204
Zaslúžiš si to.
421
00:22:53,038 --> 00:22:55,707
A nepovedz to Ethanovi.
422
00:22:57,751 --> 00:22:59,795
Žiadny strach. Zamknem si ich.
423
00:23:25,737 --> 00:23:26,696
Je tu niekto?
424
00:23:27,864 --> 00:23:28,824
Haló?
425
00:23:33,912 --> 00:23:34,788
Haló?
426
00:24:07,070 --> 00:24:08,780
Pán „Ja som duch.”
427
00:24:10,740 --> 00:24:12,242
Trochu divné to teraz hovoriť.
428
00:24:12,242 --> 00:24:15,537
Tu je indícia k významnému pokladu.
429
00:24:15,537 --> 00:24:17,330
Sú tu ešte nejaké indície?
430
00:24:20,375 --> 00:24:21,835
Nemaj mi to za zlé, že sa pýtam.
431
00:25:29,986 --> 00:25:31,905
To je symbol na tvojom náhrdelníku.
432
00:25:33,990 --> 00:25:35,325
Chceli ste, aby som to našla?
433
00:25:50,006 --> 00:25:51,258
Myslel som si, že si zlodej.
434
00:25:52,342 --> 00:25:54,135
Ty si ma otravovala v klube.
435
00:25:54,135 --> 00:25:55,554
Prepáč. Nevedela som, že niekto...
436
00:25:55,554 --> 00:25:57,264
Vlámala si sa do domu môjho deda?
437
00:25:59,099 --> 00:26:00,392
Toto je horšie ako špehovanie.
438
00:26:00,392 --> 00:26:02,477
Čo? Ja ťa nešpehujem?
439
00:26:02,477 --> 00:26:04,521
Ani som nevedela, že tu budeš.
440
00:26:04,521 --> 00:26:07,315
A nevlámala som sa.
441
00:26:07,315 --> 00:26:09,442
- Dvere boli otvorené.
- To všetko mení.
442
00:26:09,442 --> 00:26:11,653
Nemôžeš len tak bez pozvania vojsť
do cudzieho domu.
443
00:26:11,653 --> 00:26:13,029
Máš pravdu.
444
00:26:13,655 --> 00:26:16,616
Prepáč, ale dekódovala som tú fotku.
445
00:26:17,242 --> 00:26:19,327
- Nemala si ju spáliť?
- Nespálila som ju.
446
00:26:20,453 --> 00:26:21,871
Našla som túto relikviu.
447
00:26:21,871 --> 00:26:23,540
Vyšlo najavo, že je to hlavolam.
448
00:26:24,749 --> 00:26:26,334
- Pôsobivé.
- Keď ju otvoríš,
449
00:26:26,334 --> 00:26:28,628
jej časti pripomínajú mapu k pokladu.
450
00:26:29,254 --> 00:26:32,757
A chcela som vedieť, či tvoj dedo
zanechal niečo na vysvetlenie,
451
00:26:32,757 --> 00:26:35,385
čo s nimi robiť, pretože povedal...
452
00:26:35,385 --> 00:26:37,387
Relikvia vedie k významnému pokladu?
453
00:26:39,431 --> 00:26:40,515
Neskutočné.
454
00:26:41,224 --> 00:26:43,268
Aj na smrteľnej posteli
presvedčil ďalšieho idiota,
455
00:26:43,268 --> 00:26:44,644
aby sa vydal na hľadanie pokladu.
456
00:26:44,644 --> 00:26:47,564
- Nazval si ma idiotom?
- Poviem ti, kam to vedie.
457
00:26:48,023 --> 00:26:50,358
Do suterénu opustenej školy
458
00:26:50,358 --> 00:26:54,571
a do jaskyne s riekou lávy
a k tisícročnému stromu.
459
00:26:55,739 --> 00:26:57,657
A keď sa raz dostaneš k tomu stromu,
460
00:26:58,366 --> 00:27:01,494
po celý svoj život si oň
môžeš búchať hlavu.
461
00:27:03,705 --> 00:27:05,874
Neexistuje žiadny poklad, dobre?
462
00:27:07,876 --> 00:27:11,254
- A hľadať ho je nebezpečné.
- Ja viem, že je.
463
00:27:12,964 --> 00:27:15,759
Pozri, otec mi zomrel, keď som bola dieťa.
464
00:27:17,135 --> 00:27:20,138
Dobre? Zanechal mi iba tento náhrdelník.
465
00:27:21,139 --> 00:27:23,725
Je na ňom taký istý symbol,
ako na tej skrinke s hlavolamom.
466
00:27:24,893 --> 00:27:26,478
Neviem, čo chceš, aby som ti povedal.
467
00:27:27,479 --> 00:27:29,356
- Takže, ak by ti nevadilo...
- Neboj sa.
468
00:27:29,939 --> 00:27:30,857
Odchádzam.
469
00:27:34,527 --> 00:27:35,487
Môžem si požičať toto?
470
00:27:35,487 --> 00:27:37,322
Iba ak to zahodíš, keď s tým skončíš.
471
00:27:58,218 --> 00:27:59,177
Tu to máme.
472
00:28:14,109 --> 00:28:16,194
Dala dnu prívesok na kľúče.
473
00:28:17,821 --> 00:28:19,864
Je to hlavolam a ona skrinku otvorila.
474
00:28:19,864 --> 00:28:21,324
Sadusky jej musel povedať ako.
475
00:28:21,324 --> 00:28:22,450
Ale prečo jej?
476
00:28:23,451 --> 00:28:26,913
Niežeby Sadusky hodil šípkou
a vybral si toho, koho zasiahla.
477
00:28:26,913 --> 00:28:29,040
Ten starec si myslel, že je jeho vnuk.
478
00:28:29,624 --> 00:28:32,377
Zaisti, aby sme o nej nič neprehliadli.
479
00:28:38,717 --> 00:28:40,635
Ešte raz vďaka,
že sme s Buffy mohli zostať.
480
00:28:41,052 --> 00:28:42,512
Vyzerá, že si si našiel miesto.
481
00:28:48,435 --> 00:28:50,603
Asi si prešvihol tenisky, čo?
482
00:28:52,564 --> 00:28:54,566
Nepočul som ani „ň” o nových.
483
00:28:55,984 --> 00:28:57,360
Avex tisícky?
484
00:28:57,819 --> 00:28:59,028
Vyjdu až o týždeň.
485
00:29:00,029 --> 00:29:02,323
Takže si včera nebol na love tenisiek?
486
00:29:02,323 --> 00:29:03,616
Nie.
487
00:29:08,413 --> 00:29:10,081
To ti povedala Jess?
488
00:29:10,081 --> 00:29:12,000
Áno, to mi povedala.
489
00:29:12,000 --> 00:29:14,461
Lov na tenisky. Hej...
490
00:29:15,295 --> 00:29:19,299
No, človeče bolo to riadne krvavé.
491
00:29:19,299 --> 00:29:21,718
-Čo si teda kúpil?
- Ale...
492
00:29:22,886 --> 00:29:24,512
Galaxy Inversions.
493
00:29:25,138 --> 00:29:27,390
Áno. Extra Jordans.
494
00:29:32,395 --> 00:29:33,938
Nemôžem ti povedať, kde som bol, kámo.
495
00:29:33,938 --> 00:29:35,482
Prečo ťa Jess kryla?
496
00:29:35,482 --> 00:29:37,484
Nekryla ma, dobre?
497
00:29:37,484 --> 00:29:39,903
Čo sa mi stalo, bolo vlastne kvôli nej.
498
00:29:39,903 --> 00:29:41,196
Počkaj, niečo sa ti stalo?
499
00:29:44,365 --> 00:29:45,700
Ani to som nemal povedať.
500
00:29:46,576 --> 00:29:49,788
- Teraz som v pohode, ne...
- Počkaj.
501
00:29:50,580 --> 00:29:52,332
Bolo to kvôli tomu hľadaniu pokladu?
502
00:30:03,551 --> 00:30:04,677
ÚNOS - SADUSKY - FBI RELIKVIA
503
00:30:04,677 --> 00:30:06,137
OBEŤ - JANE DOVERSOVÁ
JEN LOPEZOVÁ
504
00:30:18,399 --> 00:30:20,318
Mám tie spisy o Petrovi Saduskom,
čo ste chceli.
505
00:30:20,318 --> 00:30:21,528
Vďakabohu.
506
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
Našla som o ňom iba to,
507
00:30:22,654 --> 00:30:25,573
že bol vedúci špeciálny agent v D. C.
508
00:30:25,573 --> 00:30:27,158
- Dúfam, že to pomôže.
-Ďakujem.
509
00:30:32,872 --> 00:30:34,415
Saduského zadržal a zatkol
510
00:30:34,415 --> 00:30:35,875
páchateľa Deklarácia nezávislosti.
511
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Ahoj, Jess.
512
00:30:57,772 --> 00:30:58,857
- Ahoj.
- Ahoj.
513
00:30:58,857 --> 00:31:01,526
Prišiel som na to,
že tú hru ste si vymysleli.
514
00:31:04,070 --> 00:31:07,198
Okrem toho, že to prezradil,
je Oren v pohode?
515
00:31:07,198 --> 00:31:10,827
Teda, on je v poriadku,
iba som chcel vedieť, či ty si.
516
00:31:11,744 --> 00:31:13,079
Neverím, že sa to stalo.
517
00:31:14,372 --> 00:31:16,416
Konečne môžem zas dýchať.
518
00:31:16,416 --> 00:31:17,959
Tá diera v bruchu mi zmizla.
519
00:31:18,793 --> 00:31:21,462
Nemyslela som si,
že by to ohrozilo život mojich kamarátov.
520
00:31:23,548 --> 00:31:24,632
Prečo si mi to nepovedala?
521
00:31:24,632 --> 00:31:27,886
Prepáč, Ethan, bolo to naozaj desivé
a stresujúce.
522
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
Ibaže...
523
00:31:31,306 --> 00:31:33,057
nikdy sme nemali tajomstvá.
524
00:31:34,893 --> 00:31:35,935
Viem.
525
00:31:37,520 --> 00:31:38,521
Ako Mina?
526
00:31:40,607 --> 00:31:42,275
Ako dlho spolu chodíte?
527
00:31:45,320 --> 00:31:46,446
Asi šesť týždňov.
528
00:31:50,909 --> 00:31:52,160
Asi sa ti naozaj páči.
529
00:31:53,786 --> 00:31:55,914
Áno, páči.
530
00:31:58,374 --> 00:32:00,585
Neviem, prečo som ti o nej nepovedal.
531
00:32:03,755 --> 00:32:06,841
Čo takto dohoda. Žiadne tajomstvá.
532
00:32:09,135 --> 00:32:11,220
- Na malíček?
- Na malíček?
533
00:32:11,220 --> 00:32:12,180
- Naozaj?
- Na malíček.
534
00:32:12,180 --> 00:32:13,890
- Je to legálne
-Čo máme dvanásť rokov?
535
00:32:13,890 --> 00:32:15,141
záväzná zmluva.
536
00:32:20,897 --> 00:32:21,856
Poď sem.
537
00:32:45,630 --> 00:32:48,091
Našla si už niečo?
538
00:32:48,091 --> 00:32:49,092
Možno.
539
00:32:49,092 --> 00:32:52,679
Ten symbol na mojom náhrdelníku a na tej
skrinke je asi aztécky.
540
00:32:52,679 --> 00:32:54,597
Ako Montezumovi ľudkovia?
541
00:32:54,597 --> 00:32:55,723
Presne.
542
00:32:55,723 --> 00:32:59,560
Sú na nej aj iné symboly, čo môžu
byť mayské alebo inkské,
543
00:32:59,560 --> 00:33:00,603
čo ma mätie.
544
00:33:00,603 --> 00:33:02,397
Teraz ťa to mätie?
545
00:33:02,397 --> 00:33:05,191
Aztékovia a Mayovia
neboli nejakí obzvlášť kámoši.
546
00:33:05,191 --> 00:33:06,567
Ani nepriatelia?
547
00:33:06,567 --> 00:33:07,694
Nie.
548
00:33:07,694 --> 00:33:09,112
A Inkovia boli ďaleko na juhu.
549
00:33:09,112 --> 00:33:10,905
Ako sú s týmto všetkým prepojení?
550
00:33:11,948 --> 00:33:14,492
Ešte neviem. Ale...
551
00:33:16,869 --> 00:33:18,705
A ak sa zapíšete na dva roky,
552
00:33:18,705 --> 00:33:20,915
máte 20-percentnú zľavu
zo všetkých baliacich produktov.
553
00:33:22,166 --> 00:33:23,501
Hej, Stan, než sa opýtate,
554
00:33:23,501 --> 00:33:25,628
vymenila som všetky zámky na mojom rajóne...
555
00:33:25,628 --> 00:33:26,629
Čo tu robíš?
556
00:33:28,131 --> 00:33:29,340
Pracujem.
557
00:33:29,841 --> 00:33:31,968
„OMG”, ako hovorí dnešná mládež.
558
00:33:31,968 --> 00:33:33,761
Zabudol som ti zavolať.
559
00:33:34,554 --> 00:33:36,472
Ako si ty zabudla zavolať mne.
560
00:33:36,472 --> 00:33:39,058
- O čom to hovoríte?
- Neprišla si včera.
561
00:33:39,058 --> 00:33:42,020
Prvý deň v mesiaci.
Nikdy nebolo viac roboty.
562
00:33:42,020 --> 00:33:45,440
Ale vážne, musel so robiť ako pes a vieš,
ako ma bolia kríže.
563
00:33:45,440 --> 00:33:46,941
Vymenila som si zmenu s Vincom.
564
00:33:46,941 --> 00:33:49,694
Možno si si mala vybrať niekoho spoľahlivejšieho
565
00:33:49,694 --> 00:33:51,154
ako je Vince Madorsky.
566
00:33:51,154 --> 00:33:52,238
Neprišiel.
567
00:33:54,574 --> 00:33:57,577
Takže hádaj, kto si to odskáče.
568
00:34:05,460 --> 00:34:09,380
Tvoj dedo bol taký vášnivý zberateľ.
569
00:34:09,964 --> 00:34:11,549
Myslíš tým, že hromadil ako škrečok?
570
00:34:13,176 --> 00:34:14,802
Chceš sa pozrieť na knižnicu?
571
00:34:18,598 --> 00:34:19,682
Nie, spravím to neskôr.
572
00:34:20,266 --> 00:34:23,728
Iba ti s tým chcem pomôcť,
kým pôjdem na letisko.
573
00:34:24,187 --> 00:34:26,439
Ale vrátim sa na dedov kar.
574
00:34:27,440 --> 00:34:28,858
- Kar?
-Áno.
575
00:34:30,193 --> 00:34:31,194
Je to dôležité.
576
00:34:31,652 --> 00:34:32,904
Ľudia potrebujú smútiť.
577
00:34:33,112 --> 00:34:34,280
Spomínať na dobré veci.
578
00:34:35,573 --> 00:34:36,741
Niekedy je to horšie.
579
00:34:40,036 --> 00:34:41,871
Musím ísť do klubu.
580
00:34:42,455 --> 00:34:43,498
Ako často tam hráš?
581
00:34:43,498 --> 00:34:44,999
- V klube?
-Áno.
582
00:34:45,541 --> 00:34:46,501
Niekoľkokrát za týždeň.
583
00:34:48,294 --> 00:34:51,005
- Zarobíš si na účty?
- Ešte nie.
584
00:34:53,174 --> 00:34:54,634
Liam, ja...
585
00:34:56,302 --> 00:34:59,847
Obávam sa, že od smrti
svojho otca nevieš, čo so sebou.
586
00:35:00,473 --> 00:35:02,433
Čo? Mal som 12 rokov.
587
00:35:02,433 --> 00:35:04,977
Podľa mňa máš veľký potenciál.
588
00:35:05,603 --> 00:35:07,021
Ako mal tvoj otec.
589
00:35:07,021 --> 00:35:10,691
On sa zmenil z vojnového hrdinu
na niekoho posadnutého
590
00:35:10,691 --> 00:35:12,110
hľadaním pokladu.
591
00:35:13,236 --> 00:35:14,362
Ako to súvisí so mnou?
592
00:35:14,362 --> 00:35:17,406
Všetko vložil do nedosiahnuteľného cieľa.
593
00:35:17,406 --> 00:35:20,368
A keď budeš spomínať na tieto roky,
nerada by som ťa videla
594
00:35:20,368 --> 00:35:22,078
ľutovať, ako si ich premrhal
595
00:35:22,078 --> 00:35:24,622
na niečo, čo sa nikdy nestane, zlatko.
596
00:35:24,622 --> 00:35:26,499
Nevedel som, že si myslíš, že otec zlyhal.
597
00:35:27,125 --> 00:35:29,710
- To som nepovedala.
- To iste.
598
00:35:30,294 --> 00:35:31,546
Myslíš, že som ako môj otec.
599
00:35:32,755 --> 00:35:35,508
Vieš čo? Musím už ísť.
600
00:35:47,019 --> 00:35:48,437
Ahoj, ahoj. Pozri na to.
601
00:35:48,437 --> 00:35:53,526
To, ako sa Trójska Billie dostala
na môj počítač, bola slabá omáčka.
602
00:35:53,526 --> 00:35:57,113
Jej útok som vystopovala
a získala som všetky jej údaje.
603
00:35:57,113 --> 00:36:00,533
Celé meno Billie Pearcová,
alias „Kráľovná kryptomeny”.
604
00:36:00,533 --> 00:36:03,452
A tiež obchodníčka so starožitnosťami.
605
00:36:05,413 --> 00:36:06,622
Čo je s tebou?
606
00:36:08,958 --> 00:36:12,420
Takto som ťa naposledy videla,
keď si Luxembursko pomýlila
607
00:36:12,420 --> 00:36:14,005
s tou ďalšou krajinou na modeli OSN.
608
00:36:14,005 --> 00:36:15,089
Myslíš Lichtenštajnsko?
609
00:36:15,089 --> 00:36:16,549
Kopec písmenok zmiešaných spolu.
610
00:36:17,133 --> 00:36:18,342
Vyhodili ma.
611
00:36:19,177 --> 00:36:21,387
V živote ťa nikdy za nič nevyhodili.
612
00:36:21,387 --> 00:36:22,346
Presne.
613
00:36:23,890 --> 00:36:25,057
Potrebujem novú prácu.
614
00:36:26,058 --> 00:36:26,934
Nejakú nájdeš.
615
00:36:26,934 --> 00:36:29,270
My neostaneme bez práce, nás to nabudí.
616
00:36:29,270 --> 00:36:31,230
-Áno?
-Áno.
617
00:36:32,481 --> 00:36:35,151
V „Piskľavom Petrovi”,
kde sa schovával ten muzikant,
618
00:36:35,735 --> 00:36:36,903
mali nápis o pomocnej sile.
619
00:36:36,903 --> 00:36:39,488
- Hľadajú čašníčky.
- Liam Sadusky tam pracuje.
620
00:36:39,947 --> 00:36:41,449
Nechcem ho vidieť každý večer.
621
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
Niečo ale spraviť musíme, Jess.
622
00:36:48,122 --> 00:36:51,584
Stále sa ešte dá zavesiť na TikTok
tanec a hádam sa z neho stane hit.
623
00:36:53,544 --> 00:36:54,921
Za extra peniaze.
624
00:36:57,423 --> 00:36:58,966
- To by si chcela?
- Nie.
625
00:36:58,966 --> 00:37:00,551
Alebo pôjdeš do „Piskľavého Petra”?
626
00:37:02,094 --> 00:37:03,638
- Dobre.
- Dobre.
627
00:37:03,638 --> 00:37:04,889
Vyriešme to.
628
00:37:09,018 --> 00:37:10,728
Nie.
629
00:37:10,728 --> 00:37:12,897
Nemôže byť predsa niekoho
celá kariéra zredigovaná.
630
00:37:12,897 --> 00:37:14,273
To nedáva zmysel.
631
00:37:16,525 --> 00:37:17,860
Nie, ďakujem.
632
00:37:24,242 --> 00:37:27,912
Rossová, je neskoro.
Nemyslel som, že tu ešte budete.
633
00:37:29,330 --> 00:37:33,084
Požiadali ste o texikologickú správu
ohľadom smrti Petra Saduského.
634
00:37:33,918 --> 00:37:35,127
Prečo?
635
00:37:35,920 --> 00:37:37,505
Pamätáte sa na tie dve, čo tu boli?
636
00:37:38,839 --> 00:37:41,842
Povedali taký šialený príbeh,
že som si myslela, že to bol žart.
637
00:37:41,842 --> 00:37:43,511
Spomenuli, že agent Sadusky
638
00:37:43,511 --> 00:37:45,930
možno umrel za záhadných okolností.
639
00:37:47,515 --> 00:37:48,516
Pozisťovala som si o ňom.
640
00:37:49,892 --> 00:37:54,188
Zatkol zlodeja Deklarácie nezávislosti.
641
00:37:54,939 --> 00:37:57,066
Ten Peter Sadusky bol americký hrdina.
642
00:37:57,066 --> 00:37:59,026
Preto som myslela,
že mám vyšetriť jeho smrť.
643
00:38:00,653 --> 00:38:01,862
No, Rossová...
644
00:38:02,780 --> 00:38:03,906
boli sme s Petrom kamaráti.
645
00:38:04,448 --> 00:38:06,867
Pracoval som s ním
na zopár veľkých prípadoch.
646
00:38:07,660 --> 00:38:12,290
A potom mu umrel syn
a nikdy nebol taký istý.
647
00:38:13,958 --> 00:38:15,710
Nakoniec ho z FBI prepustili.
648
00:38:16,794 --> 00:38:17,962
To je naozaj smutné.
649
00:38:18,504 --> 00:38:19,463
Bolo to srdcervúce.
650
00:38:19,463 --> 00:38:23,175
Posledných desať rokov
bojoval Peter Sadusky s demenciou.
651
00:38:25,052 --> 00:38:27,388
A nakoniec pokojne umrel v spánku.
652
00:38:30,558 --> 00:38:32,893
Mám zrušiť tú toxikologickú správu?
653
00:38:35,354 --> 00:38:36,522
Zachovajme trochu dôstojnosti.
654
00:38:39,108 --> 00:38:41,694
- Dobrú, Rossová.
- Dobrú.
655
00:38:43,362 --> 00:38:44,322
Dobre.
656
00:38:44,322 --> 00:38:48,284
Všetko je v poriadku,
ale ide najmä o obsluhovanie hostí,
657
00:38:48,284 --> 00:38:51,078
a to vo vašom životopise nevidím.
658
00:38:51,078 --> 00:38:54,206
Nie, ale pracovala som
na mnohých miestach.
659
00:38:54,206 --> 00:38:57,877
Ako vidíte, zametala som dlážky,
dokladala tovar, balila...
660
00:38:57,877 --> 00:39:00,755
No, máte veľa skúseností.
661
00:39:00,755 --> 00:39:06,052
Táto práca si však vyžaduje školenie
a na to nemám čas.
662
00:39:06,052 --> 00:39:07,011
Je mi to ľúto.
663
00:39:07,762 --> 00:39:11,557
Môžem iba povedať,
že som tu len pár minút,
664
00:39:11,557 --> 00:39:14,643
a už som si všimla, že stôl číslo jedna
potrebuje servítky,
665
00:39:14,643 --> 00:39:17,521
lebo tá pani nikdy
nejedla grilované jedlo.
666
00:39:18,105 --> 00:39:21,525
Nápoje v dávkovači došli a tiež CO2 v ňom.
667
00:39:21,525 --> 00:39:23,736
A stolčeku za barom sa kýve noha,
668
00:39:23,736 --> 00:39:24,945
nevydrží celú noc.
669
00:39:29,825 --> 00:39:31,869
Môžete začať hneď?
670
00:39:32,328 --> 00:39:33,913
- To by bolo skvelé.
- Dobre.
671
00:39:33,913 --> 00:39:35,539
Donesiem vám zásteru.
672
00:39:35,539 --> 00:39:37,833
- Vitajte v „Pískajúcom Petrovi”.
-Ďakujem, pane.
673
00:39:39,377 --> 00:39:42,046
Jimmy, choď dozadu a vymeň tie nádrže,
buď taký dobrý.
674
00:39:44,924 --> 00:39:46,675
Nenecháš ma na pokoji, však?
675
00:39:47,802 --> 00:39:49,053
Akurát som tu začala pracovať.
676
00:39:49,053 --> 00:39:50,429
A než sa opýtaš, nie,
677
00:39:50,429 --> 00:39:52,390
nie je to preto,
aby som ti hovorila o poklade.
678
00:39:52,390 --> 00:39:54,266
Potrebovala som prácu. Chápeš?
679
00:39:55,101 --> 00:39:56,185
Dobre, špehúňka.
680
00:40:27,550 --> 00:40:31,387
Tak super, ľudkovia.
To bola moja posledná pieseň večera.
681
00:40:36,267 --> 00:40:37,643
Liam, môžeš na slovíčko?
682
00:40:39,478 --> 00:40:43,566
Znova zvažujem ten nápad so živou hudbou.
683
00:40:43,566 --> 00:40:44,900
Čo?
684
00:40:44,900 --> 00:40:46,902
Rozmýšľam, že začnem s karaoke.
685
00:40:48,195 --> 00:40:50,406
Karaoke? To vážne?
686
00:40:50,948 --> 00:40:54,452
Chceš tu mať každý večer opitých
študentov mrzačiť „Sweet Caroline”?
687
00:40:55,202 --> 00:40:56,745
Pozri, bol si...
688
00:40:56,745 --> 00:40:59,874
muzikant a barman už dosť dlho, nie?
689
00:41:00,458 --> 00:41:01,542
Skúsil si to,
690
00:41:01,542 --> 00:41:03,294
ale je načase vrátiť sa späť za bar.
691
00:41:32,031 --> 00:41:32,907
Hej.
692
00:41:34,325 --> 00:41:35,201
Ty.
693
00:41:35,993 --> 00:41:36,869
Kedy končíš?
694
00:41:36,869 --> 00:41:39,705
Ak ma chceš pozvať von,
moje meno je Jess, nie „ty”,
695
00:41:39,705 --> 00:41:41,916
a nemám záujem.
696
00:41:43,125 --> 00:41:44,543
A to predtým som myslela vážne.
697
00:41:44,543 --> 00:41:46,587
Nebudem ťa viac otravovať s tým pokladom.
698
00:41:47,379 --> 00:41:49,381
No, ja budem otravovať teba.
699
00:41:50,424 --> 00:41:52,009
Takže keď tu skončíš,
700
00:41:52,760 --> 00:41:54,386
mám niečo, čo asi budeš chcieť vidieť.
701
00:41:56,388 --> 00:41:57,723
Prečo si zmenil názor?
702
00:41:58,974 --> 00:42:00,768
Povedzme, že...
703
00:42:01,644 --> 00:42:03,479
pochádzam z rozsiahleho rodu šialencov.
704
00:42:04,563 --> 00:42:05,856
A chcem dokázať, že ním nie som.
705
00:42:08,692 --> 00:42:10,528
Budem potrebovať trochu viac.
706
00:42:19,411 --> 00:42:21,121
Môj otec zomrel pri hľadní tohto pokladu.
707
00:42:22,206 --> 00:42:23,541
Niektorí si myslia, že zlyhal.
708
00:42:25,709 --> 00:42:27,086
Ale ty...
709
00:42:27,920 --> 00:42:29,338
si sa zrazu objavila, ja...
710
00:42:30,673 --> 00:42:32,258
neviem, možno je to znamenie.
711
00:42:34,093 --> 00:42:35,970
Možno musím dokončiť, čo on začal.
712
00:42:38,180 --> 00:42:39,765
A preto to robíš aj ty, nie?
713
00:42:40,808 --> 00:42:42,226
Chceš dokončiť, čo tvoj otec začal?
714
00:42:53,112 --> 00:42:55,573
Dúfajme, že nezmenil kombináciu.
715
00:43:04,873 --> 00:43:06,709
Ďalšia tajná priehradka?
716
00:43:09,044 --> 00:43:12,464
Nie tak celkom.
717
00:43:40,492 --> 00:43:43,912
Je toto všetko spojené s tým ístým
pokladom?
718
00:43:44,663 --> 00:43:45,623
Áno.
719
00:43:46,498 --> 00:43:48,834
Čo sa týka dobyvateľov a Aztékov.
720
00:43:48,834 --> 00:43:50,169
Ako náhrdelník tvojho otca.
721
00:43:54,298 --> 00:43:57,760
Celé tie roky mi mama nepovedala,
čo to znamená.
722
00:43:59,094 --> 00:43:59,928
Prečo nie?
723
00:44:00,512 --> 00:44:02,556
Nechcela, aby som skončila ako môj otec.
724
00:44:04,433 --> 00:44:06,602
Myslím, že zistíš,
že toho máme veľa spoločného.
725
00:44:10,939 --> 00:44:13,233
Odkiaľ sa to teda všetko vzalo?
726
00:44:13,817 --> 00:44:16,862
Môj otec mal väčšinu informácií
z nepublikovanej akademickej práce
727
00:44:16,862 --> 00:44:19,156
napísanej v Mexiku pred dvadsiatimi rokmi.
728
00:44:23,786 --> 00:44:26,413
Neviem, či hovoríš po španielsky ale...
729
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
Toto to všetko začalo.
730
00:44:41,011 --> 00:44:43,764
Čo je to? Deje sa niečo?
731
00:44:45,182 --> 00:44:47,267
Nie. Iba...
732
00:44:47,768 --> 00:44:48,686
AUTOR
MANUELA VALENZUELOVÁ
733
00:44:48,686 --> 00:44:50,020
Nerozumiem.
734
00:44:50,437 --> 00:44:52,189
Autor tejto práce je...
735
00:44:54,483 --> 00:44:55,401
Moja mama.
736
00:46:05,137 --> 00:46:07,139
Preklad titulkov: Linda Žigmundová