1 00:00:01,334 --> 00:00:03,545 Frimurarna fick nyligen bevis 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,131 att ett underjordiskt nätverk av infödda kvinnor 3 00:00:06,131 --> 00:00:09,009 gömde Montezumas skatt. 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,303 Jag är bra på att lösa gåtor. När jag börjat, kan jag inte sluta. 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,847 Jag listade ut namnet. 6 00:00:13,847 --> 00:00:16,850 Jag söker Peter Sadusky. Jag har nåt som tillhör honom. 7 00:00:16,850 --> 00:00:20,520 Den innehåller en ledtråd till en ytterst viktig skatt. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,147 När de hade gömt skatten, 9 00:00:22,147 --> 00:00:25,692 delade de upp ledtrådarna i tre reliker. 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,527 Det har gått 20 år sen Rafael Rios 11 00:00:27,527 --> 00:00:29,529 - hittade reliken. - Jag hittar den. 12 00:00:29,529 --> 00:00:30,947 En frimurarmästare 13 00:00:30,947 --> 00:00:33,783 ville ge dig hemligheten till en förlorad skatt. 14 00:00:33,783 --> 00:00:36,077 - Vem är Liam? - Det är gamlingens barnbarn. 15 00:00:36,077 --> 00:00:37,662 - Ursäkta? - Så nån lyssnade. 16 00:00:37,662 --> 00:00:40,415 Jag tror jag vet vem du lämnade. Din farfar. 17 00:00:40,415 --> 00:00:42,459 - Jag har nåt från honom. - Bränn det. 18 00:00:42,459 --> 00:00:43,668 Flickan, då? 19 00:00:43,668 --> 00:00:46,004 Hon skulle inte ljuga för en FBI-agent. 20 00:00:46,004 --> 00:00:48,840 Hon kanske listade ut att ni inte var riktiga agenter. 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,884 - De falska agenterna. - Och vi leder dem 22 00:00:50,884 --> 00:00:52,594 - till skatten. - Vad är det? 23 00:00:55,388 --> 00:00:57,098 Det är... Ingen aning. 24 00:00:57,098 --> 00:00:58,391 Symbolen på halsbandet. 25 00:00:58,391 --> 00:00:59,559 Jag heter Billie. 26 00:00:59,559 --> 00:01:02,020 Din väns liv. För reliken. 27 00:01:05,857 --> 00:01:07,192 Skada inte min vän. 28 00:01:07,192 --> 00:01:08,902 Det är upp till dig, eller hur? 29 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 Pratar du med Jess? 30 00:01:16,701 --> 00:01:18,745 Hur blir det, Jess? 31 00:01:19,996 --> 00:01:24,167 Vet du vad? Jag glömde helt bort. 32 00:01:24,167 --> 00:01:26,753 Jag har faktiskt en grej. Jag måste dra. 33 00:01:31,800 --> 00:01:33,551 Jag är ledsen, Oren. 34 00:01:33,551 --> 00:01:36,805 Men vi gillar din sprudlande personlighet för mycket. 35 00:01:36,805 --> 00:01:37,972 Oren. Var är du? 36 00:01:37,972 --> 00:01:39,099 Snälla, släpp mig. 37 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Oren? 38 00:01:40,100 --> 00:01:41,267 Oren? 39 00:01:42,727 --> 00:01:43,853 Okej, Billie. 40 00:01:43,853 --> 00:01:46,397 Jag vet inte vem du är eller var du kommer ifrån, 41 00:01:46,397 --> 00:01:47,482 men låt mig säga... 42 00:01:47,482 --> 00:01:50,652 Där är hon. Tasha Rivers. 43 00:01:51,986 --> 00:01:53,863 - Hur kan du... - Hur vet jag vem du är? 44 00:01:53,863 --> 00:01:55,865 Jag gör mina läxor, älskling. 45 00:01:55,865 --> 00:01:57,909 Då vet du att jag kapar dina enheter 46 00:01:57,909 --> 00:01:58,993 och förgör dig. 47 00:01:58,993 --> 00:02:00,703 Jag uppskattar varningen. 48 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Men oroa dig för din egen brandvägg. 49 00:02:04,833 --> 00:02:06,251 Hon hackade min dator. 50 00:02:06,251 --> 00:02:08,795 Får jag prata med Jess igen? 51 00:02:09,671 --> 00:02:11,131 Nej, nej. 52 00:02:11,131 --> 00:02:12,423 Du kan få reliken. 53 00:02:12,423 --> 00:02:17,095 Duktig flicka. Vi ses klockan tre i Baton Rouges hamn. 54 00:02:17,095 --> 00:02:19,639 Vi gör utbytet där. Oren mot reliken. 55 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 Nej, det gör jag inte. 56 00:02:23,434 --> 00:02:24,269 Ursäkta? 57 00:02:24,269 --> 00:02:26,354 Du skickade falska agenter efter mig. 58 00:02:26,354 --> 00:02:27,939 Kidnappade min vän. 59 00:02:27,939 --> 00:02:31,734 Och nu vill du träffas vid en läskig, isolerad hamn? Inte en chans. 60 00:02:31,734 --> 00:02:33,528 Var vi träffas spelar ingen roll. 61 00:02:33,528 --> 00:02:34,988 Du kan väl välja? 62 00:02:38,366 --> 00:02:39,450 USS Kidd? 63 00:02:39,450 --> 00:02:41,077 Vi kan ses i presentbutiken. 64 00:02:41,077 --> 00:02:44,414 Underbart. Jag älskar museer. Jag är där om en timme. 65 00:02:44,414 --> 00:02:46,124 Och Jess? 66 00:02:47,333 --> 00:02:51,838 Om du går till polisen får du aldrig se din vän igen. 67 00:02:51,838 --> 00:02:52,922 Förstår du? 68 00:02:54,048 --> 00:02:55,175 Det här händer inte. 69 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 Jag mår illa. 70 00:04:16,047 --> 00:04:17,423 Varför USS Kidd-museet? 71 00:04:17,423 --> 00:04:18,967 Jag jobbade ju där. 72 00:04:18,967 --> 00:04:22,178 Museets presentbutik har en tilldelad polis på plats. 73 00:04:22,178 --> 00:04:25,306 Billie kan inte försöka nåt där. Eller dra vapen. 74 00:04:25,306 --> 00:04:27,600 Oren är inte byggd för det här. 75 00:04:27,600 --> 00:04:28,726 Han måste vara rädd. 76 00:04:28,726 --> 00:04:30,186 Min plan kanske är dålig. 77 00:04:32,021 --> 00:04:33,064 Vi bör gå till FBI. 78 00:04:34,440 --> 00:04:36,359 Du hörde henne. Gå inte till polisen. 79 00:04:36,359 --> 00:04:38,945 Hon kanske har en informatör där. 80 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 Hon sa inget om FBI, och det här är deras specialitet. 81 00:04:41,948 --> 00:04:44,117 Vet du vad som händer om vi går till dem? 82 00:04:44,117 --> 00:04:46,327 Vi hamnar i deras system, sen kan de, 83 00:04:46,327 --> 00:04:48,788 och kommer att, hålla koll på allt vi gör. 84 00:04:48,788 --> 00:04:50,123 Du är lite dramatisk. 85 00:04:50,123 --> 00:04:51,416 Är jag? 86 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 Man deltar i en fredlig protest, 87 00:04:53,251 --> 00:04:56,212 en månad senare åtalas man för deltagande i ett upplopp. 88 00:04:56,212 --> 00:04:59,424 - I det här fallet har FBI... - Jag vet. Jag vet. 89 00:04:59,924 --> 00:05:01,259 Du vill jobba för FBI. 90 00:05:02,385 --> 00:05:05,763 Och hur är din livslånga dröm, min återkommande mardröm? 91 00:05:08,182 --> 00:05:09,225 Det är Ethan. 92 00:05:09,225 --> 00:05:10,935 Slår vad om att han kollar oss. 93 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 ETHAN KOLLAR BARA 94 00:05:11,936 --> 00:05:13,021 ALLT OKEJ? 95 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 JESS BEHÖVDE SNACKS 96 00:05:15,023 --> 00:05:16,190 ALLT ÄR BRA 97 00:05:16,190 --> 00:05:17,859 Vi borde gå innan han kommer. 98 00:05:18,359 --> 00:05:19,319 Han kan hjälpa. 99 00:05:19,319 --> 00:05:21,237 Han blev arg för reliken. 100 00:05:21,237 --> 00:05:23,323 Tänk om vi berättar om Oren 101 00:05:23,323 --> 00:05:25,700 och att jag ordnade ett byte med kidnapparen. 102 00:05:26,784 --> 00:05:28,828 Vi håller oss till planen om FBI. 103 00:05:29,829 --> 00:05:32,457 Jag minns inte att jag gick med på det. Gjorde jag? 104 00:05:35,168 --> 00:05:37,420 De hjälper oss att få tillbaka Oren. 105 00:05:37,420 --> 00:05:40,882 Jag kan bara göra det här om vi kommer överens om att berätta 106 00:05:40,882 --> 00:05:42,592 så lite som möjligt. 107 00:05:42,592 --> 00:05:45,303 - De behöver detaljer. - Ja, men inte alla detaljer. 108 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Vill du berätta för USA:s regering 109 00:05:47,138 --> 00:05:49,474 att du stal reliken från en frimurarloge? 110 00:05:49,474 --> 00:05:51,893 Jag stal den inte. Jag hittade den. 111 00:05:53,353 --> 00:05:55,146 Jag berättar allt de behöver veta. 112 00:05:55,605 --> 00:05:56,856 Vi måste få hem Oren. 113 00:05:59,609 --> 00:06:00,902 Det kan vara insiderjobb. 114 00:06:00,902 --> 00:06:03,237 Dra in varenda kassör, chef, vaktmästare. 115 00:06:03,237 --> 00:06:05,907 Någon vet något, okej? Kom igen. 116 00:06:05,907 --> 00:06:07,992 - Ursäkta mig, agent Hendricks. - Ross. 117 00:06:07,992 --> 00:06:08,993 Hur går det? 118 00:06:08,993 --> 00:06:11,120 Sur att du blev placerad i Baton Rouge? 119 00:06:11,120 --> 00:06:12,789 - Det går bra, sir. - Bra. 120 00:06:12,789 --> 00:06:15,750 Vi kanske borde testa en teori om bankrånarna igen. 121 00:06:15,750 --> 00:06:17,627 Jag tror att de är byggarbetare. 122 00:06:17,627 --> 00:06:20,004 Resterna från det första jobbet var gips. 123 00:06:20,004 --> 00:06:21,381 Det stod i rapporten. 124 00:06:21,381 --> 00:06:23,257 Den uteslöt byggarbetare. 125 00:06:23,257 --> 00:06:24,884 Ja, men jag ville... 126 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 Du har dina egna plikter. 127 00:06:27,053 --> 00:06:28,012 På tal om det, 128 00:06:28,012 --> 00:06:29,680 vi har besök i lobbyn. 129 00:06:30,264 --> 00:06:31,307 Besök? 130 00:06:32,266 --> 00:06:33,142 Toppen. 131 00:06:34,685 --> 00:06:36,229 Du vill göra intryck. Jag vet. 132 00:06:36,604 --> 00:06:38,815 Låt spelet komma till dig. 133 00:06:48,324 --> 00:06:49,784 Agent Ross. Kan jag hjälpa? 134 00:06:51,661 --> 00:06:55,206 - Vår vän blev kidnappad. - Kidnappad? 135 00:06:55,206 --> 00:06:56,374 Ni borde ha sagt det. 136 00:06:56,374 --> 00:06:58,334 - Finns det ett lösenkrav? - Ja. 137 00:06:59,961 --> 00:07:01,129 De vill ha det här. 138 00:07:01,879 --> 00:07:03,756 Den ska leda till en skatt. 139 00:07:05,007 --> 00:07:07,218 - Tror jag. - Tror du? 140 00:07:07,635 --> 00:07:10,096 Det sa en gammal man, Peter Sadusky. 141 00:07:10,721 --> 00:07:11,973 Han var gammal FBI-agent. 142 00:07:11,973 --> 00:07:14,600 Men han dog inte långt därefter. 143 00:07:14,600 --> 00:07:18,229 Och det var kanske under mystiska omständigheter. 144 00:07:18,229 --> 00:07:20,606 En kvinna, Billie, ringde och krävde reliken. 145 00:07:20,606 --> 00:07:22,900 Hon håller vår vän gisslan tills hon får den. 146 00:07:22,900 --> 00:07:23,818 Var ska ni ses? 147 00:07:23,818 --> 00:07:26,028 USS Kidds presentbutik om 30 minuter. 148 00:07:27,071 --> 00:07:30,074 Utväxlar ni lösensummor i museets presentbutik? 149 00:07:30,074 --> 00:07:31,200 Det är offentligt. 150 00:07:32,493 --> 00:07:34,745 Okej. Backa lite. Vad heter den kidnappade? 151 00:07:35,329 --> 00:07:36,289 - Sam. - Okej. 152 00:07:36,289 --> 00:07:39,792 - Sam vad? - Sam Samuels. 153 00:07:41,002 --> 00:07:43,754 - Sam Samuels? - Junior. Ja. 154 00:07:45,506 --> 00:07:46,799 Vad heter ni? 155 00:07:46,799 --> 00:07:49,719 Jag är Jane Doevers. 156 00:07:50,553 --> 00:07:54,432 - Jag heter Jen... - Jen Lopez. 157 00:07:58,186 --> 00:07:59,896 Jag ska bara se att jag har allt. 158 00:07:59,896 --> 00:08:02,857 En pensionerad FBI-agent berättade var det fanns en relik 159 00:08:02,857 --> 00:08:05,276 som leder till en skatt... tror ni. 160 00:08:05,276 --> 00:08:08,946 Sen tog en kvinna vid namn Billie din vän Samuels Junior 161 00:08:08,946 --> 00:08:10,656 gisslan för reliken. 162 00:08:10,656 --> 00:08:13,034 Utbytet ska ske i museets presentbutik. 163 00:08:13,034 --> 00:08:17,288 Ni heter Jane Doevers och Jen Lopez. 164 00:08:17,288 --> 00:08:18,414 Glömde jag nåt? 165 00:08:18,414 --> 00:08:20,958 Du säger det som om du tror att vi ljuger. 166 00:08:23,503 --> 00:08:25,505 Jag är ny här. 167 00:08:25,505 --> 00:08:27,256 Nån betalade er för att lura mig. 168 00:08:27,256 --> 00:08:29,050 Det är roligt, allihop. 169 00:08:29,050 --> 00:08:30,384 Nollar den nya tjejen. 170 00:08:30,384 --> 00:08:32,011 Vi skojar inte. 171 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 Då går vi in och gör en anmälan. 172 00:08:34,931 --> 00:08:38,100 Men ni ska veta att falsk anmälan av kidnappning är ett brott. 173 00:08:38,100 --> 00:08:39,310 Även som ett skämt. 174 00:08:39,310 --> 00:08:41,812 Oavsett om du hittade reliken på en loppis 175 00:08:41,812 --> 00:08:45,816 eller pantbanken på River Road, hamnar det i FBI:s officiella register. 176 00:08:48,861 --> 00:08:49,820 Nej. 177 00:08:50,363 --> 00:08:51,948 Vi vill inte göra en anmälan. 178 00:08:51,948 --> 00:08:53,324 Jag trodde väl inte det. 179 00:08:53,324 --> 00:08:58,412 Men säg till den som fick dig att göra det här att jag behövde skratta. 180 00:08:58,412 --> 00:09:00,373 Tack. 181 00:09:01,249 --> 00:09:02,124 Vad gjorde du? 182 00:09:02,124 --> 00:09:04,293 Räddade dig från att hamna i registret. 183 00:09:04,293 --> 00:09:07,505 - Jag ljög för FBI. - Nej, jag ljög. Det gjorde inte du. 184 00:09:07,880 --> 00:09:08,839 Det är lugnt. 185 00:09:09,924 --> 00:09:11,133 Nu är det bara vi. 186 00:09:31,237 --> 00:09:32,530 Innan Billie får den, 187 00:09:32,530 --> 00:09:36,409 önskar jag att jag kunde lista ut hur min pappa är kopplad till reliken. 188 00:09:38,327 --> 00:09:41,122 Solsymbolen i mitten matchar ditt halsband. 189 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 Det är för unikt för att vara en slump. 190 00:09:43,791 --> 00:09:44,709 Jag vet. 191 00:09:45,918 --> 00:09:47,878 Ser du symbolerna i en cirkel? 192 00:09:47,878 --> 00:09:51,048 Det kanske inte bara är en design. De kanske är nummerskivor. 193 00:09:51,048 --> 00:09:52,300 Men de rör sig inte. 194 00:09:55,845 --> 00:09:56,846 Om inte... 195 00:09:58,431 --> 00:10:01,058 Jag måste ta reda på var norr är. 196 00:10:01,809 --> 00:10:04,270 Hallå. Alla mobiler har en kompass-app. 197 00:10:09,483 --> 00:10:10,568 Där är det. 198 00:10:11,569 --> 00:10:12,737 Vad var det? 199 00:10:13,404 --> 00:10:14,655 Det är en pussellåda. 200 00:10:15,197 --> 00:10:16,699 En kompass är gömd inuti. 201 00:10:16,699 --> 00:10:18,868 Skivorna rör sig när lådan riktas norrut. 202 00:10:18,868 --> 00:10:21,078 En låda? Går den att öppna? 203 00:10:22,747 --> 00:10:24,790 Prickarna kanske är ett öga. 204 00:10:24,790 --> 00:10:26,500 Sadusky var frimurare. 205 00:10:26,500 --> 00:10:31,339 De tror på det allseende ögat. 206 00:10:38,137 --> 00:10:40,514 Okej. Lådan är inte från frimurarna. 207 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 Men ibland är pussel historier. 208 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 Vad är dennas historia? 209 00:10:50,775 --> 00:10:51,901 Vi börjar med solen. 210 00:10:52,902 --> 00:10:55,196 Skiner på vad? 211 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 Kanske vår vän kaninen. 212 00:11:01,243 --> 00:11:04,121 Sen hoppar vår vän kaninen på... 213 00:11:05,039 --> 00:11:07,458 ...marken när solen skiner på den. 214 00:11:08,542 --> 00:11:12,505 Och vart tar kaninen vägen för att slippa solen? 215 00:11:17,009 --> 00:11:18,094 En törnbuske. 216 00:11:38,823 --> 00:11:43,119 Som jag sa, du ser saker som ingen annan ser. 217 00:11:43,661 --> 00:11:44,912 Ser du det blå? 218 00:11:46,122 --> 00:11:49,083 - Det ser ut som delar av en karta. - Det gör det. 219 00:11:53,003 --> 00:11:54,338 De passar inte ihop. 220 00:11:54,338 --> 00:11:55,965 Vi ska träffas om tio minuter. 221 00:11:55,965 --> 00:11:57,174 Vi har inte tid. 222 00:11:57,174 --> 00:11:58,300 Vet du vad? 223 00:12:00,344 --> 00:12:02,012 - Bra idé. - Ja. 224 00:12:16,318 --> 00:12:17,570 Jess, där är du. 225 00:12:18,320 --> 00:12:20,781 Buffy ser hungrig ut. Vet du var Oren är? 226 00:12:23,492 --> 00:12:26,287 - Jag tror att han jagar sneakers. - Självklart. 227 00:12:27,538 --> 00:12:28,956 Hör på. 228 00:12:29,582 --> 00:12:30,916 Förlåt för tidigare. 229 00:12:30,916 --> 00:12:33,544 Det kändes som om jag läxade upp dig. 230 00:12:34,128 --> 00:12:37,381 Du tog bara hand om mig och jag uppskattar det. 231 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Tack, Jess. 232 00:12:39,884 --> 00:12:41,886 Jag har en fråga till dig. 233 00:12:41,886 --> 00:12:46,891 Tasha och jag spelar ett advokatrollspel, 234 00:12:46,891 --> 00:12:48,267 och vi behöver hjälp. 235 00:12:48,267 --> 00:12:49,894 Visst. Låt höra. 236 00:12:49,894 --> 00:12:53,272 Om en misstänkt kidnappar en person och man inte kan bevisa det, 237 00:12:53,272 --> 00:12:56,275 kan man gripa dem för mindre brott, och sen bevisa det? 238 00:12:56,275 --> 00:12:59,945 Visst. Småbrott leder ofta till fällande domar. 239 00:13:00,529 --> 00:13:01,739 Jag måste gå. Tack. 240 00:13:02,782 --> 00:13:03,908 Vad lurar du på, Jess? 241 00:13:04,658 --> 00:13:06,202 Ett sätt att sätta dit Billie. 242 00:13:06,202 --> 00:13:09,246 De tar snatteri på stort allvar i museets presentbutik. 243 00:13:11,332 --> 00:13:13,334 Jag ska göra henne till snattare. 244 00:13:13,334 --> 00:13:14,502 Oren. 245 00:13:15,753 --> 00:13:17,379 Minns du vad vi sa? 246 00:13:22,718 --> 00:13:24,136 Ni vet var vi alla bor. 247 00:13:24,136 --> 00:13:25,429 Ni vet var vi jobbar. 248 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 Ni vet var vi hänger. 249 00:13:28,516 --> 00:13:29,934 Om nåt går fel... 250 00:13:33,270 --> 00:13:35,272 ...kommer ni att döda oss alla. 251 00:13:39,318 --> 00:13:40,820 Nu träffar vi dina vänner. 252 00:13:43,948 --> 00:13:45,407 Planen kommer att fungera. 253 00:13:46,992 --> 00:13:48,077 Håll ögonen öppna. 254 00:13:54,792 --> 00:13:56,377 Bra. Vi är tidiga. 255 00:13:57,878 --> 00:13:58,963 Där är polisen. 256 00:13:58,963 --> 00:14:00,172 Jess, och du är säker 257 00:14:00,172 --> 00:14:01,924 att "Herr Militär" hjälper oss? 258 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 Jag är säker. 259 00:14:03,050 --> 00:14:06,554 Militärpolisen vaktar presentbutiken. 260 00:14:06,554 --> 00:14:07,471 Jag går. 261 00:14:07,471 --> 00:14:08,806 Du måste stanna här 262 00:14:09,431 --> 00:14:10,850 och greja innan hon kommer. 263 00:14:11,475 --> 00:14:13,811 Låt henne inte se ditt halsband. Okej? 264 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Välkomna till USS Kidds presentbutik. 265 00:14:22,820 --> 00:14:25,030 Stor rea på USS Kidd-nyckelringar. 266 00:14:25,030 --> 00:14:27,283 De flyter inte, men de öppnar flaskor. 267 00:14:27,283 --> 00:14:29,702 Det kan funka. Tack. 268 00:14:29,702 --> 00:14:30,786 Ja. 269 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Ytterligare 10 % rabatt 270 00:14:33,455 --> 00:14:35,124 om du kan sjösättningsdatumet? 271 00:14:35,124 --> 00:14:36,792 Den 28 februari 1943. 272 00:14:36,792 --> 00:14:38,544 Ursäkta, jag ska prova denna. 273 00:14:39,253 --> 00:14:42,381 Ja, det stämmer. Det var... Det var en söndag. 274 00:14:42,381 --> 00:14:45,676 USS Kidd får ett historiskt landmärke. 275 00:14:45,676 --> 00:14:48,596 Det är den enda överlevande amerikanska skvadronen. 276 00:15:00,691 --> 00:15:01,734 På riktigt? 277 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Hittar du nåt du gillar? 278 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Du är Billie. 279 00:15:22,713 --> 00:15:24,548 - Vem väntade du dig? - Jag vet inte. 280 00:15:25,132 --> 00:15:26,216 Men inte nån 281 00:15:26,216 --> 00:15:28,844 som ser ut att ha kommit ur Big Little Lies. 282 00:15:28,844 --> 00:15:31,889 Det här är inget tv-program. Var är reliken? 283 00:15:33,307 --> 00:15:34,350 Var är Oren? 284 00:15:38,437 --> 00:15:41,065 - Oren. - Jag har hållit min del av avtalet. 285 00:15:41,982 --> 00:15:43,901 Var är reliken? 286 00:15:58,374 --> 00:16:00,960 Hej. Behöver du nåt? 287 00:16:02,211 --> 00:16:04,505 Det gör jag inte. Det är bra, tack. 288 00:16:05,673 --> 00:16:08,092 Vad för dig till "Piraten i Stilla havet"? 289 00:16:08,092 --> 00:16:10,260 Så kallades den under andra världskriget. 290 00:16:10,260 --> 00:16:11,345 Fascinerande, va? 291 00:16:16,266 --> 00:16:19,228 Ursäkta, men du får inte vara här. Det här är herrarnas. 292 00:16:19,228 --> 00:16:23,857 Ursäkta, att jag inte är beroende av binära system för förtryck. 293 00:16:23,857 --> 00:16:25,067 Damernas är ditåt. 294 00:16:25,067 --> 00:16:27,820 Börja inte prata om kvinnofientliga placeringar 295 00:16:27,820 --> 00:16:30,406 av kvinnliga faciliteter, okej? 296 00:16:30,781 --> 00:16:32,658 Men jag hade inget med det att göra. 297 00:16:33,367 --> 00:16:36,829 Så eftersom det inte var ditt beslut, får du ignorera 298 00:16:36,829 --> 00:16:40,290 hur könsstereotyper håller vårt samhälle låst 299 00:16:40,290 --> 00:16:42,960 i en cykel av patriarkala fördelar? 300 00:16:44,670 --> 00:16:46,964 - Toaletten är din. - Tack så mycket. 301 00:16:46,964 --> 00:16:50,884 De plockade upp nedskjutna piloter ur vattnet under kriget 302 00:16:50,884 --> 00:16:53,095 och skickade tillbaka dem till fartygen 303 00:16:53,095 --> 00:16:56,640 för en rejäl lösensumma... av glass! 304 00:16:59,226 --> 00:17:00,936 Lösensumma, så hemskt. 305 00:17:02,730 --> 00:17:04,982 Det var bara på skoj. 306 00:17:04,982 --> 00:17:06,400 Krig är aldrig kul. 307 00:17:07,901 --> 00:17:09,361 Du förhalar. 308 00:17:09,361 --> 00:17:11,697 Det får mig att tro att du har brutit avtalet 309 00:17:11,697 --> 00:17:13,991 och pratat med nån du inte borde. 310 00:17:17,911 --> 00:17:19,163 Nej. 311 00:17:22,041 --> 00:17:22,958 Här. 312 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 Det var bättre. 313 00:17:35,637 --> 00:17:36,597 Oren. 314 00:17:38,807 --> 00:17:40,726 Hallå! Stanna där. 315 00:17:45,189 --> 00:17:46,607 Ursäkta, frun? 316 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 Ser jag ut som nån som behöver stjäla nåt? 317 00:17:51,403 --> 00:17:52,446 Verkligen? 318 00:17:52,446 --> 00:17:54,865 Det har skett ett tekniskt fel. 319 00:17:54,865 --> 00:17:56,575 Jag måste titta i din väska. 320 00:17:56,575 --> 00:17:58,702 Jag har ingen handväska. 321 00:18:00,871 --> 00:18:02,873 Förlåt. Du kan gå, frun. 322 00:18:02,873 --> 00:18:04,041 Tack. 323 00:18:04,917 --> 00:18:07,252 - Hon kidnappade vår vän. - Var inte löjlig. 324 00:18:08,462 --> 00:18:09,421 Kidnappade? 325 00:18:09,421 --> 00:18:10,464 Är det sant? 326 00:18:11,757 --> 00:18:13,759 Oren berätta att kvinnan kidnappade dig. 327 00:18:23,143 --> 00:18:24,937 Jag vet inte vad de pratar om. 328 00:18:24,937 --> 00:18:26,563 Jag blev inte kidnappad. 329 00:18:28,524 --> 00:18:31,318 Jag måste be er att gå. 330 00:18:32,945 --> 00:18:38,450 Kom de undan med mord i Big Little Lies? 331 00:18:47,918 --> 00:18:49,628 Vad sa du, Oren? 332 00:18:49,628 --> 00:18:51,338 Det är okej. Han är tillbaka. 333 00:18:51,338 --> 00:18:53,048 Nej, vi hade en bra plan. 334 00:18:53,048 --> 00:18:56,009 - Vi skulle få Billie gripen. - De tänkte döda oss. 335 00:18:57,344 --> 00:18:58,387 Va? 336 00:18:59,721 --> 00:19:02,641 De vet allt om oss. 337 00:19:04,434 --> 00:19:06,353 De menar allvar. De skojar inte. 338 00:19:07,354 --> 00:19:08,981 Tänk om vi inte setts mer? 339 00:19:10,107 --> 00:19:11,316 Du räddade våra liv. 340 00:19:14,236 --> 00:19:16,613 Oren, jag är så glad att du är okej. 341 00:19:25,289 --> 00:19:26,832 Du behöver inte vara här. 342 00:19:26,832 --> 00:19:28,750 Det är lugnt. Du kom och allt. 343 00:19:28,750 --> 00:19:29,877 Men? 344 00:19:31,003 --> 00:19:32,045 Det är bara 345 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 ingen stor grej. 346 00:19:34,298 --> 00:19:36,216 Är din farfars död ingen stor grej? 347 00:19:36,800 --> 00:19:38,260 Vi hade inte pratat på länge. 348 00:19:40,637 --> 00:19:43,307 Tänk att du klandrar honom för din pappas död. 349 00:19:43,307 --> 00:19:44,725 Tänk att du inte gör det. 350 00:19:44,725 --> 00:19:48,437 Liam, din pappa var en vuxen man som fattade sina egna beslut. 351 00:19:48,437 --> 00:19:50,189 Ingen tvingade honom att leta... 352 00:19:53,859 --> 00:19:55,319 Glöm det. 353 00:19:55,319 --> 00:19:56,904 Nåt bra kanske händer. 354 00:19:56,904 --> 00:19:59,031 Jag ska åka till Nashville med pengarna. 355 00:19:59,031 --> 00:19:59,948 Nashville? 356 00:19:59,948 --> 00:20:01,658 Det är där man slår igenom. 357 00:20:02,910 --> 00:20:04,661 Det finns inget i Baton Rouge. 358 00:20:04,661 --> 00:20:06,246 Inte på länge. 359 00:20:06,246 --> 00:20:07,414 Förlåt, jag är sen. 360 00:20:09,166 --> 00:20:12,961 Peters papper var oorganiserade, men det är löst nu. 361 00:20:12,961 --> 00:20:14,963 - Det här tar väl inte lång tid? - Nej. 362 00:20:14,963 --> 00:20:17,216 Din farfar lämnade sitt hus till dig. 363 00:20:18,300 --> 00:20:19,760 Fick jag inga pengar? 364 00:20:19,760 --> 00:20:22,012 Det är värt mycket mer än så. 365 00:20:22,012 --> 00:20:23,722 - Så småningom. - Så småningom? 366 00:20:23,722 --> 00:20:27,559 För att sälja huset krävs testamente, renoveringar, skatteskulder. 367 00:20:28,477 --> 00:20:30,646 Det tar två, tre år. 368 00:20:31,230 --> 00:20:32,606 Jag är fast här i tre år. 369 00:20:35,442 --> 00:20:37,361 Så farfar blåste mig från andra sidan? 370 00:20:37,903 --> 00:20:42,616 - Trippelost, pepperoni... - Inte en chans. 371 00:20:42,616 --> 00:20:44,868 - ...med ostiga brödpinnar. - Inte en chans. 372 00:20:44,868 --> 00:20:47,204 - Och den extra dippsåsen. - Ja. 373 00:20:47,204 --> 00:20:49,248 Om det inte var mitt livs värsta dag, 374 00:20:49,248 --> 00:20:50,832 skulle det vara den bästa. 375 00:20:50,832 --> 00:20:51,833 - Herregud. - Ja. 376 00:20:53,168 --> 00:20:56,672 Jag är ledsen att du var tvungen att ge den till den där kvinnan. 377 00:20:57,589 --> 00:20:59,049 Oroa dig inte. 378 00:21:00,300 --> 00:21:03,345 Jag har bilder och vår tjej listade ut att det var en karta. 379 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Som en skattkarta? 380 00:21:05,305 --> 00:21:09,101 Och att allt är kopplat till Jess skumma pappa. 381 00:21:09,101 --> 00:21:10,394 Han kanske inte är skum. 382 00:21:10,394 --> 00:21:14,523 Vänta. Så vi pratar om en skattkarta? 383 00:21:14,523 --> 00:21:15,565 Ja. 384 00:21:16,149 --> 00:21:19,278 Men Billie har den nu, och hon ligger långt före oss. 385 00:21:22,948 --> 00:21:26,243 Okej. Så hon ligger före oss? 386 00:21:26,243 --> 00:21:27,536 Och hon är stenrik. 387 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 Såg ni skorna? Specialutgåvor av Christian Dior. 388 00:21:29,997 --> 00:21:32,457 Man kan flyga ut i rymden för vad de kostar. 389 00:21:32,457 --> 00:21:34,001 - Ja. - Kidnappnings-skorna. 390 00:21:34,584 --> 00:21:36,503 Vi måste vara stridslystna. 391 00:21:36,503 --> 00:21:37,754 Sicka när hon sackar. 392 00:21:37,754 --> 00:21:40,340 Så jag frågar: Vad är vårt nästa drag? 393 00:21:40,340 --> 00:21:43,302 Du är traumatiserad, Oren. Vad händer? 394 00:21:43,885 --> 00:21:46,638 Det är rättvist. Låt mig klargöra en sak. 395 00:21:46,638 --> 00:21:48,890 Var jag rädd? Ja. 396 00:21:48,890 --> 00:21:52,352 Svettas jag fortfarande på ställen jag inte vill tänka på? 397 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 Varför berättade jag det? 398 00:21:54,438 --> 00:21:55,522 Men nu, i säkerhet, 399 00:21:55,522 --> 00:21:59,192 vill jag bara hjälpa Jess avkoda hemliga kartor. 400 00:21:59,192 --> 00:22:01,194 Jakten på försvunnet guld. 401 00:22:01,194 --> 00:22:03,363 Hitta X:et som markerar platsen. 402 00:22:03,363 --> 00:22:09,453 Det här är en riktig skattjakt. 403 00:22:10,120 --> 00:22:12,622 Annars hade hon inte kidnappat mig. 404 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 Ja. Han har en poäng. 405 00:22:17,461 --> 00:22:18,420 Jaså? 406 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 Är ni fortfarande med? 407 00:22:20,672 --> 00:22:22,215 - Ja. - Ja. 408 00:22:22,215 --> 00:22:23,467 Vad är vårt nästa drag? 409 00:22:26,762 --> 00:22:28,138 Jag vet inte. 410 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 Men jag vet var vi kan börja. 411 00:22:31,266 --> 00:22:33,226 Den gamle mannens galna gamla hus? 412 00:22:33,226 --> 00:22:35,479 - Den första ledtråden kom därifrån. - Ja. 413 00:22:35,479 --> 00:22:37,147 Det kanske finns fler. 414 00:22:37,147 --> 00:22:40,776 Medan du gör det ska jag kolla upp Billie. 415 00:22:40,776 --> 00:22:43,779 Jag måste ta reda på vem vi har att göra med. 416 00:22:43,779 --> 00:22:45,572 Jag älskar det. Och jag, 417 00:22:45,572 --> 00:22:49,201 jag ska äta upp den heta trippelosten, 418 00:22:49,201 --> 00:22:50,702 och sen börjar jag jobba. 419 00:22:50,702 --> 00:22:52,204 Du har förtjänat det. 420 00:22:53,038 --> 00:22:55,707 Och säg inget till Ethan. 421 00:22:57,751 --> 00:22:59,795 Oroa dig inte. Jag håller tyst. 422 00:23:25,737 --> 00:23:26,696 Är det nån här? 423 00:23:27,864 --> 00:23:28,824 Hallå? 424 00:23:33,912 --> 00:23:34,788 Hallå? 425 00:24:07,070 --> 00:24:08,780 Herr "Jag är ett spöke." 426 00:24:10,740 --> 00:24:12,242 Konstigt att säga det nu. 427 00:24:12,242 --> 00:24:15,537 Här finns ledtråden till en skatt av yttersta vikt. 428 00:24:15,537 --> 00:24:17,330 Finns det fler ledtrådar här? 429 00:24:20,375 --> 00:24:21,835 Jag måste ju fråga. 430 00:25:29,986 --> 00:25:31,905 Det är symbolen på ditt halsband. 431 00:25:33,990 --> 00:25:35,325 Skulle jag hitta den? 432 00:25:50,006 --> 00:25:51,258 Jag trodde du var tjuv! 433 00:25:52,342 --> 00:25:54,135 Det är du från klubben. 434 00:25:54,135 --> 00:25:56,304 Förlåt. Jag trodde inte nån var hemma... 435 00:25:56,304 --> 00:25:57,889 Vad? Så du bara bröt dig in? 436 00:25:59,099 --> 00:26:00,392 Det är bortom besatthet. 437 00:26:00,392 --> 00:26:02,477 Va? Jag är inte besatt av dig! 438 00:26:02,477 --> 00:26:04,521 Jag visste inte att du var här. 439 00:26:04,521 --> 00:26:07,315 Och jag bröt mig inte in. 440 00:26:07,315 --> 00:26:09,442 - Dörren var öppen. - Det förändrar allt. 441 00:26:09,442 --> 00:26:11,653 Du kan inte bara gå in i folks hus. 442 00:26:11,653 --> 00:26:13,029 Du har rätt. 443 00:26:13,655 --> 00:26:16,616 Jag är ledsen, men jag avkodade bilden. 444 00:26:17,242 --> 00:26:19,327 - Den du skulle bränna? - Nå, ja. 445 00:26:20,453 --> 00:26:21,871 Jag hittade den här reliken. 446 00:26:21,871 --> 00:26:23,540 Det är en pussellåda. 447 00:26:24,749 --> 00:26:26,334 - Imponerande. - När den öppnas, 448 00:26:26,334 --> 00:26:28,628 ser bitarna ut som en skattkarta. 449 00:26:29,254 --> 00:26:32,757 Jag ville se om din farfar lämnade nåt som förklarar 450 00:26:32,757 --> 00:26:35,385 vad vi ska göra med dem, för han sa... 451 00:26:35,385 --> 00:26:37,387 Att den leder till en viktig skatt? 452 00:26:39,431 --> 00:26:40,515 Overkligt. 453 00:26:41,224 --> 00:26:43,268 Så han övertygade en till idiot 454 00:26:43,268 --> 00:26:44,644 att gå på skattjakt. 455 00:26:44,644 --> 00:26:47,564 - Kallade du mig idiot? - Jag ska berätta vart den leder. 456 00:26:48,023 --> 00:26:50,358 I en källare under en övergiven skola, 457 00:26:50,358 --> 00:26:54,571 och sen en grotta med lavafloden och ett tusenårigt träd. 458 00:26:55,739 --> 00:26:57,657 När du har tagit dig till trädet 459 00:26:58,366 --> 00:27:01,494 kan du slå huvudet mot den resten av livet. 460 00:27:03,705 --> 00:27:05,874 Det finns ingen skatt. 461 00:27:07,876 --> 00:27:11,254 - Det är farligt att leta efter den. - Jag vet det. 462 00:27:12,964 --> 00:27:15,759 Min pappa dog när jag var liten. 463 00:27:17,135 --> 00:27:20,138 Okej? Det enda jag fick ärva var det här halsbandet. 464 00:27:21,139 --> 00:27:23,308 Det är samma symbol som på pussellådan. 465 00:27:24,893 --> 00:27:26,478 Vad vill du att jag ska säga? 466 00:27:27,479 --> 00:27:29,481 - Om det är okej med dig... - Ingen fara. 467 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 Jag går nu. 468 00:27:34,527 --> 00:27:35,487 Får jag låna den? 469 00:27:35,487 --> 00:27:37,322 Om du kastar den när du är klar. 470 00:27:58,218 --> 00:27:59,177 Nu kör vi. 471 00:28:14,109 --> 00:28:16,194 Hon la i en nyckelring. 472 00:28:17,821 --> 00:28:19,864 Det är en pussellåda och hon öppnade den. 473 00:28:19,864 --> 00:28:21,324 Sadusky måste ha visat hur. 474 00:28:21,324 --> 00:28:22,450 Men varför hon? 475 00:28:23,451 --> 00:28:26,913 Sadusky skulle inte bara kasta en pil och välja den som träffas. 476 00:28:26,913 --> 00:28:29,040 Han trodde att hon var hans barnbarn. 477 00:28:29,624 --> 00:28:32,377 Se till att vi inte har missat nåt. 478 00:28:38,717 --> 00:28:40,635 Tack för att vi får sova över. 479 00:28:41,052 --> 00:28:42,512 Du verkar vara på plats. 480 00:28:48,435 --> 00:28:50,603 Det blev visst ingen skojakt. 481 00:28:52,564 --> 00:28:54,566 Jag har inte hört nåt om några nya skor. 482 00:28:55,984 --> 00:28:57,360 Avex 1 000? 483 00:28:57,819 --> 00:28:59,028 Kommer om en vecka. 484 00:29:00,029 --> 00:29:02,323 Så du var inte på sneakerjakt i går? 485 00:29:02,323 --> 00:29:03,616 Nej. 486 00:29:08,413 --> 00:29:10,081 Sa Jess det? 487 00:29:10,081 --> 00:29:12,000 Ja, hon sa det. 488 00:29:12,000 --> 00:29:14,461 Okej. Sko-jakten. Ja. 489 00:29:15,295 --> 00:29:19,299 Det var rena blodbadet. 490 00:29:19,299 --> 00:29:21,718 - Vad fick du? - Eh... 491 00:29:22,886 --> 00:29:24,512 Galaxy Inversions. 492 00:29:25,138 --> 00:29:27,390 Ja. Extra Jordans. 493 00:29:32,395 --> 00:29:33,938 Jag kan inte säga var jag var. 494 00:29:33,938 --> 00:29:35,482 Varför skyddade Jess dig? 495 00:29:35,482 --> 00:29:37,484 Hon skyddade inte mig, okej? 496 00:29:37,484 --> 00:29:39,903 Det som hände mig var på grund av henne. 497 00:29:39,903 --> 00:29:41,196 Har det hänt dig nåt? 498 00:29:44,365 --> 00:29:45,700 Borde inte ha sagt det. 499 00:29:46,576 --> 00:29:49,788 - Jag mår bra nu... - Vänta. 500 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Var det på grund av skattjakten? 501 00:30:03,551 --> 00:30:04,844 KIDNAPPNING SADUSKY FBI RELIK LÖSENUMMA? SAM SAMUELS 502 00:30:04,844 --> 00:30:06,137 OFFER JANE DOEVERS JEN LOPEZ UTBYTE 503 00:30:18,399 --> 00:30:20,318 Jag har filerna om Peter Sadusky. 504 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 Tack gode Gud. 505 00:30:21,528 --> 00:30:22,654 Det enda jag hittar 506 00:30:22,654 --> 00:30:25,573 är att han var specialagent i D.C. 507 00:30:25,573 --> 00:30:27,158 - Hoppas det hjälper. - Tack. 508 00:30:32,872 --> 00:30:34,415 Sadusky greps... 509 00:30:34,415 --> 00:30:37,126 ... förövare... självständighetsförklaring. 510 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Hej, Jess. 511 00:30:57,772 --> 00:30:58,857 - Hej. - Hej. 512 00:30:58,857 --> 00:31:01,526 Jag kom på att rollspelet var fejk. 513 00:31:04,070 --> 00:31:07,198 Förutom att skvallra, mår Oren bra? 514 00:31:07,198 --> 00:31:10,827 Han mår bra, men jag vill se om du mår bra. 515 00:31:11,744 --> 00:31:13,079 Tänk att det hände. 516 00:31:14,372 --> 00:31:16,416 Jag kan äntligen andas igen. 517 00:31:16,416 --> 00:31:17,959 Gropen i magen är borta. 518 00:31:18,793 --> 00:31:21,462 Jag trodde inte mina vänner skulle hamna i fara. 519 00:31:23,548 --> 00:31:24,632 Varför sa du inget? 520 00:31:24,632 --> 00:31:27,886 Förlåt. Det var läskigt och stressigt, Ethan. 521 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 Det är bara... 522 00:31:31,306 --> 00:31:33,057 Vi har aldrig haft hemligheter. 523 00:31:34,893 --> 00:31:35,935 Jag vet. 524 00:31:37,520 --> 00:31:38,521 Som Meena? 525 00:31:40,607 --> 00:31:42,275 Hur länge har ni dejtat? 526 00:31:45,320 --> 00:31:46,446 Ungefär sex veckor. 527 00:31:50,909 --> 00:31:52,160 Du måste gilla henne. 528 00:31:53,786 --> 00:31:55,914 Ja. Det gör jag. 529 00:31:58,374 --> 00:32:00,585 Jag vet inte varför jag inte berättade. 530 00:32:03,755 --> 00:32:06,841 Vad sägs om ett avtal? Inga fler hemligheter. 531 00:32:09,135 --> 00:32:11,220 - Tummis? - Tummis? 532 00:32:11,220 --> 00:32:12,180 - Jaså? - Tummis. 533 00:32:12,180 --> 00:32:13,890 - Ja. Det är lagligt -Är vi 12? 534 00:32:13,890 --> 00:32:15,141 bindande kontrakt. 535 00:32:20,897 --> 00:32:21,856 Kom hit. 536 00:32:45,630 --> 00:32:48,091 Hej. Har du hittat nåt bra än? 537 00:32:48,091 --> 00:32:49,092 Kanske. 538 00:32:49,092 --> 00:32:52,679 Jag tror att symbolen på mitt halsband är aztekisk. 539 00:32:52,679 --> 00:32:54,597 Som Montezumas gäng? 540 00:32:54,597 --> 00:32:55,723 Precis. 541 00:32:55,723 --> 00:32:59,560 Det finns andra symboler som kan vara från maya- och inkafolket. 542 00:32:59,560 --> 00:33:00,603 Det är förvirrande. 543 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 Är det förvirrande nu? 544 00:33:02,397 --> 00:33:05,191 Aztekerna och mayaindianerna var inte bästa vänner. 545 00:33:05,191 --> 00:33:06,567 Inte ens ovänner? 546 00:33:06,567 --> 00:33:07,694 Nej. 547 00:33:07,694 --> 00:33:09,112 Inkafolket var söderut. 548 00:33:09,112 --> 00:33:10,905 Vad har de med det här att göra? 549 00:33:11,948 --> 00:33:14,492 Jag vet inte än. Men... 550 00:33:16,869 --> 00:33:18,705 Och om du skriver på för två år, 551 00:33:18,705 --> 00:33:20,915 får du 20% rabatt på alla produkter. 552 00:33:22,166 --> 00:33:23,501 Stan, innan du frågar, 553 00:33:23,501 --> 00:33:25,628 jag bytte alla lås, och eftersom... 554 00:33:25,628 --> 00:33:26,629 Vad gör du här? 555 00:33:28,131 --> 00:33:29,340 Jobbar. 556 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 "OMG" som ni ungar säger. 557 00:33:31,968 --> 00:33:33,761 Jag glömde ringa dig. 558 00:33:34,554 --> 00:33:36,472 Precis som du glömde ringa mig. 559 00:33:36,472 --> 00:33:39,058 - Vad pratar du om? - Du missade i går. 560 00:33:39,058 --> 00:33:42,020 Första dagen i månaden. Jag har aldrig haft mer att göra. 561 00:33:42,020 --> 00:33:45,440 Jag fick slita som en hund och du vet allt om min ischias. 562 00:33:45,440 --> 00:33:46,941 Jag bytte skift med Vince. 563 00:33:46,941 --> 00:33:49,694 Du borde ha valt nån mer pålitlig 564 00:33:49,694 --> 00:33:51,154 än Vince Madurski. 565 00:33:51,154 --> 00:33:52,238 Han dök aldrig upp. 566 00:33:54,574 --> 00:33:57,577 Gissa vem som får skulden. 567 00:34:05,460 --> 00:34:09,380 Din farfar var en passionerad samlare. 568 00:34:09,964 --> 00:34:11,549 Menar du galen hamstrare? 569 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 Ska vi ta bokhyllan nu? 570 00:34:18,598 --> 00:34:19,682 Nej, jag tar den sen. 571 00:34:20,266 --> 00:34:23,728 Jag vill ge dig ett försprång innan jag åker till flygplatsen. 572 00:34:24,187 --> 00:34:26,439 Men jag kommer tillbaka till farfars likvaka. 573 00:34:27,440 --> 00:34:28,858 - Vaka? - Ja. 574 00:34:30,193 --> 00:34:31,194 Det är viktigt. 575 00:34:31,652 --> 00:34:32,904 Folk måste sörja. 576 00:34:33,112 --> 00:34:35,281 Komma ihåg de bra sakerna. 577 00:34:35,573 --> 00:34:36,741 Ibland är det värre. 578 00:34:40,036 --> 00:34:41,871 Just det. Jag måste till klubben. 579 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 Hur ofta spelar du där? 580 00:34:44,123 --> 00:34:45,249 - På klubben? - Ja. 581 00:34:45,541 --> 00:34:47,251 Några gånger i veckan. 582 00:34:48,294 --> 00:34:51,005 - Betalar det räkningarna? - Inte än. 583 00:34:53,174 --> 00:34:54,634 Liam, jag... 584 00:34:56,302 --> 00:34:59,847 Jag är orolig att du har drivit omkring sen din pappa dog. 585 00:35:00,473 --> 00:35:02,433 Va? Jag var 12. 586 00:35:02,433 --> 00:35:04,977 Du har så mycket potential. 587 00:35:05,603 --> 00:35:07,021 Som din pappa. 588 00:35:07,021 --> 00:35:10,691 Men han gick från att vara krigshjälte till att bli besatt 589 00:35:10,691 --> 00:35:12,110 med att hitta skatter. 590 00:35:13,236 --> 00:35:14,362 Hur rör det mig? 591 00:35:14,362 --> 00:35:17,406 Han satsade allt på en ouppnåelig dröm. 592 00:35:17,406 --> 00:35:20,368 Jag vill inte att du ser tillbaka 593 00:35:20,368 --> 00:35:22,078 och ångra att ha slösat alla år 594 00:35:22,078 --> 00:35:24,622 på nåt som aldrig kommer att hända. 595 00:35:24,622 --> 00:35:26,499 Du tyckte att pappa var misslyckad. 596 00:35:27,125 --> 00:35:29,710 - Det sa jag inte. - Jo. 597 00:35:30,294 --> 00:35:31,546 Och jag är som pappa. 598 00:35:32,755 --> 00:35:35,508 Vet du vad? Jag måste gå. 599 00:35:47,019 --> 00:35:48,437 Hej. Kolla. 600 00:35:48,437 --> 00:35:53,526 Trojanen Billie använde på min dator var svag. 601 00:35:53,526 --> 00:35:57,113 Jag bakåtkompilerade attacken och fick alla detaljer. 602 00:35:57,113 --> 00:36:00,533 Fullständigt namn är Billie Pearce. "Kryptovalutans drottning." 603 00:36:00,533 --> 00:36:03,452 Och antikhandlare. 604 00:36:05,413 --> 00:36:06,622 Vad är det med dig? 605 00:36:08,958 --> 00:36:12,420 Jag har inte sett den minen sen du blandade ihop Luxemburg 606 00:36:12,420 --> 00:36:14,005 och nåt annat land. 607 00:36:14,005 --> 00:36:15,089 Liechtenstein? 608 00:36:15,089 --> 00:36:16,549 Det är bara bokstäver. 609 00:36:17,133 --> 00:36:18,342 Jag fick sparken. 610 00:36:19,177 --> 00:36:21,387 Du har aldrig fått sparken. 611 00:36:21,387 --> 00:36:22,346 Precis. 612 00:36:23,890 --> 00:36:25,057 Jag behöver ett jobb. 613 00:36:26,058 --> 00:36:26,934 Du hittar ett. 614 00:36:26,934 --> 00:36:29,270 Vi får inte sparken, vi blir uppeldade. 615 00:36:29,270 --> 00:36:31,230 - Blir vi? - Ja. 616 00:36:32,481 --> 00:36:35,151 Squeaky Pete's, där vi såg den snygg musikern? 617 00:36:35,735 --> 00:36:36,903 Det stod "hjälp sökes". 618 00:36:36,903 --> 00:36:39,488 - De behöver en servitris. - Liam Sadusky jobbar där. 619 00:36:39,947 --> 00:36:41,449 Han är den sista jag vill se. 620 00:36:43,201 --> 00:36:45,036 Vi måste göra nåt, Jess. 621 00:36:48,122 --> 00:36:51,584 Vi kan alltid försöka få en dans att bli viral på TikTok. 622 00:36:53,544 --> 00:36:54,921 För lite extra pengar. 623 00:36:57,423 --> 00:36:58,966 -Är det vad du vill göra? - Nej. 624 00:36:58,966 --> 00:37:00,551 Eller "Squeaky Pete's"? 625 00:37:02,094 --> 00:37:03,638 - Okej. - Okej. 626 00:37:03,638 --> 00:37:04,889 Vi fixar det. 627 00:37:09,018 --> 00:37:10,728 Nej. 628 00:37:10,728 --> 00:37:12,897 En mans hela karriär kan inte redigeras. 629 00:37:12,897 --> 00:37:14,273 Det går inte ihop. 630 00:37:16,525 --> 00:37:17,860 Nej, tack. 631 00:37:24,242 --> 00:37:27,912 Det är sent, Ross. Jag trodde inte att du var kvar. 632 00:37:29,330 --> 00:37:33,084 Du beställde en toxikologirapport angående Peter Saduskys död. 633 00:37:33,918 --> 00:37:35,127 Varför? 634 00:37:35,920 --> 00:37:37,505 Minns du besöket? 635 00:37:38,839 --> 00:37:41,842 De hade en historia som jag trodde var ett skämt. 636 00:37:41,842 --> 00:37:43,511 De nämnde att agent Sadusky 637 00:37:43,511 --> 00:37:45,930 kan ha dött under mystiska omständigheter. 638 00:37:47,515 --> 00:37:48,641 Jag kollade upp honom. 639 00:37:49,892 --> 00:37:54,188 Han grep killen som stal självständighetsförklaringen. 640 00:37:54,939 --> 00:37:57,066 Peter Sadusky var en amerikansk hjälte. 641 00:37:57,066 --> 00:37:59,026 Därför ville jag utreda hans död. 642 00:38:00,653 --> 00:38:01,862 Ross, alltså... 643 00:38:02,780 --> 00:38:03,906 Jag var vän med Peter. 644 00:38:04,448 --> 00:38:06,867 Jag jobbade med honom på några stora fall. 645 00:38:07,660 --> 00:38:12,290 Sen dog hans son och han blev sig aldrig lik igen. 646 00:38:13,958 --> 00:38:15,710 Han avskedades från FBI. 647 00:38:16,794 --> 00:38:17,962 Tråkigt att höra. 648 00:38:18,504 --> 00:38:19,463 Hjärtskärande. 649 00:38:19,463 --> 00:38:23,175 Peter Sadusky hade haft ett turbulent årtionde med demens. 650 00:38:25,052 --> 00:38:27,388 Till slut avled han fridfullt i sömnen. 651 00:38:30,558 --> 00:38:32,893 Ska jag ställa in toxikologirapporten? 652 00:38:35,354 --> 00:38:36,522 Låt honom få värdighet. 653 00:38:39,108 --> 00:38:41,694 - God natt, Ross. - God natt. 654 00:38:43,362 --> 00:38:44,322 Okej. 655 00:38:44,322 --> 00:38:48,284 Allt är i sin ordning, men jobbet är mest att servera. 656 00:38:48,284 --> 00:38:51,078 Jag ser inget av det i ditt CV. 657 00:38:51,078 --> 00:38:54,206 Nej, men jag har jobbat på många ställen. 658 00:38:54,206 --> 00:38:57,877 Som du kan se har jag sopat golv, fyllt på hyllor... 659 00:38:57,877 --> 00:39:00,755 Nej, du har massor av erfarenhet. 660 00:39:00,755 --> 00:39:06,052 Men det här jobbet kräver träning och jag har inte tid. 661 00:39:06,052 --> 00:39:07,011 Jag är ledsen. 662 00:39:07,762 --> 00:39:11,557 Jag har bara varit här i några minuter 663 00:39:11,557 --> 00:39:14,643 och jag har redan märkt att bord ett behöver fler servetter. 664 00:39:14,643 --> 00:39:17,521 Hon har aldrig ätit grillat förut. 665 00:39:18,105 --> 00:39:21,525 Läsken från kranen är avslagen, så maskinen behöver koldioxid. 666 00:39:21,525 --> 00:39:23,736 Och barstolen har ett vingligt ben, 667 00:39:23,736 --> 00:39:24,945 så den pajar snart. 668 00:39:29,825 --> 00:39:31,869 Kan du börja nu? 669 00:39:32,328 --> 00:39:33,913 - Det vore toppen. - Bra. 670 00:39:33,913 --> 00:39:35,539 Du ska få ett förkläde. 671 00:39:35,539 --> 00:39:37,833 - Välkommen till "Squeaky Petes". - Tack, sir. 672 00:39:39,377 --> 00:39:42,046 Jimmy, kan du byta tuberna åt mig? 673 00:39:44,924 --> 00:39:46,675 Du lämnar mig aldrig ifred, va? 674 00:39:47,802 --> 00:39:49,053 Jag fick nyss jobb här. 675 00:39:49,053 --> 00:39:50,429 Och innan du frågar, nej. 676 00:39:50,429 --> 00:39:52,390 Inte för att prata om skattjakter. 677 00:39:52,390 --> 00:39:54,266 Jag behövde ett jobb. Uppfattat? 678 00:39:55,101 --> 00:39:56,185 Okej, Stan. 679 00:40:27,550 --> 00:40:31,387 Okej, festprissar. Det var kvällens sista låt. 680 00:40:36,267 --> 00:40:37,643 Liam, kan vi prata? 681 00:40:39,478 --> 00:40:43,566 Jag har tänkt om gällande livemusik här. 682 00:40:43,566 --> 00:40:44,900 Va? 683 00:40:44,900 --> 00:40:46,902 Jag funderar på karaoke. 684 00:40:48,195 --> 00:40:50,406 Karaoke? Jaså? 685 00:40:50,948 --> 00:40:54,452 Ska fulla studenter mosa "Sweet Caroline" varje kväll? 686 00:40:55,202 --> 00:40:56,745 Du har varit en... 687 00:40:56,745 --> 00:40:59,874 ...du har varit musiker och bartender länge nog? 688 00:41:00,458 --> 00:41:01,542 Du försökte, 689 00:41:01,542 --> 00:41:03,294 men du bör återvända till baren. 690 00:41:32,031 --> 00:41:32,907 Hej. 691 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 Du. 692 00:41:35,993 --> 00:41:36,869 När slutar du? 693 00:41:36,869 --> 00:41:39,705 Om du bjuder ut mig heter jag Jess, inte "du" 694 00:41:39,705 --> 00:41:41,916 och inte intresserad. 695 00:41:43,125 --> 00:41:44,543 Jag menar allvar. 696 00:41:44,543 --> 00:41:46,587 Jag ska inte prata om skatten mer. 697 00:41:47,379 --> 00:41:49,381 Jag kommer att störa dig. 698 00:41:50,424 --> 00:41:52,009 När du är klar här, 699 00:41:52,760 --> 00:41:54,386 har jag nåt du nog vill se. 700 00:41:56,388 --> 00:41:57,723 Varför har du ändrat dig? 701 00:41:58,974 --> 00:42:00,768 Låt oss säga att... 702 00:42:01,644 --> 00:42:03,479 ...jag kommer från en galen släkt. 703 00:42:04,563 --> 00:42:06,982 Jag vill bevisa motsatsen. 704 00:42:08,692 --> 00:42:10,528 Jag behöver lite mer än så. 705 00:42:19,411 --> 00:42:21,121 Pappa dog under skattjakten. 706 00:42:22,206 --> 00:42:24,291 Vissa tycker att han var misslyckad. 707 00:42:25,709 --> 00:42:27,086 Men du, du vet... 708 00:42:27,920 --> 00:42:29,338 ...kom från ingenstans. 709 00:42:30,673 --> 00:42:32,258 Det kanske är ett tecken. 710 00:42:34,093 --> 00:42:35,970 Jag kanske ska avsluta det hela. 711 00:42:38,180 --> 00:42:39,765 Du gör det väl av samma skäl? 712 00:42:40,808 --> 00:42:42,226 För att avsluta det hela? 713 00:42:53,112 --> 00:42:55,573 Förhoppningsvis bytte han inte kod. 714 00:43:04,873 --> 00:43:06,709 Ännu ett lönnfack? 715 00:43:09,044 --> 00:43:12,464 Inte direkt. 716 00:43:40,492 --> 00:43:43,912 Är allt kopplat till samma skatt? 717 00:43:44,663 --> 00:43:45,623 Ja. 718 00:43:46,498 --> 00:43:48,834 Conquistadorer och azteker. 719 00:43:48,834 --> 00:43:50,169 Som din pappas halsband. 720 00:43:54,298 --> 00:43:57,760 Under alla dessa år berättade mamma aldrig vad det betydde. 721 00:43:59,094 --> 00:43:59,928 Varför inte? 722 00:44:00,512 --> 00:44:02,556 Jag skulle inte bli som han. 723 00:44:04,433 --> 00:44:06,185 Vi har mycket gemensamt. 724 00:44:10,939 --> 00:44:13,233 Var kom allt det här ifrån? 725 00:44:13,817 --> 00:44:16,862 Pappa fick informationen från en opublicerad uppsats 726 00:44:16,862 --> 00:44:19,156 som skrevs i Mexiko för några årtionden sen. 727 00:44:23,786 --> 00:44:26,413 Jag vet inte om du pratar spanska, men... 728 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 Den startade allt. 729 00:44:41,011 --> 00:44:43,764 Vad är det? Är nåt på tok? 730 00:44:45,182 --> 00:44:47,267 Nej, jag bara... 731 00:44:47,768 --> 00:44:49,061 AV MANUELA VALENZUELA 732 00:44:49,061 --> 00:44:50,020 Jag förstår inte. 733 00:44:50,437 --> 00:44:52,189 Uppsatsens författare är... 734 00:44:54,483 --> 00:44:55,401 min mamma. 735 00:46:05,137 --> 00:46:07,139 Undertexter: Carita Koro