1
00:00:01,334 --> 00:00:03,545
Frimurarna fick nyligen bevis
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,131
att ett underjordiskt nätverk
av infödda kvinnor
3
00:00:06,131 --> 00:00:09,009
gömde Montezumas skatt.
4
00:00:09,009 --> 00:00:12,303
Jag är bra på att lösa gåtor.
När jag börjat, kan jag inte sluta.
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,847
Jag listade ut namnet.
6
00:00:13,847 --> 00:00:16,850
Jag söker Peter Sadusky.
Jag har nåt som tillhör honom.
7
00:00:16,850 --> 00:00:20,520
Den innehåller en ledtråd
till en ytterst viktig skatt.
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,147
När de hade gömt skatten,
9
00:00:22,147 --> 00:00:25,692
delade de upp ledtrådarna i tre reliker.
10
00:00:25,692 --> 00:00:27,527
Det har gått 20 år sen Rafael Rios
11
00:00:27,527 --> 00:00:29,529
- hittade reliken.
- Jag hittar den.
12
00:00:29,529 --> 00:00:30,947
En frimurarmästare
13
00:00:30,947 --> 00:00:33,783
ville ge dig hemligheten
till en förlorad skatt.
14
00:00:33,783 --> 00:00:36,077
- Vem är Liam?
- Det är gamlingens barnbarn.
15
00:00:36,077 --> 00:00:37,662
- Ursäkta?
- Så nån lyssnade.
16
00:00:37,662 --> 00:00:40,415
Jag tror jag vet vem du lämnade.
Din farfar.
17
00:00:40,415 --> 00:00:42,459
- Jag har nåt från honom.
- Bränn det.
18
00:00:42,459 --> 00:00:43,668
Flickan, då?
19
00:00:43,668 --> 00:00:46,004
Hon skulle inte ljuga för en FBI-agent.
20
00:00:46,004 --> 00:00:48,840
Hon kanske listade ut
att ni inte var riktiga agenter.
21
00:00:48,840 --> 00:00:50,884
- De falska agenterna.
- Och vi leder dem
22
00:00:50,884 --> 00:00:52,594
- till skatten.
- Vad är det?
23
00:00:55,388 --> 00:00:57,098
Det är... Ingen aning.
24
00:00:57,098 --> 00:00:58,391
Symbolen på halsbandet.
25
00:00:58,391 --> 00:00:59,559
Jag heter Billie.
26
00:00:59,559 --> 00:01:02,020
Din väns liv. För reliken.
27
00:01:05,857 --> 00:01:07,192
Skada inte min vän.
28
00:01:07,192 --> 00:01:08,902
Det är upp till dig, eller hur?
29
00:01:12,113 --> 00:01:14,616
Pratar du med Jess?
30
00:01:16,701 --> 00:01:18,745
Hur blir det, Jess?
31
00:01:19,996 --> 00:01:24,167
Vet du vad? Jag glömde helt bort.
32
00:01:24,167 --> 00:01:26,753
Jag har faktiskt en grej. Jag måste dra.
33
00:01:31,800 --> 00:01:33,551
Jag är ledsen, Oren.
34
00:01:33,551 --> 00:01:36,805
Men vi gillar din sprudlande
personlighet för mycket.
35
00:01:36,805 --> 00:01:37,972
Oren. Var är du?
36
00:01:37,972 --> 00:01:39,099
Snälla, släpp mig.
37
00:01:39,099 --> 00:01:40,100
Oren?
38
00:01:40,100 --> 00:01:41,267
Oren?
39
00:01:42,727 --> 00:01:43,853
Okej, Billie.
40
00:01:43,853 --> 00:01:46,397
Jag vet inte vem du
är eller var du kommer ifrån,
41
00:01:46,397 --> 00:01:47,482
men låt mig säga...
42
00:01:47,482 --> 00:01:50,652
Där är hon. Tasha Rivers.
43
00:01:51,986 --> 00:01:53,863
- Hur kan du...
- Hur vet jag vem du är?
44
00:01:53,863 --> 00:01:55,865
Jag gör mina läxor, älskling.
45
00:01:55,865 --> 00:01:57,909
Då vet du att jag kapar dina enheter
46
00:01:57,909 --> 00:01:58,993
och förgör dig.
47
00:01:58,993 --> 00:02:00,703
Jag uppskattar varningen.
48
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Men oroa dig för din egen brandvägg.
49
00:02:04,833 --> 00:02:06,251
Hon hackade min dator.
50
00:02:06,251 --> 00:02:08,795
Får jag prata med Jess igen?
51
00:02:09,671 --> 00:02:11,131
Nej, nej.
52
00:02:11,131 --> 00:02:12,423
Du kan få reliken.
53
00:02:12,423 --> 00:02:17,095
Duktig flicka.
Vi ses klockan tre i Baton Rouges hamn.
54
00:02:17,095 --> 00:02:19,639
Vi gör utbytet där. Oren mot reliken.
55
00:02:21,641 --> 00:02:22,809
Nej, det gör jag inte.
56
00:02:23,434 --> 00:02:24,269
Ursäkta?
57
00:02:24,269 --> 00:02:26,354
Du skickade falska agenter efter mig.
58
00:02:26,354 --> 00:02:27,939
Kidnappade min vän.
59
00:02:27,939 --> 00:02:31,734
Och nu vill du träffas vid en läskig,
isolerad hamn? Inte en chans.
60
00:02:31,734 --> 00:02:33,528
Var vi träffas spelar ingen roll.
61
00:02:33,528 --> 00:02:34,988
Du kan väl välja?
62
00:02:38,366 --> 00:02:39,450
USS Kidd?
63
00:02:39,450 --> 00:02:41,077
Vi kan ses i presentbutiken.
64
00:02:41,077 --> 00:02:44,414
Underbart. Jag älskar museer.
Jag är där om en timme.
65
00:02:44,414 --> 00:02:46,124
Och Jess?
66
00:02:47,333 --> 00:02:51,838
Om du går till polisen får
du aldrig se din vän igen.
67
00:02:51,838 --> 00:02:52,922
Förstår du?
68
00:02:54,048 --> 00:02:55,175
Det här händer inte.
69
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
Jag mår illa.
70
00:04:16,047 --> 00:04:17,423
Varför USS Kidd-museet?
71
00:04:17,423 --> 00:04:18,967
Jag jobbade ju där.
72
00:04:18,967 --> 00:04:22,178
Museets presentbutik har
en tilldelad polis på plats.
73
00:04:22,178 --> 00:04:25,306
Billie kan inte försöka nåt där.
Eller dra vapen.
74
00:04:25,306 --> 00:04:27,600
Oren är inte byggd för det här.
75
00:04:27,600 --> 00:04:28,726
Han måste vara rädd.
76
00:04:28,726 --> 00:04:30,186
Min plan kanske är dålig.
77
00:04:32,021 --> 00:04:33,064
Vi bör gå till FBI.
78
00:04:34,440 --> 00:04:36,359
Du hörde henne. Gå inte till polisen.
79
00:04:36,359 --> 00:04:38,945
Hon kanske har en informatör där.
80
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
Hon sa inget om FBI,
och det här är deras specialitet.
81
00:04:41,948 --> 00:04:44,117
Vet du vad som händer om vi går till dem?
82
00:04:44,117 --> 00:04:46,327
Vi hamnar i deras system, sen kan de,
83
00:04:46,327 --> 00:04:48,788
och kommer att, hålla koll på allt vi gör.
84
00:04:48,788 --> 00:04:50,123
Du är lite dramatisk.
85
00:04:50,123 --> 00:04:51,416
Är jag?
86
00:04:51,416 --> 00:04:53,251
Man deltar i en fredlig protest,
87
00:04:53,251 --> 00:04:56,212
en månad senare åtalas man
för deltagande i ett upplopp.
88
00:04:56,212 --> 00:04:59,424
- I det här fallet har FBI...
- Jag vet. Jag vet.
89
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
Du vill jobba för FBI.
90
00:05:02,385 --> 00:05:05,763
Och hur är din livslånga dröm,
min återkommande mardröm?
91
00:05:08,182 --> 00:05:09,225
Det är Ethan.
92
00:05:09,225 --> 00:05:10,935
Slår vad om att han kollar oss.
93
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
ETHAN
KOLLAR BARA
94
00:05:11,936 --> 00:05:13,021
ALLT OKEJ?
95
00:05:13,021 --> 00:05:15,023
JESS
BEHÖVDE SNACKS
96
00:05:15,023 --> 00:05:16,190
ALLT ÄR BRA
97
00:05:16,190 --> 00:05:17,859
Vi borde gå innan han kommer.
98
00:05:18,359 --> 00:05:19,319
Han kan hjälpa.
99
00:05:19,319 --> 00:05:21,237
Han blev arg för reliken.
100
00:05:21,237 --> 00:05:23,323
Tänk om vi berättar om Oren
101
00:05:23,323 --> 00:05:25,700
och att jag ordnade ett byte
med kidnapparen.
102
00:05:26,784 --> 00:05:28,828
Vi håller oss till planen om FBI.
103
00:05:29,829 --> 00:05:32,457
Jag minns inte att jag gick med på det.
Gjorde jag?
104
00:05:35,168 --> 00:05:37,420
De hjälper oss att få tillbaka Oren.
105
00:05:37,420 --> 00:05:40,882
Jag kan bara göra det här
om vi kommer överens om att berätta
106
00:05:40,882 --> 00:05:42,592
så lite som möjligt.
107
00:05:42,592 --> 00:05:45,303
- De behöver detaljer.
- Ja, men inte alla detaljer.
108
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Vill du berätta för USA:s regering
109
00:05:47,138 --> 00:05:49,474
att du stal reliken från en frimurarloge?
110
00:05:49,474 --> 00:05:51,893
Jag stal den inte. Jag hittade den.
111
00:05:53,353 --> 00:05:55,146
Jag berättar allt de behöver veta.
112
00:05:55,605 --> 00:05:56,856
Vi måste få hem Oren.
113
00:05:59,609 --> 00:06:00,902
Det kan vara insiderjobb.
114
00:06:00,902 --> 00:06:03,237
Dra in varenda kassör, chef, vaktmästare.
115
00:06:03,237 --> 00:06:05,907
Någon vet något, okej? Kom igen.
116
00:06:05,907 --> 00:06:07,992
- Ursäkta mig, agent Hendricks.
- Ross.
117
00:06:07,992 --> 00:06:08,993
Hur går det?
118
00:06:08,993 --> 00:06:11,120
Sur att du blev placerad i Baton Rouge?
119
00:06:11,120 --> 00:06:12,789
- Det går bra, sir.
- Bra.
120
00:06:12,789 --> 00:06:15,750
Vi kanske borde testa en teori
om bankrånarna igen.
121
00:06:15,750 --> 00:06:17,627
Jag tror att de är byggarbetare.
122
00:06:17,627 --> 00:06:20,004
Resterna från det första jobbet var gips.
123
00:06:20,004 --> 00:06:21,381
Det stod i rapporten.
124
00:06:21,381 --> 00:06:23,257
Den uteslöt byggarbetare.
125
00:06:23,257 --> 00:06:24,884
Ja, men jag ville...
126
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
Du har dina egna plikter.
127
00:06:27,053 --> 00:06:28,012
På tal om det,
128
00:06:28,012 --> 00:06:29,680
vi har besök i lobbyn.
129
00:06:30,264 --> 00:06:31,307
Besök?
130
00:06:32,266 --> 00:06:33,142
Toppen.
131
00:06:34,685 --> 00:06:36,229
Du vill göra intryck. Jag vet.
132
00:06:36,604 --> 00:06:38,815
Låt spelet komma till dig.
133
00:06:48,324 --> 00:06:49,784
Agent Ross. Kan jag hjälpa?
134
00:06:51,661 --> 00:06:55,206
- Vår vän blev kidnappad.
- Kidnappad?
135
00:06:55,206 --> 00:06:56,374
Ni borde ha sagt det.
136
00:06:56,374 --> 00:06:58,334
- Finns det ett lösenkrav?
- Ja.
137
00:06:59,961 --> 00:07:01,129
De vill ha det här.
138
00:07:01,879 --> 00:07:03,756
Den ska leda till en skatt.
139
00:07:05,007 --> 00:07:07,218
- Tror jag.
- Tror du?
140
00:07:07,635 --> 00:07:10,096
Det sa en gammal man, Peter Sadusky.
141
00:07:10,721 --> 00:07:11,973
Han var gammal FBI-agent.
142
00:07:11,973 --> 00:07:14,600
Men han dog inte långt därefter.
143
00:07:14,600 --> 00:07:18,229
Och det var kanske under
mystiska omständigheter.
144
00:07:18,229 --> 00:07:20,606
En kvinna, Billie, ringde
och krävde reliken.
145
00:07:20,606 --> 00:07:22,900
Hon håller vår vän gisslan
tills hon får den.
146
00:07:22,900 --> 00:07:23,818
Var ska ni ses?
147
00:07:23,818 --> 00:07:26,028
USS Kidds presentbutik om 30 minuter.
148
00:07:27,071 --> 00:07:30,074
Utväxlar ni lösensummor
i museets presentbutik?
149
00:07:30,074 --> 00:07:31,200
Det är offentligt.
150
00:07:32,493 --> 00:07:34,745
Okej. Backa lite.
Vad heter den kidnappade?
151
00:07:35,329 --> 00:07:36,289
- Sam.
- Okej.
152
00:07:36,289 --> 00:07:39,792
- Sam vad?
- Sam Samuels.
153
00:07:41,002 --> 00:07:43,754
- Sam Samuels?
- Junior. Ja.
154
00:07:45,506 --> 00:07:46,799
Vad heter ni?
155
00:07:46,799 --> 00:07:49,719
Jag är Jane Doevers.
156
00:07:50,553 --> 00:07:54,432
- Jag heter Jen...
- Jen Lopez.
157
00:07:58,186 --> 00:07:59,896
Jag ska bara se att jag har allt.
158
00:07:59,896 --> 00:08:02,857
En pensionerad FBI-agent
berättade var det fanns en relik
159
00:08:02,857 --> 00:08:05,276
som leder till en skatt... tror ni.
160
00:08:05,276 --> 00:08:08,946
Sen tog en kvinna
vid namn Billie din vän Samuels Junior
161
00:08:08,946 --> 00:08:10,656
gisslan för reliken.
162
00:08:10,656 --> 00:08:13,034
Utbytet ska ske i museets presentbutik.
163
00:08:13,034 --> 00:08:17,288
Ni heter Jane Doevers och Jen Lopez.
164
00:08:17,288 --> 00:08:18,414
Glömde jag nåt?
165
00:08:18,414 --> 00:08:20,958
Du säger det som om du tror att vi ljuger.
166
00:08:23,503 --> 00:08:25,505
Jag är ny här.
167
00:08:25,505 --> 00:08:27,256
Nån betalade er för att lura mig.
168
00:08:27,256 --> 00:08:29,050
Det är roligt, allihop.
169
00:08:29,050 --> 00:08:30,384
Nollar den nya tjejen.
170
00:08:30,384 --> 00:08:32,011
Vi skojar inte.
171
00:08:33,054 --> 00:08:34,931
Då går vi in och gör en anmälan.
172
00:08:34,931 --> 00:08:38,100
Men ni ska veta att falsk anmälan
av kidnappning är ett brott.
173
00:08:38,100 --> 00:08:39,310
Även som ett skämt.
174
00:08:39,310 --> 00:08:41,812
Oavsett om du hittade reliken på en loppis
175
00:08:41,812 --> 00:08:45,816
eller pantbanken på River Road,
hamnar det i FBI:s officiella register.
176
00:08:48,861 --> 00:08:49,820
Nej.
177
00:08:50,363 --> 00:08:51,948
Vi vill inte göra en anmälan.
178
00:08:51,948 --> 00:08:53,324
Jag trodde väl inte det.
179
00:08:53,324 --> 00:08:58,412
Men säg till den som fick dig
att göra det här att jag behövde skratta.
180
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
Tack.
181
00:09:01,249 --> 00:09:02,124
Vad gjorde du?
182
00:09:02,124 --> 00:09:04,293
Räddade dig från att hamna i registret.
183
00:09:04,293 --> 00:09:07,505
- Jag ljög för FBI.
- Nej, jag ljög. Det gjorde inte du.
184
00:09:07,880 --> 00:09:08,839
Det är lugnt.
185
00:09:09,924 --> 00:09:11,133
Nu är det bara vi.
186
00:09:31,237 --> 00:09:32,530
Innan Billie får den,
187
00:09:32,530 --> 00:09:36,409
önskar jag att jag kunde lista ut
hur min pappa är kopplad till reliken.
188
00:09:38,327 --> 00:09:41,122
Solsymbolen
i mitten matchar ditt halsband.
189
00:09:41,122 --> 00:09:43,791
Det är för unikt för att vara en slump.
190
00:09:43,791 --> 00:09:44,709
Jag vet.
191
00:09:45,918 --> 00:09:47,878
Ser du symbolerna i en cirkel?
192
00:09:47,878 --> 00:09:51,048
Det kanske inte bara är en design.
De kanske är nummerskivor.
193
00:09:51,048 --> 00:09:52,300
Men de rör sig inte.
194
00:09:55,845 --> 00:09:56,846
Om inte...
195
00:09:58,431 --> 00:10:01,058
Jag måste ta reda på var norr är.
196
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
Hallå. Alla mobiler har en kompass-app.
197
00:10:09,483 --> 00:10:10,568
Där är det.
198
00:10:11,569 --> 00:10:12,737
Vad var det?
199
00:10:13,404 --> 00:10:14,655
Det är en pussellåda.
200
00:10:15,197 --> 00:10:16,699
En kompass är gömd inuti.
201
00:10:16,699 --> 00:10:18,868
Skivorna rör sig när lådan riktas norrut.
202
00:10:18,868 --> 00:10:21,078
En låda? Går den att öppna?
203
00:10:22,747 --> 00:10:24,790
Prickarna kanske är ett öga.
204
00:10:24,790 --> 00:10:26,500
Sadusky var frimurare.
205
00:10:26,500 --> 00:10:31,339
De tror på det allseende ögat.
206
00:10:38,137 --> 00:10:40,514
Okej. Lådan är inte från frimurarna.
207
00:10:42,475 --> 00:10:44,435
Men ibland är pussel historier.
208
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
Vad är dennas historia?
209
00:10:50,775 --> 00:10:51,901
Vi börjar med solen.
210
00:10:52,902 --> 00:10:55,196
Skiner på vad?
211
00:10:57,615 --> 00:10:59,408
Kanske vår vän kaninen.
212
00:11:01,243 --> 00:11:04,121
Sen hoppar vår vän kaninen på...
213
00:11:05,039 --> 00:11:07,458
...marken när solen skiner på den.
214
00:11:08,542 --> 00:11:12,505
Och vart tar kaninen vägen
för att slippa solen?
215
00:11:17,009 --> 00:11:18,094
En törnbuske.
216
00:11:38,823 --> 00:11:43,119
Som jag sa,
du ser saker som ingen annan ser.
217
00:11:43,661 --> 00:11:44,912
Ser du det blå?
218
00:11:46,122 --> 00:11:49,083
- Det ser ut som delar av en karta.
- Det gör det.
219
00:11:53,003 --> 00:11:54,338
De passar inte ihop.
220
00:11:54,338 --> 00:11:55,965
Vi ska träffas om tio minuter.
221
00:11:55,965 --> 00:11:57,174
Vi har inte tid.
222
00:11:57,174 --> 00:11:58,300
Vet du vad?
223
00:12:00,344 --> 00:12:02,012
- Bra idé.
- Ja.
224
00:12:16,318 --> 00:12:17,570
Jess, där är du.
225
00:12:18,320 --> 00:12:20,781
Buffy ser hungrig ut. Vet du var Oren är?
226
00:12:23,492 --> 00:12:26,287
- Jag tror att han jagar sneakers.
- Självklart.
227
00:12:27,538 --> 00:12:28,956
Hör på.
228
00:12:29,582 --> 00:12:30,916
Förlåt för tidigare.
229
00:12:30,916 --> 00:12:33,544
Det kändes som om jag läxade upp dig.
230
00:12:34,128 --> 00:12:37,381
Du tog bara hand om mig
och jag uppskattar det.
231
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Tack, Jess.
232
00:12:39,884 --> 00:12:41,886
Jag har en fråga till dig.
233
00:12:41,886 --> 00:12:46,891
Tasha och jag spelar ett advokatrollspel,
234
00:12:46,891 --> 00:12:48,267
och vi behöver hjälp.
235
00:12:48,267 --> 00:12:49,894
Visst. Låt höra.
236
00:12:49,894 --> 00:12:53,272
Om en misstänkt kidnappar en person
och man inte kan bevisa det,
237
00:12:53,272 --> 00:12:56,275
kan man gripa dem för mindre
brott, och sen bevisa det?
238
00:12:56,275 --> 00:12:59,945
Visst. Småbrott leder ofta
till fällande domar.
239
00:13:00,529 --> 00:13:01,739
Jag måste gå. Tack.
240
00:13:02,782 --> 00:13:03,908
Vad lurar du på, Jess?
241
00:13:04,658 --> 00:13:06,202
Ett sätt att sätta dit Billie.
242
00:13:06,202 --> 00:13:09,246
De tar snatteri på stort allvar
i museets presentbutik.
243
00:13:11,332 --> 00:13:13,334
Jag ska göra henne till snattare.
244
00:13:13,334 --> 00:13:14,502
Oren.
245
00:13:15,753 --> 00:13:17,379
Minns du vad vi sa?
246
00:13:22,718 --> 00:13:24,136
Ni vet var vi alla bor.
247
00:13:24,136 --> 00:13:25,429
Ni vet var vi jobbar.
248
00:13:25,429 --> 00:13:26,889
Ni vet var vi hänger.
249
00:13:28,516 --> 00:13:29,934
Om nåt går fel...
250
00:13:33,270 --> 00:13:35,272
...kommer ni att döda oss alla.
251
00:13:39,318 --> 00:13:40,820
Nu träffar vi dina vänner.
252
00:13:43,948 --> 00:13:45,407
Planen kommer att fungera.
253
00:13:46,992 --> 00:13:48,077
Håll ögonen öppna.
254
00:13:54,792 --> 00:13:56,377
Bra. Vi är tidiga.
255
00:13:57,878 --> 00:13:58,963
Där är polisen.
256
00:13:58,963 --> 00:14:00,172
Jess, och du är säker
257
00:14:00,172 --> 00:14:01,924
att "Herr Militär" hjälper oss?
258
00:14:01,924 --> 00:14:03,050
Jag är säker.
259
00:14:03,050 --> 00:14:06,554
Militärpolisen vaktar presentbutiken.
260
00:14:06,554 --> 00:14:07,471
Jag går.
261
00:14:07,471 --> 00:14:08,806
Du måste stanna här
262
00:14:09,431 --> 00:14:10,850
och greja innan hon kommer.
263
00:14:11,475 --> 00:14:13,811
Låt henne inte se ditt halsband. Okej?
264
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Välkomna till USS Kidds presentbutik.
265
00:14:22,820 --> 00:14:25,030
Stor rea på USS Kidd-nyckelringar.
266
00:14:25,030 --> 00:14:27,283
De flyter inte, men de öppnar flaskor.
267
00:14:27,283 --> 00:14:29,702
Det kan funka. Tack.
268
00:14:29,702 --> 00:14:30,786
Ja.
269
00:14:32,204 --> 00:14:33,455
Ytterligare 10 % rabatt
270
00:14:33,455 --> 00:14:35,124
om du kan sjösättningsdatumet?
271
00:14:35,124 --> 00:14:36,792
Den 28 februari 1943.
272
00:14:36,792 --> 00:14:38,544
Ursäkta, jag ska prova denna.
273
00:14:39,253 --> 00:14:42,381
Ja, det stämmer. Det var...
Det var en söndag.
274
00:14:42,381 --> 00:14:45,676
USS Kidd får ett historiskt landmärke.
275
00:14:45,676 --> 00:14:48,596
Det är den enda överlevande
amerikanska skvadronen.
276
00:15:00,691 --> 00:15:01,734
På riktigt?
277
00:15:15,915 --> 00:15:17,541
Hittar du nåt du gillar?
278
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
Du är Billie.
279
00:15:22,713 --> 00:15:24,548
- Vem väntade du dig?
- Jag vet inte.
280
00:15:25,132 --> 00:15:26,216
Men inte nån
281
00:15:26,216 --> 00:15:28,844
som ser ut att ha kommit ur
Big Little Lies.
282
00:15:28,844 --> 00:15:31,889
Det här är inget tv-program.
Var är reliken?
283
00:15:33,307 --> 00:15:34,350
Var är Oren?
284
00:15:38,437 --> 00:15:41,065
- Oren.
- Jag har hållit min del av avtalet.
285
00:15:41,982 --> 00:15:43,901
Var är reliken?
286
00:15:58,374 --> 00:16:00,960
Hej. Behöver du nåt?
287
00:16:02,211 --> 00:16:04,505
Det gör jag inte. Det är bra, tack.
288
00:16:05,673 --> 00:16:08,092
Vad för dig till "Piraten i Stilla havet"?
289
00:16:08,092 --> 00:16:10,260
Så kallades den under andra världskriget.
290
00:16:10,260 --> 00:16:11,345
Fascinerande, va?
291
00:16:16,266 --> 00:16:19,228
Ursäkta, men du får inte vara här.
Det här är herrarnas.
292
00:16:19,228 --> 00:16:23,857
Ursäkta, att jag inte är beroende
av binära system för förtryck.
293
00:16:23,857 --> 00:16:25,067
Damernas är ditåt.
294
00:16:25,067 --> 00:16:27,820
Börja inte prata
om kvinnofientliga placeringar
295
00:16:27,820 --> 00:16:30,406
av kvinnliga faciliteter, okej?
296
00:16:30,781 --> 00:16:32,658
Men jag hade inget med det att göra.
297
00:16:33,367 --> 00:16:36,829
Så eftersom det inte var
ditt beslut, får du ignorera
298
00:16:36,829 --> 00:16:40,290
hur könsstereotyper
håller vårt samhälle låst
299
00:16:40,290 --> 00:16:42,960
i en cykel av patriarkala fördelar?
300
00:16:44,670 --> 00:16:46,964
- Toaletten är din.
- Tack så mycket.
301
00:16:46,964 --> 00:16:50,884
De plockade upp nedskjutna
piloter ur vattnet under kriget
302
00:16:50,884 --> 00:16:53,095
och skickade tillbaka dem till fartygen
303
00:16:53,095 --> 00:16:56,640
för en rejäl lösensumma... av glass!
304
00:16:59,226 --> 00:17:00,936
Lösensumma, så hemskt.
305
00:17:02,730 --> 00:17:04,982
Det var bara på skoj.
306
00:17:04,982 --> 00:17:06,400
Krig är aldrig kul.
307
00:17:07,901 --> 00:17:09,361
Du förhalar.
308
00:17:09,361 --> 00:17:11,697
Det får mig att tro
att du har brutit avtalet
309
00:17:11,697 --> 00:17:13,991
och pratat med nån du inte borde.
310
00:17:17,911 --> 00:17:19,163
Nej.
311
00:17:22,041 --> 00:17:22,958
Här.
312
00:17:31,425 --> 00:17:32,593
Det var bättre.
313
00:17:35,637 --> 00:17:36,597
Oren.
314
00:17:38,807 --> 00:17:40,726
Hallå! Stanna där.
315
00:17:45,189 --> 00:17:46,607
Ursäkta, frun?
316
00:17:47,483 --> 00:17:51,403
Ser jag ut som nån som behöver stjäla nåt?
317
00:17:51,403 --> 00:17:52,446
Verkligen?
318
00:17:52,446 --> 00:17:54,865
Det har skett ett tekniskt fel.
319
00:17:54,865 --> 00:17:56,575
Jag måste titta i din väska.
320
00:17:56,575 --> 00:17:58,702
Jag har ingen handväska.
321
00:18:00,871 --> 00:18:02,873
Förlåt. Du kan gå, frun.
322
00:18:02,873 --> 00:18:04,041
Tack.
323
00:18:04,917 --> 00:18:07,252
- Hon kidnappade vår vän.
- Var inte löjlig.
324
00:18:08,462 --> 00:18:09,421
Kidnappade?
325
00:18:09,421 --> 00:18:10,464
Är det sant?
326
00:18:11,757 --> 00:18:13,759
Oren berätta att kvinnan kidnappade dig.
327
00:18:23,143 --> 00:18:24,937
Jag vet inte vad de pratar om.
328
00:18:24,937 --> 00:18:26,563
Jag blev inte kidnappad.
329
00:18:28,524 --> 00:18:31,318
Jag måste be er att gå.
330
00:18:32,945 --> 00:18:38,450
Kom de undan med mord i Big Little Lies?
331
00:18:47,918 --> 00:18:49,628
Vad sa du, Oren?
332
00:18:49,628 --> 00:18:51,338
Det är okej. Han är tillbaka.
333
00:18:51,338 --> 00:18:53,048
Nej, vi hade en bra plan.
334
00:18:53,048 --> 00:18:56,009
- Vi skulle få Billie gripen.
- De tänkte döda oss.
335
00:18:57,344 --> 00:18:58,387
Va?
336
00:18:59,721 --> 00:19:02,641
De vet allt om oss.
337
00:19:04,434 --> 00:19:06,353
De menar allvar. De skojar inte.
338
00:19:07,354 --> 00:19:08,981
Tänk om vi inte setts mer?
339
00:19:10,107 --> 00:19:11,316
Du räddade våra liv.
340
00:19:14,236 --> 00:19:16,613
Oren, jag är så glad att du är okej.
341
00:19:25,289 --> 00:19:26,832
Du behöver inte vara här.
342
00:19:26,832 --> 00:19:28,750
Det är lugnt. Du kom och allt.
343
00:19:28,750 --> 00:19:29,877
Men?
344
00:19:31,003 --> 00:19:32,045
Det är bara
345
00:19:32,754 --> 00:19:33,589
ingen stor grej.
346
00:19:34,298 --> 00:19:36,216
Är din farfars död ingen stor grej?
347
00:19:36,800 --> 00:19:38,260
Vi hade inte pratat på länge.
348
00:19:40,637 --> 00:19:43,307
Tänk att du klandrar honom
för din pappas död.
349
00:19:43,307 --> 00:19:44,725
Tänk att du inte gör det.
350
00:19:44,725 --> 00:19:48,437
Liam, din pappa var en vuxen man
som fattade sina egna beslut.
351
00:19:48,437 --> 00:19:50,189
Ingen tvingade honom att leta...
352
00:19:53,859 --> 00:19:55,319
Glöm det.
353
00:19:55,319 --> 00:19:56,904
Nåt bra kanske händer.
354
00:19:56,904 --> 00:19:59,031
Jag ska åka till Nashville med pengarna.
355
00:19:59,031 --> 00:19:59,948
Nashville?
356
00:19:59,948 --> 00:20:01,658
Det är där man slår igenom.
357
00:20:02,910 --> 00:20:04,661
Det finns inget i Baton Rouge.
358
00:20:04,661 --> 00:20:06,246
Inte på länge.
359
00:20:06,246 --> 00:20:07,414
Förlåt, jag är sen.
360
00:20:09,166 --> 00:20:12,961
Peters papper var oorganiserade,
men det är löst nu.
361
00:20:12,961 --> 00:20:14,963
- Det här tar väl inte lång tid?
- Nej.
362
00:20:14,963 --> 00:20:17,216
Din farfar lämnade sitt hus till dig.
363
00:20:18,300 --> 00:20:19,760
Fick jag inga pengar?
364
00:20:19,760 --> 00:20:22,012
Det är värt mycket mer än så.
365
00:20:22,012 --> 00:20:23,722
- Så småningom.
- Så småningom?
366
00:20:23,722 --> 00:20:27,559
För att sälja huset krävs testamente,
renoveringar, skatteskulder.
367
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
Det tar två, tre år.
368
00:20:31,230 --> 00:20:32,606
Jag är fast här i tre år.
369
00:20:35,442 --> 00:20:37,361
Så farfar blåste mig från andra sidan?
370
00:20:37,903 --> 00:20:42,616
- Trippelost, pepperoni...
- Inte en chans.
371
00:20:42,616 --> 00:20:44,868
- ...med ostiga brödpinnar.
- Inte en chans.
372
00:20:44,868 --> 00:20:47,204
- Och den extra dippsåsen.
- Ja.
373
00:20:47,204 --> 00:20:49,248
Om det inte var mitt livs värsta dag,
374
00:20:49,248 --> 00:20:50,832
skulle det vara den bästa.
375
00:20:50,832 --> 00:20:51,833
- Herregud.
- Ja.
376
00:20:53,168 --> 00:20:56,672
Jag är ledsen att du var tvungen
att ge den till den där kvinnan.
377
00:20:57,589 --> 00:20:59,049
Oroa dig inte.
378
00:21:00,300 --> 00:21:03,345
Jag har bilder och vår tjej listade ut
att det var en karta.
379
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Som en skattkarta?
380
00:21:05,305 --> 00:21:09,101
Och att allt är kopplat
till Jess skumma pappa.
381
00:21:09,101 --> 00:21:10,394
Han kanske inte är skum.
382
00:21:10,394 --> 00:21:14,523
Vänta. Så vi pratar om en skattkarta?
383
00:21:14,523 --> 00:21:15,565
Ja.
384
00:21:16,149 --> 00:21:19,278
Men Billie har den nu,
och hon ligger långt före oss.
385
00:21:22,948 --> 00:21:26,243
Okej. Så hon ligger före oss?
386
00:21:26,243 --> 00:21:27,536
Och hon är stenrik.
387
00:21:27,536 --> 00:21:29,997
Såg ni skorna?
Specialutgåvor av Christian Dior.
388
00:21:29,997 --> 00:21:32,457
Man kan flyga ut i rymden
för vad de kostar.
389
00:21:32,457 --> 00:21:34,001
- Ja.
- Kidnappnings-skorna.
390
00:21:34,584 --> 00:21:36,503
Vi måste vara stridslystna.
391
00:21:36,503 --> 00:21:37,754
Sicka när hon sackar.
392
00:21:37,754 --> 00:21:40,340
Så jag frågar: Vad är vårt nästa drag?
393
00:21:40,340 --> 00:21:43,302
Du är traumatiserad, Oren. Vad händer?
394
00:21:43,885 --> 00:21:46,638
Det är rättvist. Låt mig klargöra en sak.
395
00:21:46,638 --> 00:21:48,890
Var jag rädd? Ja.
396
00:21:48,890 --> 00:21:52,352
Svettas jag fortfarande
på ställen jag inte vill tänka på?
397
00:21:52,853 --> 00:21:54,438
Varför berättade jag det?
398
00:21:54,438 --> 00:21:55,522
Men nu, i säkerhet,
399
00:21:55,522 --> 00:21:59,192
vill jag bara hjälpa Jess
avkoda hemliga kartor.
400
00:21:59,192 --> 00:22:01,194
Jakten på försvunnet guld.
401
00:22:01,194 --> 00:22:03,363
Hitta X:et som markerar platsen.
402
00:22:03,363 --> 00:22:09,453
Det här är en riktig skattjakt.
403
00:22:10,120 --> 00:22:12,622
Annars hade hon inte kidnappat mig.
404
00:22:13,790 --> 00:22:15,876
Ja. Han har en poäng.
405
00:22:17,461 --> 00:22:18,420
Jaså?
406
00:22:19,546 --> 00:22:20,672
Är ni fortfarande med?
407
00:22:20,672 --> 00:22:22,215
- Ja.
- Ja.
408
00:22:22,215 --> 00:22:23,467
Vad är vårt nästa drag?
409
00:22:26,762 --> 00:22:28,138
Jag vet inte.
410
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
Men jag vet var vi kan börja.
411
00:22:31,266 --> 00:22:33,226
Den gamle mannens galna gamla hus?
412
00:22:33,226 --> 00:22:35,479
- Den första ledtråden kom därifrån.
- Ja.
413
00:22:35,479 --> 00:22:37,147
Det kanske finns fler.
414
00:22:37,147 --> 00:22:40,776
Medan du gör det ska jag kolla upp Billie.
415
00:22:40,776 --> 00:22:43,779
Jag måste ta reda
på vem vi har att göra med.
416
00:22:43,779 --> 00:22:45,572
Jag älskar det. Och jag,
417
00:22:45,572 --> 00:22:49,201
jag ska äta upp den heta trippelosten,
418
00:22:49,201 --> 00:22:50,702
och sen börjar jag jobba.
419
00:22:50,702 --> 00:22:52,204
Du har förtjänat det.
420
00:22:53,038 --> 00:22:55,707
Och säg inget till Ethan.
421
00:22:57,751 --> 00:22:59,795
Oroa dig inte. Jag håller tyst.
422
00:23:25,737 --> 00:23:26,696
Är det nån här?
423
00:23:27,864 --> 00:23:28,824
Hallå?
424
00:23:33,912 --> 00:23:34,788
Hallå?
425
00:24:07,070 --> 00:24:08,780
Herr "Jag är ett spöke."
426
00:24:10,740 --> 00:24:12,242
Konstigt att säga det nu.
427
00:24:12,242 --> 00:24:15,537
Här finns ledtråden
till en skatt av yttersta vikt.
428
00:24:15,537 --> 00:24:17,330
Finns det fler ledtrådar här?
429
00:24:20,375 --> 00:24:21,835
Jag måste ju fråga.
430
00:25:29,986 --> 00:25:31,905
Det är symbolen på ditt halsband.
431
00:25:33,990 --> 00:25:35,325
Skulle jag hitta den?
432
00:25:50,006 --> 00:25:51,258
Jag trodde du var tjuv!
433
00:25:52,342 --> 00:25:54,135
Det är du från klubben.
434
00:25:54,135 --> 00:25:56,304
Förlåt. Jag trodde inte nån var hemma...
435
00:25:56,304 --> 00:25:57,889
Vad? Så du bara bröt dig in?
436
00:25:59,099 --> 00:26:00,392
Det är bortom besatthet.
437
00:26:00,392 --> 00:26:02,477
Va? Jag är inte besatt av dig!
438
00:26:02,477 --> 00:26:04,521
Jag visste inte att du var här.
439
00:26:04,521 --> 00:26:07,315
Och jag bröt mig inte in.
440
00:26:07,315 --> 00:26:09,442
- Dörren var öppen.
- Det förändrar allt.
441
00:26:09,442 --> 00:26:11,653
Du kan inte bara gå in i folks hus.
442
00:26:11,653 --> 00:26:13,029
Du har rätt.
443
00:26:13,655 --> 00:26:16,616
Jag är ledsen, men jag avkodade bilden.
444
00:26:17,242 --> 00:26:19,327
- Den du skulle bränna?
- Nå, ja.
445
00:26:20,453 --> 00:26:21,871
Jag hittade den här reliken.
446
00:26:21,871 --> 00:26:23,540
Det är en pussellåda.
447
00:26:24,749 --> 00:26:26,334
- Imponerande.
- När den öppnas,
448
00:26:26,334 --> 00:26:28,628
ser bitarna ut som en skattkarta.
449
00:26:29,254 --> 00:26:32,757
Jag ville se om din farfar
lämnade nåt som förklarar
450
00:26:32,757 --> 00:26:35,385
vad vi ska göra med dem, för han sa...
451
00:26:35,385 --> 00:26:37,387
Att den leder till en viktig skatt?
452
00:26:39,431 --> 00:26:40,515
Overkligt.
453
00:26:41,224 --> 00:26:43,268
Så han övertygade en till idiot
454
00:26:43,268 --> 00:26:44,644
att gå på skattjakt.
455
00:26:44,644 --> 00:26:47,564
- Kallade du mig idiot?
- Jag ska berätta vart den leder.
456
00:26:48,023 --> 00:26:50,358
I en källare under en övergiven skola,
457
00:26:50,358 --> 00:26:54,571
och sen en grotta med lavafloden
och ett tusenårigt träd.
458
00:26:55,739 --> 00:26:57,657
När du har tagit dig till trädet
459
00:26:58,366 --> 00:27:01,494
kan du slå huvudet mot den
resten av livet.
460
00:27:03,705 --> 00:27:05,874
Det finns ingen skatt.
461
00:27:07,876 --> 00:27:11,254
- Det är farligt att leta efter den.
- Jag vet det.
462
00:27:12,964 --> 00:27:15,759
Min pappa dog när jag var liten.
463
00:27:17,135 --> 00:27:20,138
Okej? Det enda jag fick
ärva var det här halsbandet.
464
00:27:21,139 --> 00:27:23,308
Det är samma symbol som på pussellådan.
465
00:27:24,893 --> 00:27:26,478
Vad vill du att jag ska säga?
466
00:27:27,479 --> 00:27:29,481
- Om det är okej med dig...
- Ingen fara.
467
00:27:29,939 --> 00:27:30,857
Jag går nu.
468
00:27:34,527 --> 00:27:35,487
Får jag låna den?
469
00:27:35,487 --> 00:27:37,322
Om du kastar den när du är klar.
470
00:27:58,218 --> 00:27:59,177
Nu kör vi.
471
00:28:14,109 --> 00:28:16,194
Hon la i en nyckelring.
472
00:28:17,821 --> 00:28:19,864
Det är en pussellåda
och hon öppnade den.
473
00:28:19,864 --> 00:28:21,324
Sadusky måste ha visat hur.
474
00:28:21,324 --> 00:28:22,450
Men varför hon?
475
00:28:23,451 --> 00:28:26,913
Sadusky skulle inte bara kasta en pil
och välja den som träffas.
476
00:28:26,913 --> 00:28:29,040
Han trodde att hon var hans barnbarn.
477
00:28:29,624 --> 00:28:32,377
Se till att vi inte har missat nåt.
478
00:28:38,717 --> 00:28:40,635
Tack för att vi får sova över.
479
00:28:41,052 --> 00:28:42,512
Du verkar vara på plats.
480
00:28:48,435 --> 00:28:50,603
Det blev visst ingen skojakt.
481
00:28:52,564 --> 00:28:54,566
Jag har inte hört nåt om några nya skor.
482
00:28:55,984 --> 00:28:57,360
Avex 1 000?
483
00:28:57,819 --> 00:28:59,028
Kommer om en vecka.
484
00:29:00,029 --> 00:29:02,323
Så du var inte på sneakerjakt i går?
485
00:29:02,323 --> 00:29:03,616
Nej.
486
00:29:08,413 --> 00:29:10,081
Sa Jess det?
487
00:29:10,081 --> 00:29:12,000
Ja, hon sa det.
488
00:29:12,000 --> 00:29:14,461
Okej. Sko-jakten. Ja.
489
00:29:15,295 --> 00:29:19,299
Det var rena blodbadet.
490
00:29:19,299 --> 00:29:21,718
- Vad fick du?
- Eh...
491
00:29:22,886 --> 00:29:24,512
Galaxy Inversions.
492
00:29:25,138 --> 00:29:27,390
Ja. Extra Jordans.
493
00:29:32,395 --> 00:29:33,938
Jag kan inte säga var jag var.
494
00:29:33,938 --> 00:29:35,482
Varför skyddade Jess dig?
495
00:29:35,482 --> 00:29:37,484
Hon skyddade inte mig, okej?
496
00:29:37,484 --> 00:29:39,903
Det som hände mig var på grund av henne.
497
00:29:39,903 --> 00:29:41,196
Har det hänt dig nåt?
498
00:29:44,365 --> 00:29:45,700
Borde inte ha sagt det.
499
00:29:46,576 --> 00:29:49,788
- Jag mår bra nu...
- Vänta.
500
00:29:50,580 --> 00:29:52,332
Var det på grund av skattjakten?
501
00:30:03,551 --> 00:30:04,844
KIDNAPPNING SADUSKY FBI RELIK
LÖSENUMMA? SAM SAMUELS
502
00:30:04,844 --> 00:30:06,137
OFFER JANE DOEVERS JEN LOPEZ UTBYTE
503
00:30:18,399 --> 00:30:20,318
Jag har filerna om Peter Sadusky.
504
00:30:20,318 --> 00:30:21,528
Tack gode Gud.
505
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
Det enda jag hittar
506
00:30:22,654 --> 00:30:25,573
är att han var specialagent i D.C.
507
00:30:25,573 --> 00:30:27,158
- Hoppas det hjälper.
- Tack.
508
00:30:32,872 --> 00:30:34,415
Sadusky greps...
509
00:30:34,415 --> 00:30:37,126
... förövare... självständighetsförklaring.
510
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Hej, Jess.
511
00:30:57,772 --> 00:30:58,857
- Hej.
- Hej.
512
00:30:58,857 --> 00:31:01,526
Jag kom på att rollspelet var fejk.
513
00:31:04,070 --> 00:31:07,198
Förutom att skvallra, mår Oren bra?
514
00:31:07,198 --> 00:31:10,827
Han mår bra,
men jag vill se om du mår bra.
515
00:31:11,744 --> 00:31:13,079
Tänk att det hände.
516
00:31:14,372 --> 00:31:16,416
Jag kan äntligen andas igen.
517
00:31:16,416 --> 00:31:17,959
Gropen i magen är borta.
518
00:31:18,793 --> 00:31:21,462
Jag trodde inte mina vänner
skulle hamna i fara.
519
00:31:23,548 --> 00:31:24,632
Varför sa du inget?
520
00:31:24,632 --> 00:31:27,886
Förlåt. Det var läskigt
och stressigt, Ethan.
521
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
Det är bara...
522
00:31:31,306 --> 00:31:33,057
Vi har aldrig haft hemligheter.
523
00:31:34,893 --> 00:31:35,935
Jag vet.
524
00:31:37,520 --> 00:31:38,521
Som Meena?
525
00:31:40,607 --> 00:31:42,275
Hur länge har ni dejtat?
526
00:31:45,320 --> 00:31:46,446
Ungefär sex veckor.
527
00:31:50,909 --> 00:31:52,160
Du måste gilla henne.
528
00:31:53,786 --> 00:31:55,914
Ja. Det gör jag.
529
00:31:58,374 --> 00:32:00,585
Jag vet inte varför jag inte berättade.
530
00:32:03,755 --> 00:32:06,841
Vad sägs om ett avtal?
Inga fler hemligheter.
531
00:32:09,135 --> 00:32:11,220
- Tummis?
- Tummis?
532
00:32:11,220 --> 00:32:12,180
- Jaså?
- Tummis.
533
00:32:12,180 --> 00:32:13,890
- Ja. Det är lagligt
-Är vi 12?
534
00:32:13,890 --> 00:32:15,141
bindande kontrakt.
535
00:32:20,897 --> 00:32:21,856
Kom hit.
536
00:32:45,630 --> 00:32:48,091
Hej. Har du hittat nåt bra än?
537
00:32:48,091 --> 00:32:49,092
Kanske.
538
00:32:49,092 --> 00:32:52,679
Jag tror att symbolen
på mitt halsband är aztekisk.
539
00:32:52,679 --> 00:32:54,597
Som Montezumas gäng?
540
00:32:54,597 --> 00:32:55,723
Precis.
541
00:32:55,723 --> 00:32:59,560
Det finns andra symboler som kan
vara från maya- och inkafolket.
542
00:32:59,560 --> 00:33:00,603
Det är förvirrande.
543
00:33:00,603 --> 00:33:02,397
Är det förvirrande nu?
544
00:33:02,397 --> 00:33:05,191
Aztekerna och mayaindianerna
var inte bästa vänner.
545
00:33:05,191 --> 00:33:06,567
Inte ens ovänner?
546
00:33:06,567 --> 00:33:07,694
Nej.
547
00:33:07,694 --> 00:33:09,112
Inkafolket var söderut.
548
00:33:09,112 --> 00:33:10,905
Vad har de med det här att göra?
549
00:33:11,948 --> 00:33:14,492
Jag vet inte än. Men...
550
00:33:16,869 --> 00:33:18,705
Och om du skriver på för två år,
551
00:33:18,705 --> 00:33:20,915
får du 20% rabatt på alla produkter.
552
00:33:22,166 --> 00:33:23,501
Stan, innan du frågar,
553
00:33:23,501 --> 00:33:25,628
jag bytte alla lås, och eftersom...
554
00:33:25,628 --> 00:33:26,629
Vad gör du här?
555
00:33:28,131 --> 00:33:29,340
Jobbar.
556
00:33:29,841 --> 00:33:31,968
"OMG" som ni ungar säger.
557
00:33:31,968 --> 00:33:33,761
Jag glömde ringa dig.
558
00:33:34,554 --> 00:33:36,472
Precis som du glömde ringa mig.
559
00:33:36,472 --> 00:33:39,058
- Vad pratar du om?
- Du missade i går.
560
00:33:39,058 --> 00:33:42,020
Första dagen i månaden.
Jag har aldrig haft mer att göra.
561
00:33:42,020 --> 00:33:45,440
Jag fick slita som en hund
och du vet allt om min ischias.
562
00:33:45,440 --> 00:33:46,941
Jag bytte skift med Vince.
563
00:33:46,941 --> 00:33:49,694
Du borde ha valt nån mer pålitlig
564
00:33:49,694 --> 00:33:51,154
än Vince Madurski.
565
00:33:51,154 --> 00:33:52,238
Han dök aldrig upp.
566
00:33:54,574 --> 00:33:57,577
Gissa vem som får skulden.
567
00:34:05,460 --> 00:34:09,380
Din farfar var en passionerad samlare.
568
00:34:09,964 --> 00:34:11,549
Menar du galen hamstrare?
569
00:34:13,176 --> 00:34:14,802
Ska vi ta bokhyllan nu?
570
00:34:18,598 --> 00:34:19,682
Nej, jag tar den sen.
571
00:34:20,266 --> 00:34:23,728
Jag vill ge dig ett försprång
innan jag åker till flygplatsen.
572
00:34:24,187 --> 00:34:26,439
Men jag kommer tillbaka
till farfars likvaka.
573
00:34:27,440 --> 00:34:28,858
- Vaka?
- Ja.
574
00:34:30,193 --> 00:34:31,194
Det är viktigt.
575
00:34:31,652 --> 00:34:32,904
Folk måste sörja.
576
00:34:33,112 --> 00:34:35,281
Komma ihåg de bra sakerna.
577
00:34:35,573 --> 00:34:36,741
Ibland är det värre.
578
00:34:40,036 --> 00:34:41,871
Just det. Jag måste till klubben.
579
00:34:42,455 --> 00:34:44,123
Hur ofta spelar du där?
580
00:34:44,123 --> 00:34:45,249
- På klubben?
- Ja.
581
00:34:45,541 --> 00:34:47,251
Några gånger i veckan.
582
00:34:48,294 --> 00:34:51,005
- Betalar det räkningarna?
- Inte än.
583
00:34:53,174 --> 00:34:54,634
Liam, jag...
584
00:34:56,302 --> 00:34:59,847
Jag är orolig att du har drivit
omkring sen din pappa dog.
585
00:35:00,473 --> 00:35:02,433
Va? Jag var 12.
586
00:35:02,433 --> 00:35:04,977
Du har så mycket potential.
587
00:35:05,603 --> 00:35:07,021
Som din pappa.
588
00:35:07,021 --> 00:35:10,691
Men han gick från att vara krigshjälte
till att bli besatt
589
00:35:10,691 --> 00:35:12,110
med att hitta skatter.
590
00:35:13,236 --> 00:35:14,362
Hur rör det mig?
591
00:35:14,362 --> 00:35:17,406
Han satsade allt på en ouppnåelig dröm.
592
00:35:17,406 --> 00:35:20,368
Jag vill inte att du ser tillbaka
593
00:35:20,368 --> 00:35:22,078
och ångra att ha slösat alla år
594
00:35:22,078 --> 00:35:24,622
på nåt som aldrig kommer att hända.
595
00:35:24,622 --> 00:35:26,499
Du tyckte att pappa var misslyckad.
596
00:35:27,125 --> 00:35:29,710
- Det sa jag inte.
- Jo.
597
00:35:30,294 --> 00:35:31,546
Och jag är som pappa.
598
00:35:32,755 --> 00:35:35,508
Vet du vad? Jag måste gå.
599
00:35:47,019 --> 00:35:48,437
Hej. Kolla.
600
00:35:48,437 --> 00:35:53,526
Trojanen Billie använde
på min dator var svag.
601
00:35:53,526 --> 00:35:57,113
Jag bakåtkompilerade attacken
och fick alla detaljer.
602
00:35:57,113 --> 00:36:00,533
Fullständigt namn är Billie Pearce.
"Kryptovalutans drottning."
603
00:36:00,533 --> 00:36:03,452
Och antikhandlare.
604
00:36:05,413 --> 00:36:06,622
Vad är det med dig?
605
00:36:08,958 --> 00:36:12,420
Jag har inte sett den minen
sen du blandade ihop Luxemburg
606
00:36:12,420 --> 00:36:14,005
och nåt annat land.
607
00:36:14,005 --> 00:36:15,089
Liechtenstein?
608
00:36:15,089 --> 00:36:16,549
Det är bara bokstäver.
609
00:36:17,133 --> 00:36:18,342
Jag fick sparken.
610
00:36:19,177 --> 00:36:21,387
Du har aldrig fått sparken.
611
00:36:21,387 --> 00:36:22,346
Precis.
612
00:36:23,890 --> 00:36:25,057
Jag behöver ett jobb.
613
00:36:26,058 --> 00:36:26,934
Du hittar ett.
614
00:36:26,934 --> 00:36:29,270
Vi får inte sparken, vi blir uppeldade.
615
00:36:29,270 --> 00:36:31,230
- Blir vi?
- Ja.
616
00:36:32,481 --> 00:36:35,151
Squeaky Pete's,
där vi såg den snygg musikern?
617
00:36:35,735 --> 00:36:36,903
Det stod "hjälp sökes".
618
00:36:36,903 --> 00:36:39,488
- De behöver en servitris.
- Liam Sadusky jobbar där.
619
00:36:39,947 --> 00:36:41,449
Han är den sista jag vill se.
620
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
Vi måste göra nåt, Jess.
621
00:36:48,122 --> 00:36:51,584
Vi kan alltid försöka få en dans
att bli viral på TikTok.
622
00:36:53,544 --> 00:36:54,921
För lite extra pengar.
623
00:36:57,423 --> 00:36:58,966
-Är det vad du vill göra?
- Nej.
624
00:36:58,966 --> 00:37:00,551
Eller "Squeaky Pete's"?
625
00:37:02,094 --> 00:37:03,638
- Okej.
- Okej.
626
00:37:03,638 --> 00:37:04,889
Vi fixar det.
627
00:37:09,018 --> 00:37:10,728
Nej.
628
00:37:10,728 --> 00:37:12,897
En mans hela karriär kan inte redigeras.
629
00:37:12,897 --> 00:37:14,273
Det går inte ihop.
630
00:37:16,525 --> 00:37:17,860
Nej, tack.
631
00:37:24,242 --> 00:37:27,912
Det är sent, Ross.
Jag trodde inte att du var kvar.
632
00:37:29,330 --> 00:37:33,084
Du beställde en toxikologirapport
angående Peter Saduskys död.
633
00:37:33,918 --> 00:37:35,127
Varför?
634
00:37:35,920 --> 00:37:37,505
Minns du besöket?
635
00:37:38,839 --> 00:37:41,842
De hade en historia
som jag trodde var ett skämt.
636
00:37:41,842 --> 00:37:43,511
De nämnde att agent Sadusky
637
00:37:43,511 --> 00:37:45,930
kan ha dött under mystiska omständigheter.
638
00:37:47,515 --> 00:37:48,641
Jag kollade upp honom.
639
00:37:49,892 --> 00:37:54,188
Han grep killen
som stal självständighetsförklaringen.
640
00:37:54,939 --> 00:37:57,066
Peter Sadusky var en amerikansk hjälte.
641
00:37:57,066 --> 00:37:59,026
Därför ville jag utreda hans död.
642
00:38:00,653 --> 00:38:01,862
Ross, alltså...
643
00:38:02,780 --> 00:38:03,906
Jag var vän med Peter.
644
00:38:04,448 --> 00:38:06,867
Jag jobbade med honom på några stora fall.
645
00:38:07,660 --> 00:38:12,290
Sen dog hans son
och han blev sig aldrig lik igen.
646
00:38:13,958 --> 00:38:15,710
Han avskedades från FBI.
647
00:38:16,794 --> 00:38:17,962
Tråkigt att höra.
648
00:38:18,504 --> 00:38:19,463
Hjärtskärande.
649
00:38:19,463 --> 00:38:23,175
Peter Sadusky hade haft ett
turbulent årtionde med demens.
650
00:38:25,052 --> 00:38:27,388
Till slut avled han fridfullt i sömnen.
651
00:38:30,558 --> 00:38:32,893
Ska jag ställa in toxikologirapporten?
652
00:38:35,354 --> 00:38:36,522
Låt honom få värdighet.
653
00:38:39,108 --> 00:38:41,694
- God natt, Ross.
- God natt.
654
00:38:43,362 --> 00:38:44,322
Okej.
655
00:38:44,322 --> 00:38:48,284
Allt är i sin ordning,
men jobbet är mest att servera.
656
00:38:48,284 --> 00:38:51,078
Jag ser inget av det i ditt CV.
657
00:38:51,078 --> 00:38:54,206
Nej, men jag har jobbat på många ställen.
658
00:38:54,206 --> 00:38:57,877
Som du kan se har jag sopat golv,
fyllt på hyllor...
659
00:38:57,877 --> 00:39:00,755
Nej, du har massor av erfarenhet.
660
00:39:00,755 --> 00:39:06,052
Men det här jobbet kräver träning
och jag har inte tid.
661
00:39:06,052 --> 00:39:07,011
Jag är ledsen.
662
00:39:07,762 --> 00:39:11,557
Jag har bara varit här i några minuter
663
00:39:11,557 --> 00:39:14,643
och jag har redan märkt att
bord ett behöver fler servetter.
664
00:39:14,643 --> 00:39:17,521
Hon har aldrig ätit grillat förut.
665
00:39:18,105 --> 00:39:21,525
Läsken från kranen är avslagen,
så maskinen behöver koldioxid.
666
00:39:21,525 --> 00:39:23,736
Och barstolen har ett vingligt ben,
667
00:39:23,736 --> 00:39:24,945
så den pajar snart.
668
00:39:29,825 --> 00:39:31,869
Kan du börja nu?
669
00:39:32,328 --> 00:39:33,913
- Det vore toppen.
- Bra.
670
00:39:33,913 --> 00:39:35,539
Du ska få ett förkläde.
671
00:39:35,539 --> 00:39:37,833
- Välkommen till "Squeaky Petes".
- Tack, sir.
672
00:39:39,377 --> 00:39:42,046
Jimmy, kan du byta tuberna åt mig?
673
00:39:44,924 --> 00:39:46,675
Du lämnar mig aldrig ifred, va?
674
00:39:47,802 --> 00:39:49,053
Jag fick nyss jobb här.
675
00:39:49,053 --> 00:39:50,429
Och innan du frågar, nej.
676
00:39:50,429 --> 00:39:52,390
Inte för att prata om skattjakter.
677
00:39:52,390 --> 00:39:54,266
Jag behövde ett jobb. Uppfattat?
678
00:39:55,101 --> 00:39:56,185
Okej, Stan.
679
00:40:27,550 --> 00:40:31,387
Okej, festprissar.
Det var kvällens sista låt.
680
00:40:36,267 --> 00:40:37,643
Liam, kan vi prata?
681
00:40:39,478 --> 00:40:43,566
Jag har tänkt om gällande livemusik här.
682
00:40:43,566 --> 00:40:44,900
Va?
683
00:40:44,900 --> 00:40:46,902
Jag funderar på karaoke.
684
00:40:48,195 --> 00:40:50,406
Karaoke? Jaså?
685
00:40:50,948 --> 00:40:54,452
Ska fulla studenter mosa "Sweet Caroline"
varje kväll?
686
00:40:55,202 --> 00:40:56,745
Du har varit en...
687
00:40:56,745 --> 00:40:59,874
...du har varit musiker
och bartender länge nog?
688
00:41:00,458 --> 00:41:01,542
Du försökte,
689
00:41:01,542 --> 00:41:03,294
men du bör återvända till baren.
690
00:41:32,031 --> 00:41:32,907
Hej.
691
00:41:34,325 --> 00:41:35,201
Du.
692
00:41:35,993 --> 00:41:36,869
När slutar du?
693
00:41:36,869 --> 00:41:39,705
Om du bjuder ut mig heter jag Jess,
inte "du"
694
00:41:39,705 --> 00:41:41,916
och inte intresserad.
695
00:41:43,125 --> 00:41:44,543
Jag menar allvar.
696
00:41:44,543 --> 00:41:46,587
Jag ska inte prata om skatten mer.
697
00:41:47,379 --> 00:41:49,381
Jag kommer att störa dig.
698
00:41:50,424 --> 00:41:52,009
När du är klar här,
699
00:41:52,760 --> 00:41:54,386
har jag nåt du nog vill se.
700
00:41:56,388 --> 00:41:57,723
Varför har du ändrat dig?
701
00:41:58,974 --> 00:42:00,768
Låt oss säga att...
702
00:42:01,644 --> 00:42:03,479
...jag kommer från en galen släkt.
703
00:42:04,563 --> 00:42:06,982
Jag vill bevisa motsatsen.
704
00:42:08,692 --> 00:42:10,528
Jag behöver lite mer än så.
705
00:42:19,411 --> 00:42:21,121
Pappa dog under skattjakten.
706
00:42:22,206 --> 00:42:24,291
Vissa tycker att han var misslyckad.
707
00:42:25,709 --> 00:42:27,086
Men du, du vet...
708
00:42:27,920 --> 00:42:29,338
...kom från ingenstans.
709
00:42:30,673 --> 00:42:32,258
Det kanske är ett tecken.
710
00:42:34,093 --> 00:42:35,970
Jag kanske ska avsluta det hela.
711
00:42:38,180 --> 00:42:39,765
Du gör det väl av samma skäl?
712
00:42:40,808 --> 00:42:42,226
För att avsluta det hela?
713
00:42:53,112 --> 00:42:55,573
Förhoppningsvis bytte han inte kod.
714
00:43:04,873 --> 00:43:06,709
Ännu ett lönnfack?
715
00:43:09,044 --> 00:43:12,464
Inte direkt.
716
00:43:40,492 --> 00:43:43,912
Är allt kopplat till samma skatt?
717
00:43:44,663 --> 00:43:45,623
Ja.
718
00:43:46,498 --> 00:43:48,834
Conquistadorer och azteker.
719
00:43:48,834 --> 00:43:50,169
Som din pappas halsband.
720
00:43:54,298 --> 00:43:57,760
Under alla dessa år berättade
mamma aldrig vad det betydde.
721
00:43:59,094 --> 00:43:59,928
Varför inte?
722
00:44:00,512 --> 00:44:02,556
Jag skulle inte bli som han.
723
00:44:04,433 --> 00:44:06,185
Vi har mycket gemensamt.
724
00:44:10,939 --> 00:44:13,233
Var kom allt det här ifrån?
725
00:44:13,817 --> 00:44:16,862
Pappa fick informationen
från en opublicerad uppsats
726
00:44:16,862 --> 00:44:19,156
som skrevs i Mexiko
för några årtionden sen.
727
00:44:23,786 --> 00:44:26,413
Jag vet inte om du pratar spanska, men...
728
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
Den startade allt.
729
00:44:41,011 --> 00:44:43,764
Vad är det? Är nåt på tok?
730
00:44:45,182 --> 00:44:47,267
Nej, jag bara...
731
00:44:47,768 --> 00:44:49,061
AV MANUELA VALENZUELA
732
00:44:49,061 --> 00:44:50,020
Jag förstår inte.
733
00:44:50,437 --> 00:44:52,189
Uppsatsens författare är...
734
00:44:54,483 --> 00:44:55,401
min mamma.
735
00:46:05,137 --> 00:46:07,139
Undertexter: Carita Koro