1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:01,436 --> 00:01:04,521 Meneer en mevrouw Taylor, aangenaam u te ontmoeten. 4 00:01:04,522 --> 00:01:05,983 Wat een geweldig feest. 5 00:01:10,279 --> 00:01:11,280 Bijna vergeten. 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,490 Bijna vergeten. 7 00:01:13,699 --> 00:01:15,117 Bijna vergeten. 8 00:01:15,784 --> 00:01:17,326 Gefeliciteerd met uw trouwdag. 9 00:01:17,327 --> 00:01:19,620 Wauw, 25 jaar. 10 00:01:19,621 --> 00:01:21,331 Dat is niet niets. 11 00:01:25,043 --> 00:01:27,503 Ik ben noch links, noch rechts. 12 00:01:27,504 --> 00:01:30,506 Ik wil enkel een vrije kunstenaar zijn. 13 00:01:30,507 --> 00:01:34,178 {\an8}Vrij van geweld en leugens. 14 00:01:35,220 --> 00:01:37,555 {\an8}Tsjechov schreef over de menselijke conditie 15 00:01:37,556 --> 00:01:39,473 {\an8}de absurditeit ervan. 16 00:01:39,474 --> 00:01:41,017 {\an8}De pijn die ontstaat 17 00:01:41,018 --> 00:01:45,771 {\an8}wanneer mensen, gehecht aan hun gewoontes en illusies worden geconfronteerd 18 00:01:45,772 --> 00:01:47,732 {\an8}met een werkelijkheid 19 00:01:47,733 --> 00:01:51,028 {\an8}die hun wereldbeeld tegenspreekt. 20 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 {\an8}Klinkt dat bekend? 21 00:01:53,197 --> 00:01:54,739 {\an8}Ik denk het wel. - Natuurlijk. 22 00:01:54,740 --> 00:01:57,159 {\an8}Amerika vandaag, misschien? 23 00:02:00,245 --> 00:02:01,413 {\an8}Tafel voor vier. 24 00:02:02,414 --> 00:02:03,789 {\an8}Welkom, heren. 25 00:02:03,790 --> 00:02:05,333 {\an8}Middag, senatoren Coyle en Hunt. 26 00:02:05,334 --> 00:02:07,877 {\an8}Paul, jij hebt in Lyon gestudeerd onder Bocuse 27 00:02:07,878 --> 00:02:09,669 {\an8}dus dit wordt vast goed. 28 00:02:09,670 --> 00:02:11,714 {\an8}We zitten vast. 29 00:02:11,715 --> 00:02:13,216 {\an8}Ouderwetse pizzeria's. 30 00:02:13,217 --> 00:02:14,800 {\an8}Chicago tegen New York. 31 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 {\an8}Malnati's of Patsy's? 32 00:02:17,888 --> 00:02:21,517 {\an8}Maar kies verstandig, de uitslag van de stemming is nog onzeker. 33 00:02:23,769 --> 00:02:25,353 {\an8}Malnati's voor de saus. 34 00:02:25,354 --> 00:02:27,021 {\an8}Laat de filibuster maar komen. 35 00:02:27,022 --> 00:02:28,856 {\an8}Patsy's voor de korst. 36 00:02:28,857 --> 00:02:30,359 {\an8}Eten is de grote gelijkmaker. 37 00:02:47,751 --> 00:02:49,836 {\an8}Ja, ik snap het. Deze gaat de keuken in. 38 00:02:49,837 --> 00:02:51,839 {\an8}Nog twee, en dat is het. 39 00:03:09,314 --> 00:03:11,691 Waarom kunnen we niet bij je ouders zitten? 40 00:03:11,692 --> 00:03:14,194 {\an8}Ik zei het toch, het is één lange tafel. 41 00:03:17,197 --> 00:03:19,365 {\an8}Hé, kom binnen. - Hoi. 42 00:03:19,366 --> 00:03:21,075 Ellen, heb je even? - O, hallo. 43 00:03:21,076 --> 00:03:22,159 Loop mee. 44 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 {\an8}Ik wil gaan voor de L Street vol staat. 45 00:03:24,872 --> 00:03:29,792 {\an8}Luister, decaan Scanlin wil deze hysterie aanpakken 46 00:03:29,793 --> 00:03:33,212 {\an8}dat Ivy League bastions zijn voor geradicaliseerd liberalisme. 47 00:03:33,213 --> 00:03:34,548 {\an8}Wij zijn geen Ivy League. 48 00:03:35,132 --> 00:03:36,465 {\an8}Daarom vindt hij dat 49 00:03:36,466 --> 00:03:38,635 {\an8}onze universiteit het best kan reageren. 50 00:03:40,012 --> 00:03:41,471 {\an8}Ik voel een val aankomen. 51 00:03:42,639 --> 00:03:43,806 {\an8}Het zondagochtendnieuws. 52 00:03:43,807 --> 00:03:45,850 {\an8}Ik snap dat het druk wordt met de kids 53 00:03:45,851 --> 00:03:48,227 {\an8}maar de shows kunnen op afstand. 54 00:03:48,228 --> 00:03:51,189 Geef me geen gesprekspunten, Jim, goed? 55 00:03:51,190 --> 00:03:53,358 Ik praat in mijn eigen woorden. 56 00:03:54,943 --> 00:03:56,777 {\an8}Hoe is de catering, Rana? 57 00:03:56,778 --> 00:03:58,614 {\an8}Alles ligt op schema. 58 00:03:59,531 --> 00:04:02,618 Hoe sta je met je speech? 59 00:04:03,243 --> 00:04:05,787 Blijkbaar is menuschrijven het einde van mijn talent. 60 00:04:08,540 --> 00:04:13,253 {\an8}Dames en heren, Anna Taylor! 61 00:04:15,255 --> 00:04:16,839 O, mijn God! 62 00:04:17,591 --> 00:04:19,426 Hallo! 63 00:04:21,762 --> 00:04:23,721 {\an8}Hallo iedereen. Hoe gaat het? 64 00:04:23,722 --> 00:04:26,766 {\an8}Jullie sexy beesten, kijk jullie nou. 65 00:04:26,767 --> 00:04:28,684 Hallo! 66 00:04:28,685 --> 00:04:29,978 Ga zitten, verdomme. 67 00:04:31,647 --> 00:04:33,022 Oké, gelukt? 68 00:04:33,023 --> 00:04:34,107 Bedankt. - Oké. 69 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 O, mijn God. 70 00:04:39,738 --> 00:04:41,906 Hé, kom hier. 71 00:04:41,907 --> 00:04:42,990 Komaan. 72 00:04:42,991 --> 00:04:44,076 Wees niet verlegen. 73 00:04:46,870 --> 00:04:47,955 Dank je. 74 00:04:48,789 --> 00:04:49,790 Hoe gaat het? 75 00:04:52,543 --> 00:04:53,543 Alles goed? - Ja. 76 00:04:53,544 --> 00:04:55,169 Zeker? - Ja, en met jou? 77 00:04:55,170 --> 00:04:56,255 Ja. - Klaar? 78 00:04:57,047 --> 00:04:59,257 Hoe zie ik er uit? - Prachtig. 79 00:04:59,258 --> 00:05:00,925 Ben je nerveus? - Nee. 80 00:05:00,926 --> 00:05:02,009 Oké. - Ja. 81 00:05:02,010 --> 00:05:03,720 Nee, het wordt leuk. 82 00:05:04,596 --> 00:05:05,597 Ja. 83 00:05:13,981 --> 00:05:15,898 Alles goed? - Blij dat we dit jasje kozen. 84 00:05:15,899 --> 00:05:17,109 Ja, ik ook. 85 00:05:18,402 --> 00:05:19,777 Zin in? - Een beetje. 86 00:05:19,778 --> 00:05:21,613 Je lijkt nerveus. - Nee, het gaat. 87 00:05:22,489 --> 00:05:23,656 Ik haal drankjes. - Oké. 88 00:05:23,657 --> 00:05:24,867 Ben zo terug. 89 00:05:36,044 --> 00:05:37,713 Bird girl, ben je hier? 90 00:05:40,465 --> 00:05:41,925 Hé. 91 00:05:42,467 --> 00:05:44,468 O, mijn bird girl. 92 00:05:44,469 --> 00:05:46,304 Hallo. - Ik heb je gemist. 93 00:05:46,305 --> 00:05:47,513 Ik jou ook. 94 00:05:47,514 --> 00:05:48,764 Je ziet er goed uit. 95 00:05:48,765 --> 00:05:49,849 Ik heb iets voor je. 96 00:05:49,850 --> 00:05:51,018 Kijk eens. 97 00:05:58,233 --> 00:05:59,693 Oké, dus dit is... 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,196 MADISON AVENUE 99 00:06:02,404 --> 00:06:03,738 {\an8}een van de subversiefste satires. 100 00:06:03,739 --> 00:06:04,822 {\an8}"PUTNEY SWOPE" 101 00:06:04,823 --> 00:06:08,075 {\an8}Het is een middelvinger naar de maatschappij. 102 00:06:08,076 --> 00:06:09,535 {\an8}De reden dat ik komedie doe. 103 00:06:09,536 --> 00:06:10,870 {\an8}Heel cool. 104 00:06:10,871 --> 00:06:12,289 Leuk? - Geweldig. 105 00:06:13,332 --> 00:06:17,126 Er moet eens iets anders op je muren dan anime en... 106 00:06:17,127 --> 00:06:18,920 Je hebt zoveel bladeren, Birdie. 107 00:06:18,921 --> 00:06:20,796 Ik heb wat foto's. 108 00:06:20,797 --> 00:06:23,132 Wat gebeurt er? Vertel me alles. 109 00:06:23,133 --> 00:06:24,759 Josh en z’n nieuwe vriendin. 110 00:06:24,760 --> 00:06:27,011 En tante Paula is hier niet 111 00:06:27,012 --> 00:06:28,971 ze is net uit het ziekenhuis, dus... 112 00:06:28,972 --> 00:06:30,181 Was ze ziek? 113 00:06:30,182 --> 00:06:33,059 Zoiets. Ze had een zenuwinzinking 114 00:06:33,060 --> 00:06:35,144 nadat oom Tommy een octopus documentaire zag 115 00:06:35,145 --> 00:06:37,063 en daardoor naar Tasmanië verhuisde. 116 00:06:37,064 --> 00:06:38,189 Wat? 117 00:06:38,190 --> 00:06:39,274 Dat is ze. 118 00:06:40,067 --> 00:06:41,318 Ik moet dit opschrijven. 119 00:06:46,823 --> 00:06:47,866 Bedankt. - Hé. 120 00:06:49,326 --> 00:06:50,368 Klaar om te gaan? - Ja. 121 00:06:50,369 --> 00:06:51,453 We gaan er voor. 122 00:06:54,540 --> 00:06:57,209 Hoi. - Mama, hoi. 123 00:06:58,502 --> 00:07:00,294 Ik heb je gemist. - Kijk dan. 124 00:07:00,295 --> 00:07:01,921 Wauw. - Je ziet er stralend uit. 125 00:07:01,922 --> 00:07:03,674 Kom hier. - Hoi, pap. 126 00:07:04,216 --> 00:07:05,217 Hoe gaat het? 127 00:07:05,801 --> 00:07:07,051 Zag je je zus? 128 00:07:07,052 --> 00:07:09,262 En de banner? - Gefeliciteerd met uw trouwdag. 129 00:07:09,263 --> 00:07:10,972 Fantastisch. - Leuke banner, Bird. 130 00:07:10,973 --> 00:07:12,307 Zo één moet ik ook. 131 00:07:13,559 --> 00:07:14,560 Doeg. 132 00:07:15,227 --> 00:07:17,771 Hé, hoe gaat het? - Hoi. 133 00:07:19,731 --> 00:07:21,440 Hoi. - Het is een interessant... 134 00:07:21,441 --> 00:07:22,817 Interessant wapen dat 135 00:07:22,818 --> 00:07:24,151 je draagt. - Wapenschild. 136 00:07:24,152 --> 00:07:25,778 Heb je z'n vriendin ontmoet? 137 00:07:25,779 --> 00:07:26,863 Yosh z'n nieuwe? 138 00:07:26,864 --> 00:07:29,031 Hij gaat er voor. - Ze knippert niet eens. 139 00:07:29,032 --> 00:07:30,993 Dat is eng. - Hoi. 140 00:07:34,371 --> 00:07:35,371 Schat. 141 00:07:35,372 --> 00:07:38,082 Ik zag je niet binnenkomen. - Hé, mam. 142 00:07:38,083 --> 00:07:40,168 Hoe was je reis? - Goed. 143 00:07:40,169 --> 00:07:42,503 Hé, pap. Fijn je te zien. - Hoe gaat het? 144 00:07:42,504 --> 00:07:44,214 Dit is Liz. 145 00:07:44,798 --> 00:07:46,799 Meneer en mevrouw Taylor, aangenaam u te ontmoeten 146 00:07:46,800 --> 00:07:48,844 Heel leuk jou te ontmoeten, Liz. 147 00:07:49,595 --> 00:07:51,138 Noem ons maar Paul en Ellen. 148 00:07:51,722 --> 00:07:52,847 Geweldig feest. 149 00:07:52,848 --> 00:07:55,391 Weer fantastisch gedaan. - Ja. 150 00:07:55,392 --> 00:07:56,475 Bijna vergeten. 151 00:07:56,476 --> 00:07:58,477 Gefeliciteerd met de trouwdag. - Bedankt. 152 00:07:58,478 --> 00:08:00,731 Vijfentwintig jaar is een prestatie. 153 00:08:01,648 --> 00:08:04,318 Ze kan mij meestal nog verdragen. 154 00:08:05,903 --> 00:08:07,487 Jullie hebben een mooie familie. 155 00:08:08,363 --> 00:08:13,118 Ik ben zelf enig kind, dankzij een vreselijke scheiding. 156 00:08:14,620 --> 00:08:17,164 Het is prima. Die woede voedt het schrijfwerk. 157 00:08:19,666 --> 00:08:21,001 Dus, je bent een schrijver. 158 00:08:21,668 --> 00:08:23,544 Zo hebben we elkaar ontmoet. 159 00:08:23,545 --> 00:08:24,838 We hebben dezelfde agent. 160 00:08:25,714 --> 00:08:26,715 Kerstfeestje. 161 00:08:27,424 --> 00:08:29,008 Ze lijkt leuk... 162 00:08:29,009 --> 00:08:31,219 Als je de Adventisten-vibe negeert. 163 00:08:31,220 --> 00:08:33,387 Het lijkt als de dag van gisteren 164 00:08:33,388 --> 00:08:37,057 dat hij boos wegliep naar het Internationale Spionnenmuseum. 165 00:08:37,058 --> 00:08:38,808 Dat wist ik niet. - Vergeten. 166 00:08:38,809 --> 00:08:40,394 Weet je dat nog? 167 00:08:40,395 --> 00:08:41,980 Wat soort schrijven doe je? 168 00:08:45,901 --> 00:08:48,695 Ik werk aan een gids voor zelforganisatie. 169 00:08:51,114 --> 00:08:53,450 Onze nieuwe wereld door een nieuw prisma. 170 00:08:56,119 --> 00:08:57,496 Klinkt belangrijk. 171 00:08:58,413 --> 00:09:00,582 Ze doet bescheiden. Het is briljant. 172 00:09:01,375 --> 00:09:02,375 Dat is zo. 173 00:09:02,376 --> 00:09:04,335 Ik kijk er naar uit. 174 00:09:04,336 --> 00:09:06,088 Dat zou een eer zijn, Ellen. 175 00:09:06,755 --> 00:09:10,383 Maar ik kan niet alle eer opstrijken, Josh heeft zoveel bijgedragen. 176 00:09:10,384 --> 00:09:11,467 Redactioneel werk. 177 00:09:11,468 --> 00:09:14,887 Niet waar. - Eerder redactioneel werk. 178 00:09:14,888 --> 00:09:17,056 Hij... is een inspiratie. 179 00:09:17,057 --> 00:09:18,141 Het is allemaal zij. 180 00:09:21,019 --> 00:09:22,520 En je sci-fi trilogie? 181 00:09:22,521 --> 00:09:23,856 Ellen. 182 00:09:25,941 --> 00:09:28,192 Ik heb er een tijdje niet aan gewerkt. 183 00:09:28,193 --> 00:09:32,489 Ik wilde je nog zeggen hoe goed ik je kortverhaal vond. 184 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Je kortverhaal. 185 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 Een karakterstudie. 186 00:09:39,288 --> 00:09:41,789 Tijdje niet aan gewerkt. Nooit afgemaakt. 187 00:09:41,790 --> 00:09:43,833 Nou, het was mooi geschreven. 188 00:09:43,834 --> 00:09:44,918 Niet echt. 189 00:09:45,669 --> 00:09:47,420 Het is oude troep. 190 00:09:47,421 --> 00:09:48,547 Oude troep? 191 00:09:50,257 --> 00:09:51,591 Ik vul even wat bij. 192 00:09:51,592 --> 00:09:52,800 Wil je mee rondgaan? 193 00:09:52,801 --> 00:09:54,135 Ja. - Ja? 194 00:09:54,136 --> 00:09:55,262 Wij gaan... 195 00:09:59,474 --> 00:10:00,808 Ik ga bij het eten kijken. 196 00:10:00,809 --> 00:10:01,894 Ja. 197 00:10:19,286 --> 00:10:21,787 Ik ben de gemakkelijkste persoon ooit. 198 00:10:21,788 --> 00:10:24,790 Mijn buurman komt gewoon met een kettingzaag 199 00:10:24,791 --> 00:10:26,167 en velt de boom. 200 00:10:26,168 --> 00:10:28,002 Indringende wortels, zei hij. - Wauw. 201 00:10:28,003 --> 00:10:29,378 We zijn op een feestje. 202 00:10:29,379 --> 00:10:30,922 Even niet over bomen. 203 00:10:30,923 --> 00:10:32,341 Maar we hebben een zaak, ja? 204 00:10:36,887 --> 00:10:39,055 Dat zijn kleine claims. - Ja. 205 00:10:39,056 --> 00:10:40,973 Rob en ik doen milieurecht. 206 00:10:40,974 --> 00:10:43,309 Het is tijd, lieverd. - Speech tijd. 207 00:10:43,310 --> 00:10:44,644 Hoe doen we dit? - Ik... 208 00:10:44,645 --> 00:10:46,980 Je gaat me toch geen... - Hallo, hallo. 209 00:10:47,731 --> 00:10:50,359 Ik ga dit ding niet gebruiken. 210 00:10:51,235 --> 00:10:54,905 Bedankt allemaal om hier op onze speciale dag te zijn. 211 00:10:55,739 --> 00:10:58,658 Bedankt, familie en vrienden voor het komen. 212 00:10:58,659 --> 00:11:00,869 En de vaste bezoekers voor de opkomst. 213 00:11:01,787 --> 00:11:03,872 Maar bovenal zijn we dankbaar, Paul... 214 00:11:04,998 --> 00:11:07,209 dat onze kinderen hier bij ons zijn. 215 00:11:07,709 --> 00:11:11,755 Cynthia, Anna, Josh, Birdie... 216 00:11:12,798 --> 00:11:13,924 Ik hou van jullie. 217 00:11:15,759 --> 00:11:16,760 Wij van jou, mam. 218 00:11:19,721 --> 00:11:20,722 Paul? 219 00:11:22,015 --> 00:11:23,517 Ik? - Ja, jij. 220 00:11:24,768 --> 00:11:26,770 Mijn grootste geluk... 221 00:11:28,522 --> 00:11:29,731 is jouw vrouw zijn. 222 00:11:33,235 --> 00:11:34,610 Ik hou van je. 223 00:11:34,611 --> 00:11:35,696 Ik hou van jou. 224 00:11:36,947 --> 00:11:38,240 Nog een ronde! 225 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Proost, mam. 226 00:11:43,912 --> 00:11:45,289 Ik wil... 227 00:11:48,876 --> 00:11:50,210 Ga ervoor, Paul. 228 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 Je kan het, pap. 229 00:11:58,051 --> 00:12:00,345 Ik begon als een... 230 00:12:01,180 --> 00:12:03,765 blutte souschef op de Lower East Side. 231 00:12:04,558 --> 00:12:06,310 En ik kende iemand 232 00:12:07,519 --> 00:12:10,814 die me het MoMA in kon smokkelen. 233 00:12:14,484 --> 00:12:15,819 Dus ik hield hem eraan. 234 00:12:18,363 --> 00:12:21,241 En op een dag botste ik tegen... 235 00:12:23,243 --> 00:12:24,244 dit... 236 00:12:24,870 --> 00:12:26,205 prachtige meisje... 237 00:12:27,331 --> 00:12:28,873 in de galerij 238 00:12:28,874 --> 00:12:32,628 vlak voor 'The Lovers', van René Magritte. 239 00:12:41,970 --> 00:12:45,932 En dit meisje, zoog het schilderij in 240 00:12:45,933 --> 00:12:47,309 alsof het deel van haar was. 241 00:12:49,269 --> 00:12:52,689 En ik dacht, als ik dat meisje zo naar mij kan laten kijken... 242 00:12:55,984 --> 00:12:57,444 dan is het een goed leven. 243 00:12:58,904 --> 00:12:59,947 En dat deed ze. 244 00:13:02,783 --> 00:13:03,992 En het is een goed leven. 245 00:13:08,622 --> 00:13:09,790 Ellen, je... 246 00:13:14,753 --> 00:13:17,755 Je bent mijn liefde, mijn geschiedenis 247 00:13:17,756 --> 00:13:19,341 en ik ben zo verliefd op je. 248 00:13:21,510 --> 00:13:23,011 Ik op jou, lieverd. 249 00:13:32,855 --> 00:13:35,274 Proost op 25 jaar. 250 00:13:38,694 --> 00:13:39,778 En proost op ons. 251 00:13:41,029 --> 00:13:42,447 Ons allemaal. 252 00:13:43,824 --> 00:13:44,825 Proost. 253 00:13:54,209 --> 00:13:55,210 Birdie. 254 00:13:55,794 --> 00:13:56,795 Proost. 255 00:14:00,465 --> 00:14:03,010 Iedereen. Proost. 256 00:14:25,908 --> 00:14:28,534 Ik wist niet zeker of u mij nog zou herinneren. 257 00:14:28,535 --> 00:14:30,411 Ik wilde er niet van uitgaan. 258 00:14:30,412 --> 00:14:32,331 Eerst niet, maar nu wel. 259 00:14:36,126 --> 00:14:37,710 Josh was hier nerveus over. 260 00:14:37,711 --> 00:14:40,004 We zochten naar het juiste moment. 261 00:14:40,005 --> 00:14:41,589 Op mijn 25e trouwdag? 262 00:14:41,590 --> 00:14:43,759 Dat was... Dat was zijn idee. 263 00:14:45,511 --> 00:14:47,888 Sorry, ik wilde je niet van streek te maken. 264 00:14:49,097 --> 00:14:50,265 Geen zorgen dan. 265 00:14:52,559 --> 00:14:53,809 Ik begrijp hoe dit lijkt 266 00:14:53,810 --> 00:14:56,312 maar ik kwam hier met de beste bedoelingen. 267 00:14:56,313 --> 00:14:58,524 Wat wil je, Elizabeth? 268 00:15:01,860 --> 00:15:03,653 Je zoon en ik hebben een sterke band. 269 00:15:03,654 --> 00:15:06,113 Juist, het komt allemaal weer boven. 270 00:15:06,114 --> 00:15:08,408 De handige manier waarop je vragen ontwijkt. 271 00:15:08,909 --> 00:15:10,244 Hij houdt van me. 272 00:15:11,787 --> 00:15:12,788 Je bent goed. 273 00:15:16,291 --> 00:15:17,960 Je bent heel overtuigend. 274 00:15:18,669 --> 00:15:20,419 Wat je ook van mij denkt. 275 00:15:20,420 --> 00:15:22,798 Ik wil deze familie niet veranderen. 276 00:15:25,676 --> 00:15:27,553 Je onderschat mijn familie. 277 00:15:31,014 --> 00:15:32,891 Dit loopt niet zoals ik hoopte. 278 00:15:33,392 --> 00:15:35,017 Zoals wij hoopten, sorry. 279 00:15:35,018 --> 00:15:36,103 Excuseer me. 280 00:15:56,582 --> 00:15:59,333 Deze vind ik geweldig. 281 00:15:59,334 --> 00:16:00,752 Dat weet ik. 282 00:16:04,006 --> 00:16:05,757 Aangename temperatuur buiten. 283 00:16:07,509 --> 00:16:08,510 Kom op, we gaan. 284 00:16:11,013 --> 00:16:12,181 Vuurtje nodig? 285 00:16:24,526 --> 00:16:26,194 Lieverd, ik ben uitgeput. 286 00:16:26,195 --> 00:16:27,653 Ik ga naar boven. 287 00:16:27,654 --> 00:16:28,863 Je mist het beste. 288 00:16:28,864 --> 00:16:29,948 Ik weet het. 289 00:16:41,043 --> 00:16:43,252 {\an8}WAAROM GING JE WEG? 290 00:16:43,253 --> 00:16:45,923 {\an8}JE ZUSSEN MAKEN ME NERVEUS 291 00:16:50,969 --> 00:16:53,222 {\an8}GEORGETOWN UNIVERSITEIT 292 00:16:56,683 --> 00:16:58,977 ZOEK IN DE DATABASE VAN INSTELLINGEN 293 00:17:01,355 --> 00:17:06,734 NETTLES, ELIZABETH 294 00:17:09,988 --> 00:17:13,991 HET ESSAY WAS EEN SCHOK VOOR MIJ MET ZIJN BIZARRE ANTIDEMOCRATISCHE GEDACHTEN. 295 00:17:13,992 --> 00:17:15,827 DE VERANDERING: GEBOORTE VAN EEN NIEUWE NATIE 296 00:17:27,256 --> 00:17:29,715 Anna, je hebt geen laarzen. Wie heeft er laarzen? 297 00:17:29,716 --> 00:17:31,133 Ja, ik. - Wat heb je? 298 00:17:31,134 --> 00:17:33,469 Ik heb... - Laat eens zien. 299 00:17:33,470 --> 00:17:36,430 Heb je iets? Wat is het? Laat zien. 300 00:17:36,431 --> 00:17:38,516 Cynthia, mag ik zo'n kit in huis halen? 301 00:17:38,517 --> 00:17:40,101 Je bent zo irritant. 302 00:17:40,102 --> 00:17:41,310 Waarom in godsnaam... 303 00:17:41,311 --> 00:17:42,688 Oké. 304 00:17:47,359 --> 00:17:48,484 Ik wil al lang drummen 305 00:17:48,485 --> 00:17:50,611 maar Cynthia wil geen drumstel in huis. 306 00:17:50,612 --> 00:17:51,780 Ik kan je horen, Rob. 307 00:17:56,201 --> 00:17:58,327 Rob en ik vertegenwoordigen de stad Baltimore 308 00:17:58,328 --> 00:18:00,746 in een zaak tegen de fossiele industrie. 309 00:18:00,747 --> 00:18:03,124 Klinkt als lonend werk. - Dat is het ook. 310 00:18:03,125 --> 00:18:05,835 Behalve dat de oceaan vol ligt 311 00:18:05,836 --> 00:18:08,045 met papierwerk en bureaucratie. 312 00:18:08,046 --> 00:18:09,715 En het voelt zo... 313 00:18:11,508 --> 00:18:13,594 transgressief, weet je? 314 00:18:15,053 --> 00:18:17,221 Wil je wat? - Nee hoor. 315 00:18:17,222 --> 00:18:19,015 Zeker? - Ja. 316 00:18:19,016 --> 00:18:20,100 Echt? 317 00:18:21,685 --> 00:18:23,144 Yosh - Sorry? 318 00:18:23,145 --> 00:18:25,772 Je bent wel een beetje truttig, Liz. 319 00:18:27,441 --> 00:18:29,026 Zei ik iets om... 320 00:18:29,610 --> 00:18:30,611 Gewoon... 321 00:18:31,862 --> 00:18:33,155 Kom op, we bijten niet. 322 00:18:34,615 --> 00:18:35,990 Natuurlijk wel. 323 00:18:35,991 --> 00:18:37,159 Doe even rustig aan. 324 00:18:38,076 --> 00:18:39,745 Je bent zo'n lul sinds je beroemd bent. 325 00:18:40,704 --> 00:18:42,288 Ja, dat is verdomd... 326 00:18:42,289 --> 00:18:45,209 Dat het uitgerekend van jou komt, depressiebaard. 327 00:18:46,668 --> 00:18:48,586 Je zit te mokken sinds 328 00:18:48,587 --> 00:18:52,883 elke uitgever jou heeft afgewezen. Toch? 329 00:18:54,468 --> 00:18:56,886 Dus word je gewoon een ghostwriter 330 00:18:56,887 --> 00:19:00,807 die geld van mama en papa blijft aannemen 331 00:19:01,600 --> 00:19:05,561 voor z'n 40 m2-onderhuur in Yorkville? 332 00:19:05,562 --> 00:19:07,064 Ze heeft gelijk. 333 00:19:23,038 --> 00:19:25,332 Beter? Mag ik blijven? 334 00:19:26,750 --> 00:19:28,126 Fijn dat je er bent, Liz. 335 00:19:32,089 --> 00:19:33,297 Ik neem je in de zeik. 336 00:19:33,298 --> 00:19:35,050 Het spijt me. Ik maakte een grapje. 337 00:19:35,634 --> 00:19:36,927 Bedankt. 338 00:19:37,678 --> 00:19:38,803 Oké. 339 00:19:38,804 --> 00:19:40,471 Wat doe je nu, verdomme? 340 00:19:40,472 --> 00:19:42,306 Ik ga mijn tieten laten zien. 341 00:19:42,307 --> 00:19:44,350 Ben je gek? 342 00:19:44,351 --> 00:19:46,394 Ik ook. - Nee. 343 00:19:46,395 --> 00:19:47,687 We gaan niet... - Gaan we? 344 00:19:47,688 --> 00:19:49,022 Nee. 345 00:19:59,449 --> 00:20:00,492 Jezus. 346 00:20:06,206 --> 00:20:08,166 De kinderen hebben onze wietvoorraad. 347 00:20:09,459 --> 00:20:11,919 Ik moet je iets zeggen over de nieuwe vriendin. 348 00:20:11,920 --> 00:20:13,380 Liz. 349 00:20:16,592 --> 00:20:18,177 Elizabeth Nettles. 350 00:20:18,844 --> 00:20:20,053 Is een voormalig student. 351 00:20:21,388 --> 00:20:24,390 Wat? Josh zijn Liz? - Ja. 352 00:20:24,391 --> 00:20:26,517 Acht jaar terug. Ik herkende haar niet. 353 00:20:26,518 --> 00:20:28,102 Ze is veranderd. 354 00:20:28,103 --> 00:20:30,147 Meer zelfverzekerd of zo. 355 00:20:30,898 --> 00:20:32,899 Vertel je me nu dat je een affaire had 356 00:20:32,900 --> 00:20:34,734 met onze zoons hete vriendin? 357 00:20:34,735 --> 00:20:37,196 Jezus, Paul. Ik ben serieus. 358 00:20:37,946 --> 00:20:40,240 Ze was een slimme studente. Ze was gewoon... 359 00:20:41,366 --> 00:20:42,784 radicaal in haar ideologie. 360 00:20:43,368 --> 00:20:44,827 Radicaal? - Ja. 361 00:20:44,828 --> 00:20:47,580 Ze steunde handelingen van ondergeschikten 362 00:20:47,581 --> 00:20:50,042 tot het punt van grondwetsschending. 363 00:20:50,667 --> 00:20:53,169 Ben je niet eerder van streek over 364 00:20:53,170 --> 00:20:55,672 dat ze seks met onze zoon in de logeerkamer heeft? 365 00:20:56,757 --> 00:20:57,758 Paul. 366 00:20:58,717 --> 00:21:01,512 Het is geen toeval dat ze zich aan Josh heeft gehecht. 367 00:21:03,555 --> 00:21:04,848 Ze werden voorgesteld. 368 00:21:05,974 --> 00:21:09,018 Door hun agent. - Wacht, wacht. 369 00:21:09,019 --> 00:21:12,438 Denk je dat ze dit expres doet? 370 00:21:12,439 --> 00:21:15,442 Waarom zou ze dat doen? - Omdat. 371 00:21:16,485 --> 00:21:17,485 Ik weet het niet. 372 00:21:17,486 --> 00:21:22,115 Ze voelt zich vast net zo ongemakkelijk als jij. 373 00:21:22,741 --> 00:21:24,575 Je kent haar niet, oké? 374 00:21:24,576 --> 00:21:26,452 En wat zei ze? 375 00:21:26,453 --> 00:21:28,663 Ze schrijven nu een boek samen? 376 00:21:28,664 --> 00:21:30,082 Hoe beschreef ze het? 377 00:21:30,666 --> 00:21:33,043 'Onze wereld door een nieuw prisma.' Heel belangrijk. 378 00:21:35,462 --> 00:21:38,673 Jezus. Het komt allemaal terug nu. 379 00:21:38,674 --> 00:21:41,468 Al haar draconische beweringen in mijn klas. 380 00:21:42,177 --> 00:21:43,970 Ik heb haar thesis opgezocht. 381 00:21:43,971 --> 00:21:46,973 Ik vond het gevaarlijk en opruiend 382 00:21:46,974 --> 00:21:49,726 vanwege de antidemocratische standpunten. 383 00:21:53,355 --> 00:21:55,982 De Verandering: Geboorte van een Nieuwe Natie. 384 00:21:55,983 --> 00:21:59,862 Het pleit voor een eenpartijstelsel voor nationale eenheid. 385 00:22:01,405 --> 00:22:03,365 Wat? Waarom lach je? 386 00:22:03,949 --> 00:22:05,241 Je hebt haar aangesproken. 387 00:22:05,242 --> 00:22:07,034 Het was een debat. 388 00:22:07,035 --> 00:22:09,913 Dus sprak je haar aan voor de hele klas? 389 00:22:10,789 --> 00:22:14,959 Het is academia. Ze is vrij om elke mening te uiten. 390 00:22:14,960 --> 00:22:18,422 Ik sprak haar tegen, en zij beschuldigde me ervan te 391 00:22:19,047 --> 00:22:20,173 'pesten en kleineren' 392 00:22:20,174 --> 00:22:22,884 dus sprak ik met mijn collega's, waaronder de decaan. 393 00:22:22,885 --> 00:22:25,554 Ik stond niet toe dat ze mijn les zou kapen. 394 00:22:26,054 --> 00:22:28,222 Waarom minimaliseer je dit? 395 00:22:28,223 --> 00:22:30,975 Je beschrijft elke student ooit. 396 00:22:30,976 --> 00:22:33,228 Ze zijn allemaal kleine Mussolini's. 397 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 Laat me eruit. 398 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 Acht jaar. 399 00:22:39,860 --> 00:22:40,944 Mensen veranderen. 400 00:22:41,528 --> 00:22:43,238 Nee, Paul. Dat doen ze niet. 401 00:22:43,822 --> 00:22:47,283 Ik had geen politiek voorkeur toen wij elkaar ontmoetten. 402 00:22:47,284 --> 00:22:49,619 Dat is zo niet hetzelfde. 403 00:22:49,620 --> 00:22:51,829 Ik zeg alleen dat je 404 00:22:51,830 --> 00:22:52,997 geen zorgen moet maken 405 00:22:52,998 --> 00:22:54,374 want dit duurt niet lang. 406 00:22:56,960 --> 00:22:58,420 Waarom verpest je onze avond? 407 00:22:59,004 --> 00:23:00,380 Doe dat niet! 408 00:23:02,424 --> 00:23:04,801 Daar is ze, de ondeugende studente. 409 00:23:05,552 --> 00:23:07,638 Raad eens wat Harris hun huis waard is? 410 00:23:10,182 --> 00:23:11,432 Geen idee. 411 00:23:11,433 --> 00:23:13,100 Het is in Forrest Hill. 412 00:23:13,101 --> 00:23:14,311 Twee punt vijf? 413 00:23:15,229 --> 00:23:16,230 Vier miljoen. 414 00:23:17,397 --> 00:23:18,481 Waarom doe je dit? 415 00:23:18,482 --> 00:23:20,733 Wat alle Amerikanen in hun vrije tijd doen: 416 00:23:20,734 --> 00:23:21,860 in woede koken. 417 00:23:23,946 --> 00:23:25,989 Dat is omdat je in niets gelooft. 418 00:23:26,448 --> 00:23:27,449 Wat? 419 00:23:28,784 --> 00:23:30,202 Wat zei je? - Niets. 420 00:23:32,162 --> 00:23:34,373 Die boom staat duidelijk bij de buren. 421 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 Zie je? 422 00:23:37,334 --> 00:23:38,876 Hoe kan iemand je nu verwarren 423 00:23:38,877 --> 00:23:41,421 met iemand die om het milieu geeft? 424 00:23:45,634 --> 00:23:46,634 Wat moet ik doen? 425 00:23:46,635 --> 00:23:49,178 Hier zitten terwijl je zus boven de drummer neukt? 426 00:23:49,179 --> 00:23:52,015 Ik hoor niets. Hier, neem je vitamines. 427 00:23:58,355 --> 00:24:00,690 Ze klinken als de snare en de hi-hat. 428 00:24:00,691 --> 00:24:02,693 Waar heb je het over? - Luister. 429 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 Luister. 430 00:24:09,867 --> 00:24:10,868 Wat? 431 00:24:14,371 --> 00:24:15,914 Ik denk dat het je ouders zijn. 432 00:24:26,258 --> 00:24:27,259 Hé. 433 00:24:27,885 --> 00:24:30,094 Kunnen we even stil zijn? - Wat? 434 00:24:30,095 --> 00:24:31,471 Ik ben stil. 435 00:24:32,055 --> 00:24:33,556 Je ademt. Het is zo... 436 00:24:33,557 --> 00:24:34,725 Oké. - Ja. 437 00:24:55,412 --> 00:24:57,915 Taylors, nog 10 minuten te gaan. 438 00:24:58,415 --> 00:25:00,501 Birdie, laten we gaan. 439 00:25:10,260 --> 00:25:12,471 'Spreek de tekst uit, ik smeek u... 440 00:25:13,305 --> 00:25:14,932 zoals ik hem u voorlees.' 441 00:25:40,999 --> 00:25:42,291 Kunnen we nu teruggaan? 442 00:25:42,292 --> 00:25:44,753 Ja, ik denk dat we... Zie die vogels daar. 443 00:25:45,420 --> 00:25:46,755 God, wat doe je nu? 444 00:25:49,633 --> 00:25:50,675 Waarom deed je dat? 445 00:25:50,676 --> 00:25:52,511 Stop met dom zijn. - Ik doe niets. 446 00:25:59,935 --> 00:26:01,352 Kan ik je even spreken. 447 00:26:01,353 --> 00:26:04,273 We moeten de 12:45 halen. - Ja, ik weet het. 448 00:26:04,773 --> 00:26:06,525 Ik ben bang. Ik... 449 00:26:07,484 --> 00:26:10,278 Kijk er dan naar. 450 00:26:10,279 --> 00:26:11,488 O, komaan. 451 00:26:14,199 --> 00:26:15,575 Ik weet wat je gaat zeggen. 452 00:26:15,576 --> 00:26:17,995 Zei ze alles? - Ja, dat deed ze. 453 00:26:18,787 --> 00:26:21,706 Eerst niet, omdat ze dacht dat ik in paniek zou raken. 454 00:26:21,707 --> 00:26:23,917 Maar daarna was ze eerlijk tegen me. 455 00:26:25,919 --> 00:26:27,421 Ik kon dit beter aanpakken 456 00:26:28,380 --> 00:26:30,756 maar als je haar een kans geeft 457 00:26:30,757 --> 00:26:32,259 vind je haar vast leuk. 458 00:26:33,260 --> 00:26:34,928 Ze is briljant, mam. 459 00:26:35,721 --> 00:26:37,430 En ze kijkt echt op naar je. 460 00:26:37,431 --> 00:26:40,099 Schat, je beseft de ernst hiervan niet. 461 00:26:40,100 --> 00:26:41,310 De ernst? 462 00:26:41,977 --> 00:26:44,228 Voor wie? Zij moest Georgetown verlaten. 463 00:26:44,229 --> 00:26:45,980 Nee, dat was haar keuze. 464 00:26:45,981 --> 00:26:47,273 Omdat ze verstoten werd. 465 00:26:47,274 --> 00:26:48,441 Ze was een pispaaltje. 466 00:26:48,442 --> 00:26:50,985 Ze was een beschermde student. 467 00:26:50,986 --> 00:26:52,070 Oké. 468 00:26:53,405 --> 00:26:54,864 Ik heb het gelezen. De thesis. 469 00:26:54,865 --> 00:26:55,948 En? 470 00:26:55,949 --> 00:26:57,826 Het was provocerend, zeker. 471 00:26:58,744 --> 00:26:59,869 Maar antidemocratisch? 472 00:26:59,870 --> 00:27:01,245 Absoluut niet. - Ja. 473 00:27:01,246 --> 00:27:04,624 Vijandig tegenover democratische theorieën en beleid. 474 00:27:04,625 --> 00:27:05,709 Oké. 475 00:27:07,294 --> 00:27:09,170 Het is jouw generatie die spreekt. 476 00:27:09,171 --> 00:27:11,506 Die haar verplichtingen niet nakwam? 477 00:27:11,507 --> 00:27:12,883 De wereld is veranderd. 478 00:27:13,592 --> 00:27:15,135 Oké? Iemand moet dat opvangen. 479 00:27:17,971 --> 00:27:19,848 Fuck, ik beloofde dit niet te bespreken. 480 00:27:20,682 --> 00:27:22,642 Waar heb je het over? Wie beloofd? 481 00:27:22,643 --> 00:27:24,435 Kun je één seconde stoppen 482 00:27:24,436 --> 00:27:26,354 en gewoon mijn moeder zijn? 483 00:27:26,355 --> 00:27:27,439 Wat? 484 00:27:28,815 --> 00:27:31,068 Wanneer had je ooit mijn goedkeuring nodig? 485 00:27:34,947 --> 00:27:36,739 Gaat dit over het boek? 486 00:27:36,740 --> 00:27:39,534 Stop eens over dat verdomde boek. 487 00:27:39,535 --> 00:27:40,618 Het is schijt. 488 00:27:40,619 --> 00:27:43,204 Het is afgezaagde sciencefiction-onzin. 489 00:27:43,205 --> 00:27:44,372 Niemand gaf erom. 490 00:27:44,373 --> 00:27:45,790 Je hebt talent. 491 00:27:45,791 --> 00:27:48,126 Verdomme, mam. Echt niet. 492 00:27:50,754 --> 00:27:51,755 Ik ben je zoon. 493 00:27:53,298 --> 00:27:55,217 Behandel me dan als je zoon. 494 00:27:56,593 --> 00:27:59,763 In plaats van één van je verdomde studenten. 495 00:28:04,768 --> 00:28:06,352 Sorry dat ik niet m'n zussen ben 496 00:28:06,353 --> 00:28:08,646 die in verdomme alles goed zijn. 497 00:28:08,647 --> 00:28:11,983 Waarom doe je dat? - Maakt je gek, nietwaar? 498 00:28:11,984 --> 00:28:15,278 Wanneer liet ik je ooit voelen alsof je een student was? 499 00:28:15,279 --> 00:28:17,154 Je doet het nu. 500 00:28:17,155 --> 00:28:18,240 Hier en nu. 501 00:28:19,116 --> 00:28:21,409 Wat weet je eigenlijk van dit meisje? 502 00:28:21,410 --> 00:28:23,744 Oké. - Wat weet je eigenlijk van dit meisje? 503 00:28:23,745 --> 00:28:25,413 Weet je wat je gek maakt? 504 00:28:25,414 --> 00:28:27,541 Je kon haar niet naar je hand zetten, toch? 505 00:28:28,333 --> 00:28:29,917 Omdat ze voor haarzelf denkt. 506 00:28:29,918 --> 00:28:31,003 Dat is het. 507 00:28:31,753 --> 00:28:33,754 Of dat, of je zoon is een mislukkeling. 508 00:28:33,755 --> 00:28:35,423 Een van de fucking twee. 509 00:28:35,424 --> 00:28:36,508 Ik moet gaan. - Wat? 510 00:28:38,677 --> 00:28:40,304 Haal je trein, Josh. - Ja. 511 00:28:43,182 --> 00:28:44,266 Natuurlijk. 512 00:28:45,017 --> 00:28:47,101 Je komt toch naar mijn show in september? 513 00:28:47,102 --> 00:28:49,187 Schat, we zouden nooit de kans missen 514 00:28:49,188 --> 00:28:51,689 om onze familie voor publiek af te laten kraken. 515 00:28:51,690 --> 00:28:53,149 Gebruik alles, toch? 516 00:28:53,150 --> 00:28:55,027 Dat heb ik van jou, toch? - Juist. 517 00:28:55,777 --> 00:28:57,070 Wees goed. - Nee. 518 00:28:59,031 --> 00:29:00,072 Alles oké? 519 00:29:00,073 --> 00:29:01,450 Prima. Geen zorgen. 520 00:29:02,201 --> 00:29:04,160 Beloof dat je vaker iets van je laat horen. 521 00:29:04,161 --> 00:29:05,996 Ja, erewoord, mam. 522 00:29:06,496 --> 00:29:09,666 Mama, ik hou van je. - O, lieve schat. 523 00:29:10,375 --> 00:29:12,585 Rij veilig. - Ik hou ook van jou. 524 00:29:12,586 --> 00:29:15,588 Stuur me alles door wat die freaks doen. 525 00:29:15,589 --> 00:29:16,672 Ja, wat dacht je? 526 00:29:16,673 --> 00:29:18,299 Hou van je, Rob. App me. 527 00:29:18,300 --> 00:29:19,843 Josh. - Doei. 528 00:29:20,427 --> 00:29:22,679 De auto is er. Hou van je. 529 00:29:27,518 --> 00:29:29,019 Sorry. 530 00:29:55,337 --> 00:29:56,338 Jubileumscadeau. 531 00:29:58,340 --> 00:29:59,590 Van ons beiden. 532 00:29:59,591 --> 00:30:01,133 Dat hoefde niet, joh. 533 00:30:01,134 --> 00:30:03,679 Dank je, Liz. Heel attent. 534 00:30:05,305 --> 00:30:07,598 Blij dat je dit weekend erbij kon zijn. 535 00:30:07,599 --> 00:30:09,142 Ik zie je graag weer. 536 00:30:10,394 --> 00:30:11,395 Bedankt. 537 00:30:12,521 --> 00:30:13,772 Kom op, Bird is the word. 538 00:30:31,331 --> 00:30:33,292 Vroeger was ik bang van je. 539 00:30:35,919 --> 00:30:37,421 Maar nu niet meer denk ik. 540 00:30:44,094 --> 00:30:47,471 We weten allemaal dat de universiteit een nest is... 541 00:30:47,472 --> 00:30:51,142 John, zeg maar wat je wilt over het alomtegenwoordige 542 00:30:51,143 --> 00:30:52,894 liberalisme daar 543 00:30:52,895 --> 00:30:54,437 maar het is geen monoliet. 544 00:30:54,438 --> 00:30:56,314 Ik vind je naïef, Ellen. 545 00:30:56,315 --> 00:30:57,815 Is dat zo? - We weten... 546 00:30:57,816 --> 00:30:59,817 Ik weet niet waar jij studeerde, John 547 00:30:59,818 --> 00:31:01,652 maar de professoren die ik ken 548 00:31:01,653 --> 00:31:04,363 leren studenten naar bewijs te kijken en zich 549 00:31:04,364 --> 00:31:05,823 daaraan aan te passen. 550 00:31:05,824 --> 00:31:09,327 En dat is, vrees ik, alle tijd die we hadden. 551 00:31:09,328 --> 00:31:10,996 Bedankt, professors. 552 00:31:12,039 --> 00:31:13,123 Tot ziens, allemaal. 553 00:31:31,266 --> 00:31:32,976 DE VERANDERING HET NIEUWE SOCIALE CONTRACT 554 00:31:39,358 --> 00:31:42,069 O, mijn God! 555 00:31:43,987 --> 00:31:44,988 Wat? 556 00:31:45,656 --> 00:31:46,657 Nee. 557 00:31:52,538 --> 00:31:54,331 Kijk eens aan. 558 00:31:56,750 --> 00:31:58,836 VOOR HATERS, TWIJFELAARS, EN ACADEMISCHE WURGERS. 559 00:32:03,173 --> 00:32:05,300 O, ja. 560 00:32:06,552 --> 00:32:09,220 Sinds de kolonisatie van Amerika 561 00:32:09,221 --> 00:32:12,056 streeft de Cumberland Company 562 00:32:12,057 --> 00:32:13,933 naar één nationale harmonie. 563 00:32:13,934 --> 00:32:16,894 {\an8}We zijn trots om samen te werken met visionair auteur 564 00:32:16,895 --> 00:32:20,022 {\an8}Elizabeth Nettles, wiens nieuwste werk De Verandering 565 00:32:20,023 --> 00:32:24,027 het pad terug naar Amerikaanse solidariteit beschrijft. 566 00:32:24,736 --> 00:32:28,364 Sluit je aan bij de beweging die ‘Verenigd’ terug wil brengen 567 00:32:28,365 --> 00:32:30,825 in deze Staten van Amerika. 568 00:32:30,826 --> 00:32:32,870 Wij zijn de Cumberland Company. 569 00:32:33,662 --> 00:32:35,539 USA. 570 00:32:40,669 --> 00:32:41,878 TWEE JAAR LATER 571 00:32:41,879 --> 00:32:45,506 Jouw boek De Verandering is een cultureel fenomeen. 572 00:32:45,507 --> 00:32:46,591 Waarom is dat? 573 00:32:46,592 --> 00:32:50,094 Amerikanen voelen zich verraden door het huidige systeem. 574 00:32:50,095 --> 00:32:52,263 Ze zijn het vechten zat. 575 00:32:52,264 --> 00:32:55,766 De Verandering zet mensen boven politiek. 576 00:32:55,767 --> 00:32:57,185 Ja, maar hoe? 577 00:32:57,186 --> 00:33:00,104 Stel je een wereld voor zonder politieke partijen 578 00:33:00,105 --> 00:33:03,274 die ons verdelen in links en rechts 579 00:33:03,275 --> 00:33:06,027 of uiteindelijk: boven en onder. 580 00:33:06,028 --> 00:33:08,070 Dat klinkt als een eenpartijstelsel. 581 00:33:08,071 --> 00:33:10,656 Nee, het tegenovergestelde. 582 00:33:10,657 --> 00:33:15,244 De essentie van democratie, geen partijenstelsel 583 00:33:15,245 --> 00:33:17,955 mensen die centraal staan. 584 00:33:17,956 --> 00:33:19,498 Kijk naar de vlag. 585 00:33:19,499 --> 00:33:23,461 Mensen verenigd in samenzijn, goedaardigheid. 586 00:33:23,462 --> 00:33:27,965 {\an8}Naar anderen luisteren, zorg dragen. De Verandering... 587 00:33:27,966 --> 00:33:30,259 {\an8}Hoi. - Bedankt, lieverd. 588 00:33:30,260 --> 00:33:31,344 Dag schat. 589 00:33:31,345 --> 00:33:33,221 Je haalde toch de vroege vlucht? 590 00:33:33,222 --> 00:33:34,640 Mam. Hoi. 591 00:33:36,642 --> 00:33:38,851 Gemma regelde het. Mijn nieuwe assistente. 592 00:33:38,852 --> 00:33:41,812 Ze was een recruiter voor een sekte in Montana 593 00:33:41,813 --> 00:33:43,981 dus ze is goed in overtuigen. 594 00:33:43,982 --> 00:33:45,442 Ik weet nooit of je grapt. 595 00:33:45,984 --> 00:33:47,610 Het ruikt hier zalig. 596 00:33:47,611 --> 00:33:49,570 Papa maakt zijn beroemde vulling. 597 00:33:49,571 --> 00:33:50,656 Salie uit de tuin. 598 00:33:51,990 --> 00:33:53,700 Goed dat ik ben gaan lopen. 599 00:33:56,912 --> 00:33:57,912 Nou... 600 00:33:57,913 --> 00:33:59,455 Ik ga even douchen boven 601 00:33:59,456 --> 00:34:02,125 en kom dan terug om in de weg te lopen. 602 00:34:05,003 --> 00:34:06,004 Dat was vreemd. 603 00:34:08,340 --> 00:34:10,050 Pap? - Ja? 604 00:34:10,634 --> 00:34:11,635 Is ze oké? 605 00:34:12,177 --> 00:34:13,761 Je moeder? Ja. 606 00:34:13,762 --> 00:34:15,012 Het lijkt van niet. 607 00:34:15,013 --> 00:34:17,305 Ze heeft het druk op de universiteit, dus... 608 00:34:17,306 --> 00:34:19,517 Je weet waarover we het hebben. 609 00:34:19,518 --> 00:34:21,562 Wat in godsnaam was dat? 610 00:34:24,188 --> 00:34:26,607 We gaan dit vandaag niet doen, oké? 611 00:34:26,608 --> 00:34:28,569 Laten we van de dag genieten. 612 00:34:30,904 --> 00:34:31,905 Alsjeblieft. 613 00:34:34,199 --> 00:34:36,368 Mama rookt in haar kantoor. 614 00:34:36,952 --> 00:34:38,245 Dat is niet waar. 615 00:34:45,127 --> 00:34:46,628 Maak je een grapje? 616 00:34:47,212 --> 00:34:48,839 Dit is... Wat? 617 00:34:49,380 --> 00:34:50,799 Leuk je te zien. - Kijk eens. 618 00:34:51,507 --> 00:34:54,844 Dit is de gaafste auto die ik ooit heb gezien. 619 00:34:56,513 --> 00:34:57,514 Pas op. 620 00:34:58,473 --> 00:34:59,725 Allemachtig... 621 00:35:01,852 --> 00:35:03,060 Ik stond in pauwhouding 622 00:35:03,061 --> 00:35:05,396 en die gymbro naast me zegt: 623 00:35:05,397 --> 00:35:07,315 ‘We moeten echt praten 624 00:35:07,316 --> 00:35:09,442 over je set over abortusrechten.’ 625 00:35:09,443 --> 00:35:11,027 Ik zei: ‘Tuurlijk, geen probleem. 626 00:35:11,028 --> 00:35:12,612 Zodra de overheid je castreert 627 00:35:12,613 --> 00:35:14,155 kunnen we het daarover hebben.’ 628 00:35:14,156 --> 00:35:16,949 Genoeg. Geen politiek aan tafel. 629 00:35:16,950 --> 00:35:18,034 Dat is de regel. 630 00:35:18,035 --> 00:35:19,785 Sinds wanneer? - Een voorproefje 631 00:35:19,786 --> 00:35:21,621 van de volgende show zou leuk zijn. 632 00:35:21,622 --> 00:35:23,248 Sorry, het is nogal politiek. 633 00:35:24,541 --> 00:35:26,043 Leuk geprobeerd. - Dank je. 634 00:35:26,919 --> 00:35:30,713 De acceleratie is waanzinnig. Hij gaat als een speer. 635 00:35:30,714 --> 00:35:33,090 Mag ik vragen hoeveel dat je gekost heeft? 636 00:35:33,091 --> 00:35:34,259 Gekregen. 637 00:35:37,346 --> 00:35:38,346 Echt waar. 638 00:35:38,347 --> 00:35:40,014 Als je er 10 miljoen verkoopt. 639 00:35:40,015 --> 00:35:41,225 Ik heb een mededeling. 640 00:35:42,267 --> 00:35:43,976 We krijgen het Beacon Theatre. 641 00:35:43,977 --> 00:35:46,145 Gefeliciteerd! 642 00:35:46,146 --> 00:35:49,399 Dankjewel. - Die mag blijven. 643 00:35:50,359 --> 00:35:52,860 Heel diplomatiek, vader. Nu wil ze gelijke lonen. 644 00:35:52,861 --> 00:35:54,028 Gefeliciteerd. - Bedankt. 645 00:35:54,029 --> 00:35:56,489 Je meoder en ik zijn beiden trots op je. 646 00:35:56,490 --> 00:35:57,698 Dank je wel. 647 00:35:57,699 --> 00:35:59,451 Ja, dat zijn we. - Bedankt, mam. 648 00:36:00,077 --> 00:36:03,162 Geweldig theater. Ik hou ervan. De Beacon is top. 649 00:36:03,163 --> 00:36:05,706 Jij en Cynthia moeten hier echt eens over nadenken. 650 00:36:05,707 --> 00:36:08,292 We hebben het zeker besproken. 651 00:36:08,293 --> 00:36:09,377 Goed. 652 00:36:09,378 --> 00:36:10,712 Want het is een beweging. 653 00:36:12,047 --> 00:36:14,508 Het gaat verder dan het boek, snap je? 654 00:36:15,217 --> 00:36:16,677 We werken met Cumberland. 655 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 Cumberland Company? 656 00:36:19,930 --> 00:36:20,973 Neuk je haar? 657 00:36:21,473 --> 00:36:23,767 Ze is mijn assistent. 658 00:36:24,685 --> 00:36:27,144 Natuurlijk neuk ik haar. - Je leert het nooit. 659 00:36:27,145 --> 00:36:30,107 Wanneer beval je? - Eind volgende maand. 660 00:36:30,816 --> 00:36:33,317 Volgens mijn gynaecoloog zijn ze identiek. 661 00:36:33,318 --> 00:36:34,443 Echt? 662 00:36:34,444 --> 00:36:36,988 Zijn er tweelingen in de familie? - Nee. 663 00:36:36,989 --> 00:36:38,072 Gek. 664 00:36:38,073 --> 00:36:39,825 We konden het amper geloven. 665 00:36:42,494 --> 00:36:44,913 Het is 0,45 procent. 666 00:36:45,330 --> 00:36:46,330 Wat? 667 00:36:46,331 --> 00:36:48,917 De kans op een eeneiige tweeling. 668 00:36:50,043 --> 00:36:51,586 Dat is Birdie. - Zeldzaam geval. 669 00:36:51,587 --> 00:36:54,380 Ze is net een encyclopedie. 670 00:36:54,381 --> 00:36:56,549 We boffen. - Waar komt ze vandaan? 671 00:36:56,550 --> 00:36:59,177 Wie weet. - Veel succes. 672 00:36:59,178 --> 00:37:00,846 De vulling is heerlijk, Paul. 673 00:37:01,430 --> 00:37:02,598 Ik kan niet stoppen. 674 00:37:03,348 --> 00:37:05,349 Ik wil het recept voor onze chef. 675 00:37:05,350 --> 00:37:07,351 Goed idee. - Hartelijk bedankt. 676 00:37:07,352 --> 00:37:09,104 Chef? - Ik zal je e-mailen. 677 00:37:09,771 --> 00:37:11,190 Dank je. - Bedankt, pap. 678 00:37:13,942 --> 00:37:14,943 Thanksgiving. 679 00:37:16,904 --> 00:37:18,530 Wauw. Toch? 680 00:37:19,364 --> 00:37:21,116 Ons erfgoed is zo belangrijk. 681 00:37:23,911 --> 00:37:26,287 Ik kan niet wachten tot de baby’s meevieren. 682 00:37:26,288 --> 00:37:27,372 Ik ook niet. 683 00:37:29,374 --> 00:37:32,710 De kolonisten waren eigenlijk wolven in schaapskleren 684 00:37:32,711 --> 00:37:34,629 die pokkendekens meebrachten 685 00:37:34,630 --> 00:37:37,381 en een plaag die de inheemsen doodde. 686 00:37:37,382 --> 00:37:40,801 Ja, Birdie. High five. 687 00:37:40,802 --> 00:37:43,096 Goed zo. Omhoog, Baby Bird. 688 00:37:43,680 --> 00:37:46,098 Nog los van het racisme, maar goed, traditie. 689 00:37:46,099 --> 00:37:48,476 Anna, kom op. Genoeg nu. Gedraag je. 690 00:37:48,477 --> 00:37:50,311 Dat is genoeg. Kom op, alsjeblieft. 691 00:37:50,312 --> 00:37:51,646 Nee, pap. Traditie. 692 00:37:51,647 --> 00:37:53,564 Kalkoen en genocide. 693 00:37:53,565 --> 00:37:55,733 Genoeg nu. - Zo bedoelde ik het niet. 694 00:37:55,734 --> 00:37:57,903 Ik censureer mezelf wel. Geen probleem. 695 00:37:58,862 --> 00:38:00,738 Bird, waar ga je heen? 696 00:38:00,739 --> 00:38:02,031 Birdie. - Kom terug. 697 00:38:02,032 --> 00:38:03,616 Ze lacht je niet uit, schat. 698 00:38:03,617 --> 00:38:05,451 Ze had het niet over jou. 699 00:38:05,452 --> 00:38:07,370 Schat, we zijn het met jou eens. 700 00:38:07,371 --> 00:38:11,165 Mam, zal ik haar halen? - Nee. Het is iets anders. 701 00:38:11,166 --> 00:38:13,168 Mag ik even onderbreken? 702 00:38:15,838 --> 00:38:18,674 Sorry, ik toost met water, want we drinken water. 703 00:38:19,967 --> 00:38:21,300 We hebben leuk nieuws. 704 00:38:21,301 --> 00:38:23,970 O, God, je bent zwanger. Ga verder. 705 00:38:23,971 --> 00:38:26,014 Heel grappig. 706 00:38:26,557 --> 00:38:27,641 Nee... 707 00:38:28,642 --> 00:38:30,977 Mijn briljante vrouw is uitgenodigd 708 00:38:30,978 --> 00:38:33,647 als gastdocent aan Georgetown. 709 00:38:39,945 --> 00:38:42,488 Liz, Josh, we zijn trots op jullie succes. 710 00:38:42,489 --> 00:38:44,991 Geweldig voor jullie. Ellen en ik zijn blij 711 00:38:44,992 --> 00:38:46,869 dat we opa en oma worden. 712 00:38:48,787 --> 00:38:50,746 Ellen, het zou me een eer zijn 713 00:38:50,747 --> 00:38:52,749 als jij me zou willen inleiden. 714 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 Is dit een grap? 715 00:39:02,384 --> 00:39:03,468 Nee, mam. 716 00:39:04,052 --> 00:39:05,678 Autocratie haat humor. 717 00:39:05,679 --> 00:39:07,263 Sorry, wat is je probleem? 718 00:39:07,264 --> 00:39:08,764 Wat is jouw probleem? 719 00:39:08,765 --> 00:39:09,850 Mijn probleem? - Ja. 720 00:39:10,517 --> 00:39:13,603 Ik deel nieuws dat ik positief vond. 721 00:39:13,604 --> 00:39:15,188 Je loopt al te pronken sinds je... 722 00:39:15,189 --> 00:39:16,355 Laat hem gewoon. 723 00:39:16,356 --> 00:39:17,440 Je bent een lul, Rob. 724 00:39:17,441 --> 00:39:18,733 Genoeg, oké. 725 00:39:18,734 --> 00:39:20,318 Ik mag met m’n broer praten. 726 00:39:20,319 --> 00:39:23,863 Ik ga niet toekijken hoe m’n familie elkaar afmaakt. 727 00:39:23,864 --> 00:39:25,698 Paul. - Nee Ellen. Het is te veel. 728 00:39:25,699 --> 00:39:27,283 We gaan ons beschaafd gedragen. 729 00:39:27,284 --> 00:39:29,369 Laten we ervan genieten. - Hou je mond. 730 00:39:32,456 --> 00:39:33,790 Wauw. Krijg nou tieten. 731 00:39:36,960 --> 00:39:37,961 Ik vind het... 732 00:39:39,963 --> 00:39:40,964 ironisch... 733 00:39:42,132 --> 00:39:45,135 dat we jouw Frankensteincreatie moeten vieren. 734 00:39:47,262 --> 00:39:50,182 Uitgegeven door een denktank in het boekenvak? 735 00:39:52,601 --> 00:39:57,146 Wat is beter om hun gladgestreken 736 00:39:57,147 --> 00:39:58,815 beleid te verkopen? 737 00:39:59,733 --> 00:40:03,862 Zo verteerbaar als een luxe boterham met smeerworst. 738 00:40:06,240 --> 00:40:09,284 Oké, nou... - Liz, heb je een boek geschreven? 739 00:40:09,868 --> 00:40:12,119 Ja, - Nou en of. 740 00:40:12,120 --> 00:40:15,207 Een mooie grote, die hen veel geld heeft opgeleverd. 741 00:40:16,625 --> 00:40:18,877 Wat is het, De Verandering? - Ja. 742 00:40:23,006 --> 00:40:24,216 Schreef jij dat? 743 00:40:25,259 --> 00:40:26,260 Elk woord. 744 00:40:27,511 --> 00:40:29,972 Ik sprak 12 jaar niet met mijn ouders 745 00:40:31,056 --> 00:40:32,266 en toen las ik jouw boek. 746 00:40:32,975 --> 00:40:33,976 Heeft mij gered. 747 00:40:35,102 --> 00:40:36,645 Dank je, Gemma. 748 00:40:37,980 --> 00:40:39,356 Jij bent de reden waarom. 749 00:40:40,899 --> 00:40:43,818 Ik meende dat van die sekte in Montana. 750 00:40:43,819 --> 00:40:45,571 Zie je, mam? Gewoon 751 00:40:46,989 --> 00:40:48,824 een ander perspectief, meer niet. 752 00:40:49,700 --> 00:40:52,244 Ik geef les in perspectieven. - Jouw perspectief. 753 00:40:53,328 --> 00:40:54,579 Als je niet openstaat 754 00:40:54,580 --> 00:40:56,623 doe dan alsof je blij bent voor ons. 755 00:40:57,416 --> 00:40:59,625 Voor even? - Josh, ik hou van je. 756 00:40:59,626 --> 00:41:02,295 En jij en je vrouw doen het heel goed 757 00:41:02,296 --> 00:41:04,046 met jullie nieuwe bezigheid 758 00:41:04,047 --> 00:41:05,506 maar jullie zijn loopjongens 759 00:41:05,507 --> 00:41:06,632 voor Cumberland. 760 00:41:06,633 --> 00:41:07,968 Loopjongens? 761 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Wauw. 762 00:41:18,854 --> 00:41:22,064 Ik vind het fascinerend hoe vermoeiend het is... 763 00:41:22,065 --> 00:41:25,026 Hoeveel moeite je doet om anderen te kleineren. 764 00:41:25,027 --> 00:41:26,110 Hoe ver je gaat... 765 00:41:26,111 --> 00:41:27,528 Josh. - Stop. 766 00:41:27,529 --> 00:41:29,822 ...te kleineren wat buiten jezelf succesvol is. 767 00:41:29,823 --> 00:41:31,866 Zie je dan niet dat het boek een wapen is? 768 00:41:31,867 --> 00:41:34,869 Idioten in het parlement zijn er al geld mee aan het inzamelen. 769 00:41:34,870 --> 00:41:36,662 Vlaggen ophangen, normaliseren. 770 00:41:36,663 --> 00:41:39,082 Het zijn de mensen die de verandering brengen. 771 00:41:40,918 --> 00:41:43,462 Dat is democratie. - In Gods naam. 772 00:41:44,087 --> 00:41:45,088 Nee. 773 00:41:47,841 --> 00:41:49,426 Je bent het aan het ontwerpen. 774 00:41:52,763 --> 00:41:55,640 Geen idee wanneer mijn familie fascistisch werd 775 00:41:55,641 --> 00:41:56,891 maar voor je ’t vergeet 776 00:41:56,892 --> 00:41:58,684 ze draagt jullie kleinkinderen. 777 00:41:58,685 --> 00:42:00,187 O, mijn God, Josh. 778 00:42:06,360 --> 00:42:07,611 Een 10+ voor Liz. 779 00:42:10,697 --> 00:42:13,324 Goed gedaan. - Hoor je jezelf? 780 00:42:13,325 --> 00:42:17,787 Met welke wederdienst stop ik je mijn zoon te vergiftigen? 781 00:42:17,788 --> 00:42:19,121 - Verdorie, mam! - Jezus 782 00:42:19,122 --> 00:42:20,331 ze is acht maanden. 783 00:42:20,332 --> 00:42:21,457 Je moet het eens lezen. 784 00:42:21,458 --> 00:42:23,292 Nee, ik ga dat boek niet lezen. 785 00:42:23,293 --> 00:42:24,585 Ik ga het nooit lezen 786 00:42:24,586 --> 00:42:26,587 want anders moet ik het met je bespreken. 787 00:42:26,588 --> 00:42:27,839 Aan wiens kant sta je? 788 00:42:27,840 --> 00:42:29,507 Er zijn geen kanten. 789 00:42:29,508 --> 00:42:31,385 Er zijn kanten. - Er zijn er geen. 790 00:42:35,389 --> 00:42:36,889 Er zijn geen kanten. 791 00:42:36,890 --> 00:42:38,975 Ze zijn een verenigde literaire jihad. 792 00:42:38,976 --> 00:42:40,476 Letterlijk. 793 00:42:40,477 --> 00:42:42,688 Gemma, die is goed. Noteer ’m. Die gebruiken we. 794 00:42:43,397 --> 00:42:45,106 Is ze aan het bevallen? - Nee. 795 00:42:45,107 --> 00:42:46,275 Het is de stress. 796 00:42:53,156 --> 00:42:54,241 Luchtje scheppen? 797 00:42:54,867 --> 00:42:55,909 We zijn even buiten. 798 00:43:00,372 --> 00:43:02,707 Ze wist donders goed wat ze deed. 799 00:43:02,708 --> 00:43:04,877 Doen alsof... Hoi, mam. - Het was gek. 800 00:43:05,460 --> 00:43:06,461 Hé, mama. 801 00:43:07,421 --> 00:43:08,922 Josh zei dat ze vanavond weggaan. 802 00:43:10,299 --> 00:43:11,758 Ik ga zwemmen. - Wat? 803 00:43:12,467 --> 00:43:15,261 In november? - Verdomde opwarming van de aarde. 804 00:43:15,262 --> 00:43:17,471 Wat is er met familie-Scrabble gebeurd? 805 00:43:17,472 --> 00:43:19,016 Het heeft levens veranderd. 806 00:43:24,188 --> 00:43:26,607 Ze hebben Rob. Pas op. 807 00:43:28,066 --> 00:43:30,485 Heb een nieuwe assistent nodig. - Nee, echt? 808 00:43:54,593 --> 00:43:56,094 Rob wil graag kinderen. 809 00:43:57,471 --> 00:43:58,554 Echt? 810 00:43:58,555 --> 00:44:00,056 Ja, echt. Heel erg. 811 00:44:00,057 --> 00:44:02,059 Het enige waar hij over praat. - En jij? 812 00:44:03,602 --> 00:44:05,521 Ik heb de voorplantingsdrang niet. 813 00:44:07,314 --> 00:44:09,358 Weet je? - Ja, ik ken het. 814 00:44:10,526 --> 00:44:11,734 Maakt mij dat egoïstisch? 815 00:44:11,735 --> 00:44:14,446 Nee, dat maakt je niet egoïstisch. 816 00:44:17,824 --> 00:44:19,868 Misschien ben je wel een beetje depressief. 817 00:44:23,413 --> 00:44:25,749 Rooster een kip voor ’m, pijp ’m, klaar. 818 00:44:35,634 --> 00:44:38,095 Even checken of je oké bent voor we weggaan. 819 00:44:40,347 --> 00:44:41,640 Gaan jullie? 820 00:44:48,981 --> 00:44:50,691 Je bent erg toegewijd. 821 00:44:55,445 --> 00:44:57,281 Het is hier net een laboratorium. 822 00:45:00,742 --> 00:45:02,326 Ik wilde wetenschapper worden 823 00:45:02,327 --> 00:45:03,912 voordat ik van hoofdvak wisselde. 824 00:45:06,874 --> 00:45:08,000 Waarom veranderde je? 825 00:45:10,961 --> 00:45:13,005 Ik wilde een verschil maken. 826 00:45:14,965 --> 00:45:17,050 Wetenschap maakt een verschil. 827 00:45:22,806 --> 00:45:23,807 Tuurlijk. 828 00:45:26,393 --> 00:45:29,062 Het groeit in de Potomac. 829 00:45:30,189 --> 00:45:33,524 Zoekt een nieuwe gastheer om zich aan te hechten. 830 00:45:33,525 --> 00:45:37,070 Zo bloeit het op en besmet het hele ecosysteem. 831 00:45:42,034 --> 00:45:43,910 Ik kan voor jou wel een wachtwoord 832 00:45:43,911 --> 00:45:45,704 voor het GVN-archief regelen. 833 00:45:47,372 --> 00:45:49,749 Heb je toegang tot het Global Virus Network? 834 00:45:49,750 --> 00:45:51,293 Tuurlijk. Hier. 835 00:45:52,127 --> 00:45:53,128 Geef me je telefoon. 836 00:45:56,882 --> 00:45:59,426 Nu kunnen we praten wanneer we maar willen. 837 00:46:20,781 --> 00:46:22,448 Papa. - Birdie, alles goed? 838 00:46:22,449 --> 00:46:24,784 Waar is papa? - Birdie, wat gebeurt er? 839 00:46:24,785 --> 00:46:27,828 Waar is papa? Papa! Waar is mama? 840 00:46:27,829 --> 00:46:29,580 Ze zwemt. Je maakt iedereen bang. 841 00:46:29,581 --> 00:46:32,501 Wat is er aan de hand? Zeg ons gewoon wat er gebeurt. 842 00:46:32,960 --> 00:46:33,961 Kijk. 843 00:46:43,095 --> 00:46:44,471 Jezus, is dat je moeder? 844 00:46:45,430 --> 00:46:46,807 O, shit. 845 00:46:59,862 --> 00:47:01,696 Zet het uit. 846 00:47:01,697 --> 00:47:02,947 Laat ze het wissen. 847 00:47:02,948 --> 00:47:04,365 Kan niet. - Waarom niet? 848 00:47:04,366 --> 00:47:05,950 Het staat online. - Verdomme. 849 00:47:05,951 --> 00:47:07,118 Wat is er met jullie? 850 00:47:07,119 --> 00:47:09,705 Bedankt, Gemma. Echt nuttig. 851 00:47:17,254 --> 00:47:18,297 Hoi, mam. 852 00:47:28,974 --> 00:47:31,017 O, schatje. 853 00:47:31,018 --> 00:47:32,226 Is het plas? - Gaat het? 854 00:47:32,227 --> 00:47:34,729 Mount Vernon Ziekenhuis. 855 00:47:34,730 --> 00:47:36,355 O, mijn God. 856 00:47:36,356 --> 00:47:37,440 We moeten gaan. 857 00:47:37,441 --> 00:47:39,984 Mount Vernon Ziekenhuis. Ik rij. 858 00:47:39,985 --> 00:47:41,068 Nee, ik doe het wel. 859 00:47:41,069 --> 00:47:42,320 Cynthia, ik volg ze, oké? 860 00:47:42,321 --> 00:47:44,197 Ga, Rob. - Oké. 861 00:47:44,198 --> 00:47:46,407 Komt goed. - Ik kan je brengen. Ik rijd wel. 862 00:47:46,408 --> 00:47:47,659 Maak je geen zorgen. 863 00:47:51,371 --> 00:47:52,372 Het spijt me. 864 00:48:11,683 --> 00:48:13,644 Hoi, Birdie. - Hoi. 865 00:48:16,813 --> 00:48:18,439 Mijn huis is gek geworden. 866 00:48:18,440 --> 00:48:21,026 JIJ BENT DE VERANDERING 867 00:48:29,576 --> 00:48:32,412 Mijn ouders hebben je uitgenodigd voor zaterdagavond. 868 00:48:34,164 --> 00:48:36,374 O, ja. Tuurlijk, dat klinkt geweldig. 869 00:48:36,375 --> 00:48:37,501 Kom maar niet. 870 00:48:39,169 --> 00:48:41,087 Waarom? - Eerlijk? 871 00:48:41,088 --> 00:48:44,132 Ze zeggen het niet, maar ze vinden het niks als we samen zijn. 872 00:48:46,260 --> 00:48:47,760 Mijn moeder heeft nachtmerriers 873 00:48:47,761 --> 00:48:49,346 je past niet in haar plan. 874 00:48:50,556 --> 00:48:51,974 Plus, je... 875 00:48:52,516 --> 00:48:54,726 Je schoonzus schreef dat boek 876 00:48:55,352 --> 00:48:57,396 wat allerlei trauma's bij hen oproept. 877 00:49:02,359 --> 00:49:05,279 Waar is dit voor? - Wat... 878 00:49:07,865 --> 00:49:10,325 Je weet nooit wanneer geweld losbarst. 879 00:49:11,618 --> 00:49:14,955 Ik kreeg 1800 traangasgranaten en 900 rubberkogels te verduren. 880 00:49:19,084 --> 00:49:20,961 Ja, dat is gaaf. 881 00:49:22,004 --> 00:49:23,005 Ik weet het. 882 00:50:02,753 --> 00:50:05,004 Hé, wat is hier aan de hand? - O, shit. 883 00:50:05,005 --> 00:50:06,507 Rennen. 884 00:50:08,175 --> 00:50:09,676 Oké, bedankt. 885 00:50:10,135 --> 00:50:11,136 Dag, schat. 886 00:50:14,973 --> 00:50:15,974 Dat... 887 00:50:17,351 --> 00:50:18,560 Dat was Cynthia. 888 00:50:19,019 --> 00:50:20,312 Liz gaat niet bevallen. 889 00:50:21,605 --> 00:50:24,233 De arts zei dat het een... 890 00:50:26,109 --> 00:50:28,237 hysterische blaas was. 891 00:50:33,075 --> 00:50:34,409 Ach, kom op... 892 00:50:43,544 --> 00:50:45,170 Je mag gerust boos zijn. 893 00:50:47,005 --> 00:50:49,132 Het was een lange, nare dag. 894 00:50:55,180 --> 00:50:57,099 Ik herinner me zijn jeugd nauwelijks. 895 00:50:57,933 --> 00:51:00,227 Ik was bezig met mijn carrière, en... 896 00:51:01,311 --> 00:51:02,604 hij was behoeftig. 897 00:51:03,689 --> 00:51:05,148 Hij gaf... 898 00:51:06,358 --> 00:51:08,776 Hij gaf nooit om het restaurant. 899 00:51:08,777 --> 00:51:10,444 Hij was altijd bij jou. 900 00:51:10,445 --> 00:51:12,154 Jouw speeltje. 901 00:51:12,155 --> 00:51:14,825 Er was een synthese tussen jullie, dat voelde iedereen. 902 00:51:15,868 --> 00:51:17,451 Synthese? 903 00:51:17,452 --> 00:51:19,912 Ellen, je schoondochter geeft een lezing 904 00:51:19,913 --> 00:51:21,373 op jouw universiteit. 905 00:51:22,040 --> 00:51:23,875 Zet je trots even opzij 906 00:51:23,876 --> 00:51:26,003 en introduceer haar. - De boodschap. 907 00:51:29,089 --> 00:51:30,757 is heel overtuigend. 908 00:51:32,926 --> 00:51:34,052 Het maakt mij bang. 909 00:51:34,928 --> 00:51:36,387 Je kan niet tegen onzekerheid. 910 00:51:36,388 --> 00:51:38,097 Maar daar draait alles nu om. 911 00:51:38,098 --> 00:51:40,058 Ik ben moe. Ik wil er niet aan denken. 912 00:51:43,395 --> 00:51:44,605 Hoe erg is het? 913 00:51:46,899 --> 00:51:49,234 Eerlijk? - Ja. 914 00:51:51,195 --> 00:51:53,113 CNN blijft het herhalen. 915 00:51:55,449 --> 00:51:57,117 Jezus. 916 00:51:57,826 --> 00:52:00,494 O, mijn God, dit is zo vernederend. 917 00:52:00,495 --> 00:52:02,914 Het is een vlag. Wat dacht je? 918 00:52:02,915 --> 00:52:04,625 Noem het zo niet. 919 00:52:05,334 --> 00:52:07,961 Het ging automatisch. Ik weet niet wat me bezielde. 920 00:52:08,462 --> 00:52:11,339 Vlag slecht. 921 00:52:11,340 --> 00:52:13,967 We kunnen een paar dagen weg hier, met z’n tweeën. 922 00:52:16,053 --> 00:52:18,722 Naar die plek in Kennebunkport waar we van houden. 923 00:52:19,389 --> 00:52:22,351 Wat kreeft eten, te veel sauvignon blanc drinken. 924 00:52:25,604 --> 00:52:26,772 Kom hier, jij. 925 00:52:30,234 --> 00:52:32,026 We moeten de advocaat bellen. 926 00:52:32,027 --> 00:52:33,110 Ellen. 927 00:52:33,111 --> 00:52:34,196 Wat? 928 00:52:37,074 --> 00:52:39,201 Alles komt goed. 929 00:52:44,122 --> 00:52:46,124 De oude orde is eindelijk voorbij. 930 00:52:46,875 --> 00:52:48,209 Namens Amerika 931 00:52:48,210 --> 00:52:51,546 willen we u bedanken dat u koos voor De Verandering. 932 00:52:51,547 --> 00:52:54,758 U sloot zich aan bij de grootste beweging in onze geschiedenis. 933 00:52:56,468 --> 00:52:58,595 Niets is heiliger dan vrijheid. 934 00:52:59,054 --> 00:53:02,515 Met De Verandering koos u voor vrijheid 935 00:53:02,516 --> 00:53:05,142 waardigheid en uw lotsbestemming. 936 00:53:05,143 --> 00:53:06,811 We zijn één beweging. 937 00:53:06,812 --> 00:53:08,521 We zijn één volk. 938 00:53:08,522 --> 00:53:10,565 Eén Verenigde Staten van Amerika. 939 00:53:10,566 --> 00:53:12,526 Wij zijn De Verandering. 940 00:53:13,694 --> 00:53:14,987 Dit is ons moment. 941 00:53:15,821 --> 00:53:17,196 De toekomst is van ons. 942 00:53:17,197 --> 00:53:18,698 1 JAAR 943 00:53:18,699 --> 00:53:21,076 Hoe vind je die? Bedankt. Ja. 944 00:53:21,702 --> 00:53:23,578 Weet je hoe ze het noemen? 945 00:53:23,579 --> 00:53:28,416 Een ‘herstel voor Amerika’. 946 00:53:28,417 --> 00:53:32,795 ‘Sluit je aan! Word lid en krijg een pasje.’ 947 00:53:32,796 --> 00:53:36,967 Kritisch denken staat niet meer op het menu. 948 00:53:42,347 --> 00:53:45,183 Denken is vervangen door misselijkmakende brij 949 00:53:45,184 --> 00:53:49,563 waar een gekloonde koe in zou stikken. 950 00:53:52,649 --> 00:53:54,818 Raakte mijn grapje een snaar? 951 00:53:57,362 --> 00:54:00,531 Geef mij niet de schuld. Het was dat boek. 952 00:54:00,532 --> 00:54:02,325 Jullie kochten het allemaal. 953 00:54:02,326 --> 00:54:07,539 Je verkoopt je land voor 32,99 dollar op Amazon. 954 00:54:11,418 --> 00:54:15,046 Eerst komen ze voor hen die zich uitspreken en de intellectuelen. 955 00:54:15,047 --> 00:54:17,340 Dat leert ons de geschiedenis. 956 00:54:17,341 --> 00:54:18,424 En weet je wat? 957 00:54:18,425 --> 00:54:21,261 Jullie zijn goed. Jullie zijn allemaal veilig. 958 00:54:24,014 --> 00:54:25,223 Je bent een kolerewijf. 959 00:54:25,224 --> 00:54:27,558 Verwacht beledigd te worden tijdens je mijn show. 960 00:54:27,559 --> 00:54:30,187 Wil je je 15 seconden en naast me komen staan? 961 00:54:31,688 --> 00:54:35,024 Jij bent het probleem. 962 00:54:35,025 --> 00:54:36,985 Laat los. - Jij bent het probleem. 963 00:54:38,111 --> 00:54:40,447 Dat was mijn zus haar laatste optreden. 964 00:54:41,031 --> 00:54:46,161 Ze had 35 hechtingen, een hersenschudding en lag vijf dagen op de IC. 965 00:54:46,912 --> 00:54:48,455 Dat was zes maanden geleden. 966 00:54:49,998 --> 00:54:53,752 Ze liep Lenox Hill Hospital uit en is sindsdien spoorloos. 967 00:54:55,462 --> 00:54:56,839 We hoorden nooit meer wat. 968 00:55:03,637 --> 00:55:06,348 Alles om ons heen verandert. 969 00:55:07,015 --> 00:55:10,352 Geweld laaide overal in het land op. 970 00:55:11,061 --> 00:55:12,479 Angst werd mainstream. 971 00:55:12,896 --> 00:55:17,192 Het internet wordt gemonitord en het gebruik gerantsoeneerd. 972 00:55:17,526 --> 00:55:20,612 De Tattleware-app staat op miljoenen telefoons. 973 00:55:21,363 --> 00:55:23,907 Buren geven buren aan met een tap op de telefoon. 974 00:55:24,700 --> 00:55:26,535 Desinformatie is overal. 975 00:55:27,786 --> 00:55:29,621 Help ons alsjeblieft Anna te vinden. 976 00:55:30,205 --> 00:55:33,208 Maak dit bericht viraal via het beveiligde portaal. 977 00:55:33,625 --> 00:55:35,752 Gelukkige verjaardag, pap. 978 00:55:36,211 --> 00:55:38,421 Is dat de nieuwe oppas? - Au pair. 979 00:55:38,422 --> 00:55:40,549 'Au pair.' - Medeplichtige. 980 00:55:41,049 --> 00:55:42,134 Eva Braun. 981 00:55:42,926 --> 00:55:46,053 Ze spreekt Duits, en de jongens luisteren als de Hitlerjugend. 982 00:55:46,054 --> 00:55:48,015 Hoi, mam. - Hé, Rob. 983 00:55:48,432 --> 00:55:52,143 Mijn familie flipt als ze horen dat we op het dark web naar Anna zoeken. 984 00:55:52,144 --> 00:55:53,520 Ze maken ons af. 985 00:55:56,231 --> 00:55:57,649 Weersta of sterf, toch? 986 00:56:09,745 --> 00:56:12,456 Je klinkt alsof je in een uitstekende bui bent. 987 00:56:13,290 --> 00:56:15,375 Ik heb beloofd dat ik me zou gedragen. 988 00:56:16,835 --> 00:56:18,629 Dat is zijn verjaardagswens. 989 00:56:21,840 --> 00:56:23,758 Nog iets gehoord van de privédetective? 990 00:56:23,759 --> 00:56:28,179 Anna heeft haar creditcard of telefoon nog niet gebruikt 991 00:56:28,180 --> 00:56:29,514 wat niet goed is. 992 00:56:29,515 --> 00:56:33,268 Er zijn wel nieuwe tips die hij volgt, dus... 993 00:56:33,685 --> 00:56:36,522 dat stemt hoopvol. 994 00:56:39,691 --> 00:56:41,985 Hoopvol. - Kan ik je even spreken? 995 00:56:44,613 --> 00:56:48,282 Misschien kun je weer gaan werken. 996 00:56:48,283 --> 00:56:49,700 Nieuw college, parttime. 997 00:56:49,701 --> 00:56:52,370 Gewoon iets om je af te leiden. 998 00:56:52,371 --> 00:56:54,873 Schat, ik sta op een lijst. 999 00:56:55,707 --> 00:56:56,917 Weet je dat zeker? 1000 00:56:57,626 --> 00:56:59,586 Dat bleek uit het beroep. 1001 00:57:01,255 --> 00:57:04,590 Het is oké. - Ik weet het. 1002 00:57:04,591 --> 00:57:07,553 Gerda. Kun je even komen? 1003 00:57:10,013 --> 00:57:12,140 Gaat het? 1004 00:57:12,516 --> 00:57:13,517 Ik weet het. 1005 00:57:14,309 --> 00:57:16,937 Ik weet het. Het is oké. 1006 00:57:17,396 --> 00:57:19,689 Gerda, kom even? - We hebben een tissue nodig. 1007 00:57:19,690 --> 00:57:21,440 Schat. - Gerda? 1008 00:57:21,441 --> 00:57:24,069 Ik weet het, schatje. 1009 00:57:25,529 --> 00:57:27,281 Ben je zeker dat dat een goed idee is? 1010 00:57:29,032 --> 00:57:30,993 Het is oké. Hé. 1011 00:57:35,414 --> 00:57:37,374 Cynthia? - Ja? 1012 00:57:39,251 --> 00:57:41,712 Ik kan het niet aan. - Zal ik het uit de doos halen? 1013 00:57:42,671 --> 00:57:43,881 Ik weet het. 1014 00:57:44,423 --> 00:57:46,675 Gerda, kun je de... Oké, bedankt. 1015 00:57:56,476 --> 00:57:59,896 Ergens waar ik ze niet hoor schreeuwen, alsjeblieft, Gerda. 1016 00:57:59,897 --> 00:58:01,356 Jezus Christus. 1017 00:58:01,815 --> 00:58:04,026 Ik kijk even naar de taart. - Oké. 1018 00:58:06,904 --> 00:58:08,030 Sorry daarvoor. 1019 00:58:09,865 --> 00:58:12,992 Ze lijkt goed met kinderen. 1020 00:58:12,993 --> 00:58:14,660 Ja, ze werd sterk aanbevolen. 1021 00:58:14,661 --> 00:58:17,873 Ze leert de jongens Duits, Frans en Chinees. 1022 00:58:18,290 --> 00:58:20,458 Het is belangrijk dat kinderen meertalig zijn. 1023 00:58:20,459 --> 00:58:23,045 We hebben veel geluk met haar. 1024 00:58:25,547 --> 00:58:27,216 Ik haal de aansteker. - Oké. 1025 00:58:29,384 --> 00:58:30,802 Ik ben blij dat we dit doen. 1026 00:58:31,845 --> 00:58:34,181 De jongens moeten hun grootouders kennen. 1027 00:58:38,560 --> 00:58:40,145 Kom, blijf buiten. 1028 00:58:48,320 --> 00:58:49,321 Birdie? 1029 00:58:53,075 --> 00:58:54,785 Je ziet er goed uit, pap. Sport je? 1030 00:58:56,620 --> 00:58:59,289 De hond houdt me fit. - Dat geloof ik. 1031 00:59:00,791 --> 00:59:02,459 Wat is zijn naam trouwens? 1032 00:59:03,126 --> 00:59:04,378 Dat weten we niet. 1033 00:59:05,546 --> 00:59:08,382 Hij is van Anna. Wie wisten niet eens dat ze een hond had. 1034 00:59:09,550 --> 00:59:11,260 Hoe noem je hem dan? 1035 00:59:14,680 --> 00:59:15,681 Bird is the word. 1036 00:59:17,391 --> 00:59:18,683 Hé. - Hoi. 1037 00:59:18,684 --> 00:59:20,936 Goed je te zien. - Jou ook. Hoe gaat het? 1038 00:59:47,963 --> 00:59:49,548 Wacht, ik maak een foto. 1039 00:59:50,632 --> 00:59:52,342 Kom aan. 1040 00:59:56,054 --> 00:59:57,222 Vandaag is... 1041 00:59:59,266 --> 01:00:00,350 bitterzoet. 1042 01:00:09,985 --> 01:00:11,403 We missen Anna allemaal enorm. 1043 01:00:18,744 --> 01:00:19,745 Voor Anna. 1044 01:00:43,810 --> 01:00:45,269 Wil je de taart snijden, mama? 1045 01:00:45,270 --> 01:00:46,604 Oké. 1046 01:00:46,605 --> 01:00:48,148 Dat was lief van je, schat. 1047 01:00:56,782 --> 01:00:58,534 Birdie, wie is je vriend? 1048 01:00:59,076 --> 01:01:00,244 Wil je ons voorstellen? 1049 01:01:02,079 --> 01:01:03,956 Ja, dit is Moses. 1050 01:01:05,123 --> 01:01:06,583 Moses? - Ja. 1051 01:01:07,000 --> 01:01:08,502 Josh. Dit is mijn vrouw Liz. 1052 01:01:10,128 --> 01:01:11,338 Ik ben Birdies broer. 1053 01:01:12,714 --> 01:01:14,299 Ja, dat weet ik. 1054 01:01:16,468 --> 01:01:19,345 Moses heeft net een studiebeurs gewonnen. 1055 01:01:19,346 --> 01:01:20,972 Echt? - Ja. 1056 01:01:20,973 --> 01:01:22,557 Geweldig. Welke universiteit? 1057 01:01:22,558 --> 01:01:24,892 Northwestern. 1058 01:01:24,893 --> 01:01:28,062 Nee, echt? - Josh studeerde daar. 1059 01:01:28,063 --> 01:01:29,397 Echt? - Ja, dat klopt. 1060 01:01:29,398 --> 01:01:31,024 Uitstekende school. Gefeliciteerd. 1061 01:01:32,442 --> 01:01:33,569 Wat ga je studeren? 1062 01:01:35,571 --> 01:01:38,447 Journalistiek. - Journalistiek? 1063 01:01:38,448 --> 01:01:40,242 Ja. - Wauw. 1064 01:01:41,118 --> 01:01:42,910 Daar hebben we betere van nodig. 1065 01:01:42,911 --> 01:01:44,288 Proost. 1066 01:01:44,663 --> 01:01:45,664 Hulde. 1067 01:01:49,960 --> 01:01:51,336 Waarom journalistiek? 1068 01:01:53,672 --> 01:01:55,257 Josh. - Schat. 1069 01:01:59,720 --> 01:02:00,888 Ik vraag hem iets. 1070 01:02:12,274 --> 01:02:13,442 Waarom journalistiek? 1071 01:02:17,029 --> 01:02:18,363 Ik weet het niet. 1072 01:02:19,656 --> 01:02:21,532 Ik begon aan een schoolproject... 1073 01:02:21,533 --> 01:02:23,660 Een essay over de gevaren van censuur. 1074 01:02:24,036 --> 01:02:26,454 Wat ik bedoel, zombies neerknallen in een videogame? 1075 01:02:26,455 --> 01:02:27,705 Dan ben je gelijk ‘subversief’. 1076 01:02:27,706 --> 01:02:29,583 Vrijheid van meningsuiting beschermen, 1077 01:02:29,833 --> 01:02:30,918 mensenrechten. 1078 01:02:32,127 --> 01:02:34,754 Fantastisch. Goed voor jou. 1079 01:02:34,755 --> 01:02:37,257 Journalistiek is een admirabel beroep. 1080 01:02:37,716 --> 01:02:39,176 Vooral in de wereld van vandaag. 1081 01:02:39,760 --> 01:02:42,930 Aan het front is het gevaarlijk. Geen grap. 1082 01:02:45,974 --> 01:02:47,935 Wat was er met die journalist jaren terug? 1083 01:02:48,560 --> 01:02:51,312 In stukken gehakt, toch? Wie was het? 1084 01:02:51,313 --> 01:02:52,855 Die naar de ambassade ging? 1085 01:02:52,856 --> 01:02:55,441 Ja. - En er in zakjes uitkwam. 1086 01:02:55,442 --> 01:02:57,319 Jezus. - In stukken gehakt. 1087 01:02:58,612 --> 01:03:00,030 Vreselijk. Eng gedoe. 1088 01:03:02,115 --> 01:03:03,492 Verschrikkelijk. 1089 01:03:05,452 --> 01:03:07,996 Ik moet gaan. 1090 01:03:08,413 --> 01:03:09,915 Waar ga je naartoe? 1091 01:03:11,625 --> 01:03:14,418 Mijn moeder verwacht me voor het eten thuis. 1092 01:03:14,419 --> 01:03:16,963 Sorry, ik wilde je niet ongemakkelijk maken. 1093 01:03:16,964 --> 01:03:19,632 Nee, helemaal niet. - Als het wel zo was, sorry. 1094 01:03:19,633 --> 01:03:21,677 Niet nodig. Ik... 1095 01:03:22,344 --> 01:03:25,012 Mijn moeder... ze kan snauwerig zijn. 1096 01:03:25,013 --> 01:03:26,389 Als je wilt, breng ik je. 1097 01:03:26,390 --> 01:03:27,599 Geen probleem. 1098 01:03:28,559 --> 01:03:30,644 Dan maken we ons gesprek af. 1099 01:03:31,812 --> 01:03:34,273 De gevaren van censuur in videogames. 1100 01:03:35,899 --> 01:03:36,942 Moses... 1101 01:03:37,526 --> 01:03:38,902 Doe je moeder de groeten. 1102 01:03:41,905 --> 01:03:43,031 Fijne verjaardag. 1103 01:03:47,411 --> 01:03:48,620 Leuk je te ontmoeten. 1104 01:04:05,554 --> 01:04:07,514 Dat kruisverhoor was niet nodig. 1105 01:04:09,349 --> 01:04:10,474 Wat? 1106 01:04:10,475 --> 01:04:12,935 Ik zei dat het niet nodig was. 1107 01:04:12,936 --> 01:04:14,645 Het kruisverhoor? 1108 01:04:14,646 --> 01:04:16,731 We zouden dit toch niet meer doen. 1109 01:04:16,732 --> 01:04:17,982 Ik was gewoon benieuwd. 1110 01:04:17,983 --> 01:04:19,985 Dat was de afspraak, toch? - Ja. 1111 01:04:21,445 --> 01:04:22,946 De jongen wil journalist worden. 1112 01:04:26,325 --> 01:04:27,993 Ik probeerde gewoon te praten. 1113 01:04:29,494 --> 01:04:31,205 Josh. 1114 01:04:33,123 --> 01:04:34,625 Wat mis ik hier? 1115 01:04:37,628 --> 01:04:38,629 Ik weet het niet. 1116 01:04:40,547 --> 01:04:42,173 Was het verkeerd hier te komen? 1117 01:04:42,174 --> 01:04:43,926 Josh. - Ja? 1118 01:04:45,093 --> 01:04:46,136 We snappen het. 1119 01:04:48,388 --> 01:04:49,389 Oké. 1120 01:04:54,645 --> 01:04:56,188 Sorry. 1121 01:05:00,484 --> 01:05:03,695 Rob, en jij? Hoe staat het met de zaak? 1122 01:05:05,239 --> 01:05:08,032 De zaak... is een circus. 1123 01:05:08,033 --> 01:05:11,077 Het is een ramp. - Spijt me te horen. 1124 01:05:11,078 --> 01:05:12,162 Maar... 1125 01:05:15,582 --> 01:05:17,209 Cynthia en ik zijn zwanger. 1126 01:05:18,126 --> 01:05:20,087 Echt? - O, mijn God. 1127 01:05:20,838 --> 01:05:24,174 Dat is geweldig. - Ja, echt. 1128 01:05:24,883 --> 01:05:26,342 Gefeliciteerd. 1129 01:05:26,343 --> 01:05:27,844 Het beste cadeau ooit. 1130 01:05:27,845 --> 01:05:30,596 Onze kinderen worden neefjes. - Wat doe je? 1131 01:05:30,597 --> 01:05:32,723 Het is nog vroeg, maar we hadden goed nieuws. 1132 01:05:32,724 --> 01:05:34,809 En we kunnen wel wat goed nieuws gebruiken. 1133 01:05:34,810 --> 01:05:37,521 Champagne, hè? - Nee, laat maar. Het is alleen... 1134 01:05:38,564 --> 01:05:40,147 We hadden moeten wachten. - Ja. 1135 01:05:40,148 --> 01:05:41,941 We wilden eigenlijk... 1136 01:05:41,942 --> 01:05:43,652 Birdie. - iets langer wachten. 1137 01:05:44,278 --> 01:05:46,738 Heb je al eens gekeken naar wat ik je gestuurd heb? 1138 01:05:48,031 --> 01:05:49,032 Welke dingen? 1139 01:05:52,286 --> 01:05:53,620 Birdie? 1140 01:05:59,001 --> 01:06:01,545 Er is een stageplek bij de Cumberland Company. 1141 01:06:02,754 --> 01:06:05,089 Daarna kan Birdie naar elke topuniversiteit 1142 01:06:05,090 --> 01:06:07,134 om virologie te gaan studeren. 1143 01:06:08,719 --> 01:06:12,513 Het is competitief, maar ik sprak al met het bestuur en... 1144 01:06:12,514 --> 01:06:13,974 Godverdomme. 1145 01:06:16,101 --> 01:06:17,519 Birdie, ga naar je kamer. 1146 01:06:24,026 --> 01:06:25,776 Ik denk dat ik zelf kan beslissen. 1147 01:06:25,777 --> 01:06:28,238 Sorry, Ellen. Ik dacht dat je blij zou zijn. 1148 01:06:30,574 --> 01:06:32,159 Het is een geweldige kans. 1149 01:06:32,910 --> 01:06:34,203 Shit. 1150 01:06:36,246 --> 01:06:38,498 En wat zei je ons vroeger altijd? 1151 01:06:39,458 --> 01:06:40,459 Wat was het? 1152 01:06:41,126 --> 01:06:43,003 ‘Volg de muziek die je hoort’? 1153 01:06:46,298 --> 01:06:50,677 Als je nog één van mijn kinderen probeert te groomen 1154 01:06:51,803 --> 01:06:53,055 maak ik je af. 1155 01:07:45,774 --> 01:07:46,900 Ik mis haar. 1156 01:07:50,904 --> 01:07:52,197 Ik mis haar ook. 1157 01:07:57,119 --> 01:07:59,621 Ik zei toch dat het mij spijt? 1158 01:08:05,544 --> 01:08:07,087 Ik denk dat we moeten gaan. 1159 01:08:12,384 --> 01:08:14,469 Wil je naar huis? - Ik wil naar huis. 1160 01:08:19,099 --> 01:08:20,100 Ja. 1161 01:08:21,018 --> 01:08:22,310 Oké. - Goed. 1162 01:08:27,608 --> 01:08:29,775 Misschien moet je minderen met slaappillen 1163 01:08:29,776 --> 01:08:30,986 want ik denk... 1164 01:08:31,569 --> 01:08:33,572 Ik denk dat ze je hoofd op hol brengen. 1165 01:08:42,581 --> 01:08:43,916 Ik haat je verdomme. 1166 01:08:54,218 --> 01:08:55,219 Hé. 1167 01:09:01,975 --> 01:09:05,270 Liz pakt de auto in, je hebt straks geen last meer van ons. 1168 01:09:07,397 --> 01:09:08,607 Mag ik even bij je zitten? 1169 01:09:10,442 --> 01:09:11,443 Ja. 1170 01:09:12,361 --> 01:09:13,362 Ja? 1171 01:09:19,451 --> 01:09:21,411 Deze uit. 1172 01:09:22,371 --> 01:09:23,622 Ik heb even nodig. 1173 01:09:25,082 --> 01:09:26,500 Er gebeurt veel, hè? - Ja. 1174 01:09:27,792 --> 01:09:28,794 Ja. 1175 01:09:29,377 --> 01:09:30,837 Voortdurend. 1176 01:09:34,131 --> 01:09:35,842 Hoef ik jou niet te vertellen. 1177 01:09:35,843 --> 01:09:37,094 Gaat alles goed? 1178 01:09:37,678 --> 01:09:39,930 Ja. En jij dan? 1179 01:09:40,973 --> 01:09:43,014 Ik kom er wel. - Ja. 1180 01:09:43,015 --> 01:09:45,269 Je weet wel. - Ja, ik weet het. 1181 01:09:46,270 --> 01:09:47,645 Daarom kwam ik eens kijken. 1182 01:09:48,104 --> 01:09:49,106 Ja. 1183 01:09:50,899 --> 01:09:53,819 Ik zei eerder wel tegen je dat de jongens 1184 01:09:54,486 --> 01:09:56,612 wat koortsig lijken. 1185 01:09:56,613 --> 01:09:58,948 Heb je ze eerder buiten gelaten? 1186 01:09:58,949 --> 01:10:00,157 Ze hadden een trui aan. 1187 01:10:00,158 --> 01:10:03,202 Gewoon omdat ze een soort van oorprobleem hebben... 1188 01:10:03,203 --> 01:10:04,997 Ja, nee, nou ja. 1189 01:10:05,873 --> 01:10:08,457 Kinderen zijn een reden tot zorg, toch? 1190 01:10:08,458 --> 01:10:11,128 Dat ben ik aan het leren. - Ja. 1191 01:10:13,755 --> 01:10:14,923 Nog veel te leren. 1192 01:10:21,430 --> 01:10:24,474 Hoe gaat het verder? Hoe gaat het met het restaurant? 1193 01:10:27,311 --> 01:10:28,562 Restaurant? 1194 01:10:30,105 --> 01:10:31,940 Tja, smaak is wispelturig. 1195 01:10:33,025 --> 01:10:34,026 Dat is het zeker. 1196 01:10:34,943 --> 01:10:35,986 Moeilijke branche. 1197 01:10:37,029 --> 01:10:41,241 Zestig procent stopt in het eerste jaar, tachtig in het vijfde jaar. Zoiets? 1198 01:10:44,161 --> 01:10:45,662 Zou ik niet aan beginnen. 1199 01:10:47,331 --> 01:10:48,332 Ja. 1200 01:10:49,958 --> 01:10:51,209 Dat model betaalde wel 1201 01:10:51,210 --> 01:10:52,794 drie universitaire studies, toch? 1202 01:10:55,506 --> 01:10:58,258 Ik weet van die tweede hypotheek... 1203 01:10:59,176 --> 01:11:01,302 om de verkoop te voorkomen. 1204 01:11:01,303 --> 01:11:02,971 Waar Mam niets van weet. 1205 01:11:05,140 --> 01:11:07,267 Hoe je vleesleverancier je afperst. 1206 01:11:08,185 --> 01:11:09,186 Weet je? 1207 01:11:09,686 --> 01:11:11,188 Net de salarissen kunnen betalen. 1208 01:11:12,147 --> 01:11:15,942 Je patissier strooit haar cv overal rond. 1209 01:11:15,943 --> 01:11:17,235 En dat is je rechterhand. 1210 01:11:17,236 --> 01:11:19,905 Iedereen weet het. Moet moeilijk zijn. 1211 01:11:21,949 --> 01:11:24,910 Een man mag niet bezwijken onder zijn geheimen. 1212 01:11:27,037 --> 01:11:28,163 Hé. 1213 01:11:31,500 --> 01:11:32,960 Weet je nog toen je kind was? 1214 01:11:34,920 --> 01:11:37,380 Hoe je van macaroni met kaas hield. 1215 01:11:37,381 --> 01:11:38,841 Ja, natuurlijk. 1216 01:11:39,258 --> 01:11:41,801 Ja, Frans-Amerikaans. Dat was het beste. 1217 01:11:41,802 --> 01:11:43,011 Juist. 1218 01:11:44,638 --> 01:11:46,723 Ik kon je niet overtuigen gezonder te eten. 1219 01:11:49,393 --> 01:11:50,394 Weet je waarom? 1220 01:11:51,061 --> 01:11:52,938 Geen idee, ik vond het lekker. 1221 01:11:55,482 --> 01:11:57,609 Je hield van het gevoel dat het je gaf. 1222 01:12:00,070 --> 01:12:02,573 Eten vertelt een verhaal dat een herinnering achterlaat. 1223 01:12:03,615 --> 01:12:04,950 Daarom doe ik het. 1224 01:12:07,244 --> 01:12:09,162 Daarom is het het risico waard. 1225 01:12:10,581 --> 01:12:12,165 Ik ben blij dat het je blij maakt. 1226 01:12:14,084 --> 01:12:16,295 Luister, ik wil instappen als stille partner. 1227 01:12:18,797 --> 01:12:19,798 Wat denk je? 1228 01:12:23,427 --> 01:12:25,429 Ik blijf er helemaal buiten. 1229 01:12:26,305 --> 01:12:27,389 Jij runt alles. 1230 01:12:29,474 --> 01:12:32,268 Zo blijf je overeind, kun je die verbouwing doen. 1231 01:12:32,269 --> 01:12:35,354 En een goeie manier om wat politici te paaien, toch? 1232 01:12:35,355 --> 01:12:37,900 Lijkt me het beste cadeau dat ik kon geven. 1233 01:12:43,071 --> 01:12:44,990 We zijn de baas over ons eigen leven. 1234 01:12:47,075 --> 01:12:48,076 Wees voorzichtig. 1235 01:12:50,287 --> 01:12:51,455 Wil je erover nadenken? 1236 01:12:54,208 --> 01:12:55,375 Het hoeft niet nu. 1237 01:12:56,126 --> 01:12:57,503 Weet je wat me dwarszit? 1238 01:13:00,214 --> 01:13:01,298 Anna. 1239 01:13:02,216 --> 01:13:04,510 Je zus. Weet je nog? 1240 01:13:05,010 --> 01:13:06,637 Ze irriteert me ook. 1241 01:13:08,931 --> 01:13:11,682 Altijd op drift. Ze heeft het zelf verpest. 1242 01:13:11,683 --> 01:13:15,812 Lekker gênant voor je nieuwe vriendjes op K Street, hè? 1243 01:13:16,230 --> 01:13:18,439 Ja, ze is lastig. - Ja. 1244 01:13:18,440 --> 01:13:21,817 Ben je daarom hier vandaag? 1245 01:13:21,818 --> 01:13:24,988 Om me om te kopen? 1246 01:13:27,032 --> 01:13:28,033 Omkopen? 1247 01:13:30,244 --> 01:13:32,454 Of dacht je dat ik mijn dochter zou opgeven? 1248 01:13:36,041 --> 01:13:37,918 Betekent dat dat je weet waar ze is? 1249 01:13:39,545 --> 01:13:40,546 Hé, Josh. 1250 01:13:43,215 --> 01:13:44,842 Ik wil dat je gaat. 1251 01:13:52,140 --> 01:13:53,475 Je weet wat er komt. 1252 01:13:54,226 --> 01:13:57,771 Een slimme zakenman luistert. 1253 01:14:00,566 --> 01:14:01,692 Denk daar maar over na. 1254 01:14:09,658 --> 01:14:12,703 Als mijn jongens niet naar buiten mogen, dan meen ik dat. 1255 01:14:16,915 --> 01:14:19,251 Het komt met bakken naar beneden. Kom op. 1256 01:14:26,592 --> 01:14:29,595 Laat maar, Gerda. Ik doe het wel. 1257 01:14:54,369 --> 01:14:57,080 Hé, mam. Ik ben het. 1258 01:14:58,582 --> 01:14:59,916 Ik begrijp het niet. 1259 01:14:59,917 --> 01:15:01,626 Sorry dat ik niet eerder belde. 1260 01:15:01,627 --> 01:15:03,920 Ze proberen me te beschuldigen 1261 01:15:03,921 --> 01:15:06,089 en me tot staatsvijand te maken... 1262 01:15:07,090 --> 01:15:09,217 Dus ik kan niet zeggen waar ik ben. Sorry. 1263 01:15:09,218 --> 01:15:12,136 Maar Gerda is bij ons. 1264 01:15:12,137 --> 01:15:13,972 Bizar spionagegedoe toch? 1265 01:15:14,389 --> 01:15:16,350 Ik mis je en ik hou van je. 1266 01:15:16,725 --> 01:15:18,268 Geef Bird een knuffel van me. 1267 01:15:20,354 --> 01:15:21,939 Zeg pap dat ik zijn cassoulet mis. 1268 01:15:23,690 --> 01:15:24,691 Dag voor nu. 1269 01:15:44,586 --> 01:15:47,713 Waar was je? - Sorry, ik hielp je moeder. 1270 01:15:47,714 --> 01:15:50,467 Stap gewoon in. De kinderen worden gek. 1271 01:16:03,564 --> 01:16:05,440 Naar welke podcast wil je luisteren? 1272 01:16:08,110 --> 01:16:09,778 Je vindt het vast een wonder. 1273 01:16:11,864 --> 01:16:15,117 Ik dacht dat ik het kon, maar ik kon niet. 1274 01:16:16,702 --> 01:16:18,161 Waar heb je het over? 1275 01:16:21,123 --> 01:16:22,749 Ik heb het vorige week beëindigd. 1276 01:16:25,752 --> 01:16:28,297 Ik wilde het je vertellen, ik had alleen tijd nodig. 1277 01:16:30,883 --> 01:16:31,884 En... 1278 01:16:37,181 --> 01:16:38,473 Nee, nee, je... 1279 01:16:41,476 --> 01:16:44,855 Ik zei je keer op keer hoe ik me voelde. 1280 01:16:48,066 --> 01:16:49,776 Rob, ik weet dat je gekwetst bent 1281 01:16:51,278 --> 01:16:52,945 maar ik heb geen ongelijk. 1282 01:16:52,946 --> 01:16:55,364 Een kind in deze wereld is niet eerlijk. 1283 01:16:55,365 --> 01:16:59,452 Nee, Cynthia, dat is je depressie die spreekt. 1284 01:16:59,453 --> 01:17:00,995 Dat is je depressie. - Nee, Rob. 1285 01:17:00,996 --> 01:17:03,831 Daarom heb je pillen nodig. En therapie. 1286 01:17:03,832 --> 01:17:06,375 God weet wat nog meer. 1287 01:17:06,376 --> 01:17:09,296 Kijk om je heen. 1288 01:17:11,632 --> 01:17:14,383 Je moet geen kinderen krijgen als de wereld gek is. 1289 01:17:14,384 --> 01:17:16,512 Een kind maakt het niet beter. 1290 01:17:24,102 --> 01:17:25,687 Dat was mijn leven ook. 1291 01:17:29,441 --> 01:17:31,652 Het is weg. 1292 01:17:36,198 --> 01:17:37,866 Ik weet niet meer wie ik ben. 1293 01:17:38,951 --> 01:17:40,661 Zie je dat niet? 1294 01:17:42,621 --> 01:17:44,623 Ik ben dood van binnen. 1295 01:17:45,249 --> 01:17:48,168 Ik ben een schim van een mens... 1296 01:17:49,044 --> 01:17:51,630 een schim van iemand die ik denk te moeten zijn. 1297 01:17:53,465 --> 01:17:54,842 Ik leef niet. 1298 01:17:56,301 --> 01:17:59,178 Dat was mijn kind. - Jouw kind? 1299 01:17:59,179 --> 01:18:01,472 Ons kind. - Hoe durf je. 1300 01:18:01,473 --> 01:18:03,140 Ik zou vader worden. 1301 01:18:03,141 --> 01:18:04,600 Stap uit. - Ben je... 1302 01:18:04,601 --> 01:18:07,436 Uit de auto, verdomme. Uit de auto, Cynthia. 1303 01:18:07,437 --> 01:18:09,647 Raak me niet aan. - Ben je gek? 1304 01:18:09,648 --> 01:18:11,983 Schreeuw niet tegen me. - Rot op uit deze auto. 1305 01:18:11,984 --> 01:18:14,944 Waag het niet om... - Ben je gek geworden? 1306 01:18:14,945 --> 01:18:17,029 Raak me niet aan. - Weet je wat? Fuck dit. 1307 01:18:17,030 --> 01:18:18,489 Wat is er mis met jou? 1308 01:18:18,490 --> 01:18:20,951 Rob, rij langzamer. 1309 01:18:23,287 --> 01:18:25,162 Fuck dit. 1310 01:18:25,163 --> 01:18:26,914 Wat is er verdomme mis met je? 1311 01:18:26,915 --> 01:18:29,418 Verdomme. Jij kleine trut. 1312 01:18:32,212 --> 01:18:35,965 Je hebt mijn leven verwoest. 1313 01:18:35,966 --> 01:18:38,551 O, rot op. Verdomme. 1314 01:18:38,552 --> 01:18:40,636 Wat ben je in godsnaam aan het doen? 1315 01:18:40,637 --> 01:18:42,848 Stop, alsjeblieft. 1316 01:18:43,932 --> 01:18:46,726 Dat was mijn verdomde baby. 1317 01:18:46,727 --> 01:18:49,896 Dat was mijn kind, Cynthia. 1318 01:18:49,897 --> 01:18:52,773 Alsjeblieft, liefje. - Waarom heb je...? 1319 01:18:52,774 --> 01:18:55,903 Rot op. Dat was verdomme mijn kind. 1320 01:18:56,820 --> 01:18:57,821 Liefje? 1321 01:18:59,031 --> 01:19:00,032 Liefje? 1322 01:19:03,410 --> 01:19:07,372 Waar ga je heen? Kun je alsjeblieft... 1323 01:19:09,082 --> 01:19:11,043 Kom terug. 1324 01:19:20,719 --> 01:19:22,137 Hond. 1325 01:19:32,481 --> 01:19:34,274 Je hebt een naam nodig, hond. 1326 01:19:43,700 --> 01:19:45,786 We weten allebei dat je me niet kon houden. 1327 01:19:48,038 --> 01:19:49,039 Klopt. 1328 01:19:51,416 --> 01:19:53,794 Ik ben in Old Ebbitt Grill, Lafayette Square. 1329 01:19:54,837 --> 01:19:56,421 Kom eens langs. 1330 01:19:56,964 --> 01:19:58,048 Ik maak een soufflé. 1331 01:20:02,511 --> 01:20:03,720 Wees voorzichtig. 1332 01:20:04,555 --> 01:20:07,599 Ze pakken de niet-veranderaars in jouw buurt. 1333 01:20:55,647 --> 01:20:56,648 Paul? 1334 01:21:28,555 --> 01:21:30,307 We moeten de hond een naam geven. 1335 01:21:33,393 --> 01:21:35,229 Ze gaat terugkomen voor hem. 1336 01:21:37,272 --> 01:21:38,524 Begrijp je het niet? 1337 01:21:42,569 --> 01:21:46,031 Niets is hetzelfde. We kunnen niet stoppen met leven. 1338 01:21:51,245 --> 01:21:55,999 Er moet aandacht zijn. Anders blijft er niets over. 1339 01:22:00,003 --> 01:22:02,923 Alsjeblieft, Ellen, geef de hond een naam. 1340 01:22:07,094 --> 01:22:08,095 Nee. 1341 01:22:15,060 --> 01:22:17,937 Buster? Charlie? Freckles? 1342 01:22:17,938 --> 01:22:19,647 Noem de hond iets. 1343 01:22:19,648 --> 01:22:22,442 Geef de hond gewoon een naam, alsjeblieft. 1344 01:22:23,527 --> 01:22:26,405 Alsjeblieft, Ellen, de hond. 1345 01:22:26,864 --> 01:22:29,407 Ellen, geef die verdomde hond een naam. 1346 01:22:29,408 --> 01:22:33,662 Geef de hond een naam. 1347 01:22:36,915 --> 01:22:40,502 Geef die verdomde hond een naam. 1348 01:22:47,092 --> 01:22:48,510 Alsjeblieft, Ellen. 1349 01:22:49,761 --> 01:22:52,347 Geef de hond een naam. 1350 01:22:53,015 --> 01:22:55,684 Eén jaar. 1351 01:22:57,644 --> 01:23:00,146 Geen verjaardagen, feestdagen 1352 01:23:00,147 --> 01:23:02,900 of jubilea meer het jaar erop. 1353 01:23:03,317 --> 01:23:05,819 Er kwam een nieuwe telling om Amerikanen te volgen. 1354 01:23:06,153 --> 01:23:07,737 Moses Ho en zijn ouders vluchtte 1355 01:23:07,738 --> 01:23:11,532 net als duizenden journalisten, wetenschappers 1356 01:23:11,533 --> 01:23:15,037 academici, kunstenaars en vrijdenkers. 1357 01:23:16,205 --> 01:23:19,833 Mijn moeder vond weer een doel: met woorden terugvechten. 1358 01:23:26,131 --> 01:23:27,131 Verdomme. 1359 01:23:27,132 --> 01:23:29,510 Paul. 1360 01:23:30,135 --> 01:23:31,595 Het gebeurt weer. 1361 01:23:32,179 --> 01:23:34,597 Met de stroom. De computer... 1362 01:23:34,598 --> 01:23:35,682 Wat? 1363 01:23:36,058 --> 01:23:37,226 Het hek staat open. 1364 01:23:37,809 --> 01:23:39,478 Meneer en mevrouw Taylor? 1365 01:23:40,103 --> 01:23:42,480 We hebben al vaker geprobeerd u te bereiken. 1366 01:23:42,481 --> 01:23:44,315 We komen van de volkstelling. 1367 01:23:44,316 --> 01:23:46,860 DE VERANDERING 1368 01:23:53,659 --> 01:23:55,410 Volg het script, dan komt het goed. 1369 01:23:57,913 --> 01:23:59,581 Wat een mooi huis. 1370 01:24:00,374 --> 01:24:01,458 Dank je. 1371 01:24:04,962 --> 01:24:06,255 Lekker. 1372 01:24:07,798 --> 01:24:08,966 Indonesisch. 1373 01:24:09,508 --> 01:24:11,426 Je kent je bonen. 1374 01:24:13,762 --> 01:24:16,598 Koffie zegt veel over mensen. 1375 01:24:17,558 --> 01:24:18,933 Hoezo? 1376 01:24:18,934 --> 01:24:22,103 Deze is verfijnd. 1377 01:24:22,104 --> 01:24:23,479 Net als jullie. 1378 01:24:23,480 --> 01:24:25,481 Je neemt het zwart. Efficiënt 1379 01:24:25,482 --> 01:24:28,192 zuiver, niet van verandering gediend. 1380 01:24:28,193 --> 01:24:30,194 Je vrouw met sojamelk 1381 01:24:30,195 --> 01:24:34,157 perfectionist, houdt van orde. 1382 01:24:36,410 --> 01:24:38,829 En room en suiker? Wat zegt dat over jullie? 1383 01:24:39,788 --> 01:24:42,666 Dat we het iedereen naar de zin willen maken. 1384 01:24:44,001 --> 01:24:47,921 Ik heb nog dingen te doen, dus graag een beetje tempo. 1385 01:24:53,468 --> 01:24:56,679 Hoe lang zijn jullie getrouwd? - Negenentwintig jaar. 1386 01:24:56,680 --> 01:24:58,890 En hoelang wonen jullie hier al? 1387 01:24:58,891 --> 01:25:00,433 Achtentwintig jaar. 1388 01:25:00,434 --> 01:25:02,894 We kwamen hier toen onze eerste geboren werd. 1389 01:25:02,895 --> 01:25:05,397 Hoe gaat het met haar? Met Anna? 1390 01:25:05,856 --> 01:25:09,067 We hebben haar niet meer gezien sinds ze twee jaar geleden verdween. 1391 01:25:10,485 --> 01:25:13,238 Hoeveel mensen wonen hier nu? 1392 01:25:13,697 --> 01:25:14,697 Vier. 1393 01:25:14,698 --> 01:25:18,994 Wie precies? - Ik, mijn vrouw en onze twee dochters. 1394 01:25:19,703 --> 01:25:23,748 In de databank staat dat er drie dochters zijn. 1395 01:25:23,749 --> 01:25:24,832 Dat klopt niet. 1396 01:25:24,833 --> 01:25:27,543 Cynthia Taylor, Birdie Taylor en Anna Taylor. 1397 01:25:27,544 --> 01:25:29,295 Doe alsjeblieft niet moeilijk. 1398 01:25:29,296 --> 01:25:32,006 Anna woont hier niet meer sinds de universiteit. 1399 01:25:32,007 --> 01:25:33,591 Jullie gegevens kloppen niet. 1400 01:25:33,592 --> 01:25:37,054 Daarom zijn we hier, meneer en mevrouw Taylor. 1401 01:25:39,223 --> 01:25:40,890 Heb je een huidig adres van haar? 1402 01:25:40,891 --> 01:25:41,974 Nee. 1403 01:25:41,975 --> 01:25:43,643 Nog contact gehad met haar? - Nee. 1404 01:25:43,644 --> 01:25:44,728 Waarom niet? 1405 01:25:45,020 --> 01:25:46,355 Dat hebben we al gezegd. 1406 01:25:48,148 --> 01:25:52,026 Je dochter was echt geweldig. 1407 01:25:52,027 --> 01:25:54,237 Sommigen waren beledigd 1408 01:25:54,238 --> 01:25:57,199 maar ik vond haar geweldig als ze in de schijnwerper stond. 1409 01:25:59,451 --> 01:26:01,870 Voordat alles zo politiek werd. 1410 01:26:02,412 --> 01:26:05,164 Wat is je politieke overtuiging? - Geen commentaar. 1411 01:26:05,165 --> 01:26:07,626 Op grond waarvan? - De Verklaring van Rechten. 1412 01:26:13,048 --> 01:26:15,384 Jullie zijn allebei werkloos. 1413 01:26:15,884 --> 01:26:16,885 Klopt dat? 1414 01:26:17,886 --> 01:26:18,887 Klopt. 1415 01:26:19,888 --> 01:26:21,723 De hypotheek betaal je nog steeds? 1416 01:26:22,766 --> 01:26:24,392 Mag ik vragen hoe je dat doet? 1417 01:26:24,393 --> 01:26:26,519 Zijn we bijna klaar met dit verhoor? 1418 01:26:26,520 --> 01:26:28,522 We zijn hier niet om je... 1419 01:26:30,941 --> 01:26:32,109 aan te vallen. 1420 01:26:35,779 --> 01:26:38,156 Ik ben ontslagen bij de universiteit. 1421 01:26:38,615 --> 01:26:41,492 Mijn man verkocht z’n restaurant om te overleven. 1422 01:26:41,493 --> 01:26:42,995 Nog iets? 1423 01:26:43,620 --> 01:26:46,039 Laten we duidelijk zijn. 1424 01:26:46,874 --> 01:26:51,586 Anna heeft niet op de telling gereageerd. 1425 01:26:51,587 --> 01:26:53,754 Als jullie haar verbergen 1426 01:26:53,755 --> 01:26:57,384 of weigeren haar verblijfplaats bekend te maken 1427 01:26:58,010 --> 01:27:00,052 hebben we geen andere keuze 1428 01:27:00,053 --> 01:27:03,432 dan jullie als medeplichtig te beschouwen. 1429 01:27:04,308 --> 01:27:05,392 Dus... 1430 01:27:06,768 --> 01:27:10,939 jullie moet beslissen of je bij ons bent of tegen ons. 1431 01:27:12,482 --> 01:27:14,150 Je papegaait de Bush-doctrine 1432 01:27:14,151 --> 01:27:16,235 wat jullie leugenaars en plagiaten maakt. 1433 01:27:16,236 --> 01:27:18,738 Ze kan niet rondlopen als een Jeanne d'Arc. 1434 01:27:18,739 --> 01:27:23,576 Jeanne d'Arcs enige misdaad was opstaan toen anderen zwegen. 1435 01:27:23,577 --> 01:27:24,744 Een echte heilige. 1436 01:27:24,745 --> 01:27:25,996 Een getuige. 1437 01:27:26,955 --> 01:27:28,665 Anna Agnes Taylor 1438 01:27:29,333 --> 01:27:32,001 geboren 3 mei, George Washington Ziekenhuis. 1439 01:27:32,002 --> 01:27:33,294 Ze kwam ter wereld 1440 01:27:33,295 --> 01:27:36,089 met de navelstreng om haar nek. 1441 01:27:36,673 --> 01:27:37,758 Een vechter. 1442 01:27:38,258 --> 01:27:39,717 Op dit moment? 1443 01:27:39,718 --> 01:27:44,014 Verliefd, grappig, mooi, fatsoenlijk, onberispelijk. 1444 01:27:45,599 --> 01:27:48,477 Waar ze nu is? Rot op. We hebben de telling al ingevuld. 1445 01:27:48,936 --> 01:27:50,770 Laat ons met rust. 1446 01:27:50,771 --> 01:27:52,772 Snap je niet dat we genoeg hebben? 1447 01:27:52,773 --> 01:27:55,233 Er zat een bom in onze brievenbus. 1448 01:27:55,234 --> 01:27:56,568 Jullie jongste dochter. 1449 01:28:07,663 --> 01:28:08,830 Dat is niet echt. 1450 01:28:10,082 --> 01:28:13,418 Weet jij altijd wat je kinderen doen? 1451 01:28:13,919 --> 01:28:16,546 Anna is niet de enige rebel hier. 1452 01:28:16,547 --> 01:28:17,798 Ze is een kind. 1453 01:28:18,173 --> 01:28:20,132 Ze zit gewoon de hele dag op haar kamer. 1454 01:28:20,133 --> 01:28:23,303 Onder de nieuwe wet wordt ze als volwassene vervolgd. 1455 01:28:26,056 --> 01:28:28,559 Minstens 20 jaar cel wegens complot to opstanding. 1456 01:28:31,311 --> 01:28:33,105 U hoeft alleen hier te tekenen. 1457 01:28:36,066 --> 01:28:37,568 Word een Veranderingshuis. 1458 01:28:38,819 --> 01:28:42,197 Doen jullie dat niet, dan hebben wij geen keus. 1459 01:28:44,324 --> 01:28:45,951 We tekenen nooit. 1460 01:29:16,857 --> 01:29:19,692 Je blijft binnen. Hoor je me? 1461 01:29:19,693 --> 01:29:24,405 Je mag niet meer stiekem wegglippen. - Ik kan je niet geloven. 1462 01:29:24,406 --> 01:29:25,531 Laat me het uitleggen. 1463 01:29:25,532 --> 01:29:28,744 Praat met me. - Rot op. 1464 01:29:30,495 --> 01:29:34,666 Met je staart tussen je benen. 1465 01:29:36,543 --> 01:29:37,961 Ik ken je niet. 1466 01:30:18,043 --> 01:30:20,045 Je mag niet buiten zijn na de avondklok. 1467 01:30:23,590 --> 01:30:25,509 Zeg iets, alsjeblieft. 1468 01:30:31,640 --> 01:30:33,100 Welke keus hadden we? 1469 01:30:38,438 --> 01:30:39,898 We kunnen vertrekken. 1470 01:30:42,276 --> 01:30:44,736 De meiden meenemen. 1471 01:30:45,904 --> 01:30:47,698 Anna zoeken. 1472 01:30:48,824 --> 01:30:50,784 Ergens veilig heen. 1473 01:30:54,955 --> 01:30:56,373 Sorry, Paul. 1474 01:31:01,545 --> 01:31:02,546 Laten we gaan. 1475 01:31:11,972 --> 01:31:13,055 Attentie. 1476 01:31:13,056 --> 01:31:16,767 Respecteer de avondklok om overtredingen te voorkomen. 1477 01:31:16,768 --> 01:31:18,352 Als u vragen heeft 1478 01:31:18,353 --> 01:31:21,607 neem contact op met het kantoor van de districtsopzichter. 1479 01:31:22,399 --> 01:31:24,610 Dit is uw tweede waarschuwing. 1480 01:31:36,246 --> 01:31:39,208 1 JAAR 1481 01:31:57,226 --> 01:31:58,393 Ik moet met je praten. 1482 01:32:01,855 --> 01:32:03,315 Ik heb je niks te zeggen. 1483 01:32:04,274 --> 01:32:06,026 Je moet met Josh praten. 1484 01:32:11,240 --> 01:32:14,117 Je hebt ons al kapotgemaakt. Wat wil je nog meer? 1485 01:32:20,832 --> 01:32:22,251 Je moet me helpen. 1486 01:32:25,295 --> 01:32:26,338 Alsjeblieft. 1487 01:32:28,715 --> 01:32:31,260 Ik herken hem niet meer. 1488 01:32:34,096 --> 01:32:35,931 Wat dacht je dat er zou gebeuren? 1489 01:32:39,560 --> 01:32:44,022 Ik kom naar je toe als moeder. Alsjeblieft. 1490 01:32:47,609 --> 01:32:50,988 Jouw man. Niet mijn zoon. 1491 01:33:16,597 --> 01:33:19,724 Hallo, allemaal. - Hallo, Elizabeth. 1492 01:33:19,725 --> 01:33:22,102 Hoi, Liz. - Goed je te zien. 1493 01:33:23,187 --> 01:33:24,897 Hoi. - Hallo, Elizabeth. 1494 01:33:27,399 --> 01:33:28,483 Hoi, lieverd. 1495 01:33:29,610 --> 01:33:31,320 Je bent wat laat. 1496 01:33:33,363 --> 01:33:34,780 Hallo, allemaal. 1497 01:33:34,781 --> 01:33:38,619 Bedankt dat jullie er zijn op deze speciale dag. 1498 01:33:40,495 --> 01:33:42,789 De 30e trouwdag van mijn ouders. 1499 01:33:46,668 --> 01:33:48,045 Applaus, alsjeblieft. 1500 01:33:48,795 --> 01:33:51,423 Prachtig. - Dank je wel. 1501 01:33:53,425 --> 01:33:57,262 Ik spreek hier deze avond 1502 01:33:57,888 --> 01:33:59,598 niet alleen als trotse zoon 1503 01:34:01,475 --> 01:34:02,476 maar... 1504 01:34:03,602 --> 01:34:06,230 Liz? Kun je even hier komen, schat? 1505 01:34:08,190 --> 01:34:09,316 Liz, lieverd? 1506 01:34:10,567 --> 01:34:12,528 Wil je even bij me komen staan? 1507 01:34:21,119 --> 01:34:23,747 Ik denk dat ik voor ons allebei kan spreken 1508 01:34:25,624 --> 01:34:29,962 als ik zeg dat we geen betere voorbeelden konden hebben. 1509 01:34:31,505 --> 01:34:33,173 Niet alleen voor ons huwelijk 1510 01:34:33,715 --> 01:34:36,009 maar ook als ouders. 1511 01:34:36,844 --> 01:34:39,471 En ook al was het niet altijd makkelijk 1512 01:34:40,639 --> 01:34:41,765 zeker niet 1513 01:34:43,100 --> 01:34:44,434 we houden van jullie. 1514 01:34:47,729 --> 01:34:48,981 Gefeliciteerd met je trouwdag. 1515 01:34:57,573 --> 01:35:00,409 Mag ik even van het script afwijken? 1516 01:35:01,201 --> 01:35:02,494 Ik heb een verrassing. 1517 01:35:03,453 --> 01:35:04,663 Start het nummer. 1518 01:35:08,041 --> 01:35:12,336 En dan wil ik mijn ouders vragen om even naar voren te komen 1519 01:35:12,337 --> 01:35:17,134 en samen te dansen op hun lied als eerbetoon aan hun liefde. 1520 01:35:20,012 --> 01:35:22,514 Dames en heren, Paul en Ellen Taylor 1521 01:35:28,145 --> 01:35:29,146 Kom op. 1522 01:36:14,191 --> 01:36:16,860 Wie hebben we hier? - Kijk nu eens. 1523 01:36:18,111 --> 01:36:19,279 Oké. 1524 01:36:20,364 --> 01:36:21,448 Dit is leuk. 1525 01:36:22,199 --> 01:36:25,159 Dit is een complete verrassing voor me. Ik heb dit niet geregeld. 1526 01:36:25,160 --> 01:36:26,578 Waarschijnlijk wel betaald. 1527 01:36:27,037 --> 01:36:28,038 Hallo. 1528 01:36:52,771 --> 01:36:56,232 Oké. Iedereen applaus voor de clown. Fantastisch. 1529 01:36:56,233 --> 01:36:59,193 Die zag ik niet aankomen. 1530 01:36:59,194 --> 01:37:01,445 Ik geef nu de microfoon aan m'n grote liefde 1531 01:37:01,446 --> 01:37:03,699 Elizabeth Nettles Taylor. 1532 01:37:04,658 --> 01:37:07,034 Ze heeft enkele woorden over de Cumberland Company. 1533 01:37:07,035 --> 01:37:09,496 Dank je, Josh, voor je... 1534 01:37:17,004 --> 01:37:18,005 Carlin. 1535 01:37:18,839 --> 01:37:20,632 Carlin. 1536 01:37:20,966 --> 01:37:22,175 Ik heb je gemist, maatje. 1537 01:37:22,176 --> 01:37:23,802 Kom op, we moeten gaan. 1538 01:37:25,846 --> 01:37:26,847 Kom op. 1539 01:37:32,060 --> 01:37:33,061 Birdie? 1540 01:37:35,898 --> 01:37:36,899 Cyn? 1541 01:37:38,317 --> 01:37:39,318 Anna. 1542 01:37:45,032 --> 01:37:46,450 Hé, waar is Birdie? 1543 01:37:47,576 --> 01:37:48,744 Waar is Birdie? 1544 01:37:59,630 --> 01:38:00,839 Gaat alles goed met je? 1545 01:38:01,632 --> 01:38:03,634 Wat doe je hier? 1546 01:38:04,009 --> 01:38:05,844 Een verrassing voor de trouwdag. 1547 01:38:06,470 --> 01:38:08,013 Is het hun trouwdag? 1548 01:38:09,890 --> 01:38:14,186 In een tijd die ons op de proef stelt en onze ware aard toont 1549 01:38:14,728 --> 01:38:17,271 zetten we dit land weer op koers. 1550 01:38:17,272 --> 01:38:18,649 Hulde. 1551 01:38:20,442 --> 01:38:21,443 Oké. 1552 01:38:24,321 --> 01:38:26,949 We creëren een toekomst voor onze gezinnen 1553 01:38:27,658 --> 01:38:31,078 en nieuwe onderwijskansen voor onze kinderen. 1554 01:38:32,204 --> 01:38:34,831 Waar is Rob? - Hij hoort nu bij hen. 1555 01:38:35,707 --> 01:38:37,084 Ze nemen iedereen. 1556 01:38:38,544 --> 01:38:41,338 Je moet hier niet zijn. Ga. 1557 01:38:47,636 --> 01:38:49,345 En ik ben blij te melden 1558 01:38:49,346 --> 01:38:52,139 dat ons onderzoek bij Cumberland aantoont 1559 01:38:52,140 --> 01:38:56,270 dat de heropvoedingswet zal worden goedgekeurd. 1560 01:39:08,949 --> 01:39:11,951 ...kan bevestigen dat er een aanval was op de Cumberland Company 1561 01:39:11,952 --> 01:39:14,079 rond 17:00 uur. 1562 01:39:23,714 --> 01:39:25,132 Blijf binnen. 1563 01:39:25,549 --> 01:39:29,010 De politie vertelt ons dat er een biologisch middel is vrijgekomen 1564 01:39:29,011 --> 01:39:31,762 in het gebouw vlak bij het Witte Huis. 1565 01:39:31,763 --> 01:39:33,640 Als trotse moeder ben ik blij 1566 01:39:34,516 --> 01:39:37,352 dat mijn zonen straks een betere gemeenschap hebben 1567 01:39:37,978 --> 01:39:40,147 die hen liefde biedt... - Elizabeth? 1568 01:39:43,525 --> 01:39:44,567 Het staat ook online. - Het is echt. 1569 01:39:44,568 --> 01:39:47,696 We moeten gaan. Nu. Meteen. 1570 01:40:01,168 --> 01:40:04,004 We gaan naar een livestream van de telefoon van de verdachte 1571 01:40:04,546 --> 01:40:06,882 die mogelijk een werknemer van het bedrijf is. 1572 01:40:12,429 --> 01:40:14,431 FAMILIE 1573 01:40:50,717 --> 01:40:54,346 {\an8}EXPLOSIE IN WASHINGTON DC 1574 01:42:05,542 --> 01:42:06,752 Ze is hier. 1575 01:42:14,218 --> 01:42:15,344 Het spijt me. 1576 01:42:16,762 --> 01:42:18,347 Het spijt me zo. 1577 01:42:25,062 --> 01:42:26,980 Oké. - Josh. 1578 01:43:15,612 --> 01:43:18,407 Laat je wapen vallen. Armen omhoog. 1579 01:43:20,409 --> 01:43:22,160 Laat vallen of ik schiet. 1580 01:43:26,748 --> 01:43:28,709 Ik herhaal, laat je wapen vallen. 1581 01:43:33,422 --> 01:43:35,174 Papa. 1582 01:43:39,011 --> 01:43:43,472 Rennen. - Pap. 1583 01:43:43,473 --> 01:43:45,058 Papa. Mama. 1584 01:43:46,268 --> 01:43:49,145 Rennen. 1585 01:43:49,146 --> 01:43:50,355 Op de grond. Nu. 1586 01:43:54,484 --> 01:43:57,154 Stop. Blijf staan. 1587 01:44:01,533 --> 01:44:02,534 Gaan. 1588 01:44:07,998 --> 01:44:10,083 Ze is hier, ze is hier. - Sta stil. 1589 01:44:38,278 --> 01:44:41,614 Ik ben zo bang. Paul. - Luister naar mijn stem. 1590 01:44:41,615 --> 01:44:42,824 Controleer het huis. 1591 01:44:46,620 --> 01:44:48,372 Veilig. - Agent. 1592 01:44:49,498 --> 01:44:50,790 Bent u de leidinggevende? 1593 01:44:50,791 --> 01:44:52,125 De achterdeur is veilig. 1594 01:44:52,626 --> 01:44:53,919 Leidt u deze eenheid? 1595 01:44:55,045 --> 01:44:56,421 Ik kan je zien. 1596 01:44:57,631 --> 01:45:00,217 Mooie meid die voor dat schilderij staat. 1597 01:45:01,426 --> 01:45:02,719 Kan je haar zien? 1598 01:45:04,513 --> 01:45:07,057 Ik weet het niet. - Probeer het. 1599 01:45:08,100 --> 01:45:10,227 Kijk goed. 1600 01:45:14,231 --> 01:45:15,566 Ik zie ons. 1601 01:45:16,441 --> 01:45:17,609 Gewoon... 1602 01:45:18,318 --> 01:45:19,987 Dat zijn mijn ouders daarbinnen 1603 01:45:20,737 --> 01:45:22,405 ik wil ze niet scheiden. 1604 01:45:22,406 --> 01:45:24,116 Hou ze samen. Begrepen? 1605 01:45:24,867 --> 01:45:26,743 Ik hoop dat er geen probleem is. 1606 01:45:29,705 --> 01:45:31,206 Er is geen probleem. 1607 01:45:32,207 --> 01:45:35,126 Ik ben je superieur en je doet wat ik je zeg. 1608 01:45:35,127 --> 01:45:36,502 Begrijp je dat? 1609 01:45:36,503 --> 01:45:38,129 Waarom ga je niet wat achteruit? 1610 01:45:38,130 --> 01:45:39,798 Weet je verdomme wie ik ben? 1611 01:45:41,550 --> 01:45:42,842 Raak mij niet aan. 1612 01:45:42,843 --> 01:45:45,637 Weet je wel wie ik ben? 1613 01:45:49,600 --> 01:45:51,185 Weet je wel wie ik ben? 1614 01:45:52,936 --> 01:45:54,646 Flikker op. 1615 01:45:55,355 --> 01:45:57,065 Wacht, dat is mijn familie. 1616 01:45:59,401 --> 01:46:03,197 Dat is mijn familie. 1617 01:46:03,906 --> 01:46:07,450 Dat is mijn familie. Alsjeblieft. 1618 01:46:07,451 --> 01:46:08,785 Mevrouw. 1619 01:46:18,170 --> 01:46:19,463 Neem hem ook mee. 1620 01:46:28,096 --> 01:46:29,223 Hij hoort bij hen. 1621 01:46:29,389 --> 01:46:30,599 Ja, mevrouw. 1622 01:51:00,619 --> 01:51:02,621 Ondertiteling vertaald door: Zeno Van den Eeckhout