1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:01,520 --> 00:01:04,604 Monsieur et madame Taylor, ravie de vous rencontrer. 4 00:01:04,605 --> 00:01:06,066 Quelle fête magnifique. 5 00:01:10,362 --> 00:01:11,363 J’ai failli oublier. 6 00:01:12,155 --> 00:01:13,489 J’ai failli oublier ! 7 00:01:13,490 --> 00:01:14,867 J’ai failli oublier. 8 00:01:15,868 --> 00:01:17,410 Joyeux anniversaire. 9 00:01:17,411 --> 00:01:19,704 Ouah, 25 ans. 10 00:01:19,705 --> 00:01:21,123 C’est un bel exploit. 11 00:01:25,127 --> 00:01:27,503 "Je ne suis ni un libéral ni un conservateur. 12 00:01:27,504 --> 00:01:30,590 Je voudrais être un artiste libre et rien de plus. 13 00:01:30,591 --> 00:01:34,261 {\an8}Libre de toute violence et de tout mensonge." 14 00:01:35,304 --> 00:01:37,638 {\an8}Tchekhov a écrit sur la condition humaine, 15 00:01:37,639 --> 00:01:39,473 {\an8}son absurdité. 16 00:01:39,474 --> 00:01:41,100 {\an8}La douleur qui naît 17 00:01:41,101 --> 00:01:45,855 {\an8}quand ceux attachés à leurs habitudes et leurs illusions 18 00:01:45,856 --> 00:01:47,815 {\an8}doivent affronter une réalité 19 00:01:47,816 --> 00:01:51,028 {\an8}qui contredit leur vision du monde. 20 00:01:51,612 --> 00:01:53,279 {\an8}Ça parle à quelqu’un ici ? 21 00:01:53,280 --> 00:01:54,822 {\an8}- Oui, je crois. - Bien sûr. 22 00:01:54,823 --> 00:01:56,700 {\an8}L’Amérique d’aujourd’hui, peut-être ? 23 00:02:00,245 --> 00:02:01,246 {\an8}Une table pour quatre. 24 00:02:02,497 --> 00:02:03,873 {\an8}Bienvenue, messieurs. 25 00:02:03,874 --> 00:02:05,500 {\an8}Bonjour, sénateurs Coyle et Hunt. 26 00:02:05,501 --> 00:02:07,960 {\an8}Paul, vous avez étudié à Lyon, chez Bocuse, 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,754 {\an8}donc vous devriez savoir. 28 00:02:09,755 --> 00:02:11,797 {\an8}On est dans l'impasse. Vous devez trancher. 29 00:02:11,798 --> 00:02:13,299 {\an8}Pizzerias rétro à l’ancienne. 30 00:02:13,300 --> 00:02:14,884 {\an8}Chicago contre New York. 31 00:02:14,885 --> 00:02:16,637 {\an8}Malnati ou Patsy ? 32 00:02:17,971 --> 00:02:21,600 {\an8}Mais faites le bon choix, un vote en séance est en jeu. 33 00:02:23,852 --> 00:02:25,436 {\an8}Malnati pour la sauce. 34 00:02:25,437 --> 00:02:27,104 {\an8}Qu’on parte en obstruction, alors. 35 00:02:27,105 --> 00:02:30,442 {\an8}Patsy pour la pâte. La nourriture nous met à égalité. 36 00:02:47,835 --> 00:02:49,919 {\an8}Oui, j’ai compris. Celle-ci va à la cuisine. 37 00:02:49,920 --> 00:02:51,839 {\an8}Deux de plus et c’est tout, d’accord. 38 00:03:09,398 --> 00:03:11,858 Chérie, pourquoi on ne s’assoit pas avec tes parents ? 39 00:03:11,859 --> 00:03:14,278 {\an8}Je t’ai dit, il s'agit d'une seule grande table. 40 00:03:17,281 --> 00:03:19,448 {\an8}- Hé, venez ! - Salut ! 41 00:03:19,449 --> 00:03:21,158 - Ellen, une minute ? - Oh, salut. 42 00:03:21,159 --> 00:03:22,243 Marche avec moi. 43 00:03:22,244 --> 00:03:24,288 {\an8}Je veux partir avant l’embouteillage. 44 00:03:24,955 --> 00:03:29,876 {\an8}Écoute, le doyen Scanlin veut répondre à l’hystérie 45 00:03:29,877 --> 00:03:31,127 sur les Ivy League, 46 00:03:31,128 --> 00:03:33,296 prétendues bastions du libéralisme radicalisé. 47 00:03:33,297 --> 00:03:34,756 {\an8}Nous n'en faisons pas partie. 48 00:03:35,215 --> 00:03:36,549 {\an8}Voilà pourquoi il pense 49 00:03:36,550 --> 00:03:38,719 {\an8}qu'on est mieux placés pour en parler. 50 00:03:40,095 --> 00:03:41,555 Je sens le piège. 51 00:03:42,723 --> 00:03:43,890 {\an8}Le JT du dimanche matin. 52 00:03:43,891 --> 00:03:46,017 {\an8}Je sais, gros week-end, les enfants arrivent. 53 00:03:46,018 --> 00:03:48,311 {\an8}mais ils peuvent le faire à distance. 54 00:03:48,312 --> 00:03:51,272 Ne me file pas d’éléments de langage, d’accord ? 55 00:03:51,273 --> 00:03:53,442 Je parlerai avec mes mots, d’accord ? 56 00:03:55,027 --> 00:03:56,861 {\an8}On en est où avec le buffet, Rana ? 57 00:03:56,862 --> 00:03:58,614 {\an8}Tout est dans les temps. 58 00:03:59,615 --> 00:04:02,618 Alors, le discours avance ? 59 00:04:03,327 --> 00:04:05,871 Je crois que mon talent s’arrête à l'écriture des menus. 60 00:04:08,624 --> 00:04:13,337 {\an8}Mesdames et messieurs, Anna Taylor ! 61 00:04:15,339 --> 00:04:16,923 Oh, mon Dieu ! 62 00:04:17,591 --> 00:04:19,426 Bonjour ! 63 00:04:21,762 --> 00:04:23,804 {\an8}Salut, tout le monde. Vous allez bien ? 64 00:04:23,805 --> 00:04:26,766 {\an8}Vous êtes drôlement canon, les enfoirés, regardez-vous. 65 00:04:26,767 --> 00:04:28,768 Bonjour ! 66 00:04:28,769 --> 00:04:30,062 Asseyez-vous, bordel. 67 00:04:31,730 --> 00:04:33,105 Vous l'avez ? 68 00:04:33,106 --> 00:04:34,191 - Merci. - OK. 69 00:04:35,234 --> 00:04:36,485 Oh, mon Dieu. 70 00:04:39,821 --> 00:04:41,989 Oh, hé, venez. 71 00:04:41,990 --> 00:04:43,074 Allez. 72 00:04:43,075 --> 00:04:44,159 Ne soyez pas timide. 73 00:04:46,954 --> 00:04:48,038 Merci. 74 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 Vous allez bien ? 75 00:04:52,626 --> 00:04:53,626 - Ça va ? - Oui. 76 00:04:53,627 --> 00:04:55,253 - Tu es sûr ? - Oui. Et toi ? 77 00:04:55,254 --> 00:04:56,338 - Oui. - Prête ? 78 00:04:57,130 --> 00:04:59,340 - Je suis bien ? - Oui, tu es superbe. 79 00:04:59,341 --> 00:05:01,008 - Tu es nerveuse ? - Non. 80 00:05:01,009 --> 00:05:02,093 - OK. - Et toi ? 81 00:05:02,094 --> 00:05:03,804 Non, ça sera sympa. 82 00:05:04,680 --> 00:05:05,681 Oui. 83 00:05:14,064 --> 00:05:16,065 - Ça va ? - Content d'avoir pris la veste. 84 00:05:16,066 --> 00:05:17,192 Oui, moi aussi. 85 00:05:18,485 --> 00:05:19,861 - Tu es contente ? - Un peu. 86 00:05:19,862 --> 00:05:21,697 - Tu sembles nerveux. - Non, ça va. 87 00:05:22,573 --> 00:05:23,739 - Tu veux un verre ? - OK. 88 00:05:23,740 --> 00:05:24,950 Je reviens. 89 00:05:36,128 --> 00:05:37,796 Birdie, tu es là ? 90 00:05:40,549 --> 00:05:42,009 Hé ! 91 00:05:42,551 --> 00:05:44,552 Oh, Birdie ! 92 00:05:44,553 --> 00:05:46,387 - Salut ! - Tu m’as manqué ! 93 00:05:46,388 --> 00:05:47,597 Toi aussi. 94 00:05:47,598 --> 00:05:48,848 Tu es superbe. 95 00:05:48,849 --> 00:05:49,932 J'ai quelque chose. 96 00:05:49,933 --> 00:05:51,101 Tiens, regarde. 97 00:05:58,317 --> 00:05:59,776 OK, voilà... 98 00:06:01,153 --> 00:06:02,153 SUR MADISON AVENUE 99 00:06:02,154 --> 00:06:04,906 {\an8}... l'une des satires les plus subversives jamais écrites. 100 00:06:04,907 --> 00:06:08,159 {\an8}C’est un "va te faire voir" au système, si tu ne l’avais pas compris. 101 00:06:08,160 --> 00:06:09,619 {\an8}Ce qui me pousse au stand-up. 102 00:06:09,620 --> 00:06:10,953 {\an8}C’est génial. 103 00:06:10,954 --> 00:06:12,372 - Ça te plaît ? - J’adore. 104 00:06:13,415 --> 00:06:17,210 Il te faut autre chose aux murs que l’anime et... 105 00:06:17,211 --> 00:06:19,003 Tu as tellement de feuilles, Birdie. 106 00:06:19,004 --> 00:06:20,880 J’ai des photos. 107 00:06:20,881 --> 00:06:23,216 Alors, quoi de neuf ? Raconte tout. 108 00:06:23,217 --> 00:06:24,842 Josh a amené sa nouvelle copine. 109 00:06:24,843 --> 00:06:27,094 Et tante Paula n’est pas là, 110 00:06:27,095 --> 00:06:29,055 mais elle sort juste de l’hôpital. 111 00:06:29,056 --> 00:06:30,264 Elle était malade ? 112 00:06:30,265 --> 00:06:33,100 Disons oui. Elle a fait une dépression 113 00:06:33,101 --> 00:06:35,311 quand oncle Tommy a vu un docu sur les pieuvres 114 00:06:35,312 --> 00:06:37,146 et il est parti vivre en Tasmanie. 115 00:06:37,147 --> 00:06:38,272 Attends. Quoi ? 116 00:06:38,273 --> 00:06:39,358 La voilà. 117 00:06:40,150 --> 00:06:41,401 Il faut que je note ça. 118 00:06:46,907 --> 00:06:47,950 - Merci. - Hé. 119 00:06:49,409 --> 00:06:50,451 - On y va ? - Oui. 120 00:06:50,452 --> 00:06:51,537 Allez, on y va. 121 00:06:54,623 --> 00:06:57,291 - Bonjour ! - Maman ! Salut ! 122 00:06:57,292 --> 00:06:58,501 Salut ! 123 00:06:58,502 --> 00:07:00,378 - Tu m’as manqué. - Regarde-toi ! 124 00:07:00,379 --> 00:07:02,004 - Ouah ! - Maman, tu es fabuleuse. 125 00:07:02,005 --> 00:07:03,757 - Viens là. - Salut, papa. 126 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 Comment vous allez ? 127 00:07:05,884 --> 00:07:07,134 Tu as vu ta sœur ? 128 00:07:07,135 --> 00:07:09,345 - Tu as vu l'enseigne ? - Joyeux anniversaire ! 129 00:07:09,346 --> 00:07:11,055 - J’adore. - Belle enseigne, Birdie. 130 00:07:11,056 --> 00:07:12,390 Ah, ça. Il m’en faut un. 131 00:07:12,391 --> 00:07:13,558 Hé, hé, hé ! 132 00:07:13,559 --> 00:07:14,643 À plus ! 133 00:07:15,310 --> 00:07:17,854 - Salut ! Ça va ? - Salut ! 134 00:07:17,855 --> 00:07:19,730 - Salut ! - Salut. 135 00:07:19,731 --> 00:07:21,524 - Hé. - C’est une... 136 00:07:21,525 --> 00:07:22,900 C’est une arme intéressante 137 00:07:22,901 --> 00:07:24,235 - que tu portes. - Armement. 138 00:07:24,236 --> 00:07:25,862 Tu as rencontré la copine ? 139 00:07:25,863 --> 00:07:26,946 La nouvelle de Yosh ? 140 00:07:26,947 --> 00:07:29,115 - Il se lance. - Elle ne cligne pas des yeux. 141 00:07:29,116 --> 00:07:31,076 - Troublant. - Salut. 142 00:07:34,454 --> 00:07:35,454 Chéri. 143 00:07:35,455 --> 00:07:38,165 - Je ne t’ai pas vu entrer ! - Salut, maman. 144 00:07:38,166 --> 00:07:40,251 - Et le trajet ? - Ça a été. 145 00:07:40,252 --> 00:07:42,587 - Papa. Content de te voir. - Ravi de te voir. 146 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 Voici Liz. 147 00:07:44,882 --> 00:07:46,883 Ravie de vous rencontrer, M. et Mme Taylor. 148 00:07:46,884 --> 00:07:48,927 C'est un plaisir, Liz. 149 00:07:49,678 --> 00:07:51,221 Paul et Ellen, s’il te plaît. 150 00:07:51,805 --> 00:07:52,930 C’est une fête superbe. 151 00:07:52,931 --> 00:07:55,474 - Oui, vous avez encore assuré. - Oui. 152 00:07:55,475 --> 00:07:56,559 J’ai failli oublier. 153 00:07:56,560 --> 00:07:58,561 - Joyeux anniversaire. - Merci. 154 00:07:58,562 --> 00:08:00,814 Vingt-cinq ans, c’est un bel exploit. 155 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 Elle me supporte la plupart des jours. 156 00:08:05,986 --> 00:08:07,571 Vous avez une belle famille. 157 00:08:08,447 --> 00:08:13,202 Je suis fille unique, suite à un sale divorce du Midwest. 158 00:08:14,703 --> 00:08:17,247 Ça va. La rage nourrit l’écriture. 159 00:08:19,750 --> 00:08:21,084 Donc, tu es écrivaine. 160 00:08:21,752 --> 00:08:23,628 Oui, c’est comme ça qu’on s’est connus. 161 00:08:23,629 --> 00:08:24,922 Oui, on a le même agent. 162 00:08:25,797 --> 00:08:26,798 À la fête de Noël. 163 00:08:27,508 --> 00:08:29,091 Elle a l’air sympa... 164 00:08:29,092 --> 00:08:31,302 si on passe le côté adventiste du septième jour. 165 00:08:31,303 --> 00:08:33,471 Pense qu’hier encore, 166 00:08:33,472 --> 00:08:37,141 il était si fâché contre nous qu’il a fugué au musée de l'espionnage. 167 00:08:37,142 --> 00:08:38,893 - Je ne savais pas. - J’avais oublié. 168 00:08:38,894 --> 00:08:40,478 Oui. Tu te souviens ? 169 00:08:40,479 --> 00:08:42,063 Qu'est-ce que vous écrivez, Liz ? 170 00:08:45,984 --> 00:08:48,779 Eh bien, je travaille sur un guide sur l'auto-organisation. 171 00:08:51,198 --> 00:08:53,534 Notre nouveau monde sous un nouveau prisme. 172 00:08:56,203 --> 00:08:57,579 Ça a l’air important. 173 00:08:58,497 --> 00:09:00,666 Elle est modeste. C’est brillant. 174 00:09:01,458 --> 00:09:02,458 Oui. 175 00:09:02,459 --> 00:09:04,418 J'ai hâte de le lire. 176 00:09:04,419 --> 00:09:06,171 Ce serait un honneur, Ellen. 177 00:09:06,839 --> 00:09:10,466 Mais je ne peux pas tout créditer, Josh a beaucoup apporté au projet. 178 00:09:10,467 --> 00:09:11,551 Juste de la relecture. 179 00:09:11,552 --> 00:09:14,971 - Faux. - Si, de la relecture. 180 00:09:14,972 --> 00:09:17,139 Il est... vraiment, il m’inspire. 181 00:09:17,140 --> 00:09:18,225 Non, c'est tout elle. 182 00:09:21,103 --> 00:09:22,603 Qu’est devenue ta trilogie ? 183 00:09:22,604 --> 00:09:23,939 Ellen. 184 00:09:26,024 --> 00:09:28,276 Je ne travaille plus dessus depuis un moment. 185 00:09:28,277 --> 00:09:32,573 Je voulais te dire que j’ai beaucoup aimé ta nouvelle. 186 00:09:33,782 --> 00:09:34,867 Ta nouvelle. 187 00:09:36,785 --> 00:09:37,786 Étude de personnage. 188 00:09:39,371 --> 00:09:41,873 Je n’y ai pas retouché et je ne l'ai jamais finie. 189 00:09:41,874 --> 00:09:43,916 Eh bien, c’était magnifiquement écrit, Josh. 190 00:09:43,917 --> 00:09:45,002 Pas vraiment. 191 00:09:45,752 --> 00:09:47,503 C’est du vieux, de toute façon. 192 00:09:47,504 --> 00:09:48,630 Du vieux ? 193 00:09:50,340 --> 00:09:51,674 Je vais me resservir. 194 00:09:51,675 --> 00:09:52,884 On va faire le tour ? 195 00:09:52,885 --> 00:09:54,218 - Oui. - Oui ? 196 00:09:54,219 --> 00:09:55,345 On va... 197 00:09:59,558 --> 00:10:00,892 Je vais voir pour le buffet. 198 00:10:00,893 --> 00:10:01,977 Oui. 199 00:10:19,369 --> 00:10:21,871 Je suis quelqu'un de très facile à vivre. 200 00:10:21,872 --> 00:10:24,874 Mon voisin est entré dans mon jardin avec une tronçonneuse 201 00:10:24,875 --> 00:10:26,250 et il a abattu un arbre. 202 00:10:26,251 --> 00:10:28,085 - Racines envahissantes, il dit. - Ouah. 203 00:10:28,086 --> 00:10:29,462 On est à une fête. 204 00:10:29,463 --> 00:10:31,005 On ne parle pas de cet arbre. 205 00:10:31,006 --> 00:10:32,633 On a de quoi le poursuivre, non ? 206 00:10:36,970 --> 00:10:39,138 - Ça, c’est les petites créances. - Oui. 207 00:10:39,139 --> 00:10:41,057 On s'occupe de droit de l’environnement. 208 00:10:41,058 --> 00:10:43,392 - Le moment est venu, chéri. - Discours ! 209 00:10:43,393 --> 00:10:44,727 - On fait comment ? - Je ne... 210 00:10:44,728 --> 00:10:47,064 - Tu n’iras pas proposer... - Bonjour. 211 00:10:47,814 --> 00:10:50,442 Je ne vais pas utiliser ce truc. 212 00:10:51,318 --> 00:10:54,988 Merci d’être là pour notre journée si spéciale. 213 00:10:55,822 --> 00:10:58,741 Merci à la famille et aux amis d’être venus. 214 00:10:58,742 --> 00:11:00,953 Et aux habitués d’être là. 215 00:11:01,870 --> 00:11:03,956 Mais surtout, nous sommes si reconnaissants... 216 00:11:05,082 --> 00:11:07,292 d’avoir nos enfants avec nous. 217 00:11:07,793 --> 00:11:11,839 Cynthia, Anna, Josh, Birdie... 218 00:11:12,881 --> 00:11:14,007 on vous aime. 219 00:11:15,843 --> 00:11:16,844 On t’aime, maman. 220 00:11:19,805 --> 00:11:20,806 Paul ? 221 00:11:22,099 --> 00:11:23,600 - Moi ? - Oui, toi. 222 00:11:24,852 --> 00:11:26,854 Mon plus grand bonheur dans la vie... 223 00:11:28,605 --> 00:11:29,815 c’est d’être ta femme. 224 00:11:33,318 --> 00:11:34,694 - Je t’aime. - Je t’aime. 225 00:11:34,695 --> 00:11:35,779 Je t’aime aussi. 226 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 Une autre tournée ! 227 00:11:39,992 --> 00:11:40,993 À ta santé, maman. 228 00:11:43,996 --> 00:11:45,372 Je voudrais... 229 00:11:46,373 --> 00:11:47,541 - Ouah. - Oui. 230 00:11:48,959 --> 00:11:50,294 Vas-y, Paul. 231 00:11:52,588 --> 00:11:53,589 Vas-y, papa. 232 00:11:58,135 --> 00:12:00,429 J’ai commencé comme... 233 00:12:01,263 --> 00:12:03,849 sous-chef fauché dans le Lower East Side. 234 00:12:04,641 --> 00:12:06,393 Et je connaissais un type 235 00:12:07,603 --> 00:12:10,898 qui pouvait me faire entrer au musée d'art moderne. 236 00:12:14,568 --> 00:12:15,903 Alors j’en ai profité. 237 00:12:18,447 --> 00:12:21,325 Un jour, je suis tombé sur... 238 00:12:23,327 --> 00:12:24,328 cette... 239 00:12:24,953 --> 00:12:26,288 cette fille magnifique... 240 00:12:27,414 --> 00:12:28,956 dans la galerie, 241 00:12:28,957 --> 00:12:32,711 devant "Les Amants" de René Magritte. 242 00:12:42,054 --> 00:12:47,392 Et cette fille, elle respirait ce tableau comme s’il faisait partie d’elle. 243 00:12:49,353 --> 00:12:52,773 Je me suis dit que si je pouvais amener cette fille à me regarder ainsi... 244 00:12:56,068 --> 00:12:57,528 j'aurai une belle vie. 245 00:12:58,987 --> 00:13:00,030 Et elle l’a fait. 246 00:13:02,866 --> 00:13:04,076 Et j'ai une vie magnifique. 247 00:13:08,705 --> 00:13:10,582 Ellen, tu... 248 00:13:14,837 --> 00:13:17,839 tu es mon amour, tu es mon histoire, 249 00:13:17,840 --> 00:13:19,424 et je suis fou de toi. 250 00:13:21,593 --> 00:13:23,095 Je t’aime, chéri. 251 00:13:32,938 --> 00:13:35,357 Alors, à nos 25 ans. 252 00:13:38,777 --> 00:13:39,862 Et à nous. 253 00:13:41,113 --> 00:13:42,530 À nous tous ! 254 00:13:42,531 --> 00:13:43,823 Ouais ! 255 00:13:43,824 --> 00:13:44,908 Santé. 256 00:13:45,784 --> 00:13:46,785 Santé. 257 00:13:54,293 --> 00:13:55,294 Birdie. 258 00:13:55,878 --> 00:13:56,879 Santé. 259 00:13:58,547 --> 00:13:59,548 Birdie. 260 00:14:00,549 --> 00:14:03,093 Tout le monde ! Santé ! 261 00:14:25,949 --> 00:14:28,743 Je doutais que vous vous souveniez de moi, Professeure Taylor. 262 00:14:28,744 --> 00:14:30,494 Je ne voulais pas présumer. 263 00:14:30,495 --> 00:14:32,414 Au début non, mais maintenant oui. 264 00:14:36,210 --> 00:14:37,793 Josh était anxieux à ce sujet. 265 00:14:37,794 --> 00:14:40,087 On cherchait le bon moment pour vous le dire. 266 00:14:40,088 --> 00:14:41,672 À mon anniversaire de mariage ? 267 00:14:41,673 --> 00:14:43,842 C’était... c’était son idée. 268 00:14:45,594 --> 00:14:47,971 Désolée, je ne suis pas venue pour vous contrarier. 269 00:14:49,181 --> 00:14:50,349 Alors, je ne le serai pas. 270 00:14:52,643 --> 00:14:53,893 Je comprends l’effet, 271 00:14:53,894 --> 00:14:56,395 mais je viens avec les meilleures intentions. 272 00:14:56,396 --> 00:14:58,607 Que veux-tu, Elizabeth ? 273 00:15:01,944 --> 00:15:03,736 Votre fils et moi, nous nous aimons. 274 00:15:03,737 --> 00:15:06,197 Bien sûr, tout me revient. 275 00:15:06,198 --> 00:15:08,492 Ta manière habile d’esquiver les questions. 276 00:15:08,992 --> 00:15:10,327 Il m’aime. 277 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 Tu es doué ! 278 00:15:16,375 --> 00:15:18,043 Tu es très persuasive, hein ? 279 00:15:18,752 --> 00:15:20,503 Peu importe ce que vous pensez de moi, 280 00:15:20,504 --> 00:15:22,881 je ne veux pas changer cette famille. 281 00:15:25,759 --> 00:15:27,636 Je crois que tu sous-estimes ma famille. 282 00:15:31,098 --> 00:15:32,975 Ça ne se passe pas comme je l’espérais. 283 00:15:33,475 --> 00:15:35,101 Comme nous l'espérions, désolée. 284 00:15:35,102 --> 00:15:36,186 Excusez-moi. 285 00:15:56,665 --> 00:15:59,417 Paul ! J’adore celle-ci. 286 00:15:59,418 --> 00:16:00,836 Je sais. 287 00:16:04,089 --> 00:16:05,841 Il fait plutôt bon dehors. 288 00:16:07,593 --> 00:16:08,594 Allez, allons-y. 289 00:16:11,096 --> 00:16:12,264 Une lumière ? 290 00:16:24,610 --> 00:16:26,277 Chéri, je suis épuisée. 291 00:16:26,278 --> 00:16:27,737 Je vais monter. 292 00:16:27,738 --> 00:16:28,946 Tu vas rater le meilleur. 293 00:16:28,947 --> 00:16:30,032 Je sais. 294 00:16:41,043 --> 00:16:43,336 {\an8}POURQUOI ES-TU PARTI ? 295 00:16:43,337 --> 00:16:45,923 {\an8}TES SŒURS ME RENDENT NERVEUSE 296 00:16:50,969 --> 00:16:53,222 {\an8}UNIVERSITÉ DE GEORGETOWN 297 00:16:56,683 --> 00:16:58,977 RECHERCHE DANS LA BASE DE L’ÉTABLISSEMENT 298 00:17:09,988 --> 00:17:13,991 L’ARTICLE M’A CHOQUÉE PAR SES SENTIMENTS ANTIDÉMOCRATIQUES. 299 00:17:13,992 --> 00:17:16,411 THÈSE : LE CHANGEMENT : LA NAISSANCE D'UNE NATION 300 00:17:27,256 --> 00:17:29,715 Anna, tu n’as pas de bouteille. Qui a une bouteille ? 301 00:17:29,716 --> 00:17:31,133 - Moi. - Tu as quoi ? 302 00:17:31,134 --> 00:17:33,469 - J’ai... j’ai. - Fais voir. 303 00:17:33,470 --> 00:17:36,430 Tu as quelque chose ? Montre. 304 00:17:36,431 --> 00:17:38,599 Cynthia, tu me laisserais avoir une batterie ? 305 00:17:38,600 --> 00:17:40,101 Tu es pénible ! 306 00:17:40,102 --> 00:17:41,310 Pourquoi tu dirais... 307 00:17:41,311 --> 00:17:42,688 OK. Hé. 308 00:17:47,359 --> 00:17:50,404 Je veux jouer de la batterie, mais Cynthia n'en veut pas à la maison. 309 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 Rob, je t'entends. 310 00:17:56,201 --> 00:17:58,327 Rob et moi représentons la ville de Baltimore 311 00:17:58,328 --> 00:18:00,746 dans une affaire contre l’industrie pétrolière. 312 00:18:00,747 --> 00:18:03,124 - Ça doit être gratifiant. - Ça l’est. 313 00:18:03,125 --> 00:18:05,835 Sauf que l’océan est saturé 314 00:18:05,836 --> 00:18:08,045 de paperasse et de bureaucratie 315 00:18:08,046 --> 00:18:09,715 et tout paraît si... 316 00:18:11,508 --> 00:18:13,594 transgressif, tu vois ? 317 00:18:15,053 --> 00:18:17,221 - Tu en veux ? - Oh non, ça va. 318 00:18:17,222 --> 00:18:19,015 - Tu es sûre ? - Oui. 319 00:18:19,016 --> 00:18:20,100 Vraiment ? 320 00:18:21,685 --> 00:18:23,144 - Yosh. - Pardon ? 321 00:18:23,145 --> 00:18:25,772 Tu sembles un peu coincée, Liz. 322 00:18:27,441 --> 00:18:29,026 J’ai dit quelque chose qui... 323 00:18:29,610 --> 00:18:30,611 C'est juste... 324 00:18:31,862 --> 00:18:33,155 Allez, on ne mord pas. 325 00:18:34,615 --> 00:18:35,990 J'en suis certaine. 326 00:18:35,991 --> 00:18:37,159 Détends-toi, veux-tu ? 327 00:18:38,035 --> 00:18:39,745 Tu es conne depuis que tu es célèbre. 328 00:18:40,704 --> 00:18:42,288 Ouais, c’est vraiment... 329 00:18:42,289 --> 00:18:45,209 C’est foutrement gonflé venant de toi. 330 00:18:46,668 --> 00:18:48,669 Tu te morfonds depuis que tu t'es fait jeter 331 00:18:48,670 --> 00:18:52,883 par toutes les maisons d'édition, hein ? 332 00:18:54,468 --> 00:18:56,886 Alors, tu vas devenir prête-plume 333 00:18:56,887 --> 00:19:00,807 et continuer à prendre l’argent de papa et maman... 334 00:19:01,600 --> 00:19:05,561 pour ton 37 mètres carré à Yorkville ? 335 00:19:05,562 --> 00:19:07,064 Elle n’a pas tout à fait tort. 336 00:19:23,038 --> 00:19:25,332 C'est mieux ? Je peux rester ? 337 00:19:26,708 --> 00:19:28,210 On est ravis que tu sois là, Liz. 338 00:19:32,089 --> 00:19:33,297 Je te charrie, Josh. 339 00:19:33,298 --> 00:19:35,050 Allez. Désolée. Je plaisante. 340 00:19:35,634 --> 00:19:36,927 Merci. 341 00:19:37,678 --> 00:19:38,803 OK ! 342 00:19:38,804 --> 00:19:40,471 Qu’est-ce que tu fous ? 343 00:19:40,472 --> 00:19:42,306 Je vais sortir mes nichons. 344 00:19:42,307 --> 00:19:44,350 Tu es complètement folle ? 345 00:19:44,351 --> 00:19:46,394 - Je saute. - Non, non, non, non. 346 00:19:46,395 --> 00:19:47,812 - Non, Rob. On ne... - On y va ? 347 00:19:47,813 --> 00:19:49,022 Non. 348 00:19:59,449 --> 00:20:00,492 Seigneur ! 349 00:20:06,206 --> 00:20:08,166 Les gamins ont trouvé notre planque d’herbe. 350 00:20:09,459 --> 00:20:11,919 Il faut que je te parle de la copine de notre fils. 351 00:20:11,920 --> 00:20:13,380 Liz. 352 00:20:16,592 --> 00:20:18,177 Elizabeth Nettles. 353 00:20:18,844 --> 00:20:20,053 Une ancienne élève. 354 00:20:21,388 --> 00:20:24,348 - Quoi ? La Liz de Josh ? - Oui. 355 00:20:24,349 --> 00:20:28,102 C'était il y a huit ans. Je ne l’ai pas reconnue, elle a changé. 356 00:20:28,103 --> 00:20:30,147 Je ne sais pas, plus assurée. 357 00:20:30,856 --> 00:20:33,024 C’est là que tu me dis que tu as eu une aventure 358 00:20:33,025 --> 00:20:34,734 avec la copine canon de notre fils ? 359 00:20:34,735 --> 00:20:37,196 Bon sang, Paul, je suis sérieuse. 360 00:20:37,946 --> 00:20:40,240 C’était une étudiante douée. Juste... 361 00:20:41,366 --> 00:20:42,784 radicale idéologiquement. 362 00:20:43,368 --> 00:20:44,827 - Radicale ? - Oui. 363 00:20:44,828 --> 00:20:47,580 Favorable à des actes de subordination, 364 00:20:47,581 --> 00:20:50,042 au point de dénigrer la Constitution. 365 00:20:50,667 --> 00:20:53,169 Tu es sûre que ce qui te gêne, ce n'est pas plutôt 366 00:20:53,170 --> 00:20:55,714 qu’elle couche avec notre fils dans la chambre d’amis ? 367 00:20:56,757 --> 00:20:57,758 Paul. 368 00:20:58,717 --> 00:21:01,512 Je ne crois pas au hasard qu'elle soit avec Josh. 369 00:21:03,555 --> 00:21:04,848 Ils ont été présentés. 370 00:21:05,974 --> 00:21:09,018 - Par leur agent ? - Attends, attends. 371 00:21:09,019 --> 00:21:12,438 Attends, tu penses qu’elle l’a fait exprès ? 372 00:21:12,439 --> 00:21:15,442 - Pourquoi ferait-elle ça ? - Parce que. 373 00:21:16,485 --> 00:21:17,485 Je ne sais pas. 374 00:21:17,486 --> 00:21:22,115 Chérie, elle est probablement aussi mal à l’aise que toi. 375 00:21:22,741 --> 00:21:24,575 Tu ne la connais pas, d’accord ? 376 00:21:24,576 --> 00:21:26,452 Et qu’a-t-elle dit ? 377 00:21:26,453 --> 00:21:28,663 Ils écrivent un livre ensemble maintenant ? 378 00:21:28,664 --> 00:21:30,082 Comment l’a-t-elle décrit ? 379 00:21:30,666 --> 00:21:33,043 "Notre monde sous un nouveau prisme." Très important. 380 00:21:35,462 --> 00:21:38,673 Seigneur. Tout me revient. 381 00:21:38,674 --> 00:21:41,468 Toutes ses affirmations draconiennes en cours. 382 00:21:42,177 --> 00:21:43,970 J’ai ressorti son mémoire. 383 00:21:43,971 --> 00:21:46,973 Je l’ai trouvé dangereux et incendiaire 384 00:21:46,974 --> 00:21:49,726 par ses sentiments antidémocratiques. 385 00:21:53,355 --> 00:21:55,982 "Le Changement : La naissance d'une Nation." 386 00:21:55,983 --> 00:21:59,862 Il prône un parti unique pour l’unité nationale. 387 00:22:01,405 --> 00:22:03,365 Quoi ? Pourquoi tu souris ? 388 00:22:03,949 --> 00:22:05,241 Tu l’as recadrée. 389 00:22:05,242 --> 00:22:07,034 C’était un débat ! 390 00:22:07,035 --> 00:22:09,913 Oh, donc tu l’as recadrée devant toute la classe. 391 00:22:10,789 --> 00:22:14,959 C’est l’université. Elle est libre d’exposer ses opinions. 392 00:22:14,960 --> 00:22:18,422 J’ai répondu, et elle m’a accusée d’être 393 00:22:19,006 --> 00:22:20,173 "brutale et rabaissante", 394 00:22:20,174 --> 00:22:22,884 alors j’ai contacté mes collègues, y compris le doyen. 395 00:22:22,885 --> 00:22:25,970 Je n’allais pas la laisser accaparer mon cours. 396 00:22:25,971 --> 00:22:28,222 Pourquoi tu minimises ça ? 397 00:22:28,223 --> 00:22:30,975 Tu viens de décrire tous les étudiants. 398 00:22:30,976 --> 00:22:33,228 Ce sont tous de petits Mussolini. Ils ne... 399 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 Laisse-moi sortir ! 400 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 Huit ans. 401 00:22:39,860 --> 00:22:40,944 Les gens changent. 402 00:22:41,528 --> 00:22:43,238 Non, Paul, non. 403 00:22:43,822 --> 00:22:47,283 J’étais "sans étiquette" quand on s’est connus. 404 00:22:47,284 --> 00:22:49,619 Ce n’est pas du tout pareil. 405 00:22:49,620 --> 00:22:51,829 Je dis juste que, selon moi, 406 00:22:51,830 --> 00:22:53,080 tu n’as pas à t’en faire, 407 00:22:53,081 --> 00:22:54,374 car ça ne durera pas. 408 00:22:56,960 --> 00:22:58,420 Pourquoi gâcher notre soirée ? 409 00:22:59,004 --> 00:23:00,380 Ne fais pas ça ! 410 00:23:02,424 --> 00:23:04,801 Voilà l’étudiante délurée. 411 00:23:05,552 --> 00:23:07,638 Devine combien vaut la maison des Harris ? 412 00:23:10,182 --> 00:23:11,432 Je ne sais pas. 413 00:23:11,433 --> 00:23:13,100 C’est à Forrest Hill. 414 00:23:13,101 --> 00:23:14,311 2,5. 415 00:23:15,229 --> 00:23:16,230 Quatre millions. 416 00:23:17,397 --> 00:23:18,481 Pourquoi te fais-tu ça ? 417 00:23:18,482 --> 00:23:20,733 C’est ce que font les Américains : 418 00:23:20,734 --> 00:23:21,860 bouillonner de colère. 419 00:23:23,946 --> 00:23:25,989 Parce que tu n’as foi en rien. 420 00:23:26,448 --> 00:23:27,449 Quoi ? 421 00:23:28,784 --> 00:23:30,202 - Tu as dit quoi ? - Rien. 422 00:23:32,162 --> 00:23:34,373 Cet arbre empiète clairement chez le voisin. 423 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 Tu vois ? 424 00:23:37,334 --> 00:23:38,876 Comment pourrait-on te prendre 425 00:23:38,877 --> 00:23:41,421 pour quelqu’un qui se soucie de l’environnement ? 426 00:23:45,634 --> 00:23:46,634 Je dois faire quoi ? 427 00:23:46,635 --> 00:23:49,178 Rester là pendant que ta sœur couche avec le batteur ? 428 00:23:49,179 --> 00:23:52,015 Je n’entends rien. Tiens, prends tes vitamines. 429 00:23:58,355 --> 00:24:00,690 On dirait une caisse claire et une charleston. 430 00:24:00,691 --> 00:24:02,693 - De quoi tu parles ? - Écoute. 431 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 Écoute. 432 00:24:09,867 --> 00:24:10,868 Quoi ? 433 00:24:14,371 --> 00:24:15,914 Je crois que ce sont tes parents. 434 00:24:26,258 --> 00:24:27,259 Hé. 435 00:24:27,885 --> 00:24:30,094 - On peut faire le silence ? - Quoi ? 436 00:24:30,095 --> 00:24:31,471 Je suis silencieux. 437 00:24:32,055 --> 00:24:33,556 Ta respiration. C’est comme... 438 00:24:33,557 --> 00:24:34,725 - OK. - Ouais. 439 00:24:55,412 --> 00:24:57,915 Les Taylor, plus que 10 minutes ! 440 00:24:58,415 --> 00:25:00,501 Birdie, on y va ! 441 00:25:10,260 --> 00:25:12,471 "Dites, je vous prie, votre discours... 442 00:25:13,263 --> 00:25:14,932 comme je l'ai prononcé devant vous." 443 00:25:40,999 --> 00:25:42,291 On peut rentrer ? 444 00:25:42,292 --> 00:25:44,753 Oui, je crois qu’on... Regardez les oiseaux. 445 00:25:45,420 --> 00:25:46,755 Qu’est-ce que tu fais ? 446 00:25:49,633 --> 00:25:50,675 Pourquoi tu fais ça ? 447 00:25:50,676 --> 00:25:52,594 - Ne fais pas l'idiot. - Je ne fais rien. 448 00:25:59,935 --> 00:26:01,352 Josh, je peux te parler ? 449 00:26:01,353 --> 00:26:04,273 - Notre train est à 12h45. - Oui, je sais. 450 00:26:04,773 --> 00:26:06,525 J’ai peur ! Je ne... 451 00:26:07,484 --> 00:26:10,278 Regarde-le. 452 00:26:10,279 --> 00:26:11,488 Allez, quoi. 453 00:26:14,199 --> 00:26:15,575 Je sais ce que tu vas dire. 454 00:26:15,576 --> 00:26:17,995 - Elle t’a tout dit ? - Oui. 455 00:26:18,787 --> 00:26:21,706 Pas au début, elle pensait que je paniquerais. 456 00:26:21,707 --> 00:26:24,334 Mais quand c’est devenu sérieux, elle a été honnête. 457 00:26:25,919 --> 00:26:27,546 J’aurais pu gérer ça autrement, 458 00:26:28,380 --> 00:26:30,756 mais si tu lui donnes une chance, 459 00:26:30,757 --> 00:26:32,342 je crois que tu vas l'adorer. 460 00:26:33,260 --> 00:26:34,928 Elle est brillante, maman. 461 00:26:35,721 --> 00:26:37,430 Et elle t’admire beaucoup. 462 00:26:37,431 --> 00:26:40,099 Chéri, tu ne saisis pas la gravité. 463 00:26:40,100 --> 00:26:41,310 La gravité ? 464 00:26:41,977 --> 00:26:44,228 Pour qui ? C’est elle qui a dû quitter Georgetown. 465 00:26:44,229 --> 00:26:45,980 Non, c’était son choix. 466 00:26:45,981 --> 00:26:48,441 On lui a tourné le dos, elle se sentait une paria. 467 00:26:48,442 --> 00:26:50,985 Elle était protégée en tant qu’étudiante. 468 00:26:50,986 --> 00:26:52,070 D’accord. 469 00:26:53,363 --> 00:26:54,864 Tu sais, j’ai lu son mémoire. 470 00:26:54,865 --> 00:26:55,948 Et ? 471 00:26:55,949 --> 00:26:57,826 C’était provocateur, oui. 472 00:26:58,744 --> 00:26:59,869 Mais antidémocratique ? 473 00:26:59,870 --> 00:27:01,245 - Absolument pas. Non. - Si ! 474 00:27:01,246 --> 00:27:04,624 Hostile aux théories et aux politiques de la démocratie. 475 00:27:04,625 --> 00:27:05,709 D’accord. 476 00:27:07,294 --> 00:27:09,170 Ça, c’est ta génération qui parle. 477 00:27:09,171 --> 00:27:11,506 Celle qui a failli à ses devoirs ? 478 00:27:11,507 --> 00:27:12,883 Le monde a changé, maman. 479 00:27:13,592 --> 00:27:15,135 Quelqu’un doit combler le fossé. 480 00:27:17,971 --> 00:27:19,890 Merde, j’avais promis de ne pas en parler. 481 00:27:20,682 --> 00:27:22,642 De quoi tu parles ? Promis à qui ? 482 00:27:22,643 --> 00:27:24,435 Tu peux t’arrêter une seconde, 483 00:27:24,436 --> 00:27:26,354 s’il te plaît, et être ma mère ? 484 00:27:26,355 --> 00:27:27,439 Quoi ? 485 00:27:28,815 --> 00:27:31,068 Quand as-tu eu besoin de mon approbation ? 486 00:27:34,947 --> 00:27:36,739 C’est à propos du roman ? 487 00:27:36,740 --> 00:27:39,534 Arrête avec ce putain de roman. 488 00:27:39,535 --> 00:27:40,618 C’est de la merde. 489 00:27:40,619 --> 00:27:43,204 OK ? De la science-fiction recyclée sans valeur. 490 00:27:43,205 --> 00:27:45,790 - Personne s’en souciait. - Tu es talentueux ! 491 00:27:45,791 --> 00:27:48,126 Non, maman ! Pas du tout ! 492 00:27:50,754 --> 00:27:51,755 Je suis ton fils. 493 00:27:53,298 --> 00:27:55,217 Alors traite-moi comme ton fils, 494 00:27:56,593 --> 00:27:59,763 pas comme un de tes putains d’étudiants, s’il te plaît. 495 00:28:04,768 --> 00:28:06,477 Désolé de ne pas être comme mes sœurs, 496 00:28:06,478 --> 00:28:08,646 celles qui excellent en tout. 497 00:28:08,647 --> 00:28:11,983 - Pourquoi tu fais ça ? - Ça te rend folle, hein ? 498 00:28:11,984 --> 00:28:15,278 Quand t’ai-je fait sentir comme un étudiant ? 499 00:28:15,279 --> 00:28:17,154 Tu le fais là, maintenant ! 500 00:28:17,155 --> 00:28:18,240 Là, maintenant ! 501 00:28:19,116 --> 00:28:21,409 Que sais-tu de cette fille ? 502 00:28:21,410 --> 00:28:23,744 - D’accord. - Tu sais quoi d’elle ? 503 00:28:23,745 --> 00:28:25,413 Tu sais ce qui te rend dingue ? 504 00:28:25,414 --> 00:28:27,541 Que tu n’as pas pu la rallier à tes idées. 505 00:28:28,333 --> 00:28:29,917 Parce qu’elle pense par elle-même. 506 00:28:29,918 --> 00:28:31,003 Voilà ! 507 00:28:31,753 --> 00:28:33,754 Ou bien que ton fils est un raté. 508 00:28:33,755 --> 00:28:35,423 Je ne sais pas. L’un des deux. 509 00:28:35,424 --> 00:28:36,508 - Je pars. - Quoi ? 510 00:28:38,677 --> 00:28:40,304 - Prends ton train, Josh. - Oui. 511 00:28:43,182 --> 00:28:44,266 Évidemment. 512 00:28:45,017 --> 00:28:47,101 Vous venez à mon spectacle en septembre ? 513 00:28:47,102 --> 00:28:49,270 On ne manquerait pas l’occasion d’être éreintés 514 00:28:49,271 --> 00:28:51,689 devant un public payant. 515 00:28:51,690 --> 00:28:53,149 Utilise tout, d'accord ? 516 00:28:53,150 --> 00:28:55,027 - Tu m’as appris ça, non ? - Exact. 517 00:28:55,777 --> 00:28:57,070 - Sois sage. - Non. 518 00:28:59,031 --> 00:29:00,072 Ça va ? 519 00:29:00,073 --> 00:29:01,450 Oui. Ne t’occupe pas de moi. 520 00:29:02,201 --> 00:29:04,160 Donne-moi des nouvelles en tournée. 521 00:29:04,161 --> 00:29:05,996 Oui, parole de scout, maman. 522 00:29:06,496 --> 00:29:09,666 - Maman, je t’aime. - Ma chérie. 523 00:29:10,375 --> 00:29:12,585 - Conduis prudemment. - Moi aussi, je t’aime. 524 00:29:12,586 --> 00:29:15,588 Texte-moi tout ce que font ces tarés. 525 00:29:15,589 --> 00:29:16,672 Tu plaisantes ? 526 00:29:16,673 --> 00:29:18,299 Je t’aime, Rob. Écris en arrivant. 527 00:29:18,300 --> 00:29:19,843 - Josh ! - Au revoir ! 528 00:29:20,427 --> 00:29:22,679 OK, la voiture est là. Je vous aime. 529 00:29:27,518 --> 00:29:29,019 - Pardon, pardon. - Oui, oui. 530 00:29:55,337 --> 00:29:56,338 Un cadeau. 531 00:29:58,340 --> 00:29:59,590 De nous deux. 532 00:29:59,591 --> 00:30:00,967 Oh non, fallait pas. 533 00:30:00,968 --> 00:30:03,679 - On avait dit pas de cadeaux. - C’est gentil. Merci, Liz. 534 00:30:05,305 --> 00:30:07,598 Ravie que tu aies pu te joindre à nous ce week-end. 535 00:30:07,599 --> 00:30:09,142 J'ai hâte de te revoir. 536 00:30:10,394 --> 00:30:11,395 Merci. 537 00:30:12,521 --> 00:30:13,772 On y va, Birdie. 538 00:30:31,331 --> 00:30:33,292 Tu sais, j’avais peur de toi avant. 539 00:30:35,919 --> 00:30:37,421 Mais plus maintenant, je crois. 540 00:30:44,094 --> 00:30:47,471 On sait tous que l’université est un nid... 541 00:30:47,472 --> 00:30:51,142 John, sortez-nous tous les lieux communs que vous voulez sur l’omniprésence 542 00:30:51,143 --> 00:30:54,437 du libéralisme à l’université, mais le campus n’est pas monolithique. 543 00:30:54,438 --> 00:30:56,314 Je vous trouve naïve, Ellen. 544 00:30:56,315 --> 00:30:57,815 - Vraiment ? - On sait tous... 545 00:30:57,816 --> 00:30:59,817 Je ne sais pas où vous avez étudié, John, 546 00:30:59,818 --> 00:31:01,652 mais les professeurs que je connais 547 00:31:01,653 --> 00:31:04,363 incitent leurs étudiants à regarder les preuves 548 00:31:04,364 --> 00:31:05,823 et à ajuster leur pensée. 549 00:31:05,824 --> 00:31:09,327 Et c’est tout le temps dont nous disposons. 550 00:31:09,328 --> 00:31:10,996 Merci, professeurs. 551 00:31:12,039 --> 00:31:13,123 À bientôt. 552 00:31:31,266 --> 00:31:32,976 LE CHANGEMENT UN NOUVEAU CONTRAT SOCIAL 553 00:31:39,358 --> 00:31:42,069 Oh, mon Dieu ! 554 00:31:43,987 --> 00:31:44,988 Quoi ? 555 00:31:45,656 --> 00:31:46,657 Non, non, non. 556 00:31:52,538 --> 00:31:54,331 Voyez-vous ça. 557 00:31:56,625 --> 00:31:58,836 AUX HAINEUX, SCEPTIQUES ET FOSSOYEURS ACADÉMIQUES. 558 00:32:03,173 --> 00:32:05,300 Oh, oui. 559 00:32:06,552 --> 00:32:09,220 Depuis la colonisation de l’Amérique, 560 00:32:09,221 --> 00:32:12,056 la Cumberland Company porte l’idéal 561 00:32:12,057 --> 00:32:13,933 d’une harmonie nationale indivisible. 562 00:32:13,934 --> 00:32:16,894 {\an8}Nous sommes fiers de nous associer à l’autrice visionnaire 563 00:32:16,895 --> 00:32:20,022 {\an8}Elizabeth Nettles, dont le dernier ouvrage, Le Changement, 564 00:32:20,023 --> 00:32:24,027 nous montre comment retrouver le chemin de la solidarité américaine. 565 00:32:24,736 --> 00:32:28,364 Rejoignez le mouvement national qui veut remettre le mot ''Unis'' 566 00:32:28,365 --> 00:32:30,825 au cœur des États d’Amérique. 567 00:32:30,826 --> 00:32:32,870 Nous sommes la Cumberland Company. 568 00:32:33,662 --> 00:32:35,539 USA ! 569 00:32:40,669 --> 00:32:41,878 2 ANS PLUS TARD 570 00:32:41,879 --> 00:32:45,506 Votre livre Le Changement est un phénomène culturel. 571 00:32:45,507 --> 00:32:46,591 Pourquoi ? 572 00:32:46,592 --> 00:32:50,094 Les Américains se sentent trahis par le système actuel. 573 00:32:50,095 --> 00:32:52,263 Ils en ont assez des conflits. 574 00:32:52,264 --> 00:32:55,766 Le Changement met les gens avant la politique. 575 00:32:55,767 --> 00:32:57,185 Oui, mais comment ? 576 00:32:57,186 --> 00:33:00,104 Imaginez un monde sans partis politiques 577 00:33:00,105 --> 00:33:03,274 qui nous divisent en gauche et droite 578 00:33:03,275 --> 00:33:06,027 ou, au final, en dominants et dominés. 579 00:33:06,028 --> 00:33:08,070 Ça ressemble à un parti unique. 580 00:33:08,071 --> 00:33:10,656 Non, absolument l’inverse. 581 00:33:10,657 --> 00:33:15,244 L’essence de la démocratie, sans partis, 582 00:33:15,245 --> 00:33:17,955 des citoyens au centre de tout. 583 00:33:17,956 --> 00:33:19,498 Regardez le drapeau. 584 00:33:19,499 --> 00:33:23,461 Des gens unis, dans la douceur. 585 00:33:23,462 --> 00:33:27,965 Écouter les autres, et en prendre soins. Le changement... 586 00:33:27,966 --> 00:33:30,259 - Salut ! - Merci, chérie. 587 00:33:30,260 --> 00:33:31,344 Salut, chérie. 588 00:33:31,345 --> 00:33:33,221 Tu as pu venir plus tôt ! 589 00:33:33,222 --> 00:33:34,640 Maman ! Salut. 590 00:33:36,642 --> 00:33:38,851 Gemma a arrangé ça. C’est ma nouvelle assistante. 591 00:33:38,852 --> 00:33:41,812 Elle était recruteuse pour une secte religieuse au Montana. 592 00:33:41,813 --> 00:33:45,442 - Elle peut être très persuasive. - Je ne sais jamais si tu plaisantes. 593 00:33:45,984 --> 00:33:47,610 Ça sent incroyablement bon ici. 594 00:33:47,611 --> 00:33:49,570 Papa prépare sa fameuse farce. 595 00:33:49,571 --> 00:33:50,656 De la sauge du jardin. 596 00:33:51,990 --> 00:33:53,784 Heureusement que j’ai fait mon footing. 597 00:33:56,912 --> 00:33:57,912 Eh bien... 598 00:33:57,913 --> 00:33:59,455 Oui, je monte me doucher, 599 00:33:59,456 --> 00:34:02,125 puis je redescends pour embêter tout le monde. 600 00:34:05,003 --> 00:34:06,004 C’était bizarre. 601 00:34:08,340 --> 00:34:10,050 - Papa ? - Oui ? 602 00:34:10,634 --> 00:34:11,635 Elle va bien ? 603 00:34:12,177 --> 00:34:13,761 Ta mère ? Elle va bien. 604 00:34:13,762 --> 00:34:15,012 Elle n’en a pas l’air. 605 00:34:15,013 --> 00:34:17,305 Elle a beaucoup à gérer à l’université, alors... 606 00:34:17,306 --> 00:34:19,517 Allez, papa, tu sais de quoi on parle. 607 00:34:19,518 --> 00:34:21,562 C’était quoi, ça ? 608 00:34:24,188 --> 00:34:26,607 On ne parle pas de ça aujourd’hui, d’accord ? 609 00:34:26,608 --> 00:34:28,569 Essayons juste de profiter de la journée. 610 00:34:30,904 --> 00:34:31,905 S’il vous plaît. 611 00:34:34,199 --> 00:34:36,368 Maman fume dans son bureau. 612 00:34:36,952 --> 00:34:38,245 Birdie, c'est faux. 613 00:34:45,127 --> 00:34:46,628 Attends. Tu plaisantes ? 614 00:34:47,212 --> 00:34:48,839 C’est... Attends, quoi ? 615 00:34:49,380 --> 00:34:50,799 - Content de te voir. - Regarde. 616 00:34:51,507 --> 00:34:54,844 C’est la voiture la plus dingue que j’aie vue. 617 00:34:56,513 --> 00:34:57,514 Doucement. 618 00:34:58,473 --> 00:34:59,725 Bon sang... 619 00:35:01,852 --> 00:35:03,060 Je suis en posture du paon, 620 00:35:03,061 --> 00:35:05,396 et le gars à côté de moi 621 00:35:05,397 --> 00:35:07,315 me dit qu'on devrait parler 622 00:35:07,316 --> 00:35:09,442 de mon sketch sur le droit des femmes. 623 00:35:09,443 --> 00:35:11,027 Et je lui dis : "D'accord. 624 00:35:11,028 --> 00:35:14,155 Dès que le gouvernement te castre, on pourra discuter de..." 625 00:35:14,156 --> 00:35:16,949 Ça suffit. Pas de politique à table, d’accord ? 626 00:35:16,950 --> 00:35:18,034 C’est la règle. 627 00:35:18,035 --> 00:35:19,785 - Depuis quand ? - Tu ferais un aperçu 628 00:35:19,786 --> 00:35:21,621 du prochain spectacle ? Ce serait bien. 629 00:35:21,622 --> 00:35:23,248 Désolée, papa. C’est politique. 630 00:35:24,541 --> 00:35:26,043 - Bien tenté. - Merci. 631 00:35:26,919 --> 00:35:30,713 L’accélération est folle. Ça vole. 632 00:35:30,714 --> 00:35:33,090 Je peux demander combien ça t’a coûté ? 633 00:35:33,091 --> 00:35:34,259 On nous l’a offerte. 634 00:35:37,346 --> 00:35:40,014 Sans déconner. Voilà où mènent dix millions de ventes. 635 00:35:40,015 --> 00:35:41,225 J’ai une annonce à faire. 636 00:35:42,267 --> 00:35:43,976 Tu vas jouer au Beacon Theatre. 637 00:35:43,977 --> 00:35:46,145 Hé ! Félicitations. 638 00:35:46,146 --> 00:35:49,399 - Merci. - Celle-là, tu la gardes. 639 00:35:50,359 --> 00:35:52,860 Très diplomate, Père. Elle voudra l’égalité salariale. 640 00:35:52,861 --> 00:35:54,028 - Bravo. - Merci. 641 00:35:54,029 --> 00:35:56,489 Nous sommes très fiers de toi, ta mère et moi. 642 00:35:56,490 --> 00:35:57,698 Merci. 643 00:35:57,699 --> 00:35:59,451 - Oui, on l’est. - Merci, maman. 644 00:36:00,077 --> 00:36:03,162 Cette salle est dingue. J’adore le Beacon. 645 00:36:03,163 --> 00:36:05,706 Cynthia et toi devriez réfléchir à ce qui se passe. 646 00:36:05,707 --> 00:36:08,292 Oui, on en parle, c’est sûr. 647 00:36:08,293 --> 00:36:09,377 Bien. 648 00:36:09,378 --> 00:36:10,796 Parce que c’est un mouvement. 649 00:36:12,047 --> 00:36:14,508 Ça dépasse le livre, maintenant, tu sais ? 650 00:36:15,217 --> 00:36:16,760 On est avec la Cumberland Company. 651 00:36:17,177 --> 00:36:18,303 La Cumberland Company ? 652 00:36:19,930 --> 00:36:20,973 Tu couches avec elle ? 653 00:36:21,473 --> 00:36:23,767 Cynthia, c’est mon assistante. 654 00:36:24,685 --> 00:36:27,144 - Bien sûr. - Tu ne changeras jamais. 655 00:36:27,145 --> 00:36:30,107 - C’est pour quand ? - La fin du mois prochain. 656 00:36:30,816 --> 00:36:33,317 Mon gynéco pense que ce sont de vrais jumeaux. 657 00:36:33,318 --> 00:36:34,443 Vraiment ? 658 00:36:34,444 --> 00:36:36,988 - Il y a des jumeaux dans ta famille ? - Pas du tout. 659 00:36:36,989 --> 00:36:38,072 C'est dingue. 660 00:36:38,073 --> 00:36:39,825 On avait du mal à y croire. 661 00:36:42,494 --> 00:36:44,913 C'est du 0,45 %. 662 00:36:45,330 --> 00:36:46,330 Quoi ? 663 00:36:46,331 --> 00:36:48,917 Les chances d’avoir des jumeaux monozygotes. 664 00:36:50,043 --> 00:36:51,627 - Birdie. - C'est une anomalie. 665 00:36:51,628 --> 00:36:54,380 C’est une encyclopédie vivante. 666 00:36:54,381 --> 00:36:56,549 - Quelle chance. - Elle sort d’où, sérieux ? 667 00:36:56,550 --> 00:36:59,177 - Qui sait ? - Bonne chance. 668 00:36:59,178 --> 00:37:00,846 Ta farce est délicieuse, Paul. 669 00:37:01,430 --> 00:37:02,598 Je ne peux pas m’arrêter. 670 00:37:03,348 --> 00:37:05,349 J’aimerais donner la recette à notre chef. 671 00:37:05,350 --> 00:37:07,351 - Excellente idée. - Merci beaucoup. 672 00:37:07,352 --> 00:37:09,104 - Chef ? - Je te l’enverrai par mail. 673 00:37:09,771 --> 00:37:11,190 - Merci. - Merci, papa. 674 00:37:13,942 --> 00:37:14,943 L'action de grâce. 675 00:37:16,904 --> 00:37:18,530 Génial, pas vrai ? 676 00:37:19,364 --> 00:37:21,116 Notre héritage est si important. 677 00:37:23,911 --> 00:37:26,287 J’ai hâte que les bébés fêtent ça avec nous. 678 00:37:26,288 --> 00:37:27,372 Moi aussi. 679 00:37:29,374 --> 00:37:32,710 Les colons étaient des loups déguisés en agneaux 680 00:37:32,711 --> 00:37:34,629 qui ont apporté la variole 681 00:37:34,630 --> 00:37:37,381 et une peste mortelle qui a ravagé les peuples autochtones. 682 00:37:37,382 --> 00:37:40,801 Carrément, Birdie ! Oui. Tape-m’en cinq. 683 00:37:40,802 --> 00:37:43,095 Exact. Tape-m’en cinq, Birdie. 684 00:37:43,096 --> 00:37:46,098 Sans parler du racisme crasse, mais bon, la tradition. 685 00:37:46,099 --> 00:37:48,476 Anna, ça suffit. Tiens-toi bien. 686 00:37:48,477 --> 00:37:50,311 OK, assez. S’il vous plaît. 687 00:37:50,312 --> 00:37:51,646 Non, la tradition, papa. 688 00:37:51,647 --> 00:37:53,564 Dinde et génocide. 689 00:37:53,565 --> 00:37:55,733 - Comporte-toi bien. - Je ne voulais pas. 690 00:37:55,734 --> 00:37:57,903 Non, je vais juste me censurer, pas grave. 691 00:37:58,862 --> 00:38:00,738 Birdie, où tu vas ? 692 00:38:00,739 --> 00:38:02,031 - Birdie ! - Reviens. 693 00:38:02,032 --> 00:38:03,616 Elle ne se moque pas de toi. 694 00:38:03,617 --> 00:38:05,451 Birdie, elle ne parlait pas de toi. 695 00:38:05,452 --> 00:38:07,370 Chérie, on est d’accord avec toi. 696 00:38:07,371 --> 00:38:11,165 - Je devrais aller la chercher ? - Non. C’est autre chose. 697 00:38:11,166 --> 00:38:13,168 Si je peux interrompre une seconde. 698 00:38:15,838 --> 00:38:18,674 Désolé, je trinque avec de l’eau parce qu’on boit de l’eau. 699 00:38:19,967 --> 00:38:21,300 On a une grande nouvelle. 700 00:38:21,301 --> 00:38:23,970 Oh mon Dieu, tu es enceinte ! Bref, vas-y. 701 00:38:23,971 --> 00:38:26,014 Hilarant. Très drôle. 702 00:38:26,557 --> 00:38:27,641 Non... 703 00:38:28,642 --> 00:38:30,977 Ma brillante épouse a été invitée 704 00:38:30,978 --> 00:38:33,647 comme professeure invitée à Georgetown. 705 00:38:39,945 --> 00:38:42,488 Liz, Josh, on est tous très fiers de votre succès. 706 00:38:42,489 --> 00:38:44,991 C’est super pour vous. Et Ellen et moi sommes ravis 707 00:38:44,992 --> 00:38:46,869 de bientôt devenir grands-parents. 708 00:38:48,787 --> 00:38:50,746 Ellen, ce serait un honneur pour moi 709 00:38:50,747 --> 00:38:52,749 si tu faisais mon introduction. 710 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 C’est une blague ? 711 00:39:02,384 --> 00:39:03,468 Oh non, maman. 712 00:39:04,052 --> 00:39:05,678 L’autocratie déteste l’humour. 713 00:39:05,679 --> 00:39:08,764 C’est quoi ton problème ? 714 00:39:08,765 --> 00:39:09,850 - Mon problème ? - Oui. 715 00:39:10,517 --> 00:39:13,603 Je partageais une bonne nouvelle, non ? 716 00:39:13,604 --> 00:39:15,146 Tu jubiles depuis que tu as... 717 00:39:15,147 --> 00:39:17,440 - C'est juste un toast. - Pourquoi tu es si con ? 718 00:39:17,441 --> 00:39:18,733 Ça suffit, d’accord ? 719 00:39:18,734 --> 00:39:20,318 Je peux parler avec mon frère. 720 00:39:20,319 --> 00:39:23,863 Je ne vais pas rester là à regarder ma famille s’étriper... 721 00:39:23,864 --> 00:39:25,698 - Paul. - Non, Ellen, ça suffit. 722 00:39:25,699 --> 00:39:27,283 Soyons civilisés. On est réunis. 723 00:39:27,284 --> 00:39:29,369 - Profitons-en. - Ferme-la, Paul. 724 00:39:32,456 --> 00:39:33,790 Ouah. La vache. 725 00:39:36,960 --> 00:39:37,961 Je trouve... 726 00:39:39,963 --> 00:39:40,964 ironique... 727 00:39:42,132 --> 00:39:45,135 que vous vous attendiez à ce qu’on fête votre Frankenstein. 728 00:39:47,262 --> 00:39:50,182 Publiée par un laboratoire d'idées dans le business du livre ? 729 00:39:52,601 --> 00:39:57,146 Quelle meilleure manière de fourguer cette banalisation insipide 730 00:39:57,147 --> 00:39:58,815 des politiques qu’ils promeuvent. 731 00:39:59,733 --> 00:40:03,862 Aussi savoureux qu’un sandwich à la mortadelle revisité par un chef. 732 00:40:06,240 --> 00:40:09,284 - Bon, eh bien... - Liz, tu as écrit un livre ? 733 00:40:09,868 --> 00:40:12,119 - Oui. - Et quel livre ! 734 00:40:12,120 --> 00:40:15,207 Oui, un bien gros, qui leur a rapporté un max. 735 00:40:16,625 --> 00:40:18,877 - Comme quoi, Le Changement ? - Oui. 736 00:40:23,006 --> 00:40:24,216 C’est toi qui l'as écrit ? 737 00:40:25,259 --> 00:40:26,260 Chaque mot. 738 00:40:27,511 --> 00:40:29,972 Je n’ai pas parlé à mes parents pendant 12 ans, 739 00:40:31,056 --> 00:40:32,266 puis j’ai lu ton livre. 740 00:40:32,975 --> 00:40:33,976 Il m’a sauvé la vie. 741 00:40:35,102 --> 00:40:39,356 Merci, Gemma. Je l'ai écrit pour des gens comme toi. 742 00:40:40,899 --> 00:40:43,818 Je ne plaisantais pas pour la secte au Montana. 743 00:40:43,819 --> 00:40:45,571 Tu vois, maman, c'est juste une... 744 00:40:46,989 --> 00:40:48,949 perspective autre que la tienne, c’est tout. 745 00:40:49,700 --> 00:40:52,244 - J’enseigne les perspectives. - Tu enseignes la tienne. 746 00:40:53,245 --> 00:40:56,623 Reste bornée, mais tu pourrais au moins faire semblant d’être contente. 747 00:40:57,416 --> 00:40:59,625 - Juste une seconde. - Josh, je t’aime. 748 00:40:59,626 --> 00:41:02,295 Et ta femme et toi vous en sortez très bien 749 00:41:02,296 --> 00:41:04,046 avec votre nouvelle activité, 750 00:41:04,047 --> 00:41:06,632 mais vous êtes les larbins de la Cumberland Company. 751 00:41:06,633 --> 00:41:07,968 Des larbins ? 752 00:41:13,765 --> 00:41:14,766 Ouah. 753 00:41:18,854 --> 00:41:22,064 Je trouve fascinant et épuisant 754 00:41:22,065 --> 00:41:25,026 à quel point tu t’acharnes à rabaisser... 755 00:41:25,027 --> 00:41:26,110 À te démener pour... 756 00:41:26,111 --> 00:41:27,528 - Josh. - Josh, non... 757 00:41:27,529 --> 00:41:29,822 ... rabaisser toute réussite des autres. 758 00:41:29,823 --> 00:41:31,866 Tu ne vois pas que ce livre est une arme ? 759 00:41:31,867 --> 00:41:34,869 Les rustres du Capitole en profitent déjà pour lever des fonds. 760 00:41:34,870 --> 00:41:36,746 Ils hissent des drapeaux le banalisant. 761 00:41:36,747 --> 00:41:39,082 C'est le peuple qui fait le changement. 762 00:41:40,918 --> 00:41:43,462 - C’est ça, la démocratie. - Oh, putain. 763 00:41:44,087 --> 00:41:45,088 Non. 764 00:41:47,841 --> 00:41:49,426 Tu l'orchestres. 765 00:41:52,763 --> 00:41:55,640 Je ne sais pas quand ma famille est devenue un régime fasciste, 766 00:41:55,641 --> 00:41:58,684 mais je te rappelle que ma femme porte tes petits-enfants. 767 00:41:58,685 --> 00:42:00,187 Oh mon Dieu, Josh. 768 00:42:06,360 --> 00:42:07,611 Vingt sur vingt pour Liz. 769 00:42:10,697 --> 00:42:13,324 - Très bien exécuté. - Tu t’entends ? 770 00:42:13,325 --> 00:42:15,785 Dis-moi quelle dette réciproque je dois payer 771 00:42:15,786 --> 00:42:17,787 pour que tu arrêtes d’empoisonner mon fils. 772 00:42:17,788 --> 00:42:20,331 - Putain, maman ! - Elle est enceinte de huit mois. 773 00:42:20,332 --> 00:42:21,457 Tu aurais dû le lire. 774 00:42:21,458 --> 00:42:23,292 Non, je ne le lirai pas. 775 00:42:23,293 --> 00:42:24,585 Je ne le lirai jamais, 776 00:42:24,586 --> 00:42:26,587 car si je le fais, on devra en discuter. 777 00:42:26,588 --> 00:42:27,839 Tu es de quel côté, papa ? 778 00:42:27,840 --> 00:42:29,507 Il n’y a pas de côtés ! 779 00:42:29,508 --> 00:42:31,385 - Si, clairement. - Il n’y en a pas. 780 00:42:35,389 --> 00:42:36,889 Il n’y a pas de côtés. 781 00:42:36,890 --> 00:42:38,975 On dirait un front djihadiste littéraire. 782 00:42:38,976 --> 00:42:40,476 Exactement. 783 00:42:40,477 --> 00:42:42,688 Gemma, c’est drôle. Note-le pour le spectacle. 784 00:42:43,397 --> 00:42:45,106 - Elle accouche ? - Non, pas du tout. 785 00:42:45,107 --> 00:42:46,275 C’est le stress. 786 00:42:53,156 --> 00:42:54,241 Tu veux prendre l’air ? 787 00:42:54,867 --> 00:42:55,909 On va prendre l’air. 788 00:43:00,372 --> 00:43:02,707 Elle savait bien ce qu’elle faisait en disant ça. 789 00:43:02,708 --> 00:43:04,877 - Faire semblant... Maman ! - C’était fou. 790 00:43:05,460 --> 00:43:06,461 Salut, maman. 791 00:43:07,421 --> 00:43:08,922 Josh dit qu’ils partent ce soir. 792 00:43:10,299 --> 00:43:11,758 - Je vais nager. - Quoi ? 793 00:43:12,467 --> 00:43:15,261 - En novembre, maman ? - Putain de réchauffement climatique. 794 00:43:15,262 --> 00:43:17,471 Tu rigoles ? Et le Scrabble en famille ? 795 00:43:17,472 --> 00:43:19,141 Ça a changé des vies et la mienne. 796 00:43:24,188 --> 00:43:26,607 Ils ont embarqué Rob. Fais gaffe. 797 00:43:28,066 --> 00:43:30,485 - Il me faudra une nouvelle assistante. - Sans blague. 798 00:43:54,593 --> 00:43:56,094 Rob veut fonder une famille. 799 00:43:57,471 --> 00:43:58,554 Vraiment ? 800 00:43:58,555 --> 00:44:00,056 Oui, vraiment. Vraiment à fond. 801 00:44:00,057 --> 00:44:02,100 - Il ne parle que de ça. - Et toi, tu veux ? 802 00:44:03,602 --> 00:44:05,521 Je ne suis pas pressée de procréer. 803 00:44:07,314 --> 00:44:09,358 - Tu vois ? - Oui. Je comprends. 804 00:44:10,526 --> 00:44:11,734 Tu me trouves égoïste ? 805 00:44:11,735 --> 00:44:14,446 Bon sang, non, pas du tout. 806 00:44:17,824 --> 00:44:19,868 Je pense plutôt que tu es un peu déprimée. 807 00:44:23,413 --> 00:44:25,749 Rôtis-lui un poulet, fais-lui une gâterie. Ça ira. 808 00:44:28,877 --> 00:44:30,003 Hé. 809 00:44:33,215 --> 00:44:34,216 Hé. 810 00:44:35,634 --> 00:44:38,136 Je voulais m’assurer que tu allais bien avant de partir. 811 00:44:40,347 --> 00:44:41,640 Vous partez ? 812 00:44:44,893 --> 00:44:45,894 Ouah. 813 00:44:48,981 --> 00:44:50,691 Tu es très investie. 814 00:44:55,445 --> 00:44:57,281 On dirait un vrai labo ici. 815 00:45:00,742 --> 00:45:02,326 Je voulais être scientifique 816 00:45:02,327 --> 00:45:03,912 avant de changer de voie. 817 00:45:06,874 --> 00:45:08,000 Pourquoi tu as changé ? 818 00:45:10,961 --> 00:45:13,005 Je voulais faire la différence. 819 00:45:14,965 --> 00:45:17,050 La science fait la différence. 820 00:45:22,806 --> 00:45:23,807 Bien sûr. 821 00:45:26,393 --> 00:45:29,062 Ça pousse dans le Potomac. 822 00:45:30,189 --> 00:45:33,524 Il survit jusqu’à trouver un nouvel hôte à qui s’accrocher. 823 00:45:33,525 --> 00:45:37,070 C'est comme ça qu'il fleurit et contamine tout l’écosystème. 824 00:45:42,034 --> 00:45:43,910 Je pourrais te dégoter un mot de passe 825 00:45:43,911 --> 00:45:45,704 pour les archives du GVN. 826 00:45:47,372 --> 00:45:49,749 Tu as accès au Global Virus Network ? 827 00:45:49,750 --> 00:45:51,293 Oui. Tiens. 828 00:45:52,085 --> 00:45:53,128 Donne-moi ton portable. 829 00:45:56,882 --> 00:45:59,426 Maintenant, on peut se parler quand on veut. 830 00:46:20,781 --> 00:46:22,448 - Papa ! - Birdie, ça va ? 831 00:46:22,449 --> 00:46:24,784 - Il est où, papa ? Papa ! - Il se passe quoi ? 832 00:46:24,785 --> 00:46:27,828 Il est où, papa ? Papa ! Et maman ? 833 00:46:27,829 --> 00:46:29,580 Elle nage. Tu nous fais peur. 834 00:46:29,581 --> 00:46:32,501 Qu’est-ce qu’il y a ? Dis-nous ce qui se passe. 835 00:46:32,960 --> 00:46:33,961 Regardez ! 836 00:46:43,095 --> 00:46:44,471 Seigneur, c’est ta mère ? 837 00:46:45,430 --> 00:46:46,807 Oh, merde. 838 00:46:59,862 --> 00:47:02,947 Éteins-moi ça. Dis à qui te l’a envoyée de la supprimer. 839 00:47:02,948 --> 00:47:04,365 - Je peux pas. - Comment ça ? 840 00:47:04,366 --> 00:47:05,950 - C’est en ligne. - Putain. 841 00:47:05,951 --> 00:47:09,705 - C’est quoi votre problème ? - Merci, Gemma. Super utile. 842 00:47:17,254 --> 00:47:18,297 Salut, maman. 843 00:47:28,974 --> 00:47:31,017 - Oh, chérie, chérie. - Putain ! 844 00:47:31,018 --> 00:47:32,226 - Du pipi ? - Ça va ? 845 00:47:32,227 --> 00:47:34,729 L'hôpital de Mount Vernon. 846 00:47:34,730 --> 00:47:36,355 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 847 00:47:36,356 --> 00:47:37,440 On file à l’hôpital. 848 00:47:37,441 --> 00:47:39,984 L'hôpital de Mount Vernon. Je conduis. 849 00:47:39,985 --> 00:47:41,068 Non, je m’en occupe. 850 00:47:41,069 --> 00:47:42,320 Je vais les suivre. 851 00:47:42,321 --> 00:47:44,197 - Vas-y, Rob ! - OK. 852 00:47:44,198 --> 00:47:46,407 - Je gère, je gère. - Je peux te conduire. 853 00:47:46,408 --> 00:47:47,659 Ne t’en fais pas. 854 00:47:51,371 --> 00:47:52,372 Je suis désolée. 855 00:48:11,683 --> 00:48:13,644 - Salut, Birdie. - Salut. 856 00:48:16,813 --> 00:48:18,439 Tout le monde est dingue ici. 857 00:48:18,440 --> 00:48:21,026 TU ES LE CHANGEMENT 858 00:48:29,576 --> 00:48:32,412 Oh, mes parents t’ont invitée à dîner samedi soir. 859 00:48:34,164 --> 00:48:36,374 Oh, d'accord. Super. 860 00:48:36,375 --> 00:48:37,584 Tu ne devrais pas venir. 861 00:48:39,169 --> 00:48:41,087 - Pourquoi ? - En toute franchise ? 862 00:48:41,088 --> 00:48:44,132 Ils n’oseront pas te le dire, mais ils n’aiment pas qu’on se voie. 863 00:48:46,260 --> 00:48:47,760 Ma mère fait des cauchemars 864 00:48:47,761 --> 00:48:49,346 car elle ne te voit pas avec moi. 865 00:48:50,556 --> 00:48:51,974 Et en plus... 866 00:48:52,516 --> 00:48:54,726 Ta belle-sœur a écrit ce livre 867 00:48:55,352 --> 00:48:57,563 qui fait resurgir beaucoup de leurs traumatismes. 868 00:49:02,359 --> 00:49:05,279 - C’est pour quoi ? - Quoi... 869 00:49:07,865 --> 00:49:10,325 Tu ne sais jamais où et quand la violence peut monter. 870 00:49:11,618 --> 00:49:14,955 J’ai pris 1 800 salves de gaz lacrymo et 900 balles en caoutchouc. 871 00:49:19,084 --> 00:49:20,961 Ouais, cool. 872 00:49:22,004 --> 00:49:23,005 Oui, je sais. 873 00:50:02,753 --> 00:50:05,004 - Hé, qu’est-ce qui se passe ? - Oh, merde ! 874 00:50:05,005 --> 00:50:06,507 Cours ! 875 00:50:08,175 --> 00:50:09,676 OK, merci. 876 00:50:10,135 --> 00:50:11,136 Salut, ma chérie. 877 00:50:14,973 --> 00:50:15,974 Bon... 878 00:50:17,351 --> 00:50:18,560 c’était Cynthia. 879 00:50:19,019 --> 00:50:20,312 Liz n’est pas en travail. 880 00:50:21,605 --> 00:50:24,233 L’urgentiste a dit que c’était... 881 00:50:26,109 --> 00:50:28,237 une incontinence due au stress. 882 00:50:33,075 --> 00:50:34,409 Oh, voyons... 883 00:50:43,544 --> 00:50:45,170 Tu as le droit d’être contrarié. 884 00:50:47,005 --> 00:50:49,132 C'était une journée longue et moche. 885 00:50:55,180 --> 00:50:57,099 Je me souviens à peine de son enfance. 886 00:50:57,933 --> 00:51:00,227 Je construisais ma carrière, et... 887 00:51:01,311 --> 00:51:02,604 il était demandeur. 888 00:51:03,689 --> 00:51:05,148 Je veux dire, il... 889 00:51:06,358 --> 00:51:08,776 il ne s’est jamais intéressé au resto. 890 00:51:08,777 --> 00:51:10,444 Il était toujours avec toi. 891 00:51:10,445 --> 00:51:12,154 Ton petit projet perso. 892 00:51:12,155 --> 00:51:13,739 Vous étiez en symbiose. 893 00:51:13,740 --> 00:51:14,825 On l’a tous senti. 894 00:51:15,868 --> 00:51:17,451 Une symbiose ? 895 00:51:17,452 --> 00:51:19,912 Ellen, ta belle-fille va donner un cours 896 00:51:19,913 --> 00:51:21,373 à Georgetown, sur ton campus. 897 00:51:22,040 --> 00:51:23,875 Pourquoi tu ne ravales pas ta fierté 898 00:51:23,876 --> 00:51:26,003 - et fais son introduction ? - Son message... 899 00:51:29,089 --> 00:51:30,757 est très convaincant. 900 00:51:32,926 --> 00:51:34,052 Il m’effraie. 901 00:51:34,928 --> 00:51:36,387 Tu gères mal l’incertitude, 902 00:51:36,388 --> 00:51:38,055 mais il n’y a que ça en ce moment. 903 00:51:38,056 --> 00:51:40,058 Je suis fatiguée. Je ne veux pas en parler. 904 00:51:43,395 --> 00:51:44,605 C’est grave ? 905 00:51:46,899 --> 00:51:49,234 - Tu veux que je sois honnête ? - Oui. 906 00:51:51,195 --> 00:51:53,113 CNN la diffuse en boucle. 907 00:51:55,449 --> 00:51:57,117 Bon sang ! 908 00:51:57,826 --> 00:52:00,494 Mon Dieu, la honte. 909 00:52:00,495 --> 00:52:02,914 C’est un drapeau. À quoi pensais-tu ? 910 00:52:02,915 --> 00:52:04,625 N’appelle pas ça comme ça. 911 00:52:05,334 --> 00:52:07,961 Et c’était involontaire. Je ne sais pas ce qui m’a pris. 912 00:52:08,462 --> 00:52:11,339 Drapeau, méchant. Oh, mon Dieu ! 913 00:52:11,340 --> 00:52:13,967 On pourrait partir quelques jours, juste nous deux. 914 00:52:16,053 --> 00:52:18,722 Aller à l’endroit qu’on aime, à Kennebunkport. 915 00:52:19,389 --> 00:52:22,351 Manger du homard et boire un peu trop de sauvignon blanc. 916 00:52:25,604 --> 00:52:26,772 Viens là, toi. 917 00:52:30,234 --> 00:52:32,026 On doit appeler l’avocat. 918 00:52:32,027 --> 00:52:33,110 Ellen. 919 00:52:33,111 --> 00:52:34,196 Quoi ? 920 00:52:37,074 --> 00:52:39,201 Tout ira bien. 921 00:52:44,122 --> 00:52:46,124 L’ancien ordre est enfin révolu. 922 00:52:46,875 --> 00:52:48,209 Au nom de l’Amérique, 923 00:52:48,210 --> 00:52:51,546 merci d’avoir choisi Le Changement. 924 00:52:51,547 --> 00:52:54,758 Vous appartenez au plus grand mouvement de l’histoire de notre nation. 925 00:52:56,468 --> 00:52:58,595 Rien n’est plus sacré que la liberté. 926 00:52:59,054 --> 00:53:02,515 En rejoignant Le Changement, vous avez fait le choix de la liberté, 927 00:53:02,516 --> 00:53:05,142 de la dignité et du contrôle de votre destin. 928 00:53:05,143 --> 00:53:06,811 Nous formons un seul mouvement uni. 929 00:53:06,812 --> 00:53:08,521 Nous formons un seul peuple uni. 930 00:53:08,522 --> 00:53:10,565 Nous formons les États-Unis d’Amérique. 931 00:53:10,566 --> 00:53:14,987 {\an8}Nous sommes Le Changement. C’est notre moment. 932 00:53:15,821 --> 00:53:17,196 L’avenir nous appartient. 933 00:53:17,197 --> 00:53:18,698 1 AN 934 00:53:18,699 --> 00:53:21,076 Alors, elle vous a plu ? Merci. Oui. 935 00:53:21,702 --> 00:53:23,578 Vous savez comment ils appellent ça ? 936 00:53:23,579 --> 00:53:28,416 Ils appellent ça la restauration de l’Amérique. 937 00:53:28,417 --> 00:53:32,795 "Rejoignez-nous ! Devenez membre de notre club." 938 00:53:32,796 --> 00:53:36,967 L'esprit critique n’est plus au menu. 939 00:53:42,347 --> 00:53:45,183 Parce que penser a été remplacé 940 00:53:45,184 --> 00:53:49,562 par une bouillie écœurante qui étoufferait même une vache clonée. 941 00:53:49,563 --> 00:53:52,565 - Va te faire foutre ! - Toi aussi. 942 00:53:52,566 --> 00:53:54,818 Quoi, j’ai fait mouche avec ma petite blague ? 943 00:53:57,362 --> 00:54:00,531 Ne m’accusez pas. C’est ce livre. 944 00:54:00,532 --> 00:54:02,325 Vous l’avez tous acheté, bordel ! 945 00:54:02,326 --> 00:54:07,539 Vous avez vendu votre pays pour 32,99 $ sur Amazon. 946 00:54:11,293 --> 00:54:12,335 Ils viendront d’abord 947 00:54:12,336 --> 00:54:14,755 pour les libres penseurs et les intellectuels. 948 00:54:15,130 --> 00:54:17,340 C’est ce que nous dit l’Histoire. 949 00:54:17,341 --> 00:54:18,424 Et vous savez quoi ? 950 00:54:18,425 --> 00:54:21,261 Ça ira, vous ne risquez rien. 951 00:54:24,014 --> 00:54:25,223 Espèce de merde ! 952 00:54:25,224 --> 00:54:27,600 À mon spectacle, n’espérez pas éviter les insultes. 953 00:54:27,601 --> 00:54:30,187 Vous voulez vos 15 secondes et me rejoindre ? 954 00:54:31,688 --> 00:54:35,024 Le problème, c’est toi ! Toi ! 955 00:54:35,025 --> 00:54:36,985 - Lâche-moi ! - Le problème, c’est toi ! 956 00:54:38,111 --> 00:54:40,447 C’était la dernière performance de ma sœur. 957 00:54:41,031 --> 00:54:42,990 Elle a eu 35 points de suture, 958 00:54:42,991 --> 00:54:46,203 une commotion cérébrale et elle a passé cinq jours en soins intensifs. 959 00:54:46,912 --> 00:54:48,455 C’était il y a six mois. 960 00:54:49,998 --> 00:54:53,752 Elle est sortie de l'hôpital de Lenox Hill et on ne l’a plus revue. 961 00:54:55,462 --> 00:54:56,839 Plus de nouvelles d’Anna. 962 00:55:03,637 --> 00:55:06,348 Tout change autour de nous. 963 00:55:07,015 --> 00:55:10,352 Des actes de violence ont éclaté partout dans le pays. 964 00:55:11,061 --> 00:55:12,479 La peur s’est banalisée. 965 00:55:12,896 --> 00:55:17,192 Internet est surveillé et ils limitent la bande passante. 966 00:55:17,526 --> 00:55:20,612 L’appli Tattleware est installée sur des millions de téléphones. 967 00:55:21,363 --> 00:55:23,907 Un voisin dénonce l’autre d’un glissement de doigt. 968 00:55:24,700 --> 00:55:26,535 La désinformation est partout. 969 00:55:27,786 --> 00:55:29,621 Aidez-nous à retrouver Anna. 970 00:55:30,205 --> 00:55:33,208 Et faites circuler ce message via un portail sécurisé. 971 00:55:33,625 --> 00:55:35,752 Joyeux anniversaire, papa. 972 00:55:36,211 --> 00:55:38,462 - C’est la nouvelle baby-sitter ? - Fille au pair. 973 00:55:38,463 --> 00:55:40,549 - "Au pair." - Co-conspiratrice. 974 00:55:41,049 --> 00:55:42,134 Eva Braun. 975 00:55:42,926 --> 00:55:46,053 Elle parle allemand et les jumeaux obéissent comme des nazis. 976 00:55:46,054 --> 00:55:48,015 - Belle-maman. - Salut, Rob. 977 00:55:48,432 --> 00:55:52,143 Ma famille va paniquer si elle apprend qu’on cherche Anna sur le dark web. 978 00:55:52,144 --> 00:55:53,520 Ils vont nous tuer. 979 00:55:56,231 --> 00:55:57,649 Résister ou mourir, pas vrai ? 980 00:56:09,745 --> 00:56:12,456 Tu as l’air de très bonne humeur. 981 00:56:13,290 --> 00:56:15,375 T’inquiète, j’ai promis d’être sage. 982 00:56:16,835 --> 00:56:18,629 C’est son vœu d’anniversaire. 983 00:56:21,840 --> 00:56:23,758 Des nouvelles du détective privé ? 984 00:56:23,759 --> 00:56:28,179 Anna n’a toujours pas utilisé sa carte ni son téléphone, 985 00:56:28,180 --> 00:56:29,514 ce qui n’est pas bon. 986 00:56:29,515 --> 00:56:33,267 Mais il a quelques nouvelles pistes, donc... 987 00:56:33,268 --> 00:56:36,522 c’est encourageant. 988 00:56:39,691 --> 00:56:41,985 - Encourageant. - Je peux te dire quelque chose ? 989 00:56:44,613 --> 00:56:48,282 Je me disais que tu pourrais peut-être reprendre le travail. 990 00:56:48,283 --> 00:56:52,370 Dans une nouvelle fac, à temps partiel. Histoire de te changer les idées. 991 00:56:52,371 --> 00:56:54,873 Chérie, je suis fichée. 992 00:56:55,707 --> 00:56:56,917 On est sûrs de ça ? 993 00:56:57,626 --> 00:56:59,586 C’est évident depuis l’appel. 994 00:57:01,255 --> 00:57:04,590 - Ça va. - Oh, chéri, je sais. 995 00:57:04,591 --> 00:57:07,553 Gerda ! Tu peux venir, s’il te plaît ? 996 00:57:10,013 --> 00:57:12,140 Ça va ? Ça va. 997 00:57:12,516 --> 00:57:13,517 Je sais. 998 00:57:14,309 --> 00:57:16,937 Je sais. Ça va. 999 00:57:17,396 --> 00:57:19,689 - Gerda, tu viens ? - Il nous faut un mouchoir. 1000 00:57:19,690 --> 00:57:21,440 - Chérie. - Gerda ? 1001 00:57:21,441 --> 00:57:24,068 Je sais. Je sais, chéri. 1002 00:57:24,069 --> 00:57:25,444 Gerda ? 1003 00:57:25,445 --> 00:57:27,281 Tu es sûre que c’est une bonne idée ? 1004 00:57:29,032 --> 00:57:30,993 Ça va. Hé. 1005 00:57:35,414 --> 00:57:37,374 - Cynthia ? - Oui ? 1006 00:57:39,251 --> 00:57:41,712 - Je ne supporte pas ça. - Tu veux que je le sorte ? 1007 00:57:42,671 --> 00:57:43,881 Je sais. 1008 00:57:44,423 --> 00:57:46,675 Gerda, tu peux prendre le... Merci. 1009 00:57:56,476 --> 00:57:59,896 Loin d’ici, que je n’entende pas leurs cris, Gerda, s’il te plaît. 1010 00:57:59,897 --> 00:58:01,356 Bon sang. 1011 00:58:01,815 --> 00:58:04,026 - Je vais voir le gâteau. - Oui, d’accord. 1012 00:58:06,904 --> 00:58:08,030 Désolée pour ça. 1013 00:58:09,865 --> 00:58:12,992 Elle est douée avec les enfants. 1014 00:58:12,993 --> 00:58:14,660 Oui, elle nous a été recommandée. 1015 00:58:14,661 --> 00:58:17,873 Elle apprend aux garçons l’allemand, le français et le mandarin. 1016 00:58:18,290 --> 00:58:20,500 C’est crucial que les enfants soient multilingues. 1017 00:58:20,501 --> 00:58:23,045 Franchement, on a de la chance de l’avoir. 1018 00:58:25,547 --> 00:58:27,216 - Je vais chercher le briquet. - OK. 1019 00:58:29,384 --> 00:58:30,886 Je suis contente qu’on fasse ça. 1020 00:58:31,845 --> 00:58:34,181 Les garçons doivent connaître leurs grands-parents. 1021 00:58:38,560 --> 00:58:40,145 Allez, reste dehors. 1022 00:58:48,320 --> 00:58:49,321 Birdie ? 1023 00:58:53,075 --> 00:58:54,785 Tu es en forme, papa. Tu t’entraînes ? 1024 00:58:56,620 --> 00:58:59,289 - Le chien me tient en forme. - Ah oui, c'est certain. 1025 00:59:00,791 --> 00:59:02,459 Au fait, comment s’appelle le chien ? 1026 00:59:03,126 --> 00:59:04,378 Oh, on ne sait pas. 1027 00:59:05,546 --> 00:59:08,382 Il était dans l’appart d’Anna. On ignorait qu’elle en avait un. 1028 00:59:09,550 --> 00:59:11,260 Du coup, vous l’appelez comment ? 1029 00:59:14,680 --> 00:59:15,681 Birdie. 1030 00:59:17,391 --> 00:59:18,683 - Salut. - Salut. 1031 00:59:18,684 --> 00:59:20,936 - Contente de te voir. - Moi aussi. Ça va ? 1032 00:59:27,109 --> 00:59:36,701 Joyeux anniversaire 1033 00:59:36,702 --> 00:59:42,039 Joyeux anniversaire, papa 1034 00:59:42,040 --> 00:59:47,504 Joyeux anniversaire 1035 00:59:47,963 --> 00:59:49,548 Attends, je prends une photo. 1036 00:59:50,632 --> 00:59:52,342 Allez. 1037 00:59:56,054 --> 00:59:57,222 Aujourd’hui... 1038 00:59:59,266 --> 01:00:00,350 a un goût doux-amer. 1039 01:00:09,985 --> 01:00:11,403 Anna nous manque terriblement. 1040 01:00:18,744 --> 01:00:19,745 À Anna. 1041 01:00:43,769 --> 01:00:45,269 Tu veux couper le gâteau, maman ? 1042 01:00:45,270 --> 01:00:46,604 Oui. 1043 01:00:46,605 --> 01:00:48,148 C’était bien, chérie. 1044 01:00:56,782 --> 01:00:58,991 Birdie, je ne crois pas connaître ton ami. 1045 01:00:58,992 --> 01:01:00,244 Tu nous le présentes ? 1046 01:01:02,079 --> 01:01:03,956 Oui, voici Moses. 1047 01:01:05,123 --> 01:01:06,874 - Moses ? - Oui. 1048 01:01:06,875 --> 01:01:08,501 Moi, c’est Josh. Et ma femme, Liz. 1049 01:01:08,502 --> 01:01:09,586 Salut. 1050 01:01:10,128 --> 01:01:11,338 Je suis son grand frère. 1051 01:01:12,714 --> 01:01:14,299 Oui, je sais. 1052 01:01:16,468 --> 01:01:19,345 Moses vient d’obtenir une bourse pour l’université. 1053 01:01:19,346 --> 01:01:20,972 - Vraiment ? - Oui. 1054 01:01:20,973 --> 01:01:22,557 Super. Quelle université ? 1055 01:01:22,558 --> 01:01:24,892 Northwestern. 1056 01:01:24,893 --> 01:01:28,062 - Tu rigoles ! - Josh est allé à la Northwestern. 1057 01:01:28,063 --> 01:01:29,397 - Vraiment ? - Oui. 1058 01:01:29,398 --> 01:01:31,024 Excellente fac. Félicitations. 1059 01:01:32,442 --> 01:01:33,569 Tu vas étudier quoi ? 1060 01:01:35,571 --> 01:01:38,447 - Journalisme. - Journalisme ? 1061 01:01:38,448 --> 01:01:40,242 - Oui. - Ouah. 1062 01:01:41,118 --> 01:01:42,910 On a besoin de journalistes qualifiés. 1063 01:01:42,911 --> 01:01:44,288 Tout à fait. 1064 01:01:44,663 --> 01:01:45,664 Tout à fait. 1065 01:01:49,960 --> 01:01:51,336 Pourquoi le journalisme ? 1066 01:01:53,672 --> 01:01:55,257 - Josh. - Chérie. 1067 01:01:59,720 --> 01:02:00,888 Je lui pose une question. 1068 01:02:12,274 --> 01:02:13,442 Pourquoi le journalisme ? 1069 01:02:17,029 --> 01:02:18,363 Je ne sais pas, je... 1070 01:02:19,656 --> 01:02:21,532 J’ai écrit pour le journal du lycée... 1071 01:02:21,533 --> 01:02:23,660 Il a écrit sur les dangers de la censure. 1072 01:02:24,036 --> 01:02:26,454 Il suffit de tuer un zombie dans un jeu vidéo 1073 01:02:26,455 --> 01:02:27,705 et te voilà opposant. 1074 01:02:27,706 --> 01:02:29,749 Protéger la liberté d’expression, 1075 01:02:29,750 --> 01:02:30,918 les droits humains. 1076 01:02:32,127 --> 01:02:34,754 C’est fantastique. Bravo. 1077 01:02:34,755 --> 01:02:37,257 Le journalisme est une belle voie. 1078 01:02:37,716 --> 01:02:39,176 Surtout vu l’état du monde. 1079 01:02:39,760 --> 01:02:42,930 C’est dangereux d'être en première ligne. Ça ne rigole pas. 1080 01:02:45,933 --> 01:02:47,935 Comme ce journaliste, il y a quelques années. 1081 01:02:48,560 --> 01:02:50,853 Il a été découpé, non ? C'est ça ? 1082 01:02:50,854 --> 01:02:52,855 À l’ambassade pour un acte de mariage ? 1083 01:02:52,856 --> 01:02:55,441 - Oui. - Il en est ressorti en petits sacs. 1084 01:02:55,442 --> 01:02:57,319 - Bon sang. - Découpé. 1085 01:02:58,612 --> 01:03:00,030 Affreux. Flippant. 1086 01:03:02,115 --> 01:03:03,492 Une tragédie. 1087 01:03:05,452 --> 01:03:08,329 Je devrais y aller. 1088 01:03:08,330 --> 01:03:09,915 - Il faut que j’y aille. - Où ça ? 1089 01:03:11,625 --> 01:03:14,418 Ma mère m’attend pour le dîner, donc... 1090 01:03:14,419 --> 01:03:16,963 Désolé, je ne voulais pas te mettre mal à l’aise. 1091 01:03:16,964 --> 01:03:19,632 - Non, pas du tout. - Si c’est le cas, pardon. 1092 01:03:19,633 --> 01:03:21,677 Non, pas du tout. C’est juste... 1093 01:03:22,344 --> 01:03:25,012 Ma mère... elle devient irritable. 1094 01:03:25,013 --> 01:03:26,389 Je peux te ramener. 1095 01:03:26,390 --> 01:03:27,599 Ça ne me dérange pas. 1096 01:03:28,559 --> 01:03:30,644 On pourra finir notre conversation. 1097 01:03:31,812 --> 01:03:34,273 Les dangers de la censure dans les jeux vidéo. 1098 01:03:35,899 --> 01:03:36,942 Moses... 1099 01:03:37,526 --> 01:03:38,902 passe le bonjour à ta mère. 1100 01:03:41,905 --> 01:03:43,031 Joyeux anniversaire. 1101 01:03:47,411 --> 01:03:48,620 Ravi de t'avoir rencontré. 1102 01:04:05,554 --> 01:04:07,514 L’interrogatoire était inutile. 1103 01:04:09,349 --> 01:04:10,474 Quoi ? 1104 01:04:10,475 --> 01:04:12,935 J’ai dit que l’interrogatoire était inutile. 1105 01:04:12,936 --> 01:04:14,645 L’interrogatoire ? 1106 01:04:14,646 --> 01:04:16,731 Je croyais qu’on ne ferait plus ça. 1107 01:04:16,732 --> 01:04:17,982 J’étais curieux. 1108 01:04:17,983 --> 01:04:19,985 - C’était l’accord, non ? - Oui. 1109 01:04:21,445 --> 01:04:22,946 Le gamin veut être journaliste. 1110 01:04:26,325 --> 01:04:27,993 J’essayais d'avoir une conversation. 1111 01:04:29,494 --> 01:04:31,205 Josh. 1112 01:04:33,123 --> 01:04:34,625 Qu’est-ce qui m’échappe ? 1113 01:04:37,628 --> 01:04:38,629 Je ne comprends pas. 1114 01:04:40,547 --> 01:04:42,173 On n'aurait pas dû venir ? 1115 01:04:42,174 --> 01:04:43,926 - Josh ! - Oui ? 1116 01:04:45,093 --> 01:04:46,136 On a compris. 1117 01:04:48,388 --> 01:04:49,389 D’accord. 1118 01:04:54,645 --> 01:04:56,188 Désolée. 1119 01:05:00,484 --> 01:05:03,695 Rob, et vous ? Où en est l’affaire ? 1120 01:05:05,239 --> 01:05:08,032 L’affaire... est toujours un merdier. 1121 01:05:08,033 --> 01:05:11,077 - Un désastre. - Désolé d’entendre ça. 1122 01:05:11,078 --> 01:05:12,162 Mais... 1123 01:05:15,582 --> 01:05:17,209 Cynthia et moi attendons un bébé. 1124 01:05:18,126 --> 01:05:20,087 - Sérieux ? - Oh, mon Dieu ! 1125 01:05:20,838 --> 01:05:24,174 - Quelle super nouvelle ! - Oui, sérieux. 1126 01:05:24,883 --> 01:05:26,342 Félicitations ! 1127 01:05:26,343 --> 01:05:27,844 Meilleur cadeau d’anniversaire. 1128 01:05:27,845 --> 01:05:30,596 - Nos enfants seront cousins. - Qu’est-ce que tu fais ? 1129 01:05:30,597 --> 01:05:31,848 C’est encore un peu tôt, 1130 01:05:31,849 --> 01:05:34,809 mais c'est une bonne nouvelle, et on en avait tous bien besoin. 1131 01:05:34,810 --> 01:05:37,521 - Champagne, hein ? Champagne. - Non, ça va. C’est juste... 1132 01:05:38,564 --> 01:05:40,147 - On aurait dû attendre. - Je sais. 1133 01:05:40,148 --> 01:05:41,941 On comptait attendre... 1134 01:05:41,942 --> 01:05:43,652 - Birdie. - ... plus longtemps. 1135 01:05:44,278 --> 01:05:46,738 Tu as eu l'occasion de regarder ce que je t’ai envoyé ? 1136 01:05:48,031 --> 01:05:49,032 Quoi donc ? 1137 01:05:52,286 --> 01:05:53,620 Birdie ? 1138 01:05:59,001 --> 01:06:01,545 Il y a un stage à la Cumberland Company. 1139 01:06:02,754 --> 01:06:05,089 Birdie pourrait entrer dans n’importe lequel 1140 01:06:05,090 --> 01:06:07,134 des meilleurs programmes de virologie. 1141 01:06:08,719 --> 01:06:12,513 La compétition est rude, mais j’ai parlé au conseil et ils... 1142 01:06:12,514 --> 01:06:13,974 Bon sang ! 1143 01:06:16,101 --> 01:06:17,519 Birdie, va dans ta chambre. 1144 01:06:24,026 --> 01:06:25,776 Je peux décider par moi-même. 1145 01:06:25,777 --> 01:06:28,238 Désolée, Ellen. Je pensais que ça te ferait plaisir. 1146 01:06:30,574 --> 01:06:32,159 C'est une excellente opportunité. 1147 01:06:32,910 --> 01:06:34,203 Oh, merde. 1148 01:06:36,246 --> 01:06:38,707 Qu’est-ce que tu nous répétais quand on était enfants ? 1149 01:06:39,458 --> 01:06:40,459 C’était quoi, déjà ? 1150 01:06:41,126 --> 01:06:43,003 "Suivre la musique qu’on entend" ? 1151 01:06:46,298 --> 01:06:50,677 Si tu essaies de manipuler un autre de mes enfants, 1152 01:06:51,803 --> 01:06:53,055 je te tuerai. 1153 01:07:45,774 --> 01:07:46,900 Elle me manque. 1154 01:07:50,904 --> 01:07:52,197 Elle me manque aussi. 1155 01:07:57,119 --> 01:07:59,621 Cynthia, j’ai dit que j’étais désolé, non ? 1156 01:08:05,544 --> 01:08:07,087 Je pense qu’on devrait rentrer. 1157 01:08:12,384 --> 01:08:14,469 - Tu veux rentrer ? - Oui, j’aimerais rentrer. 1158 01:08:19,099 --> 01:08:20,100 Oui. 1159 01:08:21,018 --> 01:08:22,310 - Bien sûr. - Super. 1160 01:08:25,564 --> 01:08:27,523 - Super. - Super. 1161 01:08:27,524 --> 01:08:29,775 Tu devrais peut-être arrêter les somnifères, 1162 01:08:29,776 --> 01:08:30,986 parce que je crois... 1163 01:08:31,569 --> 01:08:33,572 je crois qu’ils te brouillent l’esprit. 1164 01:08:42,581 --> 01:08:43,916 Je te hais à mort. 1165 01:08:54,218 --> 01:08:55,219 Hé. 1166 01:09:01,975 --> 01:09:05,270 Liz charge la voiture. On ne vous embêtera plus d’ici une minute. 1167 01:09:07,314 --> 01:09:08,607 Je peux m'asseoir avec toi ? 1168 01:09:10,442 --> 01:09:11,443 Oui. 1169 01:09:12,361 --> 01:09:13,362 Oui ? 1170 01:09:19,451 --> 01:09:21,411 Je vais éteindre ça. 1171 01:09:22,371 --> 01:09:23,622 J’ai besoin de souffler. 1172 01:09:25,082 --> 01:09:26,582 - Ça fait beaucoup, hein ? - Oui. 1173 01:09:27,792 --> 01:09:28,794 Oui. 1174 01:09:29,377 --> 01:09:30,837 C’est sans arrêt. 1175 01:09:34,131 --> 01:09:35,842 Mais je n’ai pas à t’apprendre ça. 1176 01:09:35,843 --> 01:09:37,094 Tout va bien ? 1177 01:09:37,678 --> 01:09:39,930 Ouais. Et toi, tu tiens le coup ? 1178 01:09:40,973 --> 01:09:43,014 - J'essaye. - Ouais. 1179 01:09:43,015 --> 01:09:45,269 - Tu sais. - Ouais, je sais. 1180 01:09:46,270 --> 01:09:47,645 C’est pour ça que je demande. 1181 01:09:48,104 --> 01:09:49,106 Oui. 1182 01:09:50,899 --> 01:09:53,819 Je voulais te dire au fait que les garçons... 1183 01:09:54,486 --> 01:09:56,612 semblent avoir un peu de fièvre. 1184 01:09:56,613 --> 01:09:58,948 Tu ne les as pas amenés dehors, si ? 1185 01:09:58,949 --> 01:10:00,157 Ils avaient des pulls. 1186 01:10:00,158 --> 01:10:03,202 C’est juste qu’ils chopent parfois un truc aux oreilles... 1187 01:10:03,203 --> 01:10:04,997 Oui, non, enfin, 1188 01:10:05,873 --> 01:10:08,457 les enfants sont source d’inquiétude, non ? 1189 01:10:08,458 --> 01:10:11,128 - Oui. J’apprends ça. - Oui. 1190 01:10:13,755 --> 01:10:14,923 Ce n'est que le début. 1191 01:10:21,430 --> 01:10:24,474 Et le reste ? Le restaurant, ça va ? 1192 01:10:27,311 --> 01:10:28,562 Le restaurant ? 1193 01:10:30,105 --> 01:10:31,940 Tu sais, le palais est changeant. 1194 01:10:33,025 --> 01:10:34,026 Ça, tu l’as dit. 1195 01:10:34,943 --> 01:10:35,986 C’est un métier dur. 1196 01:10:37,029 --> 01:10:41,241 Soixante pour cent ferment la première année, 80 % d’ici cinq ans. 1197 01:10:44,077 --> 01:10:45,662 Je n'approcherai pas ce business. 1198 01:10:47,331 --> 01:10:48,332 Oui. 1199 01:10:49,958 --> 01:10:52,794 N'empêche qu'il a payé les études de trois de mes enfants. 1200 01:10:55,506 --> 01:10:58,258 Je sais pour la saisie que tu as évitée de justesse... 1201 01:10:59,176 --> 01:11:02,971 avec une seconde hypothèque sur la maison, celle dont maman n’est pas au courant. 1202 01:11:05,140 --> 01:11:07,309 Et pour ton fournisseur de viande qui te saigne. 1203 01:11:08,185 --> 01:11:09,186 Tu vois ? 1204 01:11:09,686 --> 01:11:11,188 Tu peines à payer les salaires. 1205 01:11:12,147 --> 01:11:15,942 Ta cheffe pâtissière inonde la ville de CV. 1206 01:11:15,943 --> 01:11:17,235 Et c'est ton bras droit. 1207 01:11:17,236 --> 01:11:19,905 Tout le monde le sait. Ça doit être dur. 1208 01:11:21,949 --> 01:11:24,910 Un homme ne devrait pas être accablé par ses secrets. 1209 01:11:27,037 --> 01:11:28,163 Hé. 1210 01:11:31,458 --> 01:11:33,168 Tu te souviens quand tu étais gosse ? 1211 01:11:34,920 --> 01:11:37,380 Comment tu adorais les macaronis au fromage en boîte ? 1212 01:11:37,381 --> 01:11:38,841 Oui, bien sûr. 1213 01:11:39,258 --> 01:11:41,801 Oui, les Franco-American. C’étaient les meilleurs. 1214 01:11:41,802 --> 01:11:43,011 Exactement. 1215 01:11:44,638 --> 01:11:46,849 J'ai tenté de te faire manger mieux, sans succès. 1216 01:11:49,393 --> 01:11:50,394 Tu sais pourquoi ? 1217 01:11:51,061 --> 01:11:52,938 Je ne sais pas, j’aimais le goût. 1218 01:11:55,482 --> 01:11:57,609 Tu aimais ce que ça te faisait ressentir. 1219 01:12:00,070 --> 01:12:02,573 La cuisine raconte une histoire qui marque la mémoire. 1220 01:12:03,615 --> 01:12:04,950 C’est pour ça que je fais ça. 1221 01:12:07,244 --> 01:12:09,162 C’est pour ça que ça vaut le risque. 1222 01:12:10,581 --> 01:12:12,332 Je suis content si ça te rend heureux. 1223 01:12:14,084 --> 01:12:16,295 Je voudrais entrer comme investisseur silencieux. 1224 01:12:18,797 --> 01:12:19,798 Qu’en penses-tu ? 1225 01:12:23,427 --> 01:12:25,429 Tu auras la gestion totale. 1226 01:12:26,305 --> 01:12:27,389 Tu seras le chef. 1227 01:12:29,474 --> 01:12:32,268 De quoi te maintenir à flot. Tu pourras faire les travaux. 1228 01:12:32,269 --> 01:12:35,354 Quel meilleur moyen de soigner tes relations à D.C., hein ? 1229 01:12:35,355 --> 01:12:37,900 Je croyais que c’était le cadeau parfait. 1230 01:12:43,071 --> 01:12:45,073 Nous sommes les gardiens de nos propres âmes. 1231 01:12:47,075 --> 01:12:48,076 Fais attention. 1232 01:12:50,287 --> 01:12:51,455 Tu veux y penser ? 1233 01:12:54,208 --> 01:12:55,375 Tu n’as pas à décider là. 1234 01:12:56,126 --> 01:12:57,503 Tu sais ce qui me tracasse ? 1235 01:13:00,214 --> 01:13:01,298 Anna. 1236 01:13:02,216 --> 01:13:04,510 Ta sœur. Tu te souviens d’elle ? 1237 01:13:05,010 --> 01:13:06,637 Elle me tracasse aussi. 1238 01:13:08,931 --> 01:13:11,682 C’est une libertine sans attaches. Elle l’a cherché. 1239 01:13:11,683 --> 01:13:16,145 La honte qu’elle doit causer à tes nouveaux amis de K Street, hein ? 1240 01:13:16,146 --> 01:13:18,439 - Oui, elle donne un peu mal à la tête. - Oui. 1241 01:13:18,440 --> 01:13:21,817 Alors, c’est pour ça que tu es passé aujourd’hui ? 1242 01:13:21,818 --> 01:13:24,988 Pour me proposer ce petit pot-de-vin ? 1243 01:13:27,032 --> 01:13:28,033 Pot-de-vin ? 1244 01:13:30,244 --> 01:13:32,454 Ou tu pensais que je livrerais ma fille ? 1245 01:13:36,041 --> 01:13:37,918 Attends, tu sais où elle est ? 1246 01:13:39,545 --> 01:13:40,546 Hé, Josh. 1247 01:13:43,215 --> 01:13:44,842 Quitte cette maison maintenant. 1248 01:13:52,140 --> 01:13:53,475 Tu sais ce qui va arriver. 1249 01:13:54,226 --> 01:13:57,771 Et un homme d’affaires avisé écouterait. 1250 01:14:00,566 --> 01:14:01,692 Réfléchis bien. 1251 01:14:09,658 --> 01:14:12,703 Si je t'interdis de faire sortir mes fils, je suis sérieux. 1252 01:14:16,915 --> 01:14:19,251 C'est le déluge ! Allez ! 1253 01:14:26,592 --> 01:14:29,595 Oh, ça va, Gerda. Je m’en occupe. 1254 01:14:54,369 --> 01:14:57,080 Hé, maman. C’est moi. 1255 01:14:58,582 --> 01:14:59,916 Je ne comprends pas. 1256 01:14:59,917 --> 01:15:03,920 Désolée de ne pas t'avoir appelée avant, mais ces enfoirés veulent m'incriminer 1257 01:15:03,921 --> 01:15:06,089 et me traiter d’ennemie de l’État, alors... 1258 01:15:07,090 --> 01:15:09,217 Je ne peux pas te dire où je suis. Désolée. 1259 01:15:09,218 --> 01:15:12,136 Mais bon, tu vois, Gerda est des nôtres, putain. 1260 01:15:12,137 --> 01:15:13,972 C’est pas un délire d’espion, ça ? 1261 01:15:14,389 --> 01:15:16,350 Tu me manques, et je t’aime. 1262 01:15:16,725 --> 01:15:18,268 Embrasse Birdie pour moi. 1263 01:15:20,354 --> 01:15:21,980 Et le cassoulet de papa me manque. 1264 01:15:23,690 --> 01:15:24,691 À bientôt. 1265 01:15:44,586 --> 01:15:47,713 - T’étais où, bon sang ? - Désolée, j’aidais votre mère. 1266 01:15:47,714 --> 01:15:50,467 Monte juste dans la voiture. Les gosses pètent un câble. 1267 01:16:03,564 --> 01:16:05,440 On écoute quel podcast ? 1268 01:16:08,110 --> 01:16:10,362 Je sais que tu crois que c’est un miracle. 1269 01:16:11,864 --> 01:16:15,117 Et je pensais vraiment que je pourrais, mais je ne peux pas. 1270 01:16:16,702 --> 01:16:18,161 De quoi tu parles ? 1271 01:16:21,123 --> 01:16:22,749 J’ai interrompu la grossesse. 1272 01:16:25,752 --> 01:16:28,297 J’allais te le dire. J’avais juste besoin de temps. 1273 01:16:30,883 --> 01:16:31,884 Et... 1274 01:16:37,181 --> 01:16:38,473 Non, non, tu... 1275 01:16:41,476 --> 01:16:44,855 Je t’ai dit ce que je ressentais encore et encore. 1276 01:16:48,066 --> 01:16:49,776 Rob, je sais que tu souffres, 1277 01:16:51,278 --> 01:16:52,945 mais je n’ai pas tort. 1278 01:16:52,946 --> 01:16:55,364 Un enfant dans ce contexte, c'est pas juste. 1279 01:16:55,365 --> 01:16:59,452 Non, Cynthia, c’est ta dépression qui parle. 1280 01:16:59,453 --> 01:17:00,995 - C’est ta dépression. - Non. 1281 01:17:00,996 --> 01:17:03,831 C’est pour ça qu’il te faut des cachets et une thérapie. 1282 01:17:03,832 --> 01:17:06,375 Et Dieu sait quoi d’autre encore. 1283 01:17:06,376 --> 01:17:09,296 Regarde... autour de nous. 1284 01:17:11,632 --> 01:17:14,509 On devrait pas avoir d’enfants dans un monde qui n’a aucun sens. 1285 01:17:14,510 --> 01:17:16,512 Un gosse n’arrange rien. 1286 01:17:24,102 --> 01:17:25,687 C’était ma vie aussi. 1287 01:17:29,441 --> 01:17:31,652 C'est fini. 1288 01:17:36,198 --> 01:17:37,866 Je ne sais plus qui je suis. 1289 01:17:38,951 --> 01:17:40,661 Tu ne vois pas, bordel ? 1290 01:17:42,621 --> 01:17:44,623 Que je suis morte à l’intérieur ? 1291 01:17:45,249 --> 01:17:48,168 Je ne suis plus qu’une ombre humaine, une ombre... 1292 01:17:49,044 --> 01:17:51,630 ... de celle que je pense devoir être. 1293 01:17:53,465 --> 01:17:54,842 Je ne vis pas ! 1294 01:17:56,301 --> 01:17:59,178 - C’était mon enfant. - Ton enfant ? 1295 01:17:59,179 --> 01:18:01,472 - C’était notre enfant. - Comment oses-tu ? 1296 01:18:01,473 --> 01:18:03,140 J’allais devenir père, putain. 1297 01:18:03,141 --> 01:18:04,600 - Sors de là. - Tu es... 1298 01:18:04,601 --> 01:18:07,436 Sors de cette putain de voiture ! Sors de la voiture ! 1299 01:18:07,437 --> 01:18:09,647 - Me touche pas, putain ! - Tu es cinglée ? 1300 01:18:09,648 --> 01:18:12,024 - Ne me crie pas dessus ! - Sors de cette voiture ! 1301 01:18:12,025 --> 01:18:14,944 - Ne t’avise pas de... - Tu es folle ou quoi ? 1302 01:18:14,945 --> 01:18:17,029 - Ne me touche pas ! - Tu sais quoi ? Merde ! 1303 01:18:17,030 --> 01:18:20,951 C’est quoi ton putain de problème ? Rob, ralentis, bordel ! 1304 01:18:23,287 --> 01:18:25,162 Oh, merde. Merde. 1305 01:18:25,163 --> 01:18:26,914 C’est quoi ton putain de problème ? 1306 01:18:26,915 --> 01:18:29,418 Putain ! Putain de saloperie ! 1307 01:18:32,212 --> 01:18:35,965 Va te faire foutre ! Tu as bousillé ma putain de vie ! 1308 01:18:35,966 --> 01:18:38,551 Oh, va te faire foutre ! Oh, putain ! 1309 01:18:38,552 --> 01:18:40,636 Qu’est-ce que tu fous ? 1310 01:18:40,637 --> 01:18:42,848 Seigneur ! Arrête, s’il te plaît ! 1311 01:18:43,932 --> 01:18:46,726 C’était mon putain de bébé ! 1312 01:18:46,727 --> 01:18:49,896 C’était mon putain d’enfant, Cynthia ! 1313 01:18:49,897 --> 01:18:52,773 - S’il te plaît, s’il te plaît, chéri ! - Pourquoi tu as... ? 1314 01:18:52,774 --> 01:18:55,903 Va te faire foutre ! C’était mon putain de bébé ! 1315 01:18:56,820 --> 01:18:57,821 Chéri ? 1316 01:18:59,031 --> 01:19:00,032 Chéri ? 1317 01:19:03,410 --> 01:19:07,372 Où tu vas ? Tu peux... 1318 01:19:09,082 --> 01:19:11,043 Reviens ! 1319 01:19:14,379 --> 01:19:15,380 Ro... 1320 01:19:20,719 --> 01:19:22,137 Le chien. 1321 01:19:32,481 --> 01:19:34,274 Il te faut un nom, le chien. 1322 01:19:43,700 --> 01:19:45,786 On sait bien que tu ne peux plus me garder. 1323 01:19:48,038 --> 01:19:49,039 Oui. 1324 01:19:51,416 --> 01:19:53,794 Je suis au Old Ebbitt Grill, à Lafayette Square. 1325 01:19:54,837 --> 01:19:56,421 Passe un jour. 1326 01:19:56,964 --> 01:19:58,048 Je te ferai un soufflé. 1327 01:20:02,511 --> 01:20:03,720 Fais attention. 1328 01:20:04,555 --> 01:20:07,599 Ils ciblent les anti-Changement dans ton secteur. 1329 01:20:55,647 --> 01:20:56,648 Paul ? 1330 01:21:28,555 --> 01:21:30,307 On devrait donner un nom au chien. 1331 01:21:33,393 --> 01:21:35,229 Elle reviendra le récupérer. 1332 01:21:37,272 --> 01:21:38,524 Tu ne comprends pas ? 1333 01:21:42,569 --> 01:21:46,031 Rien n’est plus pareil. On ne peut pas arrêter de vivre. 1334 01:21:51,245 --> 01:21:55,999 Il faut montrer de l'intérêt. Sinon, il reste quoi ? 1335 01:22:00,003 --> 01:22:02,923 Je t’en supplie, s’il te plaît, Ellen, donne un nom au chien. 1336 01:22:07,094 --> 01:22:08,095 Non. 1337 01:22:15,060 --> 01:22:17,937 Buster ? Charlie ? Freckles ? 1338 01:22:17,938 --> 01:22:19,647 Donne juste un nom au chien. 1339 01:22:19,648 --> 01:22:22,442 Donne un nom au chien, s’il te plaît. 1340 01:22:23,527 --> 01:22:26,405 Ellen, donne un nom au chien. Donne-lui un nom. 1341 01:22:26,864 --> 01:22:29,407 Ellen, donne un nom à ce putain de chien. 1342 01:22:29,408 --> 01:22:33,661 Donne un nom au chien ! Donne un nom au chien ! 1343 01:22:33,662 --> 01:22:36,415 Donne un nom à ce putain de chien ! 1344 01:22:36,915 --> 01:22:40,501 Donne un nom au chien ! Donne un nom au put... Bon sang. 1345 01:22:40,502 --> 01:22:42,588 Donne un nom au chien ! 1346 01:22:47,092 --> 01:22:48,510 S’il te plaît, Ellen. 1347 01:22:49,761 --> 01:22:51,597 Donne juste un nom au chien ! 1348 01:22:52,931 --> 01:22:55,475 1 AN 1349 01:22:57,644 --> 01:23:00,146 Il n’y eut ni anniversaires, ni fêtes, 1350 01:23:00,147 --> 01:23:02,900 ni commémorations l’année suivante. 1351 01:23:03,317 --> 01:23:06,068 Il y a un nouveau recensement pour ficher les Américains. 1352 01:23:06,069 --> 01:23:07,737 Moses Ho et ses parents ont fui, 1353 01:23:07,738 --> 01:23:11,532 comme des centaines de milliers de journalistes, scientifiques, 1354 01:23:11,533 --> 01:23:15,037 universitaires, intellectuels, artistes et libres penseurs. 1355 01:23:16,205 --> 01:23:19,833 Ma mère a retrouvé un but, en se battant par les mots. 1356 01:23:26,131 --> 01:23:27,131 Merde. 1357 01:23:27,132 --> 01:23:29,510 Paul. Paul. 1358 01:23:30,135 --> 01:23:31,595 Ça recommence. 1359 01:23:32,179 --> 01:23:34,597 Avec l’électricité. L’ordinateur... 1360 01:23:34,598 --> 01:23:35,682 Quoi ? 1361 01:23:36,058 --> 01:23:37,226 Le portail est ouvert. 1362 01:23:37,809 --> 01:23:39,478 Monsieur et madame Taylor. 1363 01:23:40,103 --> 01:23:42,480 Nous avons tenté de vous joindre plusieurs fois. 1364 01:23:42,481 --> 01:23:44,315 Nous venons du recensement. 1365 01:23:44,316 --> 01:23:46,860 LE CHANGEMENT 1366 01:23:53,659 --> 01:23:55,410 Tiens-toi au script. Ça ira. 1367 01:23:57,913 --> 01:23:59,581 Votre maison est ravissante. 1368 01:24:00,374 --> 01:24:01,458 Merci. 1369 01:24:04,962 --> 01:24:06,255 C’est délicieux. 1370 01:24:07,798 --> 01:24:08,966 Indonésien. 1371 01:24:09,508 --> 01:24:11,426 Vous vous y connaissez en grains. 1372 01:24:13,762 --> 01:24:16,598 Vous seriez surpris de ce que le café révèle des gens. 1373 01:24:17,558 --> 01:24:18,933 Comment ça ? 1374 01:24:18,934 --> 01:24:22,103 Eh bien, pour commencer, ce café est raffiné, 1375 01:24:22,104 --> 01:24:23,479 comme vous deux. 1376 01:24:23,480 --> 01:24:25,481 Vous le buvez noir... efficaces, 1377 01:24:25,482 --> 01:24:28,192 puristes, rétifs au changement. 1378 01:24:28,193 --> 01:24:30,278 Votre épouse met une goutte de lait de soja. 1379 01:24:30,279 --> 01:24:34,157 Perfectionniste, attachée aux règles et à l’ordre. 1380 01:24:36,410 --> 01:24:38,829 Crème et sucre. Qu’est-ce que ça dit de vous deux ? 1381 01:24:39,788 --> 01:24:42,666 J’imagine que ça fait de nous des gens conciliants. 1382 01:24:44,001 --> 01:24:47,921 J’ai des choses à faire, on peut commencer ? 1383 01:24:53,468 --> 01:24:56,679 - Depuis quand êtes-vous mariés ? - Vingt-neuf ans. 1384 01:24:56,680 --> 01:24:58,890 Depuis quand vivez-vous ici ? 1385 01:24:58,891 --> 01:25:00,433 Vingt-huit ans. 1386 01:25:00,434 --> 01:25:02,894 On a emménagé à la naissance de notre aînée. 1387 01:25:02,895 --> 01:25:05,397 Comment va-t-elle ? Anna ? 1388 01:25:05,856 --> 01:25:09,067 Nous n’avons pas vu notre fille depuis sa disparition il y a deux ans. 1389 01:25:10,485 --> 01:25:13,238 Combien de personnes vivent actuellement ici ? 1390 01:25:13,697 --> 01:25:14,697 Quatre. 1391 01:25:14,698 --> 01:25:18,994 - Qui vit actuellement ici ? - Moi, ma femme et nos deux filles. 1392 01:25:19,703 --> 01:25:23,748 La base de données du bureau indique vous, votre femme et trois filles. 1393 01:25:23,749 --> 01:25:24,832 C'est incorrect. 1394 01:25:24,833 --> 01:25:27,543 Cynthia Taylor, Birdie Taylor et Anna Taylor. 1395 01:25:27,544 --> 01:25:29,295 Ne rendez pas cela exaspérant. 1396 01:25:29,296 --> 01:25:32,006 Anna n’habite plus ici depuis son entrée à la fac. 1397 01:25:32,007 --> 01:25:33,591 Votre base doit être mise à jour. 1398 01:25:33,592 --> 01:25:37,054 C’est pour ça qu’on est là, monsieur et madame Taylor. 1399 01:25:39,223 --> 01:25:41,974 - Avez-vous une adresse pour votre fille ? - Non. 1400 01:25:41,975 --> 01:25:43,643 - Êtes-vous en contact ? - Non. 1401 01:25:43,644 --> 01:25:44,728 Pourquoi pas ? 1402 01:25:45,020 --> 01:25:46,355 On vous l’a déjà dit. 1403 01:25:48,148 --> 01:25:52,026 Vous savez, votre fille est tordante. 1404 01:25:52,027 --> 01:25:54,237 Certaines personnes l'ont mal pris, 1405 01:25:54,238 --> 01:25:57,199 qu'elle soit sous les projecteurs, mais moi j’adorais. 1406 01:25:59,451 --> 01:26:01,870 Avant que tout devienne si politique. 1407 01:26:02,412 --> 01:26:05,164 - Votre affiliation politique ? - Je ne répondrai pas. 1408 01:26:05,165 --> 01:26:07,626 - De quel droit ? - La Déclaration des droits. 1409 01:26:13,048 --> 01:26:15,384 Tous deux actuellement sans emploi. 1410 01:26:15,884 --> 01:26:16,885 C’est exact ? 1411 01:26:17,886 --> 01:26:18,887 Exact. 1412 01:26:19,888 --> 01:26:21,723 Vous avez toujours un prêt immobilier. 1413 01:26:22,766 --> 01:26:24,392 Comment gérez-vous les paiements ? 1414 01:26:24,393 --> 01:26:26,519 On a fini cet interrogatoire ? 1415 01:26:26,520 --> 01:26:28,522 On n’est pas là pour... 1416 01:26:30,941 --> 01:26:32,109 vous attaquer. 1417 01:26:35,779 --> 01:26:38,156 L’université m’a licenciée. 1418 01:26:38,615 --> 01:26:41,492 Mon mari a vendu son restaurant pour qu’on s’en sorte. 1419 01:26:41,493 --> 01:26:42,995 Autre chose ? 1420 01:26:43,620 --> 01:26:46,039 Je serai franche, monsieur et madame Taylor. 1421 01:26:46,874 --> 01:26:51,586 Anna n’a pas répondu ni rempli son recensement. 1422 01:26:51,587 --> 01:26:53,754 Si vous l’hébergez 1423 01:26:53,755 --> 01:26:57,384 ou refusez de révéler où elle se trouve, 1424 01:26:58,010 --> 01:27:00,052 il n’y aura aucune distinction 1425 01:27:00,053 --> 01:27:03,432 entre vous et ses actes séditieux. 1426 01:27:04,308 --> 01:27:05,392 Donc... 1427 01:27:06,768 --> 01:27:10,939 il faut décider si vous êtes avec nous ou contre nous. 1428 01:27:12,482 --> 01:27:14,108 Vous répétez la doctrine Bush. 1429 01:27:14,109 --> 01:27:16,235 Vous êtes des menteuses et des plagiaires. 1430 01:27:16,236 --> 01:27:18,738 Votre fille ne peut pas agir comme Jeanne d’Arc. 1431 01:27:18,739 --> 01:27:23,576 Le seul crime de Jeanne d’Arc fut de se lever quand d’autres refusaient. 1432 01:27:23,577 --> 01:27:24,744 Une vraie sainte. 1433 01:27:24,745 --> 01:27:25,996 Une témoin. 1434 01:27:26,955 --> 01:27:28,665 Anna Agnes Taylor, 1435 01:27:29,333 --> 01:27:32,001 née le 3 mai, à l'hôpital George Washington. 1436 01:27:32,002 --> 01:27:33,294 Une naissance difficile, 1437 01:27:33,295 --> 01:27:36,215 son cordon ombilical était enroulé deux fois autour de son cou. 1438 01:27:36,673 --> 01:27:37,758 Une battante. 1439 01:27:38,258 --> 01:27:39,717 Statut actuel ? 1440 01:27:39,718 --> 01:27:44,014 Passionnée, hilarante, magnifique, intègre, irréprochable. 1441 01:27:45,599 --> 01:27:48,477 Où est-elle ? Allez vous faire voir ! On a fini ce recensement. 1442 01:27:48,936 --> 01:27:50,770 Maintenant, laissez-nous tranquilles ! 1443 01:27:50,771 --> 01:27:52,772 Vous ne comprenez pas qu’on en a assez ? 1444 01:27:52,773 --> 01:27:55,274 On a eu une foutue bombe dans notre boîte aux lettres. 1445 01:27:55,275 --> 01:27:56,568 C'est votre fille cadette. 1446 01:28:07,663 --> 01:28:08,830 C'est bidon. 1447 01:28:10,082 --> 01:28:13,418 On ne sait pas toujours de quoi nos enfants sont capables. 1448 01:28:13,919 --> 01:28:16,546 On dirait qu’Anna n’est pas la seule rebelle de la famille. 1449 01:28:16,547 --> 01:28:17,798 C’est une enfant. 1450 01:28:18,173 --> 01:28:20,383 Une fana de science qui reste dans sa chambre. 1451 01:28:20,384 --> 01:28:23,303 Selon la nouvelle loi de la sécurité, elle sera jugée en adulte. 1452 01:28:26,056 --> 01:28:28,559 Vingt ans minimum pour complot de sédition. 1453 01:28:31,311 --> 01:28:33,105 Vous avez juste à signer ici. 1454 01:28:36,066 --> 01:28:37,568 Devenez un Foyer du Changement. 1455 01:28:38,819 --> 01:28:42,197 Sinon, vous ne nous laissez pas le choix. 1456 01:28:44,324 --> 01:28:45,951 Nous ne signerons jamais ça. 1457 01:29:16,857 --> 01:29:19,692 Tu ne sors pas de cette maison ! Tu m’entends ? 1458 01:29:19,693 --> 01:29:24,405 - Tu ne files plus en douce ! - J’y crois pas ! 1459 01:29:24,406 --> 01:29:25,531 Laisse-moi t’expliquer. 1460 01:29:25,532 --> 01:29:28,744 - Laisse-moi juste te parler, d’accord ? - Va te faire foutre ! 1461 01:29:30,495 --> 01:29:34,666 Avec ta putain de queue entre les jambes ! Bon sang. 1462 01:29:36,543 --> 01:29:37,961 Je ne te reconnais pas. 1463 01:30:18,043 --> 01:30:20,045 Tu ne devrais pas sortir après le couvre-feu. 1464 01:30:23,590 --> 01:30:25,509 Dis quelque chose, s’il te plaît. 1465 01:30:31,640 --> 01:30:33,100 Quel choix on avait ? 1466 01:30:38,438 --> 01:30:39,898 On peut partir. 1467 01:30:42,276 --> 01:30:44,736 On peut emmener les filles 1468 01:30:45,904 --> 01:30:47,698 et retrouver Anna. 1469 01:30:48,824 --> 01:30:50,784 Et aller quelque part en sécurité. 1470 01:30:54,955 --> 01:30:56,373 Je suis désolée, Paul. 1471 01:31:01,545 --> 01:31:02,546 Partons. 1472 01:31:11,972 --> 01:31:13,055 Attention. 1473 01:31:13,056 --> 01:31:14,724 Pour éviter toute infraction, 1474 01:31:14,725 --> 01:31:16,767 merci de respecter les heures de couvre-feu. 1475 01:31:16,768 --> 01:31:18,352 Si vous avez des questions, 1476 01:31:18,353 --> 01:31:21,607 contactez le bureau du superviseur de district. 1477 01:31:22,399 --> 01:31:24,610 Ceci est votre deuxième avertissement. 1478 01:31:36,246 --> 01:31:39,208 1 AN 1479 01:31:57,226 --> 01:31:58,393 J’ai besoin de te parler. 1480 01:32:01,855 --> 01:32:03,315 Je n’ai rien à te dire. 1481 01:32:04,274 --> 01:32:06,026 Tu dois parler à Josh. 1482 01:32:11,240 --> 01:32:14,117 Tu nous as anéantis. Tu veux quoi de plus ? 1483 01:32:20,832 --> 01:32:22,251 Tu dois m’aider. 1484 01:32:25,295 --> 01:32:26,338 S’il te plaît. 1485 01:32:28,715 --> 01:32:31,260 Je ne sais plus qui il est. 1486 01:32:34,096 --> 01:32:35,931 Tu pensais qu'il allait arriver quoi ? 1487 01:32:39,560 --> 01:32:44,022 Je viens te voir en tant que mère. S’il te plaît. S’il te plaît. 1488 01:32:47,609 --> 01:32:50,988 C'est ton mari, pas mon fils. 1489 01:33:16,597 --> 01:33:19,724 - Salut, tout le monde. - Salut, Elizabeth. 1490 01:33:19,725 --> 01:33:22,102 - Salut, Liz. - Ravie de te voir. 1491 01:33:23,187 --> 01:33:24,897 - Salut. - Bonjour, Elizabeth. 1492 01:33:27,399 --> 01:33:28,483 Salut, mon cœur. 1493 01:33:29,610 --> 01:33:31,320 - Tu es un peu en retard. - Salut. 1494 01:33:33,363 --> 01:33:34,780 Bonjour à tous. 1495 01:33:34,781 --> 01:33:38,619 Merci d’être avec nous pour cette occasion très spéciale. 1496 01:33:40,495 --> 01:33:42,789 Les 30 ans de mariage de mes parents. 1497 01:33:46,668 --> 01:33:48,253 Applaudissements, s’il vous plaît. 1498 01:33:48,795 --> 01:33:51,423 - C'est charmant. - Merci. 1499 01:33:53,425 --> 01:33:57,262 Ce soir, je me tiens devant vous, 1500 01:33:57,888 --> 01:33:59,598 non seulement comme un fils fier, 1501 01:34:01,475 --> 01:34:02,476 mais... 1502 01:34:03,602 --> 01:34:06,230 Liz ? Tu peux me rejoindre, s’il te plaît ? 1503 01:34:08,190 --> 01:34:09,316 Liz, chérie ? 1504 01:34:10,567 --> 01:34:12,528 Tu veux bien me rejoindre ici ? 1505 01:34:21,119 --> 01:34:23,747 Je crois pouvoir parler pour nous deux 1506 01:34:25,624 --> 01:34:29,962 en disant que nous n'aurions pu rêver de meilleurs exemples, 1507 01:34:31,505 --> 01:34:33,173 non seulement pour notre mariage, 1508 01:34:33,715 --> 01:34:36,009 mais comme parents pour nos enfants. 1509 01:34:36,844 --> 01:34:39,471 Et même si ça n’a pas toujours été facile... 1510 01:34:40,639 --> 01:34:41,765 certainement pas, 1511 01:34:43,100 --> 01:34:44,434 on vous aime. 1512 01:34:47,729 --> 01:34:48,981 Joyeux anniversaire. 1513 01:34:57,573 --> 01:35:00,409 Maintenant, si je peux m’écarter un peu du script, 1514 01:35:01,201 --> 01:35:02,494 j’ai une petite surprise. 1515 01:35:03,453 --> 01:35:04,663 On peut lancer la chanson ? 1516 01:35:08,041 --> 01:35:12,336 Et je vais demander à mes parents de s’avancer 1517 01:35:12,337 --> 01:35:17,134 et de partager une danse sur leur chanson pour célébrer leur amour. 1518 01:35:20,012 --> 01:35:22,514 Mesdames et messieurs, Paul et Ellen Taylor ! 1519 01:35:28,145 --> 01:35:29,146 Allez. 1520 01:36:14,441 --> 01:36:16,860 - Qui avons-nous là ? - Regardez-moi ça. 1521 01:36:18,111 --> 01:36:19,279 D’accord. 1522 01:36:20,364 --> 01:36:21,448 C’est amusant. 1523 01:36:22,199 --> 01:36:25,159 C’est une totale surprise pour moi. Je n'y suis pour rien. 1524 01:36:25,160 --> 01:36:26,578 Ça doit être moi qui paie. 1525 01:36:27,037 --> 01:36:28,038 Bonjour. 1526 01:36:52,771 --> 01:36:56,232 Applaudissez ce clown. Fantastique. 1527 01:36:56,233 --> 01:36:59,193 Je ne l’avais vraiment pas vu venir. Continuons. 1528 01:36:59,194 --> 01:37:01,445 Je vais passer le micro à l’amour de ma vie, 1529 01:37:01,446 --> 01:37:03,699 Elizabeth Nettles Taylor. 1530 01:37:04,658 --> 01:37:07,034 Elle dira quelques mots sur la Cumberland Company. 1531 01:37:07,035 --> 01:37:09,496 Merci, Josh, pour ton... 1532 01:37:17,004 --> 01:37:18,005 Carlin. 1533 01:37:18,839 --> 01:37:20,632 Carlin. 1534 01:37:20,966 --> 01:37:22,175 Tu m’as manqué, mon pote. 1535 01:37:22,176 --> 01:37:23,802 Allez, on doit y aller. On y va. 1536 01:37:25,846 --> 01:37:26,847 Allez. 1537 01:37:32,060 --> 01:37:33,061 Birdie ? 1538 01:37:35,898 --> 01:37:36,899 Cyn ? 1539 01:37:38,317 --> 01:37:39,318 Anna. 1540 01:37:40,068 --> 01:37:41,820 Hé. Hé. 1541 01:37:43,947 --> 01:37:44,947 Hé ! 1542 01:37:44,948 --> 01:37:46,450 Hé, où est Birdie ? 1543 01:37:47,576 --> 01:37:48,744 Où est Birdie ? 1544 01:37:59,630 --> 01:38:00,839 Hé, ça va ? 1545 01:38:01,632 --> 01:38:03,634 Qu’est-ce que tu fais ici ? 1546 01:38:04,009 --> 01:38:05,844 Une surprise pour leur anniversaire. 1547 01:38:06,470 --> 01:38:08,013 C’est leur anniversaire ? 1548 01:38:09,890 --> 01:38:12,642 En une époque qui a mis à l’épreuve notre détermination 1549 01:38:12,643 --> 01:38:14,186 et a révélé notre vraie nature, 1550 01:38:14,728 --> 01:38:17,271 nous corrigeons la trajectoire de ce pays. 1551 01:38:17,272 --> 01:38:18,649 Tout à fait ! 1552 01:38:20,442 --> 01:38:21,443 Très bien. 1553 01:38:24,321 --> 01:38:26,949 Nous créons des avenirs pour nos familles 1554 01:38:27,658 --> 01:38:31,078 et de nouvelles opportunités éducatives pour nos enfants. 1555 01:38:32,204 --> 01:38:34,831 - Où est Rob ? - Il est des leurs maintenant. 1556 01:38:35,707 --> 01:38:37,084 Ils prennent tout le monde. 1557 01:38:38,544 --> 01:38:41,338 Tu ne devrais pas être ici. Pars. 1558 01:38:47,636 --> 01:38:49,345 Et je suis ravie d’annoncer 1559 01:38:49,346 --> 01:38:52,139 que grâce à nos recherches ici à la Cumberland Company, 1560 01:38:52,140 --> 01:38:53,767 nous sommes confiants 1561 01:38:53,892 --> 01:38:56,270 que notre projet de rééducation des enfants passera. 1562 01:39:08,949 --> 01:39:11,951 ... confirme qu’il y a eu une attaque à la Cumberland Company 1563 01:39:11,952 --> 01:39:14,079 vers 17 h. 1564 01:39:23,714 --> 01:39:25,132 Restez à l’intérieur. 1565 01:39:25,549 --> 01:39:29,010 Les forces de l’ordre nous disent qu’un agent biologique a été libéré 1566 01:39:29,011 --> 01:39:31,762 dans le bâtiment, à deux kilomètres de la Maison-Blanche. 1567 01:39:31,763 --> 01:39:33,640 En tant que mère fière moi-même, 1568 01:39:34,516 --> 01:39:37,352 je suis heureuse que mes fils aient une meilleure communauté 1569 01:39:37,978 --> 01:39:40,147 - qui leur apportera de l’amour... - Excusez-moi ? 1570 01:39:43,525 --> 01:39:44,567 C’est en ligne. 1571 01:39:44,568 --> 01:39:47,696 D’accord, il faut y aller. Il faut partir tout de suite. 1572 01:40:01,168 --> 01:40:04,004 Un instant. On a trouvé un direct depuis le portable du suspect 1573 01:40:04,546 --> 01:40:06,882 qui pourrait être un employé de l’entreprise. 1574 01:40:12,429 --> 01:40:14,431 FAMILLE 1575 01:40:50,717 --> 01:40:54,346 {\an8}EXPLOSION À WASHINGTON DC 1576 01:41:33,844 --> 01:41:35,721 Hé, hé. 1577 01:42:05,542 --> 01:42:06,752 Elle est ici. 1578 01:42:14,218 --> 01:42:15,344 Je suis désolée. 1579 01:42:16,762 --> 01:42:18,347 Je suis tellement désolée. 1580 01:42:25,062 --> 01:42:26,980 - D’accord. - Josh. 1581 01:43:15,612 --> 01:43:18,407 Lâchez l’arme ! Levez les bras ! 1582 01:43:20,409 --> 01:43:22,160 Hé, posez ça ou je tire ! 1583 01:43:26,748 --> 01:43:28,709 Je répète, posez l’arme ! 1584 01:43:33,422 --> 01:43:34,965 Papa. 1585 01:43:36,592 --> 01:43:37,926 Papa ! 1586 01:43:39,011 --> 01:43:41,304 - Cours. - Cours ! Cours ! 1587 01:43:41,305 --> 01:43:43,472 - Cours ! - Papa ! Papa ! 1588 01:43:43,473 --> 01:43:45,058 Papa ! Maman ! 1589 01:43:46,268 --> 01:43:49,146 Cours ! Cours ! 1590 01:43:49,354 --> 01:43:50,355 À terre, maintenant ! 1591 01:43:54,484 --> 01:43:57,154 Arrêtez ! Ne bougez plus ! 1592 01:44:01,533 --> 01:44:02,534 Allez ! 1593 01:44:07,998 --> 01:44:10,083 - Elle est là, elle est là ! - Halte ! 1594 01:44:38,278 --> 01:44:41,614 - J’ai tellement peur. Paul. - Écoute ma voix. 1595 01:44:41,615 --> 01:44:42,824 Fouillez la maison. 1596 01:44:46,620 --> 01:44:48,372 - RAS ! - Officier. 1597 01:44:49,498 --> 01:44:50,790 Vous dirigez cette unité ? 1598 01:44:50,791 --> 01:44:52,125 La porte arrière est libre ! 1599 01:44:52,626 --> 01:44:53,919 Vous dirigez cette unité ? 1600 01:44:55,045 --> 01:44:56,421 Je peux te voir. 1601 01:44:57,631 --> 01:45:00,217 La belle fille debout devant ce tableau. 1602 01:45:01,426 --> 01:45:02,719 Tu la vois ? 1603 01:45:04,513 --> 01:45:07,057 - Je ne sais pas. - Essaie. 1604 01:45:08,100 --> 01:45:10,227 Regarde bien. Essaie. 1605 01:45:14,231 --> 01:45:15,566 Je nous vois. 1606 01:45:16,441 --> 01:45:17,609 Juste... 1607 01:45:18,318 --> 01:45:19,987 Ce sont mes parents à côté. 1608 01:45:20,737 --> 01:45:24,116 Je ne veux pas qu’on les sépare. Je veux qu'ils restent ensemble. OK ? 1609 01:45:24,867 --> 01:45:26,743 J’espère qu’il n’y a pas de problème ? 1610 01:45:29,705 --> 01:45:31,206 Il n’y a pas de problème. 1611 01:45:32,207 --> 01:45:35,126 Je suis votre supérieur, et vous devez m'obéir. 1612 01:45:35,127 --> 01:45:36,502 Compris ? 1613 01:45:36,503 --> 01:45:38,129 Reculez. 1614 01:45:38,130 --> 01:45:39,798 Vous savez qui je suis, bordel ? 1615 01:45:41,550 --> 01:45:42,842 Ne me touchez pas, putain ! 1616 01:45:42,843 --> 01:45:45,637 Vous savez qui je suis, hein ? 1617 01:45:49,600 --> 01:45:51,185 Vous savez qui je suis ? 1618 01:45:52,936 --> 01:45:54,646 Allez vous faire foutre ! 1619 01:45:55,355 --> 01:45:57,065 Attendez, c’est ma famille. 1620 01:45:59,401 --> 01:46:01,236 C’est ma famille ! 1621 01:46:01,653 --> 01:46:07,450 C’est ma famille ! S’il vous plaît ! 1622 01:46:07,451 --> 01:46:08,785 Madame. 1623 01:46:18,170 --> 01:46:19,463 Emmenez-le aussi. 1624 01:46:28,096 --> 01:46:29,514 Il est avec eux. 1625 01:46:29,515 --> 01:46:30,599 Oui, madame. 1626 01:51:11,922 --> 01:51:13,924 Sous-titres : Michael Gingras