1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:01,520 --> 00:01:04,604
Monsieur et madame Taylor,
ravie de vous rencontrer.
4
00:01:04,605 --> 00:01:06,066
Quelle fête magnifique.
5
00:01:10,362 --> 00:01:11,363
J’ai failli oublier.
6
00:01:12,155 --> 00:01:13,489
J’ai failli oublier !
7
00:01:13,490 --> 00:01:14,867
J’ai failli oublier.
8
00:01:15,868 --> 00:01:17,410
Joyeux anniversaire.
9
00:01:17,411 --> 00:01:19,704
Ouah, 25 ans.
10
00:01:19,705 --> 00:01:21,123
C’est un bel exploit.
11
00:01:25,127 --> 00:01:27,503
"Je ne suis ni un libéral
ni un conservateur.
12
00:01:27,504 --> 00:01:30,590
Je voudrais être un artiste libre
et rien de plus.
13
00:01:30,591 --> 00:01:34,261
{\an8}Libre de toute violence
et de tout mensonge."
14
00:01:35,304 --> 00:01:37,638
{\an8}Tchekhov a écrit sur la condition humaine,
15
00:01:37,639 --> 00:01:39,473
{\an8}son absurdité.
16
00:01:39,474 --> 00:01:41,100
{\an8}La douleur qui naît
17
00:01:41,101 --> 00:01:45,855
{\an8}quand ceux attachés
à leurs habitudes et leurs illusions
18
00:01:45,856 --> 00:01:47,815
{\an8}doivent affronter une réalité
19
00:01:47,816 --> 00:01:51,028
{\an8}qui contredit leur vision du monde.
20
00:01:51,612 --> 00:01:53,279
{\an8}Ça parle à quelqu’un ici ?
21
00:01:53,280 --> 00:01:54,822
{\an8}- Oui, je crois.
- Bien sûr.
22
00:01:54,823 --> 00:01:56,700
{\an8}L’Amérique d’aujourd’hui, peut-être ?
23
00:02:00,245 --> 00:02:01,246
{\an8}Une table pour quatre.
24
00:02:02,497 --> 00:02:03,873
{\an8}Bienvenue, messieurs.
25
00:02:03,874 --> 00:02:05,500
{\an8}Bonjour, sénateurs Coyle et Hunt.
26
00:02:05,501 --> 00:02:07,960
{\an8}Paul, vous avez étudié à Lyon,
chez Bocuse,
27
00:02:07,961 --> 00:02:09,754
{\an8}donc vous devriez savoir.
28
00:02:09,755 --> 00:02:11,797
{\an8}On est dans l'impasse.
Vous devez trancher.
29
00:02:11,798 --> 00:02:13,299
{\an8}Pizzerias rétro à l’ancienne.
30
00:02:13,300 --> 00:02:14,884
{\an8}Chicago contre New York.
31
00:02:14,885 --> 00:02:16,637
{\an8}Malnati ou Patsy ?
32
00:02:17,971 --> 00:02:21,600
{\an8}Mais faites le bon choix,
un vote en séance est en jeu.
33
00:02:23,852 --> 00:02:25,436
{\an8}Malnati pour la sauce.
34
00:02:25,437 --> 00:02:27,104
{\an8}Qu’on parte en obstruction, alors.
35
00:02:27,105 --> 00:02:30,442
{\an8}Patsy pour la pâte.
La nourriture nous met à égalité.
36
00:02:47,835 --> 00:02:49,919
{\an8}Oui, j’ai compris.
Celle-ci va à la cuisine.
37
00:02:49,920 --> 00:02:51,839
{\an8}Deux de plus et c’est tout, d’accord.
38
00:03:09,398 --> 00:03:11,858
Chérie, pourquoi on ne s’assoit pas
avec tes parents ?
39
00:03:11,859 --> 00:03:14,278
{\an8}Je t’ai dit,
il s'agit d'une seule grande table.
40
00:03:17,281 --> 00:03:19,448
{\an8}- Hé, venez !
- Salut !
41
00:03:19,449 --> 00:03:21,158
- Ellen, une minute ?
- Oh, salut.
42
00:03:21,159 --> 00:03:22,243
Marche avec moi.
43
00:03:22,244 --> 00:03:24,288
{\an8}Je veux partir avant l’embouteillage.
44
00:03:24,955 --> 00:03:29,876
{\an8}Écoute, le doyen Scanlin
veut répondre à l’hystérie
45
00:03:29,877 --> 00:03:31,127
sur les Ivy League,
46
00:03:31,128 --> 00:03:33,296
prétendues bastions
du libéralisme radicalisé.
47
00:03:33,297 --> 00:03:34,756
{\an8}Nous n'en faisons pas partie.
48
00:03:35,215 --> 00:03:36,549
{\an8}Voilà pourquoi il pense
49
00:03:36,550 --> 00:03:38,719
{\an8}qu'on est mieux placés pour en parler.
50
00:03:40,095 --> 00:03:41,555
Je sens le piège.
51
00:03:42,723 --> 00:03:43,890
{\an8}Le JT du dimanche matin.
52
00:03:43,891 --> 00:03:46,017
{\an8}Je sais, gros week-end,
les enfants arrivent.
53
00:03:46,018 --> 00:03:48,311
{\an8}mais ils peuvent le faire à distance.
54
00:03:48,312 --> 00:03:51,272
Ne me file pas d’éléments de langage,
d’accord ?
55
00:03:51,273 --> 00:03:53,442
Je parlerai avec mes mots, d’accord ?
56
00:03:55,027 --> 00:03:56,861
{\an8}On en est où avec le buffet, Rana ?
57
00:03:56,862 --> 00:03:58,614
{\an8}Tout est dans les temps.
58
00:03:59,615 --> 00:04:02,618
Alors, le discours avance ?
59
00:04:03,327 --> 00:04:05,871
Je crois que mon talent s’arrête
à l'écriture des menus.
60
00:04:08,624 --> 00:04:13,337
{\an8}Mesdames et messieurs, Anna Taylor !
61
00:04:15,339 --> 00:04:16,923
Oh, mon Dieu !
62
00:04:17,591 --> 00:04:19,426
Bonjour !
63
00:04:21,762 --> 00:04:23,804
{\an8}Salut, tout le monde. Vous allez bien ?
64
00:04:23,805 --> 00:04:26,766
{\an8}Vous êtes drôlement canon,
les enfoirés, regardez-vous.
65
00:04:26,767 --> 00:04:28,768
Bonjour !
66
00:04:28,769 --> 00:04:30,062
Asseyez-vous, bordel.
67
00:04:31,730 --> 00:04:33,105
Vous l'avez ?
68
00:04:33,106 --> 00:04:34,191
- Merci.
- OK.
69
00:04:35,234 --> 00:04:36,485
Oh, mon Dieu.
70
00:04:39,821 --> 00:04:41,989
Oh, hé, venez.
71
00:04:41,990 --> 00:04:43,074
Allez.
72
00:04:43,075 --> 00:04:44,159
Ne soyez pas timide.
73
00:04:46,954 --> 00:04:48,038
Merci.
74
00:04:48,872 --> 00:04:49,873
Vous allez bien ?
75
00:04:52,626 --> 00:04:53,626
- Ça va ?
- Oui.
76
00:04:53,627 --> 00:04:55,253
- Tu es sûr ?
- Oui. Et toi ?
77
00:04:55,254 --> 00:04:56,338
- Oui.
- Prête ?
78
00:04:57,130 --> 00:04:59,340
- Je suis bien ?
- Oui, tu es superbe.
79
00:04:59,341 --> 00:05:01,008
- Tu es nerveuse ?
- Non.
80
00:05:01,009 --> 00:05:02,093
- OK.
- Et toi ?
81
00:05:02,094 --> 00:05:03,804
Non, ça sera sympa.
82
00:05:04,680 --> 00:05:05,681
Oui.
83
00:05:14,064 --> 00:05:16,065
- Ça va ?
- Content d'avoir pris la veste.
84
00:05:16,066 --> 00:05:17,192
Oui, moi aussi.
85
00:05:18,485 --> 00:05:19,861
- Tu es contente ?
- Un peu.
86
00:05:19,862 --> 00:05:21,697
- Tu sembles nerveux.
- Non, ça va.
87
00:05:22,573 --> 00:05:23,739
- Tu veux un verre ?
- OK.
88
00:05:23,740 --> 00:05:24,950
Je reviens.
89
00:05:36,128 --> 00:05:37,796
Birdie, tu es là ?
90
00:05:40,549 --> 00:05:42,009
Hé !
91
00:05:42,551 --> 00:05:44,552
Oh, Birdie !
92
00:05:44,553 --> 00:05:46,387
- Salut !
- Tu m’as manqué !
93
00:05:46,388 --> 00:05:47,597
Toi aussi.
94
00:05:47,598 --> 00:05:48,848
Tu es superbe.
95
00:05:48,849 --> 00:05:49,932
J'ai quelque chose.
96
00:05:49,933 --> 00:05:51,101
Tiens, regarde.
97
00:05:58,317 --> 00:05:59,776
OK, voilà...
98
00:06:01,153 --> 00:06:02,153
SUR MADISON AVENUE
99
00:06:02,154 --> 00:06:04,906
{\an8}... l'une des satires
les plus subversives jamais écrites.
100
00:06:04,907 --> 00:06:08,159
{\an8}C’est un "va te faire voir" au système,
si tu ne l’avais pas compris.
101
00:06:08,160 --> 00:06:09,619
{\an8}Ce qui me pousse au stand-up.
102
00:06:09,620 --> 00:06:10,953
{\an8}C’est génial.
103
00:06:10,954 --> 00:06:12,372
- Ça te plaît ?
- J’adore.
104
00:06:13,415 --> 00:06:17,210
Il te faut autre chose aux murs
que l’anime et...
105
00:06:17,211 --> 00:06:19,003
Tu as tellement de feuilles, Birdie.
106
00:06:19,004 --> 00:06:20,880
J’ai des photos.
107
00:06:20,881 --> 00:06:23,216
Alors, quoi de neuf ? Raconte tout.
108
00:06:23,217 --> 00:06:24,842
Josh a amené sa nouvelle copine.
109
00:06:24,843 --> 00:06:27,094
Et tante Paula n’est pas là,
110
00:06:27,095 --> 00:06:29,055
mais elle sort juste de l’hôpital.
111
00:06:29,056 --> 00:06:30,264
Elle était malade ?
112
00:06:30,265 --> 00:06:33,100
Disons oui. Elle a fait une dépression
113
00:06:33,101 --> 00:06:35,311
quand oncle Tommy
a vu un docu sur les pieuvres
114
00:06:35,312 --> 00:06:37,146
et il est parti vivre en Tasmanie.
115
00:06:37,147 --> 00:06:38,272
Attends. Quoi ?
116
00:06:38,273 --> 00:06:39,358
La voilà.
117
00:06:40,150 --> 00:06:41,401
Il faut que je note ça.
118
00:06:46,907 --> 00:06:47,950
- Merci.
- Hé.
119
00:06:49,409 --> 00:06:50,451
- On y va ?
- Oui.
120
00:06:50,452 --> 00:06:51,537
Allez, on y va.
121
00:06:54,623 --> 00:06:57,291
- Bonjour !
- Maman ! Salut !
122
00:06:57,292 --> 00:06:58,501
Salut !
123
00:06:58,502 --> 00:07:00,378
- Tu m’as manqué.
- Regarde-toi !
124
00:07:00,379 --> 00:07:02,004
- Ouah !
- Maman, tu es fabuleuse.
125
00:07:02,005 --> 00:07:03,757
- Viens là.
- Salut, papa.
126
00:07:04,299 --> 00:07:05,300
Comment vous allez ?
127
00:07:05,884 --> 00:07:07,134
Tu as vu ta sœur ?
128
00:07:07,135 --> 00:07:09,345
- Tu as vu l'enseigne ?
- Joyeux anniversaire !
129
00:07:09,346 --> 00:07:11,055
- J’adore.
- Belle enseigne, Birdie.
130
00:07:11,056 --> 00:07:12,390
Ah, ça. Il m’en faut un.
131
00:07:12,391 --> 00:07:13,558
Hé, hé, hé !
132
00:07:13,559 --> 00:07:14,643
À plus !
133
00:07:15,310 --> 00:07:17,854
- Salut ! Ça va ?
- Salut !
134
00:07:17,855 --> 00:07:19,730
- Salut !
- Salut.
135
00:07:19,731 --> 00:07:21,524
- Hé.
- C’est une...
136
00:07:21,525 --> 00:07:22,900
C’est une arme intéressante
137
00:07:22,901 --> 00:07:24,235
- que tu portes.
- Armement.
138
00:07:24,236 --> 00:07:25,862
Tu as rencontré la copine ?
139
00:07:25,863 --> 00:07:26,946
La nouvelle de Yosh ?
140
00:07:26,947 --> 00:07:29,115
- Il se lance.
- Elle ne cligne pas des yeux.
141
00:07:29,116 --> 00:07:31,076
- Troublant.
- Salut.
142
00:07:34,454 --> 00:07:35,454
Chéri.
143
00:07:35,455 --> 00:07:38,165
- Je ne t’ai pas vu entrer !
- Salut, maman.
144
00:07:38,166 --> 00:07:40,251
- Et le trajet ?
- Ça a été.
145
00:07:40,252 --> 00:07:42,587
- Papa. Content de te voir.
- Ravi de te voir.
146
00:07:42,588 --> 00:07:44,298
Voici Liz.
147
00:07:44,882 --> 00:07:46,883
Ravie de vous rencontrer,
M. et Mme Taylor.
148
00:07:46,884 --> 00:07:48,927
C'est un plaisir, Liz.
149
00:07:49,678 --> 00:07:51,221
Paul et Ellen, s’il te plaît.
150
00:07:51,805 --> 00:07:52,930
C’est une fête superbe.
151
00:07:52,931 --> 00:07:55,474
- Oui, vous avez encore assuré.
- Oui.
152
00:07:55,475 --> 00:07:56,559
J’ai failli oublier.
153
00:07:56,560 --> 00:07:58,561
- Joyeux anniversaire.
- Merci.
154
00:07:58,562 --> 00:08:00,814
Vingt-cinq ans, c’est un bel exploit.
155
00:08:01,732 --> 00:08:03,901
Elle me supporte la plupart des jours.
156
00:08:05,986 --> 00:08:07,571
Vous avez une belle famille.
157
00:08:08,447 --> 00:08:13,202
Je suis fille unique,
suite à un sale divorce du Midwest.
158
00:08:14,703 --> 00:08:17,247
Ça va. La rage nourrit l’écriture.
159
00:08:19,750 --> 00:08:21,084
Donc, tu es écrivaine.
160
00:08:21,752 --> 00:08:23,628
Oui, c’est comme ça qu’on s’est connus.
161
00:08:23,629 --> 00:08:24,922
Oui, on a le même agent.
162
00:08:25,797 --> 00:08:26,798
À la fête de Noël.
163
00:08:27,508 --> 00:08:29,091
Elle a l’air sympa...
164
00:08:29,092 --> 00:08:31,302
si on passe
le côté adventiste du septième jour.
165
00:08:31,303 --> 00:08:33,471
Pense qu’hier encore,
166
00:08:33,472 --> 00:08:37,141
il était si fâché contre nous
qu’il a fugué au musée de l'espionnage.
167
00:08:37,142 --> 00:08:38,893
- Je ne savais pas.
- J’avais oublié.
168
00:08:38,894 --> 00:08:40,478
Oui. Tu te souviens ?
169
00:08:40,479 --> 00:08:42,063
Qu'est-ce que vous écrivez, Liz ?
170
00:08:45,984 --> 00:08:48,779
Eh bien, je travaille
sur un guide sur l'auto-organisation.
171
00:08:51,198 --> 00:08:53,534
Notre nouveau monde
sous un nouveau prisme.
172
00:08:56,203 --> 00:08:57,579
Ça a l’air important.
173
00:08:58,497 --> 00:09:00,666
Elle est modeste. C’est brillant.
174
00:09:01,458 --> 00:09:02,458
Oui.
175
00:09:02,459 --> 00:09:04,418
J'ai hâte de le lire.
176
00:09:04,419 --> 00:09:06,171
Ce serait un honneur, Ellen.
177
00:09:06,839 --> 00:09:10,466
Mais je ne peux pas tout créditer,
Josh a beaucoup apporté au projet.
178
00:09:10,467 --> 00:09:11,551
Juste de la relecture.
179
00:09:11,552 --> 00:09:14,971
- Faux.
- Si, de la relecture.
180
00:09:14,972 --> 00:09:17,139
Il est... vraiment, il m’inspire.
181
00:09:17,140 --> 00:09:18,225
Non, c'est tout elle.
182
00:09:21,103 --> 00:09:22,603
Qu’est devenue ta trilogie ?
183
00:09:22,604 --> 00:09:23,939
Ellen.
184
00:09:26,024 --> 00:09:28,276
Je ne travaille plus dessus
depuis un moment.
185
00:09:28,277 --> 00:09:32,573
Je voulais te dire
que j’ai beaucoup aimé ta nouvelle.
186
00:09:33,782 --> 00:09:34,867
Ta nouvelle.
187
00:09:36,785 --> 00:09:37,786
Étude de personnage.
188
00:09:39,371 --> 00:09:41,873
Je n’y ai pas retouché
et je ne l'ai jamais finie.
189
00:09:41,874 --> 00:09:43,916
Eh bien,
c’était magnifiquement écrit, Josh.
190
00:09:43,917 --> 00:09:45,002
Pas vraiment.
191
00:09:45,752 --> 00:09:47,503
C’est du vieux, de toute façon.
192
00:09:47,504 --> 00:09:48,630
Du vieux ?
193
00:09:50,340 --> 00:09:51,674
Je vais me resservir.
194
00:09:51,675 --> 00:09:52,884
On va faire le tour ?
195
00:09:52,885 --> 00:09:54,218
- Oui.
- Oui ?
196
00:09:54,219 --> 00:09:55,345
On va...
197
00:09:59,558 --> 00:10:00,892
Je vais voir pour le buffet.
198
00:10:00,893 --> 00:10:01,977
Oui.
199
00:10:19,369 --> 00:10:21,871
Je suis quelqu'un de très facile à vivre.
200
00:10:21,872 --> 00:10:24,874
Mon voisin est entré dans mon jardin
avec une tronçonneuse
201
00:10:24,875 --> 00:10:26,250
et il a abattu un arbre.
202
00:10:26,251 --> 00:10:28,085
- Racines envahissantes, il dit.
- Ouah.
203
00:10:28,086 --> 00:10:29,462
On est à une fête.
204
00:10:29,463 --> 00:10:31,005
On ne parle pas de cet arbre.
205
00:10:31,006 --> 00:10:32,633
On a de quoi le poursuivre, non ?
206
00:10:36,970 --> 00:10:39,138
- Ça, c’est les petites créances.
- Oui.
207
00:10:39,139 --> 00:10:41,057
On s'occupe de droit de l’environnement.
208
00:10:41,058 --> 00:10:43,392
- Le moment est venu, chéri.
- Discours !
209
00:10:43,393 --> 00:10:44,727
- On fait comment ?
- Je ne...
210
00:10:44,728 --> 00:10:47,064
- Tu n’iras pas proposer...
- Bonjour.
211
00:10:47,814 --> 00:10:50,442
Je ne vais pas utiliser ce truc.
212
00:10:51,318 --> 00:10:54,988
Merci d’être là
pour notre journée si spéciale.
213
00:10:55,822 --> 00:10:58,741
Merci à la famille
et aux amis d’être venus.
214
00:10:58,742 --> 00:11:00,953
Et aux habitués d’être là.
215
00:11:01,870 --> 00:11:03,956
Mais surtout,
nous sommes si reconnaissants...
216
00:11:05,082 --> 00:11:07,292
d’avoir nos enfants avec nous.
217
00:11:07,793 --> 00:11:11,839
Cynthia, Anna, Josh, Birdie...
218
00:11:12,881 --> 00:11:14,007
on vous aime.
219
00:11:15,843 --> 00:11:16,844
On t’aime, maman.
220
00:11:19,805 --> 00:11:20,806
Paul ?
221
00:11:22,099 --> 00:11:23,600
- Moi ?
- Oui, toi.
222
00:11:24,852 --> 00:11:26,854
Mon plus grand bonheur dans la vie...
223
00:11:28,605 --> 00:11:29,815
c’est d’être ta femme.
224
00:11:33,318 --> 00:11:34,694
- Je t’aime.
- Je t’aime.
225
00:11:34,695 --> 00:11:35,779
Je t’aime aussi.
226
00:11:37,030 --> 00:11:38,323
Une autre tournée !
227
00:11:39,992 --> 00:11:40,993
À ta santé, maman.
228
00:11:43,996 --> 00:11:45,372
Je voudrais...
229
00:11:46,373 --> 00:11:47,541
- Ouah.
- Oui.
230
00:11:48,959 --> 00:11:50,294
Vas-y, Paul.
231
00:11:52,588 --> 00:11:53,589
Vas-y, papa.
232
00:11:58,135 --> 00:12:00,429
J’ai commencé comme...
233
00:12:01,263 --> 00:12:03,849
sous-chef fauché dans le Lower East Side.
234
00:12:04,641 --> 00:12:06,393
Et je connaissais un type
235
00:12:07,603 --> 00:12:10,898
qui pouvait me faire entrer
au musée d'art moderne.
236
00:12:14,568 --> 00:12:15,903
Alors j’en ai profité.
237
00:12:18,447 --> 00:12:21,325
Un jour, je suis tombé sur...
238
00:12:23,327 --> 00:12:24,328
cette...
239
00:12:24,953 --> 00:12:26,288
cette fille magnifique...
240
00:12:27,414 --> 00:12:28,956
dans la galerie,
241
00:12:28,957 --> 00:12:32,711
devant "Les Amants" de René Magritte.
242
00:12:42,054 --> 00:12:47,392
Et cette fille, elle respirait ce tableau
comme s’il faisait partie d’elle.
243
00:12:49,353 --> 00:12:52,773
Je me suis dit que si je pouvais amener
cette fille à me regarder ainsi...
244
00:12:56,068 --> 00:12:57,528
j'aurai une belle vie.
245
00:12:58,987 --> 00:13:00,030
Et elle l’a fait.
246
00:13:02,866 --> 00:13:04,076
Et j'ai une vie magnifique.
247
00:13:08,705 --> 00:13:10,582
Ellen, tu...
248
00:13:14,837 --> 00:13:17,839
tu es mon amour, tu es mon histoire,
249
00:13:17,840 --> 00:13:19,424
et je suis fou de toi.
250
00:13:21,593 --> 00:13:23,095
Je t’aime, chéri.
251
00:13:32,938 --> 00:13:35,357
Alors, à nos 25 ans.
252
00:13:38,777 --> 00:13:39,862
Et à nous.
253
00:13:41,113 --> 00:13:42,530
À nous tous !
254
00:13:42,531 --> 00:13:43,823
Ouais !
255
00:13:43,824 --> 00:13:44,908
Santé.
256
00:13:45,784 --> 00:13:46,785
Santé.
257
00:13:54,293 --> 00:13:55,294
Birdie.
258
00:13:55,878 --> 00:13:56,879
Santé.
259
00:13:58,547 --> 00:13:59,548
Birdie.
260
00:14:00,549 --> 00:14:03,093
Tout le monde ! Santé !
261
00:14:25,949 --> 00:14:28,743
Je doutais que vous vous souveniez
de moi, Professeure Taylor.
262
00:14:28,744 --> 00:14:30,494
Je ne voulais pas présumer.
263
00:14:30,495 --> 00:14:32,414
Au début non, mais maintenant oui.
264
00:14:36,210 --> 00:14:37,793
Josh était anxieux à ce sujet.
265
00:14:37,794 --> 00:14:40,087
On cherchait le bon moment
pour vous le dire.
266
00:14:40,088 --> 00:14:41,672
À mon anniversaire de mariage ?
267
00:14:41,673 --> 00:14:43,842
C’était... c’était son idée.
268
00:14:45,594 --> 00:14:47,971
Désolée,
je ne suis pas venue pour vous contrarier.
269
00:14:49,181 --> 00:14:50,349
Alors, je ne le serai pas.
270
00:14:52,643 --> 00:14:53,893
Je comprends l’effet,
271
00:14:53,894 --> 00:14:56,395
mais je viens
avec les meilleures intentions.
272
00:14:56,396 --> 00:14:58,607
Que veux-tu, Elizabeth ?
273
00:15:01,944 --> 00:15:03,736
Votre fils et moi, nous nous aimons.
274
00:15:03,737 --> 00:15:06,197
Bien sûr, tout me revient.
275
00:15:06,198 --> 00:15:08,492
Ta manière habile
d’esquiver les questions.
276
00:15:08,992 --> 00:15:10,327
Il m’aime.
277
00:15:11,870 --> 00:15:12,871
Tu es doué !
278
00:15:16,375 --> 00:15:18,043
Tu es très persuasive, hein ?
279
00:15:18,752 --> 00:15:20,503
Peu importe ce que vous pensez de moi,
280
00:15:20,504 --> 00:15:22,881
je ne veux pas changer cette famille.
281
00:15:25,759 --> 00:15:27,636
Je crois que tu sous-estimes ma famille.
282
00:15:31,098 --> 00:15:32,975
Ça ne se passe pas comme je l’espérais.
283
00:15:33,475 --> 00:15:35,101
Comme nous l'espérions, désolée.
284
00:15:35,102 --> 00:15:36,186
Excusez-moi.
285
00:15:56,665 --> 00:15:59,417
Paul ! J’adore celle-ci.
286
00:15:59,418 --> 00:16:00,836
Je sais.
287
00:16:04,089 --> 00:16:05,841
Il fait plutôt bon dehors.
288
00:16:07,593 --> 00:16:08,594
Allez, allons-y.
289
00:16:11,096 --> 00:16:12,264
Une lumière ?
290
00:16:24,610 --> 00:16:26,277
Chéri, je suis épuisée.
291
00:16:26,278 --> 00:16:27,737
Je vais monter.
292
00:16:27,738 --> 00:16:28,946
Tu vas rater le meilleur.
293
00:16:28,947 --> 00:16:30,032
Je sais.
294
00:16:41,043 --> 00:16:43,336
{\an8}POURQUOI ES-TU PARTI ?
295
00:16:43,337 --> 00:16:45,923
{\an8}TES SŒURS ME RENDENT NERVEUSE
296
00:16:50,969 --> 00:16:53,222
{\an8}UNIVERSITÉ DE GEORGETOWN
297
00:16:56,683 --> 00:16:58,977
RECHERCHE DANS LA BASE DE L’ÉTABLISSEMENT
298
00:17:09,988 --> 00:17:13,991
L’ARTICLE M’A CHOQUÉE
PAR SES SENTIMENTS ANTIDÉMOCRATIQUES.
299
00:17:13,992 --> 00:17:16,411
THÈSE :
LE CHANGEMENT : LA NAISSANCE D'UNE NATION
300
00:17:27,256 --> 00:17:29,715
Anna, tu n’as pas de bouteille.
Qui a une bouteille ?
301
00:17:29,716 --> 00:17:31,133
- Moi.
- Tu as quoi ?
302
00:17:31,134 --> 00:17:33,469
- J’ai... j’ai.
- Fais voir.
303
00:17:33,470 --> 00:17:36,430
Tu as quelque chose ? Montre.
304
00:17:36,431 --> 00:17:38,599
Cynthia, tu me laisserais
avoir une batterie ?
305
00:17:38,600 --> 00:17:40,101
Tu es pénible !
306
00:17:40,102 --> 00:17:41,310
Pourquoi tu dirais...
307
00:17:41,311 --> 00:17:42,688
OK. Hé.
308
00:17:47,359 --> 00:17:50,404
Je veux jouer de la batterie,
mais Cynthia n'en veut pas à la maison.
309
00:17:50,696 --> 00:17:51,780
Rob, je t'entends.
310
00:17:56,201 --> 00:17:58,327
Rob et moi représentons
la ville de Baltimore
311
00:17:58,328 --> 00:18:00,746
dans une affaire
contre l’industrie pétrolière.
312
00:18:00,747 --> 00:18:03,124
- Ça doit être gratifiant.
- Ça l’est.
313
00:18:03,125 --> 00:18:05,835
Sauf que l’océan est saturé
314
00:18:05,836 --> 00:18:08,045
de paperasse et de bureaucratie
315
00:18:08,046 --> 00:18:09,715
et tout paraît si...
316
00:18:11,508 --> 00:18:13,594
transgressif, tu vois ?
317
00:18:15,053 --> 00:18:17,221
- Tu en veux ?
- Oh non, ça va.
318
00:18:17,222 --> 00:18:19,015
- Tu es sûre ?
- Oui.
319
00:18:19,016 --> 00:18:20,100
Vraiment ?
320
00:18:21,685 --> 00:18:23,144
- Yosh.
- Pardon ?
321
00:18:23,145 --> 00:18:25,772
Tu sembles un peu coincée, Liz.
322
00:18:27,441 --> 00:18:29,026
J’ai dit quelque chose qui...
323
00:18:29,610 --> 00:18:30,611
C'est juste...
324
00:18:31,862 --> 00:18:33,155
Allez, on ne mord pas.
325
00:18:34,615 --> 00:18:35,990
J'en suis certaine.
326
00:18:35,991 --> 00:18:37,159
Détends-toi, veux-tu ?
327
00:18:38,035 --> 00:18:39,745
Tu es conne depuis que tu es célèbre.
328
00:18:40,704 --> 00:18:42,288
Ouais, c’est vraiment...
329
00:18:42,289 --> 00:18:45,209
C’est foutrement gonflé venant de toi.
330
00:18:46,668 --> 00:18:48,669
Tu te morfonds
depuis que tu t'es fait jeter
331
00:18:48,670 --> 00:18:52,883
par toutes les maisons d'édition, hein ?
332
00:18:54,468 --> 00:18:56,886
Alors, tu vas devenir prête-plume
333
00:18:56,887 --> 00:19:00,807
et continuer à prendre
l’argent de papa et maman...
334
00:19:01,600 --> 00:19:05,561
pour ton 37 mètres carré à Yorkville ?
335
00:19:05,562 --> 00:19:07,064
Elle n’a pas tout à fait tort.
336
00:19:23,038 --> 00:19:25,332
C'est mieux ? Je peux rester ?
337
00:19:26,708 --> 00:19:28,210
On est ravis que tu sois là, Liz.
338
00:19:32,089 --> 00:19:33,297
Je te charrie, Josh.
339
00:19:33,298 --> 00:19:35,050
Allez. Désolée. Je plaisante.
340
00:19:35,634 --> 00:19:36,927
Merci.
341
00:19:37,678 --> 00:19:38,803
OK !
342
00:19:38,804 --> 00:19:40,471
Qu’est-ce que tu fous ?
343
00:19:40,472 --> 00:19:42,306
Je vais sortir mes nichons.
344
00:19:42,307 --> 00:19:44,350
Tu es complètement folle ?
345
00:19:44,351 --> 00:19:46,394
- Je saute.
- Non, non, non, non.
346
00:19:46,395 --> 00:19:47,812
- Non, Rob. On ne...
- On y va ?
347
00:19:47,813 --> 00:19:49,022
Non.
348
00:19:59,449 --> 00:20:00,492
Seigneur !
349
00:20:06,206 --> 00:20:08,166
Les gamins ont trouvé
notre planque d’herbe.
350
00:20:09,459 --> 00:20:11,919
Il faut que je te parle
de la copine de notre fils.
351
00:20:11,920 --> 00:20:13,380
Liz.
352
00:20:16,592 --> 00:20:18,177
Elizabeth Nettles.
353
00:20:18,844 --> 00:20:20,053
Une ancienne élève.
354
00:20:21,388 --> 00:20:24,348
- Quoi ? La Liz de Josh ?
- Oui.
355
00:20:24,349 --> 00:20:28,102
C'était il y a huit ans.
Je ne l’ai pas reconnue, elle a changé.
356
00:20:28,103 --> 00:20:30,147
Je ne sais pas, plus assurée.
357
00:20:30,856 --> 00:20:33,024
C’est là que tu me dis
que tu as eu une aventure
358
00:20:33,025 --> 00:20:34,734
avec la copine canon de notre fils ?
359
00:20:34,735 --> 00:20:37,196
Bon sang, Paul, je suis sérieuse.
360
00:20:37,946 --> 00:20:40,240
C’était une étudiante douée. Juste...
361
00:20:41,366 --> 00:20:42,784
radicale idéologiquement.
362
00:20:43,368 --> 00:20:44,827
- Radicale ?
- Oui.
363
00:20:44,828 --> 00:20:47,580
Favorable à des actes de subordination,
364
00:20:47,581 --> 00:20:50,042
au point de dénigrer la Constitution.
365
00:20:50,667 --> 00:20:53,169
Tu es sûre que ce qui te gêne,
ce n'est pas plutôt
366
00:20:53,170 --> 00:20:55,714
qu’elle couche avec notre fils
dans la chambre d’amis ?
367
00:20:56,757 --> 00:20:57,758
Paul.
368
00:20:58,717 --> 00:21:01,512
Je ne crois pas au hasard
qu'elle soit avec Josh.
369
00:21:03,555 --> 00:21:04,848
Ils ont été présentés.
370
00:21:05,974 --> 00:21:09,018
- Par leur agent ?
- Attends, attends.
371
00:21:09,019 --> 00:21:12,438
Attends,
tu penses qu’elle l’a fait exprès ?
372
00:21:12,439 --> 00:21:15,442
- Pourquoi ferait-elle ça ?
- Parce que.
373
00:21:16,485 --> 00:21:17,485
Je ne sais pas.
374
00:21:17,486 --> 00:21:22,115
Chérie, elle est probablement
aussi mal à l’aise que toi.
375
00:21:22,741 --> 00:21:24,575
Tu ne la connais pas, d’accord ?
376
00:21:24,576 --> 00:21:26,452
Et qu’a-t-elle dit ?
377
00:21:26,453 --> 00:21:28,663
Ils écrivent
un livre ensemble maintenant ?
378
00:21:28,664 --> 00:21:30,082
Comment l’a-t-elle décrit ?
379
00:21:30,666 --> 00:21:33,043
"Notre monde sous un nouveau prisme."
Très important.
380
00:21:35,462 --> 00:21:38,673
Seigneur. Tout me revient.
381
00:21:38,674 --> 00:21:41,468
Toutes ses affirmations draconiennes
en cours.
382
00:21:42,177 --> 00:21:43,970
J’ai ressorti son mémoire.
383
00:21:43,971 --> 00:21:46,973
Je l’ai trouvé dangereux et incendiaire
384
00:21:46,974 --> 00:21:49,726
par ses sentiments antidémocratiques.
385
00:21:53,355 --> 00:21:55,982
"Le Changement :
La naissance d'une Nation."
386
00:21:55,983 --> 00:21:59,862
Il prône un parti unique
pour l’unité nationale.
387
00:22:01,405 --> 00:22:03,365
Quoi ? Pourquoi tu souris ?
388
00:22:03,949 --> 00:22:05,241
Tu l’as recadrée.
389
00:22:05,242 --> 00:22:07,034
C’était un débat !
390
00:22:07,035 --> 00:22:09,913
Oh, donc tu l’as recadrée
devant toute la classe.
391
00:22:10,789 --> 00:22:14,959
C’est l’université.
Elle est libre d’exposer ses opinions.
392
00:22:14,960 --> 00:22:18,422
J’ai répondu, et elle m’a accusée d’être
393
00:22:19,006 --> 00:22:20,173
"brutale et rabaissante",
394
00:22:20,174 --> 00:22:22,884
alors j’ai contacté mes collègues,
y compris le doyen.
395
00:22:22,885 --> 00:22:25,970
Je n’allais pas la laisser
accaparer mon cours.
396
00:22:25,971 --> 00:22:28,222
Pourquoi tu minimises ça ?
397
00:22:28,223 --> 00:22:30,975
Tu viens de décrire tous les étudiants.
398
00:22:30,976 --> 00:22:33,228
Ce sont tous de petits Mussolini.
Ils ne...
399
00:22:34,438 --> 00:22:35,439
Laisse-moi sortir !
400
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Huit ans.
401
00:22:39,860 --> 00:22:40,944
Les gens changent.
402
00:22:41,528 --> 00:22:43,238
Non, Paul, non.
403
00:22:43,822 --> 00:22:47,283
J’étais "sans étiquette"
quand on s’est connus.
404
00:22:47,284 --> 00:22:49,619
Ce n’est pas du tout pareil.
405
00:22:49,620 --> 00:22:51,829
Je dis juste que, selon moi,
406
00:22:51,830 --> 00:22:53,080
tu n’as pas à t’en faire,
407
00:22:53,081 --> 00:22:54,374
car ça ne durera pas.
408
00:22:56,960 --> 00:22:58,420
Pourquoi gâcher notre soirée ?
409
00:22:59,004 --> 00:23:00,380
Ne fais pas ça !
410
00:23:02,424 --> 00:23:04,801
Voilà l’étudiante délurée.
411
00:23:05,552 --> 00:23:07,638
Devine combien vaut la maison des Harris ?
412
00:23:10,182 --> 00:23:11,432
Je ne sais pas.
413
00:23:11,433 --> 00:23:13,100
C’est à Forrest Hill.
414
00:23:13,101 --> 00:23:14,311
2,5.
415
00:23:15,229 --> 00:23:16,230
Quatre millions.
416
00:23:17,397 --> 00:23:18,481
Pourquoi te fais-tu ça ?
417
00:23:18,482 --> 00:23:20,733
C’est ce que font les Américains :
418
00:23:20,734 --> 00:23:21,860
bouillonner de colère.
419
00:23:23,946 --> 00:23:25,989
Parce que tu n’as foi en rien.
420
00:23:26,448 --> 00:23:27,449
Quoi ?
421
00:23:28,784 --> 00:23:30,202
- Tu as dit quoi ?
- Rien.
422
00:23:32,162 --> 00:23:34,373
Cet arbre empiète clairement
chez le voisin.
423
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
Tu vois ?
424
00:23:37,334 --> 00:23:38,876
Comment pourrait-on te prendre
425
00:23:38,877 --> 00:23:41,421
pour quelqu’un
qui se soucie de l’environnement ?
426
00:23:45,634 --> 00:23:46,634
Je dois faire quoi ?
427
00:23:46,635 --> 00:23:49,178
Rester là pendant que ta sœur
couche avec le batteur ?
428
00:23:49,179 --> 00:23:52,015
Je n’entends rien.
Tiens, prends tes vitamines.
429
00:23:58,355 --> 00:24:00,690
On dirait une caisse claire
et une charleston.
430
00:24:00,691 --> 00:24:02,693
- De quoi tu parles ?
- Écoute.
431
00:24:07,865 --> 00:24:08,866
Écoute.
432
00:24:09,867 --> 00:24:10,868
Quoi ?
433
00:24:14,371 --> 00:24:15,914
Je crois que ce sont tes parents.
434
00:24:26,258 --> 00:24:27,259
Hé.
435
00:24:27,885 --> 00:24:30,094
- On peut faire le silence ?
- Quoi ?
436
00:24:30,095 --> 00:24:31,471
Je suis silencieux.
437
00:24:32,055 --> 00:24:33,556
Ta respiration. C’est comme...
438
00:24:33,557 --> 00:24:34,725
- OK.
- Ouais.
439
00:24:55,412 --> 00:24:57,915
Les Taylor, plus que 10 minutes !
440
00:24:58,415 --> 00:25:00,501
Birdie, on y va !
441
00:25:10,260 --> 00:25:12,471
"Dites, je vous prie, votre discours...
442
00:25:13,263 --> 00:25:14,932
comme je l'ai prononcé devant vous."
443
00:25:40,999 --> 00:25:42,291
On peut rentrer ?
444
00:25:42,292 --> 00:25:44,753
Oui, je crois qu’on...
Regardez les oiseaux.
445
00:25:45,420 --> 00:25:46,755
Qu’est-ce que tu fais ?
446
00:25:49,633 --> 00:25:50,675
Pourquoi tu fais ça ?
447
00:25:50,676 --> 00:25:52,594
- Ne fais pas l'idiot.
- Je ne fais rien.
448
00:25:59,935 --> 00:26:01,352
Josh, je peux te parler ?
449
00:26:01,353 --> 00:26:04,273
- Notre train est à 12h45.
- Oui, je sais.
450
00:26:04,773 --> 00:26:06,525
J’ai peur ! Je ne...
451
00:26:07,484 --> 00:26:10,278
Regarde-le.
452
00:26:10,279 --> 00:26:11,488
Allez, quoi.
453
00:26:14,199 --> 00:26:15,575
Je sais ce que tu vas dire.
454
00:26:15,576 --> 00:26:17,995
- Elle t’a tout dit ?
- Oui.
455
00:26:18,787 --> 00:26:21,706
Pas au début,
elle pensait que je paniquerais.
456
00:26:21,707 --> 00:26:24,334
Mais quand c’est devenu sérieux,
elle a été honnête.
457
00:26:25,919 --> 00:26:27,546
J’aurais pu gérer ça autrement,
458
00:26:28,380 --> 00:26:30,756
mais si tu lui donnes une chance,
459
00:26:30,757 --> 00:26:32,342
je crois que tu vas l'adorer.
460
00:26:33,260 --> 00:26:34,928
Elle est brillante, maman.
461
00:26:35,721 --> 00:26:37,430
Et elle t’admire beaucoup.
462
00:26:37,431 --> 00:26:40,099
Chéri, tu ne saisis pas la gravité.
463
00:26:40,100 --> 00:26:41,310
La gravité ?
464
00:26:41,977 --> 00:26:44,228
Pour qui ?
C’est elle qui a dû quitter Georgetown.
465
00:26:44,229 --> 00:26:45,980
Non, c’était son choix.
466
00:26:45,981 --> 00:26:48,441
On lui a tourné le dos,
elle se sentait une paria.
467
00:26:48,442 --> 00:26:50,985
Elle était protégée en tant qu’étudiante.
468
00:26:50,986 --> 00:26:52,070
D’accord.
469
00:26:53,363 --> 00:26:54,864
Tu sais, j’ai lu son mémoire.
470
00:26:54,865 --> 00:26:55,948
Et ?
471
00:26:55,949 --> 00:26:57,826
C’était provocateur, oui.
472
00:26:58,744 --> 00:26:59,869
Mais antidémocratique ?
473
00:26:59,870 --> 00:27:01,245
- Absolument pas. Non.
- Si !
474
00:27:01,246 --> 00:27:04,624
Hostile aux théories
et aux politiques de la démocratie.
475
00:27:04,625 --> 00:27:05,709
D’accord.
476
00:27:07,294 --> 00:27:09,170
Ça, c’est ta génération qui parle.
477
00:27:09,171 --> 00:27:11,506
Celle qui a failli à ses devoirs ?
478
00:27:11,507 --> 00:27:12,883
Le monde a changé, maman.
479
00:27:13,592 --> 00:27:15,135
Quelqu’un doit combler le fossé.
480
00:27:17,971 --> 00:27:19,890
Merde, j’avais promis de ne pas en parler.
481
00:27:20,682 --> 00:27:22,642
De quoi tu parles ? Promis à qui ?
482
00:27:22,643 --> 00:27:24,435
Tu peux t’arrêter une seconde,
483
00:27:24,436 --> 00:27:26,354
s’il te plaît, et être ma mère ?
484
00:27:26,355 --> 00:27:27,439
Quoi ?
485
00:27:28,815 --> 00:27:31,068
Quand as-tu eu besoin de mon approbation ?
486
00:27:34,947 --> 00:27:36,739
C’est à propos du roman ?
487
00:27:36,740 --> 00:27:39,534
Arrête avec ce putain de roman.
488
00:27:39,535 --> 00:27:40,618
C’est de la merde.
489
00:27:40,619 --> 00:27:43,204
OK ? De la science-fiction
recyclée sans valeur.
490
00:27:43,205 --> 00:27:45,790
- Personne s’en souciait.
- Tu es talentueux !
491
00:27:45,791 --> 00:27:48,126
Non, maman ! Pas du tout !
492
00:27:50,754 --> 00:27:51,755
Je suis ton fils.
493
00:27:53,298 --> 00:27:55,217
Alors traite-moi comme ton fils,
494
00:27:56,593 --> 00:27:59,763
pas comme un de tes putains d’étudiants,
s’il te plaît.
495
00:28:04,768 --> 00:28:06,477
Désolé de ne pas être comme mes sœurs,
496
00:28:06,478 --> 00:28:08,646
celles qui excellent en tout.
497
00:28:08,647 --> 00:28:11,983
- Pourquoi tu fais ça ?
- Ça te rend folle, hein ?
498
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
Quand t’ai-je fait sentir
comme un étudiant ?
499
00:28:15,279 --> 00:28:17,154
Tu le fais là, maintenant !
500
00:28:17,155 --> 00:28:18,240
Là, maintenant !
501
00:28:19,116 --> 00:28:21,409
Que sais-tu de cette fille ?
502
00:28:21,410 --> 00:28:23,744
- D’accord.
- Tu sais quoi d’elle ?
503
00:28:23,745 --> 00:28:25,413
Tu sais ce qui te rend dingue ?
504
00:28:25,414 --> 00:28:27,541
Que tu n’as pas pu la rallier à tes idées.
505
00:28:28,333 --> 00:28:29,917
Parce qu’elle pense par elle-même.
506
00:28:29,918 --> 00:28:31,003
Voilà !
507
00:28:31,753 --> 00:28:33,754
Ou bien que ton fils est un raté.
508
00:28:33,755 --> 00:28:35,423
Je ne sais pas. L’un des deux.
509
00:28:35,424 --> 00:28:36,508
- Je pars.
- Quoi ?
510
00:28:38,677 --> 00:28:40,304
- Prends ton train, Josh.
- Oui.
511
00:28:43,182 --> 00:28:44,266
Évidemment.
512
00:28:45,017 --> 00:28:47,101
Vous venez à mon spectacle en septembre ?
513
00:28:47,102 --> 00:28:49,270
On ne manquerait pas l’occasion
d’être éreintés
514
00:28:49,271 --> 00:28:51,689
devant un public payant.
515
00:28:51,690 --> 00:28:53,149
Utilise tout, d'accord ?
516
00:28:53,150 --> 00:28:55,027
- Tu m’as appris ça, non ?
- Exact.
517
00:28:55,777 --> 00:28:57,070
- Sois sage.
- Non.
518
00:28:59,031 --> 00:29:00,072
Ça va ?
519
00:29:00,073 --> 00:29:01,450
Oui. Ne t’occupe pas de moi.
520
00:29:02,201 --> 00:29:04,160
Donne-moi des nouvelles en tournée.
521
00:29:04,161 --> 00:29:05,996
Oui, parole de scout, maman.
522
00:29:06,496 --> 00:29:09,666
- Maman, je t’aime.
- Ma chérie.
523
00:29:10,375 --> 00:29:12,585
- Conduis prudemment.
- Moi aussi, je t’aime.
524
00:29:12,586 --> 00:29:15,588
Texte-moi tout ce que font ces tarés.
525
00:29:15,589 --> 00:29:16,672
Tu plaisantes ?
526
00:29:16,673 --> 00:29:18,299
Je t’aime, Rob. Écris en arrivant.
527
00:29:18,300 --> 00:29:19,843
- Josh !
- Au revoir !
528
00:29:20,427 --> 00:29:22,679
OK, la voiture est là. Je vous aime.
529
00:29:27,518 --> 00:29:29,019
- Pardon, pardon.
- Oui, oui.
530
00:29:55,337 --> 00:29:56,338
Un cadeau.
531
00:29:58,340 --> 00:29:59,590
De nous deux.
532
00:29:59,591 --> 00:30:00,967
Oh non, fallait pas.
533
00:30:00,968 --> 00:30:03,679
- On avait dit pas de cadeaux.
- C’est gentil. Merci, Liz.
534
00:30:05,305 --> 00:30:07,598
Ravie que tu aies pu te joindre
à nous ce week-end.
535
00:30:07,599 --> 00:30:09,142
J'ai hâte de te revoir.
536
00:30:10,394 --> 00:30:11,395
Merci.
537
00:30:12,521 --> 00:30:13,772
On y va, Birdie.
538
00:30:31,331 --> 00:30:33,292
Tu sais, j’avais peur de toi avant.
539
00:30:35,919 --> 00:30:37,421
Mais plus maintenant, je crois.
540
00:30:44,094 --> 00:30:47,471
On sait tous
que l’université est un nid...
541
00:30:47,472 --> 00:30:51,142
John, sortez-nous tous les lieux communs
que vous voulez sur l’omniprésence
542
00:30:51,143 --> 00:30:54,437
du libéralisme à l’université,
mais le campus n’est pas monolithique.
543
00:30:54,438 --> 00:30:56,314
Je vous trouve naïve, Ellen.
544
00:30:56,315 --> 00:30:57,815
- Vraiment ?
- On sait tous...
545
00:30:57,816 --> 00:30:59,817
Je ne sais pas où vous avez étudié, John,
546
00:30:59,818 --> 00:31:01,652
mais les professeurs que je connais
547
00:31:01,653 --> 00:31:04,363
incitent leurs étudiants
à regarder les preuves
548
00:31:04,364 --> 00:31:05,823
et à ajuster leur pensée.
549
00:31:05,824 --> 00:31:09,327
Et c’est tout le temps
dont nous disposons.
550
00:31:09,328 --> 00:31:10,996
Merci, professeurs.
551
00:31:12,039 --> 00:31:13,123
À bientôt.
552
00:31:31,266 --> 00:31:32,976
LE CHANGEMENT
UN NOUVEAU CONTRAT SOCIAL
553
00:31:39,358 --> 00:31:42,069
Oh, mon Dieu !
554
00:31:43,987 --> 00:31:44,988
Quoi ?
555
00:31:45,656 --> 00:31:46,657
Non, non, non.
556
00:31:52,538 --> 00:31:54,331
Voyez-vous ça.
557
00:31:56,625 --> 00:31:58,836
AUX HAINEUX, SCEPTIQUES
ET FOSSOYEURS ACADÉMIQUES.
558
00:32:03,173 --> 00:32:05,300
Oh, oui.
559
00:32:06,552 --> 00:32:09,220
Depuis la colonisation de l’Amérique,
560
00:32:09,221 --> 00:32:12,056
la Cumberland Company porte l’idéal
561
00:32:12,057 --> 00:32:13,933
d’une harmonie nationale indivisible.
562
00:32:13,934 --> 00:32:16,894
{\an8}Nous sommes fiers
de nous associer à l’autrice visionnaire
563
00:32:16,895 --> 00:32:20,022
{\an8}Elizabeth Nettles,
dont le dernier ouvrage, Le Changement,
564
00:32:20,023 --> 00:32:24,027
nous montre comment retrouver
le chemin de la solidarité américaine.
565
00:32:24,736 --> 00:32:28,364
Rejoignez le mouvement national
qui veut remettre le mot ''Unis''
566
00:32:28,365 --> 00:32:30,825
au cœur des États d’Amérique.
567
00:32:30,826 --> 00:32:32,870
Nous sommes la Cumberland Company.
568
00:32:33,662 --> 00:32:35,539
USA !
569
00:32:40,669 --> 00:32:41,878
2 ANS PLUS TARD
570
00:32:41,879 --> 00:32:45,506
Votre livre Le Changement est
un phénomène culturel.
571
00:32:45,507 --> 00:32:46,591
Pourquoi ?
572
00:32:46,592 --> 00:32:50,094
Les Américains se sentent trahis
par le système actuel.
573
00:32:50,095 --> 00:32:52,263
Ils en ont assez des conflits.
574
00:32:52,264 --> 00:32:55,766
Le Changement met
les gens avant la politique.
575
00:32:55,767 --> 00:32:57,185
Oui, mais comment ?
576
00:32:57,186 --> 00:33:00,104
Imaginez un monde sans partis politiques
577
00:33:00,105 --> 00:33:03,274
qui nous divisent en gauche et droite
578
00:33:03,275 --> 00:33:06,027
ou, au final, en dominants et dominés.
579
00:33:06,028 --> 00:33:08,070
Ça ressemble à un parti unique.
580
00:33:08,071 --> 00:33:10,656
Non, absolument l’inverse.
581
00:33:10,657 --> 00:33:15,244
L’essence de la démocratie, sans partis,
582
00:33:15,245 --> 00:33:17,955
des citoyens au centre de tout.
583
00:33:17,956 --> 00:33:19,498
Regardez le drapeau.
584
00:33:19,499 --> 00:33:23,461
Des gens unis, dans la douceur.
585
00:33:23,462 --> 00:33:27,965
Écouter les autres, et en prendre soins.
Le changement...
586
00:33:27,966 --> 00:33:30,259
- Salut !
- Merci, chérie.
587
00:33:30,260 --> 00:33:31,344
Salut, chérie.
588
00:33:31,345 --> 00:33:33,221
Tu as pu venir plus tôt !
589
00:33:33,222 --> 00:33:34,640
Maman ! Salut.
590
00:33:36,642 --> 00:33:38,851
Gemma a arrangé ça.
C’est ma nouvelle assistante.
591
00:33:38,852 --> 00:33:41,812
Elle était recruteuse
pour une secte religieuse au Montana.
592
00:33:41,813 --> 00:33:45,442
- Elle peut être très persuasive.
- Je ne sais jamais si tu plaisantes.
593
00:33:45,984 --> 00:33:47,610
Ça sent incroyablement bon ici.
594
00:33:47,611 --> 00:33:49,570
Papa prépare sa fameuse farce.
595
00:33:49,571 --> 00:33:50,656
De la sauge du jardin.
596
00:33:51,990 --> 00:33:53,784
Heureusement que j’ai fait mon footing.
597
00:33:56,912 --> 00:33:57,912
Eh bien...
598
00:33:57,913 --> 00:33:59,455
Oui, je monte me doucher,
599
00:33:59,456 --> 00:34:02,125
puis je redescends
pour embêter tout le monde.
600
00:34:05,003 --> 00:34:06,004
C’était bizarre.
601
00:34:08,340 --> 00:34:10,050
- Papa ?
- Oui ?
602
00:34:10,634 --> 00:34:11,635
Elle va bien ?
603
00:34:12,177 --> 00:34:13,761
Ta mère ? Elle va bien.
604
00:34:13,762 --> 00:34:15,012
Elle n’en a pas l’air.
605
00:34:15,013 --> 00:34:17,305
Elle a beaucoup
à gérer à l’université, alors...
606
00:34:17,306 --> 00:34:19,517
Allez, papa, tu sais de quoi on parle.
607
00:34:19,518 --> 00:34:21,562
C’était quoi, ça ?
608
00:34:24,188 --> 00:34:26,607
On ne parle pas de ça aujourd’hui,
d’accord ?
609
00:34:26,608 --> 00:34:28,569
Essayons juste de profiter de la journée.
610
00:34:30,904 --> 00:34:31,905
S’il vous plaît.
611
00:34:34,199 --> 00:34:36,368
Maman fume dans son bureau.
612
00:34:36,952 --> 00:34:38,245
Birdie, c'est faux.
613
00:34:45,127 --> 00:34:46,628
Attends. Tu plaisantes ?
614
00:34:47,212 --> 00:34:48,839
C’est... Attends, quoi ?
615
00:34:49,380 --> 00:34:50,799
- Content de te voir.
- Regarde.
616
00:34:51,507 --> 00:34:54,844
C’est la voiture la plus dingue
que j’aie vue.
617
00:34:56,513 --> 00:34:57,514
Doucement.
618
00:34:58,473 --> 00:34:59,725
Bon sang...
619
00:35:01,852 --> 00:35:03,060
Je suis en posture du paon,
620
00:35:03,061 --> 00:35:05,396
et le gars à côté de moi
621
00:35:05,397 --> 00:35:07,315
me dit qu'on devrait parler
622
00:35:07,316 --> 00:35:09,442
de mon sketch sur le droit des femmes.
623
00:35:09,443 --> 00:35:11,027
Et je lui dis : "D'accord.
624
00:35:11,028 --> 00:35:14,155
Dès que le gouvernement te castre,
on pourra discuter de..."
625
00:35:14,156 --> 00:35:16,949
Ça suffit.
Pas de politique à table, d’accord ?
626
00:35:16,950 --> 00:35:18,034
C’est la règle.
627
00:35:18,035 --> 00:35:19,785
- Depuis quand ?
- Tu ferais un aperçu
628
00:35:19,786 --> 00:35:21,621
du prochain spectacle ? Ce serait bien.
629
00:35:21,622 --> 00:35:23,248
Désolée, papa. C’est politique.
630
00:35:24,541 --> 00:35:26,043
- Bien tenté.
- Merci.
631
00:35:26,919 --> 00:35:30,713
L’accélération est folle. Ça vole.
632
00:35:30,714 --> 00:35:33,090
Je peux demander combien ça t’a coûté ?
633
00:35:33,091 --> 00:35:34,259
On nous l’a offerte.
634
00:35:37,346 --> 00:35:40,014
Sans déconner.
Voilà où mènent dix millions de ventes.
635
00:35:40,015 --> 00:35:41,225
J’ai une annonce à faire.
636
00:35:42,267 --> 00:35:43,976
Tu vas jouer au Beacon Theatre.
637
00:35:43,977 --> 00:35:46,145
Hé ! Félicitations.
638
00:35:46,146 --> 00:35:49,399
- Merci.
- Celle-là, tu la gardes.
639
00:35:50,359 --> 00:35:52,860
Très diplomate, Père.
Elle voudra l’égalité salariale.
640
00:35:52,861 --> 00:35:54,028
- Bravo.
- Merci.
641
00:35:54,029 --> 00:35:56,489
Nous sommes très fiers de toi,
ta mère et moi.
642
00:35:56,490 --> 00:35:57,698
Merci.
643
00:35:57,699 --> 00:35:59,451
- Oui, on l’est.
- Merci, maman.
644
00:36:00,077 --> 00:36:03,162
Cette salle est dingue. J’adore le Beacon.
645
00:36:03,163 --> 00:36:05,706
Cynthia et toi devriez réfléchir
à ce qui se passe.
646
00:36:05,707 --> 00:36:08,292
Oui, on en parle, c’est sûr.
647
00:36:08,293 --> 00:36:09,377
Bien.
648
00:36:09,378 --> 00:36:10,796
Parce que c’est un mouvement.
649
00:36:12,047 --> 00:36:14,508
Ça dépasse le livre, maintenant, tu sais ?
650
00:36:15,217 --> 00:36:16,760
On est avec la Cumberland Company.
651
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
La Cumberland Company ?
652
00:36:19,930 --> 00:36:20,973
Tu couches avec elle ?
653
00:36:21,473 --> 00:36:23,767
Cynthia, c’est mon assistante.
654
00:36:24,685 --> 00:36:27,144
- Bien sûr.
- Tu ne changeras jamais.
655
00:36:27,145 --> 00:36:30,107
- C’est pour quand ?
- La fin du mois prochain.
656
00:36:30,816 --> 00:36:33,317
Mon gynéco pense
que ce sont de vrais jumeaux.
657
00:36:33,318 --> 00:36:34,443
Vraiment ?
658
00:36:34,444 --> 00:36:36,988
- Il y a des jumeaux dans ta famille ?
- Pas du tout.
659
00:36:36,989 --> 00:36:38,072
C'est dingue.
660
00:36:38,073 --> 00:36:39,825
On avait du mal à y croire.
661
00:36:42,494 --> 00:36:44,913
C'est du 0,45 %.
662
00:36:45,330 --> 00:36:46,330
Quoi ?
663
00:36:46,331 --> 00:36:48,917
Les chances d’avoir
des jumeaux monozygotes.
664
00:36:50,043 --> 00:36:51,627
- Birdie.
- C'est une anomalie.
665
00:36:51,628 --> 00:36:54,380
C’est une encyclopédie vivante.
666
00:36:54,381 --> 00:36:56,549
- Quelle chance.
- Elle sort d’où, sérieux ?
667
00:36:56,550 --> 00:36:59,177
- Qui sait ?
- Bonne chance.
668
00:36:59,178 --> 00:37:00,846
Ta farce est délicieuse, Paul.
669
00:37:01,430 --> 00:37:02,598
Je ne peux pas m’arrêter.
670
00:37:03,348 --> 00:37:05,349
J’aimerais donner la recette à notre chef.
671
00:37:05,350 --> 00:37:07,351
- Excellente idée.
- Merci beaucoup.
672
00:37:07,352 --> 00:37:09,104
- Chef ?
- Je te l’enverrai par mail.
673
00:37:09,771 --> 00:37:11,190
- Merci.
- Merci, papa.
674
00:37:13,942 --> 00:37:14,943
L'action de grâce.
675
00:37:16,904 --> 00:37:18,530
Génial, pas vrai ?
676
00:37:19,364 --> 00:37:21,116
Notre héritage est si important.
677
00:37:23,911 --> 00:37:26,287
J’ai hâte que les bébés
fêtent ça avec nous.
678
00:37:26,288 --> 00:37:27,372
Moi aussi.
679
00:37:29,374 --> 00:37:32,710
Les colons étaient
des loups déguisés en agneaux
680
00:37:32,711 --> 00:37:34,629
qui ont apporté la variole
681
00:37:34,630 --> 00:37:37,381
et une peste mortelle
qui a ravagé les peuples autochtones.
682
00:37:37,382 --> 00:37:40,801
Carrément, Birdie ! Oui. Tape-m’en cinq.
683
00:37:40,802 --> 00:37:43,095
Exact. Tape-m’en cinq, Birdie.
684
00:37:43,096 --> 00:37:46,098
Sans parler du racisme crasse,
mais bon, la tradition.
685
00:37:46,099 --> 00:37:48,476
Anna, ça suffit. Tiens-toi bien.
686
00:37:48,477 --> 00:37:50,311
OK, assez. S’il vous plaît.
687
00:37:50,312 --> 00:37:51,646
Non, la tradition, papa.
688
00:37:51,647 --> 00:37:53,564
Dinde et génocide.
689
00:37:53,565 --> 00:37:55,733
- Comporte-toi bien.
- Je ne voulais pas.
690
00:37:55,734 --> 00:37:57,903
Non, je vais juste me censurer, pas grave.
691
00:37:58,862 --> 00:38:00,738
Birdie, où tu vas ?
692
00:38:00,739 --> 00:38:02,031
- Birdie !
- Reviens.
693
00:38:02,032 --> 00:38:03,616
Elle ne se moque pas de toi.
694
00:38:03,617 --> 00:38:05,451
Birdie, elle ne parlait pas de toi.
695
00:38:05,452 --> 00:38:07,370
Chérie, on est d’accord avec toi.
696
00:38:07,371 --> 00:38:11,165
- Je devrais aller la chercher ?
- Non. C’est autre chose.
697
00:38:11,166 --> 00:38:13,168
Si je peux interrompre une seconde.
698
00:38:15,838 --> 00:38:18,674
Désolé, je trinque avec de l’eau
parce qu’on boit de l’eau.
699
00:38:19,967 --> 00:38:21,300
On a une grande nouvelle.
700
00:38:21,301 --> 00:38:23,970
Oh mon Dieu, tu es enceinte ! Bref, vas-y.
701
00:38:23,971 --> 00:38:26,014
Hilarant. Très drôle.
702
00:38:26,557 --> 00:38:27,641
Non...
703
00:38:28,642 --> 00:38:30,977
Ma brillante épouse a été invitée
704
00:38:30,978 --> 00:38:33,647
comme professeure invitée à Georgetown.
705
00:38:39,945 --> 00:38:42,488
Liz, Josh,
on est tous très fiers de votre succès.
706
00:38:42,489 --> 00:38:44,991
C’est super pour vous.
Et Ellen et moi sommes ravis
707
00:38:44,992 --> 00:38:46,869
de bientôt devenir grands-parents.
708
00:38:48,787 --> 00:38:50,746
Ellen, ce serait un honneur pour moi
709
00:38:50,747 --> 00:38:52,749
si tu faisais mon introduction.
710
00:39:00,465 --> 00:39:01,466
C’est une blague ?
711
00:39:02,384 --> 00:39:03,468
Oh non, maman.
712
00:39:04,052 --> 00:39:05,678
L’autocratie déteste l’humour.
713
00:39:05,679 --> 00:39:08,764
C’est quoi ton problème ?
714
00:39:08,765 --> 00:39:09,850
- Mon problème ?
- Oui.
715
00:39:10,517 --> 00:39:13,603
Je partageais une bonne nouvelle, non ?
716
00:39:13,604 --> 00:39:15,146
Tu jubiles depuis que tu as...
717
00:39:15,147 --> 00:39:17,440
- C'est juste un toast.
- Pourquoi tu es si con ?
718
00:39:17,441 --> 00:39:18,733
Ça suffit, d’accord ?
719
00:39:18,734 --> 00:39:20,318
Je peux parler avec mon frère.
720
00:39:20,319 --> 00:39:23,863
Je ne vais pas rester là
à regarder ma famille s’étriper...
721
00:39:23,864 --> 00:39:25,698
- Paul.
- Non, Ellen, ça suffit.
722
00:39:25,699 --> 00:39:27,283
Soyons civilisés. On est réunis.
723
00:39:27,284 --> 00:39:29,369
- Profitons-en.
- Ferme-la, Paul.
724
00:39:32,456 --> 00:39:33,790
Ouah. La vache.
725
00:39:36,960 --> 00:39:37,961
Je trouve...
726
00:39:39,963 --> 00:39:40,964
ironique...
727
00:39:42,132 --> 00:39:45,135
que vous vous attendiez
à ce qu’on fête votre Frankenstein.
728
00:39:47,262 --> 00:39:50,182
Publiée par un laboratoire d'idées
dans le business du livre ?
729
00:39:52,601 --> 00:39:57,146
Quelle meilleure manière
de fourguer cette banalisation insipide
730
00:39:57,147 --> 00:39:58,815
des politiques qu’ils promeuvent.
731
00:39:59,733 --> 00:40:03,862
Aussi savoureux qu’un sandwich
à la mortadelle revisité par un chef.
732
00:40:06,240 --> 00:40:09,284
- Bon, eh bien...
- Liz, tu as écrit un livre ?
733
00:40:09,868 --> 00:40:12,119
- Oui.
- Et quel livre !
734
00:40:12,120 --> 00:40:15,207
Oui, un bien gros,
qui leur a rapporté un max.
735
00:40:16,625 --> 00:40:18,877
- Comme quoi, Le Changement ?
- Oui.
736
00:40:23,006 --> 00:40:24,216
C’est toi qui l'as écrit ?
737
00:40:25,259 --> 00:40:26,260
Chaque mot.
738
00:40:27,511 --> 00:40:29,972
Je n’ai pas parlé à mes parents
pendant 12 ans,
739
00:40:31,056 --> 00:40:32,266
puis j’ai lu ton livre.
740
00:40:32,975 --> 00:40:33,976
Il m’a sauvé la vie.
741
00:40:35,102 --> 00:40:39,356
Merci, Gemma.
Je l'ai écrit pour des gens comme toi.
742
00:40:40,899 --> 00:40:43,818
Je ne plaisantais pas
pour la secte au Montana.
743
00:40:43,819 --> 00:40:45,571
Tu vois, maman, c'est juste une...
744
00:40:46,989 --> 00:40:48,949
perspective autre que la tienne,
c’est tout.
745
00:40:49,700 --> 00:40:52,244
- J’enseigne les perspectives.
- Tu enseignes la tienne.
746
00:40:53,245 --> 00:40:56,623
Reste bornée, mais tu pourrais au moins
faire semblant d’être contente.
747
00:40:57,416 --> 00:40:59,625
- Juste une seconde.
- Josh, je t’aime.
748
00:40:59,626 --> 00:41:02,295
Et ta femme et toi
vous en sortez très bien
749
00:41:02,296 --> 00:41:04,046
avec votre nouvelle activité,
750
00:41:04,047 --> 00:41:06,632
mais vous êtes les larbins
de la Cumberland Company.
751
00:41:06,633 --> 00:41:07,968
Des larbins ?
752
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Ouah.
753
00:41:18,854 --> 00:41:22,064
Je trouve fascinant et épuisant
754
00:41:22,065 --> 00:41:25,026
à quel point tu t’acharnes à rabaisser...
755
00:41:25,027 --> 00:41:26,110
À te démener pour...
756
00:41:26,111 --> 00:41:27,528
- Josh.
- Josh, non...
757
00:41:27,529 --> 00:41:29,822
... rabaisser toute réussite des autres.
758
00:41:29,823 --> 00:41:31,866
Tu ne vois pas que ce livre est une arme ?
759
00:41:31,867 --> 00:41:34,869
Les rustres du Capitole
en profitent déjà pour lever des fonds.
760
00:41:34,870 --> 00:41:36,746
Ils hissent des drapeaux le banalisant.
761
00:41:36,747 --> 00:41:39,082
C'est le peuple qui fait le changement.
762
00:41:40,918 --> 00:41:43,462
- C’est ça, la démocratie.
- Oh, putain.
763
00:41:44,087 --> 00:41:45,088
Non.
764
00:41:47,841 --> 00:41:49,426
Tu l'orchestres.
765
00:41:52,763 --> 00:41:55,640
Je ne sais pas quand ma famille
est devenue un régime fasciste,
766
00:41:55,641 --> 00:41:58,684
mais je te rappelle
que ma femme porte tes petits-enfants.
767
00:41:58,685 --> 00:42:00,187
Oh mon Dieu, Josh.
768
00:42:06,360 --> 00:42:07,611
Vingt sur vingt pour Liz.
769
00:42:10,697 --> 00:42:13,324
- Très bien exécuté.
- Tu t’entends ?
770
00:42:13,325 --> 00:42:15,785
Dis-moi
quelle dette réciproque je dois payer
771
00:42:15,786 --> 00:42:17,787
pour que tu arrêtes
d’empoisonner mon fils.
772
00:42:17,788 --> 00:42:20,331
- Putain, maman !
- Elle est enceinte de huit mois.
773
00:42:20,332 --> 00:42:21,457
Tu aurais dû le lire.
774
00:42:21,458 --> 00:42:23,292
Non, je ne le lirai pas.
775
00:42:23,293 --> 00:42:24,585
Je ne le lirai jamais,
776
00:42:24,586 --> 00:42:26,587
car si je le fais, on devra en discuter.
777
00:42:26,588 --> 00:42:27,839
Tu es de quel côté, papa ?
778
00:42:27,840 --> 00:42:29,507
Il n’y a pas de côtés !
779
00:42:29,508 --> 00:42:31,385
- Si, clairement.
- Il n’y en a pas.
780
00:42:35,389 --> 00:42:36,889
Il n’y a pas de côtés.
781
00:42:36,890 --> 00:42:38,975
On dirait un front djihadiste littéraire.
782
00:42:38,976 --> 00:42:40,476
Exactement.
783
00:42:40,477 --> 00:42:42,688
Gemma, c’est drôle.
Note-le pour le spectacle.
784
00:42:43,397 --> 00:42:45,106
- Elle accouche ?
- Non, pas du tout.
785
00:42:45,107 --> 00:42:46,275
C’est le stress.
786
00:42:53,156 --> 00:42:54,241
Tu veux prendre l’air ?
787
00:42:54,867 --> 00:42:55,909
On va prendre l’air.
788
00:43:00,372 --> 00:43:02,707
Elle savait bien
ce qu’elle faisait en disant ça.
789
00:43:02,708 --> 00:43:04,877
- Faire semblant... Maman !
- C’était fou.
790
00:43:05,460 --> 00:43:06,461
Salut, maman.
791
00:43:07,421 --> 00:43:08,922
Josh dit qu’ils partent ce soir.
792
00:43:10,299 --> 00:43:11,758
- Je vais nager.
- Quoi ?
793
00:43:12,467 --> 00:43:15,261
- En novembre, maman ?
- Putain de réchauffement climatique.
794
00:43:15,262 --> 00:43:17,471
Tu rigoles ? Et le Scrabble en famille ?
795
00:43:17,472 --> 00:43:19,141
Ça a changé des vies et la mienne.
796
00:43:24,188 --> 00:43:26,607
Ils ont embarqué Rob. Fais gaffe.
797
00:43:28,066 --> 00:43:30,485
- Il me faudra une nouvelle assistante.
- Sans blague.
798
00:43:54,593 --> 00:43:56,094
Rob veut fonder une famille.
799
00:43:57,471 --> 00:43:58,554
Vraiment ?
800
00:43:58,555 --> 00:44:00,056
Oui, vraiment. Vraiment à fond.
801
00:44:00,057 --> 00:44:02,100
- Il ne parle que de ça.
- Et toi, tu veux ?
802
00:44:03,602 --> 00:44:05,521
Je ne suis pas pressée de procréer.
803
00:44:07,314 --> 00:44:09,358
- Tu vois ?
- Oui. Je comprends.
804
00:44:10,526 --> 00:44:11,734
Tu me trouves égoïste ?
805
00:44:11,735 --> 00:44:14,446
Bon sang, non, pas du tout.
806
00:44:17,824 --> 00:44:19,868
Je pense plutôt que tu es un peu déprimée.
807
00:44:23,413 --> 00:44:25,749
Rôtis-lui un poulet, fais-lui une gâterie.
Ça ira.
808
00:44:28,877 --> 00:44:30,003
Hé.
809
00:44:33,215 --> 00:44:34,216
Hé.
810
00:44:35,634 --> 00:44:38,136
Je voulais m’assurer
que tu allais bien avant de partir.
811
00:44:40,347 --> 00:44:41,640
Vous partez ?
812
00:44:44,893 --> 00:44:45,894
Ouah.
813
00:44:48,981 --> 00:44:50,691
Tu es très investie.
814
00:44:55,445 --> 00:44:57,281
On dirait un vrai labo ici.
815
00:45:00,742 --> 00:45:02,326
Je voulais être scientifique
816
00:45:02,327 --> 00:45:03,912
avant de changer de voie.
817
00:45:06,874 --> 00:45:08,000
Pourquoi tu as changé ?
818
00:45:10,961 --> 00:45:13,005
Je voulais faire la différence.
819
00:45:14,965 --> 00:45:17,050
La science fait la différence.
820
00:45:22,806 --> 00:45:23,807
Bien sûr.
821
00:45:26,393 --> 00:45:29,062
Ça pousse dans le Potomac.
822
00:45:30,189 --> 00:45:33,524
Il survit jusqu’à trouver
un nouvel hôte à qui s’accrocher.
823
00:45:33,525 --> 00:45:37,070
C'est comme ça qu'il fleurit
et contamine tout l’écosystème.
824
00:45:42,034 --> 00:45:43,910
Je pourrais te dégoter un mot de passe
825
00:45:43,911 --> 00:45:45,704
pour les archives du GVN.
826
00:45:47,372 --> 00:45:49,749
Tu as accès au Global Virus Network ?
827
00:45:49,750 --> 00:45:51,293
Oui. Tiens.
828
00:45:52,085 --> 00:45:53,128
Donne-moi ton portable.
829
00:45:56,882 --> 00:45:59,426
Maintenant,
on peut se parler quand on veut.
830
00:46:20,781 --> 00:46:22,448
- Papa !
- Birdie, ça va ?
831
00:46:22,449 --> 00:46:24,784
- Il est où, papa ? Papa !
- Il se passe quoi ?
832
00:46:24,785 --> 00:46:27,828
Il est où, papa ? Papa ! Et maman ?
833
00:46:27,829 --> 00:46:29,580
Elle nage. Tu nous fais peur.
834
00:46:29,581 --> 00:46:32,501
Qu’est-ce qu’il y a ?
Dis-nous ce qui se passe.
835
00:46:32,960 --> 00:46:33,961
Regardez !
836
00:46:43,095 --> 00:46:44,471
Seigneur, c’est ta mère ?
837
00:46:45,430 --> 00:46:46,807
Oh, merde.
838
00:46:59,862 --> 00:47:02,947
Éteins-moi ça.
Dis à qui te l’a envoyée de la supprimer.
839
00:47:02,948 --> 00:47:04,365
- Je peux pas.
- Comment ça ?
840
00:47:04,366 --> 00:47:05,950
- C’est en ligne.
- Putain.
841
00:47:05,951 --> 00:47:09,705
- C’est quoi votre problème ?
- Merci, Gemma. Super utile.
842
00:47:17,254 --> 00:47:18,297
Salut, maman.
843
00:47:28,974 --> 00:47:31,017
- Oh, chérie, chérie.
- Putain !
844
00:47:31,018 --> 00:47:32,226
- Du pipi ?
- Ça va ?
845
00:47:32,227 --> 00:47:34,729
L'hôpital de Mount Vernon.
846
00:47:34,730 --> 00:47:36,355
Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !
847
00:47:36,356 --> 00:47:37,440
On file à l’hôpital.
848
00:47:37,441 --> 00:47:39,984
L'hôpital de Mount Vernon. Je conduis.
849
00:47:39,985 --> 00:47:41,068
Non, je m’en occupe.
850
00:47:41,069 --> 00:47:42,320
Je vais les suivre.
851
00:47:42,321 --> 00:47:44,197
- Vas-y, Rob !
- OK.
852
00:47:44,198 --> 00:47:46,407
- Je gère, je gère.
- Je peux te conduire.
853
00:47:46,408 --> 00:47:47,659
Ne t’en fais pas.
854
00:47:51,371 --> 00:47:52,372
Je suis désolée.
855
00:48:11,683 --> 00:48:13,644
- Salut, Birdie.
- Salut.
856
00:48:16,813 --> 00:48:18,439
Tout le monde est dingue ici.
857
00:48:18,440 --> 00:48:21,026
TU ES LE CHANGEMENT
858
00:48:29,576 --> 00:48:32,412
Oh, mes parents t’ont invitée
à dîner samedi soir.
859
00:48:34,164 --> 00:48:36,374
Oh, d'accord. Super.
860
00:48:36,375 --> 00:48:37,584
Tu ne devrais pas venir.
861
00:48:39,169 --> 00:48:41,087
- Pourquoi ?
- En toute franchise ?
862
00:48:41,088 --> 00:48:44,132
Ils n’oseront pas te le dire,
mais ils n’aiment pas qu’on se voie.
863
00:48:46,260 --> 00:48:47,760
Ma mère fait des cauchemars
864
00:48:47,761 --> 00:48:49,346
car elle ne te voit pas avec moi.
865
00:48:50,556 --> 00:48:51,974
Et en plus...
866
00:48:52,516 --> 00:48:54,726
Ta belle-sœur a écrit ce livre
867
00:48:55,352 --> 00:48:57,563
qui fait resurgir
beaucoup de leurs traumatismes.
868
00:49:02,359 --> 00:49:05,279
- C’est pour quoi ?
- Quoi...
869
00:49:07,865 --> 00:49:10,325
Tu ne sais jamais où et quand
la violence peut monter.
870
00:49:11,618 --> 00:49:14,955
J’ai pris 1 800 salves de gaz lacrymo
et 900 balles en caoutchouc.
871
00:49:19,084 --> 00:49:20,961
Ouais, cool.
872
00:49:22,004 --> 00:49:23,005
Oui, je sais.
873
00:50:02,753 --> 00:50:05,004
- Hé, qu’est-ce qui se passe ?
- Oh, merde !
874
00:50:05,005 --> 00:50:06,507
Cours !
875
00:50:08,175 --> 00:50:09,676
OK, merci.
876
00:50:10,135 --> 00:50:11,136
Salut, ma chérie.
877
00:50:14,973 --> 00:50:15,974
Bon...
878
00:50:17,351 --> 00:50:18,560
c’était Cynthia.
879
00:50:19,019 --> 00:50:20,312
Liz n’est pas en travail.
880
00:50:21,605 --> 00:50:24,233
L’urgentiste a dit que c’était...
881
00:50:26,109 --> 00:50:28,237
une incontinence due au stress.
882
00:50:33,075 --> 00:50:34,409
Oh, voyons...
883
00:50:43,544 --> 00:50:45,170
Tu as le droit d’être contrarié.
884
00:50:47,005 --> 00:50:49,132
C'était une journée longue et moche.
885
00:50:55,180 --> 00:50:57,099
Je me souviens à peine de son enfance.
886
00:50:57,933 --> 00:51:00,227
Je construisais ma carrière, et...
887
00:51:01,311 --> 00:51:02,604
il était demandeur.
888
00:51:03,689 --> 00:51:05,148
Je veux dire, il...
889
00:51:06,358 --> 00:51:08,776
il ne s’est jamais intéressé au resto.
890
00:51:08,777 --> 00:51:10,444
Il était toujours avec toi.
891
00:51:10,445 --> 00:51:12,154
Ton petit projet perso.
892
00:51:12,155 --> 00:51:13,739
Vous étiez en symbiose.
893
00:51:13,740 --> 00:51:14,825
On l’a tous senti.
894
00:51:15,868 --> 00:51:17,451
Une symbiose ?
895
00:51:17,452 --> 00:51:19,912
Ellen, ta belle-fille va donner un cours
896
00:51:19,913 --> 00:51:21,373
à Georgetown, sur ton campus.
897
00:51:22,040 --> 00:51:23,875
Pourquoi tu ne ravales pas ta fierté
898
00:51:23,876 --> 00:51:26,003
- et fais son introduction ?
- Son message...
899
00:51:29,089 --> 00:51:30,757
est très convaincant.
900
00:51:32,926 --> 00:51:34,052
Il m’effraie.
901
00:51:34,928 --> 00:51:36,387
Tu gères mal l’incertitude,
902
00:51:36,388 --> 00:51:38,055
mais il n’y a que ça en ce moment.
903
00:51:38,056 --> 00:51:40,058
Je suis fatiguée.
Je ne veux pas en parler.
904
00:51:43,395 --> 00:51:44,605
C’est grave ?
905
00:51:46,899 --> 00:51:49,234
- Tu veux que je sois honnête ?
- Oui.
906
00:51:51,195 --> 00:51:53,113
CNN la diffuse en boucle.
907
00:51:55,449 --> 00:51:57,117
Bon sang !
908
00:51:57,826 --> 00:52:00,494
Mon Dieu, la honte.
909
00:52:00,495 --> 00:52:02,914
C’est un drapeau. À quoi pensais-tu ?
910
00:52:02,915 --> 00:52:04,625
N’appelle pas ça comme ça.
911
00:52:05,334 --> 00:52:07,961
Et c’était involontaire.
Je ne sais pas ce qui m’a pris.
912
00:52:08,462 --> 00:52:11,339
Drapeau, méchant. Oh, mon Dieu !
913
00:52:11,340 --> 00:52:13,967
On pourrait partir quelques jours,
juste nous deux.
914
00:52:16,053 --> 00:52:18,722
Aller à l’endroit qu’on aime,
à Kennebunkport.
915
00:52:19,389 --> 00:52:22,351
Manger du homard
et boire un peu trop de sauvignon blanc.
916
00:52:25,604 --> 00:52:26,772
Viens là, toi.
917
00:52:30,234 --> 00:52:32,026
On doit appeler l’avocat.
918
00:52:32,027 --> 00:52:33,110
Ellen.
919
00:52:33,111 --> 00:52:34,196
Quoi ?
920
00:52:37,074 --> 00:52:39,201
Tout ira bien.
921
00:52:44,122 --> 00:52:46,124
L’ancien ordre est enfin révolu.
922
00:52:46,875 --> 00:52:48,209
Au nom de l’Amérique,
923
00:52:48,210 --> 00:52:51,546
merci d’avoir choisi Le Changement.
924
00:52:51,547 --> 00:52:54,758
Vous appartenez au plus grand mouvement
de l’histoire de notre nation.
925
00:52:56,468 --> 00:52:58,595
Rien n’est plus sacré que la liberté.
926
00:52:59,054 --> 00:53:02,515
En rejoignant Le Changement,
vous avez fait le choix de la liberté,
927
00:53:02,516 --> 00:53:05,142
de la dignité
et du contrôle de votre destin.
928
00:53:05,143 --> 00:53:06,811
Nous formons un seul mouvement uni.
929
00:53:06,812 --> 00:53:08,521
Nous formons un seul peuple uni.
930
00:53:08,522 --> 00:53:10,565
Nous formons les États-Unis d’Amérique.
931
00:53:10,566 --> 00:53:14,987
{\an8}Nous sommes Le Changement.
C’est notre moment.
932
00:53:15,821 --> 00:53:17,196
L’avenir nous appartient.
933
00:53:17,197 --> 00:53:18,698
1 AN
934
00:53:18,699 --> 00:53:21,076
Alors, elle vous a plu ? Merci. Oui.
935
00:53:21,702 --> 00:53:23,578
Vous savez comment ils appellent ça ?
936
00:53:23,579 --> 00:53:28,416
Ils appellent ça
la restauration de l’Amérique.
937
00:53:28,417 --> 00:53:32,795
"Rejoignez-nous !
Devenez membre de notre club."
938
00:53:32,796 --> 00:53:36,967
L'esprit critique n’est plus au menu.
939
00:53:42,347 --> 00:53:45,183
Parce que penser a été remplacé
940
00:53:45,184 --> 00:53:49,562
par une bouillie écœurante
qui étoufferait même une vache clonée.
941
00:53:49,563 --> 00:53:52,565
- Va te faire foutre !
- Toi aussi.
942
00:53:52,566 --> 00:53:54,818
Quoi, j’ai fait mouche
avec ma petite blague ?
943
00:53:57,362 --> 00:54:00,531
Ne m’accusez pas. C’est ce livre.
944
00:54:00,532 --> 00:54:02,325
Vous l’avez tous acheté, bordel !
945
00:54:02,326 --> 00:54:07,539
Vous avez vendu votre pays
pour 32,99 $ sur Amazon.
946
00:54:11,293 --> 00:54:12,335
Ils viendront d’abord
947
00:54:12,336 --> 00:54:14,755
pour les libres penseurs
et les intellectuels.
948
00:54:15,130 --> 00:54:17,340
C’est ce que nous dit l’Histoire.
949
00:54:17,341 --> 00:54:18,424
Et vous savez quoi ?
950
00:54:18,425 --> 00:54:21,261
Ça ira, vous ne risquez rien.
951
00:54:24,014 --> 00:54:25,223
Espèce de merde !
952
00:54:25,224 --> 00:54:27,600
À mon spectacle,
n’espérez pas éviter les insultes.
953
00:54:27,601 --> 00:54:30,187
Vous voulez vos 15 secondes
et me rejoindre ?
954
00:54:31,688 --> 00:54:35,024
Le problème, c’est toi ! Toi !
955
00:54:35,025 --> 00:54:36,985
- Lâche-moi !
- Le problème, c’est toi !
956
00:54:38,111 --> 00:54:40,447
C’était la dernière performance
de ma sœur.
957
00:54:41,031 --> 00:54:42,990
Elle a eu 35 points de suture,
958
00:54:42,991 --> 00:54:46,203
une commotion cérébrale et elle a passé
cinq jours en soins intensifs.
959
00:54:46,912 --> 00:54:48,455
C’était il y a six mois.
960
00:54:49,998 --> 00:54:53,752
Elle est sortie de l'hôpital de Lenox Hill
et on ne l’a plus revue.
961
00:54:55,462 --> 00:54:56,839
Plus de nouvelles d’Anna.
962
00:55:03,637 --> 00:55:06,348
Tout change autour de nous.
963
00:55:07,015 --> 00:55:10,352
Des actes de violence
ont éclaté partout dans le pays.
964
00:55:11,061 --> 00:55:12,479
La peur s’est banalisée.
965
00:55:12,896 --> 00:55:17,192
Internet est surveillé
et ils limitent la bande passante.
966
00:55:17,526 --> 00:55:20,612
L’appli Tattleware est installée
sur des millions de téléphones.
967
00:55:21,363 --> 00:55:23,907
Un voisin dénonce l’autre
d’un glissement de doigt.
968
00:55:24,700 --> 00:55:26,535
La désinformation est partout.
969
00:55:27,786 --> 00:55:29,621
Aidez-nous à retrouver Anna.
970
00:55:30,205 --> 00:55:33,208
Et faites circuler ce message
via un portail sécurisé.
971
00:55:33,625 --> 00:55:35,752
Joyeux anniversaire, papa.
972
00:55:36,211 --> 00:55:38,462
- C’est la nouvelle baby-sitter ?
- Fille au pair.
973
00:55:38,463 --> 00:55:40,549
- "Au pair."
- Co-conspiratrice.
974
00:55:41,049 --> 00:55:42,134
Eva Braun.
975
00:55:42,926 --> 00:55:46,053
Elle parle allemand
et les jumeaux obéissent comme des nazis.
976
00:55:46,054 --> 00:55:48,015
- Belle-maman.
- Salut, Rob.
977
00:55:48,432 --> 00:55:52,143
Ma famille va paniquer si elle apprend
qu’on cherche Anna sur le dark web.
978
00:55:52,144 --> 00:55:53,520
Ils vont nous tuer.
979
00:55:56,231 --> 00:55:57,649
Résister ou mourir, pas vrai ?
980
00:56:09,745 --> 00:56:12,456
Tu as l’air de très bonne humeur.
981
00:56:13,290 --> 00:56:15,375
T’inquiète, j’ai promis d’être sage.
982
00:56:16,835 --> 00:56:18,629
C’est son vœu d’anniversaire.
983
00:56:21,840 --> 00:56:23,758
Des nouvelles du détective privé ?
984
00:56:23,759 --> 00:56:28,179
Anna n’a toujours pas utilisé
sa carte ni son téléphone,
985
00:56:28,180 --> 00:56:29,514
ce qui n’est pas bon.
986
00:56:29,515 --> 00:56:33,267
Mais il a quelques nouvelles pistes,
donc...
987
00:56:33,268 --> 00:56:36,522
c’est encourageant.
988
00:56:39,691 --> 00:56:41,985
- Encourageant.
- Je peux te dire quelque chose ?
989
00:56:44,613 --> 00:56:48,282
Je me disais que tu pourrais
peut-être reprendre le travail.
990
00:56:48,283 --> 00:56:52,370
Dans une nouvelle fac, à temps partiel.
Histoire de te changer les idées.
991
00:56:52,371 --> 00:56:54,873
Chérie, je suis fichée.
992
00:56:55,707 --> 00:56:56,917
On est sûrs de ça ?
993
00:56:57,626 --> 00:56:59,586
C’est évident depuis l’appel.
994
00:57:01,255 --> 00:57:04,590
- Ça va.
- Oh, chéri, je sais.
995
00:57:04,591 --> 00:57:07,553
Gerda ! Tu peux venir, s’il te plaît ?
996
00:57:10,013 --> 00:57:12,140
Ça va ? Ça va.
997
00:57:12,516 --> 00:57:13,517
Je sais.
998
00:57:14,309 --> 00:57:16,937
Je sais. Ça va.
999
00:57:17,396 --> 00:57:19,689
- Gerda, tu viens ?
- Il nous faut un mouchoir.
1000
00:57:19,690 --> 00:57:21,440
- Chérie.
- Gerda ?
1001
00:57:21,441 --> 00:57:24,068
Je sais. Je sais, chéri.
1002
00:57:24,069 --> 00:57:25,444
Gerda ?
1003
00:57:25,445 --> 00:57:27,281
Tu es sûre que c’est une bonne idée ?
1004
00:57:29,032 --> 00:57:30,993
Ça va. Hé.
1005
00:57:35,414 --> 00:57:37,374
- Cynthia ?
- Oui ?
1006
00:57:39,251 --> 00:57:41,712
- Je ne supporte pas ça.
- Tu veux que je le sorte ?
1007
00:57:42,671 --> 00:57:43,881
Je sais.
1008
00:57:44,423 --> 00:57:46,675
Gerda, tu peux prendre le... Merci.
1009
00:57:56,476 --> 00:57:59,896
Loin d’ici, que je n’entende pas
leurs cris, Gerda, s’il te plaît.
1010
00:57:59,897 --> 00:58:01,356
Bon sang.
1011
00:58:01,815 --> 00:58:04,026
- Je vais voir le gâteau.
- Oui, d’accord.
1012
00:58:06,904 --> 00:58:08,030
Désolée pour ça.
1013
00:58:09,865 --> 00:58:12,992
Elle est douée avec les enfants.
1014
00:58:12,993 --> 00:58:14,660
Oui, elle nous a été recommandée.
1015
00:58:14,661 --> 00:58:17,873
Elle apprend aux garçons l’allemand,
le français et le mandarin.
1016
00:58:18,290 --> 00:58:20,500
C’est crucial
que les enfants soient multilingues.
1017
00:58:20,501 --> 00:58:23,045
Franchement, on a de la chance de l’avoir.
1018
00:58:25,547 --> 00:58:27,216
- Je vais chercher le briquet.
- OK.
1019
00:58:29,384 --> 00:58:30,886
Je suis contente qu’on fasse ça.
1020
00:58:31,845 --> 00:58:34,181
Les garçons doivent connaître
leurs grands-parents.
1021
00:58:38,560 --> 00:58:40,145
Allez, reste dehors.
1022
00:58:48,320 --> 00:58:49,321
Birdie ?
1023
00:58:53,075 --> 00:58:54,785
Tu es en forme, papa. Tu t’entraînes ?
1024
00:58:56,620 --> 00:58:59,289
- Le chien me tient en forme.
- Ah oui, c'est certain.
1025
00:59:00,791 --> 00:59:02,459
Au fait, comment s’appelle le chien ?
1026
00:59:03,126 --> 00:59:04,378
Oh, on ne sait pas.
1027
00:59:05,546 --> 00:59:08,382
Il était dans l’appart d’Anna.
On ignorait qu’elle en avait un.
1028
00:59:09,550 --> 00:59:11,260
Du coup, vous l’appelez comment ?
1029
00:59:14,680 --> 00:59:15,681
Birdie.
1030
00:59:17,391 --> 00:59:18,683
- Salut.
- Salut.
1031
00:59:18,684 --> 00:59:20,936
- Contente de te voir.
- Moi aussi. Ça va ?
1032
00:59:27,109 --> 00:59:36,701
Joyeux anniversaire
1033
00:59:36,702 --> 00:59:42,039
Joyeux anniversaire, papa
1034
00:59:42,040 --> 00:59:47,504
Joyeux anniversaire
1035
00:59:47,963 --> 00:59:49,548
Attends, je prends une photo.
1036
00:59:50,632 --> 00:59:52,342
Allez.
1037
00:59:56,054 --> 00:59:57,222
Aujourd’hui...
1038
00:59:59,266 --> 01:00:00,350
a un goût doux-amer.
1039
01:00:09,985 --> 01:00:11,403
Anna nous manque terriblement.
1040
01:00:18,744 --> 01:00:19,745
À Anna.
1041
01:00:43,769 --> 01:00:45,269
Tu veux couper le gâteau, maman ?
1042
01:00:45,270 --> 01:00:46,604
Oui.
1043
01:00:46,605 --> 01:00:48,148
C’était bien, chérie.
1044
01:00:56,782 --> 01:00:58,991
Birdie, je ne crois pas connaître ton ami.
1045
01:00:58,992 --> 01:01:00,244
Tu nous le présentes ?
1046
01:01:02,079 --> 01:01:03,956
Oui, voici Moses.
1047
01:01:05,123 --> 01:01:06,874
- Moses ?
- Oui.
1048
01:01:06,875 --> 01:01:08,501
Moi, c’est Josh. Et ma femme, Liz.
1049
01:01:08,502 --> 01:01:09,586
Salut.
1050
01:01:10,128 --> 01:01:11,338
Je suis son grand frère.
1051
01:01:12,714 --> 01:01:14,299
Oui, je sais.
1052
01:01:16,468 --> 01:01:19,345
Moses vient d’obtenir
une bourse pour l’université.
1053
01:01:19,346 --> 01:01:20,972
- Vraiment ?
- Oui.
1054
01:01:20,973 --> 01:01:22,557
Super. Quelle université ?
1055
01:01:22,558 --> 01:01:24,892
Northwestern.
1056
01:01:24,893 --> 01:01:28,062
- Tu rigoles !
- Josh est allé à la Northwestern.
1057
01:01:28,063 --> 01:01:29,397
- Vraiment ?
- Oui.
1058
01:01:29,398 --> 01:01:31,024
Excellente fac. Félicitations.
1059
01:01:32,442 --> 01:01:33,569
Tu vas étudier quoi ?
1060
01:01:35,571 --> 01:01:38,447
- Journalisme.
- Journalisme ?
1061
01:01:38,448 --> 01:01:40,242
- Oui.
- Ouah.
1062
01:01:41,118 --> 01:01:42,910
On a besoin de journalistes qualifiés.
1063
01:01:42,911 --> 01:01:44,288
Tout à fait.
1064
01:01:44,663 --> 01:01:45,664
Tout à fait.
1065
01:01:49,960 --> 01:01:51,336
Pourquoi le journalisme ?
1066
01:01:53,672 --> 01:01:55,257
- Josh.
- Chérie.
1067
01:01:59,720 --> 01:02:00,888
Je lui pose une question.
1068
01:02:12,274 --> 01:02:13,442
Pourquoi le journalisme ?
1069
01:02:17,029 --> 01:02:18,363
Je ne sais pas, je...
1070
01:02:19,656 --> 01:02:21,532
J’ai écrit pour le journal du lycée...
1071
01:02:21,533 --> 01:02:23,660
Il a écrit sur les dangers de la censure.
1072
01:02:24,036 --> 01:02:26,454
Il suffit de tuer un zombie
dans un jeu vidéo
1073
01:02:26,455 --> 01:02:27,705
et te voilà opposant.
1074
01:02:27,706 --> 01:02:29,749
Protéger la liberté d’expression,
1075
01:02:29,750 --> 01:02:30,918
les droits humains.
1076
01:02:32,127 --> 01:02:34,754
C’est fantastique. Bravo.
1077
01:02:34,755 --> 01:02:37,257
Le journalisme est une belle voie.
1078
01:02:37,716 --> 01:02:39,176
Surtout vu l’état du monde.
1079
01:02:39,760 --> 01:02:42,930
C’est dangereux d'être en première ligne.
Ça ne rigole pas.
1080
01:02:45,933 --> 01:02:47,935
Comme ce journaliste,
il y a quelques années.
1081
01:02:48,560 --> 01:02:50,853
Il a été découpé, non ? C'est ça ?
1082
01:02:50,854 --> 01:02:52,855
À l’ambassade pour un acte de mariage ?
1083
01:02:52,856 --> 01:02:55,441
- Oui.
- Il en est ressorti en petits sacs.
1084
01:02:55,442 --> 01:02:57,319
- Bon sang.
- Découpé.
1085
01:02:58,612 --> 01:03:00,030
Affreux. Flippant.
1086
01:03:02,115 --> 01:03:03,492
Une tragédie.
1087
01:03:05,452 --> 01:03:08,329
Je devrais y aller.
1088
01:03:08,330 --> 01:03:09,915
- Il faut que j’y aille.
- Où ça ?
1089
01:03:11,625 --> 01:03:14,418
Ma mère m’attend pour le dîner, donc...
1090
01:03:14,419 --> 01:03:16,963
Désolé,
je ne voulais pas te mettre mal à l’aise.
1091
01:03:16,964 --> 01:03:19,632
- Non, pas du tout.
- Si c’est le cas, pardon.
1092
01:03:19,633 --> 01:03:21,677
Non, pas du tout. C’est juste...
1093
01:03:22,344 --> 01:03:25,012
Ma mère... elle devient irritable.
1094
01:03:25,013 --> 01:03:26,389
Je peux te ramener.
1095
01:03:26,390 --> 01:03:27,599
Ça ne me dérange pas.
1096
01:03:28,559 --> 01:03:30,644
On pourra finir notre conversation.
1097
01:03:31,812 --> 01:03:34,273
Les dangers de la censure
dans les jeux vidéo.
1098
01:03:35,899 --> 01:03:36,942
Moses...
1099
01:03:37,526 --> 01:03:38,902
passe le bonjour à ta mère.
1100
01:03:41,905 --> 01:03:43,031
Joyeux anniversaire.
1101
01:03:47,411 --> 01:03:48,620
Ravi de t'avoir rencontré.
1102
01:04:05,554 --> 01:04:07,514
L’interrogatoire était inutile.
1103
01:04:09,349 --> 01:04:10,474
Quoi ?
1104
01:04:10,475 --> 01:04:12,935
J’ai dit que
l’interrogatoire était inutile.
1105
01:04:12,936 --> 01:04:14,645
L’interrogatoire ?
1106
01:04:14,646 --> 01:04:16,731
Je croyais qu’on ne ferait plus ça.
1107
01:04:16,732 --> 01:04:17,982
J’étais curieux.
1108
01:04:17,983 --> 01:04:19,985
- C’était l’accord, non ?
- Oui.
1109
01:04:21,445 --> 01:04:22,946
Le gamin veut être journaliste.
1110
01:04:26,325 --> 01:04:27,993
J’essayais d'avoir une conversation.
1111
01:04:29,494 --> 01:04:31,205
Josh.
1112
01:04:33,123 --> 01:04:34,625
Qu’est-ce qui m’échappe ?
1113
01:04:37,628 --> 01:04:38,629
Je ne comprends pas.
1114
01:04:40,547 --> 01:04:42,173
On n'aurait pas dû venir ?
1115
01:04:42,174 --> 01:04:43,926
- Josh !
- Oui ?
1116
01:04:45,093 --> 01:04:46,136
On a compris.
1117
01:04:48,388 --> 01:04:49,389
D’accord.
1118
01:04:54,645 --> 01:04:56,188
Désolée.
1119
01:05:00,484 --> 01:05:03,695
Rob, et vous ? Où en est l’affaire ?
1120
01:05:05,239 --> 01:05:08,032
L’affaire... est toujours un merdier.
1121
01:05:08,033 --> 01:05:11,077
- Un désastre.
- Désolé d’entendre ça.
1122
01:05:11,078 --> 01:05:12,162
Mais...
1123
01:05:15,582 --> 01:05:17,209
Cynthia et moi attendons un bébé.
1124
01:05:18,126 --> 01:05:20,087
- Sérieux ?
- Oh, mon Dieu !
1125
01:05:20,838 --> 01:05:24,174
- Quelle super nouvelle !
- Oui, sérieux.
1126
01:05:24,883 --> 01:05:26,342
Félicitations !
1127
01:05:26,343 --> 01:05:27,844
Meilleur cadeau d’anniversaire.
1128
01:05:27,845 --> 01:05:30,596
- Nos enfants seront cousins.
- Qu’est-ce que tu fais ?
1129
01:05:30,597 --> 01:05:31,848
C’est encore un peu tôt,
1130
01:05:31,849 --> 01:05:34,809
mais c'est une bonne nouvelle,
et on en avait tous bien besoin.
1131
01:05:34,810 --> 01:05:37,521
- Champagne, hein ? Champagne.
- Non, ça va. C’est juste...
1132
01:05:38,564 --> 01:05:40,147
- On aurait dû attendre.
- Je sais.
1133
01:05:40,148 --> 01:05:41,941
On comptait attendre...
1134
01:05:41,942 --> 01:05:43,652
- Birdie.
- ... plus longtemps.
1135
01:05:44,278 --> 01:05:46,738
Tu as eu l'occasion de regarder
ce que je t’ai envoyé ?
1136
01:05:48,031 --> 01:05:49,032
Quoi donc ?
1137
01:05:52,286 --> 01:05:53,620
Birdie ?
1138
01:05:59,001 --> 01:06:01,545
Il y a un stage à la Cumberland Company.
1139
01:06:02,754 --> 01:06:05,089
Birdie pourrait entrer
dans n’importe lequel
1140
01:06:05,090 --> 01:06:07,134
des meilleurs programmes de virologie.
1141
01:06:08,719 --> 01:06:12,513
La compétition est rude,
mais j’ai parlé au conseil et ils...
1142
01:06:12,514 --> 01:06:13,974
Bon sang !
1143
01:06:16,101 --> 01:06:17,519
Birdie, va dans ta chambre.
1144
01:06:24,026 --> 01:06:25,776
Je peux décider par moi-même.
1145
01:06:25,777 --> 01:06:28,238
Désolée, Ellen.
Je pensais que ça te ferait plaisir.
1146
01:06:30,574 --> 01:06:32,159
C'est une excellente opportunité.
1147
01:06:32,910 --> 01:06:34,203
Oh, merde.
1148
01:06:36,246 --> 01:06:38,707
Qu’est-ce que tu nous répétais
quand on était enfants ?
1149
01:06:39,458 --> 01:06:40,459
C’était quoi, déjà ?
1150
01:06:41,126 --> 01:06:43,003
"Suivre la musique qu’on entend" ?
1151
01:06:46,298 --> 01:06:50,677
Si tu essaies de manipuler
un autre de mes enfants,
1152
01:06:51,803 --> 01:06:53,055
je te tuerai.
1153
01:07:45,774 --> 01:07:46,900
Elle me manque.
1154
01:07:50,904 --> 01:07:52,197
Elle me manque aussi.
1155
01:07:57,119 --> 01:07:59,621
Cynthia,
j’ai dit que j’étais désolé, non ?
1156
01:08:05,544 --> 01:08:07,087
Je pense qu’on devrait rentrer.
1157
01:08:12,384 --> 01:08:14,469
- Tu veux rentrer ?
- Oui, j’aimerais rentrer.
1158
01:08:19,099 --> 01:08:20,100
Oui.
1159
01:08:21,018 --> 01:08:22,310
- Bien sûr.
- Super.
1160
01:08:25,564 --> 01:08:27,523
- Super.
- Super.
1161
01:08:27,524 --> 01:08:29,775
Tu devrais peut-être arrêter
les somnifères,
1162
01:08:29,776 --> 01:08:30,986
parce que je crois...
1163
01:08:31,569 --> 01:08:33,572
je crois qu’ils te brouillent l’esprit.
1164
01:08:42,581 --> 01:08:43,916
Je te hais à mort.
1165
01:08:54,218 --> 01:08:55,219
Hé.
1166
01:09:01,975 --> 01:09:05,270
Liz charge la voiture.
On ne vous embêtera plus d’ici une minute.
1167
01:09:07,314 --> 01:09:08,607
Je peux m'asseoir avec toi ?
1168
01:09:10,442 --> 01:09:11,443
Oui.
1169
01:09:12,361 --> 01:09:13,362
Oui ?
1170
01:09:19,451 --> 01:09:21,411
Je vais éteindre ça.
1171
01:09:22,371 --> 01:09:23,622
J’ai besoin de souffler.
1172
01:09:25,082 --> 01:09:26,582
- Ça fait beaucoup, hein ?
- Oui.
1173
01:09:27,792 --> 01:09:28,794
Oui.
1174
01:09:29,377 --> 01:09:30,837
C’est sans arrêt.
1175
01:09:34,131 --> 01:09:35,842
Mais je n’ai pas à t’apprendre ça.
1176
01:09:35,843 --> 01:09:37,094
Tout va bien ?
1177
01:09:37,678 --> 01:09:39,930
Ouais. Et toi, tu tiens le coup ?
1178
01:09:40,973 --> 01:09:43,014
- J'essaye.
- Ouais.
1179
01:09:43,015 --> 01:09:45,269
- Tu sais.
- Ouais, je sais.
1180
01:09:46,270 --> 01:09:47,645
C’est pour ça que je demande.
1181
01:09:48,104 --> 01:09:49,106
Oui.
1182
01:09:50,899 --> 01:09:53,819
Je voulais te dire
au fait que les garçons...
1183
01:09:54,486 --> 01:09:56,612
semblent avoir un peu de fièvre.
1184
01:09:56,613 --> 01:09:58,948
Tu ne les as pas amenés dehors, si ?
1185
01:09:58,949 --> 01:10:00,157
Ils avaient des pulls.
1186
01:10:00,158 --> 01:10:03,202
C’est juste qu’ils chopent
parfois un truc aux oreilles...
1187
01:10:03,203 --> 01:10:04,997
Oui, non, enfin,
1188
01:10:05,873 --> 01:10:08,457
les enfants
sont source d’inquiétude, non ?
1189
01:10:08,458 --> 01:10:11,128
- Oui. J’apprends ça.
- Oui.
1190
01:10:13,755 --> 01:10:14,923
Ce n'est que le début.
1191
01:10:21,430 --> 01:10:24,474
Et le reste ? Le restaurant, ça va ?
1192
01:10:27,311 --> 01:10:28,562
Le restaurant ?
1193
01:10:30,105 --> 01:10:31,940
Tu sais, le palais est changeant.
1194
01:10:33,025 --> 01:10:34,026
Ça, tu l’as dit.
1195
01:10:34,943 --> 01:10:35,986
C’est un métier dur.
1196
01:10:37,029 --> 01:10:41,241
Soixante pour cent ferment
la première année, 80 % d’ici cinq ans.
1197
01:10:44,077 --> 01:10:45,662
Je n'approcherai pas ce business.
1198
01:10:47,331 --> 01:10:48,332
Oui.
1199
01:10:49,958 --> 01:10:52,794
N'empêche qu'il a payé
les études de trois de mes enfants.
1200
01:10:55,506 --> 01:10:58,258
Je sais pour la saisie
que tu as évitée de justesse...
1201
01:10:59,176 --> 01:11:02,971
avec une seconde hypothèque sur la maison,
celle dont maman n’est pas au courant.
1202
01:11:05,140 --> 01:11:07,309
Et pour ton fournisseur de viande
qui te saigne.
1203
01:11:08,185 --> 01:11:09,186
Tu vois ?
1204
01:11:09,686 --> 01:11:11,188
Tu peines à payer les salaires.
1205
01:11:12,147 --> 01:11:15,942
Ta cheffe pâtissière
inonde la ville de CV.
1206
01:11:15,943 --> 01:11:17,235
Et c'est ton bras droit.
1207
01:11:17,236 --> 01:11:19,905
Tout le monde le sait. Ça doit être dur.
1208
01:11:21,949 --> 01:11:24,910
Un homme ne devrait pas être accablé
par ses secrets.
1209
01:11:27,037 --> 01:11:28,163
Hé.
1210
01:11:31,458 --> 01:11:33,168
Tu te souviens quand tu étais gosse ?
1211
01:11:34,920 --> 01:11:37,380
Comment tu adorais
les macaronis au fromage en boîte ?
1212
01:11:37,381 --> 01:11:38,841
Oui, bien sûr.
1213
01:11:39,258 --> 01:11:41,801
Oui, les Franco-American.
C’étaient les meilleurs.
1214
01:11:41,802 --> 01:11:43,011
Exactement.
1215
01:11:44,638 --> 01:11:46,849
J'ai tenté de te faire manger mieux,
sans succès.
1216
01:11:49,393 --> 01:11:50,394
Tu sais pourquoi ?
1217
01:11:51,061 --> 01:11:52,938
Je ne sais pas, j’aimais le goût.
1218
01:11:55,482 --> 01:11:57,609
Tu aimais ce que ça te faisait ressentir.
1219
01:12:00,070 --> 01:12:02,573
La cuisine raconte une histoire
qui marque la mémoire.
1220
01:12:03,615 --> 01:12:04,950
C’est pour ça que je fais ça.
1221
01:12:07,244 --> 01:12:09,162
C’est pour ça que ça vaut le risque.
1222
01:12:10,581 --> 01:12:12,332
Je suis content si ça te rend heureux.
1223
01:12:14,084 --> 01:12:16,295
Je voudrais entrer
comme investisseur silencieux.
1224
01:12:18,797 --> 01:12:19,798
Qu’en penses-tu ?
1225
01:12:23,427 --> 01:12:25,429
Tu auras la gestion totale.
1226
01:12:26,305 --> 01:12:27,389
Tu seras le chef.
1227
01:12:29,474 --> 01:12:32,268
De quoi te maintenir à flot.
Tu pourras faire les travaux.
1228
01:12:32,269 --> 01:12:35,354
Quel meilleur moyen de soigner
tes relations à D.C., hein ?
1229
01:12:35,355 --> 01:12:37,900
Je croyais que c’était le cadeau parfait.
1230
01:12:43,071 --> 01:12:45,073
Nous sommes les gardiens
de nos propres âmes.
1231
01:12:47,075 --> 01:12:48,076
Fais attention.
1232
01:12:50,287 --> 01:12:51,455
Tu veux y penser ?
1233
01:12:54,208 --> 01:12:55,375
Tu n’as pas à décider là.
1234
01:12:56,126 --> 01:12:57,503
Tu sais ce qui me tracasse ?
1235
01:13:00,214 --> 01:13:01,298
Anna.
1236
01:13:02,216 --> 01:13:04,510
Ta sœur. Tu te souviens d’elle ?
1237
01:13:05,010 --> 01:13:06,637
Elle me tracasse aussi.
1238
01:13:08,931 --> 01:13:11,682
C’est une libertine sans attaches.
Elle l’a cherché.
1239
01:13:11,683 --> 01:13:16,145
La honte qu’elle doit causer
à tes nouveaux amis de K Street, hein ?
1240
01:13:16,146 --> 01:13:18,439
- Oui, elle donne un peu mal à la tête.
- Oui.
1241
01:13:18,440 --> 01:13:21,817
Alors, c’est pour ça
que tu es passé aujourd’hui ?
1242
01:13:21,818 --> 01:13:24,988
Pour me proposer ce petit pot-de-vin ?
1243
01:13:27,032 --> 01:13:28,033
Pot-de-vin ?
1244
01:13:30,244 --> 01:13:32,454
Ou tu pensais que je livrerais ma fille ?
1245
01:13:36,041 --> 01:13:37,918
Attends, tu sais où elle est ?
1246
01:13:39,545 --> 01:13:40,546
Hé, Josh.
1247
01:13:43,215 --> 01:13:44,842
Quitte cette maison maintenant.
1248
01:13:52,140 --> 01:13:53,475
Tu sais ce qui va arriver.
1249
01:13:54,226 --> 01:13:57,771
Et un homme d’affaires avisé écouterait.
1250
01:14:00,566 --> 01:14:01,692
Réfléchis bien.
1251
01:14:09,658 --> 01:14:12,703
Si je t'interdis de faire sortir mes fils,
je suis sérieux.
1252
01:14:16,915 --> 01:14:19,251
C'est le déluge ! Allez !
1253
01:14:26,592 --> 01:14:29,595
Oh, ça va, Gerda. Je m’en occupe.
1254
01:14:54,369 --> 01:14:57,080
Hé, maman. C’est moi.
1255
01:14:58,582 --> 01:14:59,916
Je ne comprends pas.
1256
01:14:59,917 --> 01:15:03,920
Désolée de ne pas t'avoir appelée avant,
mais ces enfoirés veulent m'incriminer
1257
01:15:03,921 --> 01:15:06,089
et me traiter d’ennemie de l’État,
alors...
1258
01:15:07,090 --> 01:15:09,217
Je ne peux pas te dire où je suis.
Désolée.
1259
01:15:09,218 --> 01:15:12,136
Mais bon, tu vois,
Gerda est des nôtres, putain.
1260
01:15:12,137 --> 01:15:13,972
C’est pas un délire d’espion, ça ?
1261
01:15:14,389 --> 01:15:16,350
Tu me manques, et je t’aime.
1262
01:15:16,725 --> 01:15:18,268
Embrasse Birdie pour moi.
1263
01:15:20,354 --> 01:15:21,980
Et le cassoulet de papa me manque.
1264
01:15:23,690 --> 01:15:24,691
À bientôt.
1265
01:15:44,586 --> 01:15:47,713
- T’étais où, bon sang ?
- Désolée, j’aidais votre mère.
1266
01:15:47,714 --> 01:15:50,467
Monte juste dans la voiture.
Les gosses pètent un câble.
1267
01:16:03,564 --> 01:16:05,440
On écoute quel podcast ?
1268
01:16:08,110 --> 01:16:10,362
Je sais que tu crois que c’est un miracle.
1269
01:16:11,864 --> 01:16:15,117
Et je pensais vraiment que je pourrais,
mais je ne peux pas.
1270
01:16:16,702 --> 01:16:18,161
De quoi tu parles ?
1271
01:16:21,123 --> 01:16:22,749
J’ai interrompu la grossesse.
1272
01:16:25,752 --> 01:16:28,297
J’allais te le dire.
J’avais juste besoin de temps.
1273
01:16:30,883 --> 01:16:31,884
Et...
1274
01:16:37,181 --> 01:16:38,473
Non, non, tu...
1275
01:16:41,476 --> 01:16:44,855
Je t’ai dit ce que je ressentais
encore et encore.
1276
01:16:48,066 --> 01:16:49,776
Rob, je sais que tu souffres,
1277
01:16:51,278 --> 01:16:52,945
mais je n’ai pas tort.
1278
01:16:52,946 --> 01:16:55,364
Un enfant dans ce contexte,
c'est pas juste.
1279
01:16:55,365 --> 01:16:59,452
Non, Cynthia,
c’est ta dépression qui parle.
1280
01:16:59,453 --> 01:17:00,995
- C’est ta dépression.
- Non.
1281
01:17:00,996 --> 01:17:03,831
C’est pour ça qu’il te faut
des cachets et une thérapie.
1282
01:17:03,832 --> 01:17:06,375
Et Dieu sait quoi d’autre encore.
1283
01:17:06,376 --> 01:17:09,296
Regarde... autour de nous.
1284
01:17:11,632 --> 01:17:14,509
On devrait pas avoir d’enfants
dans un monde qui n’a aucun sens.
1285
01:17:14,510 --> 01:17:16,512
Un gosse n’arrange rien.
1286
01:17:24,102 --> 01:17:25,687
C’était ma vie aussi.
1287
01:17:29,441 --> 01:17:31,652
C'est fini.
1288
01:17:36,198 --> 01:17:37,866
Je ne sais plus qui je suis.
1289
01:17:38,951 --> 01:17:40,661
Tu ne vois pas, bordel ?
1290
01:17:42,621 --> 01:17:44,623
Que je suis morte à l’intérieur ?
1291
01:17:45,249 --> 01:17:48,168
Je ne suis plus qu’une ombre humaine,
une ombre...
1292
01:17:49,044 --> 01:17:51,630
... de celle que je pense devoir être.
1293
01:17:53,465 --> 01:17:54,842
Je ne vis pas !
1294
01:17:56,301 --> 01:17:59,178
- C’était mon enfant.
- Ton enfant ?
1295
01:17:59,179 --> 01:18:01,472
- C’était notre enfant.
- Comment oses-tu ?
1296
01:18:01,473 --> 01:18:03,140
J’allais devenir père, putain.
1297
01:18:03,141 --> 01:18:04,600
- Sors de là.
- Tu es...
1298
01:18:04,601 --> 01:18:07,436
Sors de cette putain de voiture !
Sors de la voiture !
1299
01:18:07,437 --> 01:18:09,647
- Me touche pas, putain !
- Tu es cinglée ?
1300
01:18:09,648 --> 01:18:12,024
- Ne me crie pas dessus !
- Sors de cette voiture !
1301
01:18:12,025 --> 01:18:14,944
- Ne t’avise pas de...
- Tu es folle ou quoi ?
1302
01:18:14,945 --> 01:18:17,029
- Ne me touche pas !
- Tu sais quoi ? Merde !
1303
01:18:17,030 --> 01:18:20,951
C’est quoi ton putain de problème ?
Rob, ralentis, bordel !
1304
01:18:23,287 --> 01:18:25,162
Oh, merde. Merde.
1305
01:18:25,163 --> 01:18:26,914
C’est quoi ton putain de problème ?
1306
01:18:26,915 --> 01:18:29,418
Putain ! Putain de saloperie !
1307
01:18:32,212 --> 01:18:35,965
Va te faire foutre !
Tu as bousillé ma putain de vie !
1308
01:18:35,966 --> 01:18:38,551
Oh, va te faire foutre ! Oh, putain !
1309
01:18:38,552 --> 01:18:40,636
Qu’est-ce que tu fous ?
1310
01:18:40,637 --> 01:18:42,848
Seigneur ! Arrête, s’il te plaît !
1311
01:18:43,932 --> 01:18:46,726
C’était mon putain de bébé !
1312
01:18:46,727 --> 01:18:49,896
C’était mon putain d’enfant, Cynthia !
1313
01:18:49,897 --> 01:18:52,773
- S’il te plaît, s’il te plaît, chéri !
- Pourquoi tu as... ?
1314
01:18:52,774 --> 01:18:55,903
Va te faire foutre !
C’était mon putain de bébé !
1315
01:18:56,820 --> 01:18:57,821
Chéri ?
1316
01:18:59,031 --> 01:19:00,032
Chéri ?
1317
01:19:03,410 --> 01:19:07,372
Où tu vas ? Tu peux...
1318
01:19:09,082 --> 01:19:11,043
Reviens !
1319
01:19:14,379 --> 01:19:15,380
Ro...
1320
01:19:20,719 --> 01:19:22,137
Le chien.
1321
01:19:32,481 --> 01:19:34,274
Il te faut un nom, le chien.
1322
01:19:43,700 --> 01:19:45,786
On sait bien
que tu ne peux plus me garder.
1323
01:19:48,038 --> 01:19:49,039
Oui.
1324
01:19:51,416 --> 01:19:53,794
Je suis au Old Ebbitt Grill,
à Lafayette Square.
1325
01:19:54,837 --> 01:19:56,421
Passe un jour.
1326
01:19:56,964 --> 01:19:58,048
Je te ferai un soufflé.
1327
01:20:02,511 --> 01:20:03,720
Fais attention.
1328
01:20:04,555 --> 01:20:07,599
Ils ciblent
les anti-Changement dans ton secteur.
1329
01:20:55,647 --> 01:20:56,648
Paul ?
1330
01:21:28,555 --> 01:21:30,307
On devrait donner un nom au chien.
1331
01:21:33,393 --> 01:21:35,229
Elle reviendra le récupérer.
1332
01:21:37,272 --> 01:21:38,524
Tu ne comprends pas ?
1333
01:21:42,569 --> 01:21:46,031
Rien n’est plus pareil.
On ne peut pas arrêter de vivre.
1334
01:21:51,245 --> 01:21:55,999
Il faut montrer de l'intérêt.
Sinon, il reste quoi ?
1335
01:22:00,003 --> 01:22:02,923
Je t’en supplie, s’il te plaît,
Ellen, donne un nom au chien.
1336
01:22:07,094 --> 01:22:08,095
Non.
1337
01:22:15,060 --> 01:22:17,937
Buster ? Charlie ? Freckles ?
1338
01:22:17,938 --> 01:22:19,647
Donne juste un nom au chien.
1339
01:22:19,648 --> 01:22:22,442
Donne un nom au chien, s’il te plaît.
1340
01:22:23,527 --> 01:22:26,405
Ellen, donne un nom au chien.
Donne-lui un nom.
1341
01:22:26,864 --> 01:22:29,407
Ellen, donne un nom à ce putain de chien.
1342
01:22:29,408 --> 01:22:33,661
Donne un nom au chien !
Donne un nom au chien !
1343
01:22:33,662 --> 01:22:36,415
Donne un nom à ce putain de chien !
1344
01:22:36,915 --> 01:22:40,501
Donne un nom au chien !
Donne un nom au put... Bon sang.
1345
01:22:40,502 --> 01:22:42,588
Donne un nom au chien !
1346
01:22:47,092 --> 01:22:48,510
S’il te plaît, Ellen.
1347
01:22:49,761 --> 01:22:51,597
Donne juste un nom au chien !
1348
01:22:52,931 --> 01:22:55,475
1 AN
1349
01:22:57,644 --> 01:23:00,146
Il n’y eut ni anniversaires, ni fêtes,
1350
01:23:00,147 --> 01:23:02,900
ni commémorations l’année suivante.
1351
01:23:03,317 --> 01:23:06,068
Il y a un nouveau recensement
pour ficher les Américains.
1352
01:23:06,069 --> 01:23:07,737
Moses Ho et ses parents ont fui,
1353
01:23:07,738 --> 01:23:11,532
comme des centaines de milliers
de journalistes, scientifiques,
1354
01:23:11,533 --> 01:23:15,037
universitaires, intellectuels,
artistes et libres penseurs.
1355
01:23:16,205 --> 01:23:19,833
Ma mère a retrouvé un but,
en se battant par les mots.
1356
01:23:26,131 --> 01:23:27,131
Merde.
1357
01:23:27,132 --> 01:23:29,510
Paul. Paul.
1358
01:23:30,135 --> 01:23:31,595
Ça recommence.
1359
01:23:32,179 --> 01:23:34,597
Avec l’électricité. L’ordinateur...
1360
01:23:34,598 --> 01:23:35,682
Quoi ?
1361
01:23:36,058 --> 01:23:37,226
Le portail est ouvert.
1362
01:23:37,809 --> 01:23:39,478
Monsieur et madame Taylor.
1363
01:23:40,103 --> 01:23:42,480
Nous avons tenté de vous joindre
plusieurs fois.
1364
01:23:42,481 --> 01:23:44,315
Nous venons du recensement.
1365
01:23:44,316 --> 01:23:46,860
LE CHANGEMENT
1366
01:23:53,659 --> 01:23:55,410
Tiens-toi au script. Ça ira.
1367
01:23:57,913 --> 01:23:59,581
Votre maison est ravissante.
1368
01:24:00,374 --> 01:24:01,458
Merci.
1369
01:24:04,962 --> 01:24:06,255
C’est délicieux.
1370
01:24:07,798 --> 01:24:08,966
Indonésien.
1371
01:24:09,508 --> 01:24:11,426
Vous vous y connaissez en grains.
1372
01:24:13,762 --> 01:24:16,598
Vous seriez surpris
de ce que le café révèle des gens.
1373
01:24:17,558 --> 01:24:18,933
Comment ça ?
1374
01:24:18,934 --> 01:24:22,103
Eh bien, pour commencer,
ce café est raffiné,
1375
01:24:22,104 --> 01:24:23,479
comme vous deux.
1376
01:24:23,480 --> 01:24:25,481
Vous le buvez noir... efficaces,
1377
01:24:25,482 --> 01:24:28,192
puristes, rétifs au changement.
1378
01:24:28,193 --> 01:24:30,278
Votre épouse met
une goutte de lait de soja.
1379
01:24:30,279 --> 01:24:34,157
Perfectionniste,
attachée aux règles et à l’ordre.
1380
01:24:36,410 --> 01:24:38,829
Crème et sucre.
Qu’est-ce que ça dit de vous deux ?
1381
01:24:39,788 --> 01:24:42,666
J’imagine que ça fait de nous
des gens conciliants.
1382
01:24:44,001 --> 01:24:47,921
J’ai des choses à faire,
on peut commencer ?
1383
01:24:53,468 --> 01:24:56,679
- Depuis quand êtes-vous mariés ?
- Vingt-neuf ans.
1384
01:24:56,680 --> 01:24:58,890
Depuis quand vivez-vous ici ?
1385
01:24:58,891 --> 01:25:00,433
Vingt-huit ans.
1386
01:25:00,434 --> 01:25:02,894
On a emménagé
à la naissance de notre aînée.
1387
01:25:02,895 --> 01:25:05,397
Comment va-t-elle ? Anna ?
1388
01:25:05,856 --> 01:25:09,067
Nous n’avons pas vu notre fille
depuis sa disparition il y a deux ans.
1389
01:25:10,485 --> 01:25:13,238
Combien de personnes vivent
actuellement ici ?
1390
01:25:13,697 --> 01:25:14,697
Quatre.
1391
01:25:14,698 --> 01:25:18,994
- Qui vit actuellement ici ?
- Moi, ma femme et nos deux filles.
1392
01:25:19,703 --> 01:25:23,748
La base de données du bureau indique
vous, votre femme et trois filles.
1393
01:25:23,749 --> 01:25:24,832
C'est incorrect.
1394
01:25:24,833 --> 01:25:27,543
Cynthia Taylor, Birdie Taylor
et Anna Taylor.
1395
01:25:27,544 --> 01:25:29,295
Ne rendez pas cela exaspérant.
1396
01:25:29,296 --> 01:25:32,006
Anna n’habite plus ici
depuis son entrée à la fac.
1397
01:25:32,007 --> 01:25:33,591
Votre base doit être mise à jour.
1398
01:25:33,592 --> 01:25:37,054
C’est pour ça qu’on est là,
monsieur et madame Taylor.
1399
01:25:39,223 --> 01:25:41,974
- Avez-vous une adresse pour votre fille ?
- Non.
1400
01:25:41,975 --> 01:25:43,643
- Êtes-vous en contact ?
- Non.
1401
01:25:43,644 --> 01:25:44,728
Pourquoi pas ?
1402
01:25:45,020 --> 01:25:46,355
On vous l’a déjà dit.
1403
01:25:48,148 --> 01:25:52,026
Vous savez, votre fille est tordante.
1404
01:25:52,027 --> 01:25:54,237
Certaines personnes l'ont mal pris,
1405
01:25:54,238 --> 01:25:57,199
qu'elle soit sous les projecteurs,
mais moi j’adorais.
1406
01:25:59,451 --> 01:26:01,870
Avant que tout devienne si politique.
1407
01:26:02,412 --> 01:26:05,164
- Votre affiliation politique ?
- Je ne répondrai pas.
1408
01:26:05,165 --> 01:26:07,626
- De quel droit ?
- La Déclaration des droits.
1409
01:26:13,048 --> 01:26:15,384
Tous deux actuellement sans emploi.
1410
01:26:15,884 --> 01:26:16,885
C’est exact ?
1411
01:26:17,886 --> 01:26:18,887
Exact.
1412
01:26:19,888 --> 01:26:21,723
Vous avez toujours un prêt immobilier.
1413
01:26:22,766 --> 01:26:24,392
Comment gérez-vous les paiements ?
1414
01:26:24,393 --> 01:26:26,519
On a fini cet interrogatoire ?
1415
01:26:26,520 --> 01:26:28,522
On n’est pas là pour...
1416
01:26:30,941 --> 01:26:32,109
vous attaquer.
1417
01:26:35,779 --> 01:26:38,156
L’université m’a licenciée.
1418
01:26:38,615 --> 01:26:41,492
Mon mari a vendu son restaurant
pour qu’on s’en sorte.
1419
01:26:41,493 --> 01:26:42,995
Autre chose ?
1420
01:26:43,620 --> 01:26:46,039
Je serai franche,
monsieur et madame Taylor.
1421
01:26:46,874 --> 01:26:51,586
Anna n’a pas répondu
ni rempli son recensement.
1422
01:26:51,587 --> 01:26:53,754
Si vous l’hébergez
1423
01:26:53,755 --> 01:26:57,384
ou refusez de révéler où elle se trouve,
1424
01:26:58,010 --> 01:27:00,052
il n’y aura aucune distinction
1425
01:27:00,053 --> 01:27:03,432
entre vous et ses actes séditieux.
1426
01:27:04,308 --> 01:27:05,392
Donc...
1427
01:27:06,768 --> 01:27:10,939
il faut décider si vous êtes
avec nous ou contre nous.
1428
01:27:12,482 --> 01:27:14,108
Vous répétez la doctrine Bush.
1429
01:27:14,109 --> 01:27:16,235
Vous êtes des menteuses et des plagiaires.
1430
01:27:16,236 --> 01:27:18,738
Votre fille ne peut pas agir
comme Jeanne d’Arc.
1431
01:27:18,739 --> 01:27:23,576
Le seul crime de Jeanne d’Arc fut
de se lever quand d’autres refusaient.
1432
01:27:23,577 --> 01:27:24,744
Une vraie sainte.
1433
01:27:24,745 --> 01:27:25,996
Une témoin.
1434
01:27:26,955 --> 01:27:28,665
Anna Agnes Taylor,
1435
01:27:29,333 --> 01:27:32,001
née le 3 mai,
à l'hôpital George Washington.
1436
01:27:32,002 --> 01:27:33,294
Une naissance difficile,
1437
01:27:33,295 --> 01:27:36,215
son cordon ombilical était enroulé
deux fois autour de son cou.
1438
01:27:36,673 --> 01:27:37,758
Une battante.
1439
01:27:38,258 --> 01:27:39,717
Statut actuel ?
1440
01:27:39,718 --> 01:27:44,014
Passionnée, hilarante, magnifique,
intègre, irréprochable.
1441
01:27:45,599 --> 01:27:48,477
Où est-elle ? Allez vous faire voir !
On a fini ce recensement.
1442
01:27:48,936 --> 01:27:50,770
Maintenant, laissez-nous tranquilles !
1443
01:27:50,771 --> 01:27:52,772
Vous ne comprenez pas qu’on en a assez ?
1444
01:27:52,773 --> 01:27:55,274
On a eu une foutue bombe
dans notre boîte aux lettres.
1445
01:27:55,275 --> 01:27:56,568
C'est votre fille cadette.
1446
01:28:07,663 --> 01:28:08,830
C'est bidon.
1447
01:28:10,082 --> 01:28:13,418
On ne sait pas toujours
de quoi nos enfants sont capables.
1448
01:28:13,919 --> 01:28:16,546
On dirait qu’Anna
n’est pas la seule rebelle de la famille.
1449
01:28:16,547 --> 01:28:17,798
C’est une enfant.
1450
01:28:18,173 --> 01:28:20,383
Une fana de science
qui reste dans sa chambre.
1451
01:28:20,384 --> 01:28:23,303
Selon la nouvelle loi de la sécurité,
elle sera jugée en adulte.
1452
01:28:26,056 --> 01:28:28,559
Vingt ans minimum
pour complot de sédition.
1453
01:28:31,311 --> 01:28:33,105
Vous avez juste à signer ici.
1454
01:28:36,066 --> 01:28:37,568
Devenez un Foyer du Changement.
1455
01:28:38,819 --> 01:28:42,197
Sinon, vous ne nous laissez pas le choix.
1456
01:28:44,324 --> 01:28:45,951
Nous ne signerons jamais ça.
1457
01:29:16,857 --> 01:29:19,692
Tu ne sors pas de cette maison !
Tu m’entends ?
1458
01:29:19,693 --> 01:29:24,405
- Tu ne files plus en douce !
- J’y crois pas !
1459
01:29:24,406 --> 01:29:25,531
Laisse-moi t’expliquer.
1460
01:29:25,532 --> 01:29:28,744
- Laisse-moi juste te parler, d’accord ?
- Va te faire foutre !
1461
01:29:30,495 --> 01:29:34,666
Avec ta putain de queue entre les jambes !
Bon sang.
1462
01:29:36,543 --> 01:29:37,961
Je ne te reconnais pas.
1463
01:30:18,043 --> 01:30:20,045
Tu ne devrais pas sortir
après le couvre-feu.
1464
01:30:23,590 --> 01:30:25,509
Dis quelque chose, s’il te plaît.
1465
01:30:31,640 --> 01:30:33,100
Quel choix on avait ?
1466
01:30:38,438 --> 01:30:39,898
On peut partir.
1467
01:30:42,276 --> 01:30:44,736
On peut emmener les filles
1468
01:30:45,904 --> 01:30:47,698
et retrouver Anna.
1469
01:30:48,824 --> 01:30:50,784
Et aller quelque part en sécurité.
1470
01:30:54,955 --> 01:30:56,373
Je suis désolée, Paul.
1471
01:31:01,545 --> 01:31:02,546
Partons.
1472
01:31:11,972 --> 01:31:13,055
Attention.
1473
01:31:13,056 --> 01:31:14,724
Pour éviter toute infraction,
1474
01:31:14,725 --> 01:31:16,767
merci de respecter
les heures de couvre-feu.
1475
01:31:16,768 --> 01:31:18,352
Si vous avez des questions,
1476
01:31:18,353 --> 01:31:21,607
contactez le bureau
du superviseur de district.
1477
01:31:22,399 --> 01:31:24,610
Ceci est votre deuxième avertissement.
1478
01:31:36,246 --> 01:31:39,208
1 AN
1479
01:31:57,226 --> 01:31:58,393
J’ai besoin de te parler.
1480
01:32:01,855 --> 01:32:03,315
Je n’ai rien à te dire.
1481
01:32:04,274 --> 01:32:06,026
Tu dois parler à Josh.
1482
01:32:11,240 --> 01:32:14,117
Tu nous as anéantis.
Tu veux quoi de plus ?
1483
01:32:20,832 --> 01:32:22,251
Tu dois m’aider.
1484
01:32:25,295 --> 01:32:26,338
S’il te plaît.
1485
01:32:28,715 --> 01:32:31,260
Je ne sais plus qui il est.
1486
01:32:34,096 --> 01:32:35,931
Tu pensais qu'il allait arriver quoi ?
1487
01:32:39,560 --> 01:32:44,022
Je viens te voir en tant que mère.
S’il te plaît. S’il te plaît.
1488
01:32:47,609 --> 01:32:50,988
C'est ton mari, pas mon fils.
1489
01:33:16,597 --> 01:33:19,724
- Salut, tout le monde.
- Salut, Elizabeth.
1490
01:33:19,725 --> 01:33:22,102
- Salut, Liz.
- Ravie de te voir.
1491
01:33:23,187 --> 01:33:24,897
- Salut.
- Bonjour, Elizabeth.
1492
01:33:27,399 --> 01:33:28,483
Salut, mon cœur.
1493
01:33:29,610 --> 01:33:31,320
- Tu es un peu en retard.
- Salut.
1494
01:33:33,363 --> 01:33:34,780
Bonjour à tous.
1495
01:33:34,781 --> 01:33:38,619
Merci d’être avec nous
pour cette occasion très spéciale.
1496
01:33:40,495 --> 01:33:42,789
Les 30 ans de mariage de mes parents.
1497
01:33:46,668 --> 01:33:48,253
Applaudissements, s’il vous plaît.
1498
01:33:48,795 --> 01:33:51,423
- C'est charmant.
- Merci.
1499
01:33:53,425 --> 01:33:57,262
Ce soir, je me tiens devant vous,
1500
01:33:57,888 --> 01:33:59,598
non seulement comme un fils fier,
1501
01:34:01,475 --> 01:34:02,476
mais...
1502
01:34:03,602 --> 01:34:06,230
Liz ?
Tu peux me rejoindre, s’il te plaît ?
1503
01:34:08,190 --> 01:34:09,316
Liz, chérie ?
1504
01:34:10,567 --> 01:34:12,528
Tu veux bien me rejoindre ici ?
1505
01:34:21,119 --> 01:34:23,747
Je crois pouvoir parler pour nous deux
1506
01:34:25,624 --> 01:34:29,962
en disant que nous n'aurions pu rêver
de meilleurs exemples,
1507
01:34:31,505 --> 01:34:33,173
non seulement pour notre mariage,
1508
01:34:33,715 --> 01:34:36,009
mais comme parents pour nos enfants.
1509
01:34:36,844 --> 01:34:39,471
Et même si ça
n’a pas toujours été facile...
1510
01:34:40,639 --> 01:34:41,765
certainement pas,
1511
01:34:43,100 --> 01:34:44,434
on vous aime.
1512
01:34:47,729 --> 01:34:48,981
Joyeux anniversaire.
1513
01:34:57,573 --> 01:35:00,409
Maintenant,
si je peux m’écarter un peu du script,
1514
01:35:01,201 --> 01:35:02,494
j’ai une petite surprise.
1515
01:35:03,453 --> 01:35:04,663
On peut lancer la chanson ?
1516
01:35:08,041 --> 01:35:12,336
Et je vais demander
à mes parents de s’avancer
1517
01:35:12,337 --> 01:35:17,134
et de partager une danse
sur leur chanson pour célébrer leur amour.
1518
01:35:20,012 --> 01:35:22,514
Mesdames et messieurs,
Paul et Ellen Taylor !
1519
01:35:28,145 --> 01:35:29,146
Allez.
1520
01:36:14,441 --> 01:36:16,860
- Qui avons-nous là ?
- Regardez-moi ça.
1521
01:36:18,111 --> 01:36:19,279
D’accord.
1522
01:36:20,364 --> 01:36:21,448
C’est amusant.
1523
01:36:22,199 --> 01:36:25,159
C’est une totale surprise pour moi.
Je n'y suis pour rien.
1524
01:36:25,160 --> 01:36:26,578
Ça doit être moi qui paie.
1525
01:36:27,037 --> 01:36:28,038
Bonjour.
1526
01:36:52,771 --> 01:36:56,232
Applaudissez ce clown. Fantastique.
1527
01:36:56,233 --> 01:36:59,193
Je ne l’avais vraiment pas vu venir.
Continuons.
1528
01:36:59,194 --> 01:37:01,445
Je vais passer le micro
à l’amour de ma vie,
1529
01:37:01,446 --> 01:37:03,699
Elizabeth Nettles Taylor.
1530
01:37:04,658 --> 01:37:07,034
Elle dira quelques mots
sur la Cumberland Company.
1531
01:37:07,035 --> 01:37:09,496
Merci, Josh, pour ton...
1532
01:37:17,004 --> 01:37:18,005
Carlin.
1533
01:37:18,839 --> 01:37:20,632
Carlin.
1534
01:37:20,966 --> 01:37:22,175
Tu m’as manqué, mon pote.
1535
01:37:22,176 --> 01:37:23,802
Allez, on doit y aller. On y va.
1536
01:37:25,846 --> 01:37:26,847
Allez.
1537
01:37:32,060 --> 01:37:33,061
Birdie ?
1538
01:37:35,898 --> 01:37:36,899
Cyn ?
1539
01:37:38,317 --> 01:37:39,318
Anna.
1540
01:37:40,068 --> 01:37:41,820
Hé. Hé.
1541
01:37:43,947 --> 01:37:44,947
Hé !
1542
01:37:44,948 --> 01:37:46,450
Hé, où est Birdie ?
1543
01:37:47,576 --> 01:37:48,744
Où est Birdie ?
1544
01:37:59,630 --> 01:38:00,839
Hé, ça va ?
1545
01:38:01,632 --> 01:38:03,634
Qu’est-ce que tu fais ici ?
1546
01:38:04,009 --> 01:38:05,844
Une surprise pour leur anniversaire.
1547
01:38:06,470 --> 01:38:08,013
C’est leur anniversaire ?
1548
01:38:09,890 --> 01:38:12,642
En une époque
qui a mis à l’épreuve notre détermination
1549
01:38:12,643 --> 01:38:14,186
et a révélé notre vraie nature,
1550
01:38:14,728 --> 01:38:17,271
nous corrigeons la trajectoire de ce pays.
1551
01:38:17,272 --> 01:38:18,649
Tout à fait !
1552
01:38:20,442 --> 01:38:21,443
Très bien.
1553
01:38:24,321 --> 01:38:26,949
Nous créons des avenirs pour nos familles
1554
01:38:27,658 --> 01:38:31,078
et de nouvelles opportunités éducatives
pour nos enfants.
1555
01:38:32,204 --> 01:38:34,831
- Où est Rob ?
- Il est des leurs maintenant.
1556
01:38:35,707 --> 01:38:37,084
Ils prennent tout le monde.
1557
01:38:38,544 --> 01:38:41,338
Tu ne devrais pas être ici. Pars.
1558
01:38:47,636 --> 01:38:49,345
Et je suis ravie d’annoncer
1559
01:38:49,346 --> 01:38:52,139
que grâce à nos recherches
ici à la Cumberland Company,
1560
01:38:52,140 --> 01:38:53,767
nous sommes confiants
1561
01:38:53,892 --> 01:38:56,270
que notre projet
de rééducation des enfants passera.
1562
01:39:08,949 --> 01:39:11,951
... confirme qu’il y a eu une attaque
à la Cumberland Company
1563
01:39:11,952 --> 01:39:14,079
vers 17 h.
1564
01:39:23,714 --> 01:39:25,132
Restez à l’intérieur.
1565
01:39:25,549 --> 01:39:29,010
Les forces de l’ordre nous disent
qu’un agent biologique a été libéré
1566
01:39:29,011 --> 01:39:31,762
dans le bâtiment,
à deux kilomètres de la Maison-Blanche.
1567
01:39:31,763 --> 01:39:33,640
En tant que mère fière moi-même,
1568
01:39:34,516 --> 01:39:37,352
je suis heureuse que mes fils
aient une meilleure communauté
1569
01:39:37,978 --> 01:39:40,147
- qui leur apportera de l’amour...
- Excusez-moi ?
1570
01:39:43,525 --> 01:39:44,567
C’est en ligne.
1571
01:39:44,568 --> 01:39:47,696
D’accord, il faut y aller.
Il faut partir tout de suite.
1572
01:40:01,168 --> 01:40:04,004
Un instant. On a trouvé
un direct depuis le portable du suspect
1573
01:40:04,546 --> 01:40:06,882
qui pourrait être
un employé de l’entreprise.
1574
01:40:12,429 --> 01:40:14,431
FAMILLE
1575
01:40:50,717 --> 01:40:54,346
{\an8}EXPLOSION À WASHINGTON DC
1576
01:41:33,844 --> 01:41:35,721
Hé, hé.
1577
01:42:05,542 --> 01:42:06,752
Elle est ici.
1578
01:42:14,218 --> 01:42:15,344
Je suis désolée.
1579
01:42:16,762 --> 01:42:18,347
Je suis tellement désolée.
1580
01:42:25,062 --> 01:42:26,980
- D’accord.
- Josh.
1581
01:43:15,612 --> 01:43:18,407
Lâchez l’arme ! Levez les bras !
1582
01:43:20,409 --> 01:43:22,160
Hé, posez ça ou je tire !
1583
01:43:26,748 --> 01:43:28,709
Je répète, posez l’arme !
1584
01:43:33,422 --> 01:43:34,965
Papa.
1585
01:43:36,592 --> 01:43:37,926
Papa !
1586
01:43:39,011 --> 01:43:41,304
- Cours.
- Cours ! Cours !
1587
01:43:41,305 --> 01:43:43,472
- Cours !
- Papa ! Papa !
1588
01:43:43,473 --> 01:43:45,058
Papa ! Maman !
1589
01:43:46,268 --> 01:43:49,146
Cours ! Cours !
1590
01:43:49,354 --> 01:43:50,355
À terre, maintenant !
1591
01:43:54,484 --> 01:43:57,154
Arrêtez ! Ne bougez plus !
1592
01:44:01,533 --> 01:44:02,534
Allez !
1593
01:44:07,998 --> 01:44:10,083
- Elle est là, elle est là !
- Halte !
1594
01:44:38,278 --> 01:44:41,614
- J’ai tellement peur. Paul.
- Écoute ma voix.
1595
01:44:41,615 --> 01:44:42,824
Fouillez la maison.
1596
01:44:46,620 --> 01:44:48,372
- RAS !
- Officier.
1597
01:44:49,498 --> 01:44:50,790
Vous dirigez cette unité ?
1598
01:44:50,791 --> 01:44:52,125
La porte arrière est libre !
1599
01:44:52,626 --> 01:44:53,919
Vous dirigez cette unité ?
1600
01:44:55,045 --> 01:44:56,421
Je peux te voir.
1601
01:44:57,631 --> 01:45:00,217
La belle fille debout devant ce tableau.
1602
01:45:01,426 --> 01:45:02,719
Tu la vois ?
1603
01:45:04,513 --> 01:45:07,057
- Je ne sais pas.
- Essaie.
1604
01:45:08,100 --> 01:45:10,227
Regarde bien. Essaie.
1605
01:45:14,231 --> 01:45:15,566
Je nous vois.
1606
01:45:16,441 --> 01:45:17,609
Juste...
1607
01:45:18,318 --> 01:45:19,987
Ce sont mes parents à côté.
1608
01:45:20,737 --> 01:45:24,116
Je ne veux pas qu’on les sépare.
Je veux qu'ils restent ensemble. OK ?
1609
01:45:24,867 --> 01:45:26,743
J’espère qu’il n’y a pas de problème ?
1610
01:45:29,705 --> 01:45:31,206
Il n’y a pas de problème.
1611
01:45:32,207 --> 01:45:35,126
Je suis votre supérieur,
et vous devez m'obéir.
1612
01:45:35,127 --> 01:45:36,502
Compris ?
1613
01:45:36,503 --> 01:45:38,129
Reculez.
1614
01:45:38,130 --> 01:45:39,798
Vous savez qui je suis, bordel ?
1615
01:45:41,550 --> 01:45:42,842
Ne me touchez pas, putain !
1616
01:45:42,843 --> 01:45:45,637
Vous savez qui je suis, hein ?
1617
01:45:49,600 --> 01:45:51,185
Vous savez qui je suis ?
1618
01:45:52,936 --> 01:45:54,646
Allez vous faire foutre !
1619
01:45:55,355 --> 01:45:57,065
Attendez, c’est ma famille.
1620
01:45:59,401 --> 01:46:01,236
C’est ma famille !
1621
01:46:01,653 --> 01:46:07,450
C’est ma famille ! S’il vous plaît !
1622
01:46:07,451 --> 01:46:08,785
Madame.
1623
01:46:18,170 --> 01:46:19,463
Emmenez-le aussi.
1624
01:46:28,096 --> 01:46:29,514
Il est avec eux.
1625
01:46:29,515 --> 01:46:30,599
Oui, madame.
1626
01:51:11,922 --> 01:51:13,924
Sous-titres : Michael Gingras