1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.LT 3 00:01:01,457 --> 00:01:04,387 السيد والسيدة تايلور، يسعدني أن أقابلكم. 4 00:01:04,489 --> 00:01:06,395 ما أجمل الحفلة! 5 00:01:10,233 --> 00:01:13,504 لقد نسيت تقريبًا. لقد نسيت تقريبًا! 6 00:01:13,639 --> 00:01:15,273 لقد نسيت تقريبا. 7 00:01:15,675 --> 00:01:17,404 ذكرى سنوية سعيدة. 8 00:01:17,507 --> 00:01:21,036 واو، ٢٥ عامًا. إنه إنجاز رائع. 9 00:01:25,143 --> 00:01:27,448 "أنا لست ليبراليًا ولا محافظًا. 10 00:01:27,550 --> 00:01:30,546 أفضّل أن أكون فنانًا حرًا، ولا شيء أكثر من ذلك. 11 00:01:30,648 --> 00:01:34,683 "خالية من العنف والكذب." 12 00:01:35,252 --> 00:01:39,393 كتب تشيخوف عن الحالة الإنسانية وعبثيتها. 13 00:01:39,495 --> 00:01:42,429 الألم الذي ينشأ عندما يعاني الأشخاص الذين لديهم... 14 00:01:42,532 --> 00:01:45,737 تمسكوا بعاداتهم وأوهامهم... 15 00:01:45,839 --> 00:01:47,729 مجبرون على مواجهة الواقع 16 00:01:47,831 --> 00:01:51,038 وهذا يتناقض مع نظرتهم للعالم. 17 00:01:51,441 --> 00:01:53,276 هل يبدو هذا مألوفًا لأي شخص هنا؟ 18 00:01:53,378 --> 00:01:54,672 - نعم، أعتقد ذلك. - بالطبع. 19 00:01:54,774 --> 00:01:57,512 أمريكا اليوم، ربما؟ 20 00:02:00,215 --> 00:02:01,549 طاولة لأربعة أشخاص. 21 00:02:02,350 --> 00:02:03,612 مرحباً بكم أيها السادة. 22 00:02:03,714 --> 00:02:05,554 مساء الخير، السيناتوران كويل وهانت. 23 00:02:05,656 --> 00:02:09,656 بول، لقد درست في ليون تحت إشراف بوكوز، لذا يجب أن يكون هذا جيدًا. 24 00:02:09,758 --> 00:02:13,262 وصلنا إلى طريق مسدود. حلّوا هذا. مطاعم بيتزا تقليدية. 25 00:02:13,365 --> 00:02:16,928 - شيكاغو ضد نيويورك. - مالناتي أم باتسي؟ 26 00:02:17,964 --> 00:02:21,870 ولكن عليك أن تختار بحكمة، فتصويت المجلس معلق في الميزان. 27 00:02:23,904 --> 00:02:27,036 - مالناتي للصلصة. - هيا بنا إلى المناقشة العقيمة. 28 00:02:27,138 --> 00:02:30,446 باتسي للقشرة. الطعام هو المُعادل العظيم. 29 00:02:47,730 --> 00:02:49,660 نعم، فهمتك. هذا سيذهب إلى المطبخ. 30 00:02:49,762 --> 00:02:51,863 اثنان آخران وهذا كل شيء، نعم. 31 00:03:09,354 --> 00:03:11,684 حبيبتي لماذا لا نستطيع الجلوس مع والديك؟ 32 00:03:11,786 --> 00:03:14,391 لقد أخبرتك يا عزيزتي، إنها عبارة عن طاولة طويلة حرفيًا. 33 00:03:17,163 --> 00:03:19,493 - مرحبًا يا شباب، تفضلوا بالدخول. - مرحبًا! 34 00:03:19,595 --> 00:03:22,023 - إيلين، لحظة؟ - أهلاً. تمشّي معي. 35 00:03:22,126 --> 00:03:24,668 أريد الخروج قبل أن يصبح شارع L مزدحما. 36 00:03:24,770 --> 00:03:26,335 القائمة، امم، 37 00:03:26,438 --> 00:03:29,770 دين سكانلين يريد أن يعالج هذه الهستيريا... 38 00:03:29,872 --> 00:03:33,107 حول أن جامعات آيفي ليج هي معاقل لليبرالية المتطرفة. 39 00:03:33,209 --> 00:03:34,943 نحن لسنا من جامعة آيفي ليج. 40 00:03:35,045 --> 00:03:36,676 لهذا السبب يشعر 41 00:03:36,778 --> 00:03:38,873 جامعتنا هي الأفضل في التعليق. 42 00:03:38,975 --> 00:03:41,814 أشعر أن هناك فخًا قادمًا. 43 00:03:42,516 --> 00:03:43,915 برامج اخبار صباح يوم الاحد. 44 00:03:44,050 --> 00:03:45,848 أعلم أن هذه عطلة نهاية أسبوع كبيرة وأن جميع الأطفال سيأتون، 45 00:03:45,950 --> 00:03:48,082 لكن العروض يمكن أن تفعل ذلك عن بعد. 46 00:03:48,185 --> 00:03:51,226 فقط لا تعطيني نقاطًا للحديث، جيم، حسنًا؟ 47 00:03:51,328 --> 00:03:54,190 سأتحدث بكلماتي الخاصة، حسنًا؟ 48 00:03:54,959 --> 00:03:56,900 كيف حالنا مع التموين، رنا؟ 49 00:03:57,002 --> 00:03:58,567 كل شيء يسير حسب الجدول الزمني. 50 00:03:58,669 --> 00:04:02,631 إذن، كيف يأتي الخطاب؟ 51 00:04:03,167 --> 00:04:05,871 اتضح أن موهبتي تنتهي في كتابة القائمة. 52 00:04:08,480 --> 00:04:10,576 سيداتي وسادتي، 53 00:04:10,678 --> 00:04:14,246 آنا تايلور! 54 00:04:14,348 --> 00:04:17,214 يا إلهي! 55 00:04:17,316 --> 00:04:19,153 مرحبًا! 56 00:04:21,589 --> 00:04:23,754 مرحباً بالجميع، كيف حالكم؟ 57 00:04:23,856 --> 00:04:26,722 أيها الأوغاد المثيرون، انظروا إلى أنفسكم. 58 00:04:26,824 --> 00:04:30,060 مرحبا! اجلس هنا. 59 00:04:31,335 --> 00:04:32,837 حسنا، فهمت؟ 60 00:04:32,939 --> 00:04:33,932 - شكرا لك. - حسنا. 61 00:04:34,940 --> 00:04:36,565 يا إلهي. 62 00:04:39,604 --> 00:04:41,839 أوه، مرحبا، تعال هنا. 63 00:04:41,941 --> 00:04:44,580 تعال. تعال، لا تكن خجولًا. 64 00:04:45,844 --> 00:04:49,420 شكرا لك. كيف حالك؟ 65 00:04:52,591 --> 00:04:55,023 - هل أنتِ بخير؟ متأكدة؟ - نعم. نعم. كيف حالكِ؟ 66 00:04:55,125 --> 00:04:56,921 - نعم. - مستعد؟ 67 00:04:57,023 --> 00:04:59,293 - هل أبدو بخير؟ - نعم، أنت تبدو جميلة. 68 00:04:59,596 --> 00:05:01,690 - أنت لست متوترًا، أليس كذلك؟ - لا. أنت؟ 69 00:05:01,792 --> 00:05:04,129 لا. لا، سيكون الأمر ممتعًا. 70 00:05:04,231 --> 00:05:05,337 نعم. 71 00:05:13,780 --> 00:05:14,846 هل انت بخير؟ 72 00:05:15,315 --> 00:05:15,845 أنا سعيد لأننا ذهبنا مع السترة. 73 00:05:15,947 --> 00:05:17,508 نعم، وأنا أيضا. 74 00:05:18,078 --> 00:05:20,476 - هل أنت متحمس؟ - نوعًا ما. تبدو متوترًا. 75 00:05:20,578 --> 00:05:21,919 لا، أنا بخير. 76 00:05:22,255 --> 00:05:23,513 - سأحضر لنا بعض المشروبات. - حسنًا. 77 00:05:23,615 --> 00:05:24,620 سأعود حالا. 78 00:05:36,367 --> 00:05:38,293 فتاة الطير هل أنت هنا؟ 79 00:05:39,830 --> 00:05:42,206 يا! 80 00:05:42,308 --> 00:05:46,176 - يا طيرتي الحلوة! أهلاً! - اشتقت لك! 81 00:05:46,278 --> 00:05:48,840 أنا أيضًا اشتقت إليك. تبدو رائعًا. 82 00:05:48,942 --> 00:05:51,009 عندي لك شيء. تفضل، ألقِ نظرة عليه. 83 00:05:53,752 --> 00:05:54,782 ممم. 84 00:05:57,989 --> 00:05:59,556 حسنا، هذا... 85 00:06:01,451 --> 00:06:04,590 هي واحدة من أكثر الهجاءات التخريبية التي تمت كتابتها على الإطلاق. 86 00:06:04,692 --> 00:06:06,359 إنه "اللعنة عليك" بالنسبة للنظام، 87 00:06:06,461 --> 00:06:08,024 إذا لم تتمكن من معرفة ذلك. 88 00:06:08,126 --> 00:06:10,826 - السبب الذي يجعلني أمارس الكوميديا. - إنه أمر مريض للغاية. 89 00:06:10,928 --> 00:06:12,302 - هل يعجبك؟ - أنا أحبه. 90 00:06:12,504 --> 00:06:14,503 أعتقد أنك بحاجة إلى شيء آخر 91 00:06:14,605 --> 00:06:17,074 على جدرانك بالإضافة إلى الأنمي و... 92 00:06:17,176 --> 00:06:18,876 لديك الكثير من الأوراق، بيردي. 93 00:06:18,978 --> 00:06:20,406 حصلت على بعض الصور. 94 00:06:20,508 --> 00:06:21,539 إذن ماذا يحدث؟ 95 00:06:21,875 --> 00:06:23,080 ماذا يحدث؟ أخبرني بكل شيء. 96 00:06:23,182 --> 00:06:24,576 لقد أحضر جوش صديقته الجديدة. 97 00:06:24,678 --> 00:06:27,076 و، أممم، العمة باولا ليست هنا، 98 00:06:27,178 --> 00:06:28,846 لكنها خرجت للتو من المستشفى، لذا... 99 00:06:28,948 --> 00:06:31,187 - هل كانت مريضة؟ - اه، أعني، نوعا ما. 100 00:06:31,289 --> 00:06:33,083 لقد أصيبت بانهيار عصبي 101 00:06:33,185 --> 00:06:35,226 بعد أن شاهد العم تومي فيلمًا وثائقيًا عن الأخطبوط 102 00:06:35,328 --> 00:06:36,887 وانتقلت إلى غابة عشب البحر في تسمانيا. 103 00:06:36,989 --> 00:06:38,826 - انتظر. ماذا؟ - هذه هي. 104 00:06:39,957 --> 00:06:41,392 لا بد لي من كتابة هذا الهراء. 105 00:06:47,038 --> 00:06:48,838 يا. 106 00:06:49,240 --> 00:06:50,541 - هل أنت مستعد للذهاب؟ - نعم. 107 00:06:53,809 --> 00:06:55,271 مرحبًا! 108 00:06:55,640 --> 00:06:58,283 أمي! مرحباً! 109 00:06:58,385 --> 00:07:00,878 - أوه، لقد اشتقت إليك. - انظر إليك! واو! 110 00:07:00,980 --> 00:07:02,285 - أمي، أنت تبدين رائعة. - تعالي هنا. 111 00:07:02,387 --> 00:07:05,083 أهلاً أبي، كيف حالكم؟ 112 00:07:05,551 --> 00:07:07,014 هل ترى أختك؟ 113 00:07:07,484 --> 00:07:09,424 - هل رأيت العلامة؟ - ذكرى سعيدة! 114 00:07:09,526 --> 00:07:10,922 - أحبه. - أحب العلامة، يا طائر. 115 00:07:11,024 --> 00:07:13,292 لا بد لي من الحصول على واحدة منها. هي، هي، هي! 116 00:07:13,394 --> 00:07:15,000 أراك لاحقا! 117 00:07:15,102 --> 00:07:17,627 - أهلاً! كيف حالك؟ - أهلاً! 118 00:07:17,729 --> 00:07:20,169 - مرحباً! مرحباً. - مرحباً. 119 00:07:20,271 --> 00:07:21,932 إنه أمر مثير للاهتمام... 120 00:07:22,034 --> 00:07:23,398 - السلاح الذي ترتديه. - الأسلحة. 121 00:07:24,168 --> 00:07:25,768 هل التقيت بصديقتك؟ 122 00:07:25,870 --> 00:07:26,905 فتاة يوش الجديدة؟ 123 00:07:27,007 --> 00:07:28,939 - إنه يقوم بحركة. - إنها لا ترمش. 124 00:07:29,041 --> 00:07:31,142 - هذا مزعج. - مرحبًا. 125 00:07:33,886 --> 00:07:35,452 عسل... 126 00:07:35,554 --> 00:07:38,014 - لم أرَكِ تدخلين! - ممم. أهلاً يا أمي. 127 00:07:38,116 --> 00:07:40,251 - كيف كانت الرحلة؟ - كانت جيدة. 128 00:07:40,353 --> 00:07:42,489 أهلًا أبي، سررتُ برؤيتك. كيف حالك؟ سررتُ برؤيتك. 129 00:07:42,591 --> 00:07:44,692 - يا شباب، هذه ليز. - ها. 130 00:07:44,794 --> 00:07:46,691 يسعدني أن أقابلكم السيد والسيدة تايلور. 131 00:07:46,793 --> 00:07:49,190 اووه، من اللطيف جدًا أن أقابلك، ليز. 132 00:07:49,292 --> 00:07:51,464 - أوه، بول وإيلين، من فضلك. - أوه. 133 00:07:51,566 --> 00:07:53,027 إنه حفل رائع. 134 00:07:53,129 --> 00:07:55,273 نعم، لقد قتلتموه مرة أخرى. 135 00:07:55,375 --> 00:07:57,337 أوه، لقد نسيت تقريبًا. ذكرى سعيدة. 136 00:07:57,439 --> 00:07:58,504 شكرًا لك. 137 00:07:58,906 --> 00:08:00,641 25 عامًا هو إنجاز كبير. 138 00:08:00,743 --> 00:08:03,606 إنها تتسامح معي في معظم الأيام. 139 00:08:05,748 --> 00:08:08,212 حسنًا، لديك عائلة جميلة. 140 00:08:08,314 --> 00:08:13,021 الطفل الوحيد هنا، نتيجة طلاق قبيح في الغرب الأوسط. 141 00:08:13,257 --> 00:08:14,259 - ممم. - ممم. 142 00:08:14,427 --> 00:08:17,994 لا بأس. الغضب يُغذّي الكتابة. 143 00:08:19,864 --> 00:08:23,491 - إذن أنت كاتب. - نعم، هكذا التقينا. 144 00:08:23,593 --> 00:08:27,169 نعم، لدينا نفس الوكيل. حفلة عيد الميلاد. 145 00:08:27,271 --> 00:08:29,000 إنها تبدو لطيفة... 146 00:08:29,103 --> 00:08:31,166 إذا تمكنت من تجاوز أجواء السبتيين. 147 00:08:31,268 --> 00:08:33,535 مجرد التفكير، يبدو وكأنه كان بالأمس فقط 148 00:08:33,637 --> 00:08:37,008 لقد كان غاضبًا منا لدرجة أنه هرب إلى متحف التجسس الدولي. 149 00:08:37,111 --> 00:08:38,840 - لم يخبرني أحد بذلك. - لقد نسيت ذلك. 150 00:08:38,942 --> 00:08:40,516 نعم، أتذكر ذلك؟ 151 00:08:40,618 --> 00:08:41,718 ما هو نوع الكتابة التي تقومين بها، ليز؟ 152 00:08:46,023 --> 00:08:49,187 حسنًا، لقد كنت أعمل على دليل التنظيم الذاتي. 153 00:08:51,090 --> 00:08:53,664 عالمنا الجديد من خلال منظور جديد. 154 00:08:55,993 --> 00:08:58,193 يبدو أن هذا مهم. 155 00:08:58,295 --> 00:09:01,036 إنها متواضعة أيضًا. هذا رائع. 156 00:09:01,138 --> 00:09:02,369 إنها. 157 00:09:02,939 --> 00:09:04,207 أنا، اه... أنا أتطلع لقراءته. 158 00:09:04,309 --> 00:09:06,408 سوف يشرفني ذلك، إيلين. 159 00:09:06,510 --> 00:09:08,379 ولكن لا يمكنني أن آخذ كل الفضل، 160 00:09:08,481 --> 00:09:10,348 لقد ساهم جوش كثيرًا في المشروع. 161 00:09:10,450 --> 00:09:11,811 ليس تماماً. معظمها أمور تحريرية. 162 00:09:12,180 --> 00:09:14,847 - ليس صحيحًا. ليس صحيحًا. - إنه مجرد كلام تحريري. 163 00:09:14,949 --> 00:09:16,911 إنه، حقا، إنه مصدر إلهام. 164 00:09:17,013 --> 00:09:18,117 لا، إنها كلها لها. 165 00:09:20,955 --> 00:09:22,288 ماذا حدث لثلاثية الخيال العلمي؟ 166 00:09:22,390 --> 00:09:23,595 إلين. 167 00:09:25,258 --> 00:09:28,023 أوه، لم أعمل على هذا لفترة من الوقت. 168 00:09:28,125 --> 00:09:30,060 لقد كنت أريد أن أخبرك 169 00:09:30,162 --> 00:09:32,395 كم استمتعت بقصتك القصيرة. 170 00:09:33,370 --> 00:09:34,529 قصتك القصيرة. 171 00:09:36,704 --> 00:09:38,534 إنها دراسة شخصية. 172 00:09:39,537 --> 00:09:41,742 لم أعمل عليه منذ مدة. لم أنهيه أبدًا. 173 00:09:41,844 --> 00:09:43,706 حسنًا، لقد كان مكتوبًا بشكل جميل، جوش. 174 00:09:43,808 --> 00:09:44,916 ليس حقيقيًا. 175 00:09:45,518 --> 00:09:48,819 - إنها أشياء قديمة، على أية حال. - أشياء قديمة؟ 176 00:09:48,921 --> 00:09:50,045 أوه. 177 00:09:50,147 --> 00:09:51,720 سأكمل هذا الأمر. 178 00:09:51,822 --> 00:09:52,815 هل تريد الذهاب للقيام بجولة صغيرة؟ 179 00:09:52,917 --> 00:09:53,958 - نعم نعم؟ 180 00:09:54,060 --> 00:09:55,055 نحن سوف-- 181 00:09:59,432 --> 00:10:00,799 سأذهب للتحقق من تقديم الطعام. 182 00:10:00,901 --> 00:10:02,099 نعم. 183 00:10:19,280 --> 00:10:21,852 أنا الشخص الأكثر سهولة في التعامل الذي ستقابله على الإطلاق. 184 00:10:21,954 --> 00:10:24,650 انتبه، هذا الجار يأتي إلى ممتلكاتي ومعه منشار كهربائي 185 00:10:24,752 --> 00:10:26,082 ويقطع الشجرة. 186 00:10:26,184 --> 00:10:28,089 - جذور غازية، كما يقول. - واو. 187 00:10:28,191 --> 00:10:30,855 نحن في حفلة. لا نتحدث عن الشجرة. 188 00:10:30,957 --> 00:10:32,631 نعم، ولكن لدينا قضية، أليس كذلك؟ 189 00:10:33,527 --> 00:10:34,732 واحد... 190 00:10:36,800 --> 00:10:38,929 - هذه، أممم، مطالبات صغيرة. - نعم. 191 00:10:39,031 --> 00:10:40,999 أنا وروب نعمل في مجال القانون البيئي. 192 00:10:41,101 --> 00:10:42,171 لقد حانت اللحظة يا عزيزتي. 193 00:10:42,273 --> 00:10:43,305 وقت الكلام! 194 00:10:43,740 --> 00:10:45,169 كيف سنفعل هذا؟ 195 00:10:45,271 --> 00:10:47,502 - لا-- - مرحبًا. مرحبًا، مرحبًا. 196 00:10:47,604 --> 00:10:50,113 لن أستخدم هذا الشيء. لا أعتقد ذلك. 197 00:10:51,510 --> 00:10:55,544 شكرا لكم جميعا على تواجدكم هنا في يومنا الخاص للغاية. 198 00:10:55,646 --> 00:10:58,522 وشكرًا لكم، أيها العائلة والأصدقاء، على حضوركم. 199 00:10:58,624 --> 00:11:00,486 والمشتبه بهم المعتادين للخروج. 200 00:11:01,925 --> 00:11:04,826 لكن قبل كل شيء نحن ممتنون جدًا، بول... 201 00:11:04,929 --> 00:11:07,661 أن يكون أطفالنا هنا معنا. 202 00:11:07,763 --> 00:11:11,670 سينثيا، آنا، جوش، بيردي... 203 00:11:12,633 --> 00:11:13,969 احبكم يا شباب. 204 00:11:15,802 --> 00:11:17,005 نحن نحبك يا أمي. 205 00:11:19,542 --> 00:11:21,339 - بول؟ - همم؟ 206 00:11:21,908 --> 00:11:23,407 -أنا؟ -نعم، أنت. 207 00:11:24,648 --> 00:11:26,784 أعظم سعادتي في الحياة... 208 00:11:28,353 --> 00:11:29,911 أن تكون زوجتك. 209 00:11:30,013 --> 00:11:31,250 أوووه. 210 00:11:33,317 --> 00:11:34,623 - أحبك. - أحبك. 211 00:11:34,725 --> 00:11:36,788 أحبك أيضًا. 212 00:11:36,890 --> 00:11:38,226 جولة أخرى! 213 00:11:39,726 --> 00:11:40,897 شكرا أمي. 214 00:11:41,530 --> 00:11:43,064 امممم... 215 00:11:43,898 --> 00:11:46,068 - أود-أود أن-- - أوه! 216 00:11:46,170 --> 00:11:46,938 رائع. 217 00:11:47,040 --> 00:11:47,963 نعم. 218 00:11:49,067 --> 00:11:50,269 اذهب لذلك، بول. 219 00:11:52,409 --> 00:11:53,745 لقد حصلت عليه يا أبي. 220 00:11:56,016 --> 00:11:57,210 أوه... 221 00:11:57,945 --> 00:12:00,612 لقد بدأت العمل كـ... 222 00:12:01,181 --> 00:12:04,053 كسر Sous Chef على الجانب الشرقي السفلي. 223 00:12:04,456 --> 00:12:06,649 و، آه، كنت أعرف رجلاً... 224 00:12:07,585 --> 00:12:11,292 من يستطيع أن يدخلني إلى متحف الفن الحديث؟ 225 00:12:14,301 --> 00:12:16,097 لذلك قمت بأخذه على محمل الجد. 226 00:12:18,229 --> 00:12:21,498 وفي أحد الأيام، وجدت هذا... 227 00:12:23,043 --> 00:12:23,775 هذا... 228 00:12:24,773 --> 00:12:26,008 هذه الفتاة الجميلة... 229 00:12:27,280 --> 00:12:28,943 في المعرض... 230 00:12:29,045 --> 00:12:32,509 أمام لوحة "العشاق" لرينيه ماغريت. 231 00:12:40,323 --> 00:12:41,588 همم. 232 00:12:42,224 --> 00:12:45,659 وهذه الفتاة كانت تتنفس في هذه اللوحة 233 00:12:45,761 --> 00:12:47,293 كأنها جزء منها. 234 00:12:49,431 --> 00:12:52,771 وفكرت، إذا تمكنت من جعل هذه الفتاة تنظر إلي بهذه الطريقة... 235 00:12:55,903 --> 00:12:57,842 ستكون هذه حياة جيدة. 236 00:12:58,640 --> 00:13:00,009 وفعلت ذلك. 237 00:13:02,514 --> 00:13:03,815 وإنها حياة عظيمة. 238 00:13:06,778 --> 00:13:07,984 أوووه. 239 00:13:08,452 --> 00:13:10,584 إلين، أنت... 240 00:13:14,651 --> 00:13:17,659 ...أنت حبي، أنت تاريخي... 241 00:13:17,761 --> 00:13:19,186 وأنا أحبك جداً. 242 00:13:21,125 --> 00:13:22,801 انا احبك يا حبيبتي. 243 00:13:32,808 --> 00:13:35,344 إذن، فلنحتفل بمرور 25 عامًا. 244 00:13:38,550 --> 00:13:39,576 وتحياتي لنا. 245 00:13:40,881 --> 00:13:42,551 شكرا للجميع لنا! 246 00:13:42,653 --> 00:13:43,748 نعم! 247 00:13:43,850 --> 00:13:44,647 هتافات. 248 00:13:45,554 --> 00:13:46,550 هتافات. 249 00:13:54,124 --> 00:13:54,932 طائر. 250 00:13:55,993 --> 00:13:56,593 هتافات. 251 00:13:58,370 --> 00:13:59,002 طائر. 252 00:14:00,396 --> 00:14:02,901 الجميع! هتاف! 253 00:14:26,032 --> 00:14:28,762 لم أكن متأكدًا من أنك ستتذكرني، أستاذ تايلور. 254 00:14:28,864 --> 00:14:30,394 لم أكن أريد أن أفترض. 255 00:14:30,496 --> 00:14:33,135 لم أفعل ذلك في البداية، ولكنني أتذكرك الآن. 256 00:14:36,171 --> 00:14:37,832 لقد كان جوش قلقًا بشأن هذا الأمر. 257 00:14:37,934 --> 00:14:39,773 لقد كنا نحاول العثور على الوقت المناسب لنخبرك. 258 00:14:39,875 --> 00:14:41,710 في حفل الذكرى السنوية الخاصة بي؟ 259 00:14:42,012 --> 00:14:44,708 - كانت تلك-- كانت تلك فكرته. - أوه. 260 00:14:45,578 --> 00:14:48,481 أنا آسف، لم آتي إلى هنا لإزعاجك. 261 00:14:49,017 --> 00:14:50,812 حسنا، إذن لن أكون منزعجا. 262 00:14:52,449 --> 00:14:54,022 أنا أفهم كيف يجب أن يبدو الأمر، 263 00:14:54,124 --> 00:14:55,754 ولكنني أتيت إلى هنا بأفضل النوايا. 264 00:14:56,123 --> 00:14:58,457 ماذا تريدين يا إليزابيث؟ 265 00:15:01,867 --> 00:15:03,831 أنا وإبنك تربطنا علاقة وثيقة. 266 00:15:03,933 --> 00:15:06,033 حسنا، كل شيء يعود مرة أخرى. 267 00:15:06,135 --> 00:15:08,764 الطريقة الماهرة للتهرب من الأسئلة. 268 00:15:09,100 --> 00:15:10,073 إنه يحبني. 269 00:15:11,643 --> 00:15:13,071 أنت جيدة أو أنت طيب! 270 00:15:16,244 --> 00:15:18,440 أنت مقنع جدًا، أليس كذلك؟ 271 00:15:18,542 --> 00:15:20,612 بغض النظر عما تفكر به عني، 272 00:15:20,714 --> 00:15:23,354 لا أريد أن أكون السبب في تغير الأمور في هذه العائلة. 273 00:15:25,649 --> 00:15:27,750 أعتقد أنك تقلل من شأن عائلتي. 274 00:15:30,929 --> 00:15:33,321 هذا لا يسير بالطريقة التي كنت أتمنى. 275 00:15:33,423 --> 00:15:34,693 لقد كنا نأمل ذلك، أنا آسف. 276 00:15:34,796 --> 00:15:36,466 اعذرني. 277 00:15:56,523 --> 00:15:59,249 بول! أنا أحب هذا. 278 00:15:59,352 --> 00:16:00,992 وأنا أعلم ذلك. 279 00:16:03,962 --> 00:16:05,997 إنه نوع من الطقس اللطيف في الخارج، ودرجة الحرارة. 280 00:16:07,291 --> 00:16:08,564 هيا لنذهب. 281 00:16:10,934 --> 00:16:12,729 هل تحتاجون إلى ضوء؟ أوه! 282 00:16:13,472 --> 00:16:15,366 يو، شششش! 283 00:16:20,410 --> 00:16:24,409 ♪ مهلا الآن، مهلا الآن، لا تحلم بأن الأمر قد انتهى ♪ 284 00:16:24,511 --> 00:16:27,442 عزيزتي، أنا مُرهقة. سأصعد إلى الطابق العلوي. 285 00:16:27,544 --> 00:16:28,945 سوف تفوت الجزء الأفضل. 286 00:16:29,047 --> 00:16:29,812 أنا أعرف. 287 00:16:31,284 --> 00:16:34,521 ♪ إنهم يأتون، إنهم يأتون ♪ 288 00:17:26,741 --> 00:17:29,442 آنا، ليس لديكِ حذاء. من لديه حذاء؟ 289 00:17:29,544 --> 00:17:31,607 - نعم، لقد حصلت عليه. - ماذا لديك؟ 290 00:17:31,709 --> 00:17:33,646 - دعني أرى ذلك. - لقد حصلت عليه. 291 00:17:33,748 --> 00:17:36,450 عندك شي؟ شو عندك؟ خليني أشوفه. 292 00:17:36,552 --> 00:17:38,314 سينثيا، هل تسمحين لي بالحصول على مجموعة في المنزل؟ 293 00:17:38,416 --> 00:17:39,756 أنت مزعجة جدًا! 294 00:17:39,858 --> 00:17:41,152 لماذا تقول اللعنة-- 295 00:17:41,254 --> 00:17:43,858 - حسنًا. أهلًا. - مممم. 296 00:17:47,128 --> 00:17:48,691 لقد أردت أن أعزف على الطبول، 297 00:17:48,794 --> 00:17:50,457 لكن سينثيا لن تسمح لي بالحصول على مجموعة في المنزل. 298 00:17:50,559 --> 00:17:51,498 روب، أستطيع أن أسمعك. 299 00:17:54,537 --> 00:17:58,305 امممم... أنا وروب نمثل مدينة بالتيمور 300 00:17:58,408 --> 00:18:00,471 في قضية ضد صناعة الوقود الأحفوري. 301 00:18:00,573 --> 00:18:02,944 - يبدو وكأنه عمل مجزٍ. - إنه كذلك. 302 00:18:03,046 --> 00:18:05,881 ما عدا أن المحيط مليء بالقمامة 303 00:18:05,984 --> 00:18:07,882 مع الأوراق والبيروقراطية 304 00:18:07,984 --> 00:18:09,450 وكل هذا يبدو وكأنه... 305 00:18:11,385 --> 00:18:13,916 - متجاوز، هل تعلم؟ - مممم. 306 00:18:14,928 --> 00:18:17,155 - هل تريد بعضًا؟ - أوه، لا. أنا بخير. 307 00:18:17,257 --> 00:18:18,989 - هل أنت متأكد؟ - نعم. 308 00:18:19,091 --> 00:18:20,098 حقًا؟ 309 00:18:21,491 --> 00:18:23,065 - يوش. - آسف؟ 310 00:18:23,167 --> 00:18:25,697 يبدو أنك متوترة قليلاً، ليز. 311 00:18:27,168 --> 00:18:28,865 هل قلت شيئا ل-- 312 00:18:29,299 --> 00:18:30,141 فقط... 313 00:18:31,601 --> 00:18:33,177 هيا، نحن لا نعض. 314 00:18:34,437 --> 00:18:35,744 بالتأكيد، أنت تفعل. 315 00:18:35,846 --> 00:18:37,271 هل تريد أن تهدأ؟ 316 00:18:37,974 --> 00:18:39,574 لقد أصبحت أحمقًا منذ أن أصبحت مشهورًا. 317 00:18:39,676 --> 00:18:42,550 نعم، هذا سخيف... 318 00:18:42,652 --> 00:18:45,212 هذا لا يقدر بثمن قادم منك، لحية الاكتئاب. 319 00:18:45,314 --> 00:18:48,584 تظل مكتئبا منذ أن تم رفضك... 320 00:18:48,686 --> 00:18:52,889 من قِبل كل ناشر. صحيح؟ 321 00:18:54,364 --> 00:18:56,826 إذن أنت فقط-- سوف تكون كاتبًا شبحًا... 322 00:18:56,928 --> 00:19:00,834 وستستمر في أخذ أموال أمي وأبي... 323 00:19:01,504 --> 00:19:05,270 لشقتك التي تبلغ مساحتها 400 قدم مربع في يوركفيل؟ 324 00:19:05,372 --> 00:19:07,004 إنها على حق نوعا ما. 325 00:19:22,695 --> 00:19:25,053 أفضل؟ هل يمكنني البقاء؟ 326 00:19:26,492 --> 00:19:28,257 نحن سعداء بتواجدك هنا، ليز. 327 00:19:32,163 --> 00:19:35,063 أمزح معك يا جوش. هيا. أنا آسف. أنا أمزح. 328 00:19:35,299 --> 00:19:36,669 شكرًا. 329 00:19:37,367 --> 00:19:38,633 تمام! 330 00:19:38,735 --> 00:19:40,572 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 331 00:19:40,974 --> 00:19:44,376 - سأخرج ثديي. - هل فقدت عقلك اللعين؟ 332 00:19:44,645 --> 00:19:46,915 - أنا أقفز. - لا، لا، لا، لا، روب. 333 00:19:47,017 --> 00:19:48,747 - هل سندخل؟ - لا. 334 00:19:59,324 --> 00:20:00,495 عيسى! 335 00:20:06,103 --> 00:20:08,471 لقد وجد الأطفال مخبأنا للحشيش. 336 00:20:09,508 --> 00:20:11,774 أريد أن أخبركم عن صديقة ابننا الجديدة. 337 00:20:11,876 --> 00:20:13,772 - ليز. - ممم. 338 00:20:16,410 --> 00:20:18,576 - إليزابيث نيتلز. - ممم. 339 00:20:18,678 --> 00:20:20,616 إنها طالبة سابقة. 340 00:20:21,286 --> 00:20:24,319 - انتظر، ماذا؟ ليز جوش؟ - نعم. 341 00:20:24,422 --> 00:20:27,358 لقد مرت ثماني سنوات ولم أتعرف عليها. 342 00:20:27,460 --> 00:20:30,623 لقد أصبحت مختلفة الآن. لا أعلم، أكثر هدوءًا أو شيء من هذا القبيل. 343 00:20:30,725 --> 00:20:32,929 هل هذا هو المكان الذي أخبرتني فيه أنك كنت على علاقة غرامية؟ 344 00:20:33,031 --> 00:20:34,524 مع صديقة ابننا الساخنة؟ 345 00:20:34,626 --> 00:20:36,423 يسوع، بولس، أنا جاد. 346 00:20:37,863 --> 00:20:40,601 كانت طالبة موهوبة. كانت فقط... 347 00:20:41,236 --> 00:20:42,801 متطرفة في أيديولوجيتها. 348 00:20:43,303 --> 00:20:44,701 - متطرف؟ - نعم. 349 00:20:44,803 --> 00:20:47,507 مؤيد للأعمال التابعة ... 350 00:20:47,610 --> 00:20:50,477 إلى حد انتهاك الدستور. 351 00:20:50,579 --> 00:20:53,307 س- هل من الممكن أن تكون أكثر حزنا؟ 352 00:20:53,409 --> 00:20:55,351 حول ممارستها الجنس مع ابننا في غرفة الضيوف؟ 353 00:20:55,453 --> 00:21:00,057 بول، لا أعتقد أن الأمر مجرد مصادفة 354 00:21:00,159 --> 00:21:01,523 أنها مرتبطة بجوش. 355 00:21:03,425 --> 00:21:05,121 - لقد تم تقديمهم. - مممم. 356 00:21:05,890 --> 00:21:08,957 - من قبل وكيلهم؟ - انتظر، انتظر، انتظر. 357 00:21:09,059 --> 00:21:13,161 انتظر، هل تعتقد أنها فعلت هذا عن قصد؟ 358 00:21:13,263 --> 00:21:17,140 - لماذا... لماذا تفعل ذلك؟ - لأني لا أعرف. 359 00:21:17,242 --> 00:21:20,309 عزيزتي، ربما تكون غير مرتاحة أيضًا 360 00:21:20,411 --> 00:21:22,208 كما أنت الآن. الجحيم. 361 00:21:22,310 --> 00:21:24,580 أنت لا تعرفها، حسنًا؟ 362 00:21:24,682 --> 00:21:28,379 وماذا قالت؟ يكتبان كتابًا معًا الآن؟ 363 00:21:28,481 --> 00:21:30,143 كيف وصفته؟ 364 00:21:30,246 --> 00:21:33,253 "عالمنا من خلال منظور جديد." مهم جدًا. 365 00:21:35,259 --> 00:21:38,525 المسيح. كل شيء يعود الآن بسرعة. 366 00:21:38,627 --> 00:21:41,396 كل ادعاءاتها القاسية في صفي. 367 00:21:41,498 --> 00:21:44,168 لقد قمت باستخراج ورقة أطروحتها. 368 00:21:44,270 --> 00:21:46,862 لقد وجدت أنه أمر خطير ومثير للالتهاب 369 00:21:46,964 --> 00:21:49,398 لمشاعرها المناهضة للديمقراطية. 370 00:21:53,278 --> 00:21:56,040 "التغيير: ولادة أمة جديدة" 371 00:21:56,142 --> 00:21:59,878 ويدعو إلى نظام الحزب الواحد من أجل الوحدة الوطنية. 372 00:22:01,184 --> 00:22:03,246 ماذا؟ لماذا تبتسم؟ 373 00:22:03,515 --> 00:22:05,051 لقد اتصلت بها. 374 00:22:05,153 --> 00:22:07,017 لقد كان نقاشا! 375 00:22:07,119 --> 00:22:09,351 أوه، لذلك اتصلت بها أمام الفصل بأكمله. 376 00:22:10,891 --> 00:22:14,759 إنها أكاديمية. لها حرية التعبير عن رأيها. 377 00:22:14,861 --> 00:22:18,726 لقد دفعتني للخلف، واتهمتني بأنني 378 00:22:18,828 --> 00:22:20,404 "التنمر والاستخفاف" 379 00:22:20,506 --> 00:22:22,768 لذا تواصلت مع زملائي، بما فيهم العميد. 380 00:22:22,870 --> 00:22:25,907 لم أكن لأسمح لها باختطاف صفي. 381 00:22:26,243 --> 00:22:28,742 لماذا تقوم بالتقليل من هذا؟ 382 00:22:28,844 --> 00:22:30,942 لقد وصفت بشكل أساسي كل طالب جامعي على الإطلاق. 383 00:22:31,044 --> 00:22:33,050 إنهم جميعًا مجرد مجموعة من موسوليني صغار. إنهم لا... 384 00:22:34,583 --> 00:22:36,076 دعني اخرج! 385 00:22:37,881 --> 00:22:40,887 ثماني سنوات، والناس يتغيرون. 386 00:22:41,356 --> 00:22:43,290 لا، بول، لا يفعلون ذلك. 387 00:22:43,726 --> 00:22:47,129 لقد تم تسجيلي "لا تفضيل للحزب" عندما التقينا. 388 00:22:47,231 --> 00:22:49,595 وهذا ليس الشيء نفسه. 389 00:22:49,697 --> 00:22:51,431 أنا فقط أقول أنني لا أعتقد ذلك 390 00:22:51,533 --> 00:22:52,937 هل لديك ما يدعو للقلق؟ 391 00:22:53,039 --> 00:22:54,372 لأنه لن يدوم 392 00:22:56,935 --> 00:22:58,775 لماذا تحاول إفساد ليلتنا؟ 393 00:22:58,877 --> 00:23:00,240 لا تفعل ذلك! 394 00:23:00,342 --> 00:23:02,144 أوه! أوه! 395 00:23:02,246 --> 00:23:05,249 ها هي، الطالبة المشاغبة. 396 00:23:05,351 --> 00:23:07,880 تخيل كم يساوي منزل هاريس؟ 397 00:23:09,915 --> 00:23:12,789 - لا أعلم. - إنه في فورست هيل. 398 00:23:12,891 --> 00:23:14,051 2.5. 399 00:23:15,059 --> 00:23:16,427 أربعة ملايين. 400 00:23:17,195 --> 00:23:18,490 لماذا تفعل هذا بنفسك؟ 401 00:23:18,926 --> 00:23:20,588 هذا ما يفعله جميع الأميركيين في وقت فراغهم: 402 00:23:20,690 --> 00:23:21,828 يغلي في الغضب. 403 00:23:23,766 --> 00:23:25,799 هذا لأنك لا تملك الإيمان بأي شيء. 404 00:23:26,101 --> 00:23:26,866 ماذا؟ 405 00:23:27,598 --> 00:23:28,632 همم؟ 406 00:23:28,768 --> 00:23:30,441 - ماذا قلت؟ - لا شيء. 407 00:23:31,904 --> 00:23:33,373 هذه الشجرة تعيق بالتأكيد 408 00:23:33,475 --> 00:23:35,443 ممتلكات الجار. أترى؟ 409 00:23:35,545 --> 00:23:38,843 كيف يمكن لأي شخص أن يخطئ في فهمك؟ 410 00:23:38,946 --> 00:23:41,342 لشخص يهتم بالبيئة؟ 411 00:23:45,124 --> 00:23:46,418 حسنًا، ماذا تريدني أن أفعل؟ 412 00:23:47,087 --> 00:23:49,118 اجلس هنا بينما أختك تضرب الطبل في الطابق العلوي؟ 413 00:23:49,220 --> 00:23:51,860 لا أسمع شيئًا. تفضل، خذ فيتاميناتك. 414 00:23:58,263 --> 00:24:00,667 ومن الغريب أن صوتها يشبه صوت الطبلة والطبل المرتفع. 415 00:24:00,769 --> 00:24:02,999 - ماذا تتحدث عنه؟ - استمع. 416 00:24:07,740 --> 00:24:09,647 - استمع. - ششش. 417 00:24:09,749 --> 00:24:10,448 ماذا؟ 418 00:24:14,243 --> 00:24:15,651 انتظر، أعتقد أن هؤلاء والديك. 419 00:24:26,162 --> 00:24:27,726 يا. 420 00:24:27,962 --> 00:24:30,726 - هل يمكننا قضاء وقت هادئ؟ ششش. - ماذا؟ أنا هادئ. 421 00:24:30,828 --> 00:24:32,729 ششش، إنه تنفسك. 422 00:24:32,831 --> 00:24:34,538 - إنه مثل... نعم. - حسنًا. 423 00:24:55,723 --> 00:24:58,127 تايلورز، 10 دقائق متبقية! 424 00:24:58,229 --> 00:25:00,223 بيردي، دعنا نذهب! 425 00:25:10,573 --> 00:25:12,966 "تكلم بالكلام، أرجوك..." 426 00:25:13,068 --> 00:25:14,842 كما أنطقها لك." 427 00:25:41,064 --> 00:25:42,404 هل يمكننا العودة الآن؟ 428 00:25:42,740 --> 00:25:45,108 نعم، أعتقد أننا- انظر إلى الطيور. 429 00:25:45,510 --> 00:25:46,975 يا إلهي ماذا تفعل؟ 430 00:25:49,580 --> 00:25:51,073 لماذا فعلت ذلك للتو؟ 431 00:25:51,409 --> 00:25:52,913 - توقف عن الغباء. - أنا لا أفعل شيئًا. 432 00:25:59,787 --> 00:26:01,282 جوش، هل يمكنني التحدث معك لمدة ثانية؟ 433 00:26:01,384 --> 00:26:04,524 - علينا أن نصل إلى الساعة 12:45. - نعم، أنا أعلم. 434 00:26:04,626 --> 00:26:06,555 أنا خائف! أنا لا-- 435 00:26:07,191 --> 00:26:10,797 فقط انظر إليه. فقط انظر إليه. 436 00:26:14,132 --> 00:26:15,437 انظر، أنا أعرف ما ستقوله. 437 00:26:15,940 --> 00:26:18,465 - هل أخبرتك بكل شيء؟ - نعم، لقد فعلت. لقد فعلت. 438 00:26:18,567 --> 00:26:21,478 ليس في البداية، لأنها اعتقدت أنني سأصاب بالذعر. 439 00:26:21,581 --> 00:26:23,771 ولكن عندما أصبحنا جادين، أصبحت صادقة معي. 440 00:26:25,782 --> 00:26:28,111 ربما كان بإمكاني التعامل مع هذا الأمر بشكل أفضل، 441 00:26:28,213 --> 00:26:30,783 لكن، كما تعلم، إذا أعطيتها فرصة، 442 00:26:30,885 --> 00:26:32,282 أعتقد حقا أنك قد تحبها. 443 00:26:33,050 --> 00:26:35,390 إنها رائعة حقًا يا أمي. 444 00:26:35,492 --> 00:26:37,354 وهي تتطلع إليك حقا. 445 00:26:37,456 --> 00:26:39,887 عزيزتي، لا أعتقد أنك تدركين خطورة الأمر. 446 00:26:39,989 --> 00:26:41,731 ما هي خطورته؟ 447 00:26:41,833 --> 00:26:43,892 لمن؟ هي من اضطرت لمغادرة جورج تاون. 448 00:26:43,994 --> 00:26:45,798 لا، هذا كان اختيارها. 449 00:26:45,900 --> 00:26:47,335 حسنًا، لأنها كانت منبوذة. 450 00:26:47,437 --> 00:26:48,535 لقد شعرت وكأنها منبوذة. 451 00:26:48,637 --> 00:26:50,500 لقد تمت حمايتها كطالبة. 452 00:26:50,602 --> 00:26:51,499 تمام. 453 00:26:53,268 --> 00:26:54,734 هل تعلم أنني قرأت الرسالة؟ 454 00:26:54,836 --> 00:26:55,872 و؟ 455 00:26:56,141 --> 00:26:58,411 لقد كان استفزازيًا، بالتأكيد. 456 00:26:58,513 --> 00:26:59,909 ولكن مناهض للديمقراطية؟ 457 00:27:00,012 --> 00:27:01,343 - بالتأكيد لا. - نعم! 458 00:27:01,445 --> 00:27:04,184 معادي لنظريات وسياسات الديمقراطية. 459 00:27:04,286 --> 00:27:05,318 تمام. 460 00:27:07,088 --> 00:27:09,085 أعتقد أن هذا هو جيلك الذي يتحدث. 461 00:27:09,187 --> 00:27:11,421 الذي فشل في الوفاء بالتزاماته؟ 462 00:27:11,523 --> 00:27:15,160 لقد تغير العالم يا أمي. حسنًا؟ على أحدهم أن يسد الفجوة. 463 00:27:17,834 --> 00:27:20,003 يا إلهي، لقد وعدت أنني لن أتحدث عن هذا. 464 00:27:20,639 --> 00:27:22,669 عن ماذا تتحدث؟ وعد من؟ 465 00:27:22,771 --> 00:27:24,438 هل يمكنك التوقف لثانية واحدة فقط؟ 466 00:27:24,540 --> 00:27:25,742 من فضلك وكن أمي؟ 467 00:27:26,440 --> 00:27:27,172 ماذا؟ 468 00:27:28,712 --> 00:27:31,209 متى كنت في حاجة إلى موافقتي؟ 469 00:27:34,649 --> 00:27:36,753 هل هذا يتعلق بالرواية؟ 470 00:27:36,855 --> 00:27:40,523 توقف عن هذه الرواية اللعينة، إنها مجرد قطعة من القذارة. 471 00:27:40,625 --> 00:27:43,391 حسنًا؟ إنها مجرد هراء من الخيال العلمي. 472 00:27:43,493 --> 00:27:44,425 لم يهتم أحد لسبب ما. 473 00:27:44,527 --> 00:27:46,057 أنت كاتب موهوب! 474 00:27:46,159 --> 00:27:48,193 لا، لستُ كذلك يا أمي! أنا لستُ كذلك حقًا! 475 00:27:50,531 --> 00:27:52,397 انا ابنك 476 00:27:53,133 --> 00:27:55,732 إذن، هل يمكنك أن تعاملني كأنني ابنك؟ 477 00:27:56,501 --> 00:27:59,501 بدلا من أن تكون مثل أحد طلابك اللعينين، من فضلك؟ 478 00:28:04,582 --> 00:28:06,407 أنا آسف لأنني لست مثل أخواتي، 479 00:28:06,509 --> 00:28:08,609 هل تعلم، من يتفوق في كل شيء؟ 480 00:28:08,711 --> 00:28:11,919 - لماذا تفعل ذلك؟ - يجعلك مجنونًا، أليس كذلك؟ 481 00:28:12,021 --> 00:28:15,252 متى شعرت أنك طالب؟ 482 00:28:15,354 --> 00:28:18,257 أنت تفعل ذلك الآن! الآن! 483 00:28:18,993 --> 00:28:20,997 ماذا تعرف عن هذه الفتاة؟ 484 00:28:21,099 --> 00:28:22,090 تمام. 485 00:28:22,226 --> 00:28:23,931 ماذا تعرف عن هذه الفتاة؟ 486 00:28:24,033 --> 00:28:25,559 هل تعلم ما الذي يدفعك إلى الجنون؟ 487 00:28:25,661 --> 00:28:27,566 إنه لا يمكنك ثنيها بطريقتك، أليس كذلك؟ 488 00:28:28,202 --> 00:28:30,864 لأنها تفكر بنفسها. هذا كل شيء! 489 00:28:31,734 --> 00:28:34,344 إما هذا أو أن ابنك فاشل. لا أعلم. 490 00:28:34,446 --> 00:28:35,476 إنه واحد من الاثنين اللعينين. 491 00:28:35,578 --> 00:28:36,505 - يجب أن أذهب. - ماذا؟ 492 00:28:38,649 --> 00:28:40,212 - اركب قطارك، جوش. - نعم. 493 00:28:43,153 --> 00:28:47,088 واضح. ستأتي إلى عرضي في سبتمبر، أليس كذلك؟ 494 00:28:47,190 --> 00:28:49,251 عزيزتي، لن نفوت فرصة وجود عائلتنا 495 00:28:49,353 --> 00:28:51,420 تعرض لانتقادات شديدة أمام الجمهور المدفوع. 496 00:28:51,522 --> 00:28:54,996 استخدم كل شيء، صحيح؟ لقد علمتني ذلك، صحيح؟ 497 00:28:55,698 --> 00:28:58,729 - كن جيدا. - لا. 498 00:28:58,965 --> 00:29:00,262 - هل أنت بخير؟ - مممم. 499 00:29:00,364 --> 00:29:02,003 حسنًا، لا تقلق عليّ. 500 00:29:02,105 --> 00:29:03,966 وعدني بأنك سوف تقوم بالتحقق من الطريق في كثير من الأحيان. 501 00:29:04,068 --> 00:29:06,371 نعم شرف الكشافة يا أمي. 502 00:29:06,473 --> 00:29:10,205 - ماما، أنا أحبك. - أوه، يا طفلتي. 503 00:29:10,307 --> 00:29:12,440 - قيادة آمنة. - أنا أحبك أيضًا. 504 00:29:12,543 --> 00:29:15,383 أنت ترسل لي كل ما يفعله هؤلاء الأوغاد اللعينين. 505 00:29:15,485 --> 00:29:16,719 هل أنت من محبي السريالية؟ 506 00:29:16,822 --> 00:29:18,112 أحبك يا روب. أرسل رسالة نصية عندما تصل إلى هناك. 507 00:29:18,214 --> 00:29:19,785 - جوش! - وداعا! 508 00:29:19,887 --> 00:29:22,683 تمام، السيارة وصلت. بحبك. 509 00:29:28,096 --> 00:29:29,493 - آسف، آسف. - نعم، نعم. 510 00:29:55,250 --> 00:29:56,552 هدية الذكرى السنوية. 511 00:29:58,154 --> 00:29:59,553 من كلانا. 512 00:29:59,722 --> 00:30:01,830 لا، هذا غير ضروري. قلنا لا هدايا. 513 00:30:01,933 --> 00:30:03,691 هذا لطفٌ كبيرٌ منكِ. شكرًا لكِ، ليز. 514 00:30:05,266 --> 00:30:07,427 أنا سعيد جدًا لأنك تمكنت من الانضمام إلينا في نهاية هذا الأسبوع. 515 00:30:07,529 --> 00:30:09,037 نتطلع لرؤيتك مرة أخرى. 516 00:30:10,099 --> 00:30:11,534 شكرًا لك. 517 00:30:12,269 --> 00:30:13,668 دعنا نذهب، الطائر هو الكلمة. 518 00:30:31,125 --> 00:30:33,325 هل تعلم أنني كنت خائفة منك؟ 519 00:30:35,732 --> 00:30:37,659 ولكنني لا أعتقد أنني كذلك بعد الآن. 520 00:30:44,041 --> 00:30:47,437 نحن نعلم جميعًا أن الجامعة هي عش-- 521 00:30:47,539 --> 00:30:49,445 جون، قدم كل العبارات المبتذلة التي تريدها... 522 00:30:49,547 --> 00:30:51,241 حول الانتشار 523 00:30:51,343 --> 00:30:52,812 الليبرالية في الجامعة، 524 00:30:52,915 --> 00:30:54,783 لكن الحرم الجامعي ليس كتلة واحدة. 525 00:30:54,885 --> 00:30:56,477 أعتقد أنك ساذجة، إيلين. 526 00:30:56,579 --> 00:30:58,283 - هل انت؟ - كلنا نعرف-- 527 00:30:58,385 --> 00:31:00,151 لا أعرف أين ذهبت إلى المدرسة يا جون، 528 00:31:00,253 --> 00:31:02,056 لكن الأساتذة الذين أعرفهم يميلون إلى 529 00:31:02,158 --> 00:31:04,122 تشجيع طلابهم على النظر إلى الأدلة 530 00:31:04,224 --> 00:31:05,820 وتعديل تفكيرهم وفقًا لذلك. 531 00:31:05,956 --> 00:31:09,289 وأخشى أن هذا هو كل الوقت المتبقي لنا. 532 00:31:09,391 --> 00:31:10,791 شكرا لكم أيها الأساتذة. 533 00:31:11,899 --> 00:31:13,730 سوف نراكم جميعا. 534 00:31:39,257 --> 00:31:42,262 يا إلهي! 535 00:31:43,766 --> 00:31:46,398 ماذا؟ لا، لا، لا، لا، لا. 536 00:31:52,377 --> 00:31:54,241 أنظر إليك. 537 00:32:02,981 --> 00:32:05,318 أوه نعم. 538 00:32:06,418 --> 00:32:09,190 منذ استعمار أمريكا، 539 00:32:09,292 --> 00:32:11,891 لقد تصورت شركة كمبرلاند المثل العليا... 540 00:32:11,993 --> 00:32:13,887 من الانسجام الوطني الفريد. 541 00:32:13,989 --> 00:32:16,663 اليوم، نحن فخورون بالشراكة مع المؤلف صاحب الرؤية 542 00:32:16,765 --> 00:32:18,295 إليزابيث نيتلز، 543 00:32:18,397 --> 00:32:20,364 آخر أعماله هو The Change ... 544 00:32:20,467 --> 00:32:23,868 تفاصيل الطريق للعودة إلى التضامن الأمريكي. 545 00:32:25,275 --> 00:32:28,204 انضم إلى الحركة الوطنية التي تطمح إلى وضع الولايات المتحدة 546 00:32:28,306 --> 00:32:30,547 العودة إلى هذه الولايات الأمريكية. 547 00:32:30,649 --> 00:32:33,007 نحن شركة كمبرلاند. 548 00:32:33,109 --> 00:32:35,315 الولايات المتحدة الأمريكية! 549 00:32:41,985 --> 00:32:45,295 كتابك "التغيير" ظاهرة ثقافية. 550 00:32:45,397 --> 00:32:46,557 لماذا هذا؟ 551 00:32:46,759 --> 00:32:49,932 انظروا، الأميركيون يشعرون بالخيانة من قبل النظام الحالي. 552 00:32:50,035 --> 00:32:52,199 - لقد تعبوا من القتال. - هممم. 553 00:32:52,301 --> 00:32:55,604 التغيير يضع الناس فوق السياسة. 554 00:32:55,706 --> 00:32:57,601 نعم ولكن كيف؟ 555 00:32:57,703 --> 00:33:00,076 تخيل عالما بدون أحزاب سياسية 556 00:33:00,178 --> 00:33:03,209 الذي قسمنا إلى أولئك على اليسار أو اليمين 557 00:33:03,311 --> 00:33:05,949 أو في نهاية المطاف أولئك الذين أعلاه وأدناه. 558 00:33:06,051 --> 00:33:08,016 لكن هذا يبدو وكأنه نظام الحزب الواحد. 559 00:33:08,118 --> 00:33:10,712 لا، لا، العكس تماما. 560 00:33:10,814 --> 00:33:15,188 جوهر الديمقراطية، لا نظام حزبي... 561 00:33:15,290 --> 00:33:17,586 الأشخاص الذين هم في مركز الأشياء. 562 00:33:17,688 --> 00:33:19,457 أعني، انظر إلى العلم، هل تعلم؟ 563 00:33:19,559 --> 00:33:23,497 الناس متحدون في التماسك واللطف. 564 00:33:23,599 --> 00:33:27,871 الاستماع للآخرين، والاهتمام بهم. التغيير ... 565 00:33:27,973 --> 00:33:29,933 - مرحبًا! - شكرًا عزيزتي. 566 00:33:30,035 --> 00:33:31,503 مرحباً عزيزتي. 567 00:33:31,605 --> 00:33:33,267 عزيزتي، اعتقدت أنك لن تتمكني من الحصول على الرحلة المبكرة! 568 00:33:33,369 --> 00:33:35,078 أمي! مرحباً. 569 00:33:36,674 --> 00:33:38,639 جيما حلّتها. هي مساعدتي الجديدة. 570 00:33:38,741 --> 00:33:40,145 هل تعلم أنها كانت تعمل كمجندة 571 00:33:40,247 --> 00:33:41,775 لطائفة دينية في مونتانا، 572 00:33:41,877 --> 00:33:43,886 لذلك فهي يمكن أن تكون مقنعة للغاية. 573 00:33:43,988 --> 00:33:45,654 لا يمكن أبدًا معرفة متى تمزح. 574 00:33:45,756 --> 00:33:47,416 رائحتها مذهلة هنا. 575 00:33:47,518 --> 00:33:49,452 أبي يصنع حشوته الشهيرة. 576 00:33:49,554 --> 00:33:51,186 حكيم من الحديقة. 577 00:33:51,856 --> 00:33:54,031 حسنًا، من الجيد أنني تمكنت من الركض. 578 00:33:56,401 --> 00:33:57,524 حسنًا... 579 00:33:57,927 --> 00:33:59,961 نعم، سأذهب إلى الطابق العلوي وأستحم، 580 00:34:00,063 --> 00:34:02,837 وبعد ذلك سأعود إلى الأسفل وأكون في طريق الجميع. 581 00:34:04,775 --> 00:34:05,933 كان ذلك غريبا. 582 00:34:08,206 --> 00:34:10,346 - أبي؟ - نعم؟ 583 00:34:10,449 --> 00:34:11,812 هل هي بخير؟ 584 00:34:11,914 --> 00:34:13,507 والدتك؟ إنها بخير. 585 00:34:13,609 --> 00:34:15,214 إنها لا تبدو بخير. 586 00:34:15,550 --> 00:34:17,284 حسنًا، إنها تتحمل الكثير من المهام في الجامعة، لذا-- 587 00:34:17,386 --> 00:34:19,150 تعال يا أبي، أنت تعرف ما نتحدث عنه. 588 00:34:19,252 --> 00:34:21,289 ماذا-- ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 589 00:34:24,028 --> 00:34:26,421 لن نفعل هذا اليوم، حسنًا؟ 590 00:34:26,523 --> 00:34:29,132 دعونا نحاول الاستمتاع باليوم. 591 00:34:31,062 --> 00:34:31,926 لو سمحت. 592 00:34:34,301 --> 00:34:36,271 لقد كانت أمي تدخن في مكتبها. 593 00:34:36,740 --> 00:34:38,498 بيردي، إنها ليست كذلك. 594 00:34:42,644 --> 00:34:45,706 واو! واو، واو، واو، واو، واو، انتظر لحظة. 595 00:34:45,808 --> 00:34:49,115 هل أنت تمزح؟ هذا... انتظر، ماذا؟ 596 00:34:49,217 --> 00:34:51,351 - يسعدني رؤيتك. - تحقق من ذلك. 597 00:34:51,453 --> 00:34:54,655 مهلا، هذه هي السيارة الأكثر مرضا التي رأيتها على الإطلاق. 598 00:34:58,288 --> 00:34:59,789 قديس... 599 00:35:01,998 --> 00:35:03,559 أنا في وضعية الطاووس، 600 00:35:03,661 --> 00:35:05,365 وهذا الرجل في صالة الألعاب الرياضية بجانبي، يقول 601 00:35:05,467 --> 00:35:07,366 "كما تعلم، أعتقد أنني بحاجة حقًا للتحدث معك 602 00:35:07,469 --> 00:35:09,368 حول مجموعتك حول حق المرأة في الاختيار. 603 00:35:09,471 --> 00:35:11,030 وقلت، "نعم، بالتأكيد يا صديقي، بالطبع. 604 00:35:11,132 --> 00:35:12,668 بمجرد أن تقوم الحكومة بإخصائك، 605 00:35:12,771 --> 00:35:14,472 "ثم يمكننا أن نبدأ محادثة حول--" 606 00:35:14,574 --> 00:35:16,206 كفى. لا سياسة على الطاولة. 607 00:35:16,308 --> 00:35:17,980 تذكر؟ هذه هي القاعدة. 608 00:35:18,082 --> 00:35:19,708 - منذ متى؟ - ماذا عن المعاينة 609 00:35:19,810 --> 00:35:21,511 من العرض القادم؟ سيكون ذلك جميلًا. 610 00:35:21,613 --> 00:35:23,252 حسنًا، آسف يا أبي. الأمر كله سياسي. 611 00:35:24,350 --> 00:35:26,048 - محاولة جيدة. - شكرا لك. 612 00:35:26,851 --> 00:35:30,520 التسارع جنوني. إنه يطير بشكل لا يُصدق. 613 00:35:30,622 --> 00:35:32,660 هل تمانع لو سألتك كم كلفتك ذلك؟ 614 00:35:33,029 --> 00:35:34,395 لقد أعطوها لنا. 615 00:35:37,193 --> 00:35:40,003 لا عليك، هذا ما ستحصل عليه عند بيع 10 ملايين نسخة. 616 00:35:40,105 --> 00:35:41,928 - لدي إعلان. - هاه؟ 617 00:35:42,031 --> 00:35:43,871 لقد حجزنا مسرح بيكون. 618 00:35:43,973 --> 00:35:46,671 مرحبا! مبروك. 619 00:35:46,773 --> 00:35:49,345 - مهلا، شكرا لك. - مهلا، هذا هو حارس. 620 00:35:50,315 --> 00:35:52,749 دبلوماسي جدًا يا أبي. الآن ستطالب بالمساواة في الأجر. 621 00:35:52,851 --> 00:35:54,108 - مبروك. - شكرا لك. 622 00:35:54,210 --> 00:35:56,245 أهلاً، نحن فخورون بك كثيرًا، أنا وأمك. 623 00:35:56,347 --> 00:35:57,678 شكرًا لك. 624 00:35:57,880 --> 00:35:59,717 - نعم نحن كذلك. - شكرا لك يا أمي. 625 00:35:59,985 --> 00:36:03,049 المسرح رائع جدًا. أحبه. أحب بيكون. 626 00:36:03,151 --> 00:36:04,518 يجب عليك أنت وسينثيا أن تفكرا حقًا 627 00:36:04,620 --> 00:36:05,822 ماذا يحدث، هل تعلم؟ 628 00:36:05,924 --> 00:36:07,962 نعم، لا، لقد كنا، بالتأكيد، نناقش هذا الأمر. 629 00:36:08,064 --> 00:36:09,458 - حسنًا، جيد. - مممم. 630 00:36:09,560 --> 00:36:11,058 لأنها حركة الآن. 631 00:36:12,061 --> 00:36:13,634 لأن الأمر يتجاوز مجرد الكتاب في هذه المرحلة، 632 00:36:13,737 --> 00:36:15,062 أنت تعرف؟ 633 00:36:15,164 --> 00:36:16,973 نحن نعمل مع شركة كمبرلاند. 634 00:36:17,075 --> 00:36:18,868 - شركة كمبرلاند؟ - مممم. 635 00:36:19,801 --> 00:36:21,239 هل انت تمارس الجنس معها؟ 636 00:36:21,341 --> 00:36:23,910 سينثيا هي مساعدتي. 637 00:36:24,546 --> 00:36:27,074 - بالطبع سأمارس الجنس معها. - أنت لا تتعلم أبدًا. 638 00:36:27,176 --> 00:36:30,078 - متى موعد ولادتك؟ - أوه، نهاية الشهر القادم. 639 00:36:30,714 --> 00:36:33,117 يعتقد طبيب أمراض النساء والتوليد الخاص بي أنهما متطابقان. 640 00:36:33,219 --> 00:36:34,449 - حقا؟ - ممم. 641 00:36:34,985 --> 00:36:36,459 - هل يوجد توأم في عائلتك؟ - لا، على الإطلاق. 642 00:36:36,561 --> 00:36:37,655 مجنون. 643 00:36:37,891 --> 00:36:39,628 ولهذا السبب لم نصدق عندما أخبرونا بذلك. 644 00:36:42,261 --> 00:36:44,630 إنها 0.45%. 645 00:36:45,229 --> 00:36:46,266 ماذا؟ 646 00:36:46,368 --> 00:36:47,968 أوه، احتمالات وجود توأم متطابق. 647 00:36:48,070 --> 00:36:49,365 ممم. 648 00:36:50,034 --> 00:36:51,603 - هذا هو طائرنا. - إنه حدث شاذ. 649 00:36:51,705 --> 00:36:54,103 إنها مثل موسوعة بريتانيكا. 650 00:36:54,206 --> 00:36:55,237 نحن محظوظون. 651 00:36:55,873 --> 00:36:57,511 من أين أتت بحق الجحيم؟ 652 00:36:57,613 --> 00:36:59,005 - من يعلم؟ - بالتوفيق لك. 653 00:36:59,107 --> 00:37:00,779 هذه الحشوة لذيذة، بول. 654 00:37:01,248 --> 00:37:03,185 لا أستطيع التوقف عن أكله. 655 00:37:03,287 --> 00:37:05,183 سأحب أن أقدم الوصفة إلى طاهينا. 656 00:37:05,285 --> 00:37:06,350 ممم. هذه فكرة رائعة. 657 00:37:06,452 --> 00:37:07,714 شكراً جزيلاً. 658 00:37:08,016 --> 00:37:09,386 - الشيف؟ - سأرسله لك بالبريد الإلكتروني. 659 00:37:09,622 --> 00:37:11,087 - شكرا لك. - شكرا لك يا أبي. 660 00:37:13,588 --> 00:37:14,891 عيد الشكر. 661 00:37:16,701 --> 00:37:18,634 واو. صحيح؟ 662 00:37:19,203 --> 00:37:20,968 أعني أن تراثنا مهم جدًا. 663 00:37:23,804 --> 00:37:26,336 لا أستطيع الانتظار حتى يحتفل الأطفال معنا. 664 00:37:26,438 --> 00:37:27,772 - وأنا أيضًا. - مممم. 665 00:37:29,244 --> 00:37:31,876 وكان المستعمرون في الواقع 666 00:37:31,978 --> 00:37:34,614 الذئاب في ثياب الحملان الذين جلبوا بطانيات الجدري 667 00:37:34,716 --> 00:37:37,216 والطاعون القاتل الذي اجتاح السكان الأصليين. 668 00:37:37,318 --> 00:37:40,784 أجل يا بيردي! أجل. في الأعلى. 669 00:37:40,886 --> 00:37:43,052 صحيح. في الأعلى، يا صغيري. 670 00:37:43,154 --> 00:37:46,054 لا أريد أن أقول أنها عنصرية إلى حد كبير، ولكن، كما تعلمون، إنها تقليدية. 671 00:37:46,156 --> 00:37:48,460 آنا، حسنًا، هيا. هذا يكفي. أحسني التصرف. 672 00:37:48,562 --> 00:37:50,330 حسنًا، هذا يكفي. هيا، من فضلك. 673 00:37:50,432 --> 00:37:51,492 لا، هيا، التقليد، يا أبي. 674 00:37:51,594 --> 00:37:53,532 تركيا والإبادة الجماعية. 675 00:37:53,635 --> 00:37:55,735 - هذا يكفي. - لم أقصد ذلك بهذه الطريقة. 676 00:37:55,837 --> 00:37:58,569 لا، سأراقب نفسي فقط. لا بأس. 677 00:37:58,671 --> 00:38:00,367 لا يا طائر! يا طائر، إلى أين أنت ذاهب؟ 678 00:38:00,469 --> 00:38:01,741 طائر! 679 00:38:01,843 --> 00:38:03,573 بيردي، عد. إنها لا تضحك عليك يا عزيزتي. 680 00:38:03,675 --> 00:38:05,243 يا طائر، إنها لم تكن تتحدث عنك. 681 00:38:05,345 --> 00:38:07,383 عزيزتي، نحن نتفق معك. 682 00:38:07,485 --> 00:38:11,077 - أمي، هل أذهب لأخذها؟ - لا، إنه شيء آخر. 683 00:38:11,179 --> 00:38:13,851 لو أستطيع أن أقاطعك لثانية واحدة. 684 00:38:15,989 --> 00:38:18,919 عذرا، أنا أهتف بالماء لأننا نشرب الماء. 685 00:38:19,021 --> 00:38:21,231 أوه، لدينا بعض الأخبار المثيرة. 686 00:38:21,333 --> 00:38:23,990 يا إلهي، أنتِ حامل! على أي حال، لننتقل إلى موضوع آخر. 687 00:38:24,092 --> 00:38:26,231 هذا مُضحك. هذا مُضحك جدًا. 688 00:38:26,333 --> 00:38:28,001 لا، امم... 689 00:38:28,436 --> 00:38:31,206 لقد تمت دعوة زوجتي الرائعة 690 00:38:31,308 --> 00:38:33,376 أن أكون محاضرًا ضيفًا في جامعة جورج تاون. 691 00:38:39,945 --> 00:38:42,418 ليز، جوش، نحن جميعًا فخورون جدًا بنجاحكم. 692 00:38:42,520 --> 00:38:44,879 إنه رائع لك. وأنا وإيلين سعداء للغاية. 693 00:38:44,981 --> 00:38:46,887 أننا على وشك أن نصبح أجدادًا. 694 00:38:48,520 --> 00:38:50,885 إلين، سيكون شرفًا لي 695 00:38:50,987 --> 00:38:52,890 إذا قمت بتقديم لي. 696 00:39:00,202 --> 00:39:01,669 هل هذه مزحة؟ 697 00:39:02,506 --> 00:39:05,865 أوه، لا يا أمي. الاستبداد يكره حس الفكاهة. 698 00:39:05,967 --> 00:39:07,073 انا آسف، ما هي مشكلتك؟ 699 00:39:07,175 --> 00:39:08,538 ما هي مشكلتك؟ 700 00:39:08,640 --> 00:39:10,543 - مشكلتي؟ - نعم. 701 00:39:10,846 --> 00:39:14,207 أنا أشارككم الأخبار التي اعتقدت أنها إيجابية. 702 00:39:14,309 --> 00:39:15,413 لقد كنت تتفاخر منذ أن حصلت على-- 703 00:39:15,682 --> 00:39:17,044 لماذا لا تسمح له بإلقاء نخب؟ 704 00:39:17,146 --> 00:39:18,053 لماذا أنت أحمق هكذا يا روب؟ 705 00:39:18,155 --> 00:39:19,917 هذا يكفي، حسنًا؟ 706 00:39:20,019 --> 00:39:21,788 أستطيع إجراء محادثة مع أخي. 707 00:39:21,890 --> 00:39:23,753 لن أجلس هنا وأشاهد عائلتي تمزق بعضها البعض-- 708 00:39:23,855 --> 00:39:25,625 - بول. - لا، إيلين، هذا كثير جدًا. 709 00:39:25,727 --> 00:39:27,296 سنتصرف بتحضر. نحن هنا معًا. 710 00:39:27,399 --> 00:39:29,963 - دعنا نحاول الاستمتاع بها، من فضلك. - اصمت، بول. 711 00:39:32,265 --> 00:39:33,733 واو. يا إلهي. 712 00:39:36,735 --> 00:39:39,499 أجده... 713 00:39:39,602 --> 00:39:40,806 ساخر... 714 00:39:42,080 --> 00:39:43,607 أنك تتوقع منا أن نحتفل 715 00:39:43,709 --> 00:39:45,481 إبداعك فرانكشتاين اليوم. 716 00:39:47,210 --> 00:39:50,486 نُشر بواسطة مؤسسة فكرية في مجال الكتب؟ 717 00:39:52,590 --> 00:39:57,093 ما هي أفضل طريقة لترويج خبز العجائب؟ 718 00:39:57,195 --> 00:39:59,627 من السياسات التي يروجون لها. 719 00:39:59,729 --> 00:40:03,598 لذيذ مثل نسخة الشيف من شطيرة البالوني. 720 00:40:06,064 --> 00:40:09,600 - حسنًا، حسنًا... - ليز، هل كتبتِ كتابًا؟ 721 00:40:09,702 --> 00:40:12,264 - نعم. - أوه، يا فتى، هل فعلت ذلك؟ 722 00:40:12,367 --> 00:40:15,005 نعم، واحدة كبيرة لطيفة، جعلتهم يجنون الكثير من المال. 723 00:40:16,545 --> 00:40:19,108 - ما هو التغيير؟ - نعم. 724 00:40:22,947 --> 00:40:26,280 - أنت كتبت التغيير؟ - كل كلمة. 725 00:40:27,458 --> 00:40:29,855 لم أتحدث مع والدي لمدة 12 عامًا، 726 00:40:31,062 --> 00:40:32,723 وبعد ذلك قرأت كتابك. 727 00:40:32,825 --> 00:40:36,796 - لقد أنقذت حياتي. - شكرا لك، جيما. 728 00:40:37,765 --> 00:40:39,130 أنت السبب الذي جعلني أكتب التغيير. 729 00:40:41,398 --> 00:40:43,664 لم أكن أمزح بشأن الطائفة في مونتانا، بالمناسبة. 730 00:40:43,766 --> 00:40:45,937 انظري يا أمي، مجرد... 731 00:40:46,972 --> 00:40:49,402 المنظور الخارجي الخاص بك، هذا كل شيء. 732 00:40:49,504 --> 00:40:52,644 - أنا أُدرّس وجهات النظر. - أنت تُدرّس وجهة نظرك. 733 00:40:52,746 --> 00:40:54,548 - أوه. - إذا لم تتمكن من أن تكون منفتح الذهن، 734 00:40:54,650 --> 00:40:56,619 هل يمكنك على الأقل التظاهر بأنك سعيد من أجلنا؟ 735 00:40:57,289 --> 00:40:59,555 - لثانية واحدة؟ - جوش، أنا أحبك. 736 00:40:59,657 --> 00:41:02,189 وأنت وزوجتك في حالة جيدة جدًا 737 00:41:02,291 --> 00:41:03,985 مع مهنتك الجديدة، 738 00:41:04,087 --> 00:41:05,358 لكنكم لستم أكثر من مجرد حاملي حقائب 739 00:41:05,460 --> 00:41:06,828 لشركة كمبرلاند. 740 00:41:06,930 --> 00:41:07,695 بائعو الأكياس؟ 741 00:41:13,870 --> 00:41:15,065 رائع. 742 00:41:18,872 --> 00:41:22,039 أجد الأمر رائعًا ومُرهقًا للغاية 743 00:41:22,141 --> 00:41:24,611 كم من الضغط يتطلب منك أن تخففه 744 00:41:24,713 --> 00:41:26,015 لا، الخروج عن طريقك للتقليل من... 745 00:41:26,117 --> 00:41:27,547 - جوش. - جوش، لا-- 746 00:41:27,849 --> 00:41:29,748 ... النجاح الذي يتمتع به أي شخص خارج نفسك. 747 00:41:29,850 --> 00:41:32,049 ألا ترى أن الكتاب سلاح؟ 748 00:41:32,151 --> 00:41:34,984 لقد بدأ أعضاء Yahoo's on the Hill بالفعل في جمع الأموال من خلاله. 749 00:41:35,320 --> 00:41:36,854 هل تعلم أنهم يعلقون الأعلام ويعتبرونها أمراً طبيعياً؟ 750 00:41:36,956 --> 00:41:39,089 إن الناس هم الذين يصنعون التغيير. 751 00:41:40,730 --> 00:41:43,192 - هذه هي الديمقراطية. - أوه، يا إلهي. 752 00:41:43,834 --> 00:41:45,227 لا. 753 00:41:47,534 --> 00:41:49,165 أنت تقوم بالهندسة. 754 00:41:52,676 --> 00:41:54,241 حسنًا، لست متأكدًا من متى ستعيش عائلتي 755 00:41:54,343 --> 00:41:55,605 أصبح نظامًا فاشيًا، 756 00:41:55,707 --> 00:41:56,876 ولكن في حال نسيت، 757 00:41:56,978 --> 00:41:58,442 زوجتي على وشك ولادة أحفادك. 758 00:41:58,544 --> 00:41:59,912 يا إلهي، جوش. 759 00:42:06,056 --> 00:42:07,348 ممتاز بالنسبة لليز. 760 00:42:10,555 --> 00:42:11,985 تم تنفيذه بشكل جيد. 761 00:42:12,087 --> 00:42:13,561 هل تسمع نفسك الآن؟ 762 00:42:13,663 --> 00:42:15,728 أرجو أن تخبرني ما هو الدين المتبادل الذي أدين به 763 00:42:15,830 --> 00:42:17,662 وهذا سيمنعك من تسميم ابني. 764 00:42:17,764 --> 00:42:18,959 - يا إلهي، يا أمي! - يا إلهي، إيلين، 765 00:42:19,061 --> 00:42:20,268 إنها حامل في شهرها الثامن. 766 00:42:20,504 --> 00:42:21,566 كان ينبغي عليك أن تقرأ الكتاب، بول. 767 00:42:21,668 --> 00:42:23,139 لا، لن أقرأ الكتاب. 768 00:42:23,241 --> 00:42:24,738 لن أقرأ الكتاب أبدًا 769 00:42:24,840 --> 00:42:26,441 لأنه إذا فعلت ذلك، فسوف يتعين علي مناقشة الأمر معك. 770 00:42:26,543 --> 00:42:27,636 مع من أنت يا أبي؟ 771 00:42:27,738 --> 00:42:28,975 لا يوجد جوانب! 772 00:42:29,077 --> 00:42:31,579 - هناك جوانب. واضح. - لا توجد جوانب. 773 00:42:34,943 --> 00:42:36,980 لا يوجد جوانب. 774 00:42:37,082 --> 00:42:38,920 إنهم مثل الجهاد الأدبي الموحد. 775 00:42:39,023 --> 00:42:40,246 حرفياً. 776 00:42:40,348 --> 00:42:41,653 جيما، هذا مضحك. اكتبي ذلك. 777 00:42:41,755 --> 00:42:43,316 وهذا يذهب في العرض. 778 00:42:43,419 --> 00:42:44,986 - هل هي في حالة مخاض؟ - لا، ليست في حالة مخاض. 779 00:42:45,088 --> 00:42:46,992 إنه الضغط. 780 00:42:53,200 --> 00:42:55,638 هل تريد أن تستنشق بعض الهواء؟ سنستنشق بعض الهواء. 781 00:43:00,405 --> 00:43:03,306 لقد عرفت بالضبط ما كانت تفعله عندما قالت ذلك. 782 00:43:03,408 --> 00:43:05,144 - التمثيل- مرحبًا أمي. - لقد كان الأمر مجنونًا للغاية. 783 00:43:05,247 --> 00:43:07,274 مرحباً أمي. 784 00:43:07,376 --> 00:43:08,915 قال جوش أنهم سيغادرون الليلة. 785 00:43:10,211 --> 00:43:12,280 - سأذهب للسباحة. - ماذا؟ 786 00:43:12,382 --> 00:43:15,120 - في نوفمبر يا أمي؟ - الاحتباس الحراري اللعين. 787 00:43:15,222 --> 00:43:17,383 ماذا بحق الجحيم؟ ماذا حدث للعبة سكرابل العائلية؟ 788 00:43:17,485 --> 00:43:19,156 لقد غيّرت حياة الناس، غيّرت حياتي. 789 00:43:23,993 --> 00:43:26,933 لقد ألقوا القبض على روب. كن حذرا. 790 00:43:27,833 --> 00:43:29,337 سأحتاج إلى مساعد جديد. 791 00:43:29,439 --> 00:43:31,003 نعم، لا شيء. 792 00:43:54,597 --> 00:43:56,292 روب يريد حقًا أن يبدأ تكوين أسرة. 793 00:43:57,430 --> 00:43:58,467 حقًا؟ 794 00:43:58,602 --> 00:44:00,603 نعم، حقًا. حقًا، حقًا سيئة. 795 00:44:00,705 --> 00:44:03,529 - هذا كل ما يتحدث عنه. - ماذا تريد؟ 796 00:44:03,631 --> 00:44:05,565 مضحك، ليس لدي رغبة حقيقية في التكاثر. 797 00:44:07,304 --> 00:44:09,569 - هل تعلم؟ - نعم، أعرف ذلك. 798 00:44:10,348 --> 00:44:11,910 هل تعتقد أن هذا يجعلني أنانيًا؟ 799 00:44:12,012 --> 00:44:14,475 أوه، لا، هذا لا يجعلك أنانيًا. 800 00:44:17,822 --> 00:44:20,415 أعتقد أنك قد تكون مكتئبًا بعض الشيء. 801 00:44:23,389 --> 00:44:26,225 اشوي له دجاجة، ومارس معه الجنس الفموي. سيكون بخير. 802 00:44:28,559 --> 00:44:29,732 يا. 803 00:44:33,234 --> 00:44:33,934 يا. 804 00:44:35,663 --> 00:44:38,675 أريد فقط التأكد من أنك بخير قبل أن نذهب. 805 00:44:40,036 --> 00:44:41,436 هل أنتم مغادرون؟ 806 00:44:44,509 --> 00:44:45,572 رائع. 807 00:44:46,676 --> 00:44:48,212 هاه. 808 00:44:48,748 --> 00:44:50,852 أنت ملتزم جدًا. 809 00:44:55,318 --> 00:44:57,254 إنه مثل مختبر حقيقي هنا. 810 00:45:00,598 --> 00:45:02,264 كما تعلم، أردت أن أصبح عالما 811 00:45:02,366 --> 00:45:04,129 قبل أن أغير تخصصي. 812 00:45:06,600 --> 00:45:08,133 لماذا تغيرت؟ 813 00:45:10,741 --> 00:45:13,204 لقد أدركت أنني أريد أن أصنع الفارق. 814 00:45:14,775 --> 00:45:17,043 العلم يصنع الفارق. 815 00:45:22,614 --> 00:45:23,819 بالتأكيد. 816 00:45:26,248 --> 00:45:29,490 إنه ينمو في نهر بوتوماك. 817 00:45:30,059 --> 00:45:33,456 يكافح حتى يتمكن من العثور على مضيف جديد ليلتصق به. 818 00:45:33,558 --> 00:45:36,931 وهكذا تزدهر وتؤثر على النظام البيئي بأكمله. 819 00:45:41,904 --> 00:45:43,833 ربما أستطيع ربطك بكلمة مرور 820 00:45:43,935 --> 00:45:45,599 للأرشيف من GVN. 821 00:45:47,239 --> 00:45:49,609 هل لديك إمكانية الوصول إلى شبكة الفيروسات العالمية؟ 822 00:45:49,711 --> 00:45:53,145 بالتأكيد. هنا. أعطني هاتفك. 823 00:45:56,818 --> 00:45:59,415 الآن يمكننا التحدث متى أردنا. 824 00:46:20,812 --> 00:46:22,536 - أبي! - بيردي، هل أنت بخير؟ 825 00:46:22,638 --> 00:46:24,975 - أين أبي؟ أبي! - بيردي، ماذا يحدث؟ 826 00:46:25,077 --> 00:46:27,717 أين أبي؟ أبي! أين أمي؟ 827 00:46:27,819 --> 00:46:30,015 إنها تسبح. أنت تخيف الجميع. 828 00:46:30,118 --> 00:46:32,714 ماذا يحدث؟ أخبرنا فقط. 829 00:46:32,816 --> 00:46:34,186 ينظر! 830 00:46:41,958 --> 00:46:42,724 أوه. 831 00:46:43,127 --> 00:46:44,900 يسوع، هل هذه أمك؟ 832 00:46:45,203 --> 00:46:46,528 يا للقرف. 833 00:46:59,816 --> 00:47:01,616 أغلقه. من أرسل لك هذا؟ 834 00:47:01,718 --> 00:47:02,951 أخبرهم أن يزيلوه الآن. 835 00:47:03,053 --> 00:47:05,050 - لا أستطيع. - ماذا تعني أنك لا تستطيع؟ 836 00:47:05,153 --> 00:47:06,081 - إنه على الإنترنت. إنه في كل مكان. - اللعنة. 837 00:47:06,183 --> 00:47:07,447 ما الذي حدث لكم أيها الناس؟ 838 00:47:07,549 --> 00:47:10,090 أوه، شكرًا جيما. مساهمة رائعة حقًا. 839 00:47:16,827 --> 00:47:18,032 مرحباً أمي. 840 00:47:28,978 --> 00:47:30,979 - أوه، يا حبيبتي، يا حبيبتي، يا حبيبتي. - أوه، اللعنة! 841 00:47:31,081 --> 00:47:32,605 - إنه بول، أليس كذلك؟ - هل أنت بخير يا حبيبتي؟ 842 00:47:32,708 --> 00:47:34,108 مستشفى ماونت فيرنون. 843 00:47:34,210 --> 00:47:36,244 يا إلهي! يا إلهي! 844 00:47:36,346 --> 00:47:37,443 حسنًا، يجب علينا أن نذهب إلى المستشفى. 845 00:47:37,579 --> 00:47:39,487 مستشفى ماونت فيرنون. سأقود. 846 00:47:39,589 --> 00:47:40,986 لا، لقد حصلت عليه. لقد حصلت عليه. 847 00:47:41,088 --> 00:47:42,487 سينثيا، سأتبعهم، حسنًا؟ 848 00:47:42,589 --> 00:47:44,253 إذهب يا روب! 849 00:47:44,722 --> 00:47:46,795 - حصلت عليه، حصلت عليه. - يمكنني أن أوصلك. سأقود. 850 00:47:46,898 --> 00:47:48,557 لا تقلق بشأن هذا 851 00:47:50,995 --> 00:47:52,693 أنا آسف. 852 00:48:05,678 --> 00:48:06,575 أوه... 853 00:48:11,522 --> 00:48:13,549 - مرحبًا، بيردي. - مرحبًا. 854 00:48:16,560 --> 00:48:18,125 لقد أصبح بيتي مجنونا. 855 00:48:29,568 --> 00:48:32,436 أوه، لقد دعاك والداي لتناول العشاء ليلة السبت. 856 00:48:33,942 --> 00:48:36,170 أوه، نعم. بالتأكيد، هذا يبدو رائعًا. 857 00:48:36,272 --> 00:48:37,507 نعم، لا ينبغي لك أن تأتي. 858 00:48:38,979 --> 00:48:41,046 - لماذا؟ - الإفصاح الكامل؟ 859 00:48:41,148 --> 00:48:42,609 لن يقولوا ذلك في وجهك أبدًا، 860 00:48:42,711 --> 00:48:44,184 لكنهم لا يحبون أن نخرج معهم. 861 00:48:46,088 --> 00:48:47,614 أمي تعاني من كوابيس رهيبة 862 00:48:47,816 --> 00:48:49,519 لأنك لا تدرج في خطة حياتها بالنسبة لي. 863 00:48:50,493 --> 00:48:52,520 بالإضافة إلى ذلك، اه-- 864 00:48:52,622 --> 00:48:55,024 لقد كتبت أخت زوجك هذا الكتاب، والذي 865 00:48:55,393 --> 00:48:57,197 يثير لديهم كل أنواع الصدمات. 866 00:48:58,763 --> 00:48:59,859 أوه. 867 00:49:02,565 --> 00:49:05,667 - أوه، ما هذا؟ - ماذا- أوه. 868 00:49:07,838 --> 00:49:10,607 لا تعرف أبدًا متى وأين سيتصاعد العنف. 869 00:49:11,677 --> 00:49:14,610 لقد تلقيت 1800 وابلًا من الغاز المسيل للدموع و900 رصاصة مطاطية. 870 00:49:18,951 --> 00:49:20,715 نعم، هذا رائع. 871 00:49:21,821 --> 00:49:22,882 نعم، أنا أعلم. 872 00:50:02,631 --> 00:50:03,764 يا! 873 00:50:04,033 --> 00:50:04,928 - مهلا، ماذا يحدث؟ - أوه، اللعنة! 874 00:50:05,030 --> 00:50:06,728 إذهب! إذهب! 875 00:50:07,901 --> 00:50:09,434 حسنًا، شكرًا لك. 876 00:50:09,968 --> 00:50:10,864 وداعا عزيزتي. 877 00:50:14,741 --> 00:50:15,836 حسنًا... 878 00:50:17,141 --> 00:50:18,542 تلك كانت سينثيا. 879 00:50:19,011 --> 00:50:20,049 ليز ليست في حالة المخاض. 880 00:50:21,677 --> 00:50:24,086 قال طبيب الطوارئ أن الأمر كان، آه، 881 00:50:25,987 --> 00:50:27,947 لقد كانت مثانة هستيرية. 882 00:50:32,324 --> 00:50:34,459 أوه، تعال-- 883 00:50:43,434 --> 00:50:45,305 لديك كل الحق في أن تشعر بالانزعاج. 884 00:50:46,875 --> 00:50:48,869 لقد كان يومًا طويلًا وقبيحًا. 885 00:50:55,049 --> 00:50:57,109 أنا بالكاد أتذكر طفولته. 886 00:50:57,878 --> 00:51:00,221 أعني، كنت أبني مسيرتي المهنية، و... 887 00:51:01,121 --> 00:51:03,459 لقد كان محتاجا. 888 00:51:03,561 --> 00:51:04,885 أعني أنه كان... 889 00:51:06,426 --> 00:51:08,755 لم يكن مهتمًا بالمطعم أبدًا. 890 00:51:08,858 --> 00:51:12,101 كان معك دائمًا. مشروعك الصغير. 891 00:51:12,203 --> 00:51:14,598 كان هناك تآلف بينكم، شعرنا به جميعًا. 892 00:51:15,572 --> 00:51:17,468 توليف؟ 893 00:51:17,570 --> 00:51:19,873 إلين، زوجة ابنك تعطي محاضرة 894 00:51:19,975 --> 00:51:21,410 في جورج تاون، الحرم الجامعي الخاص بك. 895 00:51:22,046 --> 00:51:23,869 لماذا لا تستطيع أن تتغلب على كبريائك؟ 896 00:51:23,971 --> 00:51:25,741 - و فقط تعريف بها؟ - الرسالة... 897 00:51:29,081 --> 00:51:30,515 مقنعة جداً. 898 00:51:32,787 --> 00:51:34,013 إنه يرعبني. 899 00:51:34,882 --> 00:51:36,519 أنت لا تتعامل بشكل جيد مع عدم اليقين، 900 00:51:36,622 --> 00:51:38,025 وتخيل ماذا، هذا كل ما هو موجود الآن. 901 00:51:38,294 --> 00:51:39,986 أنا متعب. لا أريد التحدث عن هذا الأمر بعد الآن. 902 00:51:43,259 --> 00:51:44,364 ما مدى سوء الأمر؟ 903 00:51:46,804 --> 00:51:48,160 هل تريد مني أن أكون صادقا؟ 904 00:51:48,262 --> 00:51:49,369 نعم. 905 00:51:51,138 --> 00:51:53,208 شبكة CNN تديرها في حلقة مفرغة. 906 00:51:55,171 --> 00:51:56,970 المسيح! 907 00:51:57,672 --> 00:52:00,410 يا إلهي، إنه أمر مهين للغاية. 908 00:52:00,512 --> 00:52:02,750 إنه علم. ماذا كنت تفكر؟ 909 00:52:02,852 --> 00:52:04,686 من فضلك لا تسميها بهذا الاسم. 910 00:52:05,355 --> 00:52:07,849 وكان ذلك لا إراديًا. لا أعرف ما الذي حدث لي. 911 00:52:08,318 --> 00:52:11,358 العلم سيء. يا إلهي! 912 00:52:11,460 --> 00:52:13,826 ربما نخرج من هنا في غضون أيام قليلة، فقط نحن الاثنين. 913 00:52:16,123 --> 00:52:18,832 قم بالقيادة إلى ذلك المكان الذي نحبه في كينيبانكبورت. 914 00:52:19,468 --> 00:52:21,699 تناول بعض لفائف جراد البحر، وشرب الكثير من النبيذ الأبيض. 915 00:52:21,801 --> 00:52:22,996 أوه. 916 00:52:25,535 --> 00:52:27,341 - تعال هنا يا أنت. - مممم. 917 00:52:30,177 --> 00:52:31,877 علينا أن نتصل بالمحامي. 918 00:52:31,979 --> 00:52:33,842 - إلين. - ماذا؟ 919 00:52:36,978 --> 00:52:39,221 كل شيء سيكون على ما يرام. 920 00:52:44,061 --> 00:52:46,019 لقد انتهى النظام القديم أخيرا. 921 00:52:46,720 --> 00:52:48,460 بالنيابة عن أمريكا، 922 00:52:48,562 --> 00:52:50,960 أردنا أن نشكرك على اختيارك The Change. 923 00:52:51,563 --> 00:52:53,131 لقد انضممت إلى أعظم حركة 924 00:52:53,234 --> 00:52:54,500 في تاريخ أمتنا. 925 00:52:56,471 --> 00:52:58,699 لا يوجد شيء أكثر قدسية من الحرية. 926 00:52:59,269 --> 00:53:02,541 من خلال أن تصبح التغيير ، قررت استعادة حريتك 927 00:53:02,643 --> 00:53:05,110 استعادة كرامتك، واستعادة مصيرك. 928 00:53:05,212 --> 00:53:06,916 نحن حركة واحدة موحدة. 929 00:53:07,018 --> 00:53:08,578 نحن شعب واحد متحد. 930 00:53:08,681 --> 00:53:10,643 نحن الولايات المتحدة الامريكية واحدة. 931 00:53:10,745 --> 00:53:11,720 نحن التغيير. 932 00:53:11,822 --> 00:53:12,981 نحن التغيير. 933 00:53:13,384 --> 00:53:14,718 هذه هي لحظتنا. 934 00:53:15,860 --> 00:53:17,382 المستقبل لنا . 935 00:53:18,987 --> 00:53:20,956 هل أعجبك هذا؟ شكرًا لك. نعم. 936 00:53:21,592 --> 00:53:23,593 هل تعلم ماذا يسمونه؟ 937 00:53:23,696 --> 00:53:28,033 إنهم يطلقون عليها اسم استعادة أمريكا. 938 00:53:28,536 --> 00:53:32,467 انضم إلينا! كن عضوًا في النادي. 939 00:53:32,870 --> 00:53:36,845 الأفكار النقدية، لم تعد موجودة على القائمة. 940 00:53:42,119 --> 00:53:45,650 لأن التفكير قد تم استبداله بـ 941 00:53:45,752 --> 00:53:49,915 مادة رغوية تسبب الغثيان والتي يمكن أن تخنق البقرة المستنسخة. 942 00:53:50,017 --> 00:53:52,623 - اذهب للجحيم! - أوه، اذهب للجحيم أيضًا. 943 00:53:52,725 --> 00:53:54,687 ماذا، هل ضربت على وتر حساس بنكتي الصغيرة؟ 944 00:53:57,430 --> 00:54:00,132 لا تلوموني، كان هذا هو الكتاب. 945 00:54:00,601 --> 00:54:02,634 لقد اشتريتموه جميعًا! 946 00:54:02,736 --> 00:54:07,366 بيع بلدك مقابل 32.99 دولارًا على أمازون. 947 00:54:11,482 --> 00:54:15,050 إنهم سيستهدفون الصريحين والمثقفين أولاً. 948 00:54:15,152 --> 00:54:17,450 وهذا ما تعلمناه من كتب التاريخ. 949 00:54:17,552 --> 00:54:20,982 وتعلمون ماذا؟ أنتم بخير. أنتم جميعًا بأمان. 950 00:54:24,060 --> 00:54:25,459 أنت قطعة من القرف! 951 00:54:25,561 --> 00:54:27,624 لا تأتي إلى عرضي وتتوقع ألا تشعر بالإهانة. 952 00:54:27,726 --> 00:54:29,994 أوه، هل تريد 15 ثانية والانضمام إلي؟ 953 00:54:31,836 --> 00:54:34,829 أنت المشكلة! أنت! 954 00:54:34,932 --> 00:54:36,736 - ابتعد عني! - أنت المشكلة! 955 00:54:38,134 --> 00:54:39,805 كان هذا آخر أداء لأختي. 956 00:54:41,137 --> 00:54:44,209 لقد عانت من 35 غرزة، وارتجاج في المخ. 957 00:54:44,311 --> 00:54:46,205 وخمسة أيام في العناية المركزة. 958 00:54:46,840 --> 00:54:48,284 وكان ذلك منذ ستة أشهر. 959 00:54:49,946 --> 00:54:51,810 لقد خرجت من مستشفى لينوكس هيل 960 00:54:51,912 --> 00:54:53,355 ولم يتم رؤيته منذ ذلك الحين. 961 00:54:55,456 --> 00:54:56,853 لم نسمع من آنا مرة أخرى. 962 00:55:03,596 --> 00:55:06,297 كل شيء حولنا يتغير. 963 00:55:06,933 --> 00:55:10,238 اندلعت أعمال العنف في كافة أنحاء البلاد. 964 00:55:10,341 --> 00:55:12,666 أصبح الخوف سائدا. 965 00:55:12,768 --> 00:55:14,538 يتم مراقبة الإنترنت، 966 00:55:14,640 --> 00:55:17,577 وقاموا بتقنين النطاق الترددي. 967 00:55:17,679 --> 00:55:20,672 تم تثبيت تطبيق Tattleware على ملايين الهواتف. 968 00:55:21,541 --> 00:55:24,612 الجار يسلم جاره بنقرة من شريط التمرير. 969 00:55:24,715 --> 00:55:26,322 التضليل موجود في كل مكان. 970 00:55:27,717 --> 00:55:30,084 من فضلك ساعدنا في العثور على آنا. 971 00:55:30,186 --> 00:55:33,156 ونشر هذه الرسالة عبر بوابة آمنة. 972 00:55:33,558 --> 00:55:35,822 عيد ميلاد سعيد يا أبي. 973 00:55:36,224 --> 00:55:38,528 - هل هذه هي جليسة الأطفال الجديدة؟ - مربية أطفال. 974 00:55:38,630 --> 00:55:40,259 - "مربية أطفال." - متآمر مشارك. 975 00:55:41,002 --> 00:55:42,366 إيفا براون. 976 00:55:43,068 --> 00:55:45,973 إنها تتحدث اللغة الألمانية بطلاقة، والتي يطيعها الأولاد مثل شباب النازية. 977 00:55:46,075 --> 00:55:47,976 - مرحبًا أمي. - مرحبًا روب. 978 00:55:48,479 --> 00:55:50,377 عائلتي سوف تصاب بالذعر إذا اكتشفوا ذلك 979 00:55:50,479 --> 00:55:51,946 نحن نبحث عن آنا على شبكة الإنترنت المظلمة. 980 00:55:52,048 --> 00:55:53,349 إنهم سيقتلوننا. 981 00:55:56,152 --> 00:55:58,387 قاوم أو مت، أليس كذلك؟ 982 00:56:09,696 --> 00:56:12,434 يبدو أنك في مزاج رائع. 983 00:56:13,337 --> 00:56:15,129 لا تقلق، لقد وعدت بأن ألعب بشكل لطيف. 984 00:56:16,437 --> 00:56:18,667 إنها أمنيته في عيد ميلاده. 985 00:56:22,004 --> 00:56:23,908 أي كلمة من المحقق الخاص؟ 986 00:56:24,010 --> 00:56:27,614 حسنًا، لم تتمكن آنا بعد من الوصول إلى بطاقة الائتمان أو هاتفها، 987 00:56:28,050 --> 00:56:29,583 وهذا ليس جيدا. 988 00:56:29,818 --> 00:56:33,449 ولكن هناك بعض الخيوط الجديدة التي يتابعها، لذا... 989 00:56:33,551 --> 00:56:36,249 هذا أمر يبعث على الأمل. 990 00:56:37,221 --> 00:56:38,218 همم. 991 00:56:39,361 --> 00:56:41,991 - متفائل. - هل يمكنني التحدث معك؟ 992 00:56:44,458 --> 00:56:48,193 كنت أتساءل فقط، ربما يمكنك العودة إلى العمل. 993 00:56:48,295 --> 00:56:49,931 في كلية جديدة، بالطبع، بدوام جزئي. 994 00:56:50,033 --> 00:56:52,205 مجرد شيء لإبعاد عقلك عن الأشياء. 995 00:56:52,307 --> 00:56:54,872 عزيزتي، أنا على قائمة المراقبة. 996 00:56:55,606 --> 00:56:56,941 هل نحن متأكدين من ذلك؟ 997 00:56:57,543 --> 00:56:59,814 وكان واضحا من الاستئناف. 998 00:57:01,716 --> 00:57:04,483 - لا بأس. - أوه عزيزتي، أنا أعلم. 999 00:57:04,718 --> 00:57:07,283 جيردا! هل يمكنكِ الدخول إلى هنا من فضلك؟ 1000 00:57:09,916 --> 00:57:11,856 هل انت بخير؟ لا بأس. 1001 00:57:12,389 --> 00:57:14,161 أنا أعرف. 1002 00:57:14,263 --> 00:57:16,955 أنا أعلم. لا بأس. لا بأس. 1003 00:57:17,457 --> 00:57:18,526 مرحبًا جيردا، هل يمكنك الدخول إلى هنا من فضلك؟ 1004 00:57:18,628 --> 00:57:19,627 نحن بحاجة إلى منديل. 1005 00:57:19,729 --> 00:57:21,233 - عزيزتي. - جيردا؟ 1006 00:57:21,335 --> 00:57:23,497 انا أعلم. انا أعلم يا عزيزتي. 1007 00:57:23,599 --> 00:57:25,304 جيردا؟ 1008 00:57:25,406 --> 00:57:27,040 هل أنت متأكد أن هذه فكرة جيدة؟ 1009 00:57:28,604 --> 00:57:30,635 لا بأس. مهلا. 1010 00:57:35,282 --> 00:57:37,112 - سينثيا؟ - نعم؟ 1011 00:57:38,945 --> 00:57:40,750 لا أستطيع أن أتحمل هذا. 1012 00:57:40,852 --> 00:57:41,550 هل تريد مني أن أخرجه من الصندوق؟ 1013 00:57:41,652 --> 00:57:44,426 أنا أعرف. 1014 00:57:44,628 --> 00:57:46,319 جيرذا، هل يمكنك الحصول على-- حسنًا، شكرًا لك. 1015 00:57:56,597 --> 00:57:59,702 في مكان ما حيث لا أستطيع سماع صراخهم، جيرذا، من فضلك. 1016 00:57:59,804 --> 00:58:01,371 يسوع المسيح. 1017 00:58:01,941 --> 00:58:03,743 - سأتحقق من الكعكة. - نعم، حسنًا. 1018 00:58:06,841 --> 00:58:07,747 آسف على ذلك. 1019 00:58:09,947 --> 00:58:12,881 يبدو أنها جيدة مع الأطفال. 1020 00:58:12,983 --> 00:58:14,787 نعم، لقد جاءت موصى بها للغاية. 1021 00:58:14,889 --> 00:58:17,682 إنها تقوم بتعليم الأولاد اللغة الألمانية والفرنسية والمندرينية. 1022 00:58:18,285 --> 00:58:20,426 من المهم جدًا أن يكون الأطفال متعددي اللغات. 1023 00:58:20,528 --> 00:58:22,927 بصراحة، نحن محظوظون بوجودها. 1024 00:58:23,495 --> 00:58:24,831 مممم. 1025 00:58:25,634 --> 00:58:26,997 - سأذهب لأحضر الولاعة. - حسنًا. 1026 00:58:29,331 --> 00:58:31,703 أنا سعيد أننا نفعل هذا. 1027 00:58:31,805 --> 00:58:33,905 يجب على الأولاد أن يعرفوا أجدادهم. 1028 00:58:37,512 --> 00:58:39,911 تعال، ابقى بالخارج. 1029 00:58:48,155 --> 00:58:48,953 طائر؟ 1030 00:58:53,156 --> 00:58:54,629 أنت تبدو جيدًا يا أبي. هل تتمرن؟ 1031 00:58:56,699 --> 00:58:59,029 - هذا الكلب يحافظ على لياقتي. - أوه، نعم، أراهن على ذلك. 1032 00:59:00,833 --> 00:59:02,395 ما اسم الكلب بالمناسبة؟ 1033 00:59:03,040 --> 00:59:04,034 أوه، نحن لا نعرف. 1034 00:59:05,606 --> 00:59:06,935 لقد وجدناه في شقة آنا. 1035 00:59:07,037 --> 00:59:08,104 لم نكن نعلم حتى أن لديها كلبًا. 1036 00:59:09,545 --> 00:59:10,975 إذن، ماذا كنت تناديه؟ 1037 00:59:14,513 --> 00:59:15,683 الطائر هو الكلمة. 1038 00:59:17,353 --> 00:59:18,747 - مرحباً. - مرحباً. 1039 00:59:19,183 --> 00:59:20,985 - سررتُ برؤيتك. - وأنتَ أيضًا. كيف حالك؟ 1040 00:59:27,158 --> 00:59:31,727 ♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 1041 00:59:32,096 --> 00:59:36,300 ♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 1042 00:59:36,802 --> 00:59:42,075 ♪ عيد ميلاد سعيد يا أبي العزيز ♪ 1043 00:59:42,511 --> 00:59:47,276 ♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 1044 00:59:48,046 --> 00:59:49,343 انتظر، سأقوم بالتقاط صورة. 1045 00:59:50,450 --> 00:59:52,082 تعال. 1046 00:59:54,421 --> 00:59:56,955 اه... اليوم هو... 1047 00:59:59,128 --> 01:00:00,255 حلو ومر. 1048 01:00:09,833 --> 01:00:11,134 نحن جميعا نفتقد آنا بشدة. 1049 01:00:18,609 --> 01:00:19,538 لآنا. 1050 01:00:43,803 --> 01:00:45,570 هل تريدين قطع الكعكة يا أمي؟ 1051 01:00:45,673 --> 01:00:48,204 - بالتأكيد. - كان ذلك لطيفًا، عزيزتي. 1052 01:00:56,786 --> 01:00:58,247 بيردي، لا أعتقد أننا التقينا صديقك. 1053 01:00:58,849 --> 01:01:00,051 هل تريد أن تقدمنا؟ 1054 01:01:01,225 --> 01:01:03,417 أوه، نعم، هذا موسى. 1055 01:01:05,020 --> 01:01:06,690 - موسى؟ - نعم. 1056 01:01:06,792 --> 01:01:08,527 أنا جوش، وهذه زوجتي ليز. 1057 01:01:08,796 --> 01:01:11,062 - مرحبًا. - أنا الأخ الأكبر لـ بيردي. 1058 01:01:12,665 --> 01:01:14,395 نعم، أنا أعلم. 1059 01:01:16,464 --> 01:01:19,373 لقد فاز موسى للتو بمنحة دراسية جامعية. 1060 01:01:19,642 --> 01:01:22,405 حقاً؟ رائع. أي جامعة؟ 1061 01:01:22,707 --> 01:01:24,942 أوه، شمال غرب. 1062 01:01:25,245 --> 01:01:27,978 - اخرج من هنا! - ذهب جوش إلى نورث وسترن. 1063 01:01:28,080 --> 01:01:29,308 - أوه، لا تمزح؟ - نعم، لقد فعلت. 1064 01:01:29,410 --> 01:01:31,016 إنها مدرسة رائعة. تهانينا. 1065 01:01:32,312 --> 01:01:33,348 هل تعلم ماذا تدرس؟ 1066 01:01:34,355 --> 01:01:36,923 اه، الصحافة. 1067 01:01:37,358 --> 01:01:38,291 الصحافة؟ 1068 01:01:38,393 --> 01:01:40,357 - نعم. - واو. 1069 01:01:41,194 --> 01:01:42,723 حسنًا، نحن بحاجة بالتأكيد إلى المزيد من الصحفيين المؤهلين. 1070 01:01:42,825 --> 01:01:44,128 اسمع اسمع. 1071 01:01:44,530 --> 01:01:45,393 اسمع اسمع. 1072 01:01:49,766 --> 01:01:50,970 لماذا الصحافة؟ 1073 01:01:53,738 --> 01:01:55,040 - جوش. - عزيزتي. 1074 01:01:59,514 --> 01:02:00,914 أنا أسأله سؤالا. 1075 01:02:12,019 --> 01:02:13,652 لماذا الصحافة؟ 1076 01:02:17,028 --> 01:02:19,123 لا أعلم، أنا... 1077 01:02:19,626 --> 01:02:21,659 بدأت الكتابة في جريدة المدرسة-- 1078 01:02:21,761 --> 01:02:24,334 كتب مقالاً عن مخاطر الرقابة. 1079 01:02:24,436 --> 01:02:26,200 أعني، لا يمكنك حتى إطلاق النار على زومبي في لعبة فيديو بعد الآن 1080 01:02:26,302 --> 01:02:27,633 دون أن يتم وصفها بأنها تخريبية. 1081 01:02:27,735 --> 01:02:31,243 حماية حرية التعبير وحقوق الإنسان. 1082 01:02:31,779 --> 01:02:34,778 إنه رائع. جيد لك. 1083 01:02:35,080 --> 01:02:37,275 إن الصحافة مهنة مثيرة للإعجاب. 1084 01:02:37,611 --> 01:02:39,820 وخاصة مع الطريقة التي أصبح عليها العالم الآن. 1085 01:02:39,922 --> 01:02:42,648 إن الوضع خطير في الخطوط الأمامية. الأمر ليس مزحة. 1086 01:02:45,829 --> 01:02:48,387 ماذا حدث لهذا الصحفي قبل بضع سنوات؟ 1087 01:02:48,489 --> 01:02:50,830 هل تم تقطيعه؟ صحيح؟ ماذا كان؟ 1088 01:02:50,932 --> 01:02:51,728 الذي دخل السفارة 1089 01:02:51,830 --> 01:02:52,797 للحصول على رخصة الزواج؟ 1090 01:02:52,899 --> 01:02:55,403 - نعم. - خرج في أكياس صغيرة. 1091 01:02:55,505 --> 01:02:57,102 - يسوع. - مقطعة. 1092 01:02:58,440 --> 01:02:59,775 فظيع. أشياء مخيفة. 1093 01:03:02,003 --> 01:03:03,306 شيء فظيع. 1094 01:03:05,172 --> 01:03:08,210 أنا، أوه، ينبغي لي أن أذهب. 1095 01:03:08,313 --> 01:03:09,950 - يجب أن أذهب. - إلى أين أنت ذاهب؟ 1096 01:03:11,151 --> 01:03:14,349 أوه، أمي تنتظر عودتي لتناول العشاء، لذلك... 1097 01:03:14,451 --> 01:03:16,888 أنا آسف، لم أقصد أن أجعلك تشعر بعدم الارتياح. 1098 01:03:16,990 --> 01:03:19,690 - لا، لم تفعل ذلك. - إذا فعلت ذلك، آسف. 1099 01:03:19,792 --> 01:03:22,089 لا، على الإطلاق. أنا فقط-- 1100 01:03:22,191 --> 01:03:24,863 أمي فقط-- تصبح غاضبة. 1101 01:03:24,965 --> 01:03:26,359 إذا كنت تريد، أستطيع أن أقودك. 1102 01:03:26,461 --> 01:03:27,594 لا توجد مشكلة حقًا. لا أمانع. 1103 01:03:28,538 --> 01:03:30,366 يمكننا أن ننهي محادثتنا. 1104 01:03:31,841 --> 01:03:34,007 مخاطر الرقابة في ألعاب الفيديو. 1105 01:03:35,203 --> 01:03:36,845 - امم... - موسى، 1106 01:03:37,480 --> 01:03:38,638 أخبر والدتك أننا قلنا مرحباً. 1107 01:03:41,779 --> 01:03:43,379 عيد ميلاد سعيد. 1108 01:03:47,324 --> 01:03:48,615 سعيد بلقائك. 1109 01:04:05,400 --> 01:04:07,238 الدرجة الثالثة لم تكن ضرورية. 1110 01:04:09,136 --> 01:04:10,434 ما هذا؟ 1111 01:04:10,670 --> 01:04:13,072 قلت أن الدرجة الثالثة ليست ضرورية. 1112 01:04:13,174 --> 01:04:14,639 الدرجة الثالثة؟ 1113 01:04:14,741 --> 01:04:16,484 اعتقدت أننا لن نفعل هذا بعد الآن. 1114 01:04:16,586 --> 01:04:17,883 لقد كنت مهتما بالصحافة. 1115 01:04:17,985 --> 01:04:19,888 - كان هذا الاتفاق، أليس كذلك؟ - صحيح. 1116 01:04:21,250 --> 01:04:22,957 طفل يريد أن يصبح صحفيًا. 1117 01:04:26,257 --> 01:04:27,753 أحاول فقط إجراء محادثة. 1118 01:04:29,332 --> 01:04:30,932 جوش. 1119 01:04:33,063 --> 01:04:34,628 ماذا-- ماذا أفتقد؟ 1120 01:04:37,406 --> 01:04:38,874 لا أعرف. 1121 01:04:40,434 --> 01:04:42,002 هل كان المجيء إلى هنا خطأ؟ 1122 01:04:42,104 --> 01:04:43,572 - جوش! - نعم؟ 1123 01:04:44,875 --> 01:04:46,211 لقد حصلنا عليه. 1124 01:04:48,548 --> 01:04:49,709 تمام. 1125 01:04:54,424 --> 01:04:55,924 آسف. 1126 01:05:00,558 --> 01:05:03,690 روب، ماذا عنك؟ ما الذي يحدث في هذه القضية؟ 1127 01:05:05,065 --> 01:05:08,001 القضية... لا تزال عرضًا سخيفًا. 1128 01:05:08,103 --> 01:05:10,501 - إنها كارثة. - أنا آسف لسماع ذلك. 1129 01:05:10,604 --> 01:05:11,731 اممم، ولكن... 1130 01:05:15,469 --> 01:05:17,243 أنا وسينثيا حاملان. 1131 01:05:18,079 --> 01:05:20,672 - بجد؟ - يا إلهي! 1132 01:05:20,775 --> 01:05:24,183 - هذا خبر رائع! - ​​بجد. نعم. 1133 01:05:24,717 --> 01:05:25,949 مبروك! 1134 01:05:26,051 --> 01:05:27,813 أفضل هدية عيد ميلاد على الإطلاق. 1135 01:05:27,915 --> 01:05:30,684 - أطفالنا سيصبحون أبناء عمومة. - ماذا تفعل؟ 1136 01:05:30,786 --> 01:05:32,851 من المبكر الإعلان عن ذلك، ولكن لدينا بعض الأخبار الجيدة، 1137 01:05:32,953 --> 01:05:34,660 واعتقدت أننا جميعًا قد نستفيد من بعض الأخبار الجيدة. 1138 01:05:34,762 --> 01:05:36,156 شمبانيا، هاه؟ شمبانيا. 1139 01:05:36,258 --> 01:05:37,598 لا، أنا بخير. إنه فقط... 1140 01:05:37,933 --> 01:05:39,057 كان ينبغي علينا أن ننتظر لأن الوقت مبكر. 1141 01:05:39,159 --> 01:05:40,492 أنا أعرف. 1142 01:05:40,761 --> 01:05:41,867 لقد كنا نخطط للانتظار... 1143 01:05:41,969 --> 01:05:44,203 - بيردي. - ...أطول قليلاً. 1144 01:05:44,305 --> 01:05:46,601 هل حصلت على فرصة لإلقاء نظرة على الأشياء التي أرسلتها لك؟ 1145 01:05:47,773 --> 01:05:49,043 ما هذه الأشياء؟ 1146 01:05:51,908 --> 01:05:53,047 طائر؟ 1147 01:05:59,121 --> 01:06:01,550 هناك تدريب في شركة كمبرلاند. 1148 01:06:02,819 --> 01:06:05,154 سيكون بيردي قادرًا على الالتحاق بأي من الجامعات المرموقة 1149 01:06:05,256 --> 01:06:07,127 برامج علم الفيروسات في البلاد. 1150 01:06:08,455 --> 01:06:09,996 إنها تنافسية للغاية، 1151 01:06:10,098 --> 01:06:12,424 لكنني تحدثت إلى المجلس، وهم-- 1152 01:06:12,526 --> 01:06:13,727 لعنة الله عليك! 1153 01:06:15,166 --> 01:06:17,335 بيردي، اذهب إلى غرفتك. 1154 01:06:24,111 --> 01:06:25,880 أعتقد أنني قادر على اتخاذ قراراتي بنفسي. 1155 01:06:25,983 --> 01:06:28,247 أنا آسف يا إيلين، ظننت أنك ستكونين سعيدة. 1156 01:06:30,546 --> 01:06:31,877 إنها فرصة ممتازة لها. 1157 01:06:32,819 --> 01:06:33,912 يا للقرف. 1158 01:06:36,324 --> 01:06:38,323 وبالإضافة إلى ذلك، ما الذي كنت تقوله لنا دائمًا عندما كنا أطفالًا؟ 1159 01:06:39,820 --> 01:06:42,723 ماذا كان؟ "اتبِع الموسيقى التي نسمعها"؟ 1160 01:06:46,366 --> 01:06:50,401 إذا حاولت أن تتحرش بواحد آخر من أطفالي، 1161 01:06:51,672 --> 01:06:52,931 سأقتلك. 1162 01:07:38,182 --> 01:07:40,385 أوه. 1163 01:07:45,585 --> 01:07:47,524 - أفتقدها. - مممم. 1164 01:07:50,800 --> 01:07:53,024 أنا أفتقدها أيضًا. 1165 01:07:57,073 --> 01:07:59,602 سينثيا، لقد قلت أنني آسف، أليس كذلك؟ 1166 01:08:05,474 --> 01:08:07,115 أعتقد أنه ينبغي علينا العودة إلى المنزل. 1167 01:08:12,419 --> 01:08:14,452 - هل تريد العودة إلى المنزل؟ - أريد العودة إلى المنزل. 1168 01:08:19,091 --> 01:08:21,987 - نعم. بالتأكيد. - رائع. 1169 01:08:25,396 --> 01:08:27,498 - عظيم. - عظيم. 1170 01:08:27,600 --> 01:08:29,636 كما تعلم، ربما يجب عليك التوقف عن تناول حبوب النوم، 1171 01:08:29,738 --> 01:08:31,033 لأني أعتقد... 1172 01:08:31,569 --> 01:08:33,603 أعتقد أنهم يتلاعبون بعقلك. 1173 01:08:42,311 --> 01:08:43,877 أنا أكرهك بشدة. 1174 01:08:53,957 --> 01:08:55,020 يا. 1175 01:09:01,771 --> 01:09:03,532 ليز تحزم أمتعتها في السيارة، 1176 01:09:03,634 --> 01:09:05,239 لذا سوف نكون خارج شعرك في دقيقة واحدة. 1177 01:09:07,272 --> 01:09:08,605 هل تمانع لو انضممت إليك لثانية واحدة؟ 1178 01:09:10,207 --> 01:09:12,741 - نعم نعم؟ 1179 01:09:19,347 --> 01:09:21,156 أوقف هذا. 1180 01:09:22,219 --> 01:09:23,521 أحتاج إلى استراحة. 1181 01:09:25,026 --> 01:09:26,260 - الكثير يحدث، أليس كذلك؟ - نعم. 1182 01:09:27,695 --> 01:09:28,526 نعم. 1183 01:09:29,491 --> 01:09:30,892 إنه ثابت بشكل دائم. 1184 01:09:34,136 --> 01:09:35,900 ولكن ليس من الضروري أن أخبرك بذلك. 1185 01:09:36,002 --> 01:09:37,397 هل كل شيء على ما يرام؟ 1186 01:09:37,499 --> 01:09:39,900 نعم. كيف حالك؟ 1187 01:09:40,801 --> 01:09:43,006 - أنا أصل إلى هناك. - ممم. نعم. 1188 01:09:43,341 --> 01:09:45,037 - أنت تعرف. - نعم، أنا أعرف. 1189 01:09:46,146 --> 01:09:47,380 لهذا السبب أريد التحقق. 1190 01:09:48,012 --> 01:09:49,107 نعم. 1191 01:09:50,881 --> 01:09:53,718 أردت أن أذكر لك، في الواقع، الأولاد... 1192 01:09:54,421 --> 01:09:56,717 يبدو أن درجة الحرارة مرتفعة قليلاً. 1193 01:09:56,820 --> 01:09:58,451 لم تسمح لهم بالخروج في وقت سابق، أليس كذلك؟ 1194 01:09:58,553 --> 01:10:00,259 حسنًا، كان لديهم سترات. 1195 01:10:00,361 --> 01:10:02,992 فقط لأنهم نوعًا ما يفهمون هذا الشيء المتعلق بالأذن-- 1196 01:10:03,094 --> 01:10:05,091 نعم، لا، حسنا، 1197 01:10:05,994 --> 01:10:08,399 الأطفال هم سبب للقلق، أليس كذلك؟ 1198 01:10:08,502 --> 01:10:10,900 - نعم. أنا أتعلم ذلك. - نعم. 1199 01:10:13,699 --> 01:10:14,803 لدى الكثير لأتعلمه. 1200 01:10:21,450 --> 01:10:24,483 كيف حال باقي الأمور؟ كيف حال المطعم؟ 1201 01:10:27,219 --> 01:10:28,652 - مطعم؟ - همم. 1202 01:10:30,093 --> 01:10:32,384 حسنًا، كما تعلم، فإن الحنك شيء متقلب. 1203 01:10:32,887 --> 01:10:35,956 لقد فهمت ذلك بشكل صحيح. عمل صعب. 1204 01:10:37,125 --> 01:10:40,961 ٦٠٪؜ زيادة في السنة الأولى، و٨٠٪؜ في السنة الخامسة. صحيح؟ 1205 01:10:44,096 --> 01:10:45,669 لن أذهب إلى قرب هذا النموذج التجاري. 1206 01:10:47,269 --> 01:10:48,133 نعم. 1207 01:10:49,938 --> 01:10:51,179 حسنًا، كما تعلمون، هذا نموذج الأعمال، على الرغم من ذلك، 1208 01:10:51,281 --> 01:10:52,808 لقد ساعد ذلك في إرسال ثلاثة أطفال إلى الجامعة، أليس كذلك؟ 1209 01:10:55,081 --> 01:10:56,140 أنت تعرف، 1210 01:10:56,242 --> 01:10:58,776 أنا أعلم بشأن الحجز العقاري الذي كان عليك... 1211 01:10:59,245 --> 01:11:01,285 تجنب الرهن العقاري الثاني على المنزل، 1212 01:11:01,387 --> 01:11:02,885 الذي لا تعرف عنه أمي. 1213 01:11:02,987 --> 01:11:04,418 همم. 1214 01:11:05,154 --> 01:11:08,593 كيف يضغط عليك مورد اللحوم. هل تعلم؟ 1215 01:11:09,624 --> 01:11:11,458 بالكاد أتمكن من دفع الرواتب. 1216 01:11:12,127 --> 01:11:15,727 طاهية المعجنات الخاصة بك تملأ المدينة بسيرتها الذاتية. 1217 01:11:15,829 --> 01:11:17,202 وهذه يدك اليمنى. 1218 01:11:17,471 --> 01:11:19,868 الجميع يعلم ذلك. لا بد أن الأمر صعب. 1219 01:11:21,939 --> 01:11:24,972 لا ينبغي للإنسان أن يثقل نفسه بالأسرار التي يحملها. 1220 01:11:26,912 --> 01:11:27,876 يا. 1221 01:11:31,417 --> 01:11:32,947 هل تتذكر عندما كنت طفلا؟ 1222 01:11:34,917 --> 01:11:36,756 هل أحببت المعكرونة المعلبة والجبن؟ 1223 01:11:36,858 --> 01:11:38,725 نعم، بالطبع. 1224 01:11:39,261 --> 01:11:41,552 نعم، فرنسية-أمريكية. كانت الأفضل. 1225 01:11:41,654 --> 01:11:43,023 هذا صحيح. 1226 01:11:44,797 --> 01:11:46,631 لقد حاولت أن أجعلك تأكل بشكل أفضل، لكنك لم تفعل. 1227 01:11:49,167 --> 01:11:50,396 هل تعلم لماذا؟ 1228 01:11:50,999 --> 01:11:53,066 لا أعلم، لقد أحببت مذاقه. 1229 01:11:55,508 --> 01:11:57,345 لقد أحببت الطريقة التي جعلتك تشعر بها. 1230 01:12:00,041 --> 01:12:02,482 يروي الطعام قصة تترك أثراً في الذاكرة. 1231 01:12:03,380 --> 01:12:04,880 لهذا السبب أفعل ذلك. 1232 01:12:07,056 --> 01:12:08,884 ولهذا السبب فإن الأمر يستحق المخاطرة. 1233 01:12:10,521 --> 01:12:12,085 أنا سعيد لأنه يجعلك سعيدًا. 1234 01:12:14,023 --> 01:12:16,254 اسمع، أريد أن أكون مستثمرًا صامتًا. 1235 01:12:18,527 --> 01:12:19,532 ماذا تعتقد؟ 1236 01:12:23,301 --> 01:12:25,098 عدم التدخل على الإطلاق. 1237 01:12:26,040 --> 01:12:27,265 أنت ستدير العرض. 1238 01:12:29,711 --> 01:12:31,978 أبقِ نفسك طافيًا. يمكنك حتى إجراء التعديل الذي تريده. 1239 01:12:32,080 --> 01:12:33,177 مهلا، ما هي أفضل طريقة ل 1240 01:12:33,512 --> 01:12:35,439 تنمية السياسيين في واشنطن العاصمة، أليس كذلك؟ 1241 01:12:35,541 --> 01:12:37,541 اعتقدت أنها كانت أروع هدية عيد ميلاد يمكنني تقديمها. 1242 01:12:43,049 --> 01:12:45,121 نحن حراس أرواحنا. 1243 01:12:45,223 --> 01:12:46,617 همم. 1244 01:12:46,719 --> 01:12:47,791 احرص. 1245 01:12:50,065 --> 01:12:51,399 هل تريد النوم عليه؟ 1246 01:12:53,403 --> 01:12:55,260 - هممم. - ليس عليك أن تقرر الآن. 1247 01:12:55,895 --> 01:12:57,636 هل تعلم ما الذي يزعجني؟ 1248 01:13:00,039 --> 01:13:01,299 آنا. 1249 01:13:02,101 --> 01:13:04,478 أختك. هل تتذكرها؟ 1250 01:13:05,114 --> 01:13:06,612 إنها تزعجني نوعا ما أيضا. 1251 01:13:09,146 --> 01:13:11,782 إنها فاسقة متجولة، لكنها فعلت ذلك بنفسها. 1252 01:13:11,884 --> 01:13:14,152 الإحراج الذي يجب أن تسببه لأصدقائك الجدد 1253 01:13:14,254 --> 01:13:16,023 في شارع K، أليس كذلك؟ 1254 01:13:16,125 --> 01:13:17,317 نعم، إنها تسبب صداعًا بعض الشيء. 1255 01:13:17,419 --> 01:13:18,591 نعم. 1256 01:13:18,693 --> 01:13:21,855 و-- إذن، هل هذا هو السبب الذي جعلك تتوقف هنا اليوم؟ 1257 01:13:21,957 --> 01:13:24,863 لتقدم لي هذه الرشوة الصغيرة هنا؟ 1258 01:13:26,901 --> 01:13:27,930 رشوة؟ 1259 01:13:30,231 --> 01:13:32,165 أم كنت تعتقد أنني سأتخلى عن ابنتي؟ 1260 01:13:36,105 --> 01:13:37,907 انتظر، هل هذا يعني أنك تعرف أين هي؟ 1261 01:13:39,541 --> 01:13:40,272 مرحبا، جوش، 1262 01:13:43,075 --> 01:13:45,145 ينبغي عليك مغادرة هذا المنزل الآن. 1263 01:13:50,756 --> 01:13:54,118 أعتقد أنك تعرف ما هو قادم. 1264 01:13:54,220 --> 01:13:57,762 وسوف يستمع رجل الأعمال الذكي. 1265 01:14:00,299 --> 01:14:01,766 فكر في هذا. 1266 01:14:07,436 --> 01:14:09,040 أوه... 1267 01:14:09,743 --> 01:14:11,241 عندما أقول لك لا تدع أبنائي يخرجون، 1268 01:14:11,343 --> 01:14:12,505 أنا أعني ذلك حقًا. 1269 01:14:16,013 --> 01:14:19,153 واو! إنه قادمٌ حقًا! هيا! 1270 01:14:26,527 --> 01:14:29,860 حسنًا، جيردا، فهمت. أوه! 1271 01:14:34,002 --> 01:14:35,129 أوه. 1272 01:14:54,221 --> 01:14:56,821 مرحباً أمي، أنا. 1273 01:14:57,983 --> 01:14:59,858 لا أفهم. 1274 01:14:59,960 --> 01:15:02,057 أنا آسف لأنني لم أتمكن من الاتصال بك قبل الآن، 1275 01:15:02,159 --> 01:15:04,056 لكن هؤلاء الأوغاد يحاولون اتهامي بارتكاب جرائم 1276 01:15:04,158 --> 01:15:06,095 ووصفني بأنني عدو للدولة. 1277 01:15:07,031 --> 01:15:09,194 لا أستطيع أن أخبرك أين أنا. أنا آسف. 1278 01:15:09,296 --> 01:15:11,963 لكن، كما تعلمون، جيردا اللعينة معنا. 1279 01:15:12,065 --> 01:15:13,906 أليس هذا بعضًا من جنون الجاسوسية؟ 1280 01:15:14,408 --> 01:15:16,472 أفتقدك، وأنا أحبك. 1281 01:15:16,574 --> 01:15:18,073 أعطني عناقًا للطيور. 1282 01:15:20,250 --> 01:15:21,747 أخبر أبي أنني أفتقد طبق الكاسوليت الخاص به. 1283 01:15:23,480 --> 01:15:24,409 وداعا الآن. 1284 01:15:44,405 --> 01:15:46,240 أين كنت بحق الجحيم؟ 1285 01:15:46,342 --> 01:15:47,636 أنا آسف، لقد كنت أساعد والدتك. 1286 01:15:47,738 --> 01:15:48,900 فقط ادخل إلى السيارة، من فضلك. 1287 01:15:49,336 --> 01:15:50,273 الأطفال يفقدون عقولهم اللعينة. 1288 01:16:03,560 --> 01:16:05,417 ما هو البودكاست الذي تريد الاستماع إليه؟ 1289 01:16:07,958 --> 01:16:09,795 أعرف أنك تعتقد أن هذه معجزة. 1290 01:16:11,931 --> 01:16:14,833 وأعتقد حقًا أنني أستطيع ذلك، لكنني لا أستطيع. 1291 01:16:16,569 --> 01:16:17,902 ماذا تتحدث عنه؟ 1292 01:16:20,968 --> 01:16:22,467 لقد أنهيته في الأسبوع الماضي. 1293 01:16:25,714 --> 01:16:28,077 كنت سأخبرك، كنت أحتاج فقط إلى بعض الوقت. 1294 01:16:30,777 --> 01:16:31,817 و... 1295 01:16:37,257 --> 01:16:38,285 لا، لا، أنت... 1296 01:16:41,456 --> 01:16:44,863 لقد أخبرتك بما شعرت به مرارا وتكرارا. 1297 01:16:47,996 --> 01:16:49,703 روب، أعلم أنك مصاب، 1298 01:16:51,063 --> 01:16:53,037 ولكنني لست مخطئا. 1299 01:16:53,139 --> 01:16:56,301 ليس من العدل إحضار طفل إلى هذا الوضع اللعين. 1300 01:16:56,403 --> 01:16:59,370 لا، سينثيا، هذا اكتئابك يتحدث. 1301 01:16:59,472 --> 01:17:00,945 - إنه اكتئابك الذي يتحدث. - لا، روب. 1302 01:17:01,047 --> 01:17:03,681 لهذا السبب تحتاج إلى الحبوب، ولهذا السبب تحتاج إلى العلاج. 1303 01:17:03,783 --> 01:17:06,185 الله أعلم ماذا سيحدث بعد ذلك. 1304 01:17:06,287 --> 01:17:08,821 انظر... حولنا. 1305 01:17:11,591 --> 01:17:13,053 لا ينبغي أن يكون لديك أطفال 1306 01:17:13,155 --> 01:17:14,428 عندما لا يكون للعالم أي معنى. 1307 01:17:14,530 --> 01:17:16,323 الطفل لا يجعل الأمر أفضل. 1308 01:17:23,965 --> 01:17:25,497 وكانت تلك حياتي أيضا. 1309 01:17:29,441 --> 01:17:31,371 لقد ذهب. 1310 01:17:36,046 --> 01:17:37,685 انا لا اعرف من انا. 1311 01:17:38,783 --> 01:17:40,578 ألا يمكنك أن ترى ذلك اللعين؟ 1312 01:17:42,456 --> 01:17:45,220 أنني ميت من الداخل؟ 1313 01:17:45,322 --> 01:17:48,657 أنا مجرد قشرة من إنسان، قشرة من... 1314 01:17:49,059 --> 01:17:51,556 ...شخص أعتقد أنني من المفترض أن أكون. 1315 01:17:53,135 --> 01:17:54,669 انا لا اعيش! 1316 01:17:56,297 --> 01:17:59,132 - كان هذا طفلي. - طفلك؟ 1317 01:17:59,234 --> 01:18:01,267 - كان هذا طفلنا. - كيف تجرؤ؟ 1318 01:18:01,369 --> 01:18:03,203 طفلنا. كنت سأصبح أبًا. 1319 01:18:03,305 --> 01:18:05,009 - اخرج من السيارة. - هل أنت سخيف-- 1320 01:18:05,211 --> 01:18:07,373 انزلي من السيارة اللعينة! انزلي من السيارة يا سينثيا! 1321 01:18:07,475 --> 01:18:10,245 - لا تلمسني أيها اللعين! - هل أنت مجنون؟ 1322 01:18:10,347 --> 01:18:12,785 - لا تصرخ علي! - اخرج من هذه السيارة! 1323 01:18:12,887 --> 01:18:14,886 - لا تجرؤ على ممارسة الجنس-- - هل أنت مجنون؟ 1324 01:18:14,988 --> 01:18:16,884 - لا تلمسني! - أتعلم؟ تباً لهذا! 1325 01:18:16,986 --> 01:18:18,757 ما الذي حدث لك بحق الجحيم؟ 1326 01:18:18,859 --> 01:18:20,624 روب، أبطئ قليلاً! 1327 01:18:23,365 --> 01:18:25,157 أوه، اللعنة على هذا. اللعنة على هذا. 1328 01:18:25,259 --> 01:18:26,761 ما الذي حدث لك بحق الجحيم؟ 1329 01:18:26,863 --> 01:18:28,967 اللعنة! أيها الصغير اللعين! 1330 01:18:32,368 --> 01:18:35,836 اللعنة عليك! لقد دمرت حياتي اللعينة! 1331 01:18:35,938 --> 01:18:38,776 أوه، اللعنة عليك! أوه، اللعنة عليك! 1332 01:18:38,878 --> 01:18:40,478 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1333 01:18:40,580 --> 01:18:42,475 يسوع! من فضلك توقف! 1334 01:18:43,849 --> 01:18:46,618 لقد كان هذا طفلي اللعين! 1335 01:18:46,720 --> 01:18:49,656 لقد كانت تلك طفلتي اللعينة، سينثيا! 1336 01:18:49,759 --> 01:18:52,658 - من فضلك، من فضلك، يا حبيبتي! - لماذا فعلت ذلك--؟ 1337 01:18:52,760 --> 01:18:55,620 اللعنة عليك! هذا كان طفلي اللعين! 1338 01:18:56,692 --> 01:18:57,963 طفل؟ 1339 01:18:58,958 --> 01:18:59,965 طفل؟ 1340 01:19:03,228 --> 01:19:05,168 إلى أين أنت ذاهب؟ 1341 01:19:06,241 --> 01:19:07,173 هل يمكنك من فضلك-- 1342 01:19:08,938 --> 01:19:12,175 عُد إلي! 1343 01:19:13,941 --> 01:19:15,112 رو-- 1344 01:19:20,649 --> 01:19:21,855 كلب. 1345 01:19:32,335 --> 01:19:33,999 تحتاج إلى اسم، يا كلب. 1346 01:19:43,779 --> 01:19:45,703 نحن نعلم أنك لا تستطيع تحمل تكاليف الاحتفاظ بي. 1347 01:19:47,842 --> 01:19:48,783 يمين. 1348 01:19:51,413 --> 01:19:53,645 أنا في مطعم Old Ebbitt Grill في ساحة لافاييت. 1349 01:19:54,754 --> 01:19:56,986 ينبغي عليك أن تأتي في وقت ما. 1350 01:19:57,088 --> 01:19:58,353 سأصنع لك سوفليه. 1351 01:20:02,421 --> 01:20:03,856 احرص. 1352 01:20:04,592 --> 01:20:07,329 إنهم يستهدفون غير المتغيرين في منطقتك. 1353 01:20:55,515 --> 01:20:56,444 بول؟ 1354 01:21:28,408 --> 01:21:30,445 ينبغي لنا أن نعطي للكلب اسمًا. 1355 01:21:33,247 --> 01:21:34,922 إنها تعود إليه. 1356 01:21:37,119 --> 01:21:38,783 ألا تفهم؟ 1357 01:21:42,524 --> 01:21:45,757 لا شيء يبقى كما هو. لا يمكننا التوقف عن العيش. 1358 01:21:51,105 --> 01:21:55,943 يجب الانتباه. وإلا، فماذا هناك؟ 1359 01:21:59,915 --> 01:22:02,983 أنا أتوسل إليك، من فضلك، إيلين، اسمي الكلب. 1360 01:22:06,980 --> 01:22:08,351 لا. 1361 01:22:15,064 --> 01:22:19,523 باستر؟ تشارلي؟ نمش؟ بس... بس سمّي الكلب. 1362 01:22:19,625 --> 01:22:22,928 فقط أعطي الكلب اسمًا، من فضلك. 1363 01:22:23,564 --> 01:22:26,338 إيلين، سمّي الكلب. سمّي الكلب. 1364 01:22:26,774 --> 01:22:29,367 إلين، اسم الكلب اللعين. 1365 01:22:29,469 --> 01:22:32,970 سمّي الكلب! سمّي الكلب! 1366 01:22:33,406 --> 01:22:36,109 اسم الكلب اللعين! 1367 01:22:36,511 --> 01:22:40,320 سمِّ الكلب! سمِّه اللعين... يا إلهي. 1368 01:22:40,422 --> 01:22:42,255 اسم الكلب! 1369 01:22:46,824 --> 01:22:48,352 من فضلك، إلين. 1370 01:22:48,454 --> 01:22:51,592 فقط قم بتسمية الكلب! 1371 01:22:57,633 --> 01:23:00,172 لم تكن هناك أعياد ميلاد، أو عطلات، 1372 01:23:00,274 --> 01:23:03,101 الذكرى السنوية أو الاحتفالات في العام التالي. 1373 01:23:03,804 --> 01:23:06,008 هناك إحصاء جديد لتتبع الأميركيين. 1374 01:23:06,111 --> 01:23:07,804 فر موسى هو ووالديه، 1375 01:23:08,173 --> 01:23:11,679 تمامًا مثل مئات الآلاف من الصحفيين والعلماء، 1376 01:23:11,781 --> 01:23:14,445 الأكاديميين والمثقفين والفنانين والمفكرين الأحرار. 1377 01:23:16,555 --> 01:23:20,325 لقد وجدت أمي هدفًا مرة أخرى، باستخدام الكلمات للرد. 1378 01:23:26,127 --> 01:23:27,059 اللعنة. 1379 01:23:27,161 --> 01:23:29,900 بول. بول. 1380 01:23:30,002 --> 01:23:31,669 هذا الشيء يستمر في الحدوث. 1381 01:23:32,171 --> 01:23:34,307 مع الكهرباء. الكمبيوتر-- 1382 01:23:34,409 --> 01:23:35,207 ماذا؟ 1383 01:23:35,972 --> 01:23:37,272 البوابة مفتوحة. 1384 01:23:37,474 --> 01:23:39,678 السيد والسيدة تايلور. 1385 01:23:40,180 --> 01:23:42,241 لقد قمنا بمحاولات عديدة للتواصل معك. 1386 01:23:42,343 --> 01:23:43,545 نحن من التعداد السكاني. 1387 01:23:53,689 --> 01:23:55,227 التزم بالنص، سنكون بخير. 1388 01:23:57,864 --> 01:23:59,297 لديك منزل جميل. 1389 01:24:00,227 --> 01:24:01,596 شكرًا لك. 1390 01:24:02,337 --> 01:24:03,466 ممم. 1391 01:24:04,737 --> 01:24:05,864 هذا جميل. 1392 01:24:07,707 --> 01:24:08,702 الإندونيسية. 1393 01:24:09,611 --> 01:24:11,234 أنت تعرف الفاصوليا الخاصة بك. 1394 01:24:13,777 --> 01:24:16,248 حسنًا، سوف تتفاجأ بما يكشفه القهوة عن الناس. 1395 01:24:17,386 --> 01:24:19,084 كيف ذلك؟ 1396 01:24:19,186 --> 01:24:21,851 حسنًا، بالنسبة للمبتدئين، هذه القهوة مكررة، 1397 01:24:21,953 --> 01:24:23,457 مثلكما الاثنين. 1398 01:24:23,759 --> 01:24:25,415 تشربه أسودًا-- بكفاءة، 1399 01:24:25,684 --> 01:24:28,125 نقية، مقاومة للتغيير. 1400 01:24:28,227 --> 01:24:30,128 زوجتك تأخذ ملعقة صغيرة من حليب الصويا 1401 01:24:30,231 --> 01:24:33,826 كمالي، متشدد في القواعد والنظام. 1402 01:24:36,635 --> 01:24:39,062 الكريمة والسكر ماذا يقولان عنكما؟ 1403 01:24:39,898 --> 01:24:42,441 أعتقد أن هذا يجعلنا نسعى لإرضاء الناس. 1404 01:24:44,236 --> 01:24:48,247 لدي بعض الأمور التي يجب أن أهتم بها، لذلك هل يمكننا المضي قدمًا في هذا الأمر؟ 1405 01:24:53,448 --> 01:24:55,379 منذ متى وأنت متزوج؟ 1406 01:24:55,481 --> 01:24:56,616 تسعة وعشرون عاما. 1407 01:24:56,718 --> 01:24:58,823 منذ متى تعيش في هذا السكن؟ 1408 01:24:58,925 --> 01:25:00,356 ثمانية وعشرون عاما. 1409 01:25:00,459 --> 01:25:02,694 انتقلنا إلى هنا عندما ولد طفلنا الأكبر. 1410 01:25:02,796 --> 01:25:05,388 كيف حالها؟ آنا؟ 1411 01:25:05,724 --> 01:25:07,131 لم نرى ابنتنا 1412 01:25:07,233 --> 01:25:09,301 منذ اختفائها قبل عامين. 1413 01:25:10,470 --> 01:25:13,473 كم عدد الأشخاص الذين يعيشون في المنزل حاليًا؟ 1414 01:25:13,575 --> 01:25:14,565 أربعة. 1415 01:25:14,667 --> 01:25:16,173 من يعيش في المنزل حاليا؟ 1416 01:25:16,275 --> 01:25:19,642 أنا وزوجتي وابنتينا. 1417 01:25:19,744 --> 01:25:23,676 تظهر لك قاعدة بيانات المكتب أنت وزوجتك وبناتك الثلاث. 1418 01:25:23,778 --> 01:25:26,376 - غير صحيح. - سينثيا تايلور، بيردي تايلور، 1419 01:25:26,478 --> 01:25:27,520 وآنا تايلور. 1420 01:25:28,023 --> 01:25:29,684 من فضلك لا تجعل هذا الأمر محبطًا. 1421 01:25:29,786 --> 01:25:31,824 لم تعش آنا هنا منذ أن غادرت للدراسة في الكلية. 1422 01:25:31,926 --> 01:25:33,521 قاعدة البيانات الخاصة بك تحتاج إلى تحديث. 1423 01:25:33,623 --> 01:25:36,660 ولهذا السبب نحن هنا، السيد والسيدة تايلور. 1424 01:25:39,267 --> 01:25:40,663 هل لديك عنوان حالي لابنتك؟ 1425 01:25:40,765 --> 01:25:41,826 لا. 1426 01:25:41,961 --> 01:25:43,561 هل كنت على اتصال معها؟ 1427 01:25:43,663 --> 01:25:44,868 - لا. - لماذا لا؟ 1428 01:25:44,970 --> 01:25:46,165 لقد أخبرناك بالفعل. 1429 01:25:48,167 --> 01:25:51,911 فقط هذا، كما تعلم، ابنتك هي مثل الصراخ. 1430 01:25:52,013 --> 01:25:54,379 أعني أن بعض الناس شعروا بالإهانة، 1431 01:25:54,481 --> 01:25:58,350 كونها في مركز الاهتمام، ولكنني أحببت ذلك. 1432 01:25:59,450 --> 01:26:02,219 قبل أن يصبح كل شيء سياسيا للغاية. 1433 01:26:02,321 --> 01:26:03,623 ما هو إنتمائك السياسي؟ 1434 01:26:03,725 --> 01:26:05,188 رفض الإجابة. 1435 01:26:05,557 --> 01:26:07,689 - تحت أي إعفاء؟ - وثيقة الحقوق. 1436 01:26:12,966 --> 01:26:15,358 كلاهما عاطل عن العمل حاليًا. 1437 01:26:15,828 --> 01:26:18,601 - هل هذا صحيح؟ - صحيح. 1438 01:26:19,732 --> 01:26:21,703 يظل قرضك العقاري ساريًا. 1439 01:26:22,638 --> 01:26:24,307 هل يمكنني أن أسأل كيف تدير المدفوعات؟ 1440 01:26:24,409 --> 01:26:26,402 هل إنتهينا من هذا الإستجواب؟ 1441 01:26:26,671 --> 01:26:28,281 نحن لسنا هنا ل... 1442 01:26:30,652 --> 01:26:31,845 مهاجمتك. 1443 01:26:35,815 --> 01:26:38,323 لقد تم فصلي من الجامعة. 1444 01:26:38,425 --> 01:26:41,156 لقد باع زوجي مطعمه حتى نتمكن من البقاء على قيد الحياة. 1445 01:26:41,258 --> 01:26:43,023 هل هناك أي شيء آخر؟ 1446 01:26:43,593 --> 01:26:46,026 دعوني أكون صريحًا، السيد والسيدة تايلور. 1447 01:26:46,829 --> 01:26:51,430 لم ترد آنا أو تملأ تعدادها. 1448 01:26:51,532 --> 01:26:53,732 إذا كنت تؤويها 1449 01:26:53,834 --> 01:26:57,310 أو رفض الكشف عن مكان وجودها، 1450 01:26:57,913 --> 01:26:59,970 لن يكون هناك أي تمييز 1451 01:27:00,073 --> 01:27:03,448 بينكم وبين أفعالها التحريضية. 1452 01:27:04,212 --> 01:27:05,582 لذا... 1453 01:27:06,750 --> 01:27:10,653 يجب عليك أن تقرر إذا كنت معنا أو ضدنا. 1454 01:27:12,422 --> 01:27:14,325 أنت تتلو مبدأ بوش القديم، 1455 01:27:14,427 --> 01:27:16,293 مما يجعلكم كاذبين ومنتحلين. 1456 01:27:16,562 --> 01:27:19,025 ابنتك لا تستطيع الركض مثل جان دارك. 1457 01:27:19,127 --> 01:27:23,463 كانت جريمة جان دارك الوحيدة هي الوقوف عندما رفض الآخرون. 1458 01:27:23,565 --> 01:27:25,734 - قديس حقيقي. - شاهد. 1459 01:27:26,742 --> 01:27:28,742 آنا أغنيس تايلور، 1460 01:27:29,244 --> 01:27:31,845 مواليد 3 مايو، مستشفى جورج واشنطن. 1461 01:27:31,947 --> 01:27:33,609 لقد جاءت إلى العالم بصعوبة، 1462 01:27:33,711 --> 01:27:36,108 الحبل السري ملفوف حول رقبتها مرتين. 1463 01:27:36,577 --> 01:27:39,814 مقاتل. ما هو وضعك الحالي؟ 1464 01:27:39,916 --> 01:27:44,016 مريضة بالحب، مرحة، جميلة، لائقة، لا تشوبها شائبة. 1465 01:27:45,455 --> 01:27:47,159 أين أنتم؟ اذهبوا إلى الجحيم! 1466 01:27:47,261 --> 01:27:48,862 لقد قمنا بالفعل بإكمال تعدادنا السكاني. 1467 01:27:48,964 --> 01:27:50,657 الآن، من فضلك اتركنا وشأننا! 1468 01:27:50,759 --> 01:27:52,693 هل لا تفهم أننا حصلنا على ما يكفي؟ 1469 01:27:52,796 --> 01:27:55,133 لقد كانت هناك قنبلة أنبوبية في صندوق البريد الخاص بنا. 1470 01:27:55,235 --> 01:27:56,567 ابنتك الصغرى. 1471 01:28:07,573 --> 01:28:09,475 إنه ليس حقيقيا. 1472 01:28:10,144 --> 01:28:13,446 نحن لا نعلم دائمًا ما هو أطفالنا قادرون عليه. 1473 01:28:13,982 --> 01:28:16,216 يبدو أن آنا ليست المتمردة الوحيدة في العائلة. 1474 01:28:16,318 --> 01:28:18,149 إنها طفلة. 1475 01:28:18,251 --> 01:28:20,357 إنها مهووسة بالعلوم وتظل طوال اليوم في غرفتها. 1476 01:28:20,459 --> 01:28:21,754 وبموجب قانون الأمن الجديد، 1477 01:28:21,856 --> 01:28:23,660 سيتم محاكمتها كشخص بالغ. 1478 01:28:25,867 --> 01:28:27,034 الحد الأدنى عشرين عامًا 1479 01:28:27,236 --> 01:28:28,632 بتهمة التآمر لارتكاب أعمال تحريضية. 1480 01:28:31,270 --> 01:28:32,900 كل ما عليك فعله هو التوقيع هنا. 1481 01:28:35,878 --> 01:28:37,377 كن منزل التغيير. 1482 01:28:38,706 --> 01:28:42,206 إذا لم يكن الأمر كذلك، فلن تترك لنا أي خيار. 1483 01:28:44,315 --> 01:28:45,682 لن نوقع على ذلك أبدًا. 1484 01:29:16,847 --> 01:29:19,612 لا يجوز لك مغادرة هذا المنزل! هل تسمعني؟ 1485 01:29:19,715 --> 01:29:21,779 لا يجوز لك التسلل للخارج بعد الآن! 1486 01:29:21,881 --> 01:29:24,218 لا أستطيع أن أصدقك! 1487 01:29:24,320 --> 01:29:25,586 دعني أشرح لك. 1488 01:29:25,889 --> 01:29:26,890 فقط دعني أتحدث معك، حسنًا؟ 1489 01:29:26,993 --> 01:29:28,551 إذهب إلى الجحيم! 1490 01:29:30,530 --> 01:29:33,130 مع ذيلك اللعين بين ساقيك! 1491 01:29:33,232 --> 01:29:34,434 لو سمحت. 1492 01:29:36,400 --> 01:29:37,701 أنا لا أعرفك. 1493 01:30:18,042 --> 01:30:20,414 لا ينبغي لك أن تكون بالخارج بعد حظر التجوال. 1494 01:30:23,546 --> 01:30:25,309 قل شيئا من فضلك. 1495 01:30:31,422 --> 01:30:33,119 ما هو الخيار الذي كان لدينا؟ 1496 01:30:38,295 --> 01:30:39,763 يمكننا أن نغادر. 1497 01:30:42,236 --> 01:30:44,537 يمكننا-- يمكننا أن نأخذ الفتيات 1498 01:30:45,765 --> 01:30:47,639 و-- والعثور على آنا. 1499 01:30:48,670 --> 01:30:50,477 واذهب إلى مكان آمن. 1500 01:30:54,773 --> 01:30:56,307 انا آسف يا بول. 1501 01:31:01,318 --> 01:31:02,984 دعنا نغادر. 1502 01:31:11,462 --> 01:31:12,689 انتباه. 1503 01:31:13,592 --> 01:31:16,729 لتجنب المخالفات يرجى احترام ساعات حظر التجوال. 1504 01:31:16,831 --> 01:31:18,403 إذا كان لديك أي أسئلة، 1505 01:31:18,805 --> 01:31:21,941 يرجى الاتصال بمكتب مشرف المنطقة. 1506 01:31:22,276 --> 01:31:24,170 هذا هو تحذيرك الثاني. 1507 01:31:57,002 --> 01:31:58,512 أريد أن أتحدث معك. 1508 01:32:01,744 --> 01:32:03,044 ليس لدي ما أقوله لك. 1509 01:32:04,075 --> 01:32:05,882 تحتاج إلى التحدث مع جوش. 1510 01:32:11,186 --> 01:32:14,418 لقد دمرنا. ماذا تريد أكثر من ذلك؟ 1511 01:32:19,234 --> 01:32:21,964 يجب عليك مساعدتي. 1512 01:32:25,173 --> 01:32:26,771 لو سمحت. 1513 01:32:28,606 --> 01:32:30,973 لم أعد أعرف من هو. 1514 01:32:34,042 --> 01:32:35,714 ماذا كنت تعتقد أنه سيحدث؟ 1515 01:32:39,588 --> 01:32:44,151 أنا آتي إليك كأم. من فضلك. من فضلك. 1516 01:32:47,558 --> 01:32:50,894 زوجك وليس ابني 1517 01:33:16,624 --> 01:33:19,724 - مرحبًا بالجميع. مرحبًا. - مرحبًا إليزابيث. 1518 01:33:19,826 --> 01:33:21,793 - مرحبًا ليز. - يسعدني رؤيتك. 1519 01:33:23,122 --> 01:33:24,598 - مرحبًا. - مرحبًا إليزابيث. 1520 01:33:27,233 --> 01:33:29,099 مرحباً يا حبيبتي. 1521 01:33:29,635 --> 01:33:31,169 - لقد تأخرت قليلاً. - مرحبًا. 1522 01:33:33,175 --> 01:33:34,872 أهلا بالجميع. 1523 01:33:35,041 --> 01:33:38,645 نشكركم جميعًا على الانضمام إلينا في هذه المناسبة الخاصة جدًا. 1524 01:33:40,414 --> 01:33:42,616 الذكرى السنوية الثلاثين لزواج والدي. 1525 01:33:46,753 --> 01:33:48,652 التصفيق من فضلك. 1526 01:33:48,754 --> 01:33:51,449 - جميل. - شكرا لك. 1527 01:33:53,418 --> 01:33:57,158 الآن، أقف أمامكم هذا المساء، 1528 01:33:57,793 --> 01:33:59,391 ليس فقط كابن فخور، 1529 01:34:01,497 --> 01:34:03,036 لكن... 1530 01:34:03,605 --> 01:34:05,969 ليز؟ هل يمكنكِ الصعود إلى هنا يا عزيزتي، من فضلك؟ 1531 01:34:07,999 --> 01:34:09,809 ليز، عزيزتي؟ 1532 01:34:10,445 --> 01:34:12,239 هل يمكنك الانضمام إلي هنا من فضلك؟ 1533 01:34:21,183 --> 01:34:23,547 أعتقد أنني أستطيع التحدث بأمان نيابة عن كلينا 1534 01:34:25,685 --> 01:34:29,828 عندما أقول أنه لا يمكن أن يكون لدينا نموذجين أفضل، 1535 01:34:31,365 --> 01:34:33,062 ليس فقط لزواجنا، 1536 01:34:33,698 --> 01:34:36,032 بل كآباء لأطفالنا. 1537 01:34:36,835 --> 01:34:39,101 وكما لم يكن الأمر سهلا دائما-- 1538 01:34:40,504 --> 01:34:41,741 بالتأكيد لا-- 1539 01:34:42,870 --> 01:34:44,172 نحن نحبكم يا رفاق. 1540 01:34:47,413 --> 01:34:48,748 ذكرى سنوية سعيدة. 1541 01:34:57,649 --> 01:35:00,419 الآن، إذا كان بإمكاني الخروج عن النص هنا قليلاً، 1542 01:35:01,054 --> 01:35:02,256 لدي مفاجأة صغيرة. 1543 01:35:03,231 --> 01:35:04,291 هل يمكننا تشغيل الأغنية؟ 1544 01:35:08,034 --> 01:35:11,864 وإذا سمحت لي أن أطلب من والدي أن يتقدما إلى الأمام 1545 01:35:12,600 --> 01:35:17,139 ويشاركون في الرقص على أغنيتهم ​​احتفالاً بحبهم. 1546 01:35:20,078 --> 01:35:22,474 سيداتي وسادتي، بول وإيلين تايلور! 1547 01:35:27,880 --> 01:35:28,821 تعال. 1548 01:35:30,591 --> 01:35:32,986 ♪ هناك معركة في المستقبل ♪ 1549 01:35:33,088 --> 01:35:35,355 ♪ لقد خسرنا العديد من المعارك ♪ 1550 01:35:35,457 --> 01:35:37,553 ♪ ولكنك لن ترى نهاية الطريق أبدًا ♪ 1551 01:35:37,655 --> 01:35:40,459 ♪ بينما أنت مسافر معي ♪ 1552 01:35:41,496 --> 01:35:46,339 ♪ مهلا الآن، مهلا الآن، لا تحلم بأن الأمر قد انتهى ♪ 1553 01:35:46,441 --> 01:35:49,398 ♪ مرحبا الآن، مرحبا الآن ♪ 1554 01:35:49,500 --> 01:35:52,576 ♪ عندما يأتي العالم ♪ 1555 01:35:52,678 --> 01:35:56,274 ♪ إنهم يأتون، إنهم يأتون ♪ 1556 01:35:56,376 --> 01:35:59,075 ♪ لبناء جدار بيننا ♪ 1557 01:35:59,444 --> 01:36:01,821 ♪ نحن نعلم أنهم لن يفوزوا ♪ 1558 01:36:08,894 --> 01:36:10,861 ♪ هناك ثقب في السقف ♪ 1559 01:36:10,963 --> 01:36:12,164 ♪ ممتلكاتي تسبب... ♪ 1560 01:36:14,496 --> 01:36:16,594 - من لدينا هنا؟ - انظر إلى ذلك. 1561 01:36:17,667 --> 01:36:19,003 تمام. 1562 01:36:20,241 --> 01:36:21,466 هذا ممتع. 1563 01:36:21,668 --> 01:36:25,136 أوه، هذا مفاجأة كبيرة بالنسبة لي. لم أفعل ذلك. 1564 01:36:25,238 --> 01:36:26,507 أنا متأكد من أنني أدفع ثمن ذلك. 1565 01:36:26,609 --> 01:36:27,940 مرحبًا. 1566 01:36:30,082 --> 01:36:32,917 ♪ ذكرى سعيدة ذكرى سعيدة ♪ 1567 01:36:33,019 --> 01:36:35,950 ♪ ذكرى سعيدة ذكرى سعيدة ♪ 1568 01:36:36,052 --> 01:36:37,580 ♪ سعيدة هي وسعيد هو ♪ 1569 01:36:37,682 --> 01:36:39,585 ♪ كلاهما سعيدان بقدر ما يمكن أن يكونا ♪ 1570 01:36:39,687 --> 01:36:42,554 ♪ يحتفلون بمرح بعيد زواجهم السعيد ♪ 1571 01:36:45,163 --> 01:36:48,625 ♪ ذكرى سعيدة ذكرى سعيدة ♪ 1572 01:36:48,727 --> 01:36:52,164 ♪ ذكرى سعيدة ذكرى سعيدة ♪ 1573 01:36:52,733 --> 01:36:56,239 حسناً. استسلموا جميعاً للمهرج. هذا رائع. 1574 01:36:56,341 --> 01:36:59,208 لم أكن أعلم حقًا بقدومه. إلى الأمام. 1575 01:36:59,310 --> 01:37:01,237 سأمرر الميكروفون هنا إلى حب حياتي، 1576 01:37:01,339 --> 01:37:03,809 إليزابيث نيتلز تايلور. 1577 01:37:04,679 --> 01:37:06,881 لديها بعض الكلمات لتقولها عن شركة كمبرلاند. 1578 01:37:06,983 --> 01:37:09,020 شكرا لك جوش على... 1579 01:37:16,824 --> 01:37:17,831 كارلين. 1580 01:37:18,694 --> 01:37:19,657 كارلين. 1581 01:37:20,863 --> 01:37:22,095 لقد افتقدتك يا صديقي. 1582 01:37:22,197 --> 01:37:23,793 هيا، علينا أن نذهب. لنذهب. 1583 01:37:25,734 --> 01:37:26,664 تعال. 1584 01:37:31,674 --> 01:37:33,407 طائر؟ 1585 01:37:36,150 --> 01:37:36,916 قبل؟ 1586 01:37:38,044 --> 01:37:39,050 آنا. 1587 01:37:39,848 --> 01:37:41,712 مهلا. مهلا. 1588 01:37:43,685 --> 01:37:44,819 يا! 1589 01:37:44,921 --> 01:37:46,189 مهلا، أين أين بيردي؟ 1590 01:37:47,418 --> 01:37:48,719 أين بيردي؟ 1591 01:37:59,539 --> 01:38:00,865 مهلا، هل أنت بخير؟ 1592 01:38:01,534 --> 01:38:03,573 ما الذي تفعله هنا؟ 1593 01:38:04,176 --> 01:38:05,769 مفاجأة أمي وأبي بمناسبة ذكرى زواجهما. 1594 01:38:06,371 --> 01:38:07,738 هل هي ذكرى زواجهم؟ 1595 01:38:09,917 --> 01:38:12,485 في وقت اختبر عزيمتنا 1596 01:38:12,587 --> 01:38:14,212 وكشف عن طبيعتنا الحقيقية، 1597 01:38:14,681 --> 01:38:17,184 نحن نصحح المسار لهذا البلد. 1598 01:38:17,286 --> 01:38:20,850 اسمع اسمع! 1599 01:38:24,228 --> 01:38:26,760 نحن نصنع مستقبلًا لعائلاتنا... 1600 01:38:28,795 --> 01:38:30,864 ...وفرص تعليمية جديدة لأطفالنا. 1601 01:38:32,098 --> 01:38:33,330 أين روب؟ 1602 01:38:33,432 --> 01:38:34,969 لقد أصبح واحدا منهم الآن. 1603 01:38:35,072 --> 01:38:37,602 - أوه. - يأخذون الجميع. 1604 01:38:37,704 --> 01:38:41,013 لا ينبغي أن تكون هنا. اذهب. اذهب. 1605 01:38:47,588 --> 01:38:49,682 وأنا متحمس للمشاركة 1606 01:38:49,784 --> 01:38:52,157 وذلك بسبب أبحاثنا هنا في شركة كمبرلاند، 1607 01:38:52,259 --> 01:38:55,691 نحن واثقون من أن مشروع قانون إعادة تعليم أطفالنا سوف يتم تمريره. 1608 01:39:08,968 --> 01:39:10,708 ... يمكنني تأكيد وقوع هجوم 1609 01:39:10,810 --> 01:39:11,874 في شركة كمبرلاند 1610 01:39:11,976 --> 01:39:13,837 حوالي الساعة 5:00 مساءً 1611 01:39:23,490 --> 01:39:24,551 ابقى في الداخل. 1612 01:39:25,620 --> 01:39:27,186 يخبرنا تطبيق القانون أن 1613 01:39:27,288 --> 01:39:29,061 تم إطلاق عامل بيولوجي 1614 01:39:29,263 --> 01:39:31,563 داخل المبنى، على بعد ميل واحد فقط من البيت الأبيض. 1615 01:39:31,665 --> 01:39:33,795 كأم فخورة بنفسي، 1616 01:39:34,531 --> 01:39:36,533 أنا سعيد لأن أبنائي سيكون لديهم مجتمع أفضل... 1617 01:39:38,136 --> 01:39:38,900 ...هذا سوف يوفر لهم الحب-- 1618 01:39:39,002 --> 01:39:39,900 عذرا اليزابيث؟ 1619 01:39:43,440 --> 01:39:44,510 - إنه متصل بالإنترنت أيضًا. - إنه حقيقي. 1620 01:39:44,946 --> 01:39:47,244 حسناً، علينا الذهاب. علينا الذهاب الآن. 1621 01:40:01,192 --> 01:40:02,752 انتظر. وجدنا بثًا مباشرًا 1622 01:40:02,854 --> 01:40:04,457 من الهاتف المحمول للمشتبه به 1623 01:40:04,560 --> 01:40:06,890 من قد يكون موظفًا في الشركة. 1624 01:41:32,549 --> 01:41:35,451 مهلا، مهلا. 1625 01:42:05,182 --> 01:42:08,814 إنها هنا. 1626 01:42:13,992 --> 01:42:15,293 أنا آسف. 1627 01:42:16,788 --> 01:42:19,660 أنا آسف جدا. 1628 01:42:24,870 --> 01:42:27,198 -حسنًا. - جوش. 1629 01:43:15,484 --> 01:43:18,257 أسقط السلاح! ارفع ذراعيك! 1630 01:43:20,224 --> 01:43:21,953 مهلا، أسقطه أو سأطلق النار عليك! 1631 01:43:26,427 --> 01:43:28,399 كرر، أسقط السلاح! 1632 01:43:33,336 --> 01:43:35,098 أب. 1633 01:43:36,103 --> 01:43:37,100 أب! 1634 01:43:38,979 --> 01:43:41,243 - اركض. - اركض! اركض! 1635 01:43:41,345 --> 01:43:43,240 - اركض! - أبي! أبي! 1636 01:43:43,343 --> 01:43:44,646 أبي! أمي! 1637 01:43:46,278 --> 01:43:47,286 يجري! 1638 01:43:47,589 --> 01:43:49,117 اركض! اركض! 1639 01:43:49,219 --> 01:43:50,080 انزل الآن! 1640 01:43:54,452 --> 01:43:55,426 قف! 1641 01:43:55,927 --> 01:43:56,889 لا تتحرك! 1642 01:44:01,634 --> 01:44:02,268 يذهب! 1643 01:44:07,867 --> 01:44:09,838 - إنها هنا، إنها هنا! - تجمد! 1644 01:44:38,164 --> 01:44:41,365 - أنا خائف جدًا. بول. - استمع إلى صوتي. 1645 01:44:41,467 --> 01:44:42,704 التحقق من المنزل. 1646 01:44:46,574 --> 01:44:48,910 - واضح! - ضابط. 1647 01:44:49,346 --> 01:44:50,507 هل أنت المسؤول عن هذه الوحدة؟ 1648 01:44:50,609 --> 01:44:52,044 الباب الخلفي واضح! 1649 01:44:52,579 --> 01:44:53,649 هل أنت قائد هذه الوحدة؟ 1650 01:44:54,988 --> 01:44:56,619 أستطيع أن أراك. 1651 01:44:57,688 --> 01:45:00,150 فتاة جميلة تقف أمام تلك اللوحة. 1652 01:45:01,157 --> 01:45:02,394 هل يمكنك رؤيتها؟ 1653 01:45:04,459 --> 01:45:05,628 لا أعرف. 1654 01:45:06,130 --> 01:45:07,897 يحاول. 1655 01:45:07,999 --> 01:45:09,962 أنظر جيداً، حاول. 1656 01:45:14,104 --> 01:45:15,706 انا أرانا. 1657 01:45:16,408 --> 01:45:19,675 فقط، آه، إنهم والدي هناك، 1658 01:45:20,674 --> 01:45:22,512 لذلك لا أريد أن ينفصلوا. 1659 01:45:22,614 --> 01:45:24,109 أريد أن أبقيهم معًا. هل فهمتني؟ 1660 01:45:24,778 --> 01:45:26,550 آمل أن لا تكون هناك مشكلة، سيدي. 1661 01:45:29,617 --> 01:45:30,686 لا توجد مشكلة. 1662 01:45:32,059 --> 01:45:33,258 أنا رئيسك 1663 01:45:33,361 --> 01:45:35,089 ويجب عليك أن تستمع إلى ما أقوله لك. 1664 01:45:35,191 --> 01:45:36,155 أنت تفهم؟ 1665 01:45:36,491 --> 01:45:37,528 لماذا لا تقوم بالنسخ الاحتياطي؟ 1666 01:45:38,164 --> 01:45:39,563 هل تعرف من أنا اللعين؟ 1667 01:45:41,397 --> 01:45:42,792 لا تلمسني أيها اللعين! 1668 01:45:42,894 --> 01:45:45,371 هل تعرف من أنا اللعين؟ هاه؟ 1669 01:45:49,539 --> 01:45:52,745 هل تعرف من أنا اللعين؟ 1670 01:45:52,847 --> 01:45:54,644 إذهب إلى الجحيم! 1671 01:45:55,378 --> 01:45:56,844 انتظر، هذه عائلتي. 1672 01:45:58,976 --> 01:46:01,013 هذه عائلتي! 1673 01:46:01,548 --> 01:46:03,413 هذه عائلتي! 1674 01:46:03,848 --> 01:46:07,384 هذه عائلتي! من فضلك! 1675 01:46:07,486 --> 01:46:08,717 سيدتي. 1676 01:46:17,904 --> 01:46:19,471 خذه أيضا 1677 01:46:28,006 --> 01:46:30,306 - هو معهم. - نعم سيدتي.