1 00:00:01,669 --> 00:00:04,572 [dramatic music] 2 00:00:04,672 --> 00:00:11,613 ♪ ♪ 3 00:00:30,665 --> 00:00:33,601 - [speaking Italian] 4 00:00:57,124 --> 00:00:59,159 Amen. 5 00:01:10,270 --> 00:01:13,407 [door creaking] 6 00:02:24,177 --> 00:02:27,314 [metal clattering softly] 7 00:02:36,924 --> 00:02:37,925 [metal grinds loudly] 8 00:02:43,163 --> 00:02:44,498 [metal clanks] 9 00:02:44,599 --> 00:02:47,568 [whimpering] 10 00:02:51,271 --> 00:02:54,142 [dramatic music] 11 00:02:54,241 --> 00:03:01,348 ♪ ♪ 12 00:03:15,863 --> 00:03:17,899 No, no. 13 00:03:25,238 --> 00:03:26,974 No, no! 14 00:03:27,075 --> 00:03:30,377 [crying] 15 00:03:33,047 --> 00:03:35,550 No, no, no! 16 00:03:35,650 --> 00:03:39,319 [screaming] 17 00:03:39,419 --> 00:03:40,253 [bone cracking] 18 00:03:40,353 --> 00:03:43,524 [screaming] 19 00:03:48,228 --> 00:03:51,364 [dirt crunching] 20 00:04:03,778 --> 00:04:05,113 No! 21 00:04:05,213 --> 00:04:08,348 [whimpering] 22 00:04:09,917 --> 00:04:12,754 [banging] 23 00:04:12,854 --> 00:04:15,790 [crying] 24 00:04:18,726 --> 00:04:19,961 [sobs] 25 00:04:20,061 --> 00:04:21,495 Aiuto! 26 00:04:22,663 --> 00:04:24,464 Aiuto! 27 00:04:26,000 --> 00:04:28,703 No, no, no! 28 00:04:28,803 --> 00:04:30,605 Aiuto! 29 00:04:30,705 --> 00:04:33,908 [coughing] 30 00:04:34,008 --> 00:04:36,978 [wheezing] 31 00:04:38,880 --> 00:04:41,816 [crying] 32 00:04:53,995 --> 00:04:55,563 No! 33 00:04:55,663 --> 00:04:58,633 [sobbing] 34 00:05:02,203 --> 00:05:04,471 Aiuto! 35 00:05:06,007 --> 00:05:08,910 [screaming] 36 00:05:09,010 --> 00:05:15,950 ♪ ♪ 37 00:05:36,436 --> 00:05:39,273 - I'm sorry, but how much longer will this take? 38 00:05:39,372 --> 00:05:40,975 I've got to take my vows tonight, 39 00:05:41,075 --> 00:05:43,410 and I really can't be late. 40 00:05:43,511 --> 00:05:45,246 [door clicks] Do you speak English? 41 00:05:45,345 --> 00:05:47,615 - Sorry for the wait. 42 00:05:47,715 --> 00:05:49,851 It's extra work now when someone arrives 43 00:05:49,951 --> 00:05:52,286 without a return ticket. 44 00:05:52,385 --> 00:05:55,022 Parli italiano? 45 00:05:55,122 --> 00:05:57,058 I ask if you're learning Italian. 46 00:05:57,158 --> 00:06:00,862 - Oh, I'm trying, but it's a lot harder than I thought. 47 00:06:00,962 --> 00:06:02,997 - Mm. 48 00:06:03,097 --> 00:06:06,734 So this convent, they bought you the ticket? 49 00:06:06,834 --> 00:06:08,069 - Mm-hmm. 50 00:06:11,438 --> 00:06:14,642 - You're very young to be a nun, aren't you? 51 00:06:19,379 --> 00:06:21,282 - It's a different life, yeah? 52 00:06:21,381 --> 00:06:24,518 It must have been a hard decision. 53 00:06:25,720 --> 00:06:29,389 - I don't think of it like that, 54 00:06:29,489 --> 00:06:31,726 as a decision. 55 00:06:35,263 --> 00:06:37,598 - Very well. 56 00:06:38,299 --> 00:06:42,169 I hope you find what you're looking for, Sister Cecilia. 57 00:06:42,270 --> 00:06:45,206 [soft music] 58 00:06:45,306 --> 00:06:52,445 ♪ ♪ 59 00:06:57,184 --> 00:07:00,121 - [speaking Italian] 60 00:07:01,856 --> 00:07:03,824 - Thank you. 61 00:07:28,316 --> 00:07:31,419 - [singing in Italian] 62 00:07:40,861 --> 00:07:47,835 ♪ ♪ 63 00:08:39,687 --> 00:08:41,455 - [speaking Italian] 64 00:08:41,555 --> 00:08:43,524 - Reverend Mother. 65 00:08:55,236 --> 00:08:56,937 - I'm sorry. 66 00:08:58,839 --> 00:09:00,775 - She says you're pretty. 67 00:09:00,875 --> 00:09:03,878 - Grazie. I'm Sister Cecilia. 68 00:09:05,146 --> 00:09:06,547 - Isabelle. 69 00:09:17,558 --> 00:09:20,561 - Let me show you to your room. 70 00:09:20,661 --> 00:09:23,931 Our Lady of Sorrows was founded in 1632 71 00:09:24,031 --> 00:09:25,866 as a refuge for elder sisters 72 00:09:25,966 --> 00:09:27,802 before their transition to heaven. 73 00:09:27,902 --> 00:09:29,703 - It's really beautiful. - Yes, it is. 74 00:09:29,804 --> 00:09:31,405 Buongiorno, sorelle. 75 00:09:31,506 --> 00:09:33,441 And we work hard to keep it that way. 76 00:09:33,542 --> 00:09:35,076 Our sister's final days should be 77 00:09:35,176 --> 00:09:37,845 a pleasing environment to help distract from all 78 00:09:37,945 --> 00:09:40,047 the sickness and suffering. 79 00:09:40,147 --> 00:09:43,184 All of this, it was built on the catacomb of St. Stephen. 80 00:09:43,284 --> 00:09:44,985 - Catacombs? 81 00:09:45,086 --> 00:09:46,987 - It's off limits. 82 00:09:51,158 --> 00:09:52,460 - Ciao. 83 00:09:52,561 --> 00:09:54,962 - The one in the wheelchair, her tumor has metastasized. 84 00:09:55,062 --> 00:09:57,798 So we expect her to meet God by the end of the week. 85 00:09:57,898 --> 00:10:00,468 - You talk about it so casually. 86 00:10:00,569 --> 00:10:03,237 - Death is a part of everyday life here. 87 00:10:11,245 --> 00:10:13,548 It's best to just play along with their delusions 88 00:10:13,647 --> 00:10:15,416 unless they get violent. 89 00:10:15,517 --> 00:10:17,519 Be careful of this one. She bites. 90 00:10:17,618 --> 00:10:20,721 [choir singing in Italian] 91 00:10:36,737 --> 00:10:39,240 - [clears throat] 92 00:10:39,340 --> 00:10:41,909 - I'm sorry. 93 00:10:42,009 --> 00:10:43,878 - Living quarters for the caretakers 94 00:10:43,978 --> 00:10:45,779 are down there and upstairs. 95 00:10:45,880 --> 00:10:47,715 Morning prayer begins at 5:00 a.m., 96 00:10:47,815 --> 00:10:49,150 communal meal is after. 97 00:10:49,250 --> 00:10:51,285 And if you have any dietary restrictions, 98 00:10:51,385 --> 00:10:52,920 we cannot accommodate them. 99 00:10:53,020 --> 00:10:56,323 And this room is yours. 100 00:11:00,629 --> 00:11:02,062 - Thank you, Sister. 101 00:11:02,163 --> 00:11:04,599 I feel honored to serve alongside you. 102 00:11:04,698 --> 00:11:06,367 - You're very sweet. 103 00:11:06,467 --> 00:11:07,801 - Thank you. 104 00:11:07,902 --> 00:11:09,436 - I don't mean that as a compliment. 105 00:11:11,005 --> 00:11:14,275 I'm sure this must feel very romantic, 106 00:11:14,375 --> 00:11:15,976 but this is our life. 107 00:11:16,076 --> 00:11:17,845 And I promise you, work is hard, 108 00:11:17,945 --> 00:11:19,614 physically and emotionally. 109 00:11:19,713 --> 00:11:20,714 So if you're here to find yourself, 110 00:11:20,814 --> 00:11:21,682 there are easier ways. 111 00:11:21,782 --> 00:11:23,350 - I'm not. 112 00:11:26,820 --> 00:11:30,124 - Tonight, you do not have to take your vows. 113 00:11:30,224 --> 00:11:33,961 You can still go back, and God will forgive you. 114 00:11:35,930 --> 00:11:38,933 - I think he has sufficiently prepared me. 115 00:11:44,104 --> 00:11:47,609 - The ceremony will start at 1700 in the chapel. 116 00:11:47,708 --> 00:11:49,376 Don't be late. 117 00:11:49,476 --> 00:11:52,379 [door creaking] 118 00:11:57,686 --> 00:11:59,753 - Oh, ciao. - Ciao. 119 00:11:59,853 --> 00:12:02,056 I'm sorry. - No, it's fine. 120 00:12:02,156 --> 00:12:03,390 - I'm Cecilia. 121 00:12:03,490 --> 00:12:05,594 - Oh, I'm Guendalina. You can call me Gwen. 122 00:12:05,694 --> 00:12:07,061 My room is there. 123 00:12:07,161 --> 00:12:09,063 Where in the States are you from? 124 00:12:09,163 --> 00:12:11,533 - Just outside of Detroit, Michigan. 125 00:12:11,633 --> 00:12:12,800 - Mm-hmm. 126 00:12:12,900 --> 00:12:14,603 - Are you from around here or... 127 00:12:14,703 --> 00:12:17,104 - Closer to Milan. 128 00:12:18,305 --> 00:12:19,807 You're far from home. 129 00:12:19,907 --> 00:12:22,910 - Yeah, my parish closed. 130 00:12:23,010 --> 00:12:24,378 - Did the priest get in trouble? 131 00:12:24,478 --> 00:12:25,879 - No. 132 00:12:25,980 --> 00:12:27,948 No, no, no, no, no, no, nothing, nothing like that. 133 00:12:28,048 --> 00:12:30,619 Just low attendance. 134 00:12:30,719 --> 00:12:33,487 And that church was my family, my home. 135 00:12:33,588 --> 00:12:35,724 Leaving, I felt pretty lost. 136 00:12:35,823 --> 00:12:38,660 But then Father Tedeschi, he reached out to me. 137 00:12:38,759 --> 00:12:39,860 - Yeah. 138 00:12:39,960 --> 00:12:42,196 He has a talent. 139 00:12:43,897 --> 00:12:46,467 Sniffing out broken birds. 140 00:12:52,707 --> 00:12:54,942 Oh, I didn't want to offend you. 141 00:12:55,042 --> 00:12:59,913 I think that maybe we are all head cases or runaways. 142 00:13:01,683 --> 00:13:03,551 - Which one are you? 143 00:13:06,287 --> 00:13:08,155 - Both. 144 00:13:09,957 --> 00:13:12,293 Next time if you want, you can lock the door. 145 00:13:12,393 --> 00:13:14,094 - Thanks. 146 00:13:14,194 --> 00:13:17,031 [soft music] 147 00:13:17,131 --> 00:13:24,104 ♪ ♪ 148 00:13:57,772 --> 00:14:00,941 [door clanking] 149 00:14:10,884 --> 00:14:13,987 - [singing in Italian] 150 00:14:34,975 --> 00:14:36,644 - Sister Cecilia. 151 00:14:36,745 --> 00:14:40,749 - Father Tedeschi, it's nice to meet you in person. 152 00:14:40,849 --> 00:14:44,652 - We all feel so blessed to have you here. 153 00:14:44,753 --> 00:14:47,054 How's the Italian coming along? 154 00:14:47,154 --> 00:14:48,489 - Comme ci, comme ci. 155 00:14:48,590 --> 00:14:49,691 - [chuckles] It's fine. 156 00:14:49,791 --> 00:14:51,392 I will translate for you. 157 00:15:10,512 --> 00:15:13,447 - [speaking Italian] 158 00:15:22,322 --> 00:15:26,528 - Let us rejoice, for the marriage of the Lamb has come, 159 00:15:26,628 --> 00:15:31,198 and his brides have made themselves ready. 160 00:15:37,171 --> 00:15:38,540 - Sorella Cecilia. 161 00:15:38,640 --> 00:15:40,542 - Sister Cecilia. 162 00:15:40,642 --> 00:15:43,511 - [speaking Italian] 163 00:15:46,714 --> 00:15:48,750 - Do you promise to follow Christ 164 00:15:48,850 --> 00:15:51,084 more closely by living a life devoid 165 00:15:51,185 --> 00:15:53,187 of material possessions? 166 00:15:53,287 --> 00:15:56,256 Do you promise to free yourself from the demands 167 00:15:56,356 --> 00:15:59,960 of a human relationship and follow with joy 168 00:16:00,060 --> 00:16:02,931 when he shall come again-- 169 00:16:03,030 --> 00:16:06,901 a vow of poverty, chastity, and obedience? 170 00:16:07,000 --> 00:16:08,402 - I do. 171 00:16:16,376 --> 00:16:19,881 - May God give you the strength to fulfill your vows 172 00:16:19,980 --> 00:16:23,083 faithfully and joyfully. 173 00:16:23,183 --> 00:16:27,421 May you shine his light for the world to see. 174 00:16:29,389 --> 00:16:31,325 [laughter] 175 00:16:31,425 --> 00:16:33,895 [soft music] 176 00:16:33,994 --> 00:16:35,763 - How are you feeling? 177 00:16:35,864 --> 00:16:38,232 - Full. - [chuckles] 178 00:16:38,332 --> 00:16:40,735 - Yeah, we don't-- we don't really have anything 179 00:16:40,835 --> 00:16:42,704 like this back home. 180 00:16:42,804 --> 00:16:45,138 - Cecilia, this is your home. 181 00:16:47,241 --> 00:16:49,076 I know, I know. 182 00:16:49,176 --> 00:16:50,979 I felt the same way when I started here. 183 00:16:51,078 --> 00:16:53,548 I didn't grow up wanting to be a priest. 184 00:16:53,648 --> 00:16:59,052 My first career was in sciences, biology. 185 00:16:59,152 --> 00:17:02,524 I was almost two decades in, and I couldn't 186 00:17:02,624 --> 00:17:04,191 understand the world any better than back 187 00:17:04,291 --> 00:17:06,694 when I was in Sunday school. 188 00:17:06,794 --> 00:17:10,698 And then God showed me a path. 189 00:17:10,798 --> 00:17:12,867 He brought me here. 190 00:17:12,967 --> 00:17:14,802 This is where I was meant to be. 191 00:17:21,009 --> 00:17:22,376 I'm sorry. I'm so sorry. 192 00:17:22,476 --> 00:17:24,344 Two glasses in and I can't stop talking about myself. 193 00:17:24,444 --> 00:17:25,813 I'm so sorry. - No, it's OK. 194 00:17:25,914 --> 00:17:27,982 It's OK. - What about you? 195 00:17:28,081 --> 00:17:30,183 I imagine it was a difficult decision. 196 00:17:30,284 --> 00:17:36,024 - I mean, yes, it seemed so far away. 197 00:17:36,123 --> 00:17:39,694 But the opportunities back in the States, 198 00:17:39,794 --> 00:17:43,430 I didn't feel like that's what God saved me for. 199 00:17:45,232 --> 00:17:46,734 - If it's too personal-- 200 00:17:46,834 --> 00:17:48,101 - No. 201 00:17:48,201 --> 00:17:52,372 When I was 12 years old, there was this part 202 00:17:52,472 --> 00:17:56,544 of the Saginaw River that would always freeze over. 203 00:17:56,644 --> 00:17:58,980 And no matter how cold it was, I would 204 00:17:59,079 --> 00:18:00,815 always walk out onto the ice. 205 00:18:00,915 --> 00:18:03,051 And I would do this thing where I took my gloves off, 206 00:18:03,150 --> 00:18:06,888 and I would place my hands right on the ice. 207 00:18:06,988 --> 00:18:08,155 And I would hold them there until I 208 00:18:08,255 --> 00:18:11,258 couldn't feel anything. 209 00:18:11,358 --> 00:18:13,628 I don't remember the ice breaking. 210 00:18:13,728 --> 00:18:17,230 I just, I remember this sharp pain of cold. 211 00:18:17,331 --> 00:18:19,199 [muffled screaming] 212 00:18:20,467 --> 00:18:21,703 The paramedics, they tried to revive me, 213 00:18:21,803 --> 00:18:24,237 but my heart stopped for almost seven minutes. 214 00:18:25,138 --> 00:18:27,775 - That sounds terrifying. 215 00:18:29,409 --> 00:18:32,212 - I know God saved me for a reason, but... 216 00:18:32,312 --> 00:18:34,782 I guess I'm still searching for what that reason is. 217 00:18:39,754 --> 00:18:43,357 Now will you-- will you excuse me, please? 218 00:18:50,297 --> 00:18:53,467 [water running] 219 00:19:03,210 --> 00:19:06,114 [ominous music] 220 00:19:06,213 --> 00:19:09,017 ♪ ♪ 221 00:19:09,117 --> 00:19:11,753 [door clanks] 222 00:19:11,853 --> 00:19:14,722 - [speaking Italian] 223 00:19:14,822 --> 00:19:21,763 ♪ ♪ 224 00:19:25,967 --> 00:19:28,168 - Ciao? 225 00:19:43,818 --> 00:19:46,721 [indistinct whispering] 226 00:19:55,930 --> 00:19:58,733 [metal screeching] 227 00:20:23,925 --> 00:20:25,593 - Are you OK? 228 00:20:34,267 --> 00:20:37,004 I'll go get some help. 229 00:20:37,105 --> 00:20:39,239 - Cecilia. - [gasps] 230 00:20:39,339 --> 00:20:41,408 - Reverend Mother, I'm so sorry. 231 00:20:41,509 --> 00:20:43,678 I heard her crying and-- 232 00:20:43,778 --> 00:20:44,946 - It's OK. 233 00:20:48,950 --> 00:20:50,852 You have a question. 234 00:20:50,952 --> 00:20:52,787 All right. 235 00:20:59,527 --> 00:21:01,963 - What is this place? 236 00:21:33,761 --> 00:21:35,730 - Suffered? This is the-- 237 00:21:39,700 --> 00:21:41,334 - Yes. 238 00:21:47,708 --> 00:21:49,544 We suffer. 239 00:21:55,850 --> 00:21:58,719 Suffering is love. 240 00:21:58,820 --> 00:22:02,389 ♪ ♪ 241 00:22:06,527 --> 00:22:08,428 [metal clangs] 242 00:22:17,839 --> 00:22:20,241 - In the name of the Father and the Son 243 00:22:20,340 --> 00:22:21,609 and the Holy Spirit. 244 00:22:21,709 --> 00:22:22,844 Amen. 245 00:22:22,944 --> 00:22:26,247 Bless me, Father, for I have sinned. 246 00:22:26,346 --> 00:22:28,749 It's been three days since my last confession. 247 00:22:32,119 --> 00:22:35,488 I was-- 248 00:22:35,590 --> 00:22:38,025 I was careless last night. 249 00:22:40,161 --> 00:22:44,364 I must have drank too much wine and embarrassed myself 250 00:22:44,464 --> 00:22:46,499 in front of Mother Superior. 251 00:22:54,609 --> 00:22:57,278 I promise to carry myself with grace because I want nothing 252 00:22:57,377 --> 00:23:00,314 more than to belong here. 253 00:23:00,413 --> 00:23:02,783 I'm afraid I've already messed things up. 254 00:23:08,556 --> 00:23:11,626 I'm sorry for these... 255 00:23:19,066 --> 00:23:20,701 Yearnments. 256 00:23:32,313 --> 00:23:34,181 Hello? 257 00:23:52,833 --> 00:23:54,201 [screaming] 258 00:23:54,302 --> 00:23:57,138 [dramatic music] 259 00:23:57,238 --> 00:24:04,211 ♪ ♪ 260 00:24:07,281 --> 00:24:10,351 [screaming] 261 00:24:10,450 --> 00:24:13,154 [breathing heavily] 262 00:25:04,438 --> 00:25:07,575 [bell tolling] 263 00:25:27,828 --> 00:25:29,463 - What did she say? 264 00:25:29,563 --> 00:25:31,465 - God is good. God is great. 265 00:25:31,565 --> 00:25:33,167 - God, my head hurts. 266 00:25:33,267 --> 00:25:34,969 - Too much blood of Christ? 267 00:25:35,069 --> 00:25:37,805 [laughter] 268 00:25:50,051 --> 00:25:51,819 - No. 269 00:25:54,088 --> 00:25:55,823 - What a blessing to mentor you both. 270 00:25:55,923 --> 00:25:57,858 Finish eating. We have work to do. 271 00:26:00,428 --> 00:26:01,996 - What does that mean? 272 00:26:02,096 --> 00:26:03,697 - Oh, nothing. I really like her. 273 00:26:03,798 --> 00:26:06,200 I'm super excited. 274 00:26:06,300 --> 00:26:07,868 - Clean their back thoroughly. 275 00:26:07,968 --> 00:26:10,771 And if the consistency of their feces seems off, 276 00:26:10,871 --> 00:26:12,673 you let Dr. Gallo know. 277 00:26:15,042 --> 00:26:16,310 - Ciao. 278 00:26:16,410 --> 00:26:18,245 all: Ciao. 279 00:26:18,345 --> 00:26:21,048 - We want to hang the larger items towards the front 280 00:26:21,148 --> 00:26:23,818 and the shorter items towards the back. 281 00:26:23,918 --> 00:26:26,620 That way, the wind can blow underneath it. 282 00:26:33,627 --> 00:26:35,930 [hushing] 283 00:26:36,030 --> 00:26:38,833 [bright music] 284 00:26:38,933 --> 00:26:40,468 ♪ ♪ 285 00:26:40,569 --> 00:26:42,803 [laughter] 286 00:26:42,903 --> 00:26:49,844 ♪ ♪ 287 00:27:05,726 --> 00:27:07,795 - I'm sorry. I can't. 288 00:27:20,474 --> 00:27:23,344 [ominous music] 289 00:27:23,444 --> 00:27:25,045 ♪ ♪ 290 00:27:25,146 --> 00:27:27,481 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 291 00:27:27,582 --> 00:27:28,749 Amen. 292 00:28:04,185 --> 00:28:05,986 [gasps] 293 00:28:19,601 --> 00:28:23,170 - Sister, let's-- let's get you to bed. 294 00:28:23,270 --> 00:28:25,139 [door creaks] 295 00:28:25,239 --> 00:28:32,213 ♪ ♪ 296 00:28:47,995 --> 00:28:50,532 - Buonanotte, Sister. 297 00:28:50,632 --> 00:28:57,805 ♪ ♪ 298 00:29:16,725 --> 00:29:17,858 - It could have been worse. 299 00:29:17,958 --> 00:29:20,695 She could have given you bangs. 300 00:29:20,794 --> 00:29:22,763 - Gwen, I'm not joking. 301 00:29:22,863 --> 00:29:25,600 She had scars on the bottom of her feet. 302 00:29:26,267 --> 00:29:30,572 - It's not what you thought it would be, huh, this place? 303 00:29:30,672 --> 00:29:33,107 - No, it's definitely different. 304 00:29:33,207 --> 00:29:36,578 - It's better than where I came from, though. 305 00:29:36,678 --> 00:29:38,513 - What do you mean? 306 00:29:39,847 --> 00:29:40,914 - There is a boy. 307 00:29:41,015 --> 00:29:42,950 There was a boy, I mean. 308 00:29:43,050 --> 00:29:45,019 - What happened with this boy? 309 00:29:47,522 --> 00:29:49,390 - He hit me. 310 00:29:50,725 --> 00:29:52,459 I hit him back. 311 00:29:54,261 --> 00:29:55,262 Once I left him, 312 00:29:55,362 --> 00:29:58,432 I went to those support groups, you know? 313 00:29:58,533 --> 00:30:00,769 There were these nuns there. 314 00:30:00,868 --> 00:30:04,004 And I thought, these women have a very good life. 315 00:30:04,104 --> 00:30:06,307 They have a place to live, a job 316 00:30:06,407 --> 00:30:08,743 where they can keep their clothes on, 317 00:30:08,842 --> 00:30:10,944 nothing to worry about. 318 00:30:11,045 --> 00:30:13,914 So I signed up. 319 00:30:14,014 --> 00:30:15,949 - Wait, so you don't even believe in God? 320 00:30:16,050 --> 00:30:17,351 - Of course I do. 321 00:30:17,451 --> 00:30:18,586 Life is so cruel. 322 00:30:18,687 --> 00:30:21,055 Only a man can be responsible. 323 00:30:21,155 --> 00:30:24,124 [laughs] 324 00:30:27,529 --> 00:30:30,130 - [retches] - Oh, my God, I was joking. 325 00:30:30,230 --> 00:30:32,333 Are you OK? 326 00:30:33,934 --> 00:30:35,603 - I don't feel good. 327 00:30:35,704 --> 00:30:37,706 - I'm going to call a doctor. 328 00:30:37,806 --> 00:30:40,742 [soft music] 329 00:30:40,841 --> 00:30:47,981 ♪ ♪ 330 00:31:07,067 --> 00:31:10,204 [distant singing] 331 00:31:15,610 --> 00:31:17,545 [crow cawing] 332 00:31:20,948 --> 00:31:22,517 - [shrieks] 333 00:31:28,690 --> 00:31:35,663 ♪ ♪ 334 00:32:00,889 --> 00:32:03,290 [both speaking Italian] 335 00:32:11,965 --> 00:32:15,235 [lighter clicking] 336 00:32:22,777 --> 00:32:24,978 - [speaking Italian] 337 00:32:25,078 --> 00:32:28,148 - Could you please tell Cardinal Merola your vows? 338 00:32:29,717 --> 00:32:32,286 - My vows? - Your vows. 339 00:32:37,257 --> 00:32:40,961 - I swore to three vows when I got here, 340 00:32:41,061 --> 00:32:43,330 of obedience, poverty, and chastity. 341 00:32:44,566 --> 00:32:46,568 - [speaking Italian] 342 00:32:46,668 --> 00:32:48,969 - He's asking if you have-- - I understand. 343 00:32:50,772 --> 00:32:51,906 I have. 344 00:32:52,005 --> 00:32:53,207 I have been obedient, your Eminence. 345 00:32:54,809 --> 00:32:56,109 - Yes, I, I own nothing. 346 00:32:56,210 --> 00:32:57,411 I want for nothing. 347 00:33:00,280 --> 00:33:01,616 - I'm sorry, why are you asking me this? 348 00:33:01,716 --> 00:33:02,983 - It's OK. 349 00:33:03,083 --> 00:33:05,219 Just answer the question, if you would, Cecilia. 350 00:33:08,422 --> 00:33:10,157 - Of course, I've been chaste, your Eminence. 351 00:33:10,257 --> 00:33:13,795 - [speaking Italian] 352 00:33:13,895 --> 00:33:17,632 - Before you arrived, did you have congress with a man? 353 00:33:19,132 --> 00:33:22,537 - Congress with--no, no. 354 00:33:22,637 --> 00:33:24,204 - [speaking Italian] 355 00:33:24,304 --> 00:33:26,306 - Have you ever had congress with a man? 356 00:33:26,406 --> 00:33:27,675 - I've not broken my vows. 357 00:33:27,775 --> 00:33:29,209 I've never been with a man or a woman, nobody. 358 00:33:29,309 --> 00:33:30,244 - You'll not be punished. 359 00:33:30,344 --> 00:33:31,211 We just want to know the truth. 360 00:33:31,311 --> 00:33:33,515 - I'm not lying, Father. 361 00:33:33,615 --> 00:33:37,552 [soft music] 362 00:33:37,652 --> 00:33:39,386 - What is going on? 363 00:33:39,486 --> 00:33:42,356 [dramatic music] 364 00:33:42,456 --> 00:33:49,429 ♪ ♪ 365 00:33:57,137 --> 00:33:58,706 - What are they saying? 366 00:33:58,806 --> 00:34:05,747 ♪ ♪ 367 00:34:13,420 --> 00:34:14,522 - No. 368 00:34:14,622 --> 00:34:16,356 - What are you-- what are you looking at? 369 00:34:25,767 --> 00:34:27,769 - [speaking Italian] 370 00:34:27,869 --> 00:34:29,604 - One last time. 371 00:34:31,204 --> 00:34:33,140 - [speaking Italian] 372 00:34:33,240 --> 00:34:35,677 - Have you ever had sexual intercourse? 373 00:34:39,346 --> 00:34:42,050 - Why are you asking me this? 374 00:34:42,149 --> 00:34:43,718 [heart beating] 375 00:34:43,818 --> 00:34:46,688 - [singing in Italian] 376 00:34:46,788 --> 00:34:53,728 ♪ ♪ 377 00:35:13,380 --> 00:35:15,717 - You are with child. 378 00:35:32,700 --> 00:35:34,902 - He believes you. 379 00:35:36,203 --> 00:35:38,338 It's a miracle. 380 00:35:46,047 --> 00:35:52,020 - Out of all the women in the world, why did he choose me? 381 00:35:52,120 --> 00:35:57,692 - You told me who saved your life, 382 00:35:57,792 --> 00:36:00,394 who sent you on the path that led you here. 383 00:36:00,494 --> 00:36:03,497 Cecilia, you've been searching for a reason. 384 00:36:04,866 --> 00:36:06,768 God saved you. 385 00:36:06,868 --> 00:36:08,235 This is it. 386 00:36:10,470 --> 00:36:14,509 Blessed are the meek, 387 00:36:14,609 --> 00:36:17,845 for they shall inherit the Earth. 388 00:36:22,784 --> 00:36:25,687 [all singing in Latin] 389 00:36:25,787 --> 00:36:28,690 [dramatic music] 390 00:36:28,790 --> 00:36:35,730 ♪ ♪ 391 00:37:18,338 --> 00:37:21,809 - [retching] 392 00:37:21,909 --> 00:37:23,077 [bell tolling] 393 00:37:23,177 --> 00:37:25,278 [coughing] 394 00:37:39,392 --> 00:37:42,530 [tense music] 395 00:37:42,630 --> 00:37:49,570 ♪ ♪ 396 00:38:21,903 --> 00:38:24,105 - No working. 397 00:38:24,205 --> 00:38:28,408 Remember, your only job is baby. 398 00:38:30,111 --> 00:38:33,014 - How long before they start calling you Mary? 399 00:38:52,934 --> 00:38:55,903 [door creaks] 400 00:39:01,042 --> 00:39:03,878 [dramatic music] 401 00:39:03,978 --> 00:39:08,348 ♪ ♪ 402 00:39:08,448 --> 00:39:09,917 - [screams] 403 00:39:10,017 --> 00:39:15,823 ♪ ♪ 404 00:39:15,923 --> 00:39:17,091 - [screams] 405 00:39:38,112 --> 00:39:40,047 - Isabelle! Isabelle! 406 00:39:43,184 --> 00:39:44,652 - No! 407 00:39:44,752 --> 00:39:46,888 - No, no! 408 00:39:54,762 --> 00:39:56,429 [screams] 409 00:40:04,005 --> 00:40:07,008 - Heartbeat is stable. 410 00:40:07,108 --> 00:40:09,143 There's no bleeding. 411 00:40:09,243 --> 00:40:11,913 - Praise be. 412 00:40:12,013 --> 00:40:15,850 - We'll run some blood tests to check for distress. 413 00:40:16,984 --> 00:40:19,120 But he appears to be OK. 414 00:40:22,256 --> 00:40:27,862 - But I'm not OK. 415 00:40:27,962 --> 00:40:30,965 Father, Isabelle said it was supposed to be her. 416 00:40:31,065 --> 00:40:32,700 Why would she say that? 417 00:40:35,569 --> 00:40:38,606 - Well, Isabelle has been losing 418 00:40:38,706 --> 00:40:41,075 her battle with mental illness for a while now. 419 00:40:41,175 --> 00:40:44,211 And seeing you and the miracle, 420 00:40:44,312 --> 00:40:45,478 it clearly triggered something, 421 00:40:45,579 --> 00:40:47,081 whether it be jealousy-- 422 00:40:47,181 --> 00:40:50,151 - She tried to drown me. 423 00:40:50,251 --> 00:40:51,686 - You're right. You're right. 424 00:40:51,786 --> 00:40:55,222 And I'll make sure this never happens again. 425 00:40:55,323 --> 00:40:58,159 [tense music] 426 00:40:58,259 --> 00:41:03,496 ♪ ♪ 427 00:41:03,597 --> 00:41:06,200 - I want to see another doctor. 428 00:41:06,300 --> 00:41:07,601 - Why? Dr. Gallo-- 429 00:41:07,702 --> 00:41:09,537 - Takes care of old women. 430 00:41:09,637 --> 00:41:11,372 I want to go to a real hospital, please. 431 00:41:11,471 --> 00:41:13,674 - He's a licensed obstetrician. 432 00:41:13,774 --> 00:41:16,677 - Thursday through Saturdays I deliver babies at Cosentino. 433 00:41:16,777 --> 00:41:18,412 - A hospital is not what you need right now. 434 00:41:18,512 --> 00:41:20,715 You're perfectly healthy. 435 00:41:20,815 --> 00:41:23,718 - I just puked up one of my teeth. 436 00:41:23,818 --> 00:41:27,221 - Hospitals aren't the safest of places. 437 00:41:27,321 --> 00:41:28,589 We wouldn't want you to get sick. 438 00:41:28,689 --> 00:41:31,692 - Or for the word to get out, you know. 439 00:41:31,792 --> 00:41:33,394 The safest thing is for you to stay 440 00:41:33,493 --> 00:41:36,697 here until the Savior is born. 441 00:41:41,068 --> 00:41:44,238 [bell tolling] 442 00:41:44,338 --> 00:41:47,241 [ominous music] 443 00:41:47,341 --> 00:41:48,509 ♪ ♪ 444 00:41:51,178 --> 00:41:58,152 ♪ ♪ 445 00:42:12,233 --> 00:42:15,102 [nuns exclaiming] 446 00:42:15,202 --> 00:42:22,176 ♪ ♪ 447 00:42:38,092 --> 00:42:39,693 - Oh, Isabelle. 448 00:42:45,066 --> 00:42:52,039 ♪ ♪ 449 00:43:06,253 --> 00:43:08,422 - Cecilia, you need to stand up for yourself. 450 00:43:08,523 --> 00:43:10,758 - Gwen, shh. - Open your eyes. 451 00:43:10,858 --> 00:43:13,160 I don't trust this place. 452 00:43:15,029 --> 00:43:17,665 - I don't think we can just leave. 453 00:43:17,765 --> 00:43:19,133 - Cecilia, you're five months pregnant, 454 00:43:19,233 --> 00:43:22,269 and you haven't even been to a hospital. 455 00:43:22,369 --> 00:43:25,507 We can take care of this. 456 00:43:25,606 --> 00:43:28,109 How can we trust what's inside you? 457 00:43:30,177 --> 00:43:31,312 - Maybe God is-- 458 00:43:31,412 --> 00:43:32,646 - God has nothing to do with this. 459 00:43:32,746 --> 00:43:36,217 - Sisters, is something the matter? 460 00:43:36,317 --> 00:43:37,651 I can see you-- 461 00:43:39,286 --> 00:43:41,355 Fuck this. 462 00:43:50,464 --> 00:43:51,365 - Sorella-- 463 00:44:01,041 --> 00:44:02,243 No! 464 00:44:04,311 --> 00:44:06,213 No! 465 00:44:06,313 --> 00:44:08,349 No! No! 466 00:44:08,449 --> 00:44:15,422 ♪ ♪ 467 00:45:15,015 --> 00:45:17,218 - "For Satan himself often masquerades 468 00:45:17,318 --> 00:45:18,953 as an angel of light." 469 00:45:22,957 --> 00:45:25,125 [door creaking] 470 00:45:25,226 --> 00:45:26,727 Gwen. 471 00:45:27,328 --> 00:45:29,029 Gwen. 472 00:45:30,931 --> 00:45:34,068 [door creaking] 473 00:46:23,284 --> 00:46:26,186 [door creaking] 474 00:47:09,798 --> 00:47:11,365 [loud crack] 475 00:47:16,403 --> 00:47:18,472 [clattering] 476 00:47:28,817 --> 00:47:31,919 [footsteps thudding] 477 00:47:35,089 --> 00:47:38,192 [breathing shakily] 478 00:48:12,226 --> 00:48:19,166 ♪ ♪ 479 00:48:25,372 --> 00:48:27,609 [door creaks] 480 00:48:29,544 --> 00:48:32,479 [distant chatter] 481 00:48:37,786 --> 00:48:40,921 [crickets chirping] 482 00:49:00,775 --> 00:49:03,711 [metallic scraping] 483 00:49:03,812 --> 00:49:06,681 - [shouting in Italian] 484 00:49:06,781 --> 00:49:13,721 ♪ ♪ 485 00:49:16,490 --> 00:49:18,192 No! 486 00:49:23,698 --> 00:49:25,533 No, no! 487 00:49:28,703 --> 00:49:31,673 [panting] 488 00:49:35,543 --> 00:49:38,513 [screaming] 489 00:49:58,766 --> 00:50:00,067 No. 490 00:50:02,570 --> 00:50:05,472 [whimpering] 491 00:50:14,983 --> 00:50:18,085 [screaming] 492 00:50:22,891 --> 00:50:25,660 [crying] 493 00:50:32,534 --> 00:50:35,402 - Shh. 494 00:50:49,784 --> 00:50:51,786 Santa. 495 00:50:58,560 --> 00:51:00,762 - Please help me. 496 00:51:00,862 --> 00:51:02,864 We have to leave. 497 00:51:02,964 --> 00:51:08,903 ♪ ♪ 498 00:51:09,003 --> 00:51:14,809 - You will never leave here. 499 00:51:14,909 --> 00:51:22,082 ♪ ♪ 500 00:51:37,532 --> 00:51:40,535 [birds chirping] 501 00:51:40,635 --> 00:51:42,436 - [screams] 502 00:51:42,537 --> 00:51:47,174 - [snoring softly] - [wailing] 503 00:51:47,274 --> 00:51:49,510 [thunder rumbles] 504 00:51:49,611 --> 00:51:50,845 [wailing] 505 00:51:50,945 --> 00:51:52,914 [door bangs] 506 00:51:53,014 --> 00:51:54,782 [wailing] 507 00:52:02,590 --> 00:52:05,560 - [wailing] 508 00:52:13,835 --> 00:52:15,603 - Something's wrong. 509 00:52:23,011 --> 00:52:24,646 - Something's wrong. 510 00:52:24,746 --> 00:52:26,948 I don't want to die. I don't want to die. 511 00:52:27,048 --> 00:52:28,016 I don't. 512 00:52:28,116 --> 00:52:29,884 I don't want to die. 513 00:52:31,619 --> 00:52:34,522 [dramatic music] 514 00:52:34,622 --> 00:52:37,190 ♪ ♪ 515 00:52:37,290 --> 00:52:39,994 - [speaking Italian] 516 00:52:40,094 --> 00:52:47,234 ♪ ♪ 517 00:53:07,755 --> 00:53:09,189 - [screams] 518 00:53:09,289 --> 00:53:12,426 - [speaking Italian] 519 00:53:56,938 --> 00:53:59,841 [whimpering] 520 00:54:03,644 --> 00:54:04,979 - [crying] 521 00:54:05,079 --> 00:54:08,015 [cell phone ringing] 522 00:54:18,826 --> 00:54:20,327 Uh-huh. 523 00:54:26,768 --> 00:54:28,903 Uh-huh. 524 00:54:45,720 --> 00:54:46,988 - What are you-- what are you doing? 525 00:54:47,088 --> 00:54:48,723 Go! 526 00:54:48,823 --> 00:54:50,958 Go, go! 527 00:54:51,058 --> 00:54:57,999 ♪ ♪ 528 00:55:07,307 --> 00:55:08,810 [screams] 529 00:55:08,910 --> 00:55:11,679 - [singing in Italian] 530 00:55:11,779 --> 00:55:18,719 ♪ ♪ 531 00:55:37,972 --> 00:55:40,041 - Clean yourself. 532 00:55:40,141 --> 00:55:42,109 Clean yourself. 533 00:55:46,581 --> 00:55:49,684 - [breathing heavily] 534 00:56:06,499 --> 00:56:08,769 - God will never forgive you. 535 00:56:12,773 --> 00:56:15,576 [groaning] 536 00:56:25,553 --> 00:56:30,291 - I want to apologize if any of my actions 537 00:56:30,423 --> 00:56:33,460 made you feel scared. 538 00:56:33,561 --> 00:56:38,833 And I want to reassure you that you're safe. 539 00:56:42,435 --> 00:56:44,605 - What did you do to me? 540 00:56:53,446 --> 00:56:57,985 - When you look at this, what do you see? 541 00:57:01,656 --> 00:57:03,357 Some people might see just an old piece 542 00:57:03,456 --> 00:57:07,194 of iron, a rusty nail. 543 00:57:12,066 --> 00:57:16,137 For those of us who know, 544 00:57:16,237 --> 00:57:21,474 we see proof of Jesus' sacrifice, 545 00:57:21,575 --> 00:57:25,246 a symbol of his suffering. 546 00:57:25,346 --> 00:57:28,916 And for 2,000 years, that's all it was. 547 00:57:33,587 --> 00:57:39,327 But we looked closer, 548 00:57:39,427 --> 00:57:42,730 and we found blood, 549 00:57:42,830 --> 00:57:46,600 tissue, little fragments of bone, 550 00:57:46,701 --> 00:57:48,803 a genetic code. 551 00:57:48,903 --> 00:57:51,639 All we had to do was crack it-- 552 00:57:51,739 --> 00:57:54,508 the key to resurrection. 553 00:57:56,944 --> 00:57:58,846 - You're insane. 554 00:58:01,415 --> 00:58:03,351 - Let me show you. 555 00:58:03,451 --> 00:58:05,152 [metal clangs] 556 00:58:05,252 --> 00:58:12,193 ♪ ♪ 557 00:58:18,165 --> 00:58:24,038 It's taken us 20 years of trial and error, 558 00:58:24,138 --> 00:58:28,642 20 years for God to deliver unto us the knowledge 559 00:58:28,743 --> 00:58:31,679 and the perfect fertile vessel. 560 00:58:33,214 --> 00:58:34,915 - Is this what's inside me? 561 00:58:35,016 --> 00:58:36,083 - No. 562 00:58:36,183 --> 00:58:38,386 These are all our failures. 563 00:58:38,486 --> 00:58:42,857 What's inside you is our success. 564 00:58:42,957 --> 00:58:49,830 ♪ ♪ 565 00:58:49,930 --> 00:58:55,002 I left the field of genetics because some people 566 00:58:55,102 --> 00:59:00,674 disagreed with the ethics of my experiment. 567 00:59:04,045 --> 00:59:08,449 So many people have such a narrow view of its potential. 568 00:59:08,549 --> 00:59:11,352 But here in the church, here they 569 00:59:11,452 --> 00:59:13,487 understood that a simple procedure 570 00:59:13,587 --> 00:59:17,425 could bring us salvation. 571 00:59:17,526 --> 00:59:19,293 - You're playing God. 572 00:59:19,393 --> 00:59:22,997 - I am not playing God. 573 00:59:23,097 --> 00:59:26,067 Do you know what it's like to watch the miracle die 574 00:59:26,167 --> 00:59:30,638 in the womb, to fail God again and again and again, 575 00:59:30,738 --> 00:59:34,742 but find the strength to keep going? 576 00:59:34,842 --> 00:59:36,944 This is my calling. 577 00:59:41,415 --> 00:59:46,654 And this, this is yours. 578 00:59:49,056 --> 00:59:50,825 - No. 579 00:59:50,925 --> 00:59:57,865 ♪ ♪ 580 01:00:07,576 --> 01:00:10,411 What are you doing? 581 01:00:10,512 --> 01:00:12,613 What's--what's going on? 582 01:00:14,081 --> 01:00:15,816 What is that? 583 01:00:15,916 --> 01:00:18,152 What are you-- what are you doing? 584 01:00:18,252 --> 01:00:20,522 Please stop. Stop, stop, stop, stop. 585 01:00:20,621 --> 01:00:22,356 Please, please, stop. Stop! 586 01:00:22,456 --> 01:00:25,527 - May you never stray again. 587 01:00:25,626 --> 01:00:28,262 - No. No, no! 588 01:00:28,362 --> 01:00:29,663 Stop! 589 01:00:29,763 --> 01:00:31,866 - Blessed are the meek-- 590 01:00:31,966 --> 01:00:33,767 - No, no, no. Please no. 591 01:00:33,868 --> 01:00:35,604 - For they shall inherit-- 592 01:00:35,703 --> 01:00:36,804 - No, no, no, no, please, no. 593 01:00:36,904 --> 01:00:38,205 - The Earth. - No, no! 594 01:00:38,305 --> 01:00:39,406 No! 595 01:00:39,508 --> 01:00:40,374 [screams] 596 01:00:40,474 --> 01:00:47,648 ♪ ♪ 597 01:01:07,636 --> 01:01:10,771 [door creaking] 598 01:01:20,114 --> 01:01:21,982 - Wait. 599 01:01:24,418 --> 01:01:26,086 Wait. 600 01:01:33,194 --> 01:01:34,962 Wait. 601 01:01:36,230 --> 01:01:37,898 Wait. 602 01:01:39,366 --> 01:01:41,502 Wait. [crying] 603 01:01:41,603 --> 01:01:43,070 Wait. 604 01:01:43,170 --> 01:01:45,439 [banging] 605 01:01:45,540 --> 01:01:48,709 [screaming] 606 01:01:50,811 --> 01:01:53,948 [screaming] 607 01:01:57,151 --> 01:01:59,887 [screaming] 608 01:02:00,821 --> 01:02:03,891 [screaming and pounding] 609 01:02:18,439 --> 01:02:21,375 [bell tolling] 610 01:02:33,220 --> 01:02:35,990 - How long have you been targeting me? 611 01:02:37,891 --> 01:02:40,027 - Please, si confessi. 612 01:02:41,028 --> 01:02:43,264 - Was it since the accident? 613 01:02:48,369 --> 01:02:50,404 What's going to happen when it's done? 614 01:02:52,239 --> 01:02:54,775 You think it's gonna, what, save the world? 615 01:02:56,410 --> 01:02:58,012 End it? 616 01:03:01,915 --> 01:03:04,084 That's what Revelation says, right? 617 01:03:30,578 --> 01:03:32,580 This is not God's work. 618 01:03:35,282 --> 01:03:37,519 - Very well. 619 01:03:37,619 --> 01:03:40,588 If this is not the will of God, 620 01:03:40,689 --> 01:03:43,558 why does God not stop us? 621 01:03:56,970 --> 01:04:00,040 [choir singing "Ave Maria"] 622 01:04:20,795 --> 01:04:22,797 [heart beating] 623 01:04:22,896 --> 01:04:25,734 - Hm. 624 01:04:25,834 --> 01:04:28,202 He's moving. 625 01:04:28,302 --> 01:04:30,137 - [chuckles] 626 01:04:30,237 --> 01:04:31,539 Ah. 627 01:04:42,015 --> 01:04:44,151 - I'll be right back. 628 01:04:52,660 --> 01:04:55,530 [ominous music] 629 01:04:55,630 --> 01:04:59,967 ♪ ♪ 630 01:05:13,681 --> 01:05:16,283 - You will save us. 631 01:05:25,794 --> 01:05:28,663 [choir singing "Shchedryk" ] 632 01:05:28,763 --> 01:05:35,703 ♪ ♪ 633 01:05:42,644 --> 01:05:44,779 - [grunts] 634 01:05:44,879 --> 01:05:46,848 - [groans] 635 01:05:46,947 --> 01:05:54,121 ♪ ♪ 636 01:05:59,928 --> 01:06:02,162 - [groans] 637 01:06:21,683 --> 01:06:28,656 ♪ ♪ 638 01:06:37,397 --> 01:06:40,367 [groaning] 639 01:06:43,972 --> 01:06:46,206 God damn it. 640 01:06:51,713 --> 01:06:54,549 [choir singing in Latin] 641 01:06:54,649 --> 01:07:01,623 ♪ ♪ 642 01:07:29,483 --> 01:07:32,352 [dramatic music] 643 01:07:32,452 --> 01:07:39,426 ♪ ♪ 644 01:07:50,872 --> 01:07:52,372 - [chokes] 645 01:07:58,546 --> 01:08:00,180 - Oh, my God. 646 01:08:03,785 --> 01:08:06,286 Cecilia, what have you done? 647 01:08:09,791 --> 01:08:13,695 [dramatic music] 648 01:08:13,795 --> 01:08:16,664 - [whimpering] 649 01:08:16,764 --> 01:08:19,534 ♪ ♪ 650 01:08:19,634 --> 01:08:22,003 [gasps] 651 01:08:22,102 --> 01:08:29,276 ♪ ♪ 652 01:08:37,217 --> 01:08:40,320 [coughing] 653 01:08:58,372 --> 01:09:02,744 - Cecilia, this won't solve anything. 654 01:09:04,078 --> 01:09:06,648 If you die, we'll find another. 655 01:09:08,315 --> 01:09:11,418 You can end this. 656 01:09:11,519 --> 01:09:14,421 All you need to do is deliver our Savior. 657 01:09:16,557 --> 01:09:19,794 - [moaning] 658 01:09:24,632 --> 01:09:25,767 [glass shatters] 659 01:09:32,674 --> 01:09:34,174 No! 660 01:09:34,274 --> 01:09:37,310 [screaming] 661 01:09:41,314 --> 01:09:44,451 - [screaming] 662 01:09:44,552 --> 01:09:51,491 ♪ ♪ 663 01:09:58,866 --> 01:10:01,368 - [screams] 664 01:10:02,070 --> 01:10:04,972 - [screaming] 665 01:10:05,073 --> 01:10:11,979 ♪ ♪ 666 01:10:14,949 --> 01:10:17,819 - [panting] 667 01:10:17,919 --> 01:10:24,892 ♪ ♪ 668 01:10:45,345 --> 01:10:47,849 [smoke hisses] 669 01:10:47,949 --> 01:10:53,821 ♪ ♪ 670 01:10:53,921 --> 01:10:57,058 - [moaning] 671 01:10:57,158 --> 01:11:00,293 [banging] 672 01:11:02,530 --> 01:11:03,965 No! 673 01:11:28,189 --> 01:11:29,757 [indistinct mutter] 674 01:11:29,857 --> 01:11:35,163 ♪ ♪ 675 01:11:35,263 --> 01:11:37,098 - [coughing] 676 01:11:37,198 --> 01:11:39,100 [moans] 677 01:11:39,200 --> 01:11:46,339 ♪ ♪ 678 01:12:49,203 --> 01:12:51,038 - [coughs] 679 01:12:51,138 --> 01:12:58,079 ♪ ♪ 680 01:13:14,095 --> 01:13:16,030 [hoarsely] Cecilia. 681 01:13:25,873 --> 01:13:27,975 Cecilia. 682 01:13:51,999 --> 01:13:53,734 [flashlight clicks] 683 01:13:57,872 --> 01:13:59,073 - [shrieks] 684 01:13:59,173 --> 01:14:06,147 ♪ ♪ 685 01:14:09,317 --> 01:14:11,218 [groans] 686 01:14:55,229 --> 01:14:58,165 [breathing shakily] 687 01:15:09,110 --> 01:15:10,878 [groans] 688 01:15:19,954 --> 01:15:22,923 [screaming] 689 01:15:23,624 --> 01:15:25,760 Let go of me! 690 01:15:28,162 --> 01:15:33,300 - In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 691 01:15:33,401 --> 01:15:35,036 Amen. 692 01:15:35,136 --> 01:15:41,142 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 693 01:15:42,476 --> 01:15:43,978 - [screams] 694 01:15:45,112 --> 01:15:49,683 Blessed art thou among women, and blessed 695 01:15:49,784 --> 01:15:54,021 is the fruit of thy womb, Jesus. 696 01:15:54,121 --> 01:15:55,823 Holy Mary... 697 01:15:55,923 --> 01:15:57,358 - No, no! 698 01:15:57,458 --> 01:16:00,561 [screams] 699 01:16:00,661 --> 01:16:05,699 - Mother of God, pray for us sinners... 700 01:16:07,435 --> 01:16:12,206 Now and at the hour-- 701 01:16:15,242 --> 01:16:16,511 - No. 702 01:16:16,610 --> 01:16:17,912 [screams] 703 01:16:19,680 --> 01:16:22,850 - [gurgles] 704 01:16:28,456 --> 01:16:31,625 - [crying] 705 01:16:34,161 --> 01:16:37,098 [screaming] 706 01:16:45,172 --> 01:16:48,075 [breathing heavily] 707 01:16:51,378 --> 01:16:53,214 Fuck you. 708 01:16:55,850 --> 01:16:58,953 - [singing in Latin] 709 01:16:59,053 --> 01:17:01,956 [soft music] 710 01:17:02,056 --> 01:17:08,996 ♪ ♪ 711 01:17:29,518 --> 01:17:32,686 [screaming] 712 01:18:21,302 --> 01:18:22,937 [fluid sloshes] 713 01:18:23,037 --> 01:18:24,238 [impact] 714 01:18:24,338 --> 01:18:27,308 [gasping] 715 01:18:41,855 --> 01:18:44,959 [breath rasping softly] 716 01:19:43,384 --> 01:19:45,252 [groans] 717 01:20:07,241 --> 01:20:08,876 - [coughs] 718 01:20:22,524 --> 01:20:25,392 - [screams] 719 01:20:28,530 --> 01:20:31,365 [soft music] 720 01:20:31,465 --> 01:20:38,439 ♪ ♪ 721 01:20:38,540 --> 01:20:45,446 - ♪ Ave Maria ♪ 722 01:20:49,917 --> 01:20:56,890 ♪ Grátia plena ♪ 723 01:20:56,990 --> 01:21:03,897 ♪ Maria grátia plena ♪ 724 01:21:03,997 --> 01:21:10,772 ♪ Maria grátia plena ♪ 725 01:21:10,871 --> 01:21:17,779 ♪ Ave, ave Dóminus ♪ 726 01:21:17,878 --> 01:21:24,652 ♪ Dóminus tecum ♪ 727 01:21:24,753 --> 01:21:31,659 ♪ Ave Maria ♪ 728 01:21:35,730 --> 01:21:42,637 ♪ Grátia plena ♪ 729 01:21:42,737 --> 01:21:49,644 ♪ Maria grátia plena ♪ 730 01:21:49,744 --> 01:21:56,651 ♪ Maria grátia plena ♪ 731 01:21:56,751 --> 01:22:03,390 ♪ Ave, ave Dóminus ♪ 732 01:22:03,490 --> 01:22:09,831 ♪ Dóminus tecum ♪ 733 01:22:09,930 --> 01:22:17,037 ♪ Ave Maria ♪ 734 01:22:21,108 --> 01:22:28,015 ♪ Grátia plena ♪ 735 01:22:28,115 --> 01:22:35,022 ♪ Maria grátia plena ♪ 736 01:22:35,122 --> 01:22:41,863 ♪ Maria grátia plena ♪ 737 01:22:41,962 --> 01:22:48,870 ♪ Ave, ave Dóminus ♪ 738 01:22:48,969 --> 01:22:55,777 ♪ Dóminus tecum ♪ 739 01:22:55,877 --> 01:23:02,983 ♪ Ave Maria ♪ 740 01:23:09,791 --> 01:23:12,660 [ominous music] 741 01:23:12,760 --> 01:23:19,701 ♪ ♪