1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,458 --> 00:01:27,337
СМЕРЧ 2
4
00:01:36,305 --> 00:01:37,347
Надо вставать.
5
00:01:37,764 --> 00:01:38,765
Я как раз этим занят.
6
00:01:38,932 --> 00:01:40,225
Правда, Джеб. Пора ехать.
7
00:01:41,643 --> 00:01:42,686
Ты нашла?
8
00:01:57,034 --> 00:01:59,119
- Что за чёрт?
- Буря пришла. Пойдем.
9
00:01:59,995 --> 00:02:01,413
Нет. Не может быть.
10
00:02:02,414 --> 00:02:04,124
Боже, вчера выпили лишнего.
11
00:02:05,125 --> 00:02:06,710
Хави, вставай. Ну же!
12
00:02:06,877 --> 00:02:08,711
Нет! Брось!
13
00:02:11,089 --> 00:02:12,633
Где мешки для мусора?
14
00:02:13,091 --> 00:02:13,926
Нашла.
15
00:02:14,092 --> 00:02:16,094
Джеб, записываешь? Нет красного огонька.
16
00:02:17,304 --> 00:02:18,597
- Да, записываю.
- Ладно.
17
00:02:20,849 --> 00:02:23,143
Не смеши меня, перестань. Ладно.
18
00:02:24,353 --> 00:02:27,022
Ученые из проекта «Укротители торнадо»
19
00:02:27,189 --> 00:02:29,858
будут гнаться за бурей на юго-западе.
20
00:02:30,859 --> 00:02:32,611
Цель эксперимента – уменьшить
21
00:02:32,611 --> 00:02:33,737
влажность в торнадо,
22
00:02:33,904 --> 00:02:35,197
узнать, утихнет ли он.
23
00:02:35,572 --> 00:02:36,615
Скажи, как поступишь, Кейт.
24
00:02:37,199 --> 00:02:38,367
Сначала нам надо найти торнадо.
25
00:02:38,534 --> 00:02:40,911
Он впитает
суперабсорбирующие полимеры из бочек.
26
00:02:41,078 --> 00:02:41,995
Подгузники.
27
00:02:42,538 --> 00:02:44,289
Скажи, что это вещество в подгузниках.
28
00:02:44,957 --> 00:02:46,750
- А, да.
- Оно не токсично.
29
00:02:47,960 --> 00:02:50,504
Радар Допплера показывает
бурю после полудня.
30
00:02:50,963 --> 00:02:52,714
Но он не видит того, что видит Кейт.
31
00:02:52,881 --> 00:02:55,092
Может, Кейт увидит, как мы спим дальше?
32
00:02:55,300 --> 00:02:57,261
Может получиться. Правин!
33
00:02:57,427 --> 00:02:58,804
Ты что? Дороти – не стол.
34
00:02:58,971 --> 00:02:59,972
V ДОРОТИ
35
00:03:00,138 --> 00:03:02,099
Давайте! Собирайтесь!
36
00:03:02,891 --> 00:03:04,643
Готовы? Какой сегодня день?
37
00:03:04,810 --> 00:03:08,063
День, когда укротим торнадо!
38
00:03:11,024 --> 00:03:13,193
Ладно. Я сначала поблюю.
39
00:03:13,944 --> 00:03:14,945
- Готовы?
- Чёрт.
40
00:03:17,197 --> 00:03:19,199
- Готов, Джеб?
- Да.
41
00:03:32,296 --> 00:03:34,548
Кейт права.
Юго-восточные ветры усиливаются.
42
00:03:34,715 --> 00:03:35,591
Вот эти.
43
00:03:36,175 --> 00:03:37,551
Впрямь усиливаются.
44
00:03:51,648 --> 00:03:53,650
Одна тысяча, две тысячи.
45
00:03:54,067 --> 00:03:55,652
Так не определишь, если что.
46
00:03:55,819 --> 00:03:56,820
Привет, мама!
47
00:03:56,987 --> 00:03:57,988
Определю.
48
00:03:58,155 --> 00:03:59,781
- Да, охочусь на грозу.
- Определю.
49
00:04:00,782 --> 00:04:02,576
Мы будем осторожны. Обещаю.
50
00:04:03,243 --> 00:04:04,244
Миссис Картер.
51
00:04:04,411 --> 00:04:07,539
- Привет, миссис Картер!
- Миссис Картер!
52
00:04:07,706 --> 00:04:09,625
- Нам вас не хватает.
- Привет!
53
00:04:09,791 --> 00:04:11,043
Я им скажу. Мне пора.
54
00:04:12,377 --> 00:04:13,795
Закончим – к ней на барбекю.
55
00:04:13,962 --> 00:04:15,547
- Да!
- Спасибо.
56
00:04:15,714 --> 00:04:16,632
- Спасибо.
- Ням!
57
00:04:20,677 --> 00:04:22,346
Как же я люблю Оклахому!
58
00:04:22,846 --> 00:04:24,473
Как к нему подъехать?
59
00:04:24,640 --> 00:04:27,100
Надо быть на юго-западе
ради показаний сенсоров.
60
00:04:27,643 --> 00:04:28,894
Да, сейчас назову.
61
00:04:36,693 --> 00:04:37,694
Одна тысяча...
62
00:04:41,323 --> 00:04:42,908
Сдвиг ветра сильный.
63
00:04:43,992 --> 00:04:45,911
Там формируется нечто мощное.
64
00:04:47,579 --> 00:04:49,248
Пристегнись.
65
00:04:49,414 --> 00:04:50,666
Не высовывайся в окно.
66
00:04:51,625 --> 00:04:54,002
Сядь. Адди, это...
67
00:04:54,169 --> 00:04:55,003
Пожалуйста...
68
00:04:55,170 --> 00:04:56,547
После попадания в тебя молнии
69
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
с тобой не весело.
70
00:04:58,423 --> 00:05:00,133
Да. Таковы последствия.
71
00:05:01,426 --> 00:05:02,970
Нам надо подготовить смесь.
72
00:05:03,720 --> 00:05:05,347
Не дождаться ли дождя?
73
00:05:07,850 --> 00:05:10,269
Ладно, надо подготовить смесь.
74
00:05:10,435 --> 00:05:11,812
Да, надо.
75
00:05:19,570 --> 00:05:20,571
- Джеб!
- Да?
76
00:05:20,737 --> 00:05:21,905
- Давай!
- Ладно.
77
00:05:22,072 --> 00:05:23,448
Я мешаю!
78
00:05:23,866 --> 00:05:25,409
- Да, мешай.
- Я понял.
79
00:05:26,535 --> 00:05:27,703
- Вот она.
- Хватит.
80
00:05:27,870 --> 00:05:29,413
- Ладно.
- Мы готовы.
81
00:05:31,915 --> 00:05:33,709
Эй, полегче.
82
00:05:33,876 --> 00:05:35,377
Легонько, да?
83
00:05:36,753 --> 00:05:37,754
Попробуй теперь.
84
00:05:40,924 --> 00:05:42,467
Обычно срабатывает, но...
85
00:05:42,926 --> 00:05:44,428
Устройство такое старое.
86
00:05:44,928 --> 00:05:47,264
Старое, но проверено в деле.
87
00:05:47,431 --> 00:05:49,099
В отличие от научного проекта Кейт.
88
00:05:49,433 --> 00:05:50,976
Это наш научный проект.
89
00:05:51,351 --> 00:05:52,477
Нет времени, Хави.
90
00:05:52,644 --> 00:05:54,730
Если Дороти не работает, данные не важны.
91
00:05:54,897 --> 00:05:56,690
- Этим займемся позже.
- Не важны?
92
00:05:56,857 --> 00:05:58,358
Торнадо ждать не будет, Хави.
93
00:05:58,525 --> 00:05:59,902
Уже близится антициклон.
94
00:05:59,902 --> 00:06:01,028
Последняя охота сезона.
95
00:06:01,987 --> 00:06:03,739
Надо поднять бочки в воздух, посмотреть,
96
00:06:03,906 --> 00:06:05,115
пропадет ли торнадо.
97
00:06:05,115 --> 00:06:06,033
Это важнее.
98
00:06:06,033 --> 00:06:07,201
Нет.
99
00:06:07,201 --> 00:06:09,328
Наша работа одинаково важна.
100
00:06:09,494 --> 00:06:11,413
Если заставишь торнадо исчезнуть,
101
00:06:11,580 --> 00:06:13,165
но не получишь данных,
102
00:06:13,332 --> 00:06:14,333
кто тебе поверит?
103
00:06:15,501 --> 00:06:16,502
Порядок.
104
00:06:18,253 --> 00:06:20,464
Ладно. Добудь нам цифры.
105
00:06:21,048 --> 00:06:22,758
Чтобы получили крупное финансирование.
106
00:06:23,300 --> 00:06:24,801
Я от денег не откажусь.
107
00:06:34,061 --> 00:06:35,187
- Готовы?
- Едем.
108
00:06:35,354 --> 00:06:37,940
- Едем!
- Будьте осторожны!
109
00:07:00,128 --> 00:07:01,964
CAPE равен 4000.
110
00:07:02,130 --> 00:07:03,590
100 узлов. Сдвиг ветра вверх.
111
00:07:03,757 --> 00:07:06,385
Ну же. Нам нужен
славный торнадо уровня EF-1.
112
00:07:06,552 --> 00:07:07,845
Сгодится и EF-2.
113
00:07:08,011 --> 00:07:09,179
EF-2 был бы уж слишком.
114
00:07:09,346 --> 00:07:10,806
В тебе нет веры, Правин.
115
00:07:10,973 --> 00:07:13,141
Только не очередной мелкий EF-0.
116
00:07:14,726 --> 00:07:16,270
Хави, что с GPS Дороти?
117
00:07:18,230 --> 00:07:20,232
Дороти четко принимает данные.
118
00:07:34,496 --> 00:07:36,123
Мы внутри торнадо?
119
00:07:39,501 --> 00:07:40,502
Нет.
120
00:07:41,420 --> 00:07:42,671
Нет, он за нами.
121
00:07:44,923 --> 00:07:46,633
- Ладно.
- Мне ехать быстрее?
122
00:07:46,800 --> 00:07:48,635
Нет. Выбросим бочки на пути торнадо.
123
00:07:49,136 --> 00:07:50,262
Будем видеть путь?
124
00:07:52,181 --> 00:07:53,015
Ребята!
125
00:08:06,195 --> 00:08:07,196
Это – путь торнадо.
126
00:08:08,322 --> 00:08:09,323
Насколько он близко?
127
00:08:09,615 --> 00:08:10,616
Много молний.
128
00:08:10,782 --> 00:08:12,910
- Сидите внутри. Я подниму.
- Кейт, подожди!
129
00:08:13,076 --> 00:08:14,661
Постой! Надо ей помочь.
130
00:08:17,831 --> 00:08:19,750
Выливается. Поспешим!
131
00:08:22,294 --> 00:08:24,087
Нет, нам нужен рычаг.
132
00:08:26,048 --> 00:08:27,090
Джеб, скорее!
133
00:08:39,311 --> 00:08:40,938
Кейт, у тебя есть мышцы и...
134
00:08:42,231 --> 00:08:43,357
мозги.
135
00:08:49,196 --> 00:08:50,656
Ладно, открываем.
136
00:08:52,783 --> 00:08:53,617
Давай.
137
00:08:59,414 --> 00:09:00,624
Порядок!
138
00:09:01,542 --> 00:09:03,710
Так, готово. Поехали!
139
00:09:08,298 --> 00:09:09,341
Надо ехать!
140
00:09:14,221 --> 00:09:15,430
Мы оставили прицеп, Хави.
141
00:09:22,563 --> 00:09:24,648
- Посмотрим, схватит ли наживку.
- Давай.
142
00:09:25,023 --> 00:09:26,483
А если никакого торнадо нет?
143
00:09:26,650 --> 00:09:28,318
Если это лишь волна града?
144
00:09:37,744 --> 00:09:40,831
Мы пальнули на высоту 3000 метров.
145
00:09:42,416 --> 00:09:43,792
Хорошо. Это не волна града.
146
00:09:44,042 --> 00:09:45,043
Мы это сделали, Кейт.
147
00:09:51,341 --> 00:09:52,759
Постойте! Надвигается.
148
00:09:55,804 --> 00:09:57,764
Сенсоры идут вверх. 9000 метров.
149
00:09:57,931 --> 00:09:59,600
Полиакрилат уже должен действовать.
150
00:10:00,100 --> 00:10:01,476
Ветры стихают, Хави?
151
00:10:01,935 --> 00:10:03,103
Дороти не показывает.
152
00:10:03,270 --> 00:10:04,813
Лагранжева механика.
153
00:10:04,980 --> 00:10:06,231
Подвижный сенсор не даст
154
00:10:06,231 --> 00:10:08,150
точных измерений скорости ветра, но...
155
00:10:09,568 --> 00:10:11,445
Да! 12 000 метров,
156
00:10:11,612 --> 00:10:13,405
и твой торнадо не идет на убыль, Кейт.
157
00:10:13,572 --> 00:10:14,948
15 000 метров.
158
00:10:17,951 --> 00:10:18,952
Вот чёрт.
159
00:10:21,997 --> 00:10:23,999
Нет. Наверняка ошибка.
160
00:10:26,168 --> 00:10:27,294
Хави, говори с нами.
161
00:10:28,754 --> 00:10:30,005
Хави, говори с нами.
162
00:10:32,591 --> 00:10:33,717
Говори с нами.
163
00:10:33,884 --> 00:10:36,637
- Скачок сенсоров до 21 000 метров.
- Что?
164
00:10:36,803 --> 00:10:39,431
Скорость на NEXRAD – 322 км/ч.
165
00:10:39,598 --> 00:10:40,599
Это невозможно.
166
00:10:41,934 --> 00:10:43,393
Если только это не EF-5.
167
00:10:49,942 --> 00:10:52,819
Ребята, что бы это ни было, оно большое.
168
00:10:53,320 --> 00:10:54,905
Большое и быстрое. Поезжайте!
169
00:10:55,072 --> 00:10:56,240
Убирайтесь оттуда!
170
00:10:56,406 --> 00:10:57,824
Поезжай! Быстрее!
171
00:10:57,991 --> 00:10:58,909
Быстрее!
172
00:10:59,076 --> 00:11:00,619
Но как он стал EF-5?
173
00:11:03,163 --> 00:11:04,289
Надвигается!
174
00:11:05,958 --> 00:11:06,959
Берегись!
175
00:11:18,804 --> 00:11:19,805
Все целы?
176
00:11:23,767 --> 00:11:24,768
Нельзя тут оставаться.
177
00:11:25,602 --> 00:11:26,436
Туда?
178
00:11:27,729 --> 00:11:29,189
Под эстакадами при торнадо опасно.
179
00:11:29,356 --> 00:11:30,357
Что будем делать?
180
00:11:38,532 --> 00:11:40,534
Машина взлетит. Бежим!
181
00:11:42,452 --> 00:11:44,872
Джеб, Адди, Правин! Кейт!
182
00:11:45,038 --> 00:11:46,874
Убирайтесь оттуда! Слышите?
183
00:11:48,083 --> 00:11:49,001
Кейт!
184
00:12:11,398 --> 00:12:13,108
Давайте сюда!
185
00:12:23,285 --> 00:12:24,161
Кейт!
186
00:12:27,623 --> 00:12:28,624
Кейт, давай!
187
00:12:32,294 --> 00:12:33,295
Где Правин?
188
00:12:34,254 --> 00:12:35,172
Кейт!
189
00:12:35,714 --> 00:12:36,882
Кейт!
190
00:12:39,384 --> 00:12:40,219
Давай руку!
191
00:12:40,385 --> 00:12:41,386
Кейт!
192
00:12:41,845 --> 00:12:42,971
Давай!
193
00:12:47,142 --> 00:12:49,228
Адди! Адди!
194
00:12:49,394 --> 00:12:50,437
Иди сюда!
195
00:12:53,315 --> 00:12:55,317
- Нет!
- Обхвати руками балку!
196
00:12:57,069 --> 00:12:58,529
Забирайся!
197
00:13:00,531 --> 00:13:02,991
Обхвати балку! Всё будет хорошо.
198
00:13:05,994 --> 00:13:07,371
Всё будет хорошо.
199
00:13:08,038 --> 00:13:09,790
Не отпускай руки. Я тебя держу.
200
00:13:10,916 --> 00:13:12,793
Я тебя держу, Кейт.
201
00:13:14,002 --> 00:13:15,379
Нет!
202
00:13:16,421 --> 00:13:17,589
Джеб!
203
00:14:31,830 --> 00:14:33,248
ДОМ
204
00:14:38,879 --> 00:14:42,090
ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
205
00:14:43,592 --> 00:14:45,052
НАЦИОНАЛЬНАЯ МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКАЯ СЛУЖБА
206
00:14:45,219 --> 00:14:46,803
Проходите дальше.
207
00:14:46,970 --> 00:14:50,265
Региональное бюро изучает
погоду в Нью-Йорке.
208
00:14:50,432 --> 00:14:53,685
А здесь мы можем видеть погоду по стране.
209
00:14:54,353 --> 00:14:56,688
Видите эти красные контуры?
210
00:14:57,272 --> 00:14:59,525
Сейчас необычная активность
211
00:14:59,525 --> 00:15:01,151
в регионе Аллея Торнадо.
212
00:15:01,318 --> 00:15:03,111
Торнадо идет к Нью-Йорку?
213
00:15:03,278 --> 00:15:06,114
Нет. В Нью-Йорке
торнадо чрезвычайно редки.
214
00:15:06,490 --> 00:15:10,911
Но торнадо EF-1 бушевал в Бруклине
215
00:15:11,370 --> 00:15:12,621
два года назад.
216
00:15:16,083 --> 00:15:18,377
У нас работают 20 метеорологов.
217
00:15:18,585 --> 00:15:20,170
Похоже, будет дождь.
218
00:15:20,337 --> 00:15:23,507
Ветер 28 узлов, северо-восток 15 градусов.
219
00:15:23,674 --> 00:15:24,842
Объявим предупреждение.
220
00:15:25,008 --> 00:15:26,009
Дебра?
221
00:15:27,010 --> 00:15:28,762
Судя по модели, он идет в Мэриленд.
222
00:15:29,263 --> 00:15:30,222
Я позвоню.
223
00:15:30,514 --> 00:15:32,683
Кейт, что ты видишь?
224
00:15:39,189 --> 00:15:40,983
Скорость ветра упала на два узла.
225
00:15:41,608 --> 00:15:44,403
Структура ослабевает.
Похоже, идет на спад.
226
00:15:44,570 --> 00:15:45,904
Думаю, сойдет на нет.
227
00:15:47,030 --> 00:15:48,323
С предупреждениями подождем.
228
00:15:48,740 --> 00:15:49,575
Ладно.
229
00:15:49,741 --> 00:15:50,993
Продолжай следить.
230
00:15:52,703 --> 00:15:54,413
Кейт, к тебе какой-то парень.
231
00:15:54,580 --> 00:15:55,873
В комнате для совещаний.
232
00:15:57,833 --> 00:15:59,126
Здравствуйте, я Кейт.
233
00:16:03,672 --> 00:16:04,756
Привет, Кейт.
234
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
Привет.
235
00:16:08,510 --> 00:16:09,595
Давно не виделись.
236
00:16:14,016 --> 00:16:16,894
После окончания учебы я вернулся в Майами.
237
00:16:17,519 --> 00:16:19,146
Чувствовал, что надо собраться.
238
00:16:19,938 --> 00:16:21,064
Ты не поверишь –
239
00:16:21,064 --> 00:16:22,149
я пошел в армию.
240
00:16:22,566 --> 00:16:23,567
Ты пошел в армию?
241
00:16:23,775 --> 00:16:26,195
Да. Был в смятении.
242
00:16:28,071 --> 00:16:29,615
Пару раз пытался тебя разыскать.
243
00:16:30,449 --> 00:16:32,659
Я почти ни с кем не общаюсь.
244
00:16:33,785 --> 00:16:35,204
Да, я так и понял.
245
00:16:35,204 --> 00:16:36,163
Жизнь и всё...
246
00:16:37,164 --> 00:16:38,415
Ты не давала о себе знать,
247
00:16:38,624 --> 00:16:40,501
я навестил твою маму в Сапулпе.
248
00:16:40,667 --> 00:16:42,920
Она сказала, ты больше не ездишь домой.
249
00:16:44,421 --> 00:16:45,881
Я знал, что ты переехала,
250
00:16:46,048 --> 00:16:47,841
но не думал, что именно в Нью-Йорк.
251
00:16:48,675 --> 00:16:50,594
Нью-Йорк классный. Мне тут нравится.
252
00:16:51,136 --> 00:16:52,137
Люди вежливые.
253
00:16:53,722 --> 00:16:55,140
Вали с дороги!
254
00:16:55,682 --> 00:16:57,059
Большинство – вежливые.
255
00:16:57,684 --> 00:16:59,520
В армии я работал на таком.
256
00:17:01,688 --> 00:17:03,023
Радар с фазированной решеткой. PAR.
257
00:17:03,190 --> 00:17:04,566
Поиск реактивных снарядов.
258
00:17:05,275 --> 00:17:06,484
Продвинутее Дороти.
259
00:17:06,652 --> 00:17:07,653
На много уровней.
260
00:17:08,362 --> 00:17:09,905
Это устройство столь мощное,
261
00:17:10,071 --> 00:17:12,324
что я увидел бы муху за километр.
262
00:17:13,325 --> 00:17:14,826
Но я задавался вопросом:
263
00:17:15,618 --> 00:17:17,788
что, если направить его на смерч?
264
00:17:18,288 --> 00:17:19,830
Хави, он размером со здание.
265
00:17:19,998 --> 00:17:21,916
С ним не подобраться достаточно близко.
266
00:17:22,084 --> 00:17:23,167
Так было прежде.
267
00:17:24,837 --> 00:17:27,047
Военные изобрели переносные устройства,
268
00:17:27,214 --> 00:17:28,298
и они маленькие.
269
00:17:28,841 --> 00:17:30,592
Я получил пару прототипов.
270
00:17:35,973 --> 00:17:37,599
Старик, можно, я возьму?
271
00:17:37,766 --> 00:17:38,934
Спасибо.
272
00:17:41,270 --> 00:17:42,521
Так, смотри.
273
00:17:43,856 --> 00:17:46,775
Допустим, это торнадо.
274
00:17:50,654 --> 00:17:51,989
Подъезжает моя команда.
275
00:17:52,155 --> 00:17:53,866
Размещаем портативный PAR.
276
00:17:54,741 --> 00:17:57,202
Получаем изображение
с высочайшим разрешением,
277
00:17:57,369 --> 00:17:58,829
но оно всё еще плоское.
278
00:17:59,705 --> 00:18:00,706
Что мы делаем?
279
00:18:00,998 --> 00:18:04,334
Моя команда устанавливает
еще два – тут и тут.
280
00:18:05,294 --> 00:18:06,545
Теперь у нас...
281
00:18:06,712 --> 00:18:08,213
Трехмерное сканирование.
282
00:18:08,380 --> 00:18:11,091
Самое совершенное сканирование торнадо.
283
00:18:11,550 --> 00:18:14,761
Кейт, эти данные помогут спасти жизни.
284
00:18:17,139 --> 00:18:18,182
Нечто невероятное.
285
00:18:18,348 --> 00:18:19,349
Я знаю.
286
00:18:20,100 --> 00:18:21,894
И лишь ты можешь подвезти меня
287
00:18:21,894 --> 00:18:23,061
так близко к торнадо.
288
00:18:27,191 --> 00:18:28,233
Хави, я...
289
00:18:28,984 --> 00:18:30,527
Нет, я их больше не ищу.
290
00:18:30,694 --> 00:18:31,695
Брось, Кейт.
291
00:18:31,862 --> 00:18:32,863
Что тут делаешь?
292
00:18:33,572 --> 00:18:35,324
Сидишь у экрана компьютера, как...
293
00:18:36,158 --> 00:18:37,159
Девушка, которую знаю,
294
00:18:37,326 --> 00:18:38,202
отправлялась в бурю,
295
00:18:38,202 --> 00:18:39,244
когда все убегали.
296
00:18:39,411 --> 00:18:41,496
Ну, теперь я другой человек.
297
00:18:41,663 --> 00:18:42,831
У тебя дар.
298
00:18:45,709 --> 00:18:47,628
Послушай, без тебя я этого не сделаю.
299
00:18:52,424 --> 00:18:55,219
Слушай, мне пора возвращаться.
300
00:18:57,930 --> 00:18:59,264
Была рада тебя видеть.
301
00:19:01,517 --> 00:19:02,518
Береги себя.
302
00:19:08,815 --> 00:19:09,816
Кейт?
303
00:19:11,860 --> 00:19:13,237
Ты не думала,
304
00:19:14,738 --> 00:19:16,573
почему выжили именно мы?
305
00:19:35,676 --> 00:19:38,345
Всё будет хорошо. Всё будет хорошо.
306
00:19:38,846 --> 00:19:40,639
Всё будет хорошо. Всё будет хорошо.
307
00:19:41,515 --> 00:19:42,516
Я тебя держу.
308
00:20:00,033 --> 00:20:01,159
Хавьер Ривера – 2 новых сообщения
309
00:20:01,785 --> 00:20:03,996
ПРИ СМЕРЧЕ ПОГИБЛИ 11 ЧЕЛОВЕК
310
00:20:04,162 --> 00:20:06,206
{\an8}ТОРНАДО РАЗРУШИЛ ОКРЕСТНОСТИ ОКЛАХОМЫ
311
00:20:10,460 --> 00:20:11,378
Привет, Кейт.
312
00:20:12,004 --> 00:20:14,173
Вчера неожиданно пострадал еще один город.
313
00:20:14,756 --> 00:20:16,216
Сейчас в Оклахоме
314
00:20:16,216 --> 00:20:17,843
небывалое количество торнадо.
315
00:20:18,677 --> 00:20:20,429
Они – угроза для наших любимых.
316
00:20:20,637 --> 00:20:21,847
С каждым годом всё хуже,
317
00:20:22,014 --> 00:20:23,932
но теперь у нас есть способ борьбы.
318
00:20:24,516 --> 00:20:26,059
Съезди со мной на неделю, Кейт.
319
00:20:26,226 --> 00:20:28,604
У меня хорошая команда,
не хватает лишь тебя.
320
00:20:29,521 --> 00:20:30,606
Перезвони мне.
321
00:21:04,473 --> 00:21:06,099
Не солгу, не думал, что приедешь.
322
00:21:08,352 --> 00:21:10,103
Приятнее старой тачки, верно?
323
00:21:11,813 --> 00:21:13,065
Где берешь на это деньги?
324
00:21:14,233 --> 00:21:15,567
У меня есть инвесторы.
325
00:21:15,734 --> 00:21:17,027
Бури всё непредсказуемее.
326
00:21:17,194 --> 00:21:18,737
Строится новое жилье.
327
00:21:18,904 --> 00:21:21,323
Застройщики хотят иметь данные о погоде.
328
00:21:21,490 --> 00:21:22,908
Когда строится новое здание,
329
00:21:23,075 --> 00:21:23,951
я ставлю радар PAR,
330
00:21:23,951 --> 00:21:25,285
чтобы люди знали,
331
00:21:25,452 --> 00:21:26,745
чего ожидать от бури.
332
00:21:27,496 --> 00:21:28,789
У меня правда ощущение,
333
00:21:28,789 --> 00:21:30,082
что мы изменим ситуацию.
334
00:21:32,918 --> 00:21:33,919
Что?
335
00:21:34,461 --> 00:21:35,671
Нет, просто
336
00:21:36,505 --> 00:21:38,966
я не думала, что станешь предпринимателем.
337
00:21:39,466 --> 00:21:40,300
Мы радовались,
338
00:21:40,300 --> 00:21:41,802
уговорив тебя надеть брюки.
339
00:21:42,803 --> 00:21:44,763
В этом смысле я не изменился.
340
00:22:03,031 --> 00:22:04,032
Не теряйте время.
341
00:22:07,953 --> 00:22:09,413
Гэри, есть запасные батарейки?
342
00:22:09,580 --> 00:22:11,832
Они справятся с бурей.
343
00:22:12,666 --> 00:22:14,042
Оборудование закреплено?
344
00:22:15,502 --> 00:22:16,336
Достал?
345
00:22:16,503 --> 00:22:17,754
Команда, все сюда.
346
00:22:19,423 --> 00:22:20,465
Так.
347
00:22:20,632 --> 00:22:22,926
Вы слышали от меня про Кейт.
348
00:22:23,093 --> 00:22:24,887
Что у нее лучшее чутье.
349
00:22:25,053 --> 00:22:27,181
Она умнейшая из всех. Лучшая.
350
00:22:27,723 --> 00:22:28,807
И ты не работала
351
00:22:28,807 --> 00:22:30,726
с такой талантливой командой, как эта.
352
00:22:31,185 --> 00:22:36,106
У нас доктора из NASA, FEMA, NOAA, NWS.
353
00:22:36,607 --> 00:22:38,025
Весь алфавит.
354
00:22:38,192 --> 00:22:39,610
Только лучшие.
355
00:22:39,776 --> 00:22:41,361
Кроме моего партнера Скотта.
356
00:22:41,528 --> 00:22:43,697
Он учился в MIT,
не в университете Мускоги.
357
00:22:43,864 --> 00:22:44,948
Но он компенсирует это
358
00:22:44,948 --> 00:22:47,659
своей чудесной, дивной личностью.
359
00:22:50,495 --> 00:22:51,955
Кейт проведет с нами неделю.
360
00:22:52,122 --> 00:22:53,248
Пока она здесь...
361
00:22:54,625 --> 00:22:56,710
...будет дичайшая неделя торнадо
362
00:22:56,710 --> 00:22:58,128
из всех, что были прежде!
363
00:22:59,087 --> 00:23:01,423
В курсе все,
у кого приложение за 10 баксов.
364
00:23:02,007 --> 00:23:03,383
Надо опередить эту толпу.
365
00:23:20,567 --> 00:23:22,027
Эй, Storm PAR!
366
00:23:22,194 --> 00:23:23,612
Вещаем на YouTube. Говорите.
367
00:23:23,779 --> 00:23:25,197
- Отвянь, Бун.
- Не связывайся.
368
00:23:25,364 --> 00:23:27,991
Улыбочку! Наука – это весело.
369
00:23:29,868 --> 00:23:30,869
Кто они?
370
00:23:32,287 --> 00:23:33,914
Охотники за бурями из Арканзаса.
371
00:23:34,081 --> 00:23:35,749
Деревенщина с YouTube- каналом.
372
00:23:40,838 --> 00:23:41,839
Люблю тебя!
373
00:23:43,215 --> 00:23:45,217
Эй, Ти, расскажи, как ощущения?
374
00:23:45,217 --> 00:23:47,094
Чувствую себя хорошо, Бун.
375
00:23:47,719 --> 00:23:48,971
Если это ощущаешь...
376
00:23:49,137 --> 00:23:50,222
Гонись следом!
377
00:23:50,389 --> 00:23:51,890
Я сказал: если ощущаешь...
378
00:23:52,057 --> 00:23:53,016
Гонись следом!
379
00:23:53,183 --> 00:23:54,184
Гонись следом!
380
00:23:56,520 --> 00:23:59,189
Какой чудесный день!
381
00:23:59,356 --> 00:24:00,649
Чудесный день.
382
00:24:03,318 --> 00:24:04,987
Это Тайлер?
383
00:24:10,534 --> 00:24:12,244
Это Тайлер Оуэнс.
384
00:24:12,411 --> 00:24:14,246
Называет себя «ковбоем торнадо».
385
00:24:15,581 --> 00:24:16,748
Что это вообще значит?
386
00:24:18,375 --> 00:24:20,460
{\an8}Торнадо-зануды, кто хочет футболку?
387
00:24:20,627 --> 00:24:22,045
{\an8}НЕ ПЕРВЫЙ МОЙ ТОРНАДЕО
388
00:24:22,588 --> 00:24:24,131
Мир катится под откос.
389
00:24:24,298 --> 00:24:25,340
У нас есть кружки.
390
00:24:25,507 --> 00:24:27,926
Что ни налей – вкус будет лучше.
391
00:24:28,093 --> 00:24:29,595
Там ощутите жажду. Ты жаждешь.
392
00:24:29,761 --> 00:24:31,430
Ты, похоже, потеешь. Дай денег!
393
00:24:31,597 --> 00:24:33,223
Всего 30 баксов, и ты свой.
394
00:24:33,432 --> 00:24:35,100
Расхватывают, как горячие пирожки.
395
00:24:35,100 --> 00:24:36,101
Дай мне.
396
00:24:36,268 --> 00:24:37,603
Кому еще кружку?
397
00:24:38,687 --> 00:24:39,938
Ладно, опередим эту шарашку.
398
00:24:41,064 --> 00:24:42,774
Дай мне. Так, Кейт.
399
00:24:43,817 --> 00:24:45,027
На какую бурю охотиться?
400
00:24:50,490 --> 00:24:52,284
На востоке славная атмосферная масса.
401
00:25:08,967 --> 00:25:11,178
Я давно этого не делала.
402
00:25:11,637 --> 00:25:13,055
За первой лишь понаблюдаю.
403
00:25:13,222 --> 00:25:15,224
Нет, Кейт, всё путем. У тебя получится.
404
00:25:15,390 --> 00:25:16,433
Ты тут именно поэтому.
405
00:25:21,813 --> 00:25:22,898
Ладно, ребята. Едем.
406
00:25:23,065 --> 00:25:24,691
Еще раз сходите в уборную.
407
00:25:24,858 --> 00:25:26,193
Писайте быстро. Работа ждет.
408
00:25:26,360 --> 00:25:27,528
Через пять минут загрузка.
409
00:25:27,694 --> 00:25:29,154
Давайте.
410
00:25:30,656 --> 00:25:32,574
Так, формы.
411
00:25:33,200 --> 00:25:34,409
Немнущиеся рубашки.
412
00:25:34,576 --> 00:25:35,661
Кепки.
413
00:25:35,827 --> 00:25:37,120
Похоже, они идут в церковь.
414
00:25:37,120 --> 00:25:38,038
Мне нравится.
415
00:25:38,163 --> 00:25:39,706
Выглядит хорошо.
416
00:25:40,332 --> 00:25:41,291
Не придержишь дверь?
417
00:25:41,291 --> 00:25:42,209
Тяжеловато?
418
00:25:44,586 --> 00:25:45,921
Ладно, увидимся там.
419
00:25:50,968 --> 00:25:52,845
Соберись, Кейт. Ты можешь.
420
00:26:08,235 --> 00:26:09,444
Что она делает?
421
00:26:11,572 --> 00:26:13,156
То, что умеет.
422
00:26:40,392 --> 00:26:41,643
Знаешь, и я так делал.
423
00:26:42,769 --> 00:26:44,730
Сравнивал направление ветра
с движением облаков.
424
00:26:45,564 --> 00:26:47,107
Так можно ощутить сдвиг.
425
00:26:49,860 --> 00:26:52,779
Порой старые способы лучше новых.
426
00:26:54,740 --> 00:26:55,908
Что Оуэнс делает?
427
00:26:58,327 --> 00:26:59,328
Кто знает.
428
00:27:00,037 --> 00:27:01,371
Откуда ты?
429
00:27:02,831 --> 00:27:03,832
Из Нью-Йорка.
430
00:27:05,334 --> 00:27:06,919
Ты вдали от дома, горожанка.
431
00:27:07,753 --> 00:27:09,254
Нравится работать в Storm PAR?
432
00:27:11,924 --> 00:27:14,760
Тайлер, мы знаем,
за какой бурей будем гнаться?
433
00:27:16,637 --> 00:27:17,638
Может, спросим...
434
00:27:18,847 --> 00:27:19,848
Кейт.
435
00:27:20,098 --> 00:27:21,099
Привет, Кейт.
436
00:27:21,600 --> 00:27:22,601
Я Тайлер.
437
00:27:23,727 --> 00:27:25,187
А я – Бен.
438
00:27:25,354 --> 00:27:26,522
Репортер.
439
00:27:26,730 --> 00:27:28,607
Пишу об американских охотниках за бурями.
440
00:27:28,774 --> 00:27:30,567
Тайлер разрешил ездить с ним.
441
00:27:30,734 --> 00:27:31,860
Бену пришлось обещать,
442
00:27:31,860 --> 00:27:33,153
что напишет лишь хорошее.
443
00:27:33,904 --> 00:27:34,905
Удачи!
444
00:27:35,948 --> 00:27:36,949
Постой.
445
00:27:37,783 --> 00:27:39,409
Ты не сказала, куда мы поедем.
446
00:27:40,536 --> 00:27:41,828
Судя по тому, что знаю,
447
00:27:41,995 --> 00:27:42,996
на западе
448
00:27:43,163 --> 00:27:44,623
наши шансы удвоились бы.
449
00:27:45,499 --> 00:27:46,500
На востоке...
450
00:27:46,667 --> 00:27:47,668
ну,
451
00:27:48,252 --> 00:27:49,753
риск велик, награда велика.
452
00:27:50,629 --> 00:27:51,964
Так гонитесь за наградой.
453
00:27:52,631 --> 00:27:53,924
Чтобы Бен не счел тебя нудным.
454
00:27:54,258 --> 00:27:56,134
С этим у меня проблем нет, Кейт.
455
00:27:58,178 --> 00:28:00,556
На западе две борющиеся атмосферные массы.
456
00:28:00,973 --> 00:28:02,182
Они друг дружку подавят.
457
00:28:02,891 --> 00:28:05,143
Та, что на востоке,
располагает всем небом.
458
00:28:06,103 --> 00:28:07,980
Влажность, сдвиг ветра,
459
00:28:08,146 --> 00:28:09,648
нестабильность.
460
00:28:10,232 --> 00:28:12,317
Обеспечишь Бену хорошее зрелище.
461
00:28:14,778 --> 00:28:16,321
Горожанка – знаток, Бен.
462
00:28:18,073 --> 00:28:19,700
Я сказал: горожанка – знаток.
463
00:28:20,117 --> 00:28:21,118
Спасибо.
464
00:28:21,285 --> 00:28:22,411
Может, постаравшись,
465
00:28:22,411 --> 00:28:24,538
и я смогу стать ковбоем торнадо.
466
00:28:28,417 --> 00:28:29,418
Рассказывай.
467
00:28:30,043 --> 00:28:31,545
Нам нужны воздушные массы на западе.
468
00:28:32,212 --> 00:28:34,006
У восточных цифры лучше.
469
00:28:34,173 --> 00:28:35,299
Условия неправильные.
470
00:28:35,465 --> 00:28:36,925
Слой теплого воздуха слишком силен.
471
00:28:37,092 --> 00:28:38,093
Вы ее слышали.
472
00:28:38,886 --> 00:28:39,887
Поехали.
473
00:28:41,180 --> 00:28:42,306
Так, поехали, ребята.
474
00:28:42,472 --> 00:28:43,473
Ладно.
475
00:28:44,516 --> 00:28:46,935
Похоже, будем
прислушиваться к одуванчикам.
476
00:28:53,692 --> 00:28:55,152
Она советовала ехать на восток.
477
00:28:56,153 --> 00:28:57,279
Она едет не туда?
478
00:28:58,280 --> 00:28:59,281
Нет.
479
00:29:14,963 --> 00:29:16,757
Что ковбой торнадо сказал?
480
00:29:17,090 --> 00:29:18,342
То, что можно было ожидать.
481
00:29:20,427 --> 00:29:21,887
Восходящий поток кружит.
482
00:29:23,430 --> 00:29:25,098
Там повернем направо.
483
00:29:36,109 --> 00:29:38,070
Образуется так, как ты предвидела.
484
00:29:42,157 --> 00:29:43,909
Пугало, Железный Дровосек,
485
00:29:44,076 --> 00:29:46,119
займите позицию. Волшебник – за мной.
486
00:29:49,706 --> 00:29:51,041
Каков план?
487
00:29:51,208 --> 00:29:54,253
Нужно 3D-сканирование
местности вокруг вихря.
488
00:29:54,419 --> 00:29:56,672
Значит, разместим вокруг три радара,
489
00:29:56,839 --> 00:29:58,882
все будут направлены на торнадо.
490
00:29:59,049 --> 00:30:00,801
Железный Дровосек будет за торнадо
491
00:30:00,801 --> 00:30:02,594
и установит радар справа.
492
00:30:04,054 --> 00:30:06,139
Пугало будет за торнадо
493
00:30:06,139 --> 00:30:07,224
и установит слева.
494
00:30:08,475 --> 00:30:11,103
Их данные будет получать Волшебник.
495
00:30:11,603 --> 00:30:12,813
А Лев?
496
00:30:12,980 --> 00:30:14,231
ЛЕВ
497
00:30:14,398 --> 00:30:15,399
ПУГАЛО – ЛЕВ
498
00:30:15,566 --> 00:30:17,234
Мы должны образовать треугольник.
499
00:30:18,068 --> 00:30:20,404
Мы установим радар перед торнадо.
500
00:30:22,698 --> 00:30:23,699
Ты можешь, Кейт.
501
00:30:25,242 --> 00:30:27,035
Только скажи, где передняя часть.
502
00:30:27,619 --> 00:30:28,620
Ладно.
503
00:30:29,079 --> 00:30:30,747
Это наш торнадо!
504
00:30:39,590 --> 00:30:40,591
Берегись!
505
00:30:48,557 --> 00:30:49,558
Как дела, друзья?
506
00:30:49,725 --> 00:30:51,852
Снова мы. Спасибо, что смотрите.
507
00:30:52,019 --> 00:30:54,146
Сегодня идеальная погода.
508
00:30:54,313 --> 00:30:56,398
Сформировался новый торнадо.
509
00:30:56,565 --> 00:30:58,817
На севере от нас длинная прядь,
510
00:30:58,984 --> 00:31:00,194
и она прекрасна.
511
00:31:02,154 --> 00:31:04,615
Придурки! Там полный хаос.
512
00:31:10,704 --> 00:31:11,788
Ладно!
513
00:31:17,377 --> 00:31:19,796
Сегодня, как обычно, со мной
514
00:31:19,963 --> 00:31:21,590
главный гончий Бун.
515
00:31:21,757 --> 00:31:22,758
Буни, детка.
516
00:31:23,091 --> 00:31:25,385
В караване за нами Декстер и Дэни.
517
00:31:27,012 --> 00:31:28,305
И Лили с дроном наготове.
518
00:31:28,514 --> 00:31:30,557
Приветики!
519
00:31:30,724 --> 00:31:32,726
И наш особый гость –
520
00:31:32,893 --> 00:31:34,228
Бен на заднем сиденье.
521
00:31:34,853 --> 00:31:37,272
Бен, ты вчера прибыл из Лондона, верно?
522
00:31:38,065 --> 00:31:39,066
Да.
523
00:31:39,358 --> 00:31:40,484
Из Южного Лондона.
524
00:31:41,401 --> 00:31:43,904
Между Стретемом и Вест-Норвудом.
525
00:31:45,447 --> 00:31:46,448
Хорошо.
526
00:31:46,615 --> 00:31:48,367
- Тайлер, торнадо движется.
- Ладно.
527
00:32:04,424 --> 00:32:05,801
Дело пошло, Бен.
528
00:32:06,260 --> 00:32:07,803
Ты уже не в Лондоне.
529
00:32:09,096 --> 00:32:11,515
«Стреттонхем». «Беркшир». Что за фигня?
530
00:32:11,682 --> 00:32:12,808
Надо оказаться впереди.
531
00:32:12,975 --> 00:32:14,810
Надо свернуть направо.
532
00:32:15,102 --> 00:32:16,103
Здесь.
533
00:32:19,481 --> 00:32:20,524
Лев, это Пугало.
534
00:32:20,691 --> 00:32:24,361
Торнадо идет со скоростью 27 км/ч.
535
00:32:24,528 --> 00:32:26,738
Чёрт. Одуванчиковая девица права.
536
00:32:26,905 --> 00:32:28,574
Тебя спрашивали? Просто поезжай.
537
00:32:29,616 --> 00:32:31,201
Медленнее. Града нам не надо.
538
00:32:33,078 --> 00:32:34,913
Размером с мяч для гольфа!
539
00:32:35,998 --> 00:32:37,708
С мяч для гольфа или бейсбола?
540
00:32:39,960 --> 00:32:42,838
С грейпфрут! Да!
541
00:32:43,922 --> 00:32:45,924
Надеюсь, это безопасно.
542
00:32:50,554 --> 00:32:51,513
Осторожно!
543
00:33:06,028 --> 00:33:07,654
Красавчик!
544
00:33:16,622 --> 00:33:17,664
Что вы делаете?
545
00:33:18,624 --> 00:33:20,167
Эффект Тайлера Оуэнса.
546
00:33:20,792 --> 00:33:23,253
Волшебник, держись позади.
Готовь жесткие диски.
547
00:33:23,420 --> 00:33:24,588
Понял. Держусь позади.
548
00:33:27,216 --> 00:33:29,426
Смена направления. Нам направо.
549
00:33:34,181 --> 00:33:35,265
Это Железный Дровосек.
550
00:33:35,766 --> 00:33:37,392
Подъезжаем к позиции PAR.
551
00:33:44,483 --> 00:33:47,236
Готовность, раз, два, три.
552
00:33:47,402 --> 00:33:50,155
Хорошо. Пристегни! Включай!
553
00:33:53,158 --> 00:33:54,201
Дровосек активирован.
554
00:34:00,457 --> 00:34:02,584
{\an8}Ладно, Дровосек. Данные поступают.
555
00:34:02,793 --> 00:34:04,628
{\an8}ЖЕЛЕЗНЫЙ ДРОВОСЕК
556
00:34:14,596 --> 00:34:15,514
Где, Кейт?
557
00:34:16,098 --> 00:34:18,600
Надо быть в 300 метрах для работы радара.
558
00:34:18,766 --> 00:34:20,310
Пугало занимает позицию.
559
00:34:31,487 --> 00:34:32,489
Давай!
560
00:34:34,491 --> 00:34:35,492
Закрепи!
561
00:34:39,036 --> 00:34:40,330
Хави, Пугало активировано.
562
00:34:40,496 --> 00:34:42,040
Пугало работает.
563
00:34:43,292 --> 00:34:44,458
{\an8}Пугало, данные принимаем.
564
00:34:44,626 --> 00:34:45,752
Ждем тебя, Лев.
565
00:34:46,545 --> 00:34:47,670
Вот, возьми.
566
00:34:52,217 --> 00:34:54,303
Кейт, говори со мной. Мы близко?
567
00:34:55,469 --> 00:34:56,554
На ту равнинку.
568
00:35:14,656 --> 00:35:16,658
Кейт! Ты мне нужна!
569
00:35:20,329 --> 00:35:21,330
Кейт!
570
00:35:24,499 --> 00:35:25,501
Кейт!
571
00:35:25,667 --> 00:35:26,752
Хави, в машину!
572
00:35:27,711 --> 00:35:28,712
Садись!
573
00:35:39,640 --> 00:35:40,641
Что такое?
574
00:35:40,807 --> 00:35:41,892
- Что видишь?
- Не то.
575
00:35:42,059 --> 00:35:43,977
Ждите, парни. Найдем место поближе.
576
00:35:45,979 --> 00:35:47,231
Идет в ту сторону?
577
00:35:52,110 --> 00:35:52,986
Хави...
578
00:36:02,788 --> 00:36:04,373
Мы слишком далеко!
579
00:36:14,132 --> 00:36:15,342
Хави!
580
00:36:16,009 --> 00:36:17,302
Что ты делаешь здесь?
581
00:36:17,469 --> 00:36:18,929
Торнадо там.
582
00:36:20,347 --> 00:36:21,348
Привет, Кейт!
583
00:36:23,684 --> 00:36:25,686
Классные очки, Хави!
584
00:36:41,034 --> 00:36:42,077
Парни, страховочные пояса.
585
00:36:42,244 --> 00:36:43,245
Страховочные пояса.
586
00:36:43,787 --> 00:36:45,414
Это люблю больше всего, Бен.
587
00:36:45,581 --> 00:36:46,415
Страховочный пояс?
588
00:36:46,582 --> 00:36:48,458
Да, въезжаем в зону втягивания.
589
00:36:48,625 --> 00:36:50,460
- Бен, страховочный пояс.
- Надеваю.
590
00:36:50,627 --> 00:36:52,754
Мы въезжаем в торнадо.
591
00:36:58,010 --> 00:36:59,469
Уже совсем близко!
592
00:36:59,803 --> 00:37:01,346
Мой пояс не крепится.
593
00:37:01,763 --> 00:37:03,682
- Пояс не крепится.
- Бен, быстрее.
594
00:37:03,849 --> 00:37:05,934
- Чёрт.
- Почему не сказал раньше?
595
00:37:06,101 --> 00:37:07,186
Накинь ремень безопасности.
596
00:37:07,352 --> 00:37:09,563
О боже!
597
00:37:24,494 --> 00:37:25,829
Это петарды?
598
00:37:28,957 --> 00:37:30,167
Да.
599
00:37:52,481 --> 00:37:53,482
Как ты, браток?
600
00:37:53,649 --> 00:37:55,567
О, потрясающе.
601
00:37:55,734 --> 00:37:57,319
Благодаря моей команде.
602
00:37:57,486 --> 00:37:58,904
Буну, который снимает.
603
00:37:59,071 --> 00:38:01,114
Лили, Декстеру, Дэни.
604
00:38:01,865 --> 00:38:02,950
Зрители спрашивали,
605
00:38:03,116 --> 00:38:04,868
можно ли пустить в торнадо петарды.
606
00:38:05,452 --> 00:38:06,954
И ответ – да.
607
00:38:07,412 --> 00:38:08,497
Да, можно.
608
00:38:08,664 --> 00:38:10,123
Как ты, Бен?
609
00:38:10,457 --> 00:38:11,458
Бен?
610
00:38:12,918 --> 00:38:14,545
Ладно, ладно.
611
00:38:14,711 --> 00:38:16,463
Если это ощущаешь, гонись следом.
612
00:38:17,256 --> 00:38:18,966
Дети, не пытайтесь повторить.
613
00:38:19,132 --> 00:38:20,551
Мы профессиональные
614
00:38:20,717 --> 00:38:22,219
- ковбои торнадо.
- Верно.
615
00:38:23,679 --> 00:38:25,222
Он псих.
616
00:38:25,389 --> 00:38:26,390
Да.
617
00:38:40,737 --> 00:38:42,155
Прости, Хави.
618
00:38:43,407 --> 00:38:44,533
Я облажалась.
619
00:38:48,161 --> 00:38:49,162
Эй,
620
00:38:50,080 --> 00:38:51,415
найдем другой.
621
00:38:52,541 --> 00:38:53,584
Такова уж эта работа.
622
00:38:55,210 --> 00:38:56,211
Да. Конечно.
623
00:38:57,254 --> 00:38:58,714
Узнаю, как там Скотт.
624
00:39:17,191 --> 00:39:18,525
Знаю, знаю.
625
00:39:18,692 --> 00:39:21,570
Но это... Слушай, никто не виноват.
626
00:39:21,737 --> 00:39:23,572
Многое пошло не так и...
627
00:39:24,406 --> 00:39:26,450
Никто... Знаешь, думаю...
628
00:39:45,636 --> 00:39:47,095
Разве мы тут не останавливались?
629
00:39:48,430 --> 00:39:51,099
Останавливались в каждом мотеле Оклахомы.
630
00:39:53,310 --> 00:39:55,145
Помнишь, регистрировалась лишь Адди.
631
00:39:56,355 --> 00:39:58,273
Позже мы все пробирались в номер,
632
00:39:58,440 --> 00:39:59,983
чтобы сэкономить 10 баксов.
633
00:40:02,861 --> 00:40:04,571
Это должна была делать Адди, ведь...
634
00:40:04,738 --> 00:40:06,073
Ведь она была такой милой.
635
00:40:10,118 --> 00:40:12,996
Слушай, не хочешь позже развлечься?
636
00:40:14,373 --> 00:40:15,457
Ну, я схожу
637
00:40:15,624 --> 00:40:17,960
быстренько в номер,
638
00:40:19,169 --> 00:40:21,088
приму душ, и можем встретиться здесь.
639
00:40:24,466 --> 00:40:26,385
Слушай, я очень устала.
640
00:40:27,678 --> 00:40:28,971
Может, в другой раз?
641
00:40:31,181 --> 00:40:32,182
Да.
642
00:40:33,684 --> 00:40:34,852
Ладно.
643
00:40:35,018 --> 00:40:36,603
- Доброй ночи.
- Доброй ночи.
644
00:40:38,438 --> 00:40:39,439
Хорошо, что вернулась.
645
00:40:40,607 --> 00:40:41,608
Я не вернулась.
646
00:40:42,067 --> 00:40:43,402
Я помню. «Одна неделя».
647
00:40:48,782 --> 00:40:49,950
- Гляньте!
- Мы это сделали!
648
00:40:50,117 --> 00:40:51,618
Теперь должны превзойти.
649
00:40:54,955 --> 00:40:55,956
Горожанка.
650
00:40:57,624 --> 00:40:58,625
Привет!
651
00:40:58,792 --> 00:41:02,296
«Западные атмосферные массы
друг друга подавят».
652
00:41:03,130 --> 00:41:05,132
«Та, что на востоке, обеспечит зрелище».
653
00:41:05,299 --> 00:41:06,800
Не удалось сбить тебя с толку.
654
00:41:06,967 --> 00:41:07,968
Эй!
655
00:41:08,135 --> 00:41:09,344
Этим Тайлер и знаменит.
656
00:41:09,761 --> 00:41:10,888
На YouTube-канале?
657
00:41:11,346 --> 00:41:12,347
Да.
658
00:41:12,514 --> 00:41:13,682
Мы есть на YouTube.
659
00:41:13,849 --> 00:41:14,850
У нас сколько?
660
00:41:15,017 --> 00:41:16,768
- Миллион подписчиков?
- Да, сэр!
661
00:41:17,978 --> 00:41:18,979
Кейт – какая?
662
00:41:20,230 --> 00:41:22,191
Фамилию на случай, если упомяну в статье.
663
00:41:25,694 --> 00:41:26,904
Достаточно имени.
664
00:41:27,279 --> 00:41:28,447
Она хитрюга.
665
00:41:29,489 --> 00:41:31,074
Ты приняла хорошее решение.
666
00:41:31,241 --> 00:41:33,202
Вторая воздушная масса казалась сильнее,
667
00:41:33,368 --> 00:41:34,369
но крышка не лопнула.
668
00:41:34,536 --> 00:41:35,537
Что за крышка?
669
00:41:35,704 --> 00:41:36,663
Температурная инверсия
670
00:41:36,663 --> 00:41:38,332
в средней части нижней атмосферы.
671
00:41:38,498 --> 00:41:40,167
Препятствует образованию бури.
672
00:41:40,626 --> 00:41:41,960
Ясно. Ну да.
673
00:41:43,170 --> 00:41:44,004
Хорошо.
674
00:41:44,171 --> 00:41:45,672
Где вы все познакомились?
675
00:41:45,839 --> 00:41:48,884
Изучали метеорологию
в университете Арканзаса?
676
00:41:49,510 --> 00:41:50,886
Нет.
677
00:41:51,053 --> 00:41:52,054
Ладно, Кейт. Я?
678
00:41:52,221 --> 00:41:53,514
Я колышусь на ветру.
679
00:41:53,680 --> 00:41:54,681
Понимаешь?
680
00:41:54,848 --> 00:41:57,684
Да, я не ходил в школу.
681
00:41:57,851 --> 00:41:59,728
А вот Тайлер изучал метеорологию.
682
00:42:00,354 --> 00:42:01,188
Он?
683
00:42:01,438 --> 00:42:03,774
Да! Он ученый ковбой.
684
00:42:03,941 --> 00:42:05,651
- У него чутье.
- Ладно, Бун.
685
00:42:05,817 --> 00:42:07,528
- Научил всему, что знаю...
- Бун.
686
00:42:08,820 --> 00:42:10,739
Наша команда не такая, как твоя.
687
00:42:10,906 --> 00:42:13,575
Нам не нужны
докторские степени и устройства.
688
00:42:13,742 --> 00:42:15,160
Я ручаюсь,
689
00:42:15,327 --> 00:42:17,037
эти ребята видели больше торнадо,
690
00:42:17,204 --> 00:42:19,039
чем все остальные вместе взятые.
691
00:42:19,498 --> 00:42:20,499
- Правда?
- По-вашему,
692
00:42:20,666 --> 00:42:22,042
и завтра увидим торнадо?
693
00:42:22,209 --> 00:42:23,877
- Чёрт, да.
- О да.
694
00:42:24,044 --> 00:42:25,045
Они активизировались.
695
00:42:25,462 --> 00:42:26,880
Не будешь отставать,
696
00:42:27,047 --> 00:42:28,298
включим тебя в серию.
697
00:42:31,844 --> 00:42:32,803
Где завтра ищете?
698
00:42:33,345 --> 00:42:34,346
Ой, нет, нет.
699
00:42:34,513 --> 00:42:35,681
Я не попадусь снова.
700
00:42:35,848 --> 00:42:37,182
Кейт из Нью-Йорка.
701
00:42:37,808 --> 00:42:39,226
Ее словам верить нельзя.
702
00:42:39,768 --> 00:42:41,728
Всегда можно доверять парню,
703
00:42:41,728 --> 00:42:43,146
чье лицо на футболке.
704
00:42:44,815 --> 00:42:47,067
Старик! Это было круто!
705
00:42:47,609 --> 00:42:49,069
Боже, глянь на его лицо.
706
00:42:49,236 --> 00:42:50,320
Остроумно, да?
707
00:42:52,865 --> 00:42:54,283
Вы должны это увидеть!
708
00:42:54,283 --> 00:42:55,617
Вы все должны увидеть!
709
00:42:56,660 --> 00:42:59,288
О боже!
710
00:43:04,209 --> 00:43:06,712
Это предупреждение о погоде 4Warn.
711
00:43:07,629 --> 00:43:09,089
В Оклахоме может ожидаться
712
00:43:09,256 --> 00:43:10,924
рекордное количество торнадо.
713
00:43:11,091 --> 00:43:12,968
Говорим об этом уже несколько дней.
714
00:43:13,135 --> 00:43:14,887
Следите за погодой,
715
00:43:15,053 --> 00:43:16,638
так как возможны сильные бури
716
00:43:16,805 --> 00:43:19,349
по всей Оклахоме в следующие 36 часов.
717
00:43:19,516 --> 00:43:21,560
Владения, которые вчера были уничтожены,
718
00:43:22,769 --> 00:43:24,438
и инфо, которую можем извлечь.
719
00:43:29,193 --> 00:43:30,360
{\an8}Что с владельцами?
720
00:43:30,485 --> 00:43:32,196
У большинства неполное страхование
721
00:43:32,404 --> 00:43:33,530
или вовсе нет страховки.
722
00:43:34,907 --> 00:43:35,908
Говорили с некоторыми,
723
00:43:35,908 --> 00:43:38,035
кто хотел бы получить наличные...
724
00:43:39,745 --> 00:43:40,787
Когда хочешь ехать?
725
00:43:42,039 --> 00:43:43,874
Кейт, это Маршалл Риггс.
726
00:43:44,041 --> 00:43:45,375
Мы работаем вместе.
727
00:43:45,542 --> 00:43:47,044
Один из инвесторов Storm PAR.
728
00:43:47,211 --> 00:43:49,171
Насколько жутким был вчерашний смерч?
729
00:43:50,714 --> 00:43:51,757
Вовсе не жуткий.
730
00:43:53,717 --> 00:43:55,385
Слушай, подождешь пару минут?
731
00:43:55,886 --> 00:43:57,554
Что-нибудь съешь или...
732
00:43:57,721 --> 00:43:58,805
А потом выедем.
733
00:44:05,979 --> 00:44:08,190
Ну, парни, когда следующий?
734
00:44:18,534 --> 00:44:21,119
- Из него ничего не образуется.
- Из него?
735
00:44:21,912 --> 00:44:22,913
Нет.
736
00:44:23,539 --> 00:44:25,791
Нет, он явно движется в стабильную среду.
737
00:44:28,752 --> 00:44:30,587
Нет конвективной энергии низкого уровня.
738
00:44:31,088 --> 00:44:32,214
Сдвиг слишком мал.
739
00:44:32,381 --> 00:44:33,632
Да, он иссякнет.
740
00:44:33,799 --> 00:44:35,092
Мало влажности для роста.
741
00:44:40,514 --> 00:44:42,516
Где, говорила, училась выслеживать бури?
742
00:44:43,350 --> 00:44:44,351
Я не говорила.
743
00:44:46,728 --> 00:44:48,146
Проторчим тут весь день
744
00:44:48,146 --> 00:44:49,147
в ожидании ничего.
745
00:44:50,023 --> 00:44:51,066
Попробуем поладить?
746
00:44:51,900 --> 00:44:52,901
Да, ты прав.
747
00:44:53,610 --> 00:44:55,779
Знаешь, я принесу нам напитки.
748
00:44:56,572 --> 00:44:57,573
Что бы ты хотел?
749
00:44:59,199 --> 00:45:00,033
Правда?
750
00:45:01,034 --> 00:45:02,035
Правда.
751
00:45:02,953 --> 00:45:05,038
Не откажусь от чая со льдом. Спасибо.
752
00:45:05,664 --> 00:45:06,665
Сейчас принесу.
753
00:45:19,553 --> 00:45:20,721
Скоро будет больше материала
754
00:45:20,721 --> 00:45:21,889
для отправки вам.
755
00:45:22,055 --> 00:45:23,182
Продолжим сотрудничество.
756
00:45:23,182 --> 00:45:24,099
Свяжемся, да?
757
00:45:24,266 --> 00:45:25,267
Нам надо ехать.
758
00:45:26,768 --> 00:45:28,020
Хорошо.
759
00:45:28,478 --> 00:45:29,980
Слушай, мы почти закончили.
760
00:45:30,147 --> 00:45:31,690
Сейчас. Есть нечто мощное.
761
00:45:31,857 --> 00:45:33,233
Влажность здесь,
762
00:45:33,233 --> 00:45:34,693
сосредоточимся на этом месте.
763
00:45:34,860 --> 00:45:36,945
Собирайтесь в дорогу. Есть победитель.
764
00:45:37,112 --> 00:45:38,488
Лили, запускай дрон.
765
00:45:38,655 --> 00:45:39,781
Нужно потоковое вещание.
766
00:45:39,948 --> 00:45:41,992
- Поезжай с нами.
- Северо-запад.
767
00:45:42,159 --> 00:45:43,243
То, что надо. Едем!
768
00:45:46,997 --> 00:45:47,998
Шоу начинается.
769
00:45:49,750 --> 00:45:50,751
Посторонись!
770
00:45:51,084 --> 00:45:53,253
Ладно. Только возвращайся, Каир!
771
00:45:57,674 --> 00:45:58,842
Вперед, парни!
772
00:46:10,854 --> 00:46:12,231
Чёрт, Тайлер тоже едет.
773
00:46:38,924 --> 00:46:40,050
Кейт тоже увидела бурю.
774
00:46:40,217 --> 00:46:41,969
Они обогнали Декстера и Дэни.
775
00:46:43,262 --> 00:46:44,596
Кто она такая?
776
00:46:45,472 --> 00:46:47,140
Сосредоточимся на нашей истории.
777
00:46:47,975 --> 00:46:49,268
Извини, она просто...
778
00:46:50,102 --> 00:46:51,103
...интригует.
779
00:46:53,647 --> 00:46:54,648
Что ты видишь?
780
00:46:55,148 --> 00:46:56,692
Уже славная структура.
781
00:46:57,484 --> 00:46:59,444
Влажность нужная,
много конвективной энергии.
782
00:47:00,529 --> 00:47:01,738
Что еще видишь?
783
00:47:03,198 --> 00:47:04,408
Поток чистый,
784
00:47:04,408 --> 00:47:06,493
несет теплый, влажный воздух с юга.
785
00:47:06,660 --> 00:47:09,121
Когда теплый воздух и влага
прорывают крышку,
786
00:47:09,288 --> 00:47:11,623
она взрывается в атмосфере,
образуя наковальню.
787
00:47:11,999 --> 00:47:13,000
И вертикальный сдвиг ветра
788
00:47:13,166 --> 00:47:14,626
вращает восходящий поток,
789
00:47:14,793 --> 00:47:16,253
образуя мезоциклон.
790
00:47:16,420 --> 00:47:17,754
Тут загадка.
791
00:47:17,921 --> 00:47:19,882
Мы не знаем, как образуется торнадо.
792
00:47:20,048 --> 00:47:21,800
Мы видим на радаре крюк, но...
793
00:47:21,967 --> 00:47:24,094
Каковы объединяющиеся невидимые факторы?
794
00:47:25,387 --> 00:47:26,305
Все детали, которые...
795
00:47:26,471 --> 00:47:27,598
...должны совпасть?
796
00:47:27,973 --> 00:47:29,808
Есть то, что мы знаем,
797
00:47:29,975 --> 00:47:31,185
и то, чего не понять.
798
00:47:31,351 --> 00:47:32,519
Это отчасти наука,
799
00:47:32,686 --> 00:47:33,645
отчасти религия.
800
00:47:37,983 --> 00:47:39,401
Давай, милок.
801
00:47:39,568 --> 00:47:41,028
- Пожалуйста.
- Давай же.
802
00:47:41,195 --> 00:47:42,112
Давай же.
803
00:47:43,822 --> 00:47:44,823
Вот он.
804
00:47:45,240 --> 00:47:46,408
Да!
805
00:47:47,451 --> 00:47:48,827
Вот, Бен!
806
00:47:49,286 --> 00:47:50,704
Ты видишь? Посмотри.
807
00:47:50,871 --> 00:47:52,122
Это торнадо.
808
00:47:52,122 --> 00:47:53,123
Сфотографируй, Бен.
809
00:47:53,290 --> 00:47:55,501
Рождение торнадо, шедевр природы.
810
00:48:04,551 --> 00:48:06,178
Прошу, скажите, что это видите!
811
00:48:07,638 --> 00:48:08,722
- Их два!
- Их два.
812
00:48:08,889 --> 00:48:09,848
Два.
813
00:48:10,015 --> 00:48:11,350
О боже.
814
00:48:11,683 --> 00:48:12,684
Это нормально?
815
00:48:12,851 --> 00:48:14,019
Они вращаются.
816
00:48:14,186 --> 00:48:15,020
У этого есть название.
817
00:48:15,020 --> 00:48:15,938
Есть название...
818
00:48:16,063 --> 00:48:17,064
- Есть название.
- Смотри.
819
00:48:17,231 --> 00:48:19,066
- У этого есть название!
- Наслаждайся!
820
00:48:19,900 --> 00:48:20,901
Эффект Фудзивары!
821
00:48:21,068 --> 00:48:22,319
Эффект Фудзивары!
822
00:48:24,780 --> 00:48:26,240
Они расходятся.
823
00:48:26,406 --> 00:48:27,282
Один иссякнет.
824
00:48:27,699 --> 00:48:28,742
Поезжай быстрее.
825
00:48:34,873 --> 00:48:35,707
Ты готова?
826
00:48:37,626 --> 00:48:38,710
Получим данные.
827
00:48:54,017 --> 00:48:55,227
Поезжай, Хави.
828
00:48:57,437 --> 00:48:58,814
У них крутые тачки.
829
00:48:58,981 --> 00:49:00,440
Мне нравится. Позабавимся?
830
00:49:00,607 --> 00:49:01,441
Едем!
831
00:49:05,821 --> 00:49:06,822
Ну же!
832
00:49:09,616 --> 00:49:10,909
Обгони его.
833
00:49:11,076 --> 00:49:12,119
По левому краю.
834
00:49:12,286 --> 00:49:14,246
- Я стараюсь.
- Поднажми.
835
00:49:14,413 --> 00:49:15,789
Направо! Давай!
836
00:49:15,956 --> 00:49:18,166
- Едем зигзагом.
- Нет.
837
00:49:18,333 --> 00:49:19,710
- Ну же.
- Нет.
838
00:49:20,252 --> 00:49:21,587
Ладно, хватит баловства.
839
00:49:21,587 --> 00:49:22,713
Обойдем их.
840
00:49:28,886 --> 00:49:30,846
- Ну же!
- Я тебе говорила.
841
00:49:33,932 --> 00:49:34,933
Смотри на дорогу.
842
00:49:43,567 --> 00:49:44,568
Вот так, Оуэнс.
843
00:49:50,199 --> 00:49:51,241
Который останется?
844
00:49:51,408 --> 00:49:53,160
- Какой, Кейт?
- Я размышляю.
845
00:49:53,327 --> 00:49:54,536
Тайлер, надо выбрать.
846
00:49:54,703 --> 00:49:56,246
Какой – левый или правый?
847
00:49:56,663 --> 00:49:58,207
Так, Тайлер Оуэнс
848
00:49:58,373 --> 00:49:59,541
делает важный выбор.
849
00:49:59,708 --> 00:50:00,751
Бун?
850
00:50:01,084 --> 00:50:02,794
На миг прекрати снимать. Надо подумать.
851
00:50:03,003 --> 00:50:04,421
Да, нет. Конечно.
852
00:50:04,755 --> 00:50:06,548
Тайлер не хочет, чтобы это видели.
853
00:50:06,548 --> 00:50:07,633
Он думает.
854
00:50:09,927 --> 00:50:11,261
Лили, что ты видишь?
855
00:50:11,428 --> 00:50:13,472
Похоже, больший приток у правого.
856
00:50:13,847 --> 00:50:14,848
Поедем за правым.
857
00:50:15,307 --> 00:50:16,433
Должна быть дорога.
858
00:50:16,725 --> 00:50:17,768
Ладно, берем правый.
859
00:50:17,935 --> 00:50:19,269
Так, парни, правый!
860
00:50:19,436 --> 00:50:20,437
Почему правый?
861
00:50:20,896 --> 00:50:23,524
У него сильный приток
теплого, влажного воздуха.
862
00:50:23,690 --> 00:50:25,484
Он облегчит торнадо работу.
863
00:50:38,455 --> 00:50:39,665
- Поезжай налево!
- Что?
864
00:50:39,831 --> 00:50:40,832
Сверни налево!
865
00:50:43,669 --> 00:50:45,045
Поезжай налево.
866
00:50:45,587 --> 00:50:47,923
Хави, уверен? У правого цифры лучше.
867
00:50:51,385 --> 00:50:53,178
Плохой ход, лапушки!
868
00:50:53,345 --> 00:50:55,180
Кто принимает решения – Хави или она?
869
00:51:02,187 --> 00:51:04,565
Твоя интригующая девица промазала, Бен.
870
00:51:12,155 --> 00:51:13,740
- Устанавливай, Бун.
- Слушаюсь!
871
00:51:13,907 --> 00:51:14,783
Выпустим в торнадо
872
00:51:14,783 --> 00:51:16,201
пару сигнальных ракет.
873
00:51:16,368 --> 00:51:18,245
- Сделаем!
- Дрон на земле.
874
00:51:19,079 --> 00:51:20,956
- Постой. Что ты...
- Эй, Бен.
875
00:51:21,123 --> 00:51:22,583
- Извини. Привет.
- Что делаешь?
876
00:51:22,749 --> 00:51:24,585
Лили, давай вперед.
877
00:51:24,751 --> 00:51:26,587
Прости. Мои новые брюки.
878
00:51:26,753 --> 00:51:27,838
Я вытащу ногу.
879
00:51:28,714 --> 00:51:30,048
Как там у вас сзади, Бун?
880
00:51:30,549 --> 00:51:31,550
- Хорошо.
- Еще 90 метров.
881
00:51:31,717 --> 00:51:32,759
Декстер, отставай.
882
00:51:32,926 --> 00:51:33,802
Помедленнее.
883
00:51:36,305 --> 00:51:37,973
- Бун, мы готовы?
- Да.
884
00:51:38,140 --> 00:51:40,058
Снова надо направляться в него?
885
00:51:40,225 --> 00:51:42,352
Нет, Бен, он направляется на нас.
886
00:51:44,062 --> 00:51:45,314
Иначе нельзя!
887
00:51:48,233 --> 00:51:50,194
Бен, подай мне
888
00:51:50,360 --> 00:51:52,196
из сумки несколько ракет.
889
00:51:52,362 --> 00:51:53,363
Пожалуйста.
890
00:51:54,281 --> 00:51:55,282
Спасибо!
891
00:52:02,789 --> 00:52:04,416
Пой, Бен!
892
00:52:09,338 --> 00:52:10,339
Заряжено!
893
00:52:10,506 --> 00:52:11,882
Бун, проблема с пуском.
894
00:52:12,049 --> 00:52:13,050
Почему остановка?
895
00:52:13,050 --> 00:52:14,426
В чём дело? Дай отвертку.
896
00:52:14,635 --> 00:52:16,512
- Ладно.
- Бен, дашь воды?
897
00:52:16,678 --> 00:52:17,930
Кажется липким.
898
00:52:22,267 --> 00:52:23,268
Блин, Бун,
899
00:52:23,435 --> 00:52:24,770
- это шоколад.
- Прости...
900
00:52:24,937 --> 00:52:26,313
Кончай есть шоколад в авто.
901
00:52:26,480 --> 00:52:28,148
Обещаю, шоколад тут есть не буду.
902
00:52:28,774 --> 00:52:30,067
Так, давай...
903
00:52:30,859 --> 00:52:31,860
Вот так!
904
00:52:34,821 --> 00:52:35,656
Буры установлены.
905
00:52:35,989 --> 00:52:36,823
Что?
906
00:52:37,533 --> 00:52:39,117
Ой, нет, нет!
907
00:52:39,910 --> 00:52:42,371
БУМ
908
00:52:43,580 --> 00:52:44,581
Давай!
909
00:53:10,691 --> 00:53:11,817
Это всё?
910
00:53:25,289 --> 00:53:26,373
Надо было ехать за ней.
911
00:53:27,332 --> 00:53:28,584
Давай!
912
00:53:28,750 --> 00:53:30,586
Поразительно, Кейт. Как ты узнала?
913
00:53:30,752 --> 00:53:32,629
Видел пшеницу? Ветер шел на север.
914
00:53:32,796 --> 00:53:34,006
То, что левому было нужно.
915
00:53:37,551 --> 00:53:39,178
Пугало установлено!
916
00:53:40,137 --> 00:53:42,514
Железный Дровосек установлен! Давай!
917
00:54:03,577 --> 00:54:05,370
Порядок! Кейт, поехали!
918
00:54:06,872 --> 00:54:09,458
ПУГАЛО – ЛЕВ – ЖЕЛЕЗНЫЙ ДРОВОСЕК
919
00:54:09,625 --> 00:54:10,834
Все радары работают, Хави.
920
00:54:25,807 --> 00:54:26,975
Хави, вращается быстро!
921
00:54:27,142 --> 00:54:29,102
Какова ситуация? Волшебник, ответь.
922
00:54:30,354 --> 00:54:31,605
Ваш радар пропал.
923
00:54:31,772 --> 00:54:32,940
Видите торнадо?
924
00:54:52,876 --> 00:54:53,877
Что это было?
925
00:54:54,545 --> 00:54:55,546
Похоже, я убил кур.
926
00:55:14,439 --> 00:55:15,440
Ну же!
927
00:55:43,719 --> 00:55:45,262
Он нас только задел.
928
00:55:51,226 --> 00:55:52,352
Хави?
929
00:55:53,395 --> 00:55:55,480
- Хави, ты слышишь?
- Да, слышу.
930
00:55:55,772 --> 00:55:57,232
Два радара в порядке.
931
00:55:57,399 --> 00:55:58,734
Третий получал крутые данные.
932
00:55:58,901 --> 00:56:00,611
Надо лишь найти его, всё загрузить.
933
00:56:00,777 --> 00:56:01,778
КРИСТАЛ-СПРИНГС
934
00:56:01,945 --> 00:56:04,531
Хави, торнадо идет в городок.
935
00:56:05,866 --> 00:56:07,618
Они предупреждены. Мы ничего не можем.
936
00:56:07,784 --> 00:56:08,952
Но им нужна помощь.
937
00:56:09,119 --> 00:56:10,662
На радаре есть GPS-трекер.
938
00:56:10,829 --> 00:56:11,997
Найдем, пока не разрядился.
939
00:56:12,164 --> 00:56:13,332
Хави, мы должны помочь.
940
00:56:30,766 --> 00:56:32,809
Дамы и господа, комендантский час
941
00:56:32,976 --> 00:56:34,978
для безопасности жителей.
942
00:56:35,646 --> 00:56:37,272
Никто, кроме спасателей,
943
00:56:37,439 --> 00:56:39,650
не должен здесь находиться до пяти утра.
944
00:56:42,361 --> 00:56:43,904
Сообщите, если что-то нужно.
945
00:56:45,781 --> 00:56:47,032
Ты была права.
946
00:56:47,449 --> 00:56:48,825
Хорошо, что приехали помочь.
947
00:56:50,619 --> 00:56:51,995
Жаль, не сделали больше!
948
00:56:53,789 --> 00:56:54,873
Хави.
949
00:56:55,040 --> 00:56:56,500
Данные с радара
950
00:56:56,500 --> 00:56:57,918
покажут, как торнадо утих?
951
00:56:58,085 --> 00:56:59,503
Да, а что?
952
00:56:59,837 --> 00:57:00,838
Не знаю.
953
00:57:02,172 --> 00:57:04,091
Используем, чтобы предотвратить такое.
954
00:57:05,801 --> 00:57:06,969
Теперь ты прежняя Кейт.
955
00:57:10,973 --> 00:57:12,474
Слушай... Держи.
956
00:57:13,100 --> 00:57:14,309
Возьми машину, ладно?
957
00:57:15,936 --> 00:57:17,521
Я постараюсь найти радар.
958
00:57:18,230 --> 00:57:19,231
Тебе надо отдохнуть.
959
00:57:20,482 --> 00:57:21,733
- Ладно.
- Да.
960
00:57:25,988 --> 00:57:26,989
Иди сюда, дружок.
961
00:57:32,828 --> 00:57:33,954
Размер М есть?
962
00:57:37,082 --> 00:57:38,917
Ты умно выбрала левый торнадо.
963
00:57:39,668 --> 00:57:40,502
Да, ну...
964
00:57:40,836 --> 00:57:42,087
Здешним это не помогло.
965
00:57:43,338 --> 00:57:44,381
А, это...
966
00:57:44,548 --> 00:57:46,717
Мой дядя Маршалл. Это владелец бара.
967
00:57:47,509 --> 00:57:48,677
- Здравствуйте.
- Владелец?
968
00:57:48,844 --> 00:57:50,554
- Да, сэр.
- Сожалею о случившемся.
969
00:57:50,721 --> 00:57:52,347
Мы поможем. Моя визитка.
970
00:57:52,514 --> 00:57:54,099
Не знал, что Storm PAR помогает.
971
00:57:55,475 --> 00:57:57,644
По-моему, они пытаются что-то изменить.
972
00:57:58,729 --> 00:57:59,980
Можно сказать и так.
973
00:58:00,355 --> 00:58:01,273
Что?
974
00:58:03,233 --> 00:58:04,568
Хоть знаешь, кому помогаешь?
975
00:58:05,652 --> 00:58:06,612
О чём ты?
976
00:58:06,612 --> 00:58:07,946
Сколько люди должны потерять,
977
00:58:08,113 --> 00:58:09,656
прежде чем прекратите что-то менять?
978
00:58:10,407 --> 00:58:12,242
Что, прости? Это говорит парень,
979
00:58:12,409 --> 00:58:14,578
продающий после бури футболки и кружки.
980
00:58:15,287 --> 00:58:17,331
Тайлер? Есть минутка для вопросов?
981
00:58:17,497 --> 00:58:18,498
Я должен найти собаку.
982
00:58:19,041 --> 00:58:20,959
Говори с Кейт. Похоже, знает ответы.
983
00:58:21,502 --> 00:58:22,336
Эй, Бун?
984
00:58:23,212 --> 00:58:24,254
Не время, Бен.
985
00:58:29,593 --> 00:58:30,594
Кейт!
986
00:58:30,761 --> 00:58:32,054
Возьми еду.
987
00:58:32,721 --> 00:58:33,847
Я без денег.
988
00:58:34,056 --> 00:58:34,890
Бесплатно.
989
00:58:34,890 --> 00:58:36,266
Для этого и продаем футболки.
990
00:58:37,643 --> 00:58:38,727
Еда бесплатно.
991
00:58:39,728 --> 00:58:41,355
Вода бесплатно. Нужна жидкость.
992
00:58:43,190 --> 00:58:44,191
Так прибереги.
993
00:58:44,566 --> 00:58:45,692
Чтобы хватило.
994
00:58:46,318 --> 00:58:47,778
Ладно. Хоть воду возьми.
995
00:58:48,779 --> 00:58:50,072
- Спасибо.
- Да. Пока.
996
00:58:51,240 --> 00:58:52,574
У нас больше ничего нет.
997
00:58:54,284 --> 00:58:55,827
Не знаю, что буду делать.
998
00:58:56,912 --> 00:58:58,497
Ураган отнял всё.
999
00:58:59,748 --> 00:59:00,749
{\an8}Всё сгинуло.
1000
00:59:00,916 --> 00:59:02,042
{\an8}ОБЪЯВЛЕНО ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
1001
00:59:02,042 --> 00:59:02,960
{\an8}Недвижимому имуществу
1002
00:59:03,126 --> 00:59:03,961
{\an8}нанесен ущерб
1003
00:59:03,961 --> 00:59:05,754
на миллионы долларов.
1004
00:59:06,129 --> 00:59:07,297
Сколько еще вреда нанесут эти бури?
1005
00:59:07,464 --> 00:59:08,298
МАРШАЛЛ РИГГС
1006
00:59:08,465 --> 00:59:09,967
ИНВЕСТИЦИОННЫЙ ФОНД СЕЛЬСКОЙ НЕДВИЖИМОСТИ
1007
00:59:10,092 --> 00:59:11,468
Синоптики говорят: они не утихают.
1008
00:59:11,593 --> 00:59:13,220
Блэквеллская библиотека
1009
00:59:13,220 --> 00:59:14,179
сильно пострадала.
1010
00:59:14,346 --> 00:59:16,181
ПОКУПАЕМ ЗЕМЛЮ! БЫСТРОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
1011
00:59:24,648 --> 00:59:26,483
В команде Хави сказали,
1012
00:59:26,817 --> 00:59:28,068
ты поселилась у родео.
1013
00:59:30,445 --> 00:59:31,905
Я подумал, может, голодна.
1014
00:59:55,179 --> 00:59:56,180
Нашел собаку?
1015
00:59:56,346 --> 00:59:57,890
Конечно, нашел.
1016
00:59:59,224 --> 01:00:00,392
Как ты после пережитого?
1017
01:00:02,436 --> 01:00:04,062
Это не важно.
1018
01:00:04,229 --> 01:00:05,480
А вот те люди...
1019
01:00:07,733 --> 01:00:10,152
Да, ну, ты видела здесь худшее.
1020
01:00:12,654 --> 01:00:15,199
Славно бы увидеть и что-то хорошее.
1021
01:00:16,867 --> 01:00:17,951
Хочу кое-куда отвезти.
1022
01:00:19,036 --> 01:00:20,037
Могло бы помочь.
1023
01:00:23,290 --> 01:00:24,291
Пойдем.
1024
01:00:28,086 --> 01:00:30,339
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ИСТОРИЧЕСКИЙ СТИЛЛУОТЕР
1025
01:00:42,643 --> 01:00:46,146
Ловит сзади. Будут ли обе ноги?
1026
01:00:47,773 --> 01:00:49,107
За ногу было бы пять очков.
1027
01:00:49,525 --> 01:00:52,778
Всё же, Стиллуотер, они ваши.
1028
01:00:52,986 --> 01:00:54,863
Подбодрите их...
1029
01:00:55,030 --> 01:00:56,740
Видела подобное, горожанка?
1030
01:00:59,618 --> 01:01:00,827
Почему так называешь?
1031
01:01:02,162 --> 01:01:03,664
Знаешь, что выросла на ферме?
1032
01:01:04,581 --> 01:01:06,375
Да. В Сапулпе.
1033
01:01:06,542 --> 01:01:07,543
В паре часов езды.
1034
01:01:08,794 --> 01:01:09,962
Не первое мое родео.
1035
01:01:10,671 --> 01:01:11,713
Подумать только!
1036
01:01:12,422 --> 01:01:13,632
Я что-то о тебе узнал.
1037
01:01:20,931 --> 01:01:22,099
Расскажи.
1038
01:01:22,975 --> 01:01:24,685
Каким был твой первый торнадо?
1039
01:01:25,394 --> 01:01:26,395
Расскажи о своем.
1040
01:01:26,937 --> 01:01:27,980
Мне было восемь лет.
1041
01:01:29,815 --> 01:01:30,816
Я ехал с тетей.
1042
01:01:31,775 --> 01:01:32,776
Выли сирены.
1043
01:01:33,193 --> 01:01:35,863
Вдруг вихрь
1044
01:01:36,029 --> 01:01:38,240
опустился прямо посреди дороги.
1045
01:01:39,783 --> 01:01:41,243
Меня будто заворожило.
1046
01:01:42,286 --> 01:01:43,328
Потом я глянул на тетю.
1047
01:01:43,495 --> 01:01:45,330
У нее было такое выражение лица...
1048
01:01:47,082 --> 01:01:49,084
В тот миг я понял, что должен бояться.
1049
01:01:49,668 --> 01:01:50,711
Тебе было страшно?
1050
01:01:51,920 --> 01:01:52,921
Да.
1051
01:01:54,006 --> 01:01:55,048
Да, было.
1052
01:01:57,009 --> 01:01:59,678
О, ковбой торнадо боится торнадо.
1053
01:02:01,805 --> 01:02:03,307
Ладно, Сапулпа.
1054
01:02:11,148 --> 01:02:12,274
Ты его знаешь?
1055
01:02:14,234 --> 01:02:15,235
Когда-то состязался.
1056
01:02:15,986 --> 01:02:18,280
Получал по башке от быков.
1057
01:02:19,323 --> 01:02:20,782
Колледж показался полезнее для мозгов.
1058
01:02:21,116 --> 01:02:22,326
Ты боишься торнадо,
1059
01:02:22,492 --> 01:02:23,785
а скакать на быках – нет?
1060
01:02:24,494 --> 01:02:25,996
Торнадо, быки...
1061
01:02:26,163 --> 01:02:27,247
...разницы нет.
1062
01:02:27,748 --> 01:02:29,291
Страх тобой движет.
1063
01:02:29,708 --> 01:02:30,751
Не надо
1064
01:02:30,918 --> 01:02:32,377
противостоять страху.
1065
01:02:32,544 --> 01:02:33,587
Его надо обуздать.
1066
01:02:53,899 --> 01:02:55,609
Показало приближение бури?
1067
01:03:01,907 --> 01:03:03,033
Воздух тяжелый.
1068
01:03:03,450 --> 01:03:04,451
Это нехорошо.
1069
01:03:17,965 --> 01:03:19,341
Дамы и господа, сообщили,
1070
01:03:19,508 --> 01:03:21,301
что неподалеку начался торнадо!
1071
01:03:21,468 --> 01:03:23,220
Немедленная эвакуация!
1072
01:03:23,387 --> 01:03:25,097
Повторяю, дамы и господа,
1073
01:03:25,264 --> 01:03:27,140
эвакуация с территории арены!
1074
01:03:28,016 --> 01:03:29,017
Быстрее! Идем!
1075
01:03:29,518 --> 01:03:31,311
Начался торнадо.
1076
01:03:31,478 --> 01:03:34,189
Эвакуация с территории родео!
1077
01:03:34,356 --> 01:03:36,817
Повторяю, начался торнадо.
1078
01:03:36,984 --> 01:03:39,945
Эвакуация с территории родео!
1079
01:03:46,326 --> 01:03:47,369
Идем, Кейт!
1080
01:03:47,536 --> 01:03:48,745
- Всё путем.
- Поднял?
1081
01:03:48,912 --> 01:03:49,955
Всё в порядке.
1082
01:03:49,955 --> 01:03:50,873
Давайте.
1083
01:03:56,879 --> 01:03:57,921
{\an8}Заходите внутрь!
1084
01:03:58,380 --> 01:04:00,424
- Внутрь!
- Осторожно!
1085
01:04:02,634 --> 01:04:04,094
- Эй. Стой!
- Стой!
1086
01:04:04,511 --> 01:04:05,554
Беги.
1087
01:04:05,554 --> 01:04:06,471
Подожди!
1088
01:04:08,223 --> 01:04:09,892
Садись в машину. Ладно, милая?
1089
01:04:10,100 --> 01:04:11,143
- В здание!
- Мэм!
1090
01:04:11,310 --> 01:04:12,895
- В машине опасно.
- Иди к маме!
1091
01:04:13,061 --> 01:04:14,813
Эй! В конуре всё не работает!
1092
01:04:14,980 --> 01:04:16,690
Теперь и кабельное ТВ!
1093
01:04:16,857 --> 01:04:18,650
Автомат не дает газировку.
1094
01:04:18,817 --> 01:04:20,527
- Бассейн пустой.
- Есть убежище?
1095
01:04:20,694 --> 01:04:21,737
Кондишка дует горячим.
1096
01:04:21,945 --> 01:04:23,363
- Нет, простите.
- Вернете деньги?
1097
01:04:23,530 --> 01:04:25,282
Может, подвал? Тут есть подвал?
1098
01:04:25,449 --> 01:04:26,742
- Нет.
- Здесь очередь.
1099
01:04:26,909 --> 01:04:28,452
Надо спрятать людей под землей.
1100
01:04:28,619 --> 01:04:30,370
Никакого торнадо нет.
1101
01:04:30,704 --> 01:04:32,456
В 9 из 10 случаев – ложная тревога.
1102
01:04:42,466 --> 01:04:44,134
- Слышите?
- И ток пропал.
1103
01:04:44,301 --> 01:04:45,219
Торнадо нет.
1104
01:04:45,385 --> 01:04:46,220
Надо найти убежище. Живо!
1105
01:04:46,220 --> 01:04:47,137
Вернете деньги?
1106
01:04:47,262 --> 01:04:48,680
Что... Эй!
1107
01:04:58,315 --> 01:04:59,983
Не хочу писать плохой отзыв.
1108
01:05:00,150 --> 01:05:02,110
- Работаю недавно.
- Все за мной!
1109
01:05:02,277 --> 01:05:03,320
Следуйте за ней!
1110
01:05:03,487 --> 01:05:05,447
Так, идите. Мэм, быстро!
1111
01:05:05,822 --> 01:05:07,241
- Давайте...
- Эй, что?
1112
01:05:10,035 --> 01:05:11,286
Там торнадо!
1113
01:05:11,453 --> 01:05:12,454
Там торнадо!
1114
01:05:13,580 --> 01:05:14,581
Бегите!
1115
01:05:14,748 --> 01:05:16,291
Садимся в джип!
1116
01:05:16,458 --> 01:05:17,668
Он слишком близко!
1117
01:05:17,835 --> 01:05:19,127
- Давай, бежим!
- Ладно!
1118
01:05:19,294 --> 01:05:21,213
- Давай! Садись!
- Давай!
1119
01:05:21,672 --> 01:05:22,506
Давай!
1120
01:05:23,590 --> 01:05:24,591
Садись в машину!
1121
01:05:27,094 --> 01:05:28,011
Живо, живо!
1122
01:05:34,434 --> 01:05:35,936
- Иди, милая!
- Аккуратно!
1123
01:05:36,436 --> 01:05:38,063
Поторопитесь!
1124
01:05:38,564 --> 01:05:40,399
- Всё в порядке?
- Она со мной!
1125
01:05:42,568 --> 01:05:43,402
Нет!
1126
01:05:43,861 --> 01:05:44,778
Нет, остановитесь!
1127
01:05:51,034 --> 01:05:51,994
Нет.
1128
01:05:52,327 --> 01:05:53,620
Надо идти вниз! Надо идти!
1129
01:05:53,787 --> 01:05:54,788
Давай!
1130
01:05:59,001 --> 01:06:00,127
Так. Держитесь!
1131
01:06:00,335 --> 01:06:01,962
- Иди, милая!
- Не вставайте!
1132
01:06:02,129 --> 01:06:03,130
Прикройте ей глаза!
1133
01:06:03,297 --> 01:06:05,132
- Держитесь крепко!
- Ладно!
1134
01:06:05,299 --> 01:06:06,508
- Всё будет хорошо.
- Держись.
1135
01:06:06,675 --> 01:06:07,676
Тайлер!
1136
01:06:14,433 --> 01:06:16,143
Нет, Кейт! Оставайся с ними!
1137
01:06:16,310 --> 01:06:17,311
Помогите!
1138
01:06:20,772 --> 01:06:22,608
Так. Смотрите на меня!
1139
01:06:22,900 --> 01:06:24,902
Лежите! Хватайтесь за руку!
1140
01:06:25,485 --> 01:06:27,029
Ну же! Я держу.
1141
01:06:27,946 --> 01:06:29,615
Уберегите меня! Прошу!
1142
01:06:29,781 --> 01:06:31,867
Не поднимайте голову. Смотрите на меня.
1143
01:06:32,034 --> 01:06:33,911
- Я смогу!
- Лежите! Нет, нет!
1144
01:06:34,119 --> 01:06:35,495
- Нет, я могу!
- Нет, нет!
1145
01:06:37,080 --> 01:06:37,915
Помогите!
1146
01:06:38,081 --> 01:06:39,416
- Помогите!
- Держитесь!
1147
01:06:39,750 --> 01:06:41,335
- Помогите!
- Лежите!
1148
01:06:41,502 --> 01:06:42,961
- Помогите!
- Не надо так!
1149
01:06:54,306 --> 01:06:55,307
Тайлер!
1150
01:07:05,776 --> 01:07:08,654
Всё будет хорошо!
1151
01:07:09,488 --> 01:07:12,032
Я тебя держу. Всё будет хорошо.
1152
01:07:12,824 --> 01:07:13,951
Я тебя держу.
1153
01:07:14,451 --> 01:07:15,452
Всё будет хорошо.
1154
01:07:16,954 --> 01:07:18,330
Я тебя держу.
1155
01:07:18,872 --> 01:07:21,625
- Держись.
- Всё будет хорошо.
1156
01:07:21,792 --> 01:07:22,793
Я тебя держу.
1157
01:07:23,126 --> 01:07:24,294
Я тебя держу.
1158
01:07:37,391 --> 01:07:38,392
Тайлер?
1159
01:07:41,228 --> 01:07:42,229
Тайлер?
1160
01:07:49,611 --> 01:07:50,612
С тобой всё хорошо?
1161
01:07:50,779 --> 01:07:51,780
Да.
1162
01:07:54,074 --> 01:07:55,158
Всё закончилось?
1163
01:08:47,377 --> 01:08:48,587
Кейт!
1164
01:08:53,466 --> 01:08:54,468
Кейт!
1165
01:09:00,307 --> 01:09:01,892
Увидев на радаре его масштаб
1166
01:09:01,892 --> 01:09:02,850
и направление,
1167
01:09:02,850 --> 01:09:04,520
- думал...
- Я цела.
1168
01:09:05,062 --> 01:09:06,729
- Со мной всё в порядке.
- Хорошо.
1169
01:09:07,314 --> 01:09:08,899
Где ты переждал?
1170
01:09:09,942 --> 01:09:11,068
Тут, внизу.
1171
01:09:12,444 --> 01:09:13,612
Разумно.
1172
01:09:15,322 --> 01:09:16,323
Кейт додумалась.
1173
01:09:19,743 --> 01:09:21,161
Ты была с Оуэнсом?
1174
01:09:22,120 --> 01:09:23,913
Да. А что?
1175
01:09:25,290 --> 01:09:26,332
Хави.
1176
01:09:26,500 --> 01:09:28,417
Этим местом владеет какая-то семья,
1177
01:09:28,585 --> 01:09:29,837
поэтому начну подсчеты.
1178
01:09:30,002 --> 01:09:31,171
Риггс утром спросит.
1179
01:09:31,755 --> 01:09:33,298
- Ладно. Я вас догоню.
- Да.
1180
01:09:35,133 --> 01:09:36,134
Хави?
1181
01:09:37,051 --> 01:09:39,595
Для чего Риггсу собранные вами данные?
1182
01:09:40,346 --> 01:09:41,557
Какая разница?
1183
01:09:42,683 --> 01:09:44,184
Наживаться на чужой беде –
1184
01:09:44,350 --> 01:09:45,477
часть твоего бизнес-плана?
1185
01:09:46,645 --> 01:09:47,770
Почему это делаешь?
1186
01:09:50,064 --> 01:09:51,066
Подожди.
1187
01:09:51,483 --> 01:09:52,693
Риггс предлагает людям
1188
01:09:52,693 --> 01:09:53,819
шанс встать на ноги.
1189
01:09:53,986 --> 01:09:56,572
Он является и использует тех,
1190
01:09:56,738 --> 01:09:57,948
кто недавно лишился всего.
1191
01:09:59,241 --> 01:10:01,285
Ты понятия не имеешь, каково это.
1192
01:10:03,620 --> 01:10:04,705
Я не знаю, каково?
1193
01:10:07,374 --> 01:10:08,792
Я лишился трех лучших друзей,
1194
01:10:08,959 --> 01:10:10,711
пока ты добивалась финансирования
1195
01:10:10,878 --> 01:10:12,045
для научного проекта.
1196
01:10:17,968 --> 01:10:19,469
Кейт, я не хотел...
1197
01:10:22,723 --> 01:10:23,557
Кейт!
1198
01:10:27,728 --> 01:10:29,771
Кейт! Подожди, не уходи так!
1199
01:10:29,938 --> 01:10:30,772
Послушай...
1200
01:10:32,524 --> 01:10:33,525
Кейт!
1201
01:10:34,484 --> 01:10:35,611
Куда ты едешь?
1202
01:12:11,707 --> 01:12:12,749
Мама, это я.
1203
01:12:15,878 --> 01:12:16,879
Кейт?
1204
01:12:19,089 --> 01:12:20,090
Что случилось?
1205
01:12:21,091 --> 01:12:22,092
Что...
1206
01:12:34,104 --> 01:12:38,025
Прости, тут полно хлама.
1207
01:12:39,860 --> 01:12:41,612
Завтра уберу лишнее.
1208
01:12:43,197 --> 01:12:46,783
Пару недель назад заезжал твой друг Хави.
1209
01:12:47,367 --> 01:12:49,786
Едва узнала его с новой прической.
1210
01:12:52,039 --> 01:12:53,457
Снова охотишься за торнадо?
1211
01:12:54,249 --> 01:12:55,250
Нет.
1212
01:13:07,554 --> 01:13:08,764
Тебе что-нибудь нужно?
1213
01:13:09,848 --> 01:13:11,350
Нет, ничего.
1214
01:13:12,184 --> 01:13:13,268
Ладно.
1215
01:13:16,396 --> 01:13:17,397
Доброй ночи.
1216
01:13:17,981 --> 01:13:19,107
Доброй ночи.
1217
01:13:37,459 --> 01:13:38,710
Вот они мы.
1218
01:13:39,628 --> 01:13:40,629
Привет!
1219
01:13:40,796 --> 01:13:42,214
- Привет!
- Привет!
1220
01:13:42,381 --> 01:13:44,091
- Ахой!
- Ахой!
1221
01:13:44,258 --> 01:13:46,426
Кейт, как всегда, работает.
1222
01:13:46,593 --> 01:13:48,554
Где она? Покажись.
1223
01:13:49,137 --> 01:13:50,180
Не милашка ли?
1224
01:13:50,347 --> 01:13:51,348
Что ты делаешь?
1225
01:13:51,515 --> 01:13:53,267
Снимаю видеоэкскурсию по сараю,
1226
01:13:53,433 --> 01:13:55,435
где мы выполняем большую часть работы.
1227
01:13:55,602 --> 01:14:00,399
Это знаменитый школьный проект Кейт.
1228
01:14:01,149 --> 01:14:03,110
Над чем работаешь, Кейт? Расскажи.
1229
01:14:03,277 --> 01:14:04,695
Микрофизика облаков.
1230
01:14:05,696 --> 01:14:07,114
Можешь повторить? Обла...
1231
01:14:07,281 --> 01:14:08,574
- Микрофизика облаков.
- Так.
1232
01:14:08,740 --> 01:14:10,868
Вот с чем надо мириться,
1233
01:14:11,034 --> 01:14:13,036
если твоя девушка
1234
01:14:13,203 --> 01:14:14,538
- очень умна.
- Прекрасна?
1235
01:14:14,705 --> 01:14:15,706
- Джеб?
- Да?
1236
01:14:15,873 --> 01:14:17,249
- Что делаем завтра?
- Сегодня?
1237
01:14:17,416 --> 01:14:18,834
Завтра. Что делаем?
1238
01:14:19,001 --> 01:14:20,794
Мы подавим торнадо, верно?
1239
01:14:20,961 --> 01:14:22,588
Мы... Мы укротим торнадо.
1240
01:14:22,754 --> 01:14:25,007
- Мы укротим торнадо?
- Мы его укротим.
1241
01:14:25,174 --> 01:14:27,926
Это любимый девиз Кейт.
1242
01:14:28,093 --> 01:14:29,178
«Укрощение торнадо».
1243
01:14:31,638 --> 01:14:32,514
Это...
1244
01:14:32,514 --> 01:14:34,183
Как будто внутри торнадо.
1245
01:14:34,349 --> 01:14:35,934
Могу только вместе с тобой.
1246
01:14:44,151 --> 01:14:45,277
Как ты?
1247
01:14:46,945 --> 01:14:48,447
Здесь всё по-прежнему.
1248
01:14:49,281 --> 01:14:50,449
Я думала, что, по-твоему,
1249
01:14:50,449 --> 01:14:51,491
мне делать с вещами?
1250
01:14:53,577 --> 01:14:55,370
Можешь просто выбросить.
1251
01:14:57,080 --> 01:14:58,081
Ты с этим покончила?
1252
01:14:58,248 --> 01:14:59,625
{\an8}ФИЗИКА ОБЛАКОВ
1253
01:15:01,960 --> 01:15:04,713
Занятно, вижу, что торнадо,
1254
01:15:05,339 --> 01:15:07,966
наводнения и засуха всё чаще.
1255
01:15:08,133 --> 01:15:10,219
Цена на пшеницу и семена растет
1256
01:15:10,385 --> 01:15:12,095
и растет, и растет.
1257
01:15:15,891 --> 01:15:17,643
А я всё еще здесь.
1258
01:15:18,435 --> 01:15:19,937
Прости, мама.
1259
01:15:23,482 --> 01:15:25,192
Я слишком редко звоню.
1260
01:15:27,778 --> 01:15:29,154
Мне надо ответить.
1261
01:15:30,447 --> 01:15:31,448
Выбросить?
1262
01:15:32,533 --> 01:15:34,993
Я всё еще жду, когда ты спасешь мир.
1263
01:15:57,182 --> 01:15:59,017
Создала собственный торнадо.
1264
01:15:59,184 --> 01:16:00,477
Ты посмотри!
1265
01:16:01,770 --> 01:16:03,647
Школьный научный проект.
1266
01:16:05,649 --> 01:16:06,984
Ты наверняка победила.
1267
01:16:14,616 --> 01:16:15,617
Как ты меня нашел?
1268
01:16:15,784 --> 01:16:17,452
Декстер вычислил.
1269
01:16:19,663 --> 01:16:21,790
Он помнил тебя по новостям прошлых лет.
1270
01:16:26,003 --> 01:16:27,629
Сожалею по поводу гибели друзей.
1271
01:16:30,507 --> 01:16:32,801
Я готовлю еду. Поедите на улице?
1272
01:16:32,968 --> 01:16:34,595
Не хочу утруждать, миссис Картер.
1273
01:16:34,595 --> 01:16:35,512
Он не останется.
1274
01:16:35,512 --> 01:16:37,181
Останется. Зови меня Кэти.
1275
01:16:37,389 --> 01:16:39,099
Кейт, накрой на стол.
1276
01:16:41,977 --> 01:16:43,103
Знаний недостаточно,
1277
01:16:43,103 --> 01:16:44,897
охотник за торнадо должен угадывать.
1278
01:16:45,814 --> 01:16:47,191
У хороших есть чутье.
1279
01:16:47,357 --> 01:16:49,401
Оно у нее с ранних лет.
1280
01:16:49,860 --> 01:16:51,320
Знала, когда будет ненастье,
1281
01:16:51,486 --> 01:16:52,487
даже лучше, чем коровы.
1282
01:16:52,905 --> 01:16:53,989
Слышишь?
1283
01:16:54,156 --> 01:16:55,199
Ты лучше коров.
1284
01:16:55,365 --> 01:16:56,867
Это комплимент.
1285
01:16:57,576 --> 01:16:58,952
У тебя на это нюх.
1286
01:16:59,119 --> 01:17:00,829
- У нее всегда был нюх?
- О да.
1287
01:17:01,413 --> 01:17:03,248
Однажды я ее купала...
1288
01:17:03,415 --> 01:17:05,083
- Может, не надо?
- Чуточку.
1289
01:17:05,250 --> 01:17:06,919
И мы услышали гром.
1290
01:17:07,085 --> 01:17:10,214
Она выскочила из ванны и выбежала из дома
1291
01:17:10,380 --> 01:17:11,965
- в чём мать родила.
- О боже!
1292
01:17:12,132 --> 01:17:14,676
Я не знала, где она. Была в ужасе.
1293
01:17:14,843 --> 01:17:16,637
А когда наконец ее нашла,
1294
01:17:17,679 --> 01:17:19,973
она стояла посреди пшеничного поля
1295
01:17:21,350 --> 01:17:22,559
и таращилась в небо.
1296
01:17:23,185 --> 01:17:25,312
- Я так попробую.
- Не ободряй ее.
1297
01:17:25,479 --> 01:17:27,314
Не оголяйся, Кейт. Пусть мама закончит.
1298
01:17:27,481 --> 01:17:28,607
Лишь говорю: ей всегда
1299
01:17:28,774 --> 01:17:30,275
нравилось ненастье.
1300
01:17:31,652 --> 01:17:33,487
Чем хуже погода, тем лучше.
1301
01:17:36,532 --> 01:17:37,658
А ты?
1302
01:17:37,824 --> 01:17:39,701
Тайлер, как пришел к этому занятию?
1303
01:17:42,329 --> 01:17:43,997
Если дело по душе,
1304
01:17:44,164 --> 01:17:45,624
человек посвятит ему всю жизнь.
1305
01:17:48,669 --> 01:17:50,045
Кейти училась в докторантуре.
1306
01:17:52,214 --> 01:17:54,216
Я твержу ей, чтобы вернулась и закончила.
1307
01:17:54,383 --> 01:17:55,384
Хватит, мама.
1308
01:17:55,551 --> 01:17:57,469
Она с друзьями проводила исследование
1309
01:17:57,636 --> 01:18:00,305
«Пресечение динамики торнадо».
1310
01:18:00,931 --> 01:18:02,432
Хотите чего-нибудь?
1311
01:18:02,599 --> 01:18:03,725
Нет, мне...
1312
01:18:03,892 --> 01:18:05,185
Ничего не хочу, спасибо.
1313
01:18:05,352 --> 01:18:06,395
Ладно.
1314
01:18:09,022 --> 01:18:11,608
Небывалое множество торнадо
продолжает бушевать
1315
01:18:11,775 --> 01:18:14,278
в Оклахоме. После торнадо в Стиллуотере
1316
01:18:14,444 --> 01:18:16,989
штат ожидают новые разрушения.
1317
01:18:17,155 --> 01:18:18,198
Оклахома переживает
1318
01:18:18,198 --> 01:18:20,117
всё более губительные торнадо...
1319
01:18:21,201 --> 01:18:24,288
Я предложила Тайлеру
переночевать в гостевой.
1320
01:18:24,663 --> 01:18:25,706
Мама.
1321
01:18:34,006 --> 01:18:36,633
Ты думала, что можешь пресечь торнадо?
1322
01:18:36,800 --> 01:18:37,801
Эй, не смотри туда.
1323
01:18:37,968 --> 01:18:39,636
Ого, ты настоящий спец.
1324
01:18:39,845 --> 01:18:40,846
Тайлер, отдай.
1325
01:18:40,846 --> 01:18:41,930
«Абсорбирующими полимерами
1326
01:18:42,097 --> 01:18:43,640
уменьшить влажность, разрушая смерч,
1327
01:18:43,807 --> 01:18:44,892
как карточный домик».
1328
01:18:45,058 --> 01:18:46,435
Знаешь, для этого
1329
01:18:46,602 --> 01:18:48,645
пришлось бы кинуть
в воронку целую цистерну.
1330
01:18:48,812 --> 01:18:50,189
Да, поэтому испробовали
1331
01:18:50,189 --> 01:18:51,607
разные реагенты для улучшения.
1332
01:18:51,773 --> 01:18:53,275
- Глупо...
- Негожие реагенты.
1333
01:18:53,442 --> 01:18:54,735
Законы растворимости меняют...
1334
01:18:55,611 --> 01:18:56,612
Что?
1335
01:18:57,237 --> 01:18:58,363
Ты думаешь, я идиот?
1336
01:18:58,530 --> 01:18:59,656
Не, не думаю, что ты...
1337
01:18:59,823 --> 01:19:00,824
Моделирование развилось.
1338
01:19:00,991 --> 01:19:02,409
Могу загрузить это в ноутбук,
1339
01:19:02,534 --> 01:19:03,535
соединить с суперкомпьютером.
1340
01:19:03,535 --> 01:19:04,536
Нет. Не надо.
1341
01:19:04,536 --> 01:19:05,454
Получим новую модель.
1342
01:19:05,621 --> 01:19:06,830
- Прекратишь?
- Отличная идея.
1343
01:19:06,997 --> 01:19:08,040
Почему не рассказывала?
1344
01:19:08,207 --> 01:19:09,875
Потому что я ошиблась!
1345
01:19:12,461 --> 01:19:14,338
В реальной ситуации, в миг,
1346
01:19:14,505 --> 01:19:16,340
когда это было важно, я ошиблась.
1347
01:19:17,508 --> 01:19:19,343
Недооценила, насколько это опасно,
1348
01:19:19,510 --> 01:19:21,220
зашла слишком далеко.
1349
01:19:21,386 --> 01:19:22,513
И ради чего?
1350
01:19:24,264 --> 01:19:26,808
Ради ребяческой мечты что-то изменить.
1351
01:19:28,435 --> 01:19:29,853
Это не могло сработать.
1352
01:19:32,898 --> 01:19:34,775
И я должна жить с этим...
1353
01:19:35,359 --> 01:19:36,401
...до конца дней.
1354
01:19:49,748 --> 01:19:54,336
Знаешь, по шкале ЕF торнадо подразделяют
1355
01:19:55,420 --> 01:19:57,339
не по масштабу или скорости ветра.
1356
01:19:58,549 --> 01:20:00,217
Их силу оценивают
1357
01:20:01,552 --> 01:20:02,594
по нанесенному ущербу.
1358
01:20:04,096 --> 01:20:07,516
Классифицировать их можно лишь постфактум.
1359
01:20:08,475 --> 01:20:09,685
Что они уничтожают.
1360
01:20:10,477 --> 01:20:11,728
Чего нас лишают.
1361
01:20:13,522 --> 01:20:15,607
Я сожалею о случившемся.
1362
01:20:18,610 --> 01:20:19,611
Но сколько еще
1363
01:20:19,611 --> 01:20:21,029
ты позволишь им отнять?
1364
01:20:29,538 --> 01:20:31,707
Знаешь, тебе надо выспаться.
1365
01:20:33,500 --> 01:20:35,294
Завтра охота за бурями.
1366
01:21:26,303 --> 01:21:28,138
ПОЛИАКРИЛАТ НАТРИЯ
1367
01:22:14,726 --> 01:22:16,645
Сказал, можешь создать новую модель?
1368
01:22:19,106 --> 01:22:19,940
Да, мэм.
1369
01:22:23,235 --> 01:22:26,196
Это EF-1, идеальные условия.
1370
01:22:26,697 --> 01:22:28,782
Проведи эксперимент. Посмотри, удастся ли.
1371
01:22:29,658 --> 01:22:31,201
Так, значит...
1372
01:22:31,368 --> 01:22:33,161
1500 килограммов полимера
1373
01:22:33,328 --> 01:22:35,080
абсорбируют в 300 раз больше своего веса.
1374
01:22:35,789 --> 01:22:40,169
Это 450 000 килограммов осадков,
1375
01:22:40,335 --> 01:22:43,547
которые втянуты в полимер
и затягиваются вверх.
1376
01:22:43,714 --> 01:22:45,257
Посмотрим на реакцию модели.
1377
01:22:46,008 --> 01:22:47,801
Восходящий поток воздуха уменьшается.
1378
01:22:47,968 --> 01:22:49,219
Уменьшается.
1379
01:22:50,345 --> 01:22:51,847
- Тяга замедляется.
- Температура падает.
1380
01:22:52,681 --> 01:22:53,891
Кейт?
1381
01:22:55,350 --> 01:22:57,144
Теоретически должно было работать.
1382
01:22:59,897 --> 01:23:01,064
Теоретически.
1383
01:23:03,400 --> 01:23:05,444
Но в тот день был не EF-1.
1384
01:23:06,486 --> 01:23:07,946
У нас не было шанса проверить.
1385
01:23:09,740 --> 01:23:11,241
Ты хотела бы?
1386
01:23:22,711 --> 01:23:24,379
- Мое радио.
- Для чего всё это?
1387
01:23:24,546 --> 01:23:26,298
Чего копаешься? Прекрати.
1388
01:23:26,465 --> 01:23:28,091
- У тебя много вещей.
- Да...
1389
01:23:28,258 --> 01:23:29,301
Это зеркало.
1390
01:23:30,802 --> 01:23:31,887
О боже.
1391
01:23:32,638 --> 01:23:34,765
Ты уже бывала в машине?
1392
01:23:34,932 --> 01:23:35,766
Тут много устройств.
1393
01:23:35,933 --> 01:23:37,059
Да, не трогай.
1394
01:23:37,226 --> 01:23:38,894
- Не зря там щитки.
- Для чего?
1395
01:23:39,061 --> 01:23:40,604
- Это...
- Боже!
1396
01:23:41,688 --> 01:23:42,648
- Прости.
- Ракета.
1397
01:23:42,814 --> 01:23:43,982
Да.
1398
01:23:44,149 --> 01:23:45,609
А эти две маленькие?
1399
01:23:45,776 --> 01:23:46,944
Западнее Инид.
1400
01:23:47,361 --> 01:23:49,821
Та, что на востоке,
располагает всем небом.
1401
01:23:51,615 --> 01:23:53,033
Я на это больше не попадусь.
1402
01:23:56,954 --> 01:23:57,788
Ты серьезно?
1403
01:23:58,705 --> 01:23:59,790
Скажу позже.
1404
01:24:09,675 --> 01:24:10,717
Точка росы устойчива!
1405
01:24:10,884 --> 01:24:12,553
Сдвиг ветра хороший!
1406
01:24:12,719 --> 01:24:14,012
Чёрт!
1407
01:24:14,179 --> 01:24:16,974
Боже, весь восходящий поток крутится!
1408
01:24:17,140 --> 01:24:18,767
Глянь на борозды!
1409
01:24:18,934 --> 01:24:21,061
Мало осадков! Всё видно!
1410
01:24:21,228 --> 01:24:22,521
Идеально!
1411
01:24:22,688 --> 01:24:23,564
Великолепно!
1412
01:24:31,154 --> 01:24:32,990
Что-то получится. Идем!
1413
01:24:42,165 --> 01:24:43,792
Так, страховочные пояса.
1414
01:24:45,377 --> 01:24:47,379
Мы оставим прицеп на пути торнадо?
1415
01:24:48,714 --> 01:24:49,756
Скажу позже.
1416
01:24:50,257 --> 01:24:51,258
Чёрт!
1417
01:24:58,307 --> 01:25:00,434
Не надо заезжать внутрь. Это опасно.
1418
01:25:00,601 --> 01:25:01,977
Поэтому надо ехать внутрь.
1419
01:25:02,561 --> 01:25:03,562
Тогда точно попадем.
1420
01:25:03,729 --> 01:25:04,730
Вот чёрт!
1421
01:25:16,575 --> 01:25:17,868
Это авто выдерживает EF-1, Кейт.
1422
01:25:18,035 --> 01:25:20,162
- Чёрт!
- Шасси утяжелено.
1423
01:25:20,329 --> 01:25:22,164
Закрепление на глубине 0,6 метров.
1424
01:25:22,372 --> 01:25:24,374
- Не волнуйся. Я профи!
- Ты засранец.
1425
01:25:24,541 --> 01:25:26,001
- Держись.
- Тайлер, это глупо.
1426
01:25:26,168 --> 01:25:27,794
- Держись.
- Очень глупо.
1427
01:25:27,961 --> 01:25:29,338
Справимся, Кейт!
1428
01:25:29,505 --> 01:25:30,797
- Тряхнет!
- О боже!
1429
01:25:33,967 --> 01:25:34,927
О боже, о боже!
1430
01:25:36,887 --> 01:25:38,263
Так, тормозим!
1431
01:25:41,433 --> 01:25:42,476
Закрепляемся.
1432
01:25:44,102 --> 01:25:45,145
Бочки.
1433
01:25:45,854 --> 01:25:46,897
{\an8}Ждем!
1434
01:25:47,064 --> 01:25:49,107
{\an8}БОЧКИ КЕЙТ
1435
01:25:51,818 --> 01:25:52,986
Вот он.
1436
01:25:58,867 --> 01:25:59,785
{\an8}Сейчас!
1437
01:26:29,356 --> 01:26:31,275
- Ты видел?
- Видел.
1438
01:26:33,193 --> 01:26:34,194
Постой, удалось?
1439
01:26:34,903 --> 01:26:36,154
А, верно!
1440
01:26:38,073 --> 01:26:39,616
Так много ремней.
1441
01:26:47,791 --> 01:26:48,834
Ничего не происходит.
1442
01:26:51,837 --> 01:26:52,838
Есть хочешь?
1443
01:26:58,051 --> 01:27:00,179
А если проблема в модели?
1444
01:27:03,599 --> 01:27:05,017
Как можно создать лучшую?
1445
01:27:24,953 --> 01:27:25,954
Слушай...
1446
01:27:27,164 --> 01:27:29,208
Про сказанное... Я так не думал.
1447
01:27:29,374 --> 01:27:30,501
Всё в порядке.
1448
01:27:31,251 --> 01:27:33,545
Если могу это как-то исправить...
1449
01:27:36,381 --> 01:27:38,425
Для начала можешь дать мне данные радара.
1450
01:27:51,605 --> 01:27:52,731
Что ты делаешь?
1451
01:27:55,526 --> 01:27:57,528
Отдаю ей. Не видишь?
1452
01:28:05,410 --> 01:28:07,454
Мне были нужны деньги
для создания Storm PAR.
1453
01:28:07,621 --> 01:28:09,456
Поэтому стал сотрудничать с Риггсом.
1454
01:28:10,374 --> 01:28:12,459
Я тоже хочу помогать людям. Правда.
1455
01:28:13,627 --> 01:28:15,003
А тебе я это сказал потому,
1456
01:28:16,755 --> 01:28:18,298
что вина и на мне тоже.
1457
01:28:20,050 --> 01:28:22,010
Ощущаю ее ежедневно, так что...
1458
01:28:23,512 --> 01:28:24,596
Прости.
1459
01:28:25,472 --> 01:28:27,349
Хави, останься и помоги нам.
1460
01:28:28,767 --> 01:28:30,602
Мы наконец-то могли бы разобраться.
1461
01:28:38,277 --> 01:28:39,111
Знаешь, когда-то
1462
01:28:39,236 --> 01:28:40,696
сделал бы ради тебя что угодно.
1463
01:28:46,660 --> 01:28:47,828
Хави! Покатили!
1464
01:28:47,995 --> 01:28:50,747
У Инид образуется буря. Команда ждет.
1465
01:28:51,164 --> 01:28:52,749
Мне пора возвращаться к работе.
1466
01:28:52,916 --> 01:28:55,043
Чем больше данных, тем лучше для бизнеса.
1467
01:29:00,132 --> 01:29:01,717
Прости, что угнала твое авто.
1468
01:29:02,634 --> 01:29:03,635
Ерунда.
1469
01:29:04,720 --> 01:29:05,846
Слушай...
1470
01:29:07,639 --> 01:29:08,974
Будь осторожна.
1471
01:29:20,402 --> 01:29:22,070
{\an8}Эти сканирования впечатляют.
1472
01:29:22,279 --> 01:29:24,323
{\an8}Подробная карта хаоса.
1473
01:29:25,073 --> 01:29:25,908
{\an8}Тайлер...
1474
01:29:26,074 --> 01:29:28,368
...наши расчеты влажности неверны.
1475
01:29:29,119 --> 01:29:31,205
Сейчас полимер абсорбирует лишь
1476
01:29:31,205 --> 01:29:32,164
капли дождя,
1477
01:29:32,331 --> 01:29:33,540
а не влагу из воздуха.
1478
01:29:33,707 --> 01:29:36,084
Нужно, чтобы образовывалось
больше осадков.
1479
01:29:36,877 --> 01:29:38,170
Значит, нам нужен дождь.
1480
01:29:39,254 --> 01:29:41,381
Пару лет назад в Лотоне опыляли облака
1481
01:29:41,381 --> 01:29:42,299
ради фермеров.
1482
01:29:42,716 --> 01:29:44,218
Да! Йодидом серебра.
1483
01:29:45,594 --> 01:29:47,137
Можем запустить его ракетами.
1484
01:29:48,722 --> 01:29:52,017
Йодид серебра превратит влагу в дождь.
1485
01:29:52,184 --> 01:29:54,770
А полиакрилат натрия, его надо много,
1486
01:29:54,937 --> 01:29:56,897
вытянет воду из бури,
1487
01:29:57,648 --> 01:29:59,233
нарастив зону холодного воздуха.
1488
01:30:00,108 --> 01:30:02,152
Быстрейший способ задушить торнадо.
1489
01:30:03,028 --> 01:30:04,488
Чао, Лили.
1490
01:30:04,655 --> 01:30:06,031
Не дозвонился до Буна.
1491
01:30:06,907 --> 01:30:08,742
Нам понадобится ваша помощь.
1492
01:30:10,118 --> 01:30:11,787
Нет, нет. Мы приедем к вам.
1493
01:30:11,954 --> 01:30:13,080
Ладно.
1494
01:30:15,749 --> 01:30:16,917
Прощаемся?
1495
01:30:17,084 --> 01:30:18,794
Или заедешь, отправляясь домой?
1496
01:30:18,961 --> 01:30:20,587
- Ты знаешь, что заеду.
- Ладно.
1497
01:30:22,422 --> 01:30:24,091
- Люблю тебя.
- Люблю.
1498
01:30:25,300 --> 01:30:26,426
Это вам.
1499
01:30:27,719 --> 01:30:29,721
Представляешь, во что ввязываешься?
1500
01:30:30,430 --> 01:30:31,807
Начинаю представлять.
1501
01:30:34,893 --> 01:30:36,854
НЕ ПЕРВЫЙ МОЙ ТОРНАДЕО
1502
01:30:37,771 --> 01:30:39,147
Спасибо.
1503
01:30:39,773 --> 01:30:41,650
- Ладно.
- Спасибо.
1504
01:30:58,500 --> 01:30:59,835
Господи.
1505
01:31:01,044 --> 01:31:04,006
- Наконец-то приехал.
- Бен, ты остался.
1506
01:31:04,173 --> 01:31:06,425
Материал обширнее, чем я думал.
1507
01:31:06,592 --> 01:31:07,759
У нас новая концовка.
1508
01:31:07,926 --> 01:31:09,094
Гляньте, кто тут. Горожанка.
1509
01:31:09,261 --> 01:31:10,470
Привет, Кейт!
1510
01:31:10,637 --> 01:31:12,472
Всё же решила бросить косных людишек?
1511
01:31:13,182 --> 01:31:14,892
- Правильно.
- Да.
1512
01:31:15,058 --> 01:31:16,351
Упустили большой торнадо.
1513
01:31:17,769 --> 01:31:19,563
- Видишь?
- Слушай, ты...
1514
01:31:19,730 --> 01:31:21,565
Установишь дрон на сбор данных?
1515
01:31:22,107 --> 01:31:23,358
Могу.
1516
01:31:23,525 --> 01:31:25,068
- Да, она может.
- Запросто.
1517
01:31:25,235 --> 01:31:27,446
Старик, прости.
1518
01:31:28,447 --> 01:31:29,573
Как мне возместить?
1519
01:31:29,740 --> 01:31:30,574
Ты меня бросил.
1520
01:31:30,574 --> 01:31:31,909
Этого не возместить.
1521
01:31:32,075 --> 01:31:33,619
А если запустим новые ракеты?
1522
01:31:36,496 --> 01:31:38,373
Ты сказал «ракеты»?
1523
01:31:38,540 --> 01:31:39,541
Эй!
1524
01:31:40,042 --> 01:31:41,043
Все готовы?
1525
01:31:41,627 --> 01:31:42,878
Нужен 12-метровый прицеп,
1526
01:31:42,878 --> 01:31:44,004
его потянет пикап,
1527
01:31:44,171 --> 01:31:45,756
но прицеп должен удержать бочки
1528
01:31:45,756 --> 01:31:47,049
на ветру в 160 км/ч.
1529
01:31:48,258 --> 01:31:49,927
Для чего, чёрт, он вам нужен?
1530
01:31:53,180 --> 01:31:54,681
Для чего, чёрт, он нам нужен?
1531
01:31:54,848 --> 01:31:56,225
Поскольку въедем в торнадо,
1532
01:31:56,391 --> 01:31:58,477
надо, чтобы он втянул то, что в прицепе,
1533
01:31:58,477 --> 01:31:59,394
но не нас.
1534
01:32:01,021 --> 01:32:02,523
Вам нужен алюминиевый прицеп.
1535
01:32:02,689 --> 01:32:03,815
Ладно.
1536
01:32:06,026 --> 01:32:08,445
Декстер, говори. Что происходит?
1537
01:32:08,612 --> 01:32:10,906
Тестируем торнадо по принципу Златовласки,
1538
01:32:11,073 --> 01:32:12,616
изменяя переменные величины,
1539
01:32:12,616 --> 01:32:14,034
с целью его остановить.
1540
01:32:14,201 --> 01:32:17,037
Дэни, что это значит?
1541
01:32:17,204 --> 01:32:18,747
- Укрощение бури.
- Верно.
1542
01:32:21,124 --> 01:32:22,376
Ти! Скажи, что будет.
1543
01:32:22,543 --> 01:32:24,086
Мы выпустим в облака
1544
01:32:24,086 --> 01:32:25,337
ракеты с йодидом серебра.
1545
01:32:25,504 --> 01:32:26,630
Да. Вызовем дождь.
1546
01:32:26,797 --> 01:32:28,924
Да. Нужен дождь в восходящем потоке.
1547
01:32:29,091 --> 01:32:31,552
Затем возьмем полиакрилат натрия
1548
01:32:31,718 --> 01:32:32,553
и доставим его
1549
01:32:32,553 --> 01:32:33,512
в вихрь... Не тронь.
1550
01:32:35,514 --> 01:32:36,515
...увеличив холодную зону.
1551
01:32:37,140 --> 01:32:39,309
И что это сделает с торнадо?
1552
01:32:39,935 --> 01:32:40,936
Перекроет ему горючее.
1553
01:32:41,979 --> 01:32:45,399
Лили! Каир выглядит очень мило.
1554
01:32:45,566 --> 01:32:46,567
Привет, дружок.
1555
01:33:26,607 --> 01:33:28,192
Пиши о ней, Бен.
1556
01:33:35,157 --> 01:33:36,575
Пришли мне фото.
1557
01:33:37,826 --> 01:33:39,036
Поехали отсюда.
1558
01:33:43,332 --> 01:33:44,458
Не обижайся,
1559
01:33:45,292 --> 01:33:47,044
но я поеду с другими.
1560
01:34:09,483 --> 01:34:10,692
То, что нужно.
1561
01:34:10,859 --> 01:34:11,985
Да.
1562
01:34:12,152 --> 01:34:14,613
- Мы нашли.
- Ладно.
1563
01:34:23,664 --> 01:34:25,832
25 км/ч. Пересечение на северо-востоке.
1564
01:34:25,999 --> 01:34:27,376
Ищи Сайлом-роуд.
1565
01:34:28,669 --> 01:34:29,795
Сайлом-роуд.
1566
01:34:40,180 --> 01:34:41,682
- Ну же!
- Ты что?
1567
01:34:41,849 --> 01:34:44,476
Эти балбесы нас подрезают.
1568
01:34:47,312 --> 01:34:48,522
Говорил, она нам не нужна.
1569
01:34:48,689 --> 01:34:50,816
Не будем отвлекаться.
1570
01:34:52,234 --> 01:34:53,610
Запустим малюток в воздух.
1571
01:35:05,956 --> 01:35:07,124
Сейчас я его не вижу.
1572
01:35:07,291 --> 01:35:09,334
- Потерял.
- Должен быть впереди.
1573
01:35:09,501 --> 01:35:11,962
Поднажми, чтобы оказаться впереди.
1574
01:35:23,015 --> 01:35:24,183
Допплер отключился.
1575
01:35:24,349 --> 01:35:25,767
Наверное, мы вне зоны.
1576
01:35:25,976 --> 01:35:27,269
Лили, ты над нами?
1577
01:35:29,188 --> 01:35:32,191
Дрон в ливне. Я ничего не вижу.
1578
01:35:35,444 --> 01:35:37,196
Пробьемся сквозь занавес дождя.
1579
01:35:41,450 --> 01:35:42,993
Я только что лишилась дрона!
1580
01:35:43,452 --> 01:35:44,745
Изображения больше нет.
1581
01:35:57,216 --> 01:35:58,300
Я ничего не вижу.
1582
01:35:58,467 --> 01:35:59,635
Поезжай прямо. Вижу дорогу.
1583
01:35:59,801 --> 01:36:01,678
Что-то не так. Всё иначе.
1584
01:36:01,845 --> 01:36:02,763
Надо остановиться.
1585
01:36:02,763 --> 01:36:03,680
Поезжай!
1586
01:36:03,680 --> 01:36:05,766
- Скотт, надо остановиться!
- Мы его опередим.
1587
01:36:05,933 --> 01:36:06,934
Чёрт!
1588
01:36:09,394 --> 01:36:11,813
Он здесь! Здесь!
1589
01:36:11,980 --> 01:36:13,482
Пригнись!
1590
01:36:14,191 --> 01:36:15,192
Хави!
1591
01:36:18,320 --> 01:36:19,446
Боже!
1592
01:36:23,242 --> 01:36:24,159
Держитесь!
1593
01:36:25,744 --> 01:36:26,787
Надо что-то делать.
1594
01:36:26,995 --> 01:36:28,956
Слева от тебя, Тайлер!
1595
01:36:31,291 --> 01:36:32,376
О боже.
1596
01:36:41,635 --> 01:36:42,928
О боже. О боже.
1597
01:36:44,263 --> 01:36:45,514
Стой! Мы не можем их бросить.
1598
01:36:45,681 --> 01:36:47,432
Не бросим, но нам надо двигаться!
1599
01:36:49,977 --> 01:36:51,478
Назад! Назад!
1600
01:36:52,020 --> 01:36:54,898
Декс! Поезжай!
1601
01:36:55,065 --> 01:36:56,817
- Быстрее!
- Я еду! Я еду!
1602
01:37:09,288 --> 01:37:10,289
Чёрт.
1603
01:37:11,582 --> 01:37:12,457
Хави!
1604
01:37:27,890 --> 01:37:28,724
Боже.
1605
01:37:29,224 --> 01:37:30,225
Держись.
1606
01:37:39,776 --> 01:37:40,819
Держись, Скотт.
1607
01:37:45,616 --> 01:37:46,617
Поезжай, поезжай!
1608
01:37:50,662 --> 01:37:52,080
Держись!
1609
01:38:10,516 --> 01:38:11,934
Все целы?
1610
01:38:12,643 --> 01:38:13,810
Да.
1611
01:38:14,353 --> 01:38:15,229
Мы в порядке.
1612
01:38:15,395 --> 01:38:16,563
Да, всё хорошо. Мы едем.
1613
01:38:16,730 --> 01:38:18,148
Вы это видите?
1614
01:38:20,567 --> 01:38:22,444
Глянь, какой громадный.
1615
01:38:23,737 --> 01:38:24,863
Это хорошо.
1616
01:38:26,782 --> 01:38:28,158
Нет, это не хорошо.
1617
01:38:28,700 --> 01:38:29,868
Это не хорошо.
1618
01:38:30,994 --> 01:38:32,454
Он меняет направление!
1619
01:38:32,621 --> 01:38:34,623
ЭЛЬ-РИНО
1620
01:38:48,136 --> 01:38:50,389
Всё, конец игры. Уходите с поля!
1621
01:38:54,434 --> 01:38:56,562
МИЛОСТИ ПРОСИМ В ИСТОРИЧЕСКИЙ ЭЛЬ-РИНО
1622
01:38:58,939 --> 01:39:00,440
Ребята, его не остановить,
1623
01:39:00,566 --> 01:39:01,567
но позаботьтесь,
1624
01:39:01,567 --> 01:39:03,068
чтобы обезопасить людей.
1625
01:39:03,068 --> 01:39:04,361
Ладно. Дэни, куда ехать?
1626
01:39:05,529 --> 01:39:07,948
На Мейн-стрит детская площадка.
1627
01:39:08,115 --> 01:39:09,992
Пусть люди прячутся в подвалах,
1628
01:39:10,158 --> 01:39:11,451
в зданиях, помещениях без окон.
1629
01:39:11,618 --> 01:39:14,288
Подальше от окон.
Не оставаться в авто, ладно?
1630
01:39:14,454 --> 01:39:15,789
Ладно. Будьте осторожны.
1631
01:39:15,956 --> 01:39:17,541
Берегите себя. Прием.
1632
01:39:19,293 --> 01:39:21,336
Волшебник, отзовись. Найдем новую позицию
1633
01:39:21,503 --> 01:39:22,546
для установки радаров.
1634
01:39:37,477 --> 01:39:39,146
Они от него бегут. Боятся.
1635
01:39:40,397 --> 01:39:42,024
Они не бегут.
1636
01:39:42,191 --> 01:39:43,984
Они едут в город, чтобы помочь.
1637
01:39:45,277 --> 01:39:46,612
И нам надо ехать.
1638
01:39:46,778 --> 01:39:48,363
Нет, нам надо свернуть налево.
1639
01:39:48,530 --> 01:39:50,032
- Там, впереди.
- Надо спасать людей.
1640
01:39:50,199 --> 01:39:51,533
Нам следует ехать за ними.
1641
01:39:51,700 --> 01:39:53,202
На чьей ты стороне?
1642
01:39:53,869 --> 01:39:55,579
Хочешь к своей подружке?
1643
01:39:55,746 --> 01:39:57,497
Вперед. А нас ждет команда,
1644
01:39:57,664 --> 01:39:59,458
а здесь – буря века!
1645
01:39:59,625 --> 01:40:00,542
О чём ты говоришь?
1646
01:40:00,542 --> 01:40:01,460
- Люди!
- Останови...
1647
01:40:01,585 --> 01:40:03,170
- Там люди.
- Мне плевать!
1648
01:40:03,170 --> 01:40:04,463
Останови машину, Хави!
1649
01:40:04,630 --> 01:40:06,256
- Установим тут!
- Мы должны помочь.
1650
01:40:06,423 --> 01:40:08,550
Хави, останови чертову машину!
1651
01:40:13,931 --> 01:40:15,140
Хороший выбор.
1652
01:40:17,851 --> 01:40:19,311
Скажи Риггсу, что всё кончено!
1653
01:40:21,021 --> 01:40:22,481
Проклятье, Хави!
1654
01:40:27,194 --> 01:40:28,195
Беги к маме!
1655
01:40:28,362 --> 01:40:29,363
- Возьми ее!
- Да!
1656
01:40:32,282 --> 01:40:34,243
Все внутрь!
1657
01:40:34,409 --> 01:40:35,953
Идите!
1658
01:40:36,119 --> 01:40:37,371
Там убежище! Идите...
1659
01:40:37,538 --> 01:40:40,541
Покиньте машины, все внутрь!
Тут небезопасно!
1660
01:40:40,707 --> 01:40:42,000
- Быстрее!
- Давайте!
1661
01:40:42,167 --> 01:40:43,168
Идите внутрь.
1662
01:41:07,609 --> 01:41:11,363
Ребята! Тайлер!
1663
01:41:11,530 --> 01:41:12,573
Убежища заполнены.
1664
01:41:12,573 --> 01:41:14,032
Поведем всех в кинотеатр!
1665
01:41:14,199 --> 01:41:15,617
Скорее! Идите внутрь!
1666
01:41:15,784 --> 01:41:17,452
Оставьте это.
1667
01:41:17,619 --> 01:41:19,079
Оставьте! Идите!
1668
01:41:19,246 --> 01:41:20,956
Не надо! Идите!
1669
01:41:21,123 --> 01:41:23,041
Налетел торнадо. Идите внутрь.
1670
01:41:26,044 --> 01:41:28,922
Быстро! Внутрь!
1671
01:41:32,009 --> 01:41:33,427
Уже недалеко. Я вас держу.
1672
01:41:33,594 --> 01:41:35,512
Давайте! Идите внутрь!
1673
01:41:38,307 --> 01:41:40,058
Ну же, надо идти туда!
1674
01:41:40,225 --> 01:41:41,935
Все внутрь!
1675
01:41:42,102 --> 01:41:43,103
Держитесь!
1676
01:41:59,870 --> 01:42:00,913
Тайлер!
1677
01:42:06,752 --> 01:42:07,753
Ну же!
1678
01:42:22,768 --> 01:42:23,894
Берегись!
1679
01:42:27,147 --> 01:42:28,148
Иди внутрь!
1680
01:42:28,315 --> 01:42:29,942
Я тебя не оставлю!
1681
01:42:31,777 --> 01:42:32,778
Кейт?
1682
01:42:37,449 --> 01:42:39,159
Давай, Кейт, поднимай!
1683
01:42:40,118 --> 01:42:41,161
Ладно...
1684
01:42:43,163 --> 01:42:44,206
Давай!
1685
01:42:46,166 --> 01:42:47,000
Бежим!
1686
01:43:01,723 --> 01:43:02,724
ФРАНКЕНШТЕЙН
1687
01:43:02,933 --> 01:43:04,017
Чего вы хотите?
1688
01:43:04,184 --> 01:43:06,061
- Впусти нас!
- Оставьте меня!
1689
01:43:06,228 --> 01:43:07,604
Хоть дай убежище!
1690
01:43:11,900 --> 01:43:13,735
Надо найти подвал!
1691
01:43:13,902 --> 01:43:15,195
Гляну с другой стороны!
1692
01:43:29,918 --> 01:43:31,628
С другой стороны подвала нет!
1693
01:43:31,795 --> 01:43:32,921
Тут тоже ничего.
1694
01:43:33,088 --> 01:43:35,883
Здание кинотеатра
такого торнадо не выдержит.
1695
01:43:51,982 --> 01:43:53,859
- Вот так.
- Держишь ее?
1696
01:43:56,486 --> 01:43:58,238
- Прикройте головы.
- Где Кейт?
1697
01:44:39,279 --> 01:44:40,447
Кейт!
1698
01:44:41,532 --> 01:44:42,533
Кейт!
1699
01:44:48,247 --> 01:44:49,248
Где Кейт?
1700
01:45:47,306 --> 01:45:49,391
{\an8}БОЧКИ КЕЙТ
1701
01:45:56,899 --> 01:45:58,317
- Нет, Кейт!
- Идем!
1702
01:45:58,483 --> 01:45:59,610
Тайлер! Тайлер!
1703
01:45:59,776 --> 01:46:01,069
- Тайлер!
- Веди его внутрь!
1704
01:46:04,198 --> 01:46:05,199
Дверь!
1705
01:46:09,703 --> 01:46:10,537
Ладно.
1706
01:46:13,916 --> 01:46:15,083
Проклятье!
1707
01:46:21,840 --> 01:46:23,634
Пригибайтесь!
1708
01:46:23,800 --> 01:46:25,260
Давайте!
1709
01:46:25,427 --> 01:46:27,221
Туда! Ложитесь!
1710
01:46:27,387 --> 01:46:29,431
Вот так! Не оглядывайтесь. Идите!
1711
01:46:31,600 --> 01:46:32,851
Надо вывести людей...
1712
01:46:33,018 --> 01:46:35,103
Поможем им дойти до задней части здания.
1713
01:46:35,979 --> 01:46:37,606
Тайлер, идем. Идем!
1714
01:46:37,814 --> 01:46:39,650
Нам надо идти, Ти.
1715
01:46:39,816 --> 01:46:41,068
Идем!
1716
01:46:50,869 --> 01:46:51,954
Так.
1717
01:46:59,878 --> 01:47:00,879
Ну же!
1718
01:47:06,176 --> 01:47:07,344
Давайте руку, надо встать!
1719
01:47:07,511 --> 01:47:09,346
В заднюю часть!
1720
01:47:09,513 --> 01:47:11,765
В заднюю часть! Всё хорошо! Тихонько.
1721
01:47:11,932 --> 01:47:14,226
Держитесь крепко! Пригнитесь!
1722
01:47:15,561 --> 01:47:17,354
Пригнитесь!
1723
01:47:17,521 --> 01:47:19,690
Он живой! Он живой!
1724
01:47:20,607 --> 01:47:21,441
Держитесь!
1725
01:47:31,535 --> 01:47:32,578
Ну же!
1726
01:48:54,076 --> 01:48:55,536
Лили! Нет!
1727
01:48:55,702 --> 01:48:57,246
Тайлер! Тайлер!
1728
01:49:00,415 --> 01:49:01,583
Не отпускай!
1729
01:49:01,750 --> 01:49:03,001
Я тебя держу!
1730
01:49:25,732 --> 01:49:26,733
Спасибо.
1731
01:49:33,657 --> 01:49:35,325
Сюда.
1732
01:49:35,951 --> 01:49:37,077
Ты в порядке?
1733
01:49:37,244 --> 01:49:38,453
Всё хорошо?
1734
01:50:21,288 --> 01:50:22,289
Кейт.
1735
01:50:23,165 --> 01:50:24,166
Кейт.
1736
01:50:24,333 --> 01:50:25,417
Осторожно.
1737
01:50:25,584 --> 01:50:26,668
Ты цела?
1738
01:50:27,920 --> 01:50:29,129
Никто не пострадал?
1739
01:50:31,340 --> 01:50:32,424
Все в порядке?
1740
01:50:36,094 --> 01:50:37,137
Помогло?
1741
01:50:37,429 --> 01:50:38,472
Ты это сделала, Кейт.
1742
01:50:39,223 --> 01:50:40,224
Ты это сделала.
1743
01:50:42,059 --> 01:50:43,519
Кейт, сработало.
1744
01:50:46,396 --> 01:50:47,523
Ты в порядке?
1745
01:50:53,820 --> 01:50:56,114
- Боже, это было удивительно!
- О боже.
1746
01:50:56,281 --> 01:50:57,991
Мы думали – тебе конец.
1747
01:50:58,158 --> 01:50:59,243
Ты великолепна.
1748
01:51:00,911 --> 01:51:02,579
Кажется, я тебя люблю.
1749
01:51:03,413 --> 01:51:05,541
- Думала, полечу!
- Верно.
1750
01:51:05,707 --> 01:51:07,668
Нет, ты летала! Правда!
1751
01:51:07,835 --> 01:51:09,294
Ты летала?
1752
01:51:22,391 --> 01:51:24,768
От двери до двери, как обещал.
1753
01:51:24,935 --> 01:51:26,061
Привез целехонькой.
1754
01:51:26,228 --> 01:51:27,604
Да, почти.
1755
01:51:30,274 --> 01:51:32,693
Когда будешь в Нью-Йорке, перед комиссией,
1756
01:51:32,860 --> 01:51:34,987
они скажут, что это пламя завода
1757
01:51:34,987 --> 01:51:35,904
или дым,
1758
01:51:36,071 --> 01:51:37,155
или еще что-то, из-за чего
1759
01:51:37,155 --> 01:51:38,657
торнадо исчез, но ничего.
1760
01:51:39,366 --> 01:51:40,492
Главное, что мы знаем:
1761
01:51:40,659 --> 01:51:42,035
их можно пресекать. И нужны
1762
01:51:42,202 --> 01:51:43,579
новые исследования о том,
1763
01:51:43,579 --> 01:51:44,496
как обуздать бури.
1764
01:51:45,289 --> 01:51:46,915
Правда не хочешь презентовать сам?
1765
01:51:47,457 --> 01:51:48,959
Похоже, хочешь.
1766
01:51:49,126 --> 01:51:51,253
Нет, партнер.
1767
01:51:52,337 --> 01:51:53,922
Добудь для нас деньги, ладно?
1768
01:51:54,089 --> 01:51:55,048
Я бросил Риггса.
1769
01:51:55,215 --> 01:51:56,425
Новое начало.
1770
01:51:57,050 --> 01:51:58,802
Может, отремонтировать сарай?
1771
01:51:59,595 --> 01:52:00,637
Хорошая мысль.
1772
01:52:00,804 --> 01:52:01,889
Хорошая мысль.
1773
01:52:02,973 --> 01:52:04,516
Оуэнс!
1774
01:52:07,352 --> 01:52:08,478
Сапулпа.
1775
01:52:10,355 --> 01:52:11,982
Так и не скажешь, когда вернешься?
1776
01:52:12,399 --> 01:52:13,859
Я не знаю.
1777
01:52:14,026 --> 01:52:15,485
Может, больше не увидимся.
1778
01:52:18,822 --> 01:52:20,866
Не понимаю, ты шутишь или нет.
1779
01:52:23,243 --> 01:52:24,786
Может, если это ощущаешь...
1780
01:52:25,454 --> 01:52:26,747
...гонись следом.
1781
01:52:33,795 --> 01:52:35,172
Позвони мне, ладно?
1782
01:52:35,839 --> 01:52:37,299
Расскажи, как прошло!
1783
01:52:38,967 --> 01:52:40,135
Хорошего полета!
1784
01:52:41,011 --> 01:52:42,888
Время вышло. Убирайте машину.
1785
01:52:44,014 --> 01:52:45,349
Ну же, старик.
1786
01:52:46,391 --> 01:52:47,518
Серьезно?
1787
01:52:49,937 --> 01:52:50,979
Нужен эвакуатор.
1788
01:52:50,979 --> 01:52:51,897
Ладно. Да.
1789
01:52:52,022 --> 01:52:53,357
Я уезжаю.
1790
01:53:08,038 --> 01:53:10,499
В чём дело? Переставь авто!
1791
01:53:12,000 --> 01:53:13,043
Поезжай!
1792
01:53:13,919 --> 01:53:14,795
Живо!
1793
01:53:24,012 --> 01:53:25,389
Нет, нет. Эй!
1794
01:53:26,890 --> 01:53:27,891
Молодчина!
1795
01:53:42,239 --> 01:53:44,449
Из-за усиливающихся ветров
1796
01:53:44,616 --> 01:53:46,201
будут задержки рейсов.
1797
01:54:15,147 --> 01:54:17,774
КЕЙТ КАРТЕР УСМИРИЛА ВЕТЕР
1798
01:54:28,577 --> 01:54:31,246
«Мое первое образование –
смотреть в небеса»
1799
01:54:34,625 --> 01:54:35,709
{\an8}БУРЯ В АРКАДИИ
1800
01:54:39,922 --> 01:54:42,174
{\an8}«Исследователи погоды – герои»
1801
01:54:42,341 --> 01:54:43,300
{\an8}ЛУИСВИЛЛЬ
1802
01:54:44,843 --> 01:54:46,887
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ТОРНАДО
1803
01:54:52,601 --> 01:54:55,270
{\an8}«Охота за торнадо – командная наука»
1804
01:55:22,464 --> 01:55:25,092
Новое партнерство
1805
01:55:26,760 --> 01:55:27,594
{\an8}V ДОРОТИ
1806
01:55:41,191 --> 01:55:42,734
«Всё решает природа – уважай ее»
1807
01:55:42,943 --> 01:55:46,238
Мы профессиональные ковбои торнадо.
1808
01:55:49,658 --> 01:55:51,743
Мое лицо тоже будет на футболке?
1809
01:55:52,661 --> 01:55:53,871
- Хорошо бы.
- Если повезет.
1810
01:55:55,038 --> 01:55:56,707
- Было бы очень хорошо.
- Я бы носил.
1811
01:55:57,165 --> 01:55:59,376
- Правда?
- Бун, бери слова обратно.
1812
02:02:02,990 --> 02:02:04,992
Перевод субтитров: Юлия Матусевич