1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,458 --> 00:01:27,337 СМЕРЧ 2 4 00:01:36,305 --> 00:01:37,347 Надо вставать. 5 00:01:37,764 --> 00:01:38,765 Я как раз этим занят. 6 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 Правда, Джеб. Пора ехать. 7 00:01:41,643 --> 00:01:42,686 Ты нашла? 8 00:01:57,034 --> 00:01:59,119 - Что за чёрт? - Буря пришла. Пойдем. 9 00:01:59,995 --> 00:02:01,413 Нет. Не может быть. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,124 Боже, вчера выпили лишнего. 11 00:02:05,125 --> 00:02:06,710 Хави, вставай. Ну же! 12 00:02:06,877 --> 00:02:08,711 Нет! Брось! 13 00:02:11,089 --> 00:02:12,633 Где мешки для мусора? 14 00:02:13,091 --> 00:02:13,926 Нашла. 15 00:02:14,092 --> 00:02:16,094 Джеб, записываешь? Нет красного огонька. 16 00:02:17,304 --> 00:02:18,597 - Да, записываю. - Ладно. 17 00:02:20,849 --> 00:02:23,143 Не смеши меня, перестань. Ладно. 18 00:02:24,353 --> 00:02:27,022 Ученые из проекта «Укротители торнадо» 19 00:02:27,189 --> 00:02:29,858 будут гнаться за бурей на юго-западе. 20 00:02:30,859 --> 00:02:32,611 Цель эксперимента – уменьшить 21 00:02:32,611 --> 00:02:33,737 влажность в торнадо, 22 00:02:33,904 --> 00:02:35,197 узнать, утихнет ли он. 23 00:02:35,572 --> 00:02:36,615 Скажи, как поступишь, Кейт. 24 00:02:37,199 --> 00:02:38,367 Сначала нам надо найти торнадо. 25 00:02:38,534 --> 00:02:40,911 Он впитает суперабсорбирующие полимеры из бочек. 26 00:02:41,078 --> 00:02:41,995 Подгузники. 27 00:02:42,538 --> 00:02:44,289 Скажи, что это вещество в подгузниках. 28 00:02:44,957 --> 00:02:46,750 - А, да. - Оно не токсично. 29 00:02:47,960 --> 00:02:50,504 Радар Допплера показывает бурю после полудня. 30 00:02:50,963 --> 00:02:52,714 Но он не видит того, что видит Кейт. 31 00:02:52,881 --> 00:02:55,092 Может, Кейт увидит, как мы спим дальше? 32 00:02:55,300 --> 00:02:57,261 Может получиться. Правин! 33 00:02:57,427 --> 00:02:58,804 Ты что? Дороти – не стол. 34 00:02:58,971 --> 00:02:59,972 V ДОРОТИ 35 00:03:00,138 --> 00:03:02,099 Давайте! Собирайтесь! 36 00:03:02,891 --> 00:03:04,643 Готовы? Какой сегодня день? 37 00:03:04,810 --> 00:03:08,063 День, когда укротим торнадо! 38 00:03:11,024 --> 00:03:13,193 Ладно. Я сначала поблюю. 39 00:03:13,944 --> 00:03:14,945 - Готовы? - Чёрт. 40 00:03:17,197 --> 00:03:19,199 - Готов, Джеб? - Да. 41 00:03:32,296 --> 00:03:34,548 Кейт права. Юго-восточные ветры усиливаются. 42 00:03:34,715 --> 00:03:35,591 Вот эти. 43 00:03:36,175 --> 00:03:37,551 Впрямь усиливаются. 44 00:03:51,648 --> 00:03:53,650 Одна тысяча, две тысячи. 45 00:03:54,067 --> 00:03:55,652 Так не определишь, если что. 46 00:03:55,819 --> 00:03:56,820 Привет, мама! 47 00:03:56,987 --> 00:03:57,988 Определю. 48 00:03:58,155 --> 00:03:59,781 - Да, охочусь на грозу. - Определю. 49 00:04:00,782 --> 00:04:02,576 Мы будем осторожны. Обещаю. 50 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 Миссис Картер. 51 00:04:04,411 --> 00:04:07,539 - Привет, миссис Картер! - Миссис Картер! 52 00:04:07,706 --> 00:04:09,625 - Нам вас не хватает. - Привет! 53 00:04:09,791 --> 00:04:11,043 Я им скажу. Мне пора. 54 00:04:12,377 --> 00:04:13,795 Закончим – к ней на барбекю. 55 00:04:13,962 --> 00:04:15,547 - Да! - Спасибо. 56 00:04:15,714 --> 00:04:16,632 - Спасибо. - Ням! 57 00:04:20,677 --> 00:04:22,346 Как же я люблю Оклахому! 58 00:04:22,846 --> 00:04:24,473 Как к нему подъехать? 59 00:04:24,640 --> 00:04:27,100 Надо быть на юго-западе ради показаний сенсоров. 60 00:04:27,643 --> 00:04:28,894 Да, сейчас назову. 61 00:04:36,693 --> 00:04:37,694 Одна тысяча... 62 00:04:41,323 --> 00:04:42,908 Сдвиг ветра сильный. 63 00:04:43,992 --> 00:04:45,911 Там формируется нечто мощное. 64 00:04:47,579 --> 00:04:49,248 Пристегнись. 65 00:04:49,414 --> 00:04:50,666 Не высовывайся в окно. 66 00:04:51,625 --> 00:04:54,002 Сядь. Адди, это... 67 00:04:54,169 --> 00:04:55,003 Пожалуйста... 68 00:04:55,170 --> 00:04:56,547 После попадания в тебя молнии 69 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 с тобой не весело. 70 00:04:58,423 --> 00:05:00,133 Да. Таковы последствия. 71 00:05:01,426 --> 00:05:02,970 Нам надо подготовить смесь. 72 00:05:03,720 --> 00:05:05,347 Не дождаться ли дождя? 73 00:05:07,850 --> 00:05:10,269 Ладно, надо подготовить смесь. 74 00:05:10,435 --> 00:05:11,812 Да, надо. 75 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 - Джеб! - Да? 76 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 - Давай! - Ладно. 77 00:05:22,072 --> 00:05:23,448 Я мешаю! 78 00:05:23,866 --> 00:05:25,409 - Да, мешай. - Я понял. 79 00:05:26,535 --> 00:05:27,703 - Вот она. - Хватит. 80 00:05:27,870 --> 00:05:29,413 - Ладно. - Мы готовы. 81 00:05:31,915 --> 00:05:33,709 Эй, полегче. 82 00:05:33,876 --> 00:05:35,377 Легонько, да? 83 00:05:36,753 --> 00:05:37,754 Попробуй теперь. 84 00:05:40,924 --> 00:05:42,467 Обычно срабатывает, но... 85 00:05:42,926 --> 00:05:44,428 Устройство такое старое. 86 00:05:44,928 --> 00:05:47,264 Старое, но проверено в деле. 87 00:05:47,431 --> 00:05:49,099 В отличие от научного проекта Кейт. 88 00:05:49,433 --> 00:05:50,976 Это наш научный проект. 89 00:05:51,351 --> 00:05:52,477 Нет времени, Хави. 90 00:05:52,644 --> 00:05:54,730 Если Дороти не работает, данные не важны. 91 00:05:54,897 --> 00:05:56,690 - Этим займемся позже. - Не важны? 92 00:05:56,857 --> 00:05:58,358 Торнадо ждать не будет, Хави. 93 00:05:58,525 --> 00:05:59,902 Уже близится антициклон. 94 00:05:59,902 --> 00:06:01,028 Последняя охота сезона. 95 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 Надо поднять бочки в воздух, посмотреть, 96 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 пропадет ли торнадо. 97 00:06:05,115 --> 00:06:06,033 Это важнее. 98 00:06:06,033 --> 00:06:07,201 Нет. 99 00:06:07,201 --> 00:06:09,328 Наша работа одинаково важна. 100 00:06:09,494 --> 00:06:11,413 Если заставишь торнадо исчезнуть, 101 00:06:11,580 --> 00:06:13,165 но не получишь данных, 102 00:06:13,332 --> 00:06:14,333 кто тебе поверит? 103 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 Порядок. 104 00:06:18,253 --> 00:06:20,464 Ладно. Добудь нам цифры. 105 00:06:21,048 --> 00:06:22,758 Чтобы получили крупное финансирование. 106 00:06:23,300 --> 00:06:24,801 Я от денег не откажусь. 107 00:06:34,061 --> 00:06:35,187 - Готовы? - Едем. 108 00:06:35,354 --> 00:06:37,940 - Едем! - Будьте осторожны! 109 00:07:00,128 --> 00:07:01,964 CAPE равен 4000. 110 00:07:02,130 --> 00:07:03,590 100 узлов. Сдвиг ветра вверх. 111 00:07:03,757 --> 00:07:06,385 Ну же. Нам нужен славный торнадо уровня EF-1. 112 00:07:06,552 --> 00:07:07,845 Сгодится и EF-2. 113 00:07:08,011 --> 00:07:09,179 EF-2 был бы уж слишком. 114 00:07:09,346 --> 00:07:10,806 В тебе нет веры, Правин. 115 00:07:10,973 --> 00:07:13,141 Только не очередной мелкий EF-0. 116 00:07:14,726 --> 00:07:16,270 Хави, что с GPS Дороти? 117 00:07:18,230 --> 00:07:20,232 Дороти четко принимает данные. 118 00:07:34,496 --> 00:07:36,123 Мы внутри торнадо? 119 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 Нет. 120 00:07:41,420 --> 00:07:42,671 Нет, он за нами. 121 00:07:44,923 --> 00:07:46,633 - Ладно. - Мне ехать быстрее? 122 00:07:46,800 --> 00:07:48,635 Нет. Выбросим бочки на пути торнадо. 123 00:07:49,136 --> 00:07:50,262 Будем видеть путь? 124 00:07:52,181 --> 00:07:53,015 Ребята! 125 00:08:06,195 --> 00:08:07,196 Это – путь торнадо. 126 00:08:08,322 --> 00:08:09,323 Насколько он близко? 127 00:08:09,615 --> 00:08:10,616 Много молний. 128 00:08:10,782 --> 00:08:12,910 - Сидите внутри. Я подниму. - Кейт, подожди! 129 00:08:13,076 --> 00:08:14,661 Постой! Надо ей помочь. 130 00:08:17,831 --> 00:08:19,750 Выливается. Поспешим! 131 00:08:22,294 --> 00:08:24,087 Нет, нам нужен рычаг. 132 00:08:26,048 --> 00:08:27,090 Джеб, скорее! 133 00:08:39,311 --> 00:08:40,938 Кейт, у тебя есть мышцы и... 134 00:08:42,231 --> 00:08:43,357 мозги. 135 00:08:49,196 --> 00:08:50,656 Ладно, открываем. 136 00:08:52,783 --> 00:08:53,617 Давай. 137 00:08:59,414 --> 00:09:00,624 Порядок! 138 00:09:01,542 --> 00:09:03,710 Так, готово. Поехали! 139 00:09:08,298 --> 00:09:09,341 Надо ехать! 140 00:09:14,221 --> 00:09:15,430 Мы оставили прицеп, Хави. 141 00:09:22,563 --> 00:09:24,648 - Посмотрим, схватит ли наживку. - Давай. 142 00:09:25,023 --> 00:09:26,483 А если никакого торнадо нет? 143 00:09:26,650 --> 00:09:28,318 Если это лишь волна града? 144 00:09:37,744 --> 00:09:40,831 Мы пальнули на высоту 3000 метров. 145 00:09:42,416 --> 00:09:43,792 Хорошо. Это не волна града. 146 00:09:44,042 --> 00:09:45,043 Мы это сделали, Кейт. 147 00:09:51,341 --> 00:09:52,759 Постойте! Надвигается. 148 00:09:55,804 --> 00:09:57,764 Сенсоры идут вверх. 9000 метров. 149 00:09:57,931 --> 00:09:59,600 Полиакрилат уже должен действовать. 150 00:10:00,100 --> 00:10:01,476 Ветры стихают, Хави? 151 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Дороти не показывает. 152 00:10:03,270 --> 00:10:04,813 Лагранжева механика. 153 00:10:04,980 --> 00:10:06,231 Подвижный сенсор не даст 154 00:10:06,231 --> 00:10:08,150 точных измерений скорости ветра, но... 155 00:10:09,568 --> 00:10:11,445 Да! 12 000 метров, 156 00:10:11,612 --> 00:10:13,405 и твой торнадо не идет на убыль, Кейт. 157 00:10:13,572 --> 00:10:14,948 15 000 метров. 158 00:10:17,951 --> 00:10:18,952 Вот чёрт. 159 00:10:21,997 --> 00:10:23,999 Нет. Наверняка ошибка. 160 00:10:26,168 --> 00:10:27,294 Хави, говори с нами. 161 00:10:28,754 --> 00:10:30,005 Хави, говори с нами. 162 00:10:32,591 --> 00:10:33,717 Говори с нами. 163 00:10:33,884 --> 00:10:36,637 - Скачок сенсоров до 21 000 метров. - Что? 164 00:10:36,803 --> 00:10:39,431 Скорость на NEXRAD – 322 км/ч. 165 00:10:39,598 --> 00:10:40,599 Это невозможно. 166 00:10:41,934 --> 00:10:43,393 Если только это не EF-5. 167 00:10:49,942 --> 00:10:52,819 Ребята, что бы это ни было, оно большое. 168 00:10:53,320 --> 00:10:54,905 Большое и быстрое. Поезжайте! 169 00:10:55,072 --> 00:10:56,240 Убирайтесь оттуда! 170 00:10:56,406 --> 00:10:57,824 Поезжай! Быстрее! 171 00:10:57,991 --> 00:10:58,909 Быстрее! 172 00:10:59,076 --> 00:11:00,619 Но как он стал EF-5? 173 00:11:03,163 --> 00:11:04,289 Надвигается! 174 00:11:05,958 --> 00:11:06,959 Берегись! 175 00:11:18,804 --> 00:11:19,805 Все целы? 176 00:11:23,767 --> 00:11:24,768 Нельзя тут оставаться. 177 00:11:25,602 --> 00:11:26,436 Туда? 178 00:11:27,729 --> 00:11:29,189 Под эстакадами при торнадо опасно. 179 00:11:29,356 --> 00:11:30,357 Что будем делать? 180 00:11:38,532 --> 00:11:40,534 Машина взлетит. Бежим! 181 00:11:42,452 --> 00:11:44,872 Джеб, Адди, Правин! Кейт! 182 00:11:45,038 --> 00:11:46,874 Убирайтесь оттуда! Слышите? 183 00:11:48,083 --> 00:11:49,001 Кейт! 184 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 Давайте сюда! 185 00:12:23,285 --> 00:12:24,161 Кейт! 186 00:12:27,623 --> 00:12:28,624 Кейт, давай! 187 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Где Правин? 188 00:12:34,254 --> 00:12:35,172 Кейт! 189 00:12:35,714 --> 00:12:36,882 Кейт! 190 00:12:39,384 --> 00:12:40,219 Давай руку! 191 00:12:40,385 --> 00:12:41,386 Кейт! 192 00:12:41,845 --> 00:12:42,971 Давай! 193 00:12:47,142 --> 00:12:49,228 Адди! Адди! 194 00:12:49,394 --> 00:12:50,437 Иди сюда! 195 00:12:53,315 --> 00:12:55,317 - Нет! - Обхвати руками балку! 196 00:12:57,069 --> 00:12:58,529 Забирайся! 197 00:13:00,531 --> 00:13:02,991 Обхвати балку! Всё будет хорошо. 198 00:13:05,994 --> 00:13:07,371 Всё будет хорошо. 199 00:13:08,038 --> 00:13:09,790 Не отпускай руки. Я тебя держу. 200 00:13:10,916 --> 00:13:12,793 Я тебя держу, Кейт. 201 00:13:14,002 --> 00:13:15,379 Нет! 202 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 Джеб! 203 00:14:31,830 --> 00:14:33,248 ДОМ 204 00:14:38,879 --> 00:14:42,090 ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ 205 00:14:43,592 --> 00:14:45,052 НАЦИОНАЛЬНАЯ МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКАЯ СЛУЖБА 206 00:14:45,219 --> 00:14:46,803 Проходите дальше. 207 00:14:46,970 --> 00:14:50,265 Региональное бюро изучает погоду в Нью-Йорке. 208 00:14:50,432 --> 00:14:53,685 А здесь мы можем видеть погоду по стране. 209 00:14:54,353 --> 00:14:56,688 Видите эти красные контуры? 210 00:14:57,272 --> 00:14:59,525 Сейчас необычная активность 211 00:14:59,525 --> 00:15:01,151 в регионе Аллея Торнадо. 212 00:15:01,318 --> 00:15:03,111 Торнадо идет к Нью-Йорку? 213 00:15:03,278 --> 00:15:06,114 Нет. В Нью-Йорке торнадо чрезвычайно редки. 214 00:15:06,490 --> 00:15:10,911 Но торнадо EF-1 бушевал в Бруклине 215 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 два года назад. 216 00:15:16,083 --> 00:15:18,377 У нас работают 20 метеорологов. 217 00:15:18,585 --> 00:15:20,170 Похоже, будет дождь. 218 00:15:20,337 --> 00:15:23,507 Ветер 28 узлов, северо-восток 15 градусов. 219 00:15:23,674 --> 00:15:24,842 Объявим предупреждение. 220 00:15:25,008 --> 00:15:26,009 Дебра? 221 00:15:27,010 --> 00:15:28,762 Судя по модели, он идет в Мэриленд. 222 00:15:29,263 --> 00:15:30,222 Я позвоню. 223 00:15:30,514 --> 00:15:32,683 Кейт, что ты видишь? 224 00:15:39,189 --> 00:15:40,983 Скорость ветра упала на два узла. 225 00:15:41,608 --> 00:15:44,403 Структура ослабевает. Похоже, идет на спад. 226 00:15:44,570 --> 00:15:45,904 Думаю, сойдет на нет. 227 00:15:47,030 --> 00:15:48,323 С предупреждениями подождем. 228 00:15:48,740 --> 00:15:49,575 Ладно. 229 00:15:49,741 --> 00:15:50,993 Продолжай следить. 230 00:15:52,703 --> 00:15:54,413 Кейт, к тебе какой-то парень. 231 00:15:54,580 --> 00:15:55,873 В комнате для совещаний. 232 00:15:57,833 --> 00:15:59,126 Здравствуйте, я Кейт. 233 00:16:03,672 --> 00:16:04,756 Привет, Кейт. 234 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Привет. 235 00:16:08,510 --> 00:16:09,595 Давно не виделись. 236 00:16:14,016 --> 00:16:16,894 После окончания учебы я вернулся в Майами. 237 00:16:17,519 --> 00:16:19,146 Чувствовал, что надо собраться. 238 00:16:19,938 --> 00:16:21,064 Ты не поверишь – 239 00:16:21,064 --> 00:16:22,149 я пошел в армию. 240 00:16:22,566 --> 00:16:23,567 Ты пошел в армию? 241 00:16:23,775 --> 00:16:26,195 Да. Был в смятении. 242 00:16:28,071 --> 00:16:29,615 Пару раз пытался тебя разыскать. 243 00:16:30,449 --> 00:16:32,659 Я почти ни с кем не общаюсь. 244 00:16:33,785 --> 00:16:35,204 Да, я так и понял. 245 00:16:35,204 --> 00:16:36,163 Жизнь и всё... 246 00:16:37,164 --> 00:16:38,415 Ты не давала о себе знать, 247 00:16:38,624 --> 00:16:40,501 я навестил твою маму в Сапулпе. 248 00:16:40,667 --> 00:16:42,920 Она сказала, ты больше не ездишь домой. 249 00:16:44,421 --> 00:16:45,881 Я знал, что ты переехала, 250 00:16:46,048 --> 00:16:47,841 но не думал, что именно в Нью-Йорк. 251 00:16:48,675 --> 00:16:50,594 Нью-Йорк классный. Мне тут нравится. 252 00:16:51,136 --> 00:16:52,137 Люди вежливые. 253 00:16:53,722 --> 00:16:55,140 Вали с дороги! 254 00:16:55,682 --> 00:16:57,059 Большинство – вежливые. 255 00:16:57,684 --> 00:16:59,520 В армии я работал на таком. 256 00:17:01,688 --> 00:17:03,023 Радар с фазированной решеткой. PAR. 257 00:17:03,190 --> 00:17:04,566 Поиск реактивных снарядов. 258 00:17:05,275 --> 00:17:06,484 Продвинутее Дороти. 259 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 На много уровней. 260 00:17:08,362 --> 00:17:09,905 Это устройство столь мощное, 261 00:17:10,071 --> 00:17:12,324 что я увидел бы муху за километр. 262 00:17:13,325 --> 00:17:14,826 Но я задавался вопросом: 263 00:17:15,618 --> 00:17:17,788 что, если направить его на смерч? 264 00:17:18,288 --> 00:17:19,830 Хави, он размером со здание. 265 00:17:19,998 --> 00:17:21,916 С ним не подобраться достаточно близко. 266 00:17:22,084 --> 00:17:23,167 Так было прежде. 267 00:17:24,837 --> 00:17:27,047 Военные изобрели переносные устройства, 268 00:17:27,214 --> 00:17:28,298 и они маленькие. 269 00:17:28,841 --> 00:17:30,592 Я получил пару прототипов. 270 00:17:35,973 --> 00:17:37,599 Старик, можно, я возьму? 271 00:17:37,766 --> 00:17:38,934 Спасибо. 272 00:17:41,270 --> 00:17:42,521 Так, смотри. 273 00:17:43,856 --> 00:17:46,775 Допустим, это торнадо. 274 00:17:50,654 --> 00:17:51,989 Подъезжает моя команда. 275 00:17:52,155 --> 00:17:53,866 Размещаем портативный PAR. 276 00:17:54,741 --> 00:17:57,202 Получаем изображение с высочайшим разрешением, 277 00:17:57,369 --> 00:17:58,829 но оно всё еще плоское. 278 00:17:59,705 --> 00:18:00,706 Что мы делаем? 279 00:18:00,998 --> 00:18:04,334 Моя команда устанавливает еще два – тут и тут. 280 00:18:05,294 --> 00:18:06,545 Теперь у нас... 281 00:18:06,712 --> 00:18:08,213 Трехмерное сканирование. 282 00:18:08,380 --> 00:18:11,091 Самое совершенное сканирование торнадо. 283 00:18:11,550 --> 00:18:14,761 Кейт, эти данные помогут спасти жизни. 284 00:18:17,139 --> 00:18:18,182 Нечто невероятное. 285 00:18:18,348 --> 00:18:19,349 Я знаю. 286 00:18:20,100 --> 00:18:21,894 И лишь ты можешь подвезти меня 287 00:18:21,894 --> 00:18:23,061 так близко к торнадо. 288 00:18:27,191 --> 00:18:28,233 Хави, я... 289 00:18:28,984 --> 00:18:30,527 Нет, я их больше не ищу. 290 00:18:30,694 --> 00:18:31,695 Брось, Кейт. 291 00:18:31,862 --> 00:18:32,863 Что тут делаешь? 292 00:18:33,572 --> 00:18:35,324 Сидишь у экрана компьютера, как... 293 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 Девушка, которую знаю, 294 00:18:37,326 --> 00:18:38,202 отправлялась в бурю, 295 00:18:38,202 --> 00:18:39,244 когда все убегали. 296 00:18:39,411 --> 00:18:41,496 Ну, теперь я другой человек. 297 00:18:41,663 --> 00:18:42,831 У тебя дар. 298 00:18:45,709 --> 00:18:47,628 Послушай, без тебя я этого не сделаю. 299 00:18:52,424 --> 00:18:55,219 Слушай, мне пора возвращаться. 300 00:18:57,930 --> 00:18:59,264 Была рада тебя видеть. 301 00:19:01,517 --> 00:19:02,518 Береги себя. 302 00:19:08,815 --> 00:19:09,816 Кейт? 303 00:19:11,860 --> 00:19:13,237 Ты не думала, 304 00:19:14,738 --> 00:19:16,573 почему выжили именно мы? 305 00:19:35,676 --> 00:19:38,345 Всё будет хорошо. Всё будет хорошо. 306 00:19:38,846 --> 00:19:40,639 Всё будет хорошо. Всё будет хорошо. 307 00:19:41,515 --> 00:19:42,516 Я тебя держу. 308 00:20:00,033 --> 00:20:01,159 Хавьер Ривера – 2 новых сообщения 309 00:20:01,785 --> 00:20:03,996 ПРИ СМЕРЧЕ ПОГИБЛИ 11 ЧЕЛОВЕК 310 00:20:04,162 --> 00:20:06,206 {\an8}ТОРНАДО РАЗРУШИЛ ОКРЕСТНОСТИ ОКЛАХОМЫ 311 00:20:10,460 --> 00:20:11,378 Привет, Кейт. 312 00:20:12,004 --> 00:20:14,173 Вчера неожиданно пострадал еще один город. 313 00:20:14,756 --> 00:20:16,216 Сейчас в Оклахоме 314 00:20:16,216 --> 00:20:17,843 небывалое количество торнадо. 315 00:20:18,677 --> 00:20:20,429 Они – угроза для наших любимых. 316 00:20:20,637 --> 00:20:21,847 С каждым годом всё хуже, 317 00:20:22,014 --> 00:20:23,932 но теперь у нас есть способ борьбы. 318 00:20:24,516 --> 00:20:26,059 Съезди со мной на неделю, Кейт. 319 00:20:26,226 --> 00:20:28,604 У меня хорошая команда, не хватает лишь тебя. 320 00:20:29,521 --> 00:20:30,606 Перезвони мне. 321 00:21:04,473 --> 00:21:06,099 Не солгу, не думал, что приедешь. 322 00:21:08,352 --> 00:21:10,103 Приятнее старой тачки, верно? 323 00:21:11,813 --> 00:21:13,065 Где берешь на это деньги? 324 00:21:14,233 --> 00:21:15,567 У меня есть инвесторы. 325 00:21:15,734 --> 00:21:17,027 Бури всё непредсказуемее. 326 00:21:17,194 --> 00:21:18,737 Строится новое жилье. 327 00:21:18,904 --> 00:21:21,323 Застройщики хотят иметь данные о погоде. 328 00:21:21,490 --> 00:21:22,908 Когда строится новое здание, 329 00:21:23,075 --> 00:21:23,951 я ставлю радар PAR, 330 00:21:23,951 --> 00:21:25,285 чтобы люди знали, 331 00:21:25,452 --> 00:21:26,745 чего ожидать от бури. 332 00:21:27,496 --> 00:21:28,789 У меня правда ощущение, 333 00:21:28,789 --> 00:21:30,082 что мы изменим ситуацию. 334 00:21:32,918 --> 00:21:33,919 Что? 335 00:21:34,461 --> 00:21:35,671 Нет, просто 336 00:21:36,505 --> 00:21:38,966 я не думала, что станешь предпринимателем. 337 00:21:39,466 --> 00:21:40,300 Мы радовались, 338 00:21:40,300 --> 00:21:41,802 уговорив тебя надеть брюки. 339 00:21:42,803 --> 00:21:44,763 В этом смысле я не изменился. 340 00:22:03,031 --> 00:22:04,032 Не теряйте время. 341 00:22:07,953 --> 00:22:09,413 Гэри, есть запасные батарейки? 342 00:22:09,580 --> 00:22:11,832 Они справятся с бурей. 343 00:22:12,666 --> 00:22:14,042 Оборудование закреплено? 344 00:22:15,502 --> 00:22:16,336 Достал? 345 00:22:16,503 --> 00:22:17,754 Команда, все сюда. 346 00:22:19,423 --> 00:22:20,465 Так. 347 00:22:20,632 --> 00:22:22,926 Вы слышали от меня про Кейт. 348 00:22:23,093 --> 00:22:24,887 Что у нее лучшее чутье. 349 00:22:25,053 --> 00:22:27,181 Она умнейшая из всех. Лучшая. 350 00:22:27,723 --> 00:22:28,807 И ты не работала 351 00:22:28,807 --> 00:22:30,726 с такой талантливой командой, как эта. 352 00:22:31,185 --> 00:22:36,106 У нас доктора из NASA, FEMA, NOAA, NWS. 353 00:22:36,607 --> 00:22:38,025 Весь алфавит. 354 00:22:38,192 --> 00:22:39,610 Только лучшие. 355 00:22:39,776 --> 00:22:41,361 Кроме моего партнера Скотта. 356 00:22:41,528 --> 00:22:43,697 Он учился в MIT, не в университете Мускоги. 357 00:22:43,864 --> 00:22:44,948 Но он компенсирует это 358 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 своей чудесной, дивной личностью. 359 00:22:50,495 --> 00:22:51,955 Кейт проведет с нами неделю. 360 00:22:52,122 --> 00:22:53,248 Пока она здесь... 361 00:22:54,625 --> 00:22:56,710 ...будет дичайшая неделя торнадо 362 00:22:56,710 --> 00:22:58,128 из всех, что были прежде! 363 00:22:59,087 --> 00:23:01,423 В курсе все, у кого приложение за 10 баксов. 364 00:23:02,007 --> 00:23:03,383 Надо опередить эту толпу. 365 00:23:20,567 --> 00:23:22,027 Эй, Storm PAR! 366 00:23:22,194 --> 00:23:23,612 Вещаем на YouTube. Говорите. 367 00:23:23,779 --> 00:23:25,197 - Отвянь, Бун. - Не связывайся. 368 00:23:25,364 --> 00:23:27,991 Улыбочку! Наука – это весело. 369 00:23:29,868 --> 00:23:30,869 Кто они? 370 00:23:32,287 --> 00:23:33,914 Охотники за бурями из Арканзаса. 371 00:23:34,081 --> 00:23:35,749 Деревенщина с YouTube- каналом. 372 00:23:40,838 --> 00:23:41,839 Люблю тебя! 373 00:23:43,215 --> 00:23:45,217 Эй, Ти, расскажи, как ощущения? 374 00:23:45,217 --> 00:23:47,094 Чувствую себя хорошо, Бун. 375 00:23:47,719 --> 00:23:48,971 Если это ощущаешь... 376 00:23:49,137 --> 00:23:50,222 Гонись следом! 377 00:23:50,389 --> 00:23:51,890 Я сказал: если ощущаешь... 378 00:23:52,057 --> 00:23:53,016 Гонись следом! 379 00:23:53,183 --> 00:23:54,184 Гонись следом! 380 00:23:56,520 --> 00:23:59,189 Какой чудесный день! 381 00:23:59,356 --> 00:24:00,649 Чудесный день. 382 00:24:03,318 --> 00:24:04,987 Это Тайлер? 383 00:24:10,534 --> 00:24:12,244 Это Тайлер Оуэнс. 384 00:24:12,411 --> 00:24:14,246 Называет себя «ковбоем торнадо». 385 00:24:15,581 --> 00:24:16,748 Что это вообще значит? 386 00:24:18,375 --> 00:24:20,460 {\an8}Торнадо-зануды, кто хочет футболку? 387 00:24:20,627 --> 00:24:22,045 {\an8}НЕ ПЕРВЫЙ МОЙ ТОРНАДЕО 388 00:24:22,588 --> 00:24:24,131 Мир катится под откос. 389 00:24:24,298 --> 00:24:25,340 У нас есть кружки. 390 00:24:25,507 --> 00:24:27,926 Что ни налей – вкус будет лучше. 391 00:24:28,093 --> 00:24:29,595 Там ощутите жажду. Ты жаждешь. 392 00:24:29,761 --> 00:24:31,430 Ты, похоже, потеешь. Дай денег! 393 00:24:31,597 --> 00:24:33,223 Всего 30 баксов, и ты свой. 394 00:24:33,432 --> 00:24:35,100 Расхватывают, как горячие пирожки. 395 00:24:35,100 --> 00:24:36,101 Дай мне. 396 00:24:36,268 --> 00:24:37,603 Кому еще кружку? 397 00:24:38,687 --> 00:24:39,938 Ладно, опередим эту шарашку. 398 00:24:41,064 --> 00:24:42,774 Дай мне. Так, Кейт. 399 00:24:43,817 --> 00:24:45,027 На какую бурю охотиться? 400 00:24:50,490 --> 00:24:52,284 На востоке славная атмосферная масса. 401 00:25:08,967 --> 00:25:11,178 Я давно этого не делала. 402 00:25:11,637 --> 00:25:13,055 За первой лишь понаблюдаю. 403 00:25:13,222 --> 00:25:15,224 Нет, Кейт, всё путем. У тебя получится. 404 00:25:15,390 --> 00:25:16,433 Ты тут именно поэтому. 405 00:25:21,813 --> 00:25:22,898 Ладно, ребята. Едем. 406 00:25:23,065 --> 00:25:24,691 Еще раз сходите в уборную. 407 00:25:24,858 --> 00:25:26,193 Писайте быстро. Работа ждет. 408 00:25:26,360 --> 00:25:27,528 Через пять минут загрузка. 409 00:25:27,694 --> 00:25:29,154 Давайте. 410 00:25:30,656 --> 00:25:32,574 Так, формы. 411 00:25:33,200 --> 00:25:34,409 Немнущиеся рубашки. 412 00:25:34,576 --> 00:25:35,661 Кепки. 413 00:25:35,827 --> 00:25:37,120 Похоже, они идут в церковь. 414 00:25:37,120 --> 00:25:38,038 Мне нравится. 415 00:25:38,163 --> 00:25:39,706 Выглядит хорошо. 416 00:25:40,332 --> 00:25:41,291 Не придержишь дверь? 417 00:25:41,291 --> 00:25:42,209 Тяжеловато? 418 00:25:44,586 --> 00:25:45,921 Ладно, увидимся там. 419 00:25:50,968 --> 00:25:52,845 Соберись, Кейт. Ты можешь. 420 00:26:08,235 --> 00:26:09,444 Что она делает? 421 00:26:11,572 --> 00:26:13,156 То, что умеет. 422 00:26:40,392 --> 00:26:41,643 Знаешь, и я так делал. 423 00:26:42,769 --> 00:26:44,730 Сравнивал направление ветра с движением облаков. 424 00:26:45,564 --> 00:26:47,107 Так можно ощутить сдвиг. 425 00:26:49,860 --> 00:26:52,779 Порой старые способы лучше новых. 426 00:26:54,740 --> 00:26:55,908 Что Оуэнс делает? 427 00:26:58,327 --> 00:26:59,328 Кто знает. 428 00:27:00,037 --> 00:27:01,371 Откуда ты? 429 00:27:02,831 --> 00:27:03,832 Из Нью-Йорка. 430 00:27:05,334 --> 00:27:06,919 Ты вдали от дома, горожанка. 431 00:27:07,753 --> 00:27:09,254 Нравится работать в Storm PAR? 432 00:27:11,924 --> 00:27:14,760 Тайлер, мы знаем, за какой бурей будем гнаться? 433 00:27:16,637 --> 00:27:17,638 Может, спросим... 434 00:27:18,847 --> 00:27:19,848 Кейт. 435 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 Привет, Кейт. 436 00:27:21,600 --> 00:27:22,601 Я Тайлер. 437 00:27:23,727 --> 00:27:25,187 А я – Бен. 438 00:27:25,354 --> 00:27:26,522 Репортер. 439 00:27:26,730 --> 00:27:28,607 Пишу об американских охотниках за бурями. 440 00:27:28,774 --> 00:27:30,567 Тайлер разрешил ездить с ним. 441 00:27:30,734 --> 00:27:31,860 Бену пришлось обещать, 442 00:27:31,860 --> 00:27:33,153 что напишет лишь хорошее. 443 00:27:33,904 --> 00:27:34,905 Удачи! 444 00:27:35,948 --> 00:27:36,949 Постой. 445 00:27:37,783 --> 00:27:39,409 Ты не сказала, куда мы поедем. 446 00:27:40,536 --> 00:27:41,828 Судя по тому, что знаю, 447 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 на западе 448 00:27:43,163 --> 00:27:44,623 наши шансы удвоились бы. 449 00:27:45,499 --> 00:27:46,500 На востоке... 450 00:27:46,667 --> 00:27:47,668 ну, 451 00:27:48,252 --> 00:27:49,753 риск велик, награда велика. 452 00:27:50,629 --> 00:27:51,964 Так гонитесь за наградой. 453 00:27:52,631 --> 00:27:53,924 Чтобы Бен не счел тебя нудным. 454 00:27:54,258 --> 00:27:56,134 С этим у меня проблем нет, Кейт. 455 00:27:58,178 --> 00:28:00,556 На западе две борющиеся атмосферные массы. 456 00:28:00,973 --> 00:28:02,182 Они друг дружку подавят. 457 00:28:02,891 --> 00:28:05,143 Та, что на востоке, располагает всем небом. 458 00:28:06,103 --> 00:28:07,980 Влажность, сдвиг ветра, 459 00:28:08,146 --> 00:28:09,648 нестабильность. 460 00:28:10,232 --> 00:28:12,317 Обеспечишь Бену хорошее зрелище. 461 00:28:14,778 --> 00:28:16,321 Горожанка – знаток, Бен. 462 00:28:18,073 --> 00:28:19,700 Я сказал: горожанка – знаток. 463 00:28:20,117 --> 00:28:21,118 Спасибо. 464 00:28:21,285 --> 00:28:22,411 Может, постаравшись, 465 00:28:22,411 --> 00:28:24,538 и я смогу стать ковбоем торнадо. 466 00:28:28,417 --> 00:28:29,418 Рассказывай. 467 00:28:30,043 --> 00:28:31,545 Нам нужны воздушные массы на западе. 468 00:28:32,212 --> 00:28:34,006 У восточных цифры лучше. 469 00:28:34,173 --> 00:28:35,299 Условия неправильные. 470 00:28:35,465 --> 00:28:36,925 Слой теплого воздуха слишком силен. 471 00:28:37,092 --> 00:28:38,093 Вы ее слышали. 472 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 Поехали. 473 00:28:41,180 --> 00:28:42,306 Так, поехали, ребята. 474 00:28:42,472 --> 00:28:43,473 Ладно. 475 00:28:44,516 --> 00:28:46,935 Похоже, будем прислушиваться к одуванчикам. 476 00:28:53,692 --> 00:28:55,152 Она советовала ехать на восток. 477 00:28:56,153 --> 00:28:57,279 Она едет не туда? 478 00:28:58,280 --> 00:28:59,281 Нет. 479 00:29:14,963 --> 00:29:16,757 Что ковбой торнадо сказал? 480 00:29:17,090 --> 00:29:18,342 То, что можно было ожидать. 481 00:29:20,427 --> 00:29:21,887 Восходящий поток кружит. 482 00:29:23,430 --> 00:29:25,098 Там повернем направо. 483 00:29:36,109 --> 00:29:38,070 Образуется так, как ты предвидела. 484 00:29:42,157 --> 00:29:43,909 Пугало, Железный Дровосек, 485 00:29:44,076 --> 00:29:46,119 займите позицию. Волшебник – за мной. 486 00:29:49,706 --> 00:29:51,041 Каков план? 487 00:29:51,208 --> 00:29:54,253 Нужно 3D-сканирование местности вокруг вихря. 488 00:29:54,419 --> 00:29:56,672 Значит, разместим вокруг три радара, 489 00:29:56,839 --> 00:29:58,882 все будут направлены на торнадо. 490 00:29:59,049 --> 00:30:00,801 Железный Дровосек будет за торнадо 491 00:30:00,801 --> 00:30:02,594 и установит радар справа. 492 00:30:04,054 --> 00:30:06,139 Пугало будет за торнадо 493 00:30:06,139 --> 00:30:07,224 и установит слева. 494 00:30:08,475 --> 00:30:11,103 Их данные будет получать Волшебник. 495 00:30:11,603 --> 00:30:12,813 А Лев? 496 00:30:12,980 --> 00:30:14,231 ЛЕВ 497 00:30:14,398 --> 00:30:15,399 ПУГАЛО – ЛЕВ 498 00:30:15,566 --> 00:30:17,234 Мы должны образовать треугольник. 499 00:30:18,068 --> 00:30:20,404 Мы установим радар перед торнадо. 500 00:30:22,698 --> 00:30:23,699 Ты можешь, Кейт. 501 00:30:25,242 --> 00:30:27,035 Только скажи, где передняя часть. 502 00:30:27,619 --> 00:30:28,620 Ладно. 503 00:30:29,079 --> 00:30:30,747 Это наш торнадо! 504 00:30:39,590 --> 00:30:40,591 Берегись! 505 00:30:48,557 --> 00:30:49,558 Как дела, друзья? 506 00:30:49,725 --> 00:30:51,852 Снова мы. Спасибо, что смотрите. 507 00:30:52,019 --> 00:30:54,146 Сегодня идеальная погода. 508 00:30:54,313 --> 00:30:56,398 Сформировался новый торнадо. 509 00:30:56,565 --> 00:30:58,817 На севере от нас длинная прядь, 510 00:30:58,984 --> 00:31:00,194 и она прекрасна. 511 00:31:02,154 --> 00:31:04,615 Придурки! Там полный хаос. 512 00:31:10,704 --> 00:31:11,788 Ладно! 513 00:31:17,377 --> 00:31:19,796 Сегодня, как обычно, со мной 514 00:31:19,963 --> 00:31:21,590 главный гончий Бун. 515 00:31:21,757 --> 00:31:22,758 Буни, детка. 516 00:31:23,091 --> 00:31:25,385 В караване за нами Декстер и Дэни. 517 00:31:27,012 --> 00:31:28,305 И Лили с дроном наготове. 518 00:31:28,514 --> 00:31:30,557 Приветики! 519 00:31:30,724 --> 00:31:32,726 И наш особый гость – 520 00:31:32,893 --> 00:31:34,228 Бен на заднем сиденье. 521 00:31:34,853 --> 00:31:37,272 Бен, ты вчера прибыл из Лондона, верно? 522 00:31:38,065 --> 00:31:39,066 Да. 523 00:31:39,358 --> 00:31:40,484 Из Южного Лондона. 524 00:31:41,401 --> 00:31:43,904 Между Стретемом и Вест-Норвудом. 525 00:31:45,447 --> 00:31:46,448 Хорошо. 526 00:31:46,615 --> 00:31:48,367 - Тайлер, торнадо движется. - Ладно. 527 00:32:04,424 --> 00:32:05,801 Дело пошло, Бен. 528 00:32:06,260 --> 00:32:07,803 Ты уже не в Лондоне. 529 00:32:09,096 --> 00:32:11,515 «Стреттонхем». «Беркшир». Что за фигня? 530 00:32:11,682 --> 00:32:12,808 Надо оказаться впереди. 531 00:32:12,975 --> 00:32:14,810 Надо свернуть направо. 532 00:32:15,102 --> 00:32:16,103 Здесь. 533 00:32:19,481 --> 00:32:20,524 Лев, это Пугало. 534 00:32:20,691 --> 00:32:24,361 Торнадо идет со скоростью 27 км/ч. 535 00:32:24,528 --> 00:32:26,738 Чёрт. Одуванчиковая девица права. 536 00:32:26,905 --> 00:32:28,574 Тебя спрашивали? Просто поезжай. 537 00:32:29,616 --> 00:32:31,201 Медленнее. Града нам не надо. 538 00:32:33,078 --> 00:32:34,913 Размером с мяч для гольфа! 539 00:32:35,998 --> 00:32:37,708 С мяч для гольфа или бейсбола? 540 00:32:39,960 --> 00:32:42,838 С грейпфрут! Да! 541 00:32:43,922 --> 00:32:45,924 Надеюсь, это безопасно. 542 00:32:50,554 --> 00:32:51,513 Осторожно! 543 00:33:06,028 --> 00:33:07,654 Красавчик! 544 00:33:16,622 --> 00:33:17,664 Что вы делаете? 545 00:33:18,624 --> 00:33:20,167 Эффект Тайлера Оуэнса. 546 00:33:20,792 --> 00:33:23,253 Волшебник, держись позади. Готовь жесткие диски. 547 00:33:23,420 --> 00:33:24,588 Понял. Держусь позади. 548 00:33:27,216 --> 00:33:29,426 Смена направления. Нам направо. 549 00:33:34,181 --> 00:33:35,265 Это Железный Дровосек. 550 00:33:35,766 --> 00:33:37,392 Подъезжаем к позиции PAR. 551 00:33:44,483 --> 00:33:47,236 Готовность, раз, два, три. 552 00:33:47,402 --> 00:33:50,155 Хорошо. Пристегни! Включай! 553 00:33:53,158 --> 00:33:54,201 Дровосек активирован. 554 00:34:00,457 --> 00:34:02,584 {\an8}Ладно, Дровосек. Данные поступают. 555 00:34:02,793 --> 00:34:04,628 {\an8}ЖЕЛЕЗНЫЙ ДРОВОСЕК 556 00:34:14,596 --> 00:34:15,514 Где, Кейт? 557 00:34:16,098 --> 00:34:18,600 Надо быть в 300 метрах для работы радара. 558 00:34:18,766 --> 00:34:20,310 Пугало занимает позицию. 559 00:34:31,487 --> 00:34:32,489 Давай! 560 00:34:34,491 --> 00:34:35,492 Закрепи! 561 00:34:39,036 --> 00:34:40,330 Хави, Пугало активировано. 562 00:34:40,496 --> 00:34:42,040 Пугало работает. 563 00:34:43,292 --> 00:34:44,458 {\an8}Пугало, данные принимаем. 564 00:34:44,626 --> 00:34:45,752 Ждем тебя, Лев. 565 00:34:46,545 --> 00:34:47,670 Вот, возьми. 566 00:34:52,217 --> 00:34:54,303 Кейт, говори со мной. Мы близко? 567 00:34:55,469 --> 00:34:56,554 На ту равнинку. 568 00:35:14,656 --> 00:35:16,658 Кейт! Ты мне нужна! 569 00:35:20,329 --> 00:35:21,330 Кейт! 570 00:35:24,499 --> 00:35:25,501 Кейт! 571 00:35:25,667 --> 00:35:26,752 Хави, в машину! 572 00:35:27,711 --> 00:35:28,712 Садись! 573 00:35:39,640 --> 00:35:40,641 Что такое? 574 00:35:40,807 --> 00:35:41,892 - Что видишь? - Не то. 575 00:35:42,059 --> 00:35:43,977 Ждите, парни. Найдем место поближе. 576 00:35:45,979 --> 00:35:47,231 Идет в ту сторону? 577 00:35:52,110 --> 00:35:52,986 Хави... 578 00:36:02,788 --> 00:36:04,373 Мы слишком далеко! 579 00:36:14,132 --> 00:36:15,342 Хави! 580 00:36:16,009 --> 00:36:17,302 Что ты делаешь здесь? 581 00:36:17,469 --> 00:36:18,929 Торнадо там. 582 00:36:20,347 --> 00:36:21,348 Привет, Кейт! 583 00:36:23,684 --> 00:36:25,686 Классные очки, Хави! 584 00:36:41,034 --> 00:36:42,077 Парни, страховочные пояса. 585 00:36:42,244 --> 00:36:43,245 Страховочные пояса. 586 00:36:43,787 --> 00:36:45,414 Это люблю больше всего, Бен. 587 00:36:45,581 --> 00:36:46,415 Страховочный пояс? 588 00:36:46,582 --> 00:36:48,458 Да, въезжаем в зону втягивания. 589 00:36:48,625 --> 00:36:50,460 - Бен, страховочный пояс. - Надеваю. 590 00:36:50,627 --> 00:36:52,754 Мы въезжаем в торнадо. 591 00:36:58,010 --> 00:36:59,469 Уже совсем близко! 592 00:36:59,803 --> 00:37:01,346 Мой пояс не крепится. 593 00:37:01,763 --> 00:37:03,682 - Пояс не крепится. - Бен, быстрее. 594 00:37:03,849 --> 00:37:05,934 - Чёрт. - Почему не сказал раньше? 595 00:37:06,101 --> 00:37:07,186 Накинь ремень безопасности. 596 00:37:07,352 --> 00:37:09,563 О боже! 597 00:37:24,494 --> 00:37:25,829 Это петарды? 598 00:37:28,957 --> 00:37:30,167 Да. 599 00:37:52,481 --> 00:37:53,482 Как ты, браток? 600 00:37:53,649 --> 00:37:55,567 О, потрясающе. 601 00:37:55,734 --> 00:37:57,319 Благодаря моей команде. 602 00:37:57,486 --> 00:37:58,904 Буну, который снимает. 603 00:37:59,071 --> 00:38:01,114 Лили, Декстеру, Дэни. 604 00:38:01,865 --> 00:38:02,950 Зрители спрашивали, 605 00:38:03,116 --> 00:38:04,868 можно ли пустить в торнадо петарды. 606 00:38:05,452 --> 00:38:06,954 И ответ – да. 607 00:38:07,412 --> 00:38:08,497 Да, можно. 608 00:38:08,664 --> 00:38:10,123 Как ты, Бен? 609 00:38:10,457 --> 00:38:11,458 Бен? 610 00:38:12,918 --> 00:38:14,545 Ладно, ладно. 611 00:38:14,711 --> 00:38:16,463 Если это ощущаешь, гонись следом. 612 00:38:17,256 --> 00:38:18,966 Дети, не пытайтесь повторить. 613 00:38:19,132 --> 00:38:20,551 Мы профессиональные 614 00:38:20,717 --> 00:38:22,219 - ковбои торнадо. - Верно. 615 00:38:23,679 --> 00:38:25,222 Он псих. 616 00:38:25,389 --> 00:38:26,390 Да. 617 00:38:40,737 --> 00:38:42,155 Прости, Хави. 618 00:38:43,407 --> 00:38:44,533 Я облажалась. 619 00:38:48,161 --> 00:38:49,162 Эй, 620 00:38:50,080 --> 00:38:51,415 найдем другой. 621 00:38:52,541 --> 00:38:53,584 Такова уж эта работа. 622 00:38:55,210 --> 00:38:56,211 Да. Конечно. 623 00:38:57,254 --> 00:38:58,714 Узнаю, как там Скотт. 624 00:39:17,191 --> 00:39:18,525 Знаю, знаю. 625 00:39:18,692 --> 00:39:21,570 Но это... Слушай, никто не виноват. 626 00:39:21,737 --> 00:39:23,572 Многое пошло не так и... 627 00:39:24,406 --> 00:39:26,450 Никто... Знаешь, думаю... 628 00:39:45,636 --> 00:39:47,095 Разве мы тут не останавливались? 629 00:39:48,430 --> 00:39:51,099 Останавливались в каждом мотеле Оклахомы. 630 00:39:53,310 --> 00:39:55,145 Помнишь, регистрировалась лишь Адди. 631 00:39:56,355 --> 00:39:58,273 Позже мы все пробирались в номер, 632 00:39:58,440 --> 00:39:59,983 чтобы сэкономить 10 баксов. 633 00:40:02,861 --> 00:40:04,571 Это должна была делать Адди, ведь... 634 00:40:04,738 --> 00:40:06,073 Ведь она была такой милой. 635 00:40:10,118 --> 00:40:12,996 Слушай, не хочешь позже развлечься? 636 00:40:14,373 --> 00:40:15,457 Ну, я схожу 637 00:40:15,624 --> 00:40:17,960 быстренько в номер, 638 00:40:19,169 --> 00:40:21,088 приму душ, и можем встретиться здесь. 639 00:40:24,466 --> 00:40:26,385 Слушай, я очень устала. 640 00:40:27,678 --> 00:40:28,971 Может, в другой раз? 641 00:40:31,181 --> 00:40:32,182 Да. 642 00:40:33,684 --> 00:40:34,852 Ладно. 643 00:40:35,018 --> 00:40:36,603 - Доброй ночи. - Доброй ночи. 644 00:40:38,438 --> 00:40:39,439 Хорошо, что вернулась. 645 00:40:40,607 --> 00:40:41,608 Я не вернулась. 646 00:40:42,067 --> 00:40:43,402 Я помню. «Одна неделя». 647 00:40:48,782 --> 00:40:49,950 - Гляньте! - Мы это сделали! 648 00:40:50,117 --> 00:40:51,618 Теперь должны превзойти. 649 00:40:54,955 --> 00:40:55,956 Горожанка. 650 00:40:57,624 --> 00:40:58,625 Привет! 651 00:40:58,792 --> 00:41:02,296 «Западные атмосферные массы друг друга подавят». 652 00:41:03,130 --> 00:41:05,132 «Та, что на востоке, обеспечит зрелище». 653 00:41:05,299 --> 00:41:06,800 Не удалось сбить тебя с толку. 654 00:41:06,967 --> 00:41:07,968 Эй! 655 00:41:08,135 --> 00:41:09,344 Этим Тайлер и знаменит. 656 00:41:09,761 --> 00:41:10,888 На YouTube-канале? 657 00:41:11,346 --> 00:41:12,347 Да. 658 00:41:12,514 --> 00:41:13,682 Мы есть на YouTube. 659 00:41:13,849 --> 00:41:14,850 У нас сколько? 660 00:41:15,017 --> 00:41:16,768 - Миллион подписчиков? - Да, сэр! 661 00:41:17,978 --> 00:41:18,979 Кейт – какая? 662 00:41:20,230 --> 00:41:22,191 Фамилию на случай, если упомяну в статье. 663 00:41:25,694 --> 00:41:26,904 Достаточно имени. 664 00:41:27,279 --> 00:41:28,447 Она хитрюга. 665 00:41:29,489 --> 00:41:31,074 Ты приняла хорошее решение. 666 00:41:31,241 --> 00:41:33,202 Вторая воздушная масса казалась сильнее, 667 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 но крышка не лопнула. 668 00:41:34,536 --> 00:41:35,537 Что за крышка? 669 00:41:35,704 --> 00:41:36,663 Температурная инверсия 670 00:41:36,663 --> 00:41:38,332 в средней части нижней атмосферы. 671 00:41:38,498 --> 00:41:40,167 Препятствует образованию бури. 672 00:41:40,626 --> 00:41:41,960 Ясно. Ну да. 673 00:41:43,170 --> 00:41:44,004 Хорошо. 674 00:41:44,171 --> 00:41:45,672 Где вы все познакомились? 675 00:41:45,839 --> 00:41:48,884 Изучали метеорологию в университете Арканзаса? 676 00:41:49,510 --> 00:41:50,886 Нет. 677 00:41:51,053 --> 00:41:52,054 Ладно, Кейт. Я? 678 00:41:52,221 --> 00:41:53,514 Я колышусь на ветру. 679 00:41:53,680 --> 00:41:54,681 Понимаешь? 680 00:41:54,848 --> 00:41:57,684 Да, я не ходил в школу. 681 00:41:57,851 --> 00:41:59,728 А вот Тайлер изучал метеорологию. 682 00:42:00,354 --> 00:42:01,188 Он? 683 00:42:01,438 --> 00:42:03,774 Да! Он ученый ковбой. 684 00:42:03,941 --> 00:42:05,651 - У него чутье. - Ладно, Бун. 685 00:42:05,817 --> 00:42:07,528 - Научил всему, что знаю... - Бун. 686 00:42:08,820 --> 00:42:10,739 Наша команда не такая, как твоя. 687 00:42:10,906 --> 00:42:13,575 Нам не нужны докторские степени и устройства. 688 00:42:13,742 --> 00:42:15,160 Я ручаюсь, 689 00:42:15,327 --> 00:42:17,037 эти ребята видели больше торнадо, 690 00:42:17,204 --> 00:42:19,039 чем все остальные вместе взятые. 691 00:42:19,498 --> 00:42:20,499 - Правда? - По-вашему, 692 00:42:20,666 --> 00:42:22,042 и завтра увидим торнадо? 693 00:42:22,209 --> 00:42:23,877 - Чёрт, да. - О да. 694 00:42:24,044 --> 00:42:25,045 Они активизировались. 695 00:42:25,462 --> 00:42:26,880 Не будешь отставать, 696 00:42:27,047 --> 00:42:28,298 включим тебя в серию. 697 00:42:31,844 --> 00:42:32,803 Где завтра ищете? 698 00:42:33,345 --> 00:42:34,346 Ой, нет, нет. 699 00:42:34,513 --> 00:42:35,681 Я не попадусь снова. 700 00:42:35,848 --> 00:42:37,182 Кейт из Нью-Йорка. 701 00:42:37,808 --> 00:42:39,226 Ее словам верить нельзя. 702 00:42:39,768 --> 00:42:41,728 Всегда можно доверять парню, 703 00:42:41,728 --> 00:42:43,146 чье лицо на футболке. 704 00:42:44,815 --> 00:42:47,067 Старик! Это было круто! 705 00:42:47,609 --> 00:42:49,069 Боже, глянь на его лицо. 706 00:42:49,236 --> 00:42:50,320 Остроумно, да? 707 00:42:52,865 --> 00:42:54,283 Вы должны это увидеть! 708 00:42:54,283 --> 00:42:55,617 Вы все должны увидеть! 709 00:42:56,660 --> 00:42:59,288 О боже! 710 00:43:04,209 --> 00:43:06,712 Это предупреждение о погоде 4Warn. 711 00:43:07,629 --> 00:43:09,089 В Оклахоме может ожидаться 712 00:43:09,256 --> 00:43:10,924 рекордное количество торнадо. 713 00:43:11,091 --> 00:43:12,968 Говорим об этом уже несколько дней. 714 00:43:13,135 --> 00:43:14,887 Следите за погодой, 715 00:43:15,053 --> 00:43:16,638 так как возможны сильные бури 716 00:43:16,805 --> 00:43:19,349 по всей Оклахоме в следующие 36 часов. 717 00:43:19,516 --> 00:43:21,560 Владения, которые вчера были уничтожены, 718 00:43:22,769 --> 00:43:24,438 и инфо, которую можем извлечь. 719 00:43:29,193 --> 00:43:30,360 {\an8}Что с владельцами? 720 00:43:30,485 --> 00:43:32,196 У большинства неполное страхование 721 00:43:32,404 --> 00:43:33,530 или вовсе нет страховки. 722 00:43:34,907 --> 00:43:35,908 Говорили с некоторыми, 723 00:43:35,908 --> 00:43:38,035 кто хотел бы получить наличные... 724 00:43:39,745 --> 00:43:40,787 Когда хочешь ехать? 725 00:43:42,039 --> 00:43:43,874 Кейт, это Маршалл Риггс. 726 00:43:44,041 --> 00:43:45,375 Мы работаем вместе. 727 00:43:45,542 --> 00:43:47,044 Один из инвесторов Storm PAR. 728 00:43:47,211 --> 00:43:49,171 Насколько жутким был вчерашний смерч? 729 00:43:50,714 --> 00:43:51,757 Вовсе не жуткий. 730 00:43:53,717 --> 00:43:55,385 Слушай, подождешь пару минут? 731 00:43:55,886 --> 00:43:57,554 Что-нибудь съешь или... 732 00:43:57,721 --> 00:43:58,805 А потом выедем. 733 00:44:05,979 --> 00:44:08,190 Ну, парни, когда следующий? 734 00:44:18,534 --> 00:44:21,119 - Из него ничего не образуется. - Из него? 735 00:44:21,912 --> 00:44:22,913 Нет. 736 00:44:23,539 --> 00:44:25,791 Нет, он явно движется в стабильную среду. 737 00:44:28,752 --> 00:44:30,587 Нет конвективной энергии низкого уровня. 738 00:44:31,088 --> 00:44:32,214 Сдвиг слишком мал. 739 00:44:32,381 --> 00:44:33,632 Да, он иссякнет. 740 00:44:33,799 --> 00:44:35,092 Мало влажности для роста. 741 00:44:40,514 --> 00:44:42,516 Где, говорила, училась выслеживать бури? 742 00:44:43,350 --> 00:44:44,351 Я не говорила. 743 00:44:46,728 --> 00:44:48,146 Проторчим тут весь день 744 00:44:48,146 --> 00:44:49,147 в ожидании ничего. 745 00:44:50,023 --> 00:44:51,066 Попробуем поладить? 746 00:44:51,900 --> 00:44:52,901 Да, ты прав. 747 00:44:53,610 --> 00:44:55,779 Знаешь, я принесу нам напитки. 748 00:44:56,572 --> 00:44:57,573 Что бы ты хотел? 749 00:44:59,199 --> 00:45:00,033 Правда? 750 00:45:01,034 --> 00:45:02,035 Правда. 751 00:45:02,953 --> 00:45:05,038 Не откажусь от чая со льдом. Спасибо. 752 00:45:05,664 --> 00:45:06,665 Сейчас принесу. 753 00:45:19,553 --> 00:45:20,721 Скоро будет больше материала 754 00:45:20,721 --> 00:45:21,889 для отправки вам. 755 00:45:22,055 --> 00:45:23,182 Продолжим сотрудничество. 756 00:45:23,182 --> 00:45:24,099 Свяжемся, да? 757 00:45:24,266 --> 00:45:25,267 Нам надо ехать. 758 00:45:26,768 --> 00:45:28,020 Хорошо. 759 00:45:28,478 --> 00:45:29,980 Слушай, мы почти закончили. 760 00:45:30,147 --> 00:45:31,690 Сейчас. Есть нечто мощное. 761 00:45:31,857 --> 00:45:33,233 Влажность здесь, 762 00:45:33,233 --> 00:45:34,693 сосредоточимся на этом месте. 763 00:45:34,860 --> 00:45:36,945 Собирайтесь в дорогу. Есть победитель. 764 00:45:37,112 --> 00:45:38,488 Лили, запускай дрон. 765 00:45:38,655 --> 00:45:39,781 Нужно потоковое вещание. 766 00:45:39,948 --> 00:45:41,992 - Поезжай с нами. - Северо-запад. 767 00:45:42,159 --> 00:45:43,243 То, что надо. Едем! 768 00:45:46,997 --> 00:45:47,998 Шоу начинается. 769 00:45:49,750 --> 00:45:50,751 Посторонись! 770 00:45:51,084 --> 00:45:53,253 Ладно. Только возвращайся, Каир! 771 00:45:57,674 --> 00:45:58,842 Вперед, парни! 772 00:46:10,854 --> 00:46:12,231 Чёрт, Тайлер тоже едет. 773 00:46:38,924 --> 00:46:40,050 Кейт тоже увидела бурю. 774 00:46:40,217 --> 00:46:41,969 Они обогнали Декстера и Дэни. 775 00:46:43,262 --> 00:46:44,596 Кто она такая? 776 00:46:45,472 --> 00:46:47,140 Сосредоточимся на нашей истории. 777 00:46:47,975 --> 00:46:49,268 Извини, она просто... 778 00:46:50,102 --> 00:46:51,103 ...интригует. 779 00:46:53,647 --> 00:46:54,648 Что ты видишь? 780 00:46:55,148 --> 00:46:56,692 Уже славная структура. 781 00:46:57,484 --> 00:46:59,444 Влажность нужная, много конвективной энергии. 782 00:47:00,529 --> 00:47:01,738 Что еще видишь? 783 00:47:03,198 --> 00:47:04,408 Поток чистый, 784 00:47:04,408 --> 00:47:06,493 несет теплый, влажный воздух с юга. 785 00:47:06,660 --> 00:47:09,121 Когда теплый воздух и влага прорывают крышку, 786 00:47:09,288 --> 00:47:11,623 она взрывается в атмосфере, образуя наковальню. 787 00:47:11,999 --> 00:47:13,000 И вертикальный сдвиг ветра 788 00:47:13,166 --> 00:47:14,626 вращает восходящий поток, 789 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 образуя мезоциклон. 790 00:47:16,420 --> 00:47:17,754 Тут загадка. 791 00:47:17,921 --> 00:47:19,882 Мы не знаем, как образуется торнадо. 792 00:47:20,048 --> 00:47:21,800 Мы видим на радаре крюк, но... 793 00:47:21,967 --> 00:47:24,094 Каковы объединяющиеся невидимые факторы? 794 00:47:25,387 --> 00:47:26,305 Все детали, которые... 795 00:47:26,471 --> 00:47:27,598 ...должны совпасть? 796 00:47:27,973 --> 00:47:29,808 Есть то, что мы знаем, 797 00:47:29,975 --> 00:47:31,185 и то, чего не понять. 798 00:47:31,351 --> 00:47:32,519 Это отчасти наука, 799 00:47:32,686 --> 00:47:33,645 отчасти религия. 800 00:47:37,983 --> 00:47:39,401 Давай, милок. 801 00:47:39,568 --> 00:47:41,028 - Пожалуйста. - Давай же. 802 00:47:41,195 --> 00:47:42,112 Давай же. 803 00:47:43,822 --> 00:47:44,823 Вот он. 804 00:47:45,240 --> 00:47:46,408 Да! 805 00:47:47,451 --> 00:47:48,827 Вот, Бен! 806 00:47:49,286 --> 00:47:50,704 Ты видишь? Посмотри. 807 00:47:50,871 --> 00:47:52,122 Это торнадо. 808 00:47:52,122 --> 00:47:53,123 Сфотографируй, Бен. 809 00:47:53,290 --> 00:47:55,501 Рождение торнадо, шедевр природы. 810 00:48:04,551 --> 00:48:06,178 Прошу, скажите, что это видите! 811 00:48:07,638 --> 00:48:08,722 - Их два! - Их два. 812 00:48:08,889 --> 00:48:09,848 Два. 813 00:48:10,015 --> 00:48:11,350 О боже. 814 00:48:11,683 --> 00:48:12,684 Это нормально? 815 00:48:12,851 --> 00:48:14,019 Они вращаются. 816 00:48:14,186 --> 00:48:15,020 У этого есть название. 817 00:48:15,020 --> 00:48:15,938 Есть название... 818 00:48:16,063 --> 00:48:17,064 - Есть название. - Смотри. 819 00:48:17,231 --> 00:48:19,066 - У этого есть название! - Наслаждайся! 820 00:48:19,900 --> 00:48:20,901 Эффект Фудзивары! 821 00:48:21,068 --> 00:48:22,319 Эффект Фудзивары! 822 00:48:24,780 --> 00:48:26,240 Они расходятся. 823 00:48:26,406 --> 00:48:27,282 Один иссякнет. 824 00:48:27,699 --> 00:48:28,742 Поезжай быстрее. 825 00:48:34,873 --> 00:48:35,707 Ты готова? 826 00:48:37,626 --> 00:48:38,710 Получим данные. 827 00:48:54,017 --> 00:48:55,227 Поезжай, Хави. 828 00:48:57,437 --> 00:48:58,814 У них крутые тачки. 829 00:48:58,981 --> 00:49:00,440 Мне нравится. Позабавимся? 830 00:49:00,607 --> 00:49:01,441 Едем! 831 00:49:05,821 --> 00:49:06,822 Ну же! 832 00:49:09,616 --> 00:49:10,909 Обгони его. 833 00:49:11,076 --> 00:49:12,119 По левому краю. 834 00:49:12,286 --> 00:49:14,246 - Я стараюсь. - Поднажми. 835 00:49:14,413 --> 00:49:15,789 Направо! Давай! 836 00:49:15,956 --> 00:49:18,166 - Едем зигзагом. - Нет. 837 00:49:18,333 --> 00:49:19,710 - Ну же. - Нет. 838 00:49:20,252 --> 00:49:21,587 Ладно, хватит баловства. 839 00:49:21,587 --> 00:49:22,713 Обойдем их. 840 00:49:28,886 --> 00:49:30,846 - Ну же! - Я тебе говорила. 841 00:49:33,932 --> 00:49:34,933 Смотри на дорогу. 842 00:49:43,567 --> 00:49:44,568 Вот так, Оуэнс. 843 00:49:50,199 --> 00:49:51,241 Который останется? 844 00:49:51,408 --> 00:49:53,160 - Какой, Кейт? - Я размышляю. 845 00:49:53,327 --> 00:49:54,536 Тайлер, надо выбрать. 846 00:49:54,703 --> 00:49:56,246 Какой – левый или правый? 847 00:49:56,663 --> 00:49:58,207 Так, Тайлер Оуэнс 848 00:49:58,373 --> 00:49:59,541 делает важный выбор. 849 00:49:59,708 --> 00:50:00,751 Бун? 850 00:50:01,084 --> 00:50:02,794 На миг прекрати снимать. Надо подумать. 851 00:50:03,003 --> 00:50:04,421 Да, нет. Конечно. 852 00:50:04,755 --> 00:50:06,548 Тайлер не хочет, чтобы это видели. 853 00:50:06,548 --> 00:50:07,633 Он думает. 854 00:50:09,927 --> 00:50:11,261 Лили, что ты видишь? 855 00:50:11,428 --> 00:50:13,472 Похоже, больший приток у правого. 856 00:50:13,847 --> 00:50:14,848 Поедем за правым. 857 00:50:15,307 --> 00:50:16,433 Должна быть дорога. 858 00:50:16,725 --> 00:50:17,768 Ладно, берем правый. 859 00:50:17,935 --> 00:50:19,269 Так, парни, правый! 860 00:50:19,436 --> 00:50:20,437 Почему правый? 861 00:50:20,896 --> 00:50:23,524 У него сильный приток теплого, влажного воздуха. 862 00:50:23,690 --> 00:50:25,484 Он облегчит торнадо работу. 863 00:50:38,455 --> 00:50:39,665 - Поезжай налево! - Что? 864 00:50:39,831 --> 00:50:40,832 Сверни налево! 865 00:50:43,669 --> 00:50:45,045 Поезжай налево. 866 00:50:45,587 --> 00:50:47,923 Хави, уверен? У правого цифры лучше. 867 00:50:51,385 --> 00:50:53,178 Плохой ход, лапушки! 868 00:50:53,345 --> 00:50:55,180 Кто принимает решения – Хави или она? 869 00:51:02,187 --> 00:51:04,565 Твоя интригующая девица промазала, Бен. 870 00:51:12,155 --> 00:51:13,740 - Устанавливай, Бун. - Слушаюсь! 871 00:51:13,907 --> 00:51:14,783 Выпустим в торнадо 872 00:51:14,783 --> 00:51:16,201 пару сигнальных ракет. 873 00:51:16,368 --> 00:51:18,245 - Сделаем! - Дрон на земле. 874 00:51:19,079 --> 00:51:20,956 - Постой. Что ты... - Эй, Бен. 875 00:51:21,123 --> 00:51:22,583 - Извини. Привет. - Что делаешь? 876 00:51:22,749 --> 00:51:24,585 Лили, давай вперед. 877 00:51:24,751 --> 00:51:26,587 Прости. Мои новые брюки. 878 00:51:26,753 --> 00:51:27,838 Я вытащу ногу. 879 00:51:28,714 --> 00:51:30,048 Как там у вас сзади, Бун? 880 00:51:30,549 --> 00:51:31,550 - Хорошо. - Еще 90 метров. 881 00:51:31,717 --> 00:51:32,759 Декстер, отставай. 882 00:51:32,926 --> 00:51:33,802 Помедленнее. 883 00:51:36,305 --> 00:51:37,973 - Бун, мы готовы? - Да. 884 00:51:38,140 --> 00:51:40,058 Снова надо направляться в него? 885 00:51:40,225 --> 00:51:42,352 Нет, Бен, он направляется на нас. 886 00:51:44,062 --> 00:51:45,314 Иначе нельзя! 887 00:51:48,233 --> 00:51:50,194 Бен, подай мне 888 00:51:50,360 --> 00:51:52,196 из сумки несколько ракет. 889 00:51:52,362 --> 00:51:53,363 Пожалуйста. 890 00:51:54,281 --> 00:51:55,282 Спасибо! 891 00:52:02,789 --> 00:52:04,416 Пой, Бен! 892 00:52:09,338 --> 00:52:10,339 Заряжено! 893 00:52:10,506 --> 00:52:11,882 Бун, проблема с пуском. 894 00:52:12,049 --> 00:52:13,050 Почему остановка? 895 00:52:13,050 --> 00:52:14,426 В чём дело? Дай отвертку. 896 00:52:14,635 --> 00:52:16,512 - Ладно. - Бен, дашь воды? 897 00:52:16,678 --> 00:52:17,930 Кажется липким. 898 00:52:22,267 --> 00:52:23,268 Блин, Бун, 899 00:52:23,435 --> 00:52:24,770 - это шоколад. - Прости... 900 00:52:24,937 --> 00:52:26,313 Кончай есть шоколад в авто. 901 00:52:26,480 --> 00:52:28,148 Обещаю, шоколад тут есть не буду. 902 00:52:28,774 --> 00:52:30,067 Так, давай... 903 00:52:30,859 --> 00:52:31,860 Вот так! 904 00:52:34,821 --> 00:52:35,656 Буры установлены. 905 00:52:35,989 --> 00:52:36,823 Что? 906 00:52:37,533 --> 00:52:39,117 Ой, нет, нет! 907 00:52:39,910 --> 00:52:42,371 БУМ 908 00:52:43,580 --> 00:52:44,581 Давай! 909 00:53:10,691 --> 00:53:11,817 Это всё? 910 00:53:25,289 --> 00:53:26,373 Надо было ехать за ней. 911 00:53:27,332 --> 00:53:28,584 Давай! 912 00:53:28,750 --> 00:53:30,586 Поразительно, Кейт. Как ты узнала? 913 00:53:30,752 --> 00:53:32,629 Видел пшеницу? Ветер шел на север. 914 00:53:32,796 --> 00:53:34,006 То, что левому было нужно. 915 00:53:37,551 --> 00:53:39,178 Пугало установлено! 916 00:53:40,137 --> 00:53:42,514 Железный Дровосек установлен! Давай! 917 00:54:03,577 --> 00:54:05,370 Порядок! Кейт, поехали! 918 00:54:06,872 --> 00:54:09,458 ПУГАЛО – ЛЕВ – ЖЕЛЕЗНЫЙ ДРОВОСЕК 919 00:54:09,625 --> 00:54:10,834 Все радары работают, Хави. 920 00:54:25,807 --> 00:54:26,975 Хави, вращается быстро! 921 00:54:27,142 --> 00:54:29,102 Какова ситуация? Волшебник, ответь. 922 00:54:30,354 --> 00:54:31,605 Ваш радар пропал. 923 00:54:31,772 --> 00:54:32,940 Видите торнадо? 924 00:54:52,876 --> 00:54:53,877 Что это было? 925 00:54:54,545 --> 00:54:55,546 Похоже, я убил кур. 926 00:55:14,439 --> 00:55:15,440 Ну же! 927 00:55:43,719 --> 00:55:45,262 Он нас только задел. 928 00:55:51,226 --> 00:55:52,352 Хави? 929 00:55:53,395 --> 00:55:55,480 - Хави, ты слышишь? - Да, слышу. 930 00:55:55,772 --> 00:55:57,232 Два радара в порядке. 931 00:55:57,399 --> 00:55:58,734 Третий получал крутые данные. 932 00:55:58,901 --> 00:56:00,611 Надо лишь найти его, всё загрузить. 933 00:56:00,777 --> 00:56:01,778 КРИСТАЛ-СПРИНГС 934 00:56:01,945 --> 00:56:04,531 Хави, торнадо идет в городок. 935 00:56:05,866 --> 00:56:07,618 Они предупреждены. Мы ничего не можем. 936 00:56:07,784 --> 00:56:08,952 Но им нужна помощь. 937 00:56:09,119 --> 00:56:10,662 На радаре есть GPS-трекер. 938 00:56:10,829 --> 00:56:11,997 Найдем, пока не разрядился. 939 00:56:12,164 --> 00:56:13,332 Хави, мы должны помочь. 940 00:56:30,766 --> 00:56:32,809 Дамы и господа, комендантский час 941 00:56:32,976 --> 00:56:34,978 для безопасности жителей. 942 00:56:35,646 --> 00:56:37,272 Никто, кроме спасателей, 943 00:56:37,439 --> 00:56:39,650 не должен здесь находиться до пяти утра. 944 00:56:42,361 --> 00:56:43,904 Сообщите, если что-то нужно. 945 00:56:45,781 --> 00:56:47,032 Ты была права. 946 00:56:47,449 --> 00:56:48,825 Хорошо, что приехали помочь. 947 00:56:50,619 --> 00:56:51,995 Жаль, не сделали больше! 948 00:56:53,789 --> 00:56:54,873 Хави. 949 00:56:55,040 --> 00:56:56,500 Данные с радара 950 00:56:56,500 --> 00:56:57,918 покажут, как торнадо утих? 951 00:56:58,085 --> 00:56:59,503 Да, а что? 952 00:56:59,837 --> 00:57:00,838 Не знаю. 953 00:57:02,172 --> 00:57:04,091 Используем, чтобы предотвратить такое. 954 00:57:05,801 --> 00:57:06,969 Теперь ты прежняя Кейт. 955 00:57:10,973 --> 00:57:12,474 Слушай... Держи. 956 00:57:13,100 --> 00:57:14,309 Возьми машину, ладно? 957 00:57:15,936 --> 00:57:17,521 Я постараюсь найти радар. 958 00:57:18,230 --> 00:57:19,231 Тебе надо отдохнуть. 959 00:57:20,482 --> 00:57:21,733 - Ладно. - Да. 960 00:57:25,988 --> 00:57:26,989 Иди сюда, дружок. 961 00:57:32,828 --> 00:57:33,954 Размер М есть? 962 00:57:37,082 --> 00:57:38,917 Ты умно выбрала левый торнадо. 963 00:57:39,668 --> 00:57:40,502 Да, ну... 964 00:57:40,836 --> 00:57:42,087 Здешним это не помогло. 965 00:57:43,338 --> 00:57:44,381 А, это... 966 00:57:44,548 --> 00:57:46,717 Мой дядя Маршалл. Это владелец бара. 967 00:57:47,509 --> 00:57:48,677 - Здравствуйте. - Владелец? 968 00:57:48,844 --> 00:57:50,554 - Да, сэр. - Сожалею о случившемся. 969 00:57:50,721 --> 00:57:52,347 Мы поможем. Моя визитка. 970 00:57:52,514 --> 00:57:54,099 Не знал, что Storm PAR помогает. 971 00:57:55,475 --> 00:57:57,644 По-моему, они пытаются что-то изменить. 972 00:57:58,729 --> 00:57:59,980 Можно сказать и так. 973 00:58:00,355 --> 00:58:01,273 Что? 974 00:58:03,233 --> 00:58:04,568 Хоть знаешь, кому помогаешь? 975 00:58:05,652 --> 00:58:06,612 О чём ты? 976 00:58:06,612 --> 00:58:07,946 Сколько люди должны потерять, 977 00:58:08,113 --> 00:58:09,656 прежде чем прекратите что-то менять? 978 00:58:10,407 --> 00:58:12,242 Что, прости? Это говорит парень, 979 00:58:12,409 --> 00:58:14,578 продающий после бури футболки и кружки. 980 00:58:15,287 --> 00:58:17,331 Тайлер? Есть минутка для вопросов? 981 00:58:17,497 --> 00:58:18,498 Я должен найти собаку. 982 00:58:19,041 --> 00:58:20,959 Говори с Кейт. Похоже, знает ответы. 983 00:58:21,502 --> 00:58:22,336 Эй, Бун? 984 00:58:23,212 --> 00:58:24,254 Не время, Бен. 985 00:58:29,593 --> 00:58:30,594 Кейт! 986 00:58:30,761 --> 00:58:32,054 Возьми еду. 987 00:58:32,721 --> 00:58:33,847 Я без денег. 988 00:58:34,056 --> 00:58:34,890 Бесплатно. 989 00:58:34,890 --> 00:58:36,266 Для этого и продаем футболки. 990 00:58:37,643 --> 00:58:38,727 Еда бесплатно. 991 00:58:39,728 --> 00:58:41,355 Вода бесплатно. Нужна жидкость. 992 00:58:43,190 --> 00:58:44,191 Так прибереги. 993 00:58:44,566 --> 00:58:45,692 Чтобы хватило. 994 00:58:46,318 --> 00:58:47,778 Ладно. Хоть воду возьми. 995 00:58:48,779 --> 00:58:50,072 - Спасибо. - Да. Пока. 996 00:58:51,240 --> 00:58:52,574 У нас больше ничего нет. 997 00:58:54,284 --> 00:58:55,827 Не знаю, что буду делать. 998 00:58:56,912 --> 00:58:58,497 Ураган отнял всё. 999 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 {\an8}Всё сгинуло. 1000 00:59:00,916 --> 00:59:02,042 {\an8}ОБЪЯВЛЕНО ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ 1001 00:59:02,042 --> 00:59:02,960 {\an8}Недвижимому имуществу 1002 00:59:03,126 --> 00:59:03,961 {\an8}нанесен ущерб 1003 00:59:03,961 --> 00:59:05,754 на миллионы долларов. 1004 00:59:06,129 --> 00:59:07,297 Сколько еще вреда нанесут эти бури? 1005 00:59:07,464 --> 00:59:08,298 МАРШАЛЛ РИГГС 1006 00:59:08,465 --> 00:59:09,967 ИНВЕСТИЦИОННЫЙ ФОНД СЕЛЬСКОЙ НЕДВИЖИМОСТИ 1007 00:59:10,092 --> 00:59:11,468 Синоптики говорят: они не утихают. 1008 00:59:11,593 --> 00:59:13,220 Блэквеллская библиотека 1009 00:59:13,220 --> 00:59:14,179 сильно пострадала. 1010 00:59:14,346 --> 00:59:16,181 ПОКУПАЕМ ЗЕМЛЮ! БЫСТРОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ 1011 00:59:24,648 --> 00:59:26,483 В команде Хави сказали, 1012 00:59:26,817 --> 00:59:28,068 ты поселилась у родео. 1013 00:59:30,445 --> 00:59:31,905 Я подумал, может, голодна. 1014 00:59:55,179 --> 00:59:56,180 Нашел собаку? 1015 00:59:56,346 --> 00:59:57,890 Конечно, нашел. 1016 00:59:59,224 --> 01:00:00,392 Как ты после пережитого? 1017 01:00:02,436 --> 01:00:04,062 Это не важно. 1018 01:00:04,229 --> 01:00:05,480 А вот те люди... 1019 01:00:07,733 --> 01:00:10,152 Да, ну, ты видела здесь худшее. 1020 01:00:12,654 --> 01:00:15,199 Славно бы увидеть и что-то хорошее. 1021 01:00:16,867 --> 01:00:17,951 Хочу кое-куда отвезти. 1022 01:00:19,036 --> 01:00:20,037 Могло бы помочь. 1023 01:00:23,290 --> 01:00:24,291 Пойдем. 1024 01:00:28,086 --> 01:00:30,339 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ИСТОРИЧЕСКИЙ СТИЛЛУОТЕР 1025 01:00:42,643 --> 01:00:46,146 Ловит сзади. Будут ли обе ноги? 1026 01:00:47,773 --> 01:00:49,107 За ногу было бы пять очков. 1027 01:00:49,525 --> 01:00:52,778 Всё же, Стиллуотер, они ваши. 1028 01:00:52,986 --> 01:00:54,863 Подбодрите их... 1029 01:00:55,030 --> 01:00:56,740 Видела подобное, горожанка? 1030 01:00:59,618 --> 01:01:00,827 Почему так называешь? 1031 01:01:02,162 --> 01:01:03,664 Знаешь, что выросла на ферме? 1032 01:01:04,581 --> 01:01:06,375 Да. В Сапулпе. 1033 01:01:06,542 --> 01:01:07,543 В паре часов езды. 1034 01:01:08,794 --> 01:01:09,962 Не первое мое родео. 1035 01:01:10,671 --> 01:01:11,713 Подумать только! 1036 01:01:12,422 --> 01:01:13,632 Я что-то о тебе узнал. 1037 01:01:20,931 --> 01:01:22,099 Расскажи. 1038 01:01:22,975 --> 01:01:24,685 Каким был твой первый торнадо? 1039 01:01:25,394 --> 01:01:26,395 Расскажи о своем. 1040 01:01:26,937 --> 01:01:27,980 Мне было восемь лет. 1041 01:01:29,815 --> 01:01:30,816 Я ехал с тетей. 1042 01:01:31,775 --> 01:01:32,776 Выли сирены. 1043 01:01:33,193 --> 01:01:35,863 Вдруг вихрь 1044 01:01:36,029 --> 01:01:38,240 опустился прямо посреди дороги. 1045 01:01:39,783 --> 01:01:41,243 Меня будто заворожило. 1046 01:01:42,286 --> 01:01:43,328 Потом я глянул на тетю. 1047 01:01:43,495 --> 01:01:45,330 У нее было такое выражение лица... 1048 01:01:47,082 --> 01:01:49,084 В тот миг я понял, что должен бояться. 1049 01:01:49,668 --> 01:01:50,711 Тебе было страшно? 1050 01:01:51,920 --> 01:01:52,921 Да. 1051 01:01:54,006 --> 01:01:55,048 Да, было. 1052 01:01:57,009 --> 01:01:59,678 О, ковбой торнадо боится торнадо. 1053 01:02:01,805 --> 01:02:03,307 Ладно, Сапулпа. 1054 01:02:11,148 --> 01:02:12,274 Ты его знаешь? 1055 01:02:14,234 --> 01:02:15,235 Когда-то состязался. 1056 01:02:15,986 --> 01:02:18,280 Получал по башке от быков. 1057 01:02:19,323 --> 01:02:20,782 Колледж показался полезнее для мозгов. 1058 01:02:21,116 --> 01:02:22,326 Ты боишься торнадо, 1059 01:02:22,492 --> 01:02:23,785 а скакать на быках – нет? 1060 01:02:24,494 --> 01:02:25,996 Торнадо, быки... 1061 01:02:26,163 --> 01:02:27,247 ...разницы нет. 1062 01:02:27,748 --> 01:02:29,291 Страх тобой движет. 1063 01:02:29,708 --> 01:02:30,751 Не надо 1064 01:02:30,918 --> 01:02:32,377 противостоять страху. 1065 01:02:32,544 --> 01:02:33,587 Его надо обуздать. 1066 01:02:53,899 --> 01:02:55,609 Показало приближение бури? 1067 01:03:01,907 --> 01:03:03,033 Воздух тяжелый. 1068 01:03:03,450 --> 01:03:04,451 Это нехорошо. 1069 01:03:17,965 --> 01:03:19,341 Дамы и господа, сообщили, 1070 01:03:19,508 --> 01:03:21,301 что неподалеку начался торнадо! 1071 01:03:21,468 --> 01:03:23,220 Немедленная эвакуация! 1072 01:03:23,387 --> 01:03:25,097 Повторяю, дамы и господа, 1073 01:03:25,264 --> 01:03:27,140 эвакуация с территории арены! 1074 01:03:28,016 --> 01:03:29,017 Быстрее! Идем! 1075 01:03:29,518 --> 01:03:31,311 Начался торнадо. 1076 01:03:31,478 --> 01:03:34,189 Эвакуация с территории родео! 1077 01:03:34,356 --> 01:03:36,817 Повторяю, начался торнадо. 1078 01:03:36,984 --> 01:03:39,945 Эвакуация с территории родео! 1079 01:03:46,326 --> 01:03:47,369 Идем, Кейт! 1080 01:03:47,536 --> 01:03:48,745 - Всё путем. - Поднял? 1081 01:03:48,912 --> 01:03:49,955 Всё в порядке. 1082 01:03:49,955 --> 01:03:50,873 Давайте. 1083 01:03:56,879 --> 01:03:57,921 {\an8}Заходите внутрь! 1084 01:03:58,380 --> 01:04:00,424 - Внутрь! - Осторожно! 1085 01:04:02,634 --> 01:04:04,094 - Эй. Стой! - Стой! 1086 01:04:04,511 --> 01:04:05,554 Беги. 1087 01:04:05,554 --> 01:04:06,471 Подожди! 1088 01:04:08,223 --> 01:04:09,892 Садись в машину. Ладно, милая? 1089 01:04:10,100 --> 01:04:11,143 - В здание! - Мэм! 1090 01:04:11,310 --> 01:04:12,895 - В машине опасно. - Иди к маме! 1091 01:04:13,061 --> 01:04:14,813 Эй! В конуре всё не работает! 1092 01:04:14,980 --> 01:04:16,690 Теперь и кабельное ТВ! 1093 01:04:16,857 --> 01:04:18,650 Автомат не дает газировку. 1094 01:04:18,817 --> 01:04:20,527 - Бассейн пустой. - Есть убежище? 1095 01:04:20,694 --> 01:04:21,737 Кондишка дует горячим. 1096 01:04:21,945 --> 01:04:23,363 - Нет, простите. - Вернете деньги? 1097 01:04:23,530 --> 01:04:25,282 Может, подвал? Тут есть подвал? 1098 01:04:25,449 --> 01:04:26,742 - Нет. - Здесь очередь. 1099 01:04:26,909 --> 01:04:28,452 Надо спрятать людей под землей. 1100 01:04:28,619 --> 01:04:30,370 Никакого торнадо нет. 1101 01:04:30,704 --> 01:04:32,456 В 9 из 10 случаев – ложная тревога. 1102 01:04:42,466 --> 01:04:44,134 - Слышите? - И ток пропал. 1103 01:04:44,301 --> 01:04:45,219 Торнадо нет. 1104 01:04:45,385 --> 01:04:46,220 Надо найти убежище. Живо! 1105 01:04:46,220 --> 01:04:47,137 Вернете деньги? 1106 01:04:47,262 --> 01:04:48,680 Что... Эй! 1107 01:04:58,315 --> 01:04:59,983 Не хочу писать плохой отзыв. 1108 01:05:00,150 --> 01:05:02,110 - Работаю недавно. - Все за мной! 1109 01:05:02,277 --> 01:05:03,320 Следуйте за ней! 1110 01:05:03,487 --> 01:05:05,447 Так, идите. Мэм, быстро! 1111 01:05:05,822 --> 01:05:07,241 - Давайте... - Эй, что? 1112 01:05:10,035 --> 01:05:11,286 Там торнадо! 1113 01:05:11,453 --> 01:05:12,454 Там торнадо! 1114 01:05:13,580 --> 01:05:14,581 Бегите! 1115 01:05:14,748 --> 01:05:16,291 Садимся в джип! 1116 01:05:16,458 --> 01:05:17,668 Он слишком близко! 1117 01:05:17,835 --> 01:05:19,127 - Давай, бежим! - Ладно! 1118 01:05:19,294 --> 01:05:21,213 - Давай! Садись! - Давай! 1119 01:05:21,672 --> 01:05:22,506 Давай! 1120 01:05:23,590 --> 01:05:24,591 Садись в машину! 1121 01:05:27,094 --> 01:05:28,011 Живо, живо! 1122 01:05:34,434 --> 01:05:35,936 - Иди, милая! - Аккуратно! 1123 01:05:36,436 --> 01:05:38,063 Поторопитесь! 1124 01:05:38,564 --> 01:05:40,399 - Всё в порядке? - Она со мной! 1125 01:05:42,568 --> 01:05:43,402 Нет! 1126 01:05:43,861 --> 01:05:44,778 Нет, остановитесь! 1127 01:05:51,034 --> 01:05:51,994 Нет. 1128 01:05:52,327 --> 01:05:53,620 Надо идти вниз! Надо идти! 1129 01:05:53,787 --> 01:05:54,788 Давай! 1130 01:05:59,001 --> 01:06:00,127 Так. Держитесь! 1131 01:06:00,335 --> 01:06:01,962 - Иди, милая! - Не вставайте! 1132 01:06:02,129 --> 01:06:03,130 Прикройте ей глаза! 1133 01:06:03,297 --> 01:06:05,132 - Держитесь крепко! - Ладно! 1134 01:06:05,299 --> 01:06:06,508 - Всё будет хорошо. - Держись. 1135 01:06:06,675 --> 01:06:07,676 Тайлер! 1136 01:06:14,433 --> 01:06:16,143 Нет, Кейт! Оставайся с ними! 1137 01:06:16,310 --> 01:06:17,311 Помогите! 1138 01:06:20,772 --> 01:06:22,608 Так. Смотрите на меня! 1139 01:06:22,900 --> 01:06:24,902 Лежите! Хватайтесь за руку! 1140 01:06:25,485 --> 01:06:27,029 Ну же! Я держу. 1141 01:06:27,946 --> 01:06:29,615 Уберегите меня! Прошу! 1142 01:06:29,781 --> 01:06:31,867 Не поднимайте голову. Смотрите на меня. 1143 01:06:32,034 --> 01:06:33,911 - Я смогу! - Лежите! Нет, нет! 1144 01:06:34,119 --> 01:06:35,495 - Нет, я могу! - Нет, нет! 1145 01:06:37,080 --> 01:06:37,915 Помогите! 1146 01:06:38,081 --> 01:06:39,416 - Помогите! - Держитесь! 1147 01:06:39,750 --> 01:06:41,335 - Помогите! - Лежите! 1148 01:06:41,502 --> 01:06:42,961 - Помогите! - Не надо так! 1149 01:06:54,306 --> 01:06:55,307 Тайлер! 1150 01:07:05,776 --> 01:07:08,654 Всё будет хорошо! 1151 01:07:09,488 --> 01:07:12,032 Я тебя держу. Всё будет хорошо. 1152 01:07:12,824 --> 01:07:13,951 Я тебя держу. 1153 01:07:14,451 --> 01:07:15,452 Всё будет хорошо. 1154 01:07:16,954 --> 01:07:18,330 Я тебя держу. 1155 01:07:18,872 --> 01:07:21,625 - Держись. - Всё будет хорошо. 1156 01:07:21,792 --> 01:07:22,793 Я тебя держу. 1157 01:07:23,126 --> 01:07:24,294 Я тебя держу. 1158 01:07:37,391 --> 01:07:38,392 Тайлер? 1159 01:07:41,228 --> 01:07:42,229 Тайлер? 1160 01:07:49,611 --> 01:07:50,612 С тобой всё хорошо? 1161 01:07:50,779 --> 01:07:51,780 Да. 1162 01:07:54,074 --> 01:07:55,158 Всё закончилось? 1163 01:08:47,377 --> 01:08:48,587 Кейт! 1164 01:08:53,466 --> 01:08:54,468 Кейт! 1165 01:09:00,307 --> 01:09:01,892 Увидев на радаре его масштаб 1166 01:09:01,892 --> 01:09:02,850 и направление, 1167 01:09:02,850 --> 01:09:04,520 - думал... - Я цела. 1168 01:09:05,062 --> 01:09:06,729 - Со мной всё в порядке. - Хорошо. 1169 01:09:07,314 --> 01:09:08,899 Где ты переждал? 1170 01:09:09,942 --> 01:09:11,068 Тут, внизу. 1171 01:09:12,444 --> 01:09:13,612 Разумно. 1172 01:09:15,322 --> 01:09:16,323 Кейт додумалась. 1173 01:09:19,743 --> 01:09:21,161 Ты была с Оуэнсом? 1174 01:09:22,120 --> 01:09:23,913 Да. А что? 1175 01:09:25,290 --> 01:09:26,332 Хави. 1176 01:09:26,500 --> 01:09:28,417 Этим местом владеет какая-то семья, 1177 01:09:28,585 --> 01:09:29,837 поэтому начну подсчеты. 1178 01:09:30,002 --> 01:09:31,171 Риггс утром спросит. 1179 01:09:31,755 --> 01:09:33,298 - Ладно. Я вас догоню. - Да. 1180 01:09:35,133 --> 01:09:36,134 Хави? 1181 01:09:37,051 --> 01:09:39,595 Для чего Риггсу собранные вами данные? 1182 01:09:40,346 --> 01:09:41,557 Какая разница? 1183 01:09:42,683 --> 01:09:44,184 Наживаться на чужой беде – 1184 01:09:44,350 --> 01:09:45,477 часть твоего бизнес-плана? 1185 01:09:46,645 --> 01:09:47,770 Почему это делаешь? 1186 01:09:50,064 --> 01:09:51,066 Подожди. 1187 01:09:51,483 --> 01:09:52,693 Риггс предлагает людям 1188 01:09:52,693 --> 01:09:53,819 шанс встать на ноги. 1189 01:09:53,986 --> 01:09:56,572 Он является и использует тех, 1190 01:09:56,738 --> 01:09:57,948 кто недавно лишился всего. 1191 01:09:59,241 --> 01:10:01,285 Ты понятия не имеешь, каково это. 1192 01:10:03,620 --> 01:10:04,705 Я не знаю, каково? 1193 01:10:07,374 --> 01:10:08,792 Я лишился трех лучших друзей, 1194 01:10:08,959 --> 01:10:10,711 пока ты добивалась финансирования 1195 01:10:10,878 --> 01:10:12,045 для научного проекта. 1196 01:10:17,968 --> 01:10:19,469 Кейт, я не хотел... 1197 01:10:22,723 --> 01:10:23,557 Кейт! 1198 01:10:27,728 --> 01:10:29,771 Кейт! Подожди, не уходи так! 1199 01:10:29,938 --> 01:10:30,772 Послушай... 1200 01:10:32,524 --> 01:10:33,525 Кейт! 1201 01:10:34,484 --> 01:10:35,611 Куда ты едешь? 1202 01:12:11,707 --> 01:12:12,749 Мама, это я. 1203 01:12:15,878 --> 01:12:16,879 Кейт? 1204 01:12:19,089 --> 01:12:20,090 Что случилось? 1205 01:12:21,091 --> 01:12:22,092 Что... 1206 01:12:34,104 --> 01:12:38,025 Прости, тут полно хлама. 1207 01:12:39,860 --> 01:12:41,612 Завтра уберу лишнее. 1208 01:12:43,197 --> 01:12:46,783 Пару недель назад заезжал твой друг Хави. 1209 01:12:47,367 --> 01:12:49,786 Едва узнала его с новой прической. 1210 01:12:52,039 --> 01:12:53,457 Снова охотишься за торнадо? 1211 01:12:54,249 --> 01:12:55,250 Нет. 1212 01:13:07,554 --> 01:13:08,764 Тебе что-нибудь нужно? 1213 01:13:09,848 --> 01:13:11,350 Нет, ничего. 1214 01:13:12,184 --> 01:13:13,268 Ладно. 1215 01:13:16,396 --> 01:13:17,397 Доброй ночи. 1216 01:13:17,981 --> 01:13:19,107 Доброй ночи. 1217 01:13:37,459 --> 01:13:38,710 Вот они мы. 1218 01:13:39,628 --> 01:13:40,629 Привет! 1219 01:13:40,796 --> 01:13:42,214 - Привет! - Привет! 1220 01:13:42,381 --> 01:13:44,091 - Ахой! - Ахой! 1221 01:13:44,258 --> 01:13:46,426 Кейт, как всегда, работает. 1222 01:13:46,593 --> 01:13:48,554 Где она? Покажись. 1223 01:13:49,137 --> 01:13:50,180 Не милашка ли? 1224 01:13:50,347 --> 01:13:51,348 Что ты делаешь? 1225 01:13:51,515 --> 01:13:53,267 Снимаю видеоэкскурсию по сараю, 1226 01:13:53,433 --> 01:13:55,435 где мы выполняем большую часть работы. 1227 01:13:55,602 --> 01:14:00,399 Это знаменитый школьный проект Кейт. 1228 01:14:01,149 --> 01:14:03,110 Над чем работаешь, Кейт? Расскажи. 1229 01:14:03,277 --> 01:14:04,695 Микрофизика облаков. 1230 01:14:05,696 --> 01:14:07,114 Можешь повторить? Обла... 1231 01:14:07,281 --> 01:14:08,574 - Микрофизика облаков. - Так. 1232 01:14:08,740 --> 01:14:10,868 Вот с чем надо мириться, 1233 01:14:11,034 --> 01:14:13,036 если твоя девушка 1234 01:14:13,203 --> 01:14:14,538 - очень умна. - Прекрасна? 1235 01:14:14,705 --> 01:14:15,706 - Джеб? - Да? 1236 01:14:15,873 --> 01:14:17,249 - Что делаем завтра? - Сегодня? 1237 01:14:17,416 --> 01:14:18,834 Завтра. Что делаем? 1238 01:14:19,001 --> 01:14:20,794 Мы подавим торнадо, верно? 1239 01:14:20,961 --> 01:14:22,588 Мы... Мы укротим торнадо. 1240 01:14:22,754 --> 01:14:25,007 - Мы укротим торнадо? - Мы его укротим. 1241 01:14:25,174 --> 01:14:27,926 Это любимый девиз Кейт. 1242 01:14:28,093 --> 01:14:29,178 «Укрощение торнадо». 1243 01:14:31,638 --> 01:14:32,514 Это... 1244 01:14:32,514 --> 01:14:34,183 Как будто внутри торнадо. 1245 01:14:34,349 --> 01:14:35,934 Могу только вместе с тобой. 1246 01:14:44,151 --> 01:14:45,277 Как ты? 1247 01:14:46,945 --> 01:14:48,447 Здесь всё по-прежнему. 1248 01:14:49,281 --> 01:14:50,449 Я думала, что, по-твоему, 1249 01:14:50,449 --> 01:14:51,491 мне делать с вещами? 1250 01:14:53,577 --> 01:14:55,370 Можешь просто выбросить. 1251 01:14:57,080 --> 01:14:58,081 Ты с этим покончила? 1252 01:14:58,248 --> 01:14:59,625 {\an8}ФИЗИКА ОБЛАКОВ 1253 01:15:01,960 --> 01:15:04,713 Занятно, вижу, что торнадо, 1254 01:15:05,339 --> 01:15:07,966 наводнения и засуха всё чаще. 1255 01:15:08,133 --> 01:15:10,219 Цена на пшеницу и семена растет 1256 01:15:10,385 --> 01:15:12,095 и растет, и растет. 1257 01:15:15,891 --> 01:15:17,643 А я всё еще здесь. 1258 01:15:18,435 --> 01:15:19,937 Прости, мама. 1259 01:15:23,482 --> 01:15:25,192 Я слишком редко звоню. 1260 01:15:27,778 --> 01:15:29,154 Мне надо ответить. 1261 01:15:30,447 --> 01:15:31,448 Выбросить? 1262 01:15:32,533 --> 01:15:34,993 Я всё еще жду, когда ты спасешь мир. 1263 01:15:57,182 --> 01:15:59,017 Создала собственный торнадо. 1264 01:15:59,184 --> 01:16:00,477 Ты посмотри! 1265 01:16:01,770 --> 01:16:03,647 Школьный научный проект. 1266 01:16:05,649 --> 01:16:06,984 Ты наверняка победила. 1267 01:16:14,616 --> 01:16:15,617 Как ты меня нашел? 1268 01:16:15,784 --> 01:16:17,452 Декстер вычислил. 1269 01:16:19,663 --> 01:16:21,790 Он помнил тебя по новостям прошлых лет. 1270 01:16:26,003 --> 01:16:27,629 Сожалею по поводу гибели друзей. 1271 01:16:30,507 --> 01:16:32,801 Я готовлю еду. Поедите на улице? 1272 01:16:32,968 --> 01:16:34,595 Не хочу утруждать, миссис Картер. 1273 01:16:34,595 --> 01:16:35,512 Он не останется. 1274 01:16:35,512 --> 01:16:37,181 Останется. Зови меня Кэти. 1275 01:16:37,389 --> 01:16:39,099 Кейт, накрой на стол. 1276 01:16:41,977 --> 01:16:43,103 Знаний недостаточно, 1277 01:16:43,103 --> 01:16:44,897 охотник за торнадо должен угадывать. 1278 01:16:45,814 --> 01:16:47,191 У хороших есть чутье. 1279 01:16:47,357 --> 01:16:49,401 Оно у нее с ранних лет. 1280 01:16:49,860 --> 01:16:51,320 Знала, когда будет ненастье, 1281 01:16:51,486 --> 01:16:52,487 даже лучше, чем коровы. 1282 01:16:52,905 --> 01:16:53,989 Слышишь? 1283 01:16:54,156 --> 01:16:55,199 Ты лучше коров. 1284 01:16:55,365 --> 01:16:56,867 Это комплимент. 1285 01:16:57,576 --> 01:16:58,952 У тебя на это нюх. 1286 01:16:59,119 --> 01:17:00,829 - У нее всегда был нюх? - О да. 1287 01:17:01,413 --> 01:17:03,248 Однажды я ее купала... 1288 01:17:03,415 --> 01:17:05,083 - Может, не надо? - Чуточку. 1289 01:17:05,250 --> 01:17:06,919 И мы услышали гром. 1290 01:17:07,085 --> 01:17:10,214 Она выскочила из ванны и выбежала из дома 1291 01:17:10,380 --> 01:17:11,965 - в чём мать родила. - О боже! 1292 01:17:12,132 --> 01:17:14,676 Я не знала, где она. Была в ужасе. 1293 01:17:14,843 --> 01:17:16,637 А когда наконец ее нашла, 1294 01:17:17,679 --> 01:17:19,973 она стояла посреди пшеничного поля 1295 01:17:21,350 --> 01:17:22,559 и таращилась в небо. 1296 01:17:23,185 --> 01:17:25,312 - Я так попробую. - Не ободряй ее. 1297 01:17:25,479 --> 01:17:27,314 Не оголяйся, Кейт. Пусть мама закончит. 1298 01:17:27,481 --> 01:17:28,607 Лишь говорю: ей всегда 1299 01:17:28,774 --> 01:17:30,275 нравилось ненастье. 1300 01:17:31,652 --> 01:17:33,487 Чем хуже погода, тем лучше. 1301 01:17:36,532 --> 01:17:37,658 А ты? 1302 01:17:37,824 --> 01:17:39,701 Тайлер, как пришел к этому занятию? 1303 01:17:42,329 --> 01:17:43,997 Если дело по душе, 1304 01:17:44,164 --> 01:17:45,624 человек посвятит ему всю жизнь. 1305 01:17:48,669 --> 01:17:50,045 Кейти училась в докторантуре. 1306 01:17:52,214 --> 01:17:54,216 Я твержу ей, чтобы вернулась и закончила. 1307 01:17:54,383 --> 01:17:55,384 Хватит, мама. 1308 01:17:55,551 --> 01:17:57,469 Она с друзьями проводила исследование 1309 01:17:57,636 --> 01:18:00,305 «Пресечение динамики торнадо». 1310 01:18:00,931 --> 01:18:02,432 Хотите чего-нибудь? 1311 01:18:02,599 --> 01:18:03,725 Нет, мне... 1312 01:18:03,892 --> 01:18:05,185 Ничего не хочу, спасибо. 1313 01:18:05,352 --> 01:18:06,395 Ладно. 1314 01:18:09,022 --> 01:18:11,608 Небывалое множество торнадо продолжает бушевать 1315 01:18:11,775 --> 01:18:14,278 в Оклахоме. После торнадо в Стиллуотере 1316 01:18:14,444 --> 01:18:16,989 штат ожидают новые разрушения. 1317 01:18:17,155 --> 01:18:18,198 Оклахома переживает 1318 01:18:18,198 --> 01:18:20,117 всё более губительные торнадо... 1319 01:18:21,201 --> 01:18:24,288 Я предложила Тайлеру переночевать в гостевой. 1320 01:18:24,663 --> 01:18:25,706 Мама. 1321 01:18:34,006 --> 01:18:36,633 Ты думала, что можешь пресечь торнадо? 1322 01:18:36,800 --> 01:18:37,801 Эй, не смотри туда. 1323 01:18:37,968 --> 01:18:39,636 Ого, ты настоящий спец. 1324 01:18:39,845 --> 01:18:40,846 Тайлер, отдай. 1325 01:18:40,846 --> 01:18:41,930 «Абсорбирующими полимерами 1326 01:18:42,097 --> 01:18:43,640 уменьшить влажность, разрушая смерч, 1327 01:18:43,807 --> 01:18:44,892 как карточный домик». 1328 01:18:45,058 --> 01:18:46,435 Знаешь, для этого 1329 01:18:46,602 --> 01:18:48,645 пришлось бы кинуть в воронку целую цистерну. 1330 01:18:48,812 --> 01:18:50,189 Да, поэтому испробовали 1331 01:18:50,189 --> 01:18:51,607 разные реагенты для улучшения. 1332 01:18:51,773 --> 01:18:53,275 - Глупо... - Негожие реагенты. 1333 01:18:53,442 --> 01:18:54,735 Законы растворимости меняют... 1334 01:18:55,611 --> 01:18:56,612 Что? 1335 01:18:57,237 --> 01:18:58,363 Ты думаешь, я идиот? 1336 01:18:58,530 --> 01:18:59,656 Не, не думаю, что ты... 1337 01:18:59,823 --> 01:19:00,824 Моделирование развилось. 1338 01:19:00,991 --> 01:19:02,409 Могу загрузить это в ноутбук, 1339 01:19:02,534 --> 01:19:03,535 соединить с суперкомпьютером. 1340 01:19:03,535 --> 01:19:04,536 Нет. Не надо. 1341 01:19:04,536 --> 01:19:05,454 Получим новую модель. 1342 01:19:05,621 --> 01:19:06,830 - Прекратишь? - Отличная идея. 1343 01:19:06,997 --> 01:19:08,040 Почему не рассказывала? 1344 01:19:08,207 --> 01:19:09,875 Потому что я ошиблась! 1345 01:19:12,461 --> 01:19:14,338 В реальной ситуации, в миг, 1346 01:19:14,505 --> 01:19:16,340 когда это было важно, я ошиблась. 1347 01:19:17,508 --> 01:19:19,343 Недооценила, насколько это опасно, 1348 01:19:19,510 --> 01:19:21,220 зашла слишком далеко. 1349 01:19:21,386 --> 01:19:22,513 И ради чего? 1350 01:19:24,264 --> 01:19:26,808 Ради ребяческой мечты что-то изменить. 1351 01:19:28,435 --> 01:19:29,853 Это не могло сработать. 1352 01:19:32,898 --> 01:19:34,775 И я должна жить с этим... 1353 01:19:35,359 --> 01:19:36,401 ...до конца дней. 1354 01:19:49,748 --> 01:19:54,336 Знаешь, по шкале ЕF торнадо подразделяют 1355 01:19:55,420 --> 01:19:57,339 не по масштабу или скорости ветра. 1356 01:19:58,549 --> 01:20:00,217 Их силу оценивают 1357 01:20:01,552 --> 01:20:02,594 по нанесенному ущербу. 1358 01:20:04,096 --> 01:20:07,516 Классифицировать их можно лишь постфактум. 1359 01:20:08,475 --> 01:20:09,685 Что они уничтожают. 1360 01:20:10,477 --> 01:20:11,728 Чего нас лишают. 1361 01:20:13,522 --> 01:20:15,607 Я сожалею о случившемся. 1362 01:20:18,610 --> 01:20:19,611 Но сколько еще 1363 01:20:19,611 --> 01:20:21,029 ты позволишь им отнять? 1364 01:20:29,538 --> 01:20:31,707 Знаешь, тебе надо выспаться. 1365 01:20:33,500 --> 01:20:35,294 Завтра охота за бурями. 1366 01:21:26,303 --> 01:21:28,138 ПОЛИАКРИЛАТ НАТРИЯ 1367 01:22:14,726 --> 01:22:16,645 Сказал, можешь создать новую модель? 1368 01:22:19,106 --> 01:22:19,940 Да, мэм. 1369 01:22:23,235 --> 01:22:26,196 Это EF-1, идеальные условия. 1370 01:22:26,697 --> 01:22:28,782 Проведи эксперимент. Посмотри, удастся ли. 1371 01:22:29,658 --> 01:22:31,201 Так, значит... 1372 01:22:31,368 --> 01:22:33,161 1500 килограммов полимера 1373 01:22:33,328 --> 01:22:35,080 абсорбируют в 300 раз больше своего веса. 1374 01:22:35,789 --> 01:22:40,169 Это 450 000 килограммов осадков, 1375 01:22:40,335 --> 01:22:43,547 которые втянуты в полимер и затягиваются вверх. 1376 01:22:43,714 --> 01:22:45,257 Посмотрим на реакцию модели. 1377 01:22:46,008 --> 01:22:47,801 Восходящий поток воздуха уменьшается. 1378 01:22:47,968 --> 01:22:49,219 Уменьшается. 1379 01:22:50,345 --> 01:22:51,847 - Тяга замедляется. - Температура падает. 1380 01:22:52,681 --> 01:22:53,891 Кейт? 1381 01:22:55,350 --> 01:22:57,144 Теоретически должно было работать. 1382 01:22:59,897 --> 01:23:01,064 Теоретически. 1383 01:23:03,400 --> 01:23:05,444 Но в тот день был не EF-1. 1384 01:23:06,486 --> 01:23:07,946 У нас не было шанса проверить. 1385 01:23:09,740 --> 01:23:11,241 Ты хотела бы? 1386 01:23:22,711 --> 01:23:24,379 - Мое радио. - Для чего всё это? 1387 01:23:24,546 --> 01:23:26,298 Чего копаешься? Прекрати. 1388 01:23:26,465 --> 01:23:28,091 - У тебя много вещей. - Да... 1389 01:23:28,258 --> 01:23:29,301 Это зеркало. 1390 01:23:30,802 --> 01:23:31,887 О боже. 1391 01:23:32,638 --> 01:23:34,765 Ты уже бывала в машине? 1392 01:23:34,932 --> 01:23:35,766 Тут много устройств. 1393 01:23:35,933 --> 01:23:37,059 Да, не трогай. 1394 01:23:37,226 --> 01:23:38,894 - Не зря там щитки. - Для чего? 1395 01:23:39,061 --> 01:23:40,604 - Это... - Боже! 1396 01:23:41,688 --> 01:23:42,648 - Прости. - Ракета. 1397 01:23:42,814 --> 01:23:43,982 Да. 1398 01:23:44,149 --> 01:23:45,609 А эти две маленькие? 1399 01:23:45,776 --> 01:23:46,944 Западнее Инид. 1400 01:23:47,361 --> 01:23:49,821 Та, что на востоке, располагает всем небом. 1401 01:23:51,615 --> 01:23:53,033 Я на это больше не попадусь. 1402 01:23:56,954 --> 01:23:57,788 Ты серьезно? 1403 01:23:58,705 --> 01:23:59,790 Скажу позже. 1404 01:24:09,675 --> 01:24:10,717 Точка росы устойчива! 1405 01:24:10,884 --> 01:24:12,553 Сдвиг ветра хороший! 1406 01:24:12,719 --> 01:24:14,012 Чёрт! 1407 01:24:14,179 --> 01:24:16,974 Боже, весь восходящий поток крутится! 1408 01:24:17,140 --> 01:24:18,767 Глянь на борозды! 1409 01:24:18,934 --> 01:24:21,061 Мало осадков! Всё видно! 1410 01:24:21,228 --> 01:24:22,521 Идеально! 1411 01:24:22,688 --> 01:24:23,564 Великолепно! 1412 01:24:31,154 --> 01:24:32,990 Что-то получится. Идем! 1413 01:24:42,165 --> 01:24:43,792 Так, страховочные пояса. 1414 01:24:45,377 --> 01:24:47,379 Мы оставим прицеп на пути торнадо? 1415 01:24:48,714 --> 01:24:49,756 Скажу позже. 1416 01:24:50,257 --> 01:24:51,258 Чёрт! 1417 01:24:58,307 --> 01:25:00,434 Не надо заезжать внутрь. Это опасно. 1418 01:25:00,601 --> 01:25:01,977 Поэтому надо ехать внутрь. 1419 01:25:02,561 --> 01:25:03,562 Тогда точно попадем. 1420 01:25:03,729 --> 01:25:04,730 Вот чёрт! 1421 01:25:16,575 --> 01:25:17,868 Это авто выдерживает EF-1, Кейт. 1422 01:25:18,035 --> 01:25:20,162 - Чёрт! - Шасси утяжелено. 1423 01:25:20,329 --> 01:25:22,164 Закрепление на глубине 0,6 метров. 1424 01:25:22,372 --> 01:25:24,374 - Не волнуйся. Я профи! - Ты засранец. 1425 01:25:24,541 --> 01:25:26,001 - Держись. - Тайлер, это глупо. 1426 01:25:26,168 --> 01:25:27,794 - Держись. - Очень глупо. 1427 01:25:27,961 --> 01:25:29,338 Справимся, Кейт! 1428 01:25:29,505 --> 01:25:30,797 - Тряхнет! - О боже! 1429 01:25:33,967 --> 01:25:34,927 О боже, о боже! 1430 01:25:36,887 --> 01:25:38,263 Так, тормозим! 1431 01:25:41,433 --> 01:25:42,476 Закрепляемся. 1432 01:25:44,102 --> 01:25:45,145 Бочки. 1433 01:25:45,854 --> 01:25:46,897 {\an8}Ждем! 1434 01:25:47,064 --> 01:25:49,107 {\an8}БОЧКИ КЕЙТ 1435 01:25:51,818 --> 01:25:52,986 Вот он. 1436 01:25:58,867 --> 01:25:59,785 {\an8}Сейчас! 1437 01:26:29,356 --> 01:26:31,275 - Ты видел? - Видел. 1438 01:26:33,193 --> 01:26:34,194 Постой, удалось? 1439 01:26:34,903 --> 01:26:36,154 А, верно! 1440 01:26:38,073 --> 01:26:39,616 Так много ремней. 1441 01:26:47,791 --> 01:26:48,834 Ничего не происходит. 1442 01:26:51,837 --> 01:26:52,838 Есть хочешь? 1443 01:26:58,051 --> 01:27:00,179 А если проблема в модели? 1444 01:27:03,599 --> 01:27:05,017 Как можно создать лучшую? 1445 01:27:24,953 --> 01:27:25,954 Слушай... 1446 01:27:27,164 --> 01:27:29,208 Про сказанное... Я так не думал. 1447 01:27:29,374 --> 01:27:30,501 Всё в порядке. 1448 01:27:31,251 --> 01:27:33,545 Если могу это как-то исправить... 1449 01:27:36,381 --> 01:27:38,425 Для начала можешь дать мне данные радара. 1450 01:27:51,605 --> 01:27:52,731 Что ты делаешь? 1451 01:27:55,526 --> 01:27:57,528 Отдаю ей. Не видишь? 1452 01:28:05,410 --> 01:28:07,454 Мне были нужны деньги для создания Storm PAR. 1453 01:28:07,621 --> 01:28:09,456 Поэтому стал сотрудничать с Риггсом. 1454 01:28:10,374 --> 01:28:12,459 Я тоже хочу помогать людям. Правда. 1455 01:28:13,627 --> 01:28:15,003 А тебе я это сказал потому, 1456 01:28:16,755 --> 01:28:18,298 что вина и на мне тоже. 1457 01:28:20,050 --> 01:28:22,010 Ощущаю ее ежедневно, так что... 1458 01:28:23,512 --> 01:28:24,596 Прости. 1459 01:28:25,472 --> 01:28:27,349 Хави, останься и помоги нам. 1460 01:28:28,767 --> 01:28:30,602 Мы наконец-то могли бы разобраться. 1461 01:28:38,277 --> 01:28:39,111 Знаешь, когда-то 1462 01:28:39,236 --> 01:28:40,696 сделал бы ради тебя что угодно. 1463 01:28:46,660 --> 01:28:47,828 Хави! Покатили! 1464 01:28:47,995 --> 01:28:50,747 У Инид образуется буря. Команда ждет. 1465 01:28:51,164 --> 01:28:52,749 Мне пора возвращаться к работе. 1466 01:28:52,916 --> 01:28:55,043 Чем больше данных, тем лучше для бизнеса. 1467 01:29:00,132 --> 01:29:01,717 Прости, что угнала твое авто. 1468 01:29:02,634 --> 01:29:03,635 Ерунда. 1469 01:29:04,720 --> 01:29:05,846 Слушай... 1470 01:29:07,639 --> 01:29:08,974 Будь осторожна. 1471 01:29:20,402 --> 01:29:22,070 {\an8}Эти сканирования впечатляют. 1472 01:29:22,279 --> 01:29:24,323 {\an8}Подробная карта хаоса. 1473 01:29:25,073 --> 01:29:25,908 {\an8}Тайлер... 1474 01:29:26,074 --> 01:29:28,368 ...наши расчеты влажности неверны. 1475 01:29:29,119 --> 01:29:31,205 Сейчас полимер абсорбирует лишь 1476 01:29:31,205 --> 01:29:32,164 капли дождя, 1477 01:29:32,331 --> 01:29:33,540 а не влагу из воздуха. 1478 01:29:33,707 --> 01:29:36,084 Нужно, чтобы образовывалось больше осадков. 1479 01:29:36,877 --> 01:29:38,170 Значит, нам нужен дождь. 1480 01:29:39,254 --> 01:29:41,381 Пару лет назад в Лотоне опыляли облака 1481 01:29:41,381 --> 01:29:42,299 ради фермеров. 1482 01:29:42,716 --> 01:29:44,218 Да! Йодидом серебра. 1483 01:29:45,594 --> 01:29:47,137 Можем запустить его ракетами. 1484 01:29:48,722 --> 01:29:52,017 Йодид серебра превратит влагу в дождь. 1485 01:29:52,184 --> 01:29:54,770 А полиакрилат натрия, его надо много, 1486 01:29:54,937 --> 01:29:56,897 вытянет воду из бури, 1487 01:29:57,648 --> 01:29:59,233 нарастив зону холодного воздуха. 1488 01:30:00,108 --> 01:30:02,152 Быстрейший способ задушить торнадо. 1489 01:30:03,028 --> 01:30:04,488 Чао, Лили. 1490 01:30:04,655 --> 01:30:06,031 Не дозвонился до Буна. 1491 01:30:06,907 --> 01:30:08,742 Нам понадобится ваша помощь. 1492 01:30:10,118 --> 01:30:11,787 Нет, нет. Мы приедем к вам. 1493 01:30:11,954 --> 01:30:13,080 Ладно. 1494 01:30:15,749 --> 01:30:16,917 Прощаемся? 1495 01:30:17,084 --> 01:30:18,794 Или заедешь, отправляясь домой? 1496 01:30:18,961 --> 01:30:20,587 - Ты знаешь, что заеду. - Ладно. 1497 01:30:22,422 --> 01:30:24,091 - Люблю тебя. - Люблю. 1498 01:30:25,300 --> 01:30:26,426 Это вам. 1499 01:30:27,719 --> 01:30:29,721 Представляешь, во что ввязываешься? 1500 01:30:30,430 --> 01:30:31,807 Начинаю представлять. 1501 01:30:34,893 --> 01:30:36,854 НЕ ПЕРВЫЙ МОЙ ТОРНАДЕО 1502 01:30:37,771 --> 01:30:39,147 Спасибо. 1503 01:30:39,773 --> 01:30:41,650 - Ладно. - Спасибо. 1504 01:30:58,500 --> 01:30:59,835 Господи. 1505 01:31:01,044 --> 01:31:04,006 - Наконец-то приехал. - Бен, ты остался. 1506 01:31:04,173 --> 01:31:06,425 Материал обширнее, чем я думал. 1507 01:31:06,592 --> 01:31:07,759 У нас новая концовка. 1508 01:31:07,926 --> 01:31:09,094 Гляньте, кто тут. Горожанка. 1509 01:31:09,261 --> 01:31:10,470 Привет, Кейт! 1510 01:31:10,637 --> 01:31:12,472 Всё же решила бросить косных людишек? 1511 01:31:13,182 --> 01:31:14,892 - Правильно. - Да. 1512 01:31:15,058 --> 01:31:16,351 Упустили большой торнадо. 1513 01:31:17,769 --> 01:31:19,563 - Видишь? - Слушай, ты... 1514 01:31:19,730 --> 01:31:21,565 Установишь дрон на сбор данных? 1515 01:31:22,107 --> 01:31:23,358 Могу. 1516 01:31:23,525 --> 01:31:25,068 - Да, она может. - Запросто. 1517 01:31:25,235 --> 01:31:27,446 Старик, прости. 1518 01:31:28,447 --> 01:31:29,573 Как мне возместить? 1519 01:31:29,740 --> 01:31:30,574 Ты меня бросил. 1520 01:31:30,574 --> 01:31:31,909 Этого не возместить. 1521 01:31:32,075 --> 01:31:33,619 А если запустим новые ракеты? 1522 01:31:36,496 --> 01:31:38,373 Ты сказал «ракеты»? 1523 01:31:38,540 --> 01:31:39,541 Эй! 1524 01:31:40,042 --> 01:31:41,043 Все готовы? 1525 01:31:41,627 --> 01:31:42,878 Нужен 12-метровый прицеп, 1526 01:31:42,878 --> 01:31:44,004 его потянет пикап, 1527 01:31:44,171 --> 01:31:45,756 но прицеп должен удержать бочки 1528 01:31:45,756 --> 01:31:47,049 на ветру в 160 км/ч. 1529 01:31:48,258 --> 01:31:49,927 Для чего, чёрт, он вам нужен? 1530 01:31:53,180 --> 01:31:54,681 Для чего, чёрт, он нам нужен? 1531 01:31:54,848 --> 01:31:56,225 Поскольку въедем в торнадо, 1532 01:31:56,391 --> 01:31:58,477 надо, чтобы он втянул то, что в прицепе, 1533 01:31:58,477 --> 01:31:59,394 но не нас. 1534 01:32:01,021 --> 01:32:02,523 Вам нужен алюминиевый прицеп. 1535 01:32:02,689 --> 01:32:03,815 Ладно. 1536 01:32:06,026 --> 01:32:08,445 Декстер, говори. Что происходит? 1537 01:32:08,612 --> 01:32:10,906 Тестируем торнадо по принципу Златовласки, 1538 01:32:11,073 --> 01:32:12,616 изменяя переменные величины, 1539 01:32:12,616 --> 01:32:14,034 с целью его остановить. 1540 01:32:14,201 --> 01:32:17,037 Дэни, что это значит? 1541 01:32:17,204 --> 01:32:18,747 - Укрощение бури. - Верно. 1542 01:32:21,124 --> 01:32:22,376 Ти! Скажи, что будет. 1543 01:32:22,543 --> 01:32:24,086 Мы выпустим в облака 1544 01:32:24,086 --> 01:32:25,337 ракеты с йодидом серебра. 1545 01:32:25,504 --> 01:32:26,630 Да. Вызовем дождь. 1546 01:32:26,797 --> 01:32:28,924 Да. Нужен дождь в восходящем потоке. 1547 01:32:29,091 --> 01:32:31,552 Затем возьмем полиакрилат натрия 1548 01:32:31,718 --> 01:32:32,553 и доставим его 1549 01:32:32,553 --> 01:32:33,512 в вихрь... Не тронь. 1550 01:32:35,514 --> 01:32:36,515 ...увеличив холодную зону. 1551 01:32:37,140 --> 01:32:39,309 И что это сделает с торнадо? 1552 01:32:39,935 --> 01:32:40,936 Перекроет ему горючее. 1553 01:32:41,979 --> 01:32:45,399 Лили! Каир выглядит очень мило. 1554 01:32:45,566 --> 01:32:46,567 Привет, дружок. 1555 01:33:26,607 --> 01:33:28,192 Пиши о ней, Бен. 1556 01:33:35,157 --> 01:33:36,575 Пришли мне фото. 1557 01:33:37,826 --> 01:33:39,036 Поехали отсюда. 1558 01:33:43,332 --> 01:33:44,458 Не обижайся, 1559 01:33:45,292 --> 01:33:47,044 но я поеду с другими. 1560 01:34:09,483 --> 01:34:10,692 То, что нужно. 1561 01:34:10,859 --> 01:34:11,985 Да. 1562 01:34:12,152 --> 01:34:14,613 - Мы нашли. - Ладно. 1563 01:34:23,664 --> 01:34:25,832 25 км/ч. Пересечение на северо-востоке. 1564 01:34:25,999 --> 01:34:27,376 Ищи Сайлом-роуд. 1565 01:34:28,669 --> 01:34:29,795 Сайлом-роуд. 1566 01:34:40,180 --> 01:34:41,682 - Ну же! - Ты что? 1567 01:34:41,849 --> 01:34:44,476 Эти балбесы нас подрезают. 1568 01:34:47,312 --> 01:34:48,522 Говорил, она нам не нужна. 1569 01:34:48,689 --> 01:34:50,816 Не будем отвлекаться. 1570 01:34:52,234 --> 01:34:53,610 Запустим малюток в воздух. 1571 01:35:05,956 --> 01:35:07,124 Сейчас я его не вижу. 1572 01:35:07,291 --> 01:35:09,334 - Потерял. - Должен быть впереди. 1573 01:35:09,501 --> 01:35:11,962 Поднажми, чтобы оказаться впереди. 1574 01:35:23,015 --> 01:35:24,183 Допплер отключился. 1575 01:35:24,349 --> 01:35:25,767 Наверное, мы вне зоны. 1576 01:35:25,976 --> 01:35:27,269 Лили, ты над нами? 1577 01:35:29,188 --> 01:35:32,191 Дрон в ливне. Я ничего не вижу. 1578 01:35:35,444 --> 01:35:37,196 Пробьемся сквозь занавес дождя. 1579 01:35:41,450 --> 01:35:42,993 Я только что лишилась дрона! 1580 01:35:43,452 --> 01:35:44,745 Изображения больше нет. 1581 01:35:57,216 --> 01:35:58,300 Я ничего не вижу. 1582 01:35:58,467 --> 01:35:59,635 Поезжай прямо. Вижу дорогу. 1583 01:35:59,801 --> 01:36:01,678 Что-то не так. Всё иначе. 1584 01:36:01,845 --> 01:36:02,763 Надо остановиться. 1585 01:36:02,763 --> 01:36:03,680 Поезжай! 1586 01:36:03,680 --> 01:36:05,766 - Скотт, надо остановиться! - Мы его опередим. 1587 01:36:05,933 --> 01:36:06,934 Чёрт! 1588 01:36:09,394 --> 01:36:11,813 Он здесь! Здесь! 1589 01:36:11,980 --> 01:36:13,482 Пригнись! 1590 01:36:14,191 --> 01:36:15,192 Хави! 1591 01:36:18,320 --> 01:36:19,446 Боже! 1592 01:36:23,242 --> 01:36:24,159 Держитесь! 1593 01:36:25,744 --> 01:36:26,787 Надо что-то делать. 1594 01:36:26,995 --> 01:36:28,956 Слева от тебя, Тайлер! 1595 01:36:31,291 --> 01:36:32,376 О боже. 1596 01:36:41,635 --> 01:36:42,928 О боже. О боже. 1597 01:36:44,263 --> 01:36:45,514 Стой! Мы не можем их бросить. 1598 01:36:45,681 --> 01:36:47,432 Не бросим, но нам надо двигаться! 1599 01:36:49,977 --> 01:36:51,478 Назад! Назад! 1600 01:36:52,020 --> 01:36:54,898 Декс! Поезжай! 1601 01:36:55,065 --> 01:36:56,817 - Быстрее! - Я еду! Я еду! 1602 01:37:09,288 --> 01:37:10,289 Чёрт. 1603 01:37:11,582 --> 01:37:12,457 Хави! 1604 01:37:27,890 --> 01:37:28,724 Боже. 1605 01:37:29,224 --> 01:37:30,225 Держись. 1606 01:37:39,776 --> 01:37:40,819 Держись, Скотт. 1607 01:37:45,616 --> 01:37:46,617 Поезжай, поезжай! 1608 01:37:50,662 --> 01:37:52,080 Держись! 1609 01:38:10,516 --> 01:38:11,934 Все целы? 1610 01:38:12,643 --> 01:38:13,810 Да. 1611 01:38:14,353 --> 01:38:15,229 Мы в порядке. 1612 01:38:15,395 --> 01:38:16,563 Да, всё хорошо. Мы едем. 1613 01:38:16,730 --> 01:38:18,148 Вы это видите? 1614 01:38:20,567 --> 01:38:22,444 Глянь, какой громадный. 1615 01:38:23,737 --> 01:38:24,863 Это хорошо. 1616 01:38:26,782 --> 01:38:28,158 Нет, это не хорошо. 1617 01:38:28,700 --> 01:38:29,868 Это не хорошо. 1618 01:38:30,994 --> 01:38:32,454 Он меняет направление! 1619 01:38:32,621 --> 01:38:34,623 ЭЛЬ-РИНО 1620 01:38:48,136 --> 01:38:50,389 Всё, конец игры. Уходите с поля! 1621 01:38:54,434 --> 01:38:56,562 МИЛОСТИ ПРОСИМ В ИСТОРИЧЕСКИЙ ЭЛЬ-РИНО 1622 01:38:58,939 --> 01:39:00,440 Ребята, его не остановить, 1623 01:39:00,566 --> 01:39:01,567 но позаботьтесь, 1624 01:39:01,567 --> 01:39:03,068 чтобы обезопасить людей. 1625 01:39:03,068 --> 01:39:04,361 Ладно. Дэни, куда ехать? 1626 01:39:05,529 --> 01:39:07,948 На Мейн-стрит детская площадка. 1627 01:39:08,115 --> 01:39:09,992 Пусть люди прячутся в подвалах, 1628 01:39:10,158 --> 01:39:11,451 в зданиях, помещениях без окон. 1629 01:39:11,618 --> 01:39:14,288 Подальше от окон. Не оставаться в авто, ладно? 1630 01:39:14,454 --> 01:39:15,789 Ладно. Будьте осторожны. 1631 01:39:15,956 --> 01:39:17,541 Берегите себя. Прием. 1632 01:39:19,293 --> 01:39:21,336 Волшебник, отзовись. Найдем новую позицию 1633 01:39:21,503 --> 01:39:22,546 для установки радаров. 1634 01:39:37,477 --> 01:39:39,146 Они от него бегут. Боятся. 1635 01:39:40,397 --> 01:39:42,024 Они не бегут. 1636 01:39:42,191 --> 01:39:43,984 Они едут в город, чтобы помочь. 1637 01:39:45,277 --> 01:39:46,612 И нам надо ехать. 1638 01:39:46,778 --> 01:39:48,363 Нет, нам надо свернуть налево. 1639 01:39:48,530 --> 01:39:50,032 - Там, впереди. - Надо спасать людей. 1640 01:39:50,199 --> 01:39:51,533 Нам следует ехать за ними. 1641 01:39:51,700 --> 01:39:53,202 На чьей ты стороне? 1642 01:39:53,869 --> 01:39:55,579 Хочешь к своей подружке? 1643 01:39:55,746 --> 01:39:57,497 Вперед. А нас ждет команда, 1644 01:39:57,664 --> 01:39:59,458 а здесь – буря века! 1645 01:39:59,625 --> 01:40:00,542 О чём ты говоришь? 1646 01:40:00,542 --> 01:40:01,460 - Люди! - Останови... 1647 01:40:01,585 --> 01:40:03,170 - Там люди. - Мне плевать! 1648 01:40:03,170 --> 01:40:04,463 Останови машину, Хави! 1649 01:40:04,630 --> 01:40:06,256 - Установим тут! - Мы должны помочь. 1650 01:40:06,423 --> 01:40:08,550 Хави, останови чертову машину! 1651 01:40:13,931 --> 01:40:15,140 Хороший выбор. 1652 01:40:17,851 --> 01:40:19,311 Скажи Риггсу, что всё кончено! 1653 01:40:21,021 --> 01:40:22,481 Проклятье, Хави! 1654 01:40:27,194 --> 01:40:28,195 Беги к маме! 1655 01:40:28,362 --> 01:40:29,363 - Возьми ее! - Да! 1656 01:40:32,282 --> 01:40:34,243 Все внутрь! 1657 01:40:34,409 --> 01:40:35,953 Идите! 1658 01:40:36,119 --> 01:40:37,371 Там убежище! Идите... 1659 01:40:37,538 --> 01:40:40,541 Покиньте машины, все внутрь! Тут небезопасно! 1660 01:40:40,707 --> 01:40:42,000 - Быстрее! - Давайте! 1661 01:40:42,167 --> 01:40:43,168 Идите внутрь. 1662 01:41:07,609 --> 01:41:11,363 Ребята! Тайлер! 1663 01:41:11,530 --> 01:41:12,573 Убежища заполнены. 1664 01:41:12,573 --> 01:41:14,032 Поведем всех в кинотеатр! 1665 01:41:14,199 --> 01:41:15,617 Скорее! Идите внутрь! 1666 01:41:15,784 --> 01:41:17,452 Оставьте это. 1667 01:41:17,619 --> 01:41:19,079 Оставьте! Идите! 1668 01:41:19,246 --> 01:41:20,956 Не надо! Идите! 1669 01:41:21,123 --> 01:41:23,041 Налетел торнадо. Идите внутрь. 1670 01:41:26,044 --> 01:41:28,922 Быстро! Внутрь! 1671 01:41:32,009 --> 01:41:33,427 Уже недалеко. Я вас держу. 1672 01:41:33,594 --> 01:41:35,512 Давайте! Идите внутрь! 1673 01:41:38,307 --> 01:41:40,058 Ну же, надо идти туда! 1674 01:41:40,225 --> 01:41:41,935 Все внутрь! 1675 01:41:42,102 --> 01:41:43,103 Держитесь! 1676 01:41:59,870 --> 01:42:00,913 Тайлер! 1677 01:42:06,752 --> 01:42:07,753 Ну же! 1678 01:42:22,768 --> 01:42:23,894 Берегись! 1679 01:42:27,147 --> 01:42:28,148 Иди внутрь! 1680 01:42:28,315 --> 01:42:29,942 Я тебя не оставлю! 1681 01:42:31,777 --> 01:42:32,778 Кейт? 1682 01:42:37,449 --> 01:42:39,159 Давай, Кейт, поднимай! 1683 01:42:40,118 --> 01:42:41,161 Ладно... 1684 01:42:43,163 --> 01:42:44,206 Давай! 1685 01:42:46,166 --> 01:42:47,000 Бежим! 1686 01:43:01,723 --> 01:43:02,724 ФРАНКЕНШТЕЙН 1687 01:43:02,933 --> 01:43:04,017 Чего вы хотите? 1688 01:43:04,184 --> 01:43:06,061 - Впусти нас! - Оставьте меня! 1689 01:43:06,228 --> 01:43:07,604 Хоть дай убежище! 1690 01:43:11,900 --> 01:43:13,735 Надо найти подвал! 1691 01:43:13,902 --> 01:43:15,195 Гляну с другой стороны! 1692 01:43:29,918 --> 01:43:31,628 С другой стороны подвала нет! 1693 01:43:31,795 --> 01:43:32,921 Тут тоже ничего. 1694 01:43:33,088 --> 01:43:35,883 Здание кинотеатра такого торнадо не выдержит. 1695 01:43:51,982 --> 01:43:53,859 - Вот так. - Держишь ее? 1696 01:43:56,486 --> 01:43:58,238 - Прикройте головы. - Где Кейт? 1697 01:44:39,279 --> 01:44:40,447 Кейт! 1698 01:44:41,532 --> 01:44:42,533 Кейт! 1699 01:44:48,247 --> 01:44:49,248 Где Кейт? 1700 01:45:47,306 --> 01:45:49,391 {\an8}БОЧКИ КЕЙТ 1701 01:45:56,899 --> 01:45:58,317 - Нет, Кейт! - Идем! 1702 01:45:58,483 --> 01:45:59,610 Тайлер! Тайлер! 1703 01:45:59,776 --> 01:46:01,069 - Тайлер! - Веди его внутрь! 1704 01:46:04,198 --> 01:46:05,199 Дверь! 1705 01:46:09,703 --> 01:46:10,537 Ладно. 1706 01:46:13,916 --> 01:46:15,083 Проклятье! 1707 01:46:21,840 --> 01:46:23,634 Пригибайтесь! 1708 01:46:23,800 --> 01:46:25,260 Давайте! 1709 01:46:25,427 --> 01:46:27,221 Туда! Ложитесь! 1710 01:46:27,387 --> 01:46:29,431 Вот так! Не оглядывайтесь. Идите! 1711 01:46:31,600 --> 01:46:32,851 Надо вывести людей... 1712 01:46:33,018 --> 01:46:35,103 Поможем им дойти до задней части здания. 1713 01:46:35,979 --> 01:46:37,606 Тайлер, идем. Идем! 1714 01:46:37,814 --> 01:46:39,650 Нам надо идти, Ти. 1715 01:46:39,816 --> 01:46:41,068 Идем! 1716 01:46:50,869 --> 01:46:51,954 Так. 1717 01:46:59,878 --> 01:47:00,879 Ну же! 1718 01:47:06,176 --> 01:47:07,344 Давайте руку, надо встать! 1719 01:47:07,511 --> 01:47:09,346 В заднюю часть! 1720 01:47:09,513 --> 01:47:11,765 В заднюю часть! Всё хорошо! Тихонько. 1721 01:47:11,932 --> 01:47:14,226 Держитесь крепко! Пригнитесь! 1722 01:47:15,561 --> 01:47:17,354 Пригнитесь! 1723 01:47:17,521 --> 01:47:19,690 Он живой! Он живой! 1724 01:47:20,607 --> 01:47:21,441 Держитесь! 1725 01:47:31,535 --> 01:47:32,578 Ну же! 1726 01:48:54,076 --> 01:48:55,536 Лили! Нет! 1727 01:48:55,702 --> 01:48:57,246 Тайлер! Тайлер! 1728 01:49:00,415 --> 01:49:01,583 Не отпускай! 1729 01:49:01,750 --> 01:49:03,001 Я тебя держу! 1730 01:49:25,732 --> 01:49:26,733 Спасибо. 1731 01:49:33,657 --> 01:49:35,325 Сюда. 1732 01:49:35,951 --> 01:49:37,077 Ты в порядке? 1733 01:49:37,244 --> 01:49:38,453 Всё хорошо? 1734 01:50:21,288 --> 01:50:22,289 Кейт. 1735 01:50:23,165 --> 01:50:24,166 Кейт. 1736 01:50:24,333 --> 01:50:25,417 Осторожно. 1737 01:50:25,584 --> 01:50:26,668 Ты цела? 1738 01:50:27,920 --> 01:50:29,129 Никто не пострадал? 1739 01:50:31,340 --> 01:50:32,424 Все в порядке? 1740 01:50:36,094 --> 01:50:37,137 Помогло? 1741 01:50:37,429 --> 01:50:38,472 Ты это сделала, Кейт. 1742 01:50:39,223 --> 01:50:40,224 Ты это сделала. 1743 01:50:42,059 --> 01:50:43,519 Кейт, сработало. 1744 01:50:46,396 --> 01:50:47,523 Ты в порядке? 1745 01:50:53,820 --> 01:50:56,114 - Боже, это было удивительно! - О боже. 1746 01:50:56,281 --> 01:50:57,991 Мы думали – тебе конец. 1747 01:50:58,158 --> 01:50:59,243 Ты великолепна. 1748 01:51:00,911 --> 01:51:02,579 Кажется, я тебя люблю. 1749 01:51:03,413 --> 01:51:05,541 - Думала, полечу! - Верно. 1750 01:51:05,707 --> 01:51:07,668 Нет, ты летала! Правда! 1751 01:51:07,835 --> 01:51:09,294 Ты летала? 1752 01:51:22,391 --> 01:51:24,768 От двери до двери, как обещал. 1753 01:51:24,935 --> 01:51:26,061 Привез целехонькой. 1754 01:51:26,228 --> 01:51:27,604 Да, почти. 1755 01:51:30,274 --> 01:51:32,693 Когда будешь в Нью-Йорке, перед комиссией, 1756 01:51:32,860 --> 01:51:34,987 они скажут, что это пламя завода 1757 01:51:34,987 --> 01:51:35,904 или дым, 1758 01:51:36,071 --> 01:51:37,155 или еще что-то, из-за чего 1759 01:51:37,155 --> 01:51:38,657 торнадо исчез, но ничего. 1760 01:51:39,366 --> 01:51:40,492 Главное, что мы знаем: 1761 01:51:40,659 --> 01:51:42,035 их можно пресекать. И нужны 1762 01:51:42,202 --> 01:51:43,579 новые исследования о том, 1763 01:51:43,579 --> 01:51:44,496 как обуздать бури. 1764 01:51:45,289 --> 01:51:46,915 Правда не хочешь презентовать сам? 1765 01:51:47,457 --> 01:51:48,959 Похоже, хочешь. 1766 01:51:49,126 --> 01:51:51,253 Нет, партнер. 1767 01:51:52,337 --> 01:51:53,922 Добудь для нас деньги, ладно? 1768 01:51:54,089 --> 01:51:55,048 Я бросил Риггса. 1769 01:51:55,215 --> 01:51:56,425 Новое начало. 1770 01:51:57,050 --> 01:51:58,802 Может, отремонтировать сарай? 1771 01:51:59,595 --> 01:52:00,637 Хорошая мысль. 1772 01:52:00,804 --> 01:52:01,889 Хорошая мысль. 1773 01:52:02,973 --> 01:52:04,516 Оуэнс! 1774 01:52:07,352 --> 01:52:08,478 Сапулпа. 1775 01:52:10,355 --> 01:52:11,982 Так и не скажешь, когда вернешься? 1776 01:52:12,399 --> 01:52:13,859 Я не знаю. 1777 01:52:14,026 --> 01:52:15,485 Может, больше не увидимся. 1778 01:52:18,822 --> 01:52:20,866 Не понимаю, ты шутишь или нет. 1779 01:52:23,243 --> 01:52:24,786 Может, если это ощущаешь... 1780 01:52:25,454 --> 01:52:26,747 ...гонись следом. 1781 01:52:33,795 --> 01:52:35,172 Позвони мне, ладно? 1782 01:52:35,839 --> 01:52:37,299 Расскажи, как прошло! 1783 01:52:38,967 --> 01:52:40,135 Хорошего полета! 1784 01:52:41,011 --> 01:52:42,888 Время вышло. Убирайте машину. 1785 01:52:44,014 --> 01:52:45,349 Ну же, старик. 1786 01:52:46,391 --> 01:52:47,518 Серьезно? 1787 01:52:49,937 --> 01:52:50,979 Нужен эвакуатор. 1788 01:52:50,979 --> 01:52:51,897 Ладно. Да. 1789 01:52:52,022 --> 01:52:53,357 Я уезжаю. 1790 01:53:08,038 --> 01:53:10,499 В чём дело? Переставь авто! 1791 01:53:12,000 --> 01:53:13,043 Поезжай! 1792 01:53:13,919 --> 01:53:14,795 Живо! 1793 01:53:24,012 --> 01:53:25,389 Нет, нет. Эй! 1794 01:53:26,890 --> 01:53:27,891 Молодчина! 1795 01:53:42,239 --> 01:53:44,449 Из-за усиливающихся ветров 1796 01:53:44,616 --> 01:53:46,201 будут задержки рейсов. 1797 01:54:15,147 --> 01:54:17,774 КЕЙТ КАРТЕР УСМИРИЛА ВЕТЕР 1798 01:54:28,577 --> 01:54:31,246 «Мое первое образование – смотреть в небеса» 1799 01:54:34,625 --> 01:54:35,709 {\an8}БУРЯ В АРКАДИИ 1800 01:54:39,922 --> 01:54:42,174 {\an8}«Исследователи погоды – герои» 1801 01:54:42,341 --> 01:54:43,300 {\an8}ЛУИСВИЛЛЬ 1802 01:54:44,843 --> 01:54:46,887 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ТОРНАДО 1803 01:54:52,601 --> 01:54:55,270 {\an8}«Охота за торнадо – командная наука» 1804 01:55:22,464 --> 01:55:25,092 Новое партнерство 1805 01:55:26,760 --> 01:55:27,594 {\an8}V ДОРОТИ 1806 01:55:41,191 --> 01:55:42,734 «Всё решает природа – уважай ее» 1807 01:55:42,943 --> 01:55:46,238 Мы профессиональные ковбои торнадо. 1808 01:55:49,658 --> 01:55:51,743 Мое лицо тоже будет на футболке? 1809 01:55:52,661 --> 01:55:53,871 - Хорошо бы. - Если повезет. 1810 01:55:55,038 --> 01:55:56,707 - Было бы очень хорошо. - Я бы носил. 1811 01:55:57,165 --> 01:55:59,376 - Правда? - Бун, бери слова обратно. 1812 02:02:02,990 --> 02:02:04,992 Перевод субтитров: Юлия Матусевич