1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,125 --> 00:01:28,004 СМЕРЧ 2 4 00:01:36,972 --> 00:01:38,014 Надо вставать. 5 00:01:38,431 --> 00:01:39,432 Я как раз этим занят. 6 00:01:39,599 --> 00:01:40,892 Правда, Джеб. Пора ехать. 7 00:01:42,310 --> 00:01:43,353 Ты нашла? 8 00:01:57,701 --> 00:01:59,786 - Что за чёрт? - Буря пришла. Пойдем. 9 00:02:00,662 --> 00:02:02,080 Нет. Не может быть. 10 00:02:03,081 --> 00:02:04,791 Боже, вчера выпили лишнего. 11 00:02:05,792 --> 00:02:07,377 Хави, вставай. Ну же! 12 00:02:07,544 --> 00:02:09,378 Нет! Брось! 13 00:02:11,756 --> 00:02:13,300 Где мешки для мусора? 14 00:02:13,758 --> 00:02:14,593 Нашла. 15 00:02:14,759 --> 00:02:16,761 Джеб, записываешь? Нет красного огонька. 16 00:02:17,971 --> 00:02:19,264 - Да, записываю. - Ладно. 17 00:02:21,516 --> 00:02:23,810 Не смеши меня, перестань. Ладно. 18 00:02:25,020 --> 00:02:27,689 Ученые из проекта «Укротители торнадо» 19 00:02:27,856 --> 00:02:30,525 будут гнаться за бурей на юго-западе. 20 00:02:31,526 --> 00:02:33,278 Цель эксперимента – уменьшить 21 00:02:33,361 --> 00:02:34,404 влажность в торнадо, 22 00:02:34,571 --> 00:02:35,864 узнать, утихнет ли он. 23 00:02:36,239 --> 00:02:37,282 Скажи, как поступишь, Кейт. 24 00:02:37,866 --> 00:02:39,034 Сначала нам надо найти торнадо. 25 00:02:39,201 --> 00:02:41,578 Он впитает суперабсорбирующие полимеры из бочек. 26 00:02:41,745 --> 00:02:42,662 Подгузники. 27 00:02:43,205 --> 00:02:44,956 Скажи, что это вещество в подгузниках. 28 00:02:45,624 --> 00:02:47,417 - А, да. - Оно не токсично. 29 00:02:48,627 --> 00:02:51,171 Радар Допплера показывает бурю после полудня. 30 00:02:51,630 --> 00:02:53,381 Но он не видит того, что видит Кейт. 31 00:02:53,548 --> 00:02:55,759 Может, Кейт увидит, как мы спим дальше? 32 00:02:55,967 --> 00:02:57,928 Может получиться. Правин! 33 00:02:58,094 --> 00:02:59,471 Ты что? Дороти – не стол. 34 00:02:59,638 --> 00:03:00,639 V ДОРОТИ 35 00:03:00,805 --> 00:03:02,766 Давайте! Собирайтесь! 36 00:03:03,558 --> 00:03:05,310 Готовы? Какой сегодня день? 37 00:03:05,477 --> 00:03:08,730 День, когда укротим торнадо! 38 00:03:11,691 --> 00:03:13,860 Ладно. Я сначала поблюю. 39 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 - Готовы? - Чёрт. 40 00:03:17,864 --> 00:03:19,866 - Готов, Джеб? - Да. 41 00:03:32,963 --> 00:03:35,215 Кейт права. Юго-восточные ветры усиливаются. 42 00:03:35,382 --> 00:03:36,258 Вот эти. 43 00:03:36,842 --> 00:03:38,218 Впрямь усиливаются. 44 00:03:52,315 --> 00:03:54,317 Одна тысяча, две тысячи. 45 00:03:54,734 --> 00:03:56,319 Так не определишь, если что. 46 00:03:56,486 --> 00:03:57,487 Привет, мама! 47 00:03:57,654 --> 00:03:58,655 Определю. 48 00:03:58,822 --> 00:04:00,448 - Да, охочусь на грозу. - Определю. 49 00:04:01,449 --> 00:04:03,243 Мы будем осторожны. Обещаю. 50 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 Миссис Картер. 51 00:04:05,078 --> 00:04:08,206 - Привет, миссис Картер! - Миссис Картер! 52 00:04:08,373 --> 00:04:10,292 - Нам вас не хватает. - Привет! 53 00:04:10,458 --> 00:04:11,710 Я им скажу. Мне пора. 54 00:04:13,044 --> 00:04:14,462 Закончим – к ней на барбекю. 55 00:04:14,629 --> 00:04:16,214 - Да! - Спасибо. 56 00:04:16,381 --> 00:04:17,299 - Спасибо. - Ням! 57 00:04:21,344 --> 00:04:23,013 Как же я люблю Оклахому! 58 00:04:23,513 --> 00:04:25,140 Как к нему подъехать? 59 00:04:25,307 --> 00:04:27,767 Надо быть на юго-западе ради показаний сенсоров. 60 00:04:28,310 --> 00:04:29,561 Да, сейчас назову. 61 00:04:37,360 --> 00:04:38,361 Одна тысяча... 62 00:04:41,990 --> 00:04:43,575 Сдвиг ветра сильный. 63 00:04:44,659 --> 00:04:46,578 Там формируется нечто мощное. 64 00:04:48,246 --> 00:04:49,915 Пристегнись. 65 00:04:50,081 --> 00:04:51,333 Не высовывайся в окно. 66 00:04:52,292 --> 00:04:54,669 Сядь. Адди, это... 67 00:04:54,836 --> 00:04:55,670 Пожалуйста... 68 00:04:55,837 --> 00:04:57,214 После попадания в тебя молнии 69 00:04:57,380 --> 00:04:58,381 с тобой не весело. 70 00:04:59,090 --> 00:05:00,800 Да. Таковы последствия. 71 00:05:02,093 --> 00:05:03,637 Нам надо подготовить смесь. 72 00:05:04,387 --> 00:05:06,014 Не дождаться ли дождя? 73 00:05:08,517 --> 00:05:10,936 Ладно, надо подготовить смесь. 74 00:05:11,102 --> 00:05:12,479 Да, надо. 75 00:05:20,237 --> 00:05:21,238 - Джеб! - Да? 76 00:05:21,404 --> 00:05:22,572 - Давай! - Ладно. 77 00:05:22,739 --> 00:05:24,115 Я мешаю! 78 00:05:24,533 --> 00:05:26,076 - Да, мешай. - Я понял. 79 00:05:27,202 --> 00:05:28,370 - Вот она. - Хватит. 80 00:05:28,537 --> 00:05:30,080 - Ладно. - Мы готовы. 81 00:05:32,582 --> 00:05:34,376 Эй, полегче. 82 00:05:34,543 --> 00:05:36,044 Легонько, да? 83 00:05:37,420 --> 00:05:38,421 Попробуй теперь. 84 00:05:41,591 --> 00:05:43,134 Обычно срабатывает, но... 85 00:05:43,593 --> 00:05:45,095 Устройство такое старое. 86 00:05:45,595 --> 00:05:47,931 Старое, но проверено в деле. 87 00:05:48,098 --> 00:05:49,766 В отличие от научного проекта Кейт. 88 00:05:50,100 --> 00:05:51,643 Это наш научный проект. 89 00:05:52,018 --> 00:05:53,144 Нет времени, Хави. 90 00:05:53,311 --> 00:05:55,397 Если Дороти не работает, данные не важны. 91 00:05:55,564 --> 00:05:57,357 - Этим займемся позже. - Не важны? 92 00:05:57,524 --> 00:05:59,025 Торнадо ждать не будет, Хави. 93 00:05:59,192 --> 00:06:00,569 Уже близится антициклон. 94 00:06:00,652 --> 00:06:01,695 Последняя охота сезона. 95 00:06:02,654 --> 00:06:04,406 Надо поднять бочки в воздух, посмотреть, 96 00:06:04,573 --> 00:06:05,782 пропадет ли торнадо. 97 00:06:05,866 --> 00:06:06,700 Это важнее. 98 00:06:06,783 --> 00:06:07,868 Нет. 99 00:06:07,951 --> 00:06:09,995 Наша работа одинаково важна. 100 00:06:10,161 --> 00:06:12,080 Если заставишь торнадо исчезнуть, 101 00:06:12,247 --> 00:06:13,832 но не получишь данных, 102 00:06:13,999 --> 00:06:15,000 кто тебе поверит? 103 00:06:16,168 --> 00:06:17,169 Порядок. 104 00:06:18,920 --> 00:06:21,131 Ладно. Добудь нам цифры. 105 00:06:21,715 --> 00:06:23,425 Чтобы получили крупное финансирование. 106 00:06:23,967 --> 00:06:25,468 Я от денег не откажусь. 107 00:06:34,728 --> 00:06:35,854 - Готовы? - Едем. 108 00:06:36,021 --> 00:06:38,607 - Едем! - Будьте осторожны! 109 00:07:00,795 --> 00:07:02,631 CAPE равен 4000. 110 00:07:02,797 --> 00:07:04,257 100 узлов. Сдвиг ветра вверх. 111 00:07:04,424 --> 00:07:07,052 Ну же. Нам нужен славный торнадо уровня EF-1. 112 00:07:07,219 --> 00:07:08,512 Сгодится и EF-2. 113 00:07:08,678 --> 00:07:09,846 EF-2 был бы уж слишком. 114 00:07:10,013 --> 00:07:11,473 В тебе нет веры, Правин. 115 00:07:11,640 --> 00:07:13,808 Только не очередной мелкий EF-0. 116 00:07:15,393 --> 00:07:16,937 Хави, что с GPS Дороти? 117 00:07:18,897 --> 00:07:20,899 Дороти четко принимает данные. 118 00:07:35,163 --> 00:07:36,790 Мы внутри торнадо? 119 00:07:40,168 --> 00:07:41,169 Нет. 120 00:07:42,087 --> 00:07:43,338 Нет, он за нами. 121 00:07:45,590 --> 00:07:47,300 - Ладно. - Мне ехать быстрее? 122 00:07:47,467 --> 00:07:49,302 Нет. Выбросим бочки на пути торнадо. 123 00:07:49,803 --> 00:07:50,929 Будем видеть путь? 124 00:07:52,848 --> 00:07:53,682 Ребята! 125 00:08:06,862 --> 00:08:07,863 Это – путь торнадо. 126 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Насколько он близко? 127 00:08:10,282 --> 00:08:11,283 Много молний. 128 00:08:11,449 --> 00:08:13,577 - Сидите внутри. Я подниму. - Кейт, подожди! 129 00:08:13,743 --> 00:08:15,328 Постой! Надо ей помочь. 130 00:08:18,498 --> 00:08:20,417 Выливается. Поспешим! 131 00:08:22,961 --> 00:08:24,754 Нет, нам нужен рычаг. 132 00:08:26,715 --> 00:08:27,757 Джеб, скорее! 133 00:08:39,978 --> 00:08:41,605 Кейт, у тебя есть мышцы и... 134 00:08:42,898 --> 00:08:44,024 мозги. 135 00:08:49,863 --> 00:08:51,323 Ладно, открываем. 136 00:08:53,450 --> 00:08:54,284 Давай. 137 00:09:00,081 --> 00:09:01,291 Порядок! 138 00:09:02,209 --> 00:09:04,377 Так, готово. Поехали! 139 00:09:08,965 --> 00:09:10,008 Надо ехать! 140 00:09:14,888 --> 00:09:16,097 Мы оставили прицеп, Хави. 141 00:09:23,230 --> 00:09:25,315 - Посмотрим, схватит ли наживку. - Давай. 142 00:09:25,690 --> 00:09:27,150 А если никакого торнадо нет? 143 00:09:27,317 --> 00:09:28,985 Если это лишь волна града? 144 00:09:38,411 --> 00:09:41,498 Мы пальнули на высоту 3000 метров. 145 00:09:43,083 --> 00:09:44,459 Хорошо. Это не волна града. 146 00:09:44,709 --> 00:09:45,710 Мы это сделали, Кейт. 147 00:09:52,008 --> 00:09:53,426 Постойте! Надвигается. 148 00:09:56,471 --> 00:09:58,431 Сенсоры идут вверх. 9000 метров. 149 00:09:58,598 --> 00:10:00,267 Полиакрилат уже должен действовать. 150 00:10:00,767 --> 00:10:02,143 Ветры стихают, Хави? 151 00:10:02,602 --> 00:10:03,770 Дороти не показывает. 152 00:10:03,937 --> 00:10:05,480 Лагранжева механика. 153 00:10:05,647 --> 00:10:06,898 Подвижный сенсор не даст 154 00:10:06,982 --> 00:10:08,817 точных измерений скорости ветра, но... 155 00:10:10,235 --> 00:10:12,112 Да! 12 000 метров, 156 00:10:12,279 --> 00:10:14,072 и твой торнадо не идет на убыль, Кейт. 157 00:10:14,239 --> 00:10:15,615 15 000 метров. 158 00:10:18,618 --> 00:10:19,619 Вот чёрт. 159 00:10:22,664 --> 00:10:24,666 Нет. Наверняка ошибка. 160 00:10:26,835 --> 00:10:27,961 Хави, говори с нами. 161 00:10:29,421 --> 00:10:30,672 Хави, говори с нами. 162 00:10:33,258 --> 00:10:34,384 Говори с нами. 163 00:10:34,551 --> 00:10:37,304 - Скачок сенсоров до 21 000 метров. - Что? 164 00:10:37,470 --> 00:10:40,098 Скорость на NEXRAD – 322 км/ч. 165 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 Это невозможно. 166 00:10:42,601 --> 00:10:44,060 Если только это не EF-5. 167 00:10:50,609 --> 00:10:53,486 Ребята, что бы это ни было, оно большое. 168 00:10:53,987 --> 00:10:55,572 Большое и быстрое. Поезжайте! 169 00:10:55,739 --> 00:10:56,907 Убирайтесь оттуда! 170 00:10:57,073 --> 00:10:58,491 Поезжай! Быстрее! 171 00:10:58,658 --> 00:10:59,576 Быстрее! 172 00:10:59,743 --> 00:11:01,286 Но как он стал EF-5? 173 00:11:03,830 --> 00:11:04,956 Надвигается! 174 00:11:06,625 --> 00:11:07,626 Берегись! 175 00:11:19,471 --> 00:11:20,472 Все целы? 176 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 Нельзя тут оставаться. 177 00:11:26,269 --> 00:11:27,103 Туда? 178 00:11:28,396 --> 00:11:29,856 Под эстакадами при торнадо опасно. 179 00:11:30,023 --> 00:11:31,024 Что будем делать? 180 00:11:39,199 --> 00:11:41,201 Машина взлетит. Бежим! 181 00:11:43,119 --> 00:11:45,539 Джеб, Адди, Правин! Кейт! 182 00:11:45,705 --> 00:11:47,541 Убирайтесь оттуда! Слышите? 183 00:11:48,750 --> 00:11:49,668 Кейт! 184 00:12:12,065 --> 00:12:13,775 Давайте сюда! 185 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 Кейт! 186 00:12:28,290 --> 00:12:29,291 Кейт, давай! 187 00:12:32,961 --> 00:12:33,962 Где Правин? 188 00:12:34,921 --> 00:12:35,839 Кейт! 189 00:12:36,381 --> 00:12:37,549 Кейт! 190 00:12:40,051 --> 00:12:40,886 Давай руку! 191 00:12:41,052 --> 00:12:42,053 Кейт! 192 00:12:42,512 --> 00:12:43,638 Давай! 193 00:12:47,809 --> 00:12:49,895 Адди! Адди! 194 00:12:50,061 --> 00:12:51,104 Иди сюда! 195 00:12:53,982 --> 00:12:55,984 - Нет! - Обхвати руками балку! 196 00:12:57,736 --> 00:12:59,196 Забирайся! 197 00:13:01,198 --> 00:13:03,658 Обхвати балку! Всё будет хорошо. 198 00:13:06,661 --> 00:13:08,038 Всё будет хорошо. 199 00:13:08,705 --> 00:13:10,457 Не отпускай руки. Я тебя держу. 200 00:13:11,583 --> 00:13:13,460 Я тебя держу, Кейт. 201 00:13:14,669 --> 00:13:16,046 Нет! 202 00:13:17,088 --> 00:13:18,256 Джеб! 203 00:14:32,497 --> 00:14:33,915 ДОМ 204 00:14:39,546 --> 00:14:42,757 ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ 205 00:14:44,259 --> 00:14:45,719 НАЦИОНАЛЬНАЯ МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКАЯ СЛУЖБА 206 00:14:45,886 --> 00:14:47,470 Проходите дальше. 207 00:14:47,637 --> 00:14:50,932 Региональное бюро изучает погоду в Нью-Йорке. 208 00:14:51,099 --> 00:14:54,352 А здесь мы можем видеть погоду по стране. 209 00:14:55,020 --> 00:14:57,355 Видите эти красные контуры? 210 00:14:57,939 --> 00:15:00,192 Сейчас необычная активность 211 00:15:00,275 --> 00:15:01,818 в регионе Аллея Торнадо. 212 00:15:01,985 --> 00:15:03,778 Торнадо идет к Нью-Йорку? 213 00:15:03,945 --> 00:15:06,781 Нет. В Нью-Йорке торнадо чрезвычайно редки. 214 00:15:07,157 --> 00:15:11,578 Но торнадо EF-1 бушевал в Бруклине 215 00:15:12,037 --> 00:15:13,288 два года назад. 216 00:15:16,750 --> 00:15:19,044 У нас работают 20 метеорологов. 217 00:15:19,252 --> 00:15:20,837 Похоже, будет дождь. 218 00:15:21,004 --> 00:15:24,174 Ветер 28 узлов, северо-восток 15 градусов. 219 00:15:24,341 --> 00:15:25,509 Объявим предупреждение. 220 00:15:25,675 --> 00:15:26,676 Дебра? 221 00:15:27,677 --> 00:15:29,429 Судя по модели, он идет в Мэриленд. 222 00:15:29,930 --> 00:15:30,889 Я позвоню. 223 00:15:31,181 --> 00:15:33,350 Кейт, что ты видишь? 224 00:15:39,856 --> 00:15:41,650 Скорость ветра упала на два узла. 225 00:15:42,275 --> 00:15:45,070 Структура ослабевает. Похоже, идет на спад. 226 00:15:45,237 --> 00:15:46,571 Думаю, сойдет на нет. 227 00:15:47,697 --> 00:15:48,990 С предупреждениями подождем. 228 00:15:49,407 --> 00:15:50,242 Ладно. 229 00:15:50,408 --> 00:15:51,660 Продолжай следить. 230 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Кейт, к тебе какой-то парень. 231 00:15:55,247 --> 00:15:56,540 В комнате для совещаний. 232 00:15:58,500 --> 00:15:59,793 Здравствуйте, я Кейт. 233 00:16:04,339 --> 00:16:05,423 Привет, Кейт. 234 00:16:06,716 --> 00:16:07,717 Привет. 235 00:16:09,177 --> 00:16:10,262 Давно не виделись. 236 00:16:14,683 --> 00:16:17,561 После окончания учебы я вернулся в Майами. 237 00:16:18,186 --> 00:16:19,813 Чувствовал, что надо собраться. 238 00:16:20,605 --> 00:16:21,731 Ты не поверишь – 239 00:16:21,815 --> 00:16:22,816 я пошел в армию. 240 00:16:23,233 --> 00:16:24,234 Ты пошел в армию? 241 00:16:24,442 --> 00:16:26,862 Да. Был в смятении. 242 00:16:28,738 --> 00:16:30,282 Пару раз пытался тебя разыскать. 243 00:16:31,116 --> 00:16:33,326 Я почти ни с кем не общаюсь. 244 00:16:34,452 --> 00:16:35,871 Да, я так и понял. 245 00:16:35,954 --> 00:16:36,830 Жизнь и всё... 246 00:16:37,831 --> 00:16:39,082 Ты не давала о себе знать, 247 00:16:39,291 --> 00:16:41,168 я навестил твою маму в Сапулпе. 248 00:16:41,334 --> 00:16:43,587 Она сказала, ты больше не ездишь домой. 249 00:16:45,088 --> 00:16:46,548 Я знал, что ты переехала, 250 00:16:46,715 --> 00:16:48,508 но не думал, что именно в Нью-Йорк. 251 00:16:49,342 --> 00:16:51,261 Нью-Йорк классный. Мне тут нравится. 252 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Люди вежливые. 253 00:16:54,389 --> 00:16:55,807 Вали с дороги! 254 00:16:56,349 --> 00:16:57,726 Большинство – вежливые. 255 00:16:58,351 --> 00:17:00,187 В армии я работал на таком. 256 00:17:02,355 --> 00:17:03,690 Радар с фазированной решеткой. PAR. 257 00:17:03,857 --> 00:17:05,233 Поиск реактивных снарядов. 258 00:17:05,942 --> 00:17:07,151 Продвинутее Дороти. 259 00:17:07,319 --> 00:17:08,320 На много уровней. 260 00:17:09,029 --> 00:17:10,572 Это устройство столь мощное, 261 00:17:10,738 --> 00:17:12,991 что я увидел бы муху за километр. 262 00:17:13,992 --> 00:17:15,493 Но я задавался вопросом: 263 00:17:16,285 --> 00:17:18,455 что, если направить его на смерч? 264 00:17:18,955 --> 00:17:20,497 Хави, он размером со здание. 265 00:17:20,665 --> 00:17:22,583 С ним не подобраться достаточно близко. 266 00:17:22,751 --> 00:17:23,834 Так было прежде. 267 00:17:25,504 --> 00:17:27,714 Военные изобрели переносные устройства, 268 00:17:27,881 --> 00:17:28,965 и они маленькие. 269 00:17:29,508 --> 00:17:31,259 Я получил пару прототипов. 270 00:17:36,640 --> 00:17:38,266 Старик, можно, я возьму? 271 00:17:38,433 --> 00:17:39,601 Спасибо. 272 00:17:41,937 --> 00:17:43,188 Так, смотри. 273 00:17:44,523 --> 00:17:47,442 Допустим, это торнадо. 274 00:17:51,321 --> 00:17:52,656 Подъезжает моя команда. 275 00:17:52,822 --> 00:17:54,533 Размещаем портативный PAR. 276 00:17:55,408 --> 00:17:57,869 Получаем изображение с высочайшим разрешением, 277 00:17:58,036 --> 00:17:59,496 но оно всё еще плоское. 278 00:18:00,372 --> 00:18:01,373 Что мы делаем? 279 00:18:01,665 --> 00:18:05,001 Моя команда устанавливает еще два – тут и тут. 280 00:18:05,961 --> 00:18:07,212 Теперь у нас... 281 00:18:07,379 --> 00:18:08,880 Трехмерное сканирование. 282 00:18:09,047 --> 00:18:11,758 Самое совершенное сканирование торнадо. 283 00:18:12,217 --> 00:18:15,428 Кейт, эти данные помогут спасти жизни. 284 00:18:17,806 --> 00:18:18,849 Нечто невероятное. 285 00:18:19,015 --> 00:18:20,016 Я знаю. 286 00:18:20,767 --> 00:18:22,561 И лишь ты можешь подвезти меня 287 00:18:22,644 --> 00:18:23,728 так близко к торнадо. 288 00:18:27,858 --> 00:18:28,900 Хави, я... 289 00:18:29,651 --> 00:18:31,194 Нет, я их больше не ищу. 290 00:18:31,361 --> 00:18:32,362 Брось, Кейт. 291 00:18:32,529 --> 00:18:33,530 Что тут делаешь? 292 00:18:34,239 --> 00:18:35,991 Сидишь у экрана компьютера, как... 293 00:18:36,825 --> 00:18:37,826 Девушка, которую знаю, 294 00:18:37,993 --> 00:18:38,869 отправлялась в бурю, 295 00:18:38,952 --> 00:18:39,911 когда все убегали. 296 00:18:40,078 --> 00:18:42,163 Ну, теперь я другой человек. 297 00:18:42,330 --> 00:18:43,498 У тебя дар. 298 00:18:46,376 --> 00:18:48,295 Послушай, без тебя я этого не сделаю. 299 00:18:53,091 --> 00:18:55,886 Слушай, мне пора возвращаться. 300 00:18:58,597 --> 00:18:59,931 Была рада тебя видеть. 301 00:19:02,184 --> 00:19:03,185 Береги себя. 302 00:19:09,482 --> 00:19:10,483 Кейт? 303 00:19:12,527 --> 00:19:13,904 Ты не думала, 304 00:19:15,405 --> 00:19:17,240 почему выжили именно мы? 305 00:19:36,343 --> 00:19:39,012 Всё будет хорошо. Всё будет хорошо. 306 00:19:39,513 --> 00:19:41,306 Всё будет хорошо. Всё будет хорошо. 307 00:19:42,182 --> 00:19:43,183 Я тебя держу. 308 00:20:00,700 --> 00:20:01,826 Хавьер Ривера – 2 новых сообщения 309 00:20:02,452 --> 00:20:04,663 ПРИ СМЕРЧЕ ПОГИБЛИ 11 ЧЕЛОВЕК 310 00:20:04,829 --> 00:20:06,873 {\an8}ТОРНАДО РАЗРУШИЛ ОКРЕСТНОСТИ ОКЛАХОМЫ 311 00:20:11,127 --> 00:20:12,045 Привет, Кейт. 312 00:20:12,671 --> 00:20:14,840 Вчера неожиданно пострадал еще один город. 313 00:20:15,423 --> 00:20:16,883 Сейчас в Оклахоме 314 00:20:16,967 --> 00:20:18,510 небывалое количество торнадо. 315 00:20:19,344 --> 00:20:21,096 Они – угроза для наших любимых. 316 00:20:21,304 --> 00:20:22,514 С каждым годом всё хуже, 317 00:20:22,681 --> 00:20:24,599 но теперь у нас есть способ борьбы. 318 00:20:25,183 --> 00:20:26,726 Съезди со мной на неделю, Кейт. 319 00:20:26,893 --> 00:20:29,271 У меня хорошая команда, не хватает лишь тебя. 320 00:20:30,188 --> 00:20:31,273 Перезвони мне. 321 00:21:05,140 --> 00:21:06,766 Не солгу, не думал, что приедешь. 322 00:21:09,019 --> 00:21:10,770 Приятнее старой тачки, верно? 323 00:21:12,480 --> 00:21:13,732 Где берешь на это деньги? 324 00:21:14,900 --> 00:21:16,234 У меня есть инвесторы. 325 00:21:16,401 --> 00:21:17,694 Бури всё непредсказуемее. 326 00:21:17,861 --> 00:21:19,404 Строится новое жилье. 327 00:21:19,571 --> 00:21:21,990 Застройщики хотят иметь данные о погоде. 328 00:21:22,157 --> 00:21:23,575 Когда строится новое здание, 329 00:21:23,742 --> 00:21:24,618 я ставлю радар PAR, 330 00:21:24,701 --> 00:21:25,952 чтобы люди знали, 331 00:21:26,119 --> 00:21:27,412 чего ожидать от бури. 332 00:21:28,163 --> 00:21:29,456 У меня правда ощущение, 333 00:21:29,539 --> 00:21:30,749 что мы изменим ситуацию. 334 00:21:33,585 --> 00:21:34,586 Что? 335 00:21:35,128 --> 00:21:36,338 Нет, просто 336 00:21:37,172 --> 00:21:39,633 я не думала, что станешь предпринимателем. 337 00:21:40,133 --> 00:21:40,967 Мы радовались, 338 00:21:41,051 --> 00:21:42,469 уговорив тебя надеть брюки. 339 00:21:43,470 --> 00:21:45,430 В этом смысле я не изменился. 340 00:22:03,698 --> 00:22:04,699 Не теряйте время. 341 00:22:08,620 --> 00:22:10,080 Гэри, есть запасные батарейки? 342 00:22:10,247 --> 00:22:12,499 Они справятся с бурей. 343 00:22:13,333 --> 00:22:14,709 Оборудование закреплено? 344 00:22:16,169 --> 00:22:17,003 Достал? 345 00:22:17,170 --> 00:22:18,421 Команда, все сюда. 346 00:22:20,090 --> 00:22:21,132 Так. 347 00:22:21,299 --> 00:22:23,593 Вы слышали от меня про Кейт. 348 00:22:23,760 --> 00:22:25,554 Что у нее лучшее чутье. 349 00:22:25,720 --> 00:22:27,848 Она умнейшая из всех. Лучшая. 350 00:22:28,390 --> 00:22:29,474 И ты не работала 351 00:22:29,558 --> 00:22:31,393 с такой талантливой командой, как эта. 352 00:22:31,852 --> 00:22:36,773 У нас доктора из NASA, FEMA, NOAA, NWS. 353 00:22:37,274 --> 00:22:38,692 Весь алфавит. 354 00:22:38,859 --> 00:22:40,277 Только лучшие. 355 00:22:40,443 --> 00:22:42,028 Кроме моего партнера Скотта. 356 00:22:42,195 --> 00:22:44,364 Он учился в MIT, не в университете Мускоги. 357 00:22:44,531 --> 00:22:45,615 Но он компенсирует это 358 00:22:45,699 --> 00:22:48,326 своей чудесной, дивной личностью. 359 00:22:51,162 --> 00:22:52,622 Кейт проведет с нами неделю. 360 00:22:52,789 --> 00:22:53,915 Пока она здесь... 361 00:22:55,292 --> 00:22:57,377 ...будет дичайшая неделя торнадо 362 00:22:57,460 --> 00:22:58,795 из всех, что были прежде! 363 00:22:59,754 --> 00:23:02,090 В курсе все, у кого приложение за 10 баксов. 364 00:23:02,674 --> 00:23:04,050 Надо опередить эту толпу. 365 00:23:21,234 --> 00:23:22,694 Эй, Storm PAR! 366 00:23:22,861 --> 00:23:24,279 Вещаем на YouTube. Говорите. 367 00:23:24,446 --> 00:23:25,864 - Отвянь, Бун. - Не связывайся. 368 00:23:26,031 --> 00:23:28,658 Улыбочку! Наука – это весело. 369 00:23:30,535 --> 00:23:31,536 Кто они? 370 00:23:32,954 --> 00:23:34,581 Охотники за бурями из Арканзаса. 371 00:23:34,748 --> 00:23:36,416 Деревенщина с YouTube-каналом. 372 00:23:41,505 --> 00:23:42,506 Люблю тебя! 373 00:23:43,882 --> 00:23:45,884 Эй, Ти, расскажи, как ощущения? 374 00:23:45,967 --> 00:23:47,761 Чувствую себя хорошо, Бун. 375 00:23:48,386 --> 00:23:49,638 Если это ощущаешь... 376 00:23:49,804 --> 00:23:50,889 Гонись следом! 377 00:23:51,056 --> 00:23:52,557 Я сказал: если ощущаешь... 378 00:23:52,724 --> 00:23:53,683 Гонись следом! 379 00:23:53,850 --> 00:23:54,851 Гонись следом! 380 00:23:57,187 --> 00:23:59,856 Какой чудесный день! 381 00:24:00,023 --> 00:24:01,316 Чудесный день. 382 00:24:03,985 --> 00:24:05,654 Это Тайлер? 383 00:24:11,201 --> 00:24:12,911 Это Тайлер Оуэнс. 384 00:24:13,078 --> 00:24:14,913 Называет себя «ковбоем торнадо». 385 00:24:16,248 --> 00:24:17,415 Что это вообще значит? 386 00:24:19,042 --> 00:24:21,127 {\an8}Торнадо-зануды, кто хочет футболку? 387 00:24:21,294 --> 00:24:22,712 {\an8}НЕ ПЕРВЫЙ МОЙ ТОРНАДЕО 388 00:24:23,255 --> 00:24:24,798 Мир катится под откос. 389 00:24:24,965 --> 00:24:26,007 У нас есть кружки. 390 00:24:26,174 --> 00:24:28,593 Что ни налей – вкус будет лучше. 391 00:24:28,760 --> 00:24:30,262 Там ощутите жажду. Ты жаждешь. 392 00:24:30,428 --> 00:24:32,097 Ты, похоже, потеешь. Дай денег! 393 00:24:32,264 --> 00:24:33,890 Всего 30 баксов, и ты свой. 394 00:24:34,099 --> 00:24:35,767 Расхватывают, как горячие пирожки. 395 00:24:35,851 --> 00:24:36,768 Дай мне. 396 00:24:36,935 --> 00:24:38,270 Кому еще кружку? 397 00:24:39,354 --> 00:24:40,605 Ладно, опередим эту шарашку. 398 00:24:41,731 --> 00:24:43,441 Дай мне. Так, Кейт. 399 00:24:44,484 --> 00:24:45,694 На какую бурю охотиться? 400 00:24:51,157 --> 00:24:52,951 На востоке славная атмосферная масса. 401 00:25:09,634 --> 00:25:11,845 Я давно этого не делала. 402 00:25:12,304 --> 00:25:13,722 За первой лишь понаблюдаю. 403 00:25:13,889 --> 00:25:15,891 Нет, Кейт, всё путем. У тебя получится. 404 00:25:16,057 --> 00:25:17,100 Ты тут именно поэтому. 405 00:25:22,480 --> 00:25:23,565 Ладно, ребята. Едем. 406 00:25:23,732 --> 00:25:25,358 Еще раз сходите в уборную. 407 00:25:25,525 --> 00:25:26,860 Писайте быстро. Работа ждет. 408 00:25:27,027 --> 00:25:28,195 Через пять минут загрузка. 409 00:25:28,361 --> 00:25:29,821 Давайте. 410 00:25:31,323 --> 00:25:33,241 Так, формы. 411 00:25:33,867 --> 00:25:35,076 Немнущиеся рубашки. 412 00:25:35,243 --> 00:25:36,328 Кепки. 413 00:25:36,494 --> 00:25:37,787 Похоже, они идут в церковь. 414 00:25:37,871 --> 00:25:38,705 Мне нравится. 415 00:25:38,830 --> 00:25:40,373 Выглядит хорошо. 416 00:25:40,999 --> 00:25:41,958 Не придержишь дверь? 417 00:25:42,042 --> 00:25:42,876 Тяжеловато? 418 00:25:45,253 --> 00:25:46,588 Ладно, увидимся там. 419 00:25:51,635 --> 00:25:53,512 Соберись, Кейт. Ты можешь. 420 00:26:08,902 --> 00:26:10,111 Что она делает? 421 00:26:12,239 --> 00:26:13,823 То, что умеет. 422 00:26:41,059 --> 00:26:42,310 Знаешь, и я так делал. 423 00:26:43,436 --> 00:26:45,397 Сравнивал направление ветра с движением облаков. 424 00:26:46,231 --> 00:26:47,774 Так можно ощутить сдвиг. 425 00:26:50,527 --> 00:26:53,446 Порой старые способы лучше новых. 426 00:26:55,407 --> 00:26:56,575 Что Оуэнс делает? 427 00:26:58,994 --> 00:26:59,995 Кто знает. 428 00:27:00,704 --> 00:27:02,038 Откуда ты? 429 00:27:03,498 --> 00:27:04,499 Из Нью-Йорка. 430 00:27:06,001 --> 00:27:07,586 Ты вдали от дома, горожанка. 431 00:27:08,420 --> 00:27:09,921 Нравится работать в Storm PAR? 432 00:27:12,591 --> 00:27:15,427 Тайлер, мы знаем, за какой бурей будем гнаться? 433 00:27:17,304 --> 00:27:18,305 Может, спросим... 434 00:27:19,514 --> 00:27:20,515 Кейт. 435 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 Привет, Кейт. 436 00:27:22,267 --> 00:27:23,268 Я Тайлер. 437 00:27:24,394 --> 00:27:25,854 А я – Бен. 438 00:27:26,021 --> 00:27:27,189 Репортер. 439 00:27:27,397 --> 00:27:29,274 Пишу об американских охотниках за бурями. 440 00:27:29,441 --> 00:27:31,234 Тайлер разрешил ездить с ним. 441 00:27:31,401 --> 00:27:32,527 Бену пришлось обещать, 442 00:27:32,611 --> 00:27:33,820 что напишет лишь хорошее. 443 00:27:34,571 --> 00:27:35,572 Удачи! 444 00:27:36,615 --> 00:27:37,616 Постой. 445 00:27:38,450 --> 00:27:40,076 Ты не сказала, куда мы поедем. 446 00:27:41,203 --> 00:27:42,495 Судя по тому, что знаю, 447 00:27:42,662 --> 00:27:43,663 на западе 448 00:27:43,830 --> 00:27:45,290 наши шансы удвоились бы. 449 00:27:46,166 --> 00:27:47,167 На востоке... 450 00:27:47,334 --> 00:27:48,335 ну, 451 00:27:48,919 --> 00:27:50,420 риск велик, награда велика. 452 00:27:51,296 --> 00:27:52,631 Так гонитесь за наградой. 453 00:27:53,298 --> 00:27:54,591 Чтобы Бен не счел тебя нудным. 454 00:27:54,925 --> 00:27:56,801 С этим у меня проблем нет, Кейт. 455 00:27:58,845 --> 00:28:01,223 На западе две борющиеся атмосферные массы. 456 00:28:01,640 --> 00:28:02,849 Они друг дружку подавят. 457 00:28:03,558 --> 00:28:05,810 Та, что на востоке, располагает всем небом. 458 00:28:06,770 --> 00:28:08,647 Влажность, сдвиг ветра, 459 00:28:08,813 --> 00:28:10,315 нестабильность. 460 00:28:10,899 --> 00:28:12,984 Обеспечишь Бену хорошее зрелище. 461 00:28:15,445 --> 00:28:16,988 Горожанка – знаток, Бен. 462 00:28:18,740 --> 00:28:20,367 Я сказал: горожанка – знаток. 463 00:28:20,784 --> 00:28:21,785 Спасибо. 464 00:28:21,952 --> 00:28:23,078 Может, постаравшись, 465 00:28:23,161 --> 00:28:25,205 и я смогу стать ковбоем торнадо. 466 00:28:29,084 --> 00:28:30,085 Рассказывай. 467 00:28:30,710 --> 00:28:32,212 Нам нужны воздушные массы на западе. 468 00:28:32,879 --> 00:28:34,673 У восточных цифры лучше. 469 00:28:34,840 --> 00:28:35,966 Условия неправильные. 470 00:28:36,132 --> 00:28:37,592 Слой теплого воздуха слишком силен. 471 00:28:37,759 --> 00:28:38,760 Вы ее слышали. 472 00:28:39,553 --> 00:28:40,554 Поехали. 473 00:28:41,847 --> 00:28:42,973 Так, поехали, ребята. 474 00:28:43,139 --> 00:28:44,140 Ладно. 475 00:28:45,183 --> 00:28:47,602 Похоже, будем прислушиваться к одуванчикам. 476 00:28:54,359 --> 00:28:55,819 Она советовала ехать на восток. 477 00:28:56,820 --> 00:28:57,946 Она едет не туда? 478 00:28:58,947 --> 00:28:59,948 Нет. 479 00:29:15,630 --> 00:29:17,424 Что ковбой торнадо сказал? 480 00:29:17,757 --> 00:29:19,009 То, что можно было ожидать. 481 00:29:21,094 --> 00:29:22,554 Восходящий поток кружит. 482 00:29:24,097 --> 00:29:25,765 Там повернем направо. 483 00:29:36,776 --> 00:29:38,737 Образуется так, как ты предвидела. 484 00:29:42,824 --> 00:29:44,576 Пугало, Железный Дровосек, 485 00:29:44,743 --> 00:29:46,786 займите позицию. Волшебник – за мной. 486 00:29:50,373 --> 00:29:51,708 Каков план? 487 00:29:51,875 --> 00:29:54,920 Нужно 3D-сканирование местности вокруг вихря. 488 00:29:55,086 --> 00:29:57,339 Значит, разместим вокруг три радара, 489 00:29:57,506 --> 00:29:59,549 все будут направлены на торнадо. 490 00:29:59,716 --> 00:30:01,468 Железный Дровосек будет за торнадо 491 00:30:01,551 --> 00:30:03,261 и установит радар справа. 492 00:30:04,721 --> 00:30:06,806 Пугало будет за торнадо 493 00:30:06,890 --> 00:30:07,891 и установит слева. 494 00:30:09,142 --> 00:30:11,770 Их данные будет получать Волшебник. 495 00:30:12,270 --> 00:30:13,480 А Лев? 496 00:30:13,647 --> 00:30:14,898 ЛЕВ 497 00:30:15,065 --> 00:30:16,066 ПУГАЛО – ЛЕВ 498 00:30:16,233 --> 00:30:17,901 Мы должны образовать треугольник. 499 00:30:18,735 --> 00:30:21,071 Мы установим радар перед торнадо. 500 00:30:23,365 --> 00:30:24,366 Ты можешь, Кейт. 501 00:30:25,909 --> 00:30:27,702 Только скажи, где передняя часть. 502 00:30:28,286 --> 00:30:29,287 Ладно. 503 00:30:29,746 --> 00:30:31,414 Это наш торнадо! 504 00:30:40,257 --> 00:30:41,258 Берегись! 505 00:30:49,224 --> 00:30:50,225 Как дела, друзья? 506 00:30:50,392 --> 00:30:52,519 Снова мы. Спасибо, что смотрите. 507 00:30:52,686 --> 00:30:54,813 Сегодня идеальная погода. 508 00:30:54,980 --> 00:30:57,065 Сформировался новый торнадо. 509 00:30:57,232 --> 00:30:59,484 На севере от нас длинная прядь, 510 00:30:59,651 --> 00:31:00,861 и она прекрасна. 511 00:31:02,821 --> 00:31:05,282 Придурки! Там полный хаос. 512 00:31:11,371 --> 00:31:12,455 Ладно! 513 00:31:18,044 --> 00:31:20,463 Сегодня, как обычно, со мной 514 00:31:20,630 --> 00:31:22,257 главный гончий Бун. 515 00:31:22,424 --> 00:31:23,425 Буни, детка. 516 00:31:23,758 --> 00:31:26,052 В караване за нами Декстер и Дэни. 517 00:31:27,679 --> 00:31:28,972 И Лили с дроном наготове. 518 00:31:29,181 --> 00:31:31,224 Приветики! 519 00:31:31,391 --> 00:31:33,393 И наш особый гость – 520 00:31:33,560 --> 00:31:34,895 Бен на заднем сиденье. 521 00:31:35,520 --> 00:31:37,939 Бен, ты вчера прибыл из Лондона, верно? 522 00:31:38,732 --> 00:31:39,733 Да. 523 00:31:40,025 --> 00:31:41,151 Из Южного Лондона. 524 00:31:42,068 --> 00:31:44,571 Между Стретемом и Вест-Норвудом. 525 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 Хорошо. 526 00:31:47,282 --> 00:31:49,034 - Тайлер, торнадо движется. - Ладно. 527 00:32:05,091 --> 00:32:06,468 Дело пошло, Бен. 528 00:32:06,927 --> 00:32:08,470 Ты уже не в Лондоне. 529 00:32:09,763 --> 00:32:12,182 «Стреттонхем». «Беркшир». Что за фигня? 530 00:32:12,349 --> 00:32:13,475 Надо оказаться впереди. 531 00:32:13,642 --> 00:32:15,477 Надо свернуть направо. 532 00:32:15,769 --> 00:32:16,770 Здесь. 533 00:32:20,148 --> 00:32:21,191 Лев, это Пугало. 534 00:32:21,358 --> 00:32:25,028 Торнадо идет со скоростью 27 км/ч. 535 00:32:25,195 --> 00:32:27,405 Чёрт. Одуванчиковая девица права. 536 00:32:27,572 --> 00:32:29,241 Тебя спрашивали? Просто поезжай. 537 00:32:30,283 --> 00:32:31,868 Медленнее. Града нам не надо. 538 00:32:33,745 --> 00:32:35,580 Размером с мяч для гольфа! 539 00:32:36,665 --> 00:32:38,375 С мяч для гольфа или бейсбола? 540 00:32:40,627 --> 00:32:43,505 С грейпфрут! Да! 541 00:32:44,589 --> 00:32:46,591 Надеюсь, это безопасно. 542 00:32:51,221 --> 00:32:52,180 Осторожно! 543 00:33:06,695 --> 00:33:08,321 Красавчик! 544 00:33:17,289 --> 00:33:18,331 Что вы делаете? 545 00:33:19,291 --> 00:33:20,834 Эффект Тайлера Оуэнса. 546 00:33:21,459 --> 00:33:23,920 Волшебник, держись позади. Готовь жесткие диски. 547 00:33:24,087 --> 00:33:25,255 Понял. Держусь позади. 548 00:33:27,883 --> 00:33:30,093 Смена направления. Нам направо. 549 00:33:34,848 --> 00:33:35,932 Это Железный Дровосек. 550 00:33:36,433 --> 00:33:38,059 Подъезжаем к позиции PAR. 551 00:33:45,150 --> 00:33:47,903 Готовность, раз, два, три. 552 00:33:48,069 --> 00:33:50,822 Хорошо. Пристегни! Включай! 553 00:33:53,825 --> 00:33:54,868 Дровосек активирован. 554 00:34:01,124 --> 00:34:03,251 {\an8}Ладно, Дровосек. Данные поступают. 555 00:34:03,460 --> 00:34:05,295 {\an8}ЖЕЛЕЗНЫЙ ДРОВОСЕК 556 00:34:15,263 --> 00:34:16,181 Где, Кейт? 557 00:34:16,765 --> 00:34:19,267 Надо быть в 300 метрах для работы радара. 558 00:34:19,433 --> 00:34:20,977 Пугало занимает позицию. 559 00:34:32,154 --> 00:34:33,156 Давай! 560 00:34:35,158 --> 00:34:36,159 Закрепи! 561 00:34:39,703 --> 00:34:40,997 Хави, Пугало активировано. 562 00:34:41,163 --> 00:34:42,707 Пугало работает. 563 00:34:43,959 --> 00:34:45,125 {\an8}Пугало, данные принимаем. 564 00:34:45,293 --> 00:34:46,419 Ждем тебя, Лев. 565 00:34:47,212 --> 00:34:48,337 Вот, возьми. 566 00:34:52,884 --> 00:34:54,970 Кейт, говори со мной. Мы близко? 567 00:34:56,136 --> 00:34:57,221 На ту равнинку. 568 00:35:15,323 --> 00:35:17,325 Кейт! Ты мне нужна! 569 00:35:20,996 --> 00:35:21,997 Кейт! 570 00:35:25,166 --> 00:35:26,168 Кейт! 571 00:35:26,334 --> 00:35:27,419 Хави, в машину! 572 00:35:28,378 --> 00:35:29,379 Садись! 573 00:35:40,307 --> 00:35:41,308 Что такое? 574 00:35:41,474 --> 00:35:42,559 - Что видишь? - Не то. 575 00:35:42,726 --> 00:35:44,644 Ждите, парни. Найдем место поближе. 576 00:35:46,646 --> 00:35:47,898 Идет в ту сторону? 577 00:35:52,777 --> 00:35:53,653 Хави... 578 00:36:03,455 --> 00:36:05,040 Мы слишком далеко! 579 00:36:14,799 --> 00:36:16,009 Хави! 580 00:36:16,676 --> 00:36:17,969 Что ты делаешь здесь? 581 00:36:18,136 --> 00:36:19,596 Торнадо там. 582 00:36:21,014 --> 00:36:22,015 Привет, Кейт! 583 00:36:24,351 --> 00:36:26,353 Классные очки, Хави! 584 00:36:41,701 --> 00:36:42,744 Парни, страховочные пояса. 585 00:36:42,911 --> 00:36:43,912 Страховочные пояса. 586 00:36:44,454 --> 00:36:46,081 Это люблю больше всего, Бен. 587 00:36:46,248 --> 00:36:47,082 Страховочный пояс? 588 00:36:47,249 --> 00:36:49,125 Да, въезжаем в зону втягивания. 589 00:36:49,292 --> 00:36:51,127 - Бен, страховочный пояс. - Надеваю. 590 00:36:51,294 --> 00:36:53,421 Мы въезжаем в торнадо. 591 00:36:58,677 --> 00:37:00,136 Уже совсем близко! 592 00:37:00,470 --> 00:37:02,013 Мой пояс не крепится. 593 00:37:02,430 --> 00:37:04,349 - Пояс не крепится. - Бен, быстрее. 594 00:37:04,516 --> 00:37:06,601 - Чёрт. - Почему не сказал раньше? 595 00:37:06,768 --> 00:37:07,853 Накинь ремень безопасности. 596 00:37:08,019 --> 00:37:10,230 О боже! 597 00:37:25,161 --> 00:37:26,496 Это петарды? 598 00:37:29,624 --> 00:37:30,834 Да. 599 00:37:53,148 --> 00:37:54,149 Как ты, браток? 600 00:37:54,316 --> 00:37:56,234 О, потрясающе. 601 00:37:56,401 --> 00:37:57,986 Благодаря моей команде. 602 00:37:58,153 --> 00:37:59,571 Буну, который снимает. 603 00:37:59,738 --> 00:38:01,781 Лили, Декстеру, Дэни. 604 00:38:02,532 --> 00:38:03,617 Зрители спрашивали, 605 00:38:03,783 --> 00:38:05,535 можно ли пустить в торнадо петарды. 606 00:38:06,119 --> 00:38:07,621 И ответ – да. 607 00:38:08,079 --> 00:38:09,164 Да, можно. 608 00:38:09,331 --> 00:38:10,790 Как ты, Бен? 609 00:38:11,124 --> 00:38:12,125 Бен? 610 00:38:13,585 --> 00:38:15,212 Ладно, ладно. 611 00:38:15,378 --> 00:38:17,130 Если это ощущаешь, гонись следом. 612 00:38:17,923 --> 00:38:19,633 Дети, не пытайтесь повторить. 613 00:38:19,799 --> 00:38:21,218 Мы профессиональные 614 00:38:21,384 --> 00:38:22,886 - ковбои торнадо. - Верно. 615 00:38:24,346 --> 00:38:25,889 Он псих. 616 00:38:26,056 --> 00:38:27,057 Да. 617 00:38:41,404 --> 00:38:42,822 Прости, Хави. 618 00:38:44,074 --> 00:38:45,200 Я облажалась. 619 00:38:48,828 --> 00:38:49,829 Эй, 620 00:38:50,747 --> 00:38:52,082 найдем другой. 621 00:38:53,208 --> 00:38:54,251 Такова уж эта работа. 622 00:38:55,877 --> 00:38:56,878 Да. Конечно. 623 00:38:57,921 --> 00:38:59,381 Узнаю, как там Скотт. 624 00:39:17,858 --> 00:39:19,192 Знаю, знаю. 625 00:39:19,359 --> 00:39:22,237 Но это... Слушай, никто не виноват. 626 00:39:22,404 --> 00:39:24,239 Многое пошло не так и... 627 00:39:25,073 --> 00:39:27,117 Никто... Знаешь, думаю... 628 00:39:46,303 --> 00:39:47,762 Разве мы тут не останавливались? 629 00:39:49,097 --> 00:39:51,766 Останавливались в каждом мотеле Оклахомы. 630 00:39:53,977 --> 00:39:55,812 Помнишь, регистрировалась лишь Адди. 631 00:39:57,022 --> 00:39:58,940 Позже мы все пробирались в номер, 632 00:39:59,107 --> 00:40:00,650 чтобы сэкономить 10 баксов. 633 00:40:03,528 --> 00:40:05,238 Это должна была делать Адди, ведь... 634 00:40:05,405 --> 00:40:06,740 Ведь она была такой милой. 635 00:40:10,785 --> 00:40:13,663 Слушай, не хочешь позже развлечься? 636 00:40:15,040 --> 00:40:16,124 Ну, я схожу 637 00:40:16,291 --> 00:40:18,627 быстренько в номер, 638 00:40:19,836 --> 00:40:21,755 приму душ, и можем встретиться здесь. 639 00:40:25,133 --> 00:40:27,052 Слушай, я очень устала. 640 00:40:28,345 --> 00:40:29,638 Может, в другой раз? 641 00:40:31,848 --> 00:40:32,849 Да. 642 00:40:34,351 --> 00:40:35,519 Ладно. 643 00:40:35,685 --> 00:40:37,270 - Доброй ночи. - Доброй ночи. 644 00:40:39,105 --> 00:40:40,106 Хорошо, что вернулась. 645 00:40:41,274 --> 00:40:42,275 Я не вернулась. 646 00:40:42,734 --> 00:40:44,069 Я помню. «Одна неделя». 647 00:40:49,449 --> 00:40:50,617 - Гляньте! - Мы это сделали! 648 00:40:50,784 --> 00:40:52,285 Теперь должны превзойти. 649 00:40:55,622 --> 00:40:56,623 Горожанка. 650 00:40:58,291 --> 00:40:59,292 Привет! 651 00:40:59,459 --> 00:41:02,963 «Западные атмосферные массы друг друга подавят». 652 00:41:03,797 --> 00:41:05,799 «Та, что на востоке, обеспечит зрелище». 653 00:41:05,966 --> 00:41:07,467 Не удалось сбить тебя с толку. 654 00:41:07,634 --> 00:41:08,635 Эй! 655 00:41:08,802 --> 00:41:10,011 Этим Тайлер и знаменит. 656 00:41:10,428 --> 00:41:11,555 На YouTube-канале? 657 00:41:12,013 --> 00:41:13,014 Да. 658 00:41:13,181 --> 00:41:14,349 Мы есть на YouTube. 659 00:41:14,516 --> 00:41:15,517 У нас сколько? 660 00:41:15,684 --> 00:41:17,435 - Миллион подписчиков? - Да, сэр! 661 00:41:18,645 --> 00:41:19,646 Кейт – какая? 662 00:41:20,897 --> 00:41:22,858 Фамилию на случай, если упомяну в статье. 663 00:41:26,361 --> 00:41:27,571 Достаточно имени. 664 00:41:27,946 --> 00:41:29,114 Она хитрюга. 665 00:41:30,156 --> 00:41:31,741 Ты приняла хорошее решение. 666 00:41:31,908 --> 00:41:33,869 Вторая воздушная масса казалась сильнее, 667 00:41:34,035 --> 00:41:35,036 но крышка не лопнула. 668 00:41:35,203 --> 00:41:36,204 Что за крышка? 669 00:41:36,371 --> 00:41:37,330 Температурная инверсия 670 00:41:37,414 --> 00:41:38,999 в средней части нижней атмосферы. 671 00:41:39,165 --> 00:41:40,834 Препятствует образованию бури. 672 00:41:41,293 --> 00:41:42,627 Ясно. Ну да. 673 00:41:43,837 --> 00:41:44,671 Хорошо. 674 00:41:44,838 --> 00:41:46,339 Где вы все познакомились? 675 00:41:46,506 --> 00:41:49,551 Изучали метеорологию в университете Арканзаса? 676 00:41:50,177 --> 00:41:51,553 Нет. 677 00:41:51,720 --> 00:41:52,721 Ладно, Кейт. Я? 678 00:41:52,888 --> 00:41:54,181 Я колышусь на ветру. 679 00:41:54,347 --> 00:41:55,348 Понимаешь? 680 00:41:55,515 --> 00:41:58,351 Да, я не ходил в школу. 681 00:41:58,518 --> 00:42:00,395 А вот Тайлер изучал метеорологию. 682 00:42:01,021 --> 00:42:01,855 Он? 683 00:42:02,105 --> 00:42:04,441 Да! Он ученый ковбой. 684 00:42:04,608 --> 00:42:06,318 - У него чутье. - Ладно, Бун. 685 00:42:06,484 --> 00:42:08,195 - Научил всему, что знаю... - Бун. 686 00:42:09,487 --> 00:42:11,406 Наша команда не такая, как твоя. 687 00:42:11,573 --> 00:42:14,242 Нам не нужны докторские степени и устройства. 688 00:42:14,409 --> 00:42:15,827 Я ручаюсь, 689 00:42:15,994 --> 00:42:17,704 эти ребята видели больше торнадо, 690 00:42:17,871 --> 00:42:19,706 чем все остальные вместе взятые. 691 00:42:20,165 --> 00:42:21,166 - Правда? - По-вашему, 692 00:42:21,333 --> 00:42:22,709 и завтра увидим торнадо? 693 00:42:22,876 --> 00:42:24,544 - Чёрт, да. - О да. 694 00:42:24,711 --> 00:42:25,712 Они активизировались. 695 00:42:26,129 --> 00:42:27,547 Не будешь отставать, 696 00:42:27,714 --> 00:42:28,965 включим тебя в серию. 697 00:42:32,511 --> 00:42:33,470 Где завтра ищете? 698 00:42:34,012 --> 00:42:35,013 Ой, нет, нет. 699 00:42:35,180 --> 00:42:36,348 Я не попадусь снова. 700 00:42:36,515 --> 00:42:37,849 Кейт из Нью-Йорка. 701 00:42:38,475 --> 00:42:39,893 Ее словам верить нельзя. 702 00:42:40,435 --> 00:42:42,395 Всегда можно доверять парню, 703 00:42:42,479 --> 00:42:43,813 чье лицо на футболке. 704 00:42:45,482 --> 00:42:47,734 Старик! Это было круто! 705 00:42:48,276 --> 00:42:49,736 Боже, глянь на его лицо. 706 00:42:49,903 --> 00:42:50,987 Остроумно, да? 707 00:42:53,532 --> 00:42:54,950 Вы должны это увидеть! 708 00:42:55,033 --> 00:42:56,284 Вы все должны увидеть! 709 00:42:57,327 --> 00:42:59,955 О боже! 710 00:43:04,876 --> 00:43:07,379 Это предупреждение о погоде 4Warn. 711 00:43:08,296 --> 00:43:09,756 В Оклахоме может ожидаться 712 00:43:09,923 --> 00:43:11,591 рекордное количество торнадо. 713 00:43:11,758 --> 00:43:13,635 Говорим об этом уже несколько дней. 714 00:43:13,802 --> 00:43:15,554 Следите за погодой, 715 00:43:15,720 --> 00:43:17,305 так как возможны сильные бури 716 00:43:17,472 --> 00:43:20,016 по всей Оклахоме в следующие 36 часов. 717 00:43:20,183 --> 00:43:22,227 Владения, которые вчера были уничтожены, 718 00:43:23,436 --> 00:43:25,105 и инфо, которую можем извлечь. 719 00:43:29,860 --> 00:43:31,027 {\an8}Что с владельцами? 720 00:43:31,152 --> 00:43:32,863 У большинства неполное страхование 721 00:43:33,071 --> 00:43:34,197 или вовсе нет страховки. 722 00:43:35,574 --> 00:43:36,575 Говорили с некоторыми, 723 00:43:36,658 --> 00:43:38,702 кто хотел бы получить наличные... 724 00:43:40,412 --> 00:43:41,454 Когда хочешь ехать? 725 00:43:42,706 --> 00:43:44,541 Кейт, это Маршалл Риггс. 726 00:43:44,708 --> 00:43:46,042 Мы работаем вместе. 727 00:43:46,209 --> 00:43:47,711 Один из инвесторов Storm PAR. 728 00:43:47,878 --> 00:43:49,838 Насколько жутким был вчерашний смерч? 729 00:43:51,381 --> 00:43:52,424 Вовсе не жуткий. 730 00:43:54,384 --> 00:43:56,052 Слушай, подождешь пару минут? 731 00:43:56,553 --> 00:43:58,221 Что-нибудь съешь или... 732 00:43:58,388 --> 00:43:59,472 А потом выедем. 733 00:44:06,646 --> 00:44:08,857 Ну, парни, когда следующий? 734 00:44:19,201 --> 00:44:21,786 - Из него ничего не образуется. - Из него? 735 00:44:22,579 --> 00:44:23,580 Нет. 736 00:44:24,206 --> 00:44:26,458 Нет, он явно движется в стабильную среду. 737 00:44:29,419 --> 00:44:31,254 Нет конвективной энергии низкого уровня. 738 00:44:31,755 --> 00:44:32,881 Сдвиг слишком мал. 739 00:44:33,048 --> 00:44:34,299 Да, он иссякнет. 740 00:44:34,466 --> 00:44:35,759 Мало влажности для роста. 741 00:44:41,181 --> 00:44:43,183 Где, говорила, училась выслеживать бури? 742 00:44:44,017 --> 00:44:45,018 Я не говорила. 743 00:44:47,395 --> 00:44:48,813 Проторчим тут весь день 744 00:44:48,897 --> 00:44:49,814 в ожидании ничего. 745 00:44:50,690 --> 00:44:51,733 Попробуем поладить? 746 00:44:52,567 --> 00:44:53,568 Да, ты прав. 747 00:44:54,277 --> 00:44:56,446 Знаешь, я принесу нам напитки. 748 00:44:57,239 --> 00:44:58,240 Что бы ты хотел? 749 00:44:59,866 --> 00:45:00,700 Правда? 750 00:45:01,701 --> 00:45:02,702 Правда. 751 00:45:03,620 --> 00:45:05,705 Не откажусь от чая со льдом. Спасибо. 752 00:45:06,331 --> 00:45:07,332 Сейчас принесу. 753 00:45:20,220 --> 00:45:21,388 Скоро будет больше материала 754 00:45:21,471 --> 00:45:22,556 для отправки вам. 755 00:45:22,722 --> 00:45:23,849 Продолжим сотрудничество. 756 00:45:23,932 --> 00:45:24,766 Свяжемся, да? 757 00:45:24,933 --> 00:45:25,934 Нам надо ехать. 758 00:45:27,435 --> 00:45:28,687 Хорошо. 759 00:45:29,145 --> 00:45:30,647 Слушай, мы почти закончили. 760 00:45:30,814 --> 00:45:32,357 Сейчас. Есть нечто мощное. 761 00:45:32,524 --> 00:45:33,900 Влажность здесь, 762 00:45:33,984 --> 00:45:35,360 сосредоточимся на этом месте. 763 00:45:35,527 --> 00:45:37,612 Собирайтесь в дорогу. Есть победитель. 764 00:45:37,779 --> 00:45:39,155 Лили, запускай дрон. 765 00:45:39,322 --> 00:45:40,448 Нужно потоковое вещание. 766 00:45:40,615 --> 00:45:42,659 - Поезжай с нами. - Северо-запад. 767 00:45:42,826 --> 00:45:43,910 То, что надо. Едем! 768 00:45:47,664 --> 00:45:48,665 Шоу начинается. 769 00:45:50,417 --> 00:45:51,418 Посторонись! 770 00:45:51,751 --> 00:45:53,920 Ладно. Только возвращайся, Каир! 771 00:45:58,341 --> 00:45:59,509 Вперед, парни! 772 00:46:11,521 --> 00:46:12,898 Чёрт, Тайлер тоже едет. 773 00:46:39,591 --> 00:46:40,717 Кейт тоже увидела бурю. 774 00:46:40,884 --> 00:46:42,636 Они обогнали Декстера и Дэни. 775 00:46:43,929 --> 00:46:45,263 Кто она такая? 776 00:46:46,139 --> 00:46:47,807 Сосредоточимся на нашей истории. 777 00:46:48,642 --> 00:46:49,935 Извини, она просто... 778 00:46:50,769 --> 00:46:51,770 ...интригует. 779 00:46:54,314 --> 00:46:55,315 Что ты видишь? 780 00:46:55,815 --> 00:46:57,359 Уже славная структура. 781 00:46:58,151 --> 00:47:00,111 Влажность нужная, много конвективной энергии. 782 00:47:01,196 --> 00:47:02,405 Что еще видишь? 783 00:47:03,865 --> 00:47:05,075 Поток чистый, 784 00:47:05,158 --> 00:47:07,160 несет теплый, влажный воздух с юга. 785 00:47:07,327 --> 00:47:09,788 Когда теплый воздух и влага прорывают крышку, 786 00:47:09,955 --> 00:47:12,290 она взрывается в атмосфере, образуя наковальню. 787 00:47:12,666 --> 00:47:13,667 И вертикальный сдвиг ветра 788 00:47:13,833 --> 00:47:15,293 вращает восходящий поток, 789 00:47:15,460 --> 00:47:16,920 образуя мезоциклон. 790 00:47:17,087 --> 00:47:18,421 Тут загадка. 791 00:47:18,588 --> 00:47:20,549 Мы не знаем, как образуется торнадо. 792 00:47:20,715 --> 00:47:22,467 Мы видим на радаре крюк, но... 793 00:47:22,634 --> 00:47:24,761 Каковы объединяющиеся невидимые факторы? 794 00:47:26,054 --> 00:47:26,972 Все детали, которые... 795 00:47:27,138 --> 00:47:28,265 ...должны совпасть? 796 00:47:28,640 --> 00:47:30,475 Есть то, что мы знаем, 797 00:47:30,642 --> 00:47:31,852 и то, чего не понять. 798 00:47:32,018 --> 00:47:33,186 Это отчасти наука, 799 00:47:33,353 --> 00:47:34,312 отчасти религия. 800 00:47:38,650 --> 00:47:40,068 Давай, милок. 801 00:47:40,235 --> 00:47:41,695 - Пожалуйста. - Давай же. 802 00:47:41,862 --> 00:47:42,779 Давай же. 803 00:47:44,489 --> 00:47:45,490 Вот он. 804 00:47:45,907 --> 00:47:47,075 Да! 805 00:47:48,118 --> 00:47:49,494 Вот, Бен! 806 00:47:49,953 --> 00:47:51,371 Ты видишь? Посмотри. 807 00:47:51,538 --> 00:47:52,789 Это торнадо. 808 00:47:52,873 --> 00:47:53,790 Сфотографируй, Бен. 809 00:47:53,957 --> 00:47:56,168 Рождение торнадо, шедевр природы. 810 00:48:05,218 --> 00:48:06,845 Прошу, скажите, что это видите! 811 00:48:08,305 --> 00:48:09,389 - Их два! - Их два. 812 00:48:09,556 --> 00:48:10,515 Два. 813 00:48:10,682 --> 00:48:12,017 О боже. 814 00:48:12,350 --> 00:48:13,351 Это нормально? 815 00:48:13,518 --> 00:48:14,686 Они вращаются. 816 00:48:14,853 --> 00:48:15,687 У этого есть название. 817 00:48:15,770 --> 00:48:16,605 Есть название... 818 00:48:16,730 --> 00:48:17,731 - Есть название. - Смотри. 819 00:48:17,898 --> 00:48:19,733 - У этого есть название! - Наслаждайся! 820 00:48:20,567 --> 00:48:21,568 Эффект Фудзивары! 821 00:48:21,735 --> 00:48:22,986 Эффект Фудзивары! 822 00:48:25,447 --> 00:48:26,907 Они расходятся. 823 00:48:27,073 --> 00:48:27,949 Один иссякнет. 824 00:48:28,366 --> 00:48:29,409 Поезжай быстрее. 825 00:48:35,540 --> 00:48:36,374 Ты готова? 826 00:48:38,293 --> 00:48:39,377 Получим данные. 827 00:48:54,684 --> 00:48:55,894 Поезжай, Хави. 828 00:48:58,104 --> 00:48:59,481 У них крутые тачки. 829 00:48:59,648 --> 00:49:01,107 Мне нравится. Позабавимся? 830 00:49:01,274 --> 00:49:02,108 Едем! 831 00:49:06,488 --> 00:49:07,489 Ну же! 832 00:49:10,283 --> 00:49:11,576 Обгони его. 833 00:49:11,743 --> 00:49:12,786 По левому краю. 834 00:49:12,953 --> 00:49:14,913 - Я стараюсь. - Поднажми. 835 00:49:15,080 --> 00:49:16,456 Направо! Давай! 836 00:49:16,623 --> 00:49:18,833 - Едем зигзагом. - Нет. 837 00:49:19,000 --> 00:49:20,377 - Ну же. - Нет. 838 00:49:20,919 --> 00:49:22,254 Ладно, хватит баловства. 839 00:49:22,337 --> 00:49:23,380 Обойдем их. 840 00:49:29,553 --> 00:49:31,513 - Ну же! - Я тебе говорила. 841 00:49:34,599 --> 00:49:35,600 Смотри на дорогу. 842 00:49:44,234 --> 00:49:45,235 Вот так, Оуэнс. 843 00:49:50,866 --> 00:49:51,908 Который останется? 844 00:49:52,075 --> 00:49:53,827 - Какой, Кейт? - Я размышляю. 845 00:49:53,994 --> 00:49:55,203 Тайлер, надо выбрать. 846 00:49:55,370 --> 00:49:56,913 Какой – левый или правый? 847 00:49:57,330 --> 00:49:58,874 Так, Тайлер Оуэнс 848 00:49:59,040 --> 00:50:00,208 делает важный выбор. 849 00:50:00,375 --> 00:50:01,418 Бун? 850 00:50:01,751 --> 00:50:03,461 На миг прекрати снимать. Надо подумать. 851 00:50:03,670 --> 00:50:05,088 Да, нет. Конечно. 852 00:50:05,422 --> 00:50:07,215 Тайлер не хочет, чтобы это видели. 853 00:50:07,299 --> 00:50:08,300 Он думает. 854 00:50:10,594 --> 00:50:11,928 Лили, что ты видишь? 855 00:50:12,095 --> 00:50:14,139 Похоже, больший приток у правого. 856 00:50:14,514 --> 00:50:15,515 Поедем за правым. 857 00:50:15,974 --> 00:50:17,100 Должна быть дорога. 858 00:50:17,392 --> 00:50:18,435 Ладно, берем правый. 859 00:50:18,602 --> 00:50:19,936 Так, парни, правый! 860 00:50:20,103 --> 00:50:21,104 Почему правый? 861 00:50:21,563 --> 00:50:24,191 У него сильный приток теплого, влажного воздуха. 862 00:50:24,357 --> 00:50:26,151 Он облегчит торнадо работу. 863 00:50:39,122 --> 00:50:40,332 - Поезжай налево! - Что? 864 00:50:40,498 --> 00:50:41,499 Сверни налево! 865 00:50:44,336 --> 00:50:45,712 Поезжай налево. 866 00:50:46,254 --> 00:50:48,590 Хави, уверен? У правого цифры лучше. 867 00:50:52,052 --> 00:50:53,845 Плохой ход, лапушки! 868 00:50:54,012 --> 00:50:55,847 Кто принимает решения – Хави или она? 869 00:51:02,854 --> 00:51:05,232 Твоя интригующая девица промазала, Бен. 870 00:51:12,822 --> 00:51:14,407 - Устанавливай, Бун. - Слушаюсь! 871 00:51:14,574 --> 00:51:15,450 Выпустим в торнадо 872 00:51:15,534 --> 00:51:16,868 пару сигнальных ракет. 873 00:51:17,035 --> 00:51:18,912 - Сделаем! - Дрон на земле. 874 00:51:19,746 --> 00:51:21,623 - Постой. Что ты... - Эй, Бен. 875 00:51:21,790 --> 00:51:23,250 - Извини. Привет. - Что делаешь? 876 00:51:23,416 --> 00:51:25,252 Лили, давай вперед. 877 00:51:25,418 --> 00:51:27,254 Прости. Мои новые брюки. 878 00:51:27,420 --> 00:51:28,505 Я вытащу ногу. 879 00:51:29,381 --> 00:51:30,715 Как там у вас сзади, Бун? 880 00:51:31,216 --> 00:51:32,217 - Хорошо. - Еще 90 метров. 881 00:51:32,384 --> 00:51:33,426 Декстер, отставай. 882 00:51:33,593 --> 00:51:34,469 Помедленнее. 883 00:51:36,972 --> 00:51:38,640 - Бун, мы готовы? - Да. 884 00:51:38,807 --> 00:51:40,725 Снова надо направляться в него? 885 00:51:40,892 --> 00:51:43,019 Нет, Бен, он направляется на нас. 886 00:51:44,729 --> 00:51:45,981 Иначе нельзя! 887 00:51:48,900 --> 00:51:50,861 Бен, подай мне 888 00:51:51,027 --> 00:51:52,863 из сумки несколько ракет. 889 00:51:53,029 --> 00:51:54,030 Пожалуйста. 890 00:51:54,948 --> 00:51:55,949 Спасибо! 891 00:52:03,456 --> 00:52:05,083 Пой, Бен! 892 00:52:10,005 --> 00:52:11,006 Заряжено! 893 00:52:11,173 --> 00:52:12,549 Бун, проблема с пуском. 894 00:52:12,716 --> 00:52:13,717 Почему остановка? 895 00:52:13,800 --> 00:52:15,093 В чём дело? Дай отвертку. 896 00:52:15,302 --> 00:52:17,179 - Ладно. - Бен, дашь воды? 897 00:52:17,345 --> 00:52:18,597 Кажется липким. 898 00:52:22,934 --> 00:52:23,935 Блин, Бун, 899 00:52:24,102 --> 00:52:25,437 - это шоколад. - Прости... 900 00:52:25,604 --> 00:52:26,980 Кончай есть шоколад в авто. 901 00:52:27,147 --> 00:52:28,815 Обещаю, шоколад тут есть не буду. 902 00:52:29,441 --> 00:52:30,734 Так, давай... 903 00:52:31,526 --> 00:52:32,527 Вот так! 904 00:52:35,488 --> 00:52:36,323 Буры установлены. 905 00:52:36,656 --> 00:52:37,490 Что? 906 00:52:38,200 --> 00:52:39,784 Ой, нет, нет! 907 00:52:40,577 --> 00:52:43,038 БУМ 908 00:52:44,247 --> 00:52:45,248 Давай! 909 00:53:11,358 --> 00:53:12,484 Это всё? 910 00:53:25,956 --> 00:53:27,040 Надо было ехать за ней. 911 00:53:27,999 --> 00:53:29,251 Давай! 912 00:53:29,417 --> 00:53:31,253 Поразительно, Кейт. Как ты узнала? 913 00:53:31,419 --> 00:53:33,296 Видел пшеницу? Ветер шел на север. 914 00:53:33,463 --> 00:53:34,673 То, что левому было нужно. 915 00:53:38,218 --> 00:53:39,845 Пугало установлено! 916 00:53:40,804 --> 00:53:43,181 Железный Дровосек установлен! Давай! 917 00:54:04,244 --> 00:54:06,037 Порядок! Кейт, поехали! 918 00:54:07,539 --> 00:54:10,125 ПУГАЛО – ЛЕВ – ЖЕЛЕЗНЫЙ ДРОВОСЕК 919 00:54:10,292 --> 00:54:11,501 Все радары работают, Хави. 920 00:54:26,474 --> 00:54:27,642 Хави, вращается быстро! 921 00:54:27,809 --> 00:54:29,769 Какова ситуация? Волшебник, ответь. 922 00:54:31,021 --> 00:54:32,272 Ваш радар пропал. 923 00:54:32,439 --> 00:54:33,607 Видите торнадо? 924 00:54:53,543 --> 00:54:54,544 Что это было? 925 00:54:55,212 --> 00:54:56,213 Похоже, я убил кур. 926 00:55:15,106 --> 00:55:16,107 Ну же! 927 00:55:44,386 --> 00:55:45,929 Он нас только задел. 928 00:55:51,893 --> 00:55:53,019 Хави? 929 00:55:54,062 --> 00:55:56,147 - Хави, ты слышишь? - Да, слышу. 930 00:55:56,439 --> 00:55:57,899 Два радара в порядке. 931 00:55:58,066 --> 00:55:59,401 Третий получал крутые данные. 932 00:55:59,568 --> 00:56:01,278 Надо лишь найти его, всё загрузить. 933 00:56:01,444 --> 00:56:02,445 КРИСТАЛ-СПРИНГС 934 00:56:02,612 --> 00:56:05,198 Хави, торнадо идет в городок. 935 00:56:06,533 --> 00:56:08,285 Они предупреждены. Мы ничего не можем. 936 00:56:08,451 --> 00:56:09,619 Но им нужна помощь. 937 00:56:09,786 --> 00:56:11,329 На радаре есть GPS-трекер. 938 00:56:11,496 --> 00:56:12,664 Найдем, пока не разрядился. 939 00:56:12,831 --> 00:56:13,999 Хави, мы должны помочь. 940 00:56:31,433 --> 00:56:33,476 Дамы и господа, комендантский час 941 00:56:33,643 --> 00:56:35,645 для безопасности жителей. 942 00:56:36,313 --> 00:56:37,939 Никто, кроме спасателей, 943 00:56:38,106 --> 00:56:40,317 не должен здесь находиться до пяти утра. 944 00:56:43,028 --> 00:56:44,571 Сообщите, если что-то нужно. 945 00:56:46,448 --> 00:56:47,699 Ты была права. 946 00:56:48,116 --> 00:56:49,492 Хорошо, что приехали помочь. 947 00:56:51,286 --> 00:56:52,662 Жаль, не сделали больше! 948 00:56:54,456 --> 00:56:55,540 Хави. 949 00:56:55,707 --> 00:56:57,167 Данные с радара 950 00:56:57,250 --> 00:56:58,585 покажут, как торнадо утих? 951 00:56:58,752 --> 00:57:00,170 Да, а что? 952 00:57:00,504 --> 00:57:01,505 Не знаю. 953 00:57:02,839 --> 00:57:04,758 Используем, чтобы предотвратить такое. 954 00:57:06,468 --> 00:57:07,636 Теперь ты прежняя Кейт. 955 00:57:11,640 --> 00:57:13,141 Слушай... Держи. 956 00:57:13,767 --> 00:57:14,976 Возьми машину, ладно? 957 00:57:16,603 --> 00:57:18,188 Я постараюсь найти радар. 958 00:57:18,897 --> 00:57:19,898 Тебе надо отдохнуть. 959 00:57:21,149 --> 00:57:22,400 - Ладно. - Да. 960 00:57:26,655 --> 00:57:27,656 Иди сюда, дружок. 961 00:57:33,495 --> 00:57:34,621 Размер М есть? 962 00:57:37,749 --> 00:57:39,584 Ты умно выбрала левый торнадо. 963 00:57:40,335 --> 00:57:41,169 Да, ну... 964 00:57:41,503 --> 00:57:42,754 Здешним это не помогло. 965 00:57:44,005 --> 00:57:45,048 А, это... 966 00:57:45,215 --> 00:57:47,384 Мой дядя Маршалл. Это владелец бара. 967 00:57:48,176 --> 00:57:49,344 - Здравствуйте. - Владелец? 968 00:57:49,511 --> 00:57:51,221 - Да, сэр. - Сожалею о случившемся. 969 00:57:51,388 --> 00:57:53,014 Мы поможем. Моя визитка. 970 00:57:53,181 --> 00:57:54,766 Не знал, что Storm PAR помогает. 971 00:57:56,142 --> 00:57:58,311 По-моему, они пытаются что-то изменить. 972 00:57:59,396 --> 00:58:00,647 Можно сказать и так. 973 00:58:01,022 --> 00:58:01,940 Что? 974 00:58:03,900 --> 00:58:05,235 Хоть знаешь, кому помогаешь? 975 00:58:06,319 --> 00:58:07,279 О чём ты? 976 00:58:07,362 --> 00:58:08,613 Сколько люди должны потерять, 977 00:58:08,780 --> 00:58:10,323 прежде чем прекратите что-то менять? 978 00:58:11,074 --> 00:58:12,909 Что, прости? Это говорит парень, 979 00:58:13,076 --> 00:58:15,245 продающий после бури футболки и кружки. 980 00:58:15,954 --> 00:58:17,998 Тайлер? Есть минутка для вопросов? 981 00:58:18,164 --> 00:58:19,165 Я должен найти собаку. 982 00:58:19,708 --> 00:58:21,626 Говори с Кейт. Похоже, знает ответы. 983 00:58:22,169 --> 00:58:23,003 Эй, Бун? 984 00:58:23,879 --> 00:58:24,921 Не время, Бен. 985 00:58:30,260 --> 00:58:31,261 Кейт! 986 00:58:31,428 --> 00:58:32,721 Возьми еду. 987 00:58:33,388 --> 00:58:34,514 Я без денег. 988 00:58:34,723 --> 00:58:35,557 Бесплатно. 989 00:58:35,640 --> 00:58:36,933 Для этого и продаем футболки. 990 00:58:38,310 --> 00:58:39,394 Еда бесплатно. 991 00:58:40,395 --> 00:58:42,022 Вода бесплатно. Нужна жидкость. 992 00:58:43,857 --> 00:58:44,858 Так прибереги. 993 00:58:45,233 --> 00:58:46,359 Чтобы хватило. 994 00:58:46,985 --> 00:58:48,445 Ладно. Хоть воду возьми. 995 00:58:49,446 --> 00:58:50,739 - Спасибо. - Да. Пока. 996 00:58:51,907 --> 00:58:53,241 У нас больше ничего нет. 997 00:58:54,951 --> 00:58:56,494 Не знаю, что буду делать. 998 00:58:57,579 --> 00:58:59,164 Ураган отнял всё. 999 00:59:00,415 --> 00:59:01,416 {\an8}Всё сгинуло. 1000 00:59:01,583 --> 00:59:02,709 {\an8}ОБЪЯВЛЕНО ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ 1001 00:59:02,792 --> 00:59:03,627 {\an8}Недвижимому имуществу 1002 00:59:03,793 --> 00:59:04,628 {\an8}нанесен ущерб 1003 00:59:04,711 --> 00:59:06,421 на миллионы долларов. 1004 00:59:06,796 --> 00:59:07,964 Сколько еще вреда нанесут эти бури? 1005 00:59:08,131 --> 00:59:08,965 МАРШАЛЛ РИГГС 1006 00:59:09,132 --> 00:59:10,634 ИНВЕСТИЦИОННЫЙ ФОНД СЕЛЬСКОЙ НЕДВИЖИМОСТИ 1007 00:59:10,759 --> 00:59:12,135 Синоптики говорят: они не утихают. 1008 00:59:12,260 --> 00:59:13,887 Блэквеллская библиотека 1009 00:59:13,970 --> 00:59:14,846 сильно пострадала. 1010 00:59:15,013 --> 00:59:16,848 ПОКУПАЕМ ЗЕМЛЮ! БЫСТРОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ 1011 00:59:25,315 --> 00:59:27,150 В команде Хави сказали, 1012 00:59:27,484 --> 00:59:28,735 ты поселилась у родео. 1013 00:59:31,112 --> 00:59:32,572 Я подумал, может, голодна. 1014 00:59:55,846 --> 00:59:56,847 Нашел собаку? 1015 00:59:57,013 --> 00:59:58,557 Конечно, нашел. 1016 00:59:59,891 --> 01:00:01,059 Как ты после пережитого? 1017 01:00:03,103 --> 01:00:04,729 Это не важно. 1018 01:00:04,896 --> 01:00:06,147 А вот те люди... 1019 01:00:08,400 --> 01:00:10,819 Да, ну, ты видела здесь худшее. 1020 01:00:13,321 --> 01:00:15,866 Славно бы увидеть и что-то хорошее. 1021 01:00:17,534 --> 01:00:18,618 Хочу кое-куда отвезти. 1022 01:00:19,703 --> 01:00:20,704 Могло бы помочь. 1023 01:00:23,957 --> 01:00:24,958 Пойдем. 1024 01:00:28,753 --> 01:00:31,006 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ИСТОРИЧЕСКИЙ СТИЛЛУОТЕР 1025 01:00:43,310 --> 01:00:46,813 Ловит сзади. Будут ли обе ноги? 1026 01:00:48,440 --> 01:00:49,774 За ногу было бы пять очков. 1027 01:00:50,192 --> 01:00:53,445 Всё же, Стиллуотер, они ваши. 1028 01:00:53,653 --> 01:00:55,530 Подбодрите их... 1029 01:00:55,697 --> 01:00:57,407 Видела подобное, горожанка? 1030 01:01:00,285 --> 01:01:01,494 Почему так называешь? 1031 01:01:02,829 --> 01:01:04,331 Знаешь, что выросла на ферме? 1032 01:01:05,248 --> 01:01:07,042 Да. В Сапулпе. 1033 01:01:07,209 --> 01:01:08,210 В паре часов езды. 1034 01:01:09,461 --> 01:01:10,629 Не первое мое родео. 1035 01:01:11,338 --> 01:01:12,380 Подумать только! 1036 01:01:13,089 --> 01:01:14,299 Я что-то о тебе узнал. 1037 01:01:21,598 --> 01:01:22,766 Расскажи. 1038 01:01:23,642 --> 01:01:25,352 Каким был твой первый торнадо? 1039 01:01:26,061 --> 01:01:27,062 Расскажи о своем. 1040 01:01:27,604 --> 01:01:28,647 Мне было восемь лет. 1041 01:01:30,482 --> 01:01:31,483 Я ехал с тетей. 1042 01:01:32,442 --> 01:01:33,443 Выли сирены. 1043 01:01:33,860 --> 01:01:36,530 Вдруг вихрь 1044 01:01:36,696 --> 01:01:38,907 опустился прямо посреди дороги. 1045 01:01:40,450 --> 01:01:41,910 Меня будто заворожило. 1046 01:01:42,953 --> 01:01:43,995 Потом я глянул на тетю. 1047 01:01:44,162 --> 01:01:45,997 У нее было такое выражение лица... 1048 01:01:47,749 --> 01:01:49,751 В тот миг я понял, что должен бояться. 1049 01:01:50,335 --> 01:01:51,378 Тебе было страшно? 1050 01:01:52,587 --> 01:01:53,588 Да. 1051 01:01:54,673 --> 01:01:55,715 Да, было. 1052 01:01:57,676 --> 01:02:00,345 О, ковбой торнадо боится торнадо. 1053 01:02:02,472 --> 01:02:03,974 Ладно, Сапулпа. 1054 01:02:11,815 --> 01:02:12,941 Ты его знаешь? 1055 01:02:14,901 --> 01:02:15,902 Когда-то состязался. 1056 01:02:16,653 --> 01:02:18,947 Получал по башке от быков. 1057 01:02:19,990 --> 01:02:21,449 Колледж показался полезнее для мозгов. 1058 01:02:21,783 --> 01:02:22,993 Ты боишься торнадо, 1059 01:02:23,159 --> 01:02:24,452 а скакать на быках – нет? 1060 01:02:25,161 --> 01:02:26,663 Торнадо, быки... 1061 01:02:26,830 --> 01:02:27,914 ...разницы нет. 1062 01:02:28,415 --> 01:02:29,958 Страх тобой движет. 1063 01:02:30,375 --> 01:02:31,418 Не надо 1064 01:02:31,585 --> 01:02:33,044 противостоять страху. 1065 01:02:33,211 --> 01:02:34,254 Его надо обуздать. 1066 01:02:54,566 --> 01:02:56,276 Показало приближение бури? 1067 01:03:02,574 --> 01:03:03,700 Воздух тяжелый. 1068 01:03:04,117 --> 01:03:05,118 Это нехорошо. 1069 01:03:18,632 --> 01:03:20,008 Дамы и господа, сообщили, 1070 01:03:20,175 --> 01:03:21,968 что неподалеку начался торнадо! 1071 01:03:22,135 --> 01:03:23,887 Немедленная эвакуация! 1072 01:03:24,054 --> 01:03:25,764 Повторяю, дамы и господа, 1073 01:03:25,931 --> 01:03:27,807 эвакуация с территории арены! 1074 01:03:28,683 --> 01:03:29,684 Быстрее! Идем! 1075 01:03:30,185 --> 01:03:31,978 Начался торнадо. 1076 01:03:32,145 --> 01:03:34,856 Эвакуация с территории родео! 1077 01:03:35,023 --> 01:03:37,484 Повторяю, начался торнадо. 1078 01:03:37,651 --> 01:03:40,612 Эвакуация с территории родео! 1079 01:03:46,993 --> 01:03:48,036 Идем, Кейт! 1080 01:03:48,203 --> 01:03:49,412 - Всё путем. - Поднял? 1081 01:03:49,579 --> 01:03:50,622 Всё в порядке. 1082 01:03:50,705 --> 01:03:51,540 Давайте. 1083 01:03:57,546 --> 01:03:58,588 {\an8}Заходите внутрь! 1084 01:03:59,047 --> 01:04:01,091 - Внутрь! - Осторожно! 1085 01:04:03,301 --> 01:04:04,761 - Эй. Стой! - Стой! 1086 01:04:05,178 --> 01:04:06,221 Беги. 1087 01:04:06,304 --> 01:04:07,138 Подожди! 1088 01:04:08,890 --> 01:04:10,559 Садись в машину. Ладно, милая? 1089 01:04:10,767 --> 01:04:11,810 - В здание! - Мэм! 1090 01:04:11,977 --> 01:04:13,562 - В машине опасно. - Иди к маме! 1091 01:04:13,728 --> 01:04:15,480 Эй! В конуре всё не работает! 1092 01:04:15,647 --> 01:04:17,357 Теперь и кабельное ТВ! 1093 01:04:17,524 --> 01:04:19,317 Автомат не дает газировку. 1094 01:04:19,484 --> 01:04:21,194 - Бассейн пустой. - Есть убежище? 1095 01:04:21,361 --> 01:04:22,404 Кондишка дует горячим. 1096 01:04:22,612 --> 01:04:24,030 - Нет, простите. - Вернете деньги? 1097 01:04:24,197 --> 01:04:25,949 Может, подвал? Тут есть подвал? 1098 01:04:26,116 --> 01:04:27,409 - Нет. - Здесь очередь. 1099 01:04:27,576 --> 01:04:29,119 Надо спрятать людей под землей. 1100 01:04:29,286 --> 01:04:31,037 Никакого торнадо нет. 1101 01:04:31,371 --> 01:04:33,123 В 9 из 10 случаев – ложная тревога. 1102 01:04:43,133 --> 01:04:44,801 - Слышите? - И ток пропал. 1103 01:04:44,968 --> 01:04:45,886 Торнадо нет. 1104 01:04:46,052 --> 01:04:46,887 Надо найти убежище. Живо! 1105 01:04:46,970 --> 01:04:47,804 Вернете деньги? 1106 01:04:47,929 --> 01:04:49,347 Что... Эй! 1107 01:04:58,982 --> 01:05:00,650 Не хочу писать плохой отзыв. 1108 01:05:00,817 --> 01:05:02,777 - Работаю недавно. - Все за мной! 1109 01:05:02,944 --> 01:05:03,987 Следуйте за ней! 1110 01:05:04,154 --> 01:05:06,114 Так, идите. Мэм, быстро! 1111 01:05:06,489 --> 01:05:07,908 - Давайте... - Эй, что? 1112 01:05:10,702 --> 01:05:11,953 Там торнадо! 1113 01:05:12,120 --> 01:05:13,121 Там торнадо! 1114 01:05:14,247 --> 01:05:15,248 Бегите! 1115 01:05:15,415 --> 01:05:16,958 Садимся в джип! 1116 01:05:17,125 --> 01:05:18,335 Он слишком близко! 1117 01:05:18,502 --> 01:05:19,794 - Давай, бежим! - Ладно! 1118 01:05:19,961 --> 01:05:21,880 - Давай! Садись! - Давай! 1119 01:05:22,339 --> 01:05:23,173 Давай! 1120 01:05:24,257 --> 01:05:25,258 Садись в машину! 1121 01:05:27,761 --> 01:05:28,678 Живо, живо! 1122 01:05:35,101 --> 01:05:36,603 - Иди, милая! - Аккуратно! 1123 01:05:37,103 --> 01:05:38,730 Поторопитесь! 1124 01:05:39,231 --> 01:05:41,066 - Всё в порядке? - Она со мной! 1125 01:05:43,235 --> 01:05:44,069 Нет! 1126 01:05:44,528 --> 01:05:45,445 Нет, остановитесь! 1127 01:05:51,701 --> 01:05:52,661 Нет. 1128 01:05:52,994 --> 01:05:54,287 Надо идти вниз! Надо идти! 1129 01:05:54,454 --> 01:05:55,455 Давай! 1130 01:05:59,668 --> 01:06:00,794 Так. Держитесь! 1131 01:06:01,002 --> 01:06:02,629 - Иди, милая! - Не вставайте! 1132 01:06:02,796 --> 01:06:03,797 Прикройте ей глаза! 1133 01:06:03,964 --> 01:06:05,799 - Держитесь крепко! - Ладно! 1134 01:06:05,966 --> 01:06:07,175 - Всё будет хорошо. - Держись. 1135 01:06:07,342 --> 01:06:08,343 Тайлер! 1136 01:06:15,100 --> 01:06:16,810 Нет, Кейт! Оставайся с ними! 1137 01:06:16,977 --> 01:06:17,978 Помогите! 1138 01:06:21,439 --> 01:06:23,275 Так. Смотрите на меня! 1139 01:06:23,567 --> 01:06:25,569 Лежите! Хватайтесь за руку! 1140 01:06:26,152 --> 01:06:27,696 Ну же! Я держу. 1141 01:06:28,613 --> 01:06:30,282 Уберегите меня! Прошу! 1142 01:06:30,448 --> 01:06:32,534 Не поднимайте голову. Смотрите на меня. 1143 01:06:32,701 --> 01:06:34,578 - Я смогу! - Лежите! Нет, нет! 1144 01:06:34,786 --> 01:06:36,162 - Нет, я могу! - Нет, нет! 1145 01:06:37,747 --> 01:06:38,582 Помогите! 1146 01:06:38,748 --> 01:06:40,083 - Помогите! - Держитесь! 1147 01:06:40,417 --> 01:06:42,002 - Помогите! - Лежите! 1148 01:06:42,169 --> 01:06:43,628 - Помогите! - Не надо так! 1149 01:06:54,973 --> 01:06:55,974 Тайлер! 1150 01:07:06,443 --> 01:07:09,321 Всё будет хорошо! 1151 01:07:10,155 --> 01:07:12,699 Я тебя держу. Всё будет хорошо. 1152 01:07:13,491 --> 01:07:14,618 Я тебя держу. 1153 01:07:15,118 --> 01:07:16,119 Всё будет хорошо. 1154 01:07:17,621 --> 01:07:18,997 Я тебя держу. 1155 01:07:19,539 --> 01:07:22,292 - Держись. - Всё будет хорошо. 1156 01:07:22,459 --> 01:07:23,460 Я тебя держу. 1157 01:07:23,793 --> 01:07:24,961 Я тебя держу. 1158 01:07:38,058 --> 01:07:39,059 Тайлер? 1159 01:07:41,895 --> 01:07:42,896 Тайлер? 1160 01:07:50,278 --> 01:07:51,279 С тобой всё хорошо? 1161 01:07:51,446 --> 01:07:52,447 Да. 1162 01:07:54,741 --> 01:07:55,825 Всё закончилось? 1163 01:08:48,044 --> 01:08:49,254 Кейт! 1164 01:08:54,133 --> 01:08:55,135 Кейт! 1165 01:09:00,974 --> 01:09:02,559 Увидев на радаре его масштаб 1166 01:09:02,642 --> 01:09:03,517 и направление, 1167 01:09:03,602 --> 01:09:05,187 - думал... - Я цела. 1168 01:09:05,729 --> 01:09:07,396 - Со мной всё в порядке. - Хорошо. 1169 01:09:07,981 --> 01:09:09,566 Где ты переждал? 1170 01:09:10,609 --> 01:09:11,735 Тут, внизу. 1171 01:09:13,111 --> 01:09:14,279 Разумно. 1172 01:09:15,989 --> 01:09:16,990 Кейт додумалась. 1173 01:09:20,410 --> 01:09:21,828 Ты была с Оуэнсом? 1174 01:09:22,787 --> 01:09:24,580 Да. А что? 1175 01:09:25,957 --> 01:09:26,999 Хави. 1176 01:09:27,167 --> 01:09:29,084 Этим местом владеет какая-то семья, 1177 01:09:29,252 --> 01:09:30,504 поэтому начну подсчеты. 1178 01:09:30,669 --> 01:09:31,838 Риггс утром спросит. 1179 01:09:32,422 --> 01:09:33,965 - Ладно. Я вас догоню. - Да. 1180 01:09:35,800 --> 01:09:36,801 Хави? 1181 01:09:37,718 --> 01:09:40,262 Для чего Риггсу собранные вами данные? 1182 01:09:41,013 --> 01:09:42,224 Какая разница? 1183 01:09:43,350 --> 01:09:44,851 Наживаться на чужой беде – 1184 01:09:45,017 --> 01:09:46,144 часть твоего бизнес-плана? 1185 01:09:47,312 --> 01:09:48,437 Почему это делаешь? 1186 01:09:50,731 --> 01:09:51,733 Подожди. 1187 01:09:52,150 --> 01:09:53,360 Риггс предлагает людям 1188 01:09:53,443 --> 01:09:54,486 шанс встать на ноги. 1189 01:09:54,653 --> 01:09:57,239 Он является и использует тех, 1190 01:09:57,405 --> 01:09:58,615 кто недавно лишился всего. 1191 01:09:59,908 --> 01:10:01,952 Ты понятия не имеешь, каково это. 1192 01:10:04,287 --> 01:10:05,372 Я не знаю, каково? 1193 01:10:08,041 --> 01:10:09,459 Я лишился трех лучших друзей, 1194 01:10:09,626 --> 01:10:11,378 пока ты добивалась финансирования 1195 01:10:11,545 --> 01:10:12,712 для научного проекта. 1196 01:10:18,635 --> 01:10:20,136 Кейт, я не хотел... 1197 01:10:23,390 --> 01:10:24,224 Кейт! 1198 01:10:28,395 --> 01:10:30,438 Кейт! Подожди, не уходи так! 1199 01:10:30,605 --> 01:10:31,439 Послушай... 1200 01:10:33,191 --> 01:10:34,192 Кейт! 1201 01:10:35,151 --> 01:10:36,278 Куда ты едешь? 1202 01:12:12,374 --> 01:12:13,416 Мама, это я. 1203 01:12:16,545 --> 01:12:17,546 Кейт? 1204 01:12:19,756 --> 01:12:20,757 Что случилось? 1205 01:12:21,758 --> 01:12:22,759 Что... 1206 01:12:34,771 --> 01:12:38,692 Прости, тут полно хлама. 1207 01:12:40,527 --> 01:12:42,279 Завтра уберу лишнее. 1208 01:12:43,864 --> 01:12:47,450 Пару недель назад заезжал твой друг Хави. 1209 01:12:48,034 --> 01:12:50,453 Едва узнала его с новой прической. 1210 01:12:52,706 --> 01:12:54,124 Снова охотишься за торнадо? 1211 01:12:54,916 --> 01:12:55,917 Нет. 1212 01:13:08,221 --> 01:13:09,431 Тебе что-нибудь нужно? 1213 01:13:10,515 --> 01:13:12,017 Нет, ничего. 1214 01:13:12,851 --> 01:13:13,935 Ладно. 1215 01:13:17,063 --> 01:13:18,064 Доброй ночи. 1216 01:13:18,648 --> 01:13:19,774 Доброй ночи. 1217 01:13:38,126 --> 01:13:39,377 Вот они мы. 1218 01:13:40,295 --> 01:13:41,296 Привет! 1219 01:13:41,463 --> 01:13:42,881 - Привет! - Привет! 1220 01:13:43,048 --> 01:13:44,758 - Ахой! - Ахой! 1221 01:13:44,925 --> 01:13:47,093 Кейт, как всегда, работает. 1222 01:13:47,260 --> 01:13:49,221 Где она? Покажись. 1223 01:13:49,804 --> 01:13:50,847 Не милашка ли? 1224 01:13:51,014 --> 01:13:52,015 Что ты делаешь? 1225 01:13:52,182 --> 01:13:53,934 Снимаю видеоэкскурсию по сараю, 1226 01:13:54,100 --> 01:13:56,102 где мы выполняем большую часть работы. 1227 01:13:56,269 --> 01:14:01,066 Это знаменитый школьный проект Кейт. 1228 01:14:01,816 --> 01:14:03,777 Над чем работаешь, Кейт? Расскажи. 1229 01:14:03,944 --> 01:14:05,362 Микрофизика облаков. 1230 01:14:06,363 --> 01:14:07,781 Можешь повторить? Обла... 1231 01:14:07,948 --> 01:14:09,241 - Микрофизика облаков. - Так. 1232 01:14:09,407 --> 01:14:11,535 Вот с чем надо мириться, 1233 01:14:11,701 --> 01:14:13,703 если твоя девушка 1234 01:14:13,870 --> 01:14:15,205 - очень умна. - Прекрасна? 1235 01:14:15,372 --> 01:14:16,373 - Джеб? - Да? 1236 01:14:16,540 --> 01:14:17,916 - Что делаем завтра? - Сегодня? 1237 01:14:18,083 --> 01:14:19,501 Завтра. Что делаем? 1238 01:14:19,668 --> 01:14:21,461 Мы подавим торнадо, верно? 1239 01:14:21,628 --> 01:14:23,255 Мы... Мы укротим торнадо. 1240 01:14:23,421 --> 01:14:25,674 - Мы укротим торнадо? - Мы его укротим. 1241 01:14:25,841 --> 01:14:28,593 Это любимый девиз Кейт. 1242 01:14:28,760 --> 01:14:29,845 «Укрощение торнадо». 1243 01:14:32,305 --> 01:14:33,181 Это... 1244 01:14:33,265 --> 01:14:34,850 Как будто внутри торнадо. 1245 01:14:35,016 --> 01:14:36,601 Могу только вместе с тобой. 1246 01:14:44,818 --> 01:14:45,944 Как ты? 1247 01:14:47,612 --> 01:14:49,114 Здесь всё по-прежнему. 1248 01:14:49,948 --> 01:14:51,116 Я думала, что, по-твоему, 1249 01:14:51,199 --> 01:14:52,158 мне делать с вещами? 1250 01:14:54,244 --> 01:14:56,037 Можешь просто выбросить. 1251 01:14:57,747 --> 01:14:58,748 Ты с этим покончила? 1252 01:14:58,915 --> 01:15:00,292 {\an8}ФИЗИКА ОБЛАКОВ 1253 01:15:02,627 --> 01:15:05,380 Занятно, вижу, что торнадо, 1254 01:15:06,006 --> 01:15:08,633 наводнения и засуха всё чаще. 1255 01:15:08,800 --> 01:15:10,886 Цена на пшеницу и семена растет 1256 01:15:11,052 --> 01:15:12,762 и растет, и растет. 1257 01:15:16,558 --> 01:15:18,310 А я всё еще здесь. 1258 01:15:19,102 --> 01:15:20,604 Прости, мама. 1259 01:15:24,149 --> 01:15:25,859 Я слишком редко звоню. 1260 01:15:28,445 --> 01:15:29,821 Мне надо ответить. 1261 01:15:31,114 --> 01:15:32,115 Выбросить? 1262 01:15:33,200 --> 01:15:35,660 Я всё еще жду, когда ты спасешь мир. 1263 01:15:57,849 --> 01:15:59,684 Создала собственный торнадо. 1264 01:15:59,851 --> 01:16:01,144 Ты посмотри! 1265 01:16:02,437 --> 01:16:04,314 Школьный научный проект. 1266 01:16:06,316 --> 01:16:07,651 Ты наверняка победила. 1267 01:16:15,283 --> 01:16:16,284 Как ты меня нашел? 1268 01:16:16,451 --> 01:16:18,119 Декстер вычислил. 1269 01:16:20,330 --> 01:16:22,457 Он помнил тебя по новостям прошлых лет. 1270 01:16:26,670 --> 01:16:28,296 Сожалею по поводу гибели друзей. 1271 01:16:31,174 --> 01:16:33,468 Я готовлю еду. Поедите на улице? 1272 01:16:33,635 --> 01:16:35,262 Не хочу утруждать, миссис Картер. 1273 01:16:35,345 --> 01:16:36,179 Он не останется. 1274 01:16:36,263 --> 01:16:37,848 Останется. Зови меня Кэти. 1275 01:16:38,056 --> 01:16:39,766 Кейт, накрой на стол. 1276 01:16:42,644 --> 01:16:43,770 Знаний недостаточно, 1277 01:16:43,854 --> 01:16:45,564 охотник за торнадо должен угадывать. 1278 01:16:46,481 --> 01:16:47,858 У хороших есть чутье. 1279 01:16:48,024 --> 01:16:50,068 Оно у нее с ранних лет. 1280 01:16:50,527 --> 01:16:51,987 Знала, когда будет ненастье, 1281 01:16:52,153 --> 01:16:53,154 даже лучше, чем коровы. 1282 01:16:53,572 --> 01:16:54,656 Слышишь? 1283 01:16:54,823 --> 01:16:55,866 Ты лучше коров. 1284 01:16:56,032 --> 01:16:57,534 Это комплимент. 1285 01:16:58,243 --> 01:16:59,619 У тебя на это нюх. 1286 01:16:59,786 --> 01:17:01,496 - У нее всегда был нюх? - О да. 1287 01:17:02,080 --> 01:17:03,915 Однажды я ее купала... 1288 01:17:04,082 --> 01:17:05,750 - Может, не надо? - Чуточку. 1289 01:17:05,917 --> 01:17:07,586 И мы услышали гром. 1290 01:17:07,752 --> 01:17:10,881 Она выскочила из ванны и выбежала из дома 1291 01:17:11,047 --> 01:17:12,632 - в чём мать родила. - О боже! 1292 01:17:12,799 --> 01:17:15,343 Я не знала, где она. Была в ужасе. 1293 01:17:15,510 --> 01:17:17,304 А когда наконец ее нашла, 1294 01:17:18,346 --> 01:17:20,640 она стояла посреди пшеничного поля 1295 01:17:22,017 --> 01:17:23,226 и таращилась в небо. 1296 01:17:23,852 --> 01:17:25,979 - Я так попробую. - Не ободряй ее. 1297 01:17:26,146 --> 01:17:27,981 Не оголяйся, Кейт. Пусть мама закончит. 1298 01:17:28,148 --> 01:17:29,274 Лишь говорю: ей всегда 1299 01:17:29,441 --> 01:17:30,942 нравилось ненастье. 1300 01:17:32,319 --> 01:17:34,154 Чем хуже погода, тем лучше. 1301 01:17:37,199 --> 01:17:38,325 А ты? 1302 01:17:38,491 --> 01:17:40,368 Тайлер, как пришел к этому занятию? 1303 01:17:42,996 --> 01:17:44,664 Если дело по душе, 1304 01:17:44,831 --> 01:17:46,291 человек посвятит ему всю жизнь. 1305 01:17:49,336 --> 01:17:50,712 Кейти училась в докторантуре. 1306 01:17:52,881 --> 01:17:54,883 Я твержу ей, чтобы вернулась и закончила. 1307 01:17:55,050 --> 01:17:56,051 Хватит, мама. 1308 01:17:56,218 --> 01:17:58,136 Она с друзьями проводила исследование 1309 01:17:58,303 --> 01:18:00,972 «Пресечение динамики торнадо». 1310 01:18:01,598 --> 01:18:03,099 Хотите чего-нибудь? 1311 01:18:03,266 --> 01:18:04,392 Нет, мне... 1312 01:18:04,559 --> 01:18:05,852 Ничего не хочу, спасибо. 1313 01:18:06,019 --> 01:18:07,062 Ладно. 1314 01:18:09,689 --> 01:18:12,275 Небывалое множество торнадо продолжает бушевать 1315 01:18:12,442 --> 01:18:14,945 в Оклахоме. После торнадо в Стиллуотере 1316 01:18:15,111 --> 01:18:17,656 штат ожидают новые разрушения. 1317 01:18:17,822 --> 01:18:18,865 Оклахома переживает 1318 01:18:18,949 --> 01:18:20,784 всё более губительные торнадо... 1319 01:18:21,868 --> 01:18:24,955 Я предложила Тайлеру переночевать в гостевой. 1320 01:18:25,330 --> 01:18:26,373 Мама. 1321 01:18:34,673 --> 01:18:37,300 Ты думала, что можешь пресечь торнадо? 1322 01:18:37,467 --> 01:18:38,468 Эй, не смотри туда. 1323 01:18:38,635 --> 01:18:40,303 Ого, ты настоящий спец. 1324 01:18:40,512 --> 01:18:41,513 Тайлер, отдай. 1325 01:18:41,596 --> 01:18:42,597 «Абсорбирующими полимерами 1326 01:18:42,764 --> 01:18:44,307 уменьшить влажность, разрушая смерч, 1327 01:18:44,474 --> 01:18:45,559 как карточный домик». 1328 01:18:45,725 --> 01:18:47,102 Знаешь, для этого 1329 01:18:47,269 --> 01:18:49,312 пришлось бы кинуть в воронку целую цистерну. 1330 01:18:49,479 --> 01:18:50,856 Да, поэтому испробовали 1331 01:18:50,939 --> 01:18:52,274 разные реагенты для улучшения. 1332 01:18:52,440 --> 01:18:53,942 - Глупо... - Негожие реагенты. 1333 01:18:54,109 --> 01:18:55,402 Законы растворимости меняют... 1334 01:18:56,278 --> 01:18:57,279 Что? 1335 01:18:57,904 --> 01:18:59,030 Ты думаешь, я идиот? 1336 01:18:59,197 --> 01:19:00,323 Не, не думаю, что ты... 1337 01:19:00,490 --> 01:19:01,491 Моделирование развилось. 1338 01:19:01,658 --> 01:19:03,076 Могу загрузить это в ноутбук, 1339 01:19:03,201 --> 01:19:04,202 соединить с суперкомпьютером. 1340 01:19:04,286 --> 01:19:05,203 Нет. Не надо. 1341 01:19:05,287 --> 01:19:06,121 Получим новую модель. 1342 01:19:06,288 --> 01:19:07,497 - Прекратишь? - Отличная идея. 1343 01:19:07,664 --> 01:19:08,707 Почему не рассказывала? 1344 01:19:08,874 --> 01:19:10,542 Потому что я ошиблась! 1345 01:19:13,128 --> 01:19:15,005 В реальной ситуации, в миг, 1346 01:19:15,172 --> 01:19:17,007 когда это было важно, я ошиблась. 1347 01:19:18,175 --> 01:19:20,010 Недооценила, насколько это опасно, 1348 01:19:20,177 --> 01:19:21,887 зашла слишком далеко. 1349 01:19:22,053 --> 01:19:23,180 И ради чего? 1350 01:19:24,931 --> 01:19:27,475 Ради ребяческой мечты что-то изменить. 1351 01:19:29,102 --> 01:19:30,520 Это не могло сработать. 1352 01:19:33,565 --> 01:19:35,442 И я должна жить с этим... 1353 01:19:36,026 --> 01:19:37,068 ...до конца дней. 1354 01:19:50,415 --> 01:19:55,003 Знаешь, по шкале ЕF торнадо подразделяют 1355 01:19:56,087 --> 01:19:58,006 не по масштабу или скорости ветра. 1356 01:19:59,216 --> 01:20:00,884 Их силу оценивают 1357 01:20:02,219 --> 01:20:03,261 по нанесенному ущербу. 1358 01:20:04,763 --> 01:20:08,183 Классифицировать их можно лишь постфактум. 1359 01:20:09,142 --> 01:20:10,352 Что они уничтожают. 1360 01:20:11,144 --> 01:20:12,395 Чего нас лишают. 1361 01:20:14,189 --> 01:20:16,274 Я сожалею о случившемся. 1362 01:20:19,277 --> 01:20:20,278 Но сколько еще 1363 01:20:20,362 --> 01:20:21,696 ты позволишь им отнять? 1364 01:20:30,205 --> 01:20:32,374 Знаешь, тебе надо выспаться. 1365 01:20:34,167 --> 01:20:35,961 Завтра охота за бурями. 1366 01:21:26,970 --> 01:21:28,805 ПОЛИАКРИЛАТ НАТРИЯ 1367 01:22:15,393 --> 01:22:17,312 Сказал, можешь создать новую модель? 1368 01:22:19,773 --> 01:22:20,607 Да, мэм. 1369 01:22:23,902 --> 01:22:26,863 Это EF-1, идеальные условия. 1370 01:22:27,364 --> 01:22:29,449 Проведи эксперимент. Посмотри, удастся ли. 1371 01:22:30,325 --> 01:22:31,868 Так, значит... 1372 01:22:32,035 --> 01:22:33,828 1500 килограммов полимера 1373 01:22:33,995 --> 01:22:35,747 абсорбируют в 300 раз больше своего веса. 1374 01:22:36,456 --> 01:22:40,836 Это 450 000 килограммов осадков, 1375 01:22:41,002 --> 01:22:44,214 которые втянуты в полимер и затягиваются вверх. 1376 01:22:44,381 --> 01:22:45,924 Посмотрим на реакцию модели. 1377 01:22:46,675 --> 01:22:48,468 Восходящий поток воздуха уменьшается. 1378 01:22:48,635 --> 01:22:49,886 Уменьшается. 1379 01:22:51,012 --> 01:22:52,514 - Тяга замедляется. - Температура падает. 1380 01:22:53,348 --> 01:22:54,558 Кейт? 1381 01:22:56,017 --> 01:22:57,811 Теоретически должно было работать. 1382 01:23:00,564 --> 01:23:01,731 Теоретически. 1383 01:23:04,067 --> 01:23:06,111 Но в тот день был не EF-1. 1384 01:23:07,153 --> 01:23:08,613 У нас не было шанса проверить. 1385 01:23:10,407 --> 01:23:11,908 Ты хотела бы? 1386 01:23:23,378 --> 01:23:25,046 - Мое радио. - Для чего всё это? 1387 01:23:25,213 --> 01:23:26,965 Чего копаешься? Прекрати. 1388 01:23:27,132 --> 01:23:28,758 - У тебя много вещей. - Да... 1389 01:23:28,925 --> 01:23:29,968 Это зеркало. 1390 01:23:31,469 --> 01:23:32,554 О боже. 1391 01:23:33,305 --> 01:23:35,432 Ты уже бывала в машине? 1392 01:23:35,599 --> 01:23:36,433 Тут много устройств. 1393 01:23:36,600 --> 01:23:37,726 Да, не трогай. 1394 01:23:37,893 --> 01:23:39,561 - Не зря там щитки. - Для чего? 1395 01:23:39,728 --> 01:23:41,271 - Это... - Боже! 1396 01:23:42,355 --> 01:23:43,315 - Прости. - Ракета. 1397 01:23:43,481 --> 01:23:44,649 Да. 1398 01:23:44,816 --> 01:23:46,276 А эти две маленькие? 1399 01:23:46,443 --> 01:23:47,611 Западнее Инид. 1400 01:23:48,028 --> 01:23:50,488 Та, что на востоке, располагает всем небом. 1401 01:23:52,282 --> 01:23:53,700 Я на это больше не попадусь. 1402 01:23:57,621 --> 01:23:58,455 Ты серьезно? 1403 01:23:59,372 --> 01:24:00,457 Скажу позже. 1404 01:24:10,342 --> 01:24:11,384 Точка росы устойчива! 1405 01:24:11,551 --> 01:24:13,220 Сдвиг ветра хороший! 1406 01:24:13,386 --> 01:24:14,679 Чёрт! 1407 01:24:14,846 --> 01:24:17,641 Боже, весь восходящий поток крутится! 1408 01:24:17,807 --> 01:24:19,434 Глянь на борозды! 1409 01:24:19,601 --> 01:24:21,728 Мало осадков! Всё видно! 1410 01:24:21,895 --> 01:24:23,188 Идеально! 1411 01:24:23,355 --> 01:24:24,231 Великолепно! 1412 01:24:31,821 --> 01:24:33,657 Что-то получится. Идем! 1413 01:24:42,832 --> 01:24:44,459 Так, страховочные пояса. 1414 01:24:46,044 --> 01:24:48,046 Мы оставим прицеп на пути торнадо? 1415 01:24:49,381 --> 01:24:50,423 Скажу позже. 1416 01:24:50,924 --> 01:24:51,925 Чёрт! 1417 01:24:58,974 --> 01:25:01,101 Не надо заезжать внутрь. Это опасно. 1418 01:25:01,268 --> 01:25:02,644 Поэтому надо ехать внутрь. 1419 01:25:03,228 --> 01:25:04,229 Тогда точно попадем. 1420 01:25:04,396 --> 01:25:05,397 Вот чёрт! 1421 01:25:17,242 --> 01:25:18,535 Это авто выдерживает EF-1, Кейт. 1422 01:25:18,702 --> 01:25:20,829 - Чёрт! - Шасси утяжелено. 1423 01:25:20,996 --> 01:25:22,831 Закрепление на глубине 0,6 метров. 1424 01:25:23,039 --> 01:25:25,041 - Не волнуйся. Я профи! - Ты засранец. 1425 01:25:25,208 --> 01:25:26,668 - Держись. - Тайлер, это глупо. 1426 01:25:26,835 --> 01:25:28,461 - Держись. - Очень глупо. 1427 01:25:28,628 --> 01:25:30,005 Справимся, Кейт! 1428 01:25:30,172 --> 01:25:31,464 - Тряхнет! - О боже! 1429 01:25:34,634 --> 01:25:35,594 О боже, о боже! 1430 01:25:37,554 --> 01:25:38,930 Так, тормозим! 1431 01:25:42,100 --> 01:25:43,143 Закрепляемся. 1432 01:25:44,769 --> 01:25:45,812 Бочки. 1433 01:25:46,521 --> 01:25:47,564 {\an8}Ждем! 1434 01:25:47,731 --> 01:25:49,774 {\an8}БОЧКИ КЕЙТ 1435 01:25:52,485 --> 01:25:53,653 Вот он. 1436 01:25:59,534 --> 01:26:00,452 {\an8}Сейчас! 1437 01:26:30,023 --> 01:26:31,942 - Ты видел? - Видел. 1438 01:26:33,860 --> 01:26:34,861 Постой, удалось? 1439 01:26:35,570 --> 01:26:36,821 А, верно! 1440 01:26:38,740 --> 01:26:40,283 Так много ремней. 1441 01:26:48,458 --> 01:26:49,501 Ничего не происходит. 1442 01:26:52,504 --> 01:26:53,505 Есть хочешь? 1443 01:26:58,718 --> 01:27:00,846 А если проблема в модели? 1444 01:27:04,266 --> 01:27:05,684 Как можно создать лучшую? 1445 01:27:25,620 --> 01:27:26,621 Слушай... 1446 01:27:27,831 --> 01:27:29,875 Про сказанное... Я так не думал. 1447 01:27:30,041 --> 01:27:31,168 Всё в порядке. 1448 01:27:31,918 --> 01:27:34,212 Если могу это как-то исправить... 1449 01:27:37,048 --> 01:27:39,092 Для начала можешь дать мне данные радара. 1450 01:27:52,272 --> 01:27:53,398 Что ты делаешь? 1451 01:27:56,193 --> 01:27:58,195 Отдаю ей. Не видишь? 1452 01:28:06,077 --> 01:28:08,121 Мне были нужны деньги для создания Storm PAR. 1453 01:28:08,288 --> 01:28:10,123 Поэтому стал сотрудничать с Риггсом. 1454 01:28:11,041 --> 01:28:13,126 Я тоже хочу помогать людям. Правда. 1455 01:28:14,294 --> 01:28:15,670 А тебе я это сказал потому, 1456 01:28:17,422 --> 01:28:18,965 что вина и на мне тоже. 1457 01:28:20,717 --> 01:28:22,677 Ощущаю ее ежедневно, так что... 1458 01:28:24,179 --> 01:28:25,263 Прости. 1459 01:28:26,139 --> 01:28:28,016 Хави, останься и помоги нам. 1460 01:28:29,434 --> 01:28:31,269 Мы наконец-то могли бы разобраться. 1461 01:28:38,944 --> 01:28:39,778 Знаешь, когда-то 1462 01:28:39,903 --> 01:28:41,363 сделал бы ради тебя что угодно. 1463 01:28:47,327 --> 01:28:48,495 Хави! Покатили! 1464 01:28:48,662 --> 01:28:51,414 У Инид образуется буря. Команда ждет. 1465 01:28:51,831 --> 01:28:53,416 Мне пора возвращаться к работе. 1466 01:28:53,583 --> 01:28:55,710 Чем больше данных, тем лучше для бизнеса. 1467 01:29:00,799 --> 01:29:02,384 Прости, что угнала твое авто. 1468 01:29:03,301 --> 01:29:04,302 Ерунда. 1469 01:29:05,387 --> 01:29:06,513 Слушай... 1470 01:29:08,306 --> 01:29:09,641 Будь осторожна. 1471 01:29:21,069 --> 01:29:22,737 {\an8}Эти сканирования впечатляют. 1472 01:29:22,946 --> 01:29:24,990 {\an8}Подробная карта хаоса. 1473 01:29:25,740 --> 01:29:26,575 {\an8}Тайлер... 1474 01:29:26,741 --> 01:29:29,035 ...наши расчеты влажности неверны. 1475 01:29:29,786 --> 01:29:31,872 Сейчас полимер абсорбирует лишь 1476 01:29:31,955 --> 01:29:32,831 капли дождя, 1477 01:29:32,998 --> 01:29:34,207 а не влагу из воздуха. 1478 01:29:34,374 --> 01:29:36,751 Нужно, чтобы образовывалось больше осадков. 1479 01:29:37,544 --> 01:29:38,837 Значит, нам нужен дождь. 1480 01:29:39,921 --> 01:29:42,048 Пару лет назад в Лотоне опыляли облака 1481 01:29:42,132 --> 01:29:42,966 ради фермеров. 1482 01:29:43,383 --> 01:29:44,885 Да! Йодидом серебра. 1483 01:29:46,261 --> 01:29:47,804 Можем запустить его ракетами. 1484 01:29:49,389 --> 01:29:52,684 Йодид серебра превратит влагу в дождь. 1485 01:29:52,851 --> 01:29:55,437 А полиакрилат натрия, его надо много, 1486 01:29:55,604 --> 01:29:57,564 вытянет воду из бури, 1487 01:29:58,315 --> 01:29:59,900 нарастив зону холодного воздуха. 1488 01:30:00,775 --> 01:30:02,819 Быстрейший способ задушить торнадо. 1489 01:30:03,695 --> 01:30:05,155 Чао, Лили. 1490 01:30:05,322 --> 01:30:06,698 Не дозвонился до Буна. 1491 01:30:07,574 --> 01:30:09,409 Нам понадобится ваша помощь. 1492 01:30:10,785 --> 01:30:12,454 Нет, нет. Мы приедем к вам. 1493 01:30:12,621 --> 01:30:13,747 Ладно. 1494 01:30:16,416 --> 01:30:17,584 Прощаемся? 1495 01:30:17,751 --> 01:30:19,461 Или заедешь, отправляясь домой? 1496 01:30:19,628 --> 01:30:21,254 - Ты знаешь, что заеду. - Ладно. 1497 01:30:23,089 --> 01:30:24,758 - Люблю тебя. - Люблю. 1498 01:30:25,967 --> 01:30:27,093 Это вам. 1499 01:30:28,386 --> 01:30:30,388 Представляешь, во что ввязываешься? 1500 01:30:31,097 --> 01:30:32,474 Начинаю представлять. 1501 01:30:35,560 --> 01:30:37,521 НЕ ПЕРВЫЙ МОЙ ТОРНАДЕО 1502 01:30:38,438 --> 01:30:39,814 Спасибо. 1503 01:30:40,440 --> 01:30:42,317 - Ладно. - Спасибо. 1504 01:30:59,167 --> 01:31:00,502 Господи. 1505 01:31:01,711 --> 01:31:04,673 - Наконец-то приехал. - Бен, ты остался. 1506 01:31:04,840 --> 01:31:07,092 Материал обширнее, чем я думал. 1507 01:31:07,259 --> 01:31:08,426 У нас новая концовка. 1508 01:31:08,593 --> 01:31:09,761 Гляньте, кто тут. Горожанка. 1509 01:31:09,928 --> 01:31:11,137 Привет, Кейт! 1510 01:31:11,304 --> 01:31:13,139 Всё же решила бросить косных людишек? 1511 01:31:13,849 --> 01:31:15,559 - Правильно. - Да. 1512 01:31:15,725 --> 01:31:17,018 Упустили большой торнадо. 1513 01:31:18,436 --> 01:31:20,230 - Видишь? - Слушай, ты... 1514 01:31:20,397 --> 01:31:22,232 Установишь дрон на сбор данных? 1515 01:31:22,774 --> 01:31:24,025 Могу. 1516 01:31:24,192 --> 01:31:25,735 - Да, она может. - Запросто. 1517 01:31:25,902 --> 01:31:28,113 Старик, прости. 1518 01:31:29,114 --> 01:31:30,240 Как мне возместить? 1519 01:31:30,407 --> 01:31:31,241 Ты меня бросил. 1520 01:31:31,324 --> 01:31:32,576 Этого не возместить. 1521 01:31:32,742 --> 01:31:34,286 А если запустим новые ракеты? 1522 01:31:37,163 --> 01:31:39,040 Ты сказал «ракеты»? 1523 01:31:39,207 --> 01:31:40,208 Эй! 1524 01:31:40,709 --> 01:31:41,710 Все готовы? 1525 01:31:42,294 --> 01:31:43,545 Нужен 12-метровый прицеп, 1526 01:31:43,628 --> 01:31:44,671 его потянет пикап, 1527 01:31:44,838 --> 01:31:46,423 но прицеп должен удержать бочки 1528 01:31:46,506 --> 01:31:47,716 на ветру в 160 км/ч. 1529 01:31:48,925 --> 01:31:50,594 Для чего, чёрт, он вам нужен? 1530 01:31:53,847 --> 01:31:55,348 Для чего, чёрт, он нам нужен? 1531 01:31:55,515 --> 01:31:56,892 Поскольку въедем в торнадо, 1532 01:31:57,058 --> 01:31:59,144 надо, чтобы он втянул то, что в прицепе, 1533 01:31:59,227 --> 01:32:00,061 но не нас. 1534 01:32:01,688 --> 01:32:03,190 Вам нужен алюминиевый прицеп. 1535 01:32:03,356 --> 01:32:04,482 Ладно. 1536 01:32:06,693 --> 01:32:09,112 Декстер, говори. Что происходит? 1537 01:32:09,279 --> 01:32:11,573 Тестируем торнадо по принципу Златовласки, 1538 01:32:11,740 --> 01:32:13,283 изменяя переменные величины, 1539 01:32:13,366 --> 01:32:14,701 с целью его остановить. 1540 01:32:14,868 --> 01:32:17,704 Дэни, что это значит? 1541 01:32:17,871 --> 01:32:19,414 - Укрощение бури. - Верно. 1542 01:32:21,791 --> 01:32:23,043 Ти! Скажи, что будет. 1543 01:32:23,210 --> 01:32:24,753 Мы выпустим в облака 1544 01:32:24,836 --> 01:32:26,004 ракеты с йодидом серебра. 1545 01:32:26,171 --> 01:32:27,297 Да. Вызовем дождь. 1546 01:32:27,464 --> 01:32:29,591 Да. Нужен дождь в восходящем потоке. 1547 01:32:29,758 --> 01:32:32,219 Затем возьмем полиакрилат натрия 1548 01:32:32,385 --> 01:32:33,220 и доставим его 1549 01:32:33,303 --> 01:32:34,179 в вихрь... Не тронь. 1550 01:32:36,181 --> 01:32:37,182 ...увеличив холодную зону. 1551 01:32:37,807 --> 01:32:39,976 И что это сделает с торнадо? 1552 01:32:40,602 --> 01:32:41,603 Перекроет ему горючее. 1553 01:32:42,646 --> 01:32:46,066 Лили! Каир выглядит очень мило. 1554 01:32:46,233 --> 01:32:47,234 Привет, дружок. 1555 01:33:27,274 --> 01:33:28,859 Пиши о ней, Бен. 1556 01:33:35,824 --> 01:33:37,242 Пришли мне фото. 1557 01:33:38,493 --> 01:33:39,703 Поехали отсюда. 1558 01:33:43,999 --> 01:33:45,125 Не обижайся, 1559 01:33:45,959 --> 01:33:47,711 но я поеду с другими. 1560 01:34:10,150 --> 01:34:11,359 То, что нужно. 1561 01:34:11,526 --> 01:34:12,652 Да. 1562 01:34:12,819 --> 01:34:15,280 - Мы нашли. - Ладно. 1563 01:34:24,331 --> 01:34:26,499 25 км/ч. Пересечение на северо-востоке. 1564 01:34:26,666 --> 01:34:28,043 Ищи Сайлом-роуд. 1565 01:34:29,336 --> 01:34:30,462 Сайлом-роуд. 1566 01:34:40,847 --> 01:34:42,349 - Ну же! - Ты что? 1567 01:34:42,516 --> 01:34:45,143 Эти балбесы нас подрезают. 1568 01:34:47,979 --> 01:34:49,189 Говорил, она нам не нужна. 1569 01:34:49,356 --> 01:34:51,483 Не будем отвлекаться. 1570 01:34:52,901 --> 01:34:54,277 Запустим малюток в воздух. 1571 01:35:06,623 --> 01:35:07,791 Сейчас я его не вижу. 1572 01:35:07,958 --> 01:35:10,001 - Потерял. - Должен быть впереди. 1573 01:35:10,168 --> 01:35:12,629 Поднажми, чтобы оказаться впереди. 1574 01:35:23,682 --> 01:35:24,850 Допплер отключился. 1575 01:35:25,016 --> 01:35:26,434 Наверное, мы вне зоны. 1576 01:35:26,643 --> 01:35:27,936 Лили, ты над нами? 1577 01:35:29,855 --> 01:35:32,858 Дрон в ливне. Я ничего не вижу. 1578 01:35:36,111 --> 01:35:37,863 Пробьемся сквозь занавес дождя. 1579 01:35:42,117 --> 01:35:43,660 Я только что лишилась дрона! 1580 01:35:44,119 --> 01:35:45,412 Изображения больше нет. 1581 01:35:57,883 --> 01:35:58,967 Я ничего не вижу. 1582 01:35:59,134 --> 01:36:00,302 Поезжай прямо. Вижу дорогу. 1583 01:36:00,468 --> 01:36:02,345 Что-то не так. Всё иначе. 1584 01:36:02,512 --> 01:36:03,430 Надо остановиться. 1585 01:36:03,513 --> 01:36:04,347 Поезжай! 1586 01:36:04,431 --> 01:36:06,433 - Скотт, надо остановиться! - Мы его опередим. 1587 01:36:06,600 --> 01:36:07,601 Чёрт! 1588 01:36:10,061 --> 01:36:12,480 Он здесь! Здесь! 1589 01:36:12,647 --> 01:36:14,149 Пригнись! 1590 01:36:14,858 --> 01:36:15,859 Хави! 1591 01:36:18,987 --> 01:36:20,113 Боже! 1592 01:36:23,909 --> 01:36:24,826 Держитесь! 1593 01:36:26,411 --> 01:36:27,454 Надо что-то делать. 1594 01:36:27,662 --> 01:36:29,623 Слева от тебя, Тайлер! 1595 01:36:31,958 --> 01:36:33,043 О боже. 1596 01:36:42,302 --> 01:36:43,595 О боже. О боже. 1597 01:36:44,930 --> 01:36:46,181 Стой! Мы не можем их бросить. 1598 01:36:46,348 --> 01:36:48,099 Не бросим, но нам надо двигаться! 1599 01:36:50,644 --> 01:36:52,145 Назад! Назад! 1600 01:36:52,687 --> 01:36:55,565 Декс! Поезжай! 1601 01:36:55,732 --> 01:36:57,484 - Быстрее! - Я еду! Я еду! 1602 01:37:09,955 --> 01:37:10,956 Чёрт. 1603 01:37:12,249 --> 01:37:13,124 Хави! 1604 01:37:28,557 --> 01:37:29,391 Боже. 1605 01:37:29,891 --> 01:37:30,892 Держись. 1606 01:37:40,443 --> 01:37:41,486 Держись, Скотт. 1607 01:37:46,283 --> 01:37:47,284 Поезжай, поезжай! 1608 01:37:51,329 --> 01:37:52,747 Держись! 1609 01:38:11,183 --> 01:38:12,601 Все целы? 1610 01:38:13,310 --> 01:38:14,477 Да. 1611 01:38:15,020 --> 01:38:15,896 Мы в порядке. 1612 01:38:16,062 --> 01:38:17,230 Да, всё хорошо. Мы едем. 1613 01:38:17,397 --> 01:38:18,815 Вы это видите? 1614 01:38:21,234 --> 01:38:23,111 Глянь, какой громадный. 1615 01:38:24,404 --> 01:38:25,530 Это хорошо. 1616 01:38:27,449 --> 01:38:28,825 Нет, это не хорошо. 1617 01:38:29,367 --> 01:38:30,535 Это не хорошо. 1618 01:38:31,661 --> 01:38:33,121 Он меняет направление! 1619 01:38:33,288 --> 01:38:35,290 ЭЛЬ-РИНО 1620 01:38:48,803 --> 01:38:51,056 Всё, конец игры. Уходите с поля! 1621 01:38:55,101 --> 01:38:57,229 МИЛОСТИ ПРОСИМ В ИСТОРИЧЕСКИЙ ЭЛЬ-РИНО 1622 01:38:59,606 --> 01:39:01,107 Ребята, его не остановить, 1623 01:39:01,233 --> 01:39:02,234 но позаботьтесь, 1624 01:39:02,317 --> 01:39:03,735 чтобы обезопасить людей. 1625 01:39:03,818 --> 01:39:05,028 Ладно. Дэни, куда ехать? 1626 01:39:06,196 --> 01:39:08,615 На Мейн-стрит детская площадка. 1627 01:39:08,782 --> 01:39:10,659 Пусть люди прячутся в подвалах, 1628 01:39:10,825 --> 01:39:12,118 в зданиях, помещениях без окон. 1629 01:39:12,285 --> 01:39:14,955 Подальше от окон. Не оставаться в авто, ладно? 1630 01:39:15,121 --> 01:39:16,456 Ладно. Будьте осторожны. 1631 01:39:16,623 --> 01:39:18,208 Берегите себя. Прием. 1632 01:39:19,960 --> 01:39:22,003 Волшебник, отзовись. Найдем новую позицию 1633 01:39:22,170 --> 01:39:23,213 для установки радаров. 1634 01:39:38,144 --> 01:39:39,813 Они от него бегут. Боятся. 1635 01:39:41,064 --> 01:39:42,691 Они не бегут. 1636 01:39:42,858 --> 01:39:44,651 Они едут в город, чтобы помочь. 1637 01:39:45,944 --> 01:39:47,279 И нам надо ехать. 1638 01:39:47,445 --> 01:39:49,030 Нет, нам надо свернуть налево. 1639 01:39:49,197 --> 01:39:50,699 - Там, впереди. - Надо спасать людей. 1640 01:39:50,866 --> 01:39:52,200 Нам следует ехать за ними. 1641 01:39:52,367 --> 01:39:53,869 На чьей ты стороне? 1642 01:39:54,536 --> 01:39:56,246 Хочешь к своей подружке? 1643 01:39:56,413 --> 01:39:58,164 Вперед. А нас ждет команда, 1644 01:39:58,331 --> 01:40:00,125 а здесь – буря века! 1645 01:40:00,292 --> 01:40:01,209 О чём ты говоришь? 1646 01:40:01,293 --> 01:40:02,127 - Люди! - Останови... 1647 01:40:02,252 --> 01:40:03,837 - Там люди. - Мне плевать! 1648 01:40:03,920 --> 01:40:05,130 Останови машину, Хави! 1649 01:40:05,297 --> 01:40:06,923 - Установим тут! - Мы должны помочь. 1650 01:40:07,090 --> 01:40:09,217 Хави, останови чертову машину! 1651 01:40:14,598 --> 01:40:15,807 Хороший выбор. 1652 01:40:18,518 --> 01:40:19,978 Скажи Риггсу, что всё кончено! 1653 01:40:21,688 --> 01:40:23,148 Проклятье, Хави! 1654 01:40:27,861 --> 01:40:28,862 Беги к маме! 1655 01:40:29,029 --> 01:40:30,030 - Возьми ее! - Да! 1656 01:40:32,949 --> 01:40:34,910 Все внутрь! 1657 01:40:35,076 --> 01:40:36,620 Идите! 1658 01:40:36,786 --> 01:40:38,038 Там убежище! Идите... 1659 01:40:38,205 --> 01:40:41,208 Покиньте машины, все внутрь! Тут небезопасно! 1660 01:40:41,374 --> 01:40:42,667 - Быстрее! - Давайте! 1661 01:40:42,834 --> 01:40:43,835 Идите внутрь. 1662 01:41:08,276 --> 01:41:12,030 Ребята! Тайлер! 1663 01:41:12,197 --> 01:41:13,240 Убежища заполнены. 1664 01:41:13,323 --> 01:41:14,699 Поведем всех в кинотеатр! 1665 01:41:14,866 --> 01:41:16,284 Скорее! Идите внутрь! 1666 01:41:16,451 --> 01:41:18,119 Оставьте это. 1667 01:41:18,286 --> 01:41:19,746 Оставьте! Идите! 1668 01:41:19,913 --> 01:41:21,623 Не надо! Идите! 1669 01:41:21,790 --> 01:41:23,708 Налетел торнадо. Идите внутрь. 1670 01:41:26,711 --> 01:41:29,589 Быстро! Внутрь! 1671 01:41:32,676 --> 01:41:34,094 Уже недалеко. Я вас держу. 1672 01:41:34,261 --> 01:41:36,179 Давайте! Идите внутрь! 1673 01:41:38,974 --> 01:41:40,725 Ну же, надо идти туда! 1674 01:41:40,892 --> 01:41:42,602 Все внутрь! 1675 01:41:42,769 --> 01:41:43,770 Держитесь! 1676 01:42:00,537 --> 01:42:01,580 Тайлер! 1677 01:42:07,419 --> 01:42:08,420 Ну же! 1678 01:42:23,435 --> 01:42:24,561 Берегись! 1679 01:42:27,814 --> 01:42:28,815 Иди внутрь! 1680 01:42:28,982 --> 01:42:30,609 Я тебя не оставлю! 1681 01:42:32,444 --> 01:42:33,445 Кейт? 1682 01:42:38,116 --> 01:42:39,826 Давай, Кейт, поднимай! 1683 01:42:40,785 --> 01:42:41,828 Ладно... 1684 01:42:43,830 --> 01:42:44,873 Давай! 1685 01:42:46,833 --> 01:42:47,667 Бежим! 1686 01:43:02,390 --> 01:43:03,391 ФРАНКЕНШТЕЙН 1687 01:43:03,600 --> 01:43:04,684 Чего вы хотите? 1688 01:43:04,851 --> 01:43:06,728 - Впусти нас! - Оставьте меня! 1689 01:43:06,895 --> 01:43:08,271 Хоть дай убежище! 1690 01:43:12,567 --> 01:43:14,402 Надо найти подвал! 1691 01:43:14,569 --> 01:43:15,862 Гляну с другой стороны! 1692 01:43:30,585 --> 01:43:32,295 С другой стороны подвала нет! 1693 01:43:32,462 --> 01:43:33,588 Тут тоже ничего. 1694 01:43:33,755 --> 01:43:36,550 Здание кинотеатра такого торнадо не выдержит. 1695 01:43:52,649 --> 01:43:54,526 - Вот так. - Держишь ее? 1696 01:43:57,153 --> 01:43:58,905 - Прикройте головы. - Где Кейт? 1697 01:44:39,946 --> 01:44:41,114 Кейт! 1698 01:44:42,199 --> 01:44:43,200 Кейт! 1699 01:44:48,914 --> 01:44:49,915 Где Кейт? 1700 01:45:47,973 --> 01:45:50,058 {\an8}БОЧКИ КЕЙТ 1701 01:45:57,566 --> 01:45:58,984 - Нет, Кейт! - Идем! 1702 01:45:59,150 --> 01:46:00,277 Тайлер! Тайлер! 1703 01:46:00,443 --> 01:46:01,736 - Тайлер! - Веди его внутрь! 1704 01:46:04,865 --> 01:46:05,866 Дверь! 1705 01:46:10,370 --> 01:46:11,204 Ладно. 1706 01:46:14,583 --> 01:46:15,750 Проклятье! 1707 01:46:22,507 --> 01:46:24,301 Пригибайтесь! 1708 01:46:24,467 --> 01:46:25,927 Давайте! 1709 01:46:26,094 --> 01:46:27,888 Туда! Ложитесь! 1710 01:46:28,054 --> 01:46:30,098 Вот так! Не оглядывайтесь. Идите! 1711 01:46:32,267 --> 01:46:33,518 Надо вывести людей... 1712 01:46:33,685 --> 01:46:35,770 Поможем им дойти до задней части здания. 1713 01:46:36,646 --> 01:46:38,273 Тайлер, идем. Идем! 1714 01:46:38,481 --> 01:46:40,317 Нам надо идти, Ти. 1715 01:46:40,483 --> 01:46:41,735 Идем! 1716 01:46:51,536 --> 01:46:52,621 Так. 1717 01:47:00,545 --> 01:47:01,546 Ну же! 1718 01:47:06,843 --> 01:47:08,011 Давайте руку, надо встать! 1719 01:47:08,178 --> 01:47:10,013 В заднюю часть! 1720 01:47:10,180 --> 01:47:12,432 В заднюю часть! Всё хорошо! Тихонько. 1721 01:47:12,599 --> 01:47:14,893 Держитесь крепко! Пригнитесь! 1722 01:47:16,228 --> 01:47:18,021 Пригнитесь! 1723 01:47:18,188 --> 01:47:20,357 Он живой! Он живой! 1724 01:47:21,274 --> 01:47:22,108 Держитесь! 1725 01:47:32,202 --> 01:47:33,245 Ну же! 1726 01:48:54,743 --> 01:48:56,203 Лили! Нет! 1727 01:48:56,369 --> 01:48:57,913 Тайлер! Тайлер! 1728 01:49:01,082 --> 01:49:02,250 Не отпускай! 1729 01:49:02,417 --> 01:49:03,668 Я тебя держу! 1730 01:49:26,399 --> 01:49:27,400 Спасибо. 1731 01:49:34,324 --> 01:49:35,992 Сюда. 1732 01:49:36,618 --> 01:49:37,744 Ты в порядке? 1733 01:49:37,911 --> 01:49:39,120 Всё хорошо? 1734 01:50:21,955 --> 01:50:22,956 Кейт. 1735 01:50:23,832 --> 01:50:24,833 Кейт. 1736 01:50:25,000 --> 01:50:26,084 Осторожно. 1737 01:50:26,251 --> 01:50:27,335 Ты цела? 1738 01:50:28,587 --> 01:50:29,796 Никто не пострадал? 1739 01:50:32,007 --> 01:50:33,091 Все в порядке? 1740 01:50:36,761 --> 01:50:37,804 Помогло? 1741 01:50:38,096 --> 01:50:39,139 Ты это сделала, Кейт. 1742 01:50:39,890 --> 01:50:40,891 Ты это сделала. 1743 01:50:42,726 --> 01:50:44,186 Кейт, сработало. 1744 01:50:47,063 --> 01:50:48,190 Ты в порядке? 1745 01:50:54,487 --> 01:50:56,781 - Боже, это было удивительно! - О боже. 1746 01:50:56,948 --> 01:50:58,658 Мы думали – тебе конец. 1747 01:50:58,825 --> 01:50:59,910 Ты великолепна. 1748 01:51:01,578 --> 01:51:03,246 Кажется, я тебя люблю. 1749 01:51:04,080 --> 01:51:06,208 - Думала, полечу! - Верно. 1750 01:51:06,374 --> 01:51:08,335 Нет, ты летала! Правда! 1751 01:51:08,502 --> 01:51:09,961 Ты летала? 1752 01:51:23,058 --> 01:51:25,435 От двери до двери, как обещал. 1753 01:51:25,602 --> 01:51:26,728 Привез целехонькой. 1754 01:51:26,895 --> 01:51:28,271 Да, почти. 1755 01:51:30,941 --> 01:51:33,360 Когда будешь в Нью-Йорке, перед комиссией, 1756 01:51:33,527 --> 01:51:35,654 они скажут, что это пламя завода 1757 01:51:35,737 --> 01:51:36,571 или дым, 1758 01:51:36,738 --> 01:51:37,822 или еще что-то, из-за чего 1759 01:51:37,906 --> 01:51:39,324 торнадо исчез, но ничего. 1760 01:51:40,033 --> 01:51:41,159 Главное, что мы знаем: 1761 01:51:41,326 --> 01:51:42,702 их можно пресекать. И нужны 1762 01:51:42,869 --> 01:51:44,246 новые исследования о том, 1763 01:51:44,329 --> 01:51:45,163 как обуздать бури. 1764 01:51:45,956 --> 01:51:47,582 Правда не хочешь презентовать сам? 1765 01:51:48,124 --> 01:51:49,626 Похоже, хочешь. 1766 01:51:49,793 --> 01:51:51,920 Нет, партнер. 1767 01:51:53,004 --> 01:51:54,589 Добудь для нас деньги, ладно? 1768 01:51:54,756 --> 01:51:55,715 Я бросил Риггса. 1769 01:51:55,882 --> 01:51:57,092 Новое начало. 1770 01:51:57,717 --> 01:51:59,469 Может, отремонтировать сарай? 1771 01:52:00,262 --> 01:52:01,304 Хорошая мысль. 1772 01:52:01,471 --> 01:52:02,556 Хорошая мысль. 1773 01:52:03,640 --> 01:52:05,183 Оуэнс! 1774 01:52:08,019 --> 01:52:09,145 Сапулпа. 1775 01:52:11,022 --> 01:52:12,649 Так и не скажешь, когда вернешься? 1776 01:52:13,066 --> 01:52:14,526 Я не знаю. 1777 01:52:14,693 --> 01:52:16,152 Может, больше не увидимся. 1778 01:52:19,489 --> 01:52:21,533 Не понимаю, ты шутишь или нет. 1779 01:52:23,910 --> 01:52:25,453 Может, если это ощущаешь... 1780 01:52:26,121 --> 01:52:27,414 ...гонись следом. 1781 01:52:34,462 --> 01:52:35,839 Позвони мне, ладно? 1782 01:52:36,506 --> 01:52:37,966 Расскажи, как прошло! 1783 01:52:39,634 --> 01:52:40,802 Хорошего полета! 1784 01:52:41,678 --> 01:52:43,555 Время вышло. Убирайте машину. 1785 01:52:44,681 --> 01:52:46,016 Ну же, старик. 1786 01:52:47,058 --> 01:52:48,185 Серьезно? 1787 01:52:50,604 --> 01:52:51,646 Нужен эвакуатор. 1788 01:52:51,730 --> 01:52:52,564 Ладно. Да. 1789 01:52:52,689 --> 01:52:54,024 Я уезжаю. 1790 01:53:08,705 --> 01:53:11,166 В чём дело? Переставь авто! 1791 01:53:12,667 --> 01:53:13,710 Поезжай! 1792 01:53:14,586 --> 01:53:15,462 Живо! 1793 01:53:24,679 --> 01:53:26,056 Нет, нет. Эй! 1794 01:53:27,557 --> 01:53:28,558 Молодчина! 1795 01:53:42,906 --> 01:53:45,116 Из-за усиливающихся ветров 1796 01:53:45,283 --> 01:53:46,868 будут задержки рейсов. 1797 01:54:15,814 --> 01:54:18,441 КЕЙТ КАРТЕР УСМИРИЛА ВЕТЕР 1798 01:54:29,244 --> 01:54:31,913 «Мое первое образование – смотреть в небеса» 1799 01:54:35,292 --> 01:54:36,376 {\an8}БУРЯ В АРКАДИИ 1800 01:54:40,589 --> 01:54:42,841 {\an8}«Исследователи погоды – герои» 1801 01:54:43,008 --> 01:54:43,967 {\an8}ЛУИСВИЛЛЬ 1802 01:54:45,510 --> 01:54:47,554 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ТОРНАДО 1803 01:54:53,268 --> 01:54:55,937 {\an8}«Охота за торнадо – командная наука» 1804 01:55:23,131 --> 01:55:25,759 Новое партнерство 1805 01:55:27,427 --> 01:55:28,261 {\an8}V ДОРОТИ 1806 01:55:41,858 --> 01:55:43,401 «Всё решает природа – уважай ее» 1807 01:55:43,610 --> 01:55:46,905 Мы профессиональные ковбои торнадо. 1808 01:55:50,325 --> 01:55:52,410 Мое лицо тоже будет на футболке? 1809 01:55:53,328 --> 01:55:54,538 - Хорошо бы. - Если повезет. 1810 01:55:55,705 --> 01:55:57,374 - Было бы очень хорошо. - Я бы носил. 1811 01:55:57,832 --> 01:56:00,043 - Правда? - Бун, бери слова обратно. 1812 02:02:03,657 --> 02:02:05,659 Перевод субтитров: Юлия Матусевич