1
00:00:06,423 --> 00:00:09,259
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,930 --> 00:00:16,181
Představte si obrovskou katastrofu.
3
00:00:19,144 --> 00:00:21,354
Co zničila vše, na čem závisíte.
4
00:00:25,525 --> 00:00:26,735
Klapka!
5
00:00:28,028 --> 00:00:29,279
Kam byste šli?
6
00:00:29,988 --> 00:00:31,114
Co byste jedli?
7
00:00:31,197 --> 00:00:32,115
Dost citrónové.
8
00:00:32,490 --> 00:00:33,825
Je to také pesticid.
9
00:00:35,076 --> 00:00:36,286
Co byste pili?
10
00:00:36,369 --> 00:00:38,747
To je váš signál k pití mléka?
11
00:00:41,666 --> 00:00:43,251
Kde byste brali elektřinu?
12
00:00:43,585 --> 00:00:46,337
Máme tady celkem 30 solárních panelů,
které můžou zásobit
13
00:00:46,421 --> 00:00:48,381
všechny naše sousedy.
14
00:00:48,965 --> 00:00:50,675
Jak byste přežili?
15
00:00:55,055 --> 00:00:58,433
Abychom to zjistili,
navštívíme malý ostrov v Karibiku.
16
00:00:59,267 --> 00:01:02,312
Tento ostrov je skvělá případová studie
pro udržitelný život,
17
00:01:02,395 --> 00:01:04,230
protože je to takový mikrokosmos.
18
00:01:04,563 --> 00:01:08,777
Jídlo, voda a energie
jsou hlavními pilíři moderního života
19
00:01:09,277 --> 00:01:11,529
a zde jsou všechny tři neustále v ohrožení
20
00:01:11,613 --> 00:01:15,408
kvůli zvýšené aktivitě hurikánů,
způsobené světovými klimatickými změnami.
21
00:01:15,992 --> 00:01:17,911
Přišli jsme se učit od přeživších…
22
00:01:18,495 --> 00:01:19,329
Děkuji.
23
00:01:19,412 --> 00:01:21,956
...a zjistit, jak lidi plánují budoucnost.
24
00:01:23,333 --> 00:01:24,584
Tohle je Portoriko.
25
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
Proto jsem s tímhle začal.
26
00:01:29,964 --> 00:01:32,884
Říkal jsem si: „Co je dost?“
A přišlo mi, jako bych byl...
27
00:01:32,967 --> 00:01:34,886
- Na běžícím páse.
- Jo, na páse.
28
00:01:35,720 --> 00:01:37,555
A říkal jsem si: „Co to dělám?“
29
00:01:37,639 --> 00:01:39,307
Začneme hezky od začátku.
30
00:01:39,891 --> 00:01:41,810
Před pár lety jsem potkal Darina.
31
00:01:41,893 --> 00:01:44,854
- Necítím nohy ani ruce.
- Jsem na tebe hrdý, brácho.
32
00:01:45,313 --> 00:01:46,189
Jo.
33
00:01:46,272 --> 00:01:48,900
Je to guru zdravého životního stylu
a superpotravin.
34
00:01:48,983 --> 00:01:51,194
Ano, skvěle. Díky moc. Vážím si toho.
35
00:01:51,277 --> 00:01:53,947
Dalo by se říct,
že na to téma napsal knihu. Doslova.
36
00:01:54,948 --> 00:01:57,408
Zdravý životní styl, pevné zásady.
37
00:01:57,492 --> 00:02:00,829
S Darinem cestujeme kolem světa,
abychom získali nové perspektivy
38
00:02:00,912 --> 00:02:02,747
na některé velmi staré problémy.
39
00:02:02,831 --> 00:02:05,166
To je Matka Země, brácho.
40
00:02:05,500 --> 00:02:08,836
Hledáme zdravá,
udržitelná řešení pro život na Zemi...
41
00:02:08,919 --> 00:02:09,753
Páni.
42
00:02:09,838 --> 00:02:11,214
...a všechny, kdo na ní žijí.
43
00:02:12,841 --> 00:02:14,717
Toho šílenýho bělocha si nevšímejte.
44
00:02:14,801 --> 00:02:16,803
A hej, jíst se musí, ne?
45
00:02:16,886 --> 00:02:18,012
Nemusíš to jíst.
46
00:02:18,096 --> 00:02:20,765
- Jak se to tak hýbe?
- Panebože.
47
00:02:20,974 --> 00:02:23,726
Je na čase se vrátit na Zem.
48
00:02:27,313 --> 00:02:28,273
Neskutečný.
49
00:02:33,653 --> 00:02:36,865
Naši cestu začínáme tady,
v přístavu ve starém Old Juanu,
50
00:02:37,115 --> 00:02:41,578
kde nás hned přivítá teplý, slaný vzduch
a čerstvý pocit...
51
00:02:41,661 --> 00:02:42,579
Kontrola.
52
00:02:43,454 --> 00:02:45,123
...do čeho jsme se to dostali?
53
00:02:45,206 --> 00:02:48,334
Páni, kámo. Tohle je boží. Podívej!
54
00:02:49,377 --> 00:02:51,421
PŘÍSTAV SAN JUAN
STARÝ SAN JUAN, PORTORIKO
55
00:02:57,093 --> 00:02:58,887
Panebože, to je super!
56
00:02:58,970 --> 00:03:00,972
Moc mě těší! Všechno nejlepší.
57
00:03:01,890 --> 00:03:05,101
Tady ve starém San Juanu
je hudba a umění všude.
58
00:03:05,185 --> 00:03:08,688
Na každém kroku cítíte bohatou historii.
59
00:03:08,771 --> 00:03:12,692
Některé ulice lemují
původní dlažební kostky z 19. století.
60
00:03:12,775 --> 00:03:13,985
To je starý.
61
00:03:14,068 --> 00:03:14,944
Kámo!
62
00:03:15,737 --> 00:03:17,864
- Sleduj!
- Hustý.
63
00:03:17,947 --> 00:03:20,033
Viděli jste to? Podívejte se!
64
00:03:21,159 --> 00:03:23,161
Čeká nás toho hodně a budeme tu chvilku,
65
00:03:23,453 --> 00:03:24,412
takže se rozdělíme.
66
00:03:24,787 --> 00:03:26,956
Zatímco Darin pátrá
po místních zdrojích jídla
67
00:03:27,040 --> 00:03:30,126
v místních obchodech,
trzích a restauracích,
68
00:03:30,210 --> 00:03:32,212
já jedu do vnitrozemí za někým,
69
00:03:32,295 --> 00:03:35,840
kdo se nedávno stal známou tváří
v příběhu Portorika.
70
00:03:36,674 --> 00:03:40,720
Nemůžete navštívit Portoriko,
aniž byste si uvědomili,
71
00:03:40,803 --> 00:03:44,140
co se tu stalo
k dnešnímu dni téměř před rokem.
72
00:03:44,766 --> 00:03:48,645
A to mě přivádí k tomu, proč jsem tady,
sám na tomhle stadionu:
73
00:03:49,270 --> 00:03:50,688
Hurikán Maria.
74
00:03:51,105 --> 00:03:52,023
Zdravíčko.
75
00:03:53,191 --> 00:03:54,609
- Jak se máte?
- Paní starostko.
76
00:03:54,692 --> 00:03:56,361
Tohle je Carmen Yulin Cruzová,
77
00:03:56,945 --> 00:04:01,032
polarizující a kontroverzní starostka
města San Juan.
78
00:04:01,491 --> 00:04:02,784
A většina světa ji neznala,
79
00:04:02,867 --> 00:04:05,203
dokud na ni nedopadlo světlo hurikánu,
80
00:04:05,286 --> 00:04:09,707
když bojovala o federální pozornost
pro katastrofu na tomto území USA.
81
00:04:10,166 --> 00:04:13,211
Po 20. září máme úplně novou perspektivu.
82
00:04:14,754 --> 00:04:16,880
Jak jsem tady, cítím tu atmosféru.
83
00:04:16,964 --> 00:04:18,298
Viděl jsem pár fotek.
84
00:04:19,841 --> 00:04:24,472
Svět přemýšlí o Marii,
ale 15 dní předtím tu byla Irma. Takže...
85
00:04:24,555 --> 00:04:27,684
Nazvala byste to klid před bouří,
ale je to bouře před bouří.
86
00:04:27,767 --> 00:04:29,394
Neměli jsme elektřinu.
87
00:04:29,477 --> 00:04:31,854
- Ještě od Irmy?
- Ještě od Irmy.
88
00:04:32,897 --> 00:04:36,484
Představte si, že tady spí 685 lidí.
89
00:04:38,152 --> 00:04:40,405
Asi tři dny se nikdo nedostal ven.
90
00:04:41,322 --> 00:04:43,199
Takže to bylo opravdu drsné.
91
00:04:43,283 --> 00:04:44,701
A kde jste byla vy?
92
00:04:44,784 --> 00:04:48,496
Tamhle. Za těmi dveřmi.
Tam jsem byla já i moji pomocníci.
93
00:04:49,831 --> 00:04:51,332
Žili jsme tu tři měsíce.
94
00:04:53,001 --> 00:04:55,003
Už nikdy nebudeme stejní.
95
00:04:55,086 --> 00:04:57,005
Nikdy nebudeme... Já jsem jiná,
96
00:04:57,088 --> 00:04:58,881
než jsem byla 20. září.
97
00:04:59,090 --> 00:05:01,467
Viděla jsem věci,
které by nikdo neměl vidět...
98
00:05:01,759 --> 00:05:03,303
v době „míru“.
99
00:05:05,179 --> 00:05:06,889
Tomuhle říkáme Zeď naděje.
100
00:05:07,515 --> 00:05:08,391
Páni.
101
00:05:08,766 --> 00:05:10,226
DUHA JE NEJJASNĚJŠÍ PO BOUŘI.
102
00:05:11,936 --> 00:05:14,731
Takže všichni, kdo přišli pomoct,
103
00:05:14,814 --> 00:05:17,859
nebo se na nás aspoň přišli podívat,
se podepsali.
104
00:05:17,942 --> 00:05:20,737
Fat Joe se podepsal tady,
Spike Lee se podepsal...
105
00:05:20,820 --> 00:05:23,364
- „Je tady Brooklyn, Spike Lee.“
- Jo, jo.
106
00:05:23,573 --> 00:05:25,950
- Bernie Sanders se někde podepsal.
- Vážně?
107
00:05:26,034 --> 00:05:28,745
Tohle je od odborů. Odbory byly úžasné.
108
00:05:28,828 --> 00:05:33,291
Jejich AFL-CLO přivedla 327 dělníků,
takže...
109
00:05:33,374 --> 00:05:34,542
Teď je řada na vás.
110
00:05:35,209 --> 00:05:36,627
- Já? Vážně?
- Ano.
111
00:05:36,711 --> 00:05:38,087
- Páni.
- Musíte se podepsat.
112
00:05:38,338 --> 00:05:41,382
Kdybyste...
Jestli chcete, podepište se tady.
113
00:05:43,259 --> 00:05:46,846
Spousta těchhle lidí
opravdu hodně přispěla.
114
00:05:46,929 --> 00:05:48,514
Určitě se mám podepsat?
115
00:05:48,598 --> 00:05:50,433
Ano, a řeknu vám proč.
116
00:05:50,516 --> 00:05:53,644
- Je dobré to šířit...
- Rozhodně.
117
00:05:53,728 --> 00:05:56,564
...ohledně změn klimatu, a že to opravdu
118
00:05:57,148 --> 00:05:58,441
má dopad na životy lidí.
119
00:05:58,858 --> 00:06:01,986
A zadruhé, o tom, že v Portoriku stále
120
00:06:02,070 --> 00:06:03,863
potřebujeme zásadní proměnu.
121
00:06:04,238 --> 00:06:09,160
A váš hlas je důležitý,
takže nám pomůže po celém světě.
122
00:06:09,243 --> 00:06:12,205
Děkuji. Vezmu to a vaši poselství
123
00:06:12,288 --> 00:06:14,916
a donesu je tak daleko, jak to půjde,
protože to je pravda.
124
00:06:14,999 --> 00:06:17,293
- Změna klimatu je 100 % skutečná.
- Takže nate.
125
00:06:17,377 --> 00:06:18,419
Přímo tamhle.
126
00:06:19,796 --> 00:06:22,006
Je to víc, než jen napsat jméno na stěnu.
127
00:06:22,382 --> 00:06:26,010
Uvědomuju si, že je to slib,
který chci dodržet.
128
00:06:26,719 --> 00:06:28,346
Chci pomoct Portoriku.
129
00:06:28,846 --> 00:06:32,266
Chci si tu čest zasloužit,
stejně jako své místo tady.
130
00:06:33,142 --> 00:06:34,310
Jedinou otázkou je,
131
00:06:34,977 --> 00:06:35,937
jak to udělám?
132
00:06:36,479 --> 00:06:39,065
Takže teď jste
oficiální zastánce Portoričanů.
133
00:06:39,148 --> 00:06:40,108
Jsem na to hrdý.
134
00:06:40,191 --> 00:06:41,484
DRŽTE SE, S LÁSKOU...
135
00:06:45,822 --> 00:06:50,410
Jedeme do jedné z komunit v Encantě,
která se jmenuje Cantara.
136
00:06:50,493 --> 00:06:54,747
Strávili 14 dní s vodou po pás.
137
00:06:54,831 --> 00:06:56,207
- Panebože.
- Tady byla voda.
138
00:06:56,290 --> 00:07:00,253
- Páni.
- Ta devastace byla tak nesrovnatelná.
139
00:07:01,629 --> 00:07:05,466
Nikdy nešlo o to znovu postavit ty budovy.
140
00:07:05,842 --> 00:07:09,470
Šlo o přestavbu a proměnu lidských životů.
141
00:07:09,887 --> 00:07:12,223
Myslím, že to poselství je teď údernější.
142
00:07:12,306 --> 00:07:13,307
To ano.
143
00:07:13,391 --> 00:07:15,309
Víte, vláda někdy selže,
144
00:07:16,185 --> 00:07:19,063
ale lidé najdou způsob,
jak si navzájem pomoct.
145
00:07:21,357 --> 00:07:24,068
Něco vám ukážu. Vidíte ty modré střechy?
146
00:07:25,736 --> 00:07:27,780
- Ano.
- Jsou to jen plachty.
147
00:07:28,614 --> 00:07:31,742
Takže až přijde další hurikán,
148
00:07:32,076 --> 00:07:33,703
budou úplně odhalení.
149
00:07:34,036 --> 00:07:34,996
Páni.
150
00:07:35,079 --> 00:07:35,997
A...
151
00:07:37,665 --> 00:07:39,292
víte, je tu...
152
00:07:39,375 --> 00:07:42,253
Je tu ten problém s úmrtími.
S počtem mrtvých.
153
00:07:42,336 --> 00:07:44,714
Slyšeli jsme, že to číslo upravili.
154
00:07:44,797 --> 00:07:46,799
Nejdřív to bylo 64,
155
00:07:46,883 --> 00:07:51,137
protože započítali jen lidi,
kteří zemřeli přímo
156
00:07:51,929 --> 00:07:53,139
kvůli té bouři.
157
00:07:53,222 --> 00:07:57,477
Ale podle studie z Harvardu
je to víc než 4 645.
158
00:07:57,560 --> 00:07:59,812
- Vážně?
- Takže zemřely tisíce lidí.
159
00:08:03,232 --> 00:08:06,527
SOS
POTŘEBUJEME VODU / JÍDLO !!
160
00:08:06,611 --> 00:08:10,615
Největší škodu nezpůsobil jen hurikán,
161
00:08:10,698 --> 00:08:14,202
ale nedostatek snahy o zotavení po něm,
což zvýšilo počet mrtvých.
162
00:08:14,619 --> 00:08:17,455
Svým způsobem
to je katastrofa způsobená člověkem,
163
00:08:17,538 --> 00:08:19,749
stejně jako přírodní.
164
00:08:20,166 --> 00:08:23,836
To, co jsme se tady naučili,
bychom si měli vzít k srdci,
165
00:08:23,920 --> 00:08:26,631
aby se to nestalo nikde na světě...
166
00:08:26,714 --> 00:08:28,591
Jsme na tom stejně. Já...
167
00:08:28,674 --> 00:08:30,676
Jsem rád, že o tom mluvíme,
protože myslím,
168
00:08:30,760 --> 00:08:35,264
že Portoriko
je pro mě v určitém měřítku mikrokosmos
169
00:08:35,347 --> 00:08:36,224
celého světa.
170
00:08:36,307 --> 00:08:38,476
Co se stane, až to zasáhne New York?
171
00:08:38,934 --> 00:08:40,561
Globální oteplování se děje.
172
00:08:40,645 --> 00:08:42,438
- Hurikány přijdou.
- Rozhodně.
173
00:08:42,855 --> 00:08:45,316
Já říkám: „Nepřestavujme, změňme se.“
174
00:08:46,275 --> 00:08:47,860
Čím víc devastace vidím,
175
00:08:48,361 --> 00:08:51,113
tím těžší je uvěřit,
že je to americké území.
176
00:08:52,907 --> 00:08:54,659
Připadám si nepozorně.
177
00:08:57,119 --> 00:08:59,413
Přijde mi, že každý, koho tu potkáme,
178
00:09:00,081 --> 00:09:02,458
se snaží den co den přežít,
179
00:09:03,167 --> 00:09:07,004
zatímco se připravuje na blížící se bouři.
180
00:09:09,090 --> 00:09:10,466
Zacu, Maria.
181
00:09:10,675 --> 00:09:11,884
Hola, Mario.
182
00:09:12,051 --> 00:09:15,930
Starostka Cruzová tvrdě pracovala na tom,
aby změnila způsob života Portoričanů tím,
183
00:09:16,597 --> 00:09:19,600
že přehodnotila tradiční infrastrukturu
své komunity.
184
00:09:21,310 --> 00:09:24,188
Místní vláda
se snaží obnovit elektrickou síť
185
00:09:24,272 --> 00:09:25,940
odolnějšími modely...
186
00:09:31,070 --> 00:09:33,573
a přidává solární panely,
kde to jen jde...
187
00:09:36,826 --> 00:09:40,288
a buduje komunitních přístřeší
pro nejzranitelnější oblasti.
188
00:09:41,581 --> 00:09:43,416
Takže tohle je její dům. Vážně.
189
00:09:44,083 --> 00:09:46,294
Ale musela se přestěhovat sem.
190
00:09:46,752 --> 00:09:49,171
Pastor z našeho kostela dělal tu střechu.
191
00:09:53,968 --> 00:09:55,344
Vidět, jak je věčná,
192
00:09:55,428 --> 00:09:57,513
přes to, o kolik toho přišla a co zažila,
193
00:09:58,139 --> 00:09:59,098
vede k pokoře.
194
00:10:02,101 --> 00:10:04,770
Maria a její manžel v podstatě táboří
195
00:10:04,854 --> 00:10:08,357
naproti hromadě suti,
která byla kdysi jejich domovem...
196
00:10:08,899 --> 00:10:10,568
kde vychovali čtyři děti.
197
00:10:12,903 --> 00:10:16,282
Takže je tu Hugo, Georges, Irma, Maria.
Jak moc dokážou...
198
00:10:16,365 --> 00:10:19,368
Kolik ztrát za ztrátami dokážou
lidé zvládnout?
199
00:10:19,827 --> 00:10:23,372
Tohle jsou očividně trosky,
zbytky toho domu.
200
00:10:23,456 --> 00:10:24,665
Proč je to pořád tady?
201
00:10:24,749 --> 00:10:28,419
Protože je její manžel postižený,
nemohla to všechno dostat ven.
202
00:10:28,544 --> 00:10:31,422
- Ona to musela všechno dělat sama?
- To všichni.
203
00:10:31,881 --> 00:10:32,882
- My všichni.
- Dobře.
204
00:10:32,965 --> 00:10:35,384
Posbírali jsme 130 milionů kilo.
205
00:10:36,135 --> 00:10:40,890
- Sto třicet milionů kilo trosek?
- Za čtyři měsíce. V San Juanu.
206
00:10:41,390 --> 00:10:42,725
- Sto třicet...
- V San Juanu?
207
00:10:42,808 --> 00:10:43,643
Ano.
208
00:10:44,226 --> 00:10:47,521
Bylo by mi ctí a potěšením
vám pomoct něco z toho vynosit.
209
00:10:47,605 --> 00:10:50,608
Můžeme to zorganizovat
a já dojdu pro pár členů mého týmu.
210
00:10:50,691 --> 00:10:51,609
Souhlasila by?
211
00:10:51,984 --> 00:10:53,569
- Ano? Si?
- Si!
212
00:10:53,694 --> 00:10:55,363
Tak jo, dobře. Fajn.
213
00:10:56,155 --> 00:10:59,075
Žádná nadace, žádná byrokracie,
žádné čekání.
214
00:10:59,158 --> 00:11:00,743
Jen potřebuju Darina...
215
00:11:00,826 --> 00:11:01,661
Je tady!
216
00:11:01,994 --> 00:11:03,579
...tým a dodávku.
217
00:11:05,414 --> 00:11:09,377
Asi nejlepší způsob, jak se nemyslet
na sebe, je pomáhat ostatním.
218
00:11:09,669 --> 00:11:11,962
Darin pro takovéhle výzvy žije.
219
00:11:12,588 --> 00:11:16,092
Takže nejdřív to hlavní,
uklidíme ty trosky. Připraveni?
220
00:11:18,260 --> 00:11:19,637
- Hřebíky sem.
- Jo.
221
00:11:20,596 --> 00:11:21,430
Opatrně.
222
00:11:38,030 --> 00:11:41,617
Představte si,
že to děláte jednu ulici za druhou,
223
00:11:41,701 --> 00:11:43,828
- komunitu za komunitou.
- To nedokážu.
224
00:11:47,998 --> 00:11:49,041
Jo? Pěkný.
225
00:11:52,920 --> 00:11:54,463
V tom autě už není místo?
226
00:11:55,381 --> 00:11:59,176
Řekla, že je šťastná,
protože jste dodržel slovo.
227
00:11:59,260 --> 00:12:00,219
Rádo se stalo.
228
00:12:05,224 --> 00:12:06,308
Díky moc.
229
00:12:07,685 --> 00:12:11,439
Někdy si neuvědomujeme,
jak i naše nejmenší pomoc
230
00:12:11,522 --> 00:12:13,190
může udělat obrovský rozdíl.
231
00:12:13,816 --> 00:12:16,152
Naše práce tady dnes byla jen zrnko písku,
232
00:12:16,235 --> 00:12:18,654
ale teď mám oči otevřené, abych...
233
00:12:19,280 --> 00:12:21,574
Nevím, jak je ten problém vážně velký.
234
00:12:22,992 --> 00:12:26,495
Jednou ze základních životních potřeb
je střecha nad hlavou.
235
00:12:27,371 --> 00:12:29,373
Ale potřebujeme také potravu.
236
00:12:32,001 --> 00:12:34,879
Portoriko dováží asi 85 % svého jídla.
237
00:12:35,463 --> 00:12:38,507
Po hurikánu toto číslo ještě vzrostlo,
238
00:12:38,591 --> 00:12:42,178
protože mnoho farem, včetně úrody,
bylo úplně zničeno.
239
00:12:42,762 --> 00:12:43,679
Hej, hej, hej.
240
00:12:43,763 --> 00:12:47,349
Lidumil, autor bestsellerů,
oceňovaný šéfkuchař
241
00:12:47,433 --> 00:12:49,560
a majitel restaurace
s michelinskou hvězdou.
242
00:12:49,643 --> 00:12:54,064
To je jen pár charakteristik
šéfkuchaře Joseho Andrése.
243
00:12:56,942 --> 00:12:58,110
Krátce po bouři
244
00:12:58,194 --> 00:13:01,322
se šéfkuchař Andrés objevil,
když systém selhal.
245
00:13:01,405 --> 00:13:05,075
On a členové jeho organizace,
World Central Kitchen,
246
00:13:05,159 --> 00:13:08,954
neúnavně pracovali ve všech kuchyních
po celém ostrově,
247
00:13:09,038 --> 00:13:12,291
aby dokázali uvařit 150 000 jídel denně.
248
00:13:12,958 --> 00:13:16,378
K dnešnímu dni šéfkuchař Andrés
a jeho 19 000 dobrovolníků
249
00:13:16,462 --> 00:13:19,590
rozdali 3,6 milionů porcí
250
00:13:19,673 --> 00:13:22,676
a dostali se do každé obce v Portoriku.
251
00:13:23,594 --> 00:13:25,596
WORLD CENTRAL KITCHEN
#CHEFSFORPUERTORICO
252
00:13:26,680 --> 00:13:29,809
World Central Kitchen investuje
do budoucnosti Portorika tím,
253
00:13:29,892 --> 00:13:32,269
že buduje granty
na pomoc místním farmářům.
254
00:13:32,353 --> 00:13:34,146
To opravdu rád slyším.
255
00:13:34,438 --> 00:13:39,568
Jo, a to, co teď dělají, dělají proto,
aby zajistili zlepšení komunity
256
00:13:39,652 --> 00:13:41,278
a vytvořili udržitelné jídlo.
257
00:13:43,948 --> 00:13:46,575
Se změnou klimatu
se musí změnit i Portoriko,
258
00:13:47,034 --> 00:13:49,537
a to platí hlavně pro farmáře.
259
00:13:51,747 --> 00:13:53,707
- Páni.
- Podívejte.
260
00:13:54,458 --> 00:13:57,962
Frutos del Guacabo je družstvo 50 farem,
261
00:13:58,045 --> 00:14:03,008
vedené manželským týmem
Effrona Robiese a Angeline Martinezové.
262
00:14:04,134 --> 00:14:07,721
Přišla se s námi setkat i Griselle Via
z World Central Kitchen.
263
00:14:07,805 --> 00:14:11,016
Takže všechno, co vám ukážu,
má dva nebo tři účely,
264
00:14:11,100 --> 00:14:13,310
protože to musí být co nejudržitelnější.
265
00:14:13,727 --> 00:14:15,896
Například jsme tak blízko k vodě,
266
00:14:15,980 --> 00:14:18,482
že musíme použít marakuju,
abychom se zakryli.
267
00:14:18,566 --> 00:14:22,236
Marakuja funguje
tak trochu jako bariéra proti větru.
268
00:14:23,320 --> 00:14:25,573
Tohle je amarant
a používáme ho na hubení škůdců.
269
00:14:25,656 --> 00:14:27,241
Uvidíte ho po celé farmě.
270
00:14:27,324 --> 00:14:28,701
A brouci po něm prostě jdou?
271
00:14:28,784 --> 00:14:31,161
V tomhle zařízení
nepoužíváme žádné pesticidy,
272
00:14:31,245 --> 00:14:32,663
takže musíme použít přírodu.
273
00:14:32,746 --> 00:14:35,374
Navíc je to velmi prospěšné zrno.
274
00:14:35,457 --> 00:14:37,167
Čemu to je podobné? Něco jako quinoa?
275
00:14:37,251 --> 00:14:38,961
- Je to jako quinoa, jo.
- Páni!
276
00:14:39,044 --> 00:14:42,423
Obsahuje hodně bílkovin a antioxidanty.
277
00:14:42,798 --> 00:14:46,176
To, že má pro farmu i další výhody,
je fantastické.
278
00:14:46,510 --> 00:14:48,387
A tohle je marakuja.
279
00:14:48,470 --> 00:14:50,764
- Podívejte. Dáte si?
- Rozhodně.
280
00:14:51,307 --> 00:14:54,810
- Byl jste vždycky farmář?
- Ne, vlastně jsem mechanik
281
00:14:54,894 --> 00:14:56,896
a moje žena je chemička,
282
00:14:57,062 --> 00:14:59,732
ale chápeme, jak postupovat,
a to je hlavní.
283
00:14:59,815 --> 00:15:03,152
A počkat, kdy jste tu změnu udělal?
Před kolik lety jste byl mechanik?
284
00:15:03,360 --> 00:15:05,070
- Pořád jsem mechanik.
- Pořád jste...
285
00:15:05,946 --> 00:15:07,656
Vášniví farmáři jako Efron
286
00:15:07,740 --> 00:15:11,702
zásadně mění způsob, jakým Portoriko
produkuje a distribuuje jídlo,
287
00:15:11,785 --> 00:15:16,498
pomocí víceúčelových plodin
v přírodním prostředí bez chemikálií.
288
00:15:16,582 --> 00:15:18,918
Tohle je úžasný.
289
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
Tato centrální distribuce družstva funguje
jako prostředník
290
00:15:22,379 --> 00:15:25,716
mezi podobnými farmami
a portorickými restauracemi,
291
00:15:25,799 --> 00:15:27,259
trhy a spotřebiteli.
292
00:15:27,343 --> 00:15:31,013
Co pro vás bylo inspirací k tomu,
abys přešel na hydroponii?
293
00:15:31,096 --> 00:15:33,098
Řekl bych, že se dá trochu lépe ovládat.
294
00:15:33,432 --> 00:15:35,017
Je to poměrně levné.
295
00:15:35,100 --> 00:15:37,895
Je to něco, co můžete dělat
ve velmi omezeném prostoru.
296
00:15:37,978 --> 00:15:40,481
Když přijde bouře, můžete to přemístit.
297
00:15:40,731 --> 00:15:42,107
Dává to smysl.
298
00:15:43,150 --> 00:15:44,985
- Co je tohle?
- To je citronová bazalka.
299
00:15:46,445 --> 00:15:47,321
Velmi citrónová.
300
00:15:50,074 --> 00:15:51,825
- Je to super.
- Je to také pesticid.
301
00:15:54,036 --> 00:15:55,537
Promiňte, já... Jo.
302
00:15:57,331 --> 00:16:01,126
Všechny tyto metody
se učí mladí farmáři zítřka,
303
00:16:01,210 --> 00:16:05,005
aby byla zajištěna lepší úroveň
udržitelné budoucnosti Portorika.
304
00:16:05,339 --> 00:16:08,425
Víte, musíme vzdělat všechny.
305
00:16:08,509 --> 00:16:10,344
Je to nutné, takže nemáme na výběr.
306
00:16:10,427 --> 00:16:11,261
To je úžasné.
307
00:16:11,804 --> 00:16:14,306
A shromáždili jsme asi 80 farem.
308
00:16:14,807 --> 00:16:17,142
Takže sem se chodí dívat, co tady děláte?
309
00:16:17,226 --> 00:16:19,353
Jo. Spolupracujeme.
310
00:16:19,436 --> 00:16:23,649
Snažíme se,
aby ekonomika byla co nejspravedlivější.
311
00:16:23,732 --> 00:16:25,609
Vaše filozofie mě fakt dostává.
312
00:16:25,693 --> 00:16:27,569
Kéž by tak fungovalo všechno.
313
00:16:27,653 --> 00:16:28,862
Je to fakt úžasné.
314
00:16:28,946 --> 00:16:31,156
Je to návrat k základům.
315
00:16:31,240 --> 00:16:33,951
Základy. No, proč to komplikovat?
316
00:16:34,034 --> 00:16:36,620
Samozřejmě, že má tato farma i dobytek,
317
00:16:36,704 --> 00:16:41,291
jako kozy, které produkují mléko,
ze kterého se pak vyrábí sýr.
318
00:16:41,375 --> 00:16:43,502
Takže tudy teď přijde koza
319
00:16:43,585 --> 00:16:45,129
a my ji podojíme, jo?
320
00:16:47,172 --> 00:16:48,048
Cože to uděláme?
321
00:16:48,507 --> 00:16:50,634
- Takže tohle je vaše nové dítě.
- Páni!
322
00:16:51,927 --> 00:16:52,886
Tohle je Chimby.
323
00:16:52,970 --> 00:16:54,430
- Božínku.
- Je plná.
324
00:16:56,348 --> 00:16:59,727
Vždycky jsem chtěl... Vždycky.
Ne, že: „chtěl“. To je jedno.
325
00:17:00,269 --> 00:17:01,937
Zajímá mě, jak to funguje.
326
00:17:02,021 --> 00:17:03,731
Sedněte si k němu, jste...
327
00:17:03,814 --> 00:17:05,607
Jo, Darine, to není pro tebe. Běž.
328
00:17:05,691 --> 00:17:07,693
- Jo, v pohodě.
- Dobře, super.
329
00:17:07,818 --> 00:17:12,364
Jak se Darinovi v takovéhle chvíli hodí,
že je vegan.
330
00:17:14,241 --> 00:17:16,827
- Nemůžu jí ublížit?
- Ne.
331
00:17:16,910 --> 00:17:18,746
- Dobře.
- Takže je chytíte
332
00:17:18,829 --> 00:17:21,330
a pak budete mačkat tímhle druhým prstem.
333
00:17:22,207 --> 00:17:24,126
Páni. Počkat, ještě mi to ukažte.
334
00:17:24,209 --> 00:17:26,045
Tu techniku, tu jemnost.
335
00:17:27,212 --> 00:17:28,213
Tak jo.
336
00:17:28,839 --> 00:17:30,841
- Takhle?
- Nejdřív tyhle dva prsty.
337
00:17:30,924 --> 00:17:31,759
- Tam?
- Jo.
338
00:17:32,051 --> 00:17:33,677
Páni. Na první pokus!
339
00:17:34,803 --> 00:17:36,430
- Vedete si skvěle.
- Můžeme?
340
00:17:37,181 --> 00:17:41,518
Ne, pořád je to divný.
Nebudu lhát. Ach jo.
341
00:17:41,810 --> 00:17:44,480
Hej, Zacu,
takže tohle je přímo od zdroje, kámo.
342
00:17:44,563 --> 00:17:47,274
Nechybí ti teď trochu bílkovin?
343
00:17:47,816 --> 00:17:48,650
Proč?
344
00:17:49,651 --> 00:17:51,987
To je tvůj signál k pití mléka?
345
00:17:52,780 --> 00:17:55,699
- To je můj signál. Jo.
- To mi teď naznačuješ?
346
00:17:55,783 --> 00:17:57,534
Ne, jen říkám, vypij to mléko.
347
00:17:57,951 --> 00:18:00,829
Počkat, počkat. Nemůžete to mléko
prostě takhle vypít, ne?
348
00:18:00,996 --> 00:18:02,164
Jo, můžete.
349
00:18:02,498 --> 00:18:05,501
Koza je jedno ze zvířat,
které mají mléko pasterizované.
350
00:18:05,918 --> 00:18:07,503
Tohle je přímo pasterizované mléko.
351
00:18:07,586 --> 00:18:09,213
- Tak ho můžete vypít.
- Můžete.
352
00:18:09,296 --> 00:18:11,006
- Můžu ho pít přímo z toho.
- Jo.
353
00:18:11,840 --> 00:18:13,300
Vypijte to!
354
00:18:16,178 --> 00:18:17,763
- Nechutná jinak.
- Jojo.
355
00:18:22,434 --> 00:18:24,311
- Vidíš? Líbí se jí to.
- Páni.
356
00:18:29,149 --> 00:18:30,067
Je to kozí mléko.
357
00:18:31,693 --> 00:18:33,362
Je kozí... Můžete... Má...
358
00:18:34,446 --> 00:18:35,447
V nose...
359
00:18:35,823 --> 00:18:37,241
- Jo.
- Je cítit kozou.
360
00:18:37,324 --> 00:18:39,785
- Je to víc cítit v nose než v puse.
- Jo.
361
00:18:39,868 --> 00:18:41,703
- Jo, to koza je.
- Jo.
362
00:18:41,787 --> 00:18:45,165
Takže máš pocit, že piješ kozu, ne mléko.
363
00:18:45,249 --> 00:18:46,166
Smrdí to jako...
364
00:18:47,501 --> 00:18:48,585
Chutná to...
365
00:18:49,461 --> 00:18:51,130
No tak, kámo. To musíš zkusit.
366
00:18:51,213 --> 00:18:53,549
Rozhodně... Je to jen tvoje,kamaráde...
367
00:18:54,007 --> 00:18:55,175
Jako je to dobrý.
368
00:18:55,259 --> 00:18:57,469
Když nedýcháš nosem, je to fakt dobrý.
369
00:18:59,179 --> 00:19:01,223
Je to jen trochu... Je to teplé.
370
00:19:01,723 --> 00:19:04,017
A vidět to vycházet ven je celkem drsný.
371
00:19:04,101 --> 00:19:05,185
Odložím to.
372
00:19:05,269 --> 00:19:07,271
- Dobře.
- Super. Jo. Jdeme na to!
373
00:19:07,396 --> 00:19:08,939
- Páni.
- Teď jste propojení.
374
00:19:10,149 --> 00:19:12,526
- Budete na to vzpomínat.
- Díky za to. Super!
375
00:19:12,609 --> 00:19:13,694
Hele, děkuju.
376
00:19:14,153 --> 00:19:15,529
To byl nový zážitek.
377
00:19:20,742 --> 00:19:21,827
Díky moc, lidi.
378
00:19:21,910 --> 00:19:23,996
Mám vám podepsat obal? Super. Jasný.
379
00:19:24,621 --> 00:19:25,747
Kdo to říkal, že:
380
00:19:25,831 --> 00:19:29,168
„Nežil jsi, dokud jsi nepodojil kozu
a nenapil se přímo z vemene?“
381
00:19:29,918 --> 00:19:30,752
Aha, jasně.
382
00:19:30,836 --> 00:19:31,753
Mějte se, lidi!
383
00:19:31,837 --> 00:19:32,838
Nikdo.
384
00:19:40,846 --> 00:19:44,391
Turistický průmysl je další
důležitou součástí ekonomiky Portorika,
385
00:19:44,474 --> 00:19:46,476
která po hurikánu stále trpí.
386
00:19:48,687 --> 00:19:52,149
Historický hotel Caribe,
majestátně posazený na pláži,
387
00:19:52,232 --> 00:19:55,861
byl korunním klenotem Karibiku,
když byl v roce 1949 otevřen.
388
00:19:55,944 --> 00:19:58,363
- Všechno bylo zničeno. Jo.
- Zničeno.
389
00:19:58,447 --> 00:20:00,657
Zatímco ředitel hotelu Pablo Torres
390
00:20:00,741 --> 00:20:04,244
dohlíží na rekonstrukci
za 100 milionů dolarů,
391
00:20:04,828 --> 00:20:07,915
zdá se, že ho pronásleduje vzpomínka
na tragickou bouři.
392
00:20:08,874 --> 00:20:13,378
Silný vítr si na tomto krásném,
stárnoucím hotelu vybral obrovskou daň.
393
00:20:13,462 --> 00:20:14,671
CARIBE HILTON
394
00:20:14,755 --> 00:20:17,883
Dívám se sem a vidím, že máme dobrý vítr.
395
00:20:17,966 --> 00:20:20,719
Už je to zčeřené.
A nedovedu si představit,
396
00:20:21,220 --> 00:20:25,307
že by měl vítr 160 mil za hodinu.
Jako co... Jaké bylo...
397
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
- Jaké to bylo?
- Za svou kariéru
398
00:20:28,101 --> 00:20:29,686
jsem zažil devět hurikánů...
399
00:20:29,770 --> 00:20:31,021
- Devět?
- Ano.
400
00:20:31,104 --> 00:20:32,147
A...
401
00:20:33,440 --> 00:20:35,400
nic takového jako Maria
jsem ještě neviděl.
402
00:20:35,484 --> 00:20:38,153
Chci říct, bylo... Bylo to děsivé vidět.
403
00:20:39,780 --> 00:20:42,324
Měli jsme asi 600 hostů a...
404
00:20:42,407 --> 00:20:44,117
- Páni.
- ...spíš tak 80...
405
00:20:44,201 --> 00:20:46,536
osmdesát členů týmu,
kteří nás podporovali, a...
406
00:20:46,620 --> 00:20:49,081
Jak jste to zvládli?
Jak jste sehnali jídlo?
407
00:20:49,164 --> 00:20:51,250
Náš tým jsou skuteční hrdinové.
408
00:20:51,333 --> 00:20:53,460
Pořád si pamatuju posledního hosta.
409
00:20:53,543 --> 00:20:56,421
Odcházeli, víte?
Všichni hosté jsou v bezpečí a hotovo.
410
00:20:57,130 --> 00:20:59,883
A chtěl jsem jí dovnitř, jako šéf,
a jen říct:
411
00:20:59,967 --> 00:21:02,219
„Šťastnou cestu, díky, že jste přijeli
412
00:21:02,302 --> 00:21:03,887
a za vaši trpělivost a tak.“
413
00:21:04,429 --> 00:21:07,349
A nezvládl jsem to.
Začal jsem brečet jak děcko.
414
00:21:14,856 --> 00:21:16,441
Rok po bouři
415
00:21:16,525 --> 00:21:21,405
jsou i velké korporátní hotely,
jako je tenhle, ve fázi rekonstrukce.
416
00:21:22,155 --> 00:21:24,199
- Bude to nádhera.
- Jo.
417
00:21:24,992 --> 00:21:28,495
Opravdoví hrdinové toho zmatku
418
00:21:29,079 --> 00:21:32,958
jsou všichni ti lidé za tím,
kteří se snažili podpořit místní komunitu
419
00:21:33,041 --> 00:21:37,170
a všechny povzbudit.
Takže to je pro mě inspirace.
420
00:21:37,254 --> 00:21:39,715
Od místních Portoričanů
jsme hodně slyšeli,
421
00:21:39,798 --> 00:21:42,509
že největší zázrak byl, když se lidé sešli
422
00:21:42,592 --> 00:21:44,386
a různě jeden druhému pomohli.
423
00:21:44,469 --> 00:21:46,263
Ale je to neštěstí, že? Protože...
424
00:21:46,346 --> 00:21:48,682
- To musí být...
- Jako lidská rodina,
425
00:21:48,765 --> 00:21:51,476
víte, na téhle planetě
to máme dělat každý den,
426
00:21:51,560 --> 00:21:53,895
ale... jsme lidé, že?
427
00:22:03,655 --> 00:22:07,826
Jeden podnikatel ve starém San Juanu
byl prozíravý v budování pro budoucnost
428
00:22:08,201 --> 00:22:10,704
pět let předtím,
než Hurikán Maria zasáhl ostrov.
429
00:22:11,997 --> 00:22:14,541
Po dvacetileté kariéře
v hotelu Caribe Hilton
430
00:22:14,791 --> 00:22:17,419
se Eddie Ramirez stal manažerem
pro udržitelné prostředí,
431
00:22:18,003 --> 00:22:21,423
a předělal svou vizi ekologického turismu
432
00:22:21,506 --> 00:22:26,386
od hotelu Hilton s 650 pokoji
na svůj penzion o pěti pokojích,
433
00:22:27,095 --> 00:22:29,264
výstižně pojmenovaný Casa Sol.
434
00:22:30,349 --> 00:22:33,060
Takže tady máme
celkem 30 solárních panelů.
435
00:22:33,143 --> 00:22:34,770
Dalších šest máme vzadu.
436
00:22:34,853 --> 00:22:36,938
Náš soused vedle má dalších 20,
437
00:22:37,022 --> 00:22:39,608
které jsme během bouře propojili na 50.
438
00:22:39,691 --> 00:22:41,777
A dokázali jsme
vyrobit dvojnásobek energie.
439
00:22:42,319 --> 00:22:45,197
- Takže jste se propojili a vytvořili...
- Jo, mikrosíť.
440
00:22:45,697 --> 00:22:49,034
A teď si soused postavil dalších 30,
takže...
441
00:22:49,618 --> 00:22:50,911
je budeme mít připravené,
442
00:22:50,994 --> 00:22:53,705
abychom je mohli v případě nouze spojit
443
00:22:53,789 --> 00:22:56,541
a můžeme dodávat energii
všem našim sousedům.
444
00:22:56,625 --> 00:23:00,253
Hele a taky zachytáváte dešťovou vodu.
445
00:23:00,337 --> 00:23:01,296
Zachytáváme.
446
00:23:01,380 --> 00:23:04,549
Z dobrého deště máme
asi 1 000 až 1 500 litrů vody.
447
00:23:04,633 --> 00:23:07,928
Takže to, co spotřebujete za den,
dokáže déšť ihned doplnit.
448
00:23:09,179 --> 00:23:12,057
Jsme v bezpečném útočišti
pro lidi v téhle...
449
00:23:12,140 --> 00:23:15,352
v bouři
a taky to děláte čistě pro udržitelnost.
450
00:23:15,435 --> 00:23:16,686
- Děláme správnou věc.
- Jo.
451
00:23:16,770 --> 00:23:17,813
- Přesně.
- Úžasné.
452
00:23:17,896 --> 00:23:18,855
Dělat správnou věc.
453
00:23:18,939 --> 00:23:21,483
Casa Sol
se stala přesně bezpečným útočištěm.
454
00:23:22,025 --> 00:23:25,862
Potkali jsme se se členy komunity,
kteří přežili následky hurikánu,
455
00:23:25,946 --> 00:23:30,200
částečně díky čisté vodě
a solární energii z Casa Sol.
456
00:23:30,992 --> 00:23:35,747
Casa Sol byla založena jako udržitelný,
ekologický penzion.
457
00:23:35,831 --> 00:23:37,499
Je to náš způsob života, víte?
458
00:23:37,582 --> 00:23:40,377
Myslíme si,
že udržitelnost je ta pravá cesta.
459
00:23:40,460 --> 00:23:43,338
Víte, matka Země říká: „Zachraňte mě.“
460
00:23:44,256 --> 00:23:45,173
Potřebuje pomoc.
461
00:23:45,424 --> 00:23:47,467
Neměli jsme tušení, že za pět let,
462
00:23:47,551 --> 00:23:49,761
víte, že tudy projdou dva hurikány
463
00:23:49,970 --> 00:23:51,763
a že to přijde extrémně vhod.
464
00:23:52,389 --> 00:23:55,267
Naše komunita, La Perla,
byla velmi tvrdě zasažena
465
00:23:55,350 --> 00:23:58,395
a my si dokázali nejen udržet podnik,
466
00:23:58,812 --> 00:24:01,773
ale i okamžitě pomáhat komunitě.
467
00:24:02,065 --> 00:24:05,360
Dodávali jsme vodu,
elektřinu pro dobíjení baterií.
468
00:24:05,444 --> 00:24:08,947
Vyráběli jsme v našich mrazácích led.
Ukládali inzulín pro naše sousedy.
469
00:24:09,030 --> 00:24:10,615
Dodávali jim pitnou vodu.
470
00:24:10,699 --> 00:24:12,951
- Jen my sami.
- Ano, sami
471
00:24:13,034 --> 00:24:15,078
jsme pomáhali, jak jen to šlo. Protože...
472
00:24:15,162 --> 00:24:18,248
to nebylo fér, ani nic, víte?
Spousta lidí trpěla.
473
00:24:19,249 --> 00:24:20,876
Byla to správná věc.
474
00:24:20,959 --> 00:24:22,878
Takže jaké to pro vás bylo, lidi?
475
00:24:23,253 --> 00:24:29,259
Jednoho dne se probudit, zjistit,
že nic, co fungovalo, nefunguje.
476
00:24:29,593 --> 00:24:31,428
Bylo to jako začít od nuly.
477
00:24:31,720 --> 00:24:35,265
To nejdůležitější, co můžu sdílet...
478
00:24:35,348 --> 00:24:40,103
je to, že měli možnost odejít a zůstali.
479
00:24:40,187 --> 00:24:43,899
Překvapuje vás vůbec,
že jste vlastně byli hlavním místem,
480
00:24:43,982 --> 00:24:45,192
které to tady dělalo,
481
00:24:45,275 --> 00:24:47,319
že víc lidí neudělalo žádná opatření?
482
00:24:47,694 --> 00:24:48,612
Velmi.
483
00:24:48,695 --> 00:24:52,699
Velmi. Byli jsme asi jediní
v celém San Juanu.
484
00:24:53,533 --> 00:24:55,076
Jediní v celém San Juanu?
485
00:24:55,327 --> 00:24:56,286
Myslím, že jediní.
486
00:24:56,369 --> 00:24:57,245
To je neuvěřitelné.
487
00:25:01,791 --> 00:25:04,920
Říkal, že se probudil a povídá:
„No, tam, kde žiju,
488
00:25:05,003 --> 00:25:08,006
je dost postarších lidí,
kteří potřebují svou kávu.“
489
00:25:09,257 --> 00:25:13,094
Takže sedl na kolo a jel tam, kde kavárny
490
00:25:13,178 --> 00:25:14,763
a bankomaty fungovaly.
491
00:25:14,846 --> 00:25:17,557
Vrátil se a rozvěsil to,
aby to lidi viděli.
492
00:25:17,641 --> 00:25:20,852
Staly se z něj komunitní noviny.
493
00:25:20,936 --> 00:25:21,770
- Noviny?
- Jo.
494
00:25:21,853 --> 00:25:24,105
To je chytré.
Vlastně jste rozvěšoval nápisy.
495
00:25:26,441 --> 00:25:28,068
Je jako nouzový rozvoz kafe.
496
00:25:29,611 --> 00:25:33,198
To je úžasné. Jste legenda.
Za to si plácneme.
497
00:25:33,657 --> 00:25:34,908
Jo, vážně.
498
00:25:35,200 --> 00:25:39,079
Těžko si představit, že žijete ve světě
kde jsou každodenní věci,
499
00:25:39,162 --> 00:25:42,082
základní potřeby pro pohodlí,
jako šálek kávy,
500
00:25:42,415 --> 00:25:44,376
úplně vyřazené.
501
00:25:45,001 --> 00:25:48,380
Zbožňuju, jak všichni
v této komunitě spolupracovali,
502
00:25:48,463 --> 00:25:51,299
aby měli co nejnormálnější životy.
503
00:25:51,633 --> 00:25:55,011
Osobně mě to tolika způsoby dojalo.
504
00:25:55,095 --> 00:25:57,973
Myslím, že co jste udělali,
je velmi odvážné a statečné
505
00:25:58,682 --> 00:26:00,517
a trochu šílené, ale fungovalo to.
506
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
Jo.
507
00:26:02,811 --> 00:26:06,565
A nemůžeme být úspěšní,
pokud komunita nebude úspěšná.
508
00:26:07,065 --> 00:26:10,068
Díky moc, že vkládáte takovou lásku a péči
509
00:26:10,485 --> 00:26:12,404
do toho, co děláte, protože jste vytvořili
510
00:26:12,862 --> 00:26:15,407
- pocit v tomhle pokoji...
- Jedna velká rodina.
511
00:26:15,490 --> 00:26:17,075
Jo, je to nádhera.
512
00:26:17,158 --> 00:26:19,786
Tolik úcty a obdivu. Jste andělé.
513
00:26:19,953 --> 00:26:22,289
- Díky!
- Díky moc, lidi. Vážně.
514
00:26:24,916 --> 00:26:26,918
Moc vám děkuju, vážně. To bylo...
515
00:26:27,002 --> 00:26:28,587
Rai nás pozval do přístavu,
516
00:26:28,670 --> 00:26:31,840
abychom viděli, jak se další
část portorické komunity uzdravuje
517
00:26:31,923 --> 00:26:33,383
a proměňuje.
518
00:26:36,303 --> 00:26:39,347
Jedeme přes záliv do malé pobřežní obce,
519
00:26:39,431 --> 00:26:40,849
jménem Cataño.
520
00:26:42,434 --> 00:26:45,854
Poté, co zažila ničivost,
kterou způsobila bouře půdě
521
00:26:45,937 --> 00:26:47,397
a lidem z Portorika,
522
00:26:47,480 --> 00:26:49,774
musím přemýšlet, jaký dopad měl hurikán
523
00:26:49,858 --> 00:26:52,277
na pobřeží a okolní vody.
524
00:26:53,653 --> 00:26:57,490
Jedna z výzev, které s Darinem
vždy přijímáme, je záchrana oceánů.
525
00:26:58,116 --> 00:27:00,952
Rai založil Conervación ConCiencia,
526
00:27:01,202 --> 00:27:05,040
neziskovou organizaci,
která pracuje na ochraně ekosystému
527
00:27:05,123 --> 00:27:06,625
a zachování udržitelnosti
528
00:27:06,708 --> 00:27:09,711
a ekonomického živobytí
pro okolní rybářství.
529
00:27:10,587 --> 00:27:13,882
Jaká změna nastala po hurikánu Maria?
530
00:27:14,382 --> 00:27:18,011
Hurikán sám o sobě
měl takový dopad na mořské dno,
531
00:27:18,094 --> 00:27:20,930
že byla spousta měkkých korálů vytržena
ze země.
532
00:27:21,014 --> 00:27:22,682
A to je ztráta přirozeného prostředí
533
00:27:22,766 --> 00:27:26,519
pro mnoho druhů, které v těchto oblastech
používají měkké korály a mořské trávy.
534
00:27:26,603 --> 00:27:27,562
Je to jejich domov.
535
00:27:27,646 --> 00:27:28,813
Není co lovit.
536
00:27:29,105 --> 00:27:32,567
Celý segment rybářského průmyslu
byl zničen
537
00:27:32,651 --> 00:27:36,613
a hlavní místní zdroj jídla
byl zcela odstraněn.
538
00:27:37,405 --> 00:27:41,284
Jak může být tento ztracený zdroj potravy
obnoven udržitelně?
539
00:27:41,660 --> 00:27:45,038
Jedna z dobrých věcí na Portoriku je,
že v portorických vodách
540
00:27:45,705 --> 00:27:47,499
je průmyslové rybaření zakázáno.
541
00:27:48,208 --> 00:27:50,794
Nemůžete...
Lovící plavidla tady nemohou rybařit.
542
00:27:50,877 --> 00:27:52,379
Kéž by to udělali všichni.
543
00:27:52,462 --> 00:27:55,632
Tohle je prospěšné pro životní prostředí
544
00:27:55,715 --> 00:27:58,218
a pro komerční rybáře v Portoriku.
545
00:27:59,427 --> 00:28:01,888
Po Marii je to
i otázka bezpečnosti potravin.
546
00:28:01,971 --> 00:28:05,308
Loví i jiné věci, nebo jaký je plán?
547
00:28:05,392 --> 00:28:09,729
Takže první, co jsme udělali,
bylo dát rybářům jejich vybavení,
548
00:28:09,813 --> 00:28:11,439
aby mohli začít znovu lovit.
549
00:28:11,981 --> 00:28:15,735
Potom jsme odstranili
opuštěná lovná zařízení.
550
00:28:15,819 --> 00:28:18,613
Takže jsme se potápěli
ve vodách Portorika,
551
00:28:18,697 --> 00:28:22,283
- abychom je našli.
- Jako uklízení odpadků z vody?
552
00:28:22,367 --> 00:28:24,411
- Uklízení odpadků, co zabíjí ryby.
- Jasně.
553
00:28:28,164 --> 00:28:30,792
Tohle je jeden z našich hlavních partnerů.
Rodolfo Abrams.
554
00:28:31,167 --> 00:28:33,420
- Je to rybář odsud z Cataña.
- Hej, como estas.
555
00:28:33,503 --> 00:28:35,839
Nejste náhodou jeden
z nejlepších rybářů ve městě?
556
00:28:37,006 --> 00:28:38,133
Jo? Nejste...
557
00:28:38,216 --> 00:28:40,385
Snaží se být skromný?
Je to ten nejlepší rybář?
558
00:28:40,468 --> 00:28:41,720
Je jeden z nejlepších.
559
00:28:41,803 --> 00:28:44,389
Rodolfo se specializuje na chytání ryb,
560
00:28:44,472 --> 00:28:47,475
které žijí ve vodě daleko od pobřeží,
ale ne na dně.
561
00:28:47,559 --> 00:28:50,562
Takže používá jediný prut a naviják,
nebo oštěp.
562
00:28:50,937 --> 00:28:52,397
Ten chlap používá oštěp!
563
00:28:52,772 --> 00:28:54,774
Je to opravdové rybaření.
Je to neskutečné.
564
00:28:54,858 --> 00:28:56,526
Je to autentické, tradiční.
565
00:28:56,609 --> 00:28:59,446
A chceme, aby tento druh rybaření
v celém Portoriku pokračoval.
566
00:28:59,988 --> 00:29:01,197
Přináší dobrou cenu.
567
00:29:01,281 --> 00:29:03,825
A je to něco,
co potřebuje jen málo vedení,
568
00:29:03,908 --> 00:29:05,326
aby to bylo udržitelné.
569
00:29:05,410 --> 00:29:06,244
Na sto procent.
570
00:29:06,327 --> 00:29:08,163
- Tak co jste dnes chytil?
- Mahi.
571
00:29:08,580 --> 00:29:09,414
Mahi?
572
00:29:10,039 --> 00:29:11,541
- Páni.
- Nádhera.
573
00:29:11,624 --> 00:29:15,170
To je úspěšný den. Ty krávo, koukej na to.
574
00:29:15,253 --> 00:29:16,546
Páni, co je to?
575
00:29:18,423 --> 00:29:20,842
- To je velký samec mahi.
- Qué es este?
576
00:29:21,217 --> 00:29:22,594
- To je mahi?
- Je to býk.
577
00:29:23,136 --> 00:29:25,805
- Páni.
- Takhle vypadá mahi, kámo.
578
00:29:26,264 --> 00:29:27,098
Páni.
579
00:29:27,348 --> 00:29:28,600
To je pořádná ryba.
580
00:29:29,350 --> 00:29:32,228
Jednou z věcí, které děláme, je,
že spojujeme rybáře
581
00:29:32,312 --> 00:29:34,522
s majiteli restaurací a šéfkuchaři.
582
00:29:34,606 --> 00:29:36,232
- Ohledně šéfkuchařů...
- Martin.
583
00:29:36,316 --> 00:29:37,817
- Martine, těší mě.
- Jak se máte?
584
00:29:37,901 --> 00:29:39,194
- Hola, soy Zac.
- Těší mě.
585
00:29:39,277 --> 00:29:41,905
Martin spustil neuvěřitelnou aplikaci,
586
00:29:41,988 --> 00:29:44,824
která spojuje dodavatele s restauracemi.
587
00:29:44,908 --> 00:29:49,621
Je to aplikace pro místní rybáře,
kde pojí své úlovky s místními šéfkuchaři.
588
00:29:50,079 --> 00:29:51,915
Je to jako Tinder pro ryby.
589
00:29:51,998 --> 00:29:54,292
Swipněte doprava pro tuhle rybu.
590
00:29:54,375 --> 00:29:57,378
- Je fakt čerstvá.
- Jo, nejčerstvější.
591
00:29:57,462 --> 00:29:58,379
Tak jo!
592
00:29:58,463 --> 00:30:02,383
Je to prospěšné pro spotřebitele,
který má místní čerstvé úlovky.
593
00:30:02,467 --> 00:30:05,929
Je to prospěšné pro restaurace
a je to prospěšné pro rybáře.
594
00:30:06,012 --> 00:30:08,014
A peníze zůstanou na ostrově.
595
00:30:08,097 --> 00:30:10,183
- A peníze zůstanou v Portoriku.
- Ekonomika...
596
00:30:10,558 --> 00:30:13,394
Je to skvělý krok správným směrem.
597
00:30:13,478 --> 00:30:15,939
Co uděláte s touhle rybou?
598
00:30:16,022 --> 00:30:19,901
Ceviche, jíst. Svěží a syrová,
je to perfektní. Uděláme to.
599
00:30:20,276 --> 00:30:22,278
Tak jo! To zní dobře.
Ruku na to, chlape.
600
00:30:28,493 --> 00:30:29,452
KUCHYŇ
601
00:30:35,333 --> 00:30:37,460
Z jednoho filetu uděláme ceviche.
602
00:30:46,135 --> 00:30:47,428
Zatím to nikdo nevidí.
603
00:30:47,512 --> 00:30:49,472
- Je tam semínko.
- Podívejte.
604
00:30:49,556 --> 00:30:50,390
Tady máte, šéfe.
605
00:30:51,432 --> 00:30:53,601
Pořád mě ten proces ohromuje.
606
00:30:53,935 --> 00:30:58,565
Takže ceviche je jak název jídla,
tak způsobu přípravy jídla.
607
00:30:59,399 --> 00:31:01,734
Nepoužívá se teplo a ryba je syrová.
608
00:31:01,818 --> 00:31:03,111
Podívejte, bělá to.
609
00:31:03,194 --> 00:31:04,946
Ale citronová šťáva z ovoce
610
00:31:05,029 --> 00:31:07,532
chemicky přeměňuje aminokyseliny
v rybách,
611
00:31:07,866 --> 00:31:09,742
takže je může člověk jíst.
612
00:31:09,826 --> 00:31:12,412
Už teď se mi sbíhají sliny.
613
00:31:12,495 --> 00:31:13,788
Skoro to nedává smysl.
614
00:31:13,872 --> 00:31:15,123
Mikro koriandr.
615
00:31:15,206 --> 00:31:16,666
Ale je to výborné.
616
00:31:17,417 --> 00:31:18,334
Nádhera.
617
00:31:18,751 --> 00:31:25,049
Stoprocentně autentické, domácí,
místní portorické ceviche.
618
00:31:25,133 --> 00:31:26,885
- Můžeme se do toho pustit?
- Jo.
619
00:31:26,968 --> 00:31:29,554
- Ty se do toho pustíš, ale...
- Díky, šéfe.
620
00:31:29,637 --> 00:31:32,849
Jo, můžeš tohle vynechat.
Já... Nemůžu si pomoct.
621
00:31:32,932 --> 00:31:36,185
- Chcete ochutnat ananas?
- Rád bych ochutnal ananas.
622
00:31:36,269 --> 00:31:39,772
- Zvětšily se ti oči.
- Já... Cítil jsem ho až sem.
623
00:31:44,611 --> 00:31:46,362
Musím říct, že jedna z nejlepších věcí
624
00:31:46,446 --> 00:31:49,449
na tomhle celém bylo vidět
tu rybu vytáhnout z vody
625
00:31:50,074 --> 00:31:52,744
a pak ji sem převézt
a udělat z ní tohle mistrovské dílo.
626
00:31:52,827 --> 00:31:54,078
- Jo.
- To je neuvěřitelné.
627
00:31:54,495 --> 00:31:55,455
Výborné.
628
00:31:55,538 --> 00:31:57,582
- Skvělá práce, lidi, díky.
- Děkuji.
629
00:31:57,665 --> 00:31:58,833
- Moc děkuju.
- Gracias.
630
00:32:01,419 --> 00:32:03,630
BARRIO CANEJAS
SAN JUAN, PORTORIKO
631
00:32:03,713 --> 00:32:06,341
Naše minulá zastávka byla
ve venkovské části San Juanu...
632
00:32:06,674 --> 00:32:07,842
v džungli,
633
00:32:07,926 --> 00:32:10,762
kde starostka Cruzová slavila
další úspěch.
634
00:32:11,638 --> 00:32:14,015
A také pohled do budoucnosti Portorika.
635
00:32:14,432 --> 00:32:19,354
Takže je tu jeden kluk,
co je doslova geniální, má tak vysoké IQ.
636
00:32:19,604 --> 00:32:20,480
Josemu je 10.
637
00:32:20,563 --> 00:32:25,234
A umí perfektně anglicky,
umí španělsky. Učí se německy.
638
00:32:25,318 --> 00:32:27,153
Chodí na hodiny na univerzitu.
639
00:32:27,236 --> 00:32:29,113
- Je mu devět nebo deset?
- Deset let.
640
00:32:29,989 --> 00:32:31,616
Jeho rodiče přišli o všechno.
641
00:32:31,824 --> 00:32:34,535
Joseho brzy identifikovali
jako výjimečné dítě
642
00:32:34,619 --> 00:32:36,829
s přirozenou touhou po poznání.
643
00:32:36,913 --> 00:32:39,123
Jeho učitelé o něm řekli starostce,
644
00:32:39,207 --> 00:32:43,211
která spojila jeho rodinu s neziskovou
organizací, která staví domy pro potřebné.
645
00:32:43,294 --> 00:32:45,213
Vidíte tu boudu? Tady žili,
646
00:32:45,797 --> 00:32:48,174
ale hurikán to zničil.
647
00:32:48,549 --> 00:32:51,469
A znovu to postavili s tím, co zbylo.
648
00:32:52,011 --> 00:32:54,347
Žili ve velmi těžkých podmínkách.
649
00:32:55,473 --> 00:33:00,687
Jedna firma začala vyrábět
v Portoriku paneláky, takže PVC a beton.
650
00:33:01,020 --> 00:33:03,022
- Takže udržitelné bydlení.
- Přesně tak.
651
00:33:03,106 --> 00:33:07,819
A navíc funguje zcela na solární energii.
652
00:33:07,902 --> 00:33:10,196
Taky budou využívat dešťovou vodu.
653
00:33:10,279 --> 00:33:12,031
A pokud se stane něco dalšího...
654
00:33:12,782 --> 00:33:16,536
jejich dům má na střeše 600 bodů ukotvení.
655
00:33:17,120 --> 00:33:18,162
To znamená,
656
00:33:18,246 --> 00:33:22,291
že střecha vydrží vítr o rychlosti
až 200 mil za hodinu,
657
00:33:22,375 --> 00:33:24,794
takže až přijde další hurikán,
658
00:33:24,877 --> 00:33:27,755
tento dům nebude potřebovat
tu modrou plachtu, co jsme viděli.
659
00:33:28,464 --> 00:33:30,967
Trvalá řešení, žádné rychlovky.
660
00:33:31,592 --> 00:33:34,053
Není to jen přestavba, ale přeměna.
661
00:33:34,137 --> 00:33:36,806
- Tohle je poprvé, co...
- Co jsem půjdou. Jo.
662
00:33:37,223 --> 00:33:39,183
- Mám klíče.
- To si neumím představit.
663
00:33:39,267 --> 00:33:40,351
- Páni.
- Jdeme na to.
664
00:33:44,105 --> 00:33:45,857
Tohle je Jose.
665
00:33:45,940 --> 00:33:49,235
José nám s radostí ukazuje
životní situaci své rodiny,
666
00:33:49,318 --> 00:33:52,030
ale netuší, jak drasticky se to změní.
667
00:33:52,530 --> 00:33:53,990
Vítejte u mě doma.
668
00:33:54,532 --> 00:33:57,076
- Takže tys tu během hurikánu byl?
- Ano.
669
00:33:58,327 --> 00:34:02,331
Byli jsme tu šťastní,
ale když hurikán skončil,
670
00:34:02,415 --> 00:34:05,710
byli jsme...
Šli jsme ven a uviděli ten dům.
671
00:34:06,252 --> 00:34:08,129
Dům je zničený
672
00:34:08,629 --> 00:34:11,716
a před hurikánem jsem dostal 74 knih.
673
00:34:12,132 --> 00:34:15,178
Ale po tom hurikánu mi zbylo jen osm.
674
00:34:15,261 --> 00:34:18,097
Takže hurikán odfoukl většinu tvých knih?
675
00:34:18,181 --> 00:34:20,016
- Jo.
- Páni, o čem byly?
676
00:34:20,558 --> 00:34:22,060
O astronomii...
677
00:34:23,603 --> 00:34:25,146
geometrii, matice...
678
00:34:25,688 --> 00:34:27,648
- Vážně? Je ti deset let?
- Jo.
679
00:34:27,732 --> 00:34:30,610
- Páni.
- Chceš jít do nového domu?
680
00:34:31,027 --> 00:34:32,360
- Jo.
- Přiveď sestru.
681
00:34:32,445 --> 00:34:33,279
Podíváme se tam.
682
00:34:33,612 --> 00:34:34,947
Tohle je víc než jen dům.
683
00:34:35,031 --> 00:34:37,492
Pro tuto rodinu
je to šance na nový začátek.
684
00:34:38,201 --> 00:34:39,327
I když pracují tvrdě,
685
00:34:39,409 --> 00:34:43,414
stále by trvalo by roky,
než by Joseho rodina postavila takový dům.
686
00:34:43,706 --> 00:34:46,918
Je to čest vidět ho poprvé jejich očima.
687
00:34:49,837 --> 00:34:50,838
Vítejte doma.
688
00:34:54,467 --> 00:34:55,635
Diantre!
689
00:34:59,097 --> 00:35:00,181
Je tak nadšený.
690
00:35:01,474 --> 00:35:03,810
„Diantre“ je něco jako „Božínku!“
691
00:35:05,269 --> 00:35:07,730
- Hele, to je tvůj pokoj.
- Tohle je super.
692
00:35:08,272 --> 00:35:11,234
Police na knihy.
Budeš na ně potřebovat celý pokoj.
693
00:35:12,735 --> 00:35:15,029
Nikdy nebyl nadšenější, úplně zírá.
694
00:35:15,113 --> 00:35:17,824
- Jo.
- Čím chceš být, až vyrosteš?
695
00:35:17,907 --> 00:35:18,783
Astronomem.
696
00:35:19,242 --> 00:35:21,619
- Vážně?
- NASA a pak...
697
00:35:21,911 --> 00:35:23,538
Chce do NASA.
698
00:35:24,747 --> 00:35:27,291
Pojďme se podívat na zbytek domu.
699
00:35:30,503 --> 00:35:33,965
- Takže tohle je vaše nová kuchyně.
- Vypadá to nóbl!
700
00:35:35,883 --> 00:35:37,593
Je to z Operace Požehnání.
701
00:35:37,885 --> 00:35:39,887
A víš, když budeš dost pít,
702
00:35:39,971 --> 00:35:42,181
tvůj mozek udrží víc informací.
703
00:35:42,265 --> 00:35:46,602
Takže každý den, když se probudíš,
jdi se nejdřív napít,
704
00:35:46,686 --> 00:35:49,564
protože budeš chytřejší
a budeš moct číst víc knih.
705
00:35:49,647 --> 00:35:50,481
Platí?
706
00:35:51,274 --> 00:35:52,108
Tak jo.
707
00:35:55,361 --> 00:35:56,487
Jsou velmi šťastní.
708
00:35:58,114 --> 00:36:01,701
Pro Joseho a jeho rodinu
je tenhle nový domek palác.
709
00:36:02,326 --> 00:36:04,745
Dochází mi, že ve světě konzumace
710
00:36:05,246 --> 00:36:07,165
nepotřebujeme moc, abychom byli šťastní.
711
00:36:07,248 --> 00:36:12,962
Můj cíl je, aby každý dům
v této ulici fungoval na solární energii.
712
00:36:13,462 --> 00:36:16,632
Vím, že to nestačí. Ani zdaleka.
713
00:36:16,716 --> 00:36:18,551
Pomůžete jednomu člověku, pomůžete...
714
00:36:19,468 --> 00:36:21,179
každému, koho se dotkne.
715
00:36:25,141 --> 00:36:27,059
- Tohle je tvůj dům.
- Děkuju.
716
00:36:28,561 --> 00:36:31,105
- Vítejte ve svém novém domově.
- Dobře.
717
00:36:31,647 --> 00:36:32,732
Pokrok je dobrý.
718
00:36:33,649 --> 00:36:37,195
Všechny ty příběhy o hurikánu
mají jedno společné:
719
00:36:37,653 --> 00:36:40,323
klíčem k zotavení jsou lidé...
720
00:36:40,823 --> 00:36:42,950
kteří spolupracují pro společné dobro.
721
00:36:53,336 --> 00:36:56,672
Proces přestavby a opravy
už proběhl na mnoha místech,
722
00:36:57,340 --> 00:36:59,759
ale pořád toho tolik zbývá.
723
00:37:00,551 --> 00:37:04,055
Jedno je jisté: Budoucnost Portorika
vypadá lépe než kdy dřív.
724
00:37:09,435 --> 00:37:12,688
Ale klima se mění a to nemůžu ignorovat.
725
00:37:13,981 --> 00:37:16,234
Každý den to ovlivňuje má rozhodnutí.
726
00:37:16,776 --> 00:37:19,654
A zatímco probíhají drobné snahy,
aby se zpomalily následky,
727
00:37:19,737 --> 00:37:23,366
velké katastrofy, jako hurikány,
záplavy a požáry
728
00:37:23,449 --> 00:37:24,992
se stávají novou normou.
729
00:37:25,785 --> 00:37:28,079
A dříve nebo později
to zasáhne nás všechny.
730
00:37:30,581 --> 00:37:33,292
San Juan může sloužit jako vzor
pro zbytek světa v tom,
731
00:37:33,626 --> 00:37:36,921
že musíme přehodnotit,
jak všechno konzumujeme,
732
00:37:37,004 --> 00:37:38,589
od jídla až po naše energie.
733
00:37:39,799 --> 00:37:42,843
O snaze o udržitelný rozvoj
se lehko mluví,
734
00:37:42,927 --> 00:37:45,179
a já vím, že mám před sebou dlouhou cestu.
735
00:37:45,680 --> 00:37:47,556
Ale cítím vděk za malá ponaučení,
736
00:37:47,640 --> 00:37:49,558
která jsem
na tomto krásném ostrově získal.
737
00:37:53,354 --> 00:37:55,648
Jsem moc hrdý,
že jsem se podepsal na tu zeď.
738
00:37:56,107 --> 00:37:59,193
Ale Portoriko
na mě zanechalo mnohem větší stopu.
739
00:38:34,103 --> 00:38:36,105
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková