1 00:00:06,466 --> 00:00:10,678 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:37,330 --> 00:00:39,582 - Jsme zpátky. Vážně? 3 00:00:42,293 --> 00:00:46,923 - Připravte se na nová dobrodružství. - Máme na to jenom pár šancí. 4 00:00:47,006 --> 00:00:52,595 Bylo to šílených pár let, ale hned vás uvedu do děje. Darinův dům shořel 5 00:00:52,678 --> 00:00:57,558 při požárech v Malibu, ale teď si staví svůj nový ekologický dům snů. 6 00:00:57,642 --> 00:00:59,769 Nechám zemi, aby se mnou mluvila. 7 00:01:01,104 --> 00:01:06,150 Jakkoli to může znít šíleně. A pak vytvořím to nejlepší místo na světě. 8 00:01:06,651 --> 00:01:10,154 Mezitím žije ve svojí jurtě. 9 00:01:14,867 --> 00:01:18,454 Začátkem roku 2020 jsem na pár týdnů odjel z USA za přáteli. 10 00:01:18,538 --> 00:01:22,625 Za relaxem a surfováním. A pak bum! 11 00:01:23,543 --> 00:01:28,256 Řekli mi, že si dovolenou o pár týdnů prodloužím. A to se změnilo na pár měsíců. 12 00:01:28,339 --> 00:01:33,094 I když se ze mě stal nedobrovolný vězeň, do téhle země jsem se zamiloval. 13 00:01:34,595 --> 00:01:38,474 Chtěl jsem, aby moji přátelé a rodina viděli tutéž krásu, co já. 14 00:01:43,688 --> 00:01:47,233 Na tomto kontinentu je to trochu jiné. Je to ostrov. 15 00:01:47,316 --> 00:01:51,237 Použili agresivní přístup s uzávěrami, omezeními a rouškami. 16 00:01:51,737 --> 00:01:52,655 Hej. 17 00:01:54,031 --> 00:01:55,032 Uklidni se. 18 00:01:55,116 --> 00:01:58,619 To vše vedlo k relativně nízkému počtu infekcí a úmrtí. 19 00:01:59,245 --> 00:02:03,875 V době natáčení se zdálo nejbezpečnější, aby všichni přiletěli za mnou. 20 00:02:05,960 --> 00:02:07,587 A tak za mnou přiletěli. 21 00:02:09,338 --> 00:02:13,426 - Devátej den mojí hotelový karantény. - Jako na Hromnice o den více. 22 00:02:15,928 --> 00:02:16,929 Něco jsem snědla. 23 00:02:17,597 --> 00:02:21,851 Tentokrát se seznámíme s šestou největší zemí světa… 24 00:02:23,519 --> 00:02:26,772 s jedinečnou rozmanitostí biomů, podnebí a organismů. 25 00:02:26,856 --> 00:02:27,815 Ježíš! 26 00:02:29,025 --> 00:02:31,986 Projdeme co největší území, od vrcholků hor... 27 00:02:32,069 --> 00:02:33,029 Super kancl. 28 00:02:33,112 --> 00:02:36,908 …k bariérovým útesům. A ochutnáme to nejlepší místní jídlo. 29 00:02:36,991 --> 00:02:39,869 - Bože. - Co nejblíž k jeho zdrojům. 30 00:02:39,952 --> 00:02:42,914 - Na dobrou vodu. - Navštívíme přední inovátory… 31 00:02:42,997 --> 00:02:48,169 Shromáždí je, oddělí je a přerozdělí je do všech částí biosféry. 32 00:02:48,252 --> 00:02:52,006 …kteří hledají čistší, lepší a udržitelnější způsob života. 33 00:02:52,089 --> 00:02:57,261 Poznatky z tohoto kontinentu poslouží jako mikrokosmos pro celou planetu. 34 00:02:57,345 --> 00:03:00,389 Tento díl se zabývá ochranou životního prostředí. 35 00:03:00,473 --> 00:03:03,976 - Jsi tak maličká! - Potkáme přední australské ekology… 36 00:03:04,060 --> 00:03:05,561 Tohle je náš Jurský park. 37 00:03:05,645 --> 00:03:09,899 …a uvidíme, jak se snaží chránit vše od zvířat až po zemědělství. 38 00:03:09,982 --> 00:03:12,777 - Tvoje poslední hrbolatá cesta. - Čau, kámo. 39 00:03:12,860 --> 00:03:15,780 A zjistíme, jak to všechno souvisí přímo s námi, 40 00:03:15,863 --> 00:03:19,242 protože tohle prostředí musíme sdílet všichni. 41 00:03:19,325 --> 00:03:22,161 Vidíte? Tohle je Země. Tam žijeme všichni. 42 00:03:36,259 --> 00:03:39,387 - Zvuk jede. - Klapka! 43 00:03:39,470 --> 00:03:43,516 Je čas na shledání! Po dvou týdnech jsou všichni venku z karantény. 44 00:03:43,599 --> 00:03:46,477 - Jo! - Náš štáb a rodiny jsou zpátky. 45 00:03:46,560 --> 00:03:52,233 - Čau! Jak se máš, chlape? Rád tě vidím. - Já tebe taky. 46 00:03:52,900 --> 00:03:55,236 Jsem nadšenej. Bude to ještě lepší. 47 00:03:55,319 --> 00:03:58,781 Jak je? Viděl jsem tě přes kameru. Rád tě vidím, kámo. 48 00:03:58,864 --> 00:04:01,617 Dlouho jsme se neviděli. Pořád máš vlasy? 49 00:04:01,701 --> 00:04:03,286 - Jasně. - Jo! 50 00:04:05,413 --> 00:04:09,917 Malá lekce dějepisu. Kultura Aboridžinců, domorodých lidí Austrálie, je stará 51 00:04:10,001 --> 00:04:14,505 zhruba 60 000 let. A dnešní generace pokračují ve zvycích a rituálech 52 00:04:14,588 --> 00:04:18,426 předávaných v průběhu času, aby uctily a zachovaly svou historii. 53 00:04:18,509 --> 00:04:21,846 V této zemi existuje asi 500 různých domorodých skupin, 54 00:04:21,929 --> 00:04:27,226 z nichž každá má svůj jazyk a zvyky, ale většina z nich má uvítací obřad. 55 00:04:27,310 --> 00:04:32,982 Jak je zvykem, než vyrazíte na pozemek kmene, představíte se, 56 00:04:33,065 --> 00:04:37,653 uvedete svůj záměr a požádáte o svolení. To vše je projev úcty. 57 00:04:37,737 --> 00:04:43,492 Kdysi před britskou kolonizací Austrálii tvořily jen různé domorodé 58 00:04:43,576 --> 00:04:47,830 národy neboli kmeny. Tak si různé domorodé komunity Aboridžinců říkají. 59 00:04:48,497 --> 00:04:53,461 Tito lidé jsou z kmene Darug. Jejich původ sahá až k počátkům tohoto kontinentu. 60 00:04:54,712 --> 00:04:59,467 Tímto chceme uznat jejich zemi a uznat je jako První lid této země. 61 00:05:03,846 --> 00:05:07,266 NÁRODY GADIGAL-DARUG, BUDAWANG-YUIN, WIRADJURI A NGEMBA 62 00:05:07,975 --> 00:05:09,518 Vítejte v kruhu, bratři. 63 00:05:09,602 --> 00:05:10,811 - Díky. - Díky. 64 00:05:10,895 --> 00:05:14,148 Když přijdete do mého tábora, jste pod mou ochranou. 65 00:05:14,815 --> 00:05:19,987 Jakmile překročíte tu hranici a projdete kouřem, stanete se jedním z nás. 66 00:05:20,571 --> 00:05:24,533 Představte se, prosím, strýčkům 67 00:05:24,617 --> 00:05:27,620 a sdělte nám, proč jste zde. 68 00:05:27,703 --> 00:05:32,041 Jmenuju se Zac. Narodil jsem se v okrese San Luis Obispo v Kalifornii. 69 00:05:32,124 --> 00:05:35,544 - Jo. - Jsem tu proto, abych se učil 70 00:05:35,628 --> 00:05:39,924 a získal perspektivu a vhled do vaší kultury a národa. 71 00:05:40,007 --> 00:05:42,593 Abych byl přítomný a sjednocený s tím vším. 72 00:05:43,386 --> 00:05:44,762 Krása. Díky, bratře. 73 00:05:47,890 --> 00:05:51,394 Jmenuju se Olien. Křestním jménoem Darin. 74 00:05:51,477 --> 00:05:55,898 Narodil jsem se v Minnesotě ve Spojených státech. 75 00:05:57,525 --> 00:06:02,154 Je mi vážně ctí být tady. Cítím zdejší přírodní živly opravdu silně 76 00:06:02,238 --> 00:06:08,411 a jsem nesmírně poctěn vaší přítomnosti a vděčný, že zde můžu být. 77 00:06:15,000 --> 00:06:18,295 Tento rituál souvisí s původními obřady, 78 00:06:18,379 --> 00:06:21,757 kdy příslušníci sousedních kmenů procházeli jinými tábory. 79 00:06:22,633 --> 00:06:25,761 Oheň je spirituální a kouř očistný. 80 00:06:26,595 --> 00:06:30,975 Kouř zahání všechny zlé duchy, které si s sebou mohou návštěvníci nést. 81 00:06:32,643 --> 00:06:36,188 Poutníci jsou očištěni a mohou pokračovat ve své cestě. 82 00:06:37,690 --> 00:06:42,278 Očistěte svá spojení s Otcem nebes, Darine a Zacu. 83 00:06:47,908 --> 00:06:50,119 Kouř vám musí zahalit hlavu. 84 00:06:56,876 --> 00:07:00,921 Očistíme naše spojení s Matkou Zemí, a tak si očistíme nohy. 85 00:07:02,214 --> 00:07:07,553 A očistíme všechny části těla, kde máme pocit, že je čas na nový začátek. 86 00:07:11,807 --> 00:07:14,477 Kouř jde jen tam, kde je potřebný. 87 00:07:20,024 --> 00:07:24,570 Rád bych vám nabídl kus látky, a to tento slavnostní šátek. 88 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Má oranžovou barvu. Ta symbolizuje, že krev pochází ze země 89 00:07:29,033 --> 00:07:34,747 a že Děd Slunce je náš všemohoucí děd, který všechny spojuje. 90 00:07:34,830 --> 00:07:38,584 Dokud zde budete, rád vás budu chránit. 91 00:07:39,126 --> 00:07:42,087 Zacu a Darine, postavte se. 92 00:07:48,511 --> 00:07:53,015 Takže obřadní šátek je darem, kterým vás u nás vítáme. 93 00:07:53,098 --> 00:07:58,896 A na půdě, po které chodíme. Tohle je okr. Ochrání vás před újmou. 94 00:07:59,480 --> 00:08:02,650 V mém jazyku říkáme Warami. To znamená: „Vítejte.“ 95 00:08:12,993 --> 00:08:18,290 Starší nám všem dali své požehnání a pár rad na zvážení před naší výpravou. 96 00:08:20,918 --> 00:08:25,839 Chci dát svůj nejcennější orgán vedle toho tvého. Mé srdce vedle tvého. 97 00:08:25,923 --> 00:08:27,591 - Nádhera. - Vítej, bratře. 98 00:08:27,675 --> 00:08:31,595 - Díky, bratře. Děkuji ti. - Vítej, bratře. 99 00:08:31,679 --> 00:08:34,765 A Zacu, bratře, uděláme totéž. Dám své srdce k tvému. 100 00:08:34,848 --> 00:08:37,518 - Díky. - Projevit lásku, to nás činí lepšími. 101 00:08:37,601 --> 00:08:38,727 Já vím. Děkuji. 102 00:08:38,811 --> 00:08:40,646 - Vítej, bratře. - Warami. Díky. 103 00:08:41,146 --> 00:08:43,482 Jsme vítáni. Všichni jsme vítáni. 104 00:08:45,234 --> 00:08:49,530 Tímto obřadem prošel celý náš štáb a všichni z něj byli dojatí. 105 00:08:52,533 --> 00:08:56,495 A tady je další nový začátek. Ve snaze zlepšit naši uhlíkovou stopu 106 00:08:56,579 --> 00:09:01,667 při výrobě tohoto pořadu a přispět k ochraně životního prostředí 107 00:09:01,750 --> 00:09:03,210 budeme dělat věci jinak. 108 00:09:03,294 --> 00:09:05,879 - To je plně elektrický auto? - Jo. 109 00:09:05,963 --> 00:09:08,173 - To je úžasný. - Nová kára. 110 00:09:08,257 --> 00:09:11,302 Na některé výlety a terény budeme mít hybridní auta, 111 00:09:11,385 --> 00:09:14,263 ale tahle hračka dodá našim cestám nový náboj. 112 00:09:14,346 --> 00:09:20,019 - Paráda. Libovka, kámo. Úžasný. Řídíš ty? - Jo. 113 00:09:23,814 --> 00:09:27,901 - To přejedeme Mitche? - Ne, nepřejedeme Mitche. 114 00:09:27,985 --> 00:09:29,445 Klapka! 115 00:09:30,195 --> 00:09:32,990 Můžeme to rozjet, Zachariášku? 116 00:09:33,073 --> 00:09:39,163 Hlavně se musím držet na správný straně silnice, což je tady vlevo. 117 00:09:39,246 --> 00:09:42,041 - Parádní auto. - Budeš řídit a já spát. 118 00:09:45,002 --> 00:09:46,170 Sladký sny, kámo. 119 00:09:48,672 --> 00:09:51,467 Vydáváme se na cestu ochrany životního prostředí 120 00:09:51,550 --> 00:09:55,929 a chceme nejdřív ocenit nedotčenější části Země, jak je příroda zamýšlela. 121 00:09:56,013 --> 00:10:00,643 Pouhých 100 kilometrů západně od Sydney leží chráněná oblast Světového dědictví 122 00:10:00,726 --> 00:10:04,980 známá jako oblast Modrých hor. Není jen majestátně krásná, 123 00:10:05,064 --> 00:10:08,442 ale je i domovem mnoha vzácných a ohrožených druhů. 124 00:10:08,525 --> 00:10:12,488 - Mrkej na to. - Překrásný místo. 125 00:10:13,197 --> 00:10:18,827 Je tu chráněný park, kde je možné tábořit, provozovat pěší turistiku a podobně. 126 00:10:18,911 --> 00:10:21,830 Ioniq od Hyundaie nás dopravil až do Modrých hor. 127 00:10:23,499 --> 00:10:25,793 A pokud jste dobrodruhové jako my, 128 00:10:25,876 --> 00:10:28,962 Dan vám dopřeje zážitek, na který nikdy nezapomenete. 129 00:10:29,046 --> 00:10:31,131 - Zac. Těší mě. - Dan. 130 00:10:31,215 --> 00:10:34,259 - Čau, Dane. Suprovej kancl. - Jo, je pěknej. 131 00:10:34,343 --> 00:10:36,970 Tohle už není pěší turistika, ale kaňoning. 132 00:10:37,054 --> 00:10:41,183 Žít a pracovat v Modrých horách je pro mě naprostá výsada. 133 00:10:41,266 --> 00:10:43,686 Tamhle dole pod náma je Jamison Valley. 134 00:10:44,770 --> 00:10:49,483 Rád bych řekl Warami mittigar. „Vítejte, přátelé.“ V jazyku Darugů, 135 00:10:49,566 --> 00:10:54,071 - tradičních vlastníků části Modrých hor. - Ty skalní stěny jsou dokonalý. 136 00:10:54,154 --> 00:10:57,241 - Fakt neskutečný. - Vyrazíme do Empress Canyon. 137 00:10:57,324 --> 00:11:02,162 Jednoho z nejlepších kaňonů tady. Jsou tu stovky nádherných štěrbinových kaňonů. 138 00:11:02,246 --> 00:11:07,418 To jsou vážně úzké pukliny v mohutných pískovcových skalách. Proudí jimi voda. 139 00:11:07,501 --> 00:11:10,671 Oblékneme si neopren. Nasadíme si helmy a postroje 140 00:11:10,754 --> 00:11:15,426 a potáhneme tam velká těžká lana. Budeme skákat ze skály. Budeme plavat. 141 00:11:15,509 --> 00:11:21,014 A jako velký finále musíme slanit třicetimetrovej vodopád. 142 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 Jasně. To zní jednoduše. Jdeme na to. 143 00:11:23,392 --> 00:11:26,520 - Jdeme na to. Paráda. - Bezvadný. 144 00:11:27,563 --> 00:11:28,897 Tohle je úžasný. 145 00:11:33,110 --> 00:11:36,822 Jedním z důvodů, proč mají Modré hory status světového dědictví, 146 00:11:36,905 --> 00:11:39,533 je rozmanitost života, kterou tu máme. 147 00:11:39,616 --> 00:11:43,787 A zejména nejznámější australský strom, eukalyptus. 148 00:11:43,871 --> 00:11:46,874 V Modrých horách je asi 100 druhů eukalyptu, 149 00:11:46,957 --> 00:11:50,836 což je na relativně malou část Austrálie ohromující rozmanitost. 150 00:11:50,919 --> 00:11:53,714 - Takže jo, parádní strom. - Neskutečný. 151 00:11:54,298 --> 00:11:59,762 - Je v okolí hodně přírodních pramenů? - V Modrých horách máme takzvané 152 00:11:59,845 --> 00:12:05,809 visuté bažiny, které jsou i na kolmých skalách. Jsou to obrovské zásobárny vody 153 00:12:05,893 --> 00:12:08,979 a filtrují vodu. Voda z kohoutku v Sydney 154 00:12:09,062 --> 00:12:13,317 je jedna z nejsladších pitných vod na světě, 155 00:12:13,400 --> 00:12:15,778 protože pochází přímo odsud. 156 00:12:15,861 --> 00:12:18,113 Tohle je jiný typ ochrany přírody. 157 00:12:18,197 --> 00:12:24,203 Po generace chráněná a zachovaná oblast, jejíž krásu oceníme na první pohled. 158 00:12:24,286 --> 00:12:27,456 Většina zemí má nějaký systém národních parků. 159 00:12:27,539 --> 00:12:33,754 Zhruba 15 % Země je nyní vyčleněno a chráněno před hospodářským využitím. 160 00:12:33,837 --> 00:12:38,091 Předtím jsme byli v krásném suchém eukalyptovém lese, 161 00:12:38,175 --> 00:12:42,137 ale jak cítíte a vidíte, teď jsme na úplně odlišném místě. 162 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 Teď jsme v mírném deštném pralese. Pořád je tu chladno a vlhko 163 00:12:45,933 --> 00:12:51,188 jako v pradávně Gondwaně. A tak tu dál roste pradávná gondwanská vegetace. 164 00:12:51,271 --> 00:12:57,194 Pradávné stromy, kapradiny a keře. Tohle je náš Jurský park. 165 00:12:57,277 --> 00:13:01,156 V téhle Austrálii žili dinosauři. Jsme jen o pár set metrů níž, 166 00:13:01,240 --> 00:13:04,117 ale vrátili jsme se o 100 milionů let zpátky. 167 00:13:04,201 --> 00:13:07,788 Prodal mi to už Jurským parkem. „Na ničem jsme nešetřili.“ 168 00:13:07,871 --> 00:13:12,376 Kaňoning je tím nejlepším způsobem, jak tenhle příběh prozkoumat. 169 00:13:12,459 --> 00:13:13,836 - Půjdeme tam. - Jo. 170 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 Měli bychom vyjít nahoru, bude tam rovinka. 171 00:13:19,758 --> 00:13:23,971 A tam si nasadíme neopreny, helmy a postroje. 172 00:13:24,930 --> 00:13:29,434 Dan nám dal dlouhou bezpečnostní lekci. Vysvětlil nám, jak používat vybavení. 173 00:13:29,518 --> 00:13:34,273 Věřte mi, tohle bez profesionála nedělejte. Je to neuvěřitelně nebezpečné, 174 00:13:34,356 --> 00:13:38,819 i smrtící, když nevíte, co děláte. Tím neříkám, že víme, co děláme, 175 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 ale aspoň Dan to ví. 176 00:13:42,072 --> 00:13:46,493 Chlapi, musíte se tomu stoprocentně poddat. Nesmíte se bát, jasný? 177 00:13:46,577 --> 00:13:47,870 - Jo. - Raz, dva, tři! 178 00:13:47,953 --> 00:13:50,205 Jako jedna z těch týmových aktivit, 179 00:13:50,289 --> 00:13:53,333 kde budujete důvěru tím, že se necháte chytit. 180 00:13:54,126 --> 00:13:57,838 Ale tady vás nikdo nechytí. Vypadá to jako špatnej nápad. 181 00:13:58,630 --> 00:14:00,257 Moment pravdy. 182 00:14:12,352 --> 00:14:13,437 Pomalu. 183 00:14:26,742 --> 00:14:29,995 Všechny nás spočítám. Jo, jsme tady všichni. 184 00:14:30,495 --> 00:14:34,499 - Na to je ten kelímek. - A nikdo se neztratil ani nezranil. 185 00:14:34,583 --> 00:14:36,752 Díky moc, bezvadný. 186 00:14:36,835 --> 00:14:41,506 Připijeme si teplým čajem, že jsme přežili, a připravíme se na velké finále. 187 00:14:41,590 --> 00:14:47,304 Slanit tenhle třicetimetrový vodopád? Šmankote. 188 00:14:53,435 --> 00:14:56,438 Začni se spouštět. Nohy první. 189 00:14:57,439 --> 00:14:59,274 To je ono. Jdeme na to. 190 00:15:27,469 --> 00:15:30,305 - Připravený? - Jo. Dobře. 191 00:15:30,389 --> 00:15:33,809 Zacu, chci, abys začal pomalu couvat. 192 00:15:34,351 --> 00:15:37,646 - A pořádně se zapři do toho postroje. - Jasný. 193 00:15:38,271 --> 00:15:41,358 Nohy pěkně zeširoka. Dobře. To je ono. 194 00:15:41,441 --> 00:15:45,237 Přesně tady přemýšlím, jaká hrozná rozhodnutí mě přivedla až sem. 195 00:15:46,113 --> 00:15:49,032 Ať už to bylo cokoli, teď už není cesty zpět. 196 00:15:49,825 --> 00:15:51,118 Jdi na to! 197 00:16:23,734 --> 00:16:25,277 Výborně! 198 00:16:26,528 --> 00:16:29,823 Bože můj. Zvládnul jsem to. Všichni jsme to zvládli! 199 00:16:30,782 --> 00:16:31,992 Skvělá práce, týme. 200 00:16:33,744 --> 00:16:38,457 Většina států má chráněná území, která mají udržet část země nezastavěnou 201 00:16:38,540 --> 00:16:43,837 a nedotčenou, aby si ji všichni užili. I tak ji lze prozkoumat a ocenit. 202 00:16:43,920 --> 00:16:47,507 Ale to by spousta lidí ráda změnila. Komerční developeři, 203 00:16:47,591 --> 00:16:53,346 průmysl fosilních paliv a další stále hledají oblasti s nevyužitými zdroji. 204 00:16:53,430 --> 00:16:57,851 Národní parky po celém světě lze chránit věnováním času nebo peněz. 205 00:16:57,934 --> 00:17:02,981 A samozřejmě je navštivte, kdykoli můžete. Na ten zážitek do smrti nezapomenete. 206 00:17:04,733 --> 00:17:10,238 Hodinu a půl objíždíme hory, abychom se dostali do dalšího chráněného parku. 207 00:17:10,781 --> 00:17:15,619 Několik zvířat je s Austrálií neoddělitelně spojeno, počínaje koalou. 208 00:17:15,702 --> 00:17:20,373 Občas se jim nesprávně říká „medvídek koala“. Vůbec to nejsou medvědi, 209 00:17:20,457 --> 00:17:24,753 ale vypadají jako roztomilí plyšáci. Ještě předtím, než jich tolik umřelo 210 00:17:24,836 --> 00:17:29,049 při nedávných požárech, byl tento druh označen jako zranitelný. 211 00:17:29,132 --> 00:17:31,134 - Ahoj, jak se máš? - Dobře, díky. 212 00:17:31,218 --> 00:17:34,930 S monitorováním populace koalů a snad i jejím navýšením pomáhají 213 00:17:35,013 --> 00:17:39,392 tyto úžasné ochránkyně přírody z neziskové organizace Science For Wildlife. 214 00:17:39,476 --> 00:17:40,894 - Šmouha. - Ahoj, Šmouho. 215 00:17:40,977 --> 00:17:42,479 - Nazdárek. - Těší mě. 216 00:17:42,562 --> 00:17:45,440 - Ahoj, Šmouho! - Šmouhanátor. 217 00:17:46,024 --> 00:17:51,947 Měl bych to vysvětlit. Šmouha je hodný kluk. Ale kvůli možným místním jedům 218 00:17:52,030 --> 00:17:55,826 má pro svou vlastní ochranu, ne naši, náhubek Hannibala Lectera. 219 00:17:55,909 --> 00:18:02,124 - Takže Šmouha něco dovede? - Jo. Dovede najít koalí hovínka. 220 00:18:02,707 --> 00:18:03,792 Panečku. 221 00:18:04,334 --> 00:18:08,213 Přesně tak. Šmouhova superschopnost je vyčmuchat koalí hovínka. 222 00:18:08,839 --> 00:18:13,552 Kde koalové kadí, tam i žijí. A přesně ta místa hledáme. 223 00:18:13,635 --> 00:18:16,388 Co nacházíte? Došlo k velkému úbytku populace? 224 00:18:16,471 --> 00:18:21,017 Území světového dědictví bylo z 80 % zasaženo ohněm. Báli jsme se, že vymřeli. 225 00:18:21,101 --> 00:18:25,230 Je to tady tak kopcovité a strmé, že oheň některými oblastmi prošel, 226 00:18:25,313 --> 00:18:30,944 aniž by spálil klenby stromů. Je těžké je spatřit. Stromy jsou tady kvalitní 227 00:18:31,027 --> 00:18:34,614 a koaly upřednostňují tu oblast, kde je nejvíc hovínek. 228 00:18:34,698 --> 00:18:40,620 Oblasti s největší koncentrací koalího trusu jsou ty, které upřednostňují. 229 00:18:41,121 --> 00:18:45,709 Doufají, že na základě svých zjištění vytvoří oblast vhodnou pro koaly. 230 00:18:46,293 --> 00:18:51,840 Půjdeme tímhle směrem. Je to oblast jednoho hektaru. Prozkoumá ji za 15 minut. 231 00:18:51,923 --> 00:18:53,091 Je fakt rychlej. 232 00:18:53,175 --> 00:18:57,179 - Takže 2,5 akrů za 15 minut? - Jo. 233 00:18:57,262 --> 00:18:59,973 - Jo. - No teda. Jseš pašák, Šmouho. 234 00:19:00,056 --> 00:19:04,644 Součástí naší práce je zjistit, proč v téhle oblasti koalové přežili. 235 00:19:04,728 --> 00:19:09,691 Díky terénu, prostředí, podmínkám? Pak se snažíme některé ty oblasti chránit, 236 00:19:09,774 --> 00:19:13,904 aby se jejich populace po požárech vzpamatovala. Je jich jen zlomek. 237 00:19:13,987 --> 00:19:16,031 Ale na těchto místech máme naději. 238 00:19:16,114 --> 00:19:19,117 Naděje je hnacím motorem a potřebujeme jí víc. 239 00:19:19,201 --> 00:19:22,454 - Šmouha už má nastartovanej motor. - Že jo? 240 00:19:22,537 --> 00:19:23,914 Můžeme? Pracuj! 241 00:19:23,997 --> 00:19:29,586 Je načase, aby Šmouha udělal svou práci a vyčenichal koalí… práci. 242 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 Našel jsi hovínko? Hodnej pejsek! 243 00:19:33,215 --> 00:19:35,217 - Už u něj byl. - Ani náhodou! Co? 244 00:19:35,300 --> 00:19:37,427 - Jak to? - To bylo rychlý. 245 00:19:37,510 --> 00:19:41,014 - Božínku, ty… Jo! Jo. - Hodnej kluk, Šmouho! 246 00:19:41,097 --> 00:19:43,600 - To je pořádný. - To teda. 247 00:19:43,683 --> 00:19:47,187 - Tady je. - Jo. Výborně, Šmouho. Hodnej pejsek! 248 00:19:47,270 --> 00:19:50,065 - Hodnej pejsek! Frajer. - Skvělý! 249 00:19:50,148 --> 00:19:51,149 Co? 250 00:19:51,233 --> 00:19:52,984 - Úžasný! - Ani není celé. 251 00:19:53,068 --> 00:19:57,030 - Jen zlomek. - To lidi nemají šanci spatřit. 252 00:19:57,113 --> 00:19:59,532 - Ne. - To bylo fakt cool. 253 00:20:00,450 --> 00:20:03,119 Usnadňuje nám to práci. Zápach není moc silný. 254 00:20:03,203 --> 00:20:04,913 Jo, je trochu vyčichlé. 255 00:20:04,996 --> 00:20:07,123 - Pokračujeme? - Uvidíme, co najdeme. 256 00:20:07,207 --> 00:20:09,292 - Kámo. Šmouho. - To je něco. 257 00:20:09,376 --> 00:20:13,838 Je to trochu starší… kousek. Šmouha najde ještě něco lepšího. 258 00:20:17,968 --> 00:20:20,553 - Máš další? Dobrá práce. - Našel ho. 259 00:20:20,637 --> 00:20:23,306 - Je docela zvláštní. - Je hubený. 260 00:20:23,390 --> 00:20:26,685 Jo. Ale vnitřek je správný a má správný zápach. 261 00:20:27,185 --> 00:20:32,565 Když si čichnete k trusu vačice, řeknete jenom: „Proboha!“ 262 00:20:32,649 --> 00:20:35,277 Zato ten koalí voní jako zatuchlý eukalyptus. 263 00:20:35,360 --> 00:20:41,658 - Co z toho hovínka o tom koalovi poznáte? - Je to menší koala, nejspíš mládě. 264 00:20:41,741 --> 00:20:43,118 - Podle velikosti. - Jo. 265 00:20:43,201 --> 00:20:46,496 Tyhle dámy se v ******* fakt vyznají. 266 00:20:46,579 --> 00:20:49,499 - Nečekal jsem, že budu čichat k trusu. - Ani já. 267 00:20:49,582 --> 00:20:51,084 - Je to cool. - Tak jo. 268 00:20:51,167 --> 00:20:54,546 - Fakt malý hovínko. - Trochu zatuchlý, ne? 269 00:20:54,629 --> 00:20:58,383 Nevoní to jako eukalyptus. Tohle smrdí jako *****. 270 00:20:58,466 --> 00:21:00,635 - Nesmrdí! - Ale no tak. 271 00:21:00,719 --> 00:21:02,053 Najdeme ti vačici. 272 00:21:02,137 --> 00:21:04,180 - Přesně tak. - A srovnáme to. 273 00:21:04,264 --> 00:21:07,225 Tady máš. Kameramane, čichni si. 274 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 Nečichnul sis! 275 00:21:10,353 --> 00:21:11,813 - Nečichnul si! - Jo. 276 00:21:11,896 --> 00:21:14,983 Potvrdili jsme, že v této oblasti žijí koalové. 277 00:21:15,483 --> 00:21:19,279 Ale nalezneme je trochu technicky pokročilejším způsobem. 278 00:21:19,362 --> 00:21:21,197 - Ahoj, lidi! - Ahoj! 279 00:21:21,281 --> 00:21:23,783 Jak to jde? Našli jste pro nás medvídky? 280 00:21:23,867 --> 00:21:29,456 Jo, vypadá to, že máme koalu, jehož triangulace směřuje tímhle směrem. 281 00:21:29,539 --> 00:21:35,795 - Páni. Jak dokážeš určit směr? - Tady tohle je jako digitální ukazatel. 282 00:21:36,504 --> 00:21:40,342 Vlastně detekuje koalu pomocí jeho frekvence velmi krátkých vln. 283 00:21:40,425 --> 00:21:42,344 Stoupá to na 98. 284 00:21:42,427 --> 00:21:45,221 - Takže náš koala je tímhle směrem. - Jo. 285 00:21:45,305 --> 00:21:49,934 - Co na koalovi vysílá signál? - Má obojek, co vysílá velmi krátké vlny. 286 00:21:50,018 --> 00:21:53,396 - Takže všichni mají obojky? - Jo. 287 00:21:53,480 --> 00:21:57,192 Už to chápu. Je to skoro jako sledovací zařízení v Robocopovi. 288 00:21:57,275 --> 00:21:59,069 - Vyrazíme? - Půjdeme? 289 00:21:59,152 --> 00:22:02,947 - Je to fakt vzrušující. - Najdeme skutečného koalu. 290 00:22:03,031 --> 00:22:08,661 Budou sedět na fakt tenkých větvích, co nevypadají, že je udrží, a budou jíst. 291 00:22:10,955 --> 00:22:13,124 Odsud byste ho měli vidět. 292 00:22:16,878 --> 00:22:18,254 Tamhle je. 293 00:22:19,798 --> 00:22:20,882 - Vidíte? - Páni. 294 00:22:22,133 --> 00:22:25,178 Tamhle je. Žádnej div, že je těžký je najít. 295 00:22:25,261 --> 00:22:28,056 Nahoře na tom stromě, přímo uprostřed. 296 00:22:29,516 --> 00:22:31,726 - Přímo tamhle. - Nesundal sis krytku. 297 00:22:31,810 --> 00:22:34,771 Ježkovy voči. Nic nevidím. 298 00:22:34,854 --> 00:22:41,361 Koalové se většinou pouze živí eukalyptovými listy a spí 20 hodin denně. 299 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 Dívá se přímo na nás. 300 00:22:43,530 --> 00:22:47,534 Pokud nic jiného, musíte ocenit jejich schopnost relaxovat. 301 00:22:47,617 --> 00:22:50,161 - Je bezva je vidět v divočině. - Jo. 302 00:22:50,245 --> 00:22:54,249 Měj se, kámo. Díky, že jsi s náma strávil čas. 303 00:22:54,332 --> 00:22:58,044 Zajistit koalům lepší budoucnost po požárech a změně klimatu 304 00:22:58,128 --> 00:22:59,212 není snadný úkol. 305 00:22:59,295 --> 00:23:00,380 Moc vám děkujeme. 306 00:23:00,463 --> 00:23:02,132 - Bylo to úžasný. - Není zač. 307 00:23:02,215 --> 00:23:06,970 Ale je to možné díky velkorysým darům a dřině ochranářů, jako jsou tito. 308 00:23:07,053 --> 00:23:08,555 Super. Paráda, lidi. 309 00:23:08,638 --> 00:23:13,518 A díky Šmouhovi. Taky jim vážně pomáhá. Kdo je hodnej kluk? 310 00:23:17,439 --> 00:23:21,985 Zachování kultur je stejně důležité jako ochrana přírody. 311 00:23:22,068 --> 00:23:27,532 Vlastně jdou ruku v ruce. Jedeme na oběd do města Bargo v Novém Jižním Walesu. 312 00:23:27,615 --> 00:23:30,618 Ale musíme si ho odpracovat. Trochu. Uvidíte. 313 00:23:31,536 --> 00:23:37,459 Yerrabingin je společnost vlastněná domorodci, která se zabývá ochranou půdy 314 00:23:37,542 --> 00:23:42,755 a předáváním znalostí mladší generaci, aby se i oni mohli stát ochránci Země. 315 00:23:42,839 --> 00:23:45,884 Dělají také krajinný domorodý design, 316 00:23:45,967 --> 00:23:49,888 ale my jsme přijeli na prohlídku farmy se zakladatelem a majitelem. 317 00:23:49,971 --> 00:23:52,015 Ahoj, vítej na farmě Yerrabingin. 318 00:23:52,098 --> 00:23:54,267 - Díky. - Nebyl problém nás najít? 319 00:23:54,350 --> 00:23:56,895 Vůbec. Jsme tady moc rádi. 320 00:23:58,021 --> 00:24:02,484 V řeči jeho předků znamená slovo yerrabingin „jdeme spolu“. 321 00:24:03,401 --> 00:24:07,864 Od Christiana se chceme dozvědět víc o historii farmářství v této zemi. 322 00:24:07,947 --> 00:24:13,620 Celý výběh je plný původních travin. Nevím, proč se tomu říká klokaní tráva. 323 00:24:13,703 --> 00:24:17,248 Nějaký anglický botanik mezi ní asi uviděl klokana a řekl si: 324 00:24:17,332 --> 00:24:22,295 „Klokaní tráva.“ Klokani ji nejí. Nevypadá jako klokan, takže kvůli tomu to není. 325 00:24:22,378 --> 00:24:26,007 - Je to v podstatě starodávné zrní? - Jo, je. 326 00:24:26,090 --> 00:24:30,929 Domorodé obiloviny jsou neuvěřitelně nenáročné rostliny, tudíž přežijí sucha 327 00:24:31,012 --> 00:24:34,057 a rostou snadno. Nepotřebují hnojiva ani moc vody. 328 00:24:34,140 --> 00:24:37,560 Náš kmen je používá především na vlastní chléb. 329 00:24:37,644 --> 00:24:43,107 Copak jim nedošlo, že Aboridžinci farmaří mnohem dýl, než si původně mysleli? 330 00:24:43,191 --> 00:24:46,653 Nechápali to. „Tady nic není. Je to neúrodná půda.“ 331 00:24:46,736 --> 00:24:49,989 Raní kolonisté často hladověli hned vedle hromady jídla. 332 00:24:50,073 --> 00:24:53,535 - Protože nic takového tehdy neznali. - Přesně tak. 333 00:24:53,618 --> 00:24:57,789 První kolonisté si tuto oblast spletli se zarostlým polem plevele. 334 00:24:57,872 --> 00:25:02,293 Přitom zde roste přirozená a bohatá úroda klokaní trávy, 335 00:25:02,377 --> 00:25:08,925 která je skvělá na výrobu mouky. Součástí ochrany půdy je její maximální využití. 336 00:25:09,008 --> 00:25:14,847 Klokaní tráva může být udržitelným zdrojem potravin, protože zde snadno roste. 337 00:25:14,931 --> 00:25:17,433 Náš kamarád vymyslel tuhle sekačku trávy. 338 00:25:17,517 --> 00:25:21,354 Často jsme museli klokaní trávu sbírat ručně. 339 00:25:21,437 --> 00:25:24,732 Takhle můžeme sbírat zrní, 340 00:25:24,816 --> 00:25:29,028 aniž bychom ovlivnili další druhy. Nic nepřijde nazmar. 341 00:25:29,112 --> 00:25:33,658 Je to jenom fakt vysoká a jemná sekačka. 342 00:25:33,741 --> 00:25:39,455 A přesto je to lepší než sbírat klokaní trávu ručně. Takže v pohodě. 343 00:25:43,251 --> 00:25:44,961 - Chceš to zkusit? - Jo. 344 00:25:49,591 --> 00:25:51,551 Tady pusťte vtipnou hudbu. 345 00:25:57,265 --> 00:26:00,768 Pokud jde o mě, zbytek našeho pořadu by mohl vypadat takhle. 346 00:26:00,852 --> 00:26:02,812 Je ve svým živlu. Podívej na něj. 347 00:26:02,895 --> 00:26:05,231 S Dylanem sledujeme Darina se sekačkou. 348 00:26:05,315 --> 00:26:07,066 - O dvě hodiny později. - Jo. 349 00:26:07,150 --> 00:26:09,402 Podívejte na něj. Je štěstím bez sebe. 350 00:26:10,069 --> 00:26:11,070 To je super. 351 00:26:11,738 --> 00:26:13,865 - Podívám se dovnitř. - Končím. 352 00:26:14,657 --> 00:26:15,491 Ty jo! 353 00:26:15,575 --> 00:26:18,036 - Jdeme péct chleba. - Ty kráso. 354 00:26:18,119 --> 00:26:21,247 To zelený je paspal, ale pod ním máš to správný. 355 00:26:21,748 --> 00:26:26,794 - Je nadšenej. Tohle funguje skvěle. - Testujeme tady těch pět malých. 356 00:26:26,878 --> 00:26:29,797 Experimentují i s jinými původními zdroji jídla. 357 00:26:29,881 --> 00:26:33,718 - Jako jehličí. Skutečná citronová tráva… - Páni! 358 00:26:33,801 --> 00:26:36,387 - Jo, je úžasná. - Jako polívka tom yum. 359 00:26:36,471 --> 00:26:41,309 Cítíme něco dobrýho. Na farmě je fajn, že je vždycky co jíst. 360 00:26:41,392 --> 00:26:42,602 - Paráda! - Hezký. 361 00:26:42,685 --> 00:26:44,187 - Oběd! - Co tady máme? 362 00:26:44,270 --> 00:26:48,274 Máme tady pár chlebů damper, ke kterým něco uvaříme. 363 00:26:48,358 --> 00:26:51,110 Plody naší práce. Teda spíš Darinovy. 364 00:26:51,194 --> 00:26:52,612 - Na zdraví. - Na zdraví. 365 00:26:52,695 --> 00:26:55,114 Chleba je ze semínek klokaní trávy. 366 00:26:55,198 --> 00:26:58,701 - Páni. Nemůžu tomu uvěřit. - Všechna ta zrníčka, co? 367 00:27:02,080 --> 00:27:04,207 - Ty brďo, to je výborný. - Jo. 368 00:27:04,290 --> 00:27:05,958 A tohle je čerstvá dýně. 369 00:27:06,042 --> 00:27:09,879 Tuhle dýni vařím od rána se semínky akácie. 370 00:27:09,962 --> 00:27:13,132 Taky tady máme filety z okouna barramundi. 371 00:27:13,883 --> 00:27:18,721 Dám je přímo na to. Je to jako banánové listy v asijské kuchyni… 372 00:27:18,805 --> 00:27:23,267 - Jo. - Super, že se to vaří na takovým plameni. 373 00:27:23,351 --> 00:27:26,187 - Ale to není hlavní chod. - Máme místního humra. 374 00:27:26,270 --> 00:27:31,025 - S listy myrtovníku citrónového. - Páni. Tihle humři jsou fakt cool. 375 00:27:31,109 --> 00:27:36,781 Těmhle humrům tady přezdívají „brouci“. Je to humr i monstrum ze sci-fi. 376 00:27:39,325 --> 00:27:43,079 Panebože. Mám takovej hlad. Tak divný… 377 00:27:43,162 --> 00:27:46,374 - Je to horký. - Tímhle se inspiroval film Vetřelec. 378 00:27:47,041 --> 00:27:48,626 - Jo. - Máme ještě něco? 379 00:27:49,335 --> 00:27:50,837 Jako velká kreveta. 380 00:27:50,920 --> 00:27:54,048 Jídlo je skvělý způsob, jak se spojit s kulturou. 381 00:27:54,132 --> 00:27:58,511 Božínku. Jeden z nejlepších humrů, co jsem kdy měl. 382 00:27:58,594 --> 00:28:02,098 A farmy Yerrabingin nabízí naprosto pohlcující zážitek. 383 00:28:02,181 --> 00:28:03,516 Pustíme se do toho? 384 00:28:03,599 --> 00:28:06,394 Nejen půdou a jídlem, co z ní pochází, 385 00:28:06,477 --> 00:28:10,189 ale taky kulturně významnou historií, která vše drží pohromadě. 386 00:28:10,273 --> 00:28:14,318 - Je to fakt sladký. - Ochrana přírody chutná vážně dobře. 387 00:28:14,402 --> 00:28:17,905 Tohle bylo neuvěřitelný. Díky za prohlídku a za jídlo. 388 00:28:17,989 --> 00:28:19,741 Hodně štěstí se vším, pánové. 389 00:28:23,870 --> 00:28:28,291 Nejvíc australskou ochranu přírody jsme si nechali na konec. 390 00:28:28,374 --> 00:28:30,752 Jedeme 320 kilometrů severně od Sydney, 391 00:28:30,835 --> 00:28:35,506 abychom viděli jednoho z nejznámějších australských tvorů. 392 00:28:35,590 --> 00:28:36,883 Ne, klokan to není. 393 00:28:36,966 --> 00:28:41,721 Co to bylo za zvířata? Kukačka? Tasmánský čert a kukačka? 394 00:28:41,804 --> 00:28:44,974 - Ne, Darine, kukačka to není. - Ty starý animáče? 395 00:28:45,057 --> 00:28:47,602 - To byl kojot Wilda a pták Uličník. - Fakt? 396 00:28:47,685 --> 00:28:51,105 Ten s tím tornádem? Nevzpomínám si. Neměl vlastní pořad? 397 00:28:51,189 --> 00:28:55,860 Ne. Patřil k Yosemite Samovi. Pamatuješ na Yosemite Sama? 398 00:28:56,444 --> 00:29:00,364 Sobotní animáče, kámo. Vždycky jsem běžel k telce. 399 00:29:00,448 --> 00:29:01,657 Já taky. 400 00:29:01,741 --> 00:29:07,371 Uznávám, většina toho, co o tasmánských čertech víme, je z kreslených pohádek. 401 00:29:08,372 --> 00:29:14,170 Ale vím tohle. V Tasmánii zbývá už pouze 25 000 těchto tvorů 402 00:29:14,253 --> 00:29:19,091 a soukromá ochranářská skupina Aussie Ark chce zachránit druh před úplným vyhynutím 403 00:29:19,175 --> 00:29:24,806 a vrátit jej na pevninu. Aussie Ark byla založena na ochranu tasmánských čertů, 404 00:29:24,889 --> 00:29:28,810 ale také se snaží ochránit všechna ohrožená zvířata v této oblasti, 405 00:29:28,893 --> 00:29:34,899 protože pokud vymizí jediný druh, může to mít drastický dopad na celý ekosystém. 406 00:29:34,982 --> 00:29:37,193 - Vítejte v Arše. - Ahoj. 407 00:29:37,276 --> 00:29:38,903 Zakladatel Tim Faulkner. 408 00:29:38,986 --> 00:29:39,946 - Vítejte. - Čau. 409 00:29:40,029 --> 00:29:42,657 - To není tasmánský čert. - Tohle je Charlie. 410 00:29:42,740 --> 00:29:44,575 - Ahoj, Charlie. - To je koala. 411 00:29:44,659 --> 00:29:47,161 - Ahoj. - Vezměte si tyhle. 412 00:29:47,787 --> 00:29:50,039 - Co to je? - Dvě ohrožené vakoveverky. 413 00:29:50,122 --> 00:29:51,749 - Vačnatci. - No ty brďo. 414 00:29:51,833 --> 00:29:56,212 A další náhodné zvířátko v jeho kapse. Fajn. O nic nejde. 415 00:29:56,295 --> 00:29:58,673 - Máš kapsy plný… - To je malý Petey. 416 00:29:58,756 --> 00:30:03,261 - Co máš v kapsách od kalhot? - Jo, já vím. Tohle je jeho sestra Gumnut. 417 00:30:03,344 --> 00:30:04,971 - Ahoj, Gumnut. - Ahoj. 418 00:30:05,054 --> 00:30:06,848 Páni. Jsi tak maličká. 419 00:30:06,931 --> 00:30:09,225 - Hodnej kluk. - Kolik máš zvířat? 420 00:30:09,308 --> 00:30:11,269 - Něco z tebe teče. - Čurá. 421 00:30:11,936 --> 00:30:16,065 - Jo! To je dobrý… - Všechno je jednou poprvý. Hustý. 422 00:30:16,148 --> 00:30:18,943 - „Musím čurat.“ - Můžu ti dát Charlieho? 423 00:30:21,487 --> 00:30:25,241 Tohle je jejich umělý vak. Budeme tě muset trochu utřít. 424 00:30:25,324 --> 00:30:27,076 - Chce odletět. - Dovnitř. 425 00:30:27,159 --> 00:30:29,912 - Víš, že jseš už doma. Fajn. - Jo, to vědí. 426 00:30:29,996 --> 00:30:32,915 - Tady. - V tom by žili s mámou. A s hodně listím. 427 00:30:34,333 --> 00:30:37,670 Pojďte si nasednout. Máte všechno? 428 00:30:38,963 --> 00:30:41,215 - Přežijou to. - Zašpiní se? 429 00:30:41,299 --> 00:30:45,469 Hlavně ne… Spíš mi dělá starosti kousnutí. Ale budeš v pohodě. 430 00:30:45,553 --> 00:30:47,179 - Naskoč. - Čerti koušou? 431 00:30:47,263 --> 00:30:49,390 Jo. A pořádně tvrdě. 432 00:30:51,517 --> 00:30:54,312 - Paráda! Jsem fakt natěšenej. - Dobře. 433 00:30:54,395 --> 00:30:57,398 - Kolik jich tady máte? - Teď okolo 200. 434 00:30:58,357 --> 00:31:02,653 Odchovali jsme přes 450, ale žijou jenom šest let. 435 00:31:02,737 --> 00:31:05,364 - Co? - Život čertů je následující: 436 00:31:06,282 --> 00:31:10,578 Narodí se, ve dvou jsou dospělí, množí se ve dvou, třech a čtyřech letech 437 00:31:10,661 --> 00:31:14,624 a v šesti letech zemřou. Původně jsme se jmenovali Devil Ark. 438 00:31:14,707 --> 00:31:18,210 Měli jsme úspěch a přidali jsme 15 dalších druhů 439 00:31:18,294 --> 00:31:21,547 a celé biotopy a ekosystémy. 440 00:31:21,631 --> 00:31:24,592 - Ale čerty postihla v roce 1996 nemoc. - Aha. 441 00:31:24,675 --> 00:31:28,346 A téměř je vyhladila. Z Tasmánie vymizelo 90 % čertů. 442 00:31:28,429 --> 00:31:29,931 - Tak jsme zasáhli. - Jo. 443 00:31:30,014 --> 00:31:33,225 Jestli dojde k vyhynutí ve volné přírodě, jsme zálohou. 444 00:31:33,809 --> 00:31:37,313 Důležitou součástí ochrany přírody je ochrana divoké zvěře, 445 00:31:37,396 --> 00:31:42,985 zejména ohrožených druhů. Proč chránit ohrožené druhy? Většina z nich je ohrožená 446 00:31:43,069 --> 00:31:48,282 vinou lidí. Lovem, odlesňováním, změnou klimatu, znečištěním a podobně. 447 00:31:48,366 --> 00:31:50,660 Ale ať už došlo k ohrožení jakkoli, 448 00:31:50,743 --> 00:31:54,038 má ekologický smysl zachraňovat ohrožené druhy. 449 00:31:56,707 --> 00:32:00,628 - Tě pic! - Ahoj, kámo. Třeba tasmánský čert. 450 00:32:00,711 --> 00:32:06,592 Od něj až po koalu a pandu velkou chráníme ochranou ohrožených druhů biodiverzitu. 451 00:32:06,676 --> 00:32:09,595 - Díky. - Tohle neplatí vždy, 452 00:32:09,679 --> 00:32:13,140 ale v některých oblastech může mít ztráta jednoho druhu 453 00:32:13,224 --> 00:32:17,853 dominový efekt na zbytek a narušit celý ekosystém. 454 00:32:17,937 --> 00:32:21,065 S větší biodiverzitou udržujeme zdravější rovnováhu 455 00:32:21,148 --> 00:32:24,986 ve vzduchu, vodě a půdě, a tím chráníme celou planetu. 456 00:32:25,069 --> 00:32:27,405 Seženeme pomoc těm, kteří ji potřebují. 457 00:32:27,488 --> 00:32:33,160 Skrze legislativu, zřizování chráněných rezervací, ochranářské chovné programy… 458 00:32:34,245 --> 00:32:39,166 a mnoho dalších metod, které snad zvířecí populaci vrátí na normální úroveň. 459 00:32:39,250 --> 00:32:41,293 - Díky, kamaráde. - Jo! 460 00:32:45,047 --> 00:32:46,716 - Můžete ven. - Dobře. 461 00:32:46,799 --> 00:32:52,471 - Zacu, vezmi ten kbelík vzadu, prosím. - Ty jo! Ježíši Maria! 462 00:32:52,555 --> 00:32:55,599 - Hmm. Kbelík starého masa. - Jo. 463 00:32:55,683 --> 00:32:59,228 Darinova specialita. Podívej. Přesně pro tebe by to… 464 00:32:59,311 --> 00:33:02,690 Tak to byl ten smrad. Celou dobu jsem přemýšlel, co to je. 465 00:33:02,773 --> 00:33:06,235 S tímhle tam jdeme. Dám vám základní instrukce o čertech. 466 00:33:06,318 --> 00:33:08,279 Důležité bezpečnostní tipy. 467 00:33:08,362 --> 00:33:11,615 Až tam vejdeme, prsty se nesmí přiblížit k jejich ústům. 468 00:33:11,699 --> 00:33:15,578 Všímejte si, pokud se k vám přiblíží, a jen trochu zvedněte nohu. 469 00:33:15,661 --> 00:33:18,664 Když se přiblíží, uhněte nohou, nebo ji chytne. 470 00:33:18,748 --> 00:33:22,293 Tenhle živočich má třetí nejsilnější skus čelistí na Zemi. 471 00:33:22,376 --> 00:33:25,171 - Nic mu nedávejte do pusy. - Třetí nejsilnější? 472 00:33:25,254 --> 00:33:29,133 - Správně. Jo, jsou to drtiči kostí. Tak… - Proč že tam jdeme? 473 00:33:29,717 --> 00:33:34,764 Říká se tomu sociální krmení. Takhle by se chovali u zdechliny v přírodě. 474 00:33:34,847 --> 00:33:39,185 Jeden čert s ní zatřese, nic se neděje. Když dva, začnou odpadávat kusy. 475 00:33:39,268 --> 00:33:41,604 S masem bude třást deset nebo 12 čertů. 476 00:33:41,687 --> 00:33:47,318 Prostrčíš to tudy a necháš tři nebo čtyři čerty, aby to popadli. 477 00:33:47,401 --> 00:33:51,072 - Budeme tvýma očima a ušima. - Počkat. Proč tohle dělám já? 478 00:33:51,155 --> 00:33:53,657 - Držíš maso, kámo. - Bacha na nohy. 479 00:33:54,325 --> 00:33:58,204 - Až tam vejdeš, couvej a lákej je k sobě. - Dobře. 480 00:33:58,287 --> 00:33:59,538 Připravenej? 481 00:33:59,622 --> 00:34:04,627 Nechat se rozcupovat smečkou tasmánských čertů? Ne, nejsem. Ani omylem. 482 00:34:04,710 --> 00:34:08,798 - Vezmi si tohle. Vidíš ten kovovej kolík? - Jo. 483 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 - Musíš to na něj dát. - Počkej. 484 00:34:11,717 --> 00:34:13,677 - Nechá to tam viset? - Jo. 485 00:34:13,761 --> 00:34:15,137 Voní to výborně. 486 00:34:16,472 --> 00:34:19,850 Vteřinu. A má to v puse. Bacha na nohy. Ať to popadne. 487 00:34:19,934 --> 00:34:24,438 Fajn, teď couvej. Jsme v pohodě. Pokračuj. Hlavně pomalu. Otoč se. 488 00:34:25,856 --> 00:34:30,653 Vteřinku. Dobře, kámo, Pomalu je začni vést. Hodně pomalu. To je ono. 489 00:34:32,947 --> 00:34:38,327 Zpomal. A až tam budeš dávat ruku, hlavně opatrně, protože jinak… 490 00:34:38,410 --> 00:34:41,705 - Má to přehodit? - Jo, pomalu. Zkus je na tom udržet. 491 00:34:42,540 --> 00:34:45,709 - To je intenzivní. - Jo. Fajn. Pěkně pomalu. 492 00:34:45,793 --> 00:34:49,046 - Bacha, aby nešel ten vzadu po tvý ruce. - *****. 493 00:34:49,130 --> 00:34:52,925 To je v pohodě. Ať za to chvíli tahají. Jo. Zahákni to. 494 00:34:53,008 --> 00:34:55,386 - Výborně! - Bacha, za tebou. 495 00:34:57,596 --> 00:35:00,015 Jo, úplně jako ten animáč. 496 00:35:00,099 --> 00:35:03,978 Přesně proto nechceš usnout opilej pod stromem v Tasmánii. 497 00:35:07,231 --> 00:35:10,943 - Jsou fakt účinný coby čističi buše. - Bože můj. 498 00:35:11,026 --> 00:35:15,030 Cokoliv, co umře stářím, na nemoci… Puf! Je to pryč a buš je čistá. 499 00:35:15,114 --> 00:35:18,576 - Ty zvuky. - Pojďte se podívat zblízka. 500 00:35:19,785 --> 00:35:24,832 Tahle scéna se odehrává v Austrálii už od počátku všech dob. 501 00:35:25,332 --> 00:35:29,086 - A teď hrozí, že navždy vymře. - Jo. 502 00:35:29,170 --> 00:35:31,714 Taky mám pocit, že navždy vymřu. 503 00:35:31,797 --> 00:35:36,802 Nejenže zabraňujeme vyhynutí tím, že udržujeme rezervní populaci čertů, 504 00:35:37,553 --> 00:35:40,347 - ale můžeme zlepšit naši ekologii. - Bacha. 505 00:35:40,431 --> 00:35:44,310 - No tak, vy dva. Buďte hodný. - Jasně. Buďte hodný. 506 00:35:45,060 --> 00:35:47,146 Chce s tím utýct, nebo si kousnout. 507 00:35:47,229 --> 00:35:48,939 - To je Ned Flanders. - Ty jo. 508 00:35:50,274 --> 00:35:52,860 - Připravený na práci? - To nebyla práce? 509 00:35:53,611 --> 00:35:57,031 - Jo. - Kámo, jsi statečnej. 510 00:35:57,114 --> 00:35:58,157 Kell. 511 00:35:58,240 --> 00:35:59,700 - Čau. - Jak se máš? 512 00:36:00,201 --> 00:36:01,869 - Zac, Darin. - Ahoj, Kell. 513 00:36:01,952 --> 00:36:04,205 - Je vedoucí pracovnice. - Těší mě. 514 00:36:04,288 --> 00:36:07,499 Tohle je reprodukční oblast, kde se provádějí kouzla. 515 00:36:07,583 --> 00:36:09,585 Nejdřív seberte všechny pasti. 516 00:36:09,668 --> 00:36:13,464 Tyto nastražené pasti mají humánně odchytit čerty v oblasti. 517 00:36:13,547 --> 00:36:16,508 Jo, jeden tady je. Živej. Jo. 518 00:36:16,592 --> 00:36:19,136 Jsou v nich štítky RFID na monitorování 519 00:36:19,220 --> 00:36:22,097 zdraví zvířat, úspěšnosti chovu a data narození. 520 00:36:22,181 --> 00:36:24,266 Sem, prosím. 521 00:36:24,350 --> 00:36:29,188 Aby bylo jasno, tasmánský čert dostal své jméno od prvních evropských osadníků, 522 00:36:29,271 --> 00:36:35,444 a to kvůli jeho strašlivým skřekům a vytí. Při manipulaci můžou vypadat naštvaní, 523 00:36:35,527 --> 00:36:38,864 ale nijak je to nebolí ani jim to nijak neubližuje. 524 00:36:38,948 --> 00:36:40,908 Tohle vše je pro jejich záchranu. 525 00:36:40,991 --> 00:36:43,369 - Mám tady dalšího. - Ten je vzteklej. 526 00:36:43,452 --> 00:36:46,163 Pokud to bude samička s mladýma, tohle ne. 527 00:36:46,247 --> 00:36:49,500 - Jo. Musíme to napřed zjistit. - Správně. 528 00:36:50,668 --> 00:36:53,087 Tak co říkáte? Samec, nebo samička? 529 00:36:53,587 --> 00:36:55,923 - Dost se projevuje. - Samička. 530 00:36:58,175 --> 00:37:00,719 - Samička. - Tak jo. Ještě jednou. 531 00:37:00,803 --> 00:37:05,599 - Zacu, pojď sem. Budeš to muset zvednout. - Bože. 532 00:37:08,394 --> 00:37:10,771 Tohle se z knížky nenaučíte. 533 00:37:13,565 --> 00:37:16,610 - Držím. Poslední čtyři číslice? - 4223. 534 00:37:16,694 --> 00:37:18,487 - Křivonožka. - Samec, samička? 535 00:37:18,570 --> 00:37:21,073 - Samička. - Má vážně silnou hlavu a lebku, 536 00:37:21,156 --> 00:37:23,867 takže ji trošku přitlač, aby se nehýbala. 537 00:37:23,951 --> 00:37:27,162 Kde jsem to držel já. Pojď se na to podívat, Darine. 538 00:37:28,622 --> 00:37:31,208 - To je obličejíček. - Takhle ji drž. 539 00:37:31,292 --> 00:37:32,334 - Máš ji? - Jo. 540 00:37:32,418 --> 00:37:35,546 Drž ji, kámo. Už jenom minutu nebo dvě a budeš… 541 00:37:40,134 --> 00:37:41,427 Nikam nepůjdeš. 542 00:37:45,222 --> 00:37:47,057 Dobře, na chvíli ji pusť. 543 00:37:49,393 --> 00:37:51,603 Fajn. Plán B. 544 00:37:52,146 --> 00:37:56,025 Vidíš tohle? Až to zvedneme, zmáčkni to. 545 00:37:56,108 --> 00:38:00,154 Ještě má před sebou další říji. Ale je v pořádku. 546 00:38:00,237 --> 00:38:01,155 - Jo. - Páni. 547 00:38:01,238 --> 00:38:05,576 - Žádná mláďata, pohoda. - Kdyby je měla, bylo by to dost zjevný. 548 00:38:05,659 --> 00:38:08,370 Jo, vypadalo by jako růžovej burák. 549 00:38:09,330 --> 00:38:12,541 - Máme jednu na vypuštění. - Jo. 550 00:38:12,624 --> 00:38:14,168 - Další. - Na přemístění. 551 00:38:14,752 --> 00:38:16,920 - To je sameček. - Vypadá to tak. 552 00:38:17,004 --> 00:38:21,633 Takže u něj vidíme, že jeho stav není tak dobrý jako u samiček. 553 00:38:21,717 --> 00:38:26,263 Samec musí být nad samicí dominantní, ale ona si to nedá líbit. 554 00:38:26,347 --> 00:38:30,976 Musí ji kousnout do krku. Ukázat jí, jak silný a dominantní je. 555 00:38:31,060 --> 00:38:35,522 Odtáhne ji do doupěte, kde zůstanou deset dní, nejí a hlídá ji. 556 00:38:35,606 --> 00:38:41,195 Odrazí každého samce. Fyzicky vypadá skvěle, ale je trochu podvyživený. 557 00:38:41,278 --> 00:38:43,238 Takže plně využil období říje. 558 00:38:43,322 --> 00:38:44,531 - Hezký. - Dobrý. 559 00:38:45,115 --> 00:38:47,409 Tenhle druh na romantiku moc není. 560 00:38:47,493 --> 00:38:50,287 Uklidni… Kolik mu je, Kell? Pět? 561 00:38:51,038 --> 00:38:55,209 - No tak, uklidni se. Klid. - Jo, pět. 562 00:38:55,292 --> 00:38:58,504 Taky musí jít s náma. Páni, to je fantastický. 563 00:39:01,882 --> 00:39:03,008 Pojď ven. 564 00:39:09,890 --> 00:39:12,810 Tahle vypadá extra čertovsky. 565 00:39:12,893 --> 00:39:16,480 Žádná mláďata, Promiň, zlatíčko. 566 00:39:17,189 --> 00:39:22,194 Nebudu ji zvedat. Jeden z vás ji zvedněte, prosím. Drž ji dole. To je ono, dole. 567 00:39:22,277 --> 00:39:26,073 Tahle samice není březí, ale má pro to všechny předpoklady, 568 00:39:26,156 --> 00:39:30,661 takže ji vypustíme zpátky do reprodukční oblasti a popřejeme jí hodně štěstí. 569 00:39:34,373 --> 00:39:35,624 Zkontrolovala si tě. 570 00:39:35,707 --> 00:39:39,128 Panebože! Jsem tak rád, že jsem po tomhle pořád naživu. 571 00:39:39,711 --> 00:39:45,634 Z původních 44 tasmánských čertů se stalo 390 úspěšných porodů 572 00:39:45,717 --> 00:39:49,888 a vůbec první porod na australské pevnině za posledních 3000 let. 573 00:39:49,972 --> 00:39:53,642 Všechna místní zvířata jsou nakonec opět vypuštěná do přírody 574 00:39:53,725 --> 00:39:58,021 a vyslaná žít zcela volně do rezervace o rozloze 1 000 akrů. 575 00:39:58,105 --> 00:40:02,776 Každé doposud vypuštěné zvíře je na této stěně. 576 00:40:02,860 --> 00:40:06,238 A další dvě fotky z dnešního dne. Gratulujeme, čertíci. 577 00:40:06,321 --> 00:40:09,700 Tvoje poslední hrbolatá cesta. 578 00:40:11,577 --> 00:40:14,204 Můžeš tam nahlédnout, abys viděl, co dělá. 579 00:40:14,288 --> 00:40:16,206 - A jde ven. - Ahoj, kámo. 580 00:40:17,166 --> 00:40:18,333 Podívejte. 581 00:40:19,418 --> 00:40:21,211 - A už jde. - Čau, kámo. 582 00:40:21,295 --> 00:40:23,422 - Vrací se domů. - Přesně. 583 00:40:23,505 --> 00:40:25,132 - A už peláší. - Jo. 584 00:40:25,215 --> 00:40:27,217 - Ty kráso. - To je super. 585 00:40:27,301 --> 00:40:29,887 Vaše práce tady je fakt jedinečná. 586 00:40:29,970 --> 00:40:34,475 Jsme malý národ s neuvěřitelně jedinečnými zvířaty, co potřebují pomoc. 587 00:40:34,558 --> 00:40:36,602 - Díky. Ceníme si toho. - Díky. 588 00:40:36,685 --> 00:40:38,812 - Úžasnej den. Díky. - Výborně. 589 00:40:38,896 --> 00:40:41,440 - Měj se. - S váma dvěma jsem měl lepší den. 590 00:40:41,523 --> 00:40:44,902 - Je fajn se o to podělit. - Díky, že jsme tady mohli být. 591 00:40:44,985 --> 00:40:49,281 Je fajn být zpátky s rodinou a přáteli v mém novém domově, Austrálii. 592 00:40:50,782 --> 00:40:57,331 A poznatky o ochraně různých druhů, biomů, kultur, to vše jsou univerzální myšlenky. 593 00:40:57,956 --> 00:41:01,210 Jak se píše v jedné básni: „Žádný člověk není ostrov.“ 594 00:41:01,293 --> 00:41:05,714 Žádný ostrov není ostrov, protože vše je propojené. Všichni jsme propojeni. 595 00:41:05,797 --> 00:41:10,969 Je tu rovnováha. Země, po které chodíme, voda, kterou pijeme, vzduch, co dýcháme, 596 00:41:11,053 --> 00:41:14,473 to vše je jeden velký biotop, který musíme ochránit. 597 00:41:14,556 --> 00:41:18,185 Samozřejmě si ho užívejme naplno, ale zodpovědně, 598 00:41:18,268 --> 00:41:23,357 a zanechme ho stejný, či ještě lepší, pro všechny budoucí generace. 599 00:41:24,149 --> 00:41:26,068 Ale sotva jsme začali. 600 00:41:26,151 --> 00:41:29,530 Tak se usaďte a přidejte se k nám. Bude to zábavný výlet. 601 00:41:36,328 --> 00:41:40,749 Uznáváme tradiční majitele pozemků napříč Austrálii. Vzdáváme úctu starším, 602 00:41:40,832 --> 00:41:45,254 neboť jsou nositeli vzpomínek, tradic, kultury a nadějí domorodých obyvatel. 603 00:41:45,337 --> 00:41:48,882 Překlad titulků: Jakub Doležal