1
00:00:06,466 --> 00:00:10,678
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:37,330 --> 00:00:39,582
- Jsme zpátky.
Vážně?
3
00:00:42,293 --> 00:00:46,923
- Připravte se na nová dobrodružství.
- Máme na to jenom pár šancí.
4
00:00:47,006 --> 00:00:52,595
Bylo to šílených pár let, ale hned vás
uvedu do děje. Darinův dům shořel
5
00:00:52,678 --> 00:00:57,558
při požárech v Malibu, ale teď si staví
svůj nový ekologický dům snů.
6
00:00:57,642 --> 00:00:59,769
Nechám zemi, aby se mnou mluvila.
7
00:01:01,104 --> 00:01:06,150
Jakkoli to může znít šíleně.
A pak vytvořím to nejlepší místo na světě.
8
00:01:06,651 --> 00:01:10,154
Mezitím žije ve svojí jurtě.
9
00:01:14,867 --> 00:01:18,454
Začátkem roku 2020 jsem
na pár týdnů odjel z USA za přáteli.
10
00:01:18,538 --> 00:01:22,625
Za relaxem a surfováním. A pak bum!
11
00:01:23,543 --> 00:01:28,256
Řekli mi, že si dovolenou o pár týdnů
prodloužím. A to se změnilo na pár měsíců.
12
00:01:28,339 --> 00:01:33,094
I když se ze mě stal nedobrovolný vězeň,
do téhle země jsem se zamiloval.
13
00:01:34,595 --> 00:01:38,474
Chtěl jsem, aby moji přátelé a rodina
viděli tutéž krásu, co já.
14
00:01:43,688 --> 00:01:47,233
Na tomto kontinentu
je to trochu jiné. Je to ostrov.
15
00:01:47,316 --> 00:01:51,237
Použili agresivní přístup
s uzávěrami, omezeními a rouškami.
16
00:01:51,737 --> 00:01:52,655
Hej.
17
00:01:54,031 --> 00:01:55,032
Uklidni se.
18
00:01:55,116 --> 00:01:58,619
To vše vedlo
k relativně nízkému počtu infekcí a úmrtí.
19
00:01:59,245 --> 00:02:03,875
V době natáčení se zdálo nejbezpečnější,
aby všichni přiletěli za mnou.
20
00:02:05,960 --> 00:02:07,587
A tak za mnou přiletěli.
21
00:02:09,338 --> 00:02:13,426
- Devátej den mojí hotelový karantény.
- Jako na Hromnice o den více.
22
00:02:15,928 --> 00:02:16,929
Něco jsem snědla.
23
00:02:17,597 --> 00:02:21,851
Tentokrát se seznámíme
s šestou největší zemí světa…
24
00:02:23,519 --> 00:02:26,772
s jedinečnou rozmanitostí biomů,
podnebí a organismů.
25
00:02:26,856 --> 00:02:27,815
Ježíš!
26
00:02:29,025 --> 00:02:31,986
Projdeme co největší území,
od vrcholků hor...
27
00:02:32,069 --> 00:02:33,029
Super kancl.
28
00:02:33,112 --> 00:02:36,908
…k bariérovým útesům.
A ochutnáme to nejlepší místní jídlo.
29
00:02:36,991 --> 00:02:39,869
- Bože.
- Co nejblíž k jeho zdrojům.
30
00:02:39,952 --> 00:02:42,914
- Na dobrou vodu.
- Navštívíme přední inovátory…
31
00:02:42,997 --> 00:02:48,169
Shromáždí je, oddělí je
a přerozdělí je do všech částí biosféry.
32
00:02:48,252 --> 00:02:52,006
…kteří hledají čistší,
lepší a udržitelnější způsob života.
33
00:02:52,089 --> 00:02:57,261
Poznatky z tohoto kontinentu poslouží
jako mikrokosmos pro celou planetu.
34
00:02:57,345 --> 00:03:00,389
Tento díl se zabývá
ochranou životního prostředí.
35
00:03:00,473 --> 00:03:03,976
- Jsi tak maličká!
- Potkáme přední australské ekology…
36
00:03:04,060 --> 00:03:05,561
Tohle je náš Jurský park.
37
00:03:05,645 --> 00:03:09,899
…a uvidíme, jak se snaží chránit
vše od zvířat až po zemědělství.
38
00:03:09,982 --> 00:03:12,777
- Tvoje poslední hrbolatá cesta.
- Čau, kámo.
39
00:03:12,860 --> 00:03:15,780
A zjistíme, jak to všechno
souvisí přímo s námi,
40
00:03:15,863 --> 00:03:19,242
protože tohle prostředí
musíme sdílet všichni.
41
00:03:19,325 --> 00:03:22,161
Vidíte? Tohle je Země. Tam žijeme všichni.
42
00:03:36,259 --> 00:03:39,387
- Zvuk jede.
- Klapka!
43
00:03:39,470 --> 00:03:43,516
Je čas na shledání! Po dvou týdnech
jsou všichni venku z karantény.
44
00:03:43,599 --> 00:03:46,477
- Jo!
- Náš štáb a rodiny jsou zpátky.
45
00:03:46,560 --> 00:03:52,233
- Čau! Jak se máš, chlape? Rád tě vidím.
- Já tebe taky.
46
00:03:52,900 --> 00:03:55,236
Jsem nadšenej. Bude to ještě lepší.
47
00:03:55,319 --> 00:03:58,781
Jak je? Viděl jsem tě přes kameru.
Rád tě vidím, kámo.
48
00:03:58,864 --> 00:04:01,617
Dlouho jsme se neviděli. Pořád máš vlasy?
49
00:04:01,701 --> 00:04:03,286
- Jasně.
- Jo!
50
00:04:05,413 --> 00:04:09,917
Malá lekce dějepisu. Kultura Aboridžinců,
domorodých lidí Austrálie, je stará
51
00:04:10,001 --> 00:04:14,505
zhruba 60 000 let. A dnešní generace
pokračují ve zvycích a rituálech
52
00:04:14,588 --> 00:04:18,426
předávaných v průběhu času,
aby uctily a zachovaly svou historii.
53
00:04:18,509 --> 00:04:21,846
V této zemi existuje
asi 500 různých domorodých skupin,
54
00:04:21,929 --> 00:04:27,226
z nichž každá má svůj jazyk a zvyky,
ale většina z nich má uvítací obřad.
55
00:04:27,310 --> 00:04:32,982
Jak je zvykem, než vyrazíte
na pozemek kmene, představíte se,
56
00:04:33,065 --> 00:04:37,653
uvedete svůj záměr a požádáte o svolení.
To vše je projev úcty.
57
00:04:37,737 --> 00:04:43,492
Kdysi před britskou kolonizací
Austrálii tvořily jen různé domorodé
58
00:04:43,576 --> 00:04:47,830
národy neboli kmeny. Tak si různé
domorodé komunity Aboridžinců říkají.
59
00:04:48,497 --> 00:04:53,461
Tito lidé jsou z kmene Darug. Jejich původ
sahá až k počátkům tohoto kontinentu.
60
00:04:54,712 --> 00:04:59,467
Tímto chceme uznat jejich zemi
a uznat je jako První lid této země.
61
00:05:03,846 --> 00:05:07,266
NÁRODY GADIGAL-DARUG,
BUDAWANG-YUIN, WIRADJURI A NGEMBA
62
00:05:07,975 --> 00:05:09,518
Vítejte v kruhu, bratři.
63
00:05:09,602 --> 00:05:10,811
- Díky.
- Díky.
64
00:05:10,895 --> 00:05:14,148
Když přijdete do mého tábora,
jste pod mou ochranou.
65
00:05:14,815 --> 00:05:19,987
Jakmile překročíte tu hranici a projdete
kouřem, stanete se jedním z nás.
66
00:05:20,571 --> 00:05:24,533
Představte se, prosím, strýčkům
67
00:05:24,617 --> 00:05:27,620
a sdělte nám, proč jste zde.
68
00:05:27,703 --> 00:05:32,041
Jmenuju se Zac. Narodil jsem se
v okrese San Luis Obispo v Kalifornii.
69
00:05:32,124 --> 00:05:35,544
- Jo.
- Jsem tu proto, abych se učil
70
00:05:35,628 --> 00:05:39,924
a získal perspektivu a vhled
do vaší kultury a národa.
71
00:05:40,007 --> 00:05:42,593
Abych byl přítomný
a sjednocený s tím vším.
72
00:05:43,386 --> 00:05:44,762
Krása. Díky, bratře.
73
00:05:47,890 --> 00:05:51,394
Jmenuju se Olien. Křestním jménoem Darin.
74
00:05:51,477 --> 00:05:55,898
Narodil jsem se v Minnesotě
ve Spojených státech.
75
00:05:57,525 --> 00:06:02,154
Je mi vážně ctí být tady.
Cítím zdejší přírodní živly opravdu silně
76
00:06:02,238 --> 00:06:08,411
a jsem nesmírně poctěn vaší přítomnosti
a vděčný, že zde můžu být.
77
00:06:15,000 --> 00:06:18,295
Tento rituál souvisí s původními obřady,
78
00:06:18,379 --> 00:06:21,757
kdy příslušníci sousedních kmenů
procházeli jinými tábory.
79
00:06:22,633 --> 00:06:25,761
Oheň je spirituální a kouř očistný.
80
00:06:26,595 --> 00:06:30,975
Kouř zahání všechny zlé duchy,
které si s sebou mohou návštěvníci nést.
81
00:06:32,643 --> 00:06:36,188
Poutníci jsou očištěni
a mohou pokračovat ve své cestě.
82
00:06:37,690 --> 00:06:42,278
Očistěte svá spojení
s Otcem nebes, Darine a Zacu.
83
00:06:47,908 --> 00:06:50,119
Kouř vám musí zahalit hlavu.
84
00:06:56,876 --> 00:07:00,921
Očistíme naše spojení s Matkou Zemí,
a tak si očistíme nohy.
85
00:07:02,214 --> 00:07:07,553
A očistíme všechny části těla,
kde máme pocit, že je čas na nový začátek.
86
00:07:11,807 --> 00:07:14,477
Kouř jde jen tam, kde je potřebný.
87
00:07:20,024 --> 00:07:24,570
Rád bych vám nabídl kus látky,
a to tento slavnostní šátek.
88
00:07:24,653 --> 00:07:28,073
Má oranžovou barvu. Ta symbolizuje,
že krev pochází ze země
89
00:07:29,033 --> 00:07:34,747
a že Děd Slunce je náš všemohoucí děd,
který všechny spojuje.
90
00:07:34,830 --> 00:07:38,584
Dokud zde budete, rád vás budu chránit.
91
00:07:39,126 --> 00:07:42,087
Zacu a Darine, postavte se.
92
00:07:48,511 --> 00:07:53,015
Takže obřadní šátek je darem,
kterým vás u nás vítáme.
93
00:07:53,098 --> 00:07:58,896
A na půdě, po které chodíme.
Tohle je okr. Ochrání vás před újmou.
94
00:07:59,480 --> 00:08:02,650
V mém jazyku říkáme Warami.
To znamená: „Vítejte.“
95
00:08:12,993 --> 00:08:18,290
Starší nám všem dali své požehnání
a pár rad na zvážení před naší výpravou.
96
00:08:20,918 --> 00:08:25,839
Chci dát svůj nejcennější orgán
vedle toho tvého. Mé srdce vedle tvého.
97
00:08:25,923 --> 00:08:27,591
- Nádhera.
- Vítej, bratře.
98
00:08:27,675 --> 00:08:31,595
- Díky, bratře. Děkuji ti.
- Vítej, bratře.
99
00:08:31,679 --> 00:08:34,765
A Zacu, bratře, uděláme totéž.
Dám své srdce k tvému.
100
00:08:34,848 --> 00:08:37,518
- Díky.
- Projevit lásku, to nás činí lepšími.
101
00:08:37,601 --> 00:08:38,727
Já vím. Děkuji.
102
00:08:38,811 --> 00:08:40,646
- Vítej, bratře.
- Warami. Díky.
103
00:08:41,146 --> 00:08:43,482
Jsme vítáni. Všichni jsme vítáni.
104
00:08:45,234 --> 00:08:49,530
Tímto obřadem prošel celý náš štáb
a všichni z něj byli dojatí.
105
00:08:52,533 --> 00:08:56,495
A tady je další nový začátek.
Ve snaze zlepšit naši uhlíkovou stopu
106
00:08:56,579 --> 00:09:01,667
při výrobě tohoto pořadu
a přispět k ochraně životního prostředí
107
00:09:01,750 --> 00:09:03,210
budeme dělat věci jinak.
108
00:09:03,294 --> 00:09:05,879
- To je plně elektrický auto?
- Jo.
109
00:09:05,963 --> 00:09:08,173
- To je úžasný.
- Nová kára.
110
00:09:08,257 --> 00:09:11,302
Na některé výlety a terény
budeme mít hybridní auta,
111
00:09:11,385 --> 00:09:14,263
ale tahle hračka
dodá našim cestám nový náboj.
112
00:09:14,346 --> 00:09:20,019
- Paráda. Libovka, kámo. Úžasný. Řídíš ty?
- Jo.
113
00:09:23,814 --> 00:09:27,901
- To přejedeme Mitche?
- Ne, nepřejedeme Mitche.
114
00:09:27,985 --> 00:09:29,445
Klapka!
115
00:09:30,195 --> 00:09:32,990
Můžeme to rozjet, Zachariášku?
116
00:09:33,073 --> 00:09:39,163
Hlavně se musím držet na správný
straně silnice, což je tady vlevo.
117
00:09:39,246 --> 00:09:42,041
- Parádní auto.
- Budeš řídit a já spát.
118
00:09:45,002 --> 00:09:46,170
Sladký sny, kámo.
119
00:09:48,672 --> 00:09:51,467
Vydáváme se na cestu
ochrany životního prostředí
120
00:09:51,550 --> 00:09:55,929
a chceme nejdřív ocenit nedotčenější
části Země, jak je příroda zamýšlela.
121
00:09:56,013 --> 00:10:00,643
Pouhých 100 kilometrů západně od Sydney
leží chráněná oblast Světového dědictví
122
00:10:00,726 --> 00:10:04,980
známá jako oblast Modrých hor.
Není jen majestátně krásná,
123
00:10:05,064 --> 00:10:08,442
ale je i domovem mnoha
vzácných a ohrožených druhů.
124
00:10:08,525 --> 00:10:12,488
- Mrkej na to.
- Překrásný místo.
125
00:10:13,197 --> 00:10:18,827
Je tu chráněný park, kde je možné tábořit,
provozovat pěší turistiku a podobně.
126
00:10:18,911 --> 00:10:21,830
Ioniq od Hyundaie
nás dopravil až do Modrých hor.
127
00:10:23,499 --> 00:10:25,793
A pokud jste dobrodruhové jako my,
128
00:10:25,876 --> 00:10:28,962
Dan vám dopřeje zážitek,
na který nikdy nezapomenete.
129
00:10:29,046 --> 00:10:31,131
- Zac. Těší mě.
- Dan.
130
00:10:31,215 --> 00:10:34,259
- Čau, Dane. Suprovej kancl.
- Jo, je pěknej.
131
00:10:34,343 --> 00:10:36,970
Tohle už není pěší turistika,
ale kaňoning.
132
00:10:37,054 --> 00:10:41,183
Žít a pracovat v Modrých horách
je pro mě naprostá výsada.
133
00:10:41,266 --> 00:10:43,686
Tamhle dole pod náma je Jamison Valley.
134
00:10:44,770 --> 00:10:49,483
Rád bych řekl Warami mittigar.
„Vítejte, přátelé.“ V jazyku Darugů,
135
00:10:49,566 --> 00:10:54,071
- tradičních vlastníků části Modrých hor.
- Ty skalní stěny jsou dokonalý.
136
00:10:54,154 --> 00:10:57,241
- Fakt neskutečný.
- Vyrazíme do Empress Canyon.
137
00:10:57,324 --> 00:11:02,162
Jednoho z nejlepších kaňonů tady. Jsou tu
stovky nádherných štěrbinových kaňonů.
138
00:11:02,246 --> 00:11:07,418
To jsou vážně úzké pukliny v mohutných
pískovcových skalách. Proudí jimi voda.
139
00:11:07,501 --> 00:11:10,671
Oblékneme si neopren.
Nasadíme si helmy a postroje
140
00:11:10,754 --> 00:11:15,426
a potáhneme tam velká těžká lana.
Budeme skákat ze skály. Budeme plavat.
141
00:11:15,509 --> 00:11:21,014
A jako velký finále musíme slanit
třicetimetrovej vodopád.
142
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
Jasně. To zní jednoduše. Jdeme na to.
143
00:11:23,392 --> 00:11:26,520
- Jdeme na to. Paráda.
- Bezvadný.
144
00:11:27,563 --> 00:11:28,897
Tohle je úžasný.
145
00:11:33,110 --> 00:11:36,822
Jedním z důvodů, proč mají
Modré hory status světového dědictví,
146
00:11:36,905 --> 00:11:39,533
je rozmanitost života, kterou tu máme.
147
00:11:39,616 --> 00:11:43,787
A zejména nejznámější
australský strom, eukalyptus.
148
00:11:43,871 --> 00:11:46,874
V Modrých horách
je asi 100 druhů eukalyptu,
149
00:11:46,957 --> 00:11:50,836
což je na relativně malou část Austrálie
ohromující rozmanitost.
150
00:11:50,919 --> 00:11:53,714
- Takže jo, parádní strom.
- Neskutečný.
151
00:11:54,298 --> 00:11:59,762
- Je v okolí hodně přírodních pramenů?
- V Modrých horách máme takzvané
152
00:11:59,845 --> 00:12:05,809
visuté bažiny, které jsou i na kolmých
skalách. Jsou to obrovské zásobárny vody
153
00:12:05,893 --> 00:12:08,979
a filtrují vodu. Voda z kohoutku v Sydney
154
00:12:09,062 --> 00:12:13,317
je jedna
z nejsladších pitných vod na světě,
155
00:12:13,400 --> 00:12:15,778
protože pochází přímo odsud.
156
00:12:15,861 --> 00:12:18,113
Tohle je jiný typ ochrany přírody.
157
00:12:18,197 --> 00:12:24,203
Po generace chráněná a zachovaná oblast,
jejíž krásu oceníme na první pohled.
158
00:12:24,286 --> 00:12:27,456
Většina zemí
má nějaký systém národních parků.
159
00:12:27,539 --> 00:12:33,754
Zhruba 15 % Země je nyní vyčleněno
a chráněno před hospodářským využitím.
160
00:12:33,837 --> 00:12:38,091
Předtím jsme byli
v krásném suchém eukalyptovém lese,
161
00:12:38,175 --> 00:12:42,137
ale jak cítíte a vidíte,
teď jsme na úplně odlišném místě.
162
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
Teď jsme v mírném deštném pralese.
Pořád je tu chladno a vlhko
163
00:12:45,933 --> 00:12:51,188
jako v pradávně Gondwaně. A tak tu dál
roste pradávná gondwanská vegetace.
164
00:12:51,271 --> 00:12:57,194
Pradávné stromy, kapradiny a keře.
Tohle je náš Jurský park.
165
00:12:57,277 --> 00:13:01,156
V téhle Austrálii žili dinosauři.
Jsme jen o pár set metrů níž,
166
00:13:01,240 --> 00:13:04,117
ale vrátili jsme se
o 100 milionů let zpátky.
167
00:13:04,201 --> 00:13:07,788
Prodal mi to už Jurským parkem.
„Na ničem jsme nešetřili.“
168
00:13:07,871 --> 00:13:12,376
Kaňoning je tím nejlepším způsobem,
jak tenhle příběh prozkoumat.
169
00:13:12,459 --> 00:13:13,836
- Půjdeme tam.
- Jo.
170
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Měli bychom vyjít nahoru,
bude tam rovinka.
171
00:13:19,758 --> 00:13:23,971
A tam si nasadíme neopreny,
helmy a postroje.
172
00:13:24,930 --> 00:13:29,434
Dan nám dal dlouhou bezpečnostní lekci.
Vysvětlil nám, jak používat vybavení.
173
00:13:29,518 --> 00:13:34,273
Věřte mi, tohle bez profesionála
nedělejte. Je to neuvěřitelně nebezpečné,
174
00:13:34,356 --> 00:13:38,819
i smrtící, když nevíte, co děláte.
Tím neříkám, že víme, co děláme,
175
00:13:39,319 --> 00:13:41,238
ale aspoň Dan to ví.
176
00:13:42,072 --> 00:13:46,493
Chlapi, musíte se tomu stoprocentně
poddat. Nesmíte se bát, jasný?
177
00:13:46,577 --> 00:13:47,870
- Jo.
- Raz, dva, tři!
178
00:13:47,953 --> 00:13:50,205
Jako jedna z těch týmových aktivit,
179
00:13:50,289 --> 00:13:53,333
kde budujete důvěru tím,
že se necháte chytit.
180
00:13:54,126 --> 00:13:57,838
Ale tady vás nikdo nechytí.
Vypadá to jako špatnej nápad.
181
00:13:58,630 --> 00:14:00,257
Moment pravdy.
182
00:14:12,352 --> 00:14:13,437
Pomalu.
183
00:14:26,742 --> 00:14:29,995
Všechny nás spočítám.
Jo, jsme tady všichni.
184
00:14:30,495 --> 00:14:34,499
- Na to je ten kelímek.
- A nikdo se neztratil ani nezranil.
185
00:14:34,583 --> 00:14:36,752
Díky moc, bezvadný.
186
00:14:36,835 --> 00:14:41,506
Připijeme si teplým čajem, že jsme
přežili, a připravíme se na velké finále.
187
00:14:41,590 --> 00:14:47,304
Slanit tenhle
třicetimetrový vodopád? Šmankote.
188
00:14:53,435 --> 00:14:56,438
Začni se spouštět. Nohy první.
189
00:14:57,439 --> 00:14:59,274
To je ono. Jdeme na to.
190
00:15:27,469 --> 00:15:30,305
- Připravený?
- Jo. Dobře.
191
00:15:30,389 --> 00:15:33,809
Zacu, chci, abys začal pomalu couvat.
192
00:15:34,351 --> 00:15:37,646
- A pořádně se zapři do toho postroje.
- Jasný.
193
00:15:38,271 --> 00:15:41,358
Nohy pěkně zeširoka. Dobře. To je ono.
194
00:15:41,441 --> 00:15:45,237
Přesně tady přemýšlím,
jaká hrozná rozhodnutí mě přivedla až sem.
195
00:15:46,113 --> 00:15:49,032
Ať už to bylo cokoli,
teď už není cesty zpět.
196
00:15:49,825 --> 00:15:51,118
Jdi na to!
197
00:16:23,734 --> 00:16:25,277
Výborně!
198
00:16:26,528 --> 00:16:29,823
Bože můj. Zvládnul jsem to.
Všichni jsme to zvládli!
199
00:16:30,782 --> 00:16:31,992
Skvělá práce, týme.
200
00:16:33,744 --> 00:16:38,457
Většina států má chráněná území,
která mají udržet část země nezastavěnou
201
00:16:38,540 --> 00:16:43,837
a nedotčenou, aby si ji všichni užili.
I tak ji lze prozkoumat a ocenit.
202
00:16:43,920 --> 00:16:47,507
Ale to by spousta lidí ráda změnila.
Komerční developeři,
203
00:16:47,591 --> 00:16:53,346
průmysl fosilních paliv a další stále
hledají oblasti s nevyužitými zdroji.
204
00:16:53,430 --> 00:16:57,851
Národní parky po celém světě
lze chránit věnováním času nebo peněz.
205
00:16:57,934 --> 00:17:02,981
A samozřejmě je navštivte, kdykoli můžete.
Na ten zážitek do smrti nezapomenete.
206
00:17:04,733 --> 00:17:10,238
Hodinu a půl objíždíme hory, abychom
se dostali do dalšího chráněného parku.
207
00:17:10,781 --> 00:17:15,619
Několik zvířat je s Austrálií
neoddělitelně spojeno, počínaje koalou.
208
00:17:15,702 --> 00:17:20,373
Občas se jim nesprávně říká
„medvídek koala“. Vůbec to nejsou medvědi,
209
00:17:20,457 --> 00:17:24,753
ale vypadají jako roztomilí plyšáci.
Ještě předtím, než jich tolik umřelo
210
00:17:24,836 --> 00:17:29,049
při nedávných požárech,
byl tento druh označen jako zranitelný.
211
00:17:29,132 --> 00:17:31,134
- Ahoj, jak se máš?
- Dobře, díky.
212
00:17:31,218 --> 00:17:34,930
S monitorováním populace koalů
a snad i jejím navýšením pomáhají
213
00:17:35,013 --> 00:17:39,392
tyto úžasné ochránkyně přírody z neziskové
organizace Science For Wildlife.
214
00:17:39,476 --> 00:17:40,894
- Šmouha.
- Ahoj, Šmouho.
215
00:17:40,977 --> 00:17:42,479
- Nazdárek.
- Těší mě.
216
00:17:42,562 --> 00:17:45,440
- Ahoj, Šmouho!
- Šmouhanátor.
217
00:17:46,024 --> 00:17:51,947
Měl bych to vysvětlit. Šmouha je
hodný kluk. Ale kvůli možným místním jedům
218
00:17:52,030 --> 00:17:55,826
má pro svou vlastní ochranu,
ne naši, náhubek Hannibala Lectera.
219
00:17:55,909 --> 00:18:02,124
- Takže Šmouha něco dovede?
- Jo. Dovede najít koalí hovínka.
220
00:18:02,707 --> 00:18:03,792
Panečku.
221
00:18:04,334 --> 00:18:08,213
Přesně tak. Šmouhova superschopnost
je vyčmuchat koalí hovínka.
222
00:18:08,839 --> 00:18:13,552
Kde koalové kadí, tam i žijí.
A přesně ta místa hledáme.
223
00:18:13,635 --> 00:18:16,388
Co nacházíte?
Došlo k velkému úbytku populace?
224
00:18:16,471 --> 00:18:21,017
Území světového dědictví bylo z 80 %
zasaženo ohněm. Báli jsme se, že vymřeli.
225
00:18:21,101 --> 00:18:25,230
Je to tady tak kopcovité a strmé,
že oheň některými oblastmi prošel,
226
00:18:25,313 --> 00:18:30,944
aniž by spálil klenby stromů. Je těžké
je spatřit. Stromy jsou tady kvalitní
227
00:18:31,027 --> 00:18:34,614
a koaly upřednostňují tu oblast,
kde je nejvíc hovínek.
228
00:18:34,698 --> 00:18:40,620
Oblasti s největší koncentrací koalího
trusu jsou ty, které upřednostňují.
229
00:18:41,121 --> 00:18:45,709
Doufají, že na základě svých zjištění
vytvoří oblast vhodnou pro koaly.
230
00:18:46,293 --> 00:18:51,840
Půjdeme tímhle směrem. Je to oblast
jednoho hektaru. Prozkoumá ji za 15 minut.
231
00:18:51,923 --> 00:18:53,091
Je fakt rychlej.
232
00:18:53,175 --> 00:18:57,179
- Takže 2,5 akrů za 15 minut?
- Jo.
233
00:18:57,262 --> 00:18:59,973
- Jo.
- No teda. Jseš pašák, Šmouho.
234
00:19:00,056 --> 00:19:04,644
Součástí naší práce je zjistit,
proč v téhle oblasti koalové přežili.
235
00:19:04,728 --> 00:19:09,691
Díky terénu, prostředí, podmínkám?
Pak se snažíme některé ty oblasti chránit,
236
00:19:09,774 --> 00:19:13,904
aby se jejich populace po požárech
vzpamatovala. Je jich jen zlomek.
237
00:19:13,987 --> 00:19:16,031
Ale na těchto místech máme naději.
238
00:19:16,114 --> 00:19:19,117
Naděje je hnacím motorem
a potřebujeme jí víc.
239
00:19:19,201 --> 00:19:22,454
- Šmouha už má nastartovanej motor.
- Že jo?
240
00:19:22,537 --> 00:19:23,914
Můžeme? Pracuj!
241
00:19:23,997 --> 00:19:29,586
Je načase, aby Šmouha udělal
svou práci a vyčenichal koalí… práci.
242
00:19:30,587 --> 00:19:33,131
Našel jsi hovínko? Hodnej pejsek!
243
00:19:33,215 --> 00:19:35,217
- Už u něj byl.
- Ani náhodou! Co?
244
00:19:35,300 --> 00:19:37,427
- Jak to?
- To bylo rychlý.
245
00:19:37,510 --> 00:19:41,014
- Božínku, ty… Jo! Jo.
- Hodnej kluk, Šmouho!
246
00:19:41,097 --> 00:19:43,600
- To je pořádný.
- To teda.
247
00:19:43,683 --> 00:19:47,187
- Tady je.
- Jo. Výborně, Šmouho. Hodnej pejsek!
248
00:19:47,270 --> 00:19:50,065
- Hodnej pejsek! Frajer.
- Skvělý!
249
00:19:50,148 --> 00:19:51,149
Co?
250
00:19:51,233 --> 00:19:52,984
- Úžasný!
- Ani není celé.
251
00:19:53,068 --> 00:19:57,030
- Jen zlomek.
- To lidi nemají šanci spatřit.
252
00:19:57,113 --> 00:19:59,532
- Ne.
- To bylo fakt cool.
253
00:20:00,450 --> 00:20:03,119
Usnadňuje nám to práci.
Zápach není moc silný.
254
00:20:03,203 --> 00:20:04,913
Jo, je trochu vyčichlé.
255
00:20:04,996 --> 00:20:07,123
- Pokračujeme?
- Uvidíme, co najdeme.
256
00:20:07,207 --> 00:20:09,292
- Kámo. Šmouho.
- To je něco.
257
00:20:09,376 --> 00:20:13,838
Je to trochu starší… kousek.
Šmouha najde ještě něco lepšího.
258
00:20:17,968 --> 00:20:20,553
- Máš další? Dobrá práce.
- Našel ho.
259
00:20:20,637 --> 00:20:23,306
- Je docela zvláštní.
- Je hubený.
260
00:20:23,390 --> 00:20:26,685
Jo. Ale vnitřek je správný
a má správný zápach.
261
00:20:27,185 --> 00:20:32,565
Když si čichnete k trusu vačice,
řeknete jenom: „Proboha!“
262
00:20:32,649 --> 00:20:35,277
Zato ten koalí voní
jako zatuchlý eukalyptus.
263
00:20:35,360 --> 00:20:41,658
- Co z toho hovínka o tom koalovi poznáte?
- Je to menší koala, nejspíš mládě.
264
00:20:41,741 --> 00:20:43,118
- Podle velikosti.
- Jo.
265
00:20:43,201 --> 00:20:46,496
Tyhle dámy se v ******* fakt vyznají.
266
00:20:46,579 --> 00:20:49,499
- Nečekal jsem, že budu čichat k trusu.
- Ani já.
267
00:20:49,582 --> 00:20:51,084
- Je to cool.
- Tak jo.
268
00:20:51,167 --> 00:20:54,546
- Fakt malý hovínko.
- Trochu zatuchlý, ne?
269
00:20:54,629 --> 00:20:58,383
Nevoní to jako eukalyptus.
Tohle smrdí jako *****.
270
00:20:58,466 --> 00:21:00,635
- Nesmrdí!
- Ale no tak.
271
00:21:00,719 --> 00:21:02,053
Najdeme ti vačici.
272
00:21:02,137 --> 00:21:04,180
- Přesně tak.
- A srovnáme to.
273
00:21:04,264 --> 00:21:07,225
Tady máš. Kameramane, čichni si.
274
00:21:08,810 --> 00:21:10,270
Nečichnul sis!
275
00:21:10,353 --> 00:21:11,813
- Nečichnul si!
- Jo.
276
00:21:11,896 --> 00:21:14,983
Potvrdili jsme,
že v této oblasti žijí koalové.
277
00:21:15,483 --> 00:21:19,279
Ale nalezneme je
trochu technicky pokročilejším způsobem.
278
00:21:19,362 --> 00:21:21,197
- Ahoj, lidi!
- Ahoj!
279
00:21:21,281 --> 00:21:23,783
Jak to jde? Našli jste pro nás medvídky?
280
00:21:23,867 --> 00:21:29,456
Jo, vypadá to, že máme koalu,
jehož triangulace směřuje tímhle směrem.
281
00:21:29,539 --> 00:21:35,795
- Páni. Jak dokážeš určit směr?
- Tady tohle je jako digitální ukazatel.
282
00:21:36,504 --> 00:21:40,342
Vlastně detekuje koalu pomocí
jeho frekvence velmi krátkých vln.
283
00:21:40,425 --> 00:21:42,344
Stoupá to na 98.
284
00:21:42,427 --> 00:21:45,221
- Takže náš koala je tímhle směrem.
- Jo.
285
00:21:45,305 --> 00:21:49,934
- Co na koalovi vysílá signál?
- Má obojek, co vysílá velmi krátké vlny.
286
00:21:50,018 --> 00:21:53,396
- Takže všichni mají obojky?
- Jo.
287
00:21:53,480 --> 00:21:57,192
Už to chápu. Je to skoro jako
sledovací zařízení v Robocopovi.
288
00:21:57,275 --> 00:21:59,069
- Vyrazíme?
- Půjdeme?
289
00:21:59,152 --> 00:22:02,947
- Je to fakt vzrušující.
- Najdeme skutečného koalu.
290
00:22:03,031 --> 00:22:08,661
Budou sedět na fakt tenkých větvích,
co nevypadají, že je udrží, a budou jíst.
291
00:22:10,955 --> 00:22:13,124
Odsud byste ho měli vidět.
292
00:22:16,878 --> 00:22:18,254
Tamhle je.
293
00:22:19,798 --> 00:22:20,882
- Vidíte?
- Páni.
294
00:22:22,133 --> 00:22:25,178
Tamhle je. Žádnej div,
že je těžký je najít.
295
00:22:25,261 --> 00:22:28,056
Nahoře na tom stromě, přímo uprostřed.
296
00:22:29,516 --> 00:22:31,726
- Přímo tamhle.
- Nesundal sis krytku.
297
00:22:31,810 --> 00:22:34,771
Ježkovy voči. Nic nevidím.
298
00:22:34,854 --> 00:22:41,361
Koalové se většinou pouze živí
eukalyptovými listy a spí 20 hodin denně.
299
00:22:41,903 --> 00:22:43,446
Dívá se přímo na nás.
300
00:22:43,530 --> 00:22:47,534
Pokud nic jiného,
musíte ocenit jejich schopnost relaxovat.
301
00:22:47,617 --> 00:22:50,161
- Je bezva je vidět v divočině.
- Jo.
302
00:22:50,245 --> 00:22:54,249
Měj se, kámo.
Díky, že jsi s náma strávil čas.
303
00:22:54,332 --> 00:22:58,044
Zajistit koalům lepší budoucnost
po požárech a změně klimatu
304
00:22:58,128 --> 00:22:59,212
není snadný úkol.
305
00:22:59,295 --> 00:23:00,380
Moc vám děkujeme.
306
00:23:00,463 --> 00:23:02,132
- Bylo to úžasný.
- Není zač.
307
00:23:02,215 --> 00:23:06,970
Ale je to možné díky velkorysým darům
a dřině ochranářů, jako jsou tito.
308
00:23:07,053 --> 00:23:08,555
Super. Paráda, lidi.
309
00:23:08,638 --> 00:23:13,518
A díky Šmouhovi.
Taky jim vážně pomáhá. Kdo je hodnej kluk?
310
00:23:17,439 --> 00:23:21,985
Zachování kultur
je stejně důležité jako ochrana přírody.
311
00:23:22,068 --> 00:23:27,532
Vlastně jdou ruku v ruce. Jedeme na oběd
do města Bargo v Novém Jižním Walesu.
312
00:23:27,615 --> 00:23:30,618
Ale musíme si ho odpracovat.
Trochu. Uvidíte.
313
00:23:31,536 --> 00:23:37,459
Yerrabingin je společnost vlastněná
domorodci, která se zabývá ochranou půdy
314
00:23:37,542 --> 00:23:42,755
a předáváním znalostí mladší generaci,
aby se i oni mohli stát ochránci Země.
315
00:23:42,839 --> 00:23:45,884
Dělají také krajinný domorodý design,
316
00:23:45,967 --> 00:23:49,888
ale my jsme přijeli na prohlídku farmy
se zakladatelem a majitelem.
317
00:23:49,971 --> 00:23:52,015
Ahoj, vítej na farmě Yerrabingin.
318
00:23:52,098 --> 00:23:54,267
- Díky.
- Nebyl problém nás najít?
319
00:23:54,350 --> 00:23:56,895
Vůbec. Jsme tady moc rádi.
320
00:23:58,021 --> 00:24:02,484
V řeči jeho předků znamená
slovo yerrabingin „jdeme spolu“.
321
00:24:03,401 --> 00:24:07,864
Od Christiana se chceme dozvědět
víc o historii farmářství v této zemi.
322
00:24:07,947 --> 00:24:13,620
Celý výběh je plný původních travin.
Nevím, proč se tomu říká klokaní tráva.
323
00:24:13,703 --> 00:24:17,248
Nějaký anglický botanik mezi ní
asi uviděl klokana a řekl si:
324
00:24:17,332 --> 00:24:22,295
„Klokaní tráva.“ Klokani ji nejí. Nevypadá
jako klokan, takže kvůli tomu to není.
325
00:24:22,378 --> 00:24:26,007
- Je to v podstatě starodávné zrní?
- Jo, je.
326
00:24:26,090 --> 00:24:30,929
Domorodé obiloviny jsou neuvěřitelně
nenáročné rostliny, tudíž přežijí sucha
327
00:24:31,012 --> 00:24:34,057
a rostou snadno.
Nepotřebují hnojiva ani moc vody.
328
00:24:34,140 --> 00:24:37,560
Náš kmen je používá
především na vlastní chléb.
329
00:24:37,644 --> 00:24:43,107
Copak jim nedošlo, že Aboridžinci farmaří
mnohem dýl, než si původně mysleli?
330
00:24:43,191 --> 00:24:46,653
Nechápali to. „Tady nic není.
Je to neúrodná půda.“
331
00:24:46,736 --> 00:24:49,989
Raní kolonisté často hladověli
hned vedle hromady jídla.
332
00:24:50,073 --> 00:24:53,535
- Protože nic takového tehdy neznali.
- Přesně tak.
333
00:24:53,618 --> 00:24:57,789
První kolonisté si tuto oblast
spletli se zarostlým polem plevele.
334
00:24:57,872 --> 00:25:02,293
Přitom zde roste přirozená
a bohatá úroda klokaní trávy,
335
00:25:02,377 --> 00:25:08,925
která je skvělá na výrobu mouky. Součástí
ochrany půdy je její maximální využití.
336
00:25:09,008 --> 00:25:14,847
Klokaní tráva může být udržitelným zdrojem
potravin, protože zde snadno roste.
337
00:25:14,931 --> 00:25:17,433
Náš kamarád vymyslel tuhle sekačku trávy.
338
00:25:17,517 --> 00:25:21,354
Často jsme museli
klokaní trávu sbírat ručně.
339
00:25:21,437 --> 00:25:24,732
Takhle můžeme sbírat zrní,
340
00:25:24,816 --> 00:25:29,028
aniž bychom ovlivnili další druhy.
Nic nepřijde nazmar.
341
00:25:29,112 --> 00:25:33,658
Je to jenom fakt vysoká a jemná sekačka.
342
00:25:33,741 --> 00:25:39,455
A přesto je to lepší než sbírat
klokaní trávu ručně. Takže v pohodě.
343
00:25:43,251 --> 00:25:44,961
- Chceš to zkusit?
- Jo.
344
00:25:49,591 --> 00:25:51,551
Tady pusťte vtipnou hudbu.
345
00:25:57,265 --> 00:26:00,768
Pokud jde o mě, zbytek našeho pořadu
by mohl vypadat takhle.
346
00:26:00,852 --> 00:26:02,812
Je ve svým živlu. Podívej na něj.
347
00:26:02,895 --> 00:26:05,231
S Dylanem sledujeme Darina se sekačkou.
348
00:26:05,315 --> 00:26:07,066
- O dvě hodiny později.
- Jo.
349
00:26:07,150 --> 00:26:09,402
Podívejte na něj. Je štěstím bez sebe.
350
00:26:10,069 --> 00:26:11,070
To je super.
351
00:26:11,738 --> 00:26:13,865
- Podívám se dovnitř.
- Končím.
352
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
Ty jo!
353
00:26:15,575 --> 00:26:18,036
- Jdeme péct chleba.
- Ty kráso.
354
00:26:18,119 --> 00:26:21,247
To zelený je paspal,
ale pod ním máš to správný.
355
00:26:21,748 --> 00:26:26,794
- Je nadšenej. Tohle funguje skvěle.
- Testujeme tady těch pět malých.
356
00:26:26,878 --> 00:26:29,797
Experimentují i s jinými
původními zdroji jídla.
357
00:26:29,881 --> 00:26:33,718
- Jako jehličí. Skutečná citronová tráva…
- Páni!
358
00:26:33,801 --> 00:26:36,387
- Jo, je úžasná.
- Jako polívka tom yum.
359
00:26:36,471 --> 00:26:41,309
Cítíme něco dobrýho.
Na farmě je fajn, že je vždycky co jíst.
360
00:26:41,392 --> 00:26:42,602
- Paráda!
- Hezký.
361
00:26:42,685 --> 00:26:44,187
- Oběd!
- Co tady máme?
362
00:26:44,270 --> 00:26:48,274
Máme tady pár chlebů damper,
ke kterým něco uvaříme.
363
00:26:48,358 --> 00:26:51,110
Plody naší práce. Teda spíš Darinovy.
364
00:26:51,194 --> 00:26:52,612
- Na zdraví.
- Na zdraví.
365
00:26:52,695 --> 00:26:55,114
Chleba je ze semínek klokaní trávy.
366
00:26:55,198 --> 00:26:58,701
- Páni. Nemůžu tomu uvěřit.
- Všechna ta zrníčka, co?
367
00:27:02,080 --> 00:27:04,207
- Ty brďo, to je výborný.
- Jo.
368
00:27:04,290 --> 00:27:05,958
A tohle je čerstvá dýně.
369
00:27:06,042 --> 00:27:09,879
Tuhle dýni vařím od rána
se semínky akácie.
370
00:27:09,962 --> 00:27:13,132
Taky tady máme filety z okouna barramundi.
371
00:27:13,883 --> 00:27:18,721
Dám je přímo na to. Je to jako
banánové listy v asijské kuchyni…
372
00:27:18,805 --> 00:27:23,267
- Jo.
- Super, že se to vaří na takovým plameni.
373
00:27:23,351 --> 00:27:26,187
- Ale to není hlavní chod.
- Máme místního humra.
374
00:27:26,270 --> 00:27:31,025
- S listy myrtovníku citrónového.
- Páni. Tihle humři jsou fakt cool.
375
00:27:31,109 --> 00:27:36,781
Těmhle humrům tady přezdívají „brouci“.
Je to humr i monstrum ze sci-fi.
376
00:27:39,325 --> 00:27:43,079
Panebože. Mám takovej hlad. Tak divný…
377
00:27:43,162 --> 00:27:46,374
- Je to horký.
- Tímhle se inspiroval film Vetřelec.
378
00:27:47,041 --> 00:27:48,626
- Jo.
- Máme ještě něco?
379
00:27:49,335 --> 00:27:50,837
Jako velká kreveta.
380
00:27:50,920 --> 00:27:54,048
Jídlo je skvělý způsob,
jak se spojit s kulturou.
381
00:27:54,132 --> 00:27:58,511
Božínku. Jeden z nejlepších humrů,
co jsem kdy měl.
382
00:27:58,594 --> 00:28:02,098
A farmy Yerrabingin
nabízí naprosto pohlcující zážitek.
383
00:28:02,181 --> 00:28:03,516
Pustíme se do toho?
384
00:28:03,599 --> 00:28:06,394
Nejen půdou a jídlem, co z ní pochází,
385
00:28:06,477 --> 00:28:10,189
ale taky kulturně významnou historií,
která vše drží pohromadě.
386
00:28:10,273 --> 00:28:14,318
- Je to fakt sladký.
- Ochrana přírody chutná vážně dobře.
387
00:28:14,402 --> 00:28:17,905
Tohle bylo neuvěřitelný.
Díky za prohlídku a za jídlo.
388
00:28:17,989 --> 00:28:19,741
Hodně štěstí se vším, pánové.
389
00:28:23,870 --> 00:28:28,291
Nejvíc australskou ochranu přírody
jsme si nechali na konec.
390
00:28:28,374 --> 00:28:30,752
Jedeme 320 kilometrů severně od Sydney,
391
00:28:30,835 --> 00:28:35,506
abychom viděli jednoho
z nejznámějších australských tvorů.
392
00:28:35,590 --> 00:28:36,883
Ne, klokan to není.
393
00:28:36,966 --> 00:28:41,721
Co to bylo za zvířata? Kukačka?
Tasmánský čert a kukačka?
394
00:28:41,804 --> 00:28:44,974
- Ne, Darine, kukačka to není.
- Ty starý animáče?
395
00:28:45,057 --> 00:28:47,602
- To byl kojot Wilda a pták Uličník.
- Fakt?
396
00:28:47,685 --> 00:28:51,105
Ten s tím tornádem?
Nevzpomínám si. Neměl vlastní pořad?
397
00:28:51,189 --> 00:28:55,860
Ne. Patřil k Yosemite Samovi.
Pamatuješ na Yosemite Sama?
398
00:28:56,444 --> 00:29:00,364
Sobotní animáče, kámo.
Vždycky jsem běžel k telce.
399
00:29:00,448 --> 00:29:01,657
Já taky.
400
00:29:01,741 --> 00:29:07,371
Uznávám, většina toho, co o tasmánských
čertech víme, je z kreslených pohádek.
401
00:29:08,372 --> 00:29:14,170
Ale vím tohle. V Tasmánii zbývá
už pouze 25 000 těchto tvorů
402
00:29:14,253 --> 00:29:19,091
a soukromá ochranářská skupina Aussie Ark
chce zachránit druh před úplným vyhynutím
403
00:29:19,175 --> 00:29:24,806
a vrátit jej na pevninu. Aussie Ark byla
založena na ochranu tasmánských čertů,
404
00:29:24,889 --> 00:29:28,810
ale také se snaží ochránit
všechna ohrožená zvířata v této oblasti,
405
00:29:28,893 --> 00:29:34,899
protože pokud vymizí jediný druh, může
to mít drastický dopad na celý ekosystém.
406
00:29:34,982 --> 00:29:37,193
- Vítejte v Arše.
- Ahoj.
407
00:29:37,276 --> 00:29:38,903
Zakladatel Tim Faulkner.
408
00:29:38,986 --> 00:29:39,946
- Vítejte.
- Čau.
409
00:29:40,029 --> 00:29:42,657
- To není tasmánský čert.
- Tohle je Charlie.
410
00:29:42,740 --> 00:29:44,575
- Ahoj, Charlie.
- To je koala.
411
00:29:44,659 --> 00:29:47,161
- Ahoj.
- Vezměte si tyhle.
412
00:29:47,787 --> 00:29:50,039
- Co to je?
- Dvě ohrožené vakoveverky.
413
00:29:50,122 --> 00:29:51,749
- Vačnatci.
- No ty brďo.
414
00:29:51,833 --> 00:29:56,212
A další náhodné zvířátko v jeho kapse.
Fajn. O nic nejde.
415
00:29:56,295 --> 00:29:58,673
- Máš kapsy plný…
- To je malý Petey.
416
00:29:58,756 --> 00:30:03,261
- Co máš v kapsách od kalhot?
- Jo, já vím. Tohle je jeho sestra Gumnut.
417
00:30:03,344 --> 00:30:04,971
- Ahoj, Gumnut.
- Ahoj.
418
00:30:05,054 --> 00:30:06,848
Páni. Jsi tak maličká.
419
00:30:06,931 --> 00:30:09,225
- Hodnej kluk.
- Kolik máš zvířat?
420
00:30:09,308 --> 00:30:11,269
- Něco z tebe teče.
- Čurá.
421
00:30:11,936 --> 00:30:16,065
- Jo! To je dobrý…
- Všechno je jednou poprvý. Hustý.
422
00:30:16,148 --> 00:30:18,943
- „Musím čurat.“
- Můžu ti dát Charlieho?
423
00:30:21,487 --> 00:30:25,241
Tohle je jejich umělý vak.
Budeme tě muset trochu utřít.
424
00:30:25,324 --> 00:30:27,076
- Chce odletět.
- Dovnitř.
425
00:30:27,159 --> 00:30:29,912
- Víš, že jseš už doma. Fajn.
- Jo, to vědí.
426
00:30:29,996 --> 00:30:32,915
- Tady.
- V tom by žili s mámou. A s hodně listím.
427
00:30:34,333 --> 00:30:37,670
Pojďte si nasednout. Máte všechno?
428
00:30:38,963 --> 00:30:41,215
- Přežijou to.
- Zašpiní se?
429
00:30:41,299 --> 00:30:45,469
Hlavně ne… Spíš mi dělá starosti
kousnutí. Ale budeš v pohodě.
430
00:30:45,553 --> 00:30:47,179
- Naskoč.
- Čerti koušou?
431
00:30:47,263 --> 00:30:49,390
Jo. A pořádně tvrdě.
432
00:30:51,517 --> 00:30:54,312
- Paráda! Jsem fakt natěšenej.
- Dobře.
433
00:30:54,395 --> 00:30:57,398
- Kolik jich tady máte?
- Teď okolo 200.
434
00:30:58,357 --> 00:31:02,653
Odchovali jsme přes 450,
ale žijou jenom šest let.
435
00:31:02,737 --> 00:31:05,364
- Co?
- Život čertů je následující:
436
00:31:06,282 --> 00:31:10,578
Narodí se, ve dvou jsou dospělí,
množí se ve dvou, třech a čtyřech letech
437
00:31:10,661 --> 00:31:14,624
a v šesti letech zemřou.
Původně jsme se jmenovali Devil Ark.
438
00:31:14,707 --> 00:31:18,210
Měli jsme úspěch
a přidali jsme 15 dalších druhů
439
00:31:18,294 --> 00:31:21,547
a celé biotopy a ekosystémy.
440
00:31:21,631 --> 00:31:24,592
- Ale čerty postihla v roce 1996 nemoc.
- Aha.
441
00:31:24,675 --> 00:31:28,346
A téměř je vyhladila.
Z Tasmánie vymizelo 90 % čertů.
442
00:31:28,429 --> 00:31:29,931
- Tak jsme zasáhli.
- Jo.
443
00:31:30,014 --> 00:31:33,225
Jestli dojde k vyhynutí
ve volné přírodě, jsme zálohou.
444
00:31:33,809 --> 00:31:37,313
Důležitou součástí ochrany přírody
je ochrana divoké zvěře,
445
00:31:37,396 --> 00:31:42,985
zejména ohrožených druhů. Proč chránit
ohrožené druhy? Většina z nich je ohrožená
446
00:31:43,069 --> 00:31:48,282
vinou lidí. Lovem, odlesňováním,
změnou klimatu, znečištěním a podobně.
447
00:31:48,366 --> 00:31:50,660
Ale ať už došlo k ohrožení jakkoli,
448
00:31:50,743 --> 00:31:54,038
má ekologický smysl
zachraňovat ohrožené druhy.
449
00:31:56,707 --> 00:32:00,628
- Tě pic!
- Ahoj, kámo. Třeba tasmánský čert.
450
00:32:00,711 --> 00:32:06,592
Od něj až po koalu a pandu velkou chráníme
ochranou ohrožených druhů biodiverzitu.
451
00:32:06,676 --> 00:32:09,595
- Díky.
- Tohle neplatí vždy,
452
00:32:09,679 --> 00:32:13,140
ale v některých oblastech
může mít ztráta jednoho druhu
453
00:32:13,224 --> 00:32:17,853
dominový efekt na zbytek
a narušit celý ekosystém.
454
00:32:17,937 --> 00:32:21,065
S větší biodiverzitou
udržujeme zdravější rovnováhu
455
00:32:21,148 --> 00:32:24,986
ve vzduchu, vodě a půdě,
a tím chráníme celou planetu.
456
00:32:25,069 --> 00:32:27,405
Seženeme pomoc těm, kteří ji potřebují.
457
00:32:27,488 --> 00:32:33,160
Skrze legislativu, zřizování chráněných
rezervací, ochranářské chovné programy…
458
00:32:34,245 --> 00:32:39,166
a mnoho dalších metod, které snad zvířecí
populaci vrátí na normální úroveň.
459
00:32:39,250 --> 00:32:41,293
- Díky, kamaráde.
- Jo!
460
00:32:45,047 --> 00:32:46,716
- Můžete ven.
- Dobře.
461
00:32:46,799 --> 00:32:52,471
- Zacu, vezmi ten kbelík vzadu, prosím.
- Ty jo! Ježíši Maria!
462
00:32:52,555 --> 00:32:55,599
- Hmm. Kbelík starého masa.
- Jo.
463
00:32:55,683 --> 00:32:59,228
Darinova specialita.
Podívej. Přesně pro tebe by to…
464
00:32:59,311 --> 00:33:02,690
Tak to byl ten smrad.
Celou dobu jsem přemýšlel, co to je.
465
00:33:02,773 --> 00:33:06,235
S tímhle tam jdeme.
Dám vám základní instrukce o čertech.
466
00:33:06,318 --> 00:33:08,279
Důležité bezpečnostní tipy.
467
00:33:08,362 --> 00:33:11,615
Až tam vejdeme,
prsty se nesmí přiblížit k jejich ústům.
468
00:33:11,699 --> 00:33:15,578
Všímejte si, pokud se k vám přiblíží,
a jen trochu zvedněte nohu.
469
00:33:15,661 --> 00:33:18,664
Když se přiblíží,
uhněte nohou, nebo ji chytne.
470
00:33:18,748 --> 00:33:22,293
Tenhle živočich
má třetí nejsilnější skus čelistí na Zemi.
471
00:33:22,376 --> 00:33:25,171
- Nic mu nedávejte do pusy.
- Třetí nejsilnější?
472
00:33:25,254 --> 00:33:29,133
- Správně. Jo, jsou to drtiči kostí. Tak…
- Proč že tam jdeme?
473
00:33:29,717 --> 00:33:34,764
Říká se tomu sociální krmení. Takhle by
se chovali u zdechliny v přírodě.
474
00:33:34,847 --> 00:33:39,185
Jeden čert s ní zatřese, nic se neděje.
Když dva, začnou odpadávat kusy.
475
00:33:39,268 --> 00:33:41,604
S masem bude třást deset nebo 12 čertů.
476
00:33:41,687 --> 00:33:47,318
Prostrčíš to tudy a necháš tři
nebo čtyři čerty, aby to popadli.
477
00:33:47,401 --> 00:33:51,072
- Budeme tvýma očima a ušima.
- Počkat. Proč tohle dělám já?
478
00:33:51,155 --> 00:33:53,657
- Držíš maso, kámo.
- Bacha na nohy.
479
00:33:54,325 --> 00:33:58,204
- Až tam vejdeš, couvej a lákej je k sobě.
- Dobře.
480
00:33:58,287 --> 00:33:59,538
Připravenej?
481
00:33:59,622 --> 00:34:04,627
Nechat se rozcupovat smečkou
tasmánských čertů? Ne, nejsem. Ani omylem.
482
00:34:04,710 --> 00:34:08,798
- Vezmi si tohle. Vidíš ten kovovej kolík?
- Jo.
483
00:34:08,881 --> 00:34:11,634
- Musíš to na něj dát.
- Počkej.
484
00:34:11,717 --> 00:34:13,677
- Nechá to tam viset?
- Jo.
485
00:34:13,761 --> 00:34:15,137
Voní to výborně.
486
00:34:16,472 --> 00:34:19,850
Vteřinu. A má to v puse.
Bacha na nohy. Ať to popadne.
487
00:34:19,934 --> 00:34:24,438
Fajn, teď couvej. Jsme v pohodě.
Pokračuj. Hlavně pomalu. Otoč se.
488
00:34:25,856 --> 00:34:30,653
Vteřinku. Dobře, kámo, Pomalu je
začni vést. Hodně pomalu. To je ono.
489
00:34:32,947 --> 00:34:38,327
Zpomal. A až tam budeš dávat ruku,
hlavně opatrně, protože jinak…
490
00:34:38,410 --> 00:34:41,705
- Má to přehodit?
- Jo, pomalu. Zkus je na tom udržet.
491
00:34:42,540 --> 00:34:45,709
- To je intenzivní.
- Jo. Fajn. Pěkně pomalu.
492
00:34:45,793 --> 00:34:49,046
- Bacha, aby nešel ten vzadu po tvý ruce.
- *****.
493
00:34:49,130 --> 00:34:52,925
To je v pohodě.
Ať za to chvíli tahají. Jo. Zahákni to.
494
00:34:53,008 --> 00:34:55,386
- Výborně!
- Bacha, za tebou.
495
00:34:57,596 --> 00:35:00,015
Jo, úplně jako ten animáč.
496
00:35:00,099 --> 00:35:03,978
Přesně proto nechceš usnout
opilej pod stromem v Tasmánii.
497
00:35:07,231 --> 00:35:10,943
- Jsou fakt účinný coby čističi buše.
- Bože můj.
498
00:35:11,026 --> 00:35:15,030
Cokoliv, co umře stářím, na nemoci…
Puf! Je to pryč a buš je čistá.
499
00:35:15,114 --> 00:35:18,576
- Ty zvuky.
- Pojďte se podívat zblízka.
500
00:35:19,785 --> 00:35:24,832
Tahle scéna se odehrává v Austrálii
už od počátku všech dob.
501
00:35:25,332 --> 00:35:29,086
- A teď hrozí, že navždy vymře.
- Jo.
502
00:35:29,170 --> 00:35:31,714
Taky mám pocit, že navždy vymřu.
503
00:35:31,797 --> 00:35:36,802
Nejenže zabraňujeme vyhynutí tím,
že udržujeme rezervní populaci čertů,
504
00:35:37,553 --> 00:35:40,347
- ale můžeme zlepšit naši ekologii.
- Bacha.
505
00:35:40,431 --> 00:35:44,310
- No tak, vy dva. Buďte hodný.
- Jasně. Buďte hodný.
506
00:35:45,060 --> 00:35:47,146
Chce s tím utýct, nebo si kousnout.
507
00:35:47,229 --> 00:35:48,939
- To je Ned Flanders.
- Ty jo.
508
00:35:50,274 --> 00:35:52,860
- Připravený na práci?
- To nebyla práce?
509
00:35:53,611 --> 00:35:57,031
- Jo.
- Kámo, jsi statečnej.
510
00:35:57,114 --> 00:35:58,157
Kell.
511
00:35:58,240 --> 00:35:59,700
- Čau.
- Jak se máš?
512
00:36:00,201 --> 00:36:01,869
- Zac, Darin.
- Ahoj, Kell.
513
00:36:01,952 --> 00:36:04,205
- Je vedoucí pracovnice.
- Těší mě.
514
00:36:04,288 --> 00:36:07,499
Tohle je reprodukční oblast,
kde se provádějí kouzla.
515
00:36:07,583 --> 00:36:09,585
Nejdřív seberte všechny pasti.
516
00:36:09,668 --> 00:36:13,464
Tyto nastražené pasti
mají humánně odchytit čerty v oblasti.
517
00:36:13,547 --> 00:36:16,508
Jo, jeden tady je. Živej. Jo.
518
00:36:16,592 --> 00:36:19,136
Jsou v nich štítky RFID na monitorování
519
00:36:19,220 --> 00:36:22,097
zdraví zvířat,
úspěšnosti chovu a data narození.
520
00:36:22,181 --> 00:36:24,266
Sem, prosím.
521
00:36:24,350 --> 00:36:29,188
Aby bylo jasno, tasmánský čert dostal
své jméno od prvních evropských osadníků,
522
00:36:29,271 --> 00:36:35,444
a to kvůli jeho strašlivým skřekům a vytí.
Při manipulaci můžou vypadat naštvaní,
523
00:36:35,527 --> 00:36:38,864
ale nijak je to nebolí
ani jim to nijak neubližuje.
524
00:36:38,948 --> 00:36:40,908
Tohle vše je pro jejich záchranu.
525
00:36:40,991 --> 00:36:43,369
- Mám tady dalšího.
- Ten je vzteklej.
526
00:36:43,452 --> 00:36:46,163
Pokud to bude samička s mladýma, tohle ne.
527
00:36:46,247 --> 00:36:49,500
- Jo. Musíme to napřed zjistit.
- Správně.
528
00:36:50,668 --> 00:36:53,087
Tak co říkáte? Samec, nebo samička?
529
00:36:53,587 --> 00:36:55,923
- Dost se projevuje.
- Samička.
530
00:36:58,175 --> 00:37:00,719
- Samička.
- Tak jo. Ještě jednou.
531
00:37:00,803 --> 00:37:05,599
- Zacu, pojď sem. Budeš to muset zvednout.
- Bože.
532
00:37:08,394 --> 00:37:10,771
Tohle se z knížky nenaučíte.
533
00:37:13,565 --> 00:37:16,610
- Držím. Poslední čtyři číslice?
- 4223.
534
00:37:16,694 --> 00:37:18,487
- Křivonožka.
- Samec, samička?
535
00:37:18,570 --> 00:37:21,073
- Samička.
- Má vážně silnou hlavu a lebku,
536
00:37:21,156 --> 00:37:23,867
takže ji trošku přitlač, aby se nehýbala.
537
00:37:23,951 --> 00:37:27,162
Kde jsem to držel já.
Pojď se na to podívat, Darine.
538
00:37:28,622 --> 00:37:31,208
- To je obličejíček.
- Takhle ji drž.
539
00:37:31,292 --> 00:37:32,334
- Máš ji?
- Jo.
540
00:37:32,418 --> 00:37:35,546
Drž ji, kámo.
Už jenom minutu nebo dvě a budeš…
541
00:37:40,134 --> 00:37:41,427
Nikam nepůjdeš.
542
00:37:45,222 --> 00:37:47,057
Dobře, na chvíli ji pusť.
543
00:37:49,393 --> 00:37:51,603
Fajn. Plán B.
544
00:37:52,146 --> 00:37:56,025
Vidíš tohle? Až to zvedneme, zmáčkni to.
545
00:37:56,108 --> 00:38:00,154
Ještě má před sebou další říji.
Ale je v pořádku.
546
00:38:00,237 --> 00:38:01,155
- Jo.
- Páni.
547
00:38:01,238 --> 00:38:05,576
- Žádná mláďata, pohoda.
- Kdyby je měla, bylo by to dost zjevný.
548
00:38:05,659 --> 00:38:08,370
Jo, vypadalo by jako růžovej burák.
549
00:38:09,330 --> 00:38:12,541
- Máme jednu na vypuštění.
- Jo.
550
00:38:12,624 --> 00:38:14,168
- Další.
- Na přemístění.
551
00:38:14,752 --> 00:38:16,920
- To je sameček.
- Vypadá to tak.
552
00:38:17,004 --> 00:38:21,633
Takže u něj vidíme, že jeho stav
není tak dobrý jako u samiček.
553
00:38:21,717 --> 00:38:26,263
Samec musí být nad samicí dominantní,
ale ona si to nedá líbit.
554
00:38:26,347 --> 00:38:30,976
Musí ji kousnout do krku.
Ukázat jí, jak silný a dominantní je.
555
00:38:31,060 --> 00:38:35,522
Odtáhne ji do doupěte,
kde zůstanou deset dní, nejí a hlídá ji.
556
00:38:35,606 --> 00:38:41,195
Odrazí každého samce. Fyzicky vypadá
skvěle, ale je trochu podvyživený.
557
00:38:41,278 --> 00:38:43,238
Takže plně využil období říje.
558
00:38:43,322 --> 00:38:44,531
- Hezký.
- Dobrý.
559
00:38:45,115 --> 00:38:47,409
Tenhle druh na romantiku moc není.
560
00:38:47,493 --> 00:38:50,287
Uklidni… Kolik mu je, Kell? Pět?
561
00:38:51,038 --> 00:38:55,209
- No tak, uklidni se. Klid.
- Jo, pět.
562
00:38:55,292 --> 00:38:58,504
Taky musí jít s náma.
Páni, to je fantastický.
563
00:39:01,882 --> 00:39:03,008
Pojď ven.
564
00:39:09,890 --> 00:39:12,810
Tahle vypadá extra čertovsky.
565
00:39:12,893 --> 00:39:16,480
Žádná mláďata, Promiň, zlatíčko.
566
00:39:17,189 --> 00:39:22,194
Nebudu ji zvedat. Jeden z vás ji zvedněte,
prosím. Drž ji dole. To je ono, dole.
567
00:39:22,277 --> 00:39:26,073
Tahle samice není březí,
ale má pro to všechny předpoklady,
568
00:39:26,156 --> 00:39:30,661
takže ji vypustíme zpátky do reprodukční
oblasti a popřejeme jí hodně štěstí.
569
00:39:34,373 --> 00:39:35,624
Zkontrolovala si tě.
570
00:39:35,707 --> 00:39:39,128
Panebože! Jsem tak rád,
že jsem po tomhle pořád naživu.
571
00:39:39,711 --> 00:39:45,634
Z původních 44 tasmánských čertů
se stalo 390 úspěšných porodů
572
00:39:45,717 --> 00:39:49,888
a vůbec první porod na australské pevnině
za posledních 3000 let.
573
00:39:49,972 --> 00:39:53,642
Všechna místní zvířata
jsou nakonec opět vypuštěná do přírody
574
00:39:53,725 --> 00:39:58,021
a vyslaná žít zcela volně do rezervace
o rozloze 1 000 akrů.
575
00:39:58,105 --> 00:40:02,776
Každé doposud vypuštěné zvíře
je na této stěně.
576
00:40:02,860 --> 00:40:06,238
A další dvě fotky z dnešního dne.
Gratulujeme, čertíci.
577
00:40:06,321 --> 00:40:09,700
Tvoje poslední hrbolatá cesta.
578
00:40:11,577 --> 00:40:14,204
Můžeš tam nahlédnout,
abys viděl, co dělá.
579
00:40:14,288 --> 00:40:16,206
- A jde ven.
- Ahoj, kámo.
580
00:40:17,166 --> 00:40:18,333
Podívejte.
581
00:40:19,418 --> 00:40:21,211
- A už jde.
- Čau, kámo.
582
00:40:21,295 --> 00:40:23,422
- Vrací se domů.
- Přesně.
583
00:40:23,505 --> 00:40:25,132
- A už peláší.
- Jo.
584
00:40:25,215 --> 00:40:27,217
- Ty kráso.
- To je super.
585
00:40:27,301 --> 00:40:29,887
Vaše práce tady je fakt jedinečná.
586
00:40:29,970 --> 00:40:34,475
Jsme malý národ s neuvěřitelně
jedinečnými zvířaty, co potřebují pomoc.
587
00:40:34,558 --> 00:40:36,602
- Díky. Ceníme si toho.
- Díky.
588
00:40:36,685 --> 00:40:38,812
- Úžasnej den. Díky.
- Výborně.
589
00:40:38,896 --> 00:40:41,440
- Měj se.
- S váma dvěma jsem měl lepší den.
590
00:40:41,523 --> 00:40:44,902
- Je fajn se o to podělit.
- Díky, že jsme tady mohli být.
591
00:40:44,985 --> 00:40:49,281
Je fajn být zpátky s rodinou a přáteli
v mém novém domově, Austrálii.
592
00:40:50,782 --> 00:40:57,331
A poznatky o ochraně různých druhů, biomů,
kultur, to vše jsou univerzální myšlenky.
593
00:40:57,956 --> 00:41:01,210
Jak se píše v jedné básni:
„Žádný člověk není ostrov.“
594
00:41:01,293 --> 00:41:05,714
Žádný ostrov není ostrov, protože vše
je propojené. Všichni jsme propojeni.
595
00:41:05,797 --> 00:41:10,969
Je tu rovnováha. Země, po které chodíme,
voda, kterou pijeme, vzduch, co dýcháme,
596
00:41:11,053 --> 00:41:14,473
to vše je jeden velký biotop,
který musíme ochránit.
597
00:41:14,556 --> 00:41:18,185
Samozřejmě si ho užívejme naplno,
ale zodpovědně,
598
00:41:18,268 --> 00:41:23,357
a zanechme ho stejný, či ještě lepší,
pro všechny budoucí generace.
599
00:41:24,149 --> 00:41:26,068
Ale sotva jsme začali.
600
00:41:26,151 --> 00:41:29,530
Tak se usaďte a přidejte se k nám.
Bude to zábavný výlet.
601
00:41:36,328 --> 00:41:40,749
Uznáváme tradiční majitele pozemků
napříč Austrálii. Vzdáváme úctu starším,
602
00:41:40,832 --> 00:41:45,254
neboť jsou nositeli vzpomínek, tradic,
kultury a nadějí domorodých obyvatel.
603
00:41:45,337 --> 00:41:48,882
Překlad titulků: Jakub Doležal