1 00:00:06,466 --> 00:00:10,678 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:37,330 --> 00:00:38,498 ‫חזרנו.‬ 3 00:00:38,581 --> 00:00:39,582 ‫באמת?‬ 4 00:00:42,293 --> 00:00:44,629 ‫תתכוננו להרפתקאות חדשות לחלוטין.‬ 5 00:00:44,712 --> 00:00:46,923 ‫יהיו לנו רק כמה הזדמנויות לזה.‬ 6 00:00:47,006 --> 00:00:50,593 ‫השנים האחרונות היו מטורפות, אז אעדכן אתכם.‬ 7 00:00:51,427 --> 00:00:53,721 ‫הבית של דרין נשרף בדליקות מליבו,‬ 8 00:00:53,805 --> 00:00:57,558 ‫אבל הוא בונה‬ ‫בית חלומות חדש וידידותי לסביבה.‬ 9 00:00:57,642 --> 00:00:59,769 ‫אתן לאדמה לדבר אליי.‬ 10 00:01:01,104 --> 00:01:06,150 ‫עם כמה שזה נשמע הזוי, ואז אבנה בית מעולה.‬ 11 00:01:06,692 --> 00:01:08,027 ‫ובינתיים,‬ 12 00:01:08,694 --> 00:01:10,154 ‫זה היורט שלו.‬ 13 00:01:14,867 --> 00:01:18,287 ‫בתחילת 2020‬ ‫טסתי מארה"ב לבקר חברים לכמה שבועות.‬ 14 00:01:18,371 --> 00:01:20,706 ‫להירגע, לגלוש קצת.‬ 15 00:01:20,790 --> 00:01:22,625 ‫ואז, בום!‬ 16 00:01:23,543 --> 00:01:26,420 ‫אמרו שאאריך את החופשה בכמה שבועות.‬ 17 00:01:26,504 --> 00:01:28,256 ‫וזה הפך לכמה חודשים.‬ 18 00:01:28,339 --> 00:01:30,591 ‫ואחרי שבהתחלה סתם "נתקעתי" פה,‬ 19 00:01:30,675 --> 00:01:33,094 ‫התחלתי להתאהב בארץ הזו,‬ 20 00:01:34,595 --> 00:01:38,474 ‫ורציתי שהחברים ובני המשפחה שלי‬ ‫יחוו את היופי שממנו נהניתי מאז.‬ 21 00:01:43,688 --> 00:01:46,232 ‫ביבשת הזו המצב היה קצת שונה.‬ 22 00:01:46,315 --> 00:01:47,233 ‫מדובר באי.‬ 23 00:01:47,316 --> 00:01:51,237 ‫הם נקטו גישה מחמירה‬ ‫עם סגרים, הגבלות ומסכות.‬ 24 00:01:51,737 --> 00:01:52,655 ‫היי.‬ 25 00:01:54,031 --> 00:01:55,032 ‫תירגע.‬ 26 00:01:55,116 --> 00:01:58,619 ‫וזה הוביל‬ ‫לרמה יחסית נמוכה של הדבקות ותמותה.‬ 27 00:01:59,245 --> 00:02:03,875 ‫אז בזמן הצילומים נראה היה שהדבר‬ ‫הכי בטוח לעשות זה להביא את כולם אליי.‬ 28 00:02:05,960 --> 00:02:07,587 ‫אז הם באו.‬ 29 00:02:07,670 --> 00:02:09,255 ‫- קוונטאס, הרוח האוסטרלית -‬ 30 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 ‫זה היום התשיעי בבידוד שלי במלון.‬ 31 00:02:11,924 --> 00:02:13,426 ‫זה כמו "לקום אתמול בבוקר".‬ 32 00:02:15,970 --> 00:02:16,929 ‫אכלתי קצת מזה.‬ 33 00:02:17,597 --> 00:02:21,851 ‫הפעם נכיר לעומק‬ ‫את הארץ השישית בגודלה בעולם…‬ 34 00:02:22,435 --> 00:02:23,436 ‫- ויקטור צ'אנג -‬ 35 00:02:23,519 --> 00:02:26,772 ‫עם מגוון ייחודי של ביומות,‬ ‫סוגי אקלים ואורגניזמים.‬ 36 00:02:26,856 --> 00:02:27,815 ‫אלוהים!‬ 37 00:02:29,025 --> 00:02:31,986 ‫נכסה כמה שיותר שטח, מפסגות הרים…‬ 38 00:02:32,069 --> 00:02:33,029 ‫המשרד שלך מעולה.‬ 39 00:02:33,112 --> 00:02:36,908 ‫…ועד שוניות מחסום, ונטעם קצת‬ ‫מהאוכל המקומי הטעים ביותר…‬ 40 00:02:36,991 --> 00:02:37,825 ‫ואו.‬ 41 00:02:37,909 --> 00:02:39,869 ‫…כמה שיותר קרוב למקור שלו.‬ 42 00:02:39,952 --> 00:02:40,912 ‫לחיי מים טובים.‬ 43 00:02:40,995 --> 00:02:42,914 ‫נבקר כמה מהחדשנים המובילים…‬ 44 00:02:42,997 --> 00:02:45,208 ‫וזה ייאסף ויצטבר,‬ 45 00:02:45,291 --> 00:02:48,169 ‫ויופץ מחדש לכל חלקי הביוספרה.‬ 46 00:02:48,252 --> 00:02:52,006 ‫…שמחפשים דרכי חיים‬ ‫נקיות יותר, טובות יותר, ויותר בנות קיימא.‬ 47 00:02:52,089 --> 00:02:54,383 ‫ומשתמשים בלקחים שנלמדו על היבשת הזו‬ 48 00:02:54,467 --> 00:02:57,261 ‫כמיקרוקוסמוס לכדור הארץ כולו.‬ 49 00:02:57,345 --> 00:03:00,389 ‫בפרק הזה נתמקד בשימור בתי גידול.‬ 50 00:03:00,473 --> 00:03:01,682 ‫אתה כזה קטנטן!‬ 51 00:03:01,766 --> 00:03:03,976 ‫נפגוש מגיני טבע אוסטרלים מובילים…‬ 52 00:03:04,060 --> 00:03:05,561 ‫זה פארק היורה שלנו.‬ 53 00:03:05,645 --> 00:03:09,899 ‫…כדי לראות איך הם מגינים על הכול,‬ ‫מבעלי חיים ועד חקלאות.‬ 54 00:03:09,982 --> 00:03:12,777 ‫הנסיעה הקופצנית האחרונה שלך.‬ ‫-היי, חמוד.‬ 55 00:03:12,860 --> 00:03:15,780 ‫ונראה איך הכול מתחבר ישירות אלינו,‬ 56 00:03:15,863 --> 00:03:19,242 ‫כי כולנו חייבים לחלוק את בית הגידול הזה.‬ 57 00:03:19,325 --> 00:03:22,161 ‫רואים? זה כדור הארץ. כולנו חיים פה.‬ 58 00:03:36,259 --> 00:03:37,843 ‫ספיד.‬ 59 00:03:37,927 --> 00:03:39,387 ‫סמן אודיו-ויזואל.‬ 60 00:03:39,470 --> 00:03:40,513 ‫זמן לפגישת מחזור!‬ 61 00:03:40,596 --> 00:03:43,516 ‫חלפו שבועיים וכולם יצאו מבידוד.‬ 62 00:03:43,599 --> 00:03:44,725 ‫כן!‬ 63 00:03:44,809 --> 00:03:46,477 ‫משפחת "שתי רגליים על הקרקע" חזרה.‬ 64 00:03:46,560 --> 00:03:50,189 ‫הי, מה קורה? מה המצב?‬ 65 00:03:50,273 --> 00:03:52,233 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-וגם אותך.‬ 66 00:03:52,900 --> 00:03:55,236 ‫אני מתרגש. בוא נצא ונהנה.‬ 67 00:03:55,319 --> 00:03:57,238 ‫מה המצב? ראיתי אותך מעל המצלמה.‬ 68 00:03:57,321 --> 00:03:58,781 ‫טוב לראות אותך, אחי.‬ 69 00:03:58,864 --> 00:04:00,449 ‫מה קורה?‬ ‫-מזמן לא התראינו.‬ 70 00:04:00,533 --> 00:04:02,159 ‫עדיין יש שם שיער?‬ ‫-בטח.‬ 71 00:04:02,243 --> 00:04:03,286 ‫כן!‬ 72 00:04:05,454 --> 00:04:07,081 ‫שיעור היסטוריה קצר.‬ 73 00:04:07,164 --> 00:04:09,208 ‫תרבות ילידי אוסטרליה‬ 74 00:04:09,292 --> 00:04:11,585 ‫בת כ-60,000 שנים,‬ 75 00:04:11,669 --> 00:04:14,505 ‫והדורות הנוכחיים ממשיכים במנהגים ובטקסים‬ 76 00:04:14,588 --> 00:04:18,301 ‫שנמסרו לאורך השנים‬ ‫כדי לכבד ולשמר את ההיסטוריה שלהם.‬ 77 00:04:18,384 --> 00:04:21,846 ‫יש כ-500 קבוצות של ילידים באוסטרליה,‬ 78 00:04:21,929 --> 00:04:24,223 ‫ולכל אחת שפה ומנהגים משלה,‬ 79 00:04:24,307 --> 00:04:27,226 ‫אבל מנהג אחד שיש לרובן הוא טקס קבלת הפנים.‬ 80 00:04:27,310 --> 00:04:31,022 ‫לפי הנוהג,‬ ‫לפני שנכנסים לאזור השייך לקהילה מסוימת,‬ 81 00:04:31,105 --> 00:04:34,191 ‫אתם קודם מציגים את עצמכם,‬ ‫מצהירים על כוונתכם‬ 82 00:04:34,275 --> 00:04:37,653 ‫ומבקשים רשות, הכול כאות לכבוד.‬ 83 00:04:37,737 --> 00:04:39,530 ‫לפני הקולוניאליזם הבריטי,‬ 84 00:04:39,613 --> 00:04:45,202 ‫אוכלוסיית אוסטרליה כללה‬ ‫אך ורק אומות ילידיות, או קהלים (Mobs),‬ 85 00:04:45,286 --> 00:04:47,830 ‫כפי שהקהילות הילידיות השונות קוראות לעצמן.‬ 86 00:04:48,497 --> 00:04:50,458 ‫אנשים אלה משתייכים לאומת דארוג,‬ 87 00:04:50,541 --> 00:04:53,461 ‫ושורשיהם נטועים עוד בימי ראשית היבשת הזו.‬ 88 00:04:54,712 --> 00:04:57,131 ‫אנחנו עושים את זה כדי להכיר בארץ שלהם‬ 89 00:04:57,214 --> 00:05:00,343 ‫ולהכיר בהם בתור‬ ‫האומה הראשונה של האדמות האלה.‬ 90 00:05:03,846 --> 00:05:07,266 ‫- ג'י פיטמן, אומות גדיגל-דארוג,‬ ‫בודאוואנג-יואין, ויראג'וקי ונגמבה -‬ 91 00:05:07,975 --> 00:05:09,518 ‫ברוכים הבאים למעגל, אחים.‬ 92 00:05:09,602 --> 00:05:10,811 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 93 00:05:10,895 --> 00:05:14,148 ‫כשאתם נכנסים למחנה שלי, אתם תחת הגנתי.‬ 94 00:05:14,815 --> 00:05:16,609 ‫אחרי שתחצו את הגבול ההוא‬ 95 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 ‫ואז תעברו בעשן,‬ 96 00:05:18,819 --> 00:05:19,987 ‫תהיו משלנו.‬ 97 00:05:20,571 --> 00:05:24,533 ‫אתם מוכנים בבקשה‬ ‫להציג את עצמכם בפני הדודים‬ 98 00:05:24,617 --> 00:05:27,620 ‫ולומר למה אתם פה?‬ 99 00:05:27,703 --> 00:05:32,041 ‫שמי זאק. נולדתי‬ ‫במחוז סן לואיס אוביספו, קליפורניה.‬ 100 00:05:32,124 --> 00:05:34,085 ‫כן.‬ ‫-אני מניח שאני פה‬ 101 00:05:34,168 --> 00:05:39,340 ‫כדי ללמוד ולהבין את התרבות שלכם,‬ 102 00:05:39,423 --> 00:05:42,551 ‫העם שלכם ולהיות נוכח ומאוחד עם הכול.‬ 103 00:05:43,386 --> 00:05:44,762 ‫יפהפה. תודה, אחי.‬ 104 00:05:47,890 --> 00:05:51,394 ‫שמי אולין. שם פרטי דרין.‬ 105 00:05:51,477 --> 00:05:55,898 ‫נולדתי במינסוטה, ארצות הברית.‬ 106 00:05:57,525 --> 00:05:59,068 ‫לכבוד רב לי להיות פה.‬ 107 00:05:59,151 --> 00:06:02,154 ‫אני מרגיש שכוחות הטבע פה חזקים מאוד,‬ 108 00:06:02,238 --> 00:06:08,411 ‫ואני מודה בענווה‬ ‫ובהכרת תודה על הנוכחות שלי פה.‬ 109 00:06:15,000 --> 00:06:18,295 ‫הטקס הזה מחובר לטקסים המקוריים,‬ 110 00:06:18,379 --> 00:06:21,715 ‫שבהם בני שבטים שכנים עברו דרך מחנות אחרים.‬ 111 00:06:22,633 --> 00:06:25,761 ‫האש היא רוחנית והעשן מטהר.‬ 112 00:06:26,595 --> 00:06:29,098 ‫רוחות רעות כלשהן שהמבקרים עשויים לשאת‬ 113 00:06:29,181 --> 00:06:30,975 ‫נישאות הרחק יחד עם העשן.‬ 114 00:06:32,643 --> 00:06:36,188 ‫המטיילים נותרים נקיים‬ ‫וחופשיים להמשיך במסעם.‬ 115 00:06:37,690 --> 00:06:42,278 ‫טהרו את החיבורים שלכם,‬ ‫דרין וזאק, אל האב הרקיע.‬ 116 00:06:47,908 --> 00:06:50,119 ‫אז נאפוף בעשן את הראשים שלנו.‬ 117 00:06:56,876 --> 00:07:00,921 ‫אנו מטהרים את החיבורים‬ ‫לאימא אדמה, אז אנו מטהרים את הרגליים שלנו.‬ 118 00:07:02,214 --> 00:07:04,175 ‫ואנו מטהרים את כל חלקי הגוף שלנו‬ 119 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 ‫שבהם אנו מרגישים שהגיע הזמן להתחלה חדשה.‬ 120 00:07:11,807 --> 00:07:14,477 ‫העשן מגיע רק לאן שהוא צריך.‬ 121 00:07:20,024 --> 00:07:24,570 ‫אני רוצה להציע לכם חפץ, שהוא סרט ראש טקסי.‬ 122 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 ‫הצבע הכתום מסמל שהדם מגיע מהארץ,‬ 123 00:07:29,033 --> 00:07:32,578 ‫וסבא שמש הוא הסבא האדיר שלנו,‬ 124 00:07:33,412 --> 00:07:34,747 ‫שמאחד את כולם,‬ 125 00:07:34,830 --> 00:07:38,584 ‫ואני רוצה להגן עליכם בזמן שאתם כאן עכשיו.‬ 126 00:07:39,126 --> 00:07:42,087 ‫זאק ודרין, עמדו בבקשה.‬ 127 00:07:48,511 --> 00:07:53,015 ‫אז, סרט הראש הטקסי הוא מתנה‬ ‫מאיתנו כדי לקבל אתכם בברכה אלינו,‬ 128 00:07:53,098 --> 00:07:55,559 ‫ואל האדמה שעליה אנו הולכים.‬ 129 00:07:55,643 --> 00:07:58,896 ‫זו אדמת טיט. היא תגן עליכם.‬ 130 00:07:59,480 --> 00:08:02,650 ‫בשפה שלי אומרים "וראמי". "ברוכים הבאים".‬ 131 00:08:12,993 --> 00:08:15,079 ‫זקני השבט נתנו לכולנו את ברכתם,‬ 132 00:08:15,162 --> 00:08:18,290 ‫וכמה עצות לתחילת ההרפתקה שלנו.‬ 133 00:08:20,918 --> 00:08:24,380 ‫אני רוצה להצמיד את האיבר‬ ‫הכי יקר שלי אל שלכם,‬ 134 00:08:24,463 --> 00:08:26,423 ‫כלומר, להצמיד לבבות.‬ ‫-אהבתי.‬ 135 00:08:26,507 --> 00:08:28,884 ‫אני אומר, "ברוך הבא", אחי.‬ ‫-תודה, אחי.‬ 136 00:08:28,968 --> 00:08:31,595 ‫תודה.‬ ‫-ברוך הבא, אחי.‬ 137 00:08:31,679 --> 00:08:33,556 ‫ואתה, זאק, אותו דבר, אחי.‬ 138 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 ‫אצמיד את ליבי לשלך.‬ ‫-תודה.‬ 139 00:08:35,391 --> 00:08:37,434 ‫מובילים עם אהבה, כך אנו מתעלים.‬ 140 00:08:37,518 --> 00:08:38,727 ‫אני יודע. תודה.‬ 141 00:08:38,811 --> 00:08:40,604 ‫ברוך הבא, אחי.‬ ‫-וראמי. תודה.‬ 142 00:08:41,105 --> 00:08:43,440 ‫התקבלנו בברכה. כולנו.‬ 143 00:08:45,234 --> 00:08:49,530 ‫כל הצוות עבר את הטקס, וכולם התרגשו.‬ 144 00:08:52,533 --> 00:08:54,201 ‫והינה עוד דף חדש.‬ 145 00:08:54,285 --> 00:08:56,495 ‫במאמץ לצמצם את פליטות הפחמן שלנו‬ 146 00:08:56,579 --> 00:08:58,497 ‫במהלך הפקת הסדרה הזו,‬ 147 00:08:58,581 --> 00:09:01,667 ‫וכדי לעשות את חלקנו‬ ‫בשימור בתי גידול על כדור הארץ,‬ 148 00:09:01,750 --> 00:09:03,210 ‫אנחנו עושים שינוי קל.‬ 149 00:09:03,294 --> 00:09:04,837 ‫היא לגמרי חשמלית?‬ 150 00:09:04,920 --> 00:09:05,879 ‫כן?‬ 151 00:09:05,963 --> 00:09:07,131 ‫זה מדהים.‬ 152 00:09:07,214 --> 00:09:08,173 ‫אוטו חדש.‬ 153 00:09:08,257 --> 00:09:11,343 ‫בנסיעות מסוימות‬ ‫נצטרך לנסוע ברכבים היברידיים.‬ 154 00:09:11,427 --> 00:09:14,263 ‫אבל הצעצוע החדש הזה יטעין אותנו באנרגיה.‬ 155 00:09:14,346 --> 00:09:15,848 ‫דנדש. סוף הדרך, אחי.‬ 156 00:09:15,931 --> 00:09:18,976 ‫מדהים. אתה תנהג?‬ 157 00:09:19,059 --> 00:09:20,019 ‫בטח.‬ 158 00:09:23,814 --> 00:09:25,357 ‫פשוט לדרוס את מיץ'?‬ 159 00:09:25,441 --> 00:09:27,901 ‫לא, לא נדרוס את מיץ'.‬ 160 00:09:27,985 --> 00:09:29,445 ‫סמן אודיו-ויזואלי.‬ 161 00:09:30,195 --> 00:09:32,990 ‫אנחנו מוכנים לזוז, זאק?‬ 162 00:09:33,073 --> 00:09:35,576 ‫אני רק צריך לזכור לנהוג בצד הנכון,‬ 163 00:09:35,659 --> 00:09:39,163 ‫ובמקרה הזה צד שמאל… הבנתם אותי.‬ 164 00:09:39,246 --> 00:09:42,041 ‫היא מדהימה.‬ ‫-אתה תנהג ואני אישן.‬ 165 00:09:45,002 --> 00:09:46,170 ‫לילה טוב.‬ 166 00:09:48,714 --> 00:09:51,467 ‫בתחילת מסענו לשימור סביבות מחייה,‬ 167 00:09:51,550 --> 00:09:54,470 ‫אנחנו רוצים קודם ליהנות‬ ‫מאזורים בתוליים יותר‬ 168 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 ‫כפי שהטבע ייעד.‬ 169 00:09:56,013 --> 00:09:58,390 ‫רק 100 ק"מ מערבית לסידני‬ 170 00:09:58,474 --> 00:10:02,770 ‫נמצא אזור‬ ‫מורשת עולמית מוגן בשם "ההרים הכחולים".‬ 171 00:10:02,853 --> 00:10:04,980 ‫מלבד היופי המרשים,‬ 172 00:10:05,064 --> 00:10:08,442 ‫זהו ביתם של‬ ‫מגוון מינים נדירים ובסכנת הכחדה.‬ 173 00:10:08,525 --> 00:10:09,652 ‫ואו. תראה.‬ 174 00:10:10,486 --> 00:10:12,488 ‫איזה יופי של מקום. זה מעולה.‬ 175 00:10:13,197 --> 00:10:15,741 ‫ויש אזור שהוגדר כפארק מוגן,‬ 176 00:10:15,824 --> 00:10:18,827 ‫שבו אפשר לצאת למחנאות,‬ ‫טיולים וסוגי תיירות אחרים.‬ 177 00:10:18,911 --> 00:10:21,830 ‫האיוניק הביאה אותנו להרים הכחולים.‬ 178 00:10:23,499 --> 00:10:25,793 ‫ואם אתם ממש הרפתקנים כמונו,‬ 179 00:10:25,876 --> 00:10:28,754 ‫תוכלו לפגוש את דן לחוויה בלתי נשכחת.‬ 180 00:10:28,837 --> 00:10:31,131 ‫זאק. נעים מאוד.‬ ‫-דן.‬ 181 00:10:31,215 --> 00:10:34,259 ‫היי, דן. אהבתי את המשרד שלך.‬ ‫-כן, הוא די נחמד.‬ 182 00:10:34,343 --> 00:10:36,970 ‫זה לא סתם טיול. זו גלישת קניונים.‬ 183 00:10:37,054 --> 00:10:41,183 ‫זכיתי בכבוד אדיר‬ ‫לחיות ולעבוד פה בהרים הכחולים.‬ 184 00:10:41,266 --> 00:10:43,686 ‫זה עמק ג'מיסון מתחתינו.‬ 185 00:10:44,770 --> 00:10:46,939 ‫ואני רוצה לומר "וראמי מיטיגר".‬ 186 00:10:47,022 --> 00:10:51,860 ‫"ברוכים הבאים, חברים", בשפת הדארוג,‬ ‫הבעלים המסורתיים של חלק מההרים הכחולים.‬ 187 00:10:51,944 --> 00:10:55,239 ‫זה… ממש מדהים.‬ ‫-הצוקים האלה מטורפים.‬ 188 00:10:55,322 --> 00:10:57,241 ‫נלך ל"אמפרס קניון".‬ 189 00:10:57,324 --> 00:10:59,827 ‫הוא בין הקניונים‬ ‫הטובים ביותר בהרים הכחולים.‬ 190 00:10:59,910 --> 00:11:02,162 ‫יש מאות קניונים צרים יפהפיים,‬ 191 00:11:02,246 --> 00:11:05,708 ‫סדק צר מאוד שעובר בצוקי אבן החול הענקיים.‬ 192 00:11:05,791 --> 00:11:07,418 ‫עוברים בהם זרמי מים חזקים.‬ 193 00:11:07,501 --> 00:11:10,671 ‫נלבש חליפות גלישה, קסדות ורתמות‬ 194 00:11:10,754 --> 00:11:12,631 ‫ונסחב לשם חבלים גדולים וכבדים.‬ 195 00:11:12,715 --> 00:11:15,426 ‫נקפוץ מסלעים. נשחה.‬ 196 00:11:15,509 --> 00:11:18,303 ‫ואז, לסיום הגדול, נרד בסנפלינג,‬ 197 00:11:18,387 --> 00:11:21,014 ‫במורד מפל בגובה 30 מטרים.‬ 198 00:11:21,098 --> 00:11:23,267 ‫סבבה. נשמע פשוט. קדימה.‬ 199 00:11:23,350 --> 00:11:26,520 ‫נזוז. יופי.‬ ‫-מעולה.‬ 200 00:11:27,563 --> 00:11:28,897 ‫ואו. זה מדהים.‬ 201 00:11:33,110 --> 00:11:36,822 ‫אחת מהסיבות שבגללן‬ ‫ההרים הכחולים קיבלו מעמד מורשת עולמית‬ 202 00:11:36,905 --> 00:11:39,533 ‫היא הגיוון הביולוגי פה.‬ 203 00:11:39,616 --> 00:11:43,787 ‫במיוחד העץ האיקוני‬ ‫של אוסטרליה, האיקליפטוס.‬ 204 00:11:43,871 --> 00:11:46,874 ‫יש כ-100 מינים של איקליפטוס בהרים הכחולים,‬ 205 00:11:46,957 --> 00:11:50,836 ‫וזה מגוון אדיר יחסית‬ ‫לחלק קטן כל כך מאוסטרליה.‬ 206 00:11:50,919 --> 00:11:53,714 ‫אז, כן, עץ די מגניב.‬ ‫-חבל על הזמן.‬ 207 00:11:54,298 --> 00:11:57,801 ‫יש הרבה מעיינות טבעיים באזור?‬ 208 00:11:57,885 --> 00:12:02,681 ‫בהרים הכחולים יש משהו שנקרא "ביצות תלויות"‬ ‫שיכולות להופיע אפילו על צוקים אנכיים.‬ 209 00:12:02,765 --> 00:12:06,810 ‫אלה אזורים אדירים‬ ‫להצטברות מים, והם מסננים את המים.‬ 210 00:12:06,894 --> 00:12:08,979 ‫אני לא יודע אם שתיתם מי ברז בסידני,‬ 211 00:12:09,062 --> 00:12:13,317 ‫אבל יש בה מי ברז מהמתוקים ביותר בעולם,‬ 212 00:12:13,400 --> 00:12:15,778 ‫כי הם מגיעים מפה.‬ 213 00:12:15,861 --> 00:12:18,113 ‫זה סוג אחר של שימור בית גידול,‬ 214 00:12:18,197 --> 00:12:21,825 ‫אזור מוגן הנשמר‬ ‫כדי שדורות עתידיים יוכלו ליהנות ממנו‬ 215 00:12:21,909 --> 00:12:24,203 ‫פשוט על ידי טיול בלב היופי שלו.‬ 216 00:12:24,286 --> 00:12:27,456 ‫ברוב הארצות יש‬ ‫מערכת כלשהי של פארקים לאומיים,‬ 217 00:12:27,539 --> 00:12:30,125 ‫ונכון לעכשיו, כ-15% משטח כדוה"א‬ 218 00:12:30,209 --> 00:12:33,754 ‫נשמר כדי למנוע פיתוח כלשהו.‬ 219 00:12:33,837 --> 00:12:38,091 ‫קודם היינו שם למעלה‬ ‫ביער האיקליפטוסים היפה והיבש,‬ 220 00:12:38,175 --> 00:12:42,179 ‫אבל אפשר להרגיש ולראות‬ ‫שאנחנו באזור שונה לחלוטין.‬ 221 00:12:42,262 --> 00:12:44,348 ‫עכשיו אנחנו ביער גשם ממוזג.‬ 222 00:12:44,431 --> 00:12:47,810 ‫עדיין קריר ורטוב פה כמו בגונדוונה העתיקה,‬ 223 00:12:47,893 --> 00:12:51,188 ‫ולכן הצמחייה‬ ‫מגונדוונה העתיקה עדיין מחזיקה פה מעמד,‬ 224 00:12:51,271 --> 00:12:54,775 ‫הקוצ'ווד, השרכים, הסאסופרס.‬ 225 00:12:54,858 --> 00:12:57,194 ‫זה פארק היורה שלנו.‬ 226 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 ‫זו אוסטרליה שבה צעדו דינוזאורים.‬ 227 00:12:59,488 --> 00:13:04,117 ‫ירדנו רק כמה מאות מטרים,‬ ‫אבל חזרנו 100 מיליון שנים בזמן.‬ 228 00:13:04,201 --> 00:13:07,788 ‫הוא שכנע אותי עם‬ ‫"פארק היורה". "לא חסכנו בעלויות".‬ 229 00:13:07,871 --> 00:13:12,376 ‫גלישת קניונים היא‬ ‫הדרך הטובה ביותר לחוות את הסיפור הזה.‬ 230 00:13:12,459 --> 00:13:13,836 ‫להיכנס לעניין.‬ ‫-כן.‬ 231 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 ‫נעלה ונמצא אזור שטוח.‬ 232 00:13:19,758 --> 00:13:23,971 ‫כאן נלבש את חליפות הגלישה,‬ ‫נחבוש קסדות ונחבר רתמות.‬ 233 00:13:25,013 --> 00:13:26,515 ‫דן ערך שיחת בטיחות ארוכה‬ 234 00:13:26,598 --> 00:13:29,434 ‫והסביר על שימוש נכון בציוד.‬ 235 00:13:29,518 --> 00:13:32,396 ‫תאמינו לי, אל תעשו משהו כזה בלי מקצוען.‬ 236 00:13:32,479 --> 00:13:36,400 ‫זה מסוכן מאוד, אפילו קטלני,‬ ‫אם אתם לא יודעים מה אתם עושים.‬ 237 00:13:36,483 --> 00:13:41,238 ‫אני לא אומר שאנחנו יודעים‬ ‫מה אנחנו עושים, אבל לפחות דן יודע.‬ 238 00:13:42,072 --> 00:13:44,867 ‫אוקיי, אתם חייבים להיכנס לזה ב-100%.‬ 239 00:13:44,950 --> 00:13:46,785 ‫לעשות את זה עד הסוף, טוב?‬ ‫-כן.‬ 240 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 241 00:13:47,953 --> 00:13:50,205 ‫זו כמו פעילות לגיבוש קבוצות‬ 242 00:13:50,289 --> 00:13:53,333 ‫שבה בונים אמון‬ ‫בנפילה לאחור כשאחרים תופסים אתכם.‬ 243 00:13:54,126 --> 00:13:55,711 ‫אבל אף אחד לא תופס פה.‬ 244 00:13:56,211 --> 00:13:57,838 ‫זה נראה כמו רעיון רע.‬ 245 00:13:58,630 --> 00:14:00,257 ‫שיהיה, על החיים ועל המוות.‬ 246 00:14:12,352 --> 00:14:13,437 ‫לאט.‬ 247 00:14:26,742 --> 00:14:28,076 ‫טוב, ספירת ראשים.‬ 248 00:14:28,577 --> 00:14:29,995 ‫כן. כולם פה.‬ 249 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 ‫בשביל זה הספל.‬ 250 00:14:31,997 --> 00:14:34,499 ‫ואני שמח לדווח שאיש לא אבד או נפצע.‬ 251 00:14:34,583 --> 00:14:36,752 ‫תודה. מעולה.‬ 252 00:14:36,835 --> 00:14:39,463 ‫לרגל ההישרדות שלנו, אנחנו חוגגים עם תה חם‬ 253 00:14:39,546 --> 00:14:41,506 ‫ומתכוננים לסיום הגדול,‬ 254 00:14:41,590 --> 00:14:43,216 ‫סנפלינג במורד‬ 255 00:14:43,717 --> 00:14:45,844 ‫מפל בגובה 30 מטרים?‬ 256 00:14:46,428 --> 00:14:47,304 ‫אימא'לה.‬ 257 00:14:53,435 --> 00:14:56,438 ‫עכשיו תוריד את עצמך. קודם רגליים.‬ 258 00:14:57,439 --> 00:14:59,274 ‫זהו. קדימה.‬ 259 00:15:27,469 --> 00:15:29,388 ‫מוכנים לזוז?‬ ‫-כן.‬ 260 00:15:29,471 --> 00:15:30,305 ‫אוקיי.‬ 261 00:15:30,389 --> 00:15:33,809 ‫טוב, זאק, תתחיל ללכת לאט לאחור.‬ 262 00:15:34,351 --> 00:15:36,728 ‫ותישען לאחור אל תוך הרתמה.‬ 263 00:15:36,812 --> 00:15:37,646 ‫אוקיי.‬ 264 00:15:38,271 --> 00:15:41,358 ‫טוב, פישוק רחב. טוב. ככה.‬ 265 00:15:41,441 --> 00:15:45,237 ‫בדיוק פה תהיתי אילו החלטות נוראיות‬ ‫קיבלתי בחיים שבגללן הגעתי לפה.‬ 266 00:15:46,113 --> 00:15:49,032 ‫לא משנה מהן, אין דרך חזרה עכשיו.‬ 267 00:15:49,825 --> 00:15:51,118 ‫יופי! רד!‬ 268 00:16:23,734 --> 00:16:25,277 ‫כל הכבוד. מעולה!‬ 269 00:16:26,528 --> 00:16:28,196 ‫אלוהים. הצלחתי.‬ 270 00:16:28,697 --> 00:16:29,823 ‫כולנו הצלחנו!‬ 271 00:16:30,782 --> 00:16:31,992 ‫מעולה, אנשים.‬ 272 00:16:33,744 --> 00:16:35,871 ‫ברוב הארצות יש אזורים מוגנים‬ 273 00:16:35,954 --> 00:16:38,457 ‫שנועדו להגן על‬ ‫אחוז נכבד מהקרקעות מפני פיתוח‬ 274 00:16:38,540 --> 00:16:41,168 ‫ונקיות להנאת כולם, אך זמינות‬ 275 00:16:41,251 --> 00:16:43,837 ‫לטיולים והנאה בדרכים שונות.‬ 276 00:16:43,920 --> 00:16:46,339 ‫אבל יש לא מעטים שרוצים לשנות את זה.‬ 277 00:16:46,423 --> 00:16:49,885 ‫יזמים עסקיים, תעשיות דלקי המאובנים ואחרים‬ 278 00:16:49,968 --> 00:16:53,346 ‫תמיד מחפשים אזורים עם משאבים לא מנוצלים.‬ 279 00:16:53,430 --> 00:16:57,851 ‫אפשר להגן על פארקים לאומיים‬ ‫בכל העולם בעזרת תרומת זמן או כסף.‬ 280 00:16:57,934 --> 00:17:00,687 ‫וכמובן, אל תשכחו לבקר בהם כשאתם יכולים.‬ 281 00:17:00,771 --> 00:17:03,190 ‫לעולם לא תשכחו את החוויה הזו.‬ 282 00:17:04,733 --> 00:17:08,028 ‫נסענו במשך שעה וחצי, עקפנו את ההרים‬ 283 00:17:08,111 --> 00:17:10,238 ‫והגענו לפארק מוגן נוסף.‬ 284 00:17:10,781 --> 00:17:13,700 ‫יש כמה בעלי חיים שמזוהים עם אוסטרליה,‬ 285 00:17:13,784 --> 00:17:15,619 ‫החל מהקואלה.‬ 286 00:17:15,702 --> 00:17:18,663 ‫בטעות הוא נקרא לפעמים "דוב קואלה",‬ 287 00:17:18,747 --> 00:17:20,499 ‫אבל זה אינו דוב,‬ 288 00:17:20,582 --> 00:17:22,876 ‫למרות שהם בהחלט נראים כמו דובי צעצוע.‬ 289 00:17:22,959 --> 00:17:25,796 ‫גם לפני שרבים מתו בשריפות היער האחרונות,‬ 290 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 ‫המין הזה הוכר כפגיע.‬ 291 00:17:29,091 --> 00:17:29,925 ‫היי.‬ ‫-הי.‬ 292 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 ‫מה המצב?‬ ‫-טוב, תודה.‬ 293 00:17:31,259 --> 00:17:34,930 ‫כאן לעזור בניטור‬ ‫אוכלוסיית הקואלות, בתקווה להגדיל את מספרם‬ 294 00:17:35,013 --> 00:17:39,351 ‫נמצאות פעילות השימור המדהימות‬ ‫מעמותת "סאיינס פור ויילדלייף".‬ 295 00:17:39,434 --> 00:17:40,894 ‫סמדג'.‬ ‫-סמדג'? היי.‬ 296 00:17:40,977 --> 00:17:42,479 ‫היי.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 297 00:17:42,562 --> 00:17:44,356 ‫היי, סמדג'!‬ 298 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 ‫הסמדג'ינטור.‬ 299 00:17:46,024 --> 00:17:49,277 ‫אסביר מראש. סמדג' הוא כלב טוב מאוד.‬ 300 00:17:49,361 --> 00:17:51,947 ‫אבל עקב חשש מהרעלות בסביבה,‬ 301 00:17:52,030 --> 00:17:55,826 ‫הוא עם זמם בסגנון‬ ‫חניבעל לקטר להגנתו, ולא להגנתנו.‬ 302 00:17:55,909 --> 00:17:58,203 ‫אז לסמדג' יש יכולות?‬ 303 00:17:58,286 --> 00:18:02,124 ‫כן. הוא יכול למצוא גללי קואלה.‬ 304 00:18:02,707 --> 00:18:03,792 ‫ואו.‬ 305 00:18:04,334 --> 00:18:08,213 ‫בדיוק. כוח העל של סמדג'‬ ‫הוא למצוא קקי של קואלות ברחרוח,‬ 306 00:18:08,839 --> 00:18:11,842 ‫כי איפה שיש קקי של קואלות, יש קואלות.‬ 307 00:18:11,925 --> 00:18:13,552 ‫וזה מה שאנחנו מחפשים.‬ 308 00:18:13,635 --> 00:18:16,388 ‫מה גיליתן? היקף עקירת המיקום היה גדול?‬ 309 00:18:16,471 --> 00:18:18,807 ‫80% מאזור המורשת העולמית נפגע בדליקות,‬ 310 00:18:18,890 --> 00:18:20,976 ‫אז חששנו שאיבדנו כמעט את כולם.‬ 311 00:18:21,059 --> 00:18:23,103 ‫אבל לדעתי, בגלל הגבעות התלולות‬ 312 00:18:23,186 --> 00:18:25,230 ‫האש הייתה קלה בחלק מהאזורים‬ 313 00:18:25,313 --> 00:18:26,898 ‫ולא שרפה את הצמרות.‬ 314 00:18:26,982 --> 00:18:30,944 ‫קשה לראות אותם,‬ ‫אז מצב העצים באתר הזה לא נורא,‬ 315 00:18:31,027 --> 00:18:34,614 ‫ובית הגידול עם הכי הרבה קקי‬ ‫הוא סימן להעדפה מצד הקואלות.‬ 316 00:18:34,698 --> 00:18:37,701 ‫על ידי איתור‬ ‫ריכוזי צואת הקואלות הגדולים ביותר‬ 317 00:18:37,784 --> 00:18:40,620 ‫הן יכולות להבין‬ ‫אילו בתי גידול הקואלות מעדיפים.‬ 318 00:18:41,121 --> 00:18:42,539 ‫המטרה הסופית היא ליצור‬ 319 00:18:42,622 --> 00:18:45,709 ‫יותר בתי גידול‬ ‫ידידותיים לקואלות לפי הממצאים.‬ 320 00:18:46,293 --> 00:18:48,295 ‫נערוך את המחקר בהתקדמות לשם,‬ 321 00:18:48,378 --> 00:18:51,840 ‫ומדובר באזור של 10 דונם‬ ‫שהוא מחפש בו במשך 15 דקות.‬ 322 00:18:51,923 --> 00:18:53,091 ‫הוא מהיר מאוד.‬ 323 00:18:53,175 --> 00:18:57,179 ‫אז 10 דונם ב-15 דקות?‬ ‫-כן.‬ 324 00:18:57,262 --> 00:18:58,221 ‫כן.‬ ‫-ואו.‬ 325 00:18:58,305 --> 00:18:59,973 ‫כל הכבוד, סמדג'.‬ 326 00:19:00,056 --> 00:19:04,644 ‫חלק ממה שאנחנו בודקים זה‬ ‫את הסיבה להישרדות של קואלות באזור הזה.‬ 327 00:19:04,728 --> 00:19:07,397 ‫אילו מאפייני שטח,‬ ‫בית גידול ותנאים אפשרו זאת?‬ 328 00:19:07,480 --> 00:19:11,776 ‫אחרי זה ננסה להגן על חלק מהאזורים האלה‬ ‫כדי שיוכלו להתאושש אחרי השרפות.‬ 329 00:19:11,860 --> 00:19:13,904 ‫זה קטן מאוד בהשוואה למה שהיה.‬ 330 00:19:13,987 --> 00:19:16,031 ‫אבל כשמגיעים למקומות כאלה יש לנו תקווה.‬ 331 00:19:16,114 --> 00:19:19,117 ‫התקווה היא מניע, וצריך יותר ממנה. בוודאות.‬ 332 00:19:19,201 --> 00:19:22,454 ‫והוא מוכן לנוע.‬ ‫-נכון?‬ 333 00:19:22,537 --> 00:19:23,914 ‫מוכן? לעבודה!‬ 334 00:19:23,997 --> 00:19:29,669 ‫זה הזמן שסמדג' ייכנס לעניינים, ובשביל זה‬ ‫הוא צריך לרחרח לקואלות את ה… עניינים.‬ 335 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 ‫כן, מצאת? כלב טוב!‬ 336 00:19:33,215 --> 00:19:35,217 ‫הוא כבר מצא.‬ ‫-אין מצב! מה?‬ 337 00:19:35,300 --> 00:19:36,509 ‫מה?‬ 338 00:19:36,593 --> 00:19:37,427 ‫זה היה מהיר.‬ 339 00:19:37,510 --> 00:19:39,888 ‫ואו, אתה… כן.‬ 340 00:19:39,971 --> 00:19:41,014 ‫כלב טוב, סמדג'!‬ 341 00:19:41,097 --> 00:19:42,474 ‫זה גדול, כן.‬ 342 00:19:42,974 --> 00:19:44,684 ‫כן.‬ ‫-הינה זה.‬ 343 00:19:44,768 --> 00:19:47,187 ‫כן. יופי, סמדג'. כלב טוב!‬ 344 00:19:47,270 --> 00:19:50,065 ‫כלב טוב! כלב טוב.‬ ‫-ממש טוב.‬ 345 00:19:50,148 --> 00:19:51,149 ‫מה?!‬ 346 00:19:51,233 --> 00:19:52,984 ‫זה מדהים!‬ ‫-אפילו לא שלם.‬ 347 00:19:53,068 --> 00:19:57,030 ‫רק חלק.‬ ‫-אין מצב שבני אדם יראו את זה.‬ 348 00:19:57,113 --> 00:19:57,948 ‫לא.‬ 349 00:19:58,031 --> 00:19:59,532 ‫זה היה ממש מגניב.‬ 350 00:20:00,492 --> 00:20:03,119 ‫זה מקל מאוד‬ ‫את העבודה שלנו. זה לא חזק מאוד.‬ 351 00:20:03,203 --> 00:20:04,913 ‫כן, זה קצת חלש.‬ 352 00:20:04,996 --> 00:20:07,082 ‫שנמשיך הלאה?‬ ‫-נראה מה נמצא.‬ 353 00:20:07,165 --> 00:20:08,375 ‫סמדג'.‬ ‫-אוקיי.‬ 354 00:20:08,458 --> 00:20:09,292 ‫זה מדהים.‬ 355 00:20:09,376 --> 00:20:13,838 ‫אז זו חתיכה קצת ישנה. סמדג' יכול להשתפר.‬ 356 00:20:17,968 --> 00:20:20,553 ‫מצאת עוד אחד? יופי.‬ ‫-הוא מצא.‬ 357 00:20:20,637 --> 00:20:23,306 ‫זו חתיכה די מוזרה.‬ ‫-צרה.‬ 358 00:20:23,390 --> 00:20:26,685 ‫כן. אבל התוכן מתאים, והריח נכון.‬ 359 00:20:27,185 --> 00:20:30,814 ‫אחת מהדרכים להבדיל לעומת אופוסום‬ ‫זה שאם מריחים קקי של אופוסום,‬ 360 00:20:30,897 --> 00:20:32,649 ‫התגובה היא, "אוי".‬ ‫-מקיאים.‬ 361 00:20:32,732 --> 00:20:35,277 ‫אבל אצל קואלות זה ריח של איקליפטוס מעופש.‬ 362 00:20:35,360 --> 00:20:39,114 ‫מה אפשר לומר על הקואלה הזה מהצואה?‬ 363 00:20:39,197 --> 00:20:41,658 ‫הוא קטן יותר, כנראה צעיר.‬ 364 00:20:41,741 --> 00:20:43,118 ‫רק לפי הגודל.‬ ‫-כן.‬ 365 00:20:43,201 --> 00:20:46,496 ‫הן ממש מתמצאות ב*** הזה.‬ 366 00:20:46,579 --> 00:20:49,499 ‫לא חשבתי שאריח היום קקי.‬ ‫-גם אני לא.‬ 367 00:20:49,582 --> 00:20:51,084 ‫מגניב.‬ ‫-טוב.‬ 368 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 ‫קצת, עם הקקי הקטן.‬ 369 00:20:52,961 --> 00:20:54,546 ‫קצת מעופש, לא?‬ ‫-אוהל קקי.‬ 370 00:20:54,629 --> 00:20:58,383 ‫זה לא ריח של איקליפטוס. זה ריח של ***.‬ 371 00:20:58,466 --> 00:20:59,342 ‫לא!‬ 372 00:20:59,426 --> 00:21:00,635 ‫בחייך.‬ 373 00:21:00,719 --> 00:21:02,053 ‫צריך למצוא לך אופוסום.‬ 374 00:21:02,137 --> 00:21:04,180 ‫כן, נמצא אופוסום.‬ ‫-תשווה.‬ 375 00:21:04,264 --> 00:21:07,225 ‫בבקשה. צלם. תריח.‬ 376 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 ‫לא הרחת באמת.‬ 377 00:21:10,353 --> 00:21:11,813 ‫הוא לא הריח באמת.‬ ‫-כן.‬ 378 00:21:11,896 --> 00:21:14,983 ‫לאחר שאימתנו שקואלות חיים פה,‬ 379 00:21:15,483 --> 00:21:19,279 ‫זה הזמן לגישה‬ ‫יותר טכנולוגית לאיתור הקואלות.‬ 380 00:21:19,362 --> 00:21:20,196 ‫היי.‬ 381 00:21:20,280 --> 00:21:21,197 ‫הי!‬ ‫-הי!‬ 382 00:21:21,281 --> 00:21:23,783 ‫מה קורה? מצאת לנו קואלות?‬ 383 00:21:23,867 --> 00:21:29,456 ‫כן, נראה שיש קואלה בכיוון ההוא.‬ 384 00:21:29,539 --> 00:21:31,916 ‫ואו. איך את מזהה את הכיוון עם זה?‬ 385 00:21:32,000 --> 00:21:35,795 ‫זה סמן דיגיטלי.‬ 386 00:21:36,504 --> 00:21:40,342 ‫זה מזהה קואלה דרך תדר VHF.‬ 387 00:21:40,425 --> 00:21:42,344 ‫אז הוא עולה ל-98.‬ 388 00:21:42,427 --> 00:21:45,221 ‫זה אומר שהקואלה בכיוון ההוא.‬ ‫-כן.‬ 389 00:21:45,305 --> 00:21:47,599 ‫מה על הקואלה שולח את האות הזה?‬ 390 00:21:47,682 --> 00:21:49,934 ‫זה קולר, וזה כמו VHF.‬ 391 00:21:50,018 --> 00:21:52,479 ‫ואו. אז לכולם יש קולרים?‬ 392 00:21:52,562 --> 00:21:53,396 ‫כן.‬ 393 00:21:53,480 --> 00:21:57,192 ‫הבנתי. זה כמו מתקן האיתור ברובוקופ.‬ 394 00:21:57,275 --> 00:21:59,069 ‫שנתקדם?‬ ‫-רוצים להתקדם?‬ 395 00:21:59,152 --> 00:22:02,947 ‫זה ממש מרגש.‬ ‫-נלך למצוא קואלה אמיתי.‬ 396 00:22:03,031 --> 00:22:06,826 ‫הם יושבים על ענפים דקים‬ ‫שנראה כאילו לא יחזיקו אותם,‬ 397 00:22:06,910 --> 00:22:08,661 ‫והם פשוט אוכלים שם.‬ 398 00:22:10,955 --> 00:22:13,124 ‫עמדו פה ותוכלו לראות אותה.‬ 399 00:22:16,878 --> 00:22:18,254 ‫הינה.‬ 400 00:22:19,798 --> 00:22:20,632 ‫מצאת?‬ ‫-ואו.‬ 401 00:22:22,133 --> 00:22:25,178 ‫ואו. הינה. לא פלא שקשה לראות אותם.‬ 402 00:22:25,261 --> 00:22:28,056 ‫על העץ הזה, ישר באמצע.‬ 403 00:22:29,516 --> 00:22:31,518 ‫היא שם.‬ ‫-כיסוי העדשות מורכב.‬ 404 00:22:31,601 --> 00:22:34,771 ‫אוי. אני לא רואה כלום.‬ 405 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 ‫בדרך כלל, קואלות לא עושים כלום‬ 406 00:22:37,399 --> 00:22:41,361 ‫מלבד לאכול עלי איקליפטוס‬ ‫ולישון 20 שעות ביום.‬ 407 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 ‫היא מסתכלת עלינו.‬ 408 00:22:43,530 --> 00:22:47,534 ‫אז ממש חייבים‬ ‫להעריך את היכולת שלהם להירגע.‬ 409 00:22:47,617 --> 00:22:49,369 ‫ממש מגניב לראות אותם בטבע.‬ 410 00:22:49,452 --> 00:22:51,079 ‫כן.‬ ‫-להתראות.‬ 411 00:22:51,996 --> 00:22:54,249 ‫תודה שהיית איתנו.‬ 412 00:22:54,332 --> 00:22:56,084 ‫יצירת עתיד טוב יותר לקואלות‬ 413 00:22:56,167 --> 00:22:59,212 ‫אחרי שריפות היער‬ ‫ועם שינויי האקלים אינה משימה קלה.‬ 414 00:22:59,295 --> 00:23:00,380 ‫תודה רבה.‬ 415 00:23:00,463 --> 00:23:02,132 ‫זה היה מדהים.‬ ‫-העונג שלנו.‬ 416 00:23:02,215 --> 00:23:04,008 ‫אבל הודות לתרומות נדיבות‬ 417 00:23:04,092 --> 00:23:06,970 ‫והעבודה הקשה של משמרי טבע כאלה, זה אפשרי.‬ 418 00:23:07,053 --> 00:23:08,555 ‫מגניב. מעולה.‬ 419 00:23:08,638 --> 00:23:13,518 ‫וסמדג'. גם סמדג' עוזר מאוד. מי כלב טוב?‬ 420 00:23:17,439 --> 00:23:18,815 ‫שימור תרבויות‬ 421 00:23:18,898 --> 00:23:21,985 ‫חשוב באותה מידה כמו שימור בתי גידול.‬ 422 00:23:22,068 --> 00:23:24,696 ‫למעשה, פה מדובר במאמץ משולב.‬ 423 00:23:24,779 --> 00:23:27,532 ‫אנחנו בדרך לבארגו,‬ ‫ניו סאות' ויילס, לארוחת צוהריים.‬ 424 00:23:27,615 --> 00:23:29,200 ‫ונצטרך לעבוד בשבילה.‬ 425 00:23:29,284 --> 00:23:30,618 ‫קצת. אתם תראו.‬ 426 00:23:31,536 --> 00:23:34,205 ‫"יראבינגן" היא חברה בבעלות ילידית‬ 427 00:23:34,289 --> 00:23:37,459 ‫שמטרתה לשמר את הקרקע ולהעביר ידע‬ 428 00:23:37,542 --> 00:23:39,836 ‫מהעמים המקוריים לדור הצעיר‬ 429 00:23:39,919 --> 00:23:42,755 ‫כדי שגם הם יוכלו לשמור על כדור הארץ.‬ 430 00:23:42,839 --> 00:23:45,967 ‫בעוד שאדריכלות הנוף שלהם‬ ‫מושפעת מידע ילידי,‬ 431 00:23:46,050 --> 00:23:49,888 ‫באנו לבקר בחוות יראבינגן‬ ‫לסיור עם המייסד והבעלים.‬ 432 00:23:49,971 --> 00:23:52,015 ‫היי, אחי. ברוך הבא לחוות יראבינגן.‬ 433 00:23:52,098 --> 00:23:54,267 ‫תודה.‬ ‫-מצאתם אותנו בקלות?‬ 434 00:23:54,350 --> 00:23:56,895 ‫כן. מעולה להיות פה.‬ 435 00:23:58,021 --> 00:24:02,567 ‫בשפת אבותיו, משמעות המילה‬ ‫"יראבינגן" היא "אנו הולכים יחד".‬ 436 00:24:03,401 --> 00:24:07,864 ‫אנחנו הולכים עם כריסטיאן עכשיו כדי‬ ‫ללמוד עוד על היסטוריית החקלאות באזור הזה.‬ 437 00:24:07,947 --> 00:24:11,326 ‫כל החלקה הזו מלאה בעשבייה מקומית.‬ 438 00:24:11,409 --> 00:24:13,620 ‫אני לא בטוח למה זה נקרא עשב קנגורו.‬ 439 00:24:13,703 --> 00:24:16,581 ‫איזה בוטנאי אנגלי בטח ראה בתוכו קנגורו,‬ 440 00:24:16,664 --> 00:24:19,792 ‫וחשב, "זה עשב קנגורו".‬ ‫לא ראיתי קנגורו אוכלים אותו.‬ 441 00:24:19,876 --> 00:24:22,295 ‫זה לא נראה כמו קנגורו, אז זו לא הסיבה.‬ 442 00:24:22,378 --> 00:24:24,839 ‫זה דגן עתיק?‬ 443 00:24:24,923 --> 00:24:26,007 ‫כן.‬ 444 00:24:26,090 --> 00:24:29,219 ‫דגנים ילידיים הם צמחים קלים מאוד לגידול,‬ 445 00:24:29,302 --> 00:24:30,929 ‫וזה אומר שהם עמידים בבצורות‬ 446 00:24:31,012 --> 00:24:34,057 ‫וגדלים בקלות בלי דישון או אפילו הרבה מים.‬ 447 00:24:34,140 --> 00:24:37,560 ‫והקהילה שלנו משתמשת‬ ‫בעיקר בזרעים כדי לאפות לחם.‬ 448 00:24:37,644 --> 00:24:40,647 ‫הם לא קלטו שהילידים‬ 449 00:24:40,730 --> 00:24:43,107 ‫עסקו בחקלאות הרבה לפני שהם שיערו?‬ 450 00:24:43,191 --> 00:24:46,819 ‫זה מה שהם לא הבינו.‬ ‫הם חשבו, "אין פה כלום. זה שומם".‬ 451 00:24:46,903 --> 00:24:49,989 ‫במקרים רבים‬ ‫מתיישבים ראשונים סבלו מרעב ליד המון אוכל.‬ 452 00:24:50,073 --> 00:24:53,535 ‫כי זה היה זר להם.‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 453 00:24:53,618 --> 00:24:57,789 ‫למרות שהמתיישבים המקוריים טעו לחשוב‬ ‫שזה אזור של שדות עשב פראיים,‬ 454 00:24:57,872 --> 00:25:02,293 ‫מה שלמעשה גדל שם‬ ‫הוא יבול טבעי ושופע של עשב קנגורו,‬ 455 00:25:02,377 --> 00:25:04,212 ‫שהוא מעולה להפקת קמח.‬ 456 00:25:04,879 --> 00:25:08,925 ‫חלק משימור הקרקע‬ ‫הוא למצות את הפוטנציאל שלה,‬ 457 00:25:09,008 --> 00:25:11,177 ‫והפוטנציאל הזה פה הוא שעשב קנגורו‬ 458 00:25:11,261 --> 00:25:14,847 ‫יכול להיות מקור אוכל‬ ‫בר-קיימא שגדל בקלות באזור הזה.‬ 459 00:25:14,931 --> 00:25:17,433 ‫חבר שלנו המציא משהו שנקרא "תופס עשבים".‬ 460 00:25:17,517 --> 00:25:21,354 ‫בדרך כלל אנחנו אוספים את עשב הקנגורו ביד,‬ 461 00:25:21,437 --> 00:25:24,732 ‫וככה אנחנו יכולים לאסוף זרעים‬ 462 00:25:24,816 --> 00:25:27,944 ‫לצד הרבה מהזנים האחרים בלי להשפיע עליהם.‬ 463 00:25:28,027 --> 00:25:29,028 ‫כלום לא מתבזבז.‬ 464 00:25:29,112 --> 00:25:33,658 ‫זו בעצם מכסחת דשא גבוהה ועדינה מאוד.‬ 465 00:25:33,741 --> 00:25:37,120 ‫ועדיין, זה עדיף בהרבה‬ ‫מלקטוף ידנית את כל עשב הקנגורו הזה.‬ 466 00:25:37,704 --> 00:25:39,622 ‫אז… זה מגניב.‬ 467 00:25:43,251 --> 00:25:44,961 ‫רוצה לנסות?‬ ‫-כן.‬ 468 00:25:49,591 --> 00:25:51,551 ‫זמן למוזיקה מצחיקה.‬ 469 00:25:57,265 --> 00:26:00,768 ‫מבחינתי, זה יכול להימשך עד סוף הפרק.‬ 470 00:26:00,852 --> 00:26:02,770 ‫הוא נכנס לעניין. תראה אותו.‬ 471 00:26:02,854 --> 00:26:05,231 ‫דילן ואני צופים בדרין מכסח דשא.‬ 472 00:26:05,315 --> 00:26:07,066 ‫כעבור שעתיים.‬ ‫-כן.‬ 473 00:26:07,150 --> 00:26:09,277 ‫תראו אותו. הוא במקום השמח שלו.‬ 474 00:26:10,069 --> 00:26:11,070 ‫זה מגניב.‬ 475 00:26:11,738 --> 00:26:13,865 ‫נסתכל פנימה.‬ ‫-מעולה.‬ 476 00:26:14,657 --> 00:26:15,491 ‫ואו!‬ 477 00:26:15,575 --> 00:26:18,036 ‫צריך לבדוק את הלחם.‬ ‫-תראה מה זה.‬ 478 00:26:18,119 --> 00:26:21,247 ‫הירוק זה פספלום, אבל יש את כל מה שמתחתיו.‬ 479 00:26:21,748 --> 00:26:23,833 ‫הוא מתלהב. זה עובד מעולה.‬ 480 00:26:23,916 --> 00:26:26,878 ‫אלה כמה… חמישה קטנים לניסוי.‬ 481 00:26:26,961 --> 00:26:29,797 ‫הם גם מנסים מקורות מזון ילידיים אחרים.‬ 482 00:26:29,881 --> 00:26:32,508 ‫כמו מחט אורן. ממש כמו עשב לימון…‬ 483 00:26:32,592 --> 00:26:35,178 ‫ואו! זה מעולה.‬ ‫-כן. זה מדהים.‬ 484 00:26:35,261 --> 00:26:36,387 ‫כמו מרק טום יאם.‬ 485 00:26:36,471 --> 00:26:38,139 ‫יש ריח טוב.‬ 486 00:26:38,222 --> 00:26:41,309 ‫הדבר הטוב בזה שיש חווה,‬ ‫זה שתמיד יש משהו לאכול.‬ 487 00:26:41,392 --> 00:26:42,602 ‫מעולה!‬ ‫-אחלה.‬ 488 00:26:42,685 --> 00:26:44,187 ‫ארוחת צוהריים!‬ ‫-מה יש פה?‬ 489 00:26:44,270 --> 00:26:48,274 ‫יש פה לחמים קטנים שנבשל.‬ 490 00:26:48,358 --> 00:26:51,110 ‫פירות מאמצינו. בעיקר המאמצים של דרין.‬ 491 00:26:51,194 --> 00:26:52,612 ‫בתאבון.‬ ‫-בתאבון.‬ 492 00:26:52,695 --> 00:26:55,114 ‫הלחם הזה עשוי מזרעי עשב קנגורו.‬ 493 00:26:55,198 --> 00:26:56,908 ‫ואו. לא ייאמן.‬ 494 00:26:56,991 --> 00:26:58,701 ‫גם כל הזרע בפנים, נכון?‬ 495 00:27:02,080 --> 00:27:04,207 ‫ואו. זה טעים מאוד.‬ ‫-כן.‬ 496 00:27:04,290 --> 00:27:05,958 ‫זו דלעת טרייה.‬ 497 00:27:06,042 --> 00:27:09,879 ‫צליתי את הדלעת הזו‬ ‫עם זרעי שיטה, על האש מהבוקר.‬ 498 00:27:09,962 --> 00:27:13,132 ‫יש פה גם פילה ברמונדי.‬ 499 00:27:13,883 --> 00:27:15,677 ‫נשים פה את הפילה.‬ 500 00:27:15,760 --> 00:27:18,805 ‫זה דומה לשימוש‬ ‫בעלי בננה בבישול אסייתי, שבו…‬ 501 00:27:18,888 --> 00:27:19,722 ‫כן.‬ 502 00:27:19,806 --> 00:27:23,267 ‫זה הזוי.‬ ‫מעולה לראות הכול מתבשל על להבה ככה.‬ 503 00:27:23,351 --> 00:27:24,811 ‫אבל זו לא המנה העיקרית.‬ 504 00:27:24,894 --> 00:27:26,020 ‫יש לובסטר מפרץ מורטון.‬ 505 00:27:26,104 --> 00:27:28,398 ‫מעולה.‬ ‫-עם עלי הדס לימוני.‬ 506 00:27:28,481 --> 00:27:31,025 ‫ואו. הלובסטרים האלה ממש מגניבים.‬ 507 00:27:31,109 --> 00:27:33,903 ‫"חרקים". זה כינוי לסרטנאי השטוח הזה‬ 508 00:27:33,986 --> 00:27:36,781 ‫שהוא כמו שילוב בין לובסטר למפלצת מד"ב.‬ 509 00:27:39,325 --> 00:27:41,703 ‫ואו. אני ממש רעב.‬ 510 00:27:41,786 --> 00:27:43,788 ‫איזה מוזר…‬ ‫-זהירות, זה חם.‬ 511 00:27:43,871 --> 00:27:46,374 ‫זה כמו ההשראה לנוסע השמיני.‬ 512 00:27:47,041 --> 00:27:49,252 ‫כן.‬ ‫-יש עוד משהו?‬ 513 00:27:49,335 --> 00:27:50,837 ‫כמו פראון גדול.‬ 514 00:27:50,920 --> 00:27:54,048 ‫אחת מהדרכים‬ ‫הטובות ביותר להתחבר לתרבות היא מזון.‬ 515 00:27:54,132 --> 00:27:55,842 ‫ואו.‬ 516 00:27:55,925 --> 00:27:58,553 ‫כן. זה…‬ ‫-זה ה"באג" הכי טעים שאכלתי.‬ 517 00:27:58,636 --> 00:28:02,098 ‫ובחוות יראבינגן מציעים חוויה עשירה מאוד.‬ 518 00:28:02,181 --> 00:28:03,516 ‫רוצים לאכול? מי רעב?‬ 519 00:28:03,599 --> 00:28:06,394 ‫לא רק לגבי האדמה והמזון שהיא מספקת,‬ 520 00:28:06,477 --> 00:28:10,189 ‫אלא גם‬ ‫ההיסטוריה התרבותית החשובה שקושרת בין הכול.‬ 521 00:28:10,273 --> 00:28:11,691 ‫זה ממש מתוק.‬ 522 00:28:11,774 --> 00:28:14,318 ‫ומי ידע ששימור יכול להיות כל כך טעים?‬ 523 00:28:14,402 --> 00:28:17,905 ‫זה היה מדהים, תודה על הסיור ועל האוכל.‬ 524 00:28:17,989 --> 00:28:19,741 ‫בהצלחה עם הכול.‬ 525 00:28:23,870 --> 00:28:27,331 ‫שמרנו את פעילות השימור הכי אוסטרלית‬ 526 00:28:27,415 --> 00:28:28,291 ‫לסוף.‬ 527 00:28:28,374 --> 00:28:30,752 ‫אנחנו נוסעים כ-320 ק"מ צפונית לסידני‬ 528 00:28:30,835 --> 00:28:33,755 ‫כדי לראות את אחד מהיצורים האיקוניים ביותר‬ 529 00:28:33,838 --> 00:28:35,506 ‫כשחושבים על אוסטרליה.‬ 530 00:28:35,590 --> 00:28:36,883 ‫לא, זה לא קנגורו.‬ 531 00:28:36,966 --> 00:28:41,721 ‫איך קוראים לזה? רודראנר?‬ ‫שד טסמני קטן ורודראנר?‬ 532 00:28:41,804 --> 00:28:43,598 ‫לא, דרין, זה לא רודראנר.‬ 533 00:28:43,681 --> 00:28:44,974 ‫הסדרה המצוירת הישנה?‬ 534 00:28:45,057 --> 00:28:47,602 ‫זה היה וייל אי. קויוטי ורודראנר.‬ ‫-כן?‬ 535 00:28:47,685 --> 00:28:51,105 ‫הטורנדו? לא זוכר.‬ ‫נראה לי שהוא היה לבד, לא?‬ 536 00:28:51,189 --> 00:28:53,441 ‫לא. הוא היה אצל יוסמיטי סאם.‬ 537 00:28:53,524 --> 00:28:55,860 ‫יוסמיטי ס… זוכר את יוסמיטי סאם?‬ 538 00:28:56,444 --> 00:29:00,364 ‫סרטים מצוירים בשבת בבוקר. הייתי רץ למטה.‬ 539 00:29:00,448 --> 00:29:01,657 ‫גם אני.‬ 540 00:29:01,741 --> 00:29:05,536 ‫נכון, רוב הידע שלי ושל דרין על שדים טסמנים‬ 541 00:29:05,620 --> 00:29:07,371 ‫מבוסס רק על סרטים מצוירים.‬ 542 00:29:08,372 --> 00:29:09,707 ‫מה שאני יכול לומר לכם‬ 543 00:29:09,791 --> 00:29:14,170 ‫זה שנותרו רק כ-25,000 מהם בטסמניה,‬ 544 00:29:14,253 --> 00:29:16,506 ‫וקבוצת שימור פרטית בשם "אוזי ארק"‬ 545 00:29:16,589 --> 00:29:18,966 ‫מצילה את המין הזה מהכחדה מלאה‬ 546 00:29:19,050 --> 00:29:21,010 ‫ומחזירה אותם ליבשת.‬ 547 00:29:21,093 --> 00:29:24,806 ‫"אוזי ארק" נוסדה‬ ‫כדי להגן על אוכלוסיית השד הטסמני,‬ 548 00:29:24,889 --> 00:29:28,643 ‫אבל הם גם משמרים את כל‬ ‫בעלי החיים באזור שהם בסכנת הכחדה,‬ 549 00:29:28,726 --> 00:29:31,062 ‫כי מספיק שמין אחד ייעלם,‬ 550 00:29:31,145 --> 00:29:34,899 ‫ועלולה להיגרם‬ ‫השפעה דרסטית על כל המערכת הסביבתית.‬ 551 00:29:34,982 --> 00:29:36,192 ‫ברוכים הבאים ל"תיבה".‬ 552 00:29:36,275 --> 00:29:37,193 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 553 00:29:37,276 --> 00:29:38,945 ‫זה המייסד, טים פוקנר.‬ 554 00:29:39,028 --> 00:29:39,946 ‫ברוך הבא.‬ ‫-היי.‬ 555 00:29:40,029 --> 00:29:42,657 ‫זה לא שד טסמני.‬ ‫-ברוך הבא. זה צ'רלי.‬ 556 00:29:42,740 --> 00:29:44,575 ‫היי, צ'רלי.‬ ‫-הוא קואלה.‬ 557 00:29:44,659 --> 00:29:45,493 ‫היי.‬ 558 00:29:45,576 --> 00:29:47,161 ‫בעצם, תחזיק אותו.‬ 559 00:29:47,870 --> 00:29:49,997 ‫מה זה?‬ ‫-שני כיסנים דואים בסכנת הכחדה.‬ 560 00:29:50,081 --> 00:29:51,749 ‫חיות כיס.‬ ‫-מה לעזאזל.‬ 561 00:29:51,833 --> 00:29:56,212 ‫יש עוד חיה אקראית בכיס שלו. סתם, על הדרך.‬ 562 00:29:56,295 --> 00:29:58,673 ‫יש לך כיסים…‬ ‫-זה פיטי הקטן.‬ 563 00:29:58,756 --> 00:30:00,258 ‫מה בכיסי המכנסיים שלך?‬ 564 00:30:00,341 --> 00:30:03,261 ‫כן, אני יודע. זו אחותו, גאמנאט.‬ 565 00:30:03,344 --> 00:30:04,971 ‫מגניב. היי, גאמנאט.‬ ‫-הי, מתוקה.‬ 566 00:30:05,054 --> 00:30:06,848 ‫ואו. את ממש קטנה.‬ 567 00:30:06,931 --> 00:30:08,224 ‫אתה טוב.‬ 568 00:30:08,307 --> 00:30:10,351 ‫כמה חיות יש לך?‬ ‫-אתה דולף.‬ 569 00:30:10,434 --> 00:30:11,269 ‫הוא משתין.‬ 570 00:30:11,936 --> 00:30:13,604 ‫אה, כן! זה טוב…‬ 571 00:30:13,688 --> 00:30:16,065 ‫תמיד יש פעם ראשונה. ואו.‬ 572 00:30:16,148 --> 00:30:17,233 ‫"אני חייב להשתין."‬ 573 00:30:17,316 --> 00:30:18,943 ‫אמסור לך את צ'רלי?‬ 574 00:30:21,487 --> 00:30:23,281 ‫זה הכיס המלאכותי הקטן שלהם.‬ 575 00:30:23,364 --> 00:30:25,241 ‫ננגב אותך קצת.‬ 576 00:30:25,324 --> 00:30:27,076 ‫הוא רץ.‬ ‫-נכניס אותם.‬ 577 00:30:27,159 --> 00:30:29,078 ‫ואו. אתה מזהה את הבית. טוב.‬ 578 00:30:29,161 --> 00:30:30,496 ‫נכון.‬ ‫-זהו זה.‬ 579 00:30:30,580 --> 00:30:33,499 ‫בתוך זה הם היו חיים אצל אימא. הרבה עלים.‬ 580 00:30:34,333 --> 00:30:37,670 ‫בואו נקפוץ פנימה. לקחתם הכול?‬ 581 00:30:38,963 --> 00:30:40,214 ‫הן יהיו בסדר.‬ 582 00:30:40,298 --> 00:30:42,008 ‫הן יתלכלכו?‬ ‫-רק אל…‬ 583 00:30:42,091 --> 00:30:45,469 ‫אני מודאג מנשיכות,‬ ‫לא לכלוך. אבל תהיה בסדר.‬ 584 00:30:45,553 --> 00:30:47,179 ‫תיכנסו.‬ ‫-השדים הטסמנים נושכים?‬ 585 00:30:47,263 --> 00:30:49,390 ‫כן. חזק מאוד.‬ 586 00:30:51,517 --> 00:30:52,435 ‫מעולה!‬ 587 00:30:52,935 --> 00:30:54,312 ‫אני מתלהב.‬ ‫-יופי.‬ 588 00:30:54,395 --> 00:30:55,646 ‫כמה יש לכם?‬ 589 00:30:55,730 --> 00:30:57,398 ‫יש בערך 200 עכשיו,‬ 590 00:30:58,357 --> 00:31:02,111 ‫והיו 450 המלטות, אבל הם חיים רק שש שנים.‬ 591 00:31:02,194 --> 00:31:03,029 ‫מה?‬ 592 00:31:03,112 --> 00:31:05,364 ‫מהלך חיי השדים הוא‬ 593 00:31:06,282 --> 00:31:10,578 ‫לידה, בגרות בשנתיים,‬ ‫מתרבים בגיל שנתיים, שלוש, ארבע,‬ 594 00:31:10,661 --> 00:31:11,996 ‫אבל מתים בגיל שש.‬ 595 00:31:12,079 --> 00:31:14,624 ‫"אוזי ארק" הייתה במקור "דוויל ארק",‬ 596 00:31:14,707 --> 00:31:18,210 ‫ועל בסיס ההצלחה שלה‬ ‫התרחבנו משדים ל-15 מינים אחרים‬ 597 00:31:18,294 --> 00:31:21,547 ‫ובתי גידול ומערכות אקולוגיות שלמות.‬ 598 00:31:21,631 --> 00:31:24,592 ‫אבל השדים חלו ב-1996.‬ ‫-ואו.‬ 599 00:31:24,675 --> 00:31:28,346 ‫וזה השמיד אותם. 90% מהשדים נעלמו מטסמניה.‬ 600 00:31:28,429 --> 00:31:29,931 ‫אז התערבנו.‬ ‫-כן.‬ 601 00:31:30,014 --> 00:31:33,225 ‫אם תתרחש הכחדה בטבע, אנחנו הגיבוי.‬ 602 00:31:33,809 --> 00:31:37,313 ‫חלק חשוב משימור‬ ‫בתי גידול הוא הגנה על חיות בר,‬ 603 00:31:37,396 --> 00:31:39,523 ‫בעיקר מינים בסכנת הכחדה.‬ 604 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 ‫למה להגן על מינים בסכנת הכחדה?‬ 605 00:31:41,484 --> 00:31:44,070 ‫קודם כל, רובם בסכנה בגלל פעילות אנושית,‬ 606 00:31:44,153 --> 00:31:48,282 ‫כמו ציד, בירוא יערות,‬ ‫שינויי אקלים, זיהום או סיבות אחרות.‬ 607 00:31:48,366 --> 00:31:50,660 ‫אבל בלי קשר לסיבת האיום,‬ 608 00:31:50,743 --> 00:31:54,038 ‫זה פשוט הגיוני סביבתית‬ ‫להגן על מינים בסכנת הכחדה.‬ 609 00:31:56,707 --> 00:31:57,708 ‫שלום, חבר!‬ 610 00:31:57,792 --> 00:32:00,628 ‫היי, חבר. קחו למשל את השד הטסמני הזה.‬ 611 00:32:00,711 --> 00:32:03,589 ‫מיצורים כמוהו ועד הקואלה ודוב הפנדה,‬ 612 00:32:03,673 --> 00:32:06,592 ‫אנחנו צריכים להגן על‬ ‫מינים בסכנת הכחדה לשימור גיוון ביולוגי.‬ 613 00:32:06,676 --> 00:32:09,595 ‫תודה.‬ ‫-זה לא תמיד המצב,‬ 614 00:32:09,679 --> 00:32:13,140 ‫אבל באזורים מסוימים, אם יצור אחד נעלם,‬ 615 00:32:13,224 --> 00:32:17,853 ‫יכול להיגרם תהליך דומינו שמשפיע‬ ‫על היתר ומאיים על כל הסביבה האקולוגית.‬ 616 00:32:17,937 --> 00:32:19,480 ‫כשהגיוון הביולוגי גדול,‬ 617 00:32:19,563 --> 00:32:23,192 ‫אנחנו שומרים על‬ ‫איזון בריא יותר באוויר, במים ובקרקע,‬ 618 00:32:23,275 --> 00:32:25,069 ‫וכך אנחנו מגינים על כל כדוה"א.‬ 619 00:32:25,152 --> 00:32:27,405 ‫אז מי שצריך קצת עזרה, מקבל אותה.‬ 620 00:32:27,488 --> 00:32:30,700 ‫דרך חוקים, הקמת שמורות טבע,‬ 621 00:32:30,783 --> 00:32:33,160 ‫תוכניות רבייה לשימור…‬ 622 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 ‫ומגוון שיטות אחרות,‬ 623 00:32:36,038 --> 00:32:39,166 ‫הכול כדי‬ ‫לעזור לאוכלוסיות לחזור לרמות רגילות.‬ 624 00:32:39,250 --> 00:32:41,293 ‫תודה, חבר.‬ ‫-כן!‬ 625 00:32:45,047 --> 00:32:46,716 ‫צאו.‬ ‫-טוב.‬ 626 00:32:46,799 --> 00:32:49,510 ‫זאק, תוכל להביא את הדלי שמאחור, בבקשה?‬ 627 00:32:50,011 --> 00:32:52,471 ‫ואו! אוף!‬ 628 00:32:52,555 --> 00:32:55,599 ‫דלי של בשר ישן.‬ ‫-כן.‬ 629 00:32:55,683 --> 00:32:58,144 ‫המנה המיוחדת של דרין. תראה.‬ 630 00:32:58,227 --> 00:33:00,229 ‫זה מי…‬ ‫-זה היה הריח.‬ 631 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 ‫ישבתי וחשבתי, "מה הריח הזה?"‬ 632 00:33:02,773 --> 00:33:06,235 ‫זה מי שניכנס איתו.‬ ‫אסביר לכם עקרונות בסיס לגבי השדים.‬ 633 00:33:06,318 --> 00:33:08,279 ‫טיפים חשובים לבטיחות.‬ 634 00:33:08,362 --> 00:33:11,574 ‫כשניכנס, אל תקרבו אצבעות לפיות שלהם.‬ 635 00:33:11,657 --> 00:33:15,578 ‫אם יתקרבו, רק תהיו מודעים, תרימו קצת רגל.‬ 636 00:33:15,661 --> 00:33:18,664 ‫אם הם יתקרבו עוד יותר,‬ ‫תזיזו את הרגל, אחרת הם ינשכו.‬ 637 00:33:18,748 --> 00:33:22,293 ‫מדובר על כוח הלסת‬ ‫השלישי בעוצמתו בעולם, לפי גודל חיה.‬ 638 00:33:22,376 --> 00:33:25,046 ‫אז לא נרצה שדברים ייתפסו להם בפה.‬ ‫-השלישי?‬ 639 00:33:25,129 --> 00:33:27,631 ‫נכון. הם מרסקים עצמות. אז…‬ 640 00:33:27,715 --> 00:33:29,133 ‫אז למה אנחנו נכנסים?‬ 641 00:33:29,717 --> 00:33:31,343 ‫זו נקראת האכלה חברתית.‬ 642 00:33:31,427 --> 00:33:34,764 ‫אם הם משיגים פגר בטבע,‬ ‫ככה אנחנו מחקים את זה.‬ 643 00:33:34,847 --> 00:33:36,557 ‫אם שד אחד מנער, כלום לא קורה.‬ 644 00:33:36,640 --> 00:33:39,185 ‫כששניים מנערים, פיסות נתלשות.‬ 645 00:33:39,268 --> 00:33:41,604 ‫יהיו 10 או 12 שדים שינערו את זה.‬ 646 00:33:41,687 --> 00:33:44,440 ‫אז כדי להיכנס, צריך להכניס את זה‬ 647 00:33:44,940 --> 00:33:47,318 ‫ולתת לשניים או שלושה שדים לתפוס את זה.‬ 648 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 ‫נפקח עיניים ואוזניים בשבילך.‬ 649 00:33:49,528 --> 00:33:51,072 ‫רגע. למה אני עושה את זה?‬ 650 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 ‫אתה עם הבשר.‬ 651 00:33:52,656 --> 00:33:54,241 ‫זהירות על הרגליים.‬ 652 00:33:54,325 --> 00:33:57,286 ‫כשתיכנס, לך אחורה ותמשוך אותם איתך.‬ 653 00:33:57,369 --> 00:33:58,204 ‫אוקיי.‬ 654 00:33:58,287 --> 00:33:59,538 ‫מוכנים?‬ 655 00:33:59,622 --> 00:34:02,208 ‫מוכנים לתקיפה של להקת שדים טסמנים?‬ 656 00:34:02,291 --> 00:34:04,627 ‫ממש לא. לא.‬ 657 00:34:04,710 --> 00:34:06,170 ‫קח את זה.‬ 658 00:34:06,253 --> 00:34:08,798 ‫רואה את יתד המתכת הקטן באדמה?‬ ‫-כן.‬ 659 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 ‫צריך להשחיל את זה מעליה.‬ ‫-רגע…‬ 660 00:34:11,717 --> 00:34:13,677 ‫שיהיה משוחרר?‬ ‫-כן.‬ 661 00:34:13,761 --> 00:34:15,137 ‫הריח מהמם.‬ 662 00:34:16,472 --> 00:34:18,724 ‫שנייה אחת בפה שלו. תיזהר על הרגל.‬ 663 00:34:18,808 --> 00:34:19,850 ‫תן לו לתפוס.‬ 664 00:34:19,934 --> 00:34:22,895 ‫עכשיו לך אחורה. אנחנו בסדר. תיכנס. לאט.‬ 665 00:34:22,978 --> 00:34:24,438 ‫לאט. תסתובב.‬ 666 00:34:25,856 --> 00:34:30,820 ‫שנייה אחת. אוקיי, תמשוך אותם לאט. זהו.‬ 667 00:34:32,947 --> 00:34:37,535 ‫תאט. וכשאתה מוריד את היד, תיזהר, טוב?‬ 668 00:34:37,618 --> 00:34:39,286 ‫כי…‬ ‫-אז להשחיל מעל?‬ 669 00:34:39,370 --> 00:34:41,705 ‫כן. לאט. שיישארו על זה.‬ 670 00:34:42,540 --> 00:34:44,083 ‫זה מפחיד.‬ ‫-כן.‬ 671 00:34:44,792 --> 00:34:45,709 ‫אוקיי, לאט.‬ 672 00:34:45,793 --> 00:34:48,129 ‫תיזהר שההוא מאחור לא ינשוך לך את היד.‬ 673 00:34:48,212 --> 00:34:49,046 ‫אוי, ***.‬ 674 00:34:49,130 --> 00:34:52,925 ‫זה בסדר. שימשכו קצת. כן. תשחיל.‬ 675 00:34:53,008 --> 00:34:55,386 ‫כן, יופי!‬ ‫-תיזהר מאחוריך.‬ 676 00:34:57,596 --> 00:35:00,015 ‫כן… כמו בסרט המצויר.‬ 677 00:35:00,099 --> 00:35:04,311 ‫לכן לא כדאי להירדם שיכור מתחת לעץ בטסמניה.‬ 678 00:35:07,231 --> 00:35:10,025 ‫תחשבו על היעילות שלהם כמסלקי פסולת בטבע.‬ 679 00:35:10,109 --> 00:35:10,943 ‫אלוהים.‬ 680 00:35:11,026 --> 00:35:15,030 ‫כל מה שמת מזיקנה, מחלה… פוף! נעלם ומנוקה.‬ 681 00:35:15,114 --> 00:35:17,783 ‫אפשר לשמוע.‬ ‫-תתקרבו לראות.‬ 682 00:35:17,867 --> 00:35:19,160 ‫בואו לראות.‬ 683 00:35:19,785 --> 00:35:22,705 ‫התרחיש הזה מתרחש באוסטרליה‬ 684 00:35:23,414 --> 00:35:24,832 ‫מאז ומתמיד.‬ 685 00:35:25,332 --> 00:35:28,169 ‫וזה בסיכון עכשיו להיעלם לנצח.‬ 686 00:35:28,252 --> 00:35:29,086 ‫כן.‬ 687 00:35:29,170 --> 00:35:31,714 ‫אני מרגיש בעצמי בסיכון להיעלם לנצח.‬ 688 00:35:31,797 --> 00:35:33,799 ‫אז אנחנו לא פה רק למנוע הכחדה,‬ 689 00:35:33,883 --> 00:35:36,802 ‫על ידי שימור אוכלוסיה כביטוח של המין הזה,‬ 690 00:35:37,553 --> 00:35:40,347 ‫אלא אנחנו יכולים לשפר את כל האקולוגיה.‬ ‫-זהירות.‬ 691 00:35:40,431 --> 00:35:42,516 ‫בחייכם. תתנהגו יפה.‬ 692 00:35:42,600 --> 00:35:44,310 ‫נכון. תתנהגו יפה.‬ 693 00:35:45,060 --> 00:35:47,062 ‫הוא מנסה לברוח עם זה, או לקחת חלק.‬ 694 00:35:47,146 --> 00:35:48,689 ‫זה נד פלנדרס.‬ ‫-תראו אותם.‬ 695 00:35:50,274 --> 00:35:52,860 ‫מוכנים לעבוד?‬ ‫-זו לא הייתה עבודה?‬ 696 00:35:53,611 --> 00:35:54,445 ‫כן.‬ 697 00:35:54,945 --> 00:35:57,031 ‫אחי, אתה אמיץ.‬ 698 00:35:57,114 --> 00:35:58,157 ‫קל.‬ 699 00:35:58,240 --> 00:35:59,700 ‫היי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 700 00:36:00,201 --> 00:36:01,869 ‫זאק, דרין.‬ ‫-היי, קל, מה שלומך?‬ 701 00:36:01,952 --> 00:36:04,205 ‫קל היא אחת מהמשגיחות.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 702 00:36:04,288 --> 00:36:07,499 ‫זה אזור הרבייה, שבו כל הקסם קורה.‬ 703 00:36:07,583 --> 00:36:09,585 ‫קודם ניקח את כל המלכודות.‬ 704 00:36:09,668 --> 00:36:13,464 ‫הם מניחים מלכודות‬ ‫כדי לתפוס באופן הומאני את השדים שבשטח.‬ 705 00:36:13,547 --> 00:36:16,508 ‫כן. תפסתי אחד. הוא חי. כן.‬ 706 00:36:16,592 --> 00:36:19,136 ‫לכולם יש תגי זיהוי לניטור הפרטים‬ 707 00:36:19,220 --> 00:36:22,097 ‫מבחינת בריאות,‬ ‫הצלחת רבייה ומעקב אחר תאריך הלידה.‬ 708 00:36:22,181 --> 00:36:24,266 ‫אז כאן בבקשה.‬ 709 00:36:24,350 --> 00:36:26,810 ‫צריך לציין שהשם "שד טסמני"‬ 710 00:36:26,894 --> 00:36:29,188 ‫ניתן לבעה"ח הזה ע"י מתיישבים אירופאים‬ 711 00:36:29,271 --> 00:36:32,066 ‫בגלל הצרחות והיללות המבעיתות שהוא משמיע.‬ 712 00:36:33,317 --> 00:36:35,444 ‫כשנחזיק בהם, הם ייראו עצבניים,‬ 713 00:36:35,527 --> 00:36:38,864 ‫אבל הם לא בכאב‬ ‫או נפגעים איכשהו, אז תזכרו את זה.‬ 714 00:36:38,948 --> 00:36:40,908 ‫כל זה נעשה להצלת המין.‬ 715 00:36:40,991 --> 00:36:43,369 ‫יש פה עוד אחד.‬ ‫-הוא כועס.‬ 716 00:36:43,452 --> 00:36:46,163 ‫אם זו נקבה עם גורים, לא נותנים את זה.‬ 717 00:36:46,247 --> 00:36:47,081 ‫כן.‬ 718 00:36:47,164 --> 00:36:49,500 ‫אז צריך לברר את זה קודם.‬ ‫-נכון.‬ 719 00:36:50,668 --> 00:36:53,087 ‫טוב, מה דעתכם? זכר או נקבה?‬ 720 00:36:53,587 --> 00:36:55,923 ‫יש קצת כעס.‬ ‫-נקבה.‬ 721 00:36:58,175 --> 00:36:59,260 ‫נקבה.‬ 722 00:36:59,343 --> 00:37:00,719 ‫אוקיי. שוב.‬ ‫-ואו.‬ 723 00:37:00,803 --> 00:37:03,472 ‫זאק, אתה יכול ללכת מאחור?‬ 724 00:37:03,555 --> 00:37:05,599 ‫תצטרך להרים את זה.‬ ‫-אלוהים.‬ 725 00:37:08,394 --> 00:37:10,771 ‫אי אפשר ללמוד את זה בספר.‬ 726 00:37:13,565 --> 00:37:15,067 ‫תפסתי. ארבע ספרות אחרונות?‬ 727 00:37:15,150 --> 00:37:16,652 ‫"4223."‬ 728 00:37:16,735 --> 00:37:17,695 ‫קרוקשנקס.‬ 729 00:37:17,778 --> 00:37:18,862 ‫זכר או נקבה?‬ ‫-נקבה.‬ 730 00:37:18,946 --> 00:37:21,073 ‫הראש והגולגולת שלה חזקים מאוד,‬ 731 00:37:21,156 --> 00:37:23,867 ‫אז תפעיל כוח ונסה לא לתת לה לזוז.‬ 732 00:37:23,951 --> 00:37:27,162 ‫תחזיק במקומי. תראה את זה, דרין.‬ 733 00:37:28,622 --> 00:37:29,540 ‫אלה פנים.‬ 734 00:37:29,623 --> 00:37:31,208 ‫זה טוב. תחזיק.‬ 735 00:37:31,292 --> 00:37:32,334 ‫מחזיק, זאק?‬ ‫-כן.‬ 736 00:37:32,418 --> 00:37:35,587 ‫תחזיק אותה. יש עוד דקה או שתיים, ותוכל…‬ 737 00:37:40,134 --> 00:37:41,427 ‫את לא זזה לשומקום.‬ 738 00:37:45,222 --> 00:37:47,057 ‫שנייה. שחרר אותה לרגע.‬ 739 00:37:49,393 --> 00:37:51,603 ‫אוקיי. תוכנית ב'.‬ 740 00:37:52,146 --> 00:37:56,025 ‫רואים פה? כשנרים את זה, תצבוט את השפה.‬ 741 00:37:56,108 --> 00:37:58,110 ‫היא יכולה לעבור עוד ייחום.‬ 742 00:37:58,694 --> 00:38:00,154 ‫אבל היא בסדר.‬ 743 00:38:00,237 --> 00:38:01,113 ‫כן.‬ ‫-ואו.‬ 744 00:38:01,196 --> 00:38:03,282 ‫אז אין גורים. זה בסדר.‬ 745 00:38:03,365 --> 00:38:05,576 ‫היינו רואים אם היו גורים.‬ 746 00:38:05,659 --> 00:38:08,370 ‫היינו רואים גור.‬ ‫הוא היה נראה כמו בוטן ורוד.‬ 747 00:38:09,330 --> 00:38:10,914 ‫טוב, יש אחת לשחרור.‬ 748 00:38:11,707 --> 00:38:12,541 ‫כן.‬ 749 00:38:12,624 --> 00:38:14,168 ‫הבא בתור.‬ ‫-אחת לרילוקיישן.‬ 750 00:38:14,752 --> 00:38:15,586 ‫זה זכר.‬ 751 00:38:15,669 --> 00:38:16,920 ‫נראה ככה.‬ 752 00:38:17,004 --> 00:38:19,256 ‫גם אפשר למעשה לראות אצלו‬ 753 00:38:19,340 --> 00:38:21,633 ‫שמצבו לא טוב כמו הנקבות.‬ 754 00:38:21,717 --> 00:38:26,263 ‫זכר צריך להראות כוח על הנקבה, והיא תיאבק.‬ 755 00:38:26,347 --> 00:38:28,349 ‫הוא צריך לנשוך אותה בעורף.‬ 756 00:38:29,141 --> 00:38:30,976 ‫להראות כמה הוא חזק.‬ 757 00:38:31,060 --> 00:38:35,522 ‫לגרור אותה למאורה שלה,‬ ‫והוא נשאר שם, לא אוכל 10 ימים ושומר עליה.‬ 758 00:38:35,606 --> 00:38:38,108 ‫נלחם בכל זכר. אז כשרואים אותו…‬ 759 00:38:38,192 --> 00:38:41,278 ‫הוא נראה מעולה פיזית, אבל הוא קצת רזה.‬ 760 00:38:41,362 --> 00:38:43,238 ‫זה אומר שעבר עונת רבייה מעולה.‬ 761 00:38:43,322 --> 00:38:44,531 ‫יפה.‬ ‫-זה טוב.‬ 762 00:38:45,115 --> 00:38:47,409 ‫אין הרבה רומנטיקה אצלם.‬ 763 00:38:47,493 --> 00:38:50,287 ‫תירגע… בן כמה הוא, קל? חמש.‬ 764 00:38:51,038 --> 00:38:53,791 ‫תירגע.‬ 765 00:38:54,375 --> 00:38:55,209 ‫כן, חמש.‬ 766 00:38:55,292 --> 00:38:58,504 ‫גם הוא צריך לבוא איתנו. ואו, זה מעולה.‬ 767 00:39:01,882 --> 00:39:02,883 ‫די כבר.‬ 768 00:39:09,890 --> 00:39:12,810 ‫היא נראית… שדונית במיוחד.‬ 769 00:39:12,893 --> 00:39:16,480 ‫אין גורים. סליחה, חמודה.‬ 770 00:39:17,189 --> 00:39:20,067 ‫לא ארים אותה. שאחד מכם ינסה. בבקשה.‬ 771 00:39:20,150 --> 00:39:22,194 ‫תפוס למטה. זהו, ממש למטה.‬ 772 00:39:22,277 --> 00:39:26,073 ‫היא לא בהיריון,‬ ‫אבל מראה פוטנציאל פוריות מעולה,‬ 773 00:39:26,156 --> 00:39:28,367 ‫אז נשחרר אותה חזרה לאזור הרבייה‬ 774 00:39:28,450 --> 00:39:30,369 ‫ונאחל לה בהצלחה בהמשך דרכה.‬ 775 00:39:34,373 --> 00:39:35,624 ‫היא נתנה לך מבט.‬ 776 00:39:35,707 --> 00:39:39,128 ‫אלוהים! אני שמח להיות בחיים אחרי זה.‬ 777 00:39:39,711 --> 00:39:42,339 ‫מה שהתחיל עם 44 שדים טסמניים‬ 778 00:39:42,423 --> 00:39:45,634 ‫הפך ל-390 לידות מוצלחות,‬ 779 00:39:45,717 --> 00:39:49,888 ‫והראשונים להיוולד‬ ‫ביבשת אוסטרליה מזה 3,000 שנה.‬ 780 00:39:49,972 --> 00:39:52,224 ‫כשהם מוכנים, השדים וחיות אחרות שמתרבות פה‬ 781 00:39:52,307 --> 00:39:53,642 ‫מוחזרים לטבע,‬ 782 00:39:53,725 --> 00:39:58,021 ‫ונשלחים לחיות‬ ‫חופשיים לגמרי בשמורה בת 4,000 הדונמים.‬ 783 00:39:58,105 --> 00:40:02,776 ‫כל החיות ששוחררו פה‬ ‫עד עכשיו מופיעות על הקיר הזה.‬ 784 00:40:02,860 --> 00:40:05,028 ‫ועוד שתיים מהיום נוספו ללוח.‬ 785 00:40:05,112 --> 00:40:06,238 ‫ברכותיי, שדים.‬ 786 00:40:06,321 --> 00:40:09,700 ‫זו הנסיעה הקופצנית האחרונה שלך.‬ 787 00:40:11,577 --> 00:40:14,204 ‫אפשר להציץ כדי לראות מה הוא עושה.‬ 788 00:40:14,288 --> 00:40:16,206 ‫הינה הוא.‬ ‫-היי, חמוד.‬ 789 00:40:17,166 --> 00:40:18,333 ‫תראו.‬ 790 00:40:19,418 --> 00:40:21,211 ‫הינה הוא.‬ ‫-היי, חמוד.‬ 791 00:40:21,295 --> 00:40:22,421 ‫הוא הולך הביתה.‬ 792 00:40:22,504 --> 00:40:24,214 ‫הוא חוזר.‬ ‫-הוא יוצא לדרך.‬ 793 00:40:24,298 --> 00:40:25,132 ‫כן.‬ 794 00:40:25,215 --> 00:40:27,217 ‫ואו.‬ ‫-זה די מדהים.‬ 795 00:40:27,301 --> 00:40:29,887 ‫העבודה שעשיתם מיוחדת מאוד.‬ 796 00:40:29,970 --> 00:40:31,597 ‫אנחנו אומה קטנה,‬ 797 00:40:31,680 --> 00:40:34,475 ‫אבל עם בעלי חיים מדהימים, והם צריכים עזרה.‬ 798 00:40:34,558 --> 00:40:36,602 ‫תודה. אני ממש מעריך את זה.‬ ‫-תודה.‬ 799 00:40:36,685 --> 00:40:38,812 ‫זה היה יום מדהים. תודה.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 800 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 ‫בהחלט.‬ ‫-הנוכחות שלכם עשתה לי את היום.‬ 801 00:40:41,482 --> 00:40:44,651 ‫טוב לחלוק את זה.‬ ‫-תודה שנתת לנו לקחת חלק בזה.‬ 802 00:40:44,735 --> 00:40:46,695 ‫טוב להתאחד עם בני משפחה וחברים‬ 803 00:40:46,778 --> 00:40:49,490 ‫במקום שקראתי לו‬ ‫בית הגידול החדש שלי, אוסטרליה.‬ 804 00:40:50,782 --> 00:40:54,703 ‫ומה שלמדנו על שימור מינים, ביומות,‬ 805 00:40:54,786 --> 00:40:57,331 ‫תרבויות, כולם רעיונות אוניברסליים.‬ 806 00:40:57,956 --> 00:41:01,210 ‫כפי שכתב המשורר, "שום אדם איננו אי".‬ 807 00:41:01,293 --> 00:41:04,505 ‫שום אי איננו אי, כי הכול מחובר.‬ 808 00:41:04,588 --> 00:41:07,341 ‫כולנו מחוברים. יש איזון.‬ 809 00:41:07,424 --> 00:41:10,969 ‫האדמה שאנו הולכים עליה,‬ ‫המים שאנו שותים, האוויר שאנו נושמים,‬ 810 00:41:11,053 --> 00:41:14,473 ‫הכול חלק‬ ‫מבית גידול גדול, ואנחנו פה לשמר אותו.‬ 811 00:41:14,556 --> 00:41:18,185 ‫תיהנו ממנו, כמובן, אבל באופן אחראי,‬ 812 00:41:18,268 --> 00:41:20,854 ‫ותשאירו אותו כמו שמצאתם, או במצב טוב יותר‬ 813 00:41:21,438 --> 00:41:23,357 ‫עבור הדורות הבאים.‬ 814 00:41:24,149 --> 00:41:26,068 ‫היי, רק התחלנו פה.‬ 815 00:41:26,151 --> 00:41:28,153 ‫אז הירתמו והצטרפו עלינו.‬ 816 00:41:28,237 --> 00:41:29,530 ‫זה יהיה מסע כיפי.‬ 817 00:41:36,954 --> 00:41:39,206 ‫- הצוות מכיר בבעלים המסורתיים‬ ‫של אדמות אוסטרליה. -‬ 818 00:41:39,289 --> 00:41:42,459 ‫- אנו מכבדים את זקני כל הדורות כמשמרי‬ ‫הזיכרון, המסורת, התרבות והתקווה -‬ 819 00:41:42,543 --> 00:41:44,503 ‫- של הילידים בארץ‬ ‫ואנשי האיים במצר טורס. -‬ 820 00:42:15,534 --> 00:42:17,244 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬