1
00:00:06,466 --> 00:00:10,678
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:37,330 --> 00:00:38,498
Vratili smo se.
3
00:00:38,581 --> 00:00:39,582
Stvarno?
4
00:00:42,293 --> 00:00:44,629
Pripremite se za nove avanture.
5
00:00:44,712 --> 00:00:46,923
Imat ćemo samo nekoliko prilika.
6
00:00:47,006 --> 00:00:50,676
Bilo je ovo ludih nekoliko godina.
Prisjetimo se.
7
00:00:51,177 --> 00:00:53,721
Darinu je kuća izgorjela
u požaru u Malibuu.
8
00:00:53,805 --> 00:00:56,641
Sad gradi kuću iz snova,
ekološki prihvatljivu.
9
00:00:56,724 --> 00:00:58,059
KONCEPT KUĆE
10
00:00:58,142 --> 00:01:00,103
Pustit ću zemlju da mi se obrati,
11
00:01:01,104 --> 00:01:06,109
koliko god to zvučalo ludo.
Tako ću izgraditi najbolju kuću.
12
00:01:06,609 --> 00:01:08,027
U međuvremenu,
13
00:01:08,694 --> 00:01:10,154
ovo je njegova jurta.
14
00:01:14,867 --> 00:01:18,496
Početkom 2020. posjetio sam
prijatelje na nekoliko tjedana.
15
00:01:18,579 --> 00:01:20,706
Da se opustim, surfam.
16
00:01:20,790 --> 00:01:22,125
I onda…
17
00:01:22,208 --> 00:01:23,417
AUSTRALIJA
COVID -19
18
00:01:23,501 --> 00:01:26,420
Morao sam produžiti odmor
za još nekoliko tjedana,
19
00:01:26,504 --> 00:01:28,256
odnosno nekoliko mjeseci.
20
00:01:28,339 --> 00:01:32,802
U početku sam zaglavio ovdje,
no zaljubio sam se u ovu zemlju.
21
00:01:34,595 --> 00:01:38,474
Htio sam da moji prijatelji i obitelj
iskuse tu ljepotu.
22
00:01:43,688 --> 00:01:46,149
Ovaj je kontinent malo drukčiji.
23
00:01:46,232 --> 00:01:47,233
To je otok.
24
00:01:47,316 --> 00:01:51,237
Imali su agresivan pristup
zatvaranju, ograničenjima i maskama.
25
00:01:51,737 --> 00:01:52,655
Hej.
26
00:01:54,031 --> 00:01:55,032
Smiri se.
27
00:01:55,116 --> 00:01:58,619
To je rezultiralo
niskom stopom zaraza i smrtnih slučajeva.
28
00:01:59,245 --> 00:02:00,997
Dok smo snimali,
29
00:02:01,080 --> 00:02:03,875
najsigurnije je bilo da svi dođu k meni.
30
00:02:05,960 --> 00:02:07,587
Tako su i učinili.
31
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
Deveti je dan moje hotelske karantene.
32
00:02:11,924 --> 00:02:13,426
Kao Beskrajni dan.
33
00:02:15,970 --> 00:02:16,929
Pojela sam dio.
34
00:02:17,513 --> 00:02:21,851
Ovaj put zaronit ćemo
u šestu najveću zemlju na svijetu
35
00:02:23,519 --> 00:02:26,772
s jedinstvenom raznolikošću
bioma, klima i organizama.
36
00:02:26,856 --> 00:02:27,815
Isuse!
37
00:02:29,025 --> 00:02:31,986
Pokrit ćemo što više teritorija,
od vrhova planina…
38
00:02:32,069 --> 00:02:33,029
Krasan ured.
39
00:02:33,112 --> 00:02:36,407
…do koraljnih grebena,
kušati najbolju lokalnu hranu…
40
00:02:36,490 --> 00:02:37,825
O, Bože.
41
00:02:37,909 --> 00:02:39,869
…što bliže njihovom izvoru.
42
00:02:39,952 --> 00:02:40,912
Za dobru vodu.
43
00:02:40,995 --> 00:02:42,914
Posjetit ćemo vrhunske inovatore…
44
00:02:42,997 --> 00:02:45,208
Tako će se skupiti i zbrojiti,
45
00:02:45,291 --> 00:02:48,169
oduzeti i redistribuirati u biosferu.
46
00:02:48,252 --> 00:02:52,006
…u potrazi za čišćim, boljim
i održivijim načinima življenja.
47
00:02:52,089 --> 00:02:54,383
Lekcije naučene na ovom kontinentu
48
00:02:54,467 --> 00:02:57,261
poslužit će kao mikrokozmos
za cijeli planet.
49
00:02:57,345 --> 00:03:00,389
Fokus ovog nastavka je očuvanje staništa.
50
00:03:00,473 --> 00:03:01,682
Baš si sićušna!
51
00:03:01,766 --> 00:03:03,976
Upoznat ćemo vodeće ekoratnike…
52
00:03:04,060 --> 00:03:05,561
Ovo je naš Jurski park.
53
00:03:05,645 --> 00:03:09,899
…da vidimo kako štite sve,
od životinja do poljodjelstva.
54
00:03:09,982 --> 00:03:12,777
-Tvoja posljednja prepreka.
-Hej, kompa.
55
00:03:12,860 --> 00:03:15,780
Vidjet ćemo kako je sve to povezano s nama
56
00:03:15,863 --> 00:03:19,242
jer svi moramo dijeliti ovo stanište.
57
00:03:19,325 --> 00:03:22,161
Vidite? To je Zemlja. Svi živimo ondje.
58
00:03:36,259 --> 00:03:37,843
Brzina.
59
00:03:37,927 --> 00:03:39,387
AV marker.
60
00:03:39,470 --> 00:03:41,097
Vrijeme je za okupljanje!
61
00:03:41,180 --> 00:03:43,516
Svi su konačno izašli iz karantene.
62
00:03:43,599 --> 00:03:44,725
Da!
63
00:03:44,809 --> 00:03:46,477
Obitelj se vratila.
64
00:03:46,560 --> 00:03:50,189
Hej! Što ima, čovječe? Kako si?
65
00:03:50,273 --> 00:03:52,817
-Drago mi je.
-I meni je drago.
66
00:03:52,900 --> 00:03:55,236
Ja sam uzbuđen. Idemo dalje još jače.
67
00:03:55,319 --> 00:03:58,781
Hej! Vidio sam te preko kamere.
Drago mi je što te vidim.
68
00:03:58,864 --> 00:04:01,158
Dugo se nismo vidjeli. Još imaš kosu?
69
00:04:01,659 --> 00:04:03,411
-Naravno.
-Da!
70
00:04:05,454 --> 00:04:07,081
Brza lekcija iz povijesti.
71
00:04:07,164 --> 00:04:07,999
OVDJE SI
72
00:04:08,082 --> 00:04:11,752
Kultura Aboridžina u Australiji
stara je oko 60 000 godina.
73
00:04:11,836 --> 00:04:14,505
Današnje generacije nastavljaju običaje
74
00:04:14,588 --> 00:04:18,301
predane kroz prošlost
da odaju počast i održe svoju povijest.
75
00:04:18,384 --> 00:04:21,887
U ovoj zemlji živi
oko 500 različitih aboridžinskih skupina,
76
00:04:21,971 --> 00:04:24,181
s vlastitim jezikom i običajima,
77
00:04:24,265 --> 00:04:27,226
a najčešća tradicija je
ceremonija dobrodošlice.
78
00:04:27,310 --> 00:04:31,022
Prema običaju, prije nego što zakoračite
na zemlju zajednice,
79
00:04:31,105 --> 00:04:34,191
prvo se predstavite, kažete svoju svrhu
80
00:04:34,275 --> 00:04:37,653
i tražite dopuštenje,
sve u znak poštovanja.
81
00:04:37,737 --> 00:04:39,530
Prije britanske kolonizacije
82
00:04:39,613 --> 00:04:45,202
Australija je nekoć bila sastavljena
od 100 % domorodačkih naroda ili gomila,
83
00:04:45,286 --> 00:04:47,455
kako se neke zajednice nazivaju.
84
00:04:48,497 --> 00:04:50,458
To su bili ljudi iz naroda Darug,
85
00:04:50,541 --> 00:04:53,627
koji vuku korijene
od samih početaka ovog kontinenta.
86
00:04:54,670 --> 00:04:57,214
Ovo činimo da priznamo njihovu kulturu
87
00:04:57,298 --> 00:05:00,051
i njih kao Prve ljude ove zemlje.
88
00:05:07,975 --> 00:05:09,518
Dobro došli u krug, braćo.
89
00:05:09,602 --> 00:05:10,811
-Hvala.
-Hvala.
90
00:05:10,895 --> 00:05:13,731
Kad dođeš u moj kamp,
pod mojom si zaštitom.
91
00:05:13,814 --> 00:05:14,732
UJAK WES MARNE
92
00:05:14,815 --> 00:05:16,609
Kad prijeđeš granicu
93
00:05:17,109 --> 00:05:18,736
i prođeš kroz dim,
94
00:05:18,819 --> 00:05:19,987
jedan si od nas.
95
00:05:20,571 --> 00:05:24,533
Mogu li vas zamoliti
da se predstavite ujacima
96
00:05:24,617 --> 00:05:27,620
i podijelite s nama zašto ste ovdje?
97
00:05:27,703 --> 00:05:32,041
Zovem se Zac. Rođen sam
u okrugu San Luis Obispo u Kaliforniji.
98
00:05:32,124 --> 00:05:34,085
-Da.
-Rekao bih da sam ovdje
99
00:05:34,168 --> 00:05:40,299
da naučim i dobijem perspektivu
i uvid u vašu kulturu i vaš narod
100
00:05:40,383 --> 00:05:42,885
i da se sjedinim sa svime.
101
00:05:43,386 --> 00:05:44,762
Predivno. Hvala, brate.
102
00:05:47,890 --> 00:05:51,394
Prezivam se Olien. Ime mi je Darin.
103
00:05:51,477 --> 00:05:55,481
Rođen sam u Minnesoti u SAD-u.
104
00:05:57,525 --> 00:05:59,318
Velika mi je čast biti ovdje.
105
00:05:59,402 --> 00:06:02,154
Osjećam da su elementi snažni.
106
00:06:02,238 --> 00:06:08,411
Osjećam poniznost što sam ovdje
i zahvalan sam na tome.
107
00:06:15,000 --> 00:06:18,212
Ovaj je ritual
povezan s izvornim ceremonijama,
108
00:06:18,295 --> 00:06:21,841
kad bi oni iz susjednih plemena
prolazili kroz druge logore.
109
00:06:22,675 --> 00:06:25,761
Vatra je duhovna, a dim je čišćenje.
110
00:06:26,762 --> 00:06:29,098
Svi zli duhovi koje posjetitelji nose
111
00:06:29,181 --> 00:06:30,975
otjerani su dimom.
112
00:06:32,643 --> 00:06:36,188
Putnici su očišćeni
i dobrodošli su nastaviti putovanje.
113
00:06:37,690 --> 00:06:42,278
Darine i Zac,
pročistite veze s Ocem Nebom.
114
00:06:47,908 --> 00:06:49,702
Dim je sad iznad naših glava.
115
00:06:56,876 --> 00:07:00,921
Čistimo i veze s Majkom Zemljom,
zato čistimo i stopala.
116
00:07:02,214 --> 00:07:04,175
Čistimo sve dijelove tijela
117
00:07:04,258 --> 00:07:07,553
za koje mislimo
da je vrijeme za novi početak.
118
00:07:11,807 --> 00:07:14,477
Dim ide samo kamo treba ići.
119
00:07:20,024 --> 00:07:24,570
Htio bih vam ponuditi materijal,
a to je svečana traka za glavu.
120
00:07:24,653 --> 00:07:28,073
Boja je narančasta,
što znači da je krv iz zemlje,
121
00:07:29,033 --> 00:07:32,578
a Djed Sunce naš je svemogući djed,
122
00:07:33,412 --> 00:07:34,747
koji okuplja sve.
123
00:07:34,830 --> 00:07:38,626
Htio bih vas zaštititi dok ste ovdje.
124
00:07:39,126 --> 00:07:41,670
Zac i Darine, ustanite.
125
00:07:48,552 --> 00:07:53,015
Svečana traka naš je dar
kojim vam želimo dobrodošlicu
126
00:07:53,098 --> 00:07:55,559
k nama i zemlji po kojoj hodamo.
127
00:07:56,143 --> 00:07:58,896
Ovo je oker. Štitit će vas od zla.
128
00:07:59,480 --> 00:08:02,650
Na mom jeziku kažemo warami. Dobro došli.
129
00:08:12,952 --> 00:08:15,162
Starješine su nam dali svoj blagoslov
130
00:08:15,246 --> 00:08:18,207
i nekoliko savjeta za početak pustolovine.
131
00:08:20,918 --> 00:08:25,673
Želim staviti svoj najvrjedniji organ
uz tvoj, svoje srce uz tvoje.
132
00:08:25,756 --> 00:08:27,841
-Sviđa mi se.
-Dobro došao, brate.
133
00:08:27,925 --> 00:08:28,884
Hvala.
134
00:08:28,968 --> 00:08:31,595
-Hvala.
-Dobro došao, brate.
135
00:08:31,679 --> 00:08:33,556
I tebi, Zac, također, brate.
136
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
-Moje srce na tvoje.
-Hvala.
137
00:08:35,391 --> 00:08:37,518
Vodeći se s ljubavlju, uzdižemo se.
138
00:08:37,601 --> 00:08:38,727
Znam. Hvala.
139
00:08:38,811 --> 00:08:40,604
-Dobro došao, brate.
-Hvala.
140
00:08:41,105 --> 00:08:43,440
Dobrodošli smo. Svi smo dobrodošli.
141
00:08:45,234 --> 00:08:49,530
Cijela je ekipa prošla ceremoniju
i svi su bili dirnuti.
142
00:08:52,658 --> 00:08:54,285
Evo još jednog početka.
143
00:08:54,368 --> 00:08:58,497
U želji da poboljšamo emisiju ugljika
tijekom produkcije ove serije
144
00:08:58,581 --> 00:09:01,667
i da sudjelujemo u očuvanju
staništa ovog planeta,
145
00:09:01,750 --> 00:09:03,168
malo mijenjamo stvari.
146
00:09:03,252 --> 00:09:04,837
Potpuno je električan?
147
00:09:04,920 --> 00:09:05,879
Je li?
148
00:09:05,963 --> 00:09:07,214
Nevjerojatno.
149
00:09:07,298 --> 00:09:08,173
Novi auto.
150
00:09:08,257 --> 00:09:11,302
Za neka putovanja
moramo rabiti hibridna vozila,
151
00:09:11,385 --> 00:09:14,263
no ova igračka dat će nam
energije za putovanje.
152
00:09:14,346 --> 00:09:15,848
Odlično. Ovo je bolesno.
153
00:09:15,931 --> 00:09:18,559
Nevjerojatno. Vozit ćeš nas?
154
00:09:19,059 --> 00:09:20,019
O, da.
155
00:09:23,814 --> 00:09:25,357
Pregazit ćemo Mitcha?
156
00:09:25,441 --> 00:09:26,358
ASISTENT KAMERE
157
00:09:26,442 --> 00:09:27,901
Ne, nećemo.
158
00:09:27,985 --> 00:09:29,445
AV marker.
159
00:09:30,279 --> 00:09:32,990
Jesmo li spremni, moj mali Zaciću?
160
00:09:33,073 --> 00:09:35,576
Samo moram ostati na pravoj strani ceste
161
00:09:35,659 --> 00:09:39,288
ili u ovom slučaju, na lijevoj strani…
Ma znate na što mislim.
162
00:09:39,371 --> 00:09:42,041
-Ovo je nevjerojatno.
-Ti vozi, a ja spavam.
163
00:09:45,002 --> 00:09:46,253
Lijepo spavaj, kompa.
164
00:09:48,714 --> 00:09:51,467
Dok krećemo na put očuvanja staništa,
165
00:09:51,550 --> 00:09:54,470
prvo se želimo diviti
netaknutim dijelovima Zemlje
166
00:09:54,553 --> 00:09:56,096
kako je to priroda htjela.
167
00:09:56,180 --> 00:09:58,390
Samo 100 km zapadno od Sydneyja
168
00:09:58,474 --> 00:10:02,770
nalazi se zaštićeno područje Svjetske
baštine imena Velike modre planine.
169
00:10:03,354 --> 00:10:04,980
Osim veličanstvene ljepote,
170
00:10:05,064 --> 00:10:08,442
dom je velikom broju
rijetkih i ugroženih vrsta.
171
00:10:08,525 --> 00:10:09,652
Opa. Pogledaj ovo.
172
00:10:10,486 --> 00:10:12,571
Pogledaj ovo mjesto. Ovo je sjajno.
173
00:10:13,197 --> 00:10:15,699
Tu je i zaštićeni park,
174
00:10:15,783 --> 00:10:18,952
dostupan za kampiranje,
planinarenje i ostalo.
175
00:10:19,036 --> 00:10:21,830
Ioniq nas je odveo u Modre planine.
176
00:10:23,499 --> 00:10:25,793
Ako ste zbilja pustolovni poput nas,
177
00:10:25,876 --> 00:10:28,754
potražite Dana radi nezaboravnog iskustva.
178
00:10:28,837 --> 00:10:29,672
VODIČ
179
00:10:29,755 --> 00:10:31,131
-Zac. Drago mi je.
-Dan.
180
00:10:31,215 --> 00:10:34,259
-Bok, Dan. Krasan ured.
-Da, lijepo je.
181
00:10:34,343 --> 00:10:37,096
Ovo nije samo planinarenje.
To je kanjoning.
182
00:10:37,179 --> 00:10:41,183
Čini mi se privilegijom
živjeti i raditi ovdje u Modrim planinama.
183
00:10:41,266 --> 00:10:43,811
Ovo je dolina Jamison ispod nas.
184
00:10:44,728 --> 00:10:47,773
I warami mittigar,
što je „dobro došli, prijatelji”
185
00:10:47,856 --> 00:10:51,860
na jeziku naroda Darug, tradicionalnih
vlasnika ovog dijela planina.
186
00:10:51,944 --> 00:10:55,239
-Ovo je nevjerojatno.
-Nestvarno.
187
00:10:55,322 --> 00:10:57,116
Idemo u kanjon Empress.
188
00:10:57,199 --> 00:10:59,827
Jedan od najboljih u Modrim planinama.
189
00:10:59,910 --> 00:11:02,162
Imamo stotine prekrasnih kanjona,
190
00:11:02,246 --> 00:11:05,708
uske pukotine
kroz ove litice od pješčenjaka.
191
00:11:05,791 --> 00:11:07,418
Voda prolazi kroz njih.
192
00:11:07,501 --> 00:11:10,671
Odjenut ćemo
ronilačka odijela, kacige, pojaseve
193
00:11:10,754 --> 00:11:12,631
i uzeti veliku i tešku užad.
194
00:11:12,715 --> 00:11:15,426
Skakat ćemo sa stijena. Plivat ćemo.
195
00:11:15,509 --> 00:11:18,303
I za finale, moramo se spustiti
196
00:11:18,387 --> 00:11:21,014
niz vodopad od 30 metara.
197
00:11:21,098 --> 00:11:23,267
Naravno. Zvuči jednostavno. Idemo.
198
00:11:23,350 --> 00:11:26,520
-Idemo. To.
-Super.
199
00:11:27,563 --> 00:11:28,897
Opa. Ovo je sjajno.
200
00:11:32,985 --> 00:11:37,281
Jedan od razloga zašto su ove planine
dobile status zaštićene baštine jest
201
00:11:37,364 --> 00:11:39,658
raznolikost života koji ovdje imamo.
202
00:11:39,742 --> 00:11:42,369
Naprimjer, najpoznatije australsko stablo.
203
00:11:42,453 --> 00:11:43,787
Eukaliptus.
204
00:11:43,871 --> 00:11:46,874
Ovdje imamo oko 100 vrsta eukaliptusa,
205
00:11:46,957 --> 00:11:50,836
što je nevjerojatna raznolikost
za relativno mali dio Australije.
206
00:11:51,420 --> 00:11:53,714
-Da, prilično fora stablo.
-Nestvarno.
207
00:11:54,298 --> 00:11:58,051
Ima li dobrih prirodnih izvora u okolici?
208
00:11:58,135 --> 00:12:01,221
Ovdje imamo i „viseće močvare”
koje se pojavljuju
209
00:12:01,305 --> 00:12:02,681
i na okomitim liticama.
210
00:12:02,765 --> 00:12:06,810
To su ogromna skladišta vode
koja filtriraju vodu.
211
00:12:06,894 --> 00:12:09,563
Ne znam jeste li
u Sydneyju pili vodu iz pipe,
212
00:12:09,646 --> 00:12:13,317
no to je jedna
od najslađih voda za piće na svijetu.
213
00:12:13,400 --> 00:12:15,778
Zato što sve dolazi odavde.
214
00:12:15,861 --> 00:12:18,530
Ovo je drukčija vrsta očuvanja staništa,
215
00:12:18,614 --> 00:12:21,784
zaštićeno područje
koje bi generacije mogle cijeniti
216
00:12:21,867 --> 00:12:24,203
jednostavnim hodanjem kroz tu ljepotu.
217
00:12:24,286 --> 00:12:27,456
Većina zemalja ima nekakav
sustav nacionalnih parkova
218
00:12:27,539 --> 00:12:30,125
i sad je oko 15 % Zemlje
219
00:12:30,209 --> 00:12:33,754
zaštićeno od bilo kakve gradnje.
220
00:12:33,837 --> 00:12:38,091
Dečki, sad smo bili u toj divnoj,
suhoj šumi eukaliptusa,
221
00:12:38,175 --> 00:12:42,179
ali sad osjećate i vidite
da smo na posve drugom mjestu.
222
00:12:42,262 --> 00:12:44,223
Sad smo u kišnoj šumi.
223
00:12:44,306 --> 00:12:47,810
I dalje je hladno
i mokro kao u drevnoj Gondvani,
224
00:12:47,893 --> 00:12:51,188
tako da ovdje i dalje postoji
ta drevna vegetacija,
225
00:12:51,271 --> 00:12:54,775
satenovo drvo, paprati, sasafrasi.
226
00:12:54,858 --> 00:12:57,194
Ovo je naš Jurski park.
227
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
Tu su australski dinosauri lutali.
228
00:12:59,488 --> 00:13:04,117
Spustili smo se nekoliko stotina metara,
ali prošli smo 100 milijuna godina.
229
00:13:04,201 --> 00:13:07,788
Osvojio me Jurskim parkom.
„Nismo štedjeli.”
230
00:13:07,871 --> 00:13:12,376
Kanjoning je najbolji način
da istražite tu priču.
231
00:13:12,459 --> 00:13:13,836
-Ući u srž.
-Da.
232
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Trebali bismo ići gore, tu je ravnina.
233
00:13:19,758 --> 00:13:23,971
Ovdje ćemo obući odijela,
kacige i pojaseve.
234
00:13:25,013 --> 00:13:29,017
Dan nam je pričao o sigurnosti
i kako ispravno rabiti opremu.
235
00:13:29,518 --> 00:13:32,354
Vjerujte mi,
ne radite ovo bez profesionalca.
236
00:13:32,437 --> 00:13:36,400
Kanjoning može biti opasan,
čak i smrtonosan, ako ne znaš što radiš.
237
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
Ne kažem da mi znamo što radimo,
238
00:13:39,319 --> 00:13:41,238
ali bar Dan zna.
239
00:13:42,072 --> 00:13:44,867
Dečki, morate biti posve predani.
240
00:13:44,950 --> 00:13:46,785
-Morate se prepustiti.
-Da.
241
00:13:46,869 --> 00:13:47,828
Jedan, dva, tri!
242
00:13:47,911 --> 00:13:50,122
Ovo je poput team building aktivnosti
243
00:13:50,205 --> 00:13:53,709
u kojoj gradiš povjerenje
vjerujući da će te ljudi uhvatiti.
244
00:13:54,209 --> 00:13:56,128
Ali nema ljudi da vas uhvate.
245
00:13:56,211 --> 00:13:57,838
Izgleda kao loša ideja.
246
00:13:58,630 --> 00:14:00,257
Uglavnom, pokušajmo.
247
00:14:12,352 --> 00:14:13,437
Polako.
248
00:14:26,742 --> 00:14:28,076
Prebrojimo ljude.
249
00:14:28,577 --> 00:14:29,995
Da, svi smo ovdje.
250
00:14:30,495 --> 00:14:31,914
Tome služi čaša.
251
00:14:31,997 --> 00:14:34,666
Nitko nije izgubljen ili ozlijeđen.
252
00:14:34,750 --> 00:14:36,835
Čovječe, hvala ti. Sjajno.
253
00:14:36,919 --> 00:14:39,463
Slavimo preživljavanje uz zdravicu čajem
254
00:14:39,546 --> 00:14:41,506
i pripremamo se za veliko finale,
255
00:14:41,590 --> 00:14:43,216
spuštanje niz
256
00:14:43,717 --> 00:14:45,844
ovaj 30-metarski vodopad?
257
00:14:46,428 --> 00:14:47,304
Joj.
258
00:14:53,435 --> 00:14:56,438
Spusti se. Prvo noge.
259
00:14:57,439 --> 00:14:59,441
Tako je. Idemo.
260
00:15:27,469 --> 00:15:29,388
-Jesmo li spremni?
-Da.
261
00:15:29,471 --> 00:15:30,305
Dobro.
262
00:15:30,389 --> 00:15:33,809
Dobro, Zac, počni polako hodati unatrag.
263
00:15:34,351 --> 00:15:36,728
Želim da sjedneš u taj pojas, u redu?
264
00:15:36,812 --> 00:15:37,646
Dobro.
265
00:15:38,230 --> 00:15:41,358
Dobro, drži noge široko. To je to.
266
00:15:41,441 --> 00:15:45,654
U ovom sam se trenutku zapitao
koje su me užasne odluke dovele do ovoga.
267
00:15:46,154 --> 00:15:49,032
Koje god da jesu, više nema povratka.
268
00:15:49,825 --> 00:15:51,118
To! I dolje!
269
00:16:23,734 --> 00:16:25,277
Bravo. Sjajno!
270
00:16:26,528 --> 00:16:28,030
O, Bože. Uspio sam.
271
00:16:28,697 --> 00:16:29,823
Svi smo uspjeli!
272
00:16:30,782 --> 00:16:31,992
Bravo, ekipo.
273
00:16:33,744 --> 00:16:36,496
Većina zemalja ima zaštićena područja
274
00:16:36,580 --> 00:16:40,000
kako bi dobar dio zemlje ostao
neizgrađen i čist za sve,
275
00:16:40,083 --> 00:16:43,253
ali i dostupan za istraživanje i uživanje.
276
00:16:43,837 --> 00:16:46,339
Ali mnogo je onih
koji to žele promijeniti.
277
00:16:46,423 --> 00:16:49,885
Komercijalne tvrtke,
industrija fosilnih goriva i drugi
278
00:16:49,968 --> 00:16:53,346
uvijek traže područja
s neiskorištenim resursima.
279
00:16:53,430 --> 00:16:57,934
Nacionalni parkovi mogu se
zaštititi doniranjem vremena ili novca.
280
00:16:58,018 --> 00:17:00,687
I, naravno, posjetite ih kad možete.
281
00:17:00,771 --> 00:17:03,440
Iskustvo koje doživite
trajat će cijeli život.
282
00:17:04,733 --> 00:17:09,780
Zaobilazeći planine vozimo se sat i pol
do drugog zaštićenog parka.
283
00:17:10,781 --> 00:17:13,700
Postoje životinje
koje su sinonim za Australiju,
284
00:17:13,784 --> 00:17:15,619
počevši od koale.
285
00:17:15,702 --> 00:17:18,663
Ponekad ih neprimjereno
zovu „medvjedi koale”,
286
00:17:18,747 --> 00:17:20,499
ali zapravo nisu medvjedi,
287
00:17:20,582 --> 00:17:22,876
ali izgledaju kao slatke igračke.
288
00:17:22,959 --> 00:17:26,379
Čak i prije velikih gubitaka
tijekom nedavnih požara,
289
00:17:26,463 --> 00:17:29,007
ova je vrsta bila na popisu ugroženih.
290
00:17:29,091 --> 00:17:29,925
-Hej.
-Bok.
291
00:17:30,008 --> 00:17:31,176
-Kako ide?
-Dobro.
292
00:17:31,259 --> 00:17:34,930
Da bi se nadzirala populacija
i povećao broj koala,
293
00:17:35,013 --> 00:17:39,351
brinu se ovi konzervatori iz neprofitne
organizacije Science For Wildlife.
294
00:17:39,434 --> 00:17:41,103
-Mrlja.
-Bok, Mrljo.
295
00:17:41,186 --> 00:17:42,479
-Hej.
-Drago mi je.
296
00:17:42,562 --> 00:17:44,356
Bok, Mrljo!
297
00:17:44,439 --> 00:17:45,440
Mrljanator.
298
00:17:45,524 --> 00:17:46,900
PAS ZA OTKRIVANJE KOALA
299
00:17:46,983 --> 00:17:49,319
Da objasnim. Mrlja je jako dobar dečko,
300
00:17:49,402 --> 00:17:51,947
ali zbog mogućih otrova u okolici,
301
00:17:52,030 --> 00:17:55,826
nosi ovu brnjicu Hannibala Lectera
radi svoje zaštite, a ne naše.
302
00:17:55,909 --> 00:17:58,203
Dakle, Mrlja ima neke sposobnosti?
303
00:17:58,286 --> 00:18:01,206
Da, on pronalazi koalinu kakicu.
304
00:18:01,289 --> 00:18:02,124
TRENERICA PSA
305
00:18:02,707 --> 00:18:03,792
Ajme.
306
00:18:04,376 --> 00:18:08,213
Tako je. Mrljina supermoć je
što može nanjušiti koalinu kakicu,
307
00:18:08,839 --> 00:18:11,842
jer gdje ima koaline kakice, ima i koala.
308
00:18:11,925 --> 00:18:13,552
I to je ono što tražimo.
309
00:18:13,635 --> 00:18:16,388
Kakvo je stanje? Ima li mnogo raseljenih?
310
00:18:16,471 --> 00:18:20,934
Kad je 80 % područja zahvatila vatra,
bojali smo se da smo ih sve izgubili.
311
00:18:21,017 --> 00:18:23,770
Ali mislim
da je zbog brdovitog i strmog terena
312
00:18:23,854 --> 00:18:26,898
vatra zaobišla neka područja
i nije sve prožela.
313
00:18:26,982 --> 00:18:30,944
Teško ih je vidjeti, no stabla
na ovoj lokaciji nisu loša,
314
00:18:31,027 --> 00:18:34,698
a koale vole područja
gdje ima najviše kakice.
315
00:18:34,781 --> 00:18:37,701
Pronalaskom najveće
koncentracije koalinog izmeta
316
00:18:37,784 --> 00:18:40,620
mogu proučiti kakva staništa koale vole.
317
00:18:41,121 --> 00:18:45,709
Nadaju se da će na temelju otkrića
stvoriti još staništa za koale.
318
00:18:46,293 --> 00:18:47,377
Slijedi pregled.
319
00:18:47,460 --> 00:18:48,295
ZNANSTVENICA
320
00:18:48,378 --> 00:18:51,840
Pas pretraži hektar zemlje za 15 minuta.
321
00:18:51,923 --> 00:18:53,091
Vrlo je brz.
322
00:18:53,175 --> 00:18:57,179
-To je 2,5 jutra za 15 minuta?
-Da.
323
00:18:57,262 --> 00:18:58,221
-Da.
-Opa.
324
00:18:58,305 --> 00:18:59,973
Bravo, Mrljo.
325
00:19:00,056 --> 00:19:04,644
Ako su koale ovdje preživjele,
onda radimo zapise da shvatimo zašto.
326
00:19:04,728 --> 00:19:07,397
Što je s ovim terenom,
staništem i uvjetima?
327
00:19:07,480 --> 00:19:11,776
Pokušavamo i zaštititi ta područja
kako bi se mogle vratiti nakon požara.
328
00:19:11,860 --> 00:19:13,904
To je djelić onoga što je nekada bilo.
329
00:19:13,987 --> 00:19:19,117
-Ali na ovakvim mjestima javi se nada.
-Nada je pokretač i trebamo je još.
330
00:19:19,201 --> 00:19:22,454
-I on je spreman za pokret.
-Jest, zar ne?
331
00:19:22,537 --> 00:19:23,997
Spreman? Na posao!
332
00:19:24,080 --> 00:19:29,586
Vrijeme je da Mrlja odradi svoje
njuškajući koaline stvari.
333
00:19:30,670 --> 00:19:33,131
To, našao si. Dobar dečko.
334
00:19:33,215 --> 00:19:35,217
-Već je prije osjetio.
-Nema šanse!
335
00:19:35,300 --> 00:19:36,509
Što?
336
00:19:36,593 --> 00:19:37,427
Stvarno brzo.
337
00:19:37,510 --> 00:19:39,888
Bože… Da.
338
00:19:39,971 --> 00:19:42,474
-Dobar dečko, Mrljo!
-To je veliko.
339
00:19:42,974 --> 00:19:44,684
-O, da.
-Evo ga.
340
00:19:44,768 --> 00:19:47,187
Da. Bravo, Mrljo. Dobar dečko!
341
00:19:47,270 --> 00:19:50,065
-Dobar dečko!
-Odlično!
342
00:19:50,148 --> 00:19:51,149
Što?
343
00:19:51,233 --> 00:19:52,984
Nevjerojatno!
344
00:19:53,068 --> 00:19:57,030
-To je samo dio.
-Ljudi to neće vidjeti.
345
00:19:57,113 --> 00:19:57,948
Ne.
346
00:19:58,031 --> 00:19:59,532
To je bilo fora.
347
00:20:00,492 --> 00:20:03,119
Olakšava nam posao. Nije snažnog mirisa.
348
00:20:03,203 --> 00:20:04,496
Da, isprano je.
349
00:20:04,996 --> 00:20:07,874
-Da nastavimo?
-Da vidimo što možemo naći.
350
00:20:07,958 --> 00:20:09,376
-Mrljo.
-Nevjerojatno.
351
00:20:09,459 --> 00:20:13,838
To je malo stariji komad.
Mrlja može bolje.
352
00:20:17,968 --> 00:20:20,845
-Imaš još jedno? Bravo.
-Našao je.
353
00:20:20,929 --> 00:20:23,306
-Zapravo je čudno.
-Tanašno.
354
00:20:23,390 --> 00:20:26,685
Da. Unutra je dobro i ima snažan miris.
355
00:20:27,185 --> 00:20:30,814
Ako jako smrdi,
onda nije koalin već oposumov izmet.
356
00:20:30,897 --> 00:20:32,649
-Smrdi.
-Bože.
357
00:20:32,732 --> 00:20:35,402
Dok koalina kakica vuče na eukaliptus.
358
00:20:35,485 --> 00:20:39,197
Što iz ovoga možete reći o toj koali?
359
00:20:39,281 --> 00:20:41,658
To je manja koala, vjerojatno mladunče.
360
00:20:41,741 --> 00:20:43,118
-Samo po veličini.
-Da.
361
00:20:43,201 --> 00:20:46,496
Čovječe, ove dame znaju znanje.
362
00:20:46,579 --> 00:20:49,499
-Nisam mislio da ću danas mirisati kakicu.
-Ni ja.
363
00:20:49,582 --> 00:20:51,084
-U redu je.
-Dobro.
364
00:20:51,167 --> 00:20:53,128
Malo s malom kakicom.
365
00:20:53,211 --> 00:20:54,546
Pljesnivo je, zar ne?
366
00:20:54,629 --> 00:20:56,631
Miriše drukčije od eukaliptusa.
367
00:20:56,715 --> 00:20:57,966
Ovo miriše na govno.
368
00:20:58,466 --> 00:20:59,342
Ma ne!
369
00:20:59,426 --> 00:21:02,304
Ma daj. Trebali bismo ti pronaći oposuma.
370
00:21:02,387 --> 00:21:04,180
-Da, nađimo ga.
-Za usporedbu.
371
00:21:04,264 --> 00:21:07,225
Izvoli. Snimatelju. Pomiriši.
372
00:21:08,810 --> 00:21:10,270
Nisi se predao!
373
00:21:10,353 --> 00:21:11,813
-Nije se predao!
-Da.
374
00:21:11,896 --> 00:21:14,983
Uz potvrdu
da koale nastanjuju ovo područje,
375
00:21:15,483 --> 00:21:19,279
vrijeme je za sofisticirani pristup
lociranju koala.
376
00:21:19,362 --> 00:21:20,196
Hej, ljudi.
377
00:21:20,280 --> 00:21:21,197
-Bok!
-Bok!
378
00:21:21,281 --> 00:21:23,783
Kako ide? Jeste li nam pronašli koju?
379
00:21:23,867 --> 00:21:27,370
Čini se da imamo koalu
čija je triangulacija u ovom smjeru.
380
00:21:27,454 --> 00:21:28,288
EKOLOGINJA
381
00:21:29,539 --> 00:21:31,916
Opa. Kako raspoznaš smjer s time?
382
00:21:32,000 --> 00:21:36,379
-Ovo je digitalni indikator.
-Da.
383
00:21:36,463 --> 00:21:40,342
On otkriva koalu preko VHF frekvencije.
384
00:21:40,425 --> 00:21:42,344
Penje se na 98.
385
00:21:42,427 --> 00:21:45,221
-To znači da naša koala ide u tom smjeru.
-Da.
386
00:21:45,305 --> 00:21:47,474
Što je na koali što šalje signal?
387
00:21:47,557 --> 00:21:49,934
Ima ogrlicu koja je poput VHF-a.
388
00:21:50,018 --> 00:21:52,479
Opa. Svi maju ogrlice?
389
00:21:52,562 --> 00:21:53,396
Da.
390
00:21:53,480 --> 00:21:57,192
Razumijem. To je poput
uređaja za praćenje u Robocopu.
391
00:21:57,275 --> 00:21:59,069
-Da krenemo?
-Želite hodati?
392
00:21:59,152 --> 00:22:02,947
-Jako je uzbudljivo.
-Naći ćemo pravu koalu.
393
00:22:03,031 --> 00:22:06,951
Bit će na tankim granama
za koje mislite da ih neće izdržati
394
00:22:07,035 --> 00:22:08,661
i samo će jesti.
395
00:22:10,955 --> 00:22:13,124
Stani ovdje i vidjet ćeš je.
396
00:22:17,587 --> 00:22:18,505
Eno je.
397
00:22:19,798 --> 00:22:20,715
-Vidiš je?
-Opa.
398
00:22:22,133 --> 00:22:25,178
O, Bože. Evo je.
Nije čudo da ih je teško uočiti.
399
00:22:25,261 --> 00:22:28,056
Uz ovo stablo, ravno u sredini.
400
00:22:29,516 --> 00:22:31,810
-Ondje je.
-Zaštita je gore.
401
00:22:31,893 --> 00:22:34,771
O, Bože. Ništa ne vidim.
402
00:22:34,854 --> 00:22:37,315
Koale uglavnom ne rade ništa,
403
00:22:37,399 --> 00:22:41,403
samo jedu lišće eukaliptusa
i spavaju oko 20 sati dnevno.
404
00:22:41,903 --> 00:22:43,446
Gleda u nas.
405
00:22:43,530 --> 00:22:47,534
Ako ništa drugo, morate cijeniti
njihovu sposobnost opuštanja.
406
00:22:47,617 --> 00:22:50,120
-Lijepo ih je vidjeti u divljini.
-Da.
407
00:22:50,203 --> 00:22:51,079
Vidimo se.
408
00:22:51,996 --> 00:22:54,249
Hvala što si visjela s nama.
409
00:22:54,332 --> 00:22:57,043
Osigurati koalama bolju budućnost
uz sve požare
410
00:22:57,127 --> 00:22:59,212
i klimatske promjene nije lako.
411
00:22:59,295 --> 00:23:00,380
Mnogo vam hvala.
412
00:23:00,463 --> 00:23:02,132
-Sjajno.
-Drago nam je.
413
00:23:02,215 --> 00:23:06,886
No zahvaljujući velikodušnim donacijama
i napornom radu konzervatora, moguće je.
414
00:23:06,970 --> 00:23:08,555
Fora. Sjajno, ekipo.
415
00:23:08,638 --> 00:23:11,474
A i Mrlja je od velike pomoći.
416
00:23:12,475 --> 00:23:13,643
Tko je dobar dečko?
417
00:23:17,439 --> 00:23:18,815
Očuvanje kultura
418
00:23:18,898 --> 00:23:21,985
jednako je važno kao i očuvanje staništa.
419
00:23:22,068 --> 00:23:24,696
Zapravo, ovdje idu ruku pod ruku.
420
00:23:24,779 --> 00:23:27,532
Idemo na ručak u Bargo u Novi Južni Wales
421
00:23:27,615 --> 00:23:29,200
i morat ćemo ga zaraditi.
422
00:23:29,284 --> 00:23:30,618
Malo. Vidjet ćete.
423
00:23:31,536 --> 00:23:34,205
Yerrabingin tvrtka je
u vlasništvu Aboridžina
424
00:23:34,289 --> 00:23:37,459
posvećena očuvanju zemlje
i prenošenju znanja
425
00:23:37,542 --> 00:23:41,963
izvornih ljudi mlađoj generaciji
kako bi i oni postali čuvari zemlje.
426
00:23:42,839 --> 00:23:45,967
Iako uređuju
i krajolike u aboridžinskom stilu,
427
00:23:46,050 --> 00:23:49,888
došli smo u obilazak farme
s osnivačem i vlasnikom.
428
00:23:49,971 --> 00:23:52,515
-Dobro došli na farmu Yerrabingin.
-Hvala.
429
00:23:52,599 --> 00:23:54,392
IZVRŠNI DIREKTOR I SUOSNIVAČ
430
00:23:54,476 --> 00:23:56,895
-Našli ste nas?
-Da. Lijepo je biti ovdje.
431
00:23:58,021 --> 00:24:02,484
U jeziku njegovih predaka
riječ yerrabingin znači „hodamo zajedno”.
432
00:24:03,401 --> 00:24:04,986
Sad hodamo s Christianom
433
00:24:05,069 --> 00:24:07,864
kako bismo saznali
više o poljodjelstvu ovdje.
434
00:24:07,947 --> 00:24:11,326
Vidjet ćete da je cijelo polje
prekriveno domaćom travom.
435
00:24:11,409 --> 00:24:13,620
Ne znam zašto se zove klokanica.
436
00:24:13,703 --> 00:24:16,664
Neki engleski botaničar
vjerojatno je vidio klokana
437
00:24:16,748 --> 00:24:19,751
i tako je nazvao,
no nisam vidio da je klokani jedu.
438
00:24:19,834 --> 00:24:22,295
Ne izgleda kao klokan, pa nije to.
439
00:24:22,378 --> 00:24:24,839
Ovo je prastaro zrno?
440
00:24:24,923 --> 00:24:26,007
Tako je.
441
00:24:26,090 --> 00:24:29,219
Autohtone žitarice
jako su nezahtjevne biljke,
442
00:24:29,302 --> 00:24:30,929
otporne su na sušu
443
00:24:31,012 --> 00:24:34,057
i rastu bez gnojiva ili čak vode.
444
00:24:34,140 --> 00:24:37,560
U našem plemenu
sjeme rabimo za naš vlastiti kruh.
445
00:24:37,644 --> 00:24:41,231
Nisu li shvatili
da se Aboridžini bave poljodjelstvom
446
00:24:41,314 --> 00:24:43,107
mnogo dulje no što su mislili?
447
00:24:43,191 --> 00:24:46,778
Nisu to razumjeli.
„Ovdje nema ničega. Neplodno je.”
448
00:24:46,861 --> 00:24:49,989
Rani kolonisti često su gladovali
pokraj gomile hrane.
449
00:24:50,073 --> 00:24:53,535
-To im je bilo nepoznato.
-Da, točno.
450
00:24:53,618 --> 00:24:57,789
Izvorni kolonisti pogrešno su mislili
da je ovo samo polje korova,
451
00:24:57,872 --> 00:25:02,293
a ovo je zapravo
prirodna i obilna kultura klokanice,
452
00:25:02,377 --> 00:25:04,462
koja je izvrsna za izradu brašna.
453
00:25:04,963 --> 00:25:09,133
Dio očuvanja zemlje znači
iskorištavanje njezinog punog potencijala,
454
00:25:09,217 --> 00:25:11,177
u ovom slučaju klokanice,
455
00:25:11,261 --> 00:25:14,430
koja može biti održiv izvor hrane
jer se lako uzgaja.
456
00:25:14,931 --> 00:25:17,433
Naš je kolega smislio tzv. Grabitelja.
457
00:25:17,517 --> 00:25:18,351
GRABITELJ
458
00:25:18,434 --> 00:25:21,354
Inače bismo ručno skupljali svu tu travu,
459
00:25:21,437 --> 00:25:24,732
a ovako možemo skupljati sjeme
460
00:25:24,816 --> 00:25:29,028
oko drugih vrsta bez utjecaja na njih
i ništa ne propada.
461
00:25:29,112 --> 00:25:33,741
To je samo vrlo visoka,
vrlo delikatna kosilica.
462
00:25:33,825 --> 00:25:37,120
No bolje je od ručnog branja trave.
463
00:25:37,704 --> 00:25:39,622
Dakle, u redu je.
464
00:25:43,251 --> 00:25:44,961
-Hoćeš li probati?
-Da.
465
00:25:49,591 --> 00:25:51,551
Reproduciraj smiješnu glazbu.
466
00:25:57,265 --> 00:26:00,351
Što se mene tiče,
ovo bi mogao biti ostatak emisije.
467
00:26:00,852 --> 00:26:02,729
On je u svom elementu. Vidi ga.
468
00:26:02,812 --> 00:26:05,231
Dylan i ja gledamo Darina kako kosi.
469
00:26:05,315 --> 00:26:07,066
-Dva sata poslije.
-Da.
470
00:26:07,150 --> 00:26:09,277
On je na svom sretnom mjestu.
471
00:26:10,069 --> 00:26:11,070
To je fora.
472
00:26:11,738 --> 00:26:13,865
-Pogledat ćemo unutra.
-To je to.
473
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
Opa!
474
00:26:15,575 --> 00:26:18,036
-Moraš provjeriti kruh.
-Pogledaj ovo.
475
00:26:18,119 --> 00:26:21,247
Ovo zeleno je paspalum,
ali svašta je ispod toga.
476
00:26:21,748 --> 00:26:23,833
Čovječe, ovo odlično funkcionira.
477
00:26:23,916 --> 00:26:26,878
Ovih pet testni su primjerci.
478
00:26:26,961 --> 00:26:29,797
Eksperimentiraju
i s drugim izvorima hrane.
479
00:26:29,881 --> 00:26:32,508
Poput borove iglice,
slično limunskoj travi.
480
00:26:32,592 --> 00:26:35,178
-Ajme!
-Da. Nevjerojatni su.
481
00:26:35,261 --> 00:26:36,387
Poput juhe tom yam.
482
00:26:36,471 --> 00:26:38,139
Nešto fino miriše.
483
00:26:38,222 --> 00:26:41,309
Kad imaš farmu,
uvijek imaš nešto za pojesti.
484
00:26:41,392 --> 00:26:42,602
-Super!
-Lijepo.
485
00:26:42,685 --> 00:26:43,686
Ručak!
486
00:26:43,770 --> 00:26:44,771
GLAVNI KUHAR
487
00:26:44,854 --> 00:26:48,274
Dakle, pripremat ćemo kruh damper.
488
00:26:48,358 --> 00:26:51,110
Plodovi našeg rada. Uglavnom Darinova.
489
00:26:51,194 --> 00:26:52,612
-Živjeli.
-Živjeli.
490
00:26:52,695 --> 00:26:55,365
Ovaj kruh radi se
od sjemenki trave klokanice.
491
00:26:55,448 --> 00:26:58,701
-Ne mogu vjerovati.
-Sve te sjemenke su unutra, ha?
492
00:27:02,080 --> 00:27:04,207
-Ajme. Jako ukusno.
-O, da.
493
00:27:04,290 --> 00:27:05,958
A to je svježa buča.
494
00:27:06,042 --> 00:27:09,879
Dakle, ova bundeva
s dodatkom sjemenki peče se od jutros.
495
00:27:09,962 --> 00:27:13,132
Imamo i filete ribe barramundi.
496
00:27:13,883 --> 00:27:15,677
Stavit ćemo ih na ovo.
497
00:27:15,760 --> 00:27:19,722
To je slično korištenju
lišća banane u azijskoj kuhinji.
498
00:27:19,806 --> 00:27:23,267
Ludo. Lijepo je vidjeti
da se sve kuha ovako na vatri.
499
00:27:23,351 --> 00:27:24,811
Ali to nije glavno jelo.
500
00:27:24,894 --> 00:27:28,398
Imamo i jastoge bube s travom.
501
00:27:28,481 --> 00:27:31,025
Jedna od najboljih stvari koje sam vidio.
502
00:27:31,109 --> 00:27:33,903
Buba je žargonski naziv ovog ljuskara
503
00:27:33,986 --> 00:27:36,781
koji je pola-jastog, a pola-čudovište.
504
00:27:39,325 --> 00:27:42,370
-O, Bože. Tako sam gladan.
-Kako čudno.
505
00:27:42,453 --> 00:27:45,456
-Pazi, vruće je.
-Ovo je bila inspiracija za Aliena.
506
00:27:47,041 --> 00:27:48,626
-Da.
-Imaš li još nešto?
507
00:27:48,710 --> 00:27:49,919
Kao velika kozica.
508
00:27:50,920 --> 00:27:54,298
Jedan od najboljih načina
povezivanja s kulturom je hrana.
509
00:27:55,258 --> 00:27:58,553
Bože! Ovo je najbolja buba
koju sam ikad jeo. O, da.
510
00:27:58,636 --> 00:28:02,098
Farma Yerrabingin nudi potpuni doživljaj.
511
00:28:02,181 --> 00:28:03,516
Tko je gladan?
512
00:28:03,599 --> 00:28:06,394
Nudi zemlju i hranu,
513
00:28:06,477 --> 00:28:10,189
ali i kulturno značajnu povijest
koja sve to spaja.
514
00:28:10,273 --> 00:28:11,691
Baš je slatko.
515
00:28:11,774 --> 00:28:14,318
Tko bi rekao da je zaštita tako ukusna?
516
00:28:14,402 --> 00:28:17,905
Ovo je bilo nevjerojatno.
Hvala na obilasku i na hrani.
517
00:28:17,989 --> 00:28:19,615
Sretno sa svime.
518
00:28:23,870 --> 00:28:28,291
Pravu australsku konzervatorsku aktivnost
sačuvali smo za kraj.
519
00:28:28,374 --> 00:28:30,752
Idemo 200 km sjeverno od Sydneyja
520
00:28:30,835 --> 00:28:35,423
vidjeti jedno od najpoznatijih stvorenja
koje ljude asocira na Australiju.
521
00:28:35,506 --> 00:28:36,883
Ne, to nije klokan.
522
00:28:36,966 --> 00:28:41,721
Što je to bilo?
Mali tasmanijski vrag i ptica trkačica?
523
00:28:41,804 --> 00:28:43,598
Darine, nije ptica trkačica.
524
00:28:43,681 --> 00:28:44,974
Stari crtić?
525
00:28:45,057 --> 00:28:47,602
-Misliš, Kojot i ptica trkačica.
-Da?
526
00:28:47,685 --> 00:28:51,105
Onaj tornado tip?
On je bio nešto posebno, zar ne?
527
00:28:51,189 --> 00:28:53,441
Ne, on je bio u Kauboju Juri.
528
00:28:53,524 --> 00:28:55,860
Sjećaš se Kauboja Jure?
529
00:28:56,444 --> 00:29:00,364
Crtići u subotu ujutro.
Jurio bih u dnevnu.
530
00:29:00,448 --> 00:29:01,532
I ja.
531
00:29:02,033 --> 00:29:05,536
Većina onoga što Darin i ja znamo
o tasmanijskom vragu
532
00:29:05,620 --> 00:29:07,371
temelji se samo na crtićima.
533
00:29:08,372 --> 00:29:09,707
Mogu vam reći ovo.
534
00:29:09,791 --> 00:29:14,170
Na Tasmaniji je ostalo
samo 25 000 ovih stvorenja.
535
00:29:14,253 --> 00:29:16,756
Privatna konzervacijska skupina Aussie Ark
536
00:29:16,839 --> 00:29:21,010
spašava tu vrstu od potpunog izumiranja
i vraća ih na australsko kopno.
537
00:29:21,093 --> 00:29:24,806
Aussie Ark osnovan je
radi zaštite tasmanijskih vragova
538
00:29:24,889 --> 00:29:28,643
ali rade na očuvanju
svih ugroženih životinja
539
00:29:28,726 --> 00:29:31,062
jer ako nestane samo jedna vrsta,
540
00:29:31,145 --> 00:29:34,649
to bi moglo imati
drastičan učinak na okolni ekosustav.
541
00:29:35,149 --> 00:29:37,193
-Dobro došli!
-Hej!
542
00:29:37,276 --> 00:29:39,111
Ovo je osnivač Tim Faulkner.
543
00:29:39,195 --> 00:29:40,071
PREDSJEDNIK
544
00:29:40,154 --> 00:29:41,948
To nije tasmanijski vrag.
545
00:29:42,031 --> 00:29:43,825
-Ovo je Charlie.
-Hej, Charlie.
546
00:29:43,908 --> 00:29:45,493
To je koala.
547
00:29:45,576 --> 00:29:47,161
Evo, uzmite ovo.
548
00:29:47,870 --> 00:29:49,997
Vjevericoliki leteći penjaši.
549
00:29:50,081 --> 00:29:51,749
-Tobolčari.
-Ma što?
550
00:29:51,833 --> 00:29:56,212
U džepu ima raznih životinja.
Dobro, ništa strašno.
551
00:29:56,295 --> 00:29:58,673
-Pa imaš…
-To je mali Petey.
552
00:29:58,756 --> 00:30:00,424
Što ti je u džepovima hlača?
553
00:30:00,508 --> 00:30:03,469
Da, znam. Ovo je njegova sestra Gumnut.
554
00:30:03,553 --> 00:30:04,971
Fora. Bok, Gumnut.
555
00:30:05,054 --> 00:30:06,848
Baš si sićušna.
556
00:30:06,931 --> 00:30:08,224
Dobar dečko.
557
00:30:08,307 --> 00:30:10,351
-Koliko životinja imaš?
-Curiš.
558
00:30:10,434 --> 00:30:11,269
Piški.
559
00:30:11,936 --> 00:30:14,730
-O, da! To je baš…
-Za sve postoji prvi put.
560
00:30:16,148 --> 00:30:17,233
„Moram piškiti.”
561
00:30:17,316 --> 00:30:18,943
Mogu li ti dati Charlieja?
562
00:30:21,487 --> 00:30:23,281
Ovo je umjetni tobolac.
563
00:30:23,364 --> 00:30:25,241
Prvo ćemo te malo obrisati.
564
00:30:25,324 --> 00:30:27,076
-Ide.
-Ubacite ih.
565
00:30:27,159 --> 00:30:29,161
Ajme, znaš da si kod kuće. Dobro.
566
00:30:29,245 --> 00:30:30,496
-Da, znaju.
-Evo ga.
567
00:30:30,580 --> 00:30:33,499
Tako bi živjeli s mamom. Mnogo lišća.
568
00:30:34,333 --> 00:30:37,670
Idemo se provozati. Imate sve?
569
00:30:38,963 --> 00:30:40,214
Bit će dobro.
570
00:30:40,298 --> 00:30:42,008
-Zaprljat će se?
-Samo…
571
00:30:42,091 --> 00:30:45,469
Zabrinut sam zbog ugriza,
ne zbog prljavštine. Dobro je.
572
00:30:45,553 --> 00:30:47,179
-Uskočite.
-Vragovi grizu?
573
00:30:47,263 --> 00:30:49,390
Da, snažno.
574
00:30:51,517 --> 00:30:52,435
Super!
575
00:30:52,935 --> 00:30:54,312
Baš sam uzbuđen.
576
00:30:54,395 --> 00:30:55,646
Koliko ih imate?
577
00:30:55,730 --> 00:30:57,398
Ovdje ih je oko 200.
578
00:30:58,357 --> 00:31:02,069
Rođeno ih je preko 450,
ali žive samo šest godina.
579
00:31:02,153 --> 00:31:02,987
Što?
580
00:31:03,070 --> 00:31:05,364
Njihov životni vijek.
581
00:31:06,365 --> 00:31:10,578
Rode se, sazru s dvije godine,
razmnožavaju se
582
00:31:10,661 --> 00:31:11,996
i umru sa šest godina.
583
00:31:12,079 --> 00:31:14,624
Aussie Ark izvorno je bila Vražja arka,
584
00:31:14,707 --> 00:31:18,210
no bili smo uspješni
i proširili smo se na 15 drugih vrsta
585
00:31:18,294 --> 00:31:21,547
i cijela staništa i ekosustave.
586
00:31:21,631 --> 00:31:25,968
Ali vragovi su se razboljeli 1996.
i to ih je uništilo.
587
00:31:26,052 --> 00:31:28,346
Nestalo je oko 90 % vragova.
588
00:31:28,429 --> 00:31:29,931
-Intervenirali smo.
-Da.
589
00:31:30,014 --> 00:31:33,225
Ako dođe do izumiranja u prirodi,
mi smo pomoćni plan.
590
00:31:33,809 --> 00:31:37,730
Važan dio očuvanja staništa
zaštita je divljih životinja i biljaka,
591
00:31:37,813 --> 00:31:39,523
pogotovo ugroženih vrsta.
592
00:31:39,607 --> 00:31:41,400
Zašto štititi ugrožene vrste?
593
00:31:41,484 --> 00:31:44,195
Većina ih je ugrožena
zbog ljudskih aktivnosti,
594
00:31:44,278 --> 00:31:48,282
poput lova, krčenja šuma,
klimatskih promjena, zagađenja itd.
595
00:31:48,366 --> 00:31:50,993
No bez obzira na to
kako su postale ugrožene,
596
00:31:51,077 --> 00:31:54,038
ima smisla pomoći
u spašavanju ugroženih vrsta.
597
00:31:56,707 --> 00:31:57,708
Dobar dan, kompa!
598
00:31:57,792 --> 00:32:00,628
Hej, kompa. Naprimjer, tasmanijski vrag.
599
00:32:00,711 --> 00:32:03,673
Od stvorenja poput njega
do koale i divovske pande.
600
00:32:03,756 --> 00:32:06,592
Moramo ih štititi radi bioraznolikosti.
601
00:32:06,676 --> 00:32:09,595
Hvala. Nije uvijek tako,
602
00:32:09,679 --> 00:32:13,140
ali u nekim područjima
nestajanje samo jednog stvorenja
603
00:32:13,224 --> 00:32:17,853
može imati domino-efekt
i uništiti cijeli ekosustav.
604
00:32:17,937 --> 00:32:19,480
S većom bioraznolikošću
605
00:32:19,563 --> 00:32:23,192
održavamo zdraviju ravnotežu
u zraku, vodi i tlu,
606
00:32:23,275 --> 00:32:25,069
i tako štitimo cijeli planet.
607
00:32:25,152 --> 00:32:27,405
Tu smo za one koji trebaju malu pomoć.
608
00:32:27,488 --> 00:32:31,075
Kroz zakone,
osiguravanje zaštićenih rezervata,
609
00:32:31,158 --> 00:32:33,411
konzervatorske programe razmnožavanja
610
00:32:34,245 --> 00:32:35,955
i razne druge metode.
611
00:32:36,038 --> 00:32:39,166
Sve kako bi se populacije vratile
na normalnu razinu.
612
00:32:39,250 --> 00:32:41,293
-Hvala, kompa.
-Da!
613
00:32:45,047 --> 00:32:46,716
-Iskočite.
-Dobro.
614
00:32:46,799 --> 00:32:49,510
Zac, možeš li uzeti onu kantu?
615
00:32:50,011 --> 00:32:52,471
Opa! Isuse!
616
00:32:52,555 --> 00:32:55,099
Mljac, kanta starog mesa.
617
00:32:55,182 --> 00:32:57,727
-O, da.
-Darinov specijalitet, vidi.
618
00:32:58,227 --> 00:33:00,229
-Ovo je…
-To je bio taj miris.
619
00:33:00,312 --> 00:33:02,690
Pitao sam se što to smrdi.
620
00:33:02,773 --> 00:33:06,235
S ovime ulazimo,
a ovo su osnove o vragovima.
621
00:33:06,318 --> 00:33:08,279
Važni sigurnosni savjeti.
622
00:33:08,362 --> 00:33:11,741
Držite prste dalje od njihovih usta.
623
00:33:11,824 --> 00:33:15,578
Ako se približe, samo da znate,
malo podignite nogu.
624
00:33:15,661 --> 00:33:18,664
Ako se još približe,
maknite je ili će je zgrabiti.
625
00:33:18,748 --> 00:33:22,251
Oni imaju
treći najjači pritisak čeljusti na Zemlji.
626
00:33:22,334 --> 00:33:25,046
-Ne želimo im dati stvari u usta.
-Treći?
627
00:33:25,129 --> 00:33:27,631
Da, drobe kosti. I…
628
00:33:27,715 --> 00:33:29,133
Zašto onda ulazimo?
629
00:33:29,717 --> 00:33:31,343
Ovo je društveno hranjenje.
630
00:33:31,427 --> 00:33:34,930
Ako u divljini imaju truplo,
oponašamo divljinu.
631
00:33:35,014 --> 00:33:39,185
Jedan ga vrag protrese, ništa.
Kad imate dva vraga, komadi padaju.
632
00:33:39,268 --> 00:33:41,604
Mi imamo 10-12 vragova.
633
00:33:41,687 --> 00:33:44,857
Da bi ušao, moraš to ubaciti
634
00:33:44,940 --> 00:33:47,318
i pustiti tri-četiri vraga da to prime.
635
00:33:47,401 --> 00:33:49,445
Pazit ćemo na tebe.
636
00:33:49,528 --> 00:33:51,072
Čekaj. Zašto ja radim ovo?
637
00:33:51,155 --> 00:33:52,573
Kod tebe je meso, stari.
638
00:33:52,656 --> 00:33:53,657
Čuvaj noge.
639
00:33:54,325 --> 00:33:57,286
Kad uđeš, hodaj unatrag
i mami ih za sobom.
640
00:33:57,369 --> 00:33:58,204
Dobro.
641
00:33:58,287 --> 00:33:59,538
Jesmo li spremni?
642
00:33:59,622 --> 00:34:02,208
Spreman da me rastrgaju
tasmanijski vragovi?
643
00:34:02,291 --> 00:34:04,126
Ne, uopće. Ne baš.
644
00:34:04,710 --> 00:34:05,753
Dođi, uzmi ovo.
645
00:34:06,253 --> 00:34:08,798
-Vidiš li metalni kolac u zemlji?
-Da.
646
00:34:08,881 --> 00:34:11,634
-Ovo mora ići na to.
-Čekaj.
647
00:34:11,717 --> 00:34:13,677
-Objesim kantu na to?
-Da.
648
00:34:13,761 --> 00:34:15,137
Odlično miriše.
649
00:34:16,472 --> 00:34:19,850
Trenutak. Čuvaj stopala. Neka se uhvati.
650
00:34:19,934 --> 00:34:22,895
Ide unazad. Dobro si. Uđi. Polako.
651
00:34:22,978 --> 00:34:24,438
Polako. Okreni se.
652
00:34:25,856 --> 00:34:28,859
Trenutak. Polako preuzmi. Samo polako.
653
00:34:30,152 --> 00:34:31,320
Tako je.
654
00:34:32,947 --> 00:34:33,781
Još sporije.
655
00:34:35,241 --> 00:34:37,535
Budi oprezan kad spuštaš ruku.
656
00:34:37,618 --> 00:34:39,286
-Mogli bi…
-I sad je objesi?
657
00:34:39,370 --> 00:34:41,372
Da. Polako. Pokušaj ih zadržati.
658
00:34:42,540 --> 00:34:44,083
-To je intenzivno.
-Da.
659
00:34:44,792 --> 00:34:45,709
Samo polako.
660
00:34:45,793 --> 00:34:48,129
Pazi da te ovaj ne zgrabi za ruku.
661
00:34:49,130 --> 00:34:52,925
U redu je. Neka povuku. Da. Stavi je.
662
00:34:53,008 --> 00:34:55,386
-Bravo!
-Pazi iza sebe.
663
00:34:57,596 --> 00:35:00,015
Da, baš kao u crtiću.
664
00:35:00,099 --> 00:35:04,311
Zato ne želiš pijan zaspati
pod stablom u Tasmaniji.
665
00:35:07,231 --> 00:35:10,025
Zamislite koliko su učinkoviti
u čišćenju smeća.
666
00:35:10,109 --> 00:35:10,943
O, moj Bože.
667
00:35:11,026 --> 00:35:15,030
Sve što je umrlo od starosti,
bolesti… Nema više, sve je čisto.
668
00:35:15,114 --> 00:35:17,783
-Baš se čuje.
-Dođite, pogledajte.
669
00:35:17,867 --> 00:35:19,160
Pogledajte.
670
00:35:19,785 --> 00:35:22,705
Ova se scena viđa u Australiji
671
00:35:23,414 --> 00:35:24,832
od početka vremena.
672
00:35:25,332 --> 00:35:28,669
Postoji opasnosti
da to bude zauvijek izgubljeno.
673
00:35:29,170 --> 00:35:31,714
I ja bih mogao biti zauvijek izgubljen.
674
00:35:31,797 --> 00:35:33,799
Mi sprječavamo izumiranje
675
00:35:33,883 --> 00:35:36,802
tako što radimo
na osiguravanju populacije.
676
00:35:37,553 --> 00:35:40,347
-Poboljšavamo cjelokupnu ekologiju.
-Pazi!
677
00:35:40,431 --> 00:35:42,516
Hajde. Budite dobri.
678
00:35:42,600 --> 00:35:44,310
Da, budite dobri.
679
00:35:45,060 --> 00:35:47,062
Pokušava pobjeći s time.
680
00:35:47,146 --> 00:35:48,314
Vidi ti njih.
681
00:35:50,274 --> 00:35:51,442
Spremni za rad?
682
00:35:51,525 --> 00:35:52,860
To nije bio rad?
683
00:35:53,611 --> 00:35:54,445
Da.
684
00:35:54,945 --> 00:35:57,031
Čovječe, hrabar si.
685
00:35:57,114 --> 00:35:58,157
Kell.
686
00:35:58,240 --> 00:35:59,700
-Hej.
-Kako si?
687
00:36:00,201 --> 00:36:01,035
NADZORNICA
688
00:36:01,118 --> 00:36:02,786
-Zac i Darin.
-Hej, kako si?
689
00:36:02,870 --> 00:36:04,163
Jedna od nadzornica.
690
00:36:04,246 --> 00:36:07,499
Područje za razmnožavanje,
ovdje se događa sva čarolija.
691
00:36:07,583 --> 00:36:09,585
Uzmite sve zamke.
692
00:36:09,668 --> 00:36:13,464
Zamkama humano
hvataju vragove na ovom području.
693
00:36:13,547 --> 00:36:16,508
O, da. Imam jednog. Uhvaćen je.
694
00:36:16,592 --> 00:36:19,136
Svi imaju RFID oznake za praćenje
695
00:36:19,220 --> 00:36:22,598
zdravlja, uspješnosti
razmnožavanja i datuma rođenja.
696
00:36:22,681 --> 00:36:24,266
Može ovdje.
697
00:36:24,350 --> 00:36:26,810
Naziv tasmanijski vrag
698
00:36:26,894 --> 00:36:29,230
potječe od ranih europskih doseljenika
699
00:36:29,313 --> 00:36:31,857
zbog užasnih vriskova i urlika.
700
00:36:33,317 --> 00:36:35,444
Iako se čini da su iziritirani,
701
00:36:35,527 --> 00:36:38,864
no ništa ih ne boli
i nikako im se neće nauditi.
702
00:36:38,948 --> 00:36:40,908
Sve je to radi spašavanja vrste.
703
00:36:40,991 --> 00:36:43,369
-Imam još jednog.
-Bijesan je.
704
00:36:43,452 --> 00:36:46,163
Ako je to ženka
s mladuncima, pustit ćemo je.
705
00:36:46,247 --> 00:36:47,081
Da.
706
00:36:47,164 --> 00:36:49,500
-Moramo prvo otkriti.
-Točno.
707
00:36:50,668 --> 00:36:53,087
Dobro, što mislite? Muško ili žensko?
708
00:36:53,587 --> 00:36:55,923
-Ima stav.
-Ženka.
709
00:36:58,175 --> 00:36:59,260
Ženka.
710
00:36:59,343 --> 00:37:00,719
-Idemo opet.
-Ajme.
711
00:37:00,803 --> 00:37:03,472
Dakle, Zac, možeš li doći straga?
712
00:37:03,555 --> 00:37:05,599
-Morat ćeš nam to podići.
-O, Bože.
713
00:37:08,394 --> 00:37:10,479
Ovo ne možeš naučiti iz knjiga.
714
00:37:13,565 --> 00:37:16,652
-Posljednje četiri znamenke?
-Dakle, 4223.
715
00:37:16,735 --> 00:37:17,695
Krivonja.
716
00:37:17,778 --> 00:37:18,862
-Ženka?
-Da.
717
00:37:18,946 --> 00:37:21,073
Glava i lubanja su joj snažne,
718
00:37:21,156 --> 00:37:23,867
pa to malo stisni i ne daj da se kreće.
719
00:37:23,951 --> 00:37:27,162
Zamijenimo ruke. Dođi i pogledaj, Darine.
720
00:37:28,622 --> 00:37:29,540
Kakav izraz.
721
00:37:29,623 --> 00:37:31,208
Dobro je tako. Drži.
722
00:37:31,292 --> 00:37:32,334
-Imaš je?
-Da.
723
00:37:32,418 --> 00:37:35,546
Drži je, stari. Imaš još minutu-dvije i…
724
00:37:40,134 --> 00:37:41,427
Ne ideš ti nikamo.
725
00:37:45,222 --> 00:37:47,057
Samo malo. Pusti je na tren.
726
00:37:49,393 --> 00:37:51,645
Dobro, plan B.
727
00:37:52,146 --> 00:37:56,025
Vidiš ovo? Kad ovo podignemo,
želim da stisneš usnu.
728
00:37:56,108 --> 00:37:58,110
Ima još jedan estrus.
729
00:37:58,694 --> 00:38:00,154
Ali dobro je.
730
00:38:00,237 --> 00:38:01,113
Da.
731
00:38:01,196 --> 00:38:03,282
Nema mladunaca, u redu.
732
00:38:03,365 --> 00:38:05,576
Bilo bi očito da ima.
733
00:38:05,659 --> 00:38:08,370
Da, Izgledao bi kao ružičasti kikiriki.
734
00:38:09,330 --> 00:38:10,914
Nju ćemo pustiti.
735
00:38:11,790 --> 00:38:14,168
-Da. Sljedeći.
-Ovog ćemo preseliti.
736
00:38:14,752 --> 00:38:15,586
To je mužjak.
737
00:38:15,669 --> 00:38:16,920
Tako izgleda.
738
00:38:17,004 --> 00:38:19,173
Kod njega vidimo
739
00:38:19,673 --> 00:38:21,633
da nije u tako dobrom stanju.
740
00:38:21,717 --> 00:38:26,263
Dakle, mužjak mora pokazati
svoju snagu nad ženkom i ona će se boriti.
741
00:38:26,347 --> 00:38:30,976
Mora je ugristi za vrat.
Pokazati joj da je snažan i dominantan.
742
00:38:31,060 --> 00:38:35,522
Odvuče je u jazbinu i ostane ondje,
ne jede deset dana i čuva je.
743
00:38:35,606 --> 00:38:38,108
Bori se protiv svakog mužjaka.
744
00:38:38,192 --> 00:38:41,278
On izgleda dobro, ali malo je lagan.
745
00:38:41,362 --> 00:38:44,531
Znači da je imao
dobru sezonu parenja. To je dobro.
746
00:38:45,115 --> 00:38:47,409
Kod ove vrste nema mnogo romantike.
747
00:38:47,493 --> 00:38:50,287
Smiri se. Koliko ima godina, Kell? Pet?
748
00:38:51,038 --> 00:38:53,791
Hej, smiri se.
749
00:38:54,375 --> 00:38:55,209
Da, pet.
750
00:38:55,292 --> 00:38:58,504
I on mora s nama. Fantastično.
751
00:39:01,882 --> 00:39:02,883
Ma daj.
752
00:39:09,890 --> 00:39:12,810
Ovaj se čini posebno vragolast.
753
00:39:12,893 --> 00:39:14,144
Nema mladunaca.
754
00:39:15,687 --> 00:39:16,688
Oprosti, dušo.
755
00:39:17,189 --> 00:39:20,067
Neću je podići.
Netko od vas može pokušati.
756
00:39:20,150 --> 00:39:22,194
Primi je nisko. Tako je.
757
00:39:22,277 --> 00:39:26,073
Ova ženka nije skotna,
no njezina je budućnost obećavajuća
758
00:39:26,156 --> 00:39:30,369
pa je vraćamo u područje
za razmnožavanje i želimo joj svu sreću.
759
00:39:34,373 --> 00:39:35,624
Kako je priprijetila!
760
00:39:35,707 --> 00:39:39,128
O, Bože! Sretan sam što sam ovo preživio.
761
00:39:39,711 --> 00:39:42,339
Počeli su s 44 tasmanijska vraga
762
00:39:42,423 --> 00:39:45,634
i to se pretvorilo u 390 uspješnih poroda
763
00:39:45,717 --> 00:39:49,888
i prvi porod na australskom tlu
nakon 3000 godina.
764
00:39:49,972 --> 00:39:53,642
Kad su spremni, vragovi
i druge životinje puštaju se u divljinu
765
00:39:53,725 --> 00:39:58,021
i žive potpuno slobodno u utočištu
koje se proteže na 400 hektara.
766
00:39:58,105 --> 00:40:02,776
Sve životinje koje su dosad puštene
ovdje su na zidu.
767
00:40:02,860 --> 00:40:05,028
Danas smo dodali još dvije.
768
00:40:05,112 --> 00:40:06,238
Čestitam, vragovi.
769
00:40:06,321 --> 00:40:09,700
To ti je posljednja prepreka.
770
00:40:11,577 --> 00:40:14,204
Možeš zaviriti unutra da vidiš što radi.
771
00:40:14,288 --> 00:40:16,206
-Hej, evo ga.
-Hej, stari.
772
00:40:17,166 --> 00:40:18,333
Pogledajte vi to.
773
00:40:19,418 --> 00:40:21,211
-Evo ga.
-Hej, kompa.
774
00:40:21,295 --> 00:40:22,546
Ide kući.
775
00:40:22,629 --> 00:40:24,214
-Vraća se.
-Juri.
776
00:40:24,298 --> 00:40:25,132
Da.
777
00:40:25,215 --> 00:40:27,217
-Ti bokca!
-To je sjajno.
778
00:40:27,301 --> 00:40:29,887
Vaš je posao tako poseban.
779
00:40:29,970 --> 00:40:31,597
Mi smo mala nacija
780
00:40:31,680 --> 00:40:34,475
s jedinstvenim životinjama
koje trebaju pomoć.
781
00:40:34,558 --> 00:40:36,602
-Hvala ti, cijenim ovo.
-Hvala.
782
00:40:36,685 --> 00:40:38,812
-Nevjerojatan dan. Hvala.
-Bravo.
783
00:40:38,896 --> 00:40:40,564
Baš ste mi uljepšali dan.
784
00:40:40,647 --> 00:40:44,401
-Dobro je to podijeliti.
-Hvala što ste nam dali da sudjelujemo.
785
00:40:44,902 --> 00:40:48,697
Lijepo je opet biti s obitelji
i prijateljima u novom staništu,
786
00:40:48,780 --> 00:40:49,615
u Australiji.
787
00:40:50,782 --> 00:40:55,496
Lekcije koje smo naučili o očuvanju
različitih vrsta, bioma i kultura,
788
00:40:55,579 --> 00:40:57,331
to su sveopće ideje.
789
00:40:57,956 --> 00:41:01,210
Kao što pjesma kaže:
„Nijedan čovjek nije otok.”
790
00:41:01,293 --> 00:41:04,505
Nijedan otok nije otok
jer sve je povezano.
791
00:41:04,588 --> 00:41:06,798
Svi smo povezani. Postoji ravnoteža.
792
00:41:07,424 --> 00:41:10,969
Zemlja po kojoj hodamo,
voda koju pijemo, zrak koji udišemo…
793
00:41:11,053 --> 00:41:14,473
Sve je to jedno veliko stanište
i tu smo da ga očuvamo,
794
00:41:14,556 --> 00:41:17,768
i da uživamo u njemu, ali odgovorno,
795
00:41:18,268 --> 00:41:20,854
da ga ostavimo u istom ili boljem stanju
796
00:41:21,438 --> 00:41:23,357
za sljedeće generacije.
797
00:41:24,149 --> 00:41:26,068
Hej, tek počinjemo.
798
00:41:26,151 --> 00:41:27,736
Pridružite nam se.
799
00:41:28,237 --> 00:41:29,530
Bit će zabavno.
800
00:41:37,037 --> 00:41:39,331
Naš tim priznaje
tradicionalne vlasnike teritorija.
801
00:41:39,414 --> 00:41:42,543
Odajemo počast starješinama
jer oni čuvaju tradicije, kulturu i nade
802
00:41:42,626 --> 00:41:44,419
Aboridžina i Otočana Torresova prolaza.
803
00:42:15,033 --> 00:42:17,244
Prijevod titlova: Veronika Janjić