1 00:00:06,466 --> 00:00:10,678 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:37,330 --> 00:00:38,498 Vratili smo se. 3 00:00:38,581 --> 00:00:39,582 Stvarno? 4 00:00:42,293 --> 00:00:44,629 Pripremite se za nove avanture. 5 00:00:44,712 --> 00:00:46,923 Imat ćemo samo nekoliko prilika. 6 00:00:47,006 --> 00:00:50,676 Bilo je ovo ludih nekoliko godina. Prisjetimo se. 7 00:00:51,177 --> 00:00:53,721 Darinu je kuća izgorjela u požaru u Malibuu. 8 00:00:53,805 --> 00:00:56,641 Sad gradi kuću iz snova, ekološki prihvatljivu. 9 00:00:56,724 --> 00:00:58,059 KONCEPT KUĆE 10 00:00:58,142 --> 00:01:00,103 Pustit ću zemlju da mi se obrati, 11 00:01:01,104 --> 00:01:06,109 koliko god to zvučalo ludo. Tako ću izgraditi najbolju kuću. 12 00:01:06,609 --> 00:01:08,027 U međuvremenu, 13 00:01:08,694 --> 00:01:10,154 ovo je njegova jurta. 14 00:01:14,867 --> 00:01:18,496 Početkom 2020. posjetio sam prijatelje na nekoliko tjedana. 15 00:01:18,579 --> 00:01:20,706 Da se opustim, surfam. 16 00:01:20,790 --> 00:01:22,125 I onda… 17 00:01:22,208 --> 00:01:23,417 AUSTRALIJA COVID -19 18 00:01:23,501 --> 00:01:26,420 Morao sam produžiti odmor za još nekoliko tjedana, 19 00:01:26,504 --> 00:01:28,256 odnosno nekoliko mjeseci. 20 00:01:28,339 --> 00:01:32,802 U početku sam zaglavio ovdje, no zaljubio sam se u ovu zemlju. 21 00:01:34,595 --> 00:01:38,474 Htio sam da moji prijatelji i obitelj iskuse tu ljepotu. 22 00:01:43,688 --> 00:01:46,149 Ovaj je kontinent malo drukčiji. 23 00:01:46,232 --> 00:01:47,233 To je otok. 24 00:01:47,316 --> 00:01:51,237 Imali su agresivan pristup zatvaranju, ograničenjima i maskama. 25 00:01:51,737 --> 00:01:52,655 Hej. 26 00:01:54,031 --> 00:01:55,032 Smiri se. 27 00:01:55,116 --> 00:01:58,619 To je rezultiralo niskom stopom zaraza i smrtnih slučajeva. 28 00:01:59,245 --> 00:02:00,997 Dok smo snimali, 29 00:02:01,080 --> 00:02:03,875 najsigurnije je bilo da svi dođu k meni. 30 00:02:05,960 --> 00:02:07,587 Tako su i učinili. 31 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 Deveti je dan moje hotelske karantene. 32 00:02:11,924 --> 00:02:13,426 Kao Beskrajni dan. 33 00:02:15,970 --> 00:02:16,929 Pojela sam dio. 34 00:02:17,513 --> 00:02:21,851 Ovaj put zaronit ćemo u šestu najveću zemlju na svijetu 35 00:02:23,519 --> 00:02:26,772 s jedinstvenom raznolikošću bioma, klima i organizama. 36 00:02:26,856 --> 00:02:27,815 Isuse! 37 00:02:29,025 --> 00:02:31,986 Pokrit ćemo što više teritorija, od vrhova planina… 38 00:02:32,069 --> 00:02:33,029 Krasan ured. 39 00:02:33,112 --> 00:02:36,407 …do koraljnih grebena, kušati najbolju lokalnu hranu… 40 00:02:36,490 --> 00:02:37,825 O, Bože. 41 00:02:37,909 --> 00:02:39,869 …što bliže njihovom izvoru. 42 00:02:39,952 --> 00:02:40,912 Za dobru vodu. 43 00:02:40,995 --> 00:02:42,914 Posjetit ćemo vrhunske inovatore… 44 00:02:42,997 --> 00:02:45,208 Tako će se skupiti i zbrojiti, 45 00:02:45,291 --> 00:02:48,169 oduzeti i redistribuirati u biosferu. 46 00:02:48,252 --> 00:02:52,006 …u potrazi za čišćim, boljim i održivijim načinima življenja. 47 00:02:52,089 --> 00:02:54,383 Lekcije naučene na ovom kontinentu 48 00:02:54,467 --> 00:02:57,261 poslužit će kao mikrokozmos za cijeli planet. 49 00:02:57,345 --> 00:03:00,389 Fokus ovog nastavka je očuvanje staništa. 50 00:03:00,473 --> 00:03:01,682 Baš si sićušna! 51 00:03:01,766 --> 00:03:03,976 Upoznat ćemo vodeće ekoratnike… 52 00:03:04,060 --> 00:03:05,561 Ovo je naš Jurski park. 53 00:03:05,645 --> 00:03:09,899 …da vidimo kako štite sve, od životinja do poljodjelstva. 54 00:03:09,982 --> 00:03:12,777 -Tvoja posljednja prepreka. -Hej, kompa. 55 00:03:12,860 --> 00:03:15,780 Vidjet ćemo kako je sve to povezano s nama 56 00:03:15,863 --> 00:03:19,242 jer svi moramo dijeliti ovo stanište. 57 00:03:19,325 --> 00:03:22,161 Vidite? To je Zemlja. Svi živimo ondje. 58 00:03:36,259 --> 00:03:37,843 Brzina. 59 00:03:37,927 --> 00:03:39,387 AV marker. 60 00:03:39,470 --> 00:03:41,097 Vrijeme je za okupljanje! 61 00:03:41,180 --> 00:03:43,516 Svi su konačno izašli iz karantene. 62 00:03:43,599 --> 00:03:44,725 Da! 63 00:03:44,809 --> 00:03:46,477 Obitelj se vratila. 64 00:03:46,560 --> 00:03:50,189 Hej! Što ima, čovječe? Kako si? 65 00:03:50,273 --> 00:03:52,817 -Drago mi je. -I meni je drago. 66 00:03:52,900 --> 00:03:55,236 Ja sam uzbuđen. Idemo dalje još jače. 67 00:03:55,319 --> 00:03:58,781 Hej! Vidio sam te preko kamere. Drago mi je što te vidim. 68 00:03:58,864 --> 00:04:01,158 Dugo se nismo vidjeli. Još imaš kosu? 69 00:04:01,659 --> 00:04:03,411 -Naravno. -Da! 70 00:04:05,454 --> 00:04:07,081 Brza lekcija iz povijesti. 71 00:04:07,164 --> 00:04:07,999 OVDJE SI 72 00:04:08,082 --> 00:04:11,752 Kultura Aboridžina u Australiji stara je oko 60 000 godina. 73 00:04:11,836 --> 00:04:14,505 Današnje generacije nastavljaju običaje 74 00:04:14,588 --> 00:04:18,301 predane kroz prošlost da odaju počast i održe svoju povijest. 75 00:04:18,384 --> 00:04:21,887 U ovoj zemlji živi oko 500 različitih aboridžinskih skupina, 76 00:04:21,971 --> 00:04:24,181 s vlastitim jezikom i običajima, 77 00:04:24,265 --> 00:04:27,226 a najčešća tradicija je ceremonija dobrodošlice. 78 00:04:27,310 --> 00:04:31,022 Prema običaju, prije nego što zakoračite na zemlju zajednice, 79 00:04:31,105 --> 00:04:34,191 prvo se predstavite, kažete svoju svrhu 80 00:04:34,275 --> 00:04:37,653 i tražite dopuštenje, sve u znak poštovanja. 81 00:04:37,737 --> 00:04:39,530 Prije britanske kolonizacije 82 00:04:39,613 --> 00:04:45,202 Australija je nekoć bila sastavljena od 100 % domorodačkih naroda ili gomila, 83 00:04:45,286 --> 00:04:47,455 kako se neke zajednice nazivaju. 84 00:04:48,497 --> 00:04:50,458 To su bili ljudi iz naroda Darug, 85 00:04:50,541 --> 00:04:53,627 koji vuku korijene od samih početaka ovog kontinenta. 86 00:04:54,670 --> 00:04:57,214 Ovo činimo da priznamo njihovu kulturu 87 00:04:57,298 --> 00:05:00,051 i njih kao Prve ljude ove zemlje. 88 00:05:07,975 --> 00:05:09,518 Dobro došli u krug, braćo. 89 00:05:09,602 --> 00:05:10,811 -Hvala. -Hvala. 90 00:05:10,895 --> 00:05:13,731 Kad dođeš u moj kamp, pod mojom si zaštitom. 91 00:05:13,814 --> 00:05:14,732 UJAK WES MARNE 92 00:05:14,815 --> 00:05:16,609 Kad prijeđeš granicu 93 00:05:17,109 --> 00:05:18,736 i prođeš kroz dim, 94 00:05:18,819 --> 00:05:19,987 jedan si od nas. 95 00:05:20,571 --> 00:05:24,533 Mogu li vas zamoliti da se predstavite ujacima 96 00:05:24,617 --> 00:05:27,620 i podijelite s nama zašto ste ovdje? 97 00:05:27,703 --> 00:05:32,041 Zovem se Zac. Rođen sam u okrugu San Luis Obispo u Kaliforniji. 98 00:05:32,124 --> 00:05:34,085 -Da. -Rekao bih da sam ovdje 99 00:05:34,168 --> 00:05:40,299 da naučim i dobijem perspektivu i uvid u vašu kulturu i vaš narod 100 00:05:40,383 --> 00:05:42,885 i da se sjedinim sa svime. 101 00:05:43,386 --> 00:05:44,762 Predivno. Hvala, brate. 102 00:05:47,890 --> 00:05:51,394 Prezivam se Olien. Ime mi je Darin. 103 00:05:51,477 --> 00:05:55,481 Rođen sam u Minnesoti u SAD-u. 104 00:05:57,525 --> 00:05:59,318 Velika mi je čast biti ovdje. 105 00:05:59,402 --> 00:06:02,154 Osjećam da su elementi snažni. 106 00:06:02,238 --> 00:06:08,411 Osjećam poniznost što sam ovdje i zahvalan sam na tome. 107 00:06:15,000 --> 00:06:18,212 Ovaj je ritual povezan s izvornim ceremonijama, 108 00:06:18,295 --> 00:06:21,841 kad bi oni iz susjednih plemena prolazili kroz druge logore. 109 00:06:22,675 --> 00:06:25,761 Vatra je duhovna, a dim je čišćenje. 110 00:06:26,762 --> 00:06:29,098 Svi zli duhovi koje posjetitelji nose 111 00:06:29,181 --> 00:06:30,975 otjerani su dimom. 112 00:06:32,643 --> 00:06:36,188 Putnici su očišćeni i dobrodošli su nastaviti putovanje. 113 00:06:37,690 --> 00:06:42,278 Darine i Zac, pročistite veze s Ocem Nebom. 114 00:06:47,908 --> 00:06:49,702 Dim je sad iznad naših glava. 115 00:06:56,876 --> 00:07:00,921 Čistimo i veze s Majkom Zemljom, zato čistimo i stopala. 116 00:07:02,214 --> 00:07:04,175 Čistimo sve dijelove tijela 117 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 za koje mislimo da je vrijeme za novi početak. 118 00:07:11,807 --> 00:07:14,477 Dim ide samo kamo treba ići. 119 00:07:20,024 --> 00:07:24,570 Htio bih vam ponuditi materijal, a to je svečana traka za glavu. 120 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Boja je narančasta, što znači da je krv iz zemlje, 121 00:07:29,033 --> 00:07:32,578 a Djed Sunce naš je svemogući djed, 122 00:07:33,412 --> 00:07:34,747 koji okuplja sve. 123 00:07:34,830 --> 00:07:38,626 Htio bih vas zaštititi dok ste ovdje. 124 00:07:39,126 --> 00:07:41,670 Zac i Darine, ustanite. 125 00:07:48,552 --> 00:07:53,015 Svečana traka naš je dar kojim vam želimo dobrodošlicu 126 00:07:53,098 --> 00:07:55,559 k nama i zemlji po kojoj hodamo. 127 00:07:56,143 --> 00:07:58,896 Ovo je oker. Štitit će vas od zla. 128 00:07:59,480 --> 00:08:02,650 Na mom jeziku kažemo warami. Dobro došli. 129 00:08:12,952 --> 00:08:15,162 Starješine su nam dali svoj blagoslov 130 00:08:15,246 --> 00:08:18,207 i nekoliko savjeta za početak pustolovine. 131 00:08:20,918 --> 00:08:25,673 Želim staviti svoj najvrjedniji organ uz tvoj, svoje srce uz tvoje. 132 00:08:25,756 --> 00:08:27,841 -Sviđa mi se. -Dobro došao, brate. 133 00:08:27,925 --> 00:08:28,884 Hvala. 134 00:08:28,968 --> 00:08:31,595 -Hvala. -Dobro došao, brate. 135 00:08:31,679 --> 00:08:33,556 I tebi, Zac, također, brate. 136 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 -Moje srce na tvoje. -Hvala. 137 00:08:35,391 --> 00:08:37,518 Vodeći se s ljubavlju, uzdižemo se. 138 00:08:37,601 --> 00:08:38,727 Znam. Hvala. 139 00:08:38,811 --> 00:08:40,604 -Dobro došao, brate. -Hvala. 140 00:08:41,105 --> 00:08:43,440 Dobrodošli smo. Svi smo dobrodošli. 141 00:08:45,234 --> 00:08:49,530 Cijela je ekipa prošla ceremoniju i svi su bili dirnuti. 142 00:08:52,658 --> 00:08:54,285 Evo još jednog početka. 143 00:08:54,368 --> 00:08:58,497 U želji da poboljšamo emisiju ugljika tijekom produkcije ove serije 144 00:08:58,581 --> 00:09:01,667 i da sudjelujemo u očuvanju staništa ovog planeta, 145 00:09:01,750 --> 00:09:03,168 malo mijenjamo stvari. 146 00:09:03,252 --> 00:09:04,837 Potpuno je električan? 147 00:09:04,920 --> 00:09:05,879 Je li? 148 00:09:05,963 --> 00:09:07,214 Nevjerojatno. 149 00:09:07,298 --> 00:09:08,173 Novi auto. 150 00:09:08,257 --> 00:09:11,302 Za neka putovanja moramo rabiti hibridna vozila, 151 00:09:11,385 --> 00:09:14,263 no ova igračka dat će nam energije za putovanje. 152 00:09:14,346 --> 00:09:15,848 Odlično. Ovo je bolesno. 153 00:09:15,931 --> 00:09:18,559 Nevjerojatno. Vozit ćeš nas? 154 00:09:19,059 --> 00:09:20,019 O, da. 155 00:09:23,814 --> 00:09:25,357 Pregazit ćemo Mitcha? 156 00:09:25,441 --> 00:09:26,358 ASISTENT KAMERE 157 00:09:26,442 --> 00:09:27,901 Ne, nećemo. 158 00:09:27,985 --> 00:09:29,445 AV marker. 159 00:09:30,279 --> 00:09:32,990 Jesmo li spremni, moj mali Zaciću? 160 00:09:33,073 --> 00:09:35,576 Samo moram ostati na pravoj strani ceste 161 00:09:35,659 --> 00:09:39,288 ili u ovom slučaju, na lijevoj strani… Ma znate na što mislim. 162 00:09:39,371 --> 00:09:42,041 -Ovo je nevjerojatno. -Ti vozi, a ja spavam. 163 00:09:45,002 --> 00:09:46,253 Lijepo spavaj, kompa. 164 00:09:48,714 --> 00:09:51,467 Dok krećemo na put očuvanja staništa, 165 00:09:51,550 --> 00:09:54,470 prvo se želimo diviti netaknutim dijelovima Zemlje 166 00:09:54,553 --> 00:09:56,096 kako je to priroda htjela. 167 00:09:56,180 --> 00:09:58,390 Samo 100 km zapadno od Sydneyja 168 00:09:58,474 --> 00:10:02,770 nalazi se zaštićeno područje Svjetske baštine imena Velike modre planine. 169 00:10:03,354 --> 00:10:04,980 Osim veličanstvene ljepote, 170 00:10:05,064 --> 00:10:08,442 dom je velikom broju rijetkih i ugroženih vrsta. 171 00:10:08,525 --> 00:10:09,652 Opa. Pogledaj ovo. 172 00:10:10,486 --> 00:10:12,571 Pogledaj ovo mjesto. Ovo je sjajno. 173 00:10:13,197 --> 00:10:15,699 Tu je i zaštićeni park, 174 00:10:15,783 --> 00:10:18,952 dostupan za kampiranje, planinarenje i ostalo. 175 00:10:19,036 --> 00:10:21,830 Ioniq nas je odveo u Modre planine. 176 00:10:23,499 --> 00:10:25,793 Ako ste zbilja pustolovni poput nas, 177 00:10:25,876 --> 00:10:28,754 potražite Dana radi nezaboravnog iskustva. 178 00:10:28,837 --> 00:10:29,672 VODIČ 179 00:10:29,755 --> 00:10:31,131 -Zac. Drago mi je. -Dan. 180 00:10:31,215 --> 00:10:34,259 -Bok, Dan. Krasan ured. -Da, lijepo je. 181 00:10:34,343 --> 00:10:37,096 Ovo nije samo planinarenje. To je kanjoning. 182 00:10:37,179 --> 00:10:41,183 Čini mi se privilegijom živjeti i raditi ovdje u Modrim planinama. 183 00:10:41,266 --> 00:10:43,811 Ovo je dolina Jamison ispod nas. 184 00:10:44,728 --> 00:10:47,773 I warami mittigar, što je „dobro došli, prijatelji” 185 00:10:47,856 --> 00:10:51,860 na jeziku naroda Darug, tradicionalnih vlasnika ovog dijela planina. 186 00:10:51,944 --> 00:10:55,239 -Ovo je nevjerojatno. -Nestvarno. 187 00:10:55,322 --> 00:10:57,116 Idemo u kanjon Empress. 188 00:10:57,199 --> 00:10:59,827 Jedan od najboljih u Modrim planinama. 189 00:10:59,910 --> 00:11:02,162 Imamo stotine prekrasnih kanjona, 190 00:11:02,246 --> 00:11:05,708 uske pukotine kroz ove litice od pješčenjaka. 191 00:11:05,791 --> 00:11:07,418 Voda prolazi kroz njih. 192 00:11:07,501 --> 00:11:10,671 Odjenut ćemo ronilačka odijela, kacige, pojaseve 193 00:11:10,754 --> 00:11:12,631 i uzeti veliku i tešku užad. 194 00:11:12,715 --> 00:11:15,426 Skakat ćemo sa stijena. Plivat ćemo. 195 00:11:15,509 --> 00:11:18,303 I za finale, moramo se spustiti 196 00:11:18,387 --> 00:11:21,014 niz vodopad od 30 metara. 197 00:11:21,098 --> 00:11:23,267 Naravno. Zvuči jednostavno. Idemo. 198 00:11:23,350 --> 00:11:26,520 -Idemo. To. -Super. 199 00:11:27,563 --> 00:11:28,897 Opa. Ovo je sjajno. 200 00:11:32,985 --> 00:11:37,281 Jedan od razloga zašto su ove planine dobile status zaštićene baštine jest 201 00:11:37,364 --> 00:11:39,658 raznolikost života koji ovdje imamo. 202 00:11:39,742 --> 00:11:42,369 Naprimjer, najpoznatije australsko stablo. 203 00:11:42,453 --> 00:11:43,787 Eukaliptus. 204 00:11:43,871 --> 00:11:46,874 Ovdje imamo oko 100 vrsta eukaliptusa, 205 00:11:46,957 --> 00:11:50,836 što je nevjerojatna raznolikost za relativno mali dio Australije. 206 00:11:51,420 --> 00:11:53,714 -Da, prilično fora stablo. -Nestvarno. 207 00:11:54,298 --> 00:11:58,051 Ima li dobrih prirodnih izvora u okolici? 208 00:11:58,135 --> 00:12:01,221 Ovdje imamo i „viseće močvare” koje se pojavljuju 209 00:12:01,305 --> 00:12:02,681 i na okomitim liticama. 210 00:12:02,765 --> 00:12:06,810 To su ogromna skladišta vode koja filtriraju vodu. 211 00:12:06,894 --> 00:12:09,563 Ne znam jeste li u Sydneyju pili vodu iz pipe, 212 00:12:09,646 --> 00:12:13,317 no to je jedna od najslađih voda za piće na svijetu. 213 00:12:13,400 --> 00:12:15,778 Zato što sve dolazi odavde. 214 00:12:15,861 --> 00:12:18,530 Ovo je drukčija vrsta očuvanja staništa, 215 00:12:18,614 --> 00:12:21,784 zaštićeno područje koje bi generacije mogle cijeniti 216 00:12:21,867 --> 00:12:24,203 jednostavnim hodanjem kroz tu ljepotu. 217 00:12:24,286 --> 00:12:27,456 Većina zemalja ima nekakav sustav nacionalnih parkova 218 00:12:27,539 --> 00:12:30,125 i sad je oko 15 % Zemlje 219 00:12:30,209 --> 00:12:33,754 zaštićeno od bilo kakve gradnje. 220 00:12:33,837 --> 00:12:38,091 Dečki, sad smo bili u toj divnoj, suhoj šumi eukaliptusa, 221 00:12:38,175 --> 00:12:42,179 ali sad osjećate i vidite da smo na posve drugom mjestu. 222 00:12:42,262 --> 00:12:44,223 Sad smo u kišnoj šumi. 223 00:12:44,306 --> 00:12:47,810 I dalje je hladno i mokro kao u drevnoj Gondvani, 224 00:12:47,893 --> 00:12:51,188 tako da ovdje i dalje postoji ta drevna vegetacija, 225 00:12:51,271 --> 00:12:54,775 satenovo drvo, paprati, sasafrasi. 226 00:12:54,858 --> 00:12:57,194 Ovo je naš Jurski park. 227 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 Tu su australski dinosauri lutali. 228 00:12:59,488 --> 00:13:04,117 Spustili smo se nekoliko stotina metara, ali prošli smo 100 milijuna godina. 229 00:13:04,201 --> 00:13:07,788 Osvojio me Jurskim parkom. „Nismo štedjeli.” 230 00:13:07,871 --> 00:13:12,376 Kanjoning je najbolji način da istražite tu priču. 231 00:13:12,459 --> 00:13:13,836 -Ući u srž. -Da. 232 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 Trebali bismo ići gore, tu je ravnina. 233 00:13:19,758 --> 00:13:23,971 Ovdje ćemo obući odijela, kacige i pojaseve. 234 00:13:25,013 --> 00:13:29,017 Dan nam je pričao o sigurnosti i kako ispravno rabiti opremu. 235 00:13:29,518 --> 00:13:32,354 Vjerujte mi, ne radite ovo bez profesionalca. 236 00:13:32,437 --> 00:13:36,400 Kanjoning može biti opasan, čak i smrtonosan, ako ne znaš što radiš. 237 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 Ne kažem da mi znamo što radimo, 238 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 ali bar Dan zna. 239 00:13:42,072 --> 00:13:44,867 Dečki, morate biti posve predani. 240 00:13:44,950 --> 00:13:46,785 -Morate se prepustiti. -Da. 241 00:13:46,869 --> 00:13:47,828 Jedan, dva, tri! 242 00:13:47,911 --> 00:13:50,122 Ovo je poput team building aktivnosti 243 00:13:50,205 --> 00:13:53,709 u kojoj gradiš povjerenje vjerujući da će te ljudi uhvatiti. 244 00:13:54,209 --> 00:13:56,128 Ali nema ljudi da vas uhvate. 245 00:13:56,211 --> 00:13:57,838 Izgleda kao loša ideja. 246 00:13:58,630 --> 00:14:00,257 Uglavnom, pokušajmo. 247 00:14:12,352 --> 00:14:13,437 Polako. 248 00:14:26,742 --> 00:14:28,076 Prebrojimo ljude. 249 00:14:28,577 --> 00:14:29,995 Da, svi smo ovdje. 250 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 Tome služi čaša. 251 00:14:31,997 --> 00:14:34,666 Nitko nije izgubljen ili ozlijeđen. 252 00:14:34,750 --> 00:14:36,835 Čovječe, hvala ti. Sjajno. 253 00:14:36,919 --> 00:14:39,463 Slavimo preživljavanje uz zdravicu čajem 254 00:14:39,546 --> 00:14:41,506 i pripremamo se za veliko finale, 255 00:14:41,590 --> 00:14:43,216 spuštanje niz 256 00:14:43,717 --> 00:14:45,844 ovaj 30-metarski vodopad? 257 00:14:46,428 --> 00:14:47,304 Joj. 258 00:14:53,435 --> 00:14:56,438 Spusti se. Prvo noge. 259 00:14:57,439 --> 00:14:59,441 Tako je. Idemo. 260 00:15:27,469 --> 00:15:29,388 -Jesmo li spremni? -Da. 261 00:15:29,471 --> 00:15:30,305 Dobro. 262 00:15:30,389 --> 00:15:33,809 Dobro, Zac, počni polako hodati unatrag. 263 00:15:34,351 --> 00:15:36,728 Želim da sjedneš u taj pojas, u redu? 264 00:15:36,812 --> 00:15:37,646 Dobro. 265 00:15:38,230 --> 00:15:41,358 Dobro, drži noge široko. To je to. 266 00:15:41,441 --> 00:15:45,654 U ovom sam se trenutku zapitao koje su me užasne odluke dovele do ovoga. 267 00:15:46,154 --> 00:15:49,032 Koje god da jesu, više nema povratka. 268 00:15:49,825 --> 00:15:51,118 To! I dolje! 269 00:16:23,734 --> 00:16:25,277 Bravo. Sjajno! 270 00:16:26,528 --> 00:16:28,030 O, Bože. Uspio sam. 271 00:16:28,697 --> 00:16:29,823 Svi smo uspjeli! 272 00:16:30,782 --> 00:16:31,992 Bravo, ekipo. 273 00:16:33,744 --> 00:16:36,496 Većina zemalja ima zaštićena područja 274 00:16:36,580 --> 00:16:40,000 kako bi dobar dio zemlje ostao neizgrađen i čist za sve, 275 00:16:40,083 --> 00:16:43,253 ali i dostupan za istraživanje i uživanje. 276 00:16:43,837 --> 00:16:46,339 Ali mnogo je onih koji to žele promijeniti. 277 00:16:46,423 --> 00:16:49,885 Komercijalne tvrtke, industrija fosilnih goriva i drugi 278 00:16:49,968 --> 00:16:53,346 uvijek traže područja s neiskorištenim resursima. 279 00:16:53,430 --> 00:16:57,934 Nacionalni parkovi mogu se zaštititi doniranjem vremena ili novca. 280 00:16:58,018 --> 00:17:00,687 I, naravno, posjetite ih kad možete. 281 00:17:00,771 --> 00:17:03,440 Iskustvo koje doživite trajat će cijeli život. 282 00:17:04,733 --> 00:17:09,780 Zaobilazeći planine vozimo se sat i pol do drugog zaštićenog parka. 283 00:17:10,781 --> 00:17:13,700 Postoje životinje koje su sinonim za Australiju, 284 00:17:13,784 --> 00:17:15,619 počevši od koale. 285 00:17:15,702 --> 00:17:18,663 Ponekad ih neprimjereno zovu „medvjedi koale”, 286 00:17:18,747 --> 00:17:20,499 ali zapravo nisu medvjedi, 287 00:17:20,582 --> 00:17:22,876 ali izgledaju kao slatke igračke. 288 00:17:22,959 --> 00:17:26,379 Čak i prije velikih gubitaka tijekom nedavnih požara, 289 00:17:26,463 --> 00:17:29,007 ova je vrsta bila na popisu ugroženih. 290 00:17:29,091 --> 00:17:29,925 -Hej. -Bok. 291 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 -Kako ide? -Dobro. 292 00:17:31,259 --> 00:17:34,930 Da bi se nadzirala populacija i povećao broj koala, 293 00:17:35,013 --> 00:17:39,351 brinu se ovi konzervatori iz neprofitne organizacije Science For Wildlife. 294 00:17:39,434 --> 00:17:41,103 -Mrlja. -Bok, Mrljo. 295 00:17:41,186 --> 00:17:42,479 -Hej. -Drago mi je. 296 00:17:42,562 --> 00:17:44,356 Bok, Mrljo! 297 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Mrljanator. 298 00:17:45,524 --> 00:17:46,900 PAS ZA OTKRIVANJE KOALA 299 00:17:46,983 --> 00:17:49,319 Da objasnim. Mrlja je jako dobar dečko, 300 00:17:49,402 --> 00:17:51,947 ali zbog mogućih otrova u okolici, 301 00:17:52,030 --> 00:17:55,826 nosi ovu brnjicu Hannibala Lectera radi svoje zaštite, a ne naše. 302 00:17:55,909 --> 00:17:58,203 Dakle, Mrlja ima neke sposobnosti? 303 00:17:58,286 --> 00:18:01,206 Da, on pronalazi koalinu kakicu. 304 00:18:01,289 --> 00:18:02,124 TRENERICA PSA 305 00:18:02,707 --> 00:18:03,792 Ajme. 306 00:18:04,376 --> 00:18:08,213 Tako je. Mrljina supermoć je što može nanjušiti koalinu kakicu, 307 00:18:08,839 --> 00:18:11,842 jer gdje ima koaline kakice, ima i koala. 308 00:18:11,925 --> 00:18:13,552 I to je ono što tražimo. 309 00:18:13,635 --> 00:18:16,388 Kakvo je stanje? Ima li mnogo raseljenih? 310 00:18:16,471 --> 00:18:20,934 Kad je 80 % područja zahvatila vatra, bojali smo se da smo ih sve izgubili. 311 00:18:21,017 --> 00:18:23,770 Ali mislim da je zbog brdovitog i strmog terena 312 00:18:23,854 --> 00:18:26,898 vatra zaobišla neka područja i nije sve prožela. 313 00:18:26,982 --> 00:18:30,944 Teško ih je vidjeti, no stabla na ovoj lokaciji nisu loša, 314 00:18:31,027 --> 00:18:34,698 a koale vole područja gdje ima najviše kakice. 315 00:18:34,781 --> 00:18:37,701 Pronalaskom najveće koncentracije koalinog izmeta 316 00:18:37,784 --> 00:18:40,620 mogu proučiti kakva staništa koale vole. 317 00:18:41,121 --> 00:18:45,709 Nadaju se da će na temelju otkrića stvoriti još staništa za koale. 318 00:18:46,293 --> 00:18:47,377 Slijedi pregled. 319 00:18:47,460 --> 00:18:48,295 ZNANSTVENICA 320 00:18:48,378 --> 00:18:51,840 Pas pretraži hektar zemlje za 15 minuta. 321 00:18:51,923 --> 00:18:53,091 Vrlo je brz. 322 00:18:53,175 --> 00:18:57,179 -To je 2,5 jutra za 15 minuta? -Da. 323 00:18:57,262 --> 00:18:58,221 -Da. -Opa. 324 00:18:58,305 --> 00:18:59,973 Bravo, Mrljo. 325 00:19:00,056 --> 00:19:04,644 Ako su koale ovdje preživjele, onda radimo zapise da shvatimo zašto. 326 00:19:04,728 --> 00:19:07,397 Što je s ovim terenom, staništem i uvjetima? 327 00:19:07,480 --> 00:19:11,776 Pokušavamo i zaštititi ta područja kako bi se mogle vratiti nakon požara. 328 00:19:11,860 --> 00:19:13,904 To je djelić onoga što je nekada bilo. 329 00:19:13,987 --> 00:19:19,117 -Ali na ovakvim mjestima javi se nada. -Nada je pokretač i trebamo je još. 330 00:19:19,201 --> 00:19:22,454 -I on je spreman za pokret. -Jest, zar ne? 331 00:19:22,537 --> 00:19:23,997 Spreman? Na posao! 332 00:19:24,080 --> 00:19:29,586 Vrijeme je da Mrlja odradi svoje njuškajući koaline stvari. 333 00:19:30,670 --> 00:19:33,131 To, našao si. Dobar dečko. 334 00:19:33,215 --> 00:19:35,217 -Već je prije osjetio. -Nema šanse! 335 00:19:35,300 --> 00:19:36,509 Što? 336 00:19:36,593 --> 00:19:37,427 Stvarno brzo. 337 00:19:37,510 --> 00:19:39,888 Bože… Da. 338 00:19:39,971 --> 00:19:42,474 -Dobar dečko, Mrljo! -To je veliko. 339 00:19:42,974 --> 00:19:44,684 -O, da. -Evo ga. 340 00:19:44,768 --> 00:19:47,187 Da. Bravo, Mrljo. Dobar dečko! 341 00:19:47,270 --> 00:19:50,065 -Dobar dečko! -Odlično! 342 00:19:50,148 --> 00:19:51,149 Što? 343 00:19:51,233 --> 00:19:52,984 Nevjerojatno! 344 00:19:53,068 --> 00:19:57,030 -To je samo dio. -Ljudi to neće vidjeti. 345 00:19:57,113 --> 00:19:57,948 Ne. 346 00:19:58,031 --> 00:19:59,532 To je bilo fora. 347 00:20:00,492 --> 00:20:03,119 Olakšava nam posao. Nije snažnog mirisa. 348 00:20:03,203 --> 00:20:04,496 Da, isprano je. 349 00:20:04,996 --> 00:20:07,874 -Da nastavimo? -Da vidimo što možemo naći. 350 00:20:07,958 --> 00:20:09,376 -Mrljo. -Nevjerojatno. 351 00:20:09,459 --> 00:20:13,838 To je malo stariji komad. Mrlja može bolje. 352 00:20:17,968 --> 00:20:20,845 -Imaš još jedno? Bravo. -Našao je. 353 00:20:20,929 --> 00:20:23,306 -Zapravo je čudno. -Tanašno. 354 00:20:23,390 --> 00:20:26,685 Da. Unutra je dobro i ima snažan miris. 355 00:20:27,185 --> 00:20:30,814 Ako jako smrdi, onda nije koalin već oposumov izmet. 356 00:20:30,897 --> 00:20:32,649 -Smrdi. -Bože. 357 00:20:32,732 --> 00:20:35,402 Dok koalina kakica vuče na eukaliptus. 358 00:20:35,485 --> 00:20:39,197 Što iz ovoga možete reći o toj koali? 359 00:20:39,281 --> 00:20:41,658 To je manja koala, vjerojatno mladunče. 360 00:20:41,741 --> 00:20:43,118 -Samo po veličini. -Da. 361 00:20:43,201 --> 00:20:46,496 Čovječe, ove dame znaju znanje. 362 00:20:46,579 --> 00:20:49,499 -Nisam mislio da ću danas mirisati kakicu. -Ni ja. 363 00:20:49,582 --> 00:20:51,084 -U redu je. -Dobro. 364 00:20:51,167 --> 00:20:53,128 Malo s malom kakicom. 365 00:20:53,211 --> 00:20:54,546 Pljesnivo je, zar ne? 366 00:20:54,629 --> 00:20:56,631 Miriše drukčije od eukaliptusa. 367 00:20:56,715 --> 00:20:57,966 Ovo miriše na govno. 368 00:20:58,466 --> 00:20:59,342 Ma ne! 369 00:20:59,426 --> 00:21:02,304 Ma daj. Trebali bismo ti pronaći oposuma. 370 00:21:02,387 --> 00:21:04,180 -Da, nađimo ga. -Za usporedbu. 371 00:21:04,264 --> 00:21:07,225 Izvoli. Snimatelju. Pomiriši. 372 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 Nisi se predao! 373 00:21:10,353 --> 00:21:11,813 -Nije se predao! -Da. 374 00:21:11,896 --> 00:21:14,983 Uz potvrdu da koale nastanjuju ovo područje, 375 00:21:15,483 --> 00:21:19,279 vrijeme je za sofisticirani pristup lociranju koala. 376 00:21:19,362 --> 00:21:20,196 Hej, ljudi. 377 00:21:20,280 --> 00:21:21,197 -Bok! -Bok! 378 00:21:21,281 --> 00:21:23,783 Kako ide? Jeste li nam pronašli koju? 379 00:21:23,867 --> 00:21:27,370 Čini se da imamo koalu čija je triangulacija u ovom smjeru. 380 00:21:27,454 --> 00:21:28,288 EKOLOGINJA 381 00:21:29,539 --> 00:21:31,916 Opa. Kako raspoznaš smjer s time? 382 00:21:32,000 --> 00:21:36,379 -Ovo je digitalni indikator. -Da. 383 00:21:36,463 --> 00:21:40,342 On otkriva koalu preko VHF frekvencije. 384 00:21:40,425 --> 00:21:42,344 Penje se na 98. 385 00:21:42,427 --> 00:21:45,221 -To znači da naša koala ide u tom smjeru. -Da. 386 00:21:45,305 --> 00:21:47,474 Što je na koali što šalje signal? 387 00:21:47,557 --> 00:21:49,934 Ima ogrlicu koja je poput VHF-a. 388 00:21:50,018 --> 00:21:52,479 Opa. Svi maju ogrlice? 389 00:21:52,562 --> 00:21:53,396 Da. 390 00:21:53,480 --> 00:21:57,192 Razumijem. To je poput uređaja za praćenje u Robocopu. 391 00:21:57,275 --> 00:21:59,069 -Da krenemo? -Želite hodati? 392 00:21:59,152 --> 00:22:02,947 -Jako je uzbudljivo. -Naći ćemo pravu koalu. 393 00:22:03,031 --> 00:22:06,951 Bit će na tankim granama za koje mislite da ih neće izdržati 394 00:22:07,035 --> 00:22:08,661 i samo će jesti. 395 00:22:10,955 --> 00:22:13,124 Stani ovdje i vidjet ćeš je. 396 00:22:17,587 --> 00:22:18,505 Eno je. 397 00:22:19,798 --> 00:22:20,715 -Vidiš je? -Opa. 398 00:22:22,133 --> 00:22:25,178 O, Bože. Evo je. Nije čudo da ih je teško uočiti. 399 00:22:25,261 --> 00:22:28,056 Uz ovo stablo, ravno u sredini. 400 00:22:29,516 --> 00:22:31,810 -Ondje je. -Zaštita je gore. 401 00:22:31,893 --> 00:22:34,771 O, Bože. Ništa ne vidim. 402 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 Koale uglavnom ne rade ništa, 403 00:22:37,399 --> 00:22:41,403 samo jedu lišće eukaliptusa i spavaju oko 20 sati dnevno. 404 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 Gleda u nas. 405 00:22:43,530 --> 00:22:47,534 Ako ništa drugo, morate cijeniti njihovu sposobnost opuštanja. 406 00:22:47,617 --> 00:22:50,120 -Lijepo ih je vidjeti u divljini. -Da. 407 00:22:50,203 --> 00:22:51,079 Vidimo se. 408 00:22:51,996 --> 00:22:54,249 Hvala što si visjela s nama. 409 00:22:54,332 --> 00:22:57,043 Osigurati koalama bolju budućnost uz sve požare 410 00:22:57,127 --> 00:22:59,212 i klimatske promjene nije lako. 411 00:22:59,295 --> 00:23:00,380 Mnogo vam hvala. 412 00:23:00,463 --> 00:23:02,132 -Sjajno. -Drago nam je. 413 00:23:02,215 --> 00:23:06,886 No zahvaljujući velikodušnim donacijama i napornom radu konzervatora, moguće je. 414 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Fora. Sjajno, ekipo. 415 00:23:08,638 --> 00:23:11,474 A i Mrlja je od velike pomoći. 416 00:23:12,475 --> 00:23:13,643 Tko je dobar dečko? 417 00:23:17,439 --> 00:23:18,815 Očuvanje kultura 418 00:23:18,898 --> 00:23:21,985 jednako je važno kao i očuvanje staništa. 419 00:23:22,068 --> 00:23:24,696 Zapravo, ovdje idu ruku pod ruku. 420 00:23:24,779 --> 00:23:27,532 Idemo na ručak u Bargo u Novi Južni Wales 421 00:23:27,615 --> 00:23:29,200 i morat ćemo ga zaraditi. 422 00:23:29,284 --> 00:23:30,618 Malo. Vidjet ćete. 423 00:23:31,536 --> 00:23:34,205 Yerrabingin tvrtka je u vlasništvu Aboridžina 424 00:23:34,289 --> 00:23:37,459 posvećena očuvanju zemlje i prenošenju znanja 425 00:23:37,542 --> 00:23:41,963 izvornih ljudi mlađoj generaciji kako bi i oni postali čuvari zemlje. 426 00:23:42,839 --> 00:23:45,967 Iako uređuju i krajolike u aboridžinskom stilu, 427 00:23:46,050 --> 00:23:49,888 došli smo u obilazak farme s osnivačem i vlasnikom. 428 00:23:49,971 --> 00:23:52,515 -Dobro došli na farmu Yerrabingin. -Hvala. 429 00:23:52,599 --> 00:23:54,392 IZVRŠNI DIREKTOR I SUOSNIVAČ 430 00:23:54,476 --> 00:23:56,895 -Našli ste nas? -Da. Lijepo je biti ovdje. 431 00:23:58,021 --> 00:24:02,484 U jeziku njegovih predaka riječ yerrabingin znači „hodamo zajedno”. 432 00:24:03,401 --> 00:24:04,986 Sad hodamo s Christianom 433 00:24:05,069 --> 00:24:07,864 kako bismo saznali više o poljodjelstvu ovdje. 434 00:24:07,947 --> 00:24:11,326 Vidjet ćete da je cijelo polje prekriveno domaćom travom. 435 00:24:11,409 --> 00:24:13,620 Ne znam zašto se zove klokanica. 436 00:24:13,703 --> 00:24:16,664 Neki engleski botaničar vjerojatno je vidio klokana 437 00:24:16,748 --> 00:24:19,751 i tako je nazvao, no nisam vidio da je klokani jedu. 438 00:24:19,834 --> 00:24:22,295 Ne izgleda kao klokan, pa nije to. 439 00:24:22,378 --> 00:24:24,839 Ovo je prastaro zrno? 440 00:24:24,923 --> 00:24:26,007 Tako je. 441 00:24:26,090 --> 00:24:29,219 Autohtone žitarice jako su nezahtjevne biljke, 442 00:24:29,302 --> 00:24:30,929 otporne su na sušu 443 00:24:31,012 --> 00:24:34,057 i rastu bez gnojiva ili čak vode. 444 00:24:34,140 --> 00:24:37,560 U našem plemenu sjeme rabimo za naš vlastiti kruh. 445 00:24:37,644 --> 00:24:41,231 Nisu li shvatili da se Aboridžini bave poljodjelstvom 446 00:24:41,314 --> 00:24:43,107 mnogo dulje no što su mislili? 447 00:24:43,191 --> 00:24:46,778 Nisu to razumjeli. „Ovdje nema ničega. Neplodno je.” 448 00:24:46,861 --> 00:24:49,989 Rani kolonisti često su gladovali pokraj gomile hrane. 449 00:24:50,073 --> 00:24:53,535 -To im je bilo nepoznato. -Da, točno. 450 00:24:53,618 --> 00:24:57,789 Izvorni kolonisti pogrešno su mislili da je ovo samo polje korova, 451 00:24:57,872 --> 00:25:02,293 a ovo je zapravo prirodna i obilna kultura klokanice, 452 00:25:02,377 --> 00:25:04,462 koja je izvrsna za izradu brašna. 453 00:25:04,963 --> 00:25:09,133 Dio očuvanja zemlje znači iskorištavanje njezinog punog potencijala, 454 00:25:09,217 --> 00:25:11,177 u ovom slučaju klokanice, 455 00:25:11,261 --> 00:25:14,430 koja može biti održiv izvor hrane jer se lako uzgaja. 456 00:25:14,931 --> 00:25:17,433 Naš je kolega smislio tzv. Grabitelja. 457 00:25:17,517 --> 00:25:18,351 GRABITELJ 458 00:25:18,434 --> 00:25:21,354 Inače bismo ručno skupljali svu tu travu, 459 00:25:21,437 --> 00:25:24,732 a ovako možemo skupljati sjeme 460 00:25:24,816 --> 00:25:29,028 oko drugih vrsta bez utjecaja na njih i ništa ne propada. 461 00:25:29,112 --> 00:25:33,741 To je samo vrlo visoka, vrlo delikatna kosilica. 462 00:25:33,825 --> 00:25:37,120 No bolje je od ručnog branja trave. 463 00:25:37,704 --> 00:25:39,622 Dakle, u redu je. 464 00:25:43,251 --> 00:25:44,961 -Hoćeš li probati? -Da. 465 00:25:49,591 --> 00:25:51,551 Reproduciraj smiješnu glazbu. 466 00:25:57,265 --> 00:26:00,351 Što se mene tiče, ovo bi mogao biti ostatak emisije. 467 00:26:00,852 --> 00:26:02,729 On je u svom elementu. Vidi ga. 468 00:26:02,812 --> 00:26:05,231 Dylan i ja gledamo Darina kako kosi. 469 00:26:05,315 --> 00:26:07,066 -Dva sata poslije. -Da. 470 00:26:07,150 --> 00:26:09,277 On je na svom sretnom mjestu. 471 00:26:10,069 --> 00:26:11,070 To je fora. 472 00:26:11,738 --> 00:26:13,865 -Pogledat ćemo unutra. -To je to. 473 00:26:14,657 --> 00:26:15,491 Opa! 474 00:26:15,575 --> 00:26:18,036 -Moraš provjeriti kruh. -Pogledaj ovo. 475 00:26:18,119 --> 00:26:21,247 Ovo zeleno je paspalum, ali svašta je ispod toga. 476 00:26:21,748 --> 00:26:23,833 Čovječe, ovo odlično funkcionira. 477 00:26:23,916 --> 00:26:26,878 Ovih pet testni su primjerci. 478 00:26:26,961 --> 00:26:29,797 Eksperimentiraju i s drugim izvorima hrane. 479 00:26:29,881 --> 00:26:32,508 Poput borove iglice, slično limunskoj travi. 480 00:26:32,592 --> 00:26:35,178 -Ajme! -Da. Nevjerojatni su. 481 00:26:35,261 --> 00:26:36,387 Poput juhe tom yam. 482 00:26:36,471 --> 00:26:38,139 Nešto fino miriše. 483 00:26:38,222 --> 00:26:41,309 Kad imaš farmu, uvijek imaš nešto za pojesti. 484 00:26:41,392 --> 00:26:42,602 -Super! -Lijepo. 485 00:26:42,685 --> 00:26:43,686 Ručak! 486 00:26:43,770 --> 00:26:44,771 GLAVNI KUHAR 487 00:26:44,854 --> 00:26:48,274 Dakle, pripremat ćemo kruh damper. 488 00:26:48,358 --> 00:26:51,110 Plodovi našeg rada. Uglavnom Darinova. 489 00:26:51,194 --> 00:26:52,612 -Živjeli. -Živjeli. 490 00:26:52,695 --> 00:26:55,365 Ovaj kruh radi se od sjemenki trave klokanice. 491 00:26:55,448 --> 00:26:58,701 -Ne mogu vjerovati. -Sve te sjemenke su unutra, ha? 492 00:27:02,080 --> 00:27:04,207 -Ajme. Jako ukusno. -O, da. 493 00:27:04,290 --> 00:27:05,958 A to je svježa buča. 494 00:27:06,042 --> 00:27:09,879 Dakle, ova bundeva s dodatkom sjemenki peče se od jutros. 495 00:27:09,962 --> 00:27:13,132 Imamo i filete ribe barramundi. 496 00:27:13,883 --> 00:27:15,677 Stavit ćemo ih na ovo. 497 00:27:15,760 --> 00:27:19,722 To je slično korištenju lišća banane u azijskoj kuhinji. 498 00:27:19,806 --> 00:27:23,267 Ludo. Lijepo je vidjeti da se sve kuha ovako na vatri. 499 00:27:23,351 --> 00:27:24,811 Ali to nije glavno jelo. 500 00:27:24,894 --> 00:27:28,398 Imamo i jastoge bube s travom. 501 00:27:28,481 --> 00:27:31,025 Jedna od najboljih stvari koje sam vidio. 502 00:27:31,109 --> 00:27:33,903 Buba je žargonski naziv ovog ljuskara 503 00:27:33,986 --> 00:27:36,781 koji je pola-jastog, a pola-čudovište. 504 00:27:39,325 --> 00:27:42,370 -O, Bože. Tako sam gladan. -Kako čudno. 505 00:27:42,453 --> 00:27:45,456 -Pazi, vruće je. -Ovo je bila inspiracija za Aliena. 506 00:27:47,041 --> 00:27:48,626 -Da. -Imaš li još nešto? 507 00:27:48,710 --> 00:27:49,919 Kao velika kozica. 508 00:27:50,920 --> 00:27:54,298 Jedan od najboljih načina povezivanja s kulturom je hrana. 509 00:27:55,258 --> 00:27:58,553 Bože! Ovo je najbolja buba koju sam ikad jeo. O, da. 510 00:27:58,636 --> 00:28:02,098 Farma Yerrabingin nudi potpuni doživljaj. 511 00:28:02,181 --> 00:28:03,516 Tko je gladan? 512 00:28:03,599 --> 00:28:06,394 Nudi zemlju i hranu, 513 00:28:06,477 --> 00:28:10,189 ali i kulturno značajnu povijest koja sve to spaja. 514 00:28:10,273 --> 00:28:11,691 Baš je slatko. 515 00:28:11,774 --> 00:28:14,318 Tko bi rekao da je zaštita tako ukusna? 516 00:28:14,402 --> 00:28:17,905 Ovo je bilo nevjerojatno. Hvala na obilasku i na hrani. 517 00:28:17,989 --> 00:28:19,615 Sretno sa svime. 518 00:28:23,870 --> 00:28:28,291 Pravu australsku konzervatorsku aktivnost sačuvali smo za kraj. 519 00:28:28,374 --> 00:28:30,752 Idemo 200 km sjeverno od Sydneyja 520 00:28:30,835 --> 00:28:35,423 vidjeti jedno od najpoznatijih stvorenja koje ljude asocira na Australiju. 521 00:28:35,506 --> 00:28:36,883 Ne, to nije klokan. 522 00:28:36,966 --> 00:28:41,721 Što je to bilo? Mali tasmanijski vrag i ptica trkačica? 523 00:28:41,804 --> 00:28:43,598 Darine, nije ptica trkačica. 524 00:28:43,681 --> 00:28:44,974 Stari crtić? 525 00:28:45,057 --> 00:28:47,602 -Misliš, Kojot i ptica trkačica. -Da? 526 00:28:47,685 --> 00:28:51,105 Onaj tornado tip? On je bio nešto posebno, zar ne? 527 00:28:51,189 --> 00:28:53,441 Ne, on je bio u Kauboju Juri. 528 00:28:53,524 --> 00:28:55,860 Sjećaš se Kauboja Jure? 529 00:28:56,444 --> 00:29:00,364 Crtići u subotu ujutro. Jurio bih u dnevnu. 530 00:29:00,448 --> 00:29:01,532 I ja. 531 00:29:02,033 --> 00:29:05,536 Većina onoga što Darin i ja znamo o tasmanijskom vragu 532 00:29:05,620 --> 00:29:07,371 temelji se samo na crtićima. 533 00:29:08,372 --> 00:29:09,707 Mogu vam reći ovo. 534 00:29:09,791 --> 00:29:14,170 Na Tasmaniji je ostalo samo 25 000 ovih stvorenja. 535 00:29:14,253 --> 00:29:16,756 Privatna konzervacijska skupina Aussie Ark 536 00:29:16,839 --> 00:29:21,010 spašava tu vrstu od potpunog izumiranja i vraća ih na australsko kopno. 537 00:29:21,093 --> 00:29:24,806 Aussie Ark osnovan je radi zaštite tasmanijskih vragova 538 00:29:24,889 --> 00:29:28,643 ali rade na očuvanju svih ugroženih životinja 539 00:29:28,726 --> 00:29:31,062 jer ako nestane samo jedna vrsta, 540 00:29:31,145 --> 00:29:34,649 to bi moglo imati drastičan učinak na okolni ekosustav. 541 00:29:35,149 --> 00:29:37,193 -Dobro došli! -Hej! 542 00:29:37,276 --> 00:29:39,111 Ovo je osnivač Tim Faulkner. 543 00:29:39,195 --> 00:29:40,071 PREDSJEDNIK 544 00:29:40,154 --> 00:29:41,948 To nije tasmanijski vrag. 545 00:29:42,031 --> 00:29:43,825 -Ovo je Charlie. -Hej, Charlie. 546 00:29:43,908 --> 00:29:45,493 To je koala. 547 00:29:45,576 --> 00:29:47,161 Evo, uzmite ovo. 548 00:29:47,870 --> 00:29:49,997 Vjevericoliki leteći penjaši. 549 00:29:50,081 --> 00:29:51,749 -Tobolčari. -Ma što? 550 00:29:51,833 --> 00:29:56,212 U džepu ima raznih životinja. Dobro, ništa strašno. 551 00:29:56,295 --> 00:29:58,673 -Pa imaš… -To je mali Petey. 552 00:29:58,756 --> 00:30:00,424 Što ti je u džepovima hlača? 553 00:30:00,508 --> 00:30:03,469 Da, znam. Ovo je njegova sestra Gumnut. 554 00:30:03,553 --> 00:30:04,971 Fora. Bok, Gumnut. 555 00:30:05,054 --> 00:30:06,848 Baš si sićušna. 556 00:30:06,931 --> 00:30:08,224 Dobar dečko. 557 00:30:08,307 --> 00:30:10,351 -Koliko životinja imaš? -Curiš. 558 00:30:10,434 --> 00:30:11,269 Piški. 559 00:30:11,936 --> 00:30:14,730 -O, da! To je baš… -Za sve postoji prvi put. 560 00:30:16,148 --> 00:30:17,233 „Moram piškiti.” 561 00:30:17,316 --> 00:30:18,943 Mogu li ti dati Charlieja? 562 00:30:21,487 --> 00:30:23,281 Ovo je umjetni tobolac. 563 00:30:23,364 --> 00:30:25,241 Prvo ćemo te malo obrisati. 564 00:30:25,324 --> 00:30:27,076 -Ide. -Ubacite ih. 565 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 Ajme, znaš da si kod kuće. Dobro. 566 00:30:29,245 --> 00:30:30,496 -Da, znaju. -Evo ga. 567 00:30:30,580 --> 00:30:33,499 Tako bi živjeli s mamom. Mnogo lišća. 568 00:30:34,333 --> 00:30:37,670 Idemo se provozati. Imate sve? 569 00:30:38,963 --> 00:30:40,214 Bit će dobro. 570 00:30:40,298 --> 00:30:42,008 -Zaprljat će se? -Samo… 571 00:30:42,091 --> 00:30:45,469 Zabrinut sam zbog ugriza, ne zbog prljavštine. Dobro je. 572 00:30:45,553 --> 00:30:47,179 -Uskočite. -Vragovi grizu? 573 00:30:47,263 --> 00:30:49,390 Da, snažno. 574 00:30:51,517 --> 00:30:52,435 Super! 575 00:30:52,935 --> 00:30:54,312 Baš sam uzbuđen. 576 00:30:54,395 --> 00:30:55,646 Koliko ih imate? 577 00:30:55,730 --> 00:30:57,398 Ovdje ih je oko 200. 578 00:30:58,357 --> 00:31:02,069 Rođeno ih je preko 450, ali žive samo šest godina. 579 00:31:02,153 --> 00:31:02,987 Što? 580 00:31:03,070 --> 00:31:05,364 Njihov životni vijek. 581 00:31:06,365 --> 00:31:10,578 Rode se, sazru s dvije godine, razmnožavaju se 582 00:31:10,661 --> 00:31:11,996 i umru sa šest godina. 583 00:31:12,079 --> 00:31:14,624 Aussie Ark izvorno je bila Vražja arka, 584 00:31:14,707 --> 00:31:18,210 no bili smo uspješni i proširili smo se na 15 drugih vrsta 585 00:31:18,294 --> 00:31:21,547 i cijela staništa i ekosustave. 586 00:31:21,631 --> 00:31:25,968 Ali vragovi su se razboljeli 1996. i to ih je uništilo. 587 00:31:26,052 --> 00:31:28,346 Nestalo je oko 90 % vragova. 588 00:31:28,429 --> 00:31:29,931 -Intervenirali smo. -Da. 589 00:31:30,014 --> 00:31:33,225 Ako dođe do izumiranja u prirodi, mi smo pomoćni plan. 590 00:31:33,809 --> 00:31:37,730 Važan dio očuvanja staništa zaštita je divljih životinja i biljaka, 591 00:31:37,813 --> 00:31:39,523 pogotovo ugroženih vrsta. 592 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Zašto štititi ugrožene vrste? 593 00:31:41,484 --> 00:31:44,195 Većina ih je ugrožena zbog ljudskih aktivnosti, 594 00:31:44,278 --> 00:31:48,282 poput lova, krčenja šuma, klimatskih promjena, zagađenja itd. 595 00:31:48,366 --> 00:31:50,993 No bez obzira na to kako su postale ugrožene, 596 00:31:51,077 --> 00:31:54,038 ima smisla pomoći u spašavanju ugroženih vrsta. 597 00:31:56,707 --> 00:31:57,708 Dobar dan, kompa! 598 00:31:57,792 --> 00:32:00,628 Hej, kompa. Naprimjer, tasmanijski vrag. 599 00:32:00,711 --> 00:32:03,673 Od stvorenja poput njega do koale i divovske pande. 600 00:32:03,756 --> 00:32:06,592 Moramo ih štititi radi bioraznolikosti. 601 00:32:06,676 --> 00:32:09,595 Hvala. Nije uvijek tako, 602 00:32:09,679 --> 00:32:13,140 ali u nekim područjima nestajanje samo jednog stvorenja 603 00:32:13,224 --> 00:32:17,853 može imati domino-efekt i uništiti cijeli ekosustav. 604 00:32:17,937 --> 00:32:19,480 S većom bioraznolikošću 605 00:32:19,563 --> 00:32:23,192 održavamo zdraviju ravnotežu u zraku, vodi i tlu, 606 00:32:23,275 --> 00:32:25,069 i tako štitimo cijeli planet. 607 00:32:25,152 --> 00:32:27,405 Tu smo za one koji trebaju malu pomoć. 608 00:32:27,488 --> 00:32:31,075 Kroz zakone, osiguravanje zaštićenih rezervata, 609 00:32:31,158 --> 00:32:33,411 konzervatorske programe razmnožavanja 610 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 i razne druge metode. 611 00:32:36,038 --> 00:32:39,166 Sve kako bi se populacije vratile na normalnu razinu. 612 00:32:39,250 --> 00:32:41,293 -Hvala, kompa. -Da! 613 00:32:45,047 --> 00:32:46,716 -Iskočite. -Dobro. 614 00:32:46,799 --> 00:32:49,510 Zac, možeš li uzeti onu kantu? 615 00:32:50,011 --> 00:32:52,471 Opa! Isuse! 616 00:32:52,555 --> 00:32:55,099 Mljac, kanta starog mesa. 617 00:32:55,182 --> 00:32:57,727 -O, da. -Darinov specijalitet, vidi. 618 00:32:58,227 --> 00:33:00,229 -Ovo je… -To je bio taj miris. 619 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Pitao sam se što to smrdi. 620 00:33:02,773 --> 00:33:06,235 S ovime ulazimo, a ovo su osnove o vragovima. 621 00:33:06,318 --> 00:33:08,279 Važni sigurnosni savjeti. 622 00:33:08,362 --> 00:33:11,741 Držite prste dalje od njihovih usta. 623 00:33:11,824 --> 00:33:15,578 Ako se približe, samo da znate, malo podignite nogu. 624 00:33:15,661 --> 00:33:18,664 Ako se još približe, maknite je ili će je zgrabiti. 625 00:33:18,748 --> 00:33:22,251 Oni imaju treći najjači pritisak čeljusti na Zemlji. 626 00:33:22,334 --> 00:33:25,046 -Ne želimo im dati stvari u usta. -Treći? 627 00:33:25,129 --> 00:33:27,631 Da, drobe kosti. I… 628 00:33:27,715 --> 00:33:29,133 Zašto onda ulazimo? 629 00:33:29,717 --> 00:33:31,343 Ovo je društveno hranjenje. 630 00:33:31,427 --> 00:33:34,930 Ako u divljini imaju truplo, oponašamo divljinu. 631 00:33:35,014 --> 00:33:39,185 Jedan ga vrag protrese, ništa. Kad imate dva vraga, komadi padaju. 632 00:33:39,268 --> 00:33:41,604 Mi imamo 10-12 vragova. 633 00:33:41,687 --> 00:33:44,857 Da bi ušao, moraš to ubaciti 634 00:33:44,940 --> 00:33:47,318 i pustiti tri-četiri vraga da to prime. 635 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 Pazit ćemo na tebe. 636 00:33:49,528 --> 00:33:51,072 Čekaj. Zašto ja radim ovo? 637 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Kod tebe je meso, stari. 638 00:33:52,656 --> 00:33:53,657 Čuvaj noge. 639 00:33:54,325 --> 00:33:57,286 Kad uđeš, hodaj unatrag i mami ih za sobom. 640 00:33:57,369 --> 00:33:58,204 Dobro. 641 00:33:58,287 --> 00:33:59,538 Jesmo li spremni? 642 00:33:59,622 --> 00:34:02,208 Spreman da me rastrgaju tasmanijski vragovi? 643 00:34:02,291 --> 00:34:04,126 Ne, uopće. Ne baš. 644 00:34:04,710 --> 00:34:05,753 Dođi, uzmi ovo. 645 00:34:06,253 --> 00:34:08,798 -Vidiš li metalni kolac u zemlji? -Da. 646 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 -Ovo mora ići na to. -Čekaj. 647 00:34:11,717 --> 00:34:13,677 -Objesim kantu na to? -Da. 648 00:34:13,761 --> 00:34:15,137 Odlično miriše. 649 00:34:16,472 --> 00:34:19,850 Trenutak. Čuvaj stopala. Neka se uhvati. 650 00:34:19,934 --> 00:34:22,895 Ide unazad. Dobro si. Uđi. Polako. 651 00:34:22,978 --> 00:34:24,438 Polako. Okreni se. 652 00:34:25,856 --> 00:34:28,859 Trenutak. Polako preuzmi. Samo polako. 653 00:34:30,152 --> 00:34:31,320 Tako je. 654 00:34:32,947 --> 00:34:33,781 Još sporije. 655 00:34:35,241 --> 00:34:37,535 Budi oprezan kad spuštaš ruku. 656 00:34:37,618 --> 00:34:39,286 -Mogli bi… -I sad je objesi? 657 00:34:39,370 --> 00:34:41,372 Da. Polako. Pokušaj ih zadržati. 658 00:34:42,540 --> 00:34:44,083 -To je intenzivno. -Da. 659 00:34:44,792 --> 00:34:45,709 Samo polako. 660 00:34:45,793 --> 00:34:48,129 Pazi da te ovaj ne zgrabi za ruku. 661 00:34:49,130 --> 00:34:52,925 U redu je. Neka povuku. Da. Stavi je. 662 00:34:53,008 --> 00:34:55,386 -Bravo! -Pazi iza sebe. 663 00:34:57,596 --> 00:35:00,015 Da, baš kao u crtiću. 664 00:35:00,099 --> 00:35:04,311 Zato ne želiš pijan zaspati pod stablom u Tasmaniji. 665 00:35:07,231 --> 00:35:10,025 Zamislite koliko su učinkoviti u čišćenju smeća. 666 00:35:10,109 --> 00:35:10,943 O, moj Bože. 667 00:35:11,026 --> 00:35:15,030 Sve što je umrlo od starosti, bolesti… Nema više, sve je čisto. 668 00:35:15,114 --> 00:35:17,783 -Baš se čuje. -Dođite, pogledajte. 669 00:35:17,867 --> 00:35:19,160 Pogledajte. 670 00:35:19,785 --> 00:35:22,705 Ova se scena viđa u Australiji 671 00:35:23,414 --> 00:35:24,832 od početka vremena. 672 00:35:25,332 --> 00:35:28,669 Postoji opasnosti da to bude zauvijek izgubljeno. 673 00:35:29,170 --> 00:35:31,714 I ja bih mogao biti zauvijek izgubljen. 674 00:35:31,797 --> 00:35:33,799 Mi sprječavamo izumiranje 675 00:35:33,883 --> 00:35:36,802 tako što radimo na osiguravanju populacije. 676 00:35:37,553 --> 00:35:40,347 -Poboljšavamo cjelokupnu ekologiju. -Pazi! 677 00:35:40,431 --> 00:35:42,516 Hajde. Budite dobri. 678 00:35:42,600 --> 00:35:44,310 Da, budite dobri. 679 00:35:45,060 --> 00:35:47,062 Pokušava pobjeći s time. 680 00:35:47,146 --> 00:35:48,314 Vidi ti njih. 681 00:35:50,274 --> 00:35:51,442 Spremni za rad? 682 00:35:51,525 --> 00:35:52,860 To nije bio rad? 683 00:35:53,611 --> 00:35:54,445 Da. 684 00:35:54,945 --> 00:35:57,031 Čovječe, hrabar si. 685 00:35:57,114 --> 00:35:58,157 Kell. 686 00:35:58,240 --> 00:35:59,700 -Hej. -Kako si? 687 00:36:00,201 --> 00:36:01,035 NADZORNICA 688 00:36:01,118 --> 00:36:02,786 -Zac i Darin. -Hej, kako si? 689 00:36:02,870 --> 00:36:04,163 Jedna od nadzornica. 690 00:36:04,246 --> 00:36:07,499 Područje za razmnožavanje, ovdje se događa sva čarolija. 691 00:36:07,583 --> 00:36:09,585 Uzmite sve zamke. 692 00:36:09,668 --> 00:36:13,464 Zamkama humano hvataju vragove na ovom području. 693 00:36:13,547 --> 00:36:16,508 O, da. Imam jednog. Uhvaćen je. 694 00:36:16,592 --> 00:36:19,136 Svi imaju RFID oznake za praćenje 695 00:36:19,220 --> 00:36:22,598 zdravlja, uspješnosti razmnožavanja i datuma rođenja. 696 00:36:22,681 --> 00:36:24,266 Može ovdje. 697 00:36:24,350 --> 00:36:26,810 Naziv tasmanijski vrag 698 00:36:26,894 --> 00:36:29,230 potječe od ranih europskih doseljenika 699 00:36:29,313 --> 00:36:31,857 zbog užasnih vriskova i urlika. 700 00:36:33,317 --> 00:36:35,444 Iako se čini da su iziritirani, 701 00:36:35,527 --> 00:36:38,864 no ništa ih ne boli i nikako im se neće nauditi. 702 00:36:38,948 --> 00:36:40,908 Sve je to radi spašavanja vrste. 703 00:36:40,991 --> 00:36:43,369 -Imam još jednog. -Bijesan je. 704 00:36:43,452 --> 00:36:46,163 Ako je to ženka s mladuncima, pustit ćemo je. 705 00:36:46,247 --> 00:36:47,081 Da. 706 00:36:47,164 --> 00:36:49,500 -Moramo prvo otkriti. -Točno. 707 00:36:50,668 --> 00:36:53,087 Dobro, što mislite? Muško ili žensko? 708 00:36:53,587 --> 00:36:55,923 -Ima stav. -Ženka. 709 00:36:58,175 --> 00:36:59,260 Ženka. 710 00:36:59,343 --> 00:37:00,719 -Idemo opet. -Ajme. 711 00:37:00,803 --> 00:37:03,472 Dakle, Zac, možeš li doći straga? 712 00:37:03,555 --> 00:37:05,599 -Morat ćeš nam to podići. -O, Bože. 713 00:37:08,394 --> 00:37:10,479 Ovo ne možeš naučiti iz knjiga. 714 00:37:13,565 --> 00:37:16,652 -Posljednje četiri znamenke? -Dakle, 4223. 715 00:37:16,735 --> 00:37:17,695 Krivonja. 716 00:37:17,778 --> 00:37:18,862 -Ženka? -Da. 717 00:37:18,946 --> 00:37:21,073 Glava i lubanja su joj snažne, 718 00:37:21,156 --> 00:37:23,867 pa to malo stisni i ne daj da se kreće. 719 00:37:23,951 --> 00:37:27,162 Zamijenimo ruke. Dođi i pogledaj, Darine. 720 00:37:28,622 --> 00:37:29,540 Kakav izraz. 721 00:37:29,623 --> 00:37:31,208 Dobro je tako. Drži. 722 00:37:31,292 --> 00:37:32,334 -Imaš je? -Da. 723 00:37:32,418 --> 00:37:35,546 Drži je, stari. Imaš još minutu-dvije i… 724 00:37:40,134 --> 00:37:41,427 Ne ideš ti nikamo. 725 00:37:45,222 --> 00:37:47,057 Samo malo. Pusti je na tren. 726 00:37:49,393 --> 00:37:51,645 Dobro, plan B. 727 00:37:52,146 --> 00:37:56,025 Vidiš ovo? Kad ovo podignemo, želim da stisneš usnu. 728 00:37:56,108 --> 00:37:58,110 Ima još jedan estrus. 729 00:37:58,694 --> 00:38:00,154 Ali dobro je. 730 00:38:00,237 --> 00:38:01,113 Da. 731 00:38:01,196 --> 00:38:03,282 Nema mladunaca, u redu. 732 00:38:03,365 --> 00:38:05,576 Bilo bi očito da ima. 733 00:38:05,659 --> 00:38:08,370 Da, Izgledao bi kao ružičasti kikiriki. 734 00:38:09,330 --> 00:38:10,914 Nju ćemo pustiti. 735 00:38:11,790 --> 00:38:14,168 -Da. Sljedeći. -Ovog ćemo preseliti. 736 00:38:14,752 --> 00:38:15,586 To je mužjak. 737 00:38:15,669 --> 00:38:16,920 Tako izgleda. 738 00:38:17,004 --> 00:38:19,173 Kod njega vidimo 739 00:38:19,673 --> 00:38:21,633 da nije u tako dobrom stanju. 740 00:38:21,717 --> 00:38:26,263 Dakle, mužjak mora pokazati svoju snagu nad ženkom i ona će se boriti. 741 00:38:26,347 --> 00:38:30,976 Mora je ugristi za vrat. Pokazati joj da je snažan i dominantan. 742 00:38:31,060 --> 00:38:35,522 Odvuče je u jazbinu i ostane ondje, ne jede deset dana i čuva je. 743 00:38:35,606 --> 00:38:38,108 Bori se protiv svakog mužjaka. 744 00:38:38,192 --> 00:38:41,278 On izgleda dobro, ali malo je lagan. 745 00:38:41,362 --> 00:38:44,531 Znači da je imao dobru sezonu parenja. To je dobro. 746 00:38:45,115 --> 00:38:47,409 Kod ove vrste nema mnogo romantike. 747 00:38:47,493 --> 00:38:50,287 Smiri se. Koliko ima godina, Kell? Pet? 748 00:38:51,038 --> 00:38:53,791 Hej, smiri se. 749 00:38:54,375 --> 00:38:55,209 Da, pet. 750 00:38:55,292 --> 00:38:58,504 I on mora s nama. Fantastično. 751 00:39:01,882 --> 00:39:02,883 Ma daj. 752 00:39:09,890 --> 00:39:12,810 Ovaj se čini posebno vragolast. 753 00:39:12,893 --> 00:39:14,144 Nema mladunaca. 754 00:39:15,687 --> 00:39:16,688 Oprosti, dušo. 755 00:39:17,189 --> 00:39:20,067 Neću je podići. Netko od vas može pokušati. 756 00:39:20,150 --> 00:39:22,194 Primi je nisko. Tako je. 757 00:39:22,277 --> 00:39:26,073 Ova ženka nije skotna, no njezina je budućnost obećavajuća 758 00:39:26,156 --> 00:39:30,369 pa je vraćamo u područje za razmnožavanje i želimo joj svu sreću. 759 00:39:34,373 --> 00:39:35,624 Kako je priprijetila! 760 00:39:35,707 --> 00:39:39,128 O, Bože! Sretan sam što sam ovo preživio. 761 00:39:39,711 --> 00:39:42,339 Počeli su s 44 tasmanijska vraga 762 00:39:42,423 --> 00:39:45,634 i to se pretvorilo u 390 uspješnih poroda 763 00:39:45,717 --> 00:39:49,888 i prvi porod na australskom tlu nakon 3000 godina. 764 00:39:49,972 --> 00:39:53,642 Kad su spremni, vragovi i druge životinje puštaju se u divljinu 765 00:39:53,725 --> 00:39:58,021 i žive potpuno slobodno u utočištu koje se proteže na 400 hektara. 766 00:39:58,105 --> 00:40:02,776 Sve životinje koje su dosad puštene ovdje su na zidu. 767 00:40:02,860 --> 00:40:05,028 Danas smo dodali još dvije. 768 00:40:05,112 --> 00:40:06,238 Čestitam, vragovi. 769 00:40:06,321 --> 00:40:09,700 To ti je posljednja prepreka. 770 00:40:11,577 --> 00:40:14,204 Možeš zaviriti unutra da vidiš što radi. 771 00:40:14,288 --> 00:40:16,206 -Hej, evo ga. -Hej, stari. 772 00:40:17,166 --> 00:40:18,333 Pogledajte vi to. 773 00:40:19,418 --> 00:40:21,211 -Evo ga. -Hej, kompa. 774 00:40:21,295 --> 00:40:22,546 Ide kući. 775 00:40:22,629 --> 00:40:24,214 -Vraća se. -Juri. 776 00:40:24,298 --> 00:40:25,132 Da. 777 00:40:25,215 --> 00:40:27,217 -Ti bokca! -To je sjajno. 778 00:40:27,301 --> 00:40:29,887 Vaš je posao tako poseban. 779 00:40:29,970 --> 00:40:31,597 Mi smo mala nacija 780 00:40:31,680 --> 00:40:34,475 s jedinstvenim životinjama koje trebaju pomoć. 781 00:40:34,558 --> 00:40:36,602 -Hvala ti, cijenim ovo. -Hvala. 782 00:40:36,685 --> 00:40:38,812 -Nevjerojatan dan. Hvala. -Bravo. 783 00:40:38,896 --> 00:40:40,564 Baš ste mi uljepšali dan. 784 00:40:40,647 --> 00:40:44,401 -Dobro je to podijeliti. -Hvala što ste nam dali da sudjelujemo. 785 00:40:44,902 --> 00:40:48,697 Lijepo je opet biti s obitelji i prijateljima u novom staništu, 786 00:40:48,780 --> 00:40:49,615 u Australiji. 787 00:40:50,782 --> 00:40:55,496 Lekcije koje smo naučili o očuvanju različitih vrsta, bioma i kultura, 788 00:40:55,579 --> 00:40:57,331 to su sveopće ideje. 789 00:40:57,956 --> 00:41:01,210 Kao što pjesma kaže: „Nijedan čovjek nije otok.” 790 00:41:01,293 --> 00:41:04,505 Nijedan otok nije otok jer sve je povezano. 791 00:41:04,588 --> 00:41:06,798 Svi smo povezani. Postoji ravnoteža. 792 00:41:07,424 --> 00:41:10,969 Zemlja po kojoj hodamo, voda koju pijemo, zrak koji udišemo… 793 00:41:11,053 --> 00:41:14,473 Sve je to jedno veliko stanište i tu smo da ga očuvamo, 794 00:41:14,556 --> 00:41:17,768 i da uživamo u njemu, ali odgovorno, 795 00:41:18,268 --> 00:41:20,854 da ga ostavimo u istom ili boljem stanju 796 00:41:21,438 --> 00:41:23,357 za sljedeće generacije. 797 00:41:24,149 --> 00:41:26,068 Hej, tek počinjemo. 798 00:41:26,151 --> 00:41:27,736 Pridružite nam se. 799 00:41:28,237 --> 00:41:29,530 Bit će zabavno. 800 00:41:37,037 --> 00:41:39,331 Naš tim priznaje tradicionalne vlasnike teritorija. 801 00:41:39,414 --> 00:41:42,543 Odajemo počast starješinama jer oni čuvaju tradicije, kulturu i nade 802 00:41:42,626 --> 00:41:44,419 Aboridžina i Otočana Torresova prolaza. 803 00:42:15,033 --> 00:42:17,244 Prijevod titlova: Veronika Janjić