1 00:00:06,466 --> 00:00:10,678 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:37,330 --> 00:00:38,498 Visszatértünk. 3 00:00:38,581 --> 00:00:39,582 Tényleg? 4 00:00:42,293 --> 00:00:44,629 Készüljetek fel a vadonatúj kalandokra! 5 00:00:44,712 --> 00:00:46,923 Nem sok alkalmunk van erre. 6 00:00:47,006 --> 00:00:50,593 Őrületes pár éven vagyunk túl. Hadd meséljem el gyorsan! 7 00:00:51,427 --> 00:00:53,721 Darin háza leégett a malibui tűzben, 8 00:00:53,805 --> 00:00:57,558 de új, környezetbarát álomotthont épít teljesen az alapoktól. 9 00:00:57,642 --> 00:00:59,769 Hagyom, hogy a táj megszólítson. 10 00:01:01,104 --> 00:01:06,150 Lehet, hogy ez őrültségnek hangzik. Megteremtem a lehető legjobb otthont. 11 00:01:06,692 --> 00:01:08,027 Addig is 12 00:01:08,694 --> 00:01:10,154 ebben a jurtában él. 13 00:01:14,867 --> 00:01:18,538 2020 elején külföldre utaztam, hogy meglátogassak pár barátot, 14 00:01:18,621 --> 00:01:20,706 kikapcsolódjak és szörfözzek. 15 00:01:20,790 --> 00:01:22,625 Aztán bumm! 16 00:01:23,543 --> 00:01:26,420 Meg kellett hosszabbítanom pár héttel a vakációt. 17 00:01:26,504 --> 00:01:28,256 Aztán pár hónap lett belőle. 18 00:01:28,339 --> 00:01:30,591 Annak ellenére, hogy itt ragadtam, 19 00:01:30,675 --> 00:01:33,094 végül beleszerettem ebbe az országba, 20 00:01:34,595 --> 00:01:38,474 és meg akartam mutatni a szeretteimnek ezt a sok szépséget. 21 00:01:43,688 --> 00:01:47,233 Mivel ez a kontinens egy sziget, máshogy mentek a dolgok. 22 00:01:47,316 --> 00:01:51,237 Szigorúan vették a lezárásokat, a korlátozásokat és a maszkhordást. 23 00:01:51,737 --> 00:01:52,655 Szia! 24 00:01:54,031 --> 00:01:55,032 Nyugalom! 25 00:01:55,116 --> 00:01:59,162 Ez viszonylag kevés megfertőződést és halálesetet eredményezett. 26 00:01:59,245 --> 00:02:00,997 A forgatáskor úgy tűnt, 27 00:02:01,080 --> 00:02:03,875 az a legbiztonságosabb, ha a stáb jön utánam. 28 00:02:05,960 --> 00:02:07,587 Így is lett. 29 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 Ez a szállodai karantén kilencedik napja. 30 00:02:11,924 --> 00:02:13,426 Időtlen idők óta tart. 31 00:02:15,845 --> 00:02:16,929 Véletlen megettem. 32 00:02:17,597 --> 00:02:21,851 Ezúttal a világ hatodik legnagyobb országában merülünk el, 33 00:02:23,519 --> 00:02:26,772 ahol egyedülálló éghajlat és élővilág fogad. 34 00:02:26,856 --> 00:02:27,815 Jesszus! 35 00:02:29,025 --> 00:02:31,986 Igyekszünk minél több helyet bejárni a hegyektől… 36 00:02:32,069 --> 00:02:33,029 Bejön az irodád. 37 00:02:33,112 --> 00:02:36,908 …a korallzátonyokig, miközben megkóstoljuk a helyi ételeket… 38 00:02:36,991 --> 00:02:37,825 Úristen! 39 00:02:37,909 --> 00:02:40,912 - …a forrásukhoz a lehető legközelebb. - Kiváló víz. 40 00:02:40,995 --> 00:02:42,914 Felkeressük a legjobb kutatókat… 41 00:02:42,997 --> 00:02:48,169 Ezután összegyűjti, szétválogatja és egyenletesen eloszlatja a bioszférában. 42 00:02:48,252 --> 00:02:52,006 …akik a tisztább, jobb és fenntarthatóbb életmódot keresik. 43 00:02:52,089 --> 00:02:57,261 A kontinensen levont tanulságok mikrokozmoszként szolgálnak a bolygónak. 44 00:02:57,345 --> 00:03:00,389 Ebben az epizódban az élőhelyvédelem lesz a téma. 45 00:03:00,473 --> 00:03:01,682 De picike vagy! 46 00:03:01,766 --> 00:03:03,976 Találkozunk Ausztrália ökoharcosaival… 47 00:03:04,060 --> 00:03:05,561 Ez a mi Jurassic Parkunk. 48 00:03:05,645 --> 00:03:09,899 …és megnézzük, hogyan védenek meg mindent az állatoktól a mezőgazdaságig. 49 00:03:09,982 --> 00:03:12,777 - Ez lesz az utolsó rázós utad. - Szia! 50 00:03:12,860 --> 00:03:15,780 Megértjük, mindez miként kapcsolódik hozzánk, 51 00:03:15,863 --> 00:03:19,242 mert mindannyian ezen az élőhelyen osztozunk. 52 00:03:19,325 --> 00:03:22,161 Látjátok? Ez itt a Föld. Mindannyian itt élünk. 53 00:03:36,259 --> 00:03:37,843 Gyorsan! 54 00:03:37,927 --> 00:03:39,387 Csapó! 55 00:03:39,470 --> 00:03:40,513 Újra találkozunk! 56 00:03:40,596 --> 00:03:43,516 Két hét után mindenki szabadult a karanténból. 57 00:03:43,599 --> 00:03:46,477 Ez az! - Visszatért a Föld körül stábja. 58 00:03:46,560 --> 00:03:50,189 Csá! Mi újság, haver? Hogy vagy? 59 00:03:50,273 --> 00:03:52,233 - Örülök, hogy látlak. - Én is. 60 00:03:52,900 --> 00:03:55,236 Be vagyok sózva. Induljon a buli! 61 00:03:55,319 --> 00:03:58,781 Mi újság? Látlak ám a kamera mögött. De jó újra látni! 62 00:03:58,864 --> 00:04:00,449 - Mizu? - Rég láttalak. 63 00:04:00,533 --> 00:04:02,159 - Megvan a hajad? - Persze. 64 00:04:02,243 --> 00:04:03,286 Király! 65 00:04:05,871 --> 00:04:09,208 Egy kis törióra. Az ausztrál őslakosok kultúrája 66 00:04:09,292 --> 00:04:11,544 hatvanezer éves múltra tekint vissza. 67 00:04:11,627 --> 00:04:15,589 A mai generáció továbbviszi az idők során átörökített szokásokat, 68 00:04:15,673 --> 00:04:18,301 történelmük tisztelete és fenntartása végett. 69 00:04:18,384 --> 00:04:19,927 Körülbelül 500 különböző, 70 00:04:20,011 --> 00:04:24,223 saját nyelvvel és szokásokkal rendelkező őslakos törzs él az országban, 71 00:04:24,307 --> 00:04:27,226 ám a fogadóünnepség mindegyiküknél fellelhető. 72 00:04:27,310 --> 00:04:31,022 A szokás szerint, mielőtt ellátogatunk egy törzs földjére, 73 00:04:31,105 --> 00:04:34,191 bemutatkozunk, és elmondjuk milyen céllal érkeztünk, 74 00:04:34,275 --> 00:04:37,653 majd engedélyt kérünk a tisztelet jeleként. 75 00:04:37,737 --> 00:04:39,530 A brit gyarmatosítás előtt 76 00:04:39,613 --> 00:04:45,202 Ausztrália egykor 100%-ban különféle őslakos törzsekből vagy nyájakból állt, 77 00:04:45,286 --> 00:04:47,830 ahogy az egyes közösségek hívják magukat. 78 00:04:48,497 --> 00:04:53,461 Ők itt a darugok, akiknek gyökerei a kontinens kezdeteire vezethetők vissza. 79 00:04:54,712 --> 00:04:57,131 Most elismerjük az országukat, 80 00:04:57,214 --> 00:05:00,343 és őket, mint e sziget első lakóit. 81 00:05:07,975 --> 00:05:09,518 Üdv nálunk, testvérek! 82 00:05:09,602 --> 00:05:10,811 Köszönjük! 83 00:05:10,895 --> 00:05:14,148 A táboromba belépve én vigyázok rátok. 84 00:05:14,815 --> 00:05:16,609 Ha átlépitek a határt, 85 00:05:17,109 --> 00:05:19,987 és átsétáltok a füstön, közülünk valók lesztek. 86 00:05:20,571 --> 00:05:24,533 Arra szeretnélek kérni titeket, hogy mutassátok be magatokat, 87 00:05:24,617 --> 00:05:27,620 és mondjátok el, hogy miért vagytok itt! 88 00:05:27,703 --> 00:05:32,041 Zacnek hívnak. A kaliforniai San Luis Obispóban születtem. 89 00:05:32,124 --> 00:05:34,085 - Értem. - Azért vagyok itt, 90 00:05:34,168 --> 00:05:39,340 hogy megismerjem, rálássak és betekintést nyerjek a kultúrátokba, 91 00:05:39,423 --> 00:05:42,635 a népetekre, és hogy jelen legyek és eggyé váljak vele. 92 00:05:43,386 --> 00:05:44,762 Köszönjük, testvér! 93 00:05:47,890 --> 00:05:51,394 Engem Oliennek hívnak. A keresztnevem Darin. 94 00:05:51,477 --> 00:05:55,898 Minnesotában születtem. 95 00:05:57,525 --> 00:06:02,154 Megtisztelő, hogy itt lehetek. Érzem, hogy milyen erősek az energiák. 96 00:06:02,238 --> 00:06:08,411 Köszönöm nektek, hogy jelen lehetek, és nagyon hálás vagyok. 97 00:06:15,000 --> 00:06:18,295 Ez a rituálé azokból a régi szertartásokból merít, 98 00:06:18,379 --> 00:06:21,715 mikor a szomszédos törzsek áthaladtak más táborokon. 99 00:06:22,466 --> 00:06:25,761 A tűznek spirituális jelentése van, a füst pedig tisztít. 100 00:06:26,595 --> 00:06:30,975 A látogatókra tapadt esetleges rossz szellemeket elsodorja a füst. 101 00:06:32,643 --> 00:06:36,188 Az utazók így megtisztulnak, és folytathatják az útjukat. 102 00:06:37,690 --> 00:06:42,278 Darin és Zac, tisztítsátok meg kapcsolataitokat az égi atyával! 103 00:06:47,908 --> 00:06:50,119 Tereljétek a füstöt a fejetek fölé! 104 00:06:56,876 --> 00:07:00,921 Földanyával a láb tisztítása által tisztítjuk meg kapcsolatunkat. 105 00:07:02,214 --> 00:07:07,553 A testünk többi részét is megtisztítjuk, és érezzük, hogy ez egy új kezdet. 106 00:07:11,807 --> 00:07:14,477 A füst csak oda száll, ahová kell. 107 00:07:20,024 --> 00:07:24,570 Szeretnék felajánlani egy anyagdarabot, ami egy ünnepi fejpánt. 108 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 A narancssárga szín az országból való származást jelképezi, 109 00:07:29,033 --> 00:07:32,578 és Nap nagyapánk a mi mindenhatónk, 110 00:07:33,370 --> 00:07:34,747 aki mindenkit összehoz. 111 00:07:34,830 --> 00:07:38,584 Szeretnélek titeket megóvni, míg itt vagytok. 112 00:07:39,126 --> 00:07:42,087 Zac, Darin, álljatok fel! 113 00:07:48,511 --> 00:07:53,015 A ceremoniális fejpánt egy ajándék, amivel üdvözlünk titeket közöttünk, 114 00:07:53,098 --> 00:07:55,559 és az országban, ahol élünk. 115 00:07:55,643 --> 00:07:59,063 Ez okker. Megvéd titeket a bajtól. 116 00:07:59,146 --> 00:08:02,650 Az én nyelvemen azt mondjuk, Warami, vagyis „üdvözöllek.” 117 00:08:12,993 --> 00:08:15,079 A Vének áldásukat adták ránk, 118 00:08:15,162 --> 00:08:18,290 és tanácsokkal láttak el a kalandunk előtt. 119 00:08:20,918 --> 00:08:24,380 A legértékesebb szervemet a tiéd mellé helyezem. 120 00:08:24,463 --> 00:08:26,423 - Összeér a szívünk. - Szuper. 121 00:08:26,507 --> 00:08:28,884 - Üdvözöllek, testvérem! - Köszönöm! 122 00:08:28,968 --> 00:08:31,595 - Köszönöm. - Üdvözöllek! 123 00:08:31,679 --> 00:08:34,598 Zac, veled is ugyanezt teszem. Összeér a szívünk. 124 00:08:34,682 --> 00:08:37,434 - Köszönöm! - Szeretettel vezetlek utadon. 125 00:08:37,518 --> 00:08:38,727 Tudom. Köszönöm! 126 00:08:38,811 --> 00:08:40,604 - Üdvözöllek! - Warami. 127 00:08:41,105 --> 00:08:43,440 Befogadtak. Mindnyájunkat. 128 00:08:45,234 --> 00:08:49,530 Az egész stáb végigcsinálta a ceremóniát, ami mindenkit meghatott. 129 00:08:52,533 --> 00:08:54,201 Nem csak ez volt újdonság. 130 00:08:54,285 --> 00:08:58,497 Annak érdekében, hogy csökkentsük a forgatással járó karbonlábnyomunkat, 131 00:08:58,581 --> 00:09:01,542 és hogy kivegyük a részünket az élőhelyvédelemben, 132 00:09:01,625 --> 00:09:03,210 változtattunk pár dolgon. 133 00:09:03,294 --> 00:09:04,837 Ez teljesen elektromos? 134 00:09:04,920 --> 00:09:05,879 Tényleg? 135 00:09:05,963 --> 00:09:07,131 Csodálatos! 136 00:09:07,214 --> 00:09:08,173 Új kocsink lett. 137 00:09:08,257 --> 00:09:11,343 Néhány terepen hibrid járműveket kell használnunk, 138 00:09:11,427 --> 00:09:14,263 de főleg ezzel járjuk majd be az országot. 139 00:09:14,346 --> 00:09:15,848 Klassz! Nagyon király. 140 00:09:15,931 --> 00:09:18,976 Lenyűgöző. Te fogsz vezetni? 141 00:09:19,059 --> 00:09:20,019 Igen. 142 00:09:23,814 --> 00:09:25,357 Elgázoljuk Mitchet? 143 00:09:25,441 --> 00:09:27,901 Nem, nem fogjuk elgázolni Michet. 144 00:09:27,985 --> 00:09:29,445 Csapó! 145 00:09:30,195 --> 00:09:32,990 Indulhatunk, Zac? 146 00:09:33,073 --> 00:09:35,576 Csak az út jobb oldalán kell maradnom. 147 00:09:35,659 --> 00:09:39,163 Vagyis ebben az esetben a bal oldalán… Na, értitek. 148 00:09:39,246 --> 00:09:42,041 - Elképesztő! - Amíg te vezetsz, én alszom. 149 00:09:45,002 --> 00:09:46,170 Szép álmokat! 150 00:09:48,714 --> 00:09:51,467 Elindulunk élőhelyvédelmi körutunkra, 151 00:09:51,550 --> 00:09:55,929 és először a természet alkotta, érintetlenebb vidékeket fedezzük fel. 152 00:09:56,013 --> 00:10:02,770 Sydneytől 100 kilométerre nyugatra fekszik a Kék-hegység, amely a világörökség része. 153 00:10:02,853 --> 00:10:04,980 A méltóságteljes szépségen túl 154 00:10:05,064 --> 00:10:08,442 rengeteg ritka és veszélyeztetett fajnak ad otthont. 155 00:10:08,525 --> 00:10:09,652 Ezt nézd! 156 00:10:10,486 --> 00:10:12,488 Nézd ezt a helyet! Elképesztő. 157 00:10:13,197 --> 00:10:15,991 Van itt egy parkként fenntartott védett terület, 158 00:10:16,075 --> 00:10:18,952 amely kempingezésre és túrázásra van fenntartva. 159 00:10:19,036 --> 00:10:21,830 Az Ioniq elhozott minket a Kék-hegységbe. 160 00:10:23,499 --> 00:10:28,754 Ha hozzánk hasonlóan kalandvágyók vagytok, akkor Dan felejthetetlen élményt nyújthat. 161 00:10:28,837 --> 00:10:31,131 - Zac vagyok. Örvendek! - Dan. 162 00:10:31,215 --> 00:10:34,259 - Szia, Dan! Bejön az irodád. - Ja, nem rossz. 163 00:10:34,343 --> 00:10:36,970 Ez már nem is túrázás, hanem kanyonozás. 164 00:10:37,054 --> 00:10:41,183 Kiváltság itt élni és dolgozni a Kék-hegységben. 165 00:10:41,266 --> 00:10:43,686 Ez itt a Jamison-völgy alattunk. 166 00:10:44,770 --> 00:10:46,939 És hát Warami mittigar. 167 00:10:47,022 --> 00:10:49,483 Így üdvözlik egymást a darugok. 168 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 Ők a Kék-hegység eredeti birtokosai. 169 00:10:51,944 --> 00:10:55,239 - Ez hihetetlen. - Ezek a sziklaszirtek elképesztőek. 170 00:10:55,322 --> 00:10:59,827 Az Empress Canyont fogjuk végigjárni, a Kék-hegység egyik legjobb kanyonját. 171 00:10:59,910 --> 00:11:05,708 Több száz gyönyörű réskanyon található a hatalmas homokkő sziklák repedéseiben. 172 00:11:05,791 --> 00:11:07,418 Itt zúdul le a víz. 173 00:11:07,501 --> 00:11:12,631 Búvárruha, sisak és heveder lesz rajtunk, és nagy köteleket is magunkkal cipelünk. 174 00:11:12,715 --> 00:11:15,426 Le fogunk ugrani a sziklákról, majd úszunk is. 175 00:11:15,509 --> 00:11:18,303 Aztán zárásként leereszkedünk kötéllel 176 00:11:18,387 --> 00:11:21,014 egy 30 méter magas vízesésről. 177 00:11:21,098 --> 00:11:23,267 Gyerekjátéknak tűnik. Vágjunk bele! 178 00:11:23,350 --> 00:11:26,520 - Vágjunk bele! Mehetünk. - Szuper. 179 00:11:27,563 --> 00:11:28,897 Ez nagyon király! 180 00:11:33,110 --> 00:11:39,575 A Kék-hegység részben a sokszínű élővilág által vált a világörökség részévé, 181 00:11:39,658 --> 00:11:43,787 és elsősorban Ausztrália legismertebb fájára, az eukaliptuszra célzom. 182 00:11:43,871 --> 00:11:46,957 Kábé 100 eukaliptuszfajta található a Kék-hegységben, 183 00:11:47,040 --> 00:11:50,836 ami döbbenetes változatosságot jelent egy relatíve kis területen. 184 00:11:50,919 --> 00:11:53,714 - Nagyon klassz ez a fa. - Hihetetlen. 185 00:11:54,298 --> 00:11:57,801 Vannak természetes források is a területen? 186 00:11:57,885 --> 00:12:00,179 A Kék-hegységben ingólápok találhatók. 187 00:12:00,262 --> 00:12:02,681 Függőleges felületen is előfordulhatnak. 188 00:12:02,765 --> 00:12:06,810 Ez egy hatalmas vízgyűjtő terület, ahol a kövek kiszűrik a vizet. 189 00:12:06,894 --> 00:12:08,979 Ittatok már Sydneyben csapvizet? 190 00:12:09,062 --> 00:12:13,317 Ez az egyik legédesebb ivóvíz a világon, 191 00:12:13,400 --> 00:12:15,778 mivel innen származik. 192 00:12:15,861 --> 00:12:18,113 Itt más típusú élőhelyvédelem folyik. 193 00:12:18,197 --> 00:12:21,742 Ez egy védett terület, amelyet megőriztek generációk számára, 194 00:12:21,825 --> 00:12:24,203 hogy sétálva is élvezhessék a szépségét. 195 00:12:24,286 --> 00:12:27,456 A legtöbb országban van nemzeti parkrendszer, 196 00:12:27,539 --> 00:12:31,627 és mostanra a Föld 15%-át nem bolygatják, 197 00:12:31,710 --> 00:12:33,754 és megóvják a fejlesztésektől. 198 00:12:33,837 --> 00:12:38,091 Srácok, nemrég még a csodaszép, száraz eukaliptuszerődben voltunk, 199 00:12:38,175 --> 00:12:42,179 de érezhető és látható, hogy egy teljesen más helyre csöppentünk. 200 00:12:42,262 --> 00:12:44,348 Most a mérsékelt esőerdőben állunk. 201 00:12:44,431 --> 00:12:47,810 Mindig hűvös és nedves, mint amilyen az ősi Gondwana volt. 202 00:12:47,893 --> 00:12:51,188 Az ősi Gondwana növényvilága itt megmaradt: 203 00:12:51,271 --> 00:12:54,775 a ceratopetalum apetalum, a páfrányok és a babérfák. 204 00:12:54,858 --> 00:12:59,404 Ez a mi Jurassic Parkunk. Az ausztrál dinoszauruszok itt kóboroltak. 205 00:12:59,488 --> 00:13:04,117 Csak pár száz méter a szintkülönbség, de 100 millió évet utaztunk az időben. 206 00:13:04,201 --> 00:13:07,788 A Jurassic Parkkal levett a lábamról. „Nem spóroltam semmin!” 207 00:13:07,871 --> 00:13:12,376 A kanyonozás a legjobb módja a hegység történetének felfedezéséhez. 208 00:13:12,459 --> 00:13:13,836 - Vágjunk bele! - Jó. 209 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 Szerintem menjünk fel, és keressünk egy sík felületet! 210 00:13:19,758 --> 00:13:23,971 Itt fogjuk felvenni a búvárruhát, a sisakot és a hevedert. 211 00:13:24,888 --> 00:13:29,434 Dan biztonsági tájékoztatást tartott, és megmutatta felszerelések használatát. 212 00:13:29,518 --> 00:13:32,396 Ilyet ne csináljatok profi segítsége nélkül! 213 00:13:32,479 --> 00:13:36,400 Hozzáértés nélkül hihetetlenül veszélyes, és halálos is lehet. 214 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 Nem mondom, hogy mi értetünk hozzá, 215 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 de Dan legalább igen. 216 00:13:42,072 --> 00:13:44,867 Srácok, 100%-ot kell nyújtanotok. 217 00:13:44,950 --> 00:13:46,785 - Mindent bele kell adni. - Jó. 218 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 Egy, két, há'! 219 00:13:47,953 --> 00:13:53,333 Ez olyan, mint az a csapatépítő gyakorlat, amikor bíznod kell a másikban, hogy elkap. 220 00:13:54,126 --> 00:13:56,128 Csakhogy itt nem kap el senki. 221 00:13:56,211 --> 00:13:57,838 Rossz ötletnek tűnik. 222 00:13:58,630 --> 00:14:00,257 Mindegy, lesz, ami lesz. 223 00:14:12,352 --> 00:14:13,437 Lassan! 224 00:14:26,742 --> 00:14:28,076 Létszám? 225 00:14:28,577 --> 00:14:30,245 Jól van, mind itt vagyunk. 226 00:14:30,329 --> 00:14:31,788 Erre való a pohár. 227 00:14:31,872 --> 00:14:34,499 Örömmel jelentem, hogy mind épségben vagyunk. 228 00:14:34,583 --> 00:14:36,752 Köszönöm! Szuper. 229 00:14:36,835 --> 00:14:39,463 A túlélést meleg teával ünnepeljük, 230 00:14:39,546 --> 00:14:41,506 és felkészülünk a fináléra, 231 00:14:41,590 --> 00:14:45,844 vagyis a 30 méter magas vízesésről való leereszkedésre? 232 00:14:46,428 --> 00:14:47,304 Juj! 233 00:14:53,435 --> 00:14:56,438 Engedd le magadat! Először a lábadat! 234 00:14:57,439 --> 00:14:59,274 Ez az! Engedheted! 235 00:15:27,469 --> 00:15:29,388 - Készen állsz? - Igen. 236 00:15:29,471 --> 00:15:30,305 Rendben. 237 00:15:30,389 --> 00:15:33,809 Jól van, Zac. Szépen lassan sétálj hátrafelé! 238 00:15:34,351 --> 00:15:36,728 Ülj bele a hevederbe, oké? 239 00:15:36,812 --> 00:15:37,646 Oké. 240 00:15:38,271 --> 00:15:41,358 Jó szélesre tárd szét a lábad! Ez az! 241 00:15:41,441 --> 00:15:45,237 Itt azon tűnődöm, vajon melyik szörnyű döntésem juttatott ide. 242 00:15:46,113 --> 00:15:49,032 Bármelyik is, már nincs visszaút. 243 00:15:49,825 --> 00:15:51,118 Ez az! Ereszkedj le! 244 00:16:23,734 --> 00:16:25,277 Szép volt! Szuper! 245 00:16:26,528 --> 00:16:28,196 Jézusom! Sikerült! 246 00:16:28,697 --> 00:16:29,823 Mind megcsináltuk! 247 00:16:30,782 --> 00:16:31,992 Szép volt, srácok! 248 00:16:33,577 --> 00:16:38,457 A legtöbb országban a védett területek nagy részét beépítetlenül hagyják, 249 00:16:38,540 --> 00:16:43,837 hogy mindenki számára élvezhető, felfedezhető és megcsodálható legyen. 250 00:16:43,920 --> 00:16:46,339 De sokan szeretnének ezen változtatni. 251 00:16:46,423 --> 00:16:50,552 A beruházók, a fosszilis üzemanyagipar, és még sokan mások keresik 252 00:16:50,635 --> 00:16:53,346 a kiaknázatlan forrásokban gazdag területeket. 253 00:16:53,430 --> 00:16:57,851 A nemzeti parkok időráfordítással vagy pénzadománnyal védhetők meg. 254 00:16:57,934 --> 00:17:00,687 És ha csak lehet, látogassátok meg őket! 255 00:17:00,771 --> 00:17:03,190 Az élmény életre szóló. 256 00:17:04,733 --> 00:17:08,028 A hegyeket kerülgetve másfél órát vezettünk 257 00:17:08,111 --> 00:17:10,238 egy másik természetvédelmi parkig. 258 00:17:10,781 --> 00:17:13,700 Van néhány tipikus ausztráliai állat, 259 00:17:13,784 --> 00:17:15,619 például a koala. 260 00:17:15,702 --> 00:17:18,663 Időnként helytelenül „koalamacinak” hívják, 261 00:17:18,747 --> 00:17:20,499 pedig igazából nem medvék, 262 00:17:20,582 --> 00:17:22,876 de valóban plüssállatnak tűnnek. 263 00:17:22,959 --> 00:17:25,796 Már a legutóbbi tűzvész előtt is 264 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 veszélyeztetettnek számított a faj. 265 00:17:29,091 --> 00:17:29,925 Sziasztok! 266 00:17:30,008 --> 00:17:31,301 - Hogy vagytok? - Jól. 267 00:17:31,384 --> 00:17:37,099 A Sicene For Wildlife természetvédői segítenek megfigyelni a koalapopulációt, 268 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 és remélhetőleg növelni a számukat. 269 00:17:39,434 --> 00:17:40,894 - Folti. - Szia, Folti! 270 00:17:40,977 --> 00:17:42,479 - Szia! - Örvendek! 271 00:17:42,562 --> 00:17:44,356 Szia, Folti! 272 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Foltinátor. 273 00:17:46,024 --> 00:17:49,277 Szeretném elmondani, hogy Folti nagyon jó kutya. 274 00:17:49,361 --> 00:17:52,197 A környéken előforduló mérgek miatt hordja 275 00:17:52,280 --> 00:17:55,826 a Hannibal Lecter-féle szájkosarat, nem miattunk. 276 00:17:55,909 --> 00:17:58,203 Foltinak különleges képessége van? 277 00:17:58,286 --> 00:18:01,081 Igen. Kiszagolja a koalakakit. 278 00:18:01,164 --> 00:18:02,124 KUTYAIDOMÁR 279 00:18:02,707 --> 00:18:03,792 Hűha! 280 00:18:04,334 --> 00:18:08,547 Bizony. Folti a szuperképességével ki tudja szagolni a koalakakit, 281 00:18:08,630 --> 00:18:11,842 mert ahol van kaki, ott van koala is. 282 00:18:11,925 --> 00:18:13,552 Mi pedig őket keressük. 283 00:18:13,635 --> 00:18:16,388 Hogy látjátok? Sok volt az áthelyezés? 284 00:18:16,471 --> 00:18:21,143 A világörökség területének 80%-a leégett, így aggódtunk, hogy mind elpusztultak. 285 00:18:21,226 --> 00:18:23,019 De a domboknak köszönhetően 286 00:18:23,103 --> 00:18:26,898 egyes területeket elkerült a tűz, és nem érte el a lombkoronát. 287 00:18:26,982 --> 00:18:30,819 Általában nehéz észrevenni őket, de az itt lévő fák megkönnyítik, 288 00:18:30,902 --> 00:18:34,698 és ahol a legtöbb kaki van, ott szeretnek a legjobban lenni. 289 00:18:34,781 --> 00:18:38,451 A legtöbb koalaürülék megtalálásával képesek tanulmányozni 290 00:18:38,535 --> 00:18:40,620 a koalák kedvelt élőhelyeit. 291 00:18:41,121 --> 00:18:42,914 Azt remélik, hogy a kutatással 292 00:18:42,998 --> 00:18:45,709 koalabarátabb környezetet tudnak teremteni. 293 00:18:46,293 --> 00:18:48,295 Erre fogjuk kezdeni a szemlét. 294 00:18:48,378 --> 00:18:51,840 Tizenöt perc alatt egy hektárnyi területet kutat át. 295 00:18:51,923 --> 00:18:53,091 Nagyon gyors. 296 00:18:53,175 --> 00:18:57,179 - Tehát 15 perc alatt 4000 négyzetmétert? - Igen. 297 00:18:57,262 --> 00:18:58,221 - Aha. - Hűha! 298 00:18:58,305 --> 00:18:59,973 Nem semmi, Folti! 299 00:19:00,056 --> 00:19:04,394 Részben azt is vizsgáljuk, hogy ezen a területen miért élték túl a koalák. 300 00:19:04,477 --> 00:19:07,439 Miben más ez a terep, az élővilág és a körülmények? 301 00:19:07,522 --> 00:19:11,776 Ezután megpróbáljuk megóvni, hogy visszatérhessenek a tűz után. 302 00:19:11,860 --> 00:19:16,031 Régen nem így nézett ki, de az ilyen helyeken remény ébred bennünk. 303 00:19:16,114 --> 00:19:19,117 A remény életet, és több kéne belőle, az biztos. 304 00:19:19,201 --> 00:19:22,454 - Ő készen áll a kutatásra. - Ugye? 305 00:19:22,537 --> 00:19:23,914 Készen állsz? Keresd! 306 00:19:23,997 --> 00:19:26,124 Ideje, hogy Folti végezze a dolgát, 307 00:19:26,208 --> 00:19:29,669 és kiszagolja, hogy a koalák hol végezték el a dolgukat. 308 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 Találtál egyet? Ügyes vagy! 309 00:19:33,215 --> 00:19:35,217 - Máris talált egyet. - Na ne! 310 00:19:35,300 --> 00:19:36,509 Micsoda? 311 00:19:36,593 --> 00:19:37,427 Ez gyors volt. 312 00:19:37,510 --> 00:19:39,888 Istenem! Ez az! 313 00:19:39,971 --> 00:19:42,474 - Ügyes vagy, Folti! - Ez jó nagy. 314 00:19:42,974 --> 00:19:44,684 - Igen. - Ott van. 315 00:19:44,768 --> 00:19:47,187 Ügyes vagy, Folti! Szép munka! 316 00:19:47,270 --> 00:19:50,065 - Milyen ügyes! - Elképesztő! 317 00:19:50,148 --> 00:19:51,149 Mi van? 318 00:19:51,233 --> 00:19:54,277 - Csodálatos! - Pedig csak egy kis darab. 319 00:19:54,361 --> 00:19:57,030 Ezt egy ember nem szúrja ki. 320 00:19:57,113 --> 00:19:57,948 Nem. 321 00:19:58,031 --> 00:19:59,532 Ez nagyon klassz volt. 322 00:20:00,492 --> 00:20:03,119 Megkönnyíti a dolgunkat. Ez nem friss. 323 00:20:03,203 --> 00:20:04,913 Már kifakult. 324 00:20:04,996 --> 00:20:07,082 - Menjünk tovább? - Keressünk még! 325 00:20:07,165 --> 00:20:08,375 - Folti! - Oké. 326 00:20:08,458 --> 00:20:09,292 Ez csodálatos! 327 00:20:09,376 --> 00:20:13,838 Tehát ez egy régebbi… darab. Foltinak megy ez jobban is. 328 00:20:17,968 --> 00:20:20,553 - Találtál még egyet? Ügyes! - Még egy. 329 00:20:20,637 --> 00:20:23,306 - Ez elég furcsán néz ki. - Hosszúkás. 330 00:20:23,390 --> 00:20:26,685 Igen, de a belseje jónak tűnik, és jó az illata. 331 00:20:27,185 --> 00:20:30,814 A szagából lehet tudni, ha oposszumkakit találunk. 332 00:20:30,897 --> 00:20:35,277 Gyomorforgató. A koalakaki inkább dohos eukaliptuszra emlékeztet. 333 00:20:35,360 --> 00:20:39,114 Mit tudsz elmondani a koaláról ez alapján? 334 00:20:39,197 --> 00:20:41,658 Valószínűleg egy fiatal koaláról van szó. 335 00:20:41,741 --> 00:20:43,118 A méretéből ítélve. 336 00:20:43,201 --> 00:20:46,496 A mindenit, ezek a nők nem ****-nak! 337 00:20:46,579 --> 00:20:49,499 - Nem volt tervben a kakiszagolgatás. - Nekem sem. 338 00:20:49,582 --> 00:20:51,084 - De jó móka. - Jól van. 339 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 Egy kis darab kaki. 340 00:20:52,961 --> 00:20:54,546 Dohos szaga van, nem? 341 00:20:54,629 --> 00:20:58,383 Nincs eukaliptusz illata. Olyan a szaga, mint a ****-nak. 342 00:20:58,466 --> 00:20:59,342 Nem is! 343 00:20:59,426 --> 00:21:02,053 Ne már! Keresünk neked oposszumkakit. 344 00:21:02,137 --> 00:21:04,180 - Keressünk! - Összehasonlíthatod. 345 00:21:04,264 --> 00:21:07,225 Tessék, kedves operatőr! Megszagolod? 346 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 Nem is szagoltad meg! 347 00:21:10,353 --> 00:21:11,813 - Nem szagolta meg. - Ja. 348 00:21:11,896 --> 00:21:15,191 Miután bebizonyosodott, hogy koalák lakják a területet, 349 00:21:15,275 --> 00:21:19,279 eljött az idő a csúcstechnológia bevetéséhez. 350 00:21:19,362 --> 00:21:20,196 Sziasztok! 351 00:21:20,280 --> 00:21:21,197 Szia! 352 00:21:21,281 --> 00:21:23,783 Hogy megy? Találtál már koalákat? 353 00:21:23,867 --> 00:21:24,951 ÖKOLÓGUS 354 00:21:25,035 --> 00:21:29,456 Úgy tűnik, hogy van egy koalánk abban az irányban. 355 00:21:29,539 --> 00:21:31,916 Hűha! Honnan tudod az irányt? 356 00:21:32,000 --> 00:21:35,795 Itt van egy digitális kijelző, 357 00:21:36,504 --> 00:21:40,342 és ez a koala ultrarövidhullámait érzékeli. 358 00:21:40,425 --> 00:21:42,344 Kilencvennyolcra emelkedik. 359 00:21:42,427 --> 00:21:45,221 - Ez azt jelenti, hogy arra van. - Értem. 360 00:21:45,305 --> 00:21:47,599 Mi veri vissza a koaláról a jelet? 361 00:21:47,682 --> 00:21:49,934 Egy nyakörv veri vissza a hullámokat. 362 00:21:50,018 --> 00:21:52,479 Hű! Akkor mindegyiken van nyakörv? 363 00:21:52,562 --> 00:21:53,396 Aha. 364 00:21:53,480 --> 00:21:57,192 Értem. Pontosan olyan, mint a nyomkövető a Robotzsaruban. 365 00:21:57,275 --> 00:21:59,069 - Menjünk? - Indulhatunk? 366 00:21:59,152 --> 00:22:02,947 - Nagyon izgalmas. - Megkeressük a koalát. 367 00:22:03,031 --> 00:22:06,826 Nagyon vékony ágon lesz, amiről azt hinnétek, hogy el sem bírja. 368 00:22:06,910 --> 00:22:08,661 Ott fog falatozni. 369 00:22:10,955 --> 00:22:13,124 Innen látszik. 370 00:22:16,878 --> 00:22:18,254 Ott van! 371 00:22:19,798 --> 00:22:20,882 - Látjátok? - Hű! 372 00:22:22,133 --> 00:22:25,178 Atyaég! Ott van. Nem csodálom, hogy nehéz kiszúrni. 373 00:22:25,261 --> 00:22:28,056 A fa tetején ül, pont középen. 374 00:22:29,516 --> 00:22:31,518 Rajta maradt a lencsevédő. 375 00:22:31,601 --> 00:22:34,771 Istenem! Így nem látok semmit. 376 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 A koalák nem igazán csinálnak semmit 377 00:22:37,399 --> 00:22:41,361 az eukaliptuszlevél eszegetésén és a napi 20 óra alváson kívül. 378 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 Ránk néz. 379 00:22:43,530 --> 00:22:47,534 Ha mást nem is, lazítani nagyon tudnak. 380 00:22:47,617 --> 00:22:49,369 Olyan jó így látni őket. 381 00:22:49,452 --> 00:22:51,079 - Igen. - Szia, pajti! 382 00:22:51,996 --> 00:22:54,249 Köszi, hogy velünk voltál. 383 00:22:54,332 --> 00:22:59,212 A koalák jövőjének biztosítása a tűzesetek és az klímaváltozás miatt kemény dió. 384 00:22:59,295 --> 00:23:00,380 Köszönjük szépen! 385 00:23:00,463 --> 00:23:02,132 - Lenyűgöző volt. - Szívesen. 386 00:23:02,215 --> 00:23:04,008 De nagylelkű adományokkal 387 00:23:04,092 --> 00:23:06,970 és a természetvédők munkájával lehetséges. 388 00:23:07,053 --> 00:23:08,555 Szuper volt, srácok. 389 00:23:08,638 --> 00:23:13,518 Ja, és Folti! Folti óriási segítség volt. Ügyes voltál. 390 00:23:17,439 --> 00:23:21,985 A kultúrák megóvása ugyanolyan fontos, mint az élőhelyek védelme. 391 00:23:22,068 --> 00:23:24,696 Sőt, itt kéz a kézben járnak. 392 00:23:24,779 --> 00:23:30,618 Bargóba megyünk ebédelni, amiért meg kell dolgoznunk egy kicsit. Majd meglátjátok. 393 00:23:31,286 --> 00:23:35,874 A Yerrabingin egy őslakosok tulajdonában álló cég, amely a föld megóvásán, 394 00:23:35,957 --> 00:23:39,836 valamint a fiatalabb generáció tanításán munkálkodik, 395 00:23:39,919 --> 00:23:42,755 hogy ők is föld védelmezőjévé válhassanak. 396 00:23:42,839 --> 00:23:45,967 Noha tájrendezéssel is foglalkoznak, 397 00:23:46,050 --> 00:23:49,888 minket a Yerrabingin farmon fog körbevezetni az alapító és tulaj. 398 00:23:49,971 --> 00:23:52,015 Üdv a Yerrabingin farmon! 399 00:23:52,098 --> 00:23:54,267 - Köszönjük! - Könnyen idetaláltatok? 400 00:23:54,350 --> 00:23:56,895 Igen, könnyen. Jó itt lenni. 401 00:23:58,021 --> 00:24:02,567 Az ősei nyelvén a „yerrabingin” szó azt jelenti, hogy „együtt járunk”. 402 00:24:03,401 --> 00:24:07,864 Christinan elmeséli nekünk, hogyan zajlott a földművelés ezen a vidéken. 403 00:24:07,947 --> 00:24:11,326 Látni fogjátok, hogy a mező tele van őshonos fűvel. 404 00:24:11,409 --> 00:24:13,620 Nem tudom, miért hívják kengurufűnek. 405 00:24:13,703 --> 00:24:16,581 Egy angol botanikus biztos látott közte egyet, 406 00:24:16,664 --> 00:24:19,792 mert sosem láttam, hogy ezt enné a kenguru. 407 00:24:19,876 --> 00:24:22,295 És nem is úgy néz ki, mint egy kenguru. 408 00:24:22,378 --> 00:24:24,839 Ez lényegében ősi gabona? 409 00:24:24,923 --> 00:24:26,007 Igen, így van. 410 00:24:26,090 --> 00:24:29,219 Az őshonos gabonák hihetetlenül igénytelen növények, 411 00:24:29,302 --> 00:24:30,929 vagyis szárazságtűrőek, 412 00:24:31,012 --> 00:24:34,057 valamint gyorsan nőnek műtrágya és víz nélkül. 413 00:24:34,140 --> 00:24:37,560 Ennek a magjából saját kenyeret készítünk a törzsben. 414 00:24:37,644 --> 00:24:43,107 Nem tűnt fel nekik, hogy az őslakosok sokkal hosszabb ideig gazdálkodnak? 415 00:24:43,191 --> 00:24:46,611 Nem értették a telepesek. Kopár vidéknek hitték a földet. 416 00:24:46,694 --> 00:24:49,989 A korai telepesek sokszor egy halom étel mellett éheztek. 417 00:24:50,073 --> 00:24:53,535 - Mert számukra idegen volt. - Pontosan. 418 00:24:53,618 --> 00:24:57,789 Az eredeti telepesek ezt a területet egy gazzal benőtt mezőnek hitték, 419 00:24:57,872 --> 00:25:02,293 pedig valójában itt természetes és bőséges kengurufű nő, 420 00:25:02,377 --> 00:25:04,212 ami alkalmas liszt készítésére. 421 00:25:04,754 --> 00:25:09,175 A terület megóvása a lehetőségeinek legteljesebb kiaknázását is jelenti, 422 00:25:09,259 --> 00:25:11,177 ami ebben az esetben nem más, 423 00:25:11,261 --> 00:25:14,847 minthogy a kengurufű fenntartható élelemforrás lehet. 424 00:25:14,931 --> 00:25:17,433 Egy kolléga ötlete volt a Fűfogó gép. 425 00:25:17,517 --> 00:25:21,354 Régebben kézzel arattuk le a kengurufüvet, 426 00:25:21,437 --> 00:25:24,732 de ezzel be tudjuk gyűjteni a magokat anélkül, 427 00:25:24,816 --> 00:25:27,402 hogy ártanánk más fajoknak. 428 00:25:27,485 --> 00:25:29,028 Így semmi sem vész kárba. 429 00:25:29,112 --> 00:25:33,658 Ez egy sokkal magasabb, és kíméletesebb fűnyíró. 430 00:25:33,741 --> 00:25:37,120 És biztosan lekörözi a kengurufű kézzel való begyűjtését. 431 00:25:37,704 --> 00:25:39,622 Szóval király. 432 00:25:43,251 --> 00:25:44,961 - Kipróbáljátok? - Igen. 433 00:25:49,591 --> 00:25:51,551 És jöhet a vicces zene! 434 00:25:57,265 --> 00:26:00,768 Ha rajtam múlna, ez menne végig a műsorban. 435 00:26:00,852 --> 00:26:02,770 Elemében van. Nézd! 436 00:26:02,854 --> 00:26:05,231 Darint figyeljük fűnyírás közben. 437 00:26:05,315 --> 00:26:07,066 - Két órával később. - Aha. 438 00:26:07,150 --> 00:26:09,277 Nézzétek! Itt boldog igazán. 439 00:26:10,069 --> 00:26:11,070 Klassz! 440 00:26:11,738 --> 00:26:13,865 - Belenézek. - Kész vagyok. 441 00:26:14,657 --> 00:26:15,491 Hűha! 442 00:26:15,575 --> 00:26:18,036 - Nézd meg, mit gyűjtöttél! - Ezt nézd! 443 00:26:18,119 --> 00:26:21,247 Ez a zöld cucc a paspalum, a kengurufű alatta van. 444 00:26:21,748 --> 00:26:23,833 Eldobom az agyam! Szuperül működik. 445 00:26:23,916 --> 00:26:26,794 Van belőle néhány. Ez az öt itt tesztnövény. 446 00:26:26,878 --> 00:26:29,797 Más őshonos táplálékforrásokkal is kísérleteznek. 447 00:26:29,881 --> 00:26:32,508 Ez például a tűlevél, ez meg citromfű. 448 00:26:32,592 --> 00:26:35,094 - Hű! Ez fantasztikus. - Igen, csodálatos. 449 00:26:35,178 --> 00:26:38,139 - Tom yum leves illata van. - Nagyon illatos. 450 00:26:38,222 --> 00:26:41,309 Tök jó, ha van farmod, mert mindig van mit enni. 451 00:26:41,392 --> 00:26:42,602 - De jó! - Klassz. 452 00:26:42,685 --> 00:26:44,187 - Ebédidő! - Mik ezek? 453 00:26:44,270 --> 00:26:48,274 Van itt házi kenyér, amit kicsit megsütünk. 454 00:26:48,358 --> 00:26:51,069 A munkánk gyümölcse. Főleg Darin munkájáé. 455 00:26:51,152 --> 00:26:52,654 - Egészség! - Jó étvágyat! 456 00:26:52,737 --> 00:26:55,156 Ez a kenyér a kengurufű magjából készült. 457 00:26:55,239 --> 00:26:56,908 Ez hihetetlen! 458 00:26:56,991 --> 00:26:58,701 Érezni benne a búzát. 459 00:27:02,080 --> 00:27:04,207 - Hű! Ez nagyon finom. - Igen. 460 00:27:04,290 --> 00:27:05,958 Ez pedig friss tök. 461 00:27:06,042 --> 00:27:09,879 Reggel óta főzöm ezt a tököt egy kis akáciamaggal. 462 00:27:09,962 --> 00:27:13,132 Van még itt egy kis ausztrál sügér filé. 463 00:27:13,883 --> 00:27:15,677 A tetején kell megsütni. 464 00:27:15,760 --> 00:27:18,805 Ez olyasmi, mint a banánlevél az ázsiai konyhában. 465 00:27:18,888 --> 00:27:19,722 Igen. 466 00:27:19,806 --> 00:27:23,267 Ez annyira durva! Nagyon szuper látni, ahogy megsülnek. 467 00:27:23,351 --> 00:27:26,145 - De nem ez a főétel. - Van még moretoni bogár. 468 00:27:26,229 --> 00:27:28,398 - Klassz. - Citromos mirtuszlevéllel. 469 00:27:28,481 --> 00:27:31,025 Ilyen menő dolgot még sosem láttam. 470 00:27:31,109 --> 00:27:34,028 A szlengben bogárnak nevezik ezt a lapos rákfélét, 471 00:27:34,112 --> 00:27:36,781 ami részben homár, részben pedig szörnyeteg. 472 00:27:39,325 --> 00:27:41,703 Istenem! Nagyon éhes vagyok. 473 00:27:41,786 --> 00:27:43,788 - De fura! - Óvatosan! Forró. 474 00:27:43,871 --> 00:27:46,374 Mintha az Alienből ugrott volna elő. 475 00:27:47,041 --> 00:27:49,252 - Igen. - Van még más is? 476 00:27:49,335 --> 00:27:50,837 Mint egy nagy rák. 477 00:27:50,920 --> 00:27:54,048 Egy kultúrát legjobban az ételei által érthetünk meg. 478 00:27:54,132 --> 00:27:55,842 Jesszusom! 479 00:27:55,925 --> 00:27:58,553 - Hát ez… - Ez életem legfinomabb bogara. 480 00:27:58,636 --> 00:28:02,098 A Yerrabingin Farms teljesen magával ragadó élményt nyújt. 481 00:28:02,181 --> 00:28:03,516 Na, ki éhes? 482 00:28:03,599 --> 00:28:06,394 Nem csak a vidéken termesztett élelem, 483 00:28:06,477 --> 00:28:10,189 hanem a történelem miatt is, ami mindezt összetartja. 484 00:28:10,273 --> 00:28:11,691 Nagyon édes. 485 00:28:11,774 --> 00:28:14,318 Meglepően finom a természetvédelem. 486 00:28:14,402 --> 00:28:17,905 Ez hihetetlen volt. Kösz a körbevezetést és a kaját. 487 00:28:17,989 --> 00:28:19,741 Sok sikert! 488 00:28:23,870 --> 00:28:28,291 A végére tartogattuk a legtöbb természetvédelmi tevékenységet. 489 00:28:28,374 --> 00:28:33,171 Sydneytől északra tartunk, hogy megnézzük az egyik legjellegzetesebb állatot, 490 00:28:33,254 --> 00:28:35,506 ami eszünkbe jut Ausztráliáról. 491 00:28:35,590 --> 00:28:36,883 Nem a kengurut. 492 00:28:36,966 --> 00:28:41,721 Mi is volt a címe? Gyalogkakukk és a kis erszényes ördög? 493 00:28:41,804 --> 00:28:43,598 Nem, Darin, ez mellément. 494 00:28:43,681 --> 00:28:44,974 A régi rajzfilm. 495 00:28:45,057 --> 00:28:47,602 - Gyalogkakukk és Prérifarkas. - Tényleg? 496 00:28:47,685 --> 00:28:51,105 A tornádós arc? Nem emlékszem. Szerintem ő valami más volt. 497 00:28:51,189 --> 00:28:53,441 Nem. Ő a Rissz-Rossz Samben volt. 498 00:28:53,524 --> 00:28:55,860 Emlékszel Rissz-Rossz Samre? 499 00:28:56,444 --> 00:29:00,364 Szombat reggeli rajzfilmek. Sosem hagytam ki. 500 00:29:00,448 --> 00:29:01,657 Én sem. 501 00:29:01,741 --> 00:29:05,536 Bevallom, az erszényes ördöggel kapcsolatos ismereteink 502 00:29:05,620 --> 00:29:07,622 kizárólag rajzfilmeken alapulnak. 503 00:29:08,372 --> 00:29:14,170 De azt el tudom mondani, hogy csupán 25 000 példány maradt belőlük Tasmaniában, 504 00:29:14,253 --> 00:29:18,883 és az Aussie Ark csapata azon munkálkodik, hogy megmentsék a fajt a kihalástól, 505 00:29:18,966 --> 00:29:21,010 és visszahozzák a szárazföldre. 506 00:29:21,093 --> 00:29:24,806 Az Aussie Ark az erszényes ördögállomány megvédésére született, 507 00:29:24,889 --> 00:29:28,643 de más veszélyeztetett állatokat is igyekeznek megvédeni, 508 00:29:28,726 --> 00:29:31,062 mert ha csak egy faj is eltűnik, 509 00:29:31,145 --> 00:29:34,899 az drasztikus hatással lehet az egész ökoszisztémára. 510 00:29:34,982 --> 00:29:36,192 Üdv az Arknál! 511 00:29:36,275 --> 00:29:37,193 Szervusz! 512 00:29:37,276 --> 00:29:38,945 Ő az alapító, Tim Faulkner. 513 00:29:39,028 --> 00:29:39,946 Üdv! 514 00:29:40,029 --> 00:29:42,740 - Ez nem egy erszényes ördög. - Ő itt Charlie. 515 00:29:42,824 --> 00:29:44,575 - Szia! - Ez egy koala. 516 00:29:44,659 --> 00:29:45,493 Szia! 517 00:29:45,576 --> 00:29:47,161 Tessék, fogjátok meg! 518 00:29:47,870 --> 00:29:50,623 - Mi az? - Két veszélyeztetett erszényesmókus. 519 00:29:50,706 --> 00:29:51,749 Mi a fene? 520 00:29:51,833 --> 00:29:56,212 Még egy random állat a zsebében. Jól van, nem nagy ügy. 521 00:29:56,295 --> 00:29:58,673 - Van erszényetek. - Ő a kis Petey. 522 00:29:58,756 --> 00:30:00,258 Mi van a nadrágzsebedben? 523 00:30:00,341 --> 00:30:03,261 Jogos kérdés. Ő itt a húga, Gumnut. 524 00:30:03,344 --> 00:30:04,971 - Szia, Gumnut! - Szia! 525 00:30:05,054 --> 00:30:06,848 De picike vagy! 526 00:30:06,931 --> 00:30:08,224 Ügyes vagy! 527 00:30:08,307 --> 00:30:10,351 - Hány állatod van? - Vizes lettél. 528 00:30:10,434 --> 00:30:11,269 Pisil. 529 00:30:11,936 --> 00:30:13,604 Ó, igen. Hát ez jó… 530 00:30:13,688 --> 00:30:16,065 Ez is újdonság. Hű! 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,233 Pisilnie kellett. 532 00:30:17,316 --> 00:30:18,943 Odaadhatom Charlie-t? 533 00:30:21,487 --> 00:30:23,281 Van egy mesterséges erszényük. 534 00:30:23,364 --> 00:30:25,241 Először is letöröllek. 535 00:30:25,324 --> 00:30:27,076 - Megindult. - Rakjátok be! 536 00:30:27,159 --> 00:30:29,078 Tudják, hogy hazaértek. Jól van. 537 00:30:29,161 --> 00:30:30,496 - Igen. - Így ni! 538 00:30:30,580 --> 00:30:33,583 Ebben laktak az anyukájukkal. Sok-sok levél között. 539 00:30:34,333 --> 00:30:37,670 Szálljunk be a kocsiba! Megvan mindenetek? 540 00:30:38,963 --> 00:30:40,214 Jó lesz. 541 00:30:40,298 --> 00:30:42,008 - Koszos lesz? - Csak ne… 542 00:30:42,091 --> 00:30:45,553 Csak a harapás miatt aggódom, de nem lesz gond. 543 00:30:45,636 --> 00:30:47,179 - Ugorjatok be! - Harapnak? 544 00:30:47,263 --> 00:30:49,390 Igen, méghozzá jó erősen. 545 00:30:51,517 --> 00:30:52,435 Király! 546 00:30:52,935 --> 00:30:54,312 - Várom már. - Jó. 547 00:30:54,395 --> 00:30:55,646 Hányan vannak? 548 00:30:55,730 --> 00:30:57,398 Nagyjából 200 van most itt, 549 00:30:58,357 --> 00:31:02,111 viszont már 450-et felneveltünk, de csak hat évig élnek. 550 00:31:02,194 --> 00:31:03,029 Micsoda? 551 00:31:03,112 --> 00:31:05,364 Az ördögök élettartama rövid. 552 00:31:06,073 --> 00:31:07,825 Két éves korukra ivarérettek, 553 00:31:07,909 --> 00:31:12,038 két-, három-, és négyéves korukban szaporodnak, és hatévesen meghalnak. 554 00:31:12,121 --> 00:31:14,624 Eredetileg Devil Ark volt a szervezet neve, 555 00:31:14,707 --> 00:31:18,210 de a sikereken felbuzdulva mára további 15 fajjal, 556 00:31:18,294 --> 00:31:21,547 élőhelyekkel és ökoszisztémákkal is foglalkozunk. 557 00:31:21,631 --> 00:31:24,592 1996-ban az ördögöket elvitte egy kórság. 558 00:31:24,675 --> 00:31:28,346 Kiirtotta őket. Az ördögök 90%-a eltűnt Tasmaniából. 559 00:31:28,429 --> 00:31:29,931 - Közbeléptünk. - Értem. 560 00:31:30,014 --> 00:31:33,225 Ha kihalás történne, nálunk van tartalék. 561 00:31:33,809 --> 00:31:37,313 Az élőhelyvédelem fontos része a vadon élő állatok megóvása, 562 00:31:37,396 --> 00:31:39,523 főleg veszélyeztetett fajoké. 563 00:31:39,607 --> 00:31:44,070 Hogy miért? A legtöbb fajt az emberi tevékenység veszélyezteti, 564 00:31:44,153 --> 00:31:48,282 például a vadászat, az erdőirtás, az éghajlatváltozás és egyéb dolgok. 565 00:31:48,366 --> 00:31:50,993 Függetlenül attól, hogyan kerülnek veszélybe, 566 00:31:51,077 --> 00:31:54,205 ökológiai okokból meg kell őket menteni. 567 00:31:56,707 --> 00:31:57,708 Szevasz, haver! 568 00:31:57,792 --> 00:32:00,628 Szia, pajti! Például itt van az erszényes ördög. 569 00:32:00,711 --> 00:32:03,130 Vele egyetemben meg kell védenünk például 570 00:32:03,214 --> 00:32:06,592 a koalát és az óriáspandát is a biológiai sokféleség érdekében. 571 00:32:06,676 --> 00:32:09,595 Kösz. Ez nincs mindig így, 572 00:32:09,679 --> 00:32:13,140 de bizonyos területeken akár egy élőlény eltűnése is 573 00:32:13,224 --> 00:32:17,853 dominóhatást gyakorolhat a többire, és alááshatja az egész ökoszisztémát. 574 00:32:17,937 --> 00:32:21,399 A biodiverzitással egészségesebb egyensúlyt tartunk fenn 575 00:32:21,482 --> 00:32:25,069 a levegőben, a vízen és a földön, védve az egész bolygót. 576 00:32:25,152 --> 00:32:27,405 Akik segítségre szorulnak, megkapják. 577 00:32:27,488 --> 00:32:30,700 Jogszabályok, védett rezervátumok 578 00:32:30,783 --> 00:32:33,160 és tenyésztési programok által, 579 00:32:34,245 --> 00:32:39,166 és számos más módszer is segíti a populáció normális szintre emelését. 580 00:32:39,250 --> 00:32:41,293 - Kösz, haver. - Nincs mit! 581 00:32:45,047 --> 00:32:46,716 - Szálljatok ki! - Rendben. 582 00:32:46,799 --> 00:32:49,510 Zac, megfognád azt a vödröt, ami hátul van? 583 00:32:50,011 --> 00:32:52,471 Hű! Jesszus! 584 00:32:52,555 --> 00:32:55,599 - Fincsi! Egy vödör rothadt hús. - Ez az! 585 00:32:55,683 --> 00:32:58,144 Darin specialitása. Nézd! 586 00:32:58,227 --> 00:33:00,229 Akkor ez volt az a szag. 587 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Nem értettem, hogy mi ilyen büdös. 588 00:33:02,773 --> 00:33:06,235 Ezzel fogunk bemenni. Gyorstalpalót tartok az ördögökről. 589 00:33:06,318 --> 00:33:08,279 Fontos tanácsok következnek. 590 00:33:08,362 --> 00:33:11,574 Az ujjaitok ne kerüljenek a szájuk közelébe! 591 00:33:11,657 --> 00:33:15,578 Ha közel jönnek, figyeljetek, és emeljétek fel a lábatokat! 592 00:33:15,661 --> 00:33:18,664 Mozgassátok meg a lábatokat, különben elkapják. 593 00:33:18,748 --> 00:33:22,293 Az ördögnek van a harmadik legerősebb állkapcsuk a világon. 594 00:33:22,376 --> 00:33:25,129 - Semmink ne kerüljön a szájukba! - A harmadik? 595 00:33:25,212 --> 00:33:27,631 Így van. Csontot is tudnak törni. 596 00:33:27,715 --> 00:33:31,343 - Akkor miért megyünk be? - Ezt közösségi etetésnek hívjuk. 597 00:33:31,427 --> 00:33:34,764 Most a vadonba történő táplálkozást utánozzuk le. 598 00:33:34,847 --> 00:33:39,185 Ha többen kezdik el rángatni a tetemet, elkezd róla leválni a hús. 599 00:33:39,268 --> 00:33:41,604 Tíz vagy 12 ördög fogja ráncigálni. 600 00:33:41,687 --> 00:33:47,318 A bejutáshoz ezt be kell nyújtanod, hogy három vagy négy ördög megragadhassa. 601 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 Figyelünk rád. 602 00:33:49,528 --> 00:33:51,072 Ezt miért én csinálom? 603 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Te vagy a húsfelelős. 604 00:33:52,656 --> 00:33:54,241 Vigyázz a lábadra! 605 00:33:54,325 --> 00:33:57,286 Ha bementél, sétálj hátra, és csald őket magaddal! 606 00:33:57,369 --> 00:33:58,204 Rendben. 607 00:33:58,287 --> 00:33:59,538 Készen állsz? 608 00:33:59,622 --> 00:34:02,291 Hogy szétmarcangoljanak az erszényes ördögök? 609 00:34:02,374 --> 00:34:04,627 Nem, egyáltalán nem. 610 00:34:04,710 --> 00:34:06,170 Tessék, fogd meg! 611 00:34:06,253 --> 00:34:08,798 - Látod a kis fémkarót a földön? - Igen. 612 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 - Ezt rá kell akasztanod. - Várj! 613 00:34:11,717 --> 00:34:13,677 - Akasszam rá? - Aha. 614 00:34:13,761 --> 00:34:15,137 Ínycsiklandó az illata. 615 00:34:16,472 --> 00:34:19,850 Egyből megragadja. Vigyázz a lábadra! Engedd neki! 616 00:34:19,934 --> 00:34:22,895 Oké, most menj be! Minden rendben. Szépen, lassan! 617 00:34:22,978 --> 00:34:24,438 Fordulj meg lassan! 618 00:34:25,856 --> 00:34:30,820 Egy pillanat! Oké, most lassan csalogasd át őket! Ez az! 619 00:34:32,947 --> 00:34:37,535 Lassíts! És óvatosan tedd le a kezed, oké? 620 00:34:37,618 --> 00:34:39,286 Akkor tegyem rá? 621 00:34:39,370 --> 00:34:41,705 Igen. Lassan! Hagyd, hogy megfogják! 622 00:34:42,540 --> 00:34:44,083 - Ez nagyon kemény. - Aha. 623 00:34:44,792 --> 00:34:45,709 Szépen, lassan! 624 00:34:45,793 --> 00:34:48,129 Vigyázz, hogy az nehogy megharapjon! 625 00:34:48,212 --> 00:34:49,046 Ó, ****! 626 00:34:49,130 --> 00:34:52,925 Semmi baj. Engedd nekik! Oké. Rakd rá! 627 00:34:53,008 --> 00:34:55,386 - Szép munka! - Vigyázz, mögötted! 628 00:34:57,596 --> 00:35:00,015 Igen, pont, mint a rajzfilmben. 629 00:35:00,099 --> 00:35:04,311 Ezért nem szabad részegen elbóbiskolni egy fa alatt Tasmaniában. 630 00:35:07,231 --> 00:35:10,025 Tök jók lennének a szemétaprításban. 631 00:35:10,109 --> 00:35:10,943 Jézusom! 632 00:35:11,026 --> 00:35:15,030 Bárhogy is halt meg az állat, ők jönnek és eltakarítják. 633 00:35:15,114 --> 00:35:17,783 - Jól lehet hallani. - Nézzétek meg! 634 00:35:17,867 --> 00:35:19,160 Gyertek! 635 00:35:19,785 --> 00:35:24,832 Ez a jelenet ősidők óta játszódik le Ausztráliában. 636 00:35:25,332 --> 00:35:28,169 Félő, hogy ez örökre odavész. 637 00:35:28,252 --> 00:35:29,086 Igen. 638 00:35:29,170 --> 00:35:31,714 Úgy érzem, inkább én fogok odaveszni. 639 00:35:31,797 --> 00:35:36,302 A tartalék populációval nem csak a faj kihalását akadályozzuk meg, 640 00:35:37,553 --> 00:35:40,347 - hanem az ökológiánkat is javítjuk. - Figyelj! 641 00:35:40,431 --> 00:35:42,516 Gyerünk, szépen viselkedj! 642 00:35:42,600 --> 00:35:44,310 Ja. Szépen viselkedj! 643 00:35:45,060 --> 00:35:47,062 El akar vele lógni. 644 00:35:47,146 --> 00:35:48,856 - Ő Ned Flanders. - Nézzétek! 645 00:35:50,274 --> 00:35:52,860 - Készen álltok a munkára? - Ez nem az volt? 646 00:35:53,611 --> 00:35:54,445 Aha. 647 00:35:54,945 --> 00:35:57,031 Nagyon bátor vagy, haver. 648 00:35:57,114 --> 00:35:58,157 Kell! 649 00:35:58,240 --> 00:35:59,700 - Szia! - Hogy vagy? 650 00:36:00,201 --> 00:36:01,869 - Zac, Darin. - Szia, Kell! 651 00:36:01,952 --> 00:36:04,163 - Kell az egyik felügyelő. - Örvendek. 652 00:36:04,246 --> 00:36:07,625 Ezen a területen szaporodnak. Itt történik a varázslat. 653 00:36:07,708 --> 00:36:09,585 Fogjátok meg a csapdákat! 654 00:36:09,668 --> 00:36:13,464 A csapdákkal humánus módon befogják az ördögöket. 655 00:36:13,547 --> 00:36:16,508 Fogtam egyet! Egy élőt! 656 00:36:16,592 --> 00:36:19,136 A RFID-címkéjük figyelmen követi 657 00:36:19,220 --> 00:36:22,097 az állatok egészségét és szaporodását. 658 00:36:22,181 --> 00:36:24,266 Tedd ide, kérlek! 659 00:36:24,350 --> 00:36:29,188 Az erszényes ördög nevet az európai telepesek adták az állatnak 660 00:36:29,271 --> 00:36:32,066 a vérfagyasztó sikolyok és üvöltések miatt. 661 00:36:33,234 --> 00:36:35,444 A befogás alatt bosszúsnak tűnhetnek, 662 00:36:35,527 --> 00:36:38,739 de tartsátok észbe, hogy ez teljesen fájdalommentes! 663 00:36:38,822 --> 00:36:40,991 Ez a megmentésük érdekében történik. 664 00:36:41,075 --> 00:36:43,369 - Itt van még egy. - Dühös. 665 00:36:43,452 --> 00:36:46,163 Ha a nősténynek van kicsinye, kiengedjük. 666 00:36:46,247 --> 00:36:47,081 Oké. 667 00:36:47,164 --> 00:36:49,500 - Akkor meg kell néznünk. - Igen. 668 00:36:50,668 --> 00:36:53,087 Mit gondoltok? Hím vagy nőstény? 669 00:36:53,587 --> 00:36:55,923 - Van hangja, az biztos. - Nőstény. 670 00:36:58,175 --> 00:36:59,260 Nőstény. 671 00:36:59,343 --> 00:37:00,719 Oké, még egyszer! 672 00:37:00,803 --> 00:37:03,472 Zac, megtennéd, hogy fogod? 673 00:37:03,555 --> 00:37:05,599 -Segíts felemelni! - Istenem! 674 00:37:08,394 --> 00:37:10,771 Ezt könyvből nem lehet megtanulni. 675 00:37:13,357 --> 00:37:15,067 Az utolsó négy számjegy kell. 676 00:37:16,735 --> 00:37:18,570 - Csámpás. - Hím vagy nőstény? 677 00:37:18,654 --> 00:37:21,073 - Nőstény. - A koponyája nagyon masszív. 678 00:37:21,156 --> 00:37:23,867 Próbáld meg úgy tartani, hogy ne mozogjon! 679 00:37:23,951 --> 00:37:27,162 A kezem helyére tedd a kezed! Nézd meg, Darin! 680 00:37:28,622 --> 00:37:31,208 - Nem semmi, ahogy kinéz. - Jó lesz, tartsd! 681 00:37:31,292 --> 00:37:32,501 - Fogod, Zac? - Igen. 682 00:37:32,584 --> 00:37:35,587 Fogjad! Még egy-két percig kell tartanod, aztán… 683 00:37:40,134 --> 00:37:41,427 Nem mész sehová! 684 00:37:45,222 --> 00:37:47,057 Egy pillanat! Most engedd el! 685 00:37:49,393 --> 00:37:51,603 Oké. B terv. 686 00:37:52,146 --> 00:37:56,025 Látod? Ha felemeljük, fogd meg ezt a kis peremet! 687 00:37:56,108 --> 00:37:58,110 Ő most fog tüzelni. 688 00:37:58,694 --> 00:38:00,154 De jól van. 689 00:38:00,237 --> 00:38:01,113 - Aha. - Hűha! 690 00:38:01,196 --> 00:38:03,282 Nincs kicsinye, úgyhogy minden oké. 691 00:38:03,365 --> 00:38:05,576 Egyértelműen látnánk a kicsinyét. 692 00:38:05,659 --> 00:38:08,370 Igen. Úgy néz ki, mint egy rózsaszín mogyoró. 693 00:38:09,330 --> 00:38:10,914 Jól van, őt elengedhetjük. 694 00:38:11,707 --> 00:38:12,541 Jó. 695 00:38:12,624 --> 00:38:14,168 - Következő! - Áthelyezzük. 696 00:38:14,752 --> 00:38:16,920 - Ez egy hím. - Úgy néz ki. 697 00:38:17,004 --> 00:38:19,256 Egyértelműen látszik, hogy az állapota 698 00:38:19,340 --> 00:38:21,633 nem olyan jó, mint a lányoké. 699 00:38:21,717 --> 00:38:26,263 A hímnek meg kell mutatnia az erejét a nősténynek, aki szembeszáll vele. 700 00:38:26,347 --> 00:38:28,349 A hím megharapja a nőstény marját, 701 00:38:29,141 --> 00:38:30,976 hogy megmutassa, mennyire erős. 702 00:38:31,060 --> 00:38:35,522 Behúzza egy odúba, és tíz napig étel nélkül őrzi a nőstényt. 703 00:38:35,606 --> 00:38:38,108 A többi hímet elzavarja. Na lássuk! 704 00:38:38,192 --> 00:38:43,238 Fizikailag jól néz ki, de kicsit gyenge, vagyis jól sikerült a párzási időszak. 705 00:38:43,322 --> 00:38:44,531 - Remek. - Jól van. 706 00:38:45,115 --> 00:38:50,287 - Nem sok romantika szorult ebbe a fajba. Nyugalom! Hány éves, Kell? Öt? 707 00:38:51,038 --> 00:38:53,791 Hé, nyugalom! 708 00:38:54,375 --> 00:38:55,209 Igen, öt. 709 00:38:55,292 --> 00:38:58,504 Ő is velünk jön. Fantasztikus. 710 00:39:01,882 --> 00:39:02,883 Gyere ki! 711 00:39:09,890 --> 00:39:12,810 Ez a példány különösen ördöginek tűnik. 712 00:39:12,893 --> 00:39:16,480 Nincs kicsinye. Bocs, szívem. 713 00:39:17,189 --> 00:39:20,067 Nem fogom felemelni. Egyikőtök próbálja meg! 714 00:39:20,150 --> 00:39:22,194 A tövénél fogd meg! Óvatosan! 715 00:39:22,277 --> 00:39:26,073 Ez a nőstény nem vemhes, de termékenynek tűnik, 716 00:39:26,156 --> 00:39:28,367 így visszaengedjük szaporodni, 717 00:39:28,450 --> 00:39:30,369 amihez sok sikert kívánunk. 718 00:39:34,373 --> 00:39:35,624 Leellenőrzött. 719 00:39:35,707 --> 00:39:39,128 Istenem! Nagyon örülök, hogy ezután még élek. 720 00:39:39,711 --> 00:39:42,339 Negyvennégy erszényes ördöggel indultak, 721 00:39:42,423 --> 00:39:45,634 amiből 390 utód született 722 00:39:45,717 --> 00:39:49,888 háromezer éve először Ausztrália szárazföldjén. 723 00:39:49,972 --> 00:39:53,642 Ha készen állnak az állatok, visszaengedik őket a vadonba, 724 00:39:53,725 --> 00:39:58,021 hogy teljesen szabadon élhessenek az 400 hektáros védett területen. 725 00:39:58,105 --> 00:40:02,776 Minden eddig szabadon engedett állat ott szerepel a falon. 726 00:40:02,860 --> 00:40:06,238 Ma újabb kettővel bővült a lista. Gratulálok, ördögök! 727 00:40:06,321 --> 00:40:09,700 Ez lesz az utolsó rázós utad. 728 00:40:11,577 --> 00:40:14,204 Bekukucskálhatsz, hogy lásd, mit csinál. 729 00:40:14,288 --> 00:40:16,206 - Ki is mászott. - Szia, pajti! 730 00:40:17,166 --> 00:40:18,333 Nézzétek! 731 00:40:19,418 --> 00:40:21,211 - Jön már. - Szia, haver! 732 00:40:21,295 --> 00:40:22,421 Hazaindult. 733 00:40:22,504 --> 00:40:24,214 - Visszatér. - Szalad. 734 00:40:24,298 --> 00:40:25,132 Igen. 735 00:40:25,215 --> 00:40:27,217 - Egek! - Ez nagyon király. 736 00:40:27,301 --> 00:40:29,887 Nagyon különleges munkát végzel. 737 00:40:29,970 --> 00:40:34,475 Kis ország vagyunk, de a sok egyedi állatunk segítségre szorul. 738 00:40:34,558 --> 00:40:36,602 - Kösz. Hálásak vagyunk. - Köszi! 739 00:40:36,685 --> 00:40:38,812 - Csodás nap volt. - Szép munka! 740 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 - Bizony. - Örülök, hogy itt voltatok. 741 00:40:41,482 --> 00:40:44,651 - Tök jó összedolgozni. - Kösz, hogy eljöhettünk. 742 00:40:44,735 --> 00:40:49,490 Jó újra együtt lenni a szeretteimmel az új élőhelyemen, Ausztráliában. 743 00:40:50,782 --> 00:40:55,454 A különféle fajok, biomok és kultúrák megőrzésével kapcsolatos tanulságok 744 00:40:55,537 --> 00:40:57,331 mind egyetemes eszmék. 745 00:40:57,956 --> 00:41:01,210 Ahogy a vers is szól: „Senki sem különálló sziget.” 746 00:41:01,293 --> 00:41:04,505 A szigetek sem különállóak, mert minden összefügg. 747 00:41:04,588 --> 00:41:07,341 Kapcsolódunk egymáshoz. Van egy egyensúly. 748 00:41:07,424 --> 00:41:10,969 A talaj a lábunk alatt, az éltető víz és a belélegzett levegő 749 00:41:11,053 --> 00:41:14,389 mind egy élőhelyről származnak, amit meg kell óvnunk. 750 00:41:14,473 --> 00:41:18,185 Élvezzük ki a legteljesebb módon, ám tegyük felelősségteljesen, 751 00:41:18,268 --> 00:41:20,854 meghagyván ugyanúgy, vagy jobb állapotban 752 00:41:21,438 --> 00:41:23,357 a következő generációknak. 753 00:41:24,149 --> 00:41:26,068 Még csak most kezdődik a kaland. 754 00:41:26,151 --> 00:41:28,153 Tartsatok velünk! 755 00:41:28,237 --> 00:41:29,530 Jó kis utazás lesz. 756 00:41:36,954 --> 00:41:41,250 A FÖLD KÖRÜL CSAPATA ELISMERI AUSZTRÁLIA FÖLDJEINEK EREDETI BIRTOKOSAIT. 757 00:41:41,333 --> 00:41:44,586 TISZTELETTEL ADÓZUNK A MÚLTBÉLI, JELENLEGI ÉS JÖVŐBENI VÉNEK ELŐTT. 758 00:42:07,067 --> 00:42:09,861 A feliratot fordította: Kajner Kata