1
00:00:06,466 --> 00:00:10,678
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:37,330 --> 00:00:38,498
Visszatértünk.
3
00:00:38,581 --> 00:00:39,582
Tényleg?
4
00:00:42,293 --> 00:00:44,629
Készüljetek fel a vadonatúj kalandokra!
5
00:00:44,712 --> 00:00:46,923
Nem sok alkalmunk van erre.
6
00:00:47,006 --> 00:00:50,593
Őrületes pár éven vagyunk túl.
Hadd meséljem el gyorsan!
7
00:00:51,427 --> 00:00:53,721
Darin háza leégett a malibui tűzben,
8
00:00:53,805 --> 00:00:57,558
de új, környezetbarát álomotthont épít
teljesen az alapoktól.
9
00:00:57,642 --> 00:00:59,769
Hagyom, hogy a táj megszólítson.
10
00:01:01,104 --> 00:01:06,150
Lehet, hogy ez őrültségnek hangzik.
Megteremtem a lehető legjobb otthont.
11
00:01:06,692 --> 00:01:08,027
Addig is
12
00:01:08,694 --> 00:01:10,154
ebben a jurtában él.
13
00:01:14,867 --> 00:01:18,538
2020 elején külföldre utaztam,
hogy meglátogassak pár barátot,
14
00:01:18,621 --> 00:01:20,706
kikapcsolódjak és szörfözzek.
15
00:01:20,790 --> 00:01:22,625
Aztán bumm!
16
00:01:23,543 --> 00:01:26,420
Meg kellett hosszabbítanom
pár héttel a vakációt.
17
00:01:26,504 --> 00:01:28,256
Aztán pár hónap lett belőle.
18
00:01:28,339 --> 00:01:30,591
Annak ellenére, hogy itt ragadtam,
19
00:01:30,675 --> 00:01:33,094
végül beleszerettem ebbe az országba,
20
00:01:34,595 --> 00:01:38,474
és meg akartam mutatni
a szeretteimnek ezt a sok szépséget.
21
00:01:43,688 --> 00:01:47,233
Mivel ez a kontinens egy sziget,
máshogy mentek a dolgok.
22
00:01:47,316 --> 00:01:51,237
Szigorúan vették a lezárásokat,
a korlátozásokat és a maszkhordást.
23
00:01:51,737 --> 00:01:52,655
Szia!
24
00:01:54,031 --> 00:01:55,032
Nyugalom!
25
00:01:55,116 --> 00:01:59,162
Ez viszonylag kevés megfertőződést
és halálesetet eredményezett.
26
00:01:59,245 --> 00:02:00,997
A forgatáskor úgy tűnt,
27
00:02:01,080 --> 00:02:03,875
az a legbiztonságosabb,
ha a stáb jön utánam.
28
00:02:05,960 --> 00:02:07,587
Így is lett.
29
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
Ez a szállodai karantén kilencedik napja.
30
00:02:11,924 --> 00:02:13,426
Időtlen idők óta tart.
31
00:02:15,845 --> 00:02:16,929
Véletlen megettem.
32
00:02:17,597 --> 00:02:21,851
Ezúttal a világ hatodik
legnagyobb országában merülünk el,
33
00:02:23,519 --> 00:02:26,772
ahol egyedülálló éghajlat
és élővilág fogad.
34
00:02:26,856 --> 00:02:27,815
Jesszus!
35
00:02:29,025 --> 00:02:31,986
Igyekszünk minél több helyet bejárni
a hegyektől…
36
00:02:32,069 --> 00:02:33,029
Bejön az irodád.
37
00:02:33,112 --> 00:02:36,908
…a korallzátonyokig,
miközben megkóstoljuk a helyi ételeket…
38
00:02:36,991 --> 00:02:37,825
Úristen!
39
00:02:37,909 --> 00:02:40,912
- …a forrásukhoz a lehető legközelebb.
- Kiváló víz.
40
00:02:40,995 --> 00:02:42,914
Felkeressük a legjobb kutatókat…
41
00:02:42,997 --> 00:02:48,169
Ezután összegyűjti, szétválogatja
és egyenletesen eloszlatja a bioszférában.
42
00:02:48,252 --> 00:02:52,006
…akik a tisztább, jobb
és fenntarthatóbb életmódot keresik.
43
00:02:52,089 --> 00:02:57,261
A kontinensen levont tanulságok
mikrokozmoszként szolgálnak a bolygónak.
44
00:02:57,345 --> 00:03:00,389
Ebben az epizódban
az élőhelyvédelem lesz a téma.
45
00:03:00,473 --> 00:03:01,682
De picike vagy!
46
00:03:01,766 --> 00:03:03,976
Találkozunk Ausztrália ökoharcosaival…
47
00:03:04,060 --> 00:03:05,561
Ez a mi Jurassic Parkunk.
48
00:03:05,645 --> 00:03:09,899
…és megnézzük, hogyan védenek meg
mindent az állatoktól a mezőgazdaságig.
49
00:03:09,982 --> 00:03:12,777
- Ez lesz az utolsó rázós utad.
- Szia!
50
00:03:12,860 --> 00:03:15,780
Megértjük, mindez
miként kapcsolódik hozzánk,
51
00:03:15,863 --> 00:03:19,242
mert mindannyian
ezen az élőhelyen osztozunk.
52
00:03:19,325 --> 00:03:22,161
Látjátok? Ez itt a Föld.
Mindannyian itt élünk.
53
00:03:36,259 --> 00:03:37,843
Gyorsan!
54
00:03:37,927 --> 00:03:39,387
Csapó!
55
00:03:39,470 --> 00:03:40,513
Újra találkozunk!
56
00:03:40,596 --> 00:03:43,516
Két hét után
mindenki szabadult a karanténból.
57
00:03:43,599 --> 00:03:46,477
Ez az!
- Visszatért a Föld körül stábja.
58
00:03:46,560 --> 00:03:50,189
Csá! Mi újság, haver? Hogy vagy?
59
00:03:50,273 --> 00:03:52,233
- Örülök, hogy látlak.
- Én is.
60
00:03:52,900 --> 00:03:55,236
Be vagyok sózva. Induljon a buli!
61
00:03:55,319 --> 00:03:58,781
Mi újság? Látlak ám a kamera mögött.
De jó újra látni!
62
00:03:58,864 --> 00:04:00,449
- Mizu?
- Rég láttalak.
63
00:04:00,533 --> 00:04:02,159
- Megvan a hajad?
- Persze.
64
00:04:02,243 --> 00:04:03,286
Király!
65
00:04:05,871 --> 00:04:09,208
Egy kis törióra.
Az ausztrál őslakosok kultúrája
66
00:04:09,292 --> 00:04:11,544
hatvanezer éves múltra tekint vissza.
67
00:04:11,627 --> 00:04:15,589
A mai generáció továbbviszi
az idők során átörökített szokásokat,
68
00:04:15,673 --> 00:04:18,301
történelmük tisztelete
és fenntartása végett.
69
00:04:18,384 --> 00:04:19,927
Körülbelül 500 különböző,
70
00:04:20,011 --> 00:04:24,223
saját nyelvvel és szokásokkal rendelkező
őslakos törzs él az országban,
71
00:04:24,307 --> 00:04:27,226
ám a fogadóünnepség
mindegyiküknél fellelhető.
72
00:04:27,310 --> 00:04:31,022
A szokás szerint,
mielőtt ellátogatunk egy törzs földjére,
73
00:04:31,105 --> 00:04:34,191
bemutatkozunk,
és elmondjuk milyen céllal érkeztünk,
74
00:04:34,275 --> 00:04:37,653
majd engedélyt kérünk
a tisztelet jeleként.
75
00:04:37,737 --> 00:04:39,530
A brit gyarmatosítás előtt
76
00:04:39,613 --> 00:04:45,202
Ausztrália egykor 100%-ban különféle
őslakos törzsekből vagy nyájakból állt,
77
00:04:45,286 --> 00:04:47,830
ahogy az egyes közösségek hívják magukat.
78
00:04:48,497 --> 00:04:53,461
Ők itt a darugok, akiknek gyökerei
a kontinens kezdeteire vezethetők vissza.
79
00:04:54,712 --> 00:04:57,131
Most elismerjük az országukat,
80
00:04:57,214 --> 00:05:00,343
és őket, mint e sziget első lakóit.
81
00:05:07,975 --> 00:05:09,518
Üdv nálunk, testvérek!
82
00:05:09,602 --> 00:05:10,811
Köszönjük!
83
00:05:10,895 --> 00:05:14,148
A táboromba belépve én vigyázok rátok.
84
00:05:14,815 --> 00:05:16,609
Ha átlépitek a határt,
85
00:05:17,109 --> 00:05:19,987
és átsétáltok a füstön,
közülünk valók lesztek.
86
00:05:20,571 --> 00:05:24,533
Arra szeretnélek kérni titeket,
hogy mutassátok be magatokat,
87
00:05:24,617 --> 00:05:27,620
és mondjátok el, hogy miért vagytok itt!
88
00:05:27,703 --> 00:05:32,041
Zacnek hívnak. A kaliforniai
San Luis Obispóban születtem.
89
00:05:32,124 --> 00:05:34,085
- Értem.
- Azért vagyok itt,
90
00:05:34,168 --> 00:05:39,340
hogy megismerjem, rálássak
és betekintést nyerjek a kultúrátokba,
91
00:05:39,423 --> 00:05:42,635
a népetekre, és hogy jelen legyek
és eggyé váljak vele.
92
00:05:43,386 --> 00:05:44,762
Köszönjük, testvér!
93
00:05:47,890 --> 00:05:51,394
Engem Oliennek hívnak.
A keresztnevem Darin.
94
00:05:51,477 --> 00:05:55,898
Minnesotában születtem.
95
00:05:57,525 --> 00:06:02,154
Megtisztelő, hogy itt lehetek.
Érzem, hogy milyen erősek az energiák.
96
00:06:02,238 --> 00:06:08,411
Köszönöm nektek, hogy jelen lehetek,
és nagyon hálás vagyok.
97
00:06:15,000 --> 00:06:18,295
Ez a rituálé
azokból a régi szertartásokból merít,
98
00:06:18,379 --> 00:06:21,715
mikor a szomszédos törzsek
áthaladtak más táborokon.
99
00:06:22,466 --> 00:06:25,761
A tűznek spirituális jelentése van,
a füst pedig tisztít.
100
00:06:26,595 --> 00:06:30,975
A látogatókra tapadt esetleges
rossz szellemeket elsodorja a füst.
101
00:06:32,643 --> 00:06:36,188
Az utazók így megtisztulnak,
és folytathatják az útjukat.
102
00:06:37,690 --> 00:06:42,278
Darin és Zac, tisztítsátok meg
kapcsolataitokat az égi atyával!
103
00:06:47,908 --> 00:06:50,119
Tereljétek a füstöt a fejetek fölé!
104
00:06:56,876 --> 00:07:00,921
Földanyával a láb tisztítása által
tisztítjuk meg kapcsolatunkat.
105
00:07:02,214 --> 00:07:07,553
A testünk többi részét is megtisztítjuk,
és érezzük, hogy ez egy új kezdet.
106
00:07:11,807 --> 00:07:14,477
A füst csak oda száll, ahová kell.
107
00:07:20,024 --> 00:07:24,570
Szeretnék felajánlani egy anyagdarabot,
ami egy ünnepi fejpánt.
108
00:07:24,653 --> 00:07:28,073
A narancssárga szín
az országból való származást jelképezi,
109
00:07:29,033 --> 00:07:32,578
és Nap nagyapánk a mi mindenhatónk,
110
00:07:33,370 --> 00:07:34,747
aki mindenkit összehoz.
111
00:07:34,830 --> 00:07:38,584
Szeretnélek titeket megóvni,
míg itt vagytok.
112
00:07:39,126 --> 00:07:42,087
Zac, Darin, álljatok fel!
113
00:07:48,511 --> 00:07:53,015
A ceremoniális fejpánt egy ajándék,
amivel üdvözlünk titeket közöttünk,
114
00:07:53,098 --> 00:07:55,559
és az országban, ahol élünk.
115
00:07:55,643 --> 00:07:59,063
Ez okker. Megvéd titeket a bajtól.
116
00:07:59,146 --> 00:08:02,650
Az én nyelvemen azt mondjuk, Warami,
vagyis „üdvözöllek.”
117
00:08:12,993 --> 00:08:15,079
A Vének áldásukat adták ránk,
118
00:08:15,162 --> 00:08:18,290
és tanácsokkal láttak el
a kalandunk előtt.
119
00:08:20,918 --> 00:08:24,380
A legértékesebb szervemet
a tiéd mellé helyezem.
120
00:08:24,463 --> 00:08:26,423
- Összeér a szívünk.
- Szuper.
121
00:08:26,507 --> 00:08:28,884
- Üdvözöllek, testvérem!
- Köszönöm!
122
00:08:28,968 --> 00:08:31,595
- Köszönöm.
- Üdvözöllek!
123
00:08:31,679 --> 00:08:34,598
Zac, veled is ugyanezt teszem.
Összeér a szívünk.
124
00:08:34,682 --> 00:08:37,434
- Köszönöm!
- Szeretettel vezetlek utadon.
125
00:08:37,518 --> 00:08:38,727
Tudom. Köszönöm!
126
00:08:38,811 --> 00:08:40,604
- Üdvözöllek!
- Warami.
127
00:08:41,105 --> 00:08:43,440
Befogadtak. Mindnyájunkat.
128
00:08:45,234 --> 00:08:49,530
Az egész stáb végigcsinálta a ceremóniát,
ami mindenkit meghatott.
129
00:08:52,533 --> 00:08:54,201
Nem csak ez volt újdonság.
130
00:08:54,285 --> 00:08:58,497
Annak érdekében, hogy csökkentsük
a forgatással járó karbonlábnyomunkat,
131
00:08:58,581 --> 00:09:01,542
és hogy kivegyük a részünket
az élőhelyvédelemben,
132
00:09:01,625 --> 00:09:03,210
változtattunk pár dolgon.
133
00:09:03,294 --> 00:09:04,837
Ez teljesen elektromos?
134
00:09:04,920 --> 00:09:05,879
Tényleg?
135
00:09:05,963 --> 00:09:07,131
Csodálatos!
136
00:09:07,214 --> 00:09:08,173
Új kocsink lett.
137
00:09:08,257 --> 00:09:11,343
Néhány terepen
hibrid járműveket kell használnunk,
138
00:09:11,427 --> 00:09:14,263
de főleg ezzel járjuk majd be az országot.
139
00:09:14,346 --> 00:09:15,848
Klassz! Nagyon király.
140
00:09:15,931 --> 00:09:18,976
Lenyűgöző. Te fogsz vezetni?
141
00:09:19,059 --> 00:09:20,019
Igen.
142
00:09:23,814 --> 00:09:25,357
Elgázoljuk Mitchet?
143
00:09:25,441 --> 00:09:27,901
Nem, nem fogjuk elgázolni Michet.
144
00:09:27,985 --> 00:09:29,445
Csapó!
145
00:09:30,195 --> 00:09:32,990
Indulhatunk, Zac?
146
00:09:33,073 --> 00:09:35,576
Csak az út jobb oldalán kell maradnom.
147
00:09:35,659 --> 00:09:39,163
Vagyis ebben az esetben a bal oldalán…
Na, értitek.
148
00:09:39,246 --> 00:09:42,041
- Elképesztő!
- Amíg te vezetsz, én alszom.
149
00:09:45,002 --> 00:09:46,170
Szép álmokat!
150
00:09:48,714 --> 00:09:51,467
Elindulunk élőhelyvédelmi körutunkra,
151
00:09:51,550 --> 00:09:55,929
és először a természet alkotta,
érintetlenebb vidékeket fedezzük fel.
152
00:09:56,013 --> 00:10:02,770
Sydneytől 100 kilométerre nyugatra fekszik
a Kék-hegység, amely a világörökség része.
153
00:10:02,853 --> 00:10:04,980
A méltóságteljes szépségen túl
154
00:10:05,064 --> 00:10:08,442
rengeteg ritka
és veszélyeztetett fajnak ad otthont.
155
00:10:08,525 --> 00:10:09,652
Ezt nézd!
156
00:10:10,486 --> 00:10:12,488
Nézd ezt a helyet! Elképesztő.
157
00:10:13,197 --> 00:10:15,991
Van itt egy parkként fenntartott
védett terület,
158
00:10:16,075 --> 00:10:18,952
amely kempingezésre
és túrázásra van fenntartva.
159
00:10:19,036 --> 00:10:21,830
Az Ioniq elhozott minket a Kék-hegységbe.
160
00:10:23,499 --> 00:10:28,754
Ha hozzánk hasonlóan kalandvágyók vagytok,
akkor Dan felejthetetlen élményt nyújthat.
161
00:10:28,837 --> 00:10:31,131
- Zac vagyok. Örvendek!
- Dan.
162
00:10:31,215 --> 00:10:34,259
- Szia, Dan! Bejön az irodád.
- Ja, nem rossz.
163
00:10:34,343 --> 00:10:36,970
Ez már nem is túrázás, hanem kanyonozás.
164
00:10:37,054 --> 00:10:41,183
Kiváltság itt élni
és dolgozni a Kék-hegységben.
165
00:10:41,266 --> 00:10:43,686
Ez itt a Jamison-völgy alattunk.
166
00:10:44,770 --> 00:10:46,939
És hát Warami mittigar.
167
00:10:47,022 --> 00:10:49,483
Így üdvözlik egymást a darugok.
168
00:10:49,566 --> 00:10:51,860
Ők a Kék-hegység eredeti birtokosai.
169
00:10:51,944 --> 00:10:55,239
- Ez hihetetlen.
- Ezek a sziklaszirtek elképesztőek.
170
00:10:55,322 --> 00:10:59,827
Az Empress Canyont fogjuk végigjárni,
a Kék-hegység egyik legjobb kanyonját.
171
00:10:59,910 --> 00:11:05,708
Több száz gyönyörű réskanyon található
a hatalmas homokkő sziklák repedéseiben.
172
00:11:05,791 --> 00:11:07,418
Itt zúdul le a víz.
173
00:11:07,501 --> 00:11:12,631
Búvárruha, sisak és heveder lesz rajtunk,
és nagy köteleket is magunkkal cipelünk.
174
00:11:12,715 --> 00:11:15,426
Le fogunk ugrani a sziklákról,
majd úszunk is.
175
00:11:15,509 --> 00:11:18,303
Aztán zárásként leereszkedünk kötéllel
176
00:11:18,387 --> 00:11:21,014
egy 30 méter magas vízesésről.
177
00:11:21,098 --> 00:11:23,267
Gyerekjátéknak tűnik. Vágjunk bele!
178
00:11:23,350 --> 00:11:26,520
- Vágjunk bele! Mehetünk.
- Szuper.
179
00:11:27,563 --> 00:11:28,897
Ez nagyon király!
180
00:11:33,110 --> 00:11:39,575
A Kék-hegység részben a sokszínű élővilág
által vált a világörökség részévé,
181
00:11:39,658 --> 00:11:43,787
és elsősorban Ausztrália legismertebb
fájára, az eukaliptuszra célzom.
182
00:11:43,871 --> 00:11:46,957
Kábé 100 eukaliptuszfajta található
a Kék-hegységben,
183
00:11:47,040 --> 00:11:50,836
ami döbbenetes változatosságot jelent
egy relatíve kis területen.
184
00:11:50,919 --> 00:11:53,714
- Nagyon klassz ez a fa.
- Hihetetlen.
185
00:11:54,298 --> 00:11:57,801
Vannak természetes források is
a területen?
186
00:11:57,885 --> 00:12:00,179
A Kék-hegységben ingólápok találhatók.
187
00:12:00,262 --> 00:12:02,681
Függőleges felületen is előfordulhatnak.
188
00:12:02,765 --> 00:12:06,810
Ez egy hatalmas vízgyűjtő terület,
ahol a kövek kiszűrik a vizet.
189
00:12:06,894 --> 00:12:08,979
Ittatok már Sydneyben csapvizet?
190
00:12:09,062 --> 00:12:13,317
Ez az egyik legédesebb ivóvíz a világon,
191
00:12:13,400 --> 00:12:15,778
mivel innen származik.
192
00:12:15,861 --> 00:12:18,113
Itt más típusú élőhelyvédelem folyik.
193
00:12:18,197 --> 00:12:21,742
Ez egy védett terület,
amelyet megőriztek generációk számára,
194
00:12:21,825 --> 00:12:24,203
hogy sétálva is élvezhessék a szépségét.
195
00:12:24,286 --> 00:12:27,456
A legtöbb országban van
nemzeti parkrendszer,
196
00:12:27,539 --> 00:12:31,627
és mostanra a Föld 15%-át nem bolygatják,
197
00:12:31,710 --> 00:12:33,754
és megóvják a fejlesztésektől.
198
00:12:33,837 --> 00:12:38,091
Srácok, nemrég még a csodaszép,
száraz eukaliptuszerődben voltunk,
199
00:12:38,175 --> 00:12:42,179
de érezhető és látható,
hogy egy teljesen más helyre csöppentünk.
200
00:12:42,262 --> 00:12:44,348
Most a mérsékelt esőerdőben állunk.
201
00:12:44,431 --> 00:12:47,810
Mindig hűvös és nedves,
mint amilyen az ősi Gondwana volt.
202
00:12:47,893 --> 00:12:51,188
Az ősi Gondwana növényvilága
itt megmaradt:
203
00:12:51,271 --> 00:12:54,775
a ceratopetalum apetalum,
a páfrányok és a babérfák.
204
00:12:54,858 --> 00:12:59,404
Ez a mi Jurassic Parkunk.
Az ausztrál dinoszauruszok itt kóboroltak.
205
00:12:59,488 --> 00:13:04,117
Csak pár száz méter a szintkülönbség,
de 100 millió évet utaztunk az időben.
206
00:13:04,201 --> 00:13:07,788
A Jurassic Parkkal levett a lábamról.
„Nem spóroltam semmin!”
207
00:13:07,871 --> 00:13:12,376
A kanyonozás a legjobb módja
a hegység történetének felfedezéséhez.
208
00:13:12,459 --> 00:13:13,836
- Vágjunk bele!
- Jó.
209
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Szerintem menjünk fel,
és keressünk egy sík felületet!
210
00:13:19,758 --> 00:13:23,971
Itt fogjuk felvenni a búvárruhát,
a sisakot és a hevedert.
211
00:13:24,888 --> 00:13:29,434
Dan biztonsági tájékoztatást tartott,
és megmutatta felszerelések használatát.
212
00:13:29,518 --> 00:13:32,396
Ilyet ne csináljatok
profi segítsége nélkül!
213
00:13:32,479 --> 00:13:36,400
Hozzáértés nélkül hihetetlenül veszélyes,
és halálos is lehet.
214
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
Nem mondom, hogy mi értetünk hozzá,
215
00:13:39,319 --> 00:13:41,238
de Dan legalább igen.
216
00:13:42,072 --> 00:13:44,867
Srácok, 100%-ot kell nyújtanotok.
217
00:13:44,950 --> 00:13:46,785
- Mindent bele kell adni.
- Jó.
218
00:13:46,869 --> 00:13:47,870
Egy, két, há'!
219
00:13:47,953 --> 00:13:53,333
Ez olyan, mint az a csapatépítő gyakorlat,
amikor bíznod kell a másikban, hogy elkap.
220
00:13:54,126 --> 00:13:56,128
Csakhogy itt nem kap el senki.
221
00:13:56,211 --> 00:13:57,838
Rossz ötletnek tűnik.
222
00:13:58,630 --> 00:14:00,257
Mindegy, lesz, ami lesz.
223
00:14:12,352 --> 00:14:13,437
Lassan!
224
00:14:26,742 --> 00:14:28,076
Létszám?
225
00:14:28,577 --> 00:14:30,245
Jól van, mind itt vagyunk.
226
00:14:30,329 --> 00:14:31,788
Erre való a pohár.
227
00:14:31,872 --> 00:14:34,499
Örömmel jelentem,
hogy mind épségben vagyunk.
228
00:14:34,583 --> 00:14:36,752
Köszönöm! Szuper.
229
00:14:36,835 --> 00:14:39,463
A túlélést meleg teával ünnepeljük,
230
00:14:39,546 --> 00:14:41,506
és felkészülünk a fináléra,
231
00:14:41,590 --> 00:14:45,844
vagyis a 30 méter magas
vízesésről való leereszkedésre?
232
00:14:46,428 --> 00:14:47,304
Juj!
233
00:14:53,435 --> 00:14:56,438
Engedd le magadat! Először a lábadat!
234
00:14:57,439 --> 00:14:59,274
Ez az! Engedheted!
235
00:15:27,469 --> 00:15:29,388
- Készen állsz?
- Igen.
236
00:15:29,471 --> 00:15:30,305
Rendben.
237
00:15:30,389 --> 00:15:33,809
Jól van, Zac.
Szépen lassan sétálj hátrafelé!
238
00:15:34,351 --> 00:15:36,728
Ülj bele a hevederbe, oké?
239
00:15:36,812 --> 00:15:37,646
Oké.
240
00:15:38,271 --> 00:15:41,358
Jó szélesre tárd szét a lábad! Ez az!
241
00:15:41,441 --> 00:15:45,237
Itt azon tűnődöm, vajon melyik
szörnyű döntésem juttatott ide.
242
00:15:46,113 --> 00:15:49,032
Bármelyik is, már nincs visszaút.
243
00:15:49,825 --> 00:15:51,118
Ez az! Ereszkedj le!
244
00:16:23,734 --> 00:16:25,277
Szép volt! Szuper!
245
00:16:26,528 --> 00:16:28,196
Jézusom! Sikerült!
246
00:16:28,697 --> 00:16:29,823
Mind megcsináltuk!
247
00:16:30,782 --> 00:16:31,992
Szép volt, srácok!
248
00:16:33,577 --> 00:16:38,457
A legtöbb országban a védett területek
nagy részét beépítetlenül hagyják,
249
00:16:38,540 --> 00:16:43,837
hogy mindenki számára élvezhető,
felfedezhető és megcsodálható legyen.
250
00:16:43,920 --> 00:16:46,339
De sokan szeretnének ezen változtatni.
251
00:16:46,423 --> 00:16:50,552
A beruházók, a fosszilis üzemanyagipar,
és még sokan mások keresik
252
00:16:50,635 --> 00:16:53,346
a kiaknázatlan forrásokban
gazdag területeket.
253
00:16:53,430 --> 00:16:57,851
A nemzeti parkok időráfordítással
vagy pénzadománnyal védhetők meg.
254
00:16:57,934 --> 00:17:00,687
És ha csak lehet, látogassátok meg őket!
255
00:17:00,771 --> 00:17:03,190
Az élmény életre szóló.
256
00:17:04,733 --> 00:17:08,028
A hegyeket kerülgetve
másfél órát vezettünk
257
00:17:08,111 --> 00:17:10,238
egy másik természetvédelmi parkig.
258
00:17:10,781 --> 00:17:13,700
Van néhány tipikus ausztráliai állat,
259
00:17:13,784 --> 00:17:15,619
például a koala.
260
00:17:15,702 --> 00:17:18,663
Időnként helytelenül
„koalamacinak” hívják,
261
00:17:18,747 --> 00:17:20,499
pedig igazából nem medvék,
262
00:17:20,582 --> 00:17:22,876
de valóban plüssállatnak tűnnek.
263
00:17:22,959 --> 00:17:25,796
Már a legutóbbi tűzvész előtt is
264
00:17:26,421 --> 00:17:29,007
veszélyeztetettnek számított a faj.
265
00:17:29,091 --> 00:17:29,925
Sziasztok!
266
00:17:30,008 --> 00:17:31,301
- Hogy vagytok?
- Jól.
267
00:17:31,384 --> 00:17:37,099
A Sicene For Wildlife természetvédői
segítenek megfigyelni a koalapopulációt,
268
00:17:37,182 --> 00:17:39,351
és remélhetőleg növelni a számukat.
269
00:17:39,434 --> 00:17:40,894
- Folti.
- Szia, Folti!
270
00:17:40,977 --> 00:17:42,479
- Szia!
- Örvendek!
271
00:17:42,562 --> 00:17:44,356
Szia, Folti!
272
00:17:44,439 --> 00:17:45,440
Foltinátor.
273
00:17:46,024 --> 00:17:49,277
Szeretném elmondani,
hogy Folti nagyon jó kutya.
274
00:17:49,361 --> 00:17:52,197
A környéken előforduló mérgek miatt hordja
275
00:17:52,280 --> 00:17:55,826
a Hannibal Lecter-féle szájkosarat,
nem miattunk.
276
00:17:55,909 --> 00:17:58,203
Foltinak különleges képessége van?
277
00:17:58,286 --> 00:18:01,081
Igen. Kiszagolja a koalakakit.
278
00:18:01,164 --> 00:18:02,124
KUTYAIDOMÁR
279
00:18:02,707 --> 00:18:03,792
Hűha!
280
00:18:04,334 --> 00:18:08,547
Bizony. Folti a szuperképességével
ki tudja szagolni a koalakakit,
281
00:18:08,630 --> 00:18:11,842
mert ahol van kaki, ott van koala is.
282
00:18:11,925 --> 00:18:13,552
Mi pedig őket keressük.
283
00:18:13,635 --> 00:18:16,388
Hogy látjátok? Sok volt az áthelyezés?
284
00:18:16,471 --> 00:18:21,143
A világörökség területének 80%-a leégett,
így aggódtunk, hogy mind elpusztultak.
285
00:18:21,226 --> 00:18:23,019
De a domboknak köszönhetően
286
00:18:23,103 --> 00:18:26,898
egyes területeket elkerült a tűz,
és nem érte el a lombkoronát.
287
00:18:26,982 --> 00:18:30,819
Általában nehéz észrevenni őket,
de az itt lévő fák megkönnyítik,
288
00:18:30,902 --> 00:18:34,698
és ahol a legtöbb kaki van,
ott szeretnek a legjobban lenni.
289
00:18:34,781 --> 00:18:38,451
A legtöbb koalaürülék megtalálásával
képesek tanulmányozni
290
00:18:38,535 --> 00:18:40,620
a koalák kedvelt élőhelyeit.
291
00:18:41,121 --> 00:18:42,914
Azt remélik, hogy a kutatással
292
00:18:42,998 --> 00:18:45,709
koalabarátabb környezetet
tudnak teremteni.
293
00:18:46,293 --> 00:18:48,295
Erre fogjuk kezdeni a szemlét.
294
00:18:48,378 --> 00:18:51,840
Tizenöt perc alatt
egy hektárnyi területet kutat át.
295
00:18:51,923 --> 00:18:53,091
Nagyon gyors.
296
00:18:53,175 --> 00:18:57,179
- Tehát 15 perc alatt 4000 négyzetmétert?
- Igen.
297
00:18:57,262 --> 00:18:58,221
- Aha.
- Hűha!
298
00:18:58,305 --> 00:18:59,973
Nem semmi, Folti!
299
00:19:00,056 --> 00:19:04,394
Részben azt is vizsgáljuk, hogy ezen
a területen miért élték túl a koalák.
300
00:19:04,477 --> 00:19:07,439
Miben más ez a terep,
az élővilág és a körülmények?
301
00:19:07,522 --> 00:19:11,776
Ezután megpróbáljuk megóvni,
hogy visszatérhessenek a tűz után.
302
00:19:11,860 --> 00:19:16,031
Régen nem így nézett ki,
de az ilyen helyeken remény ébred bennünk.
303
00:19:16,114 --> 00:19:19,117
A remény életet,
és több kéne belőle, az biztos.
304
00:19:19,201 --> 00:19:22,454
- Ő készen áll a kutatásra.
- Ugye?
305
00:19:22,537 --> 00:19:23,914
Készen állsz? Keresd!
306
00:19:23,997 --> 00:19:26,124
Ideje, hogy Folti végezze a dolgát,
307
00:19:26,208 --> 00:19:29,669
és kiszagolja, hogy a koalák
hol végezték el a dolgukat.
308
00:19:30,587 --> 00:19:33,131
Találtál egyet? Ügyes vagy!
309
00:19:33,215 --> 00:19:35,217
- Máris talált egyet.
- Na ne!
310
00:19:35,300 --> 00:19:36,509
Micsoda?
311
00:19:36,593 --> 00:19:37,427
Ez gyors volt.
312
00:19:37,510 --> 00:19:39,888
Istenem! Ez az!
313
00:19:39,971 --> 00:19:42,474
- Ügyes vagy, Folti!
- Ez jó nagy.
314
00:19:42,974 --> 00:19:44,684
- Igen.
- Ott van.
315
00:19:44,768 --> 00:19:47,187
Ügyes vagy, Folti! Szép munka!
316
00:19:47,270 --> 00:19:50,065
- Milyen ügyes!
- Elképesztő!
317
00:19:50,148 --> 00:19:51,149
Mi van?
318
00:19:51,233 --> 00:19:54,277
- Csodálatos!
- Pedig csak egy kis darab.
319
00:19:54,361 --> 00:19:57,030
Ezt egy ember nem szúrja ki.
320
00:19:57,113 --> 00:19:57,948
Nem.
321
00:19:58,031 --> 00:19:59,532
Ez nagyon klassz volt.
322
00:20:00,492 --> 00:20:03,119
Megkönnyíti a dolgunkat. Ez nem friss.
323
00:20:03,203 --> 00:20:04,913
Már kifakult.
324
00:20:04,996 --> 00:20:07,082
- Menjünk tovább?
- Keressünk még!
325
00:20:07,165 --> 00:20:08,375
- Folti!
- Oké.
326
00:20:08,458 --> 00:20:09,292
Ez csodálatos!
327
00:20:09,376 --> 00:20:13,838
Tehát ez egy régebbi… darab.
Foltinak megy ez jobban is.
328
00:20:17,968 --> 00:20:20,553
- Találtál még egyet? Ügyes!
- Még egy.
329
00:20:20,637 --> 00:20:23,306
- Ez elég furcsán néz ki.
- Hosszúkás.
330
00:20:23,390 --> 00:20:26,685
Igen, de a belseje jónak tűnik,
és jó az illata.
331
00:20:27,185 --> 00:20:30,814
A szagából lehet tudni,
ha oposszumkakit találunk.
332
00:20:30,897 --> 00:20:35,277
Gyomorforgató. A koalakaki inkább
dohos eukaliptuszra emlékeztet.
333
00:20:35,360 --> 00:20:39,114
Mit tudsz elmondani a koaláról ez alapján?
334
00:20:39,197 --> 00:20:41,658
Valószínűleg egy fiatal koaláról van szó.
335
00:20:41,741 --> 00:20:43,118
A méretéből ítélve.
336
00:20:43,201 --> 00:20:46,496
A mindenit, ezek a nők nem ****-nak!
337
00:20:46,579 --> 00:20:49,499
- Nem volt tervben a kakiszagolgatás.
- Nekem sem.
338
00:20:49,582 --> 00:20:51,084
- De jó móka.
- Jól van.
339
00:20:51,167 --> 00:20:52,877
Egy kis darab kaki.
340
00:20:52,961 --> 00:20:54,546
Dohos szaga van, nem?
341
00:20:54,629 --> 00:20:58,383
Nincs eukaliptusz illata.
Olyan a szaga, mint a ****-nak.
342
00:20:58,466 --> 00:20:59,342
Nem is!
343
00:20:59,426 --> 00:21:02,053
Ne már! Keresünk neked oposszumkakit.
344
00:21:02,137 --> 00:21:04,180
- Keressünk!
- Összehasonlíthatod.
345
00:21:04,264 --> 00:21:07,225
Tessék, kedves operatőr! Megszagolod?
346
00:21:08,810 --> 00:21:10,270
Nem is szagoltad meg!
347
00:21:10,353 --> 00:21:11,813
- Nem szagolta meg.
- Ja.
348
00:21:11,896 --> 00:21:15,191
Miután bebizonyosodott,
hogy koalák lakják a területet,
349
00:21:15,275 --> 00:21:19,279
eljött az idő
a csúcstechnológia bevetéséhez.
350
00:21:19,362 --> 00:21:20,196
Sziasztok!
351
00:21:20,280 --> 00:21:21,197
Szia!
352
00:21:21,281 --> 00:21:23,783
Hogy megy? Találtál már koalákat?
353
00:21:23,867 --> 00:21:24,951
ÖKOLÓGUS
354
00:21:25,035 --> 00:21:29,456
Úgy tűnik, hogy van egy koalánk
abban az irányban.
355
00:21:29,539 --> 00:21:31,916
Hűha! Honnan tudod az irányt?
356
00:21:32,000 --> 00:21:35,795
Itt van egy digitális kijelző,
357
00:21:36,504 --> 00:21:40,342
és ez a koala
ultrarövidhullámait érzékeli.
358
00:21:40,425 --> 00:21:42,344
Kilencvennyolcra emelkedik.
359
00:21:42,427 --> 00:21:45,221
- Ez azt jelenti, hogy arra van.
- Értem.
360
00:21:45,305 --> 00:21:47,599
Mi veri vissza a koaláról a jelet?
361
00:21:47,682 --> 00:21:49,934
Egy nyakörv veri vissza a hullámokat.
362
00:21:50,018 --> 00:21:52,479
Hű! Akkor mindegyiken van nyakörv?
363
00:21:52,562 --> 00:21:53,396
Aha.
364
00:21:53,480 --> 00:21:57,192
Értem. Pontosan olyan,
mint a nyomkövető a Robotzsaruban.
365
00:21:57,275 --> 00:21:59,069
- Menjünk?
- Indulhatunk?
366
00:21:59,152 --> 00:22:02,947
- Nagyon izgalmas.
- Megkeressük a koalát.
367
00:22:03,031 --> 00:22:06,826
Nagyon vékony ágon lesz,
amiről azt hinnétek, hogy el sem bírja.
368
00:22:06,910 --> 00:22:08,661
Ott fog falatozni.
369
00:22:10,955 --> 00:22:13,124
Innen látszik.
370
00:22:16,878 --> 00:22:18,254
Ott van!
371
00:22:19,798 --> 00:22:20,882
- Látjátok?
- Hű!
372
00:22:22,133 --> 00:22:25,178
Atyaég! Ott van.
Nem csodálom, hogy nehéz kiszúrni.
373
00:22:25,261 --> 00:22:28,056
A fa tetején ül, pont középen.
374
00:22:29,516 --> 00:22:31,518
Rajta maradt a lencsevédő.
375
00:22:31,601 --> 00:22:34,771
Istenem! Így nem látok semmit.
376
00:22:34,854 --> 00:22:37,315
A koalák nem igazán csinálnak semmit
377
00:22:37,399 --> 00:22:41,361
az eukaliptuszlevél eszegetésén
és a napi 20 óra alváson kívül.
378
00:22:41,903 --> 00:22:43,446
Ránk néz.
379
00:22:43,530 --> 00:22:47,534
Ha mást nem is, lazítani nagyon tudnak.
380
00:22:47,617 --> 00:22:49,369
Olyan jó így látni őket.
381
00:22:49,452 --> 00:22:51,079
- Igen.
- Szia, pajti!
382
00:22:51,996 --> 00:22:54,249
Köszi, hogy velünk voltál.
383
00:22:54,332 --> 00:22:59,212
A koalák jövőjének biztosítása a tűzesetek
és az klímaváltozás miatt kemény dió.
384
00:22:59,295 --> 00:23:00,380
Köszönjük szépen!
385
00:23:00,463 --> 00:23:02,132
- Lenyűgöző volt.
- Szívesen.
386
00:23:02,215 --> 00:23:04,008
De nagylelkű adományokkal
387
00:23:04,092 --> 00:23:06,970
és a természetvédők munkájával lehetséges.
388
00:23:07,053 --> 00:23:08,555
Szuper volt, srácok.
389
00:23:08,638 --> 00:23:13,518
Ja, és Folti! Folti óriási segítség volt.
Ügyes voltál.
390
00:23:17,439 --> 00:23:21,985
A kultúrák megóvása ugyanolyan fontos,
mint az élőhelyek védelme.
391
00:23:22,068 --> 00:23:24,696
Sőt, itt kéz a kézben járnak.
392
00:23:24,779 --> 00:23:30,618
Bargóba megyünk ebédelni, amiért meg kell
dolgoznunk egy kicsit. Majd meglátjátok.
393
00:23:31,286 --> 00:23:35,874
A Yerrabingin egy őslakosok tulajdonában
álló cég, amely a föld megóvásán,
394
00:23:35,957 --> 00:23:39,836
valamint a fiatalabb generáció
tanításán munkálkodik,
395
00:23:39,919 --> 00:23:42,755
hogy ők is föld védelmezőjévé válhassanak.
396
00:23:42,839 --> 00:23:45,967
Noha tájrendezéssel is foglalkoznak,
397
00:23:46,050 --> 00:23:49,888
minket a Yerrabingin farmon fog
körbevezetni az alapító és tulaj.
398
00:23:49,971 --> 00:23:52,015
Üdv a Yerrabingin farmon!
399
00:23:52,098 --> 00:23:54,267
- Köszönjük!
- Könnyen idetaláltatok?
400
00:23:54,350 --> 00:23:56,895
Igen, könnyen. Jó itt lenni.
401
00:23:58,021 --> 00:24:02,567
Az ősei nyelvén a „yerrabingin” szó
azt jelenti, hogy „együtt járunk”.
402
00:24:03,401 --> 00:24:07,864
Christinan elmeséli nekünk, hogyan zajlott
a földművelés ezen a vidéken.
403
00:24:07,947 --> 00:24:11,326
Látni fogjátok, hogy a mező
tele van őshonos fűvel.
404
00:24:11,409 --> 00:24:13,620
Nem tudom, miért hívják kengurufűnek.
405
00:24:13,703 --> 00:24:16,581
Egy angol botanikus
biztos látott közte egyet,
406
00:24:16,664 --> 00:24:19,792
mert sosem láttam,
hogy ezt enné a kenguru.
407
00:24:19,876 --> 00:24:22,295
És nem is úgy néz ki, mint egy kenguru.
408
00:24:22,378 --> 00:24:24,839
Ez lényegében ősi gabona?
409
00:24:24,923 --> 00:24:26,007
Igen, így van.
410
00:24:26,090 --> 00:24:29,219
Az őshonos gabonák
hihetetlenül igénytelen növények,
411
00:24:29,302 --> 00:24:30,929
vagyis szárazságtűrőek,
412
00:24:31,012 --> 00:24:34,057
valamint gyorsan nőnek
műtrágya és víz nélkül.
413
00:24:34,140 --> 00:24:37,560
Ennek a magjából
saját kenyeret készítünk a törzsben.
414
00:24:37,644 --> 00:24:43,107
Nem tűnt fel nekik, hogy az őslakosok
sokkal hosszabb ideig gazdálkodnak?
415
00:24:43,191 --> 00:24:46,611
Nem értették a telepesek.
Kopár vidéknek hitték a földet.
416
00:24:46,694 --> 00:24:49,989
A korai telepesek sokszor
egy halom étel mellett éheztek.
417
00:24:50,073 --> 00:24:53,535
- Mert számukra idegen volt.
- Pontosan.
418
00:24:53,618 --> 00:24:57,789
Az eredeti telepesek ezt a területet
egy gazzal benőtt mezőnek hitték,
419
00:24:57,872 --> 00:25:02,293
pedig valójában itt természetes
és bőséges kengurufű nő,
420
00:25:02,377 --> 00:25:04,212
ami alkalmas liszt készítésére.
421
00:25:04,754 --> 00:25:09,175
A terület megóvása a lehetőségeinek
legteljesebb kiaknázását is jelenti,
422
00:25:09,259 --> 00:25:11,177
ami ebben az esetben nem más,
423
00:25:11,261 --> 00:25:14,847
minthogy a kengurufű
fenntartható élelemforrás lehet.
424
00:25:14,931 --> 00:25:17,433
Egy kolléga ötlete volt a Fűfogó gép.
425
00:25:17,517 --> 00:25:21,354
Régebben kézzel arattuk le a kengurufüvet,
426
00:25:21,437 --> 00:25:24,732
de ezzel be tudjuk gyűjteni
a magokat anélkül,
427
00:25:24,816 --> 00:25:27,402
hogy ártanánk más fajoknak.
428
00:25:27,485 --> 00:25:29,028
Így semmi sem vész kárba.
429
00:25:29,112 --> 00:25:33,658
Ez egy sokkal magasabb,
és kíméletesebb fűnyíró.
430
00:25:33,741 --> 00:25:37,120
És biztosan lekörözi
a kengurufű kézzel való begyűjtését.
431
00:25:37,704 --> 00:25:39,622
Szóval király.
432
00:25:43,251 --> 00:25:44,961
- Kipróbáljátok?
- Igen.
433
00:25:49,591 --> 00:25:51,551
És jöhet a vicces zene!
434
00:25:57,265 --> 00:26:00,768
Ha rajtam múlna,
ez menne végig a műsorban.
435
00:26:00,852 --> 00:26:02,770
Elemében van. Nézd!
436
00:26:02,854 --> 00:26:05,231
Darint figyeljük fűnyírás közben.
437
00:26:05,315 --> 00:26:07,066
- Két órával később.
- Aha.
438
00:26:07,150 --> 00:26:09,277
Nézzétek! Itt boldog igazán.
439
00:26:10,069 --> 00:26:11,070
Klassz!
440
00:26:11,738 --> 00:26:13,865
- Belenézek.
- Kész vagyok.
441
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
Hűha!
442
00:26:15,575 --> 00:26:18,036
- Nézd meg, mit gyűjtöttél!
- Ezt nézd!
443
00:26:18,119 --> 00:26:21,247
Ez a zöld cucc a paspalum,
a kengurufű alatta van.
444
00:26:21,748 --> 00:26:23,833
Eldobom az agyam! Szuperül működik.
445
00:26:23,916 --> 00:26:26,794
Van belőle néhány.
Ez az öt itt tesztnövény.
446
00:26:26,878 --> 00:26:29,797
Más őshonos
táplálékforrásokkal is kísérleteznek.
447
00:26:29,881 --> 00:26:32,508
Ez például a tűlevél, ez meg citromfű.
448
00:26:32,592 --> 00:26:35,094
- Hű! Ez fantasztikus.
- Igen, csodálatos.
449
00:26:35,178 --> 00:26:38,139
- Tom yum leves illata van.
- Nagyon illatos.
450
00:26:38,222 --> 00:26:41,309
Tök jó, ha van farmod,
mert mindig van mit enni.
451
00:26:41,392 --> 00:26:42,602
- De jó!
- Klassz.
452
00:26:42,685 --> 00:26:44,187
- Ebédidő!
- Mik ezek?
453
00:26:44,270 --> 00:26:48,274
Van itt házi kenyér,
amit kicsit megsütünk.
454
00:26:48,358 --> 00:26:51,069
A munkánk gyümölcse. Főleg Darin munkájáé.
455
00:26:51,152 --> 00:26:52,654
- Egészség!
- Jó étvágyat!
456
00:26:52,737 --> 00:26:55,156
Ez a kenyér a kengurufű magjából készült.
457
00:26:55,239 --> 00:26:56,908
Ez hihetetlen!
458
00:26:56,991 --> 00:26:58,701
Érezni benne a búzát.
459
00:27:02,080 --> 00:27:04,207
- Hű! Ez nagyon finom.
- Igen.
460
00:27:04,290 --> 00:27:05,958
Ez pedig friss tök.
461
00:27:06,042 --> 00:27:09,879
Reggel óta főzöm ezt a tököt
egy kis akáciamaggal.
462
00:27:09,962 --> 00:27:13,132
Van még itt egy kis ausztrál sügér filé.
463
00:27:13,883 --> 00:27:15,677
A tetején kell megsütni.
464
00:27:15,760 --> 00:27:18,805
Ez olyasmi, mint a banánlevél
az ázsiai konyhában.
465
00:27:18,888 --> 00:27:19,722
Igen.
466
00:27:19,806 --> 00:27:23,267
Ez annyira durva! Nagyon szuper látni,
ahogy megsülnek.
467
00:27:23,351 --> 00:27:26,145
- De nem ez a főétel.
- Van még moretoni bogár.
468
00:27:26,229 --> 00:27:28,398
- Klassz.
- Citromos mirtuszlevéllel.
469
00:27:28,481 --> 00:27:31,025
Ilyen menő dolgot még sosem láttam.
470
00:27:31,109 --> 00:27:34,028
A szlengben bogárnak nevezik
ezt a lapos rákfélét,
471
00:27:34,112 --> 00:27:36,781
ami részben homár,
részben pedig szörnyeteg.
472
00:27:39,325 --> 00:27:41,703
Istenem! Nagyon éhes vagyok.
473
00:27:41,786 --> 00:27:43,788
- De fura!
- Óvatosan! Forró.
474
00:27:43,871 --> 00:27:46,374
Mintha az Alienből ugrott volna elő.
475
00:27:47,041 --> 00:27:49,252
- Igen.
- Van még más is?
476
00:27:49,335 --> 00:27:50,837
Mint egy nagy rák.
477
00:27:50,920 --> 00:27:54,048
Egy kultúrát legjobban
az ételei által érthetünk meg.
478
00:27:54,132 --> 00:27:55,842
Jesszusom!
479
00:27:55,925 --> 00:27:58,553
- Hát ez…
- Ez életem legfinomabb bogara.
480
00:27:58,636 --> 00:28:02,098
A Yerrabingin Farms
teljesen magával ragadó élményt nyújt.
481
00:28:02,181 --> 00:28:03,516
Na, ki éhes?
482
00:28:03,599 --> 00:28:06,394
Nem csak a vidéken termesztett élelem,
483
00:28:06,477 --> 00:28:10,189
hanem a történelem miatt is,
ami mindezt összetartja.
484
00:28:10,273 --> 00:28:11,691
Nagyon édes.
485
00:28:11,774 --> 00:28:14,318
Meglepően finom a természetvédelem.
486
00:28:14,402 --> 00:28:17,905
Ez hihetetlen volt.
Kösz a körbevezetést és a kaját.
487
00:28:17,989 --> 00:28:19,741
Sok sikert!
488
00:28:23,870 --> 00:28:28,291
A végére tartogattuk
a legtöbb természetvédelmi tevékenységet.
489
00:28:28,374 --> 00:28:33,171
Sydneytől északra tartunk, hogy megnézzük
az egyik legjellegzetesebb állatot,
490
00:28:33,254 --> 00:28:35,506
ami eszünkbe jut Ausztráliáról.
491
00:28:35,590 --> 00:28:36,883
Nem a kengurut.
492
00:28:36,966 --> 00:28:41,721
Mi is volt a címe? Gyalogkakukk
és a kis erszényes ördög?
493
00:28:41,804 --> 00:28:43,598
Nem, Darin, ez mellément.
494
00:28:43,681 --> 00:28:44,974
A régi rajzfilm.
495
00:28:45,057 --> 00:28:47,602
- Gyalogkakukk és Prérifarkas.
- Tényleg?
496
00:28:47,685 --> 00:28:51,105
A tornádós arc? Nem emlékszem.
Szerintem ő valami más volt.
497
00:28:51,189 --> 00:28:53,441
Nem. Ő a Rissz-Rossz Samben volt.
498
00:28:53,524 --> 00:28:55,860
Emlékszel Rissz-Rossz Samre?
499
00:28:56,444 --> 00:29:00,364
Szombat reggeli rajzfilmek.
Sosem hagytam ki.
500
00:29:00,448 --> 00:29:01,657
Én sem.
501
00:29:01,741 --> 00:29:05,536
Bevallom, az erszényes ördöggel
kapcsolatos ismereteink
502
00:29:05,620 --> 00:29:07,622
kizárólag rajzfilmeken alapulnak.
503
00:29:08,372 --> 00:29:14,170
De azt el tudom mondani, hogy csupán
25 000 példány maradt belőlük Tasmaniában,
504
00:29:14,253 --> 00:29:18,883
és az Aussie Ark csapata azon munkálkodik,
hogy megmentsék a fajt a kihalástól,
505
00:29:18,966 --> 00:29:21,010
és visszahozzák a szárazföldre.
506
00:29:21,093 --> 00:29:24,806
Az Aussie Ark az erszényes ördögállomány
megvédésére született,
507
00:29:24,889 --> 00:29:28,643
de más veszélyeztetett állatokat is
igyekeznek megvédeni,
508
00:29:28,726 --> 00:29:31,062
mert ha csak egy faj is eltűnik,
509
00:29:31,145 --> 00:29:34,899
az drasztikus hatással lehet
az egész ökoszisztémára.
510
00:29:34,982 --> 00:29:36,192
Üdv az Arknál!
511
00:29:36,275 --> 00:29:37,193
Szervusz!
512
00:29:37,276 --> 00:29:38,945
Ő az alapító, Tim Faulkner.
513
00:29:39,028 --> 00:29:39,946
Üdv!
514
00:29:40,029 --> 00:29:42,740
- Ez nem egy erszényes ördög.
- Ő itt Charlie.
515
00:29:42,824 --> 00:29:44,575
- Szia!
- Ez egy koala.
516
00:29:44,659 --> 00:29:45,493
Szia!
517
00:29:45,576 --> 00:29:47,161
Tessék, fogjátok meg!
518
00:29:47,870 --> 00:29:50,623
- Mi az?
- Két veszélyeztetett erszényesmókus.
519
00:29:50,706 --> 00:29:51,749
Mi a fene?
520
00:29:51,833 --> 00:29:56,212
Még egy random állat a zsebében.
Jól van, nem nagy ügy.
521
00:29:56,295 --> 00:29:58,673
- Van erszényetek.
- Ő a kis Petey.
522
00:29:58,756 --> 00:30:00,258
Mi van a nadrágzsebedben?
523
00:30:00,341 --> 00:30:03,261
Jogos kérdés. Ő itt a húga, Gumnut.
524
00:30:03,344 --> 00:30:04,971
- Szia, Gumnut!
- Szia!
525
00:30:05,054 --> 00:30:06,848
De picike vagy!
526
00:30:06,931 --> 00:30:08,224
Ügyes vagy!
527
00:30:08,307 --> 00:30:10,351
- Hány állatod van?
- Vizes lettél.
528
00:30:10,434 --> 00:30:11,269
Pisil.
529
00:30:11,936 --> 00:30:13,604
Ó, igen. Hát ez jó…
530
00:30:13,688 --> 00:30:16,065
Ez is újdonság. Hű!
531
00:30:16,148 --> 00:30:17,233
Pisilnie kellett.
532
00:30:17,316 --> 00:30:18,943
Odaadhatom Charlie-t?
533
00:30:21,487 --> 00:30:23,281
Van egy mesterséges erszényük.
534
00:30:23,364 --> 00:30:25,241
Először is letöröllek.
535
00:30:25,324 --> 00:30:27,076
- Megindult.
- Rakjátok be!
536
00:30:27,159 --> 00:30:29,078
Tudják, hogy hazaértek. Jól van.
537
00:30:29,161 --> 00:30:30,496
- Igen.
- Így ni!
538
00:30:30,580 --> 00:30:33,583
Ebben laktak az anyukájukkal.
Sok-sok levél között.
539
00:30:34,333 --> 00:30:37,670
Szálljunk be a kocsiba! Megvan mindenetek?
540
00:30:38,963 --> 00:30:40,214
Jó lesz.
541
00:30:40,298 --> 00:30:42,008
- Koszos lesz?
- Csak ne…
542
00:30:42,091 --> 00:30:45,553
Csak a harapás miatt aggódom,
de nem lesz gond.
543
00:30:45,636 --> 00:30:47,179
- Ugorjatok be!
- Harapnak?
544
00:30:47,263 --> 00:30:49,390
Igen, méghozzá jó erősen.
545
00:30:51,517 --> 00:30:52,435
Király!
546
00:30:52,935 --> 00:30:54,312
- Várom már.
- Jó.
547
00:30:54,395 --> 00:30:55,646
Hányan vannak?
548
00:30:55,730 --> 00:30:57,398
Nagyjából 200 van most itt,
549
00:30:58,357 --> 00:31:02,111
viszont már 450-et felneveltünk,
de csak hat évig élnek.
550
00:31:02,194 --> 00:31:03,029
Micsoda?
551
00:31:03,112 --> 00:31:05,364
Az ördögök élettartama rövid.
552
00:31:06,073 --> 00:31:07,825
Két éves korukra ivarérettek,
553
00:31:07,909 --> 00:31:12,038
két-, három-, és négyéves korukban
szaporodnak, és hatévesen meghalnak.
554
00:31:12,121 --> 00:31:14,624
Eredetileg Devil Ark volt
a szervezet neve,
555
00:31:14,707 --> 00:31:18,210
de a sikereken felbuzdulva
mára további 15 fajjal,
556
00:31:18,294 --> 00:31:21,547
élőhelyekkel és ökoszisztémákkal is
foglalkozunk.
557
00:31:21,631 --> 00:31:24,592
1996-ban az ördögöket elvitte egy kórság.
558
00:31:24,675 --> 00:31:28,346
Kiirtotta őket.
Az ördögök 90%-a eltűnt Tasmaniából.
559
00:31:28,429 --> 00:31:29,931
- Közbeléptünk.
- Értem.
560
00:31:30,014 --> 00:31:33,225
Ha kihalás történne, nálunk van tartalék.
561
00:31:33,809 --> 00:31:37,313
Az élőhelyvédelem fontos része
a vadon élő állatok megóvása,
562
00:31:37,396 --> 00:31:39,523
főleg veszélyeztetett fajoké.
563
00:31:39,607 --> 00:31:44,070
Hogy miért? A legtöbb fajt
az emberi tevékenység veszélyezteti,
564
00:31:44,153 --> 00:31:48,282
például a vadászat, az erdőirtás,
az éghajlatváltozás és egyéb dolgok.
565
00:31:48,366 --> 00:31:50,993
Függetlenül attól,
hogyan kerülnek veszélybe,
566
00:31:51,077 --> 00:31:54,205
ökológiai okokból meg kell őket menteni.
567
00:31:56,707 --> 00:31:57,708
Szevasz, haver!
568
00:31:57,792 --> 00:32:00,628
Szia, pajti!
Például itt van az erszényes ördög.
569
00:32:00,711 --> 00:32:03,130
Vele egyetemben meg kell védenünk például
570
00:32:03,214 --> 00:32:06,592
a koalát és az óriáspandát is
a biológiai sokféleség érdekében.
571
00:32:06,676 --> 00:32:09,595
Kösz. Ez nincs mindig így,
572
00:32:09,679 --> 00:32:13,140
de bizonyos területeken
akár egy élőlény eltűnése is
573
00:32:13,224 --> 00:32:17,853
dominóhatást gyakorolhat a többire,
és alááshatja az egész ökoszisztémát.
574
00:32:17,937 --> 00:32:21,399
A biodiverzitással
egészségesebb egyensúlyt tartunk fenn
575
00:32:21,482 --> 00:32:25,069
a levegőben, a vízen és a földön,
védve az egész bolygót.
576
00:32:25,152 --> 00:32:27,405
Akik segítségre szorulnak, megkapják.
577
00:32:27,488 --> 00:32:30,700
Jogszabályok, védett rezervátumok
578
00:32:30,783 --> 00:32:33,160
és tenyésztési programok által,
579
00:32:34,245 --> 00:32:39,166
és számos más módszer is segíti
a populáció normális szintre emelését.
580
00:32:39,250 --> 00:32:41,293
- Kösz, haver.
- Nincs mit!
581
00:32:45,047 --> 00:32:46,716
- Szálljatok ki!
- Rendben.
582
00:32:46,799 --> 00:32:49,510
Zac, megfognád azt a vödröt,
ami hátul van?
583
00:32:50,011 --> 00:32:52,471
Hű! Jesszus!
584
00:32:52,555 --> 00:32:55,599
- Fincsi! Egy vödör rothadt hús.
- Ez az!
585
00:32:55,683 --> 00:32:58,144
Darin specialitása. Nézd!
586
00:32:58,227 --> 00:33:00,229
Akkor ez volt az a szag.
587
00:33:00,312 --> 00:33:02,690
Nem értettem, hogy mi ilyen büdös.
588
00:33:02,773 --> 00:33:06,235
Ezzel fogunk bemenni.
Gyorstalpalót tartok az ördögökről.
589
00:33:06,318 --> 00:33:08,279
Fontos tanácsok következnek.
590
00:33:08,362 --> 00:33:11,574
Az ujjaitok ne kerüljenek
a szájuk közelébe!
591
00:33:11,657 --> 00:33:15,578
Ha közel jönnek, figyeljetek,
és emeljétek fel a lábatokat!
592
00:33:15,661 --> 00:33:18,664
Mozgassátok meg a lábatokat,
különben elkapják.
593
00:33:18,748 --> 00:33:22,293
Az ördögnek van a harmadik
legerősebb állkapcsuk a világon.
594
00:33:22,376 --> 00:33:25,129
- Semmink ne kerüljön a szájukba!
- A harmadik?
595
00:33:25,212 --> 00:33:27,631
Így van. Csontot is tudnak törni.
596
00:33:27,715 --> 00:33:31,343
- Akkor miért megyünk be?
- Ezt közösségi etetésnek hívjuk.
597
00:33:31,427 --> 00:33:34,764
Most a vadonba történő táplálkozást
utánozzuk le.
598
00:33:34,847 --> 00:33:39,185
Ha többen kezdik el rángatni a tetemet,
elkezd róla leválni a hús.
599
00:33:39,268 --> 00:33:41,604
Tíz vagy 12 ördög fogja ráncigálni.
600
00:33:41,687 --> 00:33:47,318
A bejutáshoz ezt be kell nyújtanod,
hogy három vagy négy ördög megragadhassa.
601
00:33:47,401 --> 00:33:49,445
Figyelünk rád.
602
00:33:49,528 --> 00:33:51,072
Ezt miért én csinálom?
603
00:33:51,155 --> 00:33:52,573
Te vagy a húsfelelős.
604
00:33:52,656 --> 00:33:54,241
Vigyázz a lábadra!
605
00:33:54,325 --> 00:33:57,286
Ha bementél, sétálj hátra,
és csald őket magaddal!
606
00:33:57,369 --> 00:33:58,204
Rendben.
607
00:33:58,287 --> 00:33:59,538
Készen állsz?
608
00:33:59,622 --> 00:34:02,291
Hogy szétmarcangoljanak
az erszényes ördögök?
609
00:34:02,374 --> 00:34:04,627
Nem, egyáltalán nem.
610
00:34:04,710 --> 00:34:06,170
Tessék, fogd meg!
611
00:34:06,253 --> 00:34:08,798
- Látod a kis fémkarót a földön?
- Igen.
612
00:34:08,881 --> 00:34:11,634
- Ezt rá kell akasztanod.
- Várj!
613
00:34:11,717 --> 00:34:13,677
- Akasszam rá?
- Aha.
614
00:34:13,761 --> 00:34:15,137
Ínycsiklandó az illata.
615
00:34:16,472 --> 00:34:19,850
Egyből megragadja. Vigyázz a lábadra!
Engedd neki!
616
00:34:19,934 --> 00:34:22,895
Oké, most menj be!
Minden rendben. Szépen, lassan!
617
00:34:22,978 --> 00:34:24,438
Fordulj meg lassan!
618
00:34:25,856 --> 00:34:30,820
Egy pillanat! Oké, most lassan
csalogasd át őket! Ez az!
619
00:34:32,947 --> 00:34:37,535
Lassíts! És óvatosan tedd le a kezed, oké?
620
00:34:37,618 --> 00:34:39,286
Akkor tegyem rá?
621
00:34:39,370 --> 00:34:41,705
Igen. Lassan! Hagyd, hogy megfogják!
622
00:34:42,540 --> 00:34:44,083
- Ez nagyon kemény.
- Aha.
623
00:34:44,792 --> 00:34:45,709
Szépen, lassan!
624
00:34:45,793 --> 00:34:48,129
Vigyázz, hogy az nehogy megharapjon!
625
00:34:48,212 --> 00:34:49,046
Ó, ****!
626
00:34:49,130 --> 00:34:52,925
Semmi baj. Engedd nekik! Oké. Rakd rá!
627
00:34:53,008 --> 00:34:55,386
- Szép munka!
- Vigyázz, mögötted!
628
00:34:57,596 --> 00:35:00,015
Igen, pont, mint a rajzfilmben.
629
00:35:00,099 --> 00:35:04,311
Ezért nem szabad részegen elbóbiskolni
egy fa alatt Tasmaniában.
630
00:35:07,231 --> 00:35:10,025
Tök jók lennének a szemétaprításban.
631
00:35:10,109 --> 00:35:10,943
Jézusom!
632
00:35:11,026 --> 00:35:15,030
Bárhogy is halt meg az állat,
ők jönnek és eltakarítják.
633
00:35:15,114 --> 00:35:17,783
- Jól lehet hallani.
- Nézzétek meg!
634
00:35:17,867 --> 00:35:19,160
Gyertek!
635
00:35:19,785 --> 00:35:24,832
Ez a jelenet ősidők óta
játszódik le Ausztráliában.
636
00:35:25,332 --> 00:35:28,169
Félő, hogy ez örökre odavész.
637
00:35:28,252 --> 00:35:29,086
Igen.
638
00:35:29,170 --> 00:35:31,714
Úgy érzem, inkább én fogok odaveszni.
639
00:35:31,797 --> 00:35:36,302
A tartalék populációval nem csak
a faj kihalását akadályozzuk meg,
640
00:35:37,553 --> 00:35:40,347
- hanem az ökológiánkat is javítjuk.
- Figyelj!
641
00:35:40,431 --> 00:35:42,516
Gyerünk, szépen viselkedj!
642
00:35:42,600 --> 00:35:44,310
Ja. Szépen viselkedj!
643
00:35:45,060 --> 00:35:47,062
El akar vele lógni.
644
00:35:47,146 --> 00:35:48,856
- Ő Ned Flanders.
- Nézzétek!
645
00:35:50,274 --> 00:35:52,860
- Készen álltok a munkára?
- Ez nem az volt?
646
00:35:53,611 --> 00:35:54,445
Aha.
647
00:35:54,945 --> 00:35:57,031
Nagyon bátor vagy, haver.
648
00:35:57,114 --> 00:35:58,157
Kell!
649
00:35:58,240 --> 00:35:59,700
- Szia!
- Hogy vagy?
650
00:36:00,201 --> 00:36:01,869
- Zac, Darin.
- Szia, Kell!
651
00:36:01,952 --> 00:36:04,163
- Kell az egyik felügyelő.
- Örvendek.
652
00:36:04,246 --> 00:36:07,625
Ezen a területen szaporodnak.
Itt történik a varázslat.
653
00:36:07,708 --> 00:36:09,585
Fogjátok meg a csapdákat!
654
00:36:09,668 --> 00:36:13,464
A csapdákkal humánus módon
befogják az ördögöket.
655
00:36:13,547 --> 00:36:16,508
Fogtam egyet! Egy élőt!
656
00:36:16,592 --> 00:36:19,136
A RFID-címkéjük figyelmen követi
657
00:36:19,220 --> 00:36:22,097
az állatok egészségét és szaporodását.
658
00:36:22,181 --> 00:36:24,266
Tedd ide, kérlek!
659
00:36:24,350 --> 00:36:29,188
Az erszényes ördög nevet
az európai telepesek adták az állatnak
660
00:36:29,271 --> 00:36:32,066
a vérfagyasztó sikolyok
és üvöltések miatt.
661
00:36:33,234 --> 00:36:35,444
A befogás alatt bosszúsnak tűnhetnek,
662
00:36:35,527 --> 00:36:38,739
de tartsátok észbe,
hogy ez teljesen fájdalommentes!
663
00:36:38,822 --> 00:36:40,991
Ez a megmentésük érdekében történik.
664
00:36:41,075 --> 00:36:43,369
- Itt van még egy.
- Dühös.
665
00:36:43,452 --> 00:36:46,163
Ha a nősténynek van kicsinye, kiengedjük.
666
00:36:46,247 --> 00:36:47,081
Oké.
667
00:36:47,164 --> 00:36:49,500
- Akkor meg kell néznünk.
- Igen.
668
00:36:50,668 --> 00:36:53,087
Mit gondoltok? Hím vagy nőstény?
669
00:36:53,587 --> 00:36:55,923
- Van hangja, az biztos.
- Nőstény.
670
00:36:58,175 --> 00:36:59,260
Nőstény.
671
00:36:59,343 --> 00:37:00,719
Oké, még egyszer!
672
00:37:00,803 --> 00:37:03,472
Zac, megtennéd, hogy fogod?
673
00:37:03,555 --> 00:37:05,599
-Segíts felemelni!
- Istenem!
674
00:37:08,394 --> 00:37:10,771
Ezt könyvből nem lehet megtanulni.
675
00:37:13,357 --> 00:37:15,067
Az utolsó négy számjegy kell.
676
00:37:16,735 --> 00:37:18,570
- Csámpás.
- Hím vagy nőstény?
677
00:37:18,654 --> 00:37:21,073
- Nőstény.
- A koponyája nagyon masszív.
678
00:37:21,156 --> 00:37:23,867
Próbáld meg úgy tartani, hogy ne mozogjon!
679
00:37:23,951 --> 00:37:27,162
A kezem helyére tedd a kezed!
Nézd meg, Darin!
680
00:37:28,622 --> 00:37:31,208
- Nem semmi, ahogy kinéz.
- Jó lesz, tartsd!
681
00:37:31,292 --> 00:37:32,501
- Fogod, Zac?
- Igen.
682
00:37:32,584 --> 00:37:35,587
Fogjad! Még egy-két percig kell tartanod,
aztán…
683
00:37:40,134 --> 00:37:41,427
Nem mész sehová!
684
00:37:45,222 --> 00:37:47,057
Egy pillanat! Most engedd el!
685
00:37:49,393 --> 00:37:51,603
Oké. B terv.
686
00:37:52,146 --> 00:37:56,025
Látod? Ha felemeljük,
fogd meg ezt a kis peremet!
687
00:37:56,108 --> 00:37:58,110
Ő most fog tüzelni.
688
00:37:58,694 --> 00:38:00,154
De jól van.
689
00:38:00,237 --> 00:38:01,113
- Aha.
- Hűha!
690
00:38:01,196 --> 00:38:03,282
Nincs kicsinye, úgyhogy minden oké.
691
00:38:03,365 --> 00:38:05,576
Egyértelműen látnánk a kicsinyét.
692
00:38:05,659 --> 00:38:08,370
Igen. Úgy néz ki,
mint egy rózsaszín mogyoró.
693
00:38:09,330 --> 00:38:10,914
Jól van, őt elengedhetjük.
694
00:38:11,707 --> 00:38:12,541
Jó.
695
00:38:12,624 --> 00:38:14,168
- Következő!
- Áthelyezzük.
696
00:38:14,752 --> 00:38:16,920
- Ez egy hím.
- Úgy néz ki.
697
00:38:17,004 --> 00:38:19,256
Egyértelműen látszik, hogy az állapota
698
00:38:19,340 --> 00:38:21,633
nem olyan jó, mint a lányoké.
699
00:38:21,717 --> 00:38:26,263
A hímnek meg kell mutatnia az erejét
a nősténynek, aki szembeszáll vele.
700
00:38:26,347 --> 00:38:28,349
A hím megharapja a nőstény marját,
701
00:38:29,141 --> 00:38:30,976
hogy megmutassa, mennyire erős.
702
00:38:31,060 --> 00:38:35,522
Behúzza egy odúba, és tíz napig
étel nélkül őrzi a nőstényt.
703
00:38:35,606 --> 00:38:38,108
A többi hímet elzavarja. Na lássuk!
704
00:38:38,192 --> 00:38:43,238
Fizikailag jól néz ki, de kicsit gyenge,
vagyis jól sikerült a párzási időszak.
705
00:38:43,322 --> 00:38:44,531
- Remek.
- Jól van.
706
00:38:45,115 --> 00:38:50,287
- Nem sok romantika szorult ebbe a fajba.
Nyugalom! Hány éves, Kell? Öt?
707
00:38:51,038 --> 00:38:53,791
Hé, nyugalom!
708
00:38:54,375 --> 00:38:55,209
Igen, öt.
709
00:38:55,292 --> 00:38:58,504
Ő is velünk jön. Fantasztikus.
710
00:39:01,882 --> 00:39:02,883
Gyere ki!
711
00:39:09,890 --> 00:39:12,810
Ez a példány különösen ördöginek tűnik.
712
00:39:12,893 --> 00:39:16,480
Nincs kicsinye. Bocs, szívem.
713
00:39:17,189 --> 00:39:20,067
Nem fogom felemelni.
Egyikőtök próbálja meg!
714
00:39:20,150 --> 00:39:22,194
A tövénél fogd meg! Óvatosan!
715
00:39:22,277 --> 00:39:26,073
Ez a nőstény nem vemhes,
de termékenynek tűnik,
716
00:39:26,156 --> 00:39:28,367
így visszaengedjük szaporodni,
717
00:39:28,450 --> 00:39:30,369
amihez sok sikert kívánunk.
718
00:39:34,373 --> 00:39:35,624
Leellenőrzött.
719
00:39:35,707 --> 00:39:39,128
Istenem!
Nagyon örülök, hogy ezután még élek.
720
00:39:39,711 --> 00:39:42,339
Negyvennégy erszényes ördöggel indultak,
721
00:39:42,423 --> 00:39:45,634
amiből 390 utód született
722
00:39:45,717 --> 00:39:49,888
háromezer éve először
Ausztrália szárazföldjén.
723
00:39:49,972 --> 00:39:53,642
Ha készen állnak az állatok,
visszaengedik őket a vadonba,
724
00:39:53,725 --> 00:39:58,021
hogy teljesen szabadon élhessenek
az 400 hektáros védett területen.
725
00:39:58,105 --> 00:40:02,776
Minden eddig szabadon engedett állat
ott szerepel a falon.
726
00:40:02,860 --> 00:40:06,238
Ma újabb kettővel bővült a lista.
Gratulálok, ördögök!
727
00:40:06,321 --> 00:40:09,700
Ez lesz az utolsó rázós utad.
728
00:40:11,577 --> 00:40:14,204
Bekukucskálhatsz, hogy lásd, mit csinál.
729
00:40:14,288 --> 00:40:16,206
- Ki is mászott.
- Szia, pajti!
730
00:40:17,166 --> 00:40:18,333
Nézzétek!
731
00:40:19,418 --> 00:40:21,211
- Jön már.
- Szia, haver!
732
00:40:21,295 --> 00:40:22,421
Hazaindult.
733
00:40:22,504 --> 00:40:24,214
- Visszatér.
- Szalad.
734
00:40:24,298 --> 00:40:25,132
Igen.
735
00:40:25,215 --> 00:40:27,217
- Egek!
- Ez nagyon király.
736
00:40:27,301 --> 00:40:29,887
Nagyon különleges munkát végzel.
737
00:40:29,970 --> 00:40:34,475
Kis ország vagyunk, de a sok
egyedi állatunk segítségre szorul.
738
00:40:34,558 --> 00:40:36,602
- Kösz. Hálásak vagyunk.
- Köszi!
739
00:40:36,685 --> 00:40:38,812
- Csodás nap volt.
- Szép munka!
740
00:40:38,896 --> 00:40:41,398
- Bizony.
- Örülök, hogy itt voltatok.
741
00:40:41,482 --> 00:40:44,651
- Tök jó összedolgozni.
- Kösz, hogy eljöhettünk.
742
00:40:44,735 --> 00:40:49,490
Jó újra együtt lenni a szeretteimmel
az új élőhelyemen, Ausztráliában.
743
00:40:50,782 --> 00:40:55,454
A különféle fajok, biomok és kultúrák
megőrzésével kapcsolatos tanulságok
744
00:40:55,537 --> 00:40:57,331
mind egyetemes eszmék.
745
00:40:57,956 --> 00:41:01,210
Ahogy a vers is szól:
„Senki sem különálló sziget.”
746
00:41:01,293 --> 00:41:04,505
A szigetek sem különállóak,
mert minden összefügg.
747
00:41:04,588 --> 00:41:07,341
Kapcsolódunk egymáshoz. Van egy egyensúly.
748
00:41:07,424 --> 00:41:10,969
A talaj a lábunk alatt, az éltető víz
és a belélegzett levegő
749
00:41:11,053 --> 00:41:14,389
mind egy élőhelyről származnak,
amit meg kell óvnunk.
750
00:41:14,473 --> 00:41:18,185
Élvezzük ki a legteljesebb módon,
ám tegyük felelősségteljesen,
751
00:41:18,268 --> 00:41:20,854
meghagyván ugyanúgy, vagy jobb állapotban
752
00:41:21,438 --> 00:41:23,357
a következő generációknak.
753
00:41:24,149 --> 00:41:26,068
Még csak most kezdődik a kaland.
754
00:41:26,151 --> 00:41:28,153
Tartsatok velünk!
755
00:41:28,237 --> 00:41:29,530
Jó kis utazás lesz.
756
00:41:36,954 --> 00:41:41,250
A FÖLD KÖRÜL CSAPATA ELISMERI AUSZTRÁLIA
FÖLDJEINEK EREDETI BIRTOKOSAIT.
757
00:41:41,333 --> 00:41:44,586
TISZTELETTEL ADÓZUNK A MÚLTBÉLI,
JELENLEGI ÉS JÖVŐBENI VÉNEK ELŐTT.
758
00:42:07,067 --> 00:42:09,861
A feliratot fordította: Kajner Kata