1 00:00:06,466 --> 00:00:10,678 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:37,330 --> 00:00:38,498 Geri döndük. 3 00:00:38,581 --> 00:00:39,582 Gerçekten mi? 4 00:00:42,293 --> 00:00:44,629 Yepyeni maceralara hazır olun. 5 00:00:44,712 --> 00:00:46,923 Bunda sadece birkaç şansımız olacak. 6 00:00:47,006 --> 00:00:50,593 Aradan çılgın yıllar geçti, o yüzden sizi bilgilendireyim. 7 00:00:51,427 --> 00:00:53,721 Darin'in evi Malibu yangınında yandı 8 00:00:53,805 --> 00:00:57,558 ama sıfırdan rüya gibi, çevre dostu bir ev inşa ediyor. 9 00:00:57,642 --> 00:00:59,769 Toprak benimle konuşacak. 10 00:01:01,104 --> 00:01:06,150 Kulağa çılgınca gelse de gelmiş geçmiş en iyi evi yapacağım. 11 00:01:06,692 --> 00:01:07,860 Bu sırada 12 00:01:08,694 --> 00:01:10,154 yurdu burası. 13 00:01:14,867 --> 00:01:18,287 2020'nin başında dostlarımı görmek için Amerika'dan çıktım. 14 00:01:18,371 --> 00:01:20,706 Rahatlayıp sörf yapacaktım. 15 00:01:20,790 --> 00:01:22,625 Sonra güm! 16 00:01:23,543 --> 00:01:26,420 Tatilimi birkaç hafta daha uzatmamı söylediler. 17 00:01:26,504 --> 00:01:28,256 Sonra haftalar aylar oldu. 18 00:01:28,339 --> 00:01:30,591 Başlangıçta burada öyle mahsur kalınca 19 00:01:30,675 --> 00:01:33,094 bu ülkeye âşık olmaya başladım. 20 00:01:34,595 --> 00:01:38,474 Arkadaşlarımın ve ailemin bu güzelliği deneyimlemesini istiyorum. 21 00:01:43,688 --> 00:01:46,232 Bu kıtada durum biraz farklı. 22 00:01:46,315 --> 00:01:47,233 Burası bir ada. 23 00:01:47,316 --> 00:01:51,237 Yasaklar ve maske konusunda agresif bir tavır benimsediler. 24 00:01:51,737 --> 00:01:52,738 Selam. 25 00:01:54,031 --> 00:01:55,032 Sakin ol. 26 00:01:55,116 --> 00:01:58,661 Bu nedenle enfeksiyon oranları ve ölümler nispeten daha azdı. 27 00:01:59,245 --> 00:02:00,997 Bu nedenle çekim yapmak için 28 00:02:01,080 --> 00:02:03,875 herkesin bana gelmesi çok daha güvenli olacaktı. 29 00:02:05,960 --> 00:02:07,587 Geldiler. 30 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 Otel karantinamın dokuzuncu günü. 31 00:02:11,924 --> 00:02:13,426 Her gün aynı şey. 32 00:02:15,970 --> 00:02:16,929 Birazını yedim. 33 00:02:17,597 --> 00:02:21,851 Bu kez dünyanın en büyük altıncı ülkesine derin bir dalış yapacağız. 34 00:02:23,519 --> 00:02:26,772 Eşsiz çeşitlilikte biyomlar, iklimler ve organizmalar. 35 00:02:26,856 --> 00:02:27,815 Tanrım! 36 00:02:29,025 --> 00:02:31,986 Dağ tepelerinden mercan kayaklıklara kadar… 37 00:02:32,069 --> 00:02:33,029 Ofisini sevdim. 38 00:02:33,112 --> 00:02:36,908 …her yere gidip en iyi yerel yemekleri deniyor… 39 00:02:36,991 --> 00:02:37,825 Aman tanrım. 40 00:02:37,909 --> 00:02:39,869 …ve kaynaklarına yaklaşıyoruz. 41 00:02:39,952 --> 00:02:40,912 İyi suya içelim. 42 00:02:40,995 --> 00:02:42,914 En iyi yenilikçilere gideceğiz. 43 00:02:42,997 --> 00:02:45,208 Toplayıp birleştirecek, ayrıştıracak 44 00:02:45,291 --> 00:02:48,169 ve biyosferin her yine dağıtacak. 45 00:02:48,252 --> 00:02:52,006 Daha temiz, iyi ve sürdürülebilir yaşam yolları arıyorlar. 46 00:02:52,089 --> 00:02:54,383 Bu kıtada öğrenilen dersleri 47 00:02:54,467 --> 00:02:57,261 gezegenin mikrokozmosu olarak kullanıyorlar. 48 00:02:57,345 --> 00:03:00,389 Bu bölümün odak noktası doğal ortamın korunması. 49 00:03:00,473 --> 00:03:01,682 Çok küçüksün! 50 00:03:01,766 --> 00:03:03,976 Önde gelen eko-savaşçıları göreceğiz. 51 00:03:04,060 --> 00:03:05,561 Bu Jurassic Park'ımız. 52 00:03:05,645 --> 00:03:09,899 Hayvanlardan tarıma kadar her şeyi nasıl koruduklarını izleyeceğiz. 53 00:03:09,982 --> 00:03:12,777 -Bu son engebeli yolculuğun. -Selam dostum. 54 00:03:12,860 --> 00:03:15,780 Bunların hepsinin bizimle ilişkisini göreceğiz 55 00:03:15,863 --> 00:03:19,242 çünkü hepimiz bu yaşam alanını paylaşmak zorundayız. 56 00:03:19,325 --> 00:03:22,161 Bakın, bu Dünya. Hepimiz burada yaşıyoruz. 57 00:03:36,259 --> 00:03:37,843 Hazır. 58 00:03:37,927 --> 00:03:39,387 Klaket. 59 00:03:39,470 --> 00:03:40,513 Buluşma zamanı! 60 00:03:40,596 --> 00:03:43,516 İki hafta geçti ve herkes karantinadan çıktı. 61 00:03:43,599 --> 00:03:44,725 Evet! 62 00:03:44,809 --> 00:03:46,477 Down to Earth ailesi döndü. 63 00:03:46,560 --> 00:03:50,189 Selam! N'aber dostum? Nasılsın? 64 00:03:50,273 --> 00:03:52,233 -Seni görmek güzel. -Seni de. 65 00:03:52,900 --> 00:03:55,236 Çok heyecanlıyım. Çıkıp eğlenelim. 66 00:03:55,319 --> 00:03:57,238 N'aber? Seni kameradan gördüm. 67 00:03:57,321 --> 00:03:58,781 Seni görmek güzel. 68 00:03:58,864 --> 00:04:00,449 -N'aber? -Uzun zaman oldu. 69 00:04:00,533 --> 00:04:02,159 -Hâlâ saçın var mı? -Tabii. 70 00:04:02,243 --> 00:04:03,286 Evet! 71 00:04:05,454 --> 00:04:07,081 Hızlı bir tarih dersi. 72 00:04:07,164 --> 00:04:09,208 Avustralya'daki Aborjin kültürü 73 00:04:09,292 --> 00:04:11,585 60.000 yıl öncesine dayanıyor. 74 00:04:11,669 --> 00:04:14,505 Gelenekleri ve ritüellerini devam ettiriyorlar. 75 00:04:14,588 --> 00:04:18,301 Tarihlerini onurlandırıp korumak için nesilden nesle aktarıldı. 76 00:04:18,384 --> 00:04:21,846 Bu ülkede yaklaşık 500 farklı Aborjin grubu var. 77 00:04:21,929 --> 00:04:24,223 Her birinin dili ve gelenekleri var. 78 00:04:24,307 --> 00:04:27,226 Ama karşılama töreni çoğunda olan bir gelenek. 79 00:04:27,310 --> 00:04:31,022 Geleneklere göre bir topluluğun topraklarına gitmeden önce 80 00:04:31,105 --> 00:04:34,191 kendinizi tanıtırsınız, amacınızı söylersiniz, 81 00:04:34,275 --> 00:04:37,653 izin istersiniz, hepsi saygı göstergesidir. 82 00:04:37,737 --> 00:04:39,530 İngiliz sömürgesinden önce 83 00:04:39,613 --> 00:04:45,202 Avustralya yüzde yüz yerli uluslardan ya da "çetelerden" oluşuyordu, 84 00:04:45,286 --> 00:04:47,913 bazı Aborjin grupları kendilerine öyle diyor. 85 00:04:48,497 --> 00:04:50,458 Bu insanlar Darug ulusundan, 86 00:04:50,541 --> 00:04:53,461 kökleri bu kıtanın başlangıcına kadar uzanıyor. 87 00:04:54,712 --> 00:04:57,131 Şu an bunu ülkelerini kabul etmek 88 00:04:57,214 --> 00:05:00,343 buranın İlk İnsanları olarak tanımak için yapıyoruz. 89 00:05:03,846 --> 00:05:07,266 GADIGAL-DARUG, BUDAWANG-YUIN, WIRADJURI & NGEMBA ULUSLARI 90 00:05:07,975 --> 00:05:09,518 Hoş geldiniz kardeşlerim. 91 00:05:09,602 --> 00:05:10,811 Teşekkürler. 92 00:05:10,895 --> 00:05:14,148 Benim kampımdayken benim korumam altındasınız. 93 00:05:14,815 --> 00:05:19,987 O sınırı geçip dumanın içinden giderseniz bizden biri olursunuz. 94 00:05:20,571 --> 00:05:24,533 Sizden kendinizi amcalara tanıtmanızı rica ediyorum. 95 00:05:24,617 --> 00:05:27,620 Neden burada olduğunuzu da bizimle paylaşın. 96 00:05:27,703 --> 00:05:32,041 Adım Zac. Kaliforniya'da, San Luis Obipo ilçesinde doğdum. 97 00:05:32,124 --> 00:05:34,085 -Evet. -Burada olma sebebim 98 00:05:34,168 --> 00:05:39,340 kültürünüze ve insanlarınızı daha yakından tanımak 99 00:05:39,423 --> 00:05:42,551 ve burada olup her şeyi görmek. 100 00:05:43,386 --> 00:05:44,762 Güzel. Sağ ol kardeşim. 101 00:05:47,890 --> 00:05:51,394 Benim adım Darin, soyadım Olien. 102 00:05:51,477 --> 00:05:55,898 Minnesota, Amerika'da doğdum. 103 00:05:57,525 --> 00:05:59,068 Burada olmak onur veriyor. 104 00:05:59,151 --> 00:06:02,154 Buradaki unsurların güçlü olduğunu hissedebiliyorum 105 00:06:02,238 --> 00:06:08,411 burada olmaktan onur duyuyorum, buna minnettarım. 106 00:06:15,000 --> 00:06:19,588 Bu ritüel, komşu kabilelerden gelenlerin diğer kamplara aktardığı 107 00:06:19,672 --> 00:06:21,715 orijinal seremonilerle bağlantılı. 108 00:06:22,633 --> 00:06:25,761 Ateş ruhani bir şey ve duman arındırıyor. 109 00:06:26,595 --> 00:06:30,975 Ziyaretçilerin taşıdığı tüm kötü ruhlar dumanla birlikte uçup gider. 110 00:06:32,643 --> 00:06:36,188 Gezginler temizlenir ve yolculuklarına devam edebilirler. 111 00:06:37,690 --> 00:06:42,278 Darin ve Zac, Tanrı'yla bağlarınızı temizleyin. 112 00:06:47,908 --> 00:06:50,119 Dumanı başımıza getirelim. 113 00:06:56,876 --> 00:07:00,921 Toprak Ana'yla bağlarımızı temizlemek için ayaklarımızı temizleriz. 114 00:07:02,214 --> 00:07:04,216 Vücudumuzun her yerini temizleriz, 115 00:07:04,300 --> 00:07:07,553 yeni bir başlangıç vakti gelmiş gibi hissettirir. 116 00:07:11,807 --> 00:07:14,477 Duman sadece gitmesi gereken yere gider. 117 00:07:20,024 --> 00:07:24,570 Size sembolik bir baş bağı olan bir parça vermek istiyorum. 118 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 Turuncu renk kanın ülkeden geldiğini simgeliyor. 119 00:07:29,033 --> 00:07:32,578 Büyükbaba Güneş, yüce büyükbabamızdır. 120 00:07:33,329 --> 00:07:34,747 Herkesi bir arada tutar. 121 00:07:34,830 --> 00:07:38,584 Siz buradayken sizi korumak isterim. 122 00:07:39,126 --> 00:07:42,087 Zac ve Darin, ayağa kalkın lütfen. 123 00:07:48,511 --> 00:07:51,555 Bu baş bağı bizden size bir hediye. 124 00:07:51,639 --> 00:07:55,559 Aramıza ve ayak bastığımız bu ülkeye hoş geldiniz diyoruz. 125 00:07:55,643 --> 00:07:58,896 Bu toprak boyası. Sizi belalardan koruyacak. 126 00:07:59,480 --> 00:08:02,650 Benim dilimde Warami deriz. "Hoş geldiniz" demek. 127 00:08:12,993 --> 00:08:15,079 Büyükler bize izin verdi. 128 00:08:15,162 --> 00:08:18,290 Maceramıza başlarken bazı tavsiyeler de verdiler. 129 00:08:20,918 --> 00:08:24,380 En değerli organımı seninkinin yanına koymak isterim. 130 00:08:24,463 --> 00:08:26,423 -Yani kalbimi. -Çok hoşuma gider. 131 00:08:26,507 --> 00:08:28,884 -Hoş geldin kardeşim. -Sağ ol kardeşim. 132 00:08:28,968 --> 00:08:31,595 -Teşekkür ederim. -Hoş geldin kardeşim. 133 00:08:31,679 --> 00:08:33,556 Zac, sen de öyle kardeşim. 134 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 -Kalbim yanında. -Sağ ol. 135 00:08:35,391 --> 00:08:37,434 Sevgiyle yola çıkarsak yükseliriz. 136 00:08:37,518 --> 00:08:38,727 Evet. Teşekkürler. 137 00:08:38,811 --> 00:08:40,604 -Hoş geldin. -Warami. Sağ ol. 138 00:08:41,105 --> 00:08:43,440 Hoş geldik. Hepimiz hoş geldik. 139 00:08:45,234 --> 00:08:49,530 Tüm ekibimiz törene katıldı ve herkes duygulandı. 140 00:08:52,533 --> 00:08:54,201 Bu da yeni bir başlangıç. 141 00:08:54,285 --> 00:08:58,497 Bu programı yaparken karbon ayak izimizi iyileştirmek için 142 00:08:58,581 --> 00:09:01,667 ve bu gezegeni korumada üstümüze düşeni yapmak için 143 00:09:01,750 --> 00:09:03,210 değişiklikler yapıyoruz. 144 00:09:03,294 --> 00:09:04,837 Tamamen elektrikli mi? 145 00:09:04,920 --> 00:09:05,879 Öyle mi? 146 00:09:05,963 --> 00:09:07,131 Harika. 147 00:09:07,214 --> 00:09:08,173 Yeni araba. 148 00:09:08,257 --> 00:09:11,343 Bazı gezi ve arazilerde hibrit araçlar kullanacağız 149 00:09:11,427 --> 00:09:14,263 ama bu yeni araç Avustralya'da daha iyi olacak. 150 00:09:14,346 --> 00:09:15,848 Müthiş. Harika bir şey. 151 00:09:15,931 --> 00:09:20,019 -İnanılmaz. Sen mi süreceksin? -Evet. 152 00:09:23,814 --> 00:09:25,357 Mitch'i ezip geçelim mi? 153 00:09:25,441 --> 00:09:27,901 Hayır, Mitch'i ezmeyeceğiz. 154 00:09:27,985 --> 00:09:29,445 Klaket. 155 00:09:30,195 --> 00:09:32,990 Hazır mıyız Zip-a-Dee-Doo-Dah? 156 00:09:33,073 --> 00:09:35,576 Yolun sağında durmayı unutmamam lazım. 157 00:09:35,659 --> 00:09:39,163 Ya da bu durumda sol tarafta. Neyse, siz anladınız. 158 00:09:39,246 --> 00:09:42,041 -Bu harika bir şey. -Sen kullan, ben uyurum. 159 00:09:45,002 --> 00:09:46,170 İyi uykular dostum. 160 00:09:48,714 --> 00:09:51,467 Habitatı koruma yolculuğuna çıkarken 161 00:09:51,550 --> 00:09:55,929 dünyanın daha ilkel yerlerini, doğayı olduğu gibi gezmek istiyoruz. 162 00:09:56,013 --> 00:09:58,390 Sidney'nin 100 kilometre batısında 163 00:09:58,474 --> 00:10:02,770 Büyük Mavi Dağlar olarak bilinen Dünya Mirası koruma alanı yer alıyor. 164 00:10:02,853 --> 00:10:04,980 Görkemli güzelliğinin yanı sıra 165 00:10:05,064 --> 00:10:08,442 nadir ve nesli tükenen birçok türe ev sahipliği yapıyor. 166 00:10:08,525 --> 00:10:09,652 Vay, şuna bak. 167 00:10:10,486 --> 00:10:12,488 Şuraya bak. Harika. 168 00:10:13,197 --> 00:10:15,741 Koruma altına alınmış bir alan da var. 169 00:10:15,824 --> 00:10:18,827 Kampa, yürüyüşe ve diğer turizmlere açık. 170 00:10:18,911 --> 00:10:21,830 Ioniq bizi Mavi Dağlar'a getirdi. 171 00:10:23,499 --> 00:10:25,793 Siz de bizim gibi maceraperestseniz 172 00:10:25,876 --> 00:10:28,796 hiç unutamayacağınız bir deneyim için Dan'i bulun. 173 00:10:28,879 --> 00:10:31,131 -Zac. Memnun oldum. -Dan. 174 00:10:31,215 --> 00:10:34,259 -Selam Dan. Ofisini sevdim. -Evet, gerçekten güzel. 175 00:10:34,343 --> 00:10:36,970 Bu yürüyüşten öte bir şey. Kanyon geçişi. 176 00:10:37,054 --> 00:10:41,183 Mavi Dağlar'da yaşamak ve çalışmak büyük bir ayrıcalık. 177 00:10:41,266 --> 00:10:43,686 Şu aşağısı Jamison Vadisi. 178 00:10:44,770 --> 00:10:46,897 Warami mittigar demek isterim. 179 00:10:46,980 --> 00:10:49,483 Darug dilinde "Hoş geldiniz dostlar" demek. 180 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 Mavi Dağlar'ın bu kısmının sahipleri. 181 00:10:51,944 --> 00:10:55,239 -Burası gerçekten inanılmaz. -Şu dik falezler müthiş. 182 00:10:55,322 --> 00:10:57,241 Empress Kanyonu'na gideceğiz. 183 00:10:57,324 --> 00:10:59,827 Mavi Dağlar'daki en iyi kanyonlardan biri. 184 00:10:59,910 --> 00:11:02,162 Yüzlerce güzel yarık kanyonumuz var. 185 00:11:02,246 --> 00:11:05,708 Bu devasa kumtaşı falezlerinden çok dar bir yarık geçiyor. 186 00:11:05,791 --> 00:11:07,418 İçinden su akıyor. 187 00:11:07,501 --> 00:11:10,671 Dalgıç kıyafetleri, kasklar ve kemerler giyeceğiz. 188 00:11:10,754 --> 00:11:12,631 Büyük, ağır halatlar alırız. 189 00:11:12,715 --> 00:11:15,426 Kayalardan atlayacağız. Yüzeceğiz. 190 00:11:15,509 --> 00:11:18,303 Sonra büyük finalde 30 metrelik akarsudan aşağı 191 00:11:18,387 --> 00:11:21,014 iple ineceğiz, yani belimize ip takacağız. 192 00:11:21,098 --> 00:11:23,267 Tabii. Çok basit. Hadi yapalım. 193 00:11:23,350 --> 00:11:26,520 -Hadi başlayalım. Devam. -Harika. 194 00:11:27,563 --> 00:11:28,897 Vay canına. Harika! 195 00:11:33,110 --> 00:11:36,822 Dostlar, Mavi Dağlar'ın Dünya Mirası olmasının bir sebebi de 196 00:11:36,905 --> 00:11:39,533 buradaki yaşam çeşitliliği. 197 00:11:39,616 --> 00:11:43,787 Özellikle de Avustralya'nın en ikonik ağacı olan okaliptüs. 198 00:11:43,871 --> 00:11:46,874 Mavi Dağlar'da yaklaşık 100 okaliptüs türü var. 199 00:11:46,957 --> 00:11:50,836 Avustralya'nın küçük bir kısmında bu kadar çeşitlilik şaşırtıcı. 200 00:11:50,919 --> 00:11:53,714 -Evet, çok güzel bir ağaç. -İnanılmaz. 201 00:11:54,298 --> 00:11:57,801 Bölgede doğal kaynaklar da var mı? 202 00:11:57,885 --> 00:12:00,512 Mavi Dağlar'da sarkık bataklıklar var. 203 00:12:00,596 --> 00:12:02,681 Sarp falezlerde bile oluşabiliyor. 204 00:12:02,765 --> 00:12:06,810 Bu şeyler devasa bir su depolama alanı ve suyu filtreliyorlar. 205 00:12:06,894 --> 00:12:08,979 Sidney'de musluk suyu içtiyseniz 206 00:12:09,062 --> 00:12:13,317 dünyadaki en güzel içme suyu olduğunu fark etmişsinizdir. 207 00:12:13,400 --> 00:12:15,778 Bunun sebebi de buradan gelmesi. 208 00:12:15,861 --> 00:12:18,113 Bu farklı türde bir habitat koruma. 209 00:12:18,197 --> 00:12:21,825 Nesiller boyu güzelliklerinin gezerek görülebilmesi için 210 00:12:21,909 --> 00:12:24,203 korunan bir koruma alanı. 211 00:12:24,286 --> 00:12:27,456 Çoğu ülkede bir tür milli park sistemi olur. 212 00:12:27,539 --> 00:12:30,125 Şu anda dünyanın %15'i 213 00:12:30,209 --> 00:12:33,754 bir kenara bırakılmış ve her türlü gelişmeden korunmuştur. 214 00:12:33,837 --> 00:12:38,091 Dostlar, daha önce o güzel kuru okaliptüs ormanındaydık 215 00:12:38,175 --> 00:12:42,179 ama şimdi tamamen farklı bir yerdeyiz, bunu hissedip görebilirsiniz. 216 00:12:42,262 --> 00:12:44,348 Ilıman bir yağmur ormanındayız. 217 00:12:44,431 --> 00:12:47,810 Eski Gondwana gibi hâlâ serin ve ıslak. 218 00:12:47,893 --> 00:12:51,188 Yani eski Gondwana bitki örtüsü burada hâlâ var. 219 00:12:51,271 --> 00:12:54,775 Koç ağaçları, eğrelti otları, sassafras ağaçları. 220 00:12:54,858 --> 00:12:57,194 Burası bizim Jurassic Park'ımız. 221 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 Burası dinozorların dolaştığı yer. 222 00:12:59,488 --> 00:13:04,117 Sadece birkaç 100 metre yürüdük ama zamanda 100 milyon yıl geriye gittik. 223 00:13:04,201 --> 00:13:07,788 Jurassic Park demesine bayıldım. "Hiç masraftan kaçınmadık." 224 00:13:07,871 --> 00:13:12,376 Kanyon geçidine çıkmak, bu hikâyeyi keşfetmenin en güzel yolu. 225 00:13:12,459 --> 00:13:13,836 -İçinde oluruz. -Evet. 226 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 Bence yukarı çıkıp düz bir yere geçelim. 227 00:13:19,758 --> 00:13:23,971 Dalgıç giysilerimizi, kasklarımızı ve kemerlerimizi burada giyeceğiz. 228 00:13:25,013 --> 00:13:29,434 Dan bize güvenlikten bahsetti ekipmanı nasıl kullanacağımızı anlattı. 229 00:13:29,518 --> 00:13:32,396 Yanınızda bir profesyonel olmadan bunu yapmayın. 230 00:13:32,479 --> 00:13:36,400 Ne yaptığınızı bilmiyorsanız çok tehlikeli, hatta ölümcül bir şey. 231 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 Biz ne yaptığımızı biliyoruz, demiyorum 232 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 ama en azından Dan biliyor. 233 00:13:42,072 --> 00:13:44,867 Tamam beyler, kendinizi tamamen buna verin. 234 00:13:44,950 --> 00:13:46,785 -Tam odaklanın, olur mu? -Tamam. 235 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 Bir, iki, üç! 236 00:13:47,953 --> 00:13:50,205 Bu, ekip kurma aktiviteleri gibi. 237 00:13:50,289 --> 00:13:53,333 Siz atlarsınız, birinin yakalamasına güvenirsiniz. 238 00:13:54,126 --> 00:13:55,711 Ama yakalayacak kimse yok. 239 00:13:56,211 --> 00:13:57,838 Kötü bir fikir gibi. 240 00:13:58,630 --> 00:14:00,257 Neyse, yapalım bakalım. 241 00:14:12,352 --> 00:14:13,437 Yavaş ilerle. 242 00:14:26,742 --> 00:14:28,076 Pekâlâ, sayım yapalım. 243 00:14:28,577 --> 00:14:29,995 Evet. Hepimiz buradayız. 244 00:14:30,495 --> 00:14:31,914 Bardak bunun içindi. 245 00:14:31,997 --> 00:14:34,499 Neyse ki kimse kaybolmadı ve yaralanmadı. 246 00:14:34,583 --> 00:14:36,752 Teşekkürler. Harika. 247 00:14:36,835 --> 00:14:39,463 Sağ olmamızı bir bardak sıcak çayla kutluyor 248 00:14:39,546 --> 00:14:41,506 ve büyük finale hazırlanıyoruz. 249 00:14:41,590 --> 00:14:45,844 Bu 30 metrelik şelaleden aşağı iple inecek miyiz? 250 00:14:46,428 --> 00:14:47,304 Fena. 251 00:14:53,435 --> 00:14:56,438 Kendini aşağı çek. Önce ayaklar. 252 00:14:57,439 --> 00:14:59,274 İşte bu. Gidiyoruz. 253 00:15:27,469 --> 00:15:29,388 -Gitmeye hazır mıyız? -Evet. 254 00:15:29,471 --> 00:15:30,305 Tamam. 255 00:15:30,389 --> 00:15:33,809 Pekâlâ Zac, yavaşça geriye yürümeye başla. 256 00:15:34,351 --> 00:15:37,646 -Şimdi kemerle arkana yaslan, tamam mı? -Tamam. 257 00:15:38,271 --> 00:15:41,358 Ayaklarını geniş aç. Tamam, hadi bakalım. 258 00:15:41,441 --> 00:15:45,237 Burada hangi berbat kararlarım beni bu noktaya getirdi, diyorum. 259 00:15:46,113 --> 00:15:49,032 Her ne getirdiyse artık geri dönüşü yok. 260 00:15:49,825 --> 00:15:51,118 Evet! Aşağı git! 261 00:16:23,734 --> 00:16:25,277 İyiydin. Harika! 262 00:16:26,528 --> 00:16:28,196 Aman tanrım. Başardım. 263 00:16:28,697 --> 00:16:29,823 Hepimiz başardık! 264 00:16:30,782 --> 00:16:31,992 Bravo takım. 265 00:16:33,744 --> 00:16:35,871 Çoğu ülkede korunan alanlar vardır. 266 00:16:35,954 --> 00:16:39,958 arazinin büyük bir kısmına dokunulmaz ve herkes için temiz tutulur 267 00:16:40,042 --> 00:16:43,837 ama bir şekilde keşfedilebilir ve güzellikleri görülebilir. 268 00:16:43,920 --> 00:16:46,339 Ama bunu değiştirmek isteyenler çok. 269 00:16:46,423 --> 00:16:49,885 Ticari imarcılar, fosil yakıt endüstrileri ve diğerleri 270 00:16:49,968 --> 00:16:53,346 el değmemiş kaynakları olan yerler arıyor. 271 00:16:53,430 --> 00:16:57,851 Tüm dünyadaki milli parklar zaman veya para bağışlayarak korunabilir. 272 00:16:57,934 --> 00:17:00,687 Tabii buraları fırsat buldukça ziyaret edin. 273 00:17:00,771 --> 00:17:03,190 O deneyimi ömür boyu unutmayacaksınız. 274 00:17:04,733 --> 00:17:06,276 Bir buçuk saat yol gittik, 275 00:17:06,359 --> 00:17:10,238 korunan başka bir parka ulaşmak için dağları aştık. 276 00:17:10,781 --> 00:17:13,700 Avustralya'yla özdeşleşmiş birkaç hayvan var. 277 00:17:13,784 --> 00:17:15,619 Başta koalalar var. 278 00:17:15,702 --> 00:17:18,663 Bazen yanlış şekilde "koala ayıları" denilse de 279 00:17:18,747 --> 00:17:20,499 onlar aslında ayı değildir 280 00:17:20,582 --> 00:17:22,876 ama sevimli oyuncaklara benziyorlar. 281 00:17:22,959 --> 00:17:25,796 Orman yangınlarında birçoğu ölmeden önce bile 282 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 nesli tükenecek hayvanlar listesindelerdi. 283 00:17:29,091 --> 00:17:29,925 -Selam. -Selam. 284 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 -Nasılsınız? -İyi. 285 00:17:31,259 --> 00:17:34,930 Kar amacı gütmeyen Science for Wildlife'tan bu çevreciler, 286 00:17:35,013 --> 00:17:39,351 koala nüfusunu gözlemek ve sayılarını artırmak için buradalar. 287 00:17:39,434 --> 00:17:40,894 -Smudge. -Merhaba Smudge. 288 00:17:40,977 --> 00:17:42,479 -Selam. -Memnun oldum. 289 00:17:42,562 --> 00:17:44,356 Selam Smudge! 290 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Smudge harikadır. 291 00:17:46,024 --> 00:17:49,277 Baştan açıklayayım, Smudge çok akıllı bir oğlan. 292 00:17:49,361 --> 00:17:51,947 Ama bölgedeki zehirlerden korunmak için 293 00:17:52,030 --> 00:17:55,826 bir Hannibal Lecter ağızlığı takıyor, bizimle alakası yok. 294 00:17:55,909 --> 00:17:58,203 Smudge'ın bir yeteneği var mı? 295 00:17:58,286 --> 00:18:02,124 Evet, var. Onun yeteneği koala kakaları bulmak. 296 00:18:02,707 --> 00:18:03,792 Vay canına. 297 00:18:04,334 --> 00:18:08,213 Evet. Smudge'ın süper gücü, koala kakalarını koklayarak bulmak 298 00:18:08,839 --> 00:18:11,842 çünkü kakanın olduğu yerde koala da olur. 299 00:18:11,925 --> 00:18:13,552 Biz de onları arıyoruz. 300 00:18:13,635 --> 00:18:16,388 Ne buldunuz? Çok fazla yer değiştirdiler mi? 301 00:18:16,471 --> 00:18:18,807 Mirası alanının %80'i yangında yandı. 302 00:18:18,890 --> 00:18:20,976 Hepsini kaybettiğimizi sandık. 303 00:18:21,059 --> 00:18:23,103 Ama engebeli ve dik olduğundan 304 00:18:23,186 --> 00:18:26,898 yangın bazı bölgelere giremedi ve tüm ormanı yakmadı. 305 00:18:26,982 --> 00:18:30,944 Onları görmek zor olabiliyor, bu bölgedeki ağaçlar fena değil 306 00:18:31,027 --> 00:18:34,614 ve koalalar çok kakanın olduğu alanları tercih ediyorlar. 307 00:18:34,698 --> 00:18:37,701 Koala dışkısının en fazla olduğu yerleri bularak 308 00:18:37,784 --> 00:18:40,620 koalaların yaşam alanlarını inceliyorlar. 309 00:18:41,121 --> 00:18:42,539 Bulgularına dayanarak 310 00:18:42,622 --> 00:18:45,709 daha çok koala dostu yaşam alanı yaratmayı umuyorlar. 311 00:18:46,293 --> 00:18:48,295 Araştırmayı bu tarafta yapacağız. 312 00:18:48,378 --> 00:18:51,840 Bu bir hektarlık alanı 15 dakikada arıyor. 313 00:18:51,923 --> 00:18:53,091 Çok hızlı yapıyor. 314 00:18:53,175 --> 00:18:57,179 -Yani 15 dakikada 10 bin metre kare mi? -Evet. 315 00:18:57,262 --> 00:18:58,221 -Evet. -Vay be. 316 00:18:58,305 --> 00:18:59,973 Aferin sana Smudge. 317 00:19:00,056 --> 00:19:04,644 Buradaki koalalar hayatta kalmış mı, neden kalmış diye bakıyoruz. 318 00:19:04,728 --> 00:19:07,397 Bu arazi, yaşam alanı ve koşullar nasıl? 319 00:19:07,480 --> 00:19:11,776 Yangından sonra dönebilsinler diye de o bölgeleri korumaya çalışıyoruz. 320 00:19:11,860 --> 00:19:13,904 Eski hâlinin bir parçası. 321 00:19:13,987 --> 00:19:16,031 Ama böyle yerler umut veriyor. 322 00:19:16,114 --> 00:19:19,117 Umut çok önemli. Kesinlikle daha fazlası lazım. 323 00:19:19,201 --> 00:19:22,454 -Bu velet gitmeye hazır. -Öyle, değil mi? 324 00:19:22,537 --> 00:19:23,914 Hazır mısın? İşbaşına! 325 00:19:23,997 --> 00:19:29,669 Smudge'ın işini yapıp koalaların şeylerini koklama vakti geldi. 326 00:19:30,587 --> 00:19:33,131 Buldun mu? Aferin sana! 327 00:19:33,215 --> 00:19:35,217 -Kokuyu çoktan almıştı. -Yok artık! 328 00:19:35,300 --> 00:19:36,509 Ne? 329 00:19:36,593 --> 00:19:37,427 Hemen buldu. 330 00:19:37,510 --> 00:19:39,888 Sen… Evet, işte bu! 331 00:19:39,971 --> 00:19:41,014 Aferin Smudge! 332 00:19:41,097 --> 00:19:42,474 Bu çok büyükmüş. 333 00:19:42,974 --> 00:19:44,684 -Evet. -İşte burada. 334 00:19:44,768 --> 00:19:47,187 Evet. Çok iyisin Smudge. Aferin! 335 00:19:47,270 --> 00:19:50,065 -Aferin oğlum! -Çok iyi! 336 00:19:50,148 --> 00:19:51,149 Ne? 337 00:19:51,233 --> 00:19:52,984 -Harika! -Tüm bile değil. 338 00:19:53,068 --> 00:19:57,030 -Sadece bir parça. -Hiçbir insan bunu göremez. 339 00:19:57,113 --> 00:19:57,948 Hayır. 340 00:19:58,031 --> 00:19:59,532 Çok iyiydi. 341 00:20:00,492 --> 00:20:03,119 İşimizi çok kolaylaştırıyor. Bu biraz kötü. 342 00:20:03,203 --> 00:20:04,913 Evet, biraz yıpranmış. 343 00:20:04,996 --> 00:20:07,082 -Devam edelim mi? -Arayalım. 344 00:20:07,165 --> 00:20:08,375 -Smudge. -Tamam. 345 00:20:08,458 --> 00:20:09,292 Bu harika. 346 00:20:09,376 --> 00:20:13,838 Biraz eski bir parçaydı. Smudge daha iyisini yapabilir. 347 00:20:17,968 --> 00:20:20,553 -Bir tane daha mı buldun? Aferin. -Bulmuş. 348 00:20:20,637 --> 00:20:23,306 -Bu biraz tuhaf. -İnce bir şey. 349 00:20:23,390 --> 00:20:26,685 Evet ama içi dolu, kokusu da bayağı iyi. 350 00:20:27,185 --> 00:20:30,814 Kakanın keseli sıçan kakası olduğunu anlamak için koklarsın, 351 00:20:30,897 --> 00:20:32,691 -"Aman tanrım" dersin. -İğrenç. 352 00:20:32,774 --> 00:20:35,277 Ama koala kakası küflü okaliptüs gibidir. 353 00:20:35,360 --> 00:20:39,114 Peki bundan yola çıkarak koala hakkında ne söyleyebilirsiniz? 354 00:20:39,197 --> 00:20:41,658 Küçük bir koala, muhtemelen bir yavru. 355 00:20:41,741 --> 00:20:43,118 -Boyutuna göre. -Evet. 356 00:20:43,201 --> 00:20:46,496 Bu kadınlar gerçekten işlerini biliyorlar. 357 00:20:46,579 --> 00:20:49,499 -Bugün kaka koklayacağımı düşünmemiştim. -Ben de. 358 00:20:49,582 --> 00:20:51,084 -İyiymiş. -Pekâlâ. 359 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 Biraz kakalı bir şey. 360 00:20:52,961 --> 00:20:54,546 -Biraz küflü. -Kaka çadırı. 361 00:20:54,629 --> 00:20:58,383 Okaliptüsten farklı kokuyor. Bu leş gibi kokuyor. 362 00:20:58,466 --> 00:20:59,342 Hayır! 363 00:20:59,426 --> 00:21:00,635 Hadi ama. 364 00:21:00,719 --> 00:21:02,053 Sen sıçanınkini kokla. 365 00:21:02,137 --> 00:21:04,180 -Keseli sıçan bulalım. -Kıyasla. 366 00:21:04,264 --> 00:21:07,225 Al bakalım. Kameraman. Kokla. 367 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 Tam koklamadın! 368 00:21:10,353 --> 00:21:11,813 -Tam koklamadı! -Evet. 369 00:21:11,896 --> 00:21:14,983 Bölgede koalaların yaşadığı artık doğrulandığına göre 370 00:21:15,483 --> 00:21:19,279 koalalara odaklanmak için daha yüksek teknoloji kullanılacak. 371 00:21:19,362 --> 00:21:20,196 Selam beyler. 372 00:21:20,280 --> 00:21:21,197 -Selam! -Selam! 373 00:21:21,281 --> 00:21:23,783 Nasıl gidiyor? Bize ayıcık buldunuz mu? 374 00:21:23,867 --> 00:21:29,456 Evet, görünüşe göre şu yönde dolanan bir koalamız var. 375 00:21:29,539 --> 00:21:31,916 Vay canına. Onun yönünü nasıl anladın? 376 00:21:32,000 --> 00:21:35,795 Şurada gördüğünüz şey dijital bir gösterge. 377 00:21:36,504 --> 00:21:40,342 Koalaları çok yüksek frekansıyla tespit ediyor. 378 00:21:40,425 --> 00:21:42,344 Tamam, 98'e çıkıyor. 379 00:21:42,427 --> 00:21:45,221 -Yani koalamız o yönde. -Evet. 380 00:21:45,305 --> 00:21:47,599 Koalada sinyali ne gönderen şey ne? 381 00:21:47,682 --> 00:21:49,934 Tasması var. Çok yüksek frekanslı. 382 00:21:50,018 --> 00:21:53,396 -Vay canına. Hepsinde tasma mı var? -Evet. 383 00:21:53,480 --> 00:21:57,192 Anladım. Robocop'taki takip cihazı gibi. 384 00:21:57,275 --> 00:21:59,069 -Girelim mi? -Girecek misiniz? 385 00:21:59,152 --> 00:22:02,947 -Çok heyecanlı. -Gerçek koalalar bulacağız. 386 00:22:03,031 --> 00:22:06,826 Onları kaldıramayacakmış gibi görünen ince dallarda oluyorlar. 387 00:22:06,910 --> 00:22:08,661 Oraya çıkıp yemek yiyorlar. 388 00:22:10,955 --> 00:22:13,124 Burada durursan onu görebilirsin. 389 00:22:16,878 --> 00:22:18,254 İşte orada. 390 00:22:19,798 --> 00:22:20,799 -Gördün mü? -Vay! 391 00:22:22,133 --> 00:22:25,178 Tanrım. İşte orada. Onları görmek cidden zormuş. 392 00:22:25,261 --> 00:22:28,056 Şu ağacın tepesinde, tam ortasında. 393 00:22:29,516 --> 00:22:31,518 -İşte şurada. -Lens koruyucun var. 394 00:22:31,601 --> 00:22:34,771 Tanrım. Hiçbir şey görmüyordum. 395 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 Koalalar genelde pek bir şey yapmaz, 396 00:22:37,399 --> 00:22:41,111 okaliptüs yaprakları yer ve günde yaklaşık 20 saat uyur. 397 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 Bize bakıyor. 398 00:22:43,530 --> 00:22:47,534 Yani rahat takılma yeteneklerini takdir etmek gerek. 399 00:22:47,617 --> 00:22:49,369 Onları doğada görmek çok hoş. 400 00:22:49,452 --> 00:22:51,079 -Evet. -Görüşürüz dostum. 401 00:22:51,996 --> 00:22:54,249 Benimle takıldığın için teşekkürler. 402 00:22:54,332 --> 00:22:56,376 Yangınlar ve iklim değişikliğiyle 403 00:22:56,459 --> 00:22:59,212 koalalara iyi bir gelecek vermek zor bir iş. 404 00:22:59,295 --> 00:23:00,380 Çok teşekkürler. 405 00:23:00,463 --> 00:23:02,132 -Harikaydı. -Bizim için de. 406 00:23:02,215 --> 00:23:03,508 Ama cömert bağışlar 407 00:23:03,591 --> 00:23:06,970 ve çevrecilerin sıkı çalışmalarıyla bu gayet mümkün. 408 00:23:07,053 --> 00:23:08,555 Harika. Çok iyi millet. 409 00:23:08,638 --> 00:23:11,307 Tabii Smudge da çok yardımcı oluyor. 410 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 Aferin oğluma. 411 00:23:17,439 --> 00:23:18,815 Kültürlerin korunması, 412 00:23:18,898 --> 00:23:21,985 yaşam alanlarının korunması kadar önemlidir. 413 00:23:22,068 --> 00:23:24,696 Hatta burada ayrılmaz ikililer. 414 00:23:24,779 --> 00:23:27,532 Yemeğe Bargo'ya, Yeni Güney Galler'e gidiyoruz. 415 00:23:27,615 --> 00:23:29,200 Bunun için uğraşacağız. 416 00:23:29,284 --> 00:23:30,618 Biraz. Göreceksiniz. 417 00:23:31,536 --> 00:23:34,205 Yerrabingin bir Aborjin şirketi. 418 00:23:34,289 --> 00:23:37,459 Genç nesil de dünyanın koruyucuları olsun diye 419 00:23:37,542 --> 00:23:41,963 kendini gezegeni koruyup ilk insanların bilgisini aktarmaya adamış. 420 00:23:42,839 --> 00:23:45,967 Aborjinlerden esinlenen peyzaj tasarımları yapıyorlar. 421 00:23:46,050 --> 00:23:49,888 Şirketin kurucusu ve sahibiyle Yerrabingin çiftliğini gezeceğiz. 422 00:23:49,971 --> 00:23:52,515 -Çiftliğe hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 423 00:23:53,391 --> 00:23:56,895 -Bizi kolay buldunuz mu? -Evet. Burada olmak çok güzel. 424 00:23:58,021 --> 00:24:02,567 Atalarının dilinde yerrabingin "birlikte yürüyoruz" demek. 425 00:24:03,401 --> 00:24:07,864 Bu çiftçiliğin tarihini öğrenmek için Christian'la birlikte yürüyoruz. 426 00:24:07,947 --> 00:24:11,326 Bu alanın her yeri yerli otlarla dolu. 427 00:24:11,409 --> 00:24:13,620 Neden kanguru otu deniyor bilmiyorum. 428 00:24:13,703 --> 00:24:16,581 İngiliz bir botanikçi arada bir kanguru görmüştür 429 00:24:16,664 --> 00:24:19,792 ve "Bu kanguru otu" demiştir ama kangurular yemiyor. 430 00:24:19,876 --> 00:24:22,295 Kanguruya da benzemiyor, ondan da değil. 431 00:24:22,378 --> 00:24:26,007 -Bu eski bir tahıl mı oluyor? -Evet, öyle. 432 00:24:26,090 --> 00:24:29,219 Yerli tahıllar inanılmaz zahmetsiz bitkilerdir. 433 00:24:29,302 --> 00:24:30,929 kuraklığa dayanıklıdırlar, 434 00:24:31,012 --> 00:24:34,057 gübreye ve fazla suya ihtiyaç duymadan büyürler. 435 00:24:34,140 --> 00:24:37,560 Kendi ekmeğimizi yapmak için özellikle tohum kullanıyoruz. 436 00:24:37,644 --> 00:24:40,647 Aborjinler düşündüklerinden çok daha uzun süredir 437 00:24:40,730 --> 00:24:43,107 çiftçilik yaptıklarını fark etmedi mi? 438 00:24:43,191 --> 00:24:46,819 İşte onu anlamadılar. "Burada bir şey yok. Çorak" dediler. 439 00:24:46,903 --> 00:24:49,989 İlk koloniler yiyecek bolken açlıktan ölüyorlardı. 440 00:24:50,073 --> 00:24:53,535 -Çünkü bildiklerine yabancı bir şeydi. -Evet, aynen. 441 00:24:53,618 --> 00:24:57,789 İlk koloniciler buradakileri aşırı büyümüş yabani otlar sanırken 442 00:24:57,872 --> 00:25:02,293 aslında yetişen şey, un yapmak için harika bir mahsul olan 443 00:25:02,377 --> 00:25:04,212 bol miktarda kanguru otuydu. 444 00:25:04,879 --> 00:25:08,925 Toprağı korumak için onu tam potansiyeliyle kullanmak gerekir, 445 00:25:09,008 --> 00:25:11,177 buradaki potansiyel, kanguru otunun 446 00:25:11,261 --> 00:25:14,847 burada kolay yetişen sürdürülebilir bir besin kaynağı olması. 447 00:25:14,931 --> 00:25:17,433 Dostumuz Ot Koparan diye bir şey yaptı. 448 00:25:17,517 --> 00:25:21,354 Bu kanguru otlarını genelde elle toplardık. 449 00:25:21,437 --> 00:25:24,732 Bununla birlikte diğer birçok türe zarar vermeden 450 00:25:24,816 --> 00:25:27,944 etraftaki tohumları toplayabiliyoruz. 451 00:25:28,027 --> 00:25:29,028 İsraf olmuyor. 452 00:25:29,112 --> 00:25:33,658 Bu aslında çok yüksek teknolojili, çok hassas bir çim biçme makinesi. 453 00:25:33,741 --> 00:25:37,120 Ama bu kanguru otlarını elle toplamaktan daha iyi. 454 00:25:37,704 --> 00:25:39,414 Güzel bir şey. 455 00:25:43,251 --> 00:25:44,961 -Denemek ister misin? -Evet. 456 00:25:49,591 --> 00:25:51,551 Şimdi komik müzik girsin. 457 00:25:57,265 --> 00:26:00,768 Bana kalırsa programın geri kalanında bunu izleyebiliriz. 458 00:26:00,852 --> 00:26:02,770 Tam onluk bir iş. Şuna baksana. 459 00:26:02,854 --> 00:26:05,231 Dylan'la Darin'in çim biçişini izledik. 460 00:26:05,315 --> 00:26:07,066 -İki saat sonra. -Evet. 461 00:26:07,150 --> 00:26:09,277 Şuna bakın. Ne kadar da mutlu. 462 00:26:10,069 --> 00:26:11,070 Çok güzel. 463 00:26:11,738 --> 00:26:13,865 -İçine bakacağım. -Çıkış yapıyorum. 464 00:26:14,657 --> 00:26:15,491 Vay canına! 465 00:26:15,575 --> 00:26:18,036 -Ekmek teknene bakman lazım. -Şuna bak. 466 00:26:18,119 --> 00:26:21,247 Yeşil şey paspalum ama altına hepsi dolmuş. 467 00:26:21,748 --> 00:26:23,833 Çok heyecanlı. Bu harika çalışıyor. 468 00:26:23,916 --> 00:26:26,794 Şurada beş tane küçük test var. 469 00:26:26,878 --> 00:26:29,797 Diğer yerel kaynaklarla da deneme yapıyorlar. 470 00:26:29,881 --> 00:26:32,508 Çam iğnesi gibi. Gerçek limon otu. 471 00:26:32,592 --> 00:26:35,094 -Vay canına! Harika. -Evet, müthişler. 472 00:26:35,178 --> 00:26:36,387 Tay çorbası gibi. 473 00:26:36,471 --> 00:26:38,139 Güzel bir kokusu alıyoruz. 474 00:26:38,222 --> 00:26:41,309 Çiftliğin olunca her zaman yiyecek bir şey oluyor. 475 00:26:41,392 --> 00:26:42,602 -Güzel. -Harika. 476 00:26:42,685 --> 00:26:44,187 -Yemek vakti! -Ne var? 477 00:26:44,270 --> 00:26:48,274 Küçük sodalı ekmeklerle bir şeyler pişirip yiyeceğiz. 478 00:26:48,358 --> 00:26:51,194 Emeğimizin karşılığı. Daha çok Darin'in emeği. 479 00:26:51,277 --> 00:26:52,528 -Şerefe. -Şerefe! 480 00:26:52,612 --> 00:26:55,114 Bu ekmek kanguru otu tohumundan yapılıyor. 481 00:26:55,198 --> 00:26:56,908 Vay be. Buna inanamıyorum. 482 00:26:56,991 --> 00:26:58,701 İçinde o tahıllar da var. 483 00:27:02,080 --> 00:27:04,207 -Vay canına. Çok lezzetli. -Evet. 484 00:27:04,290 --> 00:27:05,958 Bu da taze bal kabağı. 485 00:27:06,042 --> 00:27:09,879 Bu bal kabağını sabahtan beri biraz wattle tohumuyla pişiriyorum. 486 00:27:09,962 --> 00:27:13,132 Burada baramunda filetosu da var. 487 00:27:13,883 --> 00:27:15,677 Şu filetoları üstüne koyalım. 488 00:27:15,760 --> 00:27:18,805 Asya mutfağında muz yaprağı kullanmak gibi. 489 00:27:18,888 --> 00:27:19,722 Evet. 490 00:27:19,806 --> 00:27:23,267 Çok iyi. Hepsinin böyle ateşte piştiğini görmek güzel. 491 00:27:23,351 --> 00:27:24,811 Ama ana yemek bu değil. 492 00:27:24,894 --> 00:27:26,145 Moreton böceği var. 493 00:27:26,229 --> 00:27:28,398 -Harika. -Limon mersin yapraklı. 494 00:27:28,481 --> 00:27:31,025 Şu böcekler gördüğüm en havalı şeylerden. 495 00:27:31,109 --> 00:27:34,779 "Böcekler." Yarı ıstakoz yarı bilim kurgu canavarı olan 496 00:27:34,862 --> 00:27:36,948 bu yassı kabuklu hayvanın argo adı. 497 00:27:39,325 --> 00:27:41,703 Aman tanrım. Çok açım. 498 00:27:41,786 --> 00:27:43,788 -Çok tuhaf… -Dikkat, sıcaktır. 499 00:27:43,871 --> 00:27:46,374 Yaratık filmi bundan ilham almış sanki. 500 00:27:47,041 --> 00:27:49,252 -Evet. -Başka bir şey var mı? 501 00:27:49,335 --> 00:27:50,837 Büyük bir karides gibi. 502 00:27:50,920 --> 00:27:54,048 Yemek, kültürle bağ kurmanın en iyi yollarındandır. 503 00:27:54,132 --> 00:27:55,842 Aman tanrım. 504 00:27:55,925 --> 00:27:58,553 -Evet, bu… -Bu, yediğim en iyi böcek. 505 00:27:58,636 --> 00:28:02,098 Yerrabingin Çiftlikleri çok kapsayıcı bir deneyim sunuyor. 506 00:28:02,181 --> 00:28:03,516 Yer misin? Kim aç? 507 00:28:03,599 --> 00:28:06,394 Sadece toprağı ve sağladığı yiyeceklerle değil, 508 00:28:06,477 --> 00:28:10,189 her şeyi bir arada tutan kültürel açıdan önemli tarihiyle de. 509 00:28:10,273 --> 00:28:11,691 Çok güzelmiş. 510 00:28:11,774 --> 00:28:14,318 Korumanın böyle leziz olduğunu kim bilirdi? 511 00:28:14,402 --> 00:28:17,905 Muhteşemdi. Bizi gezdirdiğin de yemek için de teşekkürler. 512 00:28:17,989 --> 00:28:19,741 Size bol şans beyler. 513 00:28:23,870 --> 00:28:27,331 Avustralya'da olabilecek en büyük koruma faaliyetini 514 00:28:27,415 --> 00:28:28,291 sona sakladık. 515 00:28:28,374 --> 00:28:30,960 Sidney'in 320 km kuzeyine gidiyoruz, 516 00:28:31,043 --> 00:28:35,506 Avustralya denince akla gelen en ikonik varlıklardan birini göreceğiz. 517 00:28:35,590 --> 00:28:36,883 Hayır, kanguru değil. 518 00:28:36,966 --> 00:28:41,721 Neydi, Roadrunner mı? Küçük Tazmanya Canavarı ve Roadrunner mı? 519 00:28:41,804 --> 00:28:43,598 Hayır Darin, Roadrunner değil. 520 00:28:43,681 --> 00:28:44,974 Eski çizgi filmdeki. 521 00:28:45,057 --> 00:28:47,602 -Wile E. Coyote ve Roadrunner'dı. -Öyle mi? 522 00:28:47,685 --> 00:28:51,105 Kasırgalı mı? Hatırlamıyorum. Onun kendi çizgi filmi vardı. 523 00:28:51,189 --> 00:28:53,441 Hayır, Yosemite Sam'deydi. 524 00:28:53,524 --> 00:28:55,860 Yosemite Sam'i hatırlıyor musun? 525 00:28:56,444 --> 00:29:00,364 Cumartesi sabahı çizgi filmleri. Hemen aşağı koşardım. 526 00:29:00,448 --> 00:29:01,657 Ben de öyle. 527 00:29:01,741 --> 00:29:05,536 Darin ile Tazmanya canavarları hakkında bildiklerimizin çoğu 528 00:29:05,620 --> 00:29:07,371 çizgi filmlere dayanıyor. 529 00:29:08,372 --> 00:29:09,707 Şunu söyleyebilirim, 530 00:29:09,791 --> 00:29:14,170 Tazmanya'da sadece aşağı yukarı 25.000 canlı kaldı. 531 00:29:14,253 --> 00:29:16,547 Aussie Ark diye özel bir koruma grubu 532 00:29:16,631 --> 00:29:21,010 türleri yok olmaktan kurtarmak ve ana karaya kazandırmak için burada. 533 00:29:21,093 --> 00:29:24,806 Aussie Ark, Tazmanya canavarlarını korumak için kurulmuştu 534 00:29:24,889 --> 00:29:28,643 ama bölgede nesli tükenmekte olan tüm hayvanları koruyorlar 535 00:29:28,726 --> 00:29:31,062 çünkü tek bir türün yok olması, 536 00:29:31,145 --> 00:29:34,899 çevredeki tüm ekosistem üzerinde büyük bir etki yaratabilir. 537 00:29:34,982 --> 00:29:36,192 Ark'a hoş geldiniz. 538 00:29:36,275 --> 00:29:37,193 -Selam. -Selam. 539 00:29:37,276 --> 00:29:38,945 Bu, kurucu Tim Faulkner. 540 00:29:39,028 --> 00:29:39,946 Hoş geldiniz. 541 00:29:40,029 --> 00:29:42,657 -Bu Tazmanya canavarı değil. -Bu Charlie. 542 00:29:42,740 --> 00:29:44,575 -Selam Charlie. -Bu bir koala. 543 00:29:44,659 --> 00:29:45,493 Merhaba. 544 00:29:45,576 --> 00:29:47,161 Siz şunları tutun. 545 00:29:47,870 --> 00:29:49,997 -O ne? -Tehlikedeki sincap planörler. 546 00:29:50,081 --> 00:29:51,749 -Keseliler. -Yok artık! 547 00:29:51,833 --> 00:29:56,212 Cebinden bir hayvan daha çıkarıyor. Tamam. Abartacak bir şey yok. 548 00:29:56,295 --> 00:29:58,673 -Senin ceplerin… -Bu küçük Petey. 549 00:29:58,756 --> 00:30:00,258 Pantolon cebinde ne var? 550 00:30:00,341 --> 00:30:03,261 Evet. Bu da kız kardeşi Gumnut. 551 00:30:03,344 --> 00:30:04,971 -Merhaba, Gumnut. -Selam. 552 00:30:05,054 --> 00:30:06,848 Vay canına. Çok küçüksün. 553 00:30:06,931 --> 00:30:08,224 Akıllı oğlum. 554 00:30:08,307 --> 00:30:10,351 -Kaç hayvanın var? -Su akıyor. 555 00:30:10,434 --> 00:30:11,269 İşiyor. 556 00:30:11,936 --> 00:30:13,604 Evet! Bu güzel bir… 557 00:30:13,688 --> 00:30:16,065 Her şeyin bir ilki vardır. Vay be. 558 00:30:16,148 --> 00:30:17,233 "İşemem lazım." 559 00:30:17,316 --> 00:30:18,943 Charlie'yi sana vereyim. 560 00:30:21,487 --> 00:30:23,281 Bu onların küçük yapay kesesi. 561 00:30:23,364 --> 00:30:25,241 Seni biraz temizleyelim. 562 00:30:25,324 --> 00:30:27,076 -Gidiyor. -İçine koyun. 563 00:30:27,159 --> 00:30:29,078 Vay, evini tanıyorsun. Tamam. 564 00:30:29,161 --> 00:30:30,496 -Evet. -Git bakalım. 565 00:30:30,580 --> 00:30:33,499 Anneleriyle böyle yaşarlardı. Bir sürü yaprak var. 566 00:30:34,333 --> 00:30:37,670 Hadi biz atlayalım. Her şeyi aldınız mı? 567 00:30:38,963 --> 00:30:40,214 Bir şey olmaz. 568 00:30:40,298 --> 00:30:42,008 -Kirlenecekler mi? -Sen… 569 00:30:42,091 --> 00:30:45,386 Isırıkları düşünün, kirlenmeyi değil. Ama bir şey olmaz. 570 00:30:45,469 --> 00:30:47,179 -Hadi. -Tazmanyalar ısırır mı? 571 00:30:47,263 --> 00:30:49,390 Evet. Hem de çok fena. 572 00:30:51,517 --> 00:30:52,435 Güzel. 573 00:30:52,935 --> 00:30:54,312 -Heyecanlıyım. -Güzel. 574 00:30:54,395 --> 00:30:57,398 -Kaç tane var? -Şu anda burada 200 kadar var. 575 00:30:58,357 --> 00:31:02,111 450'den fazla doğurttuk ama sadece altı yıl yaşıyorlar. 576 00:31:02,194 --> 00:31:03,029 Ne? 577 00:31:03,112 --> 00:31:05,364 Canavarların yaşam süresi şöyle, 578 00:31:06,282 --> 00:31:10,578 doğuyorlar, iki yaşında olgunlaşıyorlar, iki, üç, dörtte doğuruyorlar 579 00:31:10,661 --> 00:31:11,996 ama altıda ölüyorlar. 580 00:31:12,079 --> 00:31:14,624 Aussie Ark aslen Canavar Ark'tı. 581 00:31:14,707 --> 00:31:18,210 Başarılı bir şekilde canavarlarla 15 başka türe 582 00:31:18,294 --> 00:31:21,547 ve tüm habitatlarla ekosistemlere kadar genişledik. 583 00:31:21,631 --> 00:31:24,592 -Ama canavarlar 1996'da hastalandı. -Vay canına. 584 00:31:24,675 --> 00:31:28,346 Böylece yok oldular. Canavarların %90'ı Tazmanya'dan gitti. 585 00:31:28,429 --> 00:31:29,931 -Müdahale ettik. -Evet. 586 00:31:30,014 --> 00:31:33,225 Vahşi doğada bir şey yok olunca biz destek oluyoruz. 587 00:31:33,809 --> 00:31:37,313 Yaban hayatı korumak, habitatı korumanın önemli bir parçası. 588 00:31:37,396 --> 00:31:39,523 Özellikle tükenmekte olan türleri. 589 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Onları neden mi koruyalım? 590 00:31:41,484 --> 00:31:45,655 Avlanma, ormansızlaşma, iklim değişikliği, kirlilik gibi insan etkileri 591 00:31:45,738 --> 00:31:48,282 ve diğer sebeplerden çoğu tehlike altında. 592 00:31:48,366 --> 00:31:50,701 Nesilleri neden tükeniyor olursa olsun, 593 00:31:50,785 --> 00:31:54,038 tehlikedeki türlerin korunmasına yardım etmek gerekir. 594 00:31:56,707 --> 00:31:57,708 Selam dostum! 595 00:31:57,792 --> 00:32:00,628 Merhaba dostum. Mesela bu Tazmanya canavarı. 596 00:32:00,711 --> 00:32:03,589 Onun gibilerden koalalara ve dev pandalara kadar 597 00:32:03,673 --> 00:32:06,592 çeşitlilik için tehlikedeki türleri korumalıyız. 598 00:32:06,676 --> 00:32:09,595 Teşekkürler. Her yerde böyle olmayabilir 599 00:32:09,679 --> 00:32:13,140 ama bazı bölgelerde tek bir canlının yok olması 600 00:32:13,224 --> 00:32:17,853 diğerlerinde domino etkisi yaratabilir ve tüm ekosistemi mahvedebilir. 601 00:32:17,937 --> 00:32:19,480 Biyoçeşitlilik arttıkça 602 00:32:19,563 --> 00:32:23,192 hava, su ve toprakta daha sağlıklı bir denge sürdürebiliriz. 603 00:32:23,275 --> 00:32:25,069 Böylece tüm gezegeni koruruz. 604 00:32:25,152 --> 00:32:27,405 Yardıma ihtiyacı olanları anlıyoruz. 605 00:32:27,488 --> 00:32:33,160 Mevzuatla korumalı rezervler yapmak, tehlikedeki hayvanları koruma programları… 606 00:32:34,245 --> 00:32:35,955 Başka çeşitli yöntemler 607 00:32:36,038 --> 00:32:39,166 nüfusu normal seviyelere çıkarmaya yardımcı olabilir. 608 00:32:39,250 --> 00:32:41,293 -Teşekkürler dostum. -Evet! 609 00:32:45,047 --> 00:32:46,716 -Atlayın. -Pekâlâ. 610 00:32:46,799 --> 00:32:49,510 Zac, arkadaki kovayı alır mısın lütfen? 611 00:32:50,011 --> 00:32:52,471 Vay canına! Bu ne böyle? 612 00:32:53,597 --> 00:32:55,599 -Bir kova bayat et. -Evet. 613 00:32:55,683 --> 00:32:58,144 Darin'e özel yemek. Baksana. 614 00:32:58,227 --> 00:33:00,229 -Bu şey o… -Koku buradan geliyordu. 615 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Arkadayken "Bu koku da ne?" diyordum. 616 00:33:02,773 --> 00:33:06,235 Bununla gideceğiz. Sana Canavar 101'i vereyim. 617 00:33:06,318 --> 00:33:08,279 Önemli güvenlik ipuçları geliyor. 618 00:33:08,362 --> 00:33:11,574 İçeri girdiğimizde parmakları ağızlara yaklaştırmayın. 619 00:33:11,657 --> 00:33:15,578 Yaklaşırlarsa farkında olun, ayağınızı biraz kaldırın. 620 00:33:15,661 --> 00:33:18,664 Daha da yaklaşırsa ayağınızı oynatın yoksa yakalar. 621 00:33:18,748 --> 00:33:22,293 Dünyadaki en güçlü üçüncü çene basıncından bahsediyoruz. 622 00:33:22,376 --> 00:33:25,046 -Ağza bir şey girmesin. -En güçlü üçüncü mü? 623 00:33:25,129 --> 00:33:27,631 Doğru. Evet, tam kemik eziciler. Neyse. 624 00:33:27,715 --> 00:33:29,133 Neden buraya giriyoruz? 625 00:33:29,717 --> 00:33:31,343 Bu sosyal besleme oluyor. 626 00:33:31,427 --> 00:33:34,764 Vahşi doğadaki leşmiş gibi doğayı taklit ediyoruz. 627 00:33:34,847 --> 00:33:36,557 Biri sallarsa bir şey olmaz. 628 00:33:36,640 --> 00:33:39,185 İki canavar sallayınca parçalar kopar. 629 00:33:39,268 --> 00:33:41,604 Burada 10-12 canavar sallayacak. 630 00:33:41,687 --> 00:33:44,440 Onu geçirmek için içeri sokmak gerekiyor, 631 00:33:44,940 --> 00:33:47,318 sonra üç dört canavar gelip alır. 632 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 Biz size dikkat ederiz. 633 00:33:49,528 --> 00:33:51,072 Bunu neden ben yapıyorum? 634 00:33:51,155 --> 00:33:52,615 Et sende dostum. 635 00:33:52,698 --> 00:33:54,241 Ayaklarına dikkat et. 636 00:33:54,325 --> 00:33:57,286 İçeri girince geriye yürü ve onları kendine çek. 637 00:33:57,369 --> 00:33:58,204 Tamam. 638 00:33:58,287 --> 00:33:59,538 Hazır mıyız? 639 00:33:59,622 --> 00:34:02,208 Tazmanya canavarlarının saldırısına mı? 640 00:34:02,291 --> 00:34:04,627 Hayır, hiç değilim. Hayır. 641 00:34:04,710 --> 00:34:06,170 Gel, şunu al. 642 00:34:06,253 --> 00:34:08,798 -Yerdeki metal kazığı gördün mü? -Evet. 643 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 -Onun üstüne atman lazım. -Dur. 644 00:34:11,717 --> 00:34:13,677 -Asacak mı? -Evet. 645 00:34:13,761 --> 00:34:15,137 Çok leziz kokuyor. 646 00:34:16,472 --> 00:34:18,724 Hemen alır. Ayaklarına dikkat et. 647 00:34:18,808 --> 00:34:19,850 Bırak tutunsun. 648 00:34:19,934 --> 00:34:22,895 Tamam, geri çekil. İyi gidiyoruz. İçeri gel. Yavaş. 649 00:34:22,978 --> 00:34:24,438 Yavaş. Arkanı dön. 650 00:34:25,856 --> 00:34:30,069 Bir saniye. Tamam, onları yavaşça çek. Yavaş ol. 651 00:34:30,152 --> 00:34:31,153 İşte bu. 652 00:34:32,947 --> 00:34:37,535 Yavaş ol. Elini indirirken dikkatli ol, tamam mı? 653 00:34:37,618 --> 00:34:39,286 -Çünkü… -Üstüne mi koyacağız? 654 00:34:39,370 --> 00:34:41,747 Evet. Yavaş ol. Onları çekmeye devam et. 655 00:34:42,540 --> 00:34:44,083 -Çok zormuş. -Evet. 656 00:34:44,792 --> 00:34:45,709 Tamam, yavaş. 657 00:34:45,793 --> 00:34:48,129 Arkadakine dikkat et, elini ısırmasın. 658 00:34:48,212 --> 00:34:49,046 Lanet olsun. 659 00:34:49,130 --> 00:34:52,925 Sorun yok. Biraz çeksinler. Evet. Koy hadi. 660 00:34:53,008 --> 00:34:55,386 -Aferin sana! -Arkanı kolla. 661 00:34:57,596 --> 00:35:00,015 Evet, tıpkı çizgi filmdeki gibi. 662 00:35:00,099 --> 00:35:04,311 İşte bu yüzden Tazmanya'da bir ağacın altında sarhoşken uyumamalısın. 663 00:35:07,231 --> 00:35:10,025 Bunlar çalı temizlemede ne kadar etkili olurdu. 664 00:35:10,109 --> 00:35:10,943 Aman tanrım. 665 00:35:11,026 --> 00:35:15,030 Yaştan, hastalıktan ölen her şey çat diye gider, temizlenir. 666 00:35:15,114 --> 00:35:17,783 -Sesi geliyor. -Gelin, bakın. 667 00:35:17,867 --> 00:35:19,160 Gelin de bakın. 668 00:35:19,785 --> 00:35:24,832 Bu sahne Avustralya'da tarihin başlangıcından beri yaşanıyor. 669 00:35:25,332 --> 00:35:28,169 Şimdiyse sonsuza dek kaybolma riski var. 670 00:35:28,252 --> 00:35:29,086 Öyle. 671 00:35:29,170 --> 00:35:31,714 Benim de sonsuza dek kaybolma riskim var. 672 00:35:31,797 --> 00:35:36,802 Burada sadece bu türün neslinin tükenmesini engellemekle kalmıyoruz, 673 00:35:37,553 --> 00:35:40,347 -genel ekolojimizi iyileştiriyoruz. -Dikkat. 674 00:35:40,431 --> 00:35:42,516 Hadi ama. Uslu dur. 675 00:35:42,600 --> 00:35:44,310 Aynen. Uslu dur. 676 00:35:45,060 --> 00:35:47,062 Alıp kaçmak veya ısırmak istiyor. 677 00:35:47,146 --> 00:35:48,856 -O Ned Flanders. -Şunlara bak. 678 00:35:50,274 --> 00:35:52,860 -İşe hazır mısın? -Bu iş değil miydi? 679 00:35:53,611 --> 00:35:54,862 Evet. 680 00:35:54,945 --> 00:35:57,031 Dostum, çok cesursun. 681 00:35:57,114 --> 00:35:58,157 Kell. 682 00:35:58,240 --> 00:35:59,700 -Selam. -Nasılsın? 683 00:36:00,201 --> 00:36:01,869 -Zac, Darin. -Kell, nasılsın? 684 00:36:01,952 --> 00:36:04,205 -Kell gözetmenlerden. -Memnun oldum. 685 00:36:04,288 --> 00:36:07,499 Burası tüm sihrin gerçekleştiği üreme alanı. 686 00:36:07,583 --> 00:36:09,585 Öncelikle tüm tuzakları al. 687 00:36:09,668 --> 00:36:13,464 Bölgedeki canavarları insanca yakalamak için tuzakları var. 688 00:36:13,547 --> 00:36:16,508 Tamam, bir tane var. Canlı. Evet. 689 00:36:16,592 --> 00:36:20,888 Hepsinde hayvanların sağlığını, doğum tarihini ve üremeyi izlemek için 690 00:36:20,971 --> 00:36:22,097 RFID etiketler var. 691 00:36:22,181 --> 00:36:24,266 Buraya lütfen. 692 00:36:24,350 --> 00:36:26,810 İlk Avrupalı göçmenler bu hayvana 693 00:36:26,894 --> 00:36:32,066 korkunç çığlıkları ve ulumaları nedeniyle Tazmanya canavarı adını vermiş. 694 00:36:33,317 --> 00:36:35,444 Alırken rahatsız gibi görünürler 695 00:36:35,527 --> 00:36:38,864 ama acı çekmiyorlar ve zarar görmüyorlar, bunu bilin. 696 00:36:38,948 --> 00:36:40,908 Bu, türü korumak için yapılıyor. 697 00:36:40,991 --> 00:36:43,369 -Burada bir tane daha var. -Kızmış. 698 00:36:43,452 --> 00:36:46,163 Yavru kangurulu bir dişiyse bunu vermiyoruz. 699 00:36:46,247 --> 00:36:47,081 Evet. 700 00:36:47,164 --> 00:36:49,500 -Önce bunu öğrenmeliyiz. -Aynen. 701 00:36:50,668 --> 00:36:53,087 Ne diyorsunuz? Erkek mi, dişi mi? 702 00:36:53,587 --> 00:36:55,923 -Biraz tavırlı. -Dişi. 703 00:36:58,175 --> 00:36:59,260 Dişi. 704 00:36:59,343 --> 00:37:00,719 -Tamam. Aynısı. -Vay. 705 00:37:00,803 --> 00:37:03,472 Zac, lütfen arkadaya geçer misin? 706 00:37:03,555 --> 00:37:05,599 -Onu bize kaldırman lazım. -Tanrım. 707 00:37:08,394 --> 00:37:10,396 Bunu kitaplardan öğrenemezsiniz. 708 00:37:13,565 --> 00:37:15,067 Tamam. Son dört hane ne? 709 00:37:15,150 --> 00:37:16,652 "4223." 710 00:37:16,735 --> 00:37:17,695 Crookshanks. 711 00:37:17,778 --> 00:37:18,904 -Erkek mi? -Dişi. 712 00:37:18,988 --> 00:37:21,073 Kafası ve kafatası çok güçlü, 713 00:37:21,156 --> 00:37:23,867 biraz baskı yap ve hareket etmesine izin verme. 714 00:37:23,951 --> 00:37:27,162 Sen ellerini koy. Gel de şuna bir bak Darin. 715 00:37:28,622 --> 00:37:29,540 İşte yüzü. 716 00:37:29,623 --> 00:37:31,208 Çok iyi dostum. Bekle. 717 00:37:31,292 --> 00:37:32,376 -Tuttun mu? -Evet. 718 00:37:32,459 --> 00:37:35,587 Tut onu. Bir iki dakikan daha var ve sonra… 719 00:37:40,134 --> 00:37:41,427 Bir yere gidemezsin. 720 00:37:45,222 --> 00:37:47,057 Tamam, bir saniye bırak. 721 00:37:49,393 --> 00:37:51,520 Tamam. B planı. 722 00:37:52,146 --> 00:37:56,025 Şuna bak, onu kaldırdığımızda o dudağı çimdiklemeni istiyorum. 723 00:37:56,108 --> 00:37:58,110 Hâlâ kızgınlığı var. 724 00:37:58,694 --> 00:38:00,154 Ama gayet iyi. 725 00:38:00,237 --> 00:38:01,113 -Evet. -Vay be. 726 00:38:01,196 --> 00:38:03,282 Yavru yok. Sorun değil. 727 00:38:03,365 --> 00:38:05,576 Yavru olsa hemen anlaşılırdı. 728 00:38:05,659 --> 00:38:08,370 Eveti yavru olsa pembe fıstık gibi görünürdü. 729 00:38:09,330 --> 00:38:10,914 Peki, birini bırakacağız. 730 00:38:11,707 --> 00:38:12,541 Evet. 731 00:38:12,624 --> 00:38:14,168 -Sıradaki. -Bu gidiyor. 732 00:38:14,752 --> 00:38:15,586 Bu bir erkek. 733 00:38:15,669 --> 00:38:16,920 Öyle görünüyor. 734 00:38:17,004 --> 00:38:21,633 Onun durumunun dişiler kadar iyi olmadığını görebiliyoruz. 735 00:38:21,717 --> 00:38:26,263 Erkek, dişiye karşı gücünü gösterir ve kadının savaşması gerekir. 736 00:38:26,347 --> 00:38:28,349 Dişiyi ensesinden ısırır. 737 00:38:29,141 --> 00:38:31,060 Güçlü, baskın olduğunu gösterir. 738 00:38:31,143 --> 00:38:35,522 Onu bir ine götürür, orada kalır, 10 gün yemek yemez ve dişiyi korur. 739 00:38:35,606 --> 00:38:38,108 Her erkekle savaşır. Yani onu böyle… 740 00:38:38,192 --> 00:38:41,195 Fiziksel olarak harika görünüyor ama biraz hafif. 741 00:38:41,278 --> 00:38:43,280 Yani harika üreme dönemi geçirmiş. 742 00:38:43,364 --> 00:38:44,531 -Güzel. -Bu iyi. 743 00:38:45,115 --> 00:38:47,409 Bu türde pek romantizm yok. 744 00:38:47,493 --> 00:38:50,287 Bir dur. Kaç yaşında Kell? Beş mi? 745 00:38:51,038 --> 00:38:53,791 Sakin ol. 746 00:38:54,375 --> 00:38:55,209 Evet, beş. 747 00:38:55,292 --> 00:38:58,504 O da bizimle gelecek. Vay canına, bu harika. 748 00:39:01,882 --> 00:39:02,883 Çık oradan. 749 00:39:09,890 --> 00:39:12,810 Bu biraz fazla canavar gibi. 750 00:39:12,893 --> 00:39:16,480 Yavru yok. Üzgünüm tatlım. 751 00:39:17,189 --> 00:39:20,067 Onu kaldırmayacağım. Biriniz denesin lütfen. 752 00:39:20,150 --> 00:39:22,194 Aşağıdan tut. İşte bu, aşağıdan. 753 00:39:22,277 --> 00:39:26,073 Bu dişi hamile değil ama doğurganlığı çok yüksek, 754 00:39:26,156 --> 00:39:28,367 o yüzden üreme alanına geri götürüp 755 00:39:28,450 --> 00:39:30,369 gelecekte bol şans diliyoruz. 756 00:39:34,373 --> 00:39:35,624 Bir kontrol etti. 757 00:39:35,707 --> 00:39:39,128 Aman tanrım! Hâlâ hayatta olduğum için çok mutluyum. 758 00:39:39,711 --> 00:39:42,339 Başta 44 Tazmanya canavarı vardı, 759 00:39:42,423 --> 00:39:45,634 sonrasında 390 başarılı doğum gerçekleşti. 760 00:39:45,717 --> 00:39:49,888 3.000 yıl sonra Avustralya'da doğan ilk Tazmanya canavarları. 761 00:39:49,972 --> 00:39:53,642 Onlar ve diğer hayvanlar burada üreyip doğaya karışıyor. 762 00:39:53,725 --> 00:39:58,021 Özgürce yaşamaları için 400 hektarlık cennete gönderiliyorlar. 763 00:39:58,105 --> 00:40:02,776 Şimdiye kadar serbest bırakılan tüm hayvanlar o duvarda yer alıyor. 764 00:40:02,860 --> 00:40:06,238 Bugün duvara iki tane daha eklendi. Tebrikler canavarlar. 765 00:40:06,321 --> 00:40:09,700 Bu son engebeli yolculuğun olacak. 766 00:40:11,577 --> 00:40:14,204 Ne yaptığını görmek için oraya bakabilirsin. 767 00:40:14,288 --> 00:40:16,206 -İşte gidiyor. -Selam dostum. 768 00:40:17,166 --> 00:40:18,333 Şuna bak. 769 00:40:19,418 --> 00:40:21,211 -İşte geliyor. -Selam dostum. 770 00:40:21,295 --> 00:40:22,421 Eve dönüyor. 771 00:40:22,504 --> 00:40:24,214 -Geri dönüyor. -Gidiyor. 772 00:40:24,298 --> 00:40:25,132 Evet. 773 00:40:25,215 --> 00:40:27,217 -Vay canına. -Bu harika. 774 00:40:27,301 --> 00:40:29,887 Çok özel bir şey yapıyorsunuz. 775 00:40:29,970 --> 00:40:31,555 Küçük bir topluluğuz 776 00:40:31,638 --> 00:40:34,475 ama eşsiz hayvanlar var, yardıma ihtiyaçları var. 777 00:40:34,558 --> 00:40:36,602 -Sağ ol. Eline sağlık. -Sağ ol. 778 00:40:36,685 --> 00:40:38,812 -Harika bir gündü. Sağ ol. -İyiydin. 779 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 -Aynen. -Gelmenize çok sevindim. 780 00:40:41,482 --> 00:40:44,651 -Paylaşmak güzeldi. -Kabul ettiğin için sağ ol. 781 00:40:44,735 --> 00:40:46,695 Yeni yaşam alanım Avustralya'da 782 00:40:46,778 --> 00:40:49,490 yine ailem ve arkadaşlarımla olmak güzel. 783 00:40:50,782 --> 00:40:54,703 Çeşitli türlerin, biyomların, kültürlerin korunmasıyla ilgili 784 00:40:54,786 --> 00:40:57,331 öğrendiklerimizin hepsi evrensel fikirler. 785 00:40:57,956 --> 00:41:01,210 Tıpkı şu şiirdeki gibi, "Kimse yalnız yaşayamaz." 786 00:41:01,293 --> 00:41:04,505 Kimse yalnız değil çünkü her şey birbirine bağlı. 787 00:41:04,588 --> 00:41:07,341 Hepimiz birbirimize bağlıyız. Arada denge var. 788 00:41:07,424 --> 00:41:10,969 Yürüdüğümüz toprak, içtiğimiz su, soluduğumuz hava, 789 00:41:11,053 --> 00:41:14,473 tümüyle bir yaşam alanı ve onu korumak için buradayız. 790 00:41:14,556 --> 00:41:18,185 Tabii ki tadını çıkarın ama sorumluluk sahibi olun, 791 00:41:18,268 --> 00:41:23,357 burayı gelecek nesiller için bulduğumuzdan daha iyi bırakalım. 792 00:41:24,149 --> 00:41:26,068 Daha yeni başlıyoruz. 793 00:41:26,151 --> 00:41:28,153 Kemerleri bağlayıp bize katılın. 794 00:41:28,237 --> 00:41:29,571 Yolda çok eğleneceğiz. 795 00:41:36,995 --> 00:41:39,790 Avustralya'nın geleneksel sahiplerini tanıyoruz. 796 00:41:39,873 --> 00:41:44,419 Aborjin ve Torres kültürünü taşıyan büyüklere saygı duyuyoruz. 797 00:42:15,284 --> 00:42:17,244 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek