1
00:00:06,466 --> 00:00:10,678
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:37,330 --> 00:00:38,498
Geri döndük.
3
00:00:38,581 --> 00:00:39,582
Gerçekten mi?
4
00:00:42,293 --> 00:00:44,629
Yepyeni maceralara hazır olun.
5
00:00:44,712 --> 00:00:46,923
Bunda sadece birkaç şansımız olacak.
6
00:00:47,006 --> 00:00:50,593
Aradan çılgın yıllar geçti,
o yüzden sizi bilgilendireyim.
7
00:00:51,427 --> 00:00:53,721
Darin'in evi Malibu yangınında yandı
8
00:00:53,805 --> 00:00:57,558
ama sıfırdan rüya gibi,
çevre dostu bir ev inşa ediyor.
9
00:00:57,642 --> 00:00:59,769
Toprak benimle konuşacak.
10
00:01:01,104 --> 00:01:06,150
Kulağa çılgınca gelse de
gelmiş geçmiş en iyi evi yapacağım.
11
00:01:06,692 --> 00:01:07,860
Bu sırada
12
00:01:08,694 --> 00:01:10,154
yurdu burası.
13
00:01:14,867 --> 00:01:18,287
2020'nin başında
dostlarımı görmek için Amerika'dan çıktım.
14
00:01:18,371 --> 00:01:20,706
Rahatlayıp sörf yapacaktım.
15
00:01:20,790 --> 00:01:22,625
Sonra güm!
16
00:01:23,543 --> 00:01:26,420
Tatilimi birkaç hafta daha
uzatmamı söylediler.
17
00:01:26,504 --> 00:01:28,256
Sonra haftalar aylar oldu.
18
00:01:28,339 --> 00:01:30,591
Başlangıçta burada öyle mahsur kalınca
19
00:01:30,675 --> 00:01:33,094
bu ülkeye âşık olmaya başladım.
20
00:01:34,595 --> 00:01:38,474
Arkadaşlarımın ve ailemin
bu güzelliği deneyimlemesini istiyorum.
21
00:01:43,688 --> 00:01:46,232
Bu kıtada durum biraz farklı.
22
00:01:46,315 --> 00:01:47,233
Burası bir ada.
23
00:01:47,316 --> 00:01:51,237
Yasaklar ve maske konusunda
agresif bir tavır benimsediler.
24
00:01:51,737 --> 00:01:52,738
Selam.
25
00:01:54,031 --> 00:01:55,032
Sakin ol.
26
00:01:55,116 --> 00:01:58,661
Bu nedenle enfeksiyon oranları ve ölümler
nispeten daha azdı.
27
00:01:59,245 --> 00:02:00,997
Bu nedenle çekim yapmak için
28
00:02:01,080 --> 00:02:03,875
herkesin bana gelmesi
çok daha güvenli olacaktı.
29
00:02:05,960 --> 00:02:07,587
Geldiler.
30
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
Otel karantinamın dokuzuncu günü.
31
00:02:11,924 --> 00:02:13,426
Her gün aynı şey.
32
00:02:15,970 --> 00:02:16,929
Birazını yedim.
33
00:02:17,597 --> 00:02:21,851
Bu kez dünyanın en büyük altıncı ülkesine
derin bir dalış yapacağız.
34
00:02:23,519 --> 00:02:26,772
Eşsiz çeşitlilikte
biyomlar, iklimler ve organizmalar.
35
00:02:26,856 --> 00:02:27,815
Tanrım!
36
00:02:29,025 --> 00:02:31,986
Dağ tepelerinden
mercan kayaklıklara kadar…
37
00:02:32,069 --> 00:02:33,029
Ofisini sevdim.
38
00:02:33,112 --> 00:02:36,908
…her yere gidip
en iyi yerel yemekleri deniyor…
39
00:02:36,991 --> 00:02:37,825
Aman tanrım.
40
00:02:37,909 --> 00:02:39,869
…ve kaynaklarına yaklaşıyoruz.
41
00:02:39,952 --> 00:02:40,912
İyi suya içelim.
42
00:02:40,995 --> 00:02:42,914
En iyi yenilikçilere gideceğiz.
43
00:02:42,997 --> 00:02:45,208
Toplayıp birleştirecek, ayrıştıracak
44
00:02:45,291 --> 00:02:48,169
ve biyosferin her yine dağıtacak.
45
00:02:48,252 --> 00:02:52,006
Daha temiz, iyi ve sürdürülebilir
yaşam yolları arıyorlar.
46
00:02:52,089 --> 00:02:54,383
Bu kıtada öğrenilen dersleri
47
00:02:54,467 --> 00:02:57,261
gezegenin mikrokozmosu olarak
kullanıyorlar.
48
00:02:57,345 --> 00:03:00,389
Bu bölümün odak noktası
doğal ortamın korunması.
49
00:03:00,473 --> 00:03:01,682
Çok küçüksün!
50
00:03:01,766 --> 00:03:03,976
Önde gelen eko-savaşçıları göreceğiz.
51
00:03:04,060 --> 00:03:05,561
Bu Jurassic Park'ımız.
52
00:03:05,645 --> 00:03:09,899
Hayvanlardan tarıma kadar
her şeyi nasıl koruduklarını izleyeceğiz.
53
00:03:09,982 --> 00:03:12,777
-Bu son engebeli yolculuğun.
-Selam dostum.
54
00:03:12,860 --> 00:03:15,780
Bunların hepsinin
bizimle ilişkisini göreceğiz
55
00:03:15,863 --> 00:03:19,242
çünkü hepimiz
bu yaşam alanını paylaşmak zorundayız.
56
00:03:19,325 --> 00:03:22,161
Bakın, bu Dünya. Hepimiz burada yaşıyoruz.
57
00:03:36,259 --> 00:03:37,843
Hazır.
58
00:03:37,927 --> 00:03:39,387
Klaket.
59
00:03:39,470 --> 00:03:40,513
Buluşma zamanı!
60
00:03:40,596 --> 00:03:43,516
İki hafta geçti
ve herkes karantinadan çıktı.
61
00:03:43,599 --> 00:03:44,725
Evet!
62
00:03:44,809 --> 00:03:46,477
Down to Earth ailesi döndü.
63
00:03:46,560 --> 00:03:50,189
Selam! N'aber dostum? Nasılsın?
64
00:03:50,273 --> 00:03:52,233
-Seni görmek güzel.
-Seni de.
65
00:03:52,900 --> 00:03:55,236
Çok heyecanlıyım. Çıkıp eğlenelim.
66
00:03:55,319 --> 00:03:57,238
N'aber? Seni kameradan gördüm.
67
00:03:57,321 --> 00:03:58,781
Seni görmek güzel.
68
00:03:58,864 --> 00:04:00,449
-N'aber?
-Uzun zaman oldu.
69
00:04:00,533 --> 00:04:02,159
-Hâlâ saçın var mı?
-Tabii.
70
00:04:02,243 --> 00:04:03,286
Evet!
71
00:04:05,454 --> 00:04:07,081
Hızlı bir tarih dersi.
72
00:04:07,164 --> 00:04:09,208
Avustralya'daki Aborjin kültürü
73
00:04:09,292 --> 00:04:11,585
60.000 yıl öncesine dayanıyor.
74
00:04:11,669 --> 00:04:14,505
Gelenekleri ve ritüellerini
devam ettiriyorlar.
75
00:04:14,588 --> 00:04:18,301
Tarihlerini onurlandırıp korumak için
nesilden nesle aktarıldı.
76
00:04:18,384 --> 00:04:21,846
Bu ülkede
yaklaşık 500 farklı Aborjin grubu var.
77
00:04:21,929 --> 00:04:24,223
Her birinin dili ve gelenekleri var.
78
00:04:24,307 --> 00:04:27,226
Ama karşılama töreni
çoğunda olan bir gelenek.
79
00:04:27,310 --> 00:04:31,022
Geleneklere göre
bir topluluğun topraklarına gitmeden önce
80
00:04:31,105 --> 00:04:34,191
kendinizi tanıtırsınız,
amacınızı söylersiniz,
81
00:04:34,275 --> 00:04:37,653
izin istersiniz,
hepsi saygı göstergesidir.
82
00:04:37,737 --> 00:04:39,530
İngiliz sömürgesinden önce
83
00:04:39,613 --> 00:04:45,202
Avustralya yüzde yüz yerli uluslardan
ya da "çetelerden" oluşuyordu,
84
00:04:45,286 --> 00:04:47,913
bazı Aborjin grupları
kendilerine öyle diyor.
85
00:04:48,497 --> 00:04:50,458
Bu insanlar Darug ulusundan,
86
00:04:50,541 --> 00:04:53,461
kökleri bu kıtanın
başlangıcına kadar uzanıyor.
87
00:04:54,712 --> 00:04:57,131
Şu an bunu ülkelerini kabul etmek
88
00:04:57,214 --> 00:05:00,343
buranın İlk İnsanları olarak
tanımak için yapıyoruz.
89
00:05:03,846 --> 00:05:07,266
GADIGAL-DARUG, BUDAWANG-YUIN,
WIRADJURI & NGEMBA ULUSLARI
90
00:05:07,975 --> 00:05:09,518
Hoş geldiniz kardeşlerim.
91
00:05:09,602 --> 00:05:10,811
Teşekkürler.
92
00:05:10,895 --> 00:05:14,148
Benim kampımdayken
benim korumam altındasınız.
93
00:05:14,815 --> 00:05:19,987
O sınırı geçip dumanın içinden giderseniz
bizden biri olursunuz.
94
00:05:20,571 --> 00:05:24,533
Sizden kendinizi
amcalara tanıtmanızı rica ediyorum.
95
00:05:24,617 --> 00:05:27,620
Neden burada olduğunuzu da
bizimle paylaşın.
96
00:05:27,703 --> 00:05:32,041
Adım Zac. Kaliforniya'da,
San Luis Obipo ilçesinde doğdum.
97
00:05:32,124 --> 00:05:34,085
-Evet.
-Burada olma sebebim
98
00:05:34,168 --> 00:05:39,340
kültürünüze ve insanlarınızı
daha yakından tanımak
99
00:05:39,423 --> 00:05:42,551
ve burada olup her şeyi görmek.
100
00:05:43,386 --> 00:05:44,762
Güzel. Sağ ol kardeşim.
101
00:05:47,890 --> 00:05:51,394
Benim adım Darin, soyadım Olien.
102
00:05:51,477 --> 00:05:55,898
Minnesota, Amerika'da doğdum.
103
00:05:57,525 --> 00:05:59,068
Burada olmak onur veriyor.
104
00:05:59,151 --> 00:06:02,154
Buradaki unsurların
güçlü olduğunu hissedebiliyorum
105
00:06:02,238 --> 00:06:08,411
burada olmaktan onur duyuyorum,
buna minnettarım.
106
00:06:15,000 --> 00:06:19,588
Bu ritüel, komşu kabilelerden gelenlerin
diğer kamplara aktardığı
107
00:06:19,672 --> 00:06:21,715
orijinal seremonilerle bağlantılı.
108
00:06:22,633 --> 00:06:25,761
Ateş ruhani bir şey ve duman arındırıyor.
109
00:06:26,595 --> 00:06:30,975
Ziyaretçilerin taşıdığı tüm kötü ruhlar
dumanla birlikte uçup gider.
110
00:06:32,643 --> 00:06:36,188
Gezginler temizlenir
ve yolculuklarına devam edebilirler.
111
00:06:37,690 --> 00:06:42,278
Darin ve Zac,
Tanrı'yla bağlarınızı temizleyin.
112
00:06:47,908 --> 00:06:50,119
Dumanı başımıza getirelim.
113
00:06:56,876 --> 00:07:00,921
Toprak Ana'yla bağlarımızı temizlemek için
ayaklarımızı temizleriz.
114
00:07:02,214 --> 00:07:04,216
Vücudumuzun her yerini temizleriz,
115
00:07:04,300 --> 00:07:07,553
yeni bir başlangıç vakti
gelmiş gibi hissettirir.
116
00:07:11,807 --> 00:07:14,477
Duman sadece gitmesi gereken yere gider.
117
00:07:20,024 --> 00:07:24,570
Size sembolik bir baş bağı olan
bir parça vermek istiyorum.
118
00:07:24,653 --> 00:07:28,073
Turuncu renk
kanın ülkeden geldiğini simgeliyor.
119
00:07:29,033 --> 00:07:32,578
Büyükbaba Güneş, yüce büyükbabamızdır.
120
00:07:33,329 --> 00:07:34,747
Herkesi bir arada tutar.
121
00:07:34,830 --> 00:07:38,584
Siz buradayken sizi korumak isterim.
122
00:07:39,126 --> 00:07:42,087
Zac ve Darin, ayağa kalkın lütfen.
123
00:07:48,511 --> 00:07:51,555
Bu baş bağı bizden size bir hediye.
124
00:07:51,639 --> 00:07:55,559
Aramıza ve ayak bastığımız bu ülkeye
hoş geldiniz diyoruz.
125
00:07:55,643 --> 00:07:58,896
Bu toprak boyası.
Sizi belalardan koruyacak.
126
00:07:59,480 --> 00:08:02,650
Benim dilimde Warami deriz.
"Hoş geldiniz" demek.
127
00:08:12,993 --> 00:08:15,079
Büyükler bize izin verdi.
128
00:08:15,162 --> 00:08:18,290
Maceramıza başlarken
bazı tavsiyeler de verdiler.
129
00:08:20,918 --> 00:08:24,380
En değerli organımı
seninkinin yanına koymak isterim.
130
00:08:24,463 --> 00:08:26,423
-Yani kalbimi.
-Çok hoşuma gider.
131
00:08:26,507 --> 00:08:28,884
-Hoş geldin kardeşim.
-Sağ ol kardeşim.
132
00:08:28,968 --> 00:08:31,595
-Teşekkür ederim.
-Hoş geldin kardeşim.
133
00:08:31,679 --> 00:08:33,556
Zac, sen de öyle kardeşim.
134
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
-Kalbim yanında.
-Sağ ol.
135
00:08:35,391 --> 00:08:37,434
Sevgiyle yola çıkarsak yükseliriz.
136
00:08:37,518 --> 00:08:38,727
Evet. Teşekkürler.
137
00:08:38,811 --> 00:08:40,604
-Hoş geldin.
-Warami. Sağ ol.
138
00:08:41,105 --> 00:08:43,440
Hoş geldik. Hepimiz hoş geldik.
139
00:08:45,234 --> 00:08:49,530
Tüm ekibimiz törene katıldı
ve herkes duygulandı.
140
00:08:52,533 --> 00:08:54,201
Bu da yeni bir başlangıç.
141
00:08:54,285 --> 00:08:58,497
Bu programı yaparken
karbon ayak izimizi iyileştirmek için
142
00:08:58,581 --> 00:09:01,667
ve bu gezegeni korumada
üstümüze düşeni yapmak için
143
00:09:01,750 --> 00:09:03,210
değişiklikler yapıyoruz.
144
00:09:03,294 --> 00:09:04,837
Tamamen elektrikli mi?
145
00:09:04,920 --> 00:09:05,879
Öyle mi?
146
00:09:05,963 --> 00:09:07,131
Harika.
147
00:09:07,214 --> 00:09:08,173
Yeni araba.
148
00:09:08,257 --> 00:09:11,343
Bazı gezi ve arazilerde
hibrit araçlar kullanacağız
149
00:09:11,427 --> 00:09:14,263
ama bu yeni araç
Avustralya'da daha iyi olacak.
150
00:09:14,346 --> 00:09:15,848
Müthiş. Harika bir şey.
151
00:09:15,931 --> 00:09:20,019
-İnanılmaz. Sen mi süreceksin?
-Evet.
152
00:09:23,814 --> 00:09:25,357
Mitch'i ezip geçelim mi?
153
00:09:25,441 --> 00:09:27,901
Hayır, Mitch'i ezmeyeceğiz.
154
00:09:27,985 --> 00:09:29,445
Klaket.
155
00:09:30,195 --> 00:09:32,990
Hazır mıyız Zip-a-Dee-Doo-Dah?
156
00:09:33,073 --> 00:09:35,576
Yolun sağında durmayı unutmamam lazım.
157
00:09:35,659 --> 00:09:39,163
Ya da bu durumda sol tarafta.
Neyse, siz anladınız.
158
00:09:39,246 --> 00:09:42,041
-Bu harika bir şey.
-Sen kullan, ben uyurum.
159
00:09:45,002 --> 00:09:46,170
İyi uykular dostum.
160
00:09:48,714 --> 00:09:51,467
Habitatı koruma yolculuğuna çıkarken
161
00:09:51,550 --> 00:09:55,929
dünyanın daha ilkel yerlerini,
doğayı olduğu gibi gezmek istiyoruz.
162
00:09:56,013 --> 00:09:58,390
Sidney'nin 100 kilometre batısında
163
00:09:58,474 --> 00:10:02,770
Büyük Mavi Dağlar olarak bilinen
Dünya Mirası koruma alanı yer alıyor.
164
00:10:02,853 --> 00:10:04,980
Görkemli güzelliğinin yanı sıra
165
00:10:05,064 --> 00:10:08,442
nadir ve nesli tükenen
birçok türe ev sahipliği yapıyor.
166
00:10:08,525 --> 00:10:09,652
Vay, şuna bak.
167
00:10:10,486 --> 00:10:12,488
Şuraya bak. Harika.
168
00:10:13,197 --> 00:10:15,741
Koruma altına alınmış bir alan da var.
169
00:10:15,824 --> 00:10:18,827
Kampa, yürüyüşe ve diğer turizmlere açık.
170
00:10:18,911 --> 00:10:21,830
Ioniq bizi Mavi Dağlar'a getirdi.
171
00:10:23,499 --> 00:10:25,793
Siz de bizim gibi maceraperestseniz
172
00:10:25,876 --> 00:10:28,796
hiç unutamayacağınız
bir deneyim için Dan'i bulun.
173
00:10:28,879 --> 00:10:31,131
-Zac. Memnun oldum.
-Dan.
174
00:10:31,215 --> 00:10:34,259
-Selam Dan. Ofisini sevdim.
-Evet, gerçekten güzel.
175
00:10:34,343 --> 00:10:36,970
Bu yürüyüşten öte bir şey. Kanyon geçişi.
176
00:10:37,054 --> 00:10:41,183
Mavi Dağlar'da yaşamak ve çalışmak
büyük bir ayrıcalık.
177
00:10:41,266 --> 00:10:43,686
Şu aşağısı Jamison Vadisi.
178
00:10:44,770 --> 00:10:46,897
Warami mittigar demek isterim.
179
00:10:46,980 --> 00:10:49,483
Darug dilinde
"Hoş geldiniz dostlar" demek.
180
00:10:49,566 --> 00:10:51,860
Mavi Dağlar'ın bu kısmının sahipleri.
181
00:10:51,944 --> 00:10:55,239
-Burası gerçekten inanılmaz.
-Şu dik falezler müthiş.
182
00:10:55,322 --> 00:10:57,241
Empress Kanyonu'na gideceğiz.
183
00:10:57,324 --> 00:10:59,827
Mavi Dağlar'daki en iyi kanyonlardan biri.
184
00:10:59,910 --> 00:11:02,162
Yüzlerce güzel yarık kanyonumuz var.
185
00:11:02,246 --> 00:11:05,708
Bu devasa kumtaşı falezlerinden
çok dar bir yarık geçiyor.
186
00:11:05,791 --> 00:11:07,418
İçinden su akıyor.
187
00:11:07,501 --> 00:11:10,671
Dalgıç kıyafetleri,
kasklar ve kemerler giyeceğiz.
188
00:11:10,754 --> 00:11:12,631
Büyük, ağır halatlar alırız.
189
00:11:12,715 --> 00:11:15,426
Kayalardan atlayacağız. Yüzeceğiz.
190
00:11:15,509 --> 00:11:18,303
Sonra büyük finalde
30 metrelik akarsudan aşağı
191
00:11:18,387 --> 00:11:21,014
iple ineceğiz, yani belimize ip takacağız.
192
00:11:21,098 --> 00:11:23,267
Tabii. Çok basit. Hadi yapalım.
193
00:11:23,350 --> 00:11:26,520
-Hadi başlayalım. Devam.
-Harika.
194
00:11:27,563 --> 00:11:28,897
Vay canına. Harika!
195
00:11:33,110 --> 00:11:36,822
Dostlar, Mavi Dağlar'ın
Dünya Mirası olmasının bir sebebi de
196
00:11:36,905 --> 00:11:39,533
buradaki yaşam çeşitliliği.
197
00:11:39,616 --> 00:11:43,787
Özellikle de Avustralya'nın
en ikonik ağacı olan okaliptüs.
198
00:11:43,871 --> 00:11:46,874
Mavi Dağlar'da
yaklaşık 100 okaliptüs türü var.
199
00:11:46,957 --> 00:11:50,836
Avustralya'nın küçük bir kısmında
bu kadar çeşitlilik şaşırtıcı.
200
00:11:50,919 --> 00:11:53,714
-Evet, çok güzel bir ağaç.
-İnanılmaz.
201
00:11:54,298 --> 00:11:57,801
Bölgede doğal kaynaklar da var mı?
202
00:11:57,885 --> 00:12:00,512
Mavi Dağlar'da sarkık bataklıklar var.
203
00:12:00,596 --> 00:12:02,681
Sarp falezlerde bile oluşabiliyor.
204
00:12:02,765 --> 00:12:06,810
Bu şeyler devasa bir su depolama alanı
ve suyu filtreliyorlar.
205
00:12:06,894 --> 00:12:08,979
Sidney'de musluk suyu içtiyseniz
206
00:12:09,062 --> 00:12:13,317
dünyadaki en güzel içme suyu olduğunu
fark etmişsinizdir.
207
00:12:13,400 --> 00:12:15,778
Bunun sebebi de buradan gelmesi.
208
00:12:15,861 --> 00:12:18,113
Bu farklı türde bir habitat koruma.
209
00:12:18,197 --> 00:12:21,825
Nesiller boyu güzelliklerinin
gezerek görülebilmesi için
210
00:12:21,909 --> 00:12:24,203
korunan bir koruma alanı.
211
00:12:24,286 --> 00:12:27,456
Çoğu ülkede bir tür
milli park sistemi olur.
212
00:12:27,539 --> 00:12:30,125
Şu anda dünyanın %15'i
213
00:12:30,209 --> 00:12:33,754
bir kenara bırakılmış
ve her türlü gelişmeden korunmuştur.
214
00:12:33,837 --> 00:12:38,091
Dostlar, daha önce o güzel
kuru okaliptüs ormanındaydık
215
00:12:38,175 --> 00:12:42,179
ama şimdi tamamen farklı bir yerdeyiz,
bunu hissedip görebilirsiniz.
216
00:12:42,262 --> 00:12:44,348
Ilıman bir yağmur ormanındayız.
217
00:12:44,431 --> 00:12:47,810
Eski Gondwana gibi hâlâ serin ve ıslak.
218
00:12:47,893 --> 00:12:51,188
Yani eski Gondwana bitki örtüsü
burada hâlâ var.
219
00:12:51,271 --> 00:12:54,775
Koç ağaçları, eğrelti otları,
sassafras ağaçları.
220
00:12:54,858 --> 00:12:57,194
Burası bizim Jurassic Park'ımız.
221
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
Burası dinozorların dolaştığı yer.
222
00:12:59,488 --> 00:13:04,117
Sadece birkaç 100 metre yürüdük
ama zamanda 100 milyon yıl geriye gittik.
223
00:13:04,201 --> 00:13:07,788
Jurassic Park demesine bayıldım.
"Hiç masraftan kaçınmadık."
224
00:13:07,871 --> 00:13:12,376
Kanyon geçidine çıkmak,
bu hikâyeyi keşfetmenin en güzel yolu.
225
00:13:12,459 --> 00:13:13,836
-İçinde oluruz.
-Evet.
226
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Bence yukarı çıkıp düz bir yere geçelim.
227
00:13:19,758 --> 00:13:23,971
Dalgıç giysilerimizi, kasklarımızı
ve kemerlerimizi burada giyeceğiz.
228
00:13:25,013 --> 00:13:29,434
Dan bize güvenlikten bahsetti
ekipmanı nasıl kullanacağımızı anlattı.
229
00:13:29,518 --> 00:13:32,396
Yanınızda bir profesyonel olmadan
bunu yapmayın.
230
00:13:32,479 --> 00:13:36,400
Ne yaptığınızı bilmiyorsanız
çok tehlikeli, hatta ölümcül bir şey.
231
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
Biz ne yaptığımızı biliyoruz, demiyorum
232
00:13:39,319 --> 00:13:41,238
ama en azından Dan biliyor.
233
00:13:42,072 --> 00:13:44,867
Tamam beyler,
kendinizi tamamen buna verin.
234
00:13:44,950 --> 00:13:46,785
-Tam odaklanın, olur mu?
-Tamam.
235
00:13:46,869 --> 00:13:47,870
Bir, iki, üç!
236
00:13:47,953 --> 00:13:50,205
Bu, ekip kurma aktiviteleri gibi.
237
00:13:50,289 --> 00:13:53,333
Siz atlarsınız,
birinin yakalamasına güvenirsiniz.
238
00:13:54,126 --> 00:13:55,711
Ama yakalayacak kimse yok.
239
00:13:56,211 --> 00:13:57,838
Kötü bir fikir gibi.
240
00:13:58,630 --> 00:14:00,257
Neyse, yapalım bakalım.
241
00:14:12,352 --> 00:14:13,437
Yavaş ilerle.
242
00:14:26,742 --> 00:14:28,076
Pekâlâ, sayım yapalım.
243
00:14:28,577 --> 00:14:29,995
Evet. Hepimiz buradayız.
244
00:14:30,495 --> 00:14:31,914
Bardak bunun içindi.
245
00:14:31,997 --> 00:14:34,499
Neyse ki kimse kaybolmadı ve yaralanmadı.
246
00:14:34,583 --> 00:14:36,752
Teşekkürler. Harika.
247
00:14:36,835 --> 00:14:39,463
Sağ olmamızı
bir bardak sıcak çayla kutluyor
248
00:14:39,546 --> 00:14:41,506
ve büyük finale hazırlanıyoruz.
249
00:14:41,590 --> 00:14:45,844
Bu 30 metrelik şelaleden
aşağı iple inecek miyiz?
250
00:14:46,428 --> 00:14:47,304
Fena.
251
00:14:53,435 --> 00:14:56,438
Kendini aşağı çek. Önce ayaklar.
252
00:14:57,439 --> 00:14:59,274
İşte bu. Gidiyoruz.
253
00:15:27,469 --> 00:15:29,388
-Gitmeye hazır mıyız?
-Evet.
254
00:15:29,471 --> 00:15:30,305
Tamam.
255
00:15:30,389 --> 00:15:33,809
Pekâlâ Zac, yavaşça geriye yürümeye başla.
256
00:15:34,351 --> 00:15:37,646
-Şimdi kemerle arkana yaslan, tamam mı?
-Tamam.
257
00:15:38,271 --> 00:15:41,358
Ayaklarını geniş aç. Tamam, hadi bakalım.
258
00:15:41,441 --> 00:15:45,237
Burada hangi berbat kararlarım
beni bu noktaya getirdi, diyorum.
259
00:15:46,113 --> 00:15:49,032
Her ne getirdiyse artık geri dönüşü yok.
260
00:15:49,825 --> 00:15:51,118
Evet! Aşağı git!
261
00:16:23,734 --> 00:16:25,277
İyiydin. Harika!
262
00:16:26,528 --> 00:16:28,196
Aman tanrım. Başardım.
263
00:16:28,697 --> 00:16:29,823
Hepimiz başardık!
264
00:16:30,782 --> 00:16:31,992
Bravo takım.
265
00:16:33,744 --> 00:16:35,871
Çoğu ülkede korunan alanlar vardır.
266
00:16:35,954 --> 00:16:39,958
arazinin büyük bir kısmına dokunulmaz
ve herkes için temiz tutulur
267
00:16:40,042 --> 00:16:43,837
ama bir şekilde keşfedilebilir
ve güzellikleri görülebilir.
268
00:16:43,920 --> 00:16:46,339
Ama bunu değiştirmek isteyenler çok.
269
00:16:46,423 --> 00:16:49,885
Ticari imarcılar,
fosil yakıt endüstrileri ve diğerleri
270
00:16:49,968 --> 00:16:53,346
el değmemiş kaynakları olan yerler arıyor.
271
00:16:53,430 --> 00:16:57,851
Tüm dünyadaki milli parklar
zaman veya para bağışlayarak korunabilir.
272
00:16:57,934 --> 00:17:00,687
Tabii buraları
fırsat buldukça ziyaret edin.
273
00:17:00,771 --> 00:17:03,190
O deneyimi ömür boyu unutmayacaksınız.
274
00:17:04,733 --> 00:17:06,276
Bir buçuk saat yol gittik,
275
00:17:06,359 --> 00:17:10,238
korunan başka bir parka ulaşmak için
dağları aştık.
276
00:17:10,781 --> 00:17:13,700
Avustralya'yla özdeşleşmiş
birkaç hayvan var.
277
00:17:13,784 --> 00:17:15,619
Başta koalalar var.
278
00:17:15,702 --> 00:17:18,663
Bazen yanlış şekilde
"koala ayıları" denilse de
279
00:17:18,747 --> 00:17:20,499
onlar aslında ayı değildir
280
00:17:20,582 --> 00:17:22,876
ama sevimli oyuncaklara benziyorlar.
281
00:17:22,959 --> 00:17:25,796
Orman yangınlarında
birçoğu ölmeden önce bile
282
00:17:26,421 --> 00:17:29,007
nesli tükenecek hayvanlar listesindelerdi.
283
00:17:29,091 --> 00:17:29,925
-Selam.
-Selam.
284
00:17:30,008 --> 00:17:31,176
-Nasılsınız?
-İyi.
285
00:17:31,259 --> 00:17:34,930
Kar amacı gütmeyen
Science for Wildlife'tan bu çevreciler,
286
00:17:35,013 --> 00:17:39,351
koala nüfusunu gözlemek
ve sayılarını artırmak için buradalar.
287
00:17:39,434 --> 00:17:40,894
-Smudge.
-Merhaba Smudge.
288
00:17:40,977 --> 00:17:42,479
-Selam.
-Memnun oldum.
289
00:17:42,562 --> 00:17:44,356
Selam Smudge!
290
00:17:44,439 --> 00:17:45,440
Smudge harikadır.
291
00:17:46,024 --> 00:17:49,277
Baştan açıklayayım,
Smudge çok akıllı bir oğlan.
292
00:17:49,361 --> 00:17:51,947
Ama bölgedeki zehirlerden korunmak için
293
00:17:52,030 --> 00:17:55,826
bir Hannibal Lecter ağızlığı takıyor,
bizimle alakası yok.
294
00:17:55,909 --> 00:17:58,203
Smudge'ın bir yeteneği var mı?
295
00:17:58,286 --> 00:18:02,124
Evet, var.
Onun yeteneği koala kakaları bulmak.
296
00:18:02,707 --> 00:18:03,792
Vay canına.
297
00:18:04,334 --> 00:18:08,213
Evet. Smudge'ın süper gücü,
koala kakalarını koklayarak bulmak
298
00:18:08,839 --> 00:18:11,842
çünkü kakanın olduğu yerde koala da olur.
299
00:18:11,925 --> 00:18:13,552
Biz de onları arıyoruz.
300
00:18:13,635 --> 00:18:16,388
Ne buldunuz?
Çok fazla yer değiştirdiler mi?
301
00:18:16,471 --> 00:18:18,807
Mirası alanının %80'i yangında yandı.
302
00:18:18,890 --> 00:18:20,976
Hepsini kaybettiğimizi sandık.
303
00:18:21,059 --> 00:18:23,103
Ama engebeli ve dik olduğundan
304
00:18:23,186 --> 00:18:26,898
yangın bazı bölgelere giremedi
ve tüm ormanı yakmadı.
305
00:18:26,982 --> 00:18:30,944
Onları görmek zor olabiliyor,
bu bölgedeki ağaçlar fena değil
306
00:18:31,027 --> 00:18:34,614
ve koalalar çok kakanın olduğu alanları
tercih ediyorlar.
307
00:18:34,698 --> 00:18:37,701
Koala dışkısının
en fazla olduğu yerleri bularak
308
00:18:37,784 --> 00:18:40,620
koalaların yaşam alanlarını inceliyorlar.
309
00:18:41,121 --> 00:18:42,539
Bulgularına dayanarak
310
00:18:42,622 --> 00:18:45,709
daha çok koala dostu yaşam alanı
yaratmayı umuyorlar.
311
00:18:46,293 --> 00:18:48,295
Araştırmayı bu tarafta yapacağız.
312
00:18:48,378 --> 00:18:51,840
Bu bir hektarlık alanı 15 dakikada arıyor.
313
00:18:51,923 --> 00:18:53,091
Çok hızlı yapıyor.
314
00:18:53,175 --> 00:18:57,179
-Yani 15 dakikada 10 bin metre kare mi?
-Evet.
315
00:18:57,262 --> 00:18:58,221
-Evet.
-Vay be.
316
00:18:58,305 --> 00:18:59,973
Aferin sana Smudge.
317
00:19:00,056 --> 00:19:04,644
Buradaki koalalar hayatta kalmış mı,
neden kalmış diye bakıyoruz.
318
00:19:04,728 --> 00:19:07,397
Bu arazi, yaşam alanı ve koşullar nasıl?
319
00:19:07,480 --> 00:19:11,776
Yangından sonra dönebilsinler diye de
o bölgeleri korumaya çalışıyoruz.
320
00:19:11,860 --> 00:19:13,904
Eski hâlinin bir parçası.
321
00:19:13,987 --> 00:19:16,031
Ama böyle yerler umut veriyor.
322
00:19:16,114 --> 00:19:19,117
Umut çok önemli.
Kesinlikle daha fazlası lazım.
323
00:19:19,201 --> 00:19:22,454
-Bu velet gitmeye hazır.
-Öyle, değil mi?
324
00:19:22,537 --> 00:19:23,914
Hazır mısın? İşbaşına!
325
00:19:23,997 --> 00:19:29,669
Smudge'ın işini yapıp
koalaların şeylerini koklama vakti geldi.
326
00:19:30,587 --> 00:19:33,131
Buldun mu? Aferin sana!
327
00:19:33,215 --> 00:19:35,217
-Kokuyu çoktan almıştı.
-Yok artık!
328
00:19:35,300 --> 00:19:36,509
Ne?
329
00:19:36,593 --> 00:19:37,427
Hemen buldu.
330
00:19:37,510 --> 00:19:39,888
Sen… Evet, işte bu!
331
00:19:39,971 --> 00:19:41,014
Aferin Smudge!
332
00:19:41,097 --> 00:19:42,474
Bu çok büyükmüş.
333
00:19:42,974 --> 00:19:44,684
-Evet.
-İşte burada.
334
00:19:44,768 --> 00:19:47,187
Evet. Çok iyisin Smudge. Aferin!
335
00:19:47,270 --> 00:19:50,065
-Aferin oğlum!
-Çok iyi!
336
00:19:50,148 --> 00:19:51,149
Ne?
337
00:19:51,233 --> 00:19:52,984
-Harika!
-Tüm bile değil.
338
00:19:53,068 --> 00:19:57,030
-Sadece bir parça.
-Hiçbir insan bunu göremez.
339
00:19:57,113 --> 00:19:57,948
Hayır.
340
00:19:58,031 --> 00:19:59,532
Çok iyiydi.
341
00:20:00,492 --> 00:20:03,119
İşimizi çok kolaylaştırıyor.
Bu biraz kötü.
342
00:20:03,203 --> 00:20:04,913
Evet, biraz yıpranmış.
343
00:20:04,996 --> 00:20:07,082
-Devam edelim mi?
-Arayalım.
344
00:20:07,165 --> 00:20:08,375
-Smudge.
-Tamam.
345
00:20:08,458 --> 00:20:09,292
Bu harika.
346
00:20:09,376 --> 00:20:13,838
Biraz eski bir parçaydı.
Smudge daha iyisini yapabilir.
347
00:20:17,968 --> 00:20:20,553
-Bir tane daha mı buldun? Aferin.
-Bulmuş.
348
00:20:20,637 --> 00:20:23,306
-Bu biraz tuhaf.
-İnce bir şey.
349
00:20:23,390 --> 00:20:26,685
Evet ama içi dolu, kokusu da bayağı iyi.
350
00:20:27,185 --> 00:20:30,814
Kakanın keseli sıçan kakası olduğunu
anlamak için koklarsın,
351
00:20:30,897 --> 00:20:32,691
-"Aman tanrım" dersin.
-İğrenç.
352
00:20:32,774 --> 00:20:35,277
Ama koala kakası küflü okaliptüs gibidir.
353
00:20:35,360 --> 00:20:39,114
Peki bundan yola çıkarak
koala hakkında ne söyleyebilirsiniz?
354
00:20:39,197 --> 00:20:41,658
Küçük bir koala, muhtemelen bir yavru.
355
00:20:41,741 --> 00:20:43,118
-Boyutuna göre.
-Evet.
356
00:20:43,201 --> 00:20:46,496
Bu kadınlar gerçekten işlerini biliyorlar.
357
00:20:46,579 --> 00:20:49,499
-Bugün kaka koklayacağımı düşünmemiştim.
-Ben de.
358
00:20:49,582 --> 00:20:51,084
-İyiymiş.
-Pekâlâ.
359
00:20:51,167 --> 00:20:52,877
Biraz kakalı bir şey.
360
00:20:52,961 --> 00:20:54,546
-Biraz küflü.
-Kaka çadırı.
361
00:20:54,629 --> 00:20:58,383
Okaliptüsten farklı kokuyor.
Bu leş gibi kokuyor.
362
00:20:58,466 --> 00:20:59,342
Hayır!
363
00:20:59,426 --> 00:21:00,635
Hadi ama.
364
00:21:00,719 --> 00:21:02,053
Sen sıçanınkini kokla.
365
00:21:02,137 --> 00:21:04,180
-Keseli sıçan bulalım.
-Kıyasla.
366
00:21:04,264 --> 00:21:07,225
Al bakalım. Kameraman. Kokla.
367
00:21:08,810 --> 00:21:10,270
Tam koklamadın!
368
00:21:10,353 --> 00:21:11,813
-Tam koklamadı!
-Evet.
369
00:21:11,896 --> 00:21:14,983
Bölgede koalaların yaşadığı
artık doğrulandığına göre
370
00:21:15,483 --> 00:21:19,279
koalalara odaklanmak için
daha yüksek teknoloji kullanılacak.
371
00:21:19,362 --> 00:21:20,196
Selam beyler.
372
00:21:20,280 --> 00:21:21,197
-Selam!
-Selam!
373
00:21:21,281 --> 00:21:23,783
Nasıl gidiyor? Bize ayıcık buldunuz mu?
374
00:21:23,867 --> 00:21:29,456
Evet, görünüşe göre
şu yönde dolanan bir koalamız var.
375
00:21:29,539 --> 00:21:31,916
Vay canına. Onun yönünü nasıl anladın?
376
00:21:32,000 --> 00:21:35,795
Şurada gördüğünüz şey
dijital bir gösterge.
377
00:21:36,504 --> 00:21:40,342
Koalaları çok yüksek frekansıyla
tespit ediyor.
378
00:21:40,425 --> 00:21:42,344
Tamam, 98'e çıkıyor.
379
00:21:42,427 --> 00:21:45,221
-Yani koalamız o yönde.
-Evet.
380
00:21:45,305 --> 00:21:47,599
Koalada sinyali ne gönderen şey ne?
381
00:21:47,682 --> 00:21:49,934
Tasması var. Çok yüksek frekanslı.
382
00:21:50,018 --> 00:21:53,396
-Vay canına. Hepsinde tasma mı var?
-Evet.
383
00:21:53,480 --> 00:21:57,192
Anladım. Robocop'taki takip cihazı gibi.
384
00:21:57,275 --> 00:21:59,069
-Girelim mi?
-Girecek misiniz?
385
00:21:59,152 --> 00:22:02,947
-Çok heyecanlı.
-Gerçek koalalar bulacağız.
386
00:22:03,031 --> 00:22:06,826
Onları kaldıramayacakmış gibi görünen
ince dallarda oluyorlar.
387
00:22:06,910 --> 00:22:08,661
Oraya çıkıp yemek yiyorlar.
388
00:22:10,955 --> 00:22:13,124
Burada durursan onu görebilirsin.
389
00:22:16,878 --> 00:22:18,254
İşte orada.
390
00:22:19,798 --> 00:22:20,799
-Gördün mü?
-Vay!
391
00:22:22,133 --> 00:22:25,178
Tanrım. İşte orada.
Onları görmek cidden zormuş.
392
00:22:25,261 --> 00:22:28,056
Şu ağacın tepesinde, tam ortasında.
393
00:22:29,516 --> 00:22:31,518
-İşte şurada.
-Lens koruyucun var.
394
00:22:31,601 --> 00:22:34,771
Tanrım. Hiçbir şey görmüyordum.
395
00:22:34,854 --> 00:22:37,315
Koalalar genelde pek bir şey yapmaz,
396
00:22:37,399 --> 00:22:41,111
okaliptüs yaprakları yer
ve günde yaklaşık 20 saat uyur.
397
00:22:41,903 --> 00:22:43,446
Bize bakıyor.
398
00:22:43,530 --> 00:22:47,534
Yani rahat takılma yeteneklerini
takdir etmek gerek.
399
00:22:47,617 --> 00:22:49,369
Onları doğada görmek çok hoş.
400
00:22:49,452 --> 00:22:51,079
-Evet.
-Görüşürüz dostum.
401
00:22:51,996 --> 00:22:54,249
Benimle takıldığın için teşekkürler.
402
00:22:54,332 --> 00:22:56,376
Yangınlar ve iklim değişikliğiyle
403
00:22:56,459 --> 00:22:59,212
koalalara iyi bir gelecek vermek
zor bir iş.
404
00:22:59,295 --> 00:23:00,380
Çok teşekkürler.
405
00:23:00,463 --> 00:23:02,132
-Harikaydı.
-Bizim için de.
406
00:23:02,215 --> 00:23:03,508
Ama cömert bağışlar
407
00:23:03,591 --> 00:23:06,970
ve çevrecilerin sıkı çalışmalarıyla
bu gayet mümkün.
408
00:23:07,053 --> 00:23:08,555
Harika. Çok iyi millet.
409
00:23:08,638 --> 00:23:11,307
Tabii Smudge da çok yardımcı oluyor.
410
00:23:12,392 --> 00:23:13,393
Aferin oğluma.
411
00:23:17,439 --> 00:23:18,815
Kültürlerin korunması,
412
00:23:18,898 --> 00:23:21,985
yaşam alanlarının
korunması kadar önemlidir.
413
00:23:22,068 --> 00:23:24,696
Hatta burada ayrılmaz ikililer.
414
00:23:24,779 --> 00:23:27,532
Yemeğe Bargo'ya,
Yeni Güney Galler'e gidiyoruz.
415
00:23:27,615 --> 00:23:29,200
Bunun için uğraşacağız.
416
00:23:29,284 --> 00:23:30,618
Biraz. Göreceksiniz.
417
00:23:31,536 --> 00:23:34,205
Yerrabingin bir Aborjin şirketi.
418
00:23:34,289 --> 00:23:37,459
Genç nesil de
dünyanın koruyucuları olsun diye
419
00:23:37,542 --> 00:23:41,963
kendini gezegeni koruyup
ilk insanların bilgisini aktarmaya adamış.
420
00:23:42,839 --> 00:23:45,967
Aborjinlerden esinlenen
peyzaj tasarımları yapıyorlar.
421
00:23:46,050 --> 00:23:49,888
Şirketin kurucusu ve sahibiyle
Yerrabingin çiftliğini gezeceğiz.
422
00:23:49,971 --> 00:23:52,515
-Çiftliğe hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
423
00:23:53,391 --> 00:23:56,895
-Bizi kolay buldunuz mu?
-Evet. Burada olmak çok güzel.
424
00:23:58,021 --> 00:24:02,567
Atalarının dilinde
yerrabingin "birlikte yürüyoruz" demek.
425
00:24:03,401 --> 00:24:07,864
Bu çiftçiliğin tarihini öğrenmek için
Christian'la birlikte yürüyoruz.
426
00:24:07,947 --> 00:24:11,326
Bu alanın her yeri yerli otlarla dolu.
427
00:24:11,409 --> 00:24:13,620
Neden kanguru otu deniyor bilmiyorum.
428
00:24:13,703 --> 00:24:16,581
İngiliz bir botanikçi
arada bir kanguru görmüştür
429
00:24:16,664 --> 00:24:19,792
ve "Bu kanguru otu" demiştir
ama kangurular yemiyor.
430
00:24:19,876 --> 00:24:22,295
Kanguruya da benzemiyor, ondan da değil.
431
00:24:22,378 --> 00:24:26,007
-Bu eski bir tahıl mı oluyor?
-Evet, öyle.
432
00:24:26,090 --> 00:24:29,219
Yerli tahıllar
inanılmaz zahmetsiz bitkilerdir.
433
00:24:29,302 --> 00:24:30,929
kuraklığa dayanıklıdırlar,
434
00:24:31,012 --> 00:24:34,057
gübreye ve fazla suya
ihtiyaç duymadan büyürler.
435
00:24:34,140 --> 00:24:37,560
Kendi ekmeğimizi yapmak için
özellikle tohum kullanıyoruz.
436
00:24:37,644 --> 00:24:40,647
Aborjinler düşündüklerinden
çok daha uzun süredir
437
00:24:40,730 --> 00:24:43,107
çiftçilik yaptıklarını fark etmedi mi?
438
00:24:43,191 --> 00:24:46,819
İşte onu anlamadılar.
"Burada bir şey yok. Çorak" dediler.
439
00:24:46,903 --> 00:24:49,989
İlk koloniler yiyecek bolken
açlıktan ölüyorlardı.
440
00:24:50,073 --> 00:24:53,535
-Çünkü bildiklerine yabancı bir şeydi.
-Evet, aynen.
441
00:24:53,618 --> 00:24:57,789
İlk koloniciler buradakileri
aşırı büyümüş yabani otlar sanırken
442
00:24:57,872 --> 00:25:02,293
aslında yetişen şey,
un yapmak için harika bir mahsul olan
443
00:25:02,377 --> 00:25:04,212
bol miktarda kanguru otuydu.
444
00:25:04,879 --> 00:25:08,925
Toprağı korumak için
onu tam potansiyeliyle kullanmak gerekir,
445
00:25:09,008 --> 00:25:11,177
buradaki potansiyel, kanguru otunun
446
00:25:11,261 --> 00:25:14,847
burada kolay yetişen
sürdürülebilir bir besin kaynağı olması.
447
00:25:14,931 --> 00:25:17,433
Dostumuz Ot Koparan diye bir şey yaptı.
448
00:25:17,517 --> 00:25:21,354
Bu kanguru otlarını
genelde elle toplardık.
449
00:25:21,437 --> 00:25:24,732
Bununla birlikte
diğer birçok türe zarar vermeden
450
00:25:24,816 --> 00:25:27,944
etraftaki tohumları toplayabiliyoruz.
451
00:25:28,027 --> 00:25:29,028
İsraf olmuyor.
452
00:25:29,112 --> 00:25:33,658
Bu aslında çok yüksek teknolojili,
çok hassas bir çim biçme makinesi.
453
00:25:33,741 --> 00:25:37,120
Ama bu kanguru otlarını
elle toplamaktan daha iyi.
454
00:25:37,704 --> 00:25:39,414
Güzel bir şey.
455
00:25:43,251 --> 00:25:44,961
-Denemek ister misin?
-Evet.
456
00:25:49,591 --> 00:25:51,551
Şimdi komik müzik girsin.
457
00:25:57,265 --> 00:26:00,768
Bana kalırsa programın geri kalanında
bunu izleyebiliriz.
458
00:26:00,852 --> 00:26:02,770
Tam onluk bir iş. Şuna baksana.
459
00:26:02,854 --> 00:26:05,231
Dylan'la Darin'in çim biçişini izledik.
460
00:26:05,315 --> 00:26:07,066
-İki saat sonra.
-Evet.
461
00:26:07,150 --> 00:26:09,277
Şuna bakın. Ne kadar da mutlu.
462
00:26:10,069 --> 00:26:11,070
Çok güzel.
463
00:26:11,738 --> 00:26:13,865
-İçine bakacağım.
-Çıkış yapıyorum.
464
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
Vay canına!
465
00:26:15,575 --> 00:26:18,036
-Ekmek teknene bakman lazım.
-Şuna bak.
466
00:26:18,119 --> 00:26:21,247
Yeşil şey paspalum
ama altına hepsi dolmuş.
467
00:26:21,748 --> 00:26:23,833
Çok heyecanlı. Bu harika çalışıyor.
468
00:26:23,916 --> 00:26:26,794
Şurada beş tane küçük test var.
469
00:26:26,878 --> 00:26:29,797
Diğer yerel kaynaklarla da
deneme yapıyorlar.
470
00:26:29,881 --> 00:26:32,508
Çam iğnesi gibi. Gerçek limon otu.
471
00:26:32,592 --> 00:26:35,094
-Vay canına! Harika.
-Evet, müthişler.
472
00:26:35,178 --> 00:26:36,387
Tay çorbası gibi.
473
00:26:36,471 --> 00:26:38,139
Güzel bir kokusu alıyoruz.
474
00:26:38,222 --> 00:26:41,309
Çiftliğin olunca
her zaman yiyecek bir şey oluyor.
475
00:26:41,392 --> 00:26:42,602
-Güzel.
-Harika.
476
00:26:42,685 --> 00:26:44,187
-Yemek vakti!
-Ne var?
477
00:26:44,270 --> 00:26:48,274
Küçük sodalı ekmeklerle
bir şeyler pişirip yiyeceğiz.
478
00:26:48,358 --> 00:26:51,194
Emeğimizin karşılığı.
Daha çok Darin'in emeği.
479
00:26:51,277 --> 00:26:52,528
-Şerefe.
-Şerefe!
480
00:26:52,612 --> 00:26:55,114
Bu ekmek kanguru otu tohumundan yapılıyor.
481
00:26:55,198 --> 00:26:56,908
Vay be. Buna inanamıyorum.
482
00:26:56,991 --> 00:26:58,701
İçinde o tahıllar da var.
483
00:27:02,080 --> 00:27:04,207
-Vay canına. Çok lezzetli.
-Evet.
484
00:27:04,290 --> 00:27:05,958
Bu da taze bal kabağı.
485
00:27:06,042 --> 00:27:09,879
Bu bal kabağını sabahtan beri
biraz wattle tohumuyla pişiriyorum.
486
00:27:09,962 --> 00:27:13,132
Burada baramunda filetosu da var.
487
00:27:13,883 --> 00:27:15,677
Şu filetoları üstüne koyalım.
488
00:27:15,760 --> 00:27:18,805
Asya mutfağında
muz yaprağı kullanmak gibi.
489
00:27:18,888 --> 00:27:19,722
Evet.
490
00:27:19,806 --> 00:27:23,267
Çok iyi. Hepsinin böyle
ateşte piştiğini görmek güzel.
491
00:27:23,351 --> 00:27:24,811
Ama ana yemek bu değil.
492
00:27:24,894 --> 00:27:26,145
Moreton böceği var.
493
00:27:26,229 --> 00:27:28,398
-Harika.
-Limon mersin yapraklı.
494
00:27:28,481 --> 00:27:31,025
Şu böcekler gördüğüm en havalı şeylerden.
495
00:27:31,109 --> 00:27:34,779
"Böcekler." Yarı ıstakoz
yarı bilim kurgu canavarı olan
496
00:27:34,862 --> 00:27:36,948
bu yassı kabuklu hayvanın argo adı.
497
00:27:39,325 --> 00:27:41,703
Aman tanrım. Çok açım.
498
00:27:41,786 --> 00:27:43,788
-Çok tuhaf…
-Dikkat, sıcaktır.
499
00:27:43,871 --> 00:27:46,374
Yaratık filmi bundan ilham almış sanki.
500
00:27:47,041 --> 00:27:49,252
-Evet.
-Başka bir şey var mı?
501
00:27:49,335 --> 00:27:50,837
Büyük bir karides gibi.
502
00:27:50,920 --> 00:27:54,048
Yemek, kültürle bağ kurmanın
en iyi yollarındandır.
503
00:27:54,132 --> 00:27:55,842
Aman tanrım.
504
00:27:55,925 --> 00:27:58,553
-Evet, bu…
-Bu, yediğim en iyi böcek.
505
00:27:58,636 --> 00:28:02,098
Yerrabingin Çiftlikleri
çok kapsayıcı bir deneyim sunuyor.
506
00:28:02,181 --> 00:28:03,516
Yer misin? Kim aç?
507
00:28:03,599 --> 00:28:06,394
Sadece toprağı
ve sağladığı yiyeceklerle değil,
508
00:28:06,477 --> 00:28:10,189
her şeyi bir arada tutan
kültürel açıdan önemli tarihiyle de.
509
00:28:10,273 --> 00:28:11,691
Çok güzelmiş.
510
00:28:11,774 --> 00:28:14,318
Korumanın böyle leziz olduğunu
kim bilirdi?
511
00:28:14,402 --> 00:28:17,905
Muhteşemdi. Bizi gezdirdiğin de
yemek için de teşekkürler.
512
00:28:17,989 --> 00:28:19,741
Size bol şans beyler.
513
00:28:23,870 --> 00:28:27,331
Avustralya'da olabilecek
en büyük koruma faaliyetini
514
00:28:27,415 --> 00:28:28,291
sona sakladık.
515
00:28:28,374 --> 00:28:30,960
Sidney'in 320 km kuzeyine gidiyoruz,
516
00:28:31,043 --> 00:28:35,506
Avustralya denince akla gelen
en ikonik varlıklardan birini göreceğiz.
517
00:28:35,590 --> 00:28:36,883
Hayır, kanguru değil.
518
00:28:36,966 --> 00:28:41,721
Neydi, Roadrunner mı?
Küçük Tazmanya Canavarı ve Roadrunner mı?
519
00:28:41,804 --> 00:28:43,598
Hayır Darin, Roadrunner değil.
520
00:28:43,681 --> 00:28:44,974
Eski çizgi filmdeki.
521
00:28:45,057 --> 00:28:47,602
-Wile E. Coyote ve Roadrunner'dı.
-Öyle mi?
522
00:28:47,685 --> 00:28:51,105
Kasırgalı mı? Hatırlamıyorum.
Onun kendi çizgi filmi vardı.
523
00:28:51,189 --> 00:28:53,441
Hayır, Yosemite Sam'deydi.
524
00:28:53,524 --> 00:28:55,860
Yosemite Sam'i hatırlıyor musun?
525
00:28:56,444 --> 00:29:00,364
Cumartesi sabahı çizgi filmleri.
Hemen aşağı koşardım.
526
00:29:00,448 --> 00:29:01,657
Ben de öyle.
527
00:29:01,741 --> 00:29:05,536
Darin ile Tazmanya canavarları hakkında
bildiklerimizin çoğu
528
00:29:05,620 --> 00:29:07,371
çizgi filmlere dayanıyor.
529
00:29:08,372 --> 00:29:09,707
Şunu söyleyebilirim,
530
00:29:09,791 --> 00:29:14,170
Tazmanya'da sadece
aşağı yukarı 25.000 canlı kaldı.
531
00:29:14,253 --> 00:29:16,547
Aussie Ark diye özel bir koruma grubu
532
00:29:16,631 --> 00:29:21,010
türleri yok olmaktan kurtarmak
ve ana karaya kazandırmak için burada.
533
00:29:21,093 --> 00:29:24,806
Aussie Ark, Tazmanya canavarlarını
korumak için kurulmuştu
534
00:29:24,889 --> 00:29:28,643
ama bölgede nesli tükenmekte olan
tüm hayvanları koruyorlar
535
00:29:28,726 --> 00:29:31,062
çünkü tek bir türün yok olması,
536
00:29:31,145 --> 00:29:34,899
çevredeki tüm ekosistem üzerinde
büyük bir etki yaratabilir.
537
00:29:34,982 --> 00:29:36,192
Ark'a hoş geldiniz.
538
00:29:36,275 --> 00:29:37,193
-Selam.
-Selam.
539
00:29:37,276 --> 00:29:38,945
Bu, kurucu Tim Faulkner.
540
00:29:39,028 --> 00:29:39,946
Hoş geldiniz.
541
00:29:40,029 --> 00:29:42,657
-Bu Tazmanya canavarı değil.
-Bu Charlie.
542
00:29:42,740 --> 00:29:44,575
-Selam Charlie.
-Bu bir koala.
543
00:29:44,659 --> 00:29:45,493
Merhaba.
544
00:29:45,576 --> 00:29:47,161
Siz şunları tutun.
545
00:29:47,870 --> 00:29:49,997
-O ne?
-Tehlikedeki sincap planörler.
546
00:29:50,081 --> 00:29:51,749
-Keseliler.
-Yok artık!
547
00:29:51,833 --> 00:29:56,212
Cebinden bir hayvan daha çıkarıyor.
Tamam. Abartacak bir şey yok.
548
00:29:56,295 --> 00:29:58,673
-Senin ceplerin…
-Bu küçük Petey.
549
00:29:58,756 --> 00:30:00,258
Pantolon cebinde ne var?
550
00:30:00,341 --> 00:30:03,261
Evet. Bu da kız kardeşi Gumnut.
551
00:30:03,344 --> 00:30:04,971
-Merhaba, Gumnut.
-Selam.
552
00:30:05,054 --> 00:30:06,848
Vay canına. Çok küçüksün.
553
00:30:06,931 --> 00:30:08,224
Akıllı oğlum.
554
00:30:08,307 --> 00:30:10,351
-Kaç hayvanın var?
-Su akıyor.
555
00:30:10,434 --> 00:30:11,269
İşiyor.
556
00:30:11,936 --> 00:30:13,604
Evet! Bu güzel bir…
557
00:30:13,688 --> 00:30:16,065
Her şeyin bir ilki vardır. Vay be.
558
00:30:16,148 --> 00:30:17,233
"İşemem lazım."
559
00:30:17,316 --> 00:30:18,943
Charlie'yi sana vereyim.
560
00:30:21,487 --> 00:30:23,281
Bu onların küçük yapay kesesi.
561
00:30:23,364 --> 00:30:25,241
Seni biraz temizleyelim.
562
00:30:25,324 --> 00:30:27,076
-Gidiyor.
-İçine koyun.
563
00:30:27,159 --> 00:30:29,078
Vay, evini tanıyorsun. Tamam.
564
00:30:29,161 --> 00:30:30,496
-Evet.
-Git bakalım.
565
00:30:30,580 --> 00:30:33,499
Anneleriyle böyle yaşarlardı.
Bir sürü yaprak var.
566
00:30:34,333 --> 00:30:37,670
Hadi biz atlayalım. Her şeyi aldınız mı?
567
00:30:38,963 --> 00:30:40,214
Bir şey olmaz.
568
00:30:40,298 --> 00:30:42,008
-Kirlenecekler mi?
-Sen…
569
00:30:42,091 --> 00:30:45,386
Isırıkları düşünün, kirlenmeyi değil.
Ama bir şey olmaz.
570
00:30:45,469 --> 00:30:47,179
-Hadi.
-Tazmanyalar ısırır mı?
571
00:30:47,263 --> 00:30:49,390
Evet. Hem de çok fena.
572
00:30:51,517 --> 00:30:52,435
Güzel.
573
00:30:52,935 --> 00:30:54,312
-Heyecanlıyım.
-Güzel.
574
00:30:54,395 --> 00:30:57,398
-Kaç tane var?
-Şu anda burada 200 kadar var.
575
00:30:58,357 --> 00:31:02,111
450'den fazla doğurttuk
ama sadece altı yıl yaşıyorlar.
576
00:31:02,194 --> 00:31:03,029
Ne?
577
00:31:03,112 --> 00:31:05,364
Canavarların yaşam süresi şöyle,
578
00:31:06,282 --> 00:31:10,578
doğuyorlar, iki yaşında olgunlaşıyorlar,
iki, üç, dörtte doğuruyorlar
579
00:31:10,661 --> 00:31:11,996
ama altıda ölüyorlar.
580
00:31:12,079 --> 00:31:14,624
Aussie Ark aslen Canavar Ark'tı.
581
00:31:14,707 --> 00:31:18,210
Başarılı bir şekilde
canavarlarla 15 başka türe
582
00:31:18,294 --> 00:31:21,547
ve tüm habitatlarla
ekosistemlere kadar genişledik.
583
00:31:21,631 --> 00:31:24,592
-Ama canavarlar 1996'da hastalandı.
-Vay canına.
584
00:31:24,675 --> 00:31:28,346
Böylece yok oldular.
Canavarların %90'ı Tazmanya'dan gitti.
585
00:31:28,429 --> 00:31:29,931
-Müdahale ettik.
-Evet.
586
00:31:30,014 --> 00:31:33,225
Vahşi doğada bir şey yok olunca
biz destek oluyoruz.
587
00:31:33,809 --> 00:31:37,313
Yaban hayatı korumak,
habitatı korumanın önemli bir parçası.
588
00:31:37,396 --> 00:31:39,523
Özellikle tükenmekte olan türleri.
589
00:31:39,607 --> 00:31:41,400
Onları neden mi koruyalım?
590
00:31:41,484 --> 00:31:45,655
Avlanma, ormansızlaşma, iklim değişikliği,
kirlilik gibi insan etkileri
591
00:31:45,738 --> 00:31:48,282
ve diğer sebeplerden çoğu tehlike altında.
592
00:31:48,366 --> 00:31:50,701
Nesilleri neden tükeniyor olursa olsun,
593
00:31:50,785 --> 00:31:54,038
tehlikedeki türlerin korunmasına
yardım etmek gerekir.
594
00:31:56,707 --> 00:31:57,708
Selam dostum!
595
00:31:57,792 --> 00:32:00,628
Merhaba dostum.
Mesela bu Tazmanya canavarı.
596
00:32:00,711 --> 00:32:03,589
Onun gibilerden
koalalara ve dev pandalara kadar
597
00:32:03,673 --> 00:32:06,592
çeşitlilik için
tehlikedeki türleri korumalıyız.
598
00:32:06,676 --> 00:32:09,595
Teşekkürler. Her yerde böyle olmayabilir
599
00:32:09,679 --> 00:32:13,140
ama bazı bölgelerde
tek bir canlının yok olması
600
00:32:13,224 --> 00:32:17,853
diğerlerinde domino etkisi yaratabilir
ve tüm ekosistemi mahvedebilir.
601
00:32:17,937 --> 00:32:19,480
Biyoçeşitlilik arttıkça
602
00:32:19,563 --> 00:32:23,192
hava, su ve toprakta
daha sağlıklı bir denge sürdürebiliriz.
603
00:32:23,275 --> 00:32:25,069
Böylece tüm gezegeni koruruz.
604
00:32:25,152 --> 00:32:27,405
Yardıma ihtiyacı olanları anlıyoruz.
605
00:32:27,488 --> 00:32:33,160
Mevzuatla korumalı rezervler yapmak,
tehlikedeki hayvanları koruma programları…
606
00:32:34,245 --> 00:32:35,955
Başka çeşitli yöntemler
607
00:32:36,038 --> 00:32:39,166
nüfusu normal seviyelere çıkarmaya
yardımcı olabilir.
608
00:32:39,250 --> 00:32:41,293
-Teşekkürler dostum.
-Evet!
609
00:32:45,047 --> 00:32:46,716
-Atlayın.
-Pekâlâ.
610
00:32:46,799 --> 00:32:49,510
Zac, arkadaki kovayı alır mısın lütfen?
611
00:32:50,011 --> 00:32:52,471
Vay canına! Bu ne böyle?
612
00:32:53,597 --> 00:32:55,599
-Bir kova bayat et.
-Evet.
613
00:32:55,683 --> 00:32:58,144
Darin'e özel yemek. Baksana.
614
00:32:58,227 --> 00:33:00,229
-Bu şey o…
-Koku buradan geliyordu.
615
00:33:00,312 --> 00:33:02,690
Arkadayken "Bu koku da ne?" diyordum.
616
00:33:02,773 --> 00:33:06,235
Bununla gideceğiz.
Sana Canavar 101'i vereyim.
617
00:33:06,318 --> 00:33:08,279
Önemli güvenlik ipuçları geliyor.
618
00:33:08,362 --> 00:33:11,574
İçeri girdiğimizde
parmakları ağızlara yaklaştırmayın.
619
00:33:11,657 --> 00:33:15,578
Yaklaşırlarsa farkında olun,
ayağınızı biraz kaldırın.
620
00:33:15,661 --> 00:33:18,664
Daha da yaklaşırsa
ayağınızı oynatın yoksa yakalar.
621
00:33:18,748 --> 00:33:22,293
Dünyadaki en güçlü
üçüncü çene basıncından bahsediyoruz.
622
00:33:22,376 --> 00:33:25,046
-Ağza bir şey girmesin.
-En güçlü üçüncü mü?
623
00:33:25,129 --> 00:33:27,631
Doğru. Evet, tam kemik eziciler. Neyse.
624
00:33:27,715 --> 00:33:29,133
Neden buraya giriyoruz?
625
00:33:29,717 --> 00:33:31,343
Bu sosyal besleme oluyor.
626
00:33:31,427 --> 00:33:34,764
Vahşi doğadaki leşmiş gibi
doğayı taklit ediyoruz.
627
00:33:34,847 --> 00:33:36,557
Biri sallarsa bir şey olmaz.
628
00:33:36,640 --> 00:33:39,185
İki canavar sallayınca parçalar kopar.
629
00:33:39,268 --> 00:33:41,604
Burada 10-12 canavar sallayacak.
630
00:33:41,687 --> 00:33:44,440
Onu geçirmek için içeri sokmak gerekiyor,
631
00:33:44,940 --> 00:33:47,318
sonra üç dört canavar gelip alır.
632
00:33:47,401 --> 00:33:49,445
Biz size dikkat ederiz.
633
00:33:49,528 --> 00:33:51,072
Bunu neden ben yapıyorum?
634
00:33:51,155 --> 00:33:52,615
Et sende dostum.
635
00:33:52,698 --> 00:33:54,241
Ayaklarına dikkat et.
636
00:33:54,325 --> 00:33:57,286
İçeri girince geriye yürü
ve onları kendine çek.
637
00:33:57,369 --> 00:33:58,204
Tamam.
638
00:33:58,287 --> 00:33:59,538
Hazır mıyız?
639
00:33:59,622 --> 00:34:02,208
Tazmanya canavarlarının saldırısına mı?
640
00:34:02,291 --> 00:34:04,627
Hayır, hiç değilim. Hayır.
641
00:34:04,710 --> 00:34:06,170
Gel, şunu al.
642
00:34:06,253 --> 00:34:08,798
-Yerdeki metal kazığı gördün mü?
-Evet.
643
00:34:08,881 --> 00:34:11,634
-Onun üstüne atman lazım.
-Dur.
644
00:34:11,717 --> 00:34:13,677
-Asacak mı?
-Evet.
645
00:34:13,761 --> 00:34:15,137
Çok leziz kokuyor.
646
00:34:16,472 --> 00:34:18,724
Hemen alır. Ayaklarına dikkat et.
647
00:34:18,808 --> 00:34:19,850
Bırak tutunsun.
648
00:34:19,934 --> 00:34:22,895
Tamam, geri çekil. İyi gidiyoruz.
İçeri gel. Yavaş.
649
00:34:22,978 --> 00:34:24,438
Yavaş. Arkanı dön.
650
00:34:25,856 --> 00:34:30,069
Bir saniye.
Tamam, onları yavaşça çek. Yavaş ol.
651
00:34:30,152 --> 00:34:31,153
İşte bu.
652
00:34:32,947 --> 00:34:37,535
Yavaş ol.
Elini indirirken dikkatli ol, tamam mı?
653
00:34:37,618 --> 00:34:39,286
-Çünkü…
-Üstüne mi koyacağız?
654
00:34:39,370 --> 00:34:41,747
Evet. Yavaş ol. Onları çekmeye devam et.
655
00:34:42,540 --> 00:34:44,083
-Çok zormuş.
-Evet.
656
00:34:44,792 --> 00:34:45,709
Tamam, yavaş.
657
00:34:45,793 --> 00:34:48,129
Arkadakine dikkat et, elini ısırmasın.
658
00:34:48,212 --> 00:34:49,046
Lanet olsun.
659
00:34:49,130 --> 00:34:52,925
Sorun yok. Biraz çeksinler.
Evet. Koy hadi.
660
00:34:53,008 --> 00:34:55,386
-Aferin sana!
-Arkanı kolla.
661
00:34:57,596 --> 00:35:00,015
Evet, tıpkı çizgi filmdeki gibi.
662
00:35:00,099 --> 00:35:04,311
İşte bu yüzden Tazmanya'da
bir ağacın altında sarhoşken uyumamalısın.
663
00:35:07,231 --> 00:35:10,025
Bunlar çalı temizlemede
ne kadar etkili olurdu.
664
00:35:10,109 --> 00:35:10,943
Aman tanrım.
665
00:35:11,026 --> 00:35:15,030
Yaştan, hastalıktan ölen her şey
çat diye gider, temizlenir.
666
00:35:15,114 --> 00:35:17,783
-Sesi geliyor.
-Gelin, bakın.
667
00:35:17,867 --> 00:35:19,160
Gelin de bakın.
668
00:35:19,785 --> 00:35:24,832
Bu sahne Avustralya'da
tarihin başlangıcından beri yaşanıyor.
669
00:35:25,332 --> 00:35:28,169
Şimdiyse sonsuza dek kaybolma riski var.
670
00:35:28,252 --> 00:35:29,086
Öyle.
671
00:35:29,170 --> 00:35:31,714
Benim de
sonsuza dek kaybolma riskim var.
672
00:35:31,797 --> 00:35:36,802
Burada sadece bu türün neslinin
tükenmesini engellemekle kalmıyoruz,
673
00:35:37,553 --> 00:35:40,347
-genel ekolojimizi iyileştiriyoruz.
-Dikkat.
674
00:35:40,431 --> 00:35:42,516
Hadi ama. Uslu dur.
675
00:35:42,600 --> 00:35:44,310
Aynen. Uslu dur.
676
00:35:45,060 --> 00:35:47,062
Alıp kaçmak veya ısırmak istiyor.
677
00:35:47,146 --> 00:35:48,856
-O Ned Flanders.
-Şunlara bak.
678
00:35:50,274 --> 00:35:52,860
-İşe hazır mısın?
-Bu iş değil miydi?
679
00:35:53,611 --> 00:35:54,862
Evet.
680
00:35:54,945 --> 00:35:57,031
Dostum, çok cesursun.
681
00:35:57,114 --> 00:35:58,157
Kell.
682
00:35:58,240 --> 00:35:59,700
-Selam.
-Nasılsın?
683
00:36:00,201 --> 00:36:01,869
-Zac, Darin.
-Kell, nasılsın?
684
00:36:01,952 --> 00:36:04,205
-Kell gözetmenlerden.
-Memnun oldum.
685
00:36:04,288 --> 00:36:07,499
Burası tüm sihrin gerçekleştiği
üreme alanı.
686
00:36:07,583 --> 00:36:09,585
Öncelikle tüm tuzakları al.
687
00:36:09,668 --> 00:36:13,464
Bölgedeki canavarları
insanca yakalamak için tuzakları var.
688
00:36:13,547 --> 00:36:16,508
Tamam, bir tane var. Canlı. Evet.
689
00:36:16,592 --> 00:36:20,888
Hepsinde hayvanların sağlığını,
doğum tarihini ve üremeyi izlemek için
690
00:36:20,971 --> 00:36:22,097
RFID etiketler var.
691
00:36:22,181 --> 00:36:24,266
Buraya lütfen.
692
00:36:24,350 --> 00:36:26,810
İlk Avrupalı göçmenler bu hayvana
693
00:36:26,894 --> 00:36:32,066
korkunç çığlıkları ve ulumaları nedeniyle
Tazmanya canavarı adını vermiş.
694
00:36:33,317 --> 00:36:35,444
Alırken rahatsız gibi görünürler
695
00:36:35,527 --> 00:36:38,864
ama acı çekmiyorlar
ve zarar görmüyorlar, bunu bilin.
696
00:36:38,948 --> 00:36:40,908
Bu, türü korumak için yapılıyor.
697
00:36:40,991 --> 00:36:43,369
-Burada bir tane daha var.
-Kızmış.
698
00:36:43,452 --> 00:36:46,163
Yavru kangurulu bir dişiyse
bunu vermiyoruz.
699
00:36:46,247 --> 00:36:47,081
Evet.
700
00:36:47,164 --> 00:36:49,500
-Önce bunu öğrenmeliyiz.
-Aynen.
701
00:36:50,668 --> 00:36:53,087
Ne diyorsunuz? Erkek mi, dişi mi?
702
00:36:53,587 --> 00:36:55,923
-Biraz tavırlı.
-Dişi.
703
00:36:58,175 --> 00:36:59,260
Dişi.
704
00:36:59,343 --> 00:37:00,719
-Tamam. Aynısı.
-Vay.
705
00:37:00,803 --> 00:37:03,472
Zac, lütfen arkadaya geçer misin?
706
00:37:03,555 --> 00:37:05,599
-Onu bize kaldırman lazım.
-Tanrım.
707
00:37:08,394 --> 00:37:10,396
Bunu kitaplardan öğrenemezsiniz.
708
00:37:13,565 --> 00:37:15,067
Tamam. Son dört hane ne?
709
00:37:15,150 --> 00:37:16,652
"4223."
710
00:37:16,735 --> 00:37:17,695
Crookshanks.
711
00:37:17,778 --> 00:37:18,904
-Erkek mi?
-Dişi.
712
00:37:18,988 --> 00:37:21,073
Kafası ve kafatası çok güçlü,
713
00:37:21,156 --> 00:37:23,867
biraz baskı yap
ve hareket etmesine izin verme.
714
00:37:23,951 --> 00:37:27,162
Sen ellerini koy.
Gel de şuna bir bak Darin.
715
00:37:28,622 --> 00:37:29,540
İşte yüzü.
716
00:37:29,623 --> 00:37:31,208
Çok iyi dostum. Bekle.
717
00:37:31,292 --> 00:37:32,376
-Tuttun mu?
-Evet.
718
00:37:32,459 --> 00:37:35,587
Tut onu.
Bir iki dakikan daha var ve sonra…
719
00:37:40,134 --> 00:37:41,427
Bir yere gidemezsin.
720
00:37:45,222 --> 00:37:47,057
Tamam, bir saniye bırak.
721
00:37:49,393 --> 00:37:51,520
Tamam. B planı.
722
00:37:52,146 --> 00:37:56,025
Şuna bak, onu kaldırdığımızda
o dudağı çimdiklemeni istiyorum.
723
00:37:56,108 --> 00:37:58,110
Hâlâ kızgınlığı var.
724
00:37:58,694 --> 00:38:00,154
Ama gayet iyi.
725
00:38:00,237 --> 00:38:01,113
-Evet.
-Vay be.
726
00:38:01,196 --> 00:38:03,282
Yavru yok. Sorun değil.
727
00:38:03,365 --> 00:38:05,576
Yavru olsa hemen anlaşılırdı.
728
00:38:05,659 --> 00:38:08,370
Eveti yavru olsa
pembe fıstık gibi görünürdü.
729
00:38:09,330 --> 00:38:10,914
Peki, birini bırakacağız.
730
00:38:11,707 --> 00:38:12,541
Evet.
731
00:38:12,624 --> 00:38:14,168
-Sıradaki.
-Bu gidiyor.
732
00:38:14,752 --> 00:38:15,586
Bu bir erkek.
733
00:38:15,669 --> 00:38:16,920
Öyle görünüyor.
734
00:38:17,004 --> 00:38:21,633
Onun durumunun dişiler kadar
iyi olmadığını görebiliyoruz.
735
00:38:21,717 --> 00:38:26,263
Erkek, dişiye karşı gücünü gösterir
ve kadının savaşması gerekir.
736
00:38:26,347 --> 00:38:28,349
Dişiyi ensesinden ısırır.
737
00:38:29,141 --> 00:38:31,060
Güçlü, baskın olduğunu gösterir.
738
00:38:31,143 --> 00:38:35,522
Onu bir ine götürür, orada kalır,
10 gün yemek yemez ve dişiyi korur.
739
00:38:35,606 --> 00:38:38,108
Her erkekle savaşır. Yani onu böyle…
740
00:38:38,192 --> 00:38:41,195
Fiziksel olarak harika görünüyor
ama biraz hafif.
741
00:38:41,278 --> 00:38:43,280
Yani harika üreme dönemi geçirmiş.
742
00:38:43,364 --> 00:38:44,531
-Güzel.
-Bu iyi.
743
00:38:45,115 --> 00:38:47,409
Bu türde pek romantizm yok.
744
00:38:47,493 --> 00:38:50,287
Bir dur. Kaç yaşında Kell? Beş mi?
745
00:38:51,038 --> 00:38:53,791
Sakin ol.
746
00:38:54,375 --> 00:38:55,209
Evet, beş.
747
00:38:55,292 --> 00:38:58,504
O da bizimle gelecek.
Vay canına, bu harika.
748
00:39:01,882 --> 00:39:02,883
Çık oradan.
749
00:39:09,890 --> 00:39:12,810
Bu biraz fazla canavar gibi.
750
00:39:12,893 --> 00:39:16,480
Yavru yok. Üzgünüm tatlım.
751
00:39:17,189 --> 00:39:20,067
Onu kaldırmayacağım.
Biriniz denesin lütfen.
752
00:39:20,150 --> 00:39:22,194
Aşağıdan tut. İşte bu, aşağıdan.
753
00:39:22,277 --> 00:39:26,073
Bu dişi hamile değil
ama doğurganlığı çok yüksek,
754
00:39:26,156 --> 00:39:28,367
o yüzden üreme alanına geri götürüp
755
00:39:28,450 --> 00:39:30,369
gelecekte bol şans diliyoruz.
756
00:39:34,373 --> 00:39:35,624
Bir kontrol etti.
757
00:39:35,707 --> 00:39:39,128
Aman tanrım!
Hâlâ hayatta olduğum için çok mutluyum.
758
00:39:39,711 --> 00:39:42,339
Başta 44 Tazmanya canavarı vardı,
759
00:39:42,423 --> 00:39:45,634
sonrasında 390 başarılı doğum gerçekleşti.
760
00:39:45,717 --> 00:39:49,888
3.000 yıl sonra Avustralya'da doğan
ilk Tazmanya canavarları.
761
00:39:49,972 --> 00:39:53,642
Onlar ve diğer hayvanlar
burada üreyip doğaya karışıyor.
762
00:39:53,725 --> 00:39:58,021
Özgürce yaşamaları için
400 hektarlık cennete gönderiliyorlar.
763
00:39:58,105 --> 00:40:02,776
Şimdiye kadar serbest bırakılan
tüm hayvanlar o duvarda yer alıyor.
764
00:40:02,860 --> 00:40:06,238
Bugün duvara iki tane daha eklendi.
Tebrikler canavarlar.
765
00:40:06,321 --> 00:40:09,700
Bu son engebeli yolculuğun olacak.
766
00:40:11,577 --> 00:40:14,204
Ne yaptığını görmek için
oraya bakabilirsin.
767
00:40:14,288 --> 00:40:16,206
-İşte gidiyor.
-Selam dostum.
768
00:40:17,166 --> 00:40:18,333
Şuna bak.
769
00:40:19,418 --> 00:40:21,211
-İşte geliyor.
-Selam dostum.
770
00:40:21,295 --> 00:40:22,421
Eve dönüyor.
771
00:40:22,504 --> 00:40:24,214
-Geri dönüyor.
-Gidiyor.
772
00:40:24,298 --> 00:40:25,132
Evet.
773
00:40:25,215 --> 00:40:27,217
-Vay canına.
-Bu harika.
774
00:40:27,301 --> 00:40:29,887
Çok özel bir şey yapıyorsunuz.
775
00:40:29,970 --> 00:40:31,555
Küçük bir topluluğuz
776
00:40:31,638 --> 00:40:34,475
ama eşsiz hayvanlar var,
yardıma ihtiyaçları var.
777
00:40:34,558 --> 00:40:36,602
-Sağ ol. Eline sağlık.
-Sağ ol.
778
00:40:36,685 --> 00:40:38,812
-Harika bir gündü. Sağ ol.
-İyiydin.
779
00:40:38,896 --> 00:40:41,398
-Aynen.
-Gelmenize çok sevindim.
780
00:40:41,482 --> 00:40:44,651
-Paylaşmak güzeldi.
-Kabul ettiğin için sağ ol.
781
00:40:44,735 --> 00:40:46,695
Yeni yaşam alanım Avustralya'da
782
00:40:46,778 --> 00:40:49,490
yine ailem ve arkadaşlarımla olmak güzel.
783
00:40:50,782 --> 00:40:54,703
Çeşitli türlerin, biyomların, kültürlerin
korunmasıyla ilgili
784
00:40:54,786 --> 00:40:57,331
öğrendiklerimizin hepsi evrensel fikirler.
785
00:40:57,956 --> 00:41:01,210
Tıpkı şu şiirdeki gibi,
"Kimse yalnız yaşayamaz."
786
00:41:01,293 --> 00:41:04,505
Kimse yalnız değil
çünkü her şey birbirine bağlı.
787
00:41:04,588 --> 00:41:07,341
Hepimiz birbirimize bağlıyız.
Arada denge var.
788
00:41:07,424 --> 00:41:10,969
Yürüdüğümüz toprak,
içtiğimiz su, soluduğumuz hava,
789
00:41:11,053 --> 00:41:14,473
tümüyle bir yaşam alanı
ve onu korumak için buradayız.
790
00:41:14,556 --> 00:41:18,185
Tabii ki tadını çıkarın
ama sorumluluk sahibi olun,
791
00:41:18,268 --> 00:41:23,357
burayı gelecek nesiller için
bulduğumuzdan daha iyi bırakalım.
792
00:41:24,149 --> 00:41:26,068
Daha yeni başlıyoruz.
793
00:41:26,151 --> 00:41:28,153
Kemerleri bağlayıp bize katılın.
794
00:41:28,237 --> 00:41:29,571
Yolda çok eğleneceğiz.
795
00:41:36,995 --> 00:41:39,790
Avustralya'nın
geleneksel sahiplerini tanıyoruz.
796
00:41:39,873 --> 00:41:44,419
Aborjin ve Torres kültürünü taşıyan
büyüklere saygı duyuyoruz.
797
00:42:15,284 --> 00:42:17,244
Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek