1
00:00:06,466 --> 00:00:10,678
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:37,330 --> 00:00:38,498
Bọn tôi đã trở lại.
3
00:00:38,581 --> 00:00:39,582
Thật à?
4
00:00:41,793 --> 00:00:44,128
Hãy chuẩn bị
cho những cuộc phiêu lưu hoàn toàn mới.
5
00:00:44,212 --> 00:00:46,923
Ta sẽ chỉ có vài cơ hội
để làm việc này thôi.
6
00:00:47,006 --> 00:00:50,510
Mấy năm nay thật điên rồ,
để tôi cập nhật tình hình cho nhé.
7
00:00:51,302 --> 00:00:53,721
Nhà của Darin bị cháy rụi
trong vụ cháy rừng ở Malibu,
8
00:00:53,805 --> 00:00:57,558
nhưng anh ấy đang xây ngôi nhà mơ ước
thân thiện với môi trường.
9
00:00:57,642 --> 00:00:59,685
Tôi sẽ để vùng đất nói với tôi.
10
00:01:01,020 --> 00:01:05,983
Nghe có vẻ điên,
và sau đó tạo ra một nơi tuyệt nhất.
11
00:01:06,651 --> 00:01:07,735
Và trong lúc đó,
12
00:01:08,694 --> 00:01:10,154
đây là lều của anh ấy.
13
00:01:14,367 --> 00:01:18,538
Đầu năm 2020, tôi rời Mỹ
để thăm bạn bè vài tuần.
14
00:01:18,621 --> 00:01:20,164
Thư giãn, lướt sóng.
15
00:01:20,790 --> 00:01:22,458
Và rồi, bùm!
16
00:01:22,542 --> 00:01:23,543
ÚC
COVID-19
17
00:01:23,626 --> 00:01:26,420
Họ nói kỳ nghỉ của tôi
sẽ kéo dài thêm vài tuần.
18
00:01:26,504 --> 00:01:28,256
Sau đó thành vài tháng.
19
00:01:28,339 --> 00:01:30,591
Và thứ khiến tôi bị kẹt ở đây
20
00:01:30,675 --> 00:01:32,552
lại khiến tôi yêu đất nước này,
21
00:01:34,595 --> 00:01:36,305
tôi muốn bạn bè và gia đình
22
00:01:36,389 --> 00:01:38,432
thưởng thức vẻ đẹp
mà tôi đã được tận hưởng.
23
00:01:43,688 --> 00:01:47,233
Ở lục địa này, mọi thứ hơi khác một chút.
Đây là một hòn đảo.
24
00:01:47,316 --> 00:01:48,860
Họ có cách chống dịch nghiêm ngặt
25
00:01:48,943 --> 00:01:51,195
như phong tỏa, hạn chế tiếp xúc
và đeo khẩu trang.
26
00:01:51,737 --> 00:01:52,572
Này.
27
00:01:54,115 --> 00:01:55,032
Bình tĩnh đi.
28
00:01:55,116 --> 00:01:58,536
Điều này dẫn đến tỷ lệ lây nhiễm
và tử vong tương đối thấp.
29
00:01:59,245 --> 00:02:01,164
Nên vào thời điểm quay phim,
30
00:02:01,247 --> 00:02:03,875
mời mọi người đến chỗ tôi
cũng rất an toàn,
31
00:02:05,960 --> 00:02:07,587
Và họ đã đến.
32
00:02:07,670 --> 00:02:09,255
QANTAS
LINH HỒN CỦA NƯỚC ÚC
33
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
Đây là ngày cách ly thứ chín ở khách sạn.
34
00:02:11,924 --> 00:02:13,426
Như phim Ngày Chuột chũi.
35
00:02:16,095 --> 00:02:16,929
Tôi ăn một ít rồi.
36
00:02:17,597 --> 00:02:21,851
Lần này, chúng tôi sẽ đi sâu
vào đất nước lớn thứ sáu trên thế giới…
37
00:02:23,519 --> 00:02:26,772
với nhiều kiểu quần xã sinh vật,
khí hậu và sinh vật.
38
00:02:26,856 --> 00:02:27,815
Trời ạ!
39
00:02:29,025 --> 00:02:31,986
Bọn tôi cố đến nhiều nơi nhất có thể,
từ đỉnh núi…
40
00:02:32,069 --> 00:02:33,029
Tôi thích văn phòng này.
41
00:02:33,112 --> 00:02:36,407
…đến các rạn san hô, đồng thời ăn thử
các đặc sản địa phương ngon nhất…
42
00:02:36,490 --> 00:02:37,825
Ôi Chúa ơi.
43
00:02:37,909 --> 00:02:39,827
…càng gần nguồn cung càng tốt.
44
00:02:39,911 --> 00:02:40,912
Đây là nước ngon.
45
00:02:40,995 --> 00:02:42,914
Bọn tôi sẽ gặp các nhà cải cách hàng đầu…
46
00:02:42,997 --> 00:02:45,208
Nó sẽ thu thập, tổng hợp,
47
00:02:45,291 --> 00:02:48,169
chia nhỏ và phân phối lại
đến các phần của sinh quyển.
48
00:02:48,252 --> 00:02:52,006
…tất cả đều tìm cách sống sạch hơn,
tốt hơn và bền vững hơn.
49
00:02:52,089 --> 00:02:54,383
Và dùng những bài học kinh nghiệm
ở lục địa này
50
00:02:54,467 --> 00:02:57,261
làm mô hình thu nhỏ cho cả hành tinh.
51
00:02:57,345 --> 00:03:00,389
Chủ đề chính của tập này
là bảo tồn môi trường sống.
52
00:03:00,473 --> 00:03:01,682
Mày nhỏ quá!
53
00:03:01,766 --> 00:03:03,976
Bọn tôi sẽ gặp các chiến binh sinh thái
hàng đầu của Úc…
54
00:03:04,060 --> 00:03:05,561
Công viên kỷ Jura của bọn tôi.
55
00:03:05,645 --> 00:03:09,899
…để xem cách họ bảo vệ mọi thứ
từ động vật đến nông nghiệp.
56
00:03:09,982 --> 00:03:12,777
- Đi nốt con đường gập ghềnh này thôi.
- Chào.
57
00:03:12,860 --> 00:03:15,780
Và xem tất cả kết nối trực tiếp
với ta thế nào,
58
00:03:15,863 --> 00:03:19,242
vì tất cả chúng ta
phải chia sẻ môi trường sống này.
59
00:03:19,325 --> 00:03:22,161
Thấy không? Trái Đất đấy.
Ta đều sống ở đây mà.
60
00:03:35,758 --> 00:03:37,843
Mau nào.
61
00:03:37,927 --> 00:03:40,513
- Đánh dấu âm thanh hình ảnh.
- Được đoàn tụ rồi!
62
00:03:40,596 --> 00:03:43,516
Hai tuần đã trôi qua,
và đợt cách ly đã kết thúc.
63
00:03:43,599 --> 00:03:44,725
Tuyệt!
64
00:03:44,809 --> 00:03:46,477
Đại gia đình Khám phá cuộc sống
đã trở lại.
65
00:03:46,560 --> 00:03:50,189
Chào! Anh thế nào rồi? Khỏe chứ?
66
00:03:50,273 --> 00:03:52,942
- Rất vui được gặp anh.
- Tôi cũng vậy.
67
00:03:53,025 --> 00:03:55,486
Tôi háo hức lắm.
Ra ngoài kia và vui chơi thôi.
68
00:03:55,569 --> 00:03:58,781
Khỏe chứ? Tôi thấy anh ở sau máy quay.
Rất vui được gặp anh.
69
00:03:58,864 --> 00:04:00,449
- Khỏe chứ?
- Lâu rồi không gặp.
70
00:04:00,533 --> 00:04:02,159
- Vẫn còn tóc chứ?
- Tất nhiên rồi.
71
00:04:02,243 --> 00:04:03,286
Tuyệt!
72
00:04:05,913 --> 00:04:09,208
Bài học lịch sử ngắn này.
Văn hóa của người thổ dân Úc
73
00:04:09,292 --> 00:04:11,585
có niên đại khoảng 60.000 năm,
74
00:04:11,669 --> 00:04:14,505
và các thế hệ ngày nay
vẫn giữ các phong tục và nghi lễ
75
00:04:14,588 --> 00:04:17,925
được lưu truyền qua thời gian
để tôn vinh và duy trì lịch sử của họ.
76
00:04:18,426 --> 00:04:21,762
Có khoảng 500 nhóm thổ dân khác nhau
ở đất nước này,
77
00:04:21,846 --> 00:04:24,223
mỗi nhóm có ngôn ngữ và phong tục riêng,
78
00:04:24,307 --> 00:04:27,226
nhưng gần như nhóm nào
cũng có nghi lễ chào đón.
79
00:04:27,310 --> 00:04:31,022
Theo phong tục, trước khi đến đất
của một cộng đồng,
80
00:04:31,105 --> 00:04:34,275
ta phải giới thiệu bản thân,
nói rõ mục đích của mình,
81
00:04:34,358 --> 00:04:37,194
và xin phép,
tất cả là để bày tỏ lòng kíng trọng.
82
00:04:37,737 --> 00:04:39,572
Trước khi là thuộc địa của Anh,
83
00:04:39,655 --> 00:04:45,036
Nước Úc chỉ bao gồm các dân tộc bản địa,
hoặc các nhóm người
84
00:04:45,119 --> 00:04:47,705
mà họ gọi mình là các cộng đồng thổ dân.
85
00:04:48,497 --> 00:04:50,458
Đây là những người dân tộc Darug,
86
00:04:50,541 --> 00:04:53,461
tổ tiên họ đã sống
ở lục địa này từ thủa sơ khai.
87
00:04:54,712 --> 00:04:57,131
Bọn tôi làm việc này
để công nhận lãnh thổ của họ
88
00:04:57,214 --> 00:05:00,051
và công nhận họ
là các bậc tiền nhân của vùng đất này.
89
00:05:05,389 --> 00:05:07,266
DÂN TỘC GADIGAL-DARUG, BUDAWANG-YUIN,
WIRADJURI & NGEMBA
90
00:05:07,975 --> 00:05:09,518
Chào mừng các anh.
91
00:05:09,602 --> 00:05:10,811
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
92
00:05:10,895 --> 00:05:14,148
Khi các anh vào trại của tôi,
các anh được tôi bảo vệ.
93
00:05:14,815 --> 00:05:16,609
Khi các anh vượt qua biên giới đó,
94
00:05:17,109 --> 00:05:19,987
rồi đi qua làn khói,
các anh là thành viên của chúng tôi.
95
00:05:20,613 --> 00:05:24,533
Tôi xin mời các anh giới thiệu bản thân
tới các vị trưởng lão
96
00:05:24,617 --> 00:05:27,620
và chia sẻ lý do các anh đến đây.
97
00:05:27,703 --> 00:05:32,041
Tên tôi là Zac. Tôi sinh ra
ở hạt San Luis Obispo, California.
98
00:05:32,124 --> 00:05:34,085
- Ừ.
- Có lẽ lý do tôi tới đây
99
00:05:34,168 --> 00:05:39,340
là để học hỏi, để có được
những quan điểm và cái nhìn
100
00:05:39,423 --> 00:05:42,426
về văn hóa, về con người,
và để hòa chung làm một với các anh.
101
00:05:43,386 --> 00:05:44,720
Tuyệt quá. Cảm ơn anh.
102
00:05:47,890 --> 00:05:51,394
Tôi mang họ Olien. Tên là Darin.
103
00:05:51,477 --> 00:05:55,398
Tôi sinh ra ở Minnesota, Hoa Kỳ.
104
00:05:57,566 --> 00:05:59,360
Tôi rất vinh dự khi được ở đây.
105
00:05:59,443 --> 00:06:02,154
Tôi cảm thấy mọi thứ ở đây
đều rất mạnh mẽ,
106
00:06:02,238 --> 00:06:08,411
tôi thấy biết ơn
và thấy mình thật nhỏ bé khi ở đây.
107
00:06:14,500 --> 00:06:18,295
Nghi lễ này được kết nối
với các nghi lễ đầu tiên,
108
00:06:18,379 --> 00:06:21,549
đây là lúc người từ các bộ lạc lân cận
sẽ đi qua các trại khác.
109
00:06:22,716 --> 00:06:25,761
Lửa mang tính tâm linh
và khói là để thanh tẩy.
110
00:06:26,762 --> 00:06:30,724
Bất kỳ linh hồn xấu nào du khách mang đến
đều bị làn khói đuổi đi.
111
00:06:32,643 --> 00:06:36,021
Các du khách được thanh tẩy
và được tiếp tục lên đường.
112
00:06:37,690 --> 00:06:42,278
Darin và Zac, hãy xoá sạch mối liên hệ
của hai người với Chúa Trời.
113
00:06:47,408 --> 00:06:49,410
Lùa khói lên trên đầu để xóa sạch.
114
00:06:56,876 --> 00:07:00,921
Để xóa sạch mối liên hệ với Đất Mẹ,
ta phải rửa sạch chân.
115
00:07:02,214 --> 00:07:04,175
Và ta làm sạch các bộ phận khác
116
00:07:04,258 --> 00:07:07,553
khi ta thấy đã đến lúc
cho một khởi đầu mới.
117
00:07:11,849 --> 00:07:14,477
Khói chỉ đến nơi cần đến.
118
00:07:20,065 --> 00:07:24,111
Tôi muốn tặng hai anh một món đồ,
băng đô để làm lễ.
119
00:07:24,653 --> 00:07:28,073
Màu cam tượng trưng
cho dòng máu đến từ đất nước này,
120
00:07:29,033 --> 00:07:32,578
và Ông Mặt Trời là người ông toàn năng,
121
00:07:33,412 --> 00:07:34,747
để gắn kết mọi người,
122
00:07:34,830 --> 00:07:38,292
và tôi muốn bảo vệ các anh
khi các anh ở đây.
123
00:07:39,126 --> 00:07:41,337
Zac và Darin, mời hai anh đứng dậy.
124
00:07:48,594 --> 00:07:52,973
Băng đô để làm lễ là một món quà
chào mừng các anh đến với chúng tôi,
125
00:07:53,474 --> 00:07:55,559
đến vùng đất chúng tôi sinh sống.
126
00:07:55,643 --> 00:07:58,896
Đây là đất son.
Nó sẽ bảo vệ các anh khỏi nguy hiểm.
127
00:07:59,522 --> 00:08:02,650
Trong tiếng của tôi,
Warami nghĩa là "Chào mừng".
128
00:08:13,035 --> 00:08:15,079
Các trưởng lão
đã ban phước lành cho bọn tôi,
129
00:08:15,162 --> 00:08:18,207
và cho bọn tôi vài lời khuyên
trước khi bắt đầu chuyến phiêu lưu.
130
00:08:20,918 --> 00:08:24,380
Tôi muốn đặt nội tạng quý giá nhất
của mình bên cạnh anh,
131
00:08:24,463 --> 00:08:26,423
- trái tim tôi cạnh trái tim anh.
- Tốt quá.
132
00:08:26,507 --> 00:08:28,884
- Chào mừng người anh em.
- Cảm ơn.
133
00:08:28,968 --> 00:08:31,595
- Cảm ơn.
- Chào mừng người anh em.
134
00:08:31,679 --> 00:08:33,556
Và với anh cũng vậy, Zac.
135
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
- Tim tôi cạnh tim anh.
- Cảm ơn.
136
00:08:35,391 --> 00:08:37,685
Dẫn lối bằng tình yêu,
khi đó ta sẽ vượt qua.
137
00:08:37,768 --> 00:08:40,354
- Tôi biết. Warami. Cảm ơn.
- Chào mừng.
138
00:08:41,230 --> 00:08:43,440
Bọn tôi được chào đón.
Tất cả đều được chào đón.
139
00:08:45,234 --> 00:08:49,321
Cả đoàn đều trải qua nghi lễ,
và ai cũng thấy xúc động.
140
00:08:52,658 --> 00:08:54,493
Và đây lại là một khởi đầu mới.
141
00:08:54,577 --> 00:08:58,080
Để cải thiện lượng khí thải carbon
trong quá trình ghi hình,
142
00:08:58,706 --> 00:09:00,833
và giúp bảo tồn môi trường sống
của hành tinh,
143
00:09:01,792 --> 00:09:03,168
bọn tôi sẽ thay đổi một chút.
144
00:09:03,252 --> 00:09:05,879
- Hoàn toàn chạy bằng điện à?
- Thật à?
145
00:09:05,963 --> 00:09:07,172
Tuyệt ghê.
146
00:09:07,256 --> 00:09:08,173
Xe mới.
147
00:09:08,257 --> 00:09:11,427
Đối với một số chuyến đi và kiểu địa hình,
bọn tôi sẽ phải dùng xe lai,
148
00:09:11,510 --> 00:09:14,263
nhưng món đồ chơi mới này
sẽ đưa bọn tôi đi khắp nước Úc.
149
00:09:14,346 --> 00:09:15,848
Đỉnh ghê. Tuyệt thật đấy.
150
00:09:15,931 --> 00:09:18,434
Tuyệt vời. Anh sẽ lái à?
151
00:09:19,143 --> 00:09:20,019
Ừ.
152
00:09:23,814 --> 00:09:25,357
Cứ thế cán qua Mitch à?
153
00:09:25,441 --> 00:09:28,986
- Không, bọn tôi không cán qua Mitch đâu.
- Đánh dấu âm thanh hình ảnh.
154
00:09:30,321 --> 00:09:32,990
Sẵn sàng lên đường chưa,
Zip-a-Dee-Doo-Dah?
155
00:09:33,073 --> 00:09:35,576
Tôi chỉ cần nhớ là đi sát về bên phải,
156
00:09:35,659 --> 00:09:39,163
hoặc ở trường hợp này là bên trái…
Các bạn hiểu ý tôi mà.
157
00:09:39,246 --> 00:09:42,041
- Thứ này tuyệt quá.
- Anh lái còn tôi ngủ.
158
00:09:45,044 --> 00:09:45,878
Ngủ ngon nhé.
159
00:09:48,797 --> 00:09:51,467
Khi bắt đầu chuyến đi
bảo tồn môi trường sống,
160
00:09:51,550 --> 00:09:54,470
bọn tôi muốn thưởng thức
các khu vực nguyên sơ của Trái Đất
161
00:09:54,553 --> 00:09:58,390
được phát triển tự nhiên.
Chỉ cách Sydney 100 km về phía tây
162
00:09:58,474 --> 00:10:02,144
là một khu bảo tồn Di sản Thế giới
có tên dãy núi Greater Blue.
163
00:10:02,853 --> 00:10:04,938
Ngoài vẻ đẹp hùng vĩ,
164
00:10:05,022 --> 00:10:08,400
đây là nhà của rất nhiều
loài quý hiếm và đang bị đe dọa.
165
00:10:08,484 --> 00:10:09,652
Ôi trời. Nhìn kìa.
166
00:10:10,486 --> 00:10:12,196
Nhìn nơi này xem. Tuyệt thật.
167
00:10:12,696 --> 00:10:15,783
Có một khu vực
được sử dụng để làm vườn quốc gia,
168
00:10:15,866 --> 00:10:18,827
cho phép cắm trại, đi bộ đường dài
và các hoạt động du lịch khác.
169
00:10:18,911 --> 00:10:21,830
Con xe Ioniq đã đưa ta đến dãy núi Blue.
170
00:10:23,499 --> 00:10:25,292
Nếu mê phiêu lưu như bọn tôi,
171
00:10:25,376 --> 00:10:28,754
bạn có thể gặp Dan
để có những trải nghiệm đáng nhớ.
172
00:10:28,837 --> 00:10:31,131
- Zac. Rất vui được gặp anh.
- Dan.
173
00:10:31,215 --> 00:10:34,301
- Chào Dan. Tôi thích văn phòng của anh.
- Ừ, đẹp mà.
174
00:10:34,385 --> 00:10:37,096
Thế này còn hơn cả đi bộ đường dài.
Đây là vượt thác.
175
00:10:37,179 --> 00:10:41,183
Sống và làm việc ở dãy núi Blue
cứ như một đặc quyền vậy.
176
00:10:41,266 --> 00:10:43,769
Bên dưới chúng ta là thung lũng Jamison.
177
00:10:44,770 --> 00:10:46,939
Tôi chỉ muốn nói Warami mittigar.
178
00:10:47,022 --> 00:10:49,483
"Chào mừng các bạn"
trong ngôn ngữ của dân tộc Darug,
179
00:10:49,566 --> 00:10:51,860
cư dân bản địa
ở một phần của dãy núi Blue.
180
00:10:51,944 --> 00:10:55,239
- Không thể tin nổi.
- Mặt vách đá trông khó tin quá.
181
00:10:55,322 --> 00:10:57,241
Ta sẽ tới hẻm núi Empress.
182
00:10:57,324 --> 00:10:59,827
Đó là một trong những hẻm núi
đẹp nhất ở dãy núi Blue.
183
00:10:59,910 --> 00:11:02,162
Ở đây có hàng trăm hẻm núi tuyệt đẹp,
184
00:11:02,246 --> 00:11:05,708
vết nứt rất hẹp
giữa những vách đá sa thạch khổng lồ này.
185
00:11:05,791 --> 00:11:07,459
Có nước chảy qua.
186
00:11:07,543 --> 00:11:10,671
Ta sẽ mặc đồ lặn,
đội mũi bảo điểm, đeo dây nịt
187
00:11:10,754 --> 00:11:15,426
và đem theo dây thừng to và nặng.
Ta sẽ nhảy khỏi vách đá và bơi.
188
00:11:15,509 --> 00:11:18,303
Và màn cuối cùng là leo dây xuống,
189
00:11:18,387 --> 00:11:21,014
hay còn gọi là tụt xuống
một thác nước cao 30 mét.
190
00:11:21,098 --> 00:11:23,267
Được. Nghe có vẻ đơn giản. Đi thôi.
191
00:11:23,350 --> 00:11:26,520
- Đi thôi. Được rồi.
- Hay quá.
192
00:11:27,604 --> 00:11:28,605
Chà. Tuyệt thật.
193
00:11:33,152 --> 00:11:36,822
Một lý do mà dãy núi Blue
có danh hiệu Di sản Thế giới
194
00:11:36,905 --> 00:11:39,700
là nhờ tính đa dạng của sự sống ở đây.
195
00:11:39,783 --> 00:11:43,829
Đặc biệt là loài cây biểu tượng của Úc,
cây bạch đàn, thấy chứ?
196
00:11:43,912 --> 00:11:46,874
Có khoảng 100 loài cây bạch đàn
trên dãy núi Blue,
197
00:11:46,957 --> 00:11:50,836
một sự đa dạng đáng kinh ngạc
đối với một khu vực khác nhỏ của Úc.
198
00:11:50,919 --> 00:11:53,714
- Cái cây này khá tuyệt đó.
- Khó tin quá.
199
00:11:54,339 --> 00:11:57,843
Có nhiều suối tự nhiên quanh đây không?
200
00:11:57,926 --> 00:12:00,512
Dãy núi Blue có một thứ
gọi là đầm lầy treo
201
00:12:00,596 --> 00:12:02,681
chỉ xuất hiện trên các vách đá thẳng đứng.
202
00:12:02,765 --> 00:12:06,894
Những thứ này là một nơi
chứa nước khổng lồ, và chúng lọc nước.
203
00:12:06,977 --> 00:12:08,979
Chả biết các anh
uống nước máy ở Sydney chưa,
204
00:12:09,062 --> 00:12:13,525
nhưng đó là loại nước uống
có vị ngọt nhất thế giới,
205
00:12:13,609 --> 00:12:15,778
và tất cả đều đến từ nơi này.
206
00:12:15,861 --> 00:12:18,572
Đây là một kiểu
bảo tồn môi trường sống khác
207
00:12:18,655 --> 00:12:21,825
một khu vực được bảo tồn
để thế hệ mai sau biết quý trọng
208
00:12:21,909 --> 00:12:24,203
khi được chiêm ngưỡng vẻ đẹp này.
209
00:12:24,286 --> 00:12:27,498
Hầu hết các quốc gia
đều có hệ thống vườn quốc gia,
210
00:12:27,581 --> 00:12:30,125
và lúc này có khoảng 15%
diện tích Trái Đất
211
00:12:30,209 --> 00:12:33,754
được để dành và được bảo vệ để không
bị phát triển dưới bất kỳ hình thức nào.
212
00:12:33,837 --> 00:12:38,091
Trước khi ta lên khu rừng bạch đàn khô
và tuyệt đẹp đó,
213
00:12:38,175 --> 00:12:42,179
các anh có thể cảm nhận và thấy
ta đang ở một nơi hoàn toàn khác.
214
00:12:42,262 --> 00:12:44,431
Giờ ta đang ở trong rừng mưa ôn đới.
215
00:12:44,515 --> 00:12:47,810
Ở đây vẫn mát và ẩm
như siêu lục địa Gondwana ngày xưa,
216
00:12:47,893 --> 00:12:51,104
thảm thực vật của siêu lục địa Gondwana
đều ở trên này,
217
00:12:51,188 --> 00:12:54,775
cây gỗ coachwood,
cây dương xỉ, cây de vàng.
218
00:12:54,858 --> 00:12:59,404
Đây là Công viên kỷ Jura của bọn tôi.
Khủng long ở Úc băng qua khu rừng này.
219
00:12:59,488 --> 00:13:04,117
Ta mới xuống vài trăm mét
nhưng đã quay lại 100 triệu năm trước rồi.
220
00:13:04,201 --> 00:13:07,788
Đến Công viên Kỷ Jura là tôi hết hiểu.
"Tốn bao nhiêu cũng được".
221
00:13:07,871 --> 00:13:12,417
Đi vượt thác là cách tốt nhất
để khám phá câu chuyện đó.
222
00:13:12,501 --> 00:13:13,836
- Vào ngay thôi.
- Ừ.
223
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
Tôi nghĩ ta nên đi lên,
dừng lại ở chỗ nào bằng phẳng.
224
00:13:19,758 --> 00:13:23,971
Ở đó, sẽ mặc đồ lặn
đội mũ bảo hiểm và đeo dây nịt.
225
00:13:25,097 --> 00:13:29,017
Dan phổ biến các quy tắc an toàn
và hướng dẫn cách dùng thiết bị.
226
00:13:29,518 --> 00:13:31,979
Tin tôi đi, đừng làm việc này
mà không có chuyên gia.
227
00:13:32,479 --> 00:13:36,400
Nguy hiểm lắm, thậm chí còn chết người,
nếu bạn không biết mình đang làm gì.
228
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
Tôi không nói bọn tôi
biết mình đang làm gì,
229
00:13:39,319 --> 00:13:41,238
nhưng ít nhất Dan cũng biết.
230
00:13:42,072 --> 00:13:44,867
Các anh phải hoàn toàn tuân thủ nhé.
231
00:13:44,950 --> 00:13:46,785
- Phải làm đủ các bước.
- Được.
232
00:13:46,869 --> 00:13:47,870
Một, hai, ba!
233
00:13:47,953 --> 00:13:50,205
Đây giống như một hoạt động
giúp xây dựng đội ngũ,
234
00:13:50,289 --> 00:13:53,333
nơi ta xây dựng lòng tin
bằng cách ngả ra sau và để mọi người đỡ.
235
00:13:54,126 --> 00:13:55,586
Nhưng không có ai đỡ ta.
236
00:13:56,211 --> 00:13:57,629
Đây có vẻ là một ý tồi.
237
00:13:58,630 --> 00:14:00,257
Liều ăn nhiều vậy.
238
00:14:12,352 --> 00:14:13,437
Đi chậm thôi.
239
00:14:26,742 --> 00:14:27,826
Rồi, điểm danh đã.
240
00:14:28,577 --> 00:14:31,914
- Tất cả đều ở đây rồi.
- Đó là tác dụng của cái cốc.
241
00:14:31,997 --> 00:14:34,499
Tôi rất vui khi báo cáo
không ai bị lạc hay bị thương.
242
00:14:34,583 --> 00:14:36,251
Cảm ơn anh. Tuyệt quá.
243
00:14:36,960 --> 00:14:39,463
Bọn tôi ăn mừng việc sống sót
bằng một ly trà ấm
244
00:14:39,546 --> 00:14:41,506
và chuẩn bị cho màn cuối,
245
00:14:41,590 --> 00:14:43,008
leo dây
246
00:14:43,759 --> 00:14:45,552
xuống thác nước cao 30 mét?
247
00:14:46,470 --> 00:14:47,304
Tuyệt.
248
00:14:53,435 --> 00:14:56,146
Hạ người xuống ngay. Chân trước.
249
00:14:57,439 --> 00:14:58,899
Đúng rồi. Đi thôi.
250
00:15:26,969 --> 00:15:28,887
- Sẵn sàng đi chưa?
- Rồi.
251
00:15:29,471 --> 00:15:30,305
Rồi.
252
00:15:30,389 --> 00:15:33,809
Được rồi, Zac, tôi muốn anh từ từ lùi lại.
253
00:15:34,351 --> 00:15:36,728
Và tôi muốn anh ngồi lên cái dây nịt.
254
00:15:36,812 --> 00:15:37,646
Được rồi.
255
00:15:38,271 --> 00:15:41,400
Được rồi, mở rộng chân. Đúng rồi đó.
256
00:15:41,483 --> 00:15:45,237
Tôi tự hỏi những quyết định tồi tệ nào
trong đời đã đưa tôi đến lúc này.
257
00:15:46,071 --> 00:15:48,865
Dù có là gì,
giờ không thể quay lại nữa rồi.
258
00:15:49,825 --> 00:15:50,951
Đúng rồi! Xuống đi!
259
00:16:23,734 --> 00:16:24,860
Tốt lắm. Tuyệt vời!
260
00:16:26,570 --> 00:16:29,698
Ôi trời. Tôi làm được rồi.
Chúng tôi đều làm được rồi!
261
00:16:30,782 --> 00:16:31,992
Làm tốt lắm, cả đội.
262
00:16:33,785 --> 00:16:35,871
Hầu hết các quốc gia đều có khu bảo tồn
263
00:16:35,954 --> 00:16:38,457
để giữ một phần lớn diện tích đất
không bị phát triển
264
00:16:38,540 --> 00:16:41,168
và trong sạch cho mọi người thưởng thức,
265
00:16:41,251 --> 00:16:43,837
nhưng vẫn được khám phá
và tận hưởng theo mọi cách.
266
00:16:43,920 --> 00:16:46,339
Nhưng có rất nhiều người
muốn thay đổi điều đó.
267
00:16:46,423 --> 00:16:49,885
Các nhà phát triển thương mại,
ngành công nghiệp nhiên liệu hóa thạch,
268
00:16:49,968 --> 00:16:53,346
và các ngành khác luôn tìm
nguồn tài nguyên chưa được khai thác.
269
00:16:53,430 --> 00:16:57,976
Ta có thể bảo vệ các vườn quốc gia
bằng cách quyên góp thời gian và tiền.
270
00:16:58,060 --> 00:17:00,729
Và tất nhiên, hãy nhớ đến thăm khi có thể.
271
00:17:00,812 --> 00:17:03,065
Bạn sẽ nhớ mãi trải nghiệm này đó.
272
00:17:04,733 --> 00:17:08,070
Bọn tôi lái xe một tiếng rưỡi,
vòng qua những ngọn núi
273
00:17:08,153 --> 00:17:09,946
để đến một vườn quốc gia khác.
274
00:17:10,781 --> 00:17:13,700
Có vài loài động vật
là biểu tượng của nước Úc,
275
00:17:13,784 --> 00:17:15,702
bắt đầu với gấu túi.
276
00:17:15,786 --> 00:17:18,663
Đôi khi được bằng một cái tên
không mấy hợp lý là "gấu koala",
277
00:17:18,747 --> 00:17:22,876
chúng không hẳn là gấu,
nhưng trông đáng yêu như món đồ chơi vậy.
278
00:17:22,959 --> 00:17:25,796
Trước khi mất rất nhiều cá thể
do vụ cháy rừng gần đây,
279
00:17:26,421 --> 00:17:29,007
loài này đã được liệt kê là loài nguy cấp,
280
00:17:29,091 --> 00:17:29,925
- Chào.
- Chào.
281
00:17:30,008 --> 00:17:31,218
- Khỏe chứ?
- Vâng, cảm ơn.
282
00:17:31,301 --> 00:17:34,971
Giám sát quần thể gấu túi
và giúp tăng số lượng loài này
283
00:17:35,055 --> 00:17:39,351
là các nhà bảo tồn ở tổ chức phi lợi nhuận
Khoa học vì Đông vật hoang dã.
284
00:17:39,434 --> 00:17:41,019
- Smudge.
- Smudge? Chào Smudge.
285
00:17:41,103 --> 00:17:42,479
- Xin chào.
- Rất vui được gặp.
286
00:17:42,562 --> 00:17:44,481
Chào Smudge!
287
00:17:44,564 --> 00:17:45,440
Máy Smudge.
288
00:17:45,524 --> 00:17:49,277
Tôi nên giải thích trước.
Smudge rất ngoan.
289
00:17:49,361 --> 00:17:52,030
Nhưng do một số chất độc
có thể xuất hiện trong khu vực,
290
00:17:52,114 --> 00:17:55,826
nó phải đeo rọ mõm Hannibal Lecter
để bảo vệ mình, không phải bọn tôi.
291
00:17:55,909 --> 00:17:58,203
Smudge có khả năng gì à?
292
00:17:58,286 --> 00:18:02,124
Đúng vậy. Khả năng của nó
là tìm ra phân của gấu koala.
293
00:18:02,207 --> 00:18:03,458
Chà.
294
00:18:04,334 --> 00:18:08,213
Đúng vậy. Siêu năng lực của Smudge
là đánh hơi phân của gấu túi,
295
00:18:08,922 --> 00:18:13,552
vì ở đâu có phân gấu túi, ở đó có gấu túi.
Và đó là điều chúng tôi đang tìm.
296
00:18:13,635 --> 00:18:16,388
Các cô tìm cái gì?
Có nhiều thay đổi không?
297
00:18:16,471 --> 00:18:20,976
Tầm 80% diện tích Di sản Thế giới bị cháy,
nên chúng tôi lo sẽ mất tất cả.
298
00:18:21,059 --> 00:18:23,103
Vì đây là vùng đồi núi dốc,
299
00:18:23,186 --> 00:18:26,898
ngọn lửa đã lan ra vài khu vực
nhưng không đốt cháy hết các tán cây,
300
00:18:26,982 --> 00:18:30,944
Nên là tìm chúng khó lắm,
còn cây ở đây thì khá dễ tìm,
301
00:18:31,027 --> 00:18:34,114
và gấu túi thích những nơi có nhiều phân.
302
00:18:34,197 --> 00:18:37,701
Bằng cách tìm ra
mật độ cao nhất của gấu túi,
303
00:18:37,784 --> 00:18:40,579
họ có thể nghiên cứu
xem loài gấu túi thích sống ở đâu.
304
00:18:41,121 --> 00:18:42,539
Cuối cùng, họ hy vọng sẽ tạo ra
305
00:18:42,622 --> 00:18:45,500
môi trường thân thiện với gấu túi
dựa trên phát hiện của mình.
306
00:18:46,293 --> 00:18:48,295
Ta sẽ đi hướng này để khảo sát,
307
00:18:48,378 --> 00:18:51,840
nó sẽ mất 15 phút
để lục soát khu vực một héc-ta này.
308
00:18:51,923 --> 00:18:53,091
Nó làm nhanh lắm.
309
00:18:53,175 --> 00:18:57,220
- Tức là 2,5 mẫu Anh trong 15 phút?
- Ừ.
310
00:18:57,304 --> 00:18:58,221
- Ừ.
- Chà.
311
00:18:58,305 --> 00:18:59,973
Giỏi lắm, Smudge.
312
00:19:00,056 --> 00:19:04,644
Bọn tôi phải xem gấu túi có sống được
ở đây không, và tại sao?
313
00:19:04,728 --> 00:19:07,397
Địa hình, môi trường sống,
và điều kiện thế nào?
314
00:19:07,480 --> 00:19:11,776
Sau đó cố bảo vệ một số khu vực đó
để chúng có thể phục hồi sau vụ cháy.
315
00:19:11,860 --> 00:19:13,904
Đây chỉ là một phần nhỏ
của cánh rừng năm xưa.
316
00:19:13,987 --> 00:19:16,615
Nhưng những nơi như thế này
làm bọn tôi có hy vọng.
317
00:19:16,698 --> 00:19:19,117
Hy vọng là động lực,
và ta cần nhiều hơn thế.
318
00:19:19,201 --> 00:19:22,454
- Và gã này đã sẵn sàng rồi.
- Đúng không?
319
00:19:22,537 --> 00:19:23,997
Sẵn sàng chưa? Tìm đi!
320
00:19:24,080 --> 00:19:29,586
Đã đến lúc Smudge làm việc của mình
bằng cách đánh hơi… đồ của gấu túi.
321
00:19:30,712 --> 00:19:33,131
Thấy rồi à? Giỏi lắm!
322
00:19:33,215 --> 00:19:35,217
- Đã tìm thấy rồi.
- Không thể nào! Gì vậy?
323
00:19:35,300 --> 00:19:36,509
Cái gì vậy?
324
00:19:36,593 --> 00:19:37,427
Nhanh thật.
325
00:19:37,510 --> 00:19:39,888
Chúa ơi, mày… Đúng rồi.
326
00:19:39,971 --> 00:19:41,014
Giỏi lắm, Smudge!
327
00:19:41,097 --> 00:19:42,474
Cục phân to đấy.
328
00:19:42,974 --> 00:19:44,684
- Phải.
- Kia rồi.
329
00:19:44,768 --> 00:19:47,187
Ừ. Hay đấy, Smudge. Giỏi quá!
330
00:19:47,270 --> 00:19:50,065
- Giỏi quá!
- Giỏi thật!
331
00:19:50,148 --> 00:19:51,149
Gì vậy?
332
00:19:51,233 --> 00:19:52,984
- Tuyệt quá!
- Không phải một cục.
333
00:19:53,068 --> 00:19:57,030
- Mà có một mẩu thôi.
- Con người còn lâu mới nhìn ra.
334
00:19:57,113 --> 00:19:57,948
Đúng vậy.
335
00:19:58,031 --> 00:19:59,532
Đỉnh thật đấy.
336
00:20:00,492 --> 00:20:03,119
Nó khiến việc của bọn tôi dễ hơn.
Cục này không cứng lắm.
337
00:20:03,203 --> 00:20:04,412
Hơi bở ra rồi.
338
00:20:04,996 --> 00:20:07,082
- Tiếp tục nhé?
- Để xem nào.
339
00:20:07,165 --> 00:20:08,375
- Anh bạn à. Smudge!
- Rồi.
340
00:20:08,458 --> 00:20:09,376
Tuyệt thật.
341
00:20:09,459 --> 00:20:13,505
Cục này hơi cũ rồi.
Smudge có thể làm tốt hơn.
342
00:20:17,968 --> 00:20:20,262
- Tìm thấy nữa rồi à? Tốt lắm.
- Thấy rồi này.
343
00:20:20,345 --> 00:20:23,306
- Trông hơi lạ.
- Cục này bé.
344
00:20:23,390 --> 00:20:26,643
Ừ. Bên trong thì đúng rồi và có mùi thơm.
345
00:20:27,185 --> 00:20:30,814
Cách để phân biệt phân của chồn túi
và gấu túi là nếu ngửi phân của chồn túi,
346
00:20:30,897 --> 00:20:32,649
- ta sẽ kiểu "Chúa ơi".
- Ọe luôn.
347
00:20:32,732 --> 00:20:35,402
Còn phân của gấu túi
như mùi cây bạch đàn mốc.
348
00:20:35,485 --> 00:20:39,197
Thông qua thứ này,
cô có thể nói gì về con gấu túi này?
349
00:20:39,281 --> 00:20:41,741
Đây là một con nhỏ, chắc vẫn còn bé.
350
00:20:41,825 --> 00:20:43,118
- Nhìn kích cỡ là biết.
- Ừ.
351
00:20:43,201 --> 00:20:46,037
Trời, mấy quý cô này rành ghê.
352
00:20:46,579 --> 00:20:49,499
- Tôi không nghĩ nay mình sẽ ngửi phân.
- Tôi cũng thế.
353
00:20:49,582 --> 00:20:51,084
- Hay thật.
- Được rồi.
354
00:20:51,167 --> 00:20:53,086
Một cục phân bé tí.
355
00:20:53,169 --> 00:20:54,546
- Hơi mốc nhỉ?
- Lều phân.
356
00:20:54,629 --> 00:20:58,383
Mùi khác với mùi bạch đàn.
Cái này có mùi như phân thật.
357
00:20:58,466 --> 00:20:59,342
Đâu có!
358
00:20:59,426 --> 00:21:02,053
Thôi nào.
Cho anh ngửi phân của chồn túi nhé.
359
00:21:02,137 --> 00:21:04,180
- Ừ, tìm đi.
- Để so sánh.
360
00:21:04,264 --> 00:21:07,225
Của anh đây. Anh quay phim. Ngửi không?
361
00:21:08,852 --> 00:21:10,312
Anh không ngửi!
362
00:21:10,395 --> 00:21:11,813
- Anh ấy không ngửi!
- Ừ.
363
00:21:11,896 --> 00:21:14,899
Sau khi đã xác nhận
có gấu túi sống ở khu vực này,
364
00:21:15,483 --> 00:21:19,279
đã đến lúc sử dụng công nghệ cao
để tìm gấu túi thật.
365
00:21:19,362 --> 00:21:20,196
Xin chào.
366
00:21:20,280 --> 00:21:21,197
- Chào!
- Chào!
367
00:21:21,281 --> 00:21:23,783
Sao rồi? Có tìm thấy bé Ted nào không?
368
00:21:23,867 --> 00:21:29,456
Có vẻ như ta có một con gấu túi
có tam giác lượng ở hướng này.
369
00:21:29,539 --> 00:21:31,916
Sao cô biết là ở hướng đó?
370
00:21:32,000 --> 00:21:35,795
Anh thấy đấy, đây giống như
đồng hồ kỹ thuật số.
371
00:21:36,504 --> 00:21:40,342
Nó sẽ phát hiện gấu túi
thông qua tần số của con gấu đó.
372
00:21:40,425 --> 00:21:42,344
Nó sắp lên đến 98 rồi.
373
00:21:42,427 --> 00:21:45,221
- Nghĩa là gấu túi đang ở hướng đó.
- Ừ.
374
00:21:45,305 --> 00:21:47,515
Thứ gì trên con gấu gửi lại tín hiệu?
375
00:21:47,599 --> 00:21:49,934
Nó có vòng cổ, giống tần số VHF.
376
00:21:50,018 --> 00:21:52,479
Tất cả đều được đeo vòng cổ à?
377
00:21:52,562 --> 00:21:53,396
Ừ.
378
00:21:53,480 --> 00:21:57,192
Tôi hiểu rồi. Nó khá giống
thiết bị theo dõi trong Robocop.
379
00:21:57,275 --> 00:21:59,069
- Ta có nên vào không?
- Muốn vào không?
380
00:21:59,152 --> 00:22:02,947
- Háo hức quá.
- Ta sẽ tìm ra gấu túi thật.
381
00:22:03,031 --> 00:22:07,035
Chúng sẽ ở trên mấy cành cây rất mảnh
mà ta tưởng là những cành yếu,
382
00:22:07,118 --> 00:22:08,661
và chúng ra đó để ăn.
383
00:22:10,955 --> 00:22:13,124
Đứng ở đây là sẽ thấy được chúng.
384
00:22:16,878 --> 00:22:18,046
Kia rồi.
385
00:22:19,881 --> 00:22:20,715
- Thấy chưa?
- Chà.
386
00:22:22,133 --> 00:22:25,178
Ôi trời. Kia rồi. Thật…
Bảo sao khó phát hiện thế.
387
00:22:25,261 --> 00:22:27,764
Ở trên cây này, thẳng vào giữa.
388
00:22:29,516 --> 00:22:31,518
- Đằng kìa.
- Nắp ống kính vẫn đóng kìa.
389
00:22:31,601 --> 00:22:34,813
Ôi trời. Tôi chẳng thấy gì cả.
390
00:22:34,896 --> 00:22:37,315
Hầu như gấu túi chẳng làm gì
391
00:22:37,399 --> 00:22:40,944
ngoài ăn lá bạch đàn
và ngủ khoảng 20 tiếng một ngày.
392
00:22:41,694 --> 00:22:43,446
Nó đang nhìn thẳng vào ta.
393
00:22:43,530 --> 00:22:47,534
Nếu không có gì khác, bạn phải
đánh giá cao khả năng thư giãn của chúng.
394
00:22:47,617 --> 00:22:49,369
Thật tuyệt khi thấy chúng trong tự nhiên.
395
00:22:49,452 --> 00:22:51,079
- Ừ.
- Hẹn gặp lại, anh bạn.
396
00:22:51,955 --> 00:22:56,084
- Cảm ơn đã chơi với bọn tao.
- Để đảm bảo gấu túi có tương lai tốt hơn
397
00:22:56,167 --> 00:22:59,212
trong bối cảnh cháy rừng
và biến đổi khí hậu đâu phải việc dễ dàng.
398
00:22:59,295 --> 00:23:00,380
Cảm ơn rất nhiều.
399
00:23:00,463 --> 00:23:02,132
- Tuyệt thật.
- Rất hân hạnh.
400
00:23:02,215 --> 00:23:04,008
Nhưng nhờ những đóng góp hào phóng
401
00:23:04,092 --> 00:23:06,845
và sự tận tâm của các nhà bảo tồn này,
điều đó có thể xảy ra.
402
00:23:06,928 --> 00:23:08,555
Tuyệt. Tuyệt vời.
403
00:23:08,638 --> 00:23:13,393
Và Smudge. Smudge cũng giúp ích rất nhiều.
Ai là cậu bé ngoan nhỉ?
404
00:23:17,439 --> 00:23:18,815
Bảo tồn các nền văn hóa
405
00:23:18,898 --> 00:23:22,026
cũng quan trọng
như bảo tồn môi trường sống.
406
00:23:22,110 --> 00:23:24,195
Thực ra, ở đây chúng song hành với nhau.
407
00:23:24,279 --> 00:23:27,574
Bọn tôi sẽ đến Bargo,
New South Wales để ăn trưa,
408
00:23:27,657 --> 00:23:30,618
và sẽ phải tốn sức một chút.
Một chút thôi. Bạn sẽ thấy.
409
00:23:31,536 --> 00:23:34,205
Yerrabingin là một công ty
thuộc sở hữu của thổ dân
410
00:23:34,289 --> 00:23:37,459
chuyên bảo tồn đất đai
và truyền lại kiến thức
411
00:23:37,542 --> 00:23:41,963
từ những người nguyên thủy đến thế hệ trẻ
để họ cũng có thể bảo vệ Trái Đất.
412
00:23:42,922 --> 00:23:46,092
Trong khi họ cũng thiết kế
cảnh quan theo phong cách thổ dân,
413
00:23:46,176 --> 00:23:49,888
bọn tôi đến thăm trang trại Yerrabingin
cùng với nhà sáng lập và chủ sở hữu.
414
00:23:49,971 --> 00:23:52,015
Chào. Chào mừng
đến trang trại Yerrabingin.
415
00:23:52,098 --> 00:23:54,267
- Cảm ơn.
- Tìm đường dễ chứ?
416
00:23:54,350 --> 00:23:56,895
Dễ lắm. Thật tuyệt khi được tới đây.
417
00:23:58,104 --> 00:24:02,567
Trong ngôn ngữ của tổ tiên, từ yerrabingin
nghĩa là "chúng ta đi cùng nhau".
418
00:24:03,401 --> 00:24:07,864
Bọn tôi đang đi cùng Christian để tìm hiểu
về lịch sử nông nghiệp trên mảnh đất này.
419
00:24:07,947 --> 00:24:11,326
Anh sẽ thấy toàn bộ bãi cỏ này
toàn cỏ bản địa.
420
00:24:11,409 --> 00:24:13,620
Tôi không rõ tại sao
nó được gọi là cỏ chuột túi.
421
00:24:13,703 --> 00:24:16,581
Có lẽ một nhà thực vật học người Anh
thấy chuột túi ở đây,
422
00:24:16,664 --> 00:24:19,709
và nghĩ "Đây là cỏ chuột túi".
Tôi chưa từng thấy chuột túi ăn nó.
423
00:24:19,792 --> 00:24:22,295
Trông cũng không giống chuột túi,
nên là không phải đâu.
424
00:24:22,378 --> 00:24:24,881
Đây là một loại lúa từ thời cổ xưa à?
425
00:24:24,964 --> 00:24:26,007
Ừ. Đúng rồi.
426
00:24:26,090 --> 00:24:30,970
Các loại lúa bản địa cực kỳ dễ trồng,
tức là chúng có khả năng chịu hạn,
427
00:24:31,054 --> 00:24:34,057
dễ phát triển, không cần phân bón
hay thậm chí là cần nhiều nước.
428
00:24:34,140 --> 00:24:37,560
Dân tộc chúng tôi thường dùng
hạt giống để làm bánh mỳ.
429
00:24:37,644 --> 00:24:40,647
Người ta có biết người thổ địa đã làm nông
430
00:24:40,730 --> 00:24:43,107
lâu hơn họ nghĩ rất nhiều không?
431
00:24:43,191 --> 00:24:46,819
Họ không hiểu điều đó.
Họ nói "Chả có gì ở đây. Cằn cỗi quá".
432
00:24:46,903 --> 00:24:49,989
Thực dân lúc mới đến có khi còn chết đói
ngay cạnh đống thức ăn.
433
00:24:50,073 --> 00:24:53,535
- Vì nó xa lạ với những gì họ biết.
- Đúng vậy.
434
00:24:53,618 --> 00:24:57,789
Thực dân lúc mới đến
tưởng đây là cánh đồng cỏ dại,
435
00:24:57,872 --> 00:25:02,293
nhưng thứ đang phát triển là một
giống cỏ chuột túi tự nhiên và dồi dào,
436
00:25:02,377 --> 00:25:04,128
rất phù hợp để làm bột mì.
437
00:25:05,004 --> 00:25:08,925
Một phần của việc bảo tồn đất đai
là tận dụng tối đa tiềm năng,
438
00:25:09,008 --> 00:25:11,177
và tiềm năng ở đây là cỏ chuột túi
439
00:25:11,261 --> 00:25:14,389
có thể là nguồn thức ăn bền vững,
dễ dàng phát triển ở vùng này.
440
00:25:14,931 --> 00:25:17,433
Bạn của bọn tôi
nghĩ ra một thứ có tên Máy Thu Cỏ.
441
00:25:17,517 --> 00:25:21,437
Thông thường bọn tôi sẽ thu hoạch
cỏ chuột túi bằng tay,
442
00:25:21,521 --> 00:25:24,816
nhờ có máy này,
bọn tôi có thể thu hoạch hạt giống
443
00:25:24,899 --> 00:25:27,944
ở quanh các cây khác
mà không gây ảnh hưởng gì.
444
00:25:28,027 --> 00:25:33,741
- Không bỏ phí thứ gì.
- Đây là loại máy cắt cỏ tiên tiến hơn.
445
00:25:33,825 --> 00:25:37,120
Chưa hết, nó còn đánh bại
cả việc nhổ cỏ bằng tay.
446
00:25:37,203 --> 00:25:39,163
Nên là… nó rất tuyệt.
447
00:25:43,251 --> 00:25:44,961
- Muốn thử không?
- Có.
448
00:25:49,591 --> 00:25:51,551
Và bật nhạc vui nhộn.
449
00:25:57,265 --> 00:26:00,310
Tôi đang lo đây có thể
là phần còn lại của chương trình.
450
00:26:00,810 --> 00:26:02,770
Đây là nghề của anh ấy. Nhìn kìa.
451
00:26:02,854 --> 00:26:05,231
Dylan và tôi xem Darin đẩy máy cắt cỏ.
452
00:26:05,315 --> 00:26:07,066
- Hai tiếng sau.
- Ừ.
453
00:26:07,150 --> 00:26:09,360
Nhìn anh ấy kìa. Trông hạnh phúc ghê.
454
00:26:10,069 --> 00:26:11,070
Hay đấy.
455
00:26:11,738 --> 00:26:13,865
- Xem ở trong nhé.
- Đã xong việc.
456
00:26:14,699 --> 00:26:15,533
Ôi trời!
457
00:26:15,617 --> 00:26:18,036
- Ta phải kiểm tra bánh mì.
- Nhìn kìa.
458
00:26:18,119 --> 00:26:20,997
Cây màu xanh là cỏ paspalum
nhưng mọi thứ đều nằm ở dưới.
459
00:26:21,748 --> 00:26:23,833
Đỉnh quá. Thứ này hiệu quả ghê.
460
00:26:23,916 --> 00:26:26,294
Ở đây có vài…
Có năm loại đang được thử nghiệm.
461
00:26:27,003 --> 00:26:29,797
Họ cũng đang thử nghiệm
các nguồn thức ăn bản địa khác.
462
00:26:29,881 --> 00:26:32,508
Giống lá thông. Đây là một loại cây sả…
463
00:26:32,592 --> 00:26:34,594
- Tuyệt thật.
- Ừ. Chúng tuyệt lắm.
464
00:26:34,677 --> 00:26:36,387
Giống như súp Tom yum.
465
00:26:36,471 --> 00:26:38,139
Ta có thể ngửi thấy mùi thơm.
466
00:26:38,222 --> 00:26:40,850
Điều tuyệt vời khi có một trang trại
là luôn có thứ để ăn.
467
00:26:41,392 --> 00:26:42,602
- Tuyệt!
- Tuyệt.
468
00:26:42,685 --> 00:26:44,187
- Ăn trưa!
- Anh có gì?
469
00:26:44,270 --> 00:26:47,774
Ta sẽ nấu bằng bánh mì damper.
470
00:26:47,857 --> 00:26:51,319
Thành quả lao động của bọn tôi.
Chủ yếu là của Darin.
471
00:26:51,402 --> 00:26:52,612
- Cạn ly.
- Cạn ly.
472
00:26:52,695 --> 00:26:55,114
Bánh mì này được làm
từ hạt giống cỏ chuột túi.
473
00:26:55,198 --> 00:26:58,493
- Không thể tin được.
- Tất cả chỗ hạt đều ở trong này.
474
00:27:02,080 --> 00:27:04,207
- Ngon quá.
- Ừ.
475
00:27:04,290 --> 00:27:05,958
Và quả bí ngô tươi đó nữa.
476
00:27:06,042 --> 00:27:09,879
Tôi đã nướng quả bí ngô này
với hạt keo từ sáng nay.
477
00:27:09,962 --> 00:27:13,132
Ta còn có thêm cá chẽm phi lê nữa.
478
00:27:13,841 --> 00:27:15,677
Cho miếng phi lê này lên trên.
479
00:27:15,760 --> 00:27:18,805
Nó giống việc
dùng lá chuối trong ẩm thực châu Á,
480
00:27:18,888 --> 00:27:19,722
Ừ.
481
00:27:19,806 --> 00:27:23,267
Khó tin quá. Tất cả được đặt gọn gàng
trên ngọn lửa này.
482
00:27:23,351 --> 00:27:26,020
- Nhưng đó không phải món chính.
- Ta có tôm vỗ.
483
00:27:26,104 --> 00:27:28,398
- Tuyệt.
- Trộn với lá chanh.
484
00:27:28,481 --> 00:27:31,025
Tôm vỗ là một
trong những thứ tuyệt nhất tôi từng thấy.
485
00:27:31,109 --> 00:27:33,903
"Tôm vỗ" là tên tiếng lóng
của tôm hùm đầu dẹt,
486
00:27:33,986 --> 00:27:36,781
nửa tôm hùm,
nửa quái vật trong phim viễn tưởng.
487
00:27:39,325 --> 00:27:41,703
Ôi Chúa ơi. Tôi đói quá.
488
00:27:41,786 --> 00:27:43,788
- Quả là…
- Cẩn thận, nóng lắm.
489
00:27:43,871 --> 00:27:45,707
Giống như nguồn cảm hứng của phim Alien.
490
00:27:47,041 --> 00:27:48,626
- Tuyệt.
- Còn gì nữa không?
491
00:27:48,710 --> 00:27:49,919
Như một con tôm lớn.
492
00:27:50,920 --> 00:27:54,257
Một trong những cách tốt nhất để kết nối
với văn hóa là thông qua ẩm thực.
493
00:27:54,340 --> 00:27:55,842
Ôi trời ơi.
494
00:27:55,925 --> 00:27:58,511
- Đây…
- Món tôm hùm tuyệt nhất tôi từng ăn.
495
00:27:58,594 --> 00:28:02,098
Và trang trại Yerrabingin mang đến
trải nghiệm hoàn chỉnh.
496
00:28:02,181 --> 00:28:03,516
Muốn vào không? Ai đói nào?
497
00:28:03,599 --> 00:28:05,977
Không chỉ vùng đất và thực phẩm ở đây,
498
00:28:06,477 --> 00:28:09,731
mà lịch sử văn hóa quan trọng
cũng đã gắn kết tất cả.
499
00:28:10,273 --> 00:28:13,735
- Ngọt ghê.
- Ai biết bảo tồn có thể ngon đến vậy?
500
00:28:14,402 --> 00:28:17,905
Khó tin quá. Cảm ơn đã dẫn bọn tôi
tham quan, cảm ơn vì bữa ăn.
501
00:28:17,989 --> 00:28:19,240
Chúc may mắn nhé.
502
00:28:23,953 --> 00:28:27,331
Bọn tôi để dành hoạt động bảo tồn
nổi tiếng nhất nước Úc
503
00:28:27,415 --> 00:28:30,752
ở cuối tập. Bọn tôi đi
hơn 200 dặm về phía bắc Sydney
504
00:28:30,835 --> 00:28:33,755
để xem một trong những loài vật
mang tính biểu tượng nhất
505
00:28:33,838 --> 00:28:36,883
khi người ta nghĩ về nước Úc.
Không phải chuột túi.
506
00:28:36,966 --> 00:28:41,721
Loài gì vậy? Chim chẹo đất à?
Quỷ Tasmania và chim chẹo đất à?
507
00:28:41,804 --> 00:28:43,598
Không phải chim chẹo đất đâu.
508
00:28:43,681 --> 00:28:44,974
Phim hoạt hình cũ?
509
00:28:45,057 --> 00:28:47,602
- Đó là Chó sói Wile E. và Chim chẹo đất.
- Đúng không?
510
00:28:47,685 --> 00:28:51,105
Gã lốc xoáy? Tôi không nhớ nổi.
Hình như nó có phim riêng thì phải.
511
00:28:51,189 --> 00:28:55,860
Không. Nó ở trong phim của Yosemite Sam.
Yosemite… Nhớ Yosemite Sam chứ?
512
00:28:56,486 --> 00:29:00,364
Phim hoạt hình sáng thứ Bảy.
Tôi lao như bay xuống nhà.
513
00:29:00,448 --> 00:29:01,574
Tôi cũng vậy.
514
00:29:02,074 --> 00:29:05,536
Phải thừa nhận, hầu hết những gì
Darin và tôi biết về quỷ Tasmania
515
00:29:05,620 --> 00:29:07,371
chỉ dựa trên phim hoạt hình.
516
00:29:08,539 --> 00:29:09,707
Tôi chỉ biết
517
00:29:09,791 --> 00:29:14,170
giờ chỉ còn khoảng 25.000 cá thể
trên đảo Tasmania,
518
00:29:14,253 --> 00:29:16,506
ở đây có một nhóm bảo tồn tư nhân
tên Con tàu Úc,
519
00:29:16,589 --> 00:29:19,050
họ cứu loài này khỏi nguy cơ
tuyệt chủng hoàn toàn
520
00:29:19,133 --> 00:29:21,010
và đưa chúng vào đất liền.
521
00:29:21,093 --> 00:29:24,806
Con tàu Úc được thành lập
để bảo vệ quần thể quỷ Tasmania,
522
00:29:24,889 --> 00:29:28,601
nhưng họ cũng bảo tồn
những loài nguy cấp khác ở khu vực này,
523
00:29:28,684 --> 00:29:30,394
vì chỉ cần một loài biến mất,
524
00:29:31,187 --> 00:29:34,065
nó có thể gây ảnh hưởng lớn
đến toàn bộ hệ sinh thái xung quanh.
525
00:29:35,066 --> 00:29:36,192
Chào mừng lên tàu.
526
00:29:36,275 --> 00:29:37,193
- Chào.
- Chào.
527
00:29:37,276 --> 00:29:38,945
Đây là người sáng lập, Tim Faulkner.
528
00:29:39,028 --> 00:29:39,987
- Chào mừng.
- Chào.
529
00:29:40,071 --> 00:29:42,740
- Đó không phải quỷ Tasmania.
- Chào mừng. Đây là Charlie.
530
00:29:42,824 --> 00:29:44,575
- Chào Charlie.
- Là gấu túi.
531
00:29:44,659 --> 00:29:45,576
Chào.
532
00:29:45,660 --> 00:29:47,161
Lấy mấy con này đi.
533
00:29:47,954 --> 00:29:49,997
- Gì vậy?
- Hai loài sóc bay nguy cấp.
534
00:29:50,081 --> 00:29:51,791
- Thú có túi.
- Ôi, gì vậy.
535
00:29:51,874 --> 00:29:56,212
Và một con thú nhỏ khác trong túi.
Được rồi. Không có gì to tát cả.
536
00:29:56,295 --> 00:29:58,673
- Túi anh…
- Đó là Petey bé nhỏ.
537
00:29:58,756 --> 00:30:00,258
Túi quần anh có gì không?
538
00:30:00,341 --> 00:30:03,261
Ừ, tôi biết. Đây là em gái nó, Gumnut.
539
00:30:03,344 --> 00:30:04,971
- Tuyệt. Chào Gumnut.
- Chào cưng.
540
00:30:05,054 --> 00:30:06,848
Ôi. Mày nhỏ quá.
541
00:30:06,931 --> 00:30:08,224
Ngoan quá.
542
00:30:08,307 --> 00:30:10,351
- Anh có bao nhiêu loài vật?
- Tè rồi kìa.
543
00:30:10,434 --> 00:30:11,269
Nó tè kìa.
544
00:30:11,978 --> 00:30:13,604
Ừ! Đó thật là…
545
00:30:13,688 --> 00:30:16,065
Cái gì cũng có lần đầu mà.
546
00:30:16,148 --> 00:30:17,233
"Tôi phải đi tè".
547
00:30:17,316 --> 00:30:18,651
Cô bế Charlie nhé?
548
00:30:21,487 --> 00:30:23,281
Đây là túi nhân tạo cho chúng.
549
00:30:23,364 --> 00:30:25,241
Lau cho anh đã.
550
00:30:25,324 --> 00:30:27,076
- Nó sắp cất cánh.
- Cho chúng vào.
551
00:30:27,159 --> 00:30:29,078
Mày biết nhà của mình. Được rồi.
552
00:30:29,161 --> 00:30:30,496
- Đúng vậy.
- Đây rồi.
553
00:30:30,580 --> 00:30:32,915
Chúng sẽ sống ở đây với mẹ.
Cho nhiều lá vào.
554
00:30:34,333 --> 00:30:37,670
Lên xe thôi. Sẵn sàng rồi chứ?
555
00:30:38,963 --> 00:30:40,214
Chúng sẽ ổn thôi.
556
00:30:40,298 --> 00:30:42,008
- Sẽ bị bẩn à?
- Đừng để…
557
00:30:42,091 --> 00:30:45,511
Tôi lo bị cắn thôi, chứ không lo bị bẩn.
Anh sẽ ổn thôi.
558
00:30:45,595 --> 00:30:47,179
- Lên đi.
- Lũ quỷ Tazzy cắn ư?
559
00:30:47,263 --> 00:30:49,390
Đúng vậy. Cắn mạnh lắm.
560
00:30:51,017 --> 00:30:52,018
Tuyệt!
561
00:30:52,935 --> 00:30:54,312
- Háo hức quá.
- Tốt.
562
00:30:54,395 --> 00:30:55,646
Anh có bao nhiêu con?
563
00:30:55,730 --> 00:30:57,440
Ở đây đang có khoảng 200 con,
564
00:30:58,399 --> 00:31:02,236
bọn tôi đã nhân giống lên 450 con,
nhưng chúng chỉ sống sáu năm.
565
00:31:02,737 --> 00:31:05,364
- Gì cơ?
- Vòng đời của quỷ là
566
00:31:06,407 --> 00:31:10,578
sinh ra, trưởng thành lúc hai tuổi,
có thể sinh sản lúc hai, ba, bốn tuổi,
567
00:31:10,661 --> 00:31:12,038
nhưng chết năm sáu tuổi.
568
00:31:12,121 --> 00:31:14,165
Con tàu Úc ban đầu là Con tàu Quỷ,
569
00:31:14,707 --> 00:31:18,210
do nó thành công, bọn tôi
bảo vệ thêm 15 loài khác,
570
00:31:18,294 --> 00:31:21,547
toàn bộ môi trường sống và hệ sinh thái.
571
00:31:21,631 --> 00:31:24,592
- Nhưng lũ quỷ mắc bệnh vào năm 1996.
- Trời.
572
00:31:24,675 --> 00:31:28,346
Và nó đã tiêu diệt chúng.
90% số quỷ đã biến mất khỏi Tasmania.
573
00:31:28,429 --> 00:31:29,931
- Nên chúng tôi đã can thiệp.
- Ừ.
574
00:31:30,014 --> 00:31:33,225
Nếu sự tuyệt chủng xảy ra trong tự nhiên,
chúng tôi là người dự phòng.
575
00:31:33,309 --> 00:31:37,313
Một phần quan trọng của bảo tồn môi trường
là bảo vệ động vật hoang dã,
576
00:31:37,396 --> 00:31:41,400
nhất là các loài nguy cấp.
Tại sao phải bảo vệ các loài nguy cấp?
577
00:31:41,484 --> 00:31:44,111
Đầu tiên, hầu hết đều bị đe dọa
do hoạt động của con người,
578
00:31:44,195 --> 00:31:48,407
như săn bắn, phá rừng, biến đổi khí hậu,
ô nhiễm, hoặc các nguyên nhân khác.
579
00:31:48,491 --> 00:31:50,493
Nhưng dù có nguy cấp đến đâu,
580
00:31:50,576 --> 00:31:53,829
cứu những loài đó
cũng đều tốt cho hệ sinh thái.
581
00:31:56,791 --> 00:31:57,792
Chúc ngày tốt lành!
582
00:31:57,875 --> 00:32:00,711
Chào anh bạn.
Đưa tên quỷ Tasmania này đến đây.
583
00:32:00,795 --> 00:32:03,589
Từ những sinh vật như nó
đến gấu túi và gấu trúc khổng lồ,
584
00:32:03,673 --> 00:32:06,592
ta cần bảo vệ các loài nguy cấp
để duy trì sự đa dạng sinh học.
585
00:32:06,676 --> 00:32:09,595
- Cảm ơn.
- Không phải lúc nào cũng vậy,
586
00:32:09,679 --> 00:32:13,140
nhưng ở một số nơi,
chỉ cần một loài biến mất,
587
00:32:13,224 --> 00:32:17,853
nó có thể gây hiệu ứng domino
lên phần còn lại và phá hoại hệ sinh thái.
588
00:32:17,937 --> 00:32:19,480
Với sự đa dạng sinh học,
589
00:32:19,563 --> 00:32:23,192
ta sẽ duy trì được sự cân bằng lành mạnh
trong không khí, nước và đất
590
00:32:23,275 --> 00:32:25,069
để bảo vệ hành tinh này.
591
00:32:25,152 --> 00:32:27,405
Nên với những loài cần giúp đỡ,
chúng tôi sẽ làm.
592
00:32:27,488 --> 00:32:31,075
Thông qua luật pháp,
cung cấp nguồn dự trữ được bảo vệ,
593
00:32:31,158 --> 00:32:33,160
chương trình nhân giống bảo tồn…
594
00:32:34,245 --> 00:32:35,997
và nhiều phương pháp khác,
595
00:32:36,080 --> 00:32:39,166
tất cả để giúp tăng số lượng cá thể
trở lại mức bình thường.
596
00:32:39,250 --> 00:32:41,293
- Cảm ơn, anh bạn.
- Ừ!
597
00:32:45,047 --> 00:32:46,716
- Xuống đi nào.
- Được rồi.
598
00:32:46,799 --> 00:32:49,260
Zac, anh lấy cái xô sau xe được không?
599
00:32:50,011 --> 00:32:52,722
Ôi! Trời đất!
600
00:32:52,805 --> 00:32:55,599
- Một xô thịt thiu.
- Đúng rồi.
601
00:32:55,683 --> 00:32:57,685
Món tủ của Darin. Nhìn này.
602
00:32:58,227 --> 00:33:00,229
- Đây là…
- Chính là cái mùi này.
603
00:33:00,312 --> 00:33:02,690
Tôi ngồi sau và nghĩ "Mùi gì vậy nhỉ?"
604
00:33:02,773 --> 00:33:06,235
Ta sẽ đem thứ này vào.
Để tôi nói qua về loài quỷ nhé.
605
00:33:06,318 --> 00:33:08,279
Các quy tắc an toàn quan trọng đó.
606
00:33:08,362 --> 00:33:11,782
Khi vào trong đó,
không được đặt ngón tay gần miệng chúng.
607
00:33:11,866 --> 00:33:15,578
Nếu chúng đến gần, hãy để ý,
chỉ cần nhấc chân lên một chút.
608
00:33:15,661 --> 00:33:18,664
Nếu nó đến gần hơn,
nhớ di chuyển chân không nó sẽ tóm lấy.
609
00:33:18,748 --> 00:33:22,293
Đây là áp lực hàm khỏe thứ ba
trên Trái Đất, tính theo pao.
610
00:33:22,376 --> 00:33:25,046
- Đừng cho cái gì vào miệng chúng.
- Đứng thứ ba ư?
611
00:33:25,129 --> 00:33:27,631
Đúng. Chúng là máy nghiền xương. Và…
612
00:33:27,715 --> 00:33:29,133
Thế sao ta còn vào đây?
613
00:33:29,216 --> 00:33:31,343
Đây là khu vực cho ăn.
614
00:33:31,427 --> 00:33:34,972
Nếu có cái xác trong tự nhiên hay ở đây,
chúng tôi bắt chước rừng tự nhiên.
615
00:33:35,056 --> 00:33:39,185
Một con lắc cái xác, không có gì xảy ra.
Hai con lắc là các mảnh sẽ văng ra.
616
00:33:39,268 --> 00:33:41,604
Sẽ có mười hoặc 12 con cùng lắc.
617
00:33:41,687 --> 00:33:44,440
Để đưa nó vào, anh phải đem vào đây,
618
00:33:45,024 --> 00:33:47,318
và để ba hoặc bốn con quỷ tóm lấy nó.
619
00:33:47,401 --> 00:33:49,445
Chúng tôi sẽ trông chừng giúp anh.
620
00:33:49,528 --> 00:33:52,573
- Khoan. Sao tôi lại phải làm?
- Anh cầm xô thịt mà.
621
00:33:52,656 --> 00:33:53,657
Bước cẩn thận.
622
00:33:54,325 --> 00:33:57,286
Khi vào trong, hãy lùi lại
và dụ chúng đi cùng.
623
00:33:57,369 --> 00:33:58,204
Được rồi.
624
00:33:58,287 --> 00:33:59,538
Sẵn sàng chưa?
625
00:33:59,622 --> 00:34:02,291
Sẵn sàng bị một bầy quỷ Tasmania tấn công?
626
00:34:02,374 --> 00:34:05,586
- Chưa. Không hẳn… Tôi chưa sẵn sàng.
- Cầm cái này đi.
627
00:34:06,253 --> 00:34:08,798
- Thấy cọc kim loại nhỏ dưới đất chứ?
- Ừ.
628
00:34:08,881 --> 00:34:11,634
- Anh phải móc thứ này lên.
- Khoan…
629
00:34:11,717 --> 00:34:13,677
- Treo ở đó à?
- Ừ.
630
00:34:13,761 --> 00:34:15,137
Cái này thơm ghê.
631
00:34:16,472 --> 00:34:18,516
Chờ chút, nó ngậm rồi. Để ý chân.
632
00:34:19,016 --> 00:34:19,850
Để nó bám lấy.
633
00:34:19,934 --> 00:34:22,895
Rồi, lùi lại. Không sao đâu.
Vào đi. Chậm thôi.
634
00:34:22,978 --> 00:34:24,480
Chậm thôi. Quay lưng lại.
635
00:34:25,856 --> 00:34:28,818
Chờ chút. Được rồi,
từ từ đưa chúng qua. Chậm thôi.
636
00:34:30,152 --> 00:34:30,986
Đúng rồi.
637
00:34:32,947 --> 00:34:37,535
Chậm thôi. Lúc hạ tay xuống
thì nhớ cẩn thận nhé.
638
00:34:37,618 --> 00:34:39,286
- Vì…
- Phải móc vào à?
639
00:34:39,370 --> 00:34:41,497
Chậm thôi. Cố giữ cho chúng bám vào.
640
00:34:42,540 --> 00:34:43,874
- Căng thẳng ghê.
- Ừ.
641
00:34:44,834 --> 00:34:48,129
Từ từ và nhẹ nhàng. Coi chừng
không con ở phía sau ngoạm vào tay.
642
00:34:48,212 --> 00:34:49,046
Ôi trời.
643
00:34:49,130 --> 00:34:52,508
Không sao. Để chúng kéo một chút.
Phải. Móc vào đi.
644
00:34:53,008 --> 00:34:55,177
- Làm tốt lắm!
- Cẩn thận phía sau.
645
00:34:57,596 --> 00:35:00,057
Y như phim hoạt hình vậy.
646
00:35:00,141 --> 00:35:04,311
Thế nên ta không được say rượu
rồi ngủ dưới một gốc cây ở Tasmania.
647
00:35:07,231 --> 00:35:10,025
Hay coi chúng là máy dọn rác
vô cùng hiệu quả.
648
00:35:10,109 --> 00:35:10,943
Ôi trời.
649
00:35:11,026 --> 00:35:15,030
Bất cứ thứ gì chết vì tuổi tác, bệnh tật.
Bụp! Biến mất luôn.
650
00:35:15,114 --> 00:35:17,658
- Ta nghe thấy được luôn.
- Vào xem đi.
651
00:35:17,741 --> 00:35:18,576
Đến xem đi.
652
00:35:19,827 --> 00:35:22,705
Cảnh này đã diễn ra ở Úc
653
00:35:23,414 --> 00:35:24,832
từ thủa sơ khai rồi.
654
00:35:25,374 --> 00:35:28,169
Và giờ nó có nguy cơ bị biến mất mãi mãi.
655
00:35:28,252 --> 00:35:29,086
Đúng vậy.
656
00:35:29,170 --> 00:35:31,714
Cảm giác như tôi đang có nguy cơ
biến mất mãi mãi.
657
00:35:31,797 --> 00:35:36,385
Bọn tôi không chỉ ngăn chặn sự tuyệt chủng
bằng cách duy trì số lượng cá thể,
658
00:35:37,553 --> 00:35:39,930
- bọn tôi còn cải thiện hệ sinh thái.
- Cẩn thận.
659
00:35:40,431 --> 00:35:42,516
Thôi nào, anh bạn. Tử tế chút đi.
660
00:35:42,600 --> 00:35:44,310
Phải. Tử tế chút đi.
661
00:35:45,102 --> 00:35:47,062
Nó định cuỗm đi, hoặc là lấy một ít.
662
00:35:47,146 --> 00:35:48,606
- Đó là Ned Flanders.
- Nhìn kìa.
663
00:35:50,274 --> 00:35:52,860
- Sẵn sàng làm việc chưa?
- Đó không phải là làm việc à?
664
00:35:53,611 --> 00:35:54,445
Rồi.
665
00:35:54,945 --> 00:35:57,573
- Anh dũng cảm thật đấy.
- Kell?
666
00:35:58,282 --> 00:35:59,533
- Chào.
- Cô khỏe chứ?
667
00:36:00,201 --> 00:36:01,869
- Zac, Darin.
- Chào Kell, khỏe chứ?
668
00:36:01,952 --> 00:36:04,205
- Kell là giám sát viên.
- Rất vui được gặp.
669
00:36:04,288 --> 00:36:07,499
Đây là khu vực nhân giống,
nơi mọi điều kỳ diệu xảy ra.
670
00:36:07,583 --> 00:36:09,585
Đầu tiên là lấy bẫy.
671
00:36:09,668 --> 00:36:12,838
Họ đặt bẫy để bắt quỷ trong vùng
một cách nhân đạo.
672
00:36:13,589 --> 00:36:16,508
Tuyệt. Tôi có một con. Vẫn còn sống.
673
00:36:16,592 --> 00:36:19,136
Tất cả đều có thẻ từ RFID để theo dõi
674
00:36:19,220 --> 00:36:22,097
sức khỏe, khả năng sinh sản,
và theo dõi ngày sinh.
675
00:36:22,181 --> 00:36:24,308
Đặt vào đây giúp tôi nhé.
676
00:36:24,391 --> 00:36:26,810
Tôi nên lưu ý cái tên quỷ Tasmania
677
00:36:26,894 --> 00:36:29,188
được những người định cư
từ châu Âu thời kỳ đầu đặt
678
00:36:29,271 --> 00:36:31,857
vì tiếng la hét khủng khiếp của chúng.
679
00:36:33,317 --> 00:36:35,527
Khi được bê đi, chúng có vẻ khó chịu,
680
00:36:35,611 --> 00:36:38,864
nhưng chúng không bị đau
hay bị làm hại, nhớ thế nhé.
681
00:36:38,948 --> 00:36:40,908
Việc này là để cứu loài này thôi.
682
00:36:40,991 --> 00:36:42,910
- Tôi có một con khác ở đây.
- Nó bực rồi.
683
00:36:43,452 --> 00:36:46,163
Nếu là con cái có con thì thôi.
684
00:36:46,247 --> 00:36:47,081
Được rồi.
685
00:36:47,164 --> 00:36:49,458
- Nên ta phải xem cái đó trước.
- Đúng.
686
00:36:50,668 --> 00:36:52,586
Các anh nghĩ sao? Đực hay cái?
687
00:36:53,587 --> 00:36:55,923
- Hơi hung hăng.
- Cái.
688
00:36:58,217 --> 00:36:59,260
Con cái.
689
00:36:59,343 --> 00:37:00,761
- Ừ. Đây cũng thế.
- Chà.
690
00:37:00,844 --> 00:37:03,472
Zac, anh có thể đứng ra sau được không?
691
00:37:03,555 --> 00:37:05,683
- Anh sẽ phải nâng nó lên.
- Chúa ơi.
692
00:37:08,394 --> 00:37:10,646
Ta không thể lấy thứ này từ sách được.
693
00:37:13,565 --> 00:37:15,067
Được rồi. Bốn số cuối?
694
00:37:15,150 --> 00:37:16,735
"4223".
695
00:37:16,819 --> 00:37:17,820
Crookshanks.
696
00:37:17,903 --> 00:37:18,862
- Đực hay cái?
- Cái.
697
00:37:18,946 --> 00:37:21,073
Ừ, đầu và sọ của nó rất khỏe,
698
00:37:21,156 --> 00:37:23,867
nên hãy giữ chặt và cố đừng để nó cử động.
699
00:37:23,951 --> 00:37:27,162
Cầm thay tôi nào. Darin, đến đây xem đi.
700
00:37:28,622 --> 00:37:29,540
Mặt nó đấy.
701
00:37:29,623 --> 00:37:31,208
Làm tốt lắm. Giữ chặt nhé.
702
00:37:31,292 --> 00:37:32,376
- Ổn chứ, Zac?
- Ừ.
703
00:37:32,459 --> 00:37:35,587
Giữ nó nhé. Chắc phải giữ
thêm một, hai phút nữa, rồi…
704
00:37:40,175 --> 00:37:41,510
Không được đi đâu hết.
705
00:37:45,222 --> 00:37:47,057
Chờ chút. Thả nó ra một tí đi.
706
00:37:49,435 --> 00:37:51,270
Được rồi. Kế hoạch B.
707
00:37:52,146 --> 00:37:56,025
Thấy chứ? Khi ta nhấc cái này lên,
tôi muốn anh véo cái môi đó.
708
00:37:56,108 --> 00:37:57,776
Nó vẫn còn động dục.
709
00:37:58,694 --> 00:38:00,154
Nhưng nó vẫn ổn.
710
00:38:00,237 --> 00:38:01,113
- Ừ.
- Chà.
711
00:38:01,196 --> 00:38:03,282
Không có con. Không sao.
712
00:38:03,365 --> 00:38:07,911
- Nếu có con thì nhìn rõ lắm à?
- Ừ, nếu có thì sẽ trông như hạt đậu hồng.
713
00:38:09,330 --> 00:38:10,914
Một con được thả.
714
00:38:11,832 --> 00:38:12,666
Ừ.
715
00:38:12,750 --> 00:38:14,168
- Tiếp.
- Một con phải chuyển chỗ ở.
716
00:38:14,251 --> 00:38:15,586
Đó là con đực.
717
00:38:15,669 --> 00:38:17,004
Có vẻ như vậy.
718
00:38:17,087 --> 00:38:18,964
Ta có thế thấy
719
00:38:19,715 --> 00:38:21,633
nó không khỏe như các con cái.
720
00:38:21,717 --> 00:38:26,263
Con đực phải thể hiện sức mạnh
trước con cái, và con cái sẽ chiến đấu.
721
00:38:26,347 --> 00:38:28,265
Nó phải cắn vào gáy của con cái.
722
00:38:29,141 --> 00:38:31,060
Thể hiện sức mạnh và ưu thế.
723
00:38:31,143 --> 00:38:35,522
Kéo con cái vào hang, ở yên đó,
10 ngày không ăn gì và canh chừng con cái.
724
00:38:35,606 --> 00:38:38,108
Đuổi các con đực khác đi. Để thấy nó…
725
00:38:38,192 --> 00:38:43,238
Trông khá khỏe mạnh, nhưng hơi nhẹ cân.
Tức là nó có một mùa sinh sản tuyệt vời.
726
00:38:43,322 --> 00:38:44,531
- Tuyệt.
- Tốt.
727
00:38:44,615 --> 00:38:47,409
Loài này không được lãng mạn cho lắm.
728
00:38:47,493 --> 00:38:50,079
Bình tĩnh… Nó mấy tuổi nhỉ, Kell? Năm à?
729
00:38:51,038 --> 00:38:53,374
Bình tĩnh. Bình tĩnh nào.
730
00:38:54,375 --> 00:38:55,209
Năm tuổi đó.
731
00:38:55,292 --> 00:38:58,212
Nó cũng phải đi cùng ta. Tuyệt quá.
732
00:39:01,882 --> 00:39:02,883
Ra khỏi đó đi.
733
00:39:09,890 --> 00:39:12,434
Con này có vẻ… quái hơn.
734
00:39:13,060 --> 00:39:16,480
Không có con. Xin lỗi cưng.
735
00:39:17,231 --> 00:39:20,067
Tôi không nhấc lên đâu.
Một trong hai anh làm đi.
736
00:39:20,150 --> 00:39:22,403
Hạ thấp xuống. Đúng rồi, thấp thôi.
737
00:39:22,486 --> 00:39:26,073
Con cái này không có mang,
nhưng có tiềm năng sinh sản tốt,
738
00:39:26,156 --> 00:39:28,367
nên bọn tôi lại thả nó
về khu vực nhân giống
739
00:39:28,450 --> 00:39:30,369
và chúc nó may mắn hơn trong tương lai.
740
00:39:34,289 --> 00:39:35,624
Nó kiểm tra một chút.
741
00:39:35,707 --> 00:39:39,128
Ôi Chúa ơi!
Tôi rất vui vì vẫn còn sống sau vụ này.
742
00:39:39,211 --> 00:39:42,339
Ban đầu họ có 44 con quỷ Tasmania,
743
00:39:42,423 --> 00:39:45,634
giờ họ có 390 ca sinh nở thành công,
744
00:39:45,717 --> 00:39:49,888
và có những con đầu tiên được sinh ra
trên đất liền của Úc sau 3.000 năm.
745
00:39:49,972 --> 00:39:52,307
Khi đã sẵn sàng,
quỷ và các loài khác sinh sôi ở đây
746
00:39:52,391 --> 00:39:53,642
sẽ được trở về tự nhiên,
747
00:39:53,725 --> 00:39:58,021
được đưa đến sống hoàn toàn tự do
trong khu bảo tồn rộng 1.000 mẫu Anh.
748
00:39:58,105 --> 00:40:02,776
Mọi con vật được thả ở đây
đều ở trên bức tường đó.
749
00:40:02,860 --> 00:40:05,154
Hôm nay có hai con nữa được dán lên.
750
00:40:05,237 --> 00:40:06,238
Chúc mừng lũ quỷ.
751
00:40:06,321 --> 00:40:09,116
Đi nốt con đường gập ghềnh này thôi.
752
00:40:11,076 --> 00:40:14,329
Anh có thể ngó vào đó
để xem nó đang làm gì.
753
00:40:14,413 --> 00:40:16,081
- Nó đây rồi.
- Chào anh bạn.
754
00:40:17,332 --> 00:40:18,333
Nhìn kìa.
755
00:40:19,626 --> 00:40:21,211
- Đây rồi.
- Chào anh bạn.
756
00:40:21,295 --> 00:40:22,588
Nó đang về nhà.
757
00:40:22,671 --> 00:40:24,214
- Nó đang về.
- Lên đường rồi.
758
00:40:24,298 --> 00:40:25,132
Đúng.
759
00:40:25,215 --> 00:40:27,217
- Trời ạ.
- Thật tuyệt vời.
760
00:40:27,301 --> 00:40:31,597
- Những việc anh đã làm thật đặc biệt.
- Chúng tôi là một quốc gia nhỏ,
761
00:40:31,680 --> 00:40:34,475
nhưng có nhiều loài vô cùng độc đáo,
và chúng cần được giúp.
762
00:40:34,558 --> 00:40:36,602
- Cảm ơn. Tôi rất cảm kích.
- Cảm ơn.
763
00:40:36,685 --> 00:40:38,812
- Hôm nay tuyệt lắm. Cảm ơn.
- Làm tốt lắm.
764
00:40:38,896 --> 00:40:41,398
- Ừ.
- Hai anh đến đây làm tôi vui lắm.
765
00:40:41,482 --> 00:40:44,318
- Thật tốt khi được chia sẻ.
- Cảm ơn đã cho bọn tôi tham gia.
766
00:40:44,943 --> 00:40:46,695
Thật tốt khi được gặp lại
gia đình và bạn bè
767
00:40:46,778 --> 00:40:49,448
ở nơi tôi gọi là môi trường sống mới,
nước Úc.
768
00:40:50,782 --> 00:40:54,703
Những bài học bọn tôi học được
về bảo tồn các loài, quần xã sinh vật,
769
00:40:54,786 --> 00:40:57,331
các nền văn hóa,
đó là những ý tưởng phổ quát.
770
00:40:57,998 --> 00:41:01,210
Như trong bài thơ viết
"Không ai là một hòn đảo".
771
00:41:01,293 --> 00:41:04,505
Không có hòn đảo nào là hòn đảo,
vì tất cả đều liên kết với nhau.
772
00:41:04,588 --> 00:41:06,882
Ta đều có liên hệ với nhau.
Có sự cân bằng.
773
00:41:07,424 --> 00:41:10,969
Con đường ta đi, nước ta uống,
không khí ta hít thở,
774
00:41:11,053 --> 00:41:14,056
tất cả là một môi trường sống rộng lớn,
và ta ở đây để bảo tồn nó.
775
00:41:14,556 --> 00:41:17,643
Dĩ nhiên là có tận hưởng,
nhưng phải có trách nhiệm,
776
00:41:18,268 --> 00:41:20,854
để nguyên mọi thứ
hoặc cải thiện cho tốt hơn lúc ban đầu
777
00:41:20,938 --> 00:41:23,023
cho các thế hệ mai sau.
778
00:41:24,149 --> 00:41:26,068
Bọn tôi chỉ mới bắt đầu thôi.
779
00:41:26,151 --> 00:41:29,279
Hãy thắt dây vào và tham gia với bọn tôi.
Chuyến đi này sẽ vui lắm.
780
00:41:36,954 --> 00:41:38,121
Đội ngũ Khám phá cuộc sống
781
00:41:38,205 --> 00:41:39,706
xin cảm ơn các cư dân bản địa
của những vùng đất trên khắp nước Úc.
782
00:41:39,790 --> 00:41:41,291
Chúng tôi xin tỏ lòng kính trọng với các
bô lão trong quá khứ, hiện tại và sau này
783
00:41:41,375 --> 00:41:42,876
vì họ gìn giữ ký ức,
truyền thống, văn hóa và hy vọng
784
00:41:42,960 --> 00:41:44,419
của thổ dân và cư dân eo biển Torres
trên khắp đất nước.
785
00:42:15,534 --> 00:42:17,244
Biên dịch: Tuan Nguyen