1 00:00:06,466 --> 00:00:10,678 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:37,330 --> 00:00:38,498 ‎Bọn tôi đã trở lại. 3 00:00:38,581 --> 00:00:39,582 ‎Thật à? 4 00:00:41,793 --> 00:00:44,128 ‎Hãy chuẩn bị ‎cho những cuộc phiêu lưu hoàn toàn mới. 5 00:00:44,212 --> 00:00:46,923 ‎Ta sẽ chỉ có vài cơ hội ‎để làm việc này thôi. 6 00:00:47,006 --> 00:00:50,510 ‎Mấy năm nay thật điên rồ, ‎để tôi cập nhật tình hình cho nhé. 7 00:00:51,302 --> 00:00:53,721 ‎Nhà của Darin bị cháy rụi ‎trong vụ cháy rừng ở Malibu, 8 00:00:53,805 --> 00:00:57,558 ‎nhưng anh ấy đang xây ngôi nhà mơ ước ‎thân thiện với môi trường. 9 00:00:57,642 --> 00:00:59,685 ‎Tôi sẽ để vùng đất nói với tôi. 10 00:01:01,020 --> 00:01:05,983 ‎Nghe có vẻ điên, ‎và sau đó tạo ra một nơi tuyệt nhất. 11 00:01:06,651 --> 00:01:07,735 ‎Và trong lúc đó, 12 00:01:08,694 --> 00:01:10,154 ‎đây là lều của anh ấy. 13 00:01:14,367 --> 00:01:18,538 ‎Đầu năm 2020, tôi rời Mỹ ‎để thăm bạn bè vài tuần. 14 00:01:18,621 --> 00:01:20,164 ‎Thư giãn, lướt sóng. 15 00:01:20,790 --> 00:01:22,458 ‎Và rồi, bùm! 16 00:01:22,542 --> 00:01:23,543 ‎ÚC ‎COVID-19 17 00:01:23,626 --> 00:01:26,420 ‎Họ nói kỳ nghỉ của tôi ‎sẽ kéo dài thêm vài tuần. 18 00:01:26,504 --> 00:01:28,256 ‎Sau đó thành vài tháng. 19 00:01:28,339 --> 00:01:30,591 ‎Và thứ khiến tôi bị kẹt ở đây 20 00:01:30,675 --> 00:01:32,552 ‎lại khiến tôi yêu đất nước này, 21 00:01:34,595 --> 00:01:36,305 ‎tôi muốn bạn bè và gia đình 22 00:01:36,389 --> 00:01:38,432 ‎thưởng thức vẻ đẹp ‎mà tôi đã được tận hưởng. 23 00:01:43,688 --> 00:01:47,233 ‎Ở lục địa này, mọi thứ hơi khác một chút. ‎Đây là một hòn đảo. 24 00:01:47,316 --> 00:01:48,860 ‎Họ có cách chống dịch nghiêm ngặt 25 00:01:48,943 --> 00:01:51,195 ‎như phong tỏa, hạn chế tiếp xúc ‎và đeo khẩu trang. 26 00:01:51,737 --> 00:01:52,572 ‎Này. 27 00:01:54,115 --> 00:01:55,032 ‎Bình tĩnh đi. 28 00:01:55,116 --> 00:01:58,536 ‎Điều này dẫn đến tỷ lệ lây nhiễm ‎và tử vong tương đối thấp. 29 00:01:59,245 --> 00:02:01,164 ‎Nên vào thời điểm quay phim, 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,875 ‎mời mọi người đến chỗ tôi ‎cũng rất an toàn, 31 00:02:05,960 --> 00:02:07,587 ‎Và họ đã đến. 32 00:02:07,670 --> 00:02:09,255 ‎QANTAS ‎LINH HỒN CỦA NƯỚC ÚC 33 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 ‎Đây là ngày cách ly thứ chín ở khách sạn. 34 00:02:11,924 --> 00:02:13,426 ‎Như phim ‎Ngày Chuột chũi‎. 35 00:02:16,095 --> 00:02:16,929 ‎Tôi ăn một ít rồi. 36 00:02:17,597 --> 00:02:21,851 ‎Lần này, chúng tôi sẽ đi sâu ‎vào đất nước lớn thứ sáu trên thế giới… 37 00:02:23,519 --> 00:02:26,772 ‎với nhiều kiểu quần xã sinh vật, ‎khí hậu và sinh vật. 38 00:02:26,856 --> 00:02:27,815 ‎Trời ạ! 39 00:02:29,025 --> 00:02:31,986 ‎Bọn tôi cố đến nhiều nơi nhất có thể, ‎từ đỉnh núi… 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,029 ‎Tôi thích văn phòng này. 41 00:02:33,112 --> 00:02:36,407 ‎…đến các rạn san hô, đồng thời ăn thử ‎các đặc sản địa phương ngon nhất… 42 00:02:36,490 --> 00:02:37,825 ‎Ôi Chúa ơi. 43 00:02:37,909 --> 00:02:39,827 ‎…càng gần nguồn cung càng tốt. 44 00:02:39,911 --> 00:02:40,912 ‎Đây là nước ngon. 45 00:02:40,995 --> 00:02:42,914 ‎Bọn tôi sẽ gặp các nhà cải cách hàng đầu… 46 00:02:42,997 --> 00:02:45,208 ‎Nó sẽ thu thập, tổng hợp, 47 00:02:45,291 --> 00:02:48,169 ‎chia nhỏ và phân phối lại ‎đến các phần của sinh quyển. 48 00:02:48,252 --> 00:02:52,006 ‎…tất cả đều tìm cách sống sạch hơn, ‎tốt hơn và bền vững hơn. 49 00:02:52,089 --> 00:02:54,383 ‎Và dùng những bài học kinh nghiệm ‎ở lục địa này 50 00:02:54,467 --> 00:02:57,261 ‎làm mô hình thu nhỏ cho cả hành tinh. 51 00:02:57,345 --> 00:03:00,389 ‎Chủ đề chính của tập này ‎là bảo tồn môi trường sống. 52 00:03:00,473 --> 00:03:01,682 ‎Mày nhỏ quá! 53 00:03:01,766 --> 00:03:03,976 ‎Bọn tôi sẽ gặp các chiến binh sinh thái ‎hàng đầu của Úc… 54 00:03:04,060 --> 00:03:05,561 ‎Công viên kỷ Jura của bọn tôi. 55 00:03:05,645 --> 00:03:09,899 ‎…để xem cách họ bảo vệ mọi thứ ‎từ động vật đến nông nghiệp. 56 00:03:09,982 --> 00:03:12,777 ‎- Đi nốt con đường gập ghềnh này thôi. ‎- Chào. 57 00:03:12,860 --> 00:03:15,780 ‎Và xem tất cả kết nối trực tiếp ‎với ta thế nào, 58 00:03:15,863 --> 00:03:19,242 ‎vì tất cả chúng ta ‎phải chia sẻ môi trường sống này. 59 00:03:19,325 --> 00:03:22,161 ‎Thấy không? Trái Đất đấy. ‎Ta đều sống ở đây mà. 60 00:03:35,758 --> 00:03:37,843 ‎Mau nào. 61 00:03:37,927 --> 00:03:40,513 ‎- Đánh dấu âm thanh hình ảnh. ‎- Được đoàn tụ rồi! 62 00:03:40,596 --> 00:03:43,516 ‎Hai tuần đã trôi qua, ‎và đợt cách ly đã kết thúc. 63 00:03:43,599 --> 00:03:44,725 ‎Tuyệt! 64 00:03:44,809 --> 00:03:46,477 ‎Đại gia đình ‎Khám phá cuộc sống ‎đã trở lại. 65 00:03:46,560 --> 00:03:50,189 ‎Chào! Anh thế nào rồi? Khỏe chứ? 66 00:03:50,273 --> 00:03:52,942 ‎- Rất vui được gặp anh. ‎- Tôi cũng vậy. 67 00:03:53,025 --> 00:03:55,486 ‎Tôi háo hức lắm. ‎Ra ngoài kia và vui chơi thôi. 68 00:03:55,569 --> 00:03:58,781 ‎Khỏe chứ? Tôi thấy anh ở sau máy quay. ‎Rất vui được gặp anh. 69 00:03:58,864 --> 00:04:00,449 ‎- Khỏe chứ? ‎- Lâu rồi không gặp. 70 00:04:00,533 --> 00:04:02,159 ‎- Vẫn còn tóc chứ? ‎- Tất nhiên rồi. 71 00:04:02,243 --> 00:04:03,286 ‎Tuyệt! 72 00:04:05,913 --> 00:04:09,208 ‎Bài học lịch sử ngắn này. ‎Văn hóa của người thổ dân Úc 73 00:04:09,292 --> 00:04:11,585 ‎có niên đại khoảng 60.000 năm, 74 00:04:11,669 --> 00:04:14,505 ‎và các thế hệ ngày nay ‎vẫn giữ các phong tục và nghi lễ 75 00:04:14,588 --> 00:04:17,925 ‎được lưu truyền qua thời gian ‎để tôn vinh và duy trì lịch sử của họ. 76 00:04:18,426 --> 00:04:21,762 ‎Có khoảng 500 nhóm thổ dân khác nhau ‎ở đất nước này, 77 00:04:21,846 --> 00:04:24,223 ‎mỗi nhóm có ngôn ngữ và phong tục riêng, 78 00:04:24,307 --> 00:04:27,226 ‎nhưng gần như nhóm nào ‎cũng có nghi lễ chào đón. 79 00:04:27,310 --> 00:04:31,022 ‎Theo phong tục, trước khi đến đất ‎của một cộng đồng, 80 00:04:31,105 --> 00:04:34,275 ‎ta phải giới thiệu bản thân, ‎nói rõ mục đích của mình, 81 00:04:34,358 --> 00:04:37,194 ‎và xin phép, ‎tất cả là để bày tỏ lòng kíng trọng. 82 00:04:37,737 --> 00:04:39,572 ‎Trước khi là thuộc địa của Anh, 83 00:04:39,655 --> 00:04:45,036 ‎Nước Úc chỉ bao gồm các dân tộc bản địa, ‎hoặc các nhóm người 84 00:04:45,119 --> 00:04:47,705 ‎mà họ gọi mình là các cộng đồng thổ dân. 85 00:04:48,497 --> 00:04:50,458 ‎Đây là những người dân tộc Darug, 86 00:04:50,541 --> 00:04:53,461 ‎tổ tiên họ đã sống ‎ở lục địa này từ thủa sơ khai. 87 00:04:54,712 --> 00:04:57,131 ‎Bọn tôi làm việc này ‎để công nhận lãnh thổ của họ 88 00:04:57,214 --> 00:05:00,051 ‎và công nhận họ ‎là các bậc tiền nhân của vùng đất này. 89 00:05:05,389 --> 00:05:07,266 ‎DÂN TỘC GADIGAL-DARUG, BUDAWANG-YUIN, ‎WIRADJURI & NGEMBA 90 00:05:07,975 --> 00:05:09,518 ‎Chào mừng các anh. 91 00:05:09,602 --> 00:05:10,811 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 92 00:05:10,895 --> 00:05:14,148 ‎Khi các anh vào trại của tôi, ‎các anh được tôi bảo vệ. 93 00:05:14,815 --> 00:05:16,609 ‎Khi các anh vượt qua biên giới đó, 94 00:05:17,109 --> 00:05:19,987 ‎rồi đi qua làn khói, ‎các anh là thành viên của chúng tôi. 95 00:05:20,613 --> 00:05:24,533 ‎Tôi xin mời các anh giới thiệu bản thân ‎tới các vị trưởng lão 96 00:05:24,617 --> 00:05:27,620 ‎và chia sẻ lý do các anh đến đây. 97 00:05:27,703 --> 00:05:32,041 ‎Tên tôi là Zac. Tôi sinh ra ‎ở hạt San Luis Obispo, California. 98 00:05:32,124 --> 00:05:34,085 ‎- Ừ. ‎- Có lẽ lý do tôi tới đây 99 00:05:34,168 --> 00:05:39,340 ‎là để học hỏi, để có được ‎những quan điểm và cái nhìn 100 00:05:39,423 --> 00:05:42,426 ‎về văn hóa, về con người, ‎và để hòa chung làm một với các anh. 101 00:05:43,386 --> 00:05:44,720 ‎Tuyệt quá. Cảm ơn anh. 102 00:05:47,890 --> 00:05:51,394 ‎Tôi mang họ Olien. Tên là Darin. 103 00:05:51,477 --> 00:05:55,398 ‎Tôi sinh ra ở Minnesota, Hoa Kỳ. 104 00:05:57,566 --> 00:05:59,360 ‎Tôi rất vinh dự khi được ở đây. 105 00:05:59,443 --> 00:06:02,154 ‎Tôi cảm thấy mọi thứ ở đây ‎đều rất mạnh mẽ, 106 00:06:02,238 --> 00:06:08,411 ‎tôi thấy biết ơn ‎và thấy mình thật nhỏ bé khi ở đây. 107 00:06:14,500 --> 00:06:18,295 ‎Nghi lễ này được kết nối ‎với các nghi lễ đầu tiên, 108 00:06:18,379 --> 00:06:21,549 ‎đây là lúc người từ các bộ lạc lân cận ‎sẽ đi qua các trại khác. 109 00:06:22,716 --> 00:06:25,761 ‎Lửa mang tính tâm linh ‎và khói là để thanh tẩy. 110 00:06:26,762 --> 00:06:30,724 ‎Bất kỳ linh hồn xấu nào du khách mang đến ‎đều bị làn khói đuổi đi. 111 00:06:32,643 --> 00:06:36,021 ‎Các du khách được thanh tẩy ‎và được tiếp tục lên đường. 112 00:06:37,690 --> 00:06:42,278 ‎Darin và Zac, hãy xoá sạch mối liên hệ ‎của hai người với Chúa Trời. 113 00:06:47,408 --> 00:06:49,410 ‎Lùa khói lên trên đầu để xóa sạch. 114 00:06:56,876 --> 00:07:00,921 ‎Để xóa sạch mối liên hệ với Đất Mẹ, ‎ta phải rửa sạch chân. 115 00:07:02,214 --> 00:07:04,175 ‎Và ta làm sạch các bộ phận khác 116 00:07:04,258 --> 00:07:07,553 ‎khi ta thấy đã đến lúc ‎cho một khởi đầu mới. 117 00:07:11,849 --> 00:07:14,477 ‎Khói chỉ đến nơi cần đến. 118 00:07:20,065 --> 00:07:24,111 ‎Tôi muốn tặng hai anh một món đồ, ‎băng đô để làm lễ. 119 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 ‎Màu cam tượng trưng ‎cho dòng máu đến từ đất nước này, 120 00:07:29,033 --> 00:07:32,578 ‎và Ông Mặt Trời là người ông toàn năng, 121 00:07:33,412 --> 00:07:34,747 ‎để gắn kết mọi người, 122 00:07:34,830 --> 00:07:38,292 ‎và tôi muốn bảo vệ các anh ‎khi các anh ở đây. 123 00:07:39,126 --> 00:07:41,337 ‎Zac và Darin, mời hai anh đứng dậy. 124 00:07:48,594 --> 00:07:52,973 ‎Băng đô để làm lễ là một món quà ‎chào mừng các anh đến với chúng tôi, 125 00:07:53,474 --> 00:07:55,559 ‎đến vùng đất chúng tôi sinh sống. 126 00:07:55,643 --> 00:07:58,896 ‎Đây là đất son. ‎Nó sẽ bảo vệ các anh khỏi nguy hiểm. 127 00:07:59,522 --> 00:08:02,650 ‎Trong tiếng của tôi, ‎Warami ‎nghĩa là "Chào mừng". 128 00:08:13,035 --> 00:08:15,079 ‎Các trưởng lão ‎đã ban phước lành cho bọn tôi, 129 00:08:15,162 --> 00:08:18,207 ‎và cho bọn tôi vài lời khuyên ‎trước khi bắt đầu chuyến phiêu lưu. 130 00:08:20,918 --> 00:08:24,380 ‎Tôi muốn đặt nội tạng quý giá nhất ‎của mình bên cạnh anh, 131 00:08:24,463 --> 00:08:26,423 ‎- trái tim tôi cạnh trái tim anh. ‎- Tốt quá. 132 00:08:26,507 --> 00:08:28,884 ‎- Chào mừng người anh em. ‎- Cảm ơn. 133 00:08:28,968 --> 00:08:31,595 ‎- Cảm ơn. ‎- Chào mừng người anh em. 134 00:08:31,679 --> 00:08:33,556 ‎Và với anh cũng vậy, Zac. 135 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 ‎- Tim tôi cạnh tim anh. ‎- Cảm ơn. 136 00:08:35,391 --> 00:08:37,685 ‎Dẫn lối bằng tình yêu, ‎khi đó ta sẽ vượt qua. 137 00:08:37,768 --> 00:08:40,354 ‎- Tôi biết. W‎arami.‎ Cảm ơn. ‎- Chào mừng. 138 00:08:41,230 --> 00:08:43,440 ‎Bọn tôi được chào đón. ‎Tất cả đều được chào đón. 139 00:08:45,234 --> 00:08:49,321 ‎Cả đoàn đều trải qua nghi lễ, ‎và ai cũng thấy xúc động. 140 00:08:52,658 --> 00:08:54,493 ‎Và đây lại là một khởi đầu mới. 141 00:08:54,577 --> 00:08:58,080 ‎Để cải thiện lượng khí thải carbon ‎trong quá trình ghi hình, 142 00:08:58,706 --> 00:09:00,833 ‎và giúp bảo tồn môi trường sống ‎của hành tinh, 143 00:09:01,792 --> 00:09:03,168 ‎bọn tôi sẽ thay đổi một chút. 144 00:09:03,252 --> 00:09:05,879 ‎- Hoàn toàn chạy bằng điện à? ‎- Thật à? 145 00:09:05,963 --> 00:09:07,172 ‎Tuyệt ghê. 146 00:09:07,256 --> 00:09:08,173 ‎Xe mới. 147 00:09:08,257 --> 00:09:11,427 ‎Đối với một số chuyến đi và kiểu địa hình, ‎bọn tôi sẽ phải dùng xe lai, 148 00:09:11,510 --> 00:09:14,263 ‎nhưng món đồ chơi mới này ‎sẽ đưa bọn tôi đi khắp nước Úc. 149 00:09:14,346 --> 00:09:15,848 ‎Đỉnh ghê. Tuyệt thật đấy. 150 00:09:15,931 --> 00:09:18,434 ‎Tuyệt vời. Anh sẽ lái à? 151 00:09:19,143 --> 00:09:20,019 ‎Ừ. 152 00:09:23,814 --> 00:09:25,357 ‎Cứ thế cán qua Mitch à? 153 00:09:25,441 --> 00:09:28,986 ‎- Không, bọn tôi không cán qua Mitch đâu. ‎- ‎Đánh dấu âm thanh hình ảnh. 154 00:09:30,321 --> 00:09:32,990 ‎Sẵn sàng lên đường chưa, ‎Zip-a-Dee-Doo-Dah? 155 00:09:33,073 --> 00:09:35,576 ‎Tôi chỉ cần nhớ là đi sát về bên phải, 156 00:09:35,659 --> 00:09:39,163 ‎hoặc ở trường hợp này là bên trái… ‎Các bạn hiểu ý tôi mà. 157 00:09:39,246 --> 00:09:42,041 ‎- Thứ này tuyệt quá. ‎- Anh lái còn tôi ngủ. 158 00:09:45,044 --> 00:09:45,878 ‎Ngủ ngon nhé. 159 00:09:48,797 --> 00:09:51,467 ‎Khi bắt đầu chuyến đi ‎bảo tồn môi trường sống, 160 00:09:51,550 --> 00:09:54,470 ‎bọn tôi muốn thưởng thức ‎các khu vực nguyên sơ của Trái Đất 161 00:09:54,553 --> 00:09:58,390 ‎được phát triển tự nhiên. ‎Chỉ cách Sydney 100 km về phía tây 162 00:09:58,474 --> 00:10:02,144 ‎là một khu bảo tồn Di sản Thế giới ‎có tên dãy núi Greater Blue. 163 00:10:02,853 --> 00:10:04,938 ‎Ngoài vẻ đẹp hùng vĩ, 164 00:10:05,022 --> 00:10:08,400 ‎đây là nhà của rất nhiều ‎loài quý hiếm và đang bị đe dọa. 165 00:10:08,484 --> 00:10:09,652 ‎Ôi trời. Nhìn kìa. 166 00:10:10,486 --> 00:10:12,196 ‎Nhìn nơi này xem. Tuyệt thật. 167 00:10:12,696 --> 00:10:15,783 ‎Có một khu vực ‎được sử dụng để làm vườn quốc gia, 168 00:10:15,866 --> 00:10:18,827 ‎cho phép cắm trại, đi bộ đường dài ‎và các hoạt động du lịch khác. 169 00:10:18,911 --> 00:10:21,830 ‎Con xe Ioniq đã đưa ta đến dãy núi Blue. 170 00:10:23,499 --> 00:10:25,292 ‎Nếu mê phiêu lưu như bọn tôi, 171 00:10:25,376 --> 00:10:28,754 ‎bạn có thể gặp Dan ‎để có những trải nghiệm đáng nhớ. 172 00:10:28,837 --> 00:10:31,131 ‎- Zac. Rất vui được gặp anh. ‎- Dan. 173 00:10:31,215 --> 00:10:34,301 ‎- Chào Dan. Tôi thích văn phòng của anh. ‎- Ừ, đẹp mà. 174 00:10:34,385 --> 00:10:37,096 ‎Thế này còn hơn cả đi bộ đường dài. ‎Đây là vượt thác. 175 00:10:37,179 --> 00:10:41,183 ‎Sống và làm việc ở dãy núi Blue ‎cứ như một đặc quyền vậy. 176 00:10:41,266 --> 00:10:43,769 ‎Bên dưới chúng ta là thung lũng Jamison. 177 00:10:44,770 --> 00:10:46,939 ‎Tôi chỉ muốn nói ‎Warami mittigar. 178 00:10:47,022 --> 00:10:49,483 ‎"Chào mừng các bạn" ‎trong ngôn ngữ của dân tộc Darug, 179 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 ‎cư dân bản địa ‎ở một phần của dãy núi Blue. 180 00:10:51,944 --> 00:10:55,239 ‎- Không thể tin nổi. ‎- Mặt vách đá trông khó tin quá. 181 00:10:55,322 --> 00:10:57,241 ‎Ta sẽ tới hẻm núi Empress. 182 00:10:57,324 --> 00:10:59,827 ‎Đó là một trong những hẻm núi ‎đẹp nhất ở dãy núi Blue. 183 00:10:59,910 --> 00:11:02,162 ‎Ở đây có hàng trăm hẻm núi tuyệt đẹp, 184 00:11:02,246 --> 00:11:05,708 ‎vết nứt rất hẹp ‎giữa những vách đá sa thạch khổng lồ này. 185 00:11:05,791 --> 00:11:07,459 ‎Có nước chảy qua. 186 00:11:07,543 --> 00:11:10,671 ‎Ta sẽ mặc đồ lặn, ‎đội mũi bảo điểm, đeo dây nịt 187 00:11:10,754 --> 00:11:15,426 ‎và đem theo dây thừng to và nặng. ‎Ta sẽ nhảy khỏi vách đá và bơi. 188 00:11:15,509 --> 00:11:18,303 ‎Và màn cuối cùng là leo dây xuống, 189 00:11:18,387 --> 00:11:21,014 ‎hay còn gọi là tụt xuống ‎một thác nước cao 30 mét. 190 00:11:21,098 --> 00:11:23,267 ‎Được. Nghe có vẻ đơn giản. Đi thôi. 191 00:11:23,350 --> 00:11:26,520 ‎- Đi thôi. Được rồi. ‎- Hay quá. 192 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 ‎Chà. Tuyệt thật. 193 00:11:33,152 --> 00:11:36,822 ‎Một lý do mà dãy núi Blue ‎có danh hiệu Di sản Thế giới 194 00:11:36,905 --> 00:11:39,700 ‎là nhờ tính đa dạng của sự sống ở đây. 195 00:11:39,783 --> 00:11:43,829 ‎Đặc biệt là loài cây biểu tượng của Úc, ‎cây bạch đàn, thấy chứ? 196 00:11:43,912 --> 00:11:46,874 ‎Có khoảng 100 loài cây bạch đàn ‎trên dãy núi Blue, 197 00:11:46,957 --> 00:11:50,836 ‎một sự đa dạng đáng kinh ngạc ‎đối với một khu vực khác nhỏ của Úc. 198 00:11:50,919 --> 00:11:53,714 ‎- Cái cây này khá tuyệt đó. ‎- Khó tin quá. 199 00:11:54,339 --> 00:11:57,843 ‎Có nhiều suối tự nhiên quanh đây không? 200 00:11:57,926 --> 00:12:00,512 ‎Dãy núi Blue có một thứ ‎gọi là đầm lầy treo 201 00:12:00,596 --> 00:12:02,681 ‎chỉ xuất hiện trên các vách đá thẳng đứng. 202 00:12:02,765 --> 00:12:06,894 ‎Những thứ này là một nơi ‎chứa nước khổng lồ, và chúng lọc nước. 203 00:12:06,977 --> 00:12:08,979 ‎Chả biết các anh ‎uống nước máy ở Sydney chưa, 204 00:12:09,062 --> 00:12:13,525 ‎nhưng đó là loại nước uống ‎có vị ngọt nhất thế giới, 205 00:12:13,609 --> 00:12:15,778 ‎và tất cả đều đến từ nơi này. 206 00:12:15,861 --> 00:12:18,572 ‎Đây là một kiểu ‎bảo tồn môi trường sống khác 207 00:12:18,655 --> 00:12:21,825 ‎một khu vực được bảo tồn ‎để thế hệ mai sau biết quý trọng 208 00:12:21,909 --> 00:12:24,203 ‎khi được chiêm ngưỡng vẻ đẹp này. 209 00:12:24,286 --> 00:12:27,498 ‎Hầu hết các quốc gia ‎đều có hệ thống vườn quốc gia, 210 00:12:27,581 --> 00:12:30,125 ‎và lúc này có khoảng 15% ‎diện tích Trái Đất 211 00:12:30,209 --> 00:12:33,754 ‎được để dành và được bảo vệ để không ‎bị phát triển dưới bất kỳ hình thức nào. 212 00:12:33,837 --> 00:12:38,091 ‎Trước khi ta lên khu rừng bạch đàn khô ‎và tuyệt đẹp đó, 213 00:12:38,175 --> 00:12:42,179 ‎các anh có thể cảm nhận và thấy ‎ta đang ở một nơi hoàn toàn khác. 214 00:12:42,262 --> 00:12:44,431 ‎Giờ ta đang ở trong rừng mưa ôn đới. 215 00:12:44,515 --> 00:12:47,810 ‎Ở đây vẫn mát và ẩm ‎như siêu lục địa Gondwana ngày xưa, 216 00:12:47,893 --> 00:12:51,104 ‎thảm thực vật của siêu lục địa Gondwana ‎đều ở trên này, 217 00:12:51,188 --> 00:12:54,775 ‎cây gỗ coachwood, ‎cây dương xỉ, cây de vàng. 218 00:12:54,858 --> 00:12:59,404 ‎Đây là Công viên kỷ Jura của bọn tôi. ‎Khủng long ở Úc băng qua khu rừng này. 219 00:12:59,488 --> 00:13:04,117 ‎Ta mới xuống vài trăm mét ‎nhưng đã quay lại 100 triệu năm trước rồi. 220 00:13:04,201 --> 00:13:07,788 ‎Đến Công viên Kỷ Jura là tôi hết hiểu. ‎"Tốn bao nhiêu cũng được". 221 00:13:07,871 --> 00:13:12,417 ‎Đi vượt thác là cách tốt nhất ‎để khám phá câu chuyện đó. 222 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 ‎- Vào ngay thôi. ‎- Ừ. 223 00:13:16,129 --> 00:13:19,675 ‎Tôi nghĩ ta nên đi lên, ‎dừng lại ở chỗ nào bằng phẳng. 224 00:13:19,758 --> 00:13:23,971 ‎Ở đó, sẽ mặc đồ lặn ‎đội mũ bảo hiểm và đeo dây nịt. 225 00:13:25,097 --> 00:13:29,017 ‎Dan phổ biến các quy tắc an toàn ‎và hướng dẫn cách dùng thiết bị. 226 00:13:29,518 --> 00:13:31,979 ‎Tin tôi đi, đừng làm việc này ‎mà không có chuyên gia. 227 00:13:32,479 --> 00:13:36,400 ‎Nguy hiểm lắm, thậm chí còn chết người, ‎nếu bạn không biết mình đang làm gì. 228 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 ‎Tôi không nói bọn tôi ‎biết mình đang làm gì, 229 00:13:39,319 --> 00:13:41,238 ‎nhưng ít nhất Dan cũng biết. 230 00:13:42,072 --> 00:13:44,867 ‎Các anh phải hoàn toàn tuân thủ nhé. 231 00:13:44,950 --> 00:13:46,785 ‎- Phải làm đủ các bước. ‎- Được. 232 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 ‎Một, hai, ba! 233 00:13:47,953 --> 00:13:50,205 ‎Đây giống như một hoạt động ‎giúp xây dựng đội ngũ, 234 00:13:50,289 --> 00:13:53,333 ‎nơi ta xây dựng lòng tin ‎bằng cách ngả ra sau và để mọi người đỡ. 235 00:13:54,126 --> 00:13:55,586 ‎Nhưng không có ai đỡ ta. 236 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 ‎Đây có vẻ là một ý tồi. 237 00:13:58,630 --> 00:14:00,257 ‎Liều ăn nhiều vậy. 238 00:14:12,352 --> 00:14:13,437 ‎Đi chậm thôi. 239 00:14:26,742 --> 00:14:27,826 ‎Rồi, điểm danh đã. 240 00:14:28,577 --> 00:14:31,914 ‎- Tất cả đều ở đây rồi. ‎- Đó là tác dụng của cái cốc. 241 00:14:31,997 --> 00:14:34,499 ‎Tôi rất vui khi báo cáo ‎không ai bị lạc hay bị thương. 242 00:14:34,583 --> 00:14:36,251 ‎Cảm ơn anh. Tuyệt quá. 243 00:14:36,960 --> 00:14:39,463 ‎Bọn tôi ăn mừng việc sống sót ‎bằng một ly trà ấm 244 00:14:39,546 --> 00:14:41,506 ‎và chuẩn bị cho màn cuối, 245 00:14:41,590 --> 00:14:43,008 ‎leo dây 246 00:14:43,759 --> 00:14:45,552 ‎xuống thác nước cao 30 mét? 247 00:14:46,470 --> 00:14:47,304 ‎Tuyệt. 248 00:14:53,435 --> 00:14:56,146 ‎Hạ người xuống ngay. Chân trước. 249 00:14:57,439 --> 00:14:58,899 ‎Đúng rồi. Đi thôi. 250 00:15:26,969 --> 00:15:28,887 ‎- Sẵn sàng đi chưa? ‎- Rồi. 251 00:15:29,471 --> 00:15:30,305 ‎Rồi. 252 00:15:30,389 --> 00:15:33,809 ‎Được rồi, Zac, tôi muốn anh từ từ lùi lại. 253 00:15:34,351 --> 00:15:36,728 ‎Và tôi muốn anh ngồi lên cái dây nịt. 254 00:15:36,812 --> 00:15:37,646 ‎Được rồi. 255 00:15:38,271 --> 00:15:41,400 ‎Được rồi, mở rộng chân. Đúng rồi đó. 256 00:15:41,483 --> 00:15:45,237 ‎Tôi tự hỏi những quyết định tồi tệ nào ‎trong đời đã đưa tôi đến lúc này. 257 00:15:46,071 --> 00:15:48,865 ‎Dù có là gì, ‎giờ không thể quay lại nữa rồi. 258 00:15:49,825 --> 00:15:50,951 ‎Đúng rồi! Xuống đi! 259 00:16:23,734 --> 00:16:24,860 ‎Tốt lắm. Tuyệt vời! 260 00:16:26,570 --> 00:16:29,698 ‎Ôi trời. Tôi làm được rồi. ‎Chúng tôi đều làm được rồi! 261 00:16:30,782 --> 00:16:31,992 ‎Làm tốt lắm, cả đội. 262 00:16:33,785 --> 00:16:35,871 ‎Hầu hết các quốc gia đều có khu bảo tồn 263 00:16:35,954 --> 00:16:38,457 ‎để giữ một phần lớn diện tích đất ‎không bị phát triển 264 00:16:38,540 --> 00:16:41,168 ‎và trong sạch cho mọi người thưởng thức, 265 00:16:41,251 --> 00:16:43,837 ‎nhưng vẫn được khám phá ‎và tận hưởng theo mọi cách. 266 00:16:43,920 --> 00:16:46,339 ‎Nhưng có rất nhiều người ‎muốn thay đổi điều đó. 267 00:16:46,423 --> 00:16:49,885 ‎Các nhà phát triển thương mại, ‎ngành công nghiệp nhiên liệu hóa thạch, 268 00:16:49,968 --> 00:16:53,346 ‎và các ngành khác luôn tìm ‎nguồn tài nguyên chưa được khai thác. 269 00:16:53,430 --> 00:16:57,976 ‎Ta có thể bảo vệ các vườn quốc gia ‎bằng cách quyên góp thời gian và tiền. 270 00:16:58,060 --> 00:17:00,729 ‎Và tất nhiên, hãy nhớ đến thăm khi có thể. 271 00:17:00,812 --> 00:17:03,065 ‎Bạn sẽ nhớ mãi trải nghiệm này đó. 272 00:17:04,733 --> 00:17:08,070 ‎Bọn tôi lái xe một tiếng rưỡi, ‎vòng qua những ngọn núi 273 00:17:08,153 --> 00:17:09,946 ‎để đến một vườn quốc gia khác. 274 00:17:10,781 --> 00:17:13,700 ‎Có vài loài động vật ‎là biểu tượng của nước Úc, 275 00:17:13,784 --> 00:17:15,702 ‎bắt đầu với gấu túi. 276 00:17:15,786 --> 00:17:18,663 ‎Đôi khi được bằng một cái tên ‎không mấy hợp lý là "gấu koala", 277 00:17:18,747 --> 00:17:22,876 ‎chúng không hẳn là gấu, ‎nhưng trông đáng yêu như món đồ chơi vậy. 278 00:17:22,959 --> 00:17:25,796 ‎Trước khi mất rất nhiều cá thể ‎do vụ cháy rừng gần đây, 279 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 ‎loài này đã được liệt kê là loài nguy cấp, 280 00:17:29,091 --> 00:17:29,925 ‎- Chào. ‎- Chào. 281 00:17:30,008 --> 00:17:31,218 ‎- Khỏe chứ? ‎- Vâng, cảm ơn. 282 00:17:31,301 --> 00:17:34,971 ‎Giám sát quần thể gấu túi ‎và giúp tăng số lượng loài này 283 00:17:35,055 --> 00:17:39,351 ‎là các nhà bảo tồn ở tổ chức phi lợi nhuận ‎Khoa học vì Đông vật hoang dã. 284 00:17:39,434 --> 00:17:41,019 ‎- Smudge. ‎- Smudge? Chào Smudge. 285 00:17:41,103 --> 00:17:42,479 ‎- Xin chào. ‎- Rất vui được gặp. 286 00:17:42,562 --> 00:17:44,481 ‎Chào Smudge! 287 00:17:44,564 --> 00:17:45,440 ‎Máy Smudge. 288 00:17:45,524 --> 00:17:49,277 ‎Tôi nên giải thích trước. ‎Smudge rất ngoan. 289 00:17:49,361 --> 00:17:52,030 ‎Nhưng do một số chất độc ‎có thể xuất hiện trong khu vực, 290 00:17:52,114 --> 00:17:55,826 ‎nó phải đeo rọ mõm Hannibal Lecter ‎để bảo vệ mình, không phải bọn tôi. 291 00:17:55,909 --> 00:17:58,203 ‎Smudge có khả năng gì à? 292 00:17:58,286 --> 00:18:02,124 ‎Đúng vậy. Khả năng của nó ‎là tìm ra phân của gấu koala. 293 00:18:02,207 --> 00:18:03,458 ‎Chà. 294 00:18:04,334 --> 00:18:08,213 ‎Đúng vậy. Siêu năng lực của Smudge ‎là đánh hơi phân của gấu túi, 295 00:18:08,922 --> 00:18:13,552 ‎vì ở đâu có phân gấu túi, ở đó có gấu túi. ‎Và đó là điều chúng tôi đang tìm. 296 00:18:13,635 --> 00:18:16,388 ‎Các cô tìm cái gì? ‎Có nhiều thay đổi không? 297 00:18:16,471 --> 00:18:20,976 ‎Tầm 80% diện tích Di sản Thế giới bị cháy, ‎nên chúng tôi lo sẽ mất tất cả. 298 00:18:21,059 --> 00:18:23,103 ‎Vì đây là vùng đồi núi dốc, 299 00:18:23,186 --> 00:18:26,898 ‎ngọn lửa đã lan ra vài khu vực ‎nhưng không đốt cháy hết các tán cây, 300 00:18:26,982 --> 00:18:30,944 ‎Nên là tìm chúng khó lắm, ‎còn cây ở đây thì khá dễ tìm, 301 00:18:31,027 --> 00:18:34,114 ‎và gấu túi thích những nơi có nhiều phân. 302 00:18:34,197 --> 00:18:37,701 ‎Bằng cách tìm ra ‎mật độ cao nhất của gấu túi, 303 00:18:37,784 --> 00:18:40,579 ‎họ có thể nghiên cứu ‎xem loài gấu túi thích sống ở đâu. 304 00:18:41,121 --> 00:18:42,539 ‎Cuối cùng, họ hy vọng sẽ tạo ra 305 00:18:42,622 --> 00:18:45,500 ‎môi trường thân thiện với gấu túi ‎dựa trên phát hiện của mình. 306 00:18:46,293 --> 00:18:48,295 ‎Ta sẽ đi hướng này để khảo sát, 307 00:18:48,378 --> 00:18:51,840 ‎nó sẽ mất 15 phút ‎để lục soát khu vực một héc-ta này. 308 00:18:51,923 --> 00:18:53,091 ‎Nó làm nhanh lắm. 309 00:18:53,175 --> 00:18:57,220 ‎- Tức là 2,5 mẫu Anh trong 15 phút? ‎- Ừ. 310 00:18:57,304 --> 00:18:58,221 ‎- Ừ. ‎- Chà. 311 00:18:58,305 --> 00:18:59,973 ‎Giỏi lắm, Smudge. 312 00:19:00,056 --> 00:19:04,644 ‎Bọn tôi phải xem gấu túi có sống được ‎ở đây không, và tại sao? 313 00:19:04,728 --> 00:19:07,397 ‎Địa hình, môi trường sống, ‎và điều kiện thế nào? 314 00:19:07,480 --> 00:19:11,776 ‎Sau đó cố bảo vệ một số khu vực đó ‎để chúng có thể phục hồi sau vụ cháy. 315 00:19:11,860 --> 00:19:13,904 ‎Đây chỉ là một phần nhỏ ‎của cánh rừng năm xưa. 316 00:19:13,987 --> 00:19:16,615 ‎Nhưng những nơi như thế này ‎làm bọn tôi có hy vọng. 317 00:19:16,698 --> 00:19:19,117 ‎Hy vọng là động lực, ‎và ta cần nhiều hơn thế. 318 00:19:19,201 --> 00:19:22,454 ‎- Và gã này đã sẵn sàng rồi. ‎- Đúng không? 319 00:19:22,537 --> 00:19:23,997 ‎Sẵn sàng chưa? Tìm đi! 320 00:19:24,080 --> 00:19:29,586 ‎Đã đến lúc Smudge làm việc của mình ‎bằng cách đánh hơi… đồ của gấu túi. 321 00:19:30,712 --> 00:19:33,131 ‎Thấy rồi à? Giỏi lắm! 322 00:19:33,215 --> 00:19:35,217 ‎- Đã tìm thấy rồi. ‎- Không thể nào! Gì vậy? 323 00:19:35,300 --> 00:19:36,509 ‎Cái gì vậy? 324 00:19:36,593 --> 00:19:37,427 ‎Nhanh thật. 325 00:19:37,510 --> 00:19:39,888 ‎Chúa ơi, mày… Đúng rồi. 326 00:19:39,971 --> 00:19:41,014 ‎Giỏi lắm, Smudge! 327 00:19:41,097 --> 00:19:42,474 ‎Cục phân to đấy. 328 00:19:42,974 --> 00:19:44,684 ‎- Phải. ‎- Kia rồi. 329 00:19:44,768 --> 00:19:47,187 ‎Ừ. Hay đấy, Smudge. Giỏi quá! 330 00:19:47,270 --> 00:19:50,065 ‎- Giỏi quá! ‎- Giỏi thật! 331 00:19:50,148 --> 00:19:51,149 ‎Gì vậy? 332 00:19:51,233 --> 00:19:52,984 ‎- Tuyệt quá! ‎- Không phải một cục. 333 00:19:53,068 --> 00:19:57,030 ‎- Mà có một mẩu thôi. ‎- Con người còn lâu mới nhìn ra. 334 00:19:57,113 --> 00:19:57,948 ‎Đúng vậy. 335 00:19:58,031 --> 00:19:59,532 ‎Đỉnh thật đấy. 336 00:20:00,492 --> 00:20:03,119 ‎Nó khiến việc của bọn tôi dễ hơn. ‎Cục này không cứng lắm. 337 00:20:03,203 --> 00:20:04,412 ‎Hơi bở ra rồi. 338 00:20:04,996 --> 00:20:07,082 ‎- Tiếp tục nhé? ‎- Để xem nào. 339 00:20:07,165 --> 00:20:08,375 ‎- Anh bạn à. Smudge! ‎- Rồi. 340 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 ‎Tuyệt thật. 341 00:20:09,459 --> 00:20:13,505 ‎Cục này hơi cũ rồi. ‎Smudge có thể làm tốt hơn. 342 00:20:17,968 --> 00:20:20,262 ‎- Tìm thấy nữa rồi à? Tốt lắm. ‎- Thấy rồi này. 343 00:20:20,345 --> 00:20:23,306 ‎- Trông hơi lạ. ‎- Cục này bé. 344 00:20:23,390 --> 00:20:26,643 ‎Ừ. Bên trong thì đúng rồi và có mùi thơm. 345 00:20:27,185 --> 00:20:30,814 ‎Cách để phân biệt phân của chồn túi ‎và gấu túi là nếu ngửi phân của chồn túi, 346 00:20:30,897 --> 00:20:32,649 ‎- ta sẽ kiểu "Chúa ơi". ‎- Ọe luôn. 347 00:20:32,732 --> 00:20:35,402 ‎Còn phân của gấu túi ‎như mùi cây bạch đàn mốc. 348 00:20:35,485 --> 00:20:39,197 ‎Thông qua thứ này, ‎cô có thể nói gì về con gấu túi này? 349 00:20:39,281 --> 00:20:41,741 ‎Đây là một con nhỏ, chắc vẫn còn bé. 350 00:20:41,825 --> 00:20:43,118 ‎- Nhìn kích cỡ là biết. ‎- Ừ. 351 00:20:43,201 --> 00:20:46,037 ‎Trời, mấy quý cô này rành ghê. 352 00:20:46,579 --> 00:20:49,499 ‎- Tôi không nghĩ nay mình sẽ ngửi phân. ‎- Tôi cũng thế. 353 00:20:49,582 --> 00:20:51,084 ‎- Hay thật. ‎- Được rồi. 354 00:20:51,167 --> 00:20:53,086 ‎Một cục phân bé tí. 355 00:20:53,169 --> 00:20:54,546 ‎- Hơi mốc nhỉ? ‎- Lều phân. 356 00:20:54,629 --> 00:20:58,383 ‎Mùi khác với mùi bạch đàn. ‎Cái này có mùi như phân thật. 357 00:20:58,466 --> 00:20:59,342 ‎Đâu có! 358 00:20:59,426 --> 00:21:02,053 ‎Thôi nào. ‎Cho anh ngửi phân của chồn túi nhé. 359 00:21:02,137 --> 00:21:04,180 ‎- Ừ, tìm đi. ‎- Để so sánh. 360 00:21:04,264 --> 00:21:07,225 ‎Của anh đây. Anh quay phim. Ngửi không? 361 00:21:08,852 --> 00:21:10,312 ‎Anh không ngửi! 362 00:21:10,395 --> 00:21:11,813 ‎- Anh ấy không ngửi! ‎- Ừ. 363 00:21:11,896 --> 00:21:14,899 ‎Sau khi đã xác nhận ‎có gấu túi sống ở khu vực này, 364 00:21:15,483 --> 00:21:19,279 ‎đã đến lúc sử dụng công nghệ cao ‎để tìm gấu túi thật. 365 00:21:19,362 --> 00:21:20,196 ‎Xin chào. 366 00:21:20,280 --> 00:21:21,197 ‎- Chào! ‎- Chào! 367 00:21:21,281 --> 00:21:23,783 ‎Sao rồi? Có tìm thấy bé Ted nào không? 368 00:21:23,867 --> 00:21:29,456 ‎Có vẻ như ta có một con gấu túi ‎có tam giác lượng ở hướng này. 369 00:21:29,539 --> 00:21:31,916 ‎Sao cô biết là ở hướng đó? 370 00:21:32,000 --> 00:21:35,795 ‎Anh thấy đấy, đây giống như ‎đồng hồ kỹ thuật số. 371 00:21:36,504 --> 00:21:40,342 ‎Nó sẽ phát hiện gấu túi ‎thông qua tần số của con gấu đó. 372 00:21:40,425 --> 00:21:42,344 ‎Nó sắp lên đến 98 rồi. 373 00:21:42,427 --> 00:21:45,221 ‎- Nghĩa là gấu túi đang ở hướng đó. ‎- Ừ. 374 00:21:45,305 --> 00:21:47,515 ‎Thứ gì trên con gấu gửi lại tín hiệu? 375 00:21:47,599 --> 00:21:49,934 ‎Nó có vòng cổ, giống tần số VHF. 376 00:21:50,018 --> 00:21:52,479 ‎Tất cả đều được đeo vòng cổ à? 377 00:21:52,562 --> 00:21:53,396 ‎Ừ. 378 00:21:53,480 --> 00:21:57,192 ‎Tôi hiểu rồi. Nó khá giống ‎thiết bị theo dõi trong ‎Robocop‎. 379 00:21:57,275 --> 00:21:59,069 ‎- Ta có nên vào không? ‎- Muốn vào không? 380 00:21:59,152 --> 00:22:02,947 ‎- Háo hức quá. ‎- Ta sẽ tìm ra gấu túi thật. 381 00:22:03,031 --> 00:22:07,035 ‎Chúng sẽ ở trên mấy cành cây rất mảnh ‎mà ta tưởng là những cành yếu, 382 00:22:07,118 --> 00:22:08,661 ‎và chúng ra đó để ăn. 383 00:22:10,955 --> 00:22:13,124 ‎Đứng ở đây là sẽ thấy được chúng. 384 00:22:16,878 --> 00:22:18,046 ‎Kia rồi. 385 00:22:19,881 --> 00:22:20,715 ‎- Thấy chưa? ‎- Chà. 386 00:22:22,133 --> 00:22:25,178 ‎Ôi trời. Kia rồi. Thật… ‎Bảo sao khó phát hiện thế. 387 00:22:25,261 --> 00:22:27,764 ‎Ở trên cây này, thẳng vào giữa. 388 00:22:29,516 --> 00:22:31,518 ‎- Đằng kìa. ‎- Nắp ống kính vẫn đóng kìa. 389 00:22:31,601 --> 00:22:34,813 ‎Ôi trời. Tôi chẳng thấy gì cả. 390 00:22:34,896 --> 00:22:37,315 ‎Hầu như gấu túi chẳng làm gì 391 00:22:37,399 --> 00:22:40,944 ‎ngoài ăn lá bạch đàn ‎và ngủ khoảng 20 tiếng một ngày. 392 00:22:41,694 --> 00:22:43,446 ‎Nó đang nhìn thẳng vào ta. 393 00:22:43,530 --> 00:22:47,534 ‎Nếu không có gì khác, bạn phải ‎đánh giá cao khả năng thư giãn của chúng. 394 00:22:47,617 --> 00:22:49,369 ‎Thật tuyệt khi thấy chúng trong tự nhiên. 395 00:22:49,452 --> 00:22:51,079 ‎- Ừ. ‎- Hẹn gặp lại, anh bạn. 396 00:22:51,955 --> 00:22:56,084 ‎- Cảm ơn đã chơi với bọn tao. ‎- ‎Để đảm bảo gấu túi có tương lai tốt hơn 397 00:22:56,167 --> 00:22:59,212 ‎trong bối cảnh cháy rừng ‎và biến đổi khí hậu đâu phải việc dễ dàng. 398 00:22:59,295 --> 00:23:00,380 ‎Cảm ơn rất nhiều. 399 00:23:00,463 --> 00:23:02,132 ‎- Tuyệt thật. ‎- Rất hân hạnh. 400 00:23:02,215 --> 00:23:04,008 ‎Nhưng nhờ những đóng góp hào phóng 401 00:23:04,092 --> 00:23:06,845 ‎và sự tận tâm của các nhà bảo tồn này, ‎điều đó có thể xảy ra. 402 00:23:06,928 --> 00:23:08,555 ‎Tuyệt. Tuyệt vời. 403 00:23:08,638 --> 00:23:13,393 ‎Và Smudge. Smudge cũng giúp ích rất nhiều. ‎Ai là cậu bé ngoan nhỉ? 404 00:23:17,439 --> 00:23:18,815 ‎Bảo tồn các nền văn hóa 405 00:23:18,898 --> 00:23:22,026 ‎cũng quan trọng ‎như bảo tồn môi trường sống. 406 00:23:22,110 --> 00:23:24,195 ‎Thực ra, ở đây chúng song hành với nhau. 407 00:23:24,279 --> 00:23:27,574 ‎Bọn tôi sẽ đến Bargo, ‎New South Wales để ăn trưa, 408 00:23:27,657 --> 00:23:30,618 ‎và sẽ phải tốn sức một chút. ‎Một chút thôi. Bạn sẽ thấy. 409 00:23:31,536 --> 00:23:34,205 ‎Yerrabingin là một công ty ‎thuộc sở hữu của thổ dân 410 00:23:34,289 --> 00:23:37,459 ‎chuyên bảo tồn đất đai ‎và truyền lại kiến thức 411 00:23:37,542 --> 00:23:41,963 ‎từ những người nguyên thủy đến thế hệ trẻ ‎để họ cũng có thể bảo vệ Trái Đất. 412 00:23:42,922 --> 00:23:46,092 ‎Trong khi họ cũng thiết kế ‎cảnh quan theo phong cách thổ dân, 413 00:23:46,176 --> 00:23:49,888 ‎bọn tôi đến thăm trang trại Yerrabingin ‎cùng với nhà sáng lập và chủ sở hữu. 414 00:23:49,971 --> 00:23:52,015 ‎Chào. Chào mừng ‎đến trang trại Yerrabingin. 415 00:23:52,098 --> 00:23:54,267 ‎- Cảm ơn. ‎- Tìm đường dễ chứ? 416 00:23:54,350 --> 00:23:56,895 ‎Dễ lắm. Thật tuyệt khi được tới đây. 417 00:23:58,104 --> 00:24:02,567 ‎Trong ngôn ngữ của tổ tiên, từ ‎yerrabingin ‎nghĩa là "chúng ta đi cùng nhau". 418 00:24:03,401 --> 00:24:07,864 ‎Bọn tôi đang đi cùng Christian để tìm hiểu ‎về lịch sử nông nghiệp trên mảnh đất này. 419 00:24:07,947 --> 00:24:11,326 ‎Anh sẽ thấy toàn bộ bãi cỏ này ‎toàn cỏ bản địa. 420 00:24:11,409 --> 00:24:13,620 ‎Tôi không rõ tại sao ‎nó được gọi là cỏ chuột túi. 421 00:24:13,703 --> 00:24:16,581 ‎Có lẽ một nhà thực vật học người Anh ‎thấy chuột túi ở đây, 422 00:24:16,664 --> 00:24:19,709 ‎và nghĩ "Đây là cỏ chuột túi". ‎Tôi chưa từng thấy chuột túi ăn nó. 423 00:24:19,792 --> 00:24:22,295 ‎Trông cũng không giống chuột túi, ‎nên là không phải đâu. 424 00:24:22,378 --> 00:24:24,881 ‎Đây là một loại lúa từ thời cổ xưa à? 425 00:24:24,964 --> 00:24:26,007 ‎Ừ. Đúng rồi. 426 00:24:26,090 --> 00:24:30,970 ‎Các loại lúa bản địa cực kỳ dễ trồng, ‎tức là chúng có khả năng chịu hạn, 427 00:24:31,054 --> 00:24:34,057 ‎dễ phát triển, không cần phân bón ‎hay thậm chí là cần nhiều nước. 428 00:24:34,140 --> 00:24:37,560 ‎Dân tộc chúng tôi thường dùng ‎hạt giống để làm bánh mỳ. 429 00:24:37,644 --> 00:24:40,647 ‎Người ta có biết người thổ địa đã làm nông 430 00:24:40,730 --> 00:24:43,107 ‎lâu hơn họ nghĩ rất nhiều không? 431 00:24:43,191 --> 00:24:46,819 ‎Họ không hiểu điều đó. ‎Họ nói "Chả có gì ở đây. Cằn cỗi quá". 432 00:24:46,903 --> 00:24:49,989 ‎Thực dân lúc mới đến có khi còn chết đói ‎ngay cạnh đống thức ăn. 433 00:24:50,073 --> 00:24:53,535 ‎- Vì nó xa lạ với những gì họ biết. ‎- Đúng vậy. 434 00:24:53,618 --> 00:24:57,789 ‎Thực dân lúc mới đến ‎tưởng đây là cánh đồng cỏ dại, 435 00:24:57,872 --> 00:25:02,293 ‎nhưng thứ đang phát triển là một ‎giống cỏ chuột túi tự nhiên và dồi dào, 436 00:25:02,377 --> 00:25:04,128 ‎rất phù hợp để làm bột mì. 437 00:25:05,004 --> 00:25:08,925 ‎Một phần của việc bảo tồn đất đai ‎là tận dụng tối đa tiềm năng, 438 00:25:09,008 --> 00:25:11,177 ‎và tiềm năng ở đây là cỏ chuột túi 439 00:25:11,261 --> 00:25:14,389 ‎có thể là nguồn thức ăn bền vững, ‎dễ dàng phát triển ở vùng này. 440 00:25:14,931 --> 00:25:17,433 ‎Bạn của bọn tôi ‎nghĩ ra một thứ có tên Máy Thu Cỏ. 441 00:25:17,517 --> 00:25:21,437 ‎Thông thường bọn tôi sẽ thu hoạch ‎cỏ chuột túi bằng tay, 442 00:25:21,521 --> 00:25:24,816 ‎nhờ có máy này, ‎bọn tôi có thể thu hoạch hạt giống 443 00:25:24,899 --> 00:25:27,944 ‎ở quanh các cây khác ‎mà không gây ảnh hưởng gì. 444 00:25:28,027 --> 00:25:33,741 ‎- Không bỏ phí thứ gì. ‎- Đây là loại máy cắt cỏ tiên tiến hơn. 445 00:25:33,825 --> 00:25:37,120 ‎Chưa hết, nó còn đánh bại ‎cả việc nhổ cỏ bằng tay. 446 00:25:37,203 --> 00:25:39,163 ‎Nên là… nó rất tuyệt. 447 00:25:43,251 --> 00:25:44,961 ‎- Muốn thử không? ‎- Có. 448 00:25:49,591 --> 00:25:51,551 ‎Và bật nhạc vui nhộn. 449 00:25:57,265 --> 00:26:00,310 ‎Tôi đang lo đây có thể ‎là phần còn lại của chương trình. 450 00:26:00,810 --> 00:26:02,770 ‎Đây là nghề của anh ấy. Nhìn kìa. 451 00:26:02,854 --> 00:26:05,231 ‎Dylan và tôi xem Darin đẩy máy cắt cỏ. 452 00:26:05,315 --> 00:26:07,066 ‎- Hai tiếng sau. ‎- Ừ. 453 00:26:07,150 --> 00:26:09,360 ‎Nhìn anh ấy kìa. Trông hạnh phúc ghê. 454 00:26:10,069 --> 00:26:11,070 ‎Hay đấy. 455 00:26:11,738 --> 00:26:13,865 ‎- Xem ở trong nhé. ‎- Đã xong việc. 456 00:26:14,699 --> 00:26:15,533 ‎Ôi trời! 457 00:26:15,617 --> 00:26:18,036 ‎- Ta phải kiểm tra bánh mì. ‎- Nhìn kìa. 458 00:26:18,119 --> 00:26:20,997 ‎Cây màu xanh là cỏ paspalum ‎nhưng mọi thứ đều nằm ở dưới. 459 00:26:21,748 --> 00:26:23,833 ‎Đỉnh quá. Thứ này hiệu quả ghê. 460 00:26:23,916 --> 00:26:26,294 ‎Ở đây có vài… ‎Có năm loại đang được thử nghiệm. 461 00:26:27,003 --> 00:26:29,797 ‎Họ cũng đang thử nghiệm ‎các nguồn thức ăn bản địa khác. 462 00:26:29,881 --> 00:26:32,508 ‎Giống lá thông. Đây là một loại cây sả… 463 00:26:32,592 --> 00:26:34,594 ‎- Tuyệt thật. ‎- Ừ. Chúng tuyệt lắm. 464 00:26:34,677 --> 00:26:36,387 ‎Giống như súp Tom yum. 465 00:26:36,471 --> 00:26:38,139 ‎Ta có thể ngửi thấy mùi thơm. 466 00:26:38,222 --> 00:26:40,850 ‎Điều tuyệt vời khi có một trang trại ‎là luôn có thứ để ăn. 467 00:26:41,392 --> 00:26:42,602 ‎- Tuyệt! ‎- Tuyệt. 468 00:26:42,685 --> 00:26:44,187 ‎- Ăn trưa! ‎- Anh có gì? 469 00:26:44,270 --> 00:26:47,774 ‎Ta sẽ nấu bằng bánh mì damper. 470 00:26:47,857 --> 00:26:51,319 ‎Thành quả lao động của bọn tôi. ‎Chủ yếu là của Darin. 471 00:26:51,402 --> 00:26:52,612 ‎- Cạn ly. ‎- Cạn ly. 472 00:26:52,695 --> 00:26:55,114 ‎Bánh mì này được làm ‎từ hạt giống cỏ chuột túi. 473 00:26:55,198 --> 00:26:58,493 ‎- Không thể tin được. ‎- Tất cả chỗ hạt đều ở trong này. 474 00:27:02,080 --> 00:27:04,207 ‎- Ngon quá. ‎- Ừ. 475 00:27:04,290 --> 00:27:05,958 ‎Và quả bí ngô tươi đó nữa. 476 00:27:06,042 --> 00:27:09,879 ‎Tôi đã nướng quả bí ngô này ‎với hạt keo từ sáng nay. 477 00:27:09,962 --> 00:27:13,132 ‎Ta còn có thêm cá chẽm phi lê nữa. 478 00:27:13,841 --> 00:27:15,677 ‎Cho miếng phi lê này lên trên. 479 00:27:15,760 --> 00:27:18,805 ‎Nó giống việc ‎dùng lá chuối trong ẩm thực châu Á, 480 00:27:18,888 --> 00:27:19,722 ‎Ừ. 481 00:27:19,806 --> 00:27:23,267 ‎Khó tin quá. Tất cả được đặt gọn gàng ‎trên ngọn lửa này. 482 00:27:23,351 --> 00:27:26,020 ‎- Nhưng đó không phải món chính. ‎- Ta có tôm vỗ. 483 00:27:26,104 --> 00:27:28,398 ‎- Tuyệt. ‎- Trộn với lá chanh. 484 00:27:28,481 --> 00:27:31,025 ‎Tôm vỗ là một ‎trong những thứ tuyệt nhất tôi từng thấy. 485 00:27:31,109 --> 00:27:33,903 ‎"Tôm vỗ" là tên tiếng lóng ‎của tôm hùm đầu dẹt‎, 486 00:27:33,986 --> 00:27:36,781 ‎nửa tôm hùm, ‎nửa quái vật trong phim viễn tưởng. 487 00:27:39,325 --> 00:27:41,703 ‎Ôi Chúa ơi. Tôi đói quá. 488 00:27:41,786 --> 00:27:43,788 ‎- Quả là… ‎- Cẩn thận, nóng lắm. 489 00:27:43,871 --> 00:27:45,707 ‎Giống như nguồn cảm hứng của phim ‎Alien‎. 490 00:27:47,041 --> 00:27:48,626 ‎- Tuyệt. ‎- Còn gì nữa không? 491 00:27:48,710 --> 00:27:49,919 ‎Như một con tôm lớn. 492 00:27:50,920 --> 00:27:54,257 ‎Một trong những cách tốt nhất để kết nối ‎với văn hóa là thông qua ẩm thực. 493 00:27:54,340 --> 00:27:55,842 ‎Ôi trời ơi. 494 00:27:55,925 --> 00:27:58,511 ‎- Đây… ‎- Món tôm hùm tuyệt nhất tôi từng ăn. 495 00:27:58,594 --> 00:28:02,098 ‎Và trang trại Yerrabingin mang đến ‎trải nghiệm hoàn chỉnh. 496 00:28:02,181 --> 00:28:03,516 ‎Muốn vào không? Ai đói nào? 497 00:28:03,599 --> 00:28:05,977 ‎Không chỉ vùng đất và thực phẩm ở đây, 498 00:28:06,477 --> 00:28:09,731 ‎mà lịch sử văn hóa quan trọng ‎cũng đã gắn kết tất cả. 499 00:28:10,273 --> 00:28:13,735 ‎- Ngọt ghê. ‎- Ai biết bảo tồn có thể ngon đến vậy? 500 00:28:14,402 --> 00:28:17,905 ‎Khó tin quá. Cảm ơn đã dẫn bọn tôi ‎tham quan, cảm ơn vì bữa ăn. 501 00:28:17,989 --> 00:28:19,240 ‎Chúc may mắn nhé. 502 00:28:23,953 --> 00:28:27,331 ‎Bọn tôi để dành hoạt động bảo tồn ‎nổi tiếng nhất nước Úc 503 00:28:27,415 --> 00:28:30,752 ‎ở cuối tập. Bọn tôi đi ‎hơn 200 dặm về phía bắc Sydney 504 00:28:30,835 --> 00:28:33,755 ‎để xem một trong những loài vật ‎mang tính biểu tượng nhất 505 00:28:33,838 --> 00:28:36,883 ‎khi người ta nghĩ về nước Úc. ‎Không phải chuột túi. 506 00:28:36,966 --> 00:28:41,721 ‎Loài gì vậy? Chim chẹo đất à? ‎Quỷ Tasmania và chim chẹo đất à? 507 00:28:41,804 --> 00:28:43,598 ‎Không phải chim chẹo đất đâu. 508 00:28:43,681 --> 00:28:44,974 ‎Phim hoạt hình cũ? 509 00:28:45,057 --> 00:28:47,602 ‎- Đó là Chó sói Wile E. và Chim chẹo đất. ‎- Đúng không? 510 00:28:47,685 --> 00:28:51,105 ‎Gã lốc xoáy? Tôi không nhớ nổi. ‎Hình như nó có phim riêng thì phải. 511 00:28:51,189 --> 00:28:55,860 ‎Không. Nó ở trong phim của Yosemite Sam. ‎Yosemite… Nhớ Yosemite Sam chứ? 512 00:28:56,486 --> 00:29:00,364 ‎Phim hoạt hình sáng thứ Bảy. ‎Tôi lao như bay xuống nhà. 513 00:29:00,448 --> 00:29:01,574 ‎Tôi cũng vậy. 514 00:29:02,074 --> 00:29:05,536 ‎Phải thừa nhận, hầu hết những gì ‎Darin và tôi biết về quỷ Tasmania 515 00:29:05,620 --> 00:29:07,371 ‎chỉ dựa trên phim hoạt hình. 516 00:29:08,539 --> 00:29:09,707 ‎Tôi chỉ biết 517 00:29:09,791 --> 00:29:14,170 ‎giờ chỉ còn khoảng 25.000 cá thể ‎trên đảo Tasmania, 518 00:29:14,253 --> 00:29:16,506 ‎ở đây có một nhóm bảo tồn tư nhân ‎tên Con tàu Úc‎, 519 00:29:16,589 --> 00:29:19,050 ‎họ cứu loài này khỏi nguy cơ ‎tuyệt chủng hoàn toàn 520 00:29:19,133 --> 00:29:21,010 ‎và đưa chúng vào đất liền. 521 00:29:21,093 --> 00:29:24,806 ‎Con tàu Úc được thành lập ‎để bảo vệ quần thể quỷ Tasmania, 522 00:29:24,889 --> 00:29:28,601 ‎nhưng họ cũng bảo tồn ‎những loài nguy cấp khác ở khu vực này, 523 00:29:28,684 --> 00:29:30,394 ‎vì chỉ cần một loài biến mất, 524 00:29:31,187 --> 00:29:34,065 ‎nó có thể gây ảnh hưởng lớn ‎đến toàn bộ hệ sinh thái xung quanh. 525 00:29:35,066 --> 00:29:36,192 ‎Chào mừng lên tàu. 526 00:29:36,275 --> 00:29:37,193 ‎- Chào. ‎- Chào. 527 00:29:37,276 --> 00:29:38,945 ‎Đây là người sáng lập, Tim Faulkner. 528 00:29:39,028 --> 00:29:39,987 ‎- Chào mừng. ‎- Chào. 529 00:29:40,071 --> 00:29:42,740 ‎- Đó không phải quỷ Tasmania. ‎- Chào mừng. Đây là Charlie. 530 00:29:42,824 --> 00:29:44,575 ‎- Chào Charlie. ‎- Là gấu túi. 531 00:29:44,659 --> 00:29:45,576 ‎Chào. 532 00:29:45,660 --> 00:29:47,161 ‎Lấy mấy con này đi. 533 00:29:47,954 --> 00:29:49,997 ‎- Gì vậy? ‎- Hai loài sóc bay nguy cấp. 534 00:29:50,081 --> 00:29:51,791 ‎- Thú có túi. ‎- Ôi, gì vậy. 535 00:29:51,874 --> 00:29:56,212 ‎Và một con thú nhỏ khác trong túi. ‎Được rồi. Không có gì to tát cả. 536 00:29:56,295 --> 00:29:58,673 ‎- Túi anh… ‎- Đó là Petey bé nhỏ. 537 00:29:58,756 --> 00:30:00,258 ‎Túi quần anh có gì không? 538 00:30:00,341 --> 00:30:03,261 ‎Ừ, tôi biết. Đây là em gái nó, Gumnut. 539 00:30:03,344 --> 00:30:04,971 ‎- Tuyệt. Chào Gumnut. ‎- Chào cưng. 540 00:30:05,054 --> 00:30:06,848 ‎Ôi. Mày nhỏ quá. 541 00:30:06,931 --> 00:30:08,224 ‎Ngoan quá. 542 00:30:08,307 --> 00:30:10,351 ‎- Anh có bao nhiêu loài vật? ‎- Tè rồi kìa. 543 00:30:10,434 --> 00:30:11,269 ‎Nó tè kìa. 544 00:30:11,978 --> 00:30:13,604 ‎Ừ! Đó thật là… 545 00:30:13,688 --> 00:30:16,065 ‎Cái gì cũng có lần đầu mà. 546 00:30:16,148 --> 00:30:17,233 ‎"Tôi phải đi tè". 547 00:30:17,316 --> 00:30:18,651 ‎Cô bế Charlie nhé? 548 00:30:21,487 --> 00:30:23,281 ‎Đây là túi nhân tạo cho chúng. 549 00:30:23,364 --> 00:30:25,241 ‎Lau cho anh đã. 550 00:30:25,324 --> 00:30:27,076 ‎- Nó sắp cất cánh. ‎- Cho chúng vào. 551 00:30:27,159 --> 00:30:29,078 ‎Mày biết nhà của mình. Được rồi. 552 00:30:29,161 --> 00:30:30,496 ‎- Đúng vậy. ‎- Đây rồi. 553 00:30:30,580 --> 00:30:32,915 ‎Chúng sẽ sống ở đây với mẹ. ‎Cho nhiều lá vào. 554 00:30:34,333 --> 00:30:37,670 ‎Lên xe thôi. Sẵn sàng rồi chứ? 555 00:30:38,963 --> 00:30:40,214 ‎Chúng sẽ ổn thôi. 556 00:30:40,298 --> 00:30:42,008 ‎- Sẽ bị bẩn à? ‎- Đừng để… 557 00:30:42,091 --> 00:30:45,511 ‎Tôi lo bị cắn thôi, chứ không lo bị bẩn. ‎Anh sẽ ổn thôi. 558 00:30:45,595 --> 00:30:47,179 ‎- Lên đi. ‎- Lũ quỷ Tazzy cắn ư? 559 00:30:47,263 --> 00:30:49,390 ‎Đúng vậy. Cắn mạnh lắm. 560 00:30:51,017 --> 00:30:52,018 ‎Tuyệt! 561 00:30:52,935 --> 00:30:54,312 ‎- Háo hức quá. ‎- Tốt. 562 00:30:54,395 --> 00:30:55,646 ‎Anh có bao nhiêu con? 563 00:30:55,730 --> 00:30:57,440 ‎Ở đây đang có khoảng 200 con, 564 00:30:58,399 --> 00:31:02,236 ‎bọn tôi đã nhân giống lên 450 con, ‎nhưng chúng chỉ sống sáu năm. 565 00:31:02,737 --> 00:31:05,364 ‎- Gì cơ? ‎- Vòng đời của quỷ là 566 00:31:06,407 --> 00:31:10,578 ‎sinh ra, trưởng thành lúc hai tuổi, ‎có thể sinh sản lúc hai, ba, bốn tuổi, 567 00:31:10,661 --> 00:31:12,038 ‎nhưng chết năm sáu tuổi. 568 00:31:12,121 --> 00:31:14,165 ‎Con tàu Úc ban đầu là Con tàu Quỷ, 569 00:31:14,707 --> 00:31:18,210 ‎do nó thành công, bọn tôi ‎bảo vệ thêm 15 loài khác, 570 00:31:18,294 --> 00:31:21,547 ‎toàn bộ môi trường sống và hệ sinh thái. 571 00:31:21,631 --> 00:31:24,592 ‎- Nhưng lũ quỷ mắc bệnh vào năm 1996. ‎- Trời. 572 00:31:24,675 --> 00:31:28,346 ‎Và nó đã tiêu diệt chúng. ‎90% số quỷ đã biến mất khỏi Tasmania. 573 00:31:28,429 --> 00:31:29,931 ‎- Nên chúng tôi đã can thiệp. ‎- Ừ. 574 00:31:30,014 --> 00:31:33,225 ‎Nếu sự tuyệt chủng xảy ra trong tự nhiên, ‎chúng tôi là người dự phòng. 575 00:31:33,309 --> 00:31:37,313 ‎Một phần quan trọng của bảo tồn môi trường ‎là bảo vệ động vật hoang dã, 576 00:31:37,396 --> 00:31:41,400 ‎nhất là các loài nguy cấp. ‎Tại sao phải bảo vệ các loài nguy cấp? 577 00:31:41,484 --> 00:31:44,111 ‎Đầu tiên, hầu hết đều bị đe dọa ‎do hoạt động của con người, 578 00:31:44,195 --> 00:31:48,407 ‎như săn bắn, phá rừng, biến đổi khí hậu, ‎ô nhiễm, hoặc các nguyên nhân khác. 579 00:31:48,491 --> 00:31:50,493 ‎Nhưng dù có nguy cấp đến đâu, 580 00:31:50,576 --> 00:31:53,829 ‎cứu những loài đó ‎cũng đều tốt cho hệ sinh thái. 581 00:31:56,791 --> 00:31:57,792 ‎Chúc ngày tốt lành! 582 00:31:57,875 --> 00:32:00,711 ‎Chào anh bạn. ‎Đưa tên quỷ Tasmania này đến đây. 583 00:32:00,795 --> 00:32:03,589 ‎Từ những sinh vật như nó ‎đến gấu túi và gấu trúc khổng lồ, 584 00:32:03,673 --> 00:32:06,592 ‎ta cần bảo vệ các loài nguy cấp ‎để duy trì sự đa dạng sinh học. 585 00:32:06,676 --> 00:32:09,595 ‎- Cảm ơn. ‎- Không phải lúc nào cũng vậy, 586 00:32:09,679 --> 00:32:13,140 ‎nhưng ở một số nơi, ‎chỉ cần một loài biến mất, 587 00:32:13,224 --> 00:32:17,853 ‎nó có thể gây hiệu ứng domino ‎lên phần còn lại và phá hoại hệ sinh thái. 588 00:32:17,937 --> 00:32:19,480 ‎Với sự đa dạng sinh học, 589 00:32:19,563 --> 00:32:23,192 ‎ta sẽ duy trì được sự cân bằng lành mạnh ‎trong không khí, nước và đất 590 00:32:23,275 --> 00:32:25,069 ‎để bảo vệ hành tinh này. 591 00:32:25,152 --> 00:32:27,405 ‎Nên với những loài cần giúp đỡ, ‎chúng tôi sẽ làm. 592 00:32:27,488 --> 00:32:31,075 ‎Thông qua luật pháp, ‎cung cấp nguồn dự trữ được bảo vệ, 593 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 ‎chương trình nhân giống bảo tồn… 594 00:32:34,245 --> 00:32:35,997 ‎và nhiều phương pháp khác, 595 00:32:36,080 --> 00:32:39,166 ‎tất cả để giúp tăng số lượng cá thể ‎trở lại mức bình thường. 596 00:32:39,250 --> 00:32:41,293 ‎- Cảm ơn, anh bạn. ‎- Ừ! 597 00:32:45,047 --> 00:32:46,716 ‎- Xuống đi nào. ‎- Được rồi. 598 00:32:46,799 --> 00:32:49,260 ‎Zac, anh lấy cái xô sau xe được không? 599 00:32:50,011 --> 00:32:52,722 ‎Ôi! Trời đất! 600 00:32:52,805 --> 00:32:55,599 ‎- Một xô thịt thiu. ‎- Đúng rồi. 601 00:32:55,683 --> 00:32:57,685 ‎Món tủ của Darin. Nhìn này. 602 00:32:58,227 --> 00:33:00,229 ‎- Đây là… ‎- Chính là cái mùi này. 603 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 ‎Tôi ngồi sau và nghĩ "Mùi gì vậy nhỉ?" 604 00:33:02,773 --> 00:33:06,235 ‎Ta sẽ đem thứ này vào. ‎Để tôi nói qua về loài quỷ nhé. 605 00:33:06,318 --> 00:33:08,279 ‎Các quy tắc an toàn quan trọng đó. 606 00:33:08,362 --> 00:33:11,782 ‎Khi vào trong đó, ‎không được đặt ngón tay gần miệng chúng. 607 00:33:11,866 --> 00:33:15,578 ‎Nếu chúng đến gần, hãy để ý, ‎chỉ cần nhấc chân lên một chút. 608 00:33:15,661 --> 00:33:18,664 ‎Nếu nó đến gần hơn, ‎nhớ di chuyển chân không nó sẽ tóm lấy. 609 00:33:18,748 --> 00:33:22,293 ‎Đây là áp lực hàm khỏe thứ ba ‎trên Trái Đất, tính theo pao. 610 00:33:22,376 --> 00:33:25,046 ‎- Đừng cho cái gì vào miệng chúng. ‎- Đứng thứ ba ư? 611 00:33:25,129 --> 00:33:27,631 ‎Đúng. Chúng là máy nghiền xương. Và… 612 00:33:27,715 --> 00:33:29,133 ‎Thế sao ta còn vào đây? 613 00:33:29,216 --> 00:33:31,343 ‎Đây là khu vực cho ăn. 614 00:33:31,427 --> 00:33:34,972 ‎Nếu có cái xác trong tự nhiên hay ở đây, ‎chúng tôi bắt chước rừng tự nhiên. 615 00:33:35,056 --> 00:33:39,185 ‎Một con lắc cái xác, không có gì xảy ra. ‎Hai con lắc là các mảnh sẽ văng ra. 616 00:33:39,268 --> 00:33:41,604 ‎Sẽ có mười hoặc 12 con cùng lắc. 617 00:33:41,687 --> 00:33:44,440 ‎Để đưa nó vào, anh phải đem vào đây, 618 00:33:45,024 --> 00:33:47,318 ‎và để ba hoặc bốn con quỷ tóm lấy nó. 619 00:33:47,401 --> 00:33:49,445 ‎Chúng tôi sẽ trông chừng giúp anh. 620 00:33:49,528 --> 00:33:52,573 ‎- Khoan. Sao tôi lại phải làm? ‎- Anh cầm xô thịt mà. 621 00:33:52,656 --> 00:33:53,657 ‎Bước cẩn thận. 622 00:33:54,325 --> 00:33:57,286 ‎Khi vào trong, hãy lùi lại ‎và dụ chúng đi cùng. 623 00:33:57,369 --> 00:33:58,204 ‎Được rồi. 624 00:33:58,287 --> 00:33:59,538 ‎Sẵn sàng chưa? 625 00:33:59,622 --> 00:34:02,291 ‎Sẵn sàng bị một bầy quỷ Tasmania tấn công? 626 00:34:02,374 --> 00:34:05,586 ‎- Chưa. Không hẳn… Tôi chưa sẵn sàng. ‎- Cầm cái này đi. 627 00:34:06,253 --> 00:34:08,798 ‎- Thấy cọc kim loại nhỏ dưới đất chứ? ‎- Ừ. 628 00:34:08,881 --> 00:34:11,634 ‎- Anh phải móc thứ này lên. ‎- Khoan… 629 00:34:11,717 --> 00:34:13,677 ‎- Treo ở đó à? ‎- Ừ. 630 00:34:13,761 --> 00:34:15,137 ‎Cái này thơm ghê. 631 00:34:16,472 --> 00:34:18,516 ‎Chờ chút, nó ngậm rồi. Để ý chân. 632 00:34:19,016 --> 00:34:19,850 ‎Để nó bám lấy. 633 00:34:19,934 --> 00:34:22,895 ‎Rồi, lùi lại. Không sao đâu. ‎Vào đi. Chậm thôi. 634 00:34:22,978 --> 00:34:24,480 ‎Chậm thôi. Quay lưng lại. 635 00:34:25,856 --> 00:34:28,818 ‎Chờ chút. Được rồi, ‎từ từ đưa chúng qua. Chậm thôi. 636 00:34:30,152 --> 00:34:30,986 ‎Đúng rồi. 637 00:34:32,947 --> 00:34:37,535 ‎Chậm thôi. Lúc hạ tay xuống ‎thì nhớ cẩn thận nhé. 638 00:34:37,618 --> 00:34:39,286 ‎- Vì… ‎- Phải móc vào à? 639 00:34:39,370 --> 00:34:41,497 ‎Chậm thôi. Cố giữ cho chúng bám vào. 640 00:34:42,540 --> 00:34:43,874 ‎- Căng thẳng ghê. ‎- Ừ. 641 00:34:44,834 --> 00:34:48,129 ‎Từ từ và nhẹ nhàng. Coi chừng ‎không con ở phía sau ngoạm vào tay. 642 00:34:48,212 --> 00:34:49,046 ‎Ôi trời. 643 00:34:49,130 --> 00:34:52,508 ‎Không sao. Để chúng kéo một chút. ‎Phải. Móc vào đi. 644 00:34:53,008 --> 00:34:55,177 ‎- Làm tốt lắm! ‎- Cẩn thận phía sau. 645 00:34:57,596 --> 00:35:00,057 ‎Y như phim hoạt hình vậy. 646 00:35:00,141 --> 00:35:04,311 ‎Thế nên ta không được say rượu ‎rồi ngủ dưới một gốc cây ở Tasmania. 647 00:35:07,231 --> 00:35:10,025 ‎Hay coi chúng là máy dọn rác ‎vô cùng hiệu quả. 648 00:35:10,109 --> 00:35:10,943 ‎Ôi trời. 649 00:35:11,026 --> 00:35:15,030 ‎Bất cứ thứ gì chết vì tuổi tác, bệnh tật. ‎Bụp! Biến mất luôn. 650 00:35:15,114 --> 00:35:17,658 ‎- Ta nghe thấy được luôn. ‎- Vào xem đi. 651 00:35:17,741 --> 00:35:18,576 ‎Đến xem đi. 652 00:35:19,827 --> 00:35:22,705 ‎Cảnh này đã diễn ra ở Úc 653 00:35:23,414 --> 00:35:24,832 ‎từ thủa sơ khai rồi. 654 00:35:25,374 --> 00:35:28,169 ‎Và giờ nó có nguy cơ bị biến mất mãi mãi. 655 00:35:28,252 --> 00:35:29,086 ‎Đúng vậy. 656 00:35:29,170 --> 00:35:31,714 ‎Cảm giác như tôi đang có nguy cơ ‎biến mất mãi mãi. 657 00:35:31,797 --> 00:35:36,385 ‎Bọn tôi không chỉ ngăn chặn sự tuyệt chủng ‎bằng cách duy trì số lượng cá thể, 658 00:35:37,553 --> 00:35:39,930 ‎- bọn tôi còn cải thiện hệ sinh thái. ‎- Cẩn thận. 659 00:35:40,431 --> 00:35:42,516 ‎Thôi nào, anh bạn. Tử tế chút đi. 660 00:35:42,600 --> 00:35:44,310 ‎Phải. Tử tế chút đi. 661 00:35:45,102 --> 00:35:47,062 ‎Nó định cuỗm đi, hoặc là lấy một ít. 662 00:35:47,146 --> 00:35:48,606 ‎- Đó là Ned Flanders. ‎- Nhìn kìa. 663 00:35:50,274 --> 00:35:52,860 ‎- Sẵn sàng làm việc chưa? ‎- Đó không phải là làm việc à? 664 00:35:53,611 --> 00:35:54,445 ‎Rồi. 665 00:35:54,945 --> 00:35:57,573 ‎- Anh dũng cảm thật đấy. ‎- Kell? 666 00:35:58,282 --> 00:35:59,533 ‎- Chào. ‎- Cô khỏe chứ? 667 00:36:00,201 --> 00:36:01,869 ‎- Zac, Darin. ‎- Chào Kell, khỏe chứ? 668 00:36:01,952 --> 00:36:04,205 ‎- Kell là giám sát viên. ‎- Rất vui được gặp. 669 00:36:04,288 --> 00:36:07,499 ‎Đây là khu vực nhân giống, ‎nơi mọi điều kỳ diệu xảy ra. 670 00:36:07,583 --> 00:36:09,585 ‎Đầu tiên là lấy bẫy. 671 00:36:09,668 --> 00:36:12,838 ‎Họ đặt bẫy để bắt quỷ trong vùng ‎một cách nhân đạo. 672 00:36:13,589 --> 00:36:16,508 ‎Tuyệt. Tôi có một con. Vẫn còn sống. 673 00:36:16,592 --> 00:36:19,136 ‎Tất cả đều có thẻ từ RFID để theo dõi 674 00:36:19,220 --> 00:36:22,097 ‎sức khỏe, khả năng sinh sản, ‎và theo dõi ngày sinh. 675 00:36:22,181 --> 00:36:24,308 ‎Đặt vào đây giúp tôi nhé. 676 00:36:24,391 --> 00:36:26,810 ‎Tôi nên lưu ý cái tên quỷ Tasmania 677 00:36:26,894 --> 00:36:29,188 ‎được những người định cư ‎từ châu Âu thời kỳ đầu đặt 678 00:36:29,271 --> 00:36:31,857 ‎vì tiếng la hét khủng khiếp của chúng. 679 00:36:33,317 --> 00:36:35,527 ‎Khi được bê đi, chúng có vẻ khó chịu, 680 00:36:35,611 --> 00:36:38,864 ‎nhưng chúng không bị đau ‎hay bị làm hại, nhớ thế nhé. 681 00:36:38,948 --> 00:36:40,908 ‎Việc này là để cứu loài này thôi. 682 00:36:40,991 --> 00:36:42,910 ‎- Tôi có một con khác ở đây. ‎- Nó bực rồi. 683 00:36:43,452 --> 00:36:46,163 ‎Nếu là con cái có con thì thôi. 684 00:36:46,247 --> 00:36:47,081 ‎Được rồi. 685 00:36:47,164 --> 00:36:49,458 ‎- Nên ta phải xem cái đó trước. ‎- Đúng. 686 00:36:50,668 --> 00:36:52,586 ‎Các anh nghĩ sao? Đực hay cái? 687 00:36:53,587 --> 00:36:55,923 ‎- Hơi hung hăng. ‎- Cái. 688 00:36:58,217 --> 00:36:59,260 ‎Con cái. 689 00:36:59,343 --> 00:37:00,761 ‎- Ừ. Đây cũng thế. ‎- Chà. 690 00:37:00,844 --> 00:37:03,472 ‎Zac, anh có thể đứng ra sau được không? 691 00:37:03,555 --> 00:37:05,683 ‎- Anh sẽ phải nâng nó lên. ‎- Chúa ơi. 692 00:37:08,394 --> 00:37:10,646 ‎Ta không thể lấy thứ này từ sách được. 693 00:37:13,565 --> 00:37:15,067 ‎Được rồi. Bốn số cuối? 694 00:37:15,150 --> 00:37:16,735 ‎"4223". 695 00:37:16,819 --> 00:37:17,820 ‎Crookshanks. 696 00:37:17,903 --> 00:37:18,862 ‎- Đực hay cái? ‎- Cái. 697 00:37:18,946 --> 00:37:21,073 ‎Ừ, đầu và sọ của nó rất khỏe, 698 00:37:21,156 --> 00:37:23,867 ‎nên hãy giữ chặt và cố đừng để nó cử động. 699 00:37:23,951 --> 00:37:27,162 ‎Cầm thay tôi nào. Darin, đến đây xem đi. 700 00:37:28,622 --> 00:37:29,540 ‎Mặt nó đấy. 701 00:37:29,623 --> 00:37:31,208 ‎Làm tốt lắm. Giữ chặt nhé. 702 00:37:31,292 --> 00:37:32,376 ‎- Ổn chứ, Zac? ‎- Ừ. 703 00:37:32,459 --> 00:37:35,587 ‎Giữ nó nhé. Chắc phải giữ ‎thêm một, hai phút nữa, rồi… 704 00:37:40,175 --> 00:37:41,510 ‎Không được đi đâu hết. 705 00:37:45,222 --> 00:37:47,057 ‎Chờ chút. Thả nó ra một tí đi. 706 00:37:49,435 --> 00:37:51,270 ‎Được rồi. Kế hoạch B. 707 00:37:52,146 --> 00:37:56,025 ‎Thấy chứ? Khi ta nhấc cái này lên, ‎tôi muốn anh véo cái môi đó. 708 00:37:56,108 --> 00:37:57,776 ‎Nó vẫn còn động dục. 709 00:37:58,694 --> 00:38:00,154 ‎Nhưng nó vẫn ổn. 710 00:38:00,237 --> 00:38:01,113 ‎- Ừ. ‎- Chà. 711 00:38:01,196 --> 00:38:03,282 ‎Không có con. Không sao. 712 00:38:03,365 --> 00:38:07,911 ‎- Nếu có con thì nhìn rõ lắm à? ‎- Ừ, nếu có thì sẽ trông như hạt đậu hồng. 713 00:38:09,330 --> 00:38:10,914 ‎Một con được thả. 714 00:38:11,832 --> 00:38:12,666 ‎Ừ. 715 00:38:12,750 --> 00:38:14,168 ‎- Tiếp. ‎- Một con phải chuyển chỗ ở. 716 00:38:14,251 --> 00:38:15,586 ‎Đó là con đực. 717 00:38:15,669 --> 00:38:17,004 ‎Có vẻ như vậy. 718 00:38:17,087 --> 00:38:18,964 ‎Ta có thế thấy 719 00:38:19,715 --> 00:38:21,633 ‎nó không khỏe như các con cái. 720 00:38:21,717 --> 00:38:26,263 ‎Con đực phải thể hiện sức mạnh ‎trước con cái, và con cái sẽ chiến đấu. 721 00:38:26,347 --> 00:38:28,265 ‎Nó phải cắn vào gáy của con cái. 722 00:38:29,141 --> 00:38:31,060 ‎Thể hiện sức mạnh và ưu thế. 723 00:38:31,143 --> 00:38:35,522 ‎Kéo con cái vào hang, ở yên đó, ‎10 ngày không ăn gì và canh chừng con cái. 724 00:38:35,606 --> 00:38:38,108 ‎Đuổi các con đực khác đi. Để thấy nó… 725 00:38:38,192 --> 00:38:43,238 ‎Trông khá khỏe mạnh, nhưng hơi nhẹ cân. ‎Tức là nó có một mùa sinh sản tuyệt vời. 726 00:38:43,322 --> 00:38:44,531 ‎- Tuyệt. ‎- Tốt. 727 00:38:44,615 --> 00:38:47,409 ‎Loài này không được lãng mạn cho lắm. 728 00:38:47,493 --> 00:38:50,079 ‎Bình tĩnh… Nó mấy tuổi nhỉ, Kell? Năm à? 729 00:38:51,038 --> 00:38:53,374 ‎Bình tĩnh. Bình tĩnh nào. 730 00:38:54,375 --> 00:38:55,209 ‎Năm tuổi đó. 731 00:38:55,292 --> 00:38:58,212 ‎Nó cũng phải đi cùng ta. Tuyệt quá. 732 00:39:01,882 --> 00:39:02,883 ‎Ra khỏi đó đi. 733 00:39:09,890 --> 00:39:12,434 ‎Con này có vẻ… quái hơn. 734 00:39:13,060 --> 00:39:16,480 ‎Không có con. Xin lỗi cưng. 735 00:39:17,231 --> 00:39:20,067 ‎Tôi không nhấc lên đâu. ‎Một trong hai anh làm đi. 736 00:39:20,150 --> 00:39:22,403 ‎Hạ thấp xuống. Đúng rồi, thấp thôi. 737 00:39:22,486 --> 00:39:26,073 ‎Con cái này không có mang, ‎nhưng có tiềm năng sinh sản tốt, 738 00:39:26,156 --> 00:39:28,367 ‎nên bọn tôi lại thả nó ‎về khu vực nhân giống 739 00:39:28,450 --> 00:39:30,369 ‎và chúc nó may mắn hơn trong tương lai. 740 00:39:34,289 --> 00:39:35,624 ‎Nó kiểm tra một chút. 741 00:39:35,707 --> 00:39:39,128 ‎Ôi Chúa ơi! ‎Tôi rất vui vì vẫn còn sống sau vụ này. 742 00:39:39,211 --> 00:39:42,339 ‎Ban đầu họ có 44 con quỷ Tasmania‎, 743 00:39:42,423 --> 00:39:45,634 ‎giờ họ có 390 ca sinh nở thành công, 744 00:39:45,717 --> 00:39:49,888 ‎và có những con đầu tiên được sinh ra ‎trên đất liền của Úc sau 3.000 năm. 745 00:39:49,972 --> 00:39:52,307 ‎Khi đã sẵn sàng, ‎quỷ và các loài khác sinh sôi ở đây 746 00:39:52,391 --> 00:39:53,642 ‎sẽ được trở về tự nhiên, 747 00:39:53,725 --> 00:39:58,021 ‎được đưa đến sống hoàn toàn tự do ‎trong khu bảo tồn rộng 1.000 mẫu Anh. 748 00:39:58,105 --> 00:40:02,776 ‎Mọi con vật được thả ở đây ‎đều ở trên bức tường đó. 749 00:40:02,860 --> 00:40:05,154 ‎Hôm nay có hai con nữa được dán lên. 750 00:40:05,237 --> 00:40:06,238 ‎Chúc mừng lũ quỷ. 751 00:40:06,321 --> 00:40:09,116 ‎Đi nốt con đường gập ghềnh này thôi. 752 00:40:11,076 --> 00:40:14,329 ‎Anh có thể ngó vào đó ‎để xem nó đang làm gì. 753 00:40:14,413 --> 00:40:16,081 ‎- Nó đây rồi. ‎- Chào anh bạn. 754 00:40:17,332 --> 00:40:18,333 ‎Nhìn kìa. 755 00:40:19,626 --> 00:40:21,211 ‎- Đây rồi. ‎- Chào anh bạn. 756 00:40:21,295 --> 00:40:22,588 ‎Nó đang về nhà. 757 00:40:22,671 --> 00:40:24,214 ‎- Nó đang về. ‎- Lên đường rồi. 758 00:40:24,298 --> 00:40:25,132 ‎Đúng. 759 00:40:25,215 --> 00:40:27,217 ‎- Trời ạ. ‎- Thật tuyệt vời. 760 00:40:27,301 --> 00:40:31,597 ‎- Những việc anh đã làm thật đặc biệt. ‎- Chúng tôi là một quốc gia nhỏ, 761 00:40:31,680 --> 00:40:34,475 ‎nhưng có nhiều loài vô cùng độc đáo, ‎và chúng cần được giúp. 762 00:40:34,558 --> 00:40:36,602 ‎- Cảm ơn. Tôi rất cảm kích. ‎- Cảm ơn. 763 00:40:36,685 --> 00:40:38,812 ‎- Hôm nay tuyệt lắm. Cảm ơn. ‎- Làm tốt lắm. 764 00:40:38,896 --> 00:40:41,398 ‎- Ừ. ‎- Hai anh đến đây làm tôi vui lắm. 765 00:40:41,482 --> 00:40:44,318 ‎- Thật tốt khi được chia sẻ. ‎- Cảm ơn đã cho bọn tôi tham gia. 766 00:40:44,943 --> 00:40:46,695 ‎Thật tốt khi được gặp lại ‎gia đình và bạn bè 767 00:40:46,778 --> 00:40:49,448 ‎ở nơi tôi gọi là môi trường sống mới, ‎nước Úc. 768 00:40:50,782 --> 00:40:54,703 ‎Những bài học bọn tôi học được ‎về bảo tồn các loài, quần xã sinh vật, 769 00:40:54,786 --> 00:40:57,331 ‎các nền văn hóa, ‎đó là những ý tưởng phổ quát. 770 00:40:57,998 --> 00:41:01,210 ‎Như trong bài thơ viết ‎"Không ai là một hòn đảo". 771 00:41:01,293 --> 00:41:04,505 ‎Không có hòn đảo nào là hòn đảo, ‎vì tất cả đều liên kết với nhau. 772 00:41:04,588 --> 00:41:06,882 ‎Ta đều có liên hệ với nhau. ‎Có sự cân bằng. 773 00:41:07,424 --> 00:41:10,969 ‎Con đường ta đi, nước ta uống, ‎không khí ta hít thở, 774 00:41:11,053 --> 00:41:14,056 ‎tất cả là một môi trường sống rộng lớn, ‎và ta ở đây để bảo tồn nó. 775 00:41:14,556 --> 00:41:17,643 ‎Dĩ nhiên là có tận hưởng, ‎nhưng phải có trách nhiệm, 776 00:41:18,268 --> 00:41:20,854 ‎để nguyên mọi thứ ‎hoặc cải thiện cho tốt hơn lúc ban đầu 777 00:41:20,938 --> 00:41:23,023 ‎cho các thế hệ mai sau. 778 00:41:24,149 --> 00:41:26,068 ‎Bọn tôi chỉ mới bắt đầu thôi. 779 00:41:26,151 --> 00:41:29,279 ‎Hãy thắt dây vào và tham gia với bọn tôi. ‎Chuyến đi này sẽ vui lắm. 780 00:41:36,954 --> 00:41:38,121 ‎Đội ngũ ‎Khám phá cuộc sống 781 00:41:38,205 --> 00:41:39,706 ‎xin cảm ơn các cư dân bản địa ‎của những vùng đất trên khắp nước Úc. 782 00:41:39,790 --> 00:41:41,291 ‎Chúng tôi xin tỏ lòng kính trọng với các ‎bô lão trong quá khứ, hiện tại và sau này 783 00:41:41,375 --> 00:41:42,876 ‎vì họ gìn giữ ký ức, ‎truyền thống, văn hóa và hy vọng 784 00:41:42,960 --> 00:41:44,419 ‎của thổ dân và cư dân eo biển Torres ‎trên khắp đất nước. 785 00:42:15,534 --> 00:42:17,244 ‎Biên dịch: Tuan Nguyen