1 00:00:06,174 --> 00:00:10,845 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:15,725 --> 00:00:16,809 ‫لنفعلها يا رفاق.‬ 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,401 ‫"في عام 2021"‬ 4 00:00:25,485 --> 00:00:26,778 ‫تعالوا من هنا، هكذا.‬ 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,697 ‫"طاقم تصوير أفلام وثائقية"‬ 6 00:00:31,991 --> 00:00:34,327 ‫"خرج بحثًا عن الحقيقة حول فطر أسطوري"‬ 7 00:00:34,410 --> 00:00:37,371 ‫هل سبق أن طاردتم الفطر من قبل؟‬ 8 00:00:38,706 --> 00:00:40,124 ‫يا إلهي!‬ 9 00:00:41,542 --> 00:00:43,169 ‫"اختفى الطاقم"‬ 10 00:00:43,753 --> 00:00:44,837 ‫يا رفاق.‬ 11 00:00:44,921 --> 00:00:47,840 ‫"ولكن تم العثور على معداتهم"‬ 12 00:00:48,341 --> 00:00:51,594 ‫"وكلّ ما تبقى هو تلك التسجيلات المرعبة"‬ 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,054 ‫إنها في كلّ مكان.‬ 14 00:00:53,137 --> 00:00:56,265 ‫إنها تسيطر على الدماغ،‬ ‫مثل فطريات زومبي بمعنى الكلمة.‬ 15 00:00:56,349 --> 00:00:58,476 ‫"الفطريات والنباتات والحيوانات‬ ‫كلّها ستتأثر"‬ 16 00:01:00,853 --> 00:01:03,147 ‫"الحقيقة تكمن في التربة"‬ 17 00:01:04,565 --> 00:01:05,858 ‫"رحلة الفطر… الرحلة وحدها"‬ 18 00:01:08,277 --> 00:01:11,197 ‫هل سنفعل هذا مجددًا حقًا؟‬ ‫هذا ليس ما حدث على الإطلاق.‬ 19 00:01:11,280 --> 00:01:14,033 ‫ولكن الحقيقة تكمن في أعماق التربة فعلًا.‬ 20 00:01:14,617 --> 00:01:17,203 ‫في هذه الحلقة، سنوسخ أيدينا،‬ 21 00:01:17,286 --> 00:01:19,997 ‫لأننا نتكلم عن الزراعة المتجددة.‬ 22 00:01:20,081 --> 00:01:24,210 ‫وهي منهج طبيعي للزراعة‬ ‫ينتج عنه طعام مغذ أكثر لمستهلكي الطعام،‬ 23 00:01:24,293 --> 00:01:29,257 ‫ويحتجز الكربون في الأرض‬ ‫من أجل تربة أكثر صحة وكوكب أفضل.‬ 24 00:01:29,340 --> 00:01:32,718 ‫ويتلخص الأمر في الحديث عن شيء واحد،‬ ‫وهو التراب.‬ 25 00:01:32,802 --> 00:01:35,263 ‫على وجه الخصوص، يتعلق الأمر بإدارة الأرض،‬ 26 00:01:35,346 --> 00:01:39,976 ‫سواء حول طريقة زرع المحاصيل فيها،‬ ‫أو تربية المواشي عليها.‬ 27 00:01:40,059 --> 00:01:43,271 ‫هذه المبادئ الأساسية للزراعة المتجددة،‬ 28 00:01:43,354 --> 00:01:44,647 ‫أو "التجدد" كاختصار،‬ 29 00:01:44,730 --> 00:01:49,318 ‫تنطبق على كلّ الزراعة في الكوكب بأكمله،‬ ‫ويمكننا جميعًا فعل شيء للمساعدة.‬ 30 00:01:51,362 --> 00:01:54,198 ‫صديقنا الجديد "بروس باسكو"،‬ ‫مؤلف كتاب "دارك إيمو"،‬ 31 00:01:54,282 --> 00:01:56,701 ‫لديه كلام كثير‬ ‫حول التربة هنا في "أستراليا"،‬ 32 00:01:56,784 --> 00:02:00,705 ‫وكيف استخدمها السكان الأصليين‬ ‫مقابل كيفية معاملتها اليوم.‬ 33 00:02:02,832 --> 00:02:04,500 ‫أنا أعتني بالتربة.‬ 34 00:02:05,042 --> 00:02:07,753 ‫ما فعلناه بالتربة في هذه البلاد‬ 35 00:02:07,837 --> 00:02:11,883 ‫عن طريق إدخال‬ ‫الحيوانات ذات الحوافر والحراثة،‬ 36 00:02:11,966 --> 00:02:13,968 ‫تربتنا خفيفة للغاية في "أستراليا".‬ 37 00:02:14,051 --> 00:02:16,179 ‫إنها الدولة الأقل خصوبة على وجه الأرض.‬ 38 00:02:16,262 --> 00:02:19,807 ‫لا يجدر بنا حرث هذه التربة أبدًا،‬ ‫إنها خفيفة، وهي تطير مع الهواء.‬ 39 00:02:19,891 --> 00:02:22,727 ‫عوامل التعرية مريعة في هذه البلاد.‬ 40 00:02:22,810 --> 00:02:26,022 ‫هل هذا أمر ظهر في مرحلة ما بعد الاستعمار؟‬ 41 00:02:26,105 --> 00:02:29,567 ‫أم هل كان هذا الحال دومًا؟‬ ‫هل كانت التربة خفيفة هكذا دومًا؟‬ 42 00:02:29,650 --> 00:02:31,819 ‫كانت التربة خفيفة دومًا.‬ 43 00:02:31,903 --> 00:02:35,740 ‫أدارها السكان الأصليين، وكانت خصبة للغاية،‬ 44 00:02:35,823 --> 00:02:38,868 ‫ولكن النباتات التي نمت فيه‬ ‫لم تكن بحاجة إلى خصوبة شديدة.‬ 45 00:02:38,951 --> 00:02:40,912 ‫التركيبة فريدة من نوعها،‬ 46 00:02:40,995 --> 00:02:43,372 ‫ومع وضع نباتات تحتاج إلى خصوبة شديدة،‬ 47 00:02:43,456 --> 00:02:46,417 ‫يجب مواصلة إضافة المبيدات الحشرية.‬ 48 00:02:46,500 --> 00:02:49,253 ‫وكان "سوبر فوسفات" مبيد حشري قديم،‬ 49 00:02:49,754 --> 00:02:52,298 ‫وهو سمّ تمّ استخدامه بطريقة خاطئة.‬ 50 00:02:52,381 --> 00:02:56,510 ‫وذلك السمّ يقتل التربة،‬ ‫ونحاول إعادة بنائها الآن.‬ 51 00:02:56,594 --> 00:03:01,682 ‫كيف يمكننا برأيك ردم الفجوة‬ 52 00:03:01,766 --> 00:03:07,355 ‫بين عقلية الأخذ المستمر من الأرض هذه‬ ‫وتحويلها إلى توازن بطريقة عالمية؟‬ 53 00:03:07,438 --> 00:03:10,524 ‫كيف سيكون هذا منطقيًا في المستقبل؟‬ 54 00:03:10,608 --> 00:03:13,444 ‫- علينا فعل ما علينا فعله ببطء.‬ ‫- نعم.‬ 55 00:03:13,527 --> 00:03:17,323 ‫ويجب أن نراعي المزارعين الحاليين.‬ 56 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 ‫لا نريد أن نفعل شيئًا‬ 57 00:03:19,242 --> 00:03:22,870 ‫سيضرّ برفاهية ملايين البشر،‬ 58 00:03:22,954 --> 00:03:24,830 ‫لأن هذا ما نعارضه.‬ 59 00:03:25,331 --> 00:03:28,751 ‫ثمة العديد من تقنيات الزراعة‬ ‫التي استخدمها سكان "أستراليا" الأصليين‬ 60 00:03:28,834 --> 00:03:31,003 ‫قبل زمن طويل يمكن وينبغي تطبيقها‬ 61 00:03:31,087 --> 00:03:32,505 ‫على المزارع الحديثة اليوم.‬ 62 00:03:34,090 --> 00:03:35,633 ‫نتجه للقاء زوجين محليين‬ 63 00:03:35,716 --> 00:03:38,928 ‫يقومان بأعمال رائعة‬ ‫عن طريق اتباع هذه النصيحة بالذات.‬ 64 00:03:39,011 --> 00:03:41,180 ‫والنتائج ليست مربحة فحسب،‬ 65 00:03:41,264 --> 00:03:43,516 ‫بل تساعد الكوكب في الوقت نفسه.‬ 66 00:03:44,225 --> 00:03:45,184 ‫علامة ثلاثية.‬ 67 00:03:47,019 --> 00:03:48,980 ‫"تامي"، أظننا وصلنا إلى المكان الصحيح.‬ 68 00:03:49,063 --> 00:03:51,148 ‫- مرحبًا، نعم.‬ ‫- مرحبًا.‬ 69 00:03:51,232 --> 00:03:53,401 ‫- فكرت في إزالة الحشائش بينما أنتظر.‬ ‫- جميل.‬ 70 00:03:53,484 --> 00:03:56,404 ‫- أنا "زاك"، سُررت بلقائك يا "تامي".‬ ‫- مرحبًا، "ديرين"، تشرفنا.‬ 71 00:03:56,487 --> 00:03:58,197 ‫- أهلًا بكما.‬ ‫- شكرًا على استضافتنا.‬ 72 00:03:58,281 --> 00:03:59,740 ‫- مكان رائع.‬ ‫- هذه "جوناي".‬ 73 00:04:01,409 --> 00:04:06,622 ‫هذه مزارع "جوناي"، 69 فدّان من الأرض‬ ‫المكرسة للزراعة المستديمة.‬ 74 00:04:06,706 --> 00:04:10,835 ‫وتمتلكها وتشغلها الجزارة الرئيسية‬ ‫"تامي جوناس" وزوجها "ستيوارت".‬ 75 00:04:12,962 --> 00:04:14,797 ‫ماذا يعني اسم "جوناي"؟‬ 76 00:04:14,880 --> 00:04:18,342 ‫اسم عائلتنا هو "جوناس"،‬ ‫وجماعيًا، نُسمى "جوناي".‬ 77 00:04:18,426 --> 00:04:21,470 ‫- أتريدان إلقاء نظرة؟‬ ‫- سنُسمي الأخوة "جوناس" بـ"جوناي".‬ 78 00:04:21,554 --> 00:04:23,973 ‫لا، لا تُسميهم هكذا أرجوك، هذا اسمنا.‬ 79 00:04:24,056 --> 00:04:25,766 ‫يعجبني اسم "جوناي" أكثر.‬ 80 00:04:25,850 --> 00:04:26,767 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 81 00:04:26,851 --> 00:04:28,602 ‫- هذه "لونا".‬ ‫- مرحبًا يا "لونا".‬ 82 00:04:28,686 --> 00:04:31,022 ‫مرحبًا، انظري إليك، يا للروعة!‬ 83 00:04:31,105 --> 00:04:33,691 ‫- أنت سعيدة، صحيح؟‬ ‫- أنت صحية، صحيح؟‬ 84 00:04:35,568 --> 00:04:38,029 ‫كما يقول "جوناي" نفسيهما في بيان مهمتهما،‬ 85 00:04:38,112 --> 00:04:42,283 ‫فإنهما قد سئما من الحاجة إلى الاختيار‬ ‫بين إنقاذ العالم والاستمتاع به.‬ 86 00:04:43,034 --> 00:04:45,870 ‫لذا، فكرا في وسيلة لفعل الأمرين معًا.‬ 87 00:04:45,953 --> 00:04:47,580 ‫يا له من مكان جميل!‬ 88 00:04:48,873 --> 00:04:51,375 ‫- منذ متى تعملون هنا؟‬ ‫- حوالي عشر سنوات.‬ 89 00:04:51,459 --> 00:04:54,128 ‫عندما وصلنا إلى هنا،‬ ‫كانت هذه كلها حقول خراف.‬ 90 00:04:55,713 --> 00:04:58,758 ‫بدلًا من أن تكون مزرعة صناعية كبيرة‬ ‫فيها رجل واحد على جرّار‬ 91 00:04:58,841 --> 00:05:02,303 ‫على آلاف الأفدنة،‬ ‫لدينا أربعة أشخاص يعملون بشكل كامل هنا.‬ 92 00:05:02,386 --> 00:05:05,431 ‫كما يأتينا متدربون،‬ ‫حتى يراقب عدد أكبر منا،‬ 93 00:05:05,514 --> 00:05:08,684 ‫ويحرصون على الاستجابة‬ ‫لما تحتاج إليه الأرض.‬ 94 00:05:08,768 --> 00:05:10,561 ‫كما أخبرنا "بروس باسكو"،‬ 95 00:05:10,644 --> 00:05:13,272 ‫تدور الزراعة المتجددة حول التربة.‬ 96 00:05:13,356 --> 00:05:16,692 ‫الحد من أي وجميع إزعاجات الأرض‬ ‫هو أمر رئيسي،‬ 97 00:05:16,776 --> 00:05:19,904 ‫وهذا يشمل‬ ‫إضافة المواد الكيميائية المضرة والحراثة،‬ 98 00:05:19,987 --> 00:05:22,406 ‫ووجود قطعان كبيرة‬ ‫من الحيوانات تدوس على التربة‬ 99 00:05:22,490 --> 00:05:24,742 ‫في قطعة الأرض نفسها لفترة طويلة.‬ 100 00:05:26,160 --> 00:05:27,244 ‫ننقل الحيوانات كثيرًا.‬ 101 00:05:27,328 --> 00:05:29,914 ‫هذا جزء مهم،‬ ‫وهو التنقل عبر المناظر الطبيعية.‬ 102 00:05:29,997 --> 00:05:32,583 ‫وفي الزراعة التقليدية،‬ 103 00:05:32,666 --> 00:05:35,169 ‫يتركون الحيوانات في الحقول لفترة طويلة.‬ 104 00:05:35,252 --> 00:05:37,338 ‫وهي تأكل كل شيء حتى تصبح فظيعة.‬ 105 00:05:37,421 --> 00:05:39,298 ‫مؤكد أنكما تجولتما ورأيتما الأرياف.‬ 106 00:05:39,382 --> 00:05:41,258 ‫تبدو مرهقة ومحزنة.‬ 107 00:05:41,342 --> 00:05:46,347 ‫عنصر مهم آخر في الزراعة المتجددة‬ ‫هو دمج الحيوانات والتدوير.‬ 108 00:05:46,430 --> 00:05:47,890 ‫مثل تدوير المحاصيل،‬ 109 00:05:47,973 --> 00:05:51,519 ‫تناوب المواشي‬ ‫يسمح للتربة بالارتياح والتجدد.‬ 110 00:05:52,186 --> 00:05:56,273 ‫سواء كانت محاصيل أو حيوانات،‬ ‫تتعب التربة من الشيء نفسه مع مرور الوقت.‬ 111 00:05:56,774 --> 00:06:00,319 ‫تصوروا تناول الطعام نفسه‬ ‫في كل يوم لسنوات في كل مرة.‬ 112 00:06:00,403 --> 00:06:01,987 ‫ستشعرون بالسأم أيضًا.‬ 113 00:06:02,071 --> 00:06:05,825 ‫المصانع الزراعية الصناعية الكبرى‬ ‫لا تتناوب هكذا بشكل عام،‬ 114 00:06:05,908 --> 00:06:08,452 ‫وأهداف الربح قصيرة المدى‬ ‫لا تتطابق بالضرورة‬ 115 00:06:08,536 --> 00:06:11,038 ‫مع الفوائد طويلة المدى لتدوير الحيوانات.‬ 116 00:06:13,999 --> 00:06:16,669 ‫تمدح "تامي" الحلول القديمة من الماضي،‬ 117 00:06:16,752 --> 00:06:18,170 ‫التي شرحها "بروس باسكو"،‬ 118 00:06:18,254 --> 00:06:20,881 ‫وكيف ساعدت مزارع "جوناي"‬ ‫على إجراء تغييرات للأفضل.‬ 119 00:06:20,965 --> 00:06:25,136 ‫منحنا كتاب "بروس بوسكو" نظرة‬ ‫على معالم طبيعية لم تكن لدينا من قبل.‬ 120 00:06:25,219 --> 00:06:27,388 ‫يتعلق الأمر بترك مصدر مكتفٍ ذاتيًا.‬ 121 00:06:27,471 --> 00:06:29,557 ‫وهنا، نعرف أنه مع التغير المناخي،‬ 122 00:06:29,640 --> 00:06:32,184 ‫جزء كبير من الموارد التي نحتاج إليها‬ ‫هو الكربون في التربة،‬ 123 00:06:32,268 --> 00:06:34,228 ‫والمادة العضوية في التربة،‬ 124 00:06:34,311 --> 00:06:36,814 ‫لأن هذا ما يساعد في آثار الانسحاب، صحيح؟‬ 125 00:06:36,897 --> 00:06:39,024 ‫حسنًا، علينا جعلها هكذا أكثر.‬ 126 00:06:39,108 --> 00:06:43,446 ‫علينا… عندما نمشي على العشب،‬ ‫يجب أن يكون إسفنجيًا قليلًا،‬ 127 00:06:43,529 --> 00:06:45,656 ‫بدلًا من أن يكون صلبًا كالصخر.‬ 128 00:06:46,615 --> 00:06:50,119 ‫لأنه إن كان صلبًا كالصخر،‬ ‫فلن توجد حياة مجهرية تحته.‬ 129 00:06:50,619 --> 00:06:54,081 ‫عندما وصلنا، كانت هذه الحقول صلبة،‬ ‫وهي إسفنجية الآن.‬ 130 00:06:54,165 --> 00:06:56,917 ‫حدث تغيّر تام في إنتاجية الحقول.‬ 131 00:06:58,878 --> 00:07:00,880 ‫الحقل هو مجرد مساحة من الأرض.‬ 132 00:07:01,464 --> 00:07:05,176 ‫من خلال ترك بعض الأجزاء تستريح‬ ‫وتقليص رعي المواشي على أخرى،‬ 133 00:07:05,259 --> 00:07:08,512 ‫ستحظى تربة هذه الحقول بفرصة للتعافي.‬ 134 00:07:09,013 --> 00:07:12,349 ‫تسمح هذه العملية للحيوانات أيضًا‬ ‫بالحفاظ على الأرض بشكل طبيعي‬ 135 00:07:12,433 --> 00:07:15,436 ‫عن طريق رعي جزء من النمو في كل مرة.‬ 136 00:07:15,519 --> 00:07:20,441 ‫الخلاصة هي، اعتنوا بالتربة وستعتني بكم.‬ 137 00:07:20,524 --> 00:07:23,527 ‫مرحبًا يا "كلارابيل"! ها هي، هذه فتاتي.‬ 138 00:07:25,654 --> 00:07:27,573 ‫نعم، إننا نحلبها كل صباح.‬ 139 00:07:30,159 --> 00:07:32,786 ‫لم أحلب شيئًا منذ… مرت بضع سنوات.‬ 140 00:07:32,870 --> 00:07:35,122 ‫هذا صحيح، حلب "زاك" بعض…‬ 141 00:07:35,206 --> 00:07:38,334 ‫- هل حلبت أبقارًا؟‬ ‫- إنها قصة طويلة، لا، بل ماعز.‬ 142 00:07:39,084 --> 00:07:41,086 ‫"الموسم الأول، (بورتوريكو)"‬ 143 00:07:41,170 --> 00:07:44,048 ‫تحية إلى صديقي في "بورتوريكو"،‬ ‫كيف الحال يا "جيمبي"؟‬ 144 00:07:45,674 --> 00:07:48,344 ‫- اصعدوا فوق هذا.‬ ‫- هكذا نعوّد المتدربين.‬ 145 00:07:48,427 --> 00:07:50,262 ‫- لا نخبرهم بشأن السلك الشائك.‬ ‫- إنه كهربائي.‬ 146 00:07:51,388 --> 00:07:52,848 ‫- هذا جميل.‬ ‫- أحسنت صنعًا.‬ 147 00:07:52,932 --> 00:07:53,891 ‫- هل مررت؟‬ ‫- شكرًا.‬ 148 00:07:54,517 --> 00:07:57,311 ‫نوشك الآن على لقاء‬ ‫النجمة الحقيقية في مزارع "جوناي".‬ 149 00:07:57,394 --> 00:08:01,815 ‫أقدّم لكم "أفروديت" وخنازيرها الصغار.‬ 150 00:08:01,899 --> 00:08:03,943 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا أيتها الأمّ.‬ 151 00:08:04,026 --> 00:08:06,737 ‫- يا للهول!‬ ‫- يا إلهي! إنها ظريفة.‬ 152 00:08:07,446 --> 00:08:08,697 ‫مرحبًا يا "أفروديت".‬ 153 00:08:08,781 --> 00:08:09,615 ‫مرحبًا.‬ 154 00:08:10,324 --> 00:08:12,243 ‫انظروا إلى هذا، ملمسها…‬ 155 00:08:14,954 --> 00:08:16,247 ‫- مرحبًا يا صغار.‬ ‫- إنها كثيفة.‬ 156 00:08:16,830 --> 00:08:18,541 ‫- مرحبًا يا صغار.‬ ‫- مرحبًا يا أحبائي.‬ 157 00:08:18,624 --> 00:08:20,626 ‫- مرحبًا.‬ ‫- تعالوا يا صغار.‬ 158 00:08:26,757 --> 00:08:29,093 ‫- كم هي جميلة!‬ ‫- يا للهول!‬ 159 00:08:29,176 --> 00:08:30,886 ‫انظري كم أنت ضخمة!‬ 160 00:08:30,970 --> 00:08:33,347 ‫- إنها ضخمة.‬ ‫- أنت ضخمة.‬ 161 00:08:33,430 --> 00:08:34,473 ‫إنها أمّ ضخمة.‬ 162 00:08:40,229 --> 00:08:42,189 ‫في كل نظام تم وضعه،‬ 163 00:08:42,273 --> 00:08:45,609 ‫بدأ كل شيء يزدهر نتيجةً لكون الخنازير،‬ 164 00:08:45,693 --> 00:08:48,362 ‫والمنتجات الفرعية من الخنازير،‬ ‫تغذي التربة.‬ 165 00:08:48,445 --> 00:08:51,782 ‫هل زرعتم أشياء مختلفة الآن؟‬ 166 00:08:51,865 --> 00:08:54,910 ‫أنا أحلب "كلارابيل" حاليًا،‬ ‫ونحن نصنع الجبن لأنفسنا.‬ 167 00:08:54,994 --> 00:08:57,329 ‫لدينا اكتفاء ذاتي من الجبن حاليًا،‬ 168 00:08:57,413 --> 00:08:59,415 ‫ونحاول تحديد ما إذا كان بوسعنا‬ 169 00:08:59,498 --> 00:09:02,209 ‫إنشاء ملبنة صغيرة كجزء من النظام،‬ 170 00:09:02,293 --> 00:09:05,087 ‫لأننا نُطعم مصل اللبن من صنعنا للجبن‬ ‫إلى الخنازير.‬ 171 00:09:05,170 --> 00:09:07,339 ‫وإن استطعنا مواصلة الإضافة إليها،‬ 172 00:09:07,423 --> 00:09:09,216 ‫فيمكننا تربية خنازير أقل،‬ 173 00:09:09,883 --> 00:09:13,512 ‫لو كانت لدينا بقرتان حلوبتان،‬ ‫وبعنا القليل من الجبن.‬ 174 00:09:13,596 --> 00:09:17,391 ‫لذا، كلما وجدنا انسجامًا أكبر‬ ‫والتشديد على الترتيب الطبيعي للأمور،‬ 175 00:09:17,474 --> 00:09:20,311 ‫بالطريقة التي أرادتها الطبيعة،‬ ‫زاد إنتاجنا.‬ 176 00:09:20,394 --> 00:09:24,481 ‫نعم، تظلون تدمجونها،‬ ‫من المشوق التفكير باستمرار،‬ 177 00:09:24,565 --> 00:09:27,192 ‫"أعتقد أن بوسعنا صنع بعض الجبن الآن."‬ 178 00:09:27,276 --> 00:09:29,111 ‫زرعت أول محصول من القمح هذا العام.‬ 179 00:09:29,194 --> 00:09:32,406 ‫تهانينا، هذا مذهل ورائع حقًا.‬ 180 00:09:32,489 --> 00:09:33,699 ‫هذا ممتع.‬ 181 00:09:33,782 --> 00:09:36,785 ‫نعم، من الممتع معرفة ذلك،‬ ‫من الممتع رؤية كل شيء يعمل.‬ 182 00:09:37,745 --> 00:09:40,581 ‫فلسفتنا هي عدم استخدام‬ ‫الوقود الأحفوري إلّا إذا اضطررنا.‬ 183 00:09:40,664 --> 00:09:44,043 ‫لدينا قاعدة، مثل عدم السماح‬ ‫بالقيادة إلى أي مكان في المزرعة‬ 184 00:09:44,126 --> 00:09:46,170 ‫إلّا إذا كان علينا حمل معدات ثقيلة.‬ 185 00:09:46,253 --> 00:09:48,547 ‫إن كنا نأتي لتفقد الحيوانات،‬ 186 00:09:48,631 --> 00:09:50,966 ‫نأتي مشيًا أو على الدراجات الهوائية.‬ 187 00:09:51,050 --> 00:09:53,177 ‫هل ثمة أي نظام لم تتقنوه؟‬ 188 00:09:53,260 --> 00:09:55,346 ‫يبدو أن كل شيء مكتمل.‬ 189 00:09:55,429 --> 00:09:58,098 ‫عندما تصل الطاقة الشمسية، سأشعر بالرضا.‬ 190 00:09:58,182 --> 00:09:59,016 ‫نعم، رائع.‬ 191 00:09:59,099 --> 00:10:01,226 ‫وحين نحصل على مركبات كهربائية.‬ 192 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 ‫عندها سننتهي.‬ 193 00:10:03,979 --> 00:10:06,482 ‫إلى جانب كل واجباتها الأخرى‬ ‫بصفتها مالكة مشتركة،‬ 194 00:10:06,565 --> 00:10:08,651 ‫فإن "تامي" هي الجزارة الرئيسية.‬ 195 00:10:10,944 --> 00:10:12,905 ‫لم تحسبوا أنها حيوانات أليفة، صحيح؟‬ 196 00:10:13,405 --> 00:10:17,451 ‫الجزء الأصعب بالنسبة إليّ هو الذبح‬ ‫وهذا الجانب منه.‬ 197 00:10:17,534 --> 00:10:19,912 ‫والشيء الذي أحتفي به‬ 198 00:10:19,995 --> 00:10:23,248 ‫هو طريقة فعلكم لهذا بطريقة متوازنة.‬ 199 00:10:23,332 --> 00:10:27,544 ‫تتغير العواطف بالتأكيد عند البقاء‬ ‫بهذه الأنظمة البيئية لفترة أطول.‬ 200 00:10:28,045 --> 00:10:31,131 ‫لا أكفّ عن الشعور بها، أظل أكترث.‬ 201 00:10:31,215 --> 00:10:34,343 ‫وكما يعتقد إخواننا وأخواتنا‬ ‫من السكان الأصليين هنا في "أستراليا"،‬ 202 00:10:34,426 --> 00:10:37,471 ‫فإننا الأوصياء على كل شيء‬ ‫من الأرض إلى الهواء،‬ 203 00:10:38,055 --> 00:10:41,558 ‫ولكننا لسنا مستثنيين من الطبيعة،‬ ‫نظل جزءًا منها.‬ 204 00:10:41,642 --> 00:10:45,479 ‫أشعر بأنه من المقبول أن نأخذها،‬ 205 00:10:45,562 --> 00:10:47,898 ‫ونأخذ حياتها من أجل حياتنا.‬ 206 00:10:48,399 --> 00:10:52,152 ‫لأنه نباتي، يعتقد "ديرين"‬ ‫أنه يجب عدم استغلال أي مخلوق أو كائن‬ 207 00:10:52,236 --> 00:10:56,532 ‫من أجل الاستهلاك البشري،‬ ‫ولهذا لن يشارك في الجزء التالي.‬ 208 00:10:56,615 --> 00:11:00,202 ‫لأنه هنا في الداخل، تجهز "تامي" كلّ اللحوم.‬ 209 00:11:01,036 --> 00:11:02,538 ‫أهلًا بك في غرفتي لنزع العظام.‬ 210 00:11:03,706 --> 00:11:05,582 ‫- ماذا تُسمينها؟‬ ‫- غرفة نزع العظام.‬ 211 00:11:05,666 --> 00:11:07,418 ‫- غرفة الكلام؟‬ ‫- غرفة نزع العظام.‬ 212 00:11:07,501 --> 00:11:08,752 ‫لن أعلّق على هذا.‬ 213 00:11:08,836 --> 00:11:10,879 ‫الأمريكيون يحبون هذا، إنه لحم الخنزير.‬ 214 00:11:10,963 --> 00:11:13,215 ‫إذا نزعنا العظم الحرقفي من هنا،‬ 215 00:11:13,298 --> 00:11:15,509 ‫فسيكون لحم خنزير عيد ميلاد مثالي.‬ 216 00:11:16,093 --> 00:11:17,177 ‫حسنًا، فهمت.‬ 217 00:11:17,261 --> 00:11:19,054 ‫- ولكن…‬ ‫- هل تنزعين العظم فحسب؟‬ 218 00:11:19,138 --> 00:11:20,264 ‫نعم، سأريك الطريقة.‬ 219 00:11:20,764 --> 00:11:25,352 ‫هذا هو العظم الحرقفي،‬ ‫لديك هذا العظم أيضًا، إنه الحوض.‬ 220 00:11:25,436 --> 00:11:26,270 ‫حسنًا، فهمت.‬ 221 00:11:26,353 --> 00:11:28,981 ‫في النهاية، كيف تبيعونه؟ هل لديكم متجر؟‬ 222 00:11:29,064 --> 00:11:31,859 ‫إنك تقف في متجر بوابة المزرعة الصغير.‬ 223 00:11:31,942 --> 00:11:33,527 ‫لذا، نعم، لدينا متجر،‬ 224 00:11:33,610 --> 00:11:36,822 ‫ولكن طريقة بيعنا السائدة هي "ز. م. م."،‬ 225 00:11:36,905 --> 00:11:38,907 ‫أي "الزراعة المدعومة من المجتمع."‬ 226 00:11:38,991 --> 00:11:42,369 ‫وما يعنيه هذا هو أن الناس‬ ‫يشتركون بحد أدنى يبلغ سنة،‬ 227 00:11:42,870 --> 00:11:44,955 ‫ويتلقون طلبية شهرية منا.‬ 228 00:11:45,038 --> 00:11:47,583 ‫كيف يمكن الاشتراك‬ ‫بقائمة الزراعة المدعومة من المجتمع؟‬ 229 00:11:47,666 --> 00:11:49,752 ‫من "ملبورن"، لدينا قائمة انتظار لـ20 سنة.‬ 230 00:11:49,835 --> 00:11:53,589 ‫- هل لديك أبناء؟‬ ‫- إلام ترمي بكلامها هذا؟‬ 231 00:11:53,672 --> 00:11:55,215 ‫- ليس بعد.‬ ‫- يمكنك تسجيلهم.‬ 232 00:11:55,299 --> 00:11:57,426 ‫يمكنك تسجيلهم الآن، وسينتظرون 20 سنة.‬ 233 00:11:58,552 --> 00:11:59,970 ‫عُلم، إن كان لديّ أبناء،‬ 234 00:12:00,053 --> 00:12:03,474 ‫فسأسجلهم على قائمة انتظار الزراعة‬ ‫المدعومة من المجتمع لمزارع "جوناي".‬ 235 00:12:06,185 --> 00:12:09,480 ‫انتبهي أيتها المزارع،‬ ‫إن كان ثمة قائمة انتظار لـ20 سنة،‬ 236 00:12:09,563 --> 00:12:11,523 ‫فثمة طلب شديد يحتاج إلى تلبيته.‬ 237 00:12:11,607 --> 00:12:12,566 ‫"صغار خنازير سعيدة!"‬ 238 00:12:12,649 --> 00:12:13,984 ‫وبالنسبة إلى المستهلكين،‬ 239 00:12:14,067 --> 00:12:16,528 ‫أجروا بعض البحث وقد تجدون مزارع محلية‬ 240 00:12:16,612 --> 00:12:19,448 ‫تقدم اشتراكات منتجات طازجة‬ ‫في منطقتكم أيضًا.‬ 241 00:12:20,741 --> 00:12:22,075 ‫والآن، ربما تفكرون،‬ 242 00:12:22,159 --> 00:12:25,537 ‫"لماذا لا تتوسع‬ ‫حتى تلبي كلّ هذا الطلب الشديد؟"‬ 243 00:12:26,330 --> 00:12:28,749 ‫لا تريد مزارع "جوناي"‬ ‫أن تكون أكبر بـ20 ضعفًا.‬ 244 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 ‫تفضّل "تامي" تعليم 50 مزارعًا جديدًا‬ ‫كيفية فعل ما تفعله‬ 245 00:12:31,960 --> 00:12:33,212 ‫من أجل تلبية ذلك الطلب.‬ 246 00:12:35,047 --> 00:12:37,424 ‫لأنه إذا توسعت مزرعة إلى هذه الضخامة،‬ 247 00:12:37,508 --> 00:12:40,052 ‫فسيناقض ذلك هدف مهمتهم.‬ 248 00:12:40,928 --> 00:12:44,014 ‫وبالتالي، تعمل "تامي" بنشاط‬ ‫على نقل معرفتها‬ 249 00:12:44,097 --> 00:12:46,809 ‫وتعليم الآخرين طرق الزراعة المتجددة.‬ 250 00:12:46,892 --> 00:12:48,936 ‫ما شعورك حيال تناول حيوانات تعرفينها؟‬ 251 00:12:49,019 --> 00:12:51,855 ‫عندما يسألني الناس،‬ ‫"كيف تأكلين حيوانًا تعرفينه؟"‬ 252 00:12:51,939 --> 00:12:54,608 ‫يكون ردّي دومًا، "كيف تأكل حيوانًا لا تعرفه؟"‬ 253 00:12:55,859 --> 00:12:59,488 ‫نعم، هذا صحيح عند التفكير فيه، صحيح؟‬ 254 00:12:59,571 --> 00:13:01,490 ‫لا أظن أني بحاجة إلى قول أكثر من ذلك.‬ 255 00:13:01,573 --> 00:13:03,325 ‫نعم، هذا منطقي تمامًا.‬ 256 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 ‫من الواضح أننا نعرف أنها…‬ 257 00:13:05,369 --> 00:13:09,873 ‫عاشت حياة جميلة، ونعرف مكانها وأصلها.‬ 258 00:13:09,957 --> 00:13:11,333 ‫نعم، وأعرف ما تأكله.‬ 259 00:13:11,416 --> 00:13:14,670 ‫- واستطعت رعايتها بشكل رائع.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 260 00:13:14,753 --> 00:13:17,130 ‫هل يمكنك استخدام المزيد من الحيوان؟‬ 261 00:13:17,214 --> 00:13:18,507 ‫نستخدم كل شيء.‬ 262 00:13:18,590 --> 00:13:25,430 ‫مثلًا، هذا الدهن ليس جيدًا للنقانق.‬ 263 00:13:25,514 --> 00:13:29,268 ‫ونُسميه الدهن الكروي، ولا يصبح رقيقًا.‬ 264 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 ‫لذا، نحوّله إلى صابون بدل ذلك.‬ 265 00:13:32,896 --> 00:13:36,650 ‫ثم أي بقايا مثل هذا الجزء من الجانب الفضي،‬ 266 00:13:36,733 --> 00:13:37,985 ‫سيتحول إلى نقانق.‬ 267 00:13:38,068 --> 00:13:38,944 ‫هذا جميل.‬ 268 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 ‫حان وقت الاستراحة!‬ 269 00:13:43,907 --> 00:13:46,869 ‫قد تكون ثمة قائمة انتظار طويلة‬ ‫لاشتراكات مزارع "جوناي"،‬ 270 00:13:47,578 --> 00:13:51,915 ‫ولكن هذه فرصة لتجربة‬ ‫بعض الطعام الطازج هنا والآن.‬ 271 00:13:55,085 --> 00:13:56,545 ‫انظروا، لقد عاد "ديرين".‬ 272 00:14:00,048 --> 00:14:01,258 ‫كان الغداء مذهلًا.‬ 273 00:14:01,341 --> 00:14:04,720 ‫ثمة شيء شهي في تناول الطعام‬ ‫بهذا القرب من أصله.‬ 274 00:14:07,180 --> 00:14:08,891 ‫وتناول الطعام هنا في المزرعة‬ 275 00:14:08,974 --> 00:14:12,227 ‫يُقاس بأمتار الطعام‬ ‫بدلًا من كيلومترات الطعام.‬ 276 00:14:13,645 --> 00:14:17,107 ‫كان هذا مذهلًا للغاية.‬ 277 00:14:17,190 --> 00:14:19,318 ‫- شكرًا على استضافتنا.‬ ‫- أشعر بالإلهام.‬ 278 00:14:19,401 --> 00:14:22,905 ‫وشكرًا جزيلًا لك على مصارحتنا‬ ‫ومشاركتنا بكلّ هذا.‬ 279 00:14:22,988 --> 00:14:24,781 ‫كل ما تفعلينه سحري.‬ 280 00:14:24,865 --> 00:14:27,534 ‫شكرًا على مجيئكما لرؤية هذا‬ ‫والشهادة عليه ومشاركته.‬ 281 00:14:27,618 --> 00:14:29,786 ‫- سُررت باستضافتكما.‬ ‫- تشرفنا.‬ 282 00:14:29,870 --> 00:14:31,705 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 283 00:14:31,788 --> 00:14:33,665 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- "ديرين".‬ 284 00:14:35,500 --> 00:14:38,170 ‫ربما يمكننا إنشاء مدونة إلكترونية،‬ ‫"النباتي والجزارة".‬ 285 00:14:38,253 --> 00:14:40,797 ‫هذا رائع نوعًا ما.‬ 286 00:14:40,881 --> 00:14:43,508 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- هذا رائع نوعًا ما.‬ 287 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 ‫حديثنا مع "بروس" حول المواشي‬ ‫قادنا إلى "تامي"،‬ 288 00:14:46,219 --> 00:14:48,180 ‫وطريقة استخدامها للحيوانات مع التربة.‬ 289 00:14:48,263 --> 00:14:51,725 ‫كما يود "بروس" قول شيئًا‬ ‫حول الاستدامة والنباتات.‬ 290 00:14:51,808 --> 00:14:54,353 ‫أثناء فترة "كوفيد" هنا،‬ ‫كان الطيران ممنوعًا.‬ 291 00:14:54,436 --> 00:14:59,358 ‫لذا لم نكن نُحضر الخضار من خارج البلاد،‬ ‫وهذا أمر جنوني.‬ 292 00:14:59,441 --> 00:15:00,359 ‫مثلًا،‬ 293 00:15:00,442 --> 00:15:03,779 ‫"لنُحضر جزر من (كاليفورنيا)‬ ‫ونرسله إلى (أستراليا).‬ 294 00:15:03,862 --> 00:15:05,739 ‫هذه فكرة جيدة."، أتفهمانني؟‬ 295 00:15:05,822 --> 00:15:08,241 ‫إن سحبنا ذلك الجزر من الأرض‬ 296 00:15:08,325 --> 00:15:12,371 ‫التي نمت فيها‬ ‫على مزيج من المواد الكيميائية،‬ 297 00:15:12,454 --> 00:15:14,706 ‫ثم رششناه بمواد حافظة،‬ 298 00:15:14,790 --> 00:15:18,085 ‫حتى يصل إلى "أستراليا"‬ ‫بصفته جزرًا، وليس مهروسًا،‬ 299 00:15:18,168 --> 00:15:22,506 ‫فإننا نستهلك الكثير من المواد الكيميائية‬ ‫في تلك العملية.‬ 300 00:15:22,589 --> 00:15:23,632 ‫وقد يكون رخيصًا،‬ 301 00:15:23,715 --> 00:15:28,095 ‫ولكن إلى متى يمكننا مواصلة فعل ذلك‬ ‫قبل أن تبدأ التربة بالانهيار؟‬ 302 00:15:28,178 --> 00:15:33,016 ‫وهنا علينا نشر التحذير والقول…‬ 303 00:15:33,100 --> 00:15:38,188 ‫بصفتنا بشر في بيئة رأسمالية،‬ ‫فإننا لن نسمح بذلك،‬ 304 00:15:38,271 --> 00:15:41,483 ‫لأننا سنختفي،‬ ‫وهذه ليست أعمالًا تجارية جيدة.‬ 305 00:15:43,360 --> 00:15:46,405 ‫يمكن لممارسات الزراعة الجيدة‬ ‫أن تكون منطقية تجاريًا.‬ 306 00:15:49,491 --> 00:15:52,494 ‫نحن على بُعد ساعة ونصف بالسيارة‬ ‫جنوب غرب "ملبورن"،‬ 307 00:15:52,577 --> 00:15:54,496 ‫لزيارة مكان يُدعى "براي".‬ 308 00:15:54,579 --> 00:15:57,582 ‫يأتي الاسم من الكلمة الأسكتلندية‬ ‫التي تعني "سفح التل".‬ 309 00:15:57,666 --> 00:16:00,252 ‫وعلى سفح التلة هذا،‬ ‫يقع مطعم بلا انبعاثات صافية‬ 310 00:16:00,335 --> 00:16:03,255 ‫يقدّم النوم والإفطار وحائز على جوائز.‬ 311 00:16:03,338 --> 00:16:05,882 ‫وهو محاط بمزرعة عضوية مساحتها 30 فدّانًا.‬ 312 00:16:06,466 --> 00:16:09,302 ‫وهذا مالك كل شيء، الطاهي "دان هانتر".‬ 313 00:16:09,803 --> 00:16:11,221 ‫- أهلًا بكما.‬ ‫- كيف الحال أيها الطاهي؟‬ 314 00:16:11,304 --> 00:16:13,015 ‫- مرحبًا، أنا "زاك".‬ ‫- أهلًا بكما في "براي".‬ 315 00:16:13,098 --> 00:16:15,183 ‫مرحبًا أيها الطاهي، كيف حالك؟ أنا "ديرين".‬ 316 00:16:15,267 --> 00:16:16,476 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 317 00:16:16,560 --> 00:16:18,687 ‫نحن هنا لرؤية كيف يدمج الطاهي "دان"‬ 318 00:16:18,770 --> 00:16:20,605 ‫أساليب الزراعة المتجددة‬ 319 00:16:20,689 --> 00:16:23,859 ‫لصنع تجربة تناول طعام من المزرعة‬ ‫إلى الطاولة من طراز عالمي،‬ 320 00:16:23,942 --> 00:16:25,652 ‫في أحد أفضل المطاعم في "أستراليا".‬ 321 00:16:25,736 --> 00:16:26,653 ‫هذا جميل.‬ 322 00:16:26,737 --> 00:16:29,990 ‫ليثبت أن الاستدامة قد تعني أيضًا طعامًا صحيًا‬ 323 00:16:30,073 --> 00:16:32,075 ‫ومرضيًا وشهيًا.‬ 324 00:16:32,159 --> 00:16:35,412 ‫المطبخ نظيف للغاية وبسيط وجيد التخطيط.‬ 325 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 ‫وهذا تمثيل مثالي لقائمة الطعام نفسها.‬ 326 00:16:39,499 --> 00:16:41,460 ‫ما الذي يجعل "براي" مستديمة؟‬ 327 00:16:41,543 --> 00:16:44,421 ‫وكيف يتّبعون ممارسات الزراعة المتجددة؟‬ 328 00:16:44,504 --> 00:16:47,215 ‫نلتقي بمورّدينا ونذهب إلى ممتلكاتهم.‬ 329 00:16:47,299 --> 00:16:50,844 ‫نستخدم أشخاصًا ملتزمين بالزراعة المتجددة.‬ 330 00:16:50,927 --> 00:16:54,890 ‫وحتى الفنانين‬ ‫والأشخاص الذين يصنعون أواني الطعام.‬ 331 00:16:54,973 --> 00:16:58,685 ‫في هذا الطبق، ثمة رماد من فرننا على الحطب،‬ 332 00:16:58,769 --> 00:17:01,063 ‫وثمة طين من السد الموجود هنا.‬ 333 00:17:01,146 --> 00:17:04,149 ‫نعم، عندما تأكلون في "براي"،‬ ‫فإنكم تأكلون المكان.‬ 334 00:17:04,232 --> 00:17:07,360 ‫كل شيء مرتبط بهذه الأرض.‬ 335 00:17:07,444 --> 00:17:10,322 ‫في النهاية،‬ ‫نأمل أن يتذوق الناس الطعام ويقولون،‬ 336 00:17:10,405 --> 00:17:12,783 ‫"مهلًا لحظة، ثمة سبب وراء كل هذا.‬ 337 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 ‫أصبح الأمر منطقيًا تمامًا الآن."‬ 338 00:17:14,201 --> 00:17:16,912 ‫- صحيح، انظروا إلى هذه المكونات.‬ ‫- أعرف.‬ 339 00:17:16,995 --> 00:17:20,207 ‫هذه مجرد سلطة، نميل إلى صنعها بطريقة…‬ 340 00:17:20,290 --> 00:17:21,374 ‫خذها إن أردت.‬ 341 00:17:22,334 --> 00:17:25,921 ‫…مرضية جماليًا للضيوف.‬ 342 00:17:26,004 --> 00:17:26,838 ‫يا للهول!‬ 343 00:17:28,840 --> 00:17:29,674 ‫يا للروعة!‬ 344 00:17:29,758 --> 00:17:31,676 ‫يبدو أننا نأخذ استراحة طماطم.‬ 345 00:17:31,760 --> 00:17:34,846 ‫إنها أفضل حبة طماطم تناولتها في حياتي.‬ 346 00:17:36,556 --> 00:17:38,058 ‫يا إلهي! كم هي حلوة المذاق!‬ 347 00:17:38,141 --> 00:17:41,603 ‫أظن أن القوام هو أحد‬ ‫الأمور الملحوظة في الطعام العضوي.‬ 348 00:17:41,686 --> 00:17:43,396 ‫يمكنك استعادتها.‬ 349 00:17:43,480 --> 00:17:45,524 ‫إنه شيء قد تشتريانه من سوق المزارعين،‬ 350 00:17:45,607 --> 00:17:47,651 ‫أو قد تشتريانه من سوق صغير،‬ 351 00:17:47,734 --> 00:17:50,946 ‫مقارنةً مع شيء تم تغليفه وتخزينه.‬ 352 00:17:51,029 --> 00:17:53,907 ‫- الفراولة…‬ ‫- آمل أنه يمكن تنظيفها.‬ 353 00:17:53,990 --> 00:17:57,327 ‫- هذا جيد، كنت آمل حدوث هذا.‬ ‫- هذه دلالة على مدى جودة…‬ 354 00:17:57,410 --> 00:17:58,620 ‫هذا جيد.‬ 355 00:17:58,703 --> 00:18:00,705 ‫لديّ ذكريات قوية عن طعام كهذا…‬ 356 00:18:00,789 --> 00:18:02,707 ‫- طماطم سعيدة.‬ ‫- …حيث ينسكب عليّ.‬ 357 00:18:02,791 --> 00:18:05,168 ‫لم أر اثنين من المكوّن نفسه في السلطة.‬ 358 00:18:05,252 --> 00:18:08,338 ‫- لا نفعل ذلك.‬ ‫- هل كلّ مكوّن هو مختلف؟‬ 359 00:18:08,421 --> 00:18:10,173 ‫- نعم.‬ ‫- كم عدد المكوّنات المختلفة؟‬ 360 00:18:10,257 --> 00:18:12,634 ‫- حوالي 60.‬ ‫- 60؟‬ 361 00:18:12,717 --> 00:18:15,178 ‫نعم، ثمة حوالي 60 نبتة مختلفة‬ 362 00:18:15,262 --> 00:18:19,015 ‫تنمو حاليًا في حديقتنا،‬ ‫ونضعها في هذا الطبق.‬ 363 00:18:19,099 --> 00:18:23,061 ‫حاولوا التفكير في عدد الخضار والفواكه‬ ‫التي تأكلونها في أسبوع واحد.‬ 364 00:18:23,145 --> 00:18:25,856 ‫لم أفكر في الأمر من قبل، ولكني شبه متأكد‬ 365 00:18:25,939 --> 00:18:29,151 ‫أني لم أتناول 60 مكوّنًا مختلفًا‬ ‫في طبق واحد من قبل.‬ 366 00:18:29,234 --> 00:18:30,360 ‫فقدّموه لي.‬ 367 00:18:31,236 --> 00:18:34,781 ‫- لا أعرف حتى من أين أبدأ.‬ ‫- لا أعرف، ماذا تختار؟‬ 368 00:18:34,865 --> 00:18:38,160 ‫- أشعر أني بحاجة إلى ملاقط.‬ ‫- سأقطف زهرة أولًا.‬ 369 00:18:38,243 --> 00:18:39,953 ‫"سلطة حديقة خضار (براي)"‬ 370 00:18:43,623 --> 00:18:44,666 ‫يا للروعة!‬ 371 00:18:45,584 --> 00:18:48,253 ‫بعض الأطباق المرافقة الصغيرة أيضًا.‬ 372 00:18:48,837 --> 00:18:52,507 ‫هذه تورتة الكوسا والطماطم الذهبية.‬ 373 00:18:52,591 --> 00:18:53,425 ‫عجبًا!‬ 374 00:18:53,508 --> 00:18:57,345 ‫وهذا خيار مخلل بالتوابل الأسترالية.‬ 375 00:18:58,138 --> 00:19:01,433 ‫وهذه كريما الفطر‬ ‫مع الفستق الحلبي والكاكاو.‬ 376 00:19:02,267 --> 00:19:05,437 ‫وهذه بازلاء مع توت العليق في قشرة البطاطس.‬ 377 00:19:05,520 --> 00:19:07,230 ‫- كل شيء مذهل.‬ ‫- رائع.‬ 378 00:19:07,314 --> 00:19:09,482 ‫لم أتناول خضار كهذه من قبل في حياتي.‬ 379 00:19:09,983 --> 00:19:13,904 ‫كيف لن يرغب المرء‬ ‫في إنشاء حديقته الخاصة فورًا بعد هذا؟‬ 380 00:19:13,987 --> 00:19:16,406 ‫- هل تشعرون بالجوع عندما نأكل؟‬ ‫- لا! مطلقًا.‬ 381 00:19:16,489 --> 00:19:18,825 ‫لا، ولا تحدقون في…‬ 382 00:19:18,909 --> 00:19:20,118 ‫أعرف أني سأشعر بالجوع.‬ 383 00:19:21,620 --> 00:19:24,623 ‫- كل ما أعرفه هو أني سأنشئ حديقة.‬ ‫- ستفعل.‬ 384 00:19:24,706 --> 00:19:27,751 ‫يمكنك سماع قرمشة الخضار.‬ 385 00:19:27,834 --> 00:19:29,628 ‫"ميتش"، هل تريد تذوق هذا؟‬ 386 00:19:29,711 --> 00:19:31,338 ‫هذا سؤال بلاغي.‬ 387 00:19:31,421 --> 00:19:34,382 ‫لن يرفض "ميتش" عينة طعام أبدًا.‬ 388 00:19:34,466 --> 00:19:36,551 ‫- إنه مهووس.‬ ‫- أنا مهووس، نعم.‬ 389 00:19:37,469 --> 00:19:39,554 ‫"كان ذلك رائعًا، عليّ الرجوع للعمل الآن."‬ 390 00:19:39,638 --> 00:19:42,349 ‫- حسنًا، هذا كل شيء لك.‬ ‫- شكرًا لك أيها الرئيس.‬ 391 00:19:43,391 --> 00:19:44,434 ‫يا للهول!‬ 392 00:19:46,978 --> 00:19:50,273 ‫وتذكروا أن كلّ هذا ينمو في الخارج.‬ 393 00:19:50,357 --> 00:19:51,441 ‫يا له من مكان رائع!‬ 394 00:19:53,443 --> 00:19:54,819 ‫تم تصميم المنطقة حول المطعم‬ 395 00:19:54,903 --> 00:19:57,656 ‫لكي يمشي الضيوف فيها‬ ‫ويستكشفونها بعد وجبتهم،‬ 396 00:19:57,739 --> 00:20:00,617 ‫بصفتها طريقة للتواصل مع الأرض‬ ‫التي جاء منها الطعام.‬ 397 00:20:00,700 --> 00:20:03,286 ‫وبعد عشرات الأطباق من قائمة التذوق‬ 398 00:20:03,370 --> 00:20:06,748 ‫التي تدوم لساعات،‬ ‫فإنها طريقة رائعة للمشي أيضًا.‬ 399 00:20:06,831 --> 00:20:09,834 ‫المزرعة ليست مجرد مكان مسطح بلا أشجار‬ 400 00:20:09,918 --> 00:20:11,670 ‫وذات تربة يتم تقليبها.‬ 401 00:20:11,753 --> 00:20:14,381 ‫المزرعة الصحية، والبيئة الصحية،‬ 402 00:20:14,464 --> 00:20:19,177 ‫هي ذات نظام بيئي‬ ‫يساعد على إنتاج الطعام العضوي.‬ 403 00:20:22,639 --> 00:20:25,141 ‫لقد زرعوا أكثر من ألف نوع محلي أصلي‬ 404 00:20:25,225 --> 00:20:27,435 ‫من هذه الأشجار والنباتات في الممتلكات.‬ 405 00:20:27,519 --> 00:20:31,773 ‫ويزرعون 90 بالمئة من طعام النباتات‬ ‫الذي يقدّمونه في المطعم هنا.‬ 406 00:20:31,856 --> 00:20:35,694 ‫مجددًا، التنوع الأحيائي‬ ‫هو عنصر مهم في الزراعة المتجددة.‬ 407 00:20:35,777 --> 00:20:37,570 ‫وهذا التنوع في النباتات‬ 408 00:20:37,654 --> 00:20:40,031 ‫يساعد أيضًا‬ ‫على تشجيع التربة كثيفة المغذيات،‬ 409 00:20:40,115 --> 00:20:43,243 ‫مما يقلل من كمية الكربون‬ ‫المنبعث في الغلاف الجوي.‬ 410 00:20:43,326 --> 00:20:46,705 ‫الأشياء التي أتت من هذه الحديقة‬ ‫مرّت عبر المطبخ.‬ 411 00:20:46,788 --> 00:20:50,417 ‫لقد تم تحضيرها، لذا من الواضح‬ ‫أن ثمة نسبة كبيرة من النفايات.‬ 412 00:20:51,001 --> 00:20:55,297 ‫لقد شقت طريقها رجوعًا إلى هنا،‬ ‫وسترجع إلى التربة.‬ 413 00:20:55,380 --> 00:20:59,259 ‫لا يتم إهدار شيء هنا،‬ ‫وهذا يشمل معظم بقايا الطعام.‬ 414 00:20:59,342 --> 00:21:01,094 ‫عن طريق الحفاظ على كومة السماد،‬ 415 00:21:01,177 --> 00:21:04,973 ‫يحتفظون بحوالي مئة كيلوغرام من النفايات‬ ‫خارج مكب النفايات كل يوم.‬ 416 00:21:05,056 --> 00:21:07,434 ‫ثم يرجع ذلك السماد إلى التربة‬ 417 00:21:07,517 --> 00:21:09,394 ‫لبدء تلك الدورة مجددًا.‬ 418 00:21:09,477 --> 00:21:12,147 ‫هذه هي السلطة التي أكلتماها سابقًا.‬ 419 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 ‫نعم، هذه…‬ 420 00:21:13,148 --> 00:21:15,525 ‫هذا ما أكلتماه سابقًا.‬ 421 00:21:15,608 --> 00:21:18,320 ‫انظروا إلى هذا، إنها داكنة وسوداء وغنية.‬ 422 00:21:18,403 --> 00:21:19,863 ‫وهذه هي الدورة.‬ 423 00:21:19,946 --> 00:21:22,657 ‫إنها أخذ حياة أي نبات،‬ ‫وبدلًا من التخلص منه،‬ 424 00:21:22,741 --> 00:21:25,785 ‫نحوّلها إلى نشارة غنية بالكربون،‬ ‫ونُعيدها إلى الأرض.‬ 425 00:21:25,869 --> 00:21:27,245 ‫وبوسع أي أحد فعل ذلك.‬ 426 00:21:27,329 --> 00:21:31,166 ‫يكون المرء جاهلًا بمدى سوء نظام الطعام.‬ 427 00:21:31,791 --> 00:21:36,046 ‫هل من الصعب حقًا زراعة هذا على نطاق واسع،‬ 428 00:21:36,129 --> 00:21:40,216 ‫ومعرفة أن المجتمع بشكل عام يتمتع بجودة صحة‬ 429 00:21:40,300 --> 00:21:41,634 ‫تعتبر الحد الأدنى؟‬ 430 00:21:41,718 --> 00:21:43,386 ‫بوسع الحكومات فعل أمور،‬ 431 00:21:43,470 --> 00:21:45,930 ‫مثل التدخل للمساعدة‬ ‫على تشجيع الزراعة الأصغر.‬ 432 00:21:46,014 --> 00:21:48,433 ‫ولكن إلى أن يتم تطبيق الأفكار التشريعية،‬ 433 00:21:48,516 --> 00:21:50,810 ‫فإن أعمال من المزرعة إلى الطاولة كهذه‬ 434 00:21:50,894 --> 00:21:53,271 ‫ستطغى عليها الزراعة الصناعية الضخمة.‬ 435 00:21:53,355 --> 00:21:56,399 ‫نبات الفراولة هو من أسهل النباتات‬ ‫التي يمكن زراعتها.‬ 436 00:21:56,483 --> 00:22:00,070 ‫إنها غزيرة الإنتاج،‬ ‫تنتج نبتة واحدة الكثير من الطعام.‬ 437 00:22:00,153 --> 00:22:02,822 ‫الفراولة في المتجر ذات قوام التفاحة،‬ 438 00:22:02,906 --> 00:22:05,700 ‫وهذا غير صحيح، إنها مثل الخشب،‬ ‫ولا تحتوي أي عصارة.‬ 439 00:22:05,784 --> 00:22:08,119 ‫الفراولة الطازجة لذيذة.‬ 440 00:22:08,203 --> 00:22:12,082 ‫ثم هنالك تلك الصلة،‬ ‫"تزرع الطعام ومذاقه أفضل."‬ 441 00:22:12,165 --> 00:22:15,794 ‫لقد تناولتما هذه القطعة من الأرض على طبق.‬ 442 00:22:18,963 --> 00:22:21,508 ‫هذه الحديقة هي شيء شهي تلو الآخر.‬ 443 00:22:21,591 --> 00:22:22,467 ‫نعم، إنها كذلك.‬ 444 00:22:22,550 --> 00:22:26,554 ‫إنه مطعم صغير يخدم أعدادًا صغيرة،‬ 445 00:22:26,638 --> 00:22:29,140 ‫ويُظهر ما يمكن فعله على مساحة صغيرة‬ 446 00:22:29,224 --> 00:22:33,645 ‫يمكنها إنتاج الكثير‬ ‫من الطعام المتنوع ذو الجودة.‬ 447 00:22:36,147 --> 00:22:39,192 ‫وتمامًا مثل مزرعة "جوناي"، الحجم يهمّ مجددًا.‬ 448 00:22:39,275 --> 00:22:42,570 ‫كونها عملية أصغر هو أسهل على التربة.‬ 449 00:22:43,696 --> 00:22:47,909 ‫وبالنسبة إلى "براي"، رعاية الأرض‬ ‫عن طريق استخدام أساليب الزراعة المتجددة‬ 450 00:22:47,992 --> 00:22:51,538 ‫ينتج منتجات صحية ذات جودة،‬ ‫ويعتبر عملًا مزدهرًا.‬ 451 00:22:53,623 --> 00:22:56,459 ‫نهضنا مبكرًا وقدنا لمسافة طويلة.‬ 452 00:22:56,543 --> 00:22:59,504 ‫لذا يعدّ لنا "ديرين" الإفطار في السيارة.‬ 453 00:23:00,213 --> 00:23:01,256 ‫نعم!‬ 454 00:23:04,384 --> 00:23:06,469 ‫إنها ممتلئة.‬ 455 00:23:09,806 --> 00:23:11,474 ‫نخبك يا صديقي، بصحتك.‬ 456 00:23:11,558 --> 00:23:14,018 ‫- نعم، بصحتك.‬ ‫- ستعيش مئة سنة.‬ 457 00:23:14,644 --> 00:23:16,688 ‫هل يمكنني تناول القليل؟ هل تبقى شيء؟‬ 458 00:23:16,771 --> 00:23:19,983 ‫بالتأكيد، ثمة الكثير،‬ ‫ابتكر "ديرين" هذه المعادلة.‬ 459 00:23:20,066 --> 00:23:23,361 ‫ماذا لدينا؟ "أشواغاندا"،‬ ‫ولدينا "شيزاندرا" و"ماتشا" و"ريشي"…‬ 460 00:23:23,445 --> 00:23:26,823 ‫- ولا يخجل من التكلم عنها.‬ ‫- مثل…‬ 461 00:23:32,871 --> 00:23:35,832 ‫حتى إن لم أسأل، فسيخبرني بكل شيء عنها.‬ 462 00:23:37,834 --> 00:23:41,254 ‫ستأخذنا مغامرتنا التالية‬ ‫على بُعد ساعة شمال "ملبورن"،‬ 463 00:23:41,337 --> 00:23:44,424 ‫وإلى أعماق النظام البيئي المعقد‬ ‫لهذه الغابة.‬ 464 00:23:44,507 --> 00:23:48,261 ‫حتى الآن، رأينا كيف تؤثر‬ ‫الحيوانات والنباتات على التربة.‬ 465 00:23:48,344 --> 00:23:51,764 ‫ولكن هذه الرحلة الأخيرة‬ ‫تتعلق بمملكة مختلفة تمامًا.‬ 466 00:23:51,848 --> 00:23:56,269 ‫لأن تحت مظلة هذه الأشجار،‬ ‫تكمن علاقة تكافلية،‬ 467 00:23:56,352 --> 00:23:59,022 ‫وعملية كيميائية تثري التربة،‬ 468 00:23:59,105 --> 00:24:02,108 ‫وكذلك تساعد مناخنا باستمرار‬ ‫عن طريق امتصاص الكربون،‬ 469 00:24:02,192 --> 00:24:04,027 ‫واحتجازه في الأرض.‬ 470 00:24:05,278 --> 00:24:07,989 ‫مثل شبكة من أكوام السماد المصغرة،‬ 471 00:24:08,072 --> 00:24:12,118 ‫يتغذى نوع خاص من العفن‬ ‫على المواد المتحللة في الغابة،‬ 472 00:24:12,202 --> 00:24:14,954 ‫وفي المقابل، يزود التربة بالمواد المغذية.‬ 473 00:24:15,705 --> 00:24:19,584 ‫شكليًا، ليست نباتات ولا حيوانات.‬ 474 00:24:19,667 --> 00:24:21,211 ‫إنها فطريات،‬ 475 00:24:21,294 --> 00:24:24,797 ‫ولكننا نعرفها باسم ثمارها الناضجة، الفطر.‬ 476 00:24:25,924 --> 00:24:28,510 ‫حددت الدراسات وجود مجهريات كاملة‬ 477 00:24:28,593 --> 00:24:31,971 ‫تعيش في جهازنا الهضمي‬ ‫وتلعب دورًا كبيرًا في صحتنا.‬ 478 00:24:32,055 --> 00:24:36,100 ‫وثمة عالم مشابه‬ ‫من البكتيريا والفطريات يعيش في التربة.‬ 479 00:24:36,184 --> 00:24:39,229 ‫عذرًا، ولكني أحب وصفها بالرجل الممتع.‬ 480 00:24:39,312 --> 00:24:42,106 ‫بالتأكيد، لأنك…‬ 481 00:24:42,190 --> 00:24:43,650 ‫فطريات مجهرية.‬ 482 00:24:43,733 --> 00:24:45,318 ‫كما قلت، نحن نعيش في أمعائكم،‬ 483 00:24:45,401 --> 00:24:48,738 ‫كما نعيش في التربة، ونحن نستمتع بوقتنا.‬ 484 00:24:48,821 --> 00:24:50,782 ‫حقًا؟ ماذا يحدث هناك؟‬ 485 00:24:50,865 --> 00:24:53,368 ‫سواء كان ذلك في الجهاز الهضمي أو الأرض،‬ 486 00:24:53,451 --> 00:24:56,538 ‫تحافظ الفطريات المجهرية‬ ‫على النظام قويًا وصحيًا.‬ 487 00:24:56,621 --> 00:25:00,625 ‫تلعب الفطريات المجهرية دورًا حيويًا‬ ‫في امتصاص المواد المغذية والأيض،‬ 488 00:25:00,708 --> 00:25:02,794 ‫والنمو والطاقة ومقاومة الأمراض.‬ 489 00:25:02,877 --> 00:25:05,088 ‫أعرف أنه في الأمعاء البشرية،‬ ‫تأخذ الطعام الذي نأكله،‬ 490 00:25:05,171 --> 00:25:08,216 ‫وتحوّله إلى مواد مغذية‬ ‫يمكن لأجسامنا امتصاصها واستخدامها.‬ 491 00:25:08,299 --> 00:25:10,885 ‫نعم، ونعمل بشكل مشابه في التربة.‬ 492 00:25:10,969 --> 00:25:14,097 ‫نهضم المواد العضوية‬ ‫التي لا تستطيع الكائنات الأخرى تحويلها،‬ 493 00:25:14,180 --> 00:25:17,058 ‫ونحوّلها إلى طعام ومواد مغذية‬ ‫بوسع النباتات استخدامها،‬ 494 00:25:17,141 --> 00:25:20,853 ‫مما يُبقي التربة غنية وصحية،‬ ‫ويشجع النباتات والمحاصيل النشطة.‬ 495 00:25:20,937 --> 00:25:24,190 ‫فما دور هذا كلّه في الزراعة المتجددة؟‬ 496 00:25:24,274 --> 00:25:28,486 ‫أساليب الزراعة المتجددة تنتج كائنات مجهرية‬ ‫صحية في التربة تنتج طعامًا صحيًا أكثر،‬ 497 00:25:28,570 --> 00:25:31,948 ‫والذي يستعيد الكائنات المجهرية في الأمعاء،‬ ‫ويجعلكم أكثر صحةً.‬ 498 00:25:32,031 --> 00:25:35,034 ‫والأفضل من هذا أنه يقلل من انبعاث‬ ‫ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي.‬ 499 00:25:35,118 --> 00:25:37,829 ‫كلّ هذا؟ يا للعجب! إنك رجل ممتع حقًا.‬ 500 00:25:37,912 --> 00:25:38,997 ‫نعم، شكرًا لك.‬ 501 00:25:39,080 --> 00:25:42,166 ‫أقول دومًا إنكم إذا منحتموني وقتًا،‬ ‫فسأنمو عليكم،‬ 502 00:25:42,250 --> 00:25:43,251 ‫مثل الفطريات.‬ 503 00:25:45,169 --> 00:25:46,296 ‫- سُررت برؤيتك.‬ ‫- "كريس".‬ 504 00:25:46,379 --> 00:25:47,755 ‫- تشرفنا.‬ ‫- تشرفنا.‬ 505 00:25:47,839 --> 00:25:49,799 ‫- أنا"زاك"، تشرفنا.‬ ‫- كيف الحال؟‬ 506 00:25:49,882 --> 00:25:51,759 ‫بأفضل حال، ما رأيكما بالغابة؟‬ 507 00:25:51,843 --> 00:25:53,511 ‫بمنتهى الروعة.‬ 508 00:25:54,554 --> 00:25:58,349 ‫جاء للقائنا في الغابة‬ ‫"جيم" و"كريس" من "فيبل فود"،‬ 509 00:25:59,642 --> 00:26:02,312 ‫وهي شركة متخصصة في بدائل اللحوم الشهية،‬ 510 00:26:02,395 --> 00:26:04,689 ‫المصنوعة بشكل رئيسي من الفطر.‬ 511 00:26:05,273 --> 00:26:08,192 ‫تزدهر هذه الغابة بالحياة من كلّ الأنواع.‬ 512 00:26:08,776 --> 00:26:11,613 ‫والسبب هو الطبقة الغنية‬ ‫من التربة المليئة بالمواد المغذية‬ 513 00:26:11,696 --> 00:26:14,532 ‫الناتجة جزئيًا عن دورة حياة الفطر.‬ 514 00:26:14,616 --> 00:26:17,702 ‫في العادة، يكون الطقس ماطرًا وضبابيًا‬ ‫في مثل هذه الفترة، ولكن انظرا.‬ 515 00:26:17,785 --> 00:26:19,954 ‫هذا جيد للفطريات، صحيح؟‬ 516 00:26:20,038 --> 00:26:23,082 ‫- هل تُلفظ فطر أم فطريات؟ فطريات.‬ ‫- كلاهما مقبول.‬ 517 00:26:23,166 --> 00:26:24,626 ‫- حقًا؟‬ ‫- أنت رجل ممتع.‬ 518 00:26:24,709 --> 00:26:27,754 ‫أنت رجل ممتع، يعجبني هذا،‬ ‫لأن كل شيء يدور حول المتعة.‬ 519 00:26:28,796 --> 00:26:31,674 ‫"جيم"، وهو عالم ومهندس زراعي،‬ 520 00:26:31,758 --> 00:26:35,720 ‫و"كريس"، وهو رجل أعمال ناشئ‬ ‫يدرس الزراعة المتجددة،‬ 521 00:26:35,803 --> 00:26:37,639 ‫اكتشفا أن بينهما قواسم مشتركة كثيرة.‬ 522 00:26:37,722 --> 00:26:40,600 ‫الشهية الصحية لخيمياء الفطر.‬ 523 00:26:40,683 --> 00:26:44,395 ‫ومعًا، أنشآ طريقة صحية ومستديمة وأخلاقية‬ 524 00:26:44,479 --> 00:26:48,941 ‫لتحويل أي طبق أساسه اللحم‬ ‫إلى أعجوبة شهية أساسها النباتات،‬ 525 00:26:49,025 --> 00:26:51,235 ‫وكل هذا باستخدام سحر الفطر.‬ 526 00:26:51,319 --> 00:26:54,906 ‫وهما يعرفان مدى أهمية الفطر لعلم التربة.‬ 527 00:26:54,989 --> 00:26:56,366 ‫عند النظر إلى علم التربة،‬ 528 00:26:56,449 --> 00:26:59,869 ‫وهكذا دخلت المجال لأول مرة،‬ ‫مثل الزراعة والزراعة المتجددة، قلت،‬ 529 00:26:59,952 --> 00:27:02,121 ‫"ستنفد منا التربة السطحية وسنجوع."‬ 530 00:27:02,205 --> 00:27:06,209 ‫أخذنا هذا القدر من التربة السطحية،‬ ‫وخلال 60 سنة،‬ 531 00:27:06,292 --> 00:27:09,629 ‫وحالما بدأنا نلقي المواد الكيميائية عليها،‬ ‫أصبحت الآن بهذا القدر.‬ 532 00:27:09,712 --> 00:27:12,965 ‫وبعد 20 أو 30 سنة أخرى، ستزول.‬ 533 00:27:13,508 --> 00:27:16,803 ‫لذا علينا أن نتحالف عن وعي‬ 534 00:27:16,886 --> 00:27:19,347 ‫ونتشارك مع تلك الأجناس لإعادة نشرها‬ 535 00:27:19,430 --> 00:27:22,016 ‫في أنواع البيئة التي أضررنا بها‬ ‫وجرّدناها منها.‬ 536 00:27:22,100 --> 00:27:24,727 ‫وعلينا التعلم منها وتحديد كيفية‬ 537 00:27:24,811 --> 00:27:27,563 ‫تضخيمها والدفاع عنها ودفعها في أنواع بيئة‬ 538 00:27:27,647 --> 00:27:30,650 ‫حيث يمكنها مساعدتنا على زرع طعام أكثر‬ ‫بطرق مستديمة.‬ 539 00:27:30,733 --> 00:27:33,528 ‫- لذا كلّ ما يهم هو التربة السطحية.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 540 00:27:33,611 --> 00:27:37,115 ‫كلّ مادة مغذية وكلّ ما نأكله‬ ‫يأتي من تلك الطبقة العلوية.‬ 541 00:27:37,198 --> 00:27:39,033 ‫وإذا تخلصنا منها، عندها…‬ 542 00:27:39,534 --> 00:27:41,160 ‫- جميعنا نعتمد عليها.‬ ‫- …سيسود الجفاف.‬ 543 00:27:44,997 --> 00:27:47,625 ‫وكما قال لنا "بروس" في بداية هذه المغامرة،‬ 544 00:27:47,709 --> 00:27:51,087 ‫تعتمد قدرتنا على العيش على الأرض‬ ‫على طريقة معاملتنا للأرض.‬ 545 00:27:51,587 --> 00:27:53,840 ‫أعني التراب الحقيقي على الأرض،‬ 546 00:27:53,923 --> 00:27:57,176 ‫لأن التربة السطحية‬ ‫هي التي تعطي نباتاتنا المواد المغذية.‬ 547 00:27:57,260 --> 00:28:01,222 ‫تحتاج التربة إلى مصدر ثابت من الغذاء‬ ‫على شكل كائنات دقيقة.‬ 548 00:28:01,305 --> 00:28:04,225 ‫والفطر هو جزء مهم‬ ‫من صنع هذا النظام الغذائي.‬ 549 00:28:04,308 --> 00:28:05,184 ‫ليس هذا فحسب،‬ 550 00:28:06,894 --> 00:28:11,399 ‫بل يقي الفطر أيضًا من عوامل التعرّية،‬ ‫ويزيد تزويد المياه في الأرض،‬ 551 00:28:11,482 --> 00:28:14,902 ‫ويساعد على إبقاء الكربون في التربة‬ ‫بدلًا من إضافته إلى الغلاف الجوي.‬ 552 00:28:14,986 --> 00:28:17,363 ‫ويبدأ كل شيء بالفطيرة.‬ 553 00:28:17,447 --> 00:28:20,908 ‫الفطيرة هي شبكة ضخمة تحت الأرض،‬ 554 00:28:20,992 --> 00:28:23,327 ‫تشبه الأعصاب في جسم الإنسان.‬ 555 00:28:23,411 --> 00:28:25,371 ‫- بالتأكيد، هذا تشبيه رائع.‬ ‫- نعم.‬ 556 00:28:25,455 --> 00:28:28,499 ‫- إلى أين تمتد هذه برأيك؟‬ ‫- إنها مرتبطة بهذه الأشجار.‬ 557 00:28:28,583 --> 00:28:29,500 ‫- كلّ هذا.‬ ‫- حقًا؟‬ 558 00:28:29,584 --> 00:28:33,296 ‫هذا الفطر بالذات فقد قدرته تطوريًا‬ 559 00:28:33,379 --> 00:28:36,966 ‫على أن يكون إعفيين ومادة متدهورة،‬ ‫لأنه كان الاثنين.‬ 560 00:28:37,759 --> 00:28:42,513 ‫ولكنه يعيش بالكامل مع الشجرة‬ ‫ومواد الشجرة المغذية،‬ 561 00:28:42,597 --> 00:28:45,725 ‫ويُعيد المواد المغذية التي يستكشفها‬ ‫إلى الشجرة.‬ 562 00:28:45,808 --> 00:28:47,268 ‫وهي جامعة للكربون.‬ 563 00:28:47,351 --> 00:28:51,147 ‫الفطيرة في التربة الآن،‬ ‫المادة العضوية في التربة الآن.‬ 564 00:28:51,230 --> 00:28:53,691 ‫وهي توسع ضخم لجذور هذه الأشجار.‬ 565 00:28:54,942 --> 00:28:57,487 ‫يشبه الفطر محاربي البيئة،‬ 566 00:28:57,570 --> 00:29:00,114 ‫حيث يُطعم النباتات ويحمي الهواء.‬ 567 00:29:00,198 --> 00:29:04,327 ‫ثمة آلاف أنواع الفطر المختلفة على الكوكب،‬ 568 00:29:04,410 --> 00:29:06,412 ‫وعدد أكبر لم يتم اكتشافه بعد.‬ 569 00:29:06,496 --> 00:29:08,581 ‫ورغم وجود الكثير من أنواع الفطر الشهية‬ 570 00:29:08,664 --> 00:29:12,376 ‫والمغذية والقابلة للأكل،‬ ‫فإن ثمة أنواع مميتة أيضًا.‬ 571 00:29:13,002 --> 00:29:16,422 ‫فأرجوكم، اتركوا التجول في الغابة‬ ‫وتناول أنواع الفطر العشوائية‬ 572 00:29:16,506 --> 00:29:17,590 ‫للخبراء.‬ 573 00:29:20,218 --> 00:29:22,929 ‫هذه أشياء تشبه الأشياء‬ ‫في "(أليس) في بلاد العجائب".‬ 574 00:29:25,097 --> 00:29:26,015 ‫الأفضل ألّا أفعل.‬ 575 00:29:26,098 --> 00:29:29,727 ‫هذه هي الأنواع التي نقطفها عادةً‬ ‫لأغراض الطهي.‬ 576 00:29:29,811 --> 00:29:34,440 ‫يمكنكم رؤية هذا الفطر البرتقالي،‬ ‫ويُسمى "أغطية حليب الزعفران".‬ 577 00:29:34,524 --> 00:29:37,235 ‫"لاكتاريوس ديليشيوسوس"، لأنه لذيذ.‬ 578 00:29:37,318 --> 00:29:41,239 ‫نعم، "لاكتاريوس ديليشيوسوس"‬ ‫هو اسمه العلمي.‬ 579 00:29:41,322 --> 00:29:43,491 ‫- كم نوعًا موجود؟‬ ‫- الآلاف.‬ 580 00:29:43,574 --> 00:29:46,035 ‫ولا نعرف سوى 10 بالمئة منها.‬ 581 00:29:46,118 --> 00:29:50,248 ‫ومن بين الأنواع التي نعرف عنها،‬ ‫كم نوعًا يحتوي على الـ"سيلوسيبين"؟‬ 582 00:29:50,331 --> 00:29:52,542 ‫الكثير، نعم، اكتشفنا الكثير منها.‬ 583 00:29:52,625 --> 00:29:54,293 ‫- وجدنا كلّ هذه.‬ ‫- نعم.‬ 584 00:29:54,377 --> 00:29:56,128 ‫إنها موجودة لأسباب واضحة.‬ 585 00:29:56,212 --> 00:29:58,798 ‫إن سممتكما أو جعلتكما تنتشيان،‬ 586 00:29:58,881 --> 00:30:03,177 ‫يعرف البشر أي أجزاء من المحيط الحيوي هي.‬ 587 00:30:03,261 --> 00:30:07,348 ‫هذا صحيح، الـ"سيلوسيبين" هو مخدر طبيعي‬ 588 00:30:07,431 --> 00:30:10,601 ‫ينشط مستقبلات الـ"سيروتونين" في الدماغ،‬ 589 00:30:10,685 --> 00:30:13,104 ‫ويؤثر على المزاج والإدراك.‬ 590 00:30:13,187 --> 00:30:17,692 ‫بالمصطلحات العامية، ستصبحون منتشين،‬ ‫ولكن هذا ليس سبب وجودنا هنا.‬ 591 00:30:17,775 --> 00:30:20,319 ‫نحن هنا لرؤية سحر الطهي المستديم‬ 592 00:30:20,403 --> 00:30:21,654 ‫الذي يوفره الفطر.‬ 593 00:30:21,737 --> 00:30:23,948 ‫- هلّا نبحث عن الـ"كورديسيبس" الآن؟‬ ‫- نعم.‬ 594 00:30:24,031 --> 00:30:25,575 ‫- هذا جميل.‬ ‫- نعم، هذا جميل.‬ 595 00:30:25,658 --> 00:30:28,911 ‫وثمة نوع آخر يجب التنويه به بما أننا هنا.‬ 596 00:30:29,662 --> 00:30:32,498 ‫وربما الفطر الأسوأ سمعة على الإطلاق.‬ 597 00:30:33,207 --> 00:30:35,042 ‫فطر الزومبي.‬ 598 00:30:35,126 --> 00:30:36,669 ‫أو الـ"كورديسيبس".‬ 599 00:30:36,752 --> 00:30:39,213 ‫الـ"كورديسيبس" هي فطريات طفيلية‬ 600 00:30:39,297 --> 00:30:44,302 ‫تخطف الأجسام والعقول من الكائنات الحية،‬ ‫الحشرات عادةً،‬ 601 00:30:44,385 --> 00:30:47,805 ‫وتتغذى على المضيف وتقتله في النهاية.‬ 602 00:30:48,347 --> 00:30:52,018 ‫أذهلني أننا سنبحث عن الـ"كورديسيبس"‬ ‫في "أستراليا".‬ 603 00:30:52,101 --> 00:30:54,312 ‫- نعم.‬ ‫- كيف حدث هذا؟‬ 604 00:30:54,395 --> 00:30:55,563 ‫إنها في كل مكان.‬ 605 00:30:55,646 --> 00:30:57,899 ‫ثمة "كورديسيبس" لكل نوع حشرات.‬ 606 00:30:57,982 --> 00:30:59,150 ‫إنها محددة لكل نوع معين.‬ 607 00:30:59,233 --> 00:31:03,154 ‫لذا، أجناس الـ"كورديسيبس"‬ ‫تتطابق مع أجناس الحشرات.‬ 608 00:31:03,237 --> 00:31:04,405 ‫لقد تطورا معًا.‬ 609 00:31:04,488 --> 00:31:07,825 ‫إنها تسيطر على الدماغ،‬ ‫مثل فطريات زومبي بمعنى الكلمة.‬ 610 00:31:07,909 --> 00:31:09,744 ‫- عجبًا!‬ ‫- إنها تفعل حقًا.‬ 611 00:31:09,827 --> 00:31:12,788 ‫وهي تتبع الدورة الطبيعية لأي حشرة كانت.‬ 612 00:31:12,872 --> 00:31:14,832 ‫أحد الأمثلة الجيدة هو النمل.‬ 613 00:31:14,916 --> 00:31:16,876 ‫النمل لديه دماغ مصاب، و…‬ 614 00:31:16,959 --> 00:31:19,503 ‫ويفعل ما تطلبه الفطريات منه.‬ 615 00:31:19,587 --> 00:31:21,547 ‫بكل تأكيد، تجعلها تصعد.‬ 616 00:31:21,631 --> 00:31:24,216 ‫وتصعد فوق ورقة عشب أو سرخس أو أيًا كان، و…‬ 617 00:31:24,300 --> 00:31:27,637 ‫وحالما تصعد وتصبح في مكانها،‬ ‫يتوقف الـ"كورديسيبس" عن تحريكها،‬ 618 00:31:28,137 --> 00:31:30,890 ‫ويجعلها تتشبث، ثم تنمو بالكامل عبرها،‬ 619 00:31:30,973 --> 00:31:34,810 ‫مثل مياه تملأ وعاء، وتأخذ شكلها وتهضمها.‬ 620 00:31:34,894 --> 00:31:35,937 ‫- حسنًا.‬ ‫- بالكامل.‬ 621 00:31:36,020 --> 00:31:38,314 ‫باستثناء العين المليئة بالـ"كيتين"،‬ 622 00:31:38,397 --> 00:31:40,358 ‫لأن الخلايا الفطرية مصنوعة من الـ"كيتين".‬ 623 00:31:40,441 --> 00:31:43,402 ‫الشيء الوحيد الذي يبقى،‬ ‫الشيء الوحيد غير النباتي في الـ"كورديسيبس"‬ 624 00:31:44,070 --> 00:31:46,697 ‫هو تلك العين المليئة بالـ"كيتين"،‬ ‫وهي المادة الأصلية.‬ 625 00:31:46,781 --> 00:31:48,074 ‫ثمة فطريات طازجة هنا.‬ 626 00:31:48,157 --> 00:31:50,451 ‫- أعتقد أننا في موقعها.‬ ‫- نعم.‬ 627 00:31:50,534 --> 00:31:51,577 ‫هذه هي حقًا.‬ 628 00:31:51,661 --> 00:31:54,538 ‫عندما تكون طازجة، يكون لونها أصفر فاتح.‬ 629 00:31:54,622 --> 00:31:56,832 ‫سأحاول سحبها.‬ 630 00:31:57,541 --> 00:31:58,834 ‫إنها رطبة، لذا…‬ 631 00:32:00,086 --> 00:32:02,380 ‫- إنها رائعة.‬ ‫- لقد أخرجتها.‬ 632 00:32:02,463 --> 00:32:04,674 ‫- أخرجت الدودة، هذا جميل.‬ ‫- انظروا إلى هذا.‬ 633 00:32:04,757 --> 00:32:07,259 ‫لقد استهلكت الدودة كليًا.‬ 634 00:32:07,343 --> 00:32:08,844 ‫- نعم.‬ ‫- كانت هذه يرقة.‬ 635 00:32:08,928 --> 00:32:09,762 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 636 00:32:09,845 --> 00:32:11,430 ‫يمكنكما الإحساس بأنها…‬ 637 00:32:11,514 --> 00:32:14,850 ‫- هذا مذهل، الـ"كورديسيبس".‬ ‫- إنها فطرية للغاية.‬ 638 00:32:14,934 --> 00:32:18,813 ‫ما ننظر إليه‬ ‫هو بقايا ما كان يرقة في السابق،‬ 639 00:32:19,397 --> 00:32:23,067 ‫واستهلكتها المهاجمة الفطرية الآن،‬ ‫أو الـ"كورديسيبس".‬ 640 00:32:23,150 --> 00:32:26,112 ‫لنرجع إلى المطبخ ونطهو.‬ 641 00:32:26,195 --> 00:32:27,405 ‫كل أشيائي المفضلة.‬ 642 00:32:27,488 --> 00:32:29,115 ‫لنفعلها، هيا بنا.‬ 643 00:32:29,198 --> 00:32:30,741 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 644 00:32:32,076 --> 00:32:33,577 ‫لماذا ما زلت أحملها؟‬ 645 00:32:34,537 --> 00:32:36,914 ‫يبدو "ديرين" متحمسًا لكونه في المختبر.‬ 646 00:32:36,998 --> 00:32:40,418 ‫إنه متحمس أكثر مما يجب،‬ ‫حسنًا يا صديقي، أبعد السكين.‬ 647 00:32:41,836 --> 00:32:44,463 ‫من الغابة، رجعنا إلى مساحة عمل "جيم"،‬ 648 00:32:44,547 --> 00:32:48,551 ‫وجزء منها مختبر كيمياء،‬ ‫والجزء الآخر هو مطبخ، وكلّه شهي.‬ 649 00:32:48,634 --> 00:32:51,470 ‫هنا يُجري التجارب ويبدع ويبتكر‬ 650 00:32:51,554 --> 00:32:54,682 ‫كلّ وجبات "فيبل فود" المكوّنة من الفطر.‬ 651 00:32:55,182 --> 00:32:56,642 ‫وفي الواقع، هذا مرآبه.‬ 652 00:32:57,309 --> 00:32:58,894 ‫إنه مرآبي، نعم.‬ 653 00:32:58,978 --> 00:33:01,772 ‫ذلك الجهاز الصغير هناك لزراعة الفطر.‬ 654 00:33:02,356 --> 00:33:06,235 ‫كل شيء فيه معقم، وفي الداخل، ثمة منقي…‬ 655 00:33:06,318 --> 00:33:09,196 ‫- وهل يحميها من الجراثيم والبكتيريا؟‬ ‫- نعم، بكل تأكيد.‬ 656 00:33:09,280 --> 00:33:14,160 ‫في ذلك الهواء النظيف، على مادة متفاعلة‬ ‫معقمة، حيث تم استبعاد كل شيء،‬ 657 00:33:14,243 --> 00:33:17,788 ‫يمكننا مشاهدتها تنمو،‬ ‫بحيث يمكنني تحويلها إلى مستخلص.‬ 658 00:33:17,872 --> 00:33:20,374 ‫حتى آخذ ما يُوجد في الفطيرة،‬ 659 00:33:20,458 --> 00:33:24,128 ‫وأحوّله إلى مشروب جميل وشيء عملي،‬ 660 00:33:24,211 --> 00:33:28,424 ‫ويمكننا الحصول على المزيد منه‬ ‫باستخدام عملية التخمير.‬ 661 00:33:28,507 --> 00:33:31,510 ‫ثمة نبات ودهن وبروتين وكلّ هذا.‬ 662 00:33:31,594 --> 00:33:34,805 ‫- ولكن ينبغي أن يكون ثمة إسفين.‬ ‫- هذه مملكة كاملة من الأطعمة!‬ 663 00:33:34,889 --> 00:33:38,017 ‫إنها مملكة بكل تأكيد،‬ ‫وهي كبيرة مثل مملكة الخضار.‬ 664 00:33:40,394 --> 00:33:42,396 ‫نأكل الكثير من القمح والمعكرونة والخبز.‬ 665 00:33:42,480 --> 00:33:44,857 ‫لدينا كل تلك الأشياء، الحبوب البقولية.‬ 666 00:33:44,940 --> 00:33:48,694 ‫ولكن بعد ذلك، لدينا كلّ القش،‬ ‫وكلّ الثقوب في الحبوب.‬ 667 00:33:48,778 --> 00:33:50,529 ‫إنه منتج نفايات زراعيّة.‬ 668 00:33:50,613 --> 00:33:52,782 ‫يمكننا أن نحوّله إلى سماد ونزرع الفطر عليه.‬ 669 00:33:52,865 --> 00:33:54,408 ‫يمكننا زراعة الطعام من ذلك.‬ 670 00:33:55,326 --> 00:33:58,370 ‫قبل أن أختار أن أصبح نباتيًا،‬ 671 00:33:58,454 --> 00:34:01,165 ‫أمضيت سنوات في الحديث عن الفكرة،‬ ‫والصورة الأكبر،‬ 672 00:34:01,248 --> 00:34:04,668 ‫الحديث والرغبة في عيش‬ ‫تلك الدائرة الكبيرة المستديمة،‬ 673 00:34:04,752 --> 00:34:08,422 ‫ثم الرجوع إلى البيت‬ ‫وتناول شيء يعتمد بشدة على المورد العالي.‬ 674 00:34:08,506 --> 00:34:10,800 ‫ويومًا وراء يوم، تناولت شريحة لحم وأدركت،‬ 675 00:34:10,883 --> 00:34:13,886 ‫- "هذه 11 كيلوغرام من الحبوب…"‬ ‫- الصراع.‬ 676 00:34:13,969 --> 00:34:16,472 ‫"والتي تعادل 11 ألف غالون من الماء."‬ 677 00:34:16,555 --> 00:34:18,933 ‫- هل أحتاج إلى ذلك؟ لا.‬ ‫- نعم.‬ 678 00:34:19,517 --> 00:34:22,853 ‫تذكروا، تقليل تناول اللحوم،‬ ‫وخاصةً لحم البقر،‬ 679 00:34:22,937 --> 00:34:24,897 ‫يقلل من تلوث غازات الاحتباس الحراري.‬ 680 00:34:24,980 --> 00:34:27,274 ‫وجدت إحدى الدراسات أن شطيرة بيرغر‬ ‫نموذجية بوزن 113 غرام‬ 681 00:34:27,358 --> 00:34:29,318 ‫التي تتناولونها من مطعم وجبات سريعة عادي‬ 682 00:34:29,401 --> 00:34:32,321 ‫له تأثير بيئي أكبر مما تتخيلوا.‬ 683 00:34:32,404 --> 00:34:35,157 ‫وقاد كل ذلك إلى قرار‬ ‫التوقف عن تناول كلّ هذا.‬ 684 00:34:35,241 --> 00:34:38,494 ‫كلّ اللحوم وكلّ منتجات الألبان،‬ ‫وقررت، "يجب أن أخدع نفسي‬ 685 00:34:38,577 --> 00:34:41,455 ‫أن ما يُوجد هنا هو شيء به بروتين."‬ 686 00:34:41,539 --> 00:34:46,252 ‫أريد تلك التجربة فحسب،‬ ‫مثل تلك النضارة وكل ذلك.‬ 687 00:34:46,335 --> 00:34:50,923 ‫كل ذلك، الألياف والنضارة‬ ‫والتمزيق والدخان، هذا ما أردته.‬ 688 00:34:51,006 --> 00:34:53,509 ‫بصفته منحدر أصلي من "تكساس" يحب الشواء،‬ 689 00:34:53,592 --> 00:34:56,929 ‫جمع "جيم" خبرته لمدة 12 سنة كعالم فطر رائع‬ 690 00:34:57,012 --> 00:34:59,473 ‫وعقد من الزمان كطاه راق،‬ 691 00:34:59,557 --> 00:35:02,685 ‫لإتقان مجموعة متنوعة‬ ‫من الأطباق غير اللحمية ذات أساس الفطر،‬ 692 00:35:02,768 --> 00:35:05,396 ‫والمصممة لمنحة تجربة تناول اللحم المثالية،‬ 693 00:35:05,479 --> 00:35:07,064 ‫من دون استخدام أي حيوانات،‬ 694 00:35:07,148 --> 00:35:09,567 ‫وتسبّب أثرًا كربونيًا أصغر كثيرًا،‬ 695 00:35:09,650 --> 00:35:11,235 ‫وكلّ هذا في الوقت نفسه.‬ 696 00:35:11,318 --> 00:35:13,904 ‫- ما هذا؟‬ ‫- إنه أقل شيء صحي سأقدّمه لكما.‬ 697 00:35:13,988 --> 00:35:16,240 ‫إنها مقبلات لفتح الشهية.‬ 698 00:35:17,616 --> 00:35:19,451 ‫وهذا مرق ريفي،‬ 699 00:35:19,535 --> 00:35:23,122 ‫وهذه… في "أستراليا"،‬ ‫لا نسميها شريحة دجاج مقلي.‬ 700 00:35:23,205 --> 00:35:26,750 ‫- نُسميها قطعة لحم البقر المفتتة.‬ ‫- نعم، هذا…‬ 701 00:35:26,834 --> 00:35:29,044 ‫لا يهم، إنها شريحة دجاج مقلي.‬ 702 00:35:30,254 --> 00:35:31,338 ‫يا للهول!‬ 703 00:35:31,422 --> 00:35:34,967 ‫هل مذاقها مثل شريحة دجاج مقلي؟‬ ‫أخبرني أرجوك، أعلمني…‬ 704 00:35:35,050 --> 00:35:36,135 ‫أعتقد أنها أشهى.‬ 705 00:35:36,218 --> 00:35:37,553 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 706 00:35:38,846 --> 00:35:41,974 ‫- لم أتناول شرائح اللحم منذ زمن طويل.‬ ‫- الألياف مذهلة حقًا.‬ 707 00:35:42,057 --> 00:35:42,892 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 708 00:35:42,975 --> 00:35:45,978 ‫إنها تعلق بين الأسنان،‬ ‫وأردت إعادة الشعور بكلّ هذا.‬ 709 00:35:46,061 --> 00:35:48,147 ‫لن يفتقد أحد أي شيء بتناول هذه.‬ 710 00:35:48,230 --> 00:35:49,231 ‫يا إلهي!‬ 711 00:35:50,107 --> 00:35:51,275 ‫أنا أبكي قليلًا.‬ 712 00:35:51,358 --> 00:35:54,278 ‫- يا للهول! إنها شهية.‬ ‫- إنها شهية.‬ 713 00:35:54,361 --> 00:35:56,655 ‫إنك تصنع هذا الجسر بطريقة قوية.‬ 714 00:35:56,739 --> 00:35:59,283 ‫أنا أحاول، نحن نحاول، هذا هو الهدف.‬ 715 00:36:00,284 --> 00:36:02,745 ‫- إنها جميلة.‬ ‫- أترون؟‬ 716 00:36:02,828 --> 00:36:04,288 ‫"ميتش"، هل تريد واحدة؟‬ 717 00:36:04,371 --> 00:36:05,581 ‫بالطبع يريد.‬ 718 00:36:05,664 --> 00:36:07,750 ‫- تعال يا "ميتش".‬ ‫- "ميتش"، يا إلهي!‬ 719 00:36:07,833 --> 00:36:10,502 ‫- ثمة ما يكفي لإطعام جيش صغير.‬ ‫- احصل على المرق.‬ 720 00:36:10,586 --> 00:36:12,755 ‫- هل تريدون بعضها؟‬ ‫- أنا أريد.‬ 721 00:36:13,547 --> 00:36:16,300 ‫نعم، أرى أنك تريد ذلك، لقد جاء فجأة.‬ 722 00:36:16,383 --> 00:36:21,222 ‫- "أتحقق من اللقطة فحسب."‬ ‫- أعرف، نترك الطاقم يأتي دومًا.‬ 723 00:36:21,305 --> 00:36:23,891 ‫ولكن بجدية، نعرف أن رائحة الطعام رائع‬ 724 00:36:23,974 --> 00:36:25,893 ‫عندما يقفز طاقم التصوير‬ ‫بهذه السرعة لتذوقه.‬ 725 00:36:25,976 --> 00:36:28,854 ‫سأنتقل إلى شطيرة لحم الصدر.‬ 726 00:36:32,733 --> 00:36:34,944 ‫وهذه لمسة الشواء من "تكساس".‬ 727 00:36:36,070 --> 00:36:37,279 ‫هل هذه صلصتك الخاصة؟‬ 728 00:36:37,363 --> 00:36:38,822 ‫- صلصتي الخاصة، نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 729 00:36:38,906 --> 00:36:40,866 ‫ما زلت أتمتع بحب الشواء.‬ 730 00:36:42,952 --> 00:36:45,746 ‫سافرنا المسافة كلها إلى "أستراليا"‬ ‫لتناول شواء "تكساس".‬ 731 00:36:46,789 --> 00:36:50,751 ‫- يجعلني أفتقد الديار حتمًا.‬ ‫- سيكون هذا مضغًا أمام الكاميرات.‬ 732 00:36:53,671 --> 00:36:55,381 ‫- مذهل للغاية.‬ ‫- يا للهول!‬ 733 00:36:55,965 --> 00:36:57,216 ‫يا للهول!‬ 734 00:36:58,425 --> 00:36:59,677 ‫أهو شهي لدرجة لعق الإصبع؟‬ 735 00:37:00,261 --> 00:37:01,470 ‫- حرفيًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 736 00:37:01,553 --> 00:37:02,972 ‫عند السعي إلى استبدال اللحم،‬ 737 00:37:03,055 --> 00:37:06,809 ‫أحد أشهر الأشياء التي يريدها الناس‬ ‫هو البيرغر بالتأكيد.‬ 738 00:37:06,892 --> 00:37:09,186 ‫"فيبل فود" تصنع البيرغر أيضًا.‬ 739 00:37:09,270 --> 00:37:10,813 ‫ثمة 110 غرام من الفطر.‬ 740 00:37:10,896 --> 00:37:13,148 ‫110 غرام هنا، كم سيكون هذا بالأوقية؟‬ 741 00:37:13,232 --> 00:37:14,775 ‫أنسى هذا طوال الوقت.‬ 742 00:37:14,858 --> 00:37:17,611 ‫"غوغل"، كم تساوي 110 غرام بالرطل؟‬ 743 00:37:17,695 --> 00:37:20,906 ‫110 غرام تساوي 0.243 رطل.‬ 744 00:37:20,990 --> 00:37:22,241 ‫- شكرًا يا "غوغل".‬ ‫- حسنًا.‬ 745 00:37:22,324 --> 00:37:23,951 ‫نعم، ربع رطل هو مثالي.‬ 746 00:37:25,202 --> 00:37:27,371 ‫طهيت لكما مثل مطعم شرائح دجاج مقلي.‬ 747 00:37:27,454 --> 00:37:31,125 ‫وتناولنا لحم الصدر، وحان وقت البيرغر.‬ 748 00:37:32,334 --> 00:37:33,168 ‫لم لا؟‬ 749 00:37:37,006 --> 00:37:39,633 ‫لقد صنعا شيئًا مذهلًا حقًا.‬ 750 00:37:40,509 --> 00:37:44,596 ‫يبدو مثل اللحم، ويُطهى مثل اللحم،‬ ‫ومذاقه ومضغه مثل اللحم،‬ 751 00:37:44,680 --> 00:37:46,223 ‫ولكنه مستديم أكثر كثيرًا،‬ 752 00:37:46,307 --> 00:37:49,727 ‫وألطف كثيرًا على الكوكب، وأفضل لأجسادنا.‬ 753 00:37:50,769 --> 00:37:53,522 ‫شكرًا لك، هذا رائع، كان هذا مذهلًا.‬ 754 00:37:53,605 --> 00:37:56,859 ‫ربما عليك إعداد المزيد،‬ ‫يبدو طاقم التصوير جائعين.‬ 755 00:37:56,942 --> 00:38:00,112 ‫شكرًا لكما،‬ ‫تغيّرت نظرتي إلى الفطر إلى الأبد.‬ 756 00:38:00,195 --> 00:38:02,656 ‫- شكرًا لك على هذا يا أخي.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 757 00:38:03,407 --> 00:38:06,285 ‫تعلمنا الكثير بالنظر إلى أرض "أستراليا"،‬ 758 00:38:06,368 --> 00:38:09,038 ‫ولكننا سننظر إلى الأعلى قليلًا الآن،‬ 759 00:38:09,121 --> 00:38:11,623 ‫حوالي 50 مترًا في الهواء على وجه الدقة.‬ 760 00:38:11,707 --> 00:38:15,210 ‫لأنه حان الوقت لنجرب أنا والطاقم‬ ‫قفزة أسترالية بالحبل.‬ 761 00:38:16,587 --> 00:38:18,756 ‫بلغنا مرحلة قفز مع كوكبنا.‬ 762 00:38:18,839 --> 00:38:22,343 ‫مستويات تاريخية من ثاني أكسيد الكربون‬ ‫تتحرر في الغلاف الجوي‬ 763 00:38:22,426 --> 00:38:23,927 ‫وتغيّر المناخ.‬ 764 00:38:24,928 --> 00:38:29,099 ‫ولكن لم يفت الأوان على إبطاء‬ ‫وحتى عكس الأضرار الناتجة.‬ 765 00:38:29,183 --> 00:38:32,019 ‫يتوقف هذا على كيفية اختيارنا‬ ‫لما سنفعله في المستقبل.‬ 766 00:38:35,522 --> 00:38:38,108 ‫يمكن أن تلعب الزراعة المتجددة دورًا حيويًا.‬ 767 00:38:38,192 --> 00:38:41,737 ‫تتخطى هذه الممارسات‬ ‫تقليل الضرر الذي نسبّبه لكوكب الأرض،‬ 768 00:38:41,820 --> 00:38:46,742 ‫ويمكنها أن تعمل على شفاء الكوكب‬ ‫وأجسادنا إلى حالة أكثر صحةً‬ 769 00:38:47,618 --> 00:38:48,869 ‫قبل أن يفوت الأوان.‬ 770 00:38:50,371 --> 00:38:53,248 ‫سواء كانت تغييرات كبيرة‬ ‫أو الكثير من التغييرات الصغيرة،‬ 771 00:38:54,124 --> 00:38:56,835 ‫كل جزء صغير يساعد على تسريع وتيرة الأمور.‬ 772 00:38:57,669 --> 00:39:01,215 ‫لأن الخسارة الحقيقية‬ ‫ستكون فقدان هذا المكان إلى الأبد.‬ 773 00:39:02,383 --> 00:39:03,300 ‫"فريق البرنامج"‬ 774 00:39:03,384 --> 00:39:04,885 ‫"يقرّ بالمالكين التقليديين‬ ‫للأراضي في أنحاء (أستراليا)"‬ 775 00:39:04,968 --> 00:39:06,470 ‫"نقدّم الاحترام لماضي الكبار‬ ‫وحاضرهم وانبثاقهم"‬ 776 00:39:06,553 --> 00:39:08,055 ‫"لأنهم يحملون ذكريات وتقاليد وثقافة وآمال"‬ 777 00:39:08,138 --> 00:39:09,640 ‫"السكان الأصليين وسكان جزر مضيق (توريس)"‬ 778 00:39:09,723 --> 00:39:10,682 ‫"في جميع أنحاء البلاد"‬ 779 00:39:41,797 --> 00:39:43,507 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬