1 00:00:06,174 --> 00:00:10,845 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,725 --> 00:00:17,393 Давайте, ребята. 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,401 В 2021 ГОДУ 4 00:00:25,485 --> 00:00:26,778 Иди сюда. Вот тут. 5 00:00:27,653 --> 00:00:29,697 СЪЕМОЧНАЯ ГРУППА ДОКУМЕНТАЛИСТОВ 6 00:00:31,991 --> 00:00:34,786 ОТПРАВИЛАСЬ ИСКАТЬ ПРАВДУ О ЛЕГЕНДАРНОМ ГРИБЕ 7 00:00:34,869 --> 00:00:37,371 Вы когда-нибудь до этого ходили за грибами? 8 00:00:38,706 --> 00:00:40,124 Боже мой. 9 00:00:41,542 --> 00:00:43,169 КОМАНДА ИСЧЕЗЛА 10 00:00:43,753 --> 00:00:44,837 Эй, ребята… 11 00:00:44,921 --> 00:00:47,840 НО ИХ ОБОРУДОВАНИЕ НАШЛИ 12 00:00:48,341 --> 00:00:51,594 ВСЁ, ЧТО ОСТАЛОСЬ — ЭТО ЛЕДЕНЯЩИЕ ДУШУ ЗАПИСИ 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,054 Они повсюду. 14 00:00:53,137 --> 00:00:56,265 Они контролируют мозг. Это настоящий гриб-зомби. 15 00:00:56,349 --> 00:00:58,476 ПОД УДАРОМ ГРИБЫ, РАСТЕНИЯ, ЖИВОТНЫЕ 16 00:01:00,853 --> 00:01:03,147 ПРАВДА КРОЕТСЯ ГЛУБОКО В ЗЕМЛЕ 17 00:01:04,565 --> 00:01:05,858 ПОД ГРИБАМИ ИЩЕМ ПРАВДУ 18 00:01:08,236 --> 00:01:11,197 Опять твои намеки? Всё было вовсе не так. 19 00:01:11,280 --> 00:01:14,033 Но правда, действительно, скрыта глубоко под землей. 20 00:01:14,617 --> 00:01:17,203 Так что в этом выпуске будем по уши в грязи 21 00:01:17,286 --> 00:01:20,123 и поговорим о регенеративном земледелии — 22 00:01:20,206 --> 00:01:24,210 естественном ведении хозяйства, дающем более питательные продукты 23 00:01:24,293 --> 00:01:29,257 и улавливающем углерод, что делает почву здоровой и оберегает планету. 24 00:01:29,340 --> 00:01:32,718 В итоге всё сводится к разговору об одном — о почве. 25 00:01:32,802 --> 00:01:35,263 Точнее, о том, как возделывать землю, 26 00:01:35,346 --> 00:01:40,059 как для выращивания культур, так и для выпаса скота на ней. 27 00:01:40,143 --> 00:01:44,647 Эти основные принципы регенеративного земледелия или сокращенно «РегЗема» 28 00:01:44,730 --> 00:01:49,235 применимы ко всем хозяйствам на планете, и мы все можем помочь. 29 00:01:51,362 --> 00:01:54,198 Наш новый друг Брюс Паско, автор «Темного эму», 30 00:01:54,282 --> 00:01:56,868 может многое рассказать о почве Австралии, 31 00:01:56,951 --> 00:02:00,663 о том, как ее возделывали аборигены и как используют сегодня. 32 00:02:02,832 --> 00:02:04,500 Я ухаживаю за почвой. 33 00:02:05,042 --> 00:02:07,753 То, что мы сделали с почвой в этой стране, 34 00:02:07,837 --> 00:02:11,883 привезя сюда непарнокопытных животных и распахивая землю… 35 00:02:11,966 --> 00:02:16,179 Почва в Австралии такая рыхлая. Это наименее плодородная страна Земли. 36 00:02:16,262 --> 00:02:19,807 Нельзя было пахать эту землю. Она слишком легкая. Ее сдувает. 37 00:02:19,891 --> 00:02:22,727 Эрозия в этой стране ужасна. 38 00:02:22,810 --> 00:02:26,022 Это возникло в постколониальный период? 39 00:02:26,105 --> 00:02:29,567 Или так было всегда? Почва всегда была такой рыхлой? 40 00:02:29,650 --> 00:02:31,819 Почва всегда была рыхлой. 41 00:02:31,903 --> 00:02:35,740 Ее возделывали аборигены, и она была невероятно плодородной, 42 00:02:35,823 --> 00:02:38,868 но растениям и не нужна была плодородная почва. 43 00:02:38,951 --> 00:02:43,372 Комбинация уникальна, а для выращивания более прихотливых растений 44 00:02:43,456 --> 00:02:46,417 нужно добавлять всё больше и больше химикатов. 45 00:02:46,500 --> 00:02:49,253 Суперфосфат был одним из первых химикатов, 46 00:02:49,795 --> 00:02:52,298 а это яд, использованный неправильно. 47 00:02:52,381 --> 00:02:56,510 Этот яд убивает почву. И теперь мы пытаемся ее восстановить. 48 00:02:56,594 --> 00:03:01,682 Так как, по-вашему, мы сможем преодолеть этот разрыв 49 00:03:01,766 --> 00:03:07,355 между ментальностью «потребления» и глобальной гармонией с планетой? 50 00:03:07,438 --> 00:03:10,524 В каком направлении нам двигаться? 51 00:03:10,608 --> 00:03:13,444 - Всё нужно делать медленно. - Да. 52 00:03:13,527 --> 00:03:17,323 С учетом фермеров, которые уже работают. 53 00:03:17,406 --> 00:03:19,325 Мы не хотим, чтобы наши действия 54 00:03:19,408 --> 00:03:22,870 поставили под угрозу благополучие миллионов людей, 55 00:03:22,954 --> 00:03:24,830 потому что с этим мы и боремся. 56 00:03:25,414 --> 00:03:28,501 Многие методы земледелия аборигенов Австралии 57 00:03:28,584 --> 00:03:32,505 можно и нужно применять на современных фермах. 58 00:03:34,090 --> 00:03:35,633 Мы встречаемся с парой, 59 00:03:35,716 --> 00:03:38,427 которая успешно следует этому совету. 60 00:03:39,011 --> 00:03:41,180 И они не только получают прибыль, 61 00:03:41,264 --> 00:03:43,182 но и помогают планете. 62 00:03:44,225 --> 00:03:45,184 Хлопушка. 63 00:03:47,019 --> 00:03:48,980 Тэмми, кажется, мы добрались. 64 00:03:49,063 --> 00:03:51,148 - Вы приехали! - Привет! 65 00:03:51,232 --> 00:03:53,401 Решила прополоть немного, пока жду. 66 00:03:53,484 --> 00:03:56,404 - Я Зак. Приятно познакомиться. - Привет. Я Дэрин. 67 00:03:56,487 --> 00:03:58,197 - Добро пожаловать. - Спасибо. 68 00:03:58,281 --> 00:03:59,740 - Красиво. - Это «Джонай». 69 00:04:01,409 --> 00:04:06,622 Это ферма «Джонай», 28 гектаров земли устойчивого сельского хозяйства. 70 00:04:06,706 --> 00:04:10,835 Землей владеют и управляют главный мясник Тэмми Джонас и ее муж Стюарт. 71 00:04:12,962 --> 00:04:14,797 Что значит «Джонай»? 72 00:04:14,880 --> 00:04:18,342 Наша фамилия — Джонас, а собирательно нас называют Джонай. 73 00:04:18,426 --> 00:04:21,470 - Осмотритесь? - Братьев Джонас надо звать Джонай. 74 00:04:21,554 --> 00:04:23,973 Нет, не называйте их так. Это наше имя. 75 00:04:24,056 --> 00:04:25,766 Джонай мне больше нравится. 76 00:04:25,850 --> 00:04:26,767 - Привет. - Эй. 77 00:04:26,851 --> 00:04:28,602 - Это Луна. - Привет, Луна. 78 00:04:28,686 --> 00:04:31,022 Привет. Какая ты хорошенькая. Надо же. 79 00:04:31,105 --> 00:04:33,691 - Ты счастливая, да? - Ты здоровая, да? 80 00:04:35,651 --> 00:04:38,029 Декларация миссии семьи Джонай гласит, 81 00:04:38,112 --> 00:04:42,325 что им надоело выбирать между спасением мира и наслаждением им. 82 00:04:43,034 --> 00:04:45,870 И они придумали, как сделать и то и другое. 83 00:04:45,953 --> 00:04:47,621 Какое красивое место. 84 00:04:48,873 --> 00:04:51,375 - Сколько вы уже здесь? - Почти десять лет. 85 00:04:51,459 --> 00:04:54,295 Когда мы приехали, это всё были загоны для овец. 86 00:04:55,713 --> 00:05:00,384 Это не большая промышленная ферма, где один тракторист на сто гектаров, 87 00:05:00,468 --> 00:05:02,511 у нас четыре постоянных работника, 88 00:05:02,595 --> 00:05:05,431 Плюс стажеры, то есть больше людей контролирует, 89 00:05:05,514 --> 00:05:08,726 чтобы мы реагировали на все потребности земли. 90 00:05:08,809 --> 00:05:10,603 Как сказал нам Брюс Паско, 91 00:05:10,686 --> 00:05:13,272 в регенеративном земледелии главное — почва. 92 00:05:13,356 --> 00:05:16,692 Суть в сведении к минимуму любого вмешательства в землю, 93 00:05:16,776 --> 00:05:19,904 включая добавление вредных химикатов, вспахивание, 94 00:05:19,987 --> 00:05:24,742 и выпас крупных стад животных на одном участке слишком долго. 95 00:05:26,160 --> 00:05:29,914 Мы часто их перегоняем. Очень важно перемещать стада по земле. 96 00:05:29,997 --> 00:05:35,169 При традиционном земледелии животных надолго оставляют в тех же загонах. 97 00:05:35,252 --> 00:05:37,338 И они всё съедают. Это ужасно. 98 00:05:37,421 --> 00:05:39,298 Вы видели окрестности по пути. 99 00:05:39,382 --> 00:05:41,258 Выглядит пустынно и уныло. 100 00:05:41,342 --> 00:05:46,347 Интеграция и ротация скота — еще один ключ к регенеративному земледелию . 101 00:05:46,430 --> 00:05:47,890 Как и в севообороте, 102 00:05:47,973 --> 00:05:51,519 смена поголовья позволяет почве отдыхать и восстанавливаться. 103 00:05:52,186 --> 00:05:56,273 Будь то урожай или скот, почва со временем устает от однообразия. 104 00:05:56,774 --> 00:06:00,319 Представьте, что вы годами едите одно и то же каждый день. 105 00:06:00,403 --> 00:06:01,570 Вам тоже надоест. 106 00:06:02,071 --> 00:06:05,825 Крупные промышленные фермы обычно не делают таких ротаций, 107 00:06:05,908 --> 00:06:08,452 и краткосрочная прибыль не всегда совместима 108 00:06:08,536 --> 00:06:10,913 с долгосрочной выгодой от ротации скота. 109 00:06:13,999 --> 00:06:18,087 Тэмми ценит старые решения прошлого, как объяснил Брюс Паско, 110 00:06:18,170 --> 00:06:20,923 и они помогли ферме измениться к лучшему. 111 00:06:21,006 --> 00:06:25,136 Книга Брюса Паско позволила посмотреть на землю совсем другими глазами. 112 00:06:25,719 --> 00:06:27,555 Речь о сохранении ресурса. 113 00:06:27,638 --> 00:06:32,184 Изменения климата научили нас, что основной ресурс — углерод в почве 114 00:06:32,268 --> 00:06:34,228 и органические вещества в почве, 115 00:06:34,311 --> 00:06:36,814 так как они помогают бороться с оседанием. 116 00:06:36,897 --> 00:06:39,024 Значит, надо, чтобы земля выглядела так. 117 00:06:39,108 --> 00:06:43,446 И когда мы ходим по траве, она должна немного пружинить, 118 00:06:43,529 --> 00:06:45,614 а не быть твердой, как этот камень. 119 00:06:46,615 --> 00:06:50,035 А если будет твердой, в ней не будет микроорганизмов. 120 00:06:50,119 --> 00:06:54,081 Когда мы приехали, всё в загонах было твердым, а теперь пружинит. 121 00:06:54,165 --> 00:06:56,750 Это в корне изменило продуктивность загонов. 122 00:06:58,878 --> 00:07:00,880 Загон — это просто участок земли. 123 00:07:00,963 --> 00:07:05,176 Позволяя одним участкам отдыхать и ограничивая время выпаса на других, 124 00:07:05,259 --> 00:07:08,512 можно восстановить почву во всех загонах. 125 00:07:09,013 --> 00:07:12,349 Еще это позволяет животным естественным образом ухаживать 126 00:07:12,433 --> 00:07:15,436 за землей, выедая траву на одном участке за раз. 127 00:07:15,519 --> 00:07:20,024 Суть такая: позаботься о почве, и она позаботится о тебе. 128 00:07:20,524 --> 00:07:23,569 Привет, Кларабель! Вот она. Моя девочка. 129 00:07:25,654 --> 00:07:27,573 Да, мы доим ее каждое утро. 130 00:07:30,159 --> 00:07:32,786 Я никого не доил уже пару лет. 131 00:07:32,870 --> 00:07:35,122 Верно. Зак доил… 132 00:07:35,206 --> 00:07:38,334 - Вы доили коров? - Долгая история. Нет, я доил козу. 133 00:07:39,084 --> 00:07:41,086 ПЕРВЫЙ СЕЗОН, «ПУЭРТО-РИКО» 134 00:07:41,170 --> 00:07:44,048 Привет моему другу в Пуэрто-Рико. Как ты, Джимби? 135 00:07:45,674 --> 00:07:48,344 - Залезайте… - Так мы истыпываем стажеров. 136 00:07:48,427 --> 00:07:50,137 Мы не говорим им о проволоке. 137 00:07:51,388 --> 00:07:52,848 - Отлично. - Молодец. 138 00:07:52,932 --> 00:07:53,891 - Всё? - Спасибо. 139 00:07:54,517 --> 00:07:57,311 Сейчас мы встретимся с настоящей звездой фермы. 140 00:07:57,394 --> 00:08:00,439 Позвольте вам представить Афродиту! 141 00:08:00,523 --> 00:08:01,815 И ее поросят. 142 00:08:01,899 --> 00:08:03,943 - Привет. - Привет, мама. 143 00:08:04,026 --> 00:08:06,737 - Боже мой. - Господи, они очаровательны. 144 00:08:07,446 --> 00:08:08,697 Привет, Афродита. 145 00:08:08,781 --> 00:08:09,615 Привет. 146 00:08:10,324 --> 00:08:12,243 Ух, ты посмотри. На ощупь такая… 147 00:08:14,954 --> 00:08:16,247 - Привет. - Плотные. 148 00:08:16,830 --> 00:08:18,541 - Привет, ребята. - Привет. 149 00:08:18,624 --> 00:08:20,626 - Привет. - Идите сюда, малышня. 150 00:08:26,757 --> 00:08:29,093 - Ух ты, какая красотка. - Боже мой. 151 00:08:29,176 --> 00:08:30,886 Какая же ты большая! 152 00:08:30,970 --> 00:08:33,347 - Она огромная. - Ты огромная. 153 00:08:33,430 --> 00:08:34,515 Большая мамаша. 154 00:08:40,312 --> 00:08:42,189 Используются все системы, 155 00:08:42,273 --> 00:08:45,609 то есть всё стало процветать благодаря появлению свиней, 156 00:08:45,693 --> 00:08:48,529 а продукты жизнедеятельности свиней питали почву. 157 00:08:48,612 --> 00:08:51,782 Так вы растете во всех возможных направлениях? 158 00:08:51,865 --> 00:08:54,910 Я дою Кларабель, и мы делаем сыр для себя. 159 00:08:54,994 --> 00:08:57,413 Мы делаем свой собственный сыр, 160 00:08:57,496 --> 00:09:02,209 и мы думаем, сможем ли мы сделать молочную микроферму частью системы, 161 00:09:02,293 --> 00:09:05,129 ведь мы скармливаем свиньям сыворотку от сыра. 162 00:09:05,212 --> 00:09:09,216 И если увеличим это производство, сможем выращивать меньше свиней. 163 00:09:09,883 --> 00:09:13,512 Если у нас будет две дойные коровы, и мы будем продавать сыр. 164 00:09:13,596 --> 00:09:17,391 Чем больше вы находите и используете естественной гармонии, 165 00:09:17,474 --> 00:09:20,311 задуманной природой, тем больше вы производите. 166 00:09:20,394 --> 00:09:24,481 Да. Просто нужно их объединять. Так интересно постоянно придумывать: 167 00:09:24,565 --> 00:09:29,111 «Думаю, мы могли бы сделать сыр». Я вырастила первую пшеницу в этом году. 168 00:09:29,194 --> 00:09:32,406 Поздравляю. Это потрясающе. Это очень круто. 169 00:09:32,489 --> 00:09:33,699 Это прикольно. 170 00:09:33,782 --> 00:09:36,744 Да, прикольно. Интересно видеть, как всё работает. 171 00:09:37,745 --> 00:09:40,581 Без нужды ископаемое топливо мы не используем. 172 00:09:40,664 --> 00:09:46,170 По ферме на машине не ездим, только перевозим тяжелое оборудование. 173 00:09:46,754 --> 00:09:48,547 Если мы проверяем животных, 174 00:09:48,631 --> 00:09:50,966 то либо пешком, либо на велосипедах. 175 00:09:51,050 --> 00:09:53,177 Вы все системы тут учли? 176 00:09:53,260 --> 00:09:55,346 Похоже, у вас тут полный цикл. 177 00:09:55,429 --> 00:09:58,098 Я буду рада, когда поставим солнечные панели. 178 00:09:58,182 --> 00:09:59,016 Да, отлично. 179 00:09:59,099 --> 00:10:01,226 И когда у нас будут электромобили. 180 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 Тогда мы закончим. 181 00:10:03,979 --> 00:10:06,482 Тэмми выполняет обязанности не только совладельца, 182 00:10:06,565 --> 00:10:08,651 но еще и главного мясника. 183 00:10:10,944 --> 00:10:12,905 Они же их не просто так держат. 184 00:10:13,405 --> 00:10:17,451 Самое сложное для меня — это забой, эта сторона фермерства. 185 00:10:17,534 --> 00:10:19,912 И мне нравится то, 186 00:10:19,995 --> 00:10:23,248 что вы это делаете, соблюдая баланс. 187 00:10:23,332 --> 00:10:27,544 Когда долго живешь в этих экосистемах, эмоции меняются. 188 00:10:28,045 --> 00:10:31,131 Ты не… Я не перестаю их чувствовать. Я переживаю. 189 00:10:31,215 --> 00:10:34,343 Наши коренные братья и сестры тут в Австралии верят, 190 00:10:34,426 --> 00:10:37,471 что мы — хранители всего, от земли до воздуха. 191 00:10:38,055 --> 00:10:41,558 Но мы не отделимы от природы. Мы — ее часть. 192 00:10:41,642 --> 00:10:45,479 Я считаю, это нормально, что мы забираем их, 193 00:10:45,562 --> 00:10:47,690 забираем их жизни ради наших жизней. 194 00:10:48,482 --> 00:10:52,152 Дэрин — веган и считает, что ни одно живое существо 195 00:10:52,236 --> 00:10:56,532 людям нельзя употреблять в пищу, поэтому следующую часть он пропустит. 196 00:10:56,615 --> 00:10:59,993 Потому что здесь Тэмми разделывает всё мясо. 197 00:11:01,036 --> 00:11:02,663 Прошу в мой обвалочный цех. 198 00:11:03,664 --> 00:11:05,582 - Как-как? - Обвалочный цех. 199 00:11:05,666 --> 00:11:07,418 - Цех обваляния? - Обвалки. 200 00:11:07,501 --> 00:11:08,752 Лучше не вдаваться. 201 00:11:08,836 --> 00:11:10,879 Американцы это любят. Это ветчина. 202 00:11:10,963 --> 00:11:15,509 Если уберем крестцовую кость, получится идеальный рождественский окорок. 203 00:11:16,093 --> 00:11:17,219 Хорошо. Понял. 204 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 - Но… - Вытащить эту кость? 205 00:11:19,179 --> 00:11:20,264 Да. Сейчас покажу. 206 00:11:20,764 --> 00:11:23,267 Это крестцовая кость. У нас тоже есть. 207 00:11:23,767 --> 00:11:25,310 Это таз. 208 00:11:25,394 --> 00:11:26,228 Я понял. 209 00:11:26,311 --> 00:11:28,981 А как вы это продаете? У вас есть магазин или… 210 00:11:29,064 --> 00:11:31,859 Мы стоим за небольшим прилавком у ворот фермы. 211 00:11:31,942 --> 00:11:33,527 Так что да, магазин есть, 212 00:11:33,610 --> 00:11:36,864 но в основном продаем через CSA — 213 00:11:36,947 --> 00:11:38,907 общественную поддержку фермеров. 214 00:11:38,991 --> 00:11:42,369 Это значит, что люди оформляют подписку минимум на год, 215 00:11:42,870 --> 00:11:44,955 и получают ежемесячные поставки. 216 00:11:45,038 --> 00:11:47,082 Как попасть в список поставщиков? 217 00:11:47,166 --> 00:11:49,752 В Мельбурне список ожидания на 20 лет. 218 00:11:49,835 --> 00:11:53,589 - Так что… Дети есть? - К чему это она? 219 00:11:53,672 --> 00:11:55,215 - Пока нет. - Можете их записать. 220 00:11:55,299 --> 00:11:58,010 Записать их сейчас. И ждать 20 лет. 221 00:11:58,552 --> 00:12:02,890 Ясно. Будут дети, запишу их в лист ожидания на поставки от фермы «Джонай». 222 00:12:06,185 --> 00:12:09,480 Внимание, фермы. Если есть лист ожидания на 20 лет, 223 00:12:09,563 --> 00:12:11,523 значит, спрос просто огромный. 224 00:12:11,607 --> 00:12:12,608 СЧАСТЛИВЫЕ СВИНЫ! 225 00:12:12,691 --> 00:12:13,984 А вы, потребители, 226 00:12:14,067 --> 00:12:16,528 попробуйте найти местные фермы, 227 00:12:16,612 --> 00:12:19,448 предлагающие у вас подписку на свежие продукты. 228 00:12:20,741 --> 00:12:22,075 Вы можете подумать: 229 00:12:22,159 --> 00:12:25,120 «Пусть они расширятся, чтобы удовлетворить спрос». 230 00:12:26,330 --> 00:12:28,749 Ферма «Джонай» не хочет расти в 50 раз. 231 00:12:28,832 --> 00:12:33,212 Чтобы удовлетворить спрос, Тэмми лучше обучит 50 фермеров своему подходу, 232 00:12:35,047 --> 00:12:37,424 Ведь если одна ферма так расширится, 233 00:12:37,508 --> 00:12:40,052 они разрушат саму цель своего существования. 234 00:12:40,928 --> 00:12:44,014 И поэтому Тэмми активно передает свои знания 235 00:12:44,097 --> 00:12:47,059 и учит других регенеративному земледелию. 236 00:12:47,142 --> 00:12:48,936 Каково есть знакомых животных? 237 00:12:49,019 --> 00:12:51,897 На вопрос: «Как можно есть знакомое животное?» — 238 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 всегда отвечаю: «А как можно есть незнакомое?» 239 00:12:55,943 --> 00:12:59,738 Да. Если подумать, то это очень верно? 240 00:12:59,822 --> 00:13:01,490 Тут и добавить нечего. 241 00:13:01,573 --> 00:13:03,325 Да. Это всё объясняет. 242 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 Мы точно знаем, что они… 243 00:13:05,369 --> 00:13:09,873 У нее была хорошая жизнь, мы знаем, где она была, откуда взялась… 244 00:13:09,957 --> 00:13:11,333 Я знаю, что они ели. 245 00:13:11,416 --> 00:13:14,670 - Вы отлично о них позаботились. - Верно. 246 00:13:14,753 --> 00:13:17,130 Какую часть туши вы используете? 247 00:13:17,214 --> 00:13:18,507 Мы используем всё. 248 00:13:18,590 --> 00:13:25,430 Вот например, этот жир не очень подходит для колбасок. 249 00:13:25,514 --> 00:13:29,268 Это называется глобулярный жир. И он не размягчается. 250 00:13:29,351 --> 00:13:32,020 Так что его мы используем для мыла. 251 00:13:32,896 --> 00:13:37,985 А потом все обрезки, например, с этого окорока, пойдут на колбасу. 252 00:13:38,068 --> 00:13:38,944 Красота. 253 00:13:40,821 --> 00:13:41,697 Перерыв! 254 00:13:43,907 --> 00:13:46,869 Возможно, поставок от фермы «Джонай» ждать долго, 255 00:13:47,578 --> 00:13:51,790 но мы с командой можем попробовать свежайшие блюда прямо здесь и сейчас. 256 00:13:55,085 --> 00:13:56,587 Смотрите! Дэрин вернулся. 257 00:14:00,048 --> 00:14:01,258 Обед был сказочным. 258 00:14:01,341 --> 00:14:04,720 Еда особенно вкусная в тех местах, где ее выращивают. 259 00:14:07,180 --> 00:14:08,891 А когда ешь прямо на ферме, 260 00:14:08,974 --> 00:14:12,269 то до стола продукты проделывают путь в несколько метров. 261 00:14:13,645 --> 00:14:17,107 Это было просто потрясающе. 262 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 - Спасибо. - Вы меня вдохновили. 263 00:14:19,484 --> 00:14:22,905 И спасибо, что открылись нам и поделились всем этим. 264 00:14:22,988 --> 00:14:24,781 У вас просто волшебная ферма. 265 00:14:24,865 --> 00:14:27,534 Спасибо, что приехали посмотреть и поделиться. 266 00:14:27,618 --> 00:14:29,786 - Была рада видеть. - Очень приятно. 267 00:14:29,870 --> 00:14:31,705 - Большое спасибо. - Спасибо. 268 00:14:31,788 --> 00:14:33,665 - Спасибо. - Дэрин. 269 00:14:35,500 --> 00:14:38,170 Может, заведем общий блог. «Веган и мясник». 270 00:14:38,253 --> 00:14:40,797 Это очень круто. 271 00:14:40,881 --> 00:14:43,508 - Правда? - Реально круто. 272 00:14:43,592 --> 00:14:48,180 Разговор о скоте привел нас к Тэмми и ее работе с почвой и животными. 273 00:14:48,263 --> 00:14:51,725 Брюс также рассказывал об экологичности и растениях. 274 00:14:51,808 --> 00:14:54,353 Во время коронавируса мы не летали. 275 00:14:54,436 --> 00:14:59,358 Мы не привозили овощи из-за границы, а это чистое безумие. 276 00:14:59,441 --> 00:15:03,779 Типа: «Возьмем калифорнийскую морковку и отправим в Австралию. 277 00:15:03,862 --> 00:15:05,739 Отличная идея». Понимаете? 278 00:15:05,822 --> 00:15:12,371 Если мы вытащим эту морковку из земли, где она росла на коктейле из химикатов, 279 00:15:12,454 --> 00:15:14,706 а потом опрыскаем ее консервантом, 280 00:15:14,790 --> 00:15:18,085 чтобы она доехала до Австралии морковкой, а не кашей, 281 00:15:18,168 --> 00:15:22,506 то в процессе мы потребляем слишком много химикатов. 282 00:15:22,589 --> 00:15:23,632 Да, это дешево, 283 00:15:23,715 --> 00:15:28,095 но сколько это может продолжаться, пока почва не начнет умирать? 284 00:15:28,178 --> 00:15:33,016 И уже сейчас мы должны забить тревогу и начинать говорить об этом. 285 00:15:33,100 --> 00:15:38,188 Как люди и капиталистическое общество, мы не можем этого допустить, 286 00:15:38,271 --> 00:15:41,483 иначе мы исчезнем, а это повредит бизнесу. 287 00:15:43,360 --> 00:15:46,655 Хорошие методы фермерства могут быть полезны для бизнеса. 288 00:15:49,491 --> 00:15:52,494 Мы в полутора часах езды к юго-западу от Мельбурна, 289 00:15:52,577 --> 00:15:54,579 в заведении под названием «Брей». 290 00:15:54,663 --> 00:15:57,582 Название происходит от шотландского слова «склон», 291 00:15:57,666 --> 00:16:01,878 и на этом склоне находится бутик, отель и удостоенный наград ресторан 292 00:16:01,962 --> 00:16:03,255 с нулевыми выбросами, 293 00:16:03,338 --> 00:16:06,466 окруженные 12 гектарами органической фермы. 294 00:16:06,550 --> 00:16:09,302 А это — владелец всего этого, шеф Дэн Хантер. 295 00:16:09,803 --> 00:16:11,221 - Приветствую. - Привет. 296 00:16:11,304 --> 00:16:13,015 - Я — Зак. - С приездом. 297 00:16:13,098 --> 00:16:15,183 Привет, шеф. Я — Дэрин. Очень рад. 298 00:16:15,267 --> 00:16:16,476 - Как вы? - Отлично. 299 00:16:16,560 --> 00:16:20,605 Мы посмотрим, как шеф Дэн объединяет регенеративные методы земледелия 300 00:16:20,689 --> 00:16:25,652 для мирового формата «с грядки на стол» в одном из лучших ресторанов Австралии. 301 00:16:25,736 --> 00:16:26,737 Потрясающе. 302 00:16:26,820 --> 00:16:29,990 И доказывает, что «экологичный» может быть и полезным, 303 00:16:30,073 --> 00:16:32,075 сытным и вкусным. 304 00:16:32,159 --> 00:16:35,412 Кухня очень чистая, простая и очень хорошо продумана. 305 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 И это идеальная рекомендация для самого меню. 306 00:16:39,499 --> 00:16:41,460 Что делает «Брей» экологичным, 307 00:16:41,543 --> 00:16:44,421 и как они внедряют регенеративные методы? 308 00:16:44,504 --> 00:16:47,299 Мы встречаемся с поставщиками. Ездим к ним. 309 00:16:47,382 --> 00:16:50,844 Работаем с теми, кому близко регенеративное земледелие. 310 00:16:50,927 --> 00:16:54,890 И даже с ремесленниками, которые изготавливают нам посуду. 311 00:16:54,973 --> 00:16:58,685 В этой тарелке — пепел из нашей дровяной печи 312 00:16:58,769 --> 00:17:01,063 и глина из запруды неподалеку. 313 00:17:01,146 --> 00:17:04,149 Да, когда вы едите в «Брее», вы едите это место. 314 00:17:04,232 --> 00:17:07,360 Здесь всё связано с этой землей. 315 00:17:07,444 --> 00:17:10,322 Мы надеемся, что люди попробуют еду и скажут: 316 00:17:10,405 --> 00:17:12,783 «Здесь ничего не делают без причины. 317 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 Теперь всё понятно». 318 00:17:14,201 --> 00:17:16,912 - Точно. Посмотри на эти ингредиенты. - Я знаю. 319 00:17:16,995 --> 00:17:20,207 Это просто салат. Мы стараемся готовить так… 320 00:17:20,290 --> 00:17:21,249 Хочешь, возьми. 321 00:17:22,334 --> 00:17:25,921 …чтобы доставить гостям эстетическое удовольствие. 322 00:17:26,004 --> 00:17:26,838 Охренеть! 323 00:17:27,923 --> 00:17:28,757 Ого. 324 00:17:28,840 --> 00:17:29,674 Ух ты. 325 00:17:29,758 --> 00:17:31,259 Так, перерыв на помидоры. 326 00:17:31,760 --> 00:17:34,679 Вкуснее помидора в жизни не ел. 327 00:17:36,556 --> 00:17:38,058 Боже, такой сладкий. 328 00:17:38,141 --> 00:17:41,603 Я думаю, что в органической пище замечаешь текстуру… 329 00:17:41,686 --> 00:17:43,396 Можешь забрать. 330 00:17:43,480 --> 00:17:45,524 Что продают на фермерских рынках, 331 00:17:45,607 --> 00:17:47,651 что продают на небольшом рынке, 332 00:17:47,734 --> 00:17:50,946 в противовес тому, что упаковали и хранили на складе. 333 00:17:51,029 --> 00:17:53,907 - Например, клубника… - Надеюсь, отстирается. 334 00:17:53,990 --> 00:17:57,327 - Это хорошо. Я на это надеялся. - Это признак свежести. 335 00:17:57,410 --> 00:17:58,620 Очень вкусно. 336 00:17:58,703 --> 00:18:00,705 У меня много таких воспоминаний о еде… 337 00:18:00,789 --> 00:18:02,707 - Про помидорки. - Весь измазан. 338 00:18:02,791 --> 00:18:05,168 В салате нет повторяющихся ингредиентов. 339 00:18:05,252 --> 00:18:08,338 - Нет. - Все ингредиенты разные? 340 00:18:08,421 --> 00:18:10,173 - Да. - Сколько их? 341 00:18:10,257 --> 00:18:12,634 - Около 60. - Шестидесяти? 342 00:18:12,717 --> 00:18:19,015 Сейчас в нашем саду растет около 60 разных растений, и все на тарелке. 343 00:18:19,099 --> 00:18:23,061 Подумайте, сколько разных фруктов и овощей вы едите за неделю. 344 00:18:23,145 --> 00:18:25,856 Я никогда не думал об этом, но я почти уверен, 345 00:18:25,939 --> 00:18:29,151 что никогда не ел 60 разных ингредиентов в одном блюде. 346 00:18:29,234 --> 00:18:30,360 Так что попробуем. 347 00:18:31,236 --> 00:18:34,781 - Я даже не знаю, с чего начать. - Не знаю. Что ты выберешь? 348 00:18:34,865 --> 00:18:38,118 - Мне нужен пинцет. - Сначала я попробую цветок. 349 00:18:38,201 --> 00:18:39,995 САЛАТ С ОВОЩАМИ ИЗ САДА «БРЕЯ» 350 00:18:43,832 --> 00:18:44,666 Ух ты. 351 00:18:45,584 --> 00:18:48,253 Вот еще небольшое дополнение. 352 00:18:48,837 --> 00:18:52,507 Это тарт с цуккини голден и желтыми томатами. 353 00:18:52,591 --> 00:18:53,425 Ого. 354 00:18:53,508 --> 00:18:57,345 А это огурцы, маринованные с австралийскими специями. 355 00:18:58,138 --> 00:19:01,433 Это грибной крем с фисташками и какао. 356 00:19:02,267 --> 00:19:05,437 И горошек с малиной в картофельной кожуре. 357 00:19:05,520 --> 00:19:07,230 - Потрясающе. - Невероятно. 358 00:19:07,314 --> 00:19:09,482 Никогда не пробовал таких овощей. 359 00:19:10,483 --> 00:19:13,945 Как после этого не разбить свой собственный огород? 360 00:19:14,029 --> 00:19:16,406 - Ребят, а вам не хочется? - Нет, что ты! 361 00:19:16,489 --> 00:19:18,825 Вообще не пялитесь… 362 00:19:18,909 --> 00:19:20,118 Мне бы захотелось! 363 00:19:21,620 --> 00:19:23,580 Я точно заведу огород. 364 00:19:24,497 --> 00:19:27,751 - Заведешь. - Слышно, как хрустят овощи. 365 00:19:27,834 --> 00:19:29,628 Митч, хочешь попробовать? 366 00:19:29,711 --> 00:19:31,338 Это риторический вопрос. 367 00:19:31,421 --> 00:19:34,382 Митч никогда не откажется от еды. 368 00:19:34,466 --> 00:19:36,551 - Он одержим. - Я одержим. Да. 369 00:19:37,469 --> 00:19:39,554 «Вкусно. Но надо работать». 370 00:19:39,638 --> 00:19:42,349 - Всё. С тебя пока хватит. - Спасибо, ребята. 371 00:19:43,391 --> 00:19:44,434 Боже. 372 00:19:46,978 --> 00:19:50,273 Подумать только, это всё выросло прямо здесь. 373 00:19:50,357 --> 00:19:51,441 Классное место. 374 00:19:53,443 --> 00:19:57,572 Территория вокруг ресторана организована для прогулок после еды, 375 00:19:57,656 --> 00:20:00,617 чтобы почувствовать связь с землей, давшей эту еду. 376 00:20:00,700 --> 00:20:03,286 А когда перепробуешь десятки блюд из меню 377 00:20:03,370 --> 00:20:06,748 за несколько часов, это отличный способ размять ноги. 378 00:20:06,831 --> 00:20:09,834 Ферма — это не просто плоская местность без деревьев 379 00:20:09,918 --> 00:20:11,670 с перекопанной почвой. 380 00:20:11,753 --> 00:20:14,381 На здоровой ферме, в здоровой среде 381 00:20:14,464 --> 00:20:19,177 есть экосистема, которая помогает выращивать органические продукты. 382 00:20:22,681 --> 00:20:26,935 На своей земле они посадили более 1000 местных видов деревьев и растений. 383 00:20:27,018 --> 00:20:30,230 И 90% растительной пищи, которую подают в ресторане, 384 00:20:30,313 --> 00:20:31,773 выращивают здесь. 385 00:20:31,856 --> 00:20:35,694 Повторим, биоразнообразие — ключ к регенеративному земледелию. 386 00:20:35,777 --> 00:20:40,031 Разнообразие растений еще и насыщает почву питательными веществами, 387 00:20:40,115 --> 00:20:43,243 что снижает выбросы углерода в атмосферу. 388 00:20:43,326 --> 00:20:46,705 Продукты из этого сада попадают сразу на кухню. 389 00:20:46,788 --> 00:20:50,417 Их готовят, поэтому, конечно, есть большой процент отходов. 390 00:20:51,001 --> 00:20:55,297 Отходы возвращают сюда. И они перерабатываются в почву. 391 00:20:55,380 --> 00:20:59,259 Здесь ничего не выбрасывают, в том числе и остатки еды. 392 00:20:59,342 --> 00:21:01,094 Такие компостные кучи 393 00:21:01,177 --> 00:21:04,973 позволяют вывозить с полей до 100 кг отходов ежедневно. 394 00:21:05,056 --> 00:21:07,434 Затем этот компост возвращается в почву, 395 00:21:07,517 --> 00:21:09,394 чтобы начать этот цикл заново. 396 00:21:09,477 --> 00:21:12,147 Вот это — салат, который вы ели раньше. 397 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Да, он. 398 00:21:13,148 --> 00:21:15,525 Вот, что вы ели раньше. 399 00:21:15,608 --> 00:21:18,320 Посмотри на это. Темная, черная и плодородная. 400 00:21:18,403 --> 00:21:19,863 Таков цикл. 401 00:21:19,946 --> 00:21:25,785 Растения превращают в богатую углеродом мульчу и возвращают в землю. 402 00:21:25,869 --> 00:21:27,245 И так все могут. 403 00:21:27,329 --> 00:21:31,166 Вы даже не знаете, насколько плохая система питания. 404 00:21:31,791 --> 00:21:36,046 Неужели так сложно выращивать это в больших масштабах 405 00:21:36,129 --> 00:21:40,216 и знать, что, в целом, уровень здоровья общества 406 00:21:40,300 --> 00:21:41,634 на самом минимуме? 407 00:21:41,718 --> 00:21:43,386 Кое-что правительства могут: 408 00:21:43,470 --> 00:21:45,930 например, поддержать мелких фермеров. 409 00:21:46,014 --> 00:21:48,433 Но пока законодательные идеи не воплощены, 410 00:21:48,516 --> 00:21:50,810 подобные мелкие фермерские хозяйства 411 00:21:50,894 --> 00:21:53,271 в тени крупных промышленных ферм. 412 00:21:53,355 --> 00:21:56,399 Клубника — одна из самых простых в выращивании. 413 00:21:56,483 --> 00:22:00,070 Они плодовиты. Один кустик дает столько еды. 414 00:22:00,153 --> 00:22:02,906 Клубника из супермаркета имеет текстуру яблока. 415 00:22:02,989 --> 00:22:05,700 Что неверно. Она деревянная. В ней нет сока. 416 00:22:05,784 --> 00:22:08,119 Свежая клубника очень вкусная. 417 00:22:08,203 --> 00:22:12,082 А еще есть связь: «Ты выращиваешь еду, и она становится вкуснее». 418 00:22:12,165 --> 00:22:15,794 Вы съели этот кусок земли на тарелке. 419 00:22:18,963 --> 00:22:21,508 В этом саду одна вкусность рядом с другой. 420 00:22:21,591 --> 00:22:22,467 Да, это так. 421 00:22:22,550 --> 00:22:26,554 Это небольшой ресторанчик, клиентов немного, но мы показываем, 422 00:22:26,638 --> 00:22:29,140 что можно сделать на небольшом участке, 423 00:22:29,224 --> 00:22:33,645 где можно выращивать много разнообразной и качественной еды. 424 00:22:35,647 --> 00:22:39,192 Как и в «Джонай», размер имеет значение. 425 00:22:39,275 --> 00:22:42,320 Мелкое производство для почвы легче. 426 00:22:43,696 --> 00:22:47,951 А для «Брея» забота о земле с помощью методов регенеративного земледелия 427 00:22:48,034 --> 00:22:51,538 дает качественный, здоровый продукт и процветающий бизнес. 428 00:22:53,623 --> 00:22:56,459 Мы рано встали и долго ехали. 429 00:22:56,543 --> 00:22:59,462 Поэтому Дэрин готовит нам завтрак в машине. 430 00:23:00,213 --> 00:23:01,256 Да! 431 00:23:04,384 --> 00:23:06,469 Чувак, он полный. 432 00:23:09,806 --> 00:23:11,474 Будем. Твое здоровье. 433 00:23:11,558 --> 00:23:14,018 - Да. И твое тоже. - Ты проживешь сто лет. 434 00:23:14,644 --> 00:23:16,688 А мне можно? Осталось еще? 435 00:23:16,771 --> 00:23:19,983 Конечно, чувак, полно. Дэрин придумал этот рецепт. 436 00:23:20,066 --> 00:23:23,361 Что тут? Ашваганда. У нас есть лимонник, маття, рейши… 437 00:23:23,445 --> 00:23:26,823 - И он не стесняется говорить об этом. - Чувак, как… 438 00:23:32,871 --> 00:23:35,832 Даже если ты не спросишь, он всё расскажет. 439 00:23:37,917 --> 00:23:41,296 Наше следующее приключение — в часе к северу от Мельбурна, 440 00:23:41,379 --> 00:23:44,424 глубоко внутри сложной экосистемы этого леса. 441 00:23:44,507 --> 00:23:48,261 До сих пор мы видели, как животные и растения влияют на почву, 442 00:23:48,344 --> 00:23:51,764 но эта последняя поездка — это совсем другое царство. 443 00:23:51,848 --> 00:23:56,186 Потому что под пологом этих деревьев скрываются симбиотические отношения, 444 00:23:56,269 --> 00:23:59,063 химический процесс, не только обогащающий почву, 445 00:23:59,147 --> 00:24:02,108 но и помогающий климату путем поглощения углекислого газа 446 00:24:02,192 --> 00:24:04,027 и удерживания его в земле. 447 00:24:05,278 --> 00:24:07,989 Как сеть миниатюрных компостных куч, 448 00:24:08,072 --> 00:24:12,202 особый вид плесени питается гниющими лесными продуктами, 449 00:24:12,285 --> 00:24:14,954 и, в свою очередь, питает почву. 450 00:24:15,705 --> 00:24:19,584 По сути, это не растения и не животные. 451 00:24:19,667 --> 00:24:24,797 Это грибы, и нам всем знаком вид их плодовых тел. 452 00:24:25,924 --> 00:24:28,384 Исследования выявили целый микробиом 453 00:24:28,468 --> 00:24:31,971 в нашей пищеварительной системе, крайне важный для здоровья. 454 00:24:32,055 --> 00:24:36,100 И есть похожий мир бактерий и грибов, живущих в почве. 455 00:24:36,184 --> 00:24:39,229 Извините, но не надо сравнивать меня с бактериями. 456 00:24:39,312 --> 00:24:42,106 А, конечно. Ведь ты… 457 00:24:42,190 --> 00:24:43,650 Микробиальный гриб. 458 00:24:43,733 --> 00:24:48,738 Мы правда живем у вас в животе, как и в земле, и хорошо проводим время. 459 00:24:48,821 --> 00:24:50,782 Да? И что там происходит? 460 00:24:50,865 --> 00:24:53,368 И в желудочно-кишечном тракте, и в земле 461 00:24:53,451 --> 00:24:56,538 Грибки поддерживают силу и здоровье организма. 462 00:24:56,621 --> 00:25:00,625 Эти грибки важны для усвоения питательных веществ, метаболизма, 463 00:25:00,708 --> 00:25:02,794 роста, энергии и иммунитета. 464 00:25:02,877 --> 00:25:06,130 В кишечнике вы расщепляете пищу на питательные вещества, 465 00:25:06,214 --> 00:25:08,424 которые наш организм может усвоить. 466 00:25:08,508 --> 00:25:14,097 Да. А в почве мы перевариваем органику, которую другим организмам не расщепить, 467 00:25:14,180 --> 00:25:17,058 превращая ее в питательные вещества для растений. 468 00:25:17,141 --> 00:25:20,853 Сохраняем почву богатой и здоровой, и делаем растения сильными. 469 00:25:20,937 --> 00:25:24,190 Как все это сочетается с регенеративным земледелием? 470 00:25:24,274 --> 00:25:28,278 Регзем создают здоровый микробиом почвы, производящий здоровую пищу, 471 00:25:28,361 --> 00:25:31,948 она восстанавливает микробиом кишечника, делая вас здоровее. 472 00:25:32,031 --> 00:25:34,784 А еще он сокращает выбросы СО2 в атмосферу. 473 00:25:34,867 --> 00:25:37,829 Всё это? Ух ты. Да уж, ты круче бактерий. 474 00:25:37,912 --> 00:25:38,997 Да, спасибо. 475 00:25:39,080 --> 00:25:43,251 Я всегда говорю, дайте мне время, и я вырасту на вас, как грибок. 476 00:25:45,169 --> 00:25:46,296 - Рад видеть. - Крис. 477 00:25:46,379 --> 00:25:47,755 - Рад знакомству. - И я. 478 00:25:47,839 --> 00:25:49,799 - Я — Зак. - Как дела? 479 00:25:49,882 --> 00:25:51,759 Будет здорово. Что скажете? 480 00:25:51,843 --> 00:25:53,511 Это нереально. 481 00:25:54,554 --> 00:25:58,349 В лесу нас ждали Джим и Крис из компании «Фейбл Фуд», 482 00:25:59,642 --> 00:26:02,312 специализирующейся на заменителях мяса, 483 00:26:02,395 --> 00:26:04,689 в основном, сделанных из грибов. 484 00:26:05,273 --> 00:26:08,192 Этот лес изобилует всеми видами жизни. 485 00:26:08,901 --> 00:26:11,613 Всё благодаря богатому слою питательной почвы, 486 00:26:11,696 --> 00:26:14,532 отчасти обусловленной жизненным циклом грибов. 487 00:26:14,616 --> 00:26:17,702 Обычно в это время дождь и туман, но посмотрите. 488 00:26:17,785 --> 00:26:19,954 Это хорошо для грибов, да? 489 00:26:20,038 --> 00:26:23,082 - Правильно «грибы»? «Грибки»? - Оба варианта. 490 00:26:23,166 --> 00:26:24,626 - Да? - Легко запомнить. 491 00:26:24,709 --> 00:26:27,754 Это хорошо. Потому что я люблю, когда легко. 492 00:26:28,796 --> 00:26:31,674 Джим — ученый-агроном и инженер, 493 00:26:31,758 --> 00:26:35,720 а Крис — предприниматель, изучающий регенеративное земледелие, 494 00:26:35,803 --> 00:26:37,639 нашли общий интерес. 495 00:26:37,722 --> 00:26:40,600 Здоровый аппетит к алхимии грибов. 496 00:26:40,683 --> 00:26:44,395 Вместе они придумали здоровый, экологичный и этичный способ 497 00:26:44,479 --> 00:26:48,941 превращать почти любое мясное блюдо в восхитительное растительное чудо 498 00:26:49,025 --> 00:26:51,235 благодаря магии грибов. 499 00:26:51,319 --> 00:26:54,906 И эти ребята знают, как важны грибы для почвоведения. 500 00:26:54,989 --> 00:26:56,366 Изучая почвоведение, 501 00:26:56,449 --> 00:26:59,869 я погрузился в фермерство и регенеративное земледелие: 502 00:26:59,952 --> 00:27:02,121 «Без верхнего слоя почвы нас ждет голод». 503 00:27:02,205 --> 00:27:06,209 Мы забрали вот столько верхнего слоя почвы за 60 лет, 504 00:27:06,292 --> 00:27:09,629 когда стали поливать его химикатами, теперь он вот такой. 505 00:27:09,712 --> 00:27:12,799 И еще 20–30 лет — и до свидания. 506 00:27:13,508 --> 00:27:19,347 Мы должны сознательно вступать в союз и сотрудничать с этими видами, 507 00:27:19,430 --> 00:27:22,016 чтобы вернуть их в среду, которую разрушили. 508 00:27:22,100 --> 00:27:27,438 И нам нужно учиться у них и придумать, как усиливать их и помещать в среду, 509 00:27:27,522 --> 00:27:30,733 где они помогут нам выращивать больше экологичных продуктов. 510 00:27:30,817 --> 00:27:33,528 - Всё дело в верхнем слое почвы? - Верно. 511 00:27:33,611 --> 00:27:37,198 Все питательные вещества, всё, что мы едим, из верхнего слоя. 512 00:27:37,281 --> 00:27:39,033 Если мы избавимся от него… 513 00:27:39,534 --> 00:27:41,327 - Мы от него зависим. - Кранты. 514 00:27:44,956 --> 00:27:47,583 Как и сказал Брюс в начале этого приключения, 515 00:27:47,667 --> 00:27:51,170 наша жизнь на земле зависит от того, как мы относимся к ней. 516 00:27:51,671 --> 00:27:57,176 И я не о Земле говорю, ведь растения питает верхний слой почвы. 517 00:27:57,260 --> 00:28:01,222 Почве нужен постоянный источник пищи в виде микроорганизмов, 518 00:28:01,305 --> 00:28:04,225 и грибы — огромная часть этого рациона. 519 00:28:04,308 --> 00:28:05,184 Кроме того 520 00:28:06,894 --> 00:28:11,023 грибы помогают предотвратить эрозию, увеличивают приток воды в почву 521 00:28:11,524 --> 00:28:14,902 и помогают удерживать углерод в почве, а не в атмосфере. 522 00:28:14,986 --> 00:28:17,363 Всё начинается с мицелия. 523 00:28:17,447 --> 00:28:20,908 Мицелийэто огромная подземная сеть, 524 00:28:20,992 --> 00:28:23,369 почти как нервы в человеческом теле. 525 00:28:23,453 --> 00:28:25,371 - Отличное сравнение. - Да. 526 00:28:25,455 --> 00:28:28,499 - Считаешь, куда он идет? - Он крепится к деревьям. 527 00:28:28,583 --> 00:28:29,500 - Там. - Правда? 528 00:28:29,584 --> 00:28:33,296 В ходе эволюции этот гриб утратил свои способности 529 00:28:33,379 --> 00:28:36,966 быть сапрофитом и разлагать материал, хотя раньше он мог всё. 530 00:28:37,759 --> 00:28:42,513 Но он перешел на жизнь с деревьями и их питательными веществами, 531 00:28:42,597 --> 00:28:45,725 возвращая дереву необходимые питательные вещества. 532 00:28:45,808 --> 00:28:47,268 Улавливатели углерода. 533 00:28:47,351 --> 00:28:51,147 Этот мицелий теперь в почве. Эта органика теперь в почве. 534 00:28:51,230 --> 00:28:53,691 И это разрастание корней этих деревьев. 535 00:28:54,942 --> 00:28:57,487 Грибы — это маленькие эко-воины, 536 00:28:57,570 --> 00:29:00,114 которые питают растения и защищают воздух. 537 00:29:00,198 --> 00:29:04,327 На планете тысячи разных видов грибов, 538 00:29:04,410 --> 00:29:06,412 многие еще не открыты. 539 00:29:06,496 --> 00:29:08,581 И хотя есть много вкусных 540 00:29:08,664 --> 00:29:12,376 и питательных съедобных грибов, есть и смертельно опасные. 541 00:29:13,002 --> 00:29:17,590 Так что пусть специалисты бродят по лесу и едят первые попавшиеся грибы. 542 00:29:20,218 --> 00:29:22,929 Как будто из «Алисы в стране чудес». 543 00:29:25,097 --> 00:29:26,015 Лучше не буду. 544 00:29:26,098 --> 00:29:29,727 Это те, которые мы регулярно собираем для кулинарных целей. 545 00:29:29,811 --> 00:29:34,440 Вы можете увидеть эти оранжевые грибы. Они называются рыжики. 546 00:29:34,524 --> 00:29:37,235 «Млечник деликатесный», ведь они очень вкусные. 547 00:29:37,318 --> 00:29:41,239 Да, млечник деликатесный — это научное двойное название. 548 00:29:41,322 --> 00:29:43,491 - Сколько их видов? - Тысячи. 549 00:29:43,574 --> 00:29:46,035 И мы знаем только 10% из них. 550 00:29:46,118 --> 00:29:50,248 А из известных нам, у скольких есть псилоцибин? 551 00:29:50,331 --> 00:29:52,542 У кучи. Да, мы много таких нашли. 552 00:29:52,625 --> 00:29:54,293 Мы все такие нашли. 553 00:29:54,377 --> 00:29:56,128 По понятным причинам. 554 00:29:56,212 --> 00:29:58,798 Если ты им отравишься или поймаешь кайф, 555 00:29:58,881 --> 00:30:03,177 люди быстро поймут, в какой части биосферы они находятся. 556 00:30:03,261 --> 00:30:07,390 Верно. Псилоцибин — природный психоделик, 557 00:30:07,473 --> 00:30:10,601 который активирует серотониновые рецепторы мозга, 558 00:30:10,685 --> 00:30:13,104 влияя на настроение и восприятие. 559 00:30:13,187 --> 00:30:17,692 Говоря простым языком, ловишь от них приход. Но мы здесь не для этого. 560 00:30:17,775 --> 00:30:21,654 Мы здесь, чтобы увидеть экологическую и кулинарную магию грибов. 561 00:30:21,737 --> 00:30:23,948 - Пойдем искать кордицепс? - Да! 562 00:30:24,031 --> 00:30:25,575 - Класс! - Конечно. 563 00:30:25,658 --> 00:30:28,911 И еще один вид, который стоит отметить, пока мы здесь. 564 00:30:29,745 --> 00:30:32,498 Возможно, самый известный гриб из всех. 565 00:30:33,207 --> 00:30:35,042 Гриб-зомби. 566 00:30:35,126 --> 00:30:36,669 Кордицепс. 567 00:30:36,752 --> 00:30:39,213 Кордицепс — паразитирующий гриб, 568 00:30:39,297 --> 00:30:44,302 который захватывает тела и мозги живых организмов, обычно насекомых, 569 00:30:44,385 --> 00:30:47,805 питаясь от хозяина и в конечном итоге убивая его. 570 00:30:48,347 --> 00:30:52,018 Меня поразило, что мы будем искать кордицепс в Австралии. 571 00:30:52,101 --> 00:30:54,312 - Да. - Как так получилось? 572 00:30:54,395 --> 00:30:55,563 Они повсюду. 573 00:30:55,646 --> 00:30:57,899 Есть почти для каждого насекомого. 574 00:30:57,982 --> 00:30:59,191 Они зависят от вида. 575 00:30:59,275 --> 00:31:04,405 Вид кордицепса совпадает с видом насекомых, они развивались вместе. 576 00:31:04,488 --> 00:31:07,825 Они захватывают мозг. Это настоящий гриб-зомби. 577 00:31:07,909 --> 00:31:09,744 - Ого. - Так и есть. 578 00:31:09,827 --> 00:31:12,788 Он следует циклу какого бы то ни было насекомого. 579 00:31:12,872 --> 00:31:14,916 Хороший пример — муравей. 580 00:31:14,999 --> 00:31:16,876 У муравья поражается мозг… 581 00:31:16,959 --> 00:31:19,503 И он делает то, что хочет гриб. 582 00:31:19,587 --> 00:31:21,547 Именно. Типа: «Мне надо наверх!» 583 00:31:21,631 --> 00:31:24,300 Муравей поднимется на травинку или папоротник. 584 00:31:24,383 --> 00:31:27,678 Как только он на месте, кордицепс перестает управлять им, 585 00:31:28,220 --> 00:31:30,848 сжимает его, пока полностью не прорастет, 586 00:31:30,932 --> 00:31:34,852 как вода, наполняющая контейнер. Принимает его форму, переваривает. 587 00:31:34,936 --> 00:31:35,937 - Ясно. - Целиком. 588 00:31:36,020 --> 00:31:40,316 Кроме хитинизированного глаза, потому что клетки грибов из хитина. 589 00:31:40,399 --> 00:31:43,611 Единственное, что оставляет кордицепс — хитиновый глаз, 590 00:31:44,236 --> 00:31:46,822 который является исходным материалом. 591 00:31:46,906 --> 00:31:48,074 Тут пара свежих. 592 00:31:48,157 --> 00:31:50,451 - Да, думаю, мы на месте. - Да. 593 00:31:50,534 --> 00:31:51,577 Вот и дошли. 594 00:31:51,661 --> 00:31:54,538 Пока они свежие, они ярко-желтые. 595 00:31:54,622 --> 00:31:56,832 Я попытаюсь вытащить его. 596 00:31:57,541 --> 00:31:58,834 Было мокро, так что… 597 00:32:00,086 --> 00:32:02,380 - Они классные. - У тебя получилось. 598 00:32:02,463 --> 00:32:04,674 - С червяком. Прекрасно. - Посмотри. 599 00:32:04,757 --> 00:32:07,259 Он полностью поглотил червя. 600 00:32:07,343 --> 00:32:08,844 - Да. - Это была гусеница. 601 00:32:08,928 --> 00:32:09,762 - Да. - Да. 602 00:32:09,845 --> 00:32:11,430 Потрогайте, он очень… 603 00:32:11,514 --> 00:32:14,850 - Это невероятно, кордицепс. - Как гриб на ощупь. 604 00:32:14,934 --> 00:32:18,813 Мы смотрим на то, что когда-то было гусеницей, 605 00:32:19,397 --> 00:32:23,067 а теперь ее почти съел гриб-агрессор — кордицепс. 606 00:32:23,150 --> 00:32:26,112 Ребята, вернемся в лабораторию и займемся готовкой. 607 00:32:26,195 --> 00:32:27,405 Мое любимое. 608 00:32:27,488 --> 00:32:29,115 За дело! Идем. 609 00:32:29,198 --> 00:32:30,866 - Спасибо, ребята. - Спасибо. 610 00:32:32,159 --> 00:32:33,577 Зачем я его держу? 611 00:32:34,537 --> 00:32:36,914 Дэрину, похоже, нравится в лаборатории. 612 00:32:36,998 --> 00:32:40,418 Даже слишком. Ладно, парень, опусти нож. 613 00:32:41,836 --> 00:32:44,463 Из леса мы вернулись на рабочее место Джима — 614 00:32:44,547 --> 00:32:48,551 наполовину химлабораторию, наполовину — кухню с вкусняшками. 615 00:32:48,634 --> 00:32:54,682 Здесь он экспериментирует, придумывает и готовит все блюда на основе грибов. 616 00:32:55,182 --> 00:32:56,642 А еще это его гараж. 617 00:32:57,309 --> 00:32:58,894 Это мой гараж. Да. 618 00:32:58,978 --> 00:33:01,772 Вон то устройство для выращивания грибов. 619 00:33:02,356 --> 00:33:06,235 Оно полностью стерильно. Внутри есть фильтр… 620 00:33:06,318 --> 00:33:09,196 - Защищает от спор, бактерий? - Да, именно. 621 00:33:09,280 --> 00:33:14,160 В этом чистом воздухе, на стерильном субстрате, где всё устранено, 622 00:33:14,243 --> 00:33:17,872 мы наблюдаем, как растет гриб, чтобы потом превратить в экстракт. 623 00:33:17,955 --> 00:33:20,374 И я мог взять то, что есть в мицелии, 624 00:33:20,458 --> 00:33:24,128 и превратить во вкусный напиток, во что-нибудь функциональное, 625 00:33:24,211 --> 00:33:28,424 и мы сможем получить еще больше, используя процесс ферментации. 626 00:33:28,507 --> 00:33:31,510 Есть растения, жиры, белки и всё такое. 627 00:33:31,594 --> 00:33:34,805 - Но должен быть стержень. - Это целое царство еды! 628 00:33:34,889 --> 00:33:38,017 Это царство. Именно, огромное, как царство растений. 629 00:33:40,478 --> 00:33:44,857 Мы едим много пшеницы. Пасту, хлеб. У нас есть это всё. Зерновые. 630 00:33:44,940 --> 00:33:48,694 Но после этого мы собираем все соломинки, все дырки в зернах. 631 00:33:48,778 --> 00:33:52,782 Сельскохозяйственные отходы. Делаем компост и растим на нём грибы. 632 00:33:52,865 --> 00:33:54,408 Мы можем выращивать еду. 633 00:33:55,326 --> 00:33:58,370 Перед тем, как я решил стать веганом, 634 00:33:58,454 --> 00:34:01,165 я годами обсуждал идею, общую картину, 635 00:34:01,248 --> 00:34:04,668 говорил и хотел жить в этом большом, устойчивом круге, 636 00:34:04,752 --> 00:34:08,422 а потом возвращался домой и ел что-то очень ресурсозависимое. 637 00:34:08,506 --> 00:34:10,883 Думал об этом каждый день, поедая стейк. 638 00:34:10,966 --> 00:34:13,886 - «Это 11 кило зерна». - Конфликт. 639 00:34:13,969 --> 00:34:16,472 «Это 40 тысяч литров воды». 640 00:34:16,555 --> 00:34:18,933 Мне это нужно? Нет. 641 00:34:19,558 --> 00:34:22,853 Сокращение потребления мяса, особенно говядины, 642 00:34:22,937 --> 00:34:25,106 сокращает выбросы парниковых газов. 643 00:34:25,189 --> 00:34:29,276 Стограммовый бургер из среднего ресторана быстрого питания 644 00:34:29,360 --> 00:34:32,321 влияет на среду больше, чем вы можете себе представить. 645 00:34:32,404 --> 00:34:35,157 И тогда я решил: «Надо прекращать. 646 00:34:35,241 --> 00:34:38,702 Никакого мяса и молочки. Я должен себя обмануть, 647 00:34:38,786 --> 00:34:41,455 что я сейчас ем что-то белковое». 648 00:34:41,539 --> 00:34:46,252 Мне хотелось этих ощущений, этой сочности, всего. 649 00:34:46,335 --> 00:34:50,923 Всего. Клетчатки, сочности, текстуры, дыма. Это то, что мне нужно. 650 00:34:51,006 --> 00:34:53,509 Как коренной техасец, любящий барбекю, 651 00:34:53,592 --> 00:34:56,929 Джим объединил 12 лет опыта ученого-грибника 652 00:34:57,012 --> 00:34:59,473 и 10 лет в качестве шеф-повара высокой кухни, 653 00:34:59,557 --> 00:35:02,726 чтобы приготовить множество блюд из грибов без мяса, 654 00:35:02,810 --> 00:35:05,396 созданных, чтобы подарить мясные ощущения 655 00:35:05,479 --> 00:35:07,064 без вреда для животных. 656 00:35:07,148 --> 00:35:11,152 И в то же время уменьшить выбросы углекислого газа, 657 00:35:11,235 --> 00:35:13,904 - Что это? - Самое неполезное, что я вам дам. 658 00:35:13,988 --> 00:35:16,365 Это для затравочки. 659 00:35:17,616 --> 00:35:19,451 А это — деревенская подливка. 660 00:35:19,535 --> 00:35:23,122 В Австралии их не называют котлетами в панировке. 661 00:35:23,205 --> 00:35:26,750 - Это шницель или мясо в панировке. - Да. Это просто… 662 00:35:26,834 --> 00:35:29,044 Неважно. Это котлеты в панировке. 663 00:35:30,254 --> 00:35:31,338 Боже! 664 00:35:31,422 --> 00:35:34,592 Это котлеты в панировке? Скажите. Просто скажите… 665 00:35:35,092 --> 00:35:36,135 Это даже лучше. 666 00:35:36,218 --> 00:35:37,553 - О да. - Ура! 667 00:35:38,846 --> 00:35:41,974 - Давно я не ел стейк. - Невероятные волокна. 668 00:35:42,057 --> 00:35:42,892 - Да! - Да. 669 00:35:42,975 --> 00:35:45,978 Он застревает в зубах. Я хотел всё это воссоздать. 670 00:35:46,061 --> 00:35:48,147 Тут все ощущения сохранены. 671 00:35:48,230 --> 00:35:49,231 Боже мой. 672 00:35:50,107 --> 00:35:51,275 До слез довели. 673 00:35:51,358 --> 00:35:54,278 - Боже. Это так прекрасно. - Хорошо. 674 00:35:54,361 --> 00:35:56,655 Ты создаешь крутое связующее звено. 675 00:35:56,739 --> 00:35:59,283 Я пытаюсь. Мы пытаемся. Такова наша цель. 676 00:36:00,284 --> 00:36:02,745 - Ого, как вкусно. - Видишь? 677 00:36:02,828 --> 00:36:04,288 Митч, хочешь? 678 00:36:04,371 --> 00:36:05,581 Конечно, хочет. 679 00:36:05,664 --> 00:36:07,750 - Иди сюда, Митч. - Митч. Боже мой. 680 00:36:07,833 --> 00:36:10,502 - Хватит на целую роту. - Возьми подливку. 681 00:36:10,586 --> 00:36:12,755 - Ребята, хотите? - Не откажусь. 682 00:36:13,547 --> 00:36:16,300 Да. Я так и подумал. Типа случайно подошел. 683 00:36:16,383 --> 00:36:21,222 - «Я просто проверяю кадр». - Я знаю. Всегда пропускай команду. 684 00:36:21,305 --> 00:36:23,891 А если серьезно, когда еда вкусно пахнет, 685 00:36:23,974 --> 00:36:25,893 команде не терпится попробовать. 686 00:36:25,976 --> 00:36:28,854 На очереди сэндвич с грудинкой. 687 00:36:32,733 --> 00:36:34,735 В стиле техасского барбекю. 688 00:36:36,070 --> 00:36:37,279 Соус сам придумал? 689 00:36:37,363 --> 00:36:38,822 - Да, это мой. - Хорошо. 690 00:36:38,906 --> 00:36:40,866 Я всё еще люблю барбекю. 691 00:36:42,952 --> 00:36:45,746 Прилететь в Австралию поесть техасского барбекю. 692 00:36:46,789 --> 00:36:50,751 - Я теперь скучаю по дому. - Сейчас будем жевать на камеру. 693 00:36:53,671 --> 00:36:55,381 - Блаженство с дымком. - Боже. 694 00:36:55,965 --> 00:36:57,216 Боже! 695 00:36:58,467 --> 00:36:59,677 Пальчики оближешь? 696 00:37:00,261 --> 00:37:01,470 - Буквально. - Класс. 697 00:37:01,553 --> 00:37:02,972 Когда ищут замену мяса, 698 00:37:03,055 --> 00:37:06,809 один из самых популярных продуктов, конечно, бургер. 699 00:37:06,892 --> 00:37:09,186 «Фейбл Фуд» тоже делают бургеры. 700 00:37:09,270 --> 00:37:10,813 Там 110 граммов грибов. 701 00:37:10,896 --> 00:37:13,148 А 110 граммов — это сколько унций? 702 00:37:13,232 --> 00:37:14,775 Я никак не сориентируюсь. 703 00:37:14,858 --> 00:37:17,611 Окей, гугл, сколько фунтов в 110 граммах? 704 00:37:17,695 --> 00:37:20,906 110 граммов — это ноль целых 243 тысячных фунта. 705 00:37:20,990 --> 00:37:22,241 - Спасибо, гугл. - Да. 706 00:37:22,324 --> 00:37:23,951 Четверть фунта — идеально. 707 00:37:24,702 --> 00:37:27,371 Я накормил вас курицей в панировке. 708 00:37:27,454 --> 00:37:31,125 Выдал копченую грудинку. Думаю, пора сделать бургер. 709 00:37:32,334 --> 00:37:33,168 Почему нет? 710 00:37:37,006 --> 00:37:39,633 Эти ребята создали нечто потрясающее. 711 00:37:40,509 --> 00:37:44,596 Это на вид и на вкус как мясо, готовится и жуется как мясо, 712 00:37:44,680 --> 00:37:49,727 но это гораздо экологичнее и полезнее для планеты и для нашего организма. 713 00:37:50,769 --> 00:37:53,522 Спасибо. Очень круто. Невероятно. 714 00:37:53,605 --> 00:37:56,859 Придется сделать еще. Эти парни выглядят голодными. 715 00:37:56,942 --> 00:38:00,112 Спасибо. Больше не буду смотреть на грибы, как прежде. 716 00:38:00,195 --> 00:38:02,656 - Спасибо, брат. - Вам спасибо большое. 717 00:38:03,407 --> 00:38:06,285 Мы многому научились, глядя на землю Австралии, 718 00:38:06,368 --> 00:38:09,038 а теперь нам пора обратить взгляд чуть выше. 719 00:38:09,121 --> 00:38:11,707 А точнее, метров на 50 выше земли Австралии. 720 00:38:11,790 --> 00:38:15,210 Потому что нам пора прыгнуть с австралийский тарзанки. 721 00:38:16,670 --> 00:38:18,756 Мы с планетой в отправной точке. 722 00:38:18,839 --> 00:38:22,384 Невиданные прежде уровни выброса углекислого газа в атмосферу 723 00:38:22,468 --> 00:38:24,053 меняют климат. 724 00:38:24,928 --> 00:38:29,099 Но еще не поздно сбавить обороты и даже возместить нанесенный ущерб. 725 00:38:29,183 --> 00:38:32,019 Всё зависит от того, как будем двигаться дальше. 726 00:38:35,481 --> 00:38:38,275 Регенеративное земледелие может сыграть ключевую роль. 727 00:38:38,359 --> 00:38:41,862 Дело не только в снижении вреда, который мы наносим земле. 728 00:38:41,945 --> 00:38:46,742 Оно поможет вылечить планету и сделать наши тела более здоровыми 729 00:38:47,618 --> 00:38:48,952 пока не поздно. 730 00:38:49,870 --> 00:38:53,248 Будь то большие изменения или много мелких — 731 00:38:54,124 --> 00:38:56,835 каждая мелочь поможет соскочить с иглы. 732 00:38:57,669 --> 00:39:01,215 Потому что гибель планеты не хочется видеть даже в трипах. 733 00:39:02,383 --> 00:39:03,717 Команда «Вокруг света» 734 00:39:03,801 --> 00:39:06,345 признаёт традиционных хозяев земель Австралии 735 00:39:06,428 --> 00:39:08,555 и отдает дань уважения старейшинам — 736 00:39:08,639 --> 00:39:10,682 хранителям традиций. 737 00:39:38,419 --> 00:39:41,797 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра