1
00:00:06,174 --> 00:00:10,845
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,725 --> 00:00:17,393
Давайте, ребята.
3
00:00:23,649 --> 00:00:25,401
В 2021 ГОДУ
4
00:00:25,485 --> 00:00:26,778
Иди сюда. Вот тут.
5
00:00:27,653 --> 00:00:29,697
СЪЕМОЧНАЯ ГРУППА ДОКУМЕНТАЛИСТОВ
6
00:00:31,991 --> 00:00:34,786
ОТПРАВИЛАСЬ ИСКАТЬ ПРАВДУ
О ЛЕГЕНДАРНОМ ГРИБЕ
7
00:00:34,869 --> 00:00:37,371
Вы когда-нибудь до этого
ходили за грибами?
8
00:00:38,706 --> 00:00:40,124
Боже мой.
9
00:00:41,542 --> 00:00:43,169
КОМАНДА ИСЧЕЗЛА
10
00:00:43,753 --> 00:00:44,837
Эй, ребята…
11
00:00:44,921 --> 00:00:47,840
НО ИХ ОБОРУДОВАНИЕ НАШЛИ
12
00:00:48,341 --> 00:00:51,594
ВСЁ, ЧТО ОСТАЛОСЬ —
ЭТО ЛЕДЕНЯЩИЕ ДУШУ ЗАПИСИ
13
00:00:52,178 --> 00:00:53,054
Они повсюду.
14
00:00:53,137 --> 00:00:56,265
Они контролируют мозг.
Это настоящий гриб-зомби.
15
00:00:56,349 --> 00:00:58,476
ПОД УДАРОМ ГРИБЫ, РАСТЕНИЯ, ЖИВОТНЫЕ
16
00:01:00,853 --> 00:01:03,147
ПРАВДА КРОЕТСЯ ГЛУБОКО В ЗЕМЛЕ
17
00:01:04,565 --> 00:01:05,858
ПОД ГРИБАМИ
ИЩЕМ ПРАВДУ
18
00:01:08,236 --> 00:01:11,197
Опять твои намеки?
Всё было вовсе не так.
19
00:01:11,280 --> 00:01:14,033
Но правда, действительно,
скрыта глубоко под землей.
20
00:01:14,617 --> 00:01:17,203
Так что в этом выпуске
будем по уши в грязи
21
00:01:17,286 --> 00:01:20,123
и поговорим
о регенеративном земледелии —
22
00:01:20,206 --> 00:01:24,210
естественном ведении хозяйства,
дающем более питательные продукты
23
00:01:24,293 --> 00:01:29,257
и улавливающем углерод, что делает
почву здоровой и оберегает планету.
24
00:01:29,340 --> 00:01:32,718
В итоге всё сводится
к разговору об одном — о почве.
25
00:01:32,802 --> 00:01:35,263
Точнее, о том, как возделывать землю,
26
00:01:35,346 --> 00:01:40,059
как для выращивания культур,
так и для выпаса скота на ней.
27
00:01:40,143 --> 00:01:44,647
Эти основные принципы регенеративного
земледелия или сокращенно «РегЗема»
28
00:01:44,730 --> 00:01:49,235
применимы ко всем хозяйствам
на планете, и мы все можем помочь.
29
00:01:51,362 --> 00:01:54,198
Наш новый друг Брюс Паско,
автор «Темного эму»,
30
00:01:54,282 --> 00:01:56,868
может многое рассказать
о почве Австралии,
31
00:01:56,951 --> 00:02:00,663
о том, как ее возделывали аборигены
и как используют сегодня.
32
00:02:02,832 --> 00:02:04,500
Я ухаживаю за почвой.
33
00:02:05,042 --> 00:02:07,753
То, что мы сделали
с почвой в этой стране,
34
00:02:07,837 --> 00:02:11,883
привезя сюда непарнокопытных животных
и распахивая землю…
35
00:02:11,966 --> 00:02:16,179
Почва в Австралии такая рыхлая.
Это наименее плодородная страна Земли.
36
00:02:16,262 --> 00:02:19,807
Нельзя было пахать эту землю.
Она слишком легкая. Ее сдувает.
37
00:02:19,891 --> 00:02:22,727
Эрозия в этой стране ужасна.
38
00:02:22,810 --> 00:02:26,022
Это возникло в постколониальный период?
39
00:02:26,105 --> 00:02:29,567
Или так было всегда?
Почва всегда была такой рыхлой?
40
00:02:29,650 --> 00:02:31,819
Почва всегда была рыхлой.
41
00:02:31,903 --> 00:02:35,740
Ее возделывали аборигены,
и она была невероятно плодородной,
42
00:02:35,823 --> 00:02:38,868
но растениям и не нужна была
плодородная почва.
43
00:02:38,951 --> 00:02:43,372
Комбинация уникальна, а для выращивания
более прихотливых растений
44
00:02:43,456 --> 00:02:46,417
нужно добавлять
всё больше и больше химикатов.
45
00:02:46,500 --> 00:02:49,253
Суперфосфат был
одним из первых химикатов,
46
00:02:49,795 --> 00:02:52,298
а это яд, использованный неправильно.
47
00:02:52,381 --> 00:02:56,510
Этот яд убивает почву.
И теперь мы пытаемся ее восстановить.
48
00:02:56,594 --> 00:03:01,682
Так как, по-вашему, мы сможем
преодолеть этот разрыв
49
00:03:01,766 --> 00:03:07,355
между ментальностью «потребления»
и глобальной гармонией с планетой?
50
00:03:07,438 --> 00:03:10,524
В каком направлении нам двигаться?
51
00:03:10,608 --> 00:03:13,444
- Всё нужно делать медленно.
- Да.
52
00:03:13,527 --> 00:03:17,323
С учетом фермеров,
которые уже работают.
53
00:03:17,406 --> 00:03:19,325
Мы не хотим, чтобы наши действия
54
00:03:19,408 --> 00:03:22,870
поставили под угрозу
благополучие миллионов людей,
55
00:03:22,954 --> 00:03:24,830
потому что с этим мы и боремся.
56
00:03:25,414 --> 00:03:28,501
Многие методы земледелия
аборигенов Австралии
57
00:03:28,584 --> 00:03:32,505
можно и нужно применять
на современных фермах.
58
00:03:34,090 --> 00:03:35,633
Мы встречаемся с парой,
59
00:03:35,716 --> 00:03:38,427
которая успешно следует этому совету.
60
00:03:39,011 --> 00:03:41,180
И они не только получают прибыль,
61
00:03:41,264 --> 00:03:43,182
но и помогают планете.
62
00:03:44,225 --> 00:03:45,184
Хлопушка.
63
00:03:47,019 --> 00:03:48,980
Тэмми, кажется, мы добрались.
64
00:03:49,063 --> 00:03:51,148
- Вы приехали!
- Привет!
65
00:03:51,232 --> 00:03:53,401
Решила прополоть немного, пока жду.
66
00:03:53,484 --> 00:03:56,404
- Я Зак. Приятно познакомиться.
- Привет. Я Дэрин.
67
00:03:56,487 --> 00:03:58,197
- Добро пожаловать.
- Спасибо.
68
00:03:58,281 --> 00:03:59,740
- Красиво.
- Это «Джонай».
69
00:04:01,409 --> 00:04:06,622
Это ферма «Джонай», 28 гектаров земли
устойчивого сельского хозяйства.
70
00:04:06,706 --> 00:04:10,835
Землей владеют и управляют главный
мясник Тэмми Джонас и ее муж Стюарт.
71
00:04:12,962 --> 00:04:14,797
Что значит «Джонай»?
72
00:04:14,880 --> 00:04:18,342
Наша фамилия — Джонас,
а собирательно нас называют Джонай.
73
00:04:18,426 --> 00:04:21,470
- Осмотритесь?
- Братьев Джонас надо звать Джонай.
74
00:04:21,554 --> 00:04:23,973
Нет, не называйте их так. Это наше имя.
75
00:04:24,056 --> 00:04:25,766
Джонай мне больше нравится.
76
00:04:25,850 --> 00:04:26,767
- Привет.
- Эй.
77
00:04:26,851 --> 00:04:28,602
- Это Луна.
- Привет, Луна.
78
00:04:28,686 --> 00:04:31,022
Привет. Какая ты хорошенькая. Надо же.
79
00:04:31,105 --> 00:04:33,691
- Ты счастливая, да?
- Ты здоровая, да?
80
00:04:35,651 --> 00:04:38,029
Декларация миссии семьи Джонай гласит,
81
00:04:38,112 --> 00:04:42,325
что им надоело выбирать
между спасением мира и наслаждением им.
82
00:04:43,034 --> 00:04:45,870
И они придумали,
как сделать и то и другое.
83
00:04:45,953 --> 00:04:47,621
Какое красивое место.
84
00:04:48,873 --> 00:04:51,375
- Сколько вы уже здесь?
- Почти десять лет.
85
00:04:51,459 --> 00:04:54,295
Когда мы приехали,
это всё были загоны для овец.
86
00:04:55,713 --> 00:05:00,384
Это не большая промышленная ферма,
где один тракторист на сто гектаров,
87
00:05:00,468 --> 00:05:02,511
у нас четыре постоянных работника,
88
00:05:02,595 --> 00:05:05,431
Плюс стажеры,
то есть больше людей контролирует,
89
00:05:05,514 --> 00:05:08,726
чтобы мы реагировали
на все потребности земли.
90
00:05:08,809 --> 00:05:10,603
Как сказал нам Брюс Паско,
91
00:05:10,686 --> 00:05:13,272
в регенеративном земледелии
главное — почва.
92
00:05:13,356 --> 00:05:16,692
Суть в сведении к минимуму
любого вмешательства в землю,
93
00:05:16,776 --> 00:05:19,904
включая добавление
вредных химикатов, вспахивание,
94
00:05:19,987 --> 00:05:24,742
и выпас крупных стад животных
на одном участке слишком долго.
95
00:05:26,160 --> 00:05:29,914
Мы часто их перегоняем.
Очень важно перемещать стада по земле.
96
00:05:29,997 --> 00:05:35,169
При традиционном земледелии животных
надолго оставляют в тех же загонах.
97
00:05:35,252 --> 00:05:37,338
И они всё съедают. Это ужасно.
98
00:05:37,421 --> 00:05:39,298
Вы видели окрестности по пути.
99
00:05:39,382 --> 00:05:41,258
Выглядит пустынно и уныло.
100
00:05:41,342 --> 00:05:46,347
Интеграция и ротация скота — еще один
ключ к регенеративному земледелию .
101
00:05:46,430 --> 00:05:47,890
Как и в севообороте,
102
00:05:47,973 --> 00:05:51,519
смена поголовья позволяет почве
отдыхать и восстанавливаться.
103
00:05:52,186 --> 00:05:56,273
Будь то урожай или скот, почва
со временем устает от однообразия.
104
00:05:56,774 --> 00:06:00,319
Представьте, что вы годами едите
одно и то же каждый день.
105
00:06:00,403 --> 00:06:01,570
Вам тоже надоест.
106
00:06:02,071 --> 00:06:05,825
Крупные промышленные фермы
обычно не делают таких ротаций,
107
00:06:05,908 --> 00:06:08,452
и краткосрочная прибыль
не всегда совместима
108
00:06:08,536 --> 00:06:10,913
с долгосрочной выгодой
от ротации скота.
109
00:06:13,999 --> 00:06:18,087
Тэмми ценит старые решения прошлого,
как объяснил Брюс Паско,
110
00:06:18,170 --> 00:06:20,923
и они помогли ферме
измениться к лучшему.
111
00:06:21,006 --> 00:06:25,136
Книга Брюса Паско позволила посмотреть
на землю совсем другими глазами.
112
00:06:25,719 --> 00:06:27,555
Речь о сохранении ресурса.
113
00:06:27,638 --> 00:06:32,184
Изменения климата научили нас,
что основной ресурс — углерод в почве
114
00:06:32,268 --> 00:06:34,228
и органические вещества в почве,
115
00:06:34,311 --> 00:06:36,814
так как они помогают
бороться с оседанием.
116
00:06:36,897 --> 00:06:39,024
Значит, надо,
чтобы земля выглядела так.
117
00:06:39,108 --> 00:06:43,446
И когда мы ходим по траве,
она должна немного пружинить,
118
00:06:43,529 --> 00:06:45,614
а не быть твердой, как этот камень.
119
00:06:46,615 --> 00:06:50,035
А если будет твердой,
в ней не будет микроорганизмов.
120
00:06:50,119 --> 00:06:54,081
Когда мы приехали, всё в загонах
было твердым, а теперь пружинит.
121
00:06:54,165 --> 00:06:56,750
Это в корне изменило
продуктивность загонов.
122
00:06:58,878 --> 00:07:00,880
Загон — это просто участок земли.
123
00:07:00,963 --> 00:07:05,176
Позволяя одним участкам отдыхать
и ограничивая время выпаса на других,
124
00:07:05,259 --> 00:07:08,512
можно восстановить почву
во всех загонах.
125
00:07:09,013 --> 00:07:12,349
Еще это позволяет животным
естественным образом ухаживать
126
00:07:12,433 --> 00:07:15,436
за землей, выедая траву
на одном участке за раз.
127
00:07:15,519 --> 00:07:20,024
Суть такая: позаботься о почве,
и она позаботится о тебе.
128
00:07:20,524 --> 00:07:23,569
Привет, Кларабель!
Вот она. Моя девочка.
129
00:07:25,654 --> 00:07:27,573
Да, мы доим ее каждое утро.
130
00:07:30,159 --> 00:07:32,786
Я никого не доил уже пару лет.
131
00:07:32,870 --> 00:07:35,122
Верно. Зак доил…
132
00:07:35,206 --> 00:07:38,334
- Вы доили коров?
- Долгая история. Нет, я доил козу.
133
00:07:39,084 --> 00:07:41,086
ПЕРВЫЙ СЕЗОН, «ПУЭРТО-РИКО»
134
00:07:41,170 --> 00:07:44,048
Привет моему другу в Пуэрто-Рико.
Как ты, Джимби?
135
00:07:45,674 --> 00:07:48,344
- Залезайте…
- Так мы истыпываем стажеров.
136
00:07:48,427 --> 00:07:50,137
Мы не говорим им о проволоке.
137
00:07:51,388 --> 00:07:52,848
- Отлично.
- Молодец.
138
00:07:52,932 --> 00:07:53,891
- Всё?
- Спасибо.
139
00:07:54,517 --> 00:07:57,311
Сейчас мы встретимся
с настоящей звездой фермы.
140
00:07:57,394 --> 00:08:00,439
Позвольте вам представить Афродиту!
141
00:08:00,523 --> 00:08:01,815
И ее поросят.
142
00:08:01,899 --> 00:08:03,943
- Привет.
- Привет, мама.
143
00:08:04,026 --> 00:08:06,737
- Боже мой.
- Господи, они очаровательны.
144
00:08:07,446 --> 00:08:08,697
Привет, Афродита.
145
00:08:08,781 --> 00:08:09,615
Привет.
146
00:08:10,324 --> 00:08:12,243
Ух, ты посмотри. На ощупь такая…
147
00:08:14,954 --> 00:08:16,247
- Привет.
- Плотные.
148
00:08:16,830 --> 00:08:18,541
- Привет, ребята.
- Привет.
149
00:08:18,624 --> 00:08:20,626
- Привет.
- Идите сюда, малышня.
150
00:08:26,757 --> 00:08:29,093
- Ух ты, какая красотка.
- Боже мой.
151
00:08:29,176 --> 00:08:30,886
Какая же ты большая!
152
00:08:30,970 --> 00:08:33,347
- Она огромная.
- Ты огромная.
153
00:08:33,430 --> 00:08:34,515
Большая мамаша.
154
00:08:40,312 --> 00:08:42,189
Используются все системы,
155
00:08:42,273 --> 00:08:45,609
то есть всё стало процветать
благодаря появлению свиней,
156
00:08:45,693 --> 00:08:48,529
а продукты жизнедеятельности
свиней питали почву.
157
00:08:48,612 --> 00:08:51,782
Так вы растете
во всех возможных направлениях?
158
00:08:51,865 --> 00:08:54,910
Я дою Кларабель,
и мы делаем сыр для себя.
159
00:08:54,994 --> 00:08:57,413
Мы делаем свой собственный сыр,
160
00:08:57,496 --> 00:09:02,209
и мы думаем, сможем ли мы сделать
молочную микроферму частью системы,
161
00:09:02,293 --> 00:09:05,129
ведь мы скармливаем свиньям
сыворотку от сыра.
162
00:09:05,212 --> 00:09:09,216
И если увеличим это производство,
сможем выращивать меньше свиней.
163
00:09:09,883 --> 00:09:13,512
Если у нас будет две дойные коровы,
и мы будем продавать сыр.
164
00:09:13,596 --> 00:09:17,391
Чем больше вы находите
и используете естественной гармонии,
165
00:09:17,474 --> 00:09:20,311
задуманной природой,
тем больше вы производите.
166
00:09:20,394 --> 00:09:24,481
Да. Просто нужно их объединять.
Так интересно постоянно придумывать:
167
00:09:24,565 --> 00:09:29,111
«Думаю, мы могли бы сделать сыр».
Я вырастила первую пшеницу в этом году.
168
00:09:29,194 --> 00:09:32,406
Поздравляю. Это потрясающе.
Это очень круто.
169
00:09:32,489 --> 00:09:33,699
Это прикольно.
170
00:09:33,782 --> 00:09:36,744
Да, прикольно.
Интересно видеть, как всё работает.
171
00:09:37,745 --> 00:09:40,581
Без нужды ископаемое топливо
мы не используем.
172
00:09:40,664 --> 00:09:46,170
По ферме на машине не ездим,
только перевозим тяжелое оборудование.
173
00:09:46,754 --> 00:09:48,547
Если мы проверяем животных,
174
00:09:48,631 --> 00:09:50,966
то либо пешком, либо на велосипедах.
175
00:09:51,050 --> 00:09:53,177
Вы все системы тут учли?
176
00:09:53,260 --> 00:09:55,346
Похоже, у вас тут полный цикл.
177
00:09:55,429 --> 00:09:58,098
Я буду рада,
когда поставим солнечные панели.
178
00:09:58,182 --> 00:09:59,016
Да, отлично.
179
00:09:59,099 --> 00:10:01,226
И когда у нас будут электромобили.
180
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
Тогда мы закончим.
181
00:10:03,979 --> 00:10:06,482
Тэмми выполняет обязанности
не только совладельца,
182
00:10:06,565 --> 00:10:08,651
но еще и главного мясника.
183
00:10:10,944 --> 00:10:12,905
Они же их не просто так держат.
184
00:10:13,405 --> 00:10:17,451
Самое сложное для меня —
это забой, эта сторона фермерства.
185
00:10:17,534 --> 00:10:19,912
И мне нравится то,
186
00:10:19,995 --> 00:10:23,248
что вы это делаете, соблюдая баланс.
187
00:10:23,332 --> 00:10:27,544
Когда долго живешь в этих экосистемах,
эмоции меняются.
188
00:10:28,045 --> 00:10:31,131
Ты не… Я не перестаю их чувствовать.
Я переживаю.
189
00:10:31,215 --> 00:10:34,343
Наши коренные братья и сестры
тут в Австралии верят,
190
00:10:34,426 --> 00:10:37,471
что мы — хранители всего,
от земли до воздуха.
191
00:10:38,055 --> 00:10:41,558
Но мы не отделимы от природы.
Мы — ее часть.
192
00:10:41,642 --> 00:10:45,479
Я считаю, это нормально,
что мы забираем их,
193
00:10:45,562 --> 00:10:47,690
забираем их жизни ради наших жизней.
194
00:10:48,482 --> 00:10:52,152
Дэрин — веган и считает,
что ни одно живое существо
195
00:10:52,236 --> 00:10:56,532
людям нельзя употреблять в пищу,
поэтому следующую часть он пропустит.
196
00:10:56,615 --> 00:10:59,993
Потому что здесь
Тэмми разделывает всё мясо.
197
00:11:01,036 --> 00:11:02,663
Прошу в мой обвалочный цех.
198
00:11:03,664 --> 00:11:05,582
- Как-как?
- Обвалочный цех.
199
00:11:05,666 --> 00:11:07,418
- Цех обваляния?
- Обвалки.
200
00:11:07,501 --> 00:11:08,752
Лучше не вдаваться.
201
00:11:08,836 --> 00:11:10,879
Американцы это любят. Это ветчина.
202
00:11:10,963 --> 00:11:15,509
Если уберем крестцовую кость, получится
идеальный рождественский окорок.
203
00:11:16,093 --> 00:11:17,219
Хорошо. Понял.
204
00:11:17,302 --> 00:11:19,096
- Но…
- Вытащить эту кость?
205
00:11:19,179 --> 00:11:20,264
Да. Сейчас покажу.
206
00:11:20,764 --> 00:11:23,267
Это крестцовая кость.
У нас тоже есть.
207
00:11:23,767 --> 00:11:25,310
Это таз.
208
00:11:25,394 --> 00:11:26,228
Я понял.
209
00:11:26,311 --> 00:11:28,981
А как вы это продаете?
У вас есть магазин или…
210
00:11:29,064 --> 00:11:31,859
Мы стоим за небольшим
прилавком у ворот фермы.
211
00:11:31,942 --> 00:11:33,527
Так что да, магазин есть,
212
00:11:33,610 --> 00:11:36,864
но в основном продаем через CSA —
213
00:11:36,947 --> 00:11:38,907
общественную поддержку фермеров.
214
00:11:38,991 --> 00:11:42,369
Это значит, что люди оформляют
подписку минимум на год,
215
00:11:42,870 --> 00:11:44,955
и получают ежемесячные поставки.
216
00:11:45,038 --> 00:11:47,082
Как попасть в список поставщиков?
217
00:11:47,166 --> 00:11:49,752
В Мельбурне список ожидания на 20 лет.
218
00:11:49,835 --> 00:11:53,589
- Так что… Дети есть?
- К чему это она?
219
00:11:53,672 --> 00:11:55,215
- Пока нет.
- Можете их записать.
220
00:11:55,299 --> 00:11:58,010
Записать их сейчас. И ждать 20 лет.
221
00:11:58,552 --> 00:12:02,890
Ясно. Будут дети, запишу их в лист
ожидания на поставки от фермы «Джонай».
222
00:12:06,185 --> 00:12:09,480
Внимание, фермы.
Если есть лист ожидания на 20 лет,
223
00:12:09,563 --> 00:12:11,523
значит, спрос просто огромный.
224
00:12:11,607 --> 00:12:12,608
СЧАСТЛИВЫЕ СВИНЫ!
225
00:12:12,691 --> 00:12:13,984
А вы, потребители,
226
00:12:14,067 --> 00:12:16,528
попробуйте найти местные фермы,
227
00:12:16,612 --> 00:12:19,448
предлагающие у вас подписку
на свежие продукты.
228
00:12:20,741 --> 00:12:22,075
Вы можете подумать:
229
00:12:22,159 --> 00:12:25,120
«Пусть они расширятся,
чтобы удовлетворить спрос».
230
00:12:26,330 --> 00:12:28,749
Ферма «Джонай» не хочет расти в 50 раз.
231
00:12:28,832 --> 00:12:33,212
Чтобы удовлетворить спрос, Тэмми лучше
обучит 50 фермеров своему подходу,
232
00:12:35,047 --> 00:12:37,424
Ведь если одна ферма так расширится,
233
00:12:37,508 --> 00:12:40,052
они разрушат саму
цель своего существования.
234
00:12:40,928 --> 00:12:44,014
И поэтому Тэмми
активно передает свои знания
235
00:12:44,097 --> 00:12:47,059
и учит других
регенеративному земледелию.
236
00:12:47,142 --> 00:12:48,936
Каково есть знакомых животных?
237
00:12:49,019 --> 00:12:51,897
На вопрос:
«Как можно есть знакомое животное?» —
238
00:12:51,980 --> 00:12:54,650
всегда отвечаю:
«А как можно есть незнакомое?»
239
00:12:55,943 --> 00:12:59,738
Да. Если подумать, то это очень верно?
240
00:12:59,822 --> 00:13:01,490
Тут и добавить нечего.
241
00:13:01,573 --> 00:13:03,325
Да. Это всё объясняет.
242
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
Мы точно знаем, что они…
243
00:13:05,369 --> 00:13:09,873
У нее была хорошая жизнь,
мы знаем, где она была, откуда взялась…
244
00:13:09,957 --> 00:13:11,333
Я знаю, что они ели.
245
00:13:11,416 --> 00:13:14,670
- Вы отлично о них позаботились.
- Верно.
246
00:13:14,753 --> 00:13:17,130
Какую часть туши вы используете?
247
00:13:17,214 --> 00:13:18,507
Мы используем всё.
248
00:13:18,590 --> 00:13:25,430
Вот например, этот жир
не очень подходит для колбасок.
249
00:13:25,514 --> 00:13:29,268
Это называется глобулярный жир.
И он не размягчается.
250
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
Так что его мы используем для мыла.
251
00:13:32,896 --> 00:13:37,985
А потом все обрезки, например,
с этого окорока, пойдут на колбасу.
252
00:13:38,068 --> 00:13:38,944
Красота.
253
00:13:40,821 --> 00:13:41,697
Перерыв!
254
00:13:43,907 --> 00:13:46,869
Возможно, поставок от фермы
«Джонай» ждать долго,
255
00:13:47,578 --> 00:13:51,790
но мы с командой можем попробовать
свежайшие блюда прямо здесь и сейчас.
256
00:13:55,085 --> 00:13:56,587
Смотрите! Дэрин вернулся.
257
00:14:00,048 --> 00:14:01,258
Обед был сказочным.
258
00:14:01,341 --> 00:14:04,720
Еда особенно вкусная
в тех местах, где ее выращивают.
259
00:14:07,180 --> 00:14:08,891
А когда ешь прямо на ферме,
260
00:14:08,974 --> 00:14:12,269
то до стола продукты проделывают
путь в несколько метров.
261
00:14:13,645 --> 00:14:17,107
Это было просто потрясающе.
262
00:14:17,190 --> 00:14:19,401
- Спасибо.
- Вы меня вдохновили.
263
00:14:19,484 --> 00:14:22,905
И спасибо, что открылись нам
и поделились всем этим.
264
00:14:22,988 --> 00:14:24,781
У вас просто волшебная ферма.
265
00:14:24,865 --> 00:14:27,534
Спасибо, что приехали
посмотреть и поделиться.
266
00:14:27,618 --> 00:14:29,786
- Была рада видеть.
- Очень приятно.
267
00:14:29,870 --> 00:14:31,705
- Большое спасибо.
- Спасибо.
268
00:14:31,788 --> 00:14:33,665
- Спасибо.
- Дэрин.
269
00:14:35,500 --> 00:14:38,170
Может, заведем общий блог.
«Веган и мясник».
270
00:14:38,253 --> 00:14:40,797
Это очень круто.
271
00:14:40,881 --> 00:14:43,508
- Правда?
- Реально круто.
272
00:14:43,592 --> 00:14:48,180
Разговор о скоте привел нас к Тэмми
и ее работе с почвой и животными.
273
00:14:48,263 --> 00:14:51,725
Брюс также рассказывал
об экологичности и растениях.
274
00:14:51,808 --> 00:14:54,353
Во время коронавируса мы не летали.
275
00:14:54,436 --> 00:14:59,358
Мы не привозили овощи из-за границы,
а это чистое безумие.
276
00:14:59,441 --> 00:15:03,779
Типа: «Возьмем калифорнийскую морковку
и отправим в Австралию.
277
00:15:03,862 --> 00:15:05,739
Отличная идея». Понимаете?
278
00:15:05,822 --> 00:15:12,371
Если мы вытащим эту морковку из земли,
где она росла на коктейле из химикатов,
279
00:15:12,454 --> 00:15:14,706
а потом опрыскаем ее консервантом,
280
00:15:14,790 --> 00:15:18,085
чтобы она доехала до Австралии
морковкой, а не кашей,
281
00:15:18,168 --> 00:15:22,506
то в процессе мы потребляем
слишком много химикатов.
282
00:15:22,589 --> 00:15:23,632
Да, это дешево,
283
00:15:23,715 --> 00:15:28,095
но сколько это может продолжаться,
пока почва не начнет умирать?
284
00:15:28,178 --> 00:15:33,016
И уже сейчас мы должны забить тревогу
и начинать говорить об этом.
285
00:15:33,100 --> 00:15:38,188
Как люди и капиталистическое общество,
мы не можем этого допустить,
286
00:15:38,271 --> 00:15:41,483
иначе мы исчезнем,
а это повредит бизнесу.
287
00:15:43,360 --> 00:15:46,655
Хорошие методы фермерства
могут быть полезны для бизнеса.
288
00:15:49,491 --> 00:15:52,494
Мы в полутора часах езды
к юго-западу от Мельбурна,
289
00:15:52,577 --> 00:15:54,579
в заведении под названием «Брей».
290
00:15:54,663 --> 00:15:57,582
Название происходит
от шотландского слова «склон»,
291
00:15:57,666 --> 00:16:01,878
и на этом склоне находится бутик,
отель и удостоенный наград ресторан
292
00:16:01,962 --> 00:16:03,255
с нулевыми выбросами,
293
00:16:03,338 --> 00:16:06,466
окруженные 12 гектарами
органической фермы.
294
00:16:06,550 --> 00:16:09,302
А это — владелец всего этого,
шеф Дэн Хантер.
295
00:16:09,803 --> 00:16:11,221
- Приветствую.
- Привет.
296
00:16:11,304 --> 00:16:13,015
- Я — Зак.
- С приездом.
297
00:16:13,098 --> 00:16:15,183
Привет, шеф. Я — Дэрин. Очень рад.
298
00:16:15,267 --> 00:16:16,476
- Как вы?
- Отлично.
299
00:16:16,560 --> 00:16:20,605
Мы посмотрим, как шеф Дэн объединяет
регенеративные методы земледелия
300
00:16:20,689 --> 00:16:25,652
для мирового формата «с грядки на стол»
в одном из лучших ресторанов Австралии.
301
00:16:25,736 --> 00:16:26,737
Потрясающе.
302
00:16:26,820 --> 00:16:29,990
И доказывает, что «экологичный»
может быть и полезным,
303
00:16:30,073 --> 00:16:32,075
сытным и вкусным.
304
00:16:32,159 --> 00:16:35,412
Кухня очень чистая,
простая и очень хорошо продумана.
305
00:16:35,495 --> 00:16:38,832
И это идеальная рекомендация
для самого меню.
306
00:16:39,499 --> 00:16:41,460
Что делает «Брей» экологичным,
307
00:16:41,543 --> 00:16:44,421
и как они внедряют
регенеративные методы?
308
00:16:44,504 --> 00:16:47,299
Мы встречаемся с поставщиками.
Ездим к ним.
309
00:16:47,382 --> 00:16:50,844
Работаем с теми, кому близко
регенеративное земледелие.
310
00:16:50,927 --> 00:16:54,890
И даже с ремесленниками,
которые изготавливают нам посуду.
311
00:16:54,973 --> 00:16:58,685
В этой тарелке —
пепел из нашей дровяной печи
312
00:16:58,769 --> 00:17:01,063
и глина из запруды неподалеку.
313
00:17:01,146 --> 00:17:04,149
Да, когда вы едите в «Брее»,
вы едите это место.
314
00:17:04,232 --> 00:17:07,360
Здесь всё связано с этой землей.
315
00:17:07,444 --> 00:17:10,322
Мы надеемся,
что люди попробуют еду и скажут:
316
00:17:10,405 --> 00:17:12,783
«Здесь ничего не делают без причины.
317
00:17:12,866 --> 00:17:14,117
Теперь всё понятно».
318
00:17:14,201 --> 00:17:16,912
- Точно. Посмотри на эти ингредиенты.
- Я знаю.
319
00:17:16,995 --> 00:17:20,207
Это просто салат.
Мы стараемся готовить так…
320
00:17:20,290 --> 00:17:21,249
Хочешь, возьми.
321
00:17:22,334 --> 00:17:25,921
…чтобы доставить гостям
эстетическое удовольствие.
322
00:17:26,004 --> 00:17:26,838
Охренеть!
323
00:17:27,923 --> 00:17:28,757
Ого.
324
00:17:28,840 --> 00:17:29,674
Ух ты.
325
00:17:29,758 --> 00:17:31,259
Так, перерыв на помидоры.
326
00:17:31,760 --> 00:17:34,679
Вкуснее помидора в жизни не ел.
327
00:17:36,556 --> 00:17:38,058
Боже, такой сладкий.
328
00:17:38,141 --> 00:17:41,603
Я думаю, что в органической пище
замечаешь текстуру…
329
00:17:41,686 --> 00:17:43,396
Можешь забрать.
330
00:17:43,480 --> 00:17:45,524
Что продают на фермерских рынках,
331
00:17:45,607 --> 00:17:47,651
что продают на небольшом рынке,
332
00:17:47,734 --> 00:17:50,946
в противовес тому,
что упаковали и хранили на складе.
333
00:17:51,029 --> 00:17:53,907
- Например, клубника…
- Надеюсь, отстирается.
334
00:17:53,990 --> 00:17:57,327
- Это хорошо. Я на это надеялся.
- Это признак свежести.
335
00:17:57,410 --> 00:17:58,620
Очень вкусно.
336
00:17:58,703 --> 00:18:00,705
У меня много таких воспоминаний о еде…
337
00:18:00,789 --> 00:18:02,707
- Про помидорки.
- Весь измазан.
338
00:18:02,791 --> 00:18:05,168
В салате нет
повторяющихся ингредиентов.
339
00:18:05,252 --> 00:18:08,338
- Нет.
- Все ингредиенты разные?
340
00:18:08,421 --> 00:18:10,173
- Да.
- Сколько их?
341
00:18:10,257 --> 00:18:12,634
- Около 60.
- Шестидесяти?
342
00:18:12,717 --> 00:18:19,015
Сейчас в нашем саду растет около
60 разных растений, и все на тарелке.
343
00:18:19,099 --> 00:18:23,061
Подумайте, сколько разных
фруктов и овощей вы едите за неделю.
344
00:18:23,145 --> 00:18:25,856
Я никогда не думал об этом,
но я почти уверен,
345
00:18:25,939 --> 00:18:29,151
что никогда не ел 60 разных
ингредиентов в одном блюде.
346
00:18:29,234 --> 00:18:30,360
Так что попробуем.
347
00:18:31,236 --> 00:18:34,781
- Я даже не знаю, с чего начать.
- Не знаю. Что ты выберешь?
348
00:18:34,865 --> 00:18:38,118
- Мне нужен пинцет.
- Сначала я попробую цветок.
349
00:18:38,201 --> 00:18:39,995
САЛАТ С ОВОЩАМИ ИЗ САДА «БРЕЯ»
350
00:18:43,832 --> 00:18:44,666
Ух ты.
351
00:18:45,584 --> 00:18:48,253
Вот еще небольшое дополнение.
352
00:18:48,837 --> 00:18:52,507
Это тарт с цуккини голден
и желтыми томатами.
353
00:18:52,591 --> 00:18:53,425
Ого.
354
00:18:53,508 --> 00:18:57,345
А это огурцы,
маринованные с австралийскими специями.
355
00:18:58,138 --> 00:19:01,433
Это грибной крем с фисташками и какао.
356
00:19:02,267 --> 00:19:05,437
И горошек с малиной
в картофельной кожуре.
357
00:19:05,520 --> 00:19:07,230
- Потрясающе.
- Невероятно.
358
00:19:07,314 --> 00:19:09,482
Никогда не пробовал таких овощей.
359
00:19:10,483 --> 00:19:13,945
Как после этого не разбить
свой собственный огород?
360
00:19:14,029 --> 00:19:16,406
- Ребят, а вам не хочется?
- Нет, что ты!
361
00:19:16,489 --> 00:19:18,825
Вообще не пялитесь…
362
00:19:18,909 --> 00:19:20,118
Мне бы захотелось!
363
00:19:21,620 --> 00:19:23,580
Я точно заведу огород.
364
00:19:24,497 --> 00:19:27,751
- Заведешь.
- Слышно, как хрустят овощи.
365
00:19:27,834 --> 00:19:29,628
Митч, хочешь попробовать?
366
00:19:29,711 --> 00:19:31,338
Это риторический вопрос.
367
00:19:31,421 --> 00:19:34,382
Митч никогда не откажется от еды.
368
00:19:34,466 --> 00:19:36,551
- Он одержим.
- Я одержим. Да.
369
00:19:37,469 --> 00:19:39,554
«Вкусно. Но надо работать».
370
00:19:39,638 --> 00:19:42,349
- Всё. С тебя пока хватит.
- Спасибо, ребята.
371
00:19:43,391 --> 00:19:44,434
Боже.
372
00:19:46,978 --> 00:19:50,273
Подумать только,
это всё выросло прямо здесь.
373
00:19:50,357 --> 00:19:51,441
Классное место.
374
00:19:53,443 --> 00:19:57,572
Территория вокруг ресторана
организована для прогулок после еды,
375
00:19:57,656 --> 00:20:00,617
чтобы почувствовать связь
с землей, давшей эту еду.
376
00:20:00,700 --> 00:20:03,286
А когда перепробуешь
десятки блюд из меню
377
00:20:03,370 --> 00:20:06,748
за несколько часов,
это отличный способ размять ноги.
378
00:20:06,831 --> 00:20:09,834
Ферма — это не просто
плоская местность без деревьев
379
00:20:09,918 --> 00:20:11,670
с перекопанной почвой.
380
00:20:11,753 --> 00:20:14,381
На здоровой ферме, в здоровой среде
381
00:20:14,464 --> 00:20:19,177
есть экосистема, которая помогает
выращивать органические продукты.
382
00:20:22,681 --> 00:20:26,935
На своей земле они посадили более 1000
местных видов деревьев и растений.
383
00:20:27,018 --> 00:20:30,230
И 90% растительной пищи,
которую подают в ресторане,
384
00:20:30,313 --> 00:20:31,773
выращивают здесь.
385
00:20:31,856 --> 00:20:35,694
Повторим, биоразнообразие —
ключ к регенеративному земледелию.
386
00:20:35,777 --> 00:20:40,031
Разнообразие растений еще и насыщает
почву питательными веществами,
387
00:20:40,115 --> 00:20:43,243
что снижает выбросы
углерода в атмосферу.
388
00:20:43,326 --> 00:20:46,705
Продукты из этого сада
попадают сразу на кухню.
389
00:20:46,788 --> 00:20:50,417
Их готовят, поэтому, конечно,
есть большой процент отходов.
390
00:20:51,001 --> 00:20:55,297
Отходы возвращают сюда.
И они перерабатываются в почву.
391
00:20:55,380 --> 00:20:59,259
Здесь ничего не выбрасывают,
в том числе и остатки еды.
392
00:20:59,342 --> 00:21:01,094
Такие компостные кучи
393
00:21:01,177 --> 00:21:04,973
позволяют вывозить с полей
до 100 кг отходов ежедневно.
394
00:21:05,056 --> 00:21:07,434
Затем этот компост
возвращается в почву,
395
00:21:07,517 --> 00:21:09,394
чтобы начать этот цикл заново.
396
00:21:09,477 --> 00:21:12,147
Вот это — салат, который вы ели раньше.
397
00:21:12,230 --> 00:21:13,064
Да, он.
398
00:21:13,148 --> 00:21:15,525
Вот, что вы ели раньше.
399
00:21:15,608 --> 00:21:18,320
Посмотри на это.
Темная, черная и плодородная.
400
00:21:18,403 --> 00:21:19,863
Таков цикл.
401
00:21:19,946 --> 00:21:25,785
Растения превращают в богатую углеродом
мульчу и возвращают в землю.
402
00:21:25,869 --> 00:21:27,245
И так все могут.
403
00:21:27,329 --> 00:21:31,166
Вы даже не знаете,
насколько плохая система питания.
404
00:21:31,791 --> 00:21:36,046
Неужели так сложно
выращивать это в больших масштабах
405
00:21:36,129 --> 00:21:40,216
и знать, что, в целом,
уровень здоровья общества
406
00:21:40,300 --> 00:21:41,634
на самом минимуме?
407
00:21:41,718 --> 00:21:43,386
Кое-что правительства могут:
408
00:21:43,470 --> 00:21:45,930
например, поддержать мелких фермеров.
409
00:21:46,014 --> 00:21:48,433
Но пока законодательные идеи
не воплощены,
410
00:21:48,516 --> 00:21:50,810
подобные мелкие фермерские хозяйства
411
00:21:50,894 --> 00:21:53,271
в тени крупных промышленных ферм.
412
00:21:53,355 --> 00:21:56,399
Клубника — одна из самых
простых в выращивании.
413
00:21:56,483 --> 00:22:00,070
Они плодовиты.
Один кустик дает столько еды.
414
00:22:00,153 --> 00:22:02,906
Клубника из супермаркета
имеет текстуру яблока.
415
00:22:02,989 --> 00:22:05,700
Что неверно.
Она деревянная. В ней нет сока.
416
00:22:05,784 --> 00:22:08,119
Свежая клубника очень вкусная.
417
00:22:08,203 --> 00:22:12,082
А еще есть связь: «Ты выращиваешь еду,
и она становится вкуснее».
418
00:22:12,165 --> 00:22:15,794
Вы съели этот кусок земли на тарелке.
419
00:22:18,963 --> 00:22:21,508
В этом саду
одна вкусность рядом с другой.
420
00:22:21,591 --> 00:22:22,467
Да, это так.
421
00:22:22,550 --> 00:22:26,554
Это небольшой ресторанчик,
клиентов немного, но мы показываем,
422
00:22:26,638 --> 00:22:29,140
что можно сделать на небольшом участке,
423
00:22:29,224 --> 00:22:33,645
где можно выращивать
много разнообразной и качественной еды.
424
00:22:35,647 --> 00:22:39,192
Как и в «Джонай»,
размер имеет значение.
425
00:22:39,275 --> 00:22:42,320
Мелкое производство для почвы легче.
426
00:22:43,696 --> 00:22:47,951
А для «Брея» забота о земле с помощью
методов регенеративного земледелия
427
00:22:48,034 --> 00:22:51,538
дает качественный,
здоровый продукт и процветающий бизнес.
428
00:22:53,623 --> 00:22:56,459
Мы рано встали и долго ехали.
429
00:22:56,543 --> 00:22:59,462
Поэтому Дэрин готовит
нам завтрак в машине.
430
00:23:00,213 --> 00:23:01,256
Да!
431
00:23:04,384 --> 00:23:06,469
Чувак, он полный.
432
00:23:09,806 --> 00:23:11,474
Будем. Твое здоровье.
433
00:23:11,558 --> 00:23:14,018
- Да. И твое тоже.
- Ты проживешь сто лет.
434
00:23:14,644 --> 00:23:16,688
А мне можно? Осталось еще?
435
00:23:16,771 --> 00:23:19,983
Конечно, чувак, полно.
Дэрин придумал этот рецепт.
436
00:23:20,066 --> 00:23:23,361
Что тут? Ашваганда.
У нас есть лимонник, маття, рейши…
437
00:23:23,445 --> 00:23:26,823
- И он не стесняется говорить об этом.
- Чувак, как…
438
00:23:32,871 --> 00:23:35,832
Даже если ты не спросишь,
он всё расскажет.
439
00:23:37,917 --> 00:23:41,296
Наше следующее приключение —
в часе к северу от Мельбурна,
440
00:23:41,379 --> 00:23:44,424
глубоко внутри сложной
экосистемы этого леса.
441
00:23:44,507 --> 00:23:48,261
До сих пор мы видели, как животные
и растения влияют на почву,
442
00:23:48,344 --> 00:23:51,764
но эта последняя поездка —
это совсем другое царство.
443
00:23:51,848 --> 00:23:56,186
Потому что под пологом этих деревьев
скрываются симбиотические отношения,
444
00:23:56,269 --> 00:23:59,063
химический процесс,
не только обогащающий почву,
445
00:23:59,147 --> 00:24:02,108
но и помогающий климату
путем поглощения углекислого газа
446
00:24:02,192 --> 00:24:04,027
и удерживания его в земле.
447
00:24:05,278 --> 00:24:07,989
Как сеть миниатюрных компостных куч,
448
00:24:08,072 --> 00:24:12,202
особый вид плесени питается
гниющими лесными продуктами,
449
00:24:12,285 --> 00:24:14,954
и, в свою очередь, питает почву.
450
00:24:15,705 --> 00:24:19,584
По сути, это не растения и не животные.
451
00:24:19,667 --> 00:24:24,797
Это грибы, и нам всем
знаком вид их плодовых тел.
452
00:24:25,924 --> 00:24:28,384
Исследования выявили целый микробиом
453
00:24:28,468 --> 00:24:31,971
в нашей пищеварительной системе,
крайне важный для здоровья.
454
00:24:32,055 --> 00:24:36,100
И есть похожий мир бактерий
и грибов, живущих в почве.
455
00:24:36,184 --> 00:24:39,229
Извините, но не надо
сравнивать меня с бактериями.
456
00:24:39,312 --> 00:24:42,106
А, конечно. Ведь ты…
457
00:24:42,190 --> 00:24:43,650
Микробиальный гриб.
458
00:24:43,733 --> 00:24:48,738
Мы правда живем у вас в животе,
как и в земле, и хорошо проводим время.
459
00:24:48,821 --> 00:24:50,782
Да? И что там происходит?
460
00:24:50,865 --> 00:24:53,368
И в желудочно-кишечном тракте,
и в земле
461
00:24:53,451 --> 00:24:56,538
Грибки поддерживают силу
и здоровье организма.
462
00:24:56,621 --> 00:25:00,625
Эти грибки важны для усвоения
питательных веществ, метаболизма,
463
00:25:00,708 --> 00:25:02,794
роста, энергии и иммунитета.
464
00:25:02,877 --> 00:25:06,130
В кишечнике вы расщепляете пищу
на питательные вещества,
465
00:25:06,214 --> 00:25:08,424
которые наш организм может усвоить.
466
00:25:08,508 --> 00:25:14,097
Да. А в почве мы перевариваем органику,
которую другим организмам не расщепить,
467
00:25:14,180 --> 00:25:17,058
превращая ее
в питательные вещества для растений.
468
00:25:17,141 --> 00:25:20,853
Сохраняем почву богатой и здоровой,
и делаем растения сильными.
469
00:25:20,937 --> 00:25:24,190
Как все это сочетается
с регенеративным земледелием?
470
00:25:24,274 --> 00:25:28,278
Регзем создают здоровый микробиом
почвы, производящий здоровую пищу,
471
00:25:28,361 --> 00:25:31,948
она восстанавливает микробиом
кишечника, делая вас здоровее.
472
00:25:32,031 --> 00:25:34,784
А еще он сокращает выбросы
СО2 в атмосферу.
473
00:25:34,867 --> 00:25:37,829
Всё это? Ух ты.
Да уж, ты круче бактерий.
474
00:25:37,912 --> 00:25:38,997
Да, спасибо.
475
00:25:39,080 --> 00:25:43,251
Я всегда говорю, дайте мне время,
и я вырасту на вас, как грибок.
476
00:25:45,169 --> 00:25:46,296
- Рад видеть.
- Крис.
477
00:25:46,379 --> 00:25:47,755
- Рад знакомству.
- И я.
478
00:25:47,839 --> 00:25:49,799
- Я — Зак.
- Как дела?
479
00:25:49,882 --> 00:25:51,759
Будет здорово. Что скажете?
480
00:25:51,843 --> 00:25:53,511
Это нереально.
481
00:25:54,554 --> 00:25:58,349
В лесу нас ждали Джим
и Крис из компании «Фейбл Фуд»,
482
00:25:59,642 --> 00:26:02,312
специализирующейся на заменителях мяса,
483
00:26:02,395 --> 00:26:04,689
в основном, сделанных из грибов.
484
00:26:05,273 --> 00:26:08,192
Этот лес изобилует всеми видами жизни.
485
00:26:08,901 --> 00:26:11,613
Всё благодаря богатому слою
питательной почвы,
486
00:26:11,696 --> 00:26:14,532
отчасти обусловленной
жизненным циклом грибов.
487
00:26:14,616 --> 00:26:17,702
Обычно в это время дождь
и туман, но посмотрите.
488
00:26:17,785 --> 00:26:19,954
Это хорошо для грибов, да?
489
00:26:20,038 --> 00:26:23,082
- Правильно «грибы»? «Грибки»?
- Оба варианта.
490
00:26:23,166 --> 00:26:24,626
- Да?
- Легко запомнить.
491
00:26:24,709 --> 00:26:27,754
Это хорошо.
Потому что я люблю, когда легко.
492
00:26:28,796 --> 00:26:31,674
Джим — ученый-агроном и инженер,
493
00:26:31,758 --> 00:26:35,720
а Крис — предприниматель,
изучающий регенеративное земледелие,
494
00:26:35,803 --> 00:26:37,639
нашли общий интерес.
495
00:26:37,722 --> 00:26:40,600
Здоровый аппетит к алхимии грибов.
496
00:26:40,683 --> 00:26:44,395
Вместе они придумали здоровый,
экологичный и этичный способ
497
00:26:44,479 --> 00:26:48,941
превращать почти любое мясное блюдо
в восхитительное растительное чудо
498
00:26:49,025 --> 00:26:51,235
благодаря магии грибов.
499
00:26:51,319 --> 00:26:54,906
И эти ребята знают,
как важны грибы для почвоведения.
500
00:26:54,989 --> 00:26:56,366
Изучая почвоведение,
501
00:26:56,449 --> 00:26:59,869
я погрузился в фермерство
и регенеративное земледелие:
502
00:26:59,952 --> 00:27:02,121
«Без верхнего слоя почвы
нас ждет голод».
503
00:27:02,205 --> 00:27:06,209
Мы забрали вот столько верхнего
слоя почвы за 60 лет,
504
00:27:06,292 --> 00:27:09,629
когда стали поливать его химикатами,
теперь он вот такой.
505
00:27:09,712 --> 00:27:12,799
И еще 20–30 лет — и до свидания.
506
00:27:13,508 --> 00:27:19,347
Мы должны сознательно вступать в союз
и сотрудничать с этими видами,
507
00:27:19,430 --> 00:27:22,016
чтобы вернуть их в среду,
которую разрушили.
508
00:27:22,100 --> 00:27:27,438
И нам нужно учиться у них и придумать,
как усиливать их и помещать в среду,
509
00:27:27,522 --> 00:27:30,733
где они помогут нам выращивать
больше экологичных продуктов.
510
00:27:30,817 --> 00:27:33,528
- Всё дело в верхнем слое почвы?
- Верно.
511
00:27:33,611 --> 00:27:37,198
Все питательные вещества,
всё, что мы едим, из верхнего слоя.
512
00:27:37,281 --> 00:27:39,033
Если мы избавимся от него…
513
00:27:39,534 --> 00:27:41,327
- Мы от него зависим.
- Кранты.
514
00:27:44,956 --> 00:27:47,583
Как и сказал Брюс
в начале этого приключения,
515
00:27:47,667 --> 00:27:51,170
наша жизнь на земле зависит от того,
как мы относимся к ней.
516
00:27:51,671 --> 00:27:57,176
И я не о Земле говорю, ведь растения
питает верхний слой почвы.
517
00:27:57,260 --> 00:28:01,222
Почве нужен постоянный источник пищи
в виде микроорганизмов,
518
00:28:01,305 --> 00:28:04,225
и грибы — огромная часть этого рациона.
519
00:28:04,308 --> 00:28:05,184
Кроме того
520
00:28:06,894 --> 00:28:11,023
грибы помогают предотвратить эрозию,
увеличивают приток воды в почву
521
00:28:11,524 --> 00:28:14,902
и помогают удерживать углерод в почве,
а не в атмосфере.
522
00:28:14,986 --> 00:28:17,363
Всё начинается с мицелия.
523
00:28:17,447 --> 00:28:20,908
Мицелий— это огромная подземная сеть,
524
00:28:20,992 --> 00:28:23,369
почти как нервы в человеческом теле.
525
00:28:23,453 --> 00:28:25,371
- Отличное сравнение.
- Да.
526
00:28:25,455 --> 00:28:28,499
- Считаешь, куда он идет?
- Он крепится к деревьям.
527
00:28:28,583 --> 00:28:29,500
- Там.
- Правда?
528
00:28:29,584 --> 00:28:33,296
В ходе эволюции
этот гриб утратил свои способности
529
00:28:33,379 --> 00:28:36,966
быть сапрофитом и разлагать материал,
хотя раньше он мог всё.
530
00:28:37,759 --> 00:28:42,513
Но он перешел на жизнь с деревьями
и их питательными веществами,
531
00:28:42,597 --> 00:28:45,725
возвращая дереву необходимые
питательные вещества.
532
00:28:45,808 --> 00:28:47,268
Улавливатели углерода.
533
00:28:47,351 --> 00:28:51,147
Этот мицелий теперь в почве.
Эта органика теперь в почве.
534
00:28:51,230 --> 00:28:53,691
И это разрастание корней этих деревьев.
535
00:28:54,942 --> 00:28:57,487
Грибы — это маленькие эко-воины,
536
00:28:57,570 --> 00:29:00,114
которые питают растения
и защищают воздух.
537
00:29:00,198 --> 00:29:04,327
На планете тысячи разных видов грибов,
538
00:29:04,410 --> 00:29:06,412
многие еще не открыты.
539
00:29:06,496 --> 00:29:08,581
И хотя есть много вкусных
540
00:29:08,664 --> 00:29:12,376
и питательных съедобных грибов,
есть и смертельно опасные.
541
00:29:13,002 --> 00:29:17,590
Так что пусть специалисты бродят
по лесу и едят первые попавшиеся грибы.
542
00:29:20,218 --> 00:29:22,929
Как будто из «Алисы в стране чудес».
543
00:29:25,097 --> 00:29:26,015
Лучше не буду.
544
00:29:26,098 --> 00:29:29,727
Это те, которые мы регулярно
собираем для кулинарных целей.
545
00:29:29,811 --> 00:29:34,440
Вы можете увидеть эти оранжевые грибы.
Они называются рыжики.
546
00:29:34,524 --> 00:29:37,235
«Млечник деликатесный»,
ведь они очень вкусные.
547
00:29:37,318 --> 00:29:41,239
Да, млечник деликатесный —
это научное двойное название.
548
00:29:41,322 --> 00:29:43,491
- Сколько их видов?
- Тысячи.
549
00:29:43,574 --> 00:29:46,035
И мы знаем только 10% из них.
550
00:29:46,118 --> 00:29:50,248
А из известных нам,
у скольких есть псилоцибин?
551
00:29:50,331 --> 00:29:52,542
У кучи. Да, мы много таких нашли.
552
00:29:52,625 --> 00:29:54,293
Мы все такие нашли.
553
00:29:54,377 --> 00:29:56,128
По понятным причинам.
554
00:29:56,212 --> 00:29:58,798
Если ты им отравишься
или поймаешь кайф,
555
00:29:58,881 --> 00:30:03,177
люди быстро поймут,
в какой части биосферы они находятся.
556
00:30:03,261 --> 00:30:07,390
Верно. Псилоцибин —
природный психоделик,
557
00:30:07,473 --> 00:30:10,601
который активирует
серотониновые рецепторы мозга,
558
00:30:10,685 --> 00:30:13,104
влияя на настроение и восприятие.
559
00:30:13,187 --> 00:30:17,692
Говоря простым языком, ловишь от них
приход. Но мы здесь не для этого.
560
00:30:17,775 --> 00:30:21,654
Мы здесь, чтобы увидеть экологическую
и кулинарную магию грибов.
561
00:30:21,737 --> 00:30:23,948
- Пойдем искать кордицепс?
- Да!
562
00:30:24,031 --> 00:30:25,575
- Класс!
- Конечно.
563
00:30:25,658 --> 00:30:28,911
И еще один вид,
который стоит отметить, пока мы здесь.
564
00:30:29,745 --> 00:30:32,498
Возможно, самый известный гриб из всех.
565
00:30:33,207 --> 00:30:35,042
Гриб-зомби.
566
00:30:35,126 --> 00:30:36,669
Кордицепс.
567
00:30:36,752 --> 00:30:39,213
Кордицепс — паразитирующий гриб,
568
00:30:39,297 --> 00:30:44,302
который захватывает тела и мозги
живых организмов, обычно насекомых,
569
00:30:44,385 --> 00:30:47,805
питаясь от хозяина
и в конечном итоге убивая его.
570
00:30:48,347 --> 00:30:52,018
Меня поразило, что мы будем
искать кордицепс в Австралии.
571
00:30:52,101 --> 00:30:54,312
- Да.
- Как так получилось?
572
00:30:54,395 --> 00:30:55,563
Они повсюду.
573
00:30:55,646 --> 00:30:57,899
Есть почти для каждого насекомого.
574
00:30:57,982 --> 00:30:59,191
Они зависят от вида.
575
00:30:59,275 --> 00:31:04,405
Вид кордицепса совпадает с видом
насекомых, они развивались вместе.
576
00:31:04,488 --> 00:31:07,825
Они захватывают мозг.
Это настоящий гриб-зомби.
577
00:31:07,909 --> 00:31:09,744
- Ого.
- Так и есть.
578
00:31:09,827 --> 00:31:12,788
Он следует циклу какого
бы то ни было насекомого.
579
00:31:12,872 --> 00:31:14,916
Хороший пример — муравей.
580
00:31:14,999 --> 00:31:16,876
У муравья поражается мозг…
581
00:31:16,959 --> 00:31:19,503
И он делает то, что хочет гриб.
582
00:31:19,587 --> 00:31:21,547
Именно. Типа: «Мне надо наверх!»
583
00:31:21,631 --> 00:31:24,300
Муравей поднимется
на травинку или папоротник.
584
00:31:24,383 --> 00:31:27,678
Как только он на месте,
кордицепс перестает управлять им,
585
00:31:28,220 --> 00:31:30,848
сжимает его,
пока полностью не прорастет,
586
00:31:30,932 --> 00:31:34,852
как вода, наполняющая контейнер.
Принимает его форму, переваривает.
587
00:31:34,936 --> 00:31:35,937
- Ясно.
- Целиком.
588
00:31:36,020 --> 00:31:40,316
Кроме хитинизированного глаза,
потому что клетки грибов из хитина.
589
00:31:40,399 --> 00:31:43,611
Единственное, что оставляет
кордицепс — хитиновый глаз,
590
00:31:44,236 --> 00:31:46,822
который является исходным материалом.
591
00:31:46,906 --> 00:31:48,074
Тут пара свежих.
592
00:31:48,157 --> 00:31:50,451
- Да, думаю, мы на месте.
- Да.
593
00:31:50,534 --> 00:31:51,577
Вот и дошли.
594
00:31:51,661 --> 00:31:54,538
Пока они свежие, они ярко-желтые.
595
00:31:54,622 --> 00:31:56,832
Я попытаюсь вытащить его.
596
00:31:57,541 --> 00:31:58,834
Было мокро, так что…
597
00:32:00,086 --> 00:32:02,380
- Они классные.
- У тебя получилось.
598
00:32:02,463 --> 00:32:04,674
- С червяком. Прекрасно.
- Посмотри.
599
00:32:04,757 --> 00:32:07,259
Он полностью поглотил червя.
600
00:32:07,343 --> 00:32:08,844
- Да.
- Это была гусеница.
601
00:32:08,928 --> 00:32:09,762
- Да.
- Да.
602
00:32:09,845 --> 00:32:11,430
Потрогайте, он очень…
603
00:32:11,514 --> 00:32:14,850
- Это невероятно, кордицепс.
- Как гриб на ощупь.
604
00:32:14,934 --> 00:32:18,813
Мы смотрим на то,
что когда-то было гусеницей,
605
00:32:19,397 --> 00:32:23,067
а теперь ее почти съел
гриб-агрессор — кордицепс.
606
00:32:23,150 --> 00:32:26,112
Ребята, вернемся в лабораторию
и займемся готовкой.
607
00:32:26,195 --> 00:32:27,405
Мое любимое.
608
00:32:27,488 --> 00:32:29,115
За дело! Идем.
609
00:32:29,198 --> 00:32:30,866
- Спасибо, ребята.
- Спасибо.
610
00:32:32,159 --> 00:32:33,577
Зачем я его держу?
611
00:32:34,537 --> 00:32:36,914
Дэрину, похоже, нравится в лаборатории.
612
00:32:36,998 --> 00:32:40,418
Даже слишком.
Ладно, парень, опусти нож.
613
00:32:41,836 --> 00:32:44,463
Из леса мы вернулись
на рабочее место Джима —
614
00:32:44,547 --> 00:32:48,551
наполовину химлабораторию,
наполовину — кухню с вкусняшками.
615
00:32:48,634 --> 00:32:54,682
Здесь он экспериментирует, придумывает
и готовит все блюда на основе грибов.
616
00:32:55,182 --> 00:32:56,642
А еще это его гараж.
617
00:32:57,309 --> 00:32:58,894
Это мой гараж. Да.
618
00:32:58,978 --> 00:33:01,772
Вон то устройство
для выращивания грибов.
619
00:33:02,356 --> 00:33:06,235
Оно полностью стерильно.
Внутри есть фильтр…
620
00:33:06,318 --> 00:33:09,196
- Защищает от спор, бактерий?
- Да, именно.
621
00:33:09,280 --> 00:33:14,160
В этом чистом воздухе, на стерильном
субстрате, где всё устранено,
622
00:33:14,243 --> 00:33:17,872
мы наблюдаем, как растет гриб,
чтобы потом превратить в экстракт.
623
00:33:17,955 --> 00:33:20,374
И я мог взять то, что есть в мицелии,
624
00:33:20,458 --> 00:33:24,128
и превратить во вкусный напиток,
во что-нибудь функциональное,
625
00:33:24,211 --> 00:33:28,424
и мы сможем получить еще больше,
используя процесс ферментации.
626
00:33:28,507 --> 00:33:31,510
Есть растения, жиры, белки и всё такое.
627
00:33:31,594 --> 00:33:34,805
- Но должен быть стержень.
- Это целое царство еды!
628
00:33:34,889 --> 00:33:38,017
Это царство. Именно,
огромное, как царство растений.
629
00:33:40,478 --> 00:33:44,857
Мы едим много пшеницы. Пасту, хлеб.
У нас есть это всё. Зерновые.
630
00:33:44,940 --> 00:33:48,694
Но после этого мы собираем
все соломинки, все дырки в зернах.
631
00:33:48,778 --> 00:33:52,782
Сельскохозяйственные отходы.
Делаем компост и растим на нём грибы.
632
00:33:52,865 --> 00:33:54,408
Мы можем выращивать еду.
633
00:33:55,326 --> 00:33:58,370
Перед тем, как я решил стать веганом,
634
00:33:58,454 --> 00:34:01,165
я годами обсуждал идею, общую картину,
635
00:34:01,248 --> 00:34:04,668
говорил и хотел жить
в этом большом, устойчивом круге,
636
00:34:04,752 --> 00:34:08,422
а потом возвращался домой
и ел что-то очень ресурсозависимое.
637
00:34:08,506 --> 00:34:10,883
Думал об этом каждый день,
поедая стейк.
638
00:34:10,966 --> 00:34:13,886
- «Это 11 кило зерна».
- Конфликт.
639
00:34:13,969 --> 00:34:16,472
«Это 40 тысяч литров воды».
640
00:34:16,555 --> 00:34:18,933
Мне это нужно? Нет.
641
00:34:19,558 --> 00:34:22,853
Сокращение потребления мяса,
особенно говядины,
642
00:34:22,937 --> 00:34:25,106
сокращает выбросы парниковых газов.
643
00:34:25,189 --> 00:34:29,276
Стограммовый бургер
из среднего ресторана быстрого питания
644
00:34:29,360 --> 00:34:32,321
влияет на среду больше,
чем вы можете себе представить.
645
00:34:32,404 --> 00:34:35,157
И тогда я решил: «Надо прекращать.
646
00:34:35,241 --> 00:34:38,702
Никакого мяса и молочки.
Я должен себя обмануть,
647
00:34:38,786 --> 00:34:41,455
что я сейчас ем что-то белковое».
648
00:34:41,539 --> 00:34:46,252
Мне хотелось этих ощущений,
этой сочности, всего.
649
00:34:46,335 --> 00:34:50,923
Всего. Клетчатки, сочности, текстуры,
дыма. Это то, что мне нужно.
650
00:34:51,006 --> 00:34:53,509
Как коренной техасец, любящий барбекю,
651
00:34:53,592 --> 00:34:56,929
Джим объединил 12 лет
опыта ученого-грибника
652
00:34:57,012 --> 00:34:59,473
и 10 лет в качестве
шеф-повара высокой кухни,
653
00:34:59,557 --> 00:35:02,726
чтобы приготовить множество блюд
из грибов без мяса,
654
00:35:02,810 --> 00:35:05,396
созданных, чтобы подарить
мясные ощущения
655
00:35:05,479 --> 00:35:07,064
без вреда для животных.
656
00:35:07,148 --> 00:35:11,152
И в то же время
уменьшить выбросы углекислого газа,
657
00:35:11,235 --> 00:35:13,904
- Что это?
- Самое неполезное, что я вам дам.
658
00:35:13,988 --> 00:35:16,365
Это для затравочки.
659
00:35:17,616 --> 00:35:19,451
А это — деревенская подливка.
660
00:35:19,535 --> 00:35:23,122
В Австралии их не называют
котлетами в панировке.
661
00:35:23,205 --> 00:35:26,750
- Это шницель или мясо в панировке.
- Да. Это просто…
662
00:35:26,834 --> 00:35:29,044
Неважно. Это котлеты в панировке.
663
00:35:30,254 --> 00:35:31,338
Боже!
664
00:35:31,422 --> 00:35:34,592
Это котлеты в панировке?
Скажите. Просто скажите…
665
00:35:35,092 --> 00:35:36,135
Это даже лучше.
666
00:35:36,218 --> 00:35:37,553
- О да.
- Ура!
667
00:35:38,846 --> 00:35:41,974
- Давно я не ел стейк.
- Невероятные волокна.
668
00:35:42,057 --> 00:35:42,892
- Да!
- Да.
669
00:35:42,975 --> 00:35:45,978
Он застревает в зубах.
Я хотел всё это воссоздать.
670
00:35:46,061 --> 00:35:48,147
Тут все ощущения сохранены.
671
00:35:48,230 --> 00:35:49,231
Боже мой.
672
00:35:50,107 --> 00:35:51,275
До слез довели.
673
00:35:51,358 --> 00:35:54,278
- Боже. Это так прекрасно.
- Хорошо.
674
00:35:54,361 --> 00:35:56,655
Ты создаешь крутое связующее звено.
675
00:35:56,739 --> 00:35:59,283
Я пытаюсь. Мы пытаемся.
Такова наша цель.
676
00:36:00,284 --> 00:36:02,745
- Ого, как вкусно.
- Видишь?
677
00:36:02,828 --> 00:36:04,288
Митч, хочешь?
678
00:36:04,371 --> 00:36:05,581
Конечно, хочет.
679
00:36:05,664 --> 00:36:07,750
- Иди сюда, Митч.
- Митч. Боже мой.
680
00:36:07,833 --> 00:36:10,502
- Хватит на целую роту.
- Возьми подливку.
681
00:36:10,586 --> 00:36:12,755
- Ребята, хотите?
- Не откажусь.
682
00:36:13,547 --> 00:36:16,300
Да. Я так и подумал.
Типа случайно подошел.
683
00:36:16,383 --> 00:36:21,222
- «Я просто проверяю кадр».
- Я знаю. Всегда пропускай команду.
684
00:36:21,305 --> 00:36:23,891
А если серьезно,
когда еда вкусно пахнет,
685
00:36:23,974 --> 00:36:25,893
команде не терпится попробовать.
686
00:36:25,976 --> 00:36:28,854
На очереди сэндвич с грудинкой.
687
00:36:32,733 --> 00:36:34,735
В стиле техасского барбекю.
688
00:36:36,070 --> 00:36:37,279
Соус сам придумал?
689
00:36:37,363 --> 00:36:38,822
- Да, это мой.
- Хорошо.
690
00:36:38,906 --> 00:36:40,866
Я всё еще люблю барбекю.
691
00:36:42,952 --> 00:36:45,746
Прилететь в Австралию
поесть техасского барбекю.
692
00:36:46,789 --> 00:36:50,751
- Я теперь скучаю по дому.
- Сейчас будем жевать на камеру.
693
00:36:53,671 --> 00:36:55,381
- Блаженство с дымком.
- Боже.
694
00:36:55,965 --> 00:36:57,216
Боже!
695
00:36:58,467 --> 00:36:59,677
Пальчики оближешь?
696
00:37:00,261 --> 00:37:01,470
- Буквально.
- Класс.
697
00:37:01,553 --> 00:37:02,972
Когда ищут замену мяса,
698
00:37:03,055 --> 00:37:06,809
один из самых популярных продуктов,
конечно, бургер.
699
00:37:06,892 --> 00:37:09,186
«Фейбл Фуд» тоже делают бургеры.
700
00:37:09,270 --> 00:37:10,813
Там 110 граммов грибов.
701
00:37:10,896 --> 00:37:13,148
А 110 граммов — это сколько унций?
702
00:37:13,232 --> 00:37:14,775
Я никак не сориентируюсь.
703
00:37:14,858 --> 00:37:17,611
Окей, гугл, сколько фунтов
в 110 граммах?
704
00:37:17,695 --> 00:37:20,906
110 граммов —
это ноль целых 243 тысячных фунта.
705
00:37:20,990 --> 00:37:22,241
- Спасибо, гугл.
- Да.
706
00:37:22,324 --> 00:37:23,951
Четверть фунта — идеально.
707
00:37:24,702 --> 00:37:27,371
Я накормил вас курицей в панировке.
708
00:37:27,454 --> 00:37:31,125
Выдал копченую грудинку.
Думаю, пора сделать бургер.
709
00:37:32,334 --> 00:37:33,168
Почему нет?
710
00:37:37,006 --> 00:37:39,633
Эти ребята создали нечто потрясающее.
711
00:37:40,509 --> 00:37:44,596
Это на вид и на вкус как мясо,
готовится и жуется как мясо,
712
00:37:44,680 --> 00:37:49,727
но это гораздо экологичнее и полезнее
для планеты и для нашего организма.
713
00:37:50,769 --> 00:37:53,522
Спасибо. Очень круто. Невероятно.
714
00:37:53,605 --> 00:37:56,859
Придется сделать еще.
Эти парни выглядят голодными.
715
00:37:56,942 --> 00:38:00,112
Спасибо. Больше не буду смотреть
на грибы, как прежде.
716
00:38:00,195 --> 00:38:02,656
- Спасибо, брат.
- Вам спасибо большое.
717
00:38:03,407 --> 00:38:06,285
Мы многому научились,
глядя на землю Австралии,
718
00:38:06,368 --> 00:38:09,038
а теперь нам пора
обратить взгляд чуть выше.
719
00:38:09,121 --> 00:38:11,707
А точнее, метров на 50
выше земли Австралии.
720
00:38:11,790 --> 00:38:15,210
Потому что нам пора прыгнуть
с австралийский тарзанки.
721
00:38:16,670 --> 00:38:18,756
Мы с планетой в отправной точке.
722
00:38:18,839 --> 00:38:22,384
Невиданные прежде уровни
выброса углекислого газа в атмосферу
723
00:38:22,468 --> 00:38:24,053
меняют климат.
724
00:38:24,928 --> 00:38:29,099
Но еще не поздно сбавить обороты
и даже возместить нанесенный ущерб.
725
00:38:29,183 --> 00:38:32,019
Всё зависит от того,
как будем двигаться дальше.
726
00:38:35,481 --> 00:38:38,275
Регенеративное земледелие
может сыграть ключевую роль.
727
00:38:38,359 --> 00:38:41,862
Дело не только в снижении вреда,
который мы наносим земле.
728
00:38:41,945 --> 00:38:46,742
Оно поможет вылечить планету
и сделать наши тела более здоровыми
729
00:38:47,618 --> 00:38:48,952
пока не поздно.
730
00:38:49,870 --> 00:38:53,248
Будь то большие изменения
или много мелких —
731
00:38:54,124 --> 00:38:56,835
каждая мелочь поможет соскочить с иглы.
732
00:38:57,669 --> 00:39:01,215
Потому что гибель планеты
не хочется видеть даже в трипах.
733
00:39:02,383 --> 00:39:03,717
Команда «Вокруг света»
734
00:39:03,801 --> 00:39:06,345
признаёт традиционных
хозяев земель Австралии
735
00:39:06,428 --> 00:39:08,555
и отдает дань уважения старейшинам —
736
00:39:08,639 --> 00:39:10,682
хранителям традиций.
737
00:39:38,419 --> 00:39:41,797
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра