1
00:00:06,215 --> 00:00:10,803
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,807 --> 00:00:15,641
Вода.
3
00:00:19,145 --> 00:00:20,772
Мы сделаны из воды.
4
00:00:21,731 --> 00:00:23,066
На 70%.
5
00:00:24,567 --> 00:00:28,154
И по странному совпадению,
если это вообще совпадение,
6
00:00:28,237 --> 00:00:32,325
наша планета покрыта водой
в том же процентном соотношении.
7
00:00:32,825 --> 00:00:34,702
Вода для нас очень важна.
8
00:00:35,203 --> 00:00:38,164
Мы усердно работаем,
чтобы защитить воздух и землю,
9
00:00:38,915 --> 00:00:42,543
но не менее важна,
если не более, защита океанов.
10
00:00:43,503 --> 00:00:48,174
В Австралии существует система
из 3000 отдельных коралловых рифов
11
00:00:48,257 --> 00:00:50,134
протяженностью в 870 км.
12
00:00:50,885 --> 00:00:55,515
Это живые конструкции, служащие местом
обитания для такой обширной экосистемы,
13
00:00:55,598 --> 00:00:58,768
что их называют тропическими
дождевыми лесами морей.
14
00:00:58,851 --> 00:01:02,980
Но спустя 25 миллионов лет
долгой и здоровой жизни,
15
00:01:03,773 --> 00:01:09,779
коралловые рифы в этой области умирают.
С 1995 года они уменьшились вдвое.
16
00:01:10,321 --> 00:01:14,659
Погибли. А вместе с ними —
и все те организмы, что от них зависят.
17
00:01:18,246 --> 00:01:20,456
Включая нас.
18
00:01:20,540 --> 00:01:22,667
У всех нас время на исходе.
19
00:01:30,842 --> 00:01:34,011
- Там Дори.
- Да, это Дори. А вон — Немо.
20
00:01:34,637 --> 00:01:36,055
- Привет!
- Малыш.
21
00:01:37,014 --> 00:01:39,225
На северо-восточном побережье Австралии
22
00:01:39,308 --> 00:01:42,228
мы наблюдаем, как ведущие
исследователи и ученые…
23
00:01:42,311 --> 00:01:43,646
Мы исследуем идеи.
24
00:01:43,729 --> 00:01:44,814
- Правда?
- Да!
25
00:01:44,897 --> 00:01:47,692
Нельзя отрицать тот факт,
что они под угрозой.
26
00:01:47,775 --> 00:01:50,862
…работают сообща,
спасая важнейшую часть океана…
27
00:01:50,945 --> 00:01:55,199
Водоросли. Мангровые леса.
Всё прилежащее побережье.
28
00:01:55,283 --> 00:01:58,327
…которую я мечтал посетить
целых 15 лет.
29
00:01:58,411 --> 00:02:01,914
- Пойдешь собирать.
- Да. Круто. Никогда такого не делал.
30
00:02:01,998 --> 00:02:04,083
- И не только наблюдаем.
- Привет!
31
00:02:04,750 --> 00:02:07,295
Мы постараемся успеть повеселиться.
32
00:02:15,887 --> 00:02:18,890
Коралловые рифы составляют
около 2% дна океанов.
33
00:02:19,724 --> 00:02:23,561
Но при этом являются домом
для всех 25% морских жителей.
34
00:02:24,187 --> 00:02:27,273
Они обеспечивают нам доход
от добычи пищи и туризма.
35
00:02:27,773 --> 00:02:30,568
Они защищают наши побережья
от штормов и эрозии.
36
00:02:31,235 --> 00:02:32,862
И в этом путешествии
37
00:02:32,945 --> 00:02:36,240
мы встретимся с людьми,
посвятившими свои жизни
38
00:02:36,324 --> 00:02:40,536
спасению и защите крупнейшей
системы коралловых рифов на планете —
39
00:02:41,412 --> 00:02:42,914
Большого барьерного рифа.
40
00:02:43,664 --> 00:02:47,001
Он расположен
вдоль северного побережья Австралии
41
00:02:47,084 --> 00:02:50,254
и составляет 10%
от всей системы рифов на планете.
42
00:02:50,922 --> 00:02:54,550
Все коралловые рифы
на планете под угрозой,
43
00:02:54,634 --> 00:02:57,428
но поскольку Австралия окружена водой,
44
00:02:57,511 --> 00:03:01,849
здоровье и моря Большого барьерного
рифа для этой страны особенно важны.
45
00:03:02,350 --> 00:03:05,228
Близость крупнейшей в мире
системы коралловых рифов
46
00:03:05,311 --> 00:03:08,356
позволяет ученым
и исследователям изучать
47
00:03:08,439 --> 00:03:11,859
причины уменьшения
коралловых рифов на планете.
48
00:03:11,943 --> 00:03:14,654
И, что гораздо важнее,
как их можно спасти.
49
00:03:14,737 --> 00:03:18,532
Первая остановка в нашем морском
приключении — берега Квинсленда.
50
00:03:19,033 --> 00:03:22,453
Небольшой участок побережья,
выступающий в Коралловое море.
51
00:03:24,205 --> 00:03:26,207
БОЛЬШОЙ БАРЬЕРНЫЙ РИФ
АИО
52
00:03:26,290 --> 00:03:29,001
Это Национальный морской симулятор,
53
00:03:29,085 --> 00:03:33,422
расположенный в Австралийском институте
океанографии, сокращенно — АИО.
54
00:03:34,048 --> 00:03:37,093
Здесь команда ведущих
мировых ученых создала
55
00:03:37,176 --> 00:03:40,805
самый высокотехнологичный
исследовательский аквариум на Земле.
56
00:03:41,305 --> 00:03:46,269
В этом уголке мира исследователи
со всего мира изучают подводную среду
57
00:03:46,352 --> 00:03:48,688
и влияние на нее деятельности человека.
58
00:03:50,022 --> 00:03:54,777
Они работают вместе, чтобы улучшить
состояние океанов планеты.
59
00:03:54,860 --> 00:03:57,363
Размер Большого
барьерного рифа впечатляет,
60
00:03:57,446 --> 00:03:59,782
поэтому нужны инновационные стратегии,
61
00:03:59,865 --> 00:04:03,619
которые позволят увеличить
имеющиеся у нас инструменты,
62
00:04:03,703 --> 00:04:07,123
чтобы мы могли существенно
помочь Большому барьерному рифу.
63
00:04:07,206 --> 00:04:09,917
Мы исследуем идеи,
потому что на данный момент
64
00:04:10,001 --> 00:04:11,669
рифы под большой угрозой.
65
00:04:11,752 --> 00:04:14,255
Лишь незначительная часть морского дна
66
00:04:14,338 --> 00:04:16,299
действительно является рифом,
67
00:04:16,382 --> 00:04:20,219
но 500 миллионам людей
коралловые рифы дают пищу и заработок.
68
00:04:20,303 --> 00:04:22,388
Это 5–6 миллиардов долларов в год
69
00:04:22,471 --> 00:04:24,932
от туристов,
приезжающих на красивый риф.
70
00:04:25,016 --> 00:04:28,144
Так что это вопрос занятости,
экономический вопрос.
71
00:04:28,227 --> 00:04:30,146
Представьте, если он исчезнет.
72
00:04:30,229 --> 00:04:32,189
«Представьте» — правильное слово.
73
00:04:32,690 --> 00:04:36,110
Весь мир, так или иначе,
зависит от состояния
74
00:04:36,193 --> 00:04:39,655
этих прибрежных вод.
Посмотрим, что они для этого делают.
75
00:04:39,739 --> 00:04:40,906
Показать кораллы?
76
00:04:40,990 --> 00:04:42,616
- Да, пожалуйста.
- Красота.
77
00:04:42,700 --> 00:04:45,411
- Можно я дверь открою?
- Ничего себе.
78
00:04:45,494 --> 00:04:48,372
Будто на шоколадную фабрику
Вилли Вонки попал.
79
00:04:48,914 --> 00:04:51,917
Итак, дамы и господа,
мальчишки и девчонки, узрите.
80
00:04:52,626 --> 00:04:53,753
Морской симулятор.
81
00:05:04,263 --> 00:05:06,557
И правда будто на шоколадной фабрике.
82
00:05:15,399 --> 00:05:18,486
Это выглядит,
как крутейший в мире магазин рыбок
83
00:05:18,569 --> 00:05:21,030
или оживший мультик от студии «Пиксар».
84
00:05:21,113 --> 00:05:22,990
- Там Дори.
- Да, это Дори.
85
00:05:23,074 --> 00:05:25,993
А вон там внизу — Немо.
86
00:05:26,077 --> 00:05:26,952
- Эй!
- Привет!
87
00:05:27,036 --> 00:05:27,870
Да?
88
00:05:28,371 --> 00:05:30,748
А это дом Немо. Как в мультфильме.
89
00:05:30,831 --> 00:05:33,417
- Да, красота. Актиния.
- Да.
90
00:05:33,501 --> 00:05:36,170
Серьезно, здесь дух захватывает.
91
00:05:36,253 --> 00:05:38,172
Сначала всё кажется нереальным,
92
00:05:38,255 --> 00:05:41,634
но потом видишь аквариумы,
которые не так хорошо выглядят.
93
00:05:42,134 --> 00:05:46,097
Если рассматривать рифы в мировом
масштабе, они дают человеку всё.
94
00:05:46,180 --> 00:05:49,058
Но с ростом населения вдоль побережий,
95
00:05:49,141 --> 00:05:52,937
мы стали наблюдать отмирание
рифов из-за физических повреждений.
96
00:05:53,020 --> 00:05:55,815
Люди стали вырубать леса
вдоль побережий,
97
00:05:55,898 --> 00:05:58,734
а они не давали
осадочным породам попасть в рифы.
98
00:05:58,818 --> 00:06:00,903
В течение последних лет
99
00:06:00,986 --> 00:06:05,074
мы наблюдаем феномен обесцвечивания,
где кораллы слишком нагреваются.
100
00:06:05,157 --> 00:06:08,911
В результате,
мы видим изменения экосистемы.
101
00:06:08,994 --> 00:06:11,455
Мы теряем кораллы, начинаем терять рыбу
102
00:06:11,539 --> 00:06:14,250
и начинаем терять выгоду для людей.
103
00:06:14,333 --> 00:06:15,167
Да.
104
00:06:15,251 --> 00:06:17,253
По оценкам, с 1950 года
105
00:06:17,336 --> 00:06:20,506
Земля потеряла уже половину
своих коралловых рифов.
106
00:06:20,589 --> 00:06:24,427
А еще две трети оставшихся
повреждены и находятся в зоне риска.
107
00:06:24,510 --> 00:06:28,013
Здесь изучают изменение рифов
при разной температуре
108
00:06:28,097 --> 00:06:31,725
и уровне загрязнения,
и ищут методы их восстановления.
109
00:06:31,809 --> 00:06:34,437
Каждый аквариум показывает
разные состояния.
110
00:06:34,520 --> 00:06:39,942
Именно. В таком состоянии
рифы были в течение многих тысяч лет.
111
00:06:40,025 --> 00:06:42,820
Буйство биологического
разнообразия, рыб.
112
00:06:42,903 --> 00:06:45,197
Риф продуктивен. Полон жизни.
113
00:06:45,281 --> 00:06:46,407
Здоровая система.
114
00:06:46,490 --> 00:06:50,453
Коралловые рифы развили
огромное количество мутуализмов.
115
00:06:50,536 --> 00:06:56,125
Это даже рыб касается. Когда они
прячутся на ночь в коралловых ветках
116
00:06:56,208 --> 00:06:59,253
с мочой они выделяют
важные питательные вещества,
117
00:06:59,336 --> 00:07:02,173
которыми питается коралл,
а коралл защищает рыб.
118
00:07:02,256 --> 00:07:05,843
Итак, рыбам нужна защита,
а кораллу — питательные вещества.
119
00:07:05,926 --> 00:07:08,471
И рыбы такие: «Тебе повезло».
120
00:07:09,305 --> 00:07:13,893
Это такой цикл взаимодействия
между рыбами, кораллами, мочой
121
00:07:13,976 --> 00:07:15,686
и, в итоге, самим рифом.
122
00:07:15,769 --> 00:07:20,149
Это как идеальное
океанское двухпартийное общество.
123
00:07:20,232 --> 00:07:22,776
Именно. Очень удачная формулировка.
124
00:07:22,860 --> 00:07:26,238
Но вот что будет,
если поднять температуру на два градуса
125
00:07:26,322 --> 00:07:28,824
выше летней температуры рифа.
126
00:07:28,908 --> 00:07:32,286
Тогда происходит нечто подобное.
Рыба еще есть.
127
00:07:32,369 --> 00:07:36,832
- Вы просто подняли температуру?
- Всего на два градуса выше.
128
00:07:36,916 --> 00:07:39,251
Это хрупкий симбиотический баланс.
129
00:07:39,335 --> 00:07:41,962
Рост температуры воды
на несколько градусов
130
00:07:42,046 --> 00:07:45,132
бьет по кораллам,
и они не могут питать водоросли.
131
00:07:45,216 --> 00:07:50,179
Водоросли умирают, оставляя за собой
пустой скелет обесцвеченного коралла.
132
00:07:50,262 --> 00:07:54,308
Со временем организмы и рыбы,
жившие среди водорослей, тоже умирают,
133
00:07:54,391 --> 00:07:57,394
и вскоре исчезает вся экосистема.
134
00:07:57,478 --> 00:08:01,148
Когда в систему рифов
поступает много питательных веществ,
135
00:08:01,232 --> 00:08:02,483
происходит вот это.
136
00:08:02,566 --> 00:08:04,985
Потому что система накачивается азотом,
137
00:08:05,069 --> 00:08:07,363
и вся она подвергается изменениям.
138
00:08:07,446 --> 00:08:10,658
Мы видим, что появляется
всё больше водорослей.
139
00:08:10,741 --> 00:08:13,452
На это влияют и рыбы,
питающиеся на рифе.
140
00:08:13,536 --> 00:08:17,623
Множество рыб питается водорослями
и выполняет функцию садовника.
141
00:08:17,706 --> 00:08:21,085
Они заплывают туда,
собирают водоросли и едят их,
142
00:08:21,168 --> 00:08:24,463
и это позволяет кораллам
снова расти в этой системе.
143
00:08:24,547 --> 00:08:27,424
Некоторые из рифов
с Большого барьерного рифа,
144
00:08:27,508 --> 00:08:30,553
именно тут мы потеряли
множество кораллов.
145
00:08:30,636 --> 00:08:34,723
- Зато тут — большие мясистые полипы.
- Вы симулируете разные области.
146
00:08:34,807 --> 00:08:39,103
Именно. Это позволяет изучить
разные варианты развития событий.
147
00:08:39,186 --> 00:08:42,648
Мы можем воссоздать один вариант,
понять его и получим…
148
00:08:42,731 --> 00:08:44,066
Сможем найти решение.
149
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
Видеть влияние температуры
на коралловый риф,
150
00:08:47,027 --> 00:08:50,489
да еще и так четко, довольно страшно.
151
00:08:50,573 --> 00:08:54,618
Но если из-за людей океаны
из ярких превращаются в затухающие,
152
00:08:54,702 --> 00:08:58,247
возможно, есть надежда,
что люди смогут как-то это исправить.
153
00:08:59,415 --> 00:09:02,001
Интересно, что кораллы скажут
обо всём этом.
154
00:09:04,253 --> 00:09:06,880
Вред от роста
температуры воды и загрязнений
155
00:09:06,964 --> 00:09:09,091
виден на Большом барьерном рифе.
156
00:09:09,174 --> 00:09:10,926
Возьмем Коральчика.
157
00:09:11,010 --> 00:09:12,553
Парень, это правда.
158
00:09:12,636 --> 00:09:16,765
С 1950 года Земля потеряла
почти 50% коралловых рифов.
159
00:09:16,849 --> 00:09:19,852
Быстрый антропогенный рост
температуры воды в морях,
160
00:09:19,935 --> 00:09:24,982
а также увеличение уровня СО2
изменили химический состав океанов.
161
00:09:25,065 --> 00:09:25,899
Жуть.
162
00:09:25,983 --> 00:09:28,819
- Эй! Что происходит?
- Кораллы обесцвечиваются.
163
00:09:28,902 --> 00:09:32,114
Всё на рифе лишилось своих
питательных веществ и жизни
164
00:09:32,197 --> 00:09:33,907
и теперь медленно умирает,
165
00:09:33,991 --> 00:09:36,535
что влияет на всю экосистему океана.
166
00:09:37,161 --> 00:09:39,496
Но что можно сделать? Еще не поздно?
167
00:09:39,580 --> 00:09:43,375
Не поздно. Но нужны
масштабные перемены. И поскорее.
168
00:09:43,459 --> 00:09:47,630
Есть два основных вида помощи:
защитная и восстановительная.
169
00:09:47,713 --> 00:09:50,883
Последняя включает
методы пересадки и репопуляции
170
00:09:50,966 --> 00:09:55,220
самых живучих кораллов и оздоровления
областей, которые еще можно спасти.
171
00:09:55,304 --> 00:09:56,722
Как-то это сложно.
172
00:09:56,805 --> 00:09:57,723
Немного.
173
00:09:57,806 --> 00:10:01,060
К счастью, лучшие экологи
работают над этим каждый день.
174
00:10:01,143 --> 00:10:03,270
- А знаешь, что просто?
- Что?
175
00:10:03,354 --> 00:10:06,190
Что можешь сделать ты,
чтобы предотвратить вред.
176
00:10:06,273 --> 00:10:10,527
Например, не загрязнять среду,
думать, откуда берутся морепродукты,
177
00:10:10,611 --> 00:10:13,072
и, конечно, снизить выбросы СО2.
178
00:10:13,572 --> 00:10:15,199
Это я могу.
179
00:10:15,908 --> 00:10:18,369
Эй, Коральчик,
мне пора наверх. Спасибо.
180
00:10:18,452 --> 00:10:20,788
Всё пучком. Пока, парень!
181
00:10:21,914 --> 00:10:25,209
Наш первый пример восстановления
Большого барьерного рифа
182
00:10:25,292 --> 00:10:26,752
прямо здесь в АИО.
183
00:10:26,835 --> 00:10:30,881
Доктор Карли покажет нам
новый метод — высеивание кораллов.
184
00:10:31,382 --> 00:10:35,844
Нам не терпится увидеть,
что вы делаете, чтобы усилить риф.
185
00:10:35,928 --> 00:10:39,515
Мы пытаемся разработать
набор инструментов,
186
00:10:39,598 --> 00:10:43,060
который поможет рифу восстановиться.
И это — один из них.
187
00:10:43,143 --> 00:10:45,646
Мы называем это «высеиванием кораллов».
188
00:10:46,146 --> 00:10:50,943
По сути, мы пытаемся найти способ
сеять кораллы на рифе,
189
00:10:51,026 --> 00:10:55,781
как мы сеем семена в лесах,
требующих восстановления.
190
00:10:55,864 --> 00:10:58,158
Мы сможем вырастить семена вот в таких
191
00:10:58,242 --> 00:11:01,495
ячейках для рассады,
а потом пересадить их на рифы.
192
00:11:01,578 --> 00:11:05,666
В каждой ячейке от десяти
до пятнадцати маленьких коральчиков.
193
00:11:05,749 --> 00:11:08,585
А у вас уже есть успехи
с каким-то из этих видов?
194
00:11:08,669 --> 00:11:13,507
В прошлом году мы достигли уровня
выживания в 25%, чем мы очень довольны.
195
00:11:13,590 --> 00:11:14,717
Невероятно.
196
00:11:14,800 --> 00:11:18,470
Не боитесь намочить руки,
чтобы помочь мне посадить кораллы?
197
00:11:19,388 --> 00:11:21,515
- Нисколечко.
- Да? Прекрасно.
198
00:11:21,598 --> 00:11:25,018
Там внизу табуреты.
Можете на них становиться.
199
00:11:26,270 --> 00:11:28,063
- Как для детей.
- Ого.
200
00:11:29,106 --> 00:11:30,983
Да, так отлично. Спасибо.
201
00:11:31,066 --> 00:11:33,026
Итак, что я могу сделать:
202
00:11:33,777 --> 00:11:38,824
я передам вам несколько компонентов
устройства и несколько ячеек.
203
00:11:38,907 --> 00:11:43,454
А вы можете их собрать.
Держите за основание или бока.
204
00:11:44,037 --> 00:11:47,416
- Зак? Значит, просто…
- Просунь треугольной стороной.
205
00:11:47,499 --> 00:11:51,253
Дэрин не знает, что мы соревнуемся
в собирании на скорость.
206
00:11:52,087 --> 00:11:55,966
Кто последний правильно соберет
эту штуку, того выгонят из игры.
207
00:11:56,049 --> 00:11:57,926
Повторю инструкцию.
208
00:11:58,010 --> 00:12:01,889
Кто последний правильно соберет
эту штуку, того выгонят из игры.
209
00:12:01,972 --> 00:12:04,641
- Не подадите мне…
- У меня легко получилось.
210
00:12:04,725 --> 00:12:08,395
- А ты долго возишься…
- Я просто тебе поддавался.
211
00:12:08,479 --> 00:12:12,483
Суть в выведении видов кораллов,
которые смогут выжить в теплой воде,
212
00:12:12,566 --> 00:12:16,028
и высадить эти новые кораллы
в поврежденные части рифа.
213
00:12:16,111 --> 00:12:17,780
- Вот так.
- Кажется, я всё.
214
00:12:17,863 --> 00:12:18,697
- Да.
- Круто.
215
00:12:18,781 --> 00:12:22,785
Такие устройства дают кораллам
пространство для роста.
216
00:12:23,577 --> 00:12:27,289
После пересадки они помогают
кораллам закрепиться на рифе
217
00:12:27,372 --> 00:12:29,333
и защищают кораллы от хищников.
218
00:12:30,501 --> 00:12:34,379
Вашу работу нужно прославлять,
219
00:12:34,922 --> 00:12:38,383
потому что вы поддерживаете экосистему
220
00:12:38,467 --> 00:12:41,970
буквально с самого дна океана
до самого верха.
221
00:12:42,054 --> 00:12:45,015
Это можно делать и дома
или в отпуске вблизи рифов,
222
00:12:45,098 --> 00:12:47,976
есть много любительских
научных проектов,
223
00:12:48,060 --> 00:12:52,606
где можно наблюдать и сообщать о том,
что обнаружили во время дайвинга.
224
00:12:52,689 --> 00:12:54,650
Это мелочь, доступна каждому,
225
00:12:54,733 --> 00:12:58,237
но она предоставляет исследователям
очень много информации.
226
00:12:58,320 --> 00:13:01,156
Всё так. Желающие могут
легко найти в интернете
227
00:13:01,240 --> 00:13:05,160
множество гражданских мировых
программ по наблюдению за рифами.
228
00:13:05,869 --> 00:13:07,579
Это невероятное время.
229
00:13:07,663 --> 00:13:13,043
Надеюсь, в будущем
мы отпразднуем победу в этой битве.
230
00:13:13,126 --> 00:13:14,586
Потрясающе. Спасибо вам.
231
00:13:14,670 --> 00:13:16,213
- Не за что.
- Фантастика.
232
00:13:16,296 --> 00:13:20,968
Высеивание кораллов в АИО — это только
начало процесса восстановления.
233
00:13:22,636 --> 00:13:26,557
Но есть еще один путь восстановления
рифов, которым идут уже годы.
234
00:13:29,476 --> 00:13:30,853
Мы в Кэрнсе,
235
00:13:31,728 --> 00:13:36,066
туристическом городе, крупном порте
и «воротах» Барьерного рифа.
236
00:13:36,650 --> 00:13:40,028
Мы уплывем на катамаране
за тридцать километров от берега,
237
00:13:40,946 --> 00:13:45,742
пересядем на рыболовецкий катер
и доберемся до понтона «Морского мира».
238
00:13:47,536 --> 00:13:48,829
Место назначения —
239
00:13:48,912 --> 00:13:52,249
понтон «Морского мира»,
где творятся все чудеса.
240
00:13:52,833 --> 00:13:56,336
Это совместное предприятие
частных компаний, университетов
241
00:13:56,420 --> 00:13:57,838
и обеспокоенных граждан,
242
00:13:57,921 --> 00:14:00,966
вместе спасающих Большой барьерный риф.
243
00:14:01,466 --> 00:14:04,595
Мы увидим настоящих звезд
в деле восстановления рифов.
244
00:14:05,304 --> 00:14:07,264
Вернее, с рифовыми звездами.
245
00:14:07,347 --> 00:14:08,724
Приветствую.
246
00:14:08,807 --> 00:14:12,394
Сегодня мы будем работать
с рифовыми звездами.
247
00:14:12,477 --> 00:14:15,480
Это одна из техник восстановления рифа.
248
00:14:15,564 --> 00:14:17,900
Разработана шоколадной компанией Mars.
249
00:14:18,400 --> 00:14:20,193
- Ей уже десять лет.
- Правда?
250
00:14:20,277 --> 00:14:21,236
- Да!
- Круто.
251
00:14:21,320 --> 00:14:22,571
Интересно, правда?
252
00:14:22,654 --> 00:14:25,657
По сути, это стальные прутья,
253
00:14:25,741 --> 00:14:29,578
покрытые песком или известняком,
как вот эти.
254
00:14:29,661 --> 00:14:32,080
- И к ним мы прикрепляем кораллы.
- Круто.
255
00:14:32,164 --> 00:14:33,540
Потом опускаем в воду
256
00:14:33,624 --> 00:14:37,085
и помогаем восстановить
поврежденные области кораллов
257
00:14:37,169 --> 00:14:40,130
вследствие штормов,
рыбной ловли со взрывчаткой
258
00:14:40,213 --> 00:14:42,215
или даже климатических изменений.
259
00:14:42,299 --> 00:14:45,928
Сегодня мы поплывем в район,
который был поврежден
260
00:14:46,011 --> 00:14:48,639
десять лет назад циклоном Яси.
261
00:14:48,722 --> 00:14:52,643
Обычно кораллы и коралловые рифы
восстанавливаются природным путем.
262
00:14:52,726 --> 00:14:55,520
Но местами шторм оставляет
много повреждений,
263
00:14:55,604 --> 00:14:57,272
и там сплошные обломки.
264
00:14:57,356 --> 00:15:00,776
Мелкие фрагменты кораллов
переносятся водой,
265
00:15:00,859 --> 00:15:04,738
и у них нет шансов выжить,
если они не прикрепятся к чему-нибудь.
266
00:15:04,821 --> 00:15:07,950
Значит сегодня вы с Заком поплывете и…
267
00:15:08,033 --> 00:15:10,661
Да. Мы выйдем в море
и соберем эти фрагменты.
268
00:15:10,744 --> 00:15:13,372
Мы будем искать жизнеспособные кораллы.
269
00:15:13,455 --> 00:15:15,123
Размером они должны быть
270
00:15:15,207 --> 00:15:18,293
как расстояние
между большим и указательным пальцем.
271
00:15:18,377 --> 00:15:20,379
Давайте я вам покажу.
272
00:15:21,088 --> 00:15:24,466
Фрагмент уже больше
не крепится к кораллу.
273
00:15:25,300 --> 00:15:27,970
- Пойдешь собирать.
- Будет весело.
274
00:15:28,470 --> 00:15:30,138
Да. Никогда такого не делал.
275
00:15:30,222 --> 00:15:33,433
Мы с Дэрином разделились.
Я давно занимаюсь дайвингом.
276
00:15:33,517 --> 00:15:36,478
А первое погружение Дэрина
мы оставим на потом.
277
00:15:36,979 --> 00:15:40,273
На лодке он посмотрит,
как готовят рифовые звезды.
278
00:15:40,774 --> 00:15:42,234
Ну всё. Поехали.
279
00:15:43,151 --> 00:15:44,236
Готов погружаться.
280
00:15:47,364 --> 00:15:49,616
Как же здорово вернуться в океан.
281
00:15:50,283 --> 00:15:51,785
Посмотреть на кораллы.
282
00:15:51,868 --> 00:15:53,286
Посмотреть на рыб.
283
00:15:53,370 --> 00:15:54,913
Посмотреть на акул.
284
00:15:56,331 --> 00:15:58,750
Это темноперые серые акулы —
285
00:15:58,834 --> 00:16:01,253
наиболее распространенный здесь вид.
286
00:16:01,336 --> 00:16:04,214
Они нападают,
только если чувствуют угрозу.
287
00:16:04,297 --> 00:16:07,551
Так что я поплыву сюда
и буду делать не угрожающий вид.
288
00:16:07,634 --> 00:16:09,761
Ведь мы приплыли спасать риф.
289
00:16:09,845 --> 00:16:11,888
А не угрожать кому-то.
290
00:16:12,472 --> 00:16:15,350
Но серьезно, вы видели,
какие они здоровые?
291
00:16:16,351 --> 00:16:17,978
Ладно. Вернемся к работе.
292
00:16:19,187 --> 00:16:21,773
Помните, мы ищем фрагменты кораллов
293
00:16:21,857 --> 00:16:26,111
размером с ладонь, чтобы прикрепить их
к рамке рифовой звезды.
294
00:16:26,194 --> 00:16:27,487
Как там наш Дэрин?
295
00:16:27,571 --> 00:16:30,866
Большой барьерный риф —
это не только кораллы или рыбы.
296
00:16:30,949 --> 00:16:33,160
Это и водоросли. Мангровые леса.
297
00:16:33,243 --> 00:16:35,454
Всё прилежащее побережье
298
00:16:35,537 --> 00:16:38,957
крайне важно для жизни рыб,
которых мы там видим.
299
00:16:39,041 --> 00:16:43,545
Они начинают свою жизнь на берегу.
В виде стока воды и фильтрации
300
00:16:43,628 --> 00:16:45,964
через мангровые леса и водоросли.
301
00:16:46,048 --> 00:16:49,134
Всё это часть Большого барьерного рифа.
302
00:16:49,217 --> 00:16:53,263
Тридцать процентов обитателей океана
проводят часть жизни на рифе.
303
00:16:53,346 --> 00:16:57,809
Поэтому крайне важно,
чтобы рифы были яркими и живыми.
304
00:16:58,393 --> 00:17:00,937
В последнее время,
рифам тяжело приходится.
305
00:17:01,021 --> 00:17:04,608
В 2016 и 2017 годах было
последовательное обесцвечивание.
306
00:17:04,691 --> 00:17:09,029
Многие в мире считают,
что рифа не спасти, но это не так.
307
00:17:09,112 --> 00:17:14,951
Но мы надеемся, что мир начнет
бороться со сменой климата.
308
00:17:15,035 --> 00:17:18,622
И мы должны сделать риф
как можно более устойчивым.
309
00:17:18,705 --> 00:17:20,373
Это два параллельных пути.
310
00:17:20,457 --> 00:17:23,126
Борьба с изменением климата.
Мировая проблема.
311
00:17:23,210 --> 00:17:25,629
И наша работа на рифе,
то, как мы помогаем
312
00:17:25,712 --> 00:17:27,881
сделать систему рифов более прочной.
313
00:17:29,216 --> 00:17:33,136
Это одна из крупнейших в мире
программ по восстановлению рифа.
314
00:17:34,721 --> 00:17:37,557
Эти установки привели
к быстрому росту кораллов,
315
00:17:37,641 --> 00:17:41,103
увеличив их покрытие
в 12 раз за несколько месяцев.
316
00:17:41,186 --> 00:17:43,522
А популяция рыб почти утроилась.
317
00:17:44,022 --> 00:17:45,315
За последние 10 лет
318
00:17:45,398 --> 00:17:49,069
команды дайверов установили
по миру около 20 тысяч таких звезд,
319
00:17:49,152 --> 00:17:52,531
использовав почти
300 тысяч фрагментов кораллов.
320
00:17:53,365 --> 00:17:54,199
Как вот этот.
321
00:17:55,992 --> 00:17:59,913
Вот маленький отдельный фрагмент.
Именно такие мы и ищем.
322
00:18:02,332 --> 00:18:04,626
Привет Оуэну Уилсону. Ух ты.
323
00:18:06,711 --> 00:18:09,339
Или перевернем и передадим привет маме.
324
00:18:09,422 --> 00:18:10,340
МАМА
325
00:18:12,717 --> 00:18:15,178
Вот пример звезды
с высаженными кораллами.
326
00:18:15,262 --> 00:18:16,888
Посмотрите, как растут,
327
00:18:16,972 --> 00:18:19,933
создавая новые убежища
и дом для других организмов,
328
00:18:20,016 --> 00:18:24,146
а со временем, они добавят
биоразнообразия всей этой области.
329
00:18:24,646 --> 00:18:26,731
Мы заберем эти фрагменты на лодку,
330
00:18:26,815 --> 00:18:28,775
а дальше — работа Дэрина.
331
00:18:32,070 --> 00:18:36,074
Мы берем наши маленькие фрагменты
332
00:18:36,158 --> 00:18:38,451
и сажаем их прямо на звезду.
333
00:18:38,535 --> 00:18:40,120
- Возьмите вот этот.
- Да.
334
00:18:40,203 --> 00:18:42,539
И можно его вот так положить сверху.
335
00:18:43,039 --> 00:18:47,127
Каждый фрагмент прикрепляем
двумя кабельными стяжками…
336
00:18:47,210 --> 00:18:49,588
- Это просто…
- Очень просто.
337
00:18:49,671 --> 00:18:54,134
Один — снизу, другой — сверху.
И потом вот так их затягиваем.
338
00:18:54,217 --> 00:18:56,469
Мы всё делаем вручную.
339
00:18:56,553 --> 00:18:58,763
И я думаю: «Как же оценить масштаб?»
340
00:18:58,847 --> 00:18:59,681
Да.
341
00:18:59,764 --> 00:19:02,517
А мы боремся с огромной бедой.
342
00:19:02,601 --> 00:19:03,977
Возможно, не удастся
343
00:19:04,060 --> 00:19:08,648
восстановить по такой технологии
все три тысячи рифов,
344
00:19:08,732 --> 00:19:11,484
но если сделать это там,
где особенно необходимо,
345
00:19:11,568 --> 00:19:14,654
мы поддержим эти рифы
и сделаем их более устойчивыми,
346
00:19:14,738 --> 00:19:16,907
чтобы выдержать это тяжелое время.
347
00:19:16,990 --> 00:19:18,658
- Возьметесь сверху?
- Да.
348
00:19:18,742 --> 00:19:20,202
- Поднимайте.
- Поднять?
349
00:19:20,285 --> 00:19:23,079
Да, так безопаснее всего.
Поднимайте ее, и…
350
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
Я покажу, куда поставить.
351
00:19:24,956 --> 00:19:27,626
Когда на раме достаточно кораллов,
352
00:19:27,709 --> 00:19:30,879
они опускаются на эту платформу
и ждут высаживания
353
00:19:30,962 --> 00:19:33,715
в той части морского дна,
где это необходимо.
354
00:19:39,596 --> 00:19:41,097
Внизу очень красиво.
355
00:19:44,309 --> 00:19:47,520
Плавая под водой,
я будто оказываюсь на другой планете.
356
00:19:54,444 --> 00:19:55,445
Я невесомый…
357
00:19:59,658 --> 00:20:00,909
…оторван от людей…
358
00:20:02,619 --> 00:20:04,412
…окружен странными созданиями.
359
00:20:06,581 --> 00:20:09,709
Мне напомнили,
почему так важно защитить океаны.
360
00:20:11,711 --> 00:20:15,090
И так круто быть частью
их защиты и восстановления.
361
00:20:15,590 --> 00:20:19,469
Но это лишь временное решение,
и перед нами еще долгий путь.
362
00:20:20,220 --> 00:20:23,682
Не терпится, чтобы Дэрин
погрузился до нашего отъезда.
363
00:20:27,560 --> 00:20:29,354
Воздуха мало. Пора наверх.
364
00:20:38,363 --> 00:20:40,865
Между океаном и землей
365
00:20:40,949 --> 00:20:44,202
есть уникальный биом,
защищающий кораллы и их рифы.
366
00:20:44,869 --> 00:20:46,997
Это мангровые леса —
367
00:20:47,080 --> 00:20:49,582
кустарники и деревья,
живущие и растущие
368
00:20:49,666 --> 00:20:52,419
на краю побережья,
где вода переходит в землю.
369
00:20:52,502 --> 00:20:57,173
Для экосистем как Барьерный риф важно,
чтобы мангровые леса работали как надо.
370
00:20:57,757 --> 00:21:00,885
Но, к сожалению,
мангровые леса тоже под угрозой.
371
00:21:01,845 --> 00:21:04,514
Мы в общественном парке-заказнике,
372
00:21:04,597 --> 00:21:09,227
чтобы поговорить с местным активистом
и хранителем мангровых лесов
373
00:21:09,311 --> 00:21:12,188
и рассмотреть эти красивые
и пышные заросли.
374
00:21:12,272 --> 00:21:13,815
Ну, вам тут нравится?
375
00:21:13,898 --> 00:21:15,525
- Да. Прекрасный день.
- Да?
376
00:21:15,608 --> 00:21:16,860
- Да.
- Всё супер.
377
00:21:16,943 --> 00:21:19,654
- Мы в мангровой стране.
- Сегодня в манграх.
378
00:21:19,738 --> 00:21:20,572
В Кэрнсе.
379
00:21:21,990 --> 00:21:24,576
А дождь не прекратился. Не волнуйтесь.
380
00:21:25,910 --> 00:21:27,329
Камерам самое то. Да?
381
00:21:27,412 --> 00:21:31,750
Что для вас, для вашего народа
значат мангровые леса и риф?
382
00:21:31,833 --> 00:21:35,378
В культуре аборигенов,
туземцев Австралии,
383
00:21:35,462 --> 00:21:39,382
мы видим культурную связь,
существующую между ними.
384
00:21:39,466 --> 00:21:40,508
- Да.
- Ясно?
385
00:21:40,592 --> 00:21:42,886
Один из них, допустим, младший брат,
386
00:21:42,969 --> 00:21:46,139
пусть это будут мангры.
А старший брат тогда риф.
387
00:21:46,222 --> 00:21:50,393
Что сейчас помогает, а что нет в плане
воздействия окружающей среды
388
00:21:50,477 --> 00:21:52,187
на состояние мангровых лесов?
389
00:21:52,270 --> 00:21:55,690
На них сейчас
влияет деятельность человека.
390
00:21:55,774 --> 00:21:58,485
Разрушение среды, как мы видим здесь.
391
00:21:58,568 --> 00:22:03,615
Например, вырубка мангровых лесов
ради парковки. Понимаете?
392
00:22:03,698 --> 00:22:06,951
Если вырубить мангровые леса,
почва истощается.
393
00:22:07,035 --> 00:22:09,496
- Значит, больше осадочных пород.
- Да.
394
00:22:09,579 --> 00:22:11,956
И все они направляются
в водную систему,
395
00:22:12,040 --> 00:22:14,209
а вода несет их на риф.
396
00:22:14,292 --> 00:22:18,713
В результате всё больше загрязнений,
вызванных человеком, попадают в океан.
397
00:22:18,797 --> 00:22:20,298
- На риф. Да.
- Да.
398
00:22:20,382 --> 00:22:25,011
Манграм нужна пресная вода,
но и соленая вода тоже.
399
00:22:25,095 --> 00:22:28,681
Они не только зависят от соленой воды.
Им еще нужен кислород.
400
00:22:28,765 --> 00:22:31,017
Они очень зависят от среды.
401
00:22:31,101 --> 00:22:37,399
Они вроде защитного барьера
между царством суши и океаном.
402
00:22:37,482 --> 00:22:40,318
Может, совпадение,
но строители аэропорта решили:
403
00:22:40,402 --> 00:22:42,237
«Построим в мангровых лесах».
404
00:22:42,320 --> 00:22:46,616
Потому что мангровые леса поглощают
выбросы углекислого газа.
405
00:22:46,699 --> 00:22:47,909
- Интересно.
- Да.
406
00:22:47,992 --> 00:22:51,913
Они поглощают больше СО2
уже просто произрастая в этом районе.
407
00:22:52,539 --> 00:22:55,625
А сколько мангровые леса поглощают
СО2 по сравнению…
408
00:22:55,708 --> 00:22:59,963
На 20% больше, чем обычные деревья.
409
00:23:00,630 --> 00:23:04,592
То, что мы делаем здесь,
влияет на людей в другом конце мира,
410
00:23:04,676 --> 00:23:06,219
в другом конце Австралии.
411
00:23:06,302 --> 00:23:10,223
И наоборот. Их деятельность
влияет на то, что происходит здесь.
412
00:23:11,433 --> 00:23:15,270
Моему поколению и поколению помоложе
надоело просто сидеть.
413
00:23:15,353 --> 00:23:17,605
Мы не позволим вам уничтожить леса.
414
00:23:17,689 --> 00:23:20,191
Мы встанем и будем защищать их.
415
00:23:20,275 --> 00:23:23,319
Потому что я хочу оставить дочкам
что-то красивое.
416
00:23:23,403 --> 00:23:26,906
Я хочу, чтобы они могли поехать
на риф, зная,
417
00:23:26,990 --> 00:23:30,201
что их папа внес свою лепту,
ухаживая за манграми,
418
00:23:30,285 --> 00:23:32,412
чтобы они смогли поехать на риф.
419
00:23:32,495 --> 00:23:34,456
Смогли увидеть там красивых рыб
420
00:23:34,539 --> 00:23:37,000
и красивые кораллы,
которые живут на нем.
421
00:23:37,083 --> 00:23:39,210
И если все мы задумаемся,
422
00:23:39,294 --> 00:23:43,423
чем владеют аборигены,
мы оставим это следующим поколениям..
423
00:23:43,506 --> 00:23:45,467
- Начнем сейчас.
- Начнем сейчас.
424
00:23:45,550 --> 00:23:47,385
Сейчас самое время начинать.
425
00:23:47,469 --> 00:23:50,054
На этом мы и начнем нашу экскурсию.
426
00:23:50,847 --> 00:23:52,932
Ладно. Исследуем тропу.
427
00:23:53,683 --> 00:23:56,686
До вашего приезда тут было сухо.
428
00:23:56,769 --> 00:23:59,606
А сейчас после недавнего ливня
429
00:23:59,689 --> 00:24:01,941
здесь начинает собираться вода.
430
00:24:02,025 --> 00:24:05,445
Это еще одна причина,
почему мангры и их корни так важны —
431
00:24:05,528 --> 00:24:08,656
они задерживают всю эту воду в почве,
432
00:24:08,740 --> 00:24:11,367
что благотворно влияет на эти растения.
433
00:24:11,451 --> 00:24:14,621
- Потому что она вся утекла бы в море.
- Да, именно.
434
00:24:16,289 --> 00:24:20,668
Если вы заметили, какая была плотность,
где мы сейчас проходили,
435
00:24:20,752 --> 00:24:23,963
там был другой вид мангровых деревьев.
436
00:24:24,047 --> 00:24:27,425
Сейчас мы пойдем
мимо вот этих деревьев,
437
00:24:27,509 --> 00:24:32,472
они растут более плотно,
и сами деревья более прямые.
438
00:24:33,139 --> 00:24:36,809
А сколько есть разных видов
мангровых деревьев?
439
00:24:36,893 --> 00:24:41,272
В общей сложности 42 вида.
440
00:24:42,106 --> 00:24:44,609
Место для шутки про Систему Дагоба.
441
00:24:45,693 --> 00:24:47,111
«Убери меч свой».
442
00:24:47,654 --> 00:24:51,032
Видите вот эти деревья?
Это опять другой вид.
443
00:24:51,115 --> 00:24:54,619
Видите у некоторых
острые маленькие стебельки?
444
00:24:54,702 --> 00:24:56,704
- Да.
- Они так дышат.
445
00:24:56,788 --> 00:24:57,622
Круто.
446
00:24:58,164 --> 00:25:00,416
А как они дышат через эти стебельки?
447
00:25:00,500 --> 00:25:03,711
Они поглощают кислород.
Как трубкой для плавания.
448
00:25:03,795 --> 00:25:06,673
Нам нужна маска и трубка,
чтобы доплыть до рифа,
449
00:25:06,756 --> 00:25:08,716
и у них тоже есть своя трубка.
450
00:25:08,800 --> 00:25:11,469
- Мы копируем мангровые леса.
- Да!
451
00:25:12,345 --> 00:25:16,474
А вот это у нас… Это лист. Ясно?
452
00:25:16,558 --> 00:25:18,893
Сейчас не видно, но это лист
453
00:25:18,977 --> 00:25:21,145
вот с этих деревьев.
454
00:25:21,229 --> 00:25:23,815
И когда внизу собирается много грязи,
455
00:25:23,898 --> 00:25:26,401
бросаете, и видите,
он остается там стоять?
456
00:25:26,901 --> 00:25:29,070
- Ого!
- И дерево посадили.
457
00:25:29,153 --> 00:25:30,613
- Посадил?
- Да, готово.
458
00:25:30,697 --> 00:25:32,615
Я посадил мангровое дерево.
459
00:25:33,658 --> 00:25:36,160
Смотри, какие сучковатые.
Будто в Мордоре.
460
00:25:36,244 --> 00:25:38,746
- Удачно по ним прогуляться.
- Да.
461
00:25:39,539 --> 00:25:41,791
- Тут практика нужна.
- Это безумие.
462
00:25:41,874 --> 00:25:46,170
- В начале тропы было по-другому.
- Здесь больше грязи.
463
00:25:47,005 --> 00:25:49,382
И чувствуете,
какой тут запах у мангров?
464
00:25:49,465 --> 00:25:51,759
Какая красота. Хорошо, что дождь идет.
465
00:25:53,177 --> 00:25:54,095
Не все рады.
466
00:25:54,178 --> 00:25:56,180
- Хорошо, правда?
- Какая красота.
467
00:25:56,264 --> 00:25:57,932
- Поэтому…
- Да, здорово.
468
00:25:58,016 --> 00:26:00,143
Поэтому весь гнус по норам.
469
00:26:00,226 --> 00:26:02,604
ГНУС = МОСКИТЫ
470
00:26:04,731 --> 00:26:07,984
Вы погуляли немного по нашим местам,
471
00:26:08,067 --> 00:26:10,528
посмотрели на мою страну,
472
00:26:10,612 --> 00:26:13,698
получили полное впечатление
от тропических широт.
473
00:26:13,781 --> 00:26:16,284
- Точно.
- И дождь. И мангровые леса.
474
00:26:16,367 --> 00:26:18,536
Теперь езжайте на риф и кайфуйте.
475
00:26:18,620 --> 00:26:21,164
Супер, брат. Спасибо.
Мы очень благодарны.
476
00:26:21,247 --> 00:26:24,375
- Рифом мы завершим цикл.
- Да, точно.
477
00:26:24,459 --> 00:26:29,589
От удерживания СО2
до защиты земли и Барьерного рифа —
478
00:26:29,672 --> 00:26:31,549
мангровые леса крайне важны
479
00:26:31,633 --> 00:26:34,177
для поддержания
жизненного баланса на Земле.
480
00:26:34,260 --> 00:26:38,348
А посыл Джиритджу крайне важен
для защиты мангровых лесов.
481
00:26:42,226 --> 00:26:45,021
После всех разговоров
о Большом барьерном рифе
482
00:26:45,104 --> 00:26:47,357
пора самим на него посмотреть.
483
00:26:47,440 --> 00:26:50,860
Мы на северо-восточном побережье
Квинсленда в Эйрли-Бич.
484
00:26:50,943 --> 00:26:53,905
Нам нужно преодолеть
39 морских миль от берега.
485
00:26:54,447 --> 00:26:56,949
Да, наша цель — дайвинг на рифе.
486
00:26:57,033 --> 00:27:00,953
Но это тот случай, когда главное —
дорога, а не пункт назначения,
487
00:27:01,037 --> 00:27:03,915
потому что мы поплывем туда на этом.
488
00:27:03,998 --> 00:27:05,416
Мы теперь яхтсмены!
489
00:27:08,920 --> 00:27:10,088
Это потрясающе.
490
00:27:10,171 --> 00:27:12,799
- Мы вошли в зону.
- В опасную зону.
491
00:27:13,716 --> 00:27:17,929
Да, я в нетерпении.
Я занимаюсь дайвингом уже почти 15 лет.
492
00:27:18,012 --> 00:27:19,764
Это единственное место,
493
00:27:19,847 --> 00:27:23,059
о котором все, с кем я погружался,
всегда говорили мне:
494
00:27:23,142 --> 00:27:25,103
«Езжай на Большой барьерный риф».
495
00:27:25,186 --> 00:27:27,480
Там… Там отдельный мир.
496
00:27:27,563 --> 00:27:29,691
Так что мне не терпится увидеть.
497
00:27:29,774 --> 00:27:30,608
Да.
498
00:27:33,778 --> 00:27:35,530
- Привет.
- Доброе утро.
499
00:27:35,613 --> 00:27:39,784
Питер — наш инструктор по дайвингу.
Дэрин раньше никогда не погружался.
500
00:27:39,867 --> 00:27:42,036
- Рады встрече.
- Ну, мы на месте.
501
00:27:42,120 --> 00:27:45,957
Уже подходим
к Большому барьерному рифу.
502
00:27:46,040 --> 00:27:48,167
- Обалдеть.
- Погрузимся в историю.
503
00:27:48,251 --> 00:27:51,838
Всего 10 тысяч лет назад
вы могли бы пройти этот путь пешком.
504
00:27:52,338 --> 00:27:55,133
Тогда закончился
последний ледниковый период.
505
00:27:55,216 --> 00:27:57,552
После чего поднялся уровень моря.
506
00:27:57,635 --> 00:28:00,763
А около 6000 лет назад он достиг
сегодняшнего уровня.
507
00:28:00,847 --> 00:28:03,891
Раньше вот тут была гора,
508
00:28:03,975 --> 00:28:07,478
и там была гора. А там, где мы сейчас,
была большая река.
509
00:28:08,521 --> 00:28:12,024
Когда поднялся уровень моря,
вода скрыла эти горы,
510
00:28:12,108 --> 00:28:14,610
и на них стали расти кораллы.
511
00:28:14,694 --> 00:28:19,323
Так что кораллы сейчас растут
на вершинах древних затонувших гор.
512
00:28:19,824 --> 00:28:20,825
- Круто.
- Чего?
513
00:28:20,908 --> 00:28:23,077
И они достигли современного уровня.
514
00:28:23,161 --> 00:28:26,372
А 10 тысяч лет назад
мы были бы посреди реки.
515
00:28:29,625 --> 00:28:32,170
Кораллы Барьерного рифа фантастические.
516
00:28:34,338 --> 00:28:36,799
В последние несколько лет особенно
517
00:28:36,883 --> 00:28:42,180
всё больше людей приезжает на риф,
узнав, что он в ужасном состоянии,
518
00:28:42,263 --> 00:28:44,932
а теперь они видят здоровый
бурый коралл,
519
00:28:45,016 --> 00:28:48,644
но из-за его цвета думают:
«Ой, он бурый, наверное, мертвый».
520
00:28:48,728 --> 00:28:53,399
Люди привыкли видеть кораллы
на видео или открытках.
521
00:28:53,483 --> 00:28:55,693
- Разноцветные.
- Яркого цвета.
522
00:28:55,777 --> 00:28:57,570
Никто не купил бы открытку,
523
00:28:57,653 --> 00:29:00,156
с кораллом цвета детской неожиданности.
524
00:29:01,032 --> 00:29:04,660
Но я не говорю,
что мы никак не вредим океану.
525
00:29:04,744 --> 00:29:07,121
Промышленный вылов рыбы, пластик.
526
00:29:07,205 --> 00:29:09,332
Но я не думаю, что всё безнадежно.
527
00:29:09,415 --> 00:29:11,793
Куда ни посмотри, видишь что-то новое.
528
00:29:11,876 --> 00:29:13,211
Разные виды.
529
00:29:13,294 --> 00:29:16,339
Здесь полно крупной рыбы,
и вам это понравится.
530
00:29:17,215 --> 00:29:20,718
Следующие пару дней мы проведем здесь —
в нашем новом доме.
531
00:29:21,219 --> 00:29:24,430
Это что? «Водный мир»?
Кевин Костнер где-то тут рядом?
532
00:29:24,514 --> 00:29:27,016
Это, правда,
очень похоже на «Водный мир».
533
00:29:27,809 --> 00:29:29,435
Это «Рифовый мир» —
534
00:29:30,520 --> 00:29:34,607
плавающий трехэтажный понтон
на Харди-Риф.
535
00:29:35,399 --> 00:29:36,442
Ух ты.
536
00:29:36,526 --> 00:29:37,360
Привет!
537
00:29:38,152 --> 00:29:42,365
Следующая часть — награда,
вишенка на торте этого выпуска.
538
00:29:42,865 --> 00:29:46,661
Мы с Дэрином
сможем переночевать в рифе.
539
00:29:46,744 --> 00:29:49,372
Не на рифе. В рифе.
540
00:29:49,455 --> 00:29:51,624
Под водой. Увидите.
541
00:29:51,707 --> 00:29:54,252
Можно, конечно, и на палубе спать,
542
00:29:54,335 --> 00:29:58,089
но отель в четырех метрах под водой —
543
00:29:58,172 --> 00:30:01,300
гарантия, что тебе достанется
номер с лучшим видом.
544
00:30:01,384 --> 00:30:05,012
Добро пожаловать. Тут крутые ступеньки.
545
00:30:05,721 --> 00:30:07,640
- Держитесь за поручни.
- Да.
546
00:30:08,432 --> 00:30:09,517
Как круто.
547
00:30:09,600 --> 00:30:11,602
- Ого.
- Ух ты.
548
00:30:12,478 --> 00:30:13,771
Как в звездолете.
549
00:30:15,606 --> 00:30:16,607
Чего?
550
00:30:16,691 --> 00:30:18,609
Напоминает дом Троя Макклюра.
551
00:30:21,529 --> 00:30:22,738
Привет, дружок.
552
00:30:22,822 --> 00:30:26,200
Сегодня я буду спать с рыбами,
но не в стиле мафиози.
553
00:30:26,284 --> 00:30:29,412
Голубая подсветка внизу
привлекает их ночью.
554
00:30:29,495 --> 00:30:32,248
Эти окна без звукоизоляции,
555
00:30:32,331 --> 00:30:35,501
так что рыб вы точно услышите,
но это и круто —
556
00:30:35,585 --> 00:30:37,295
слушать ночную жизнь природы.
557
00:30:37,378 --> 00:30:38,462
Я не против.
558
00:30:38,546 --> 00:30:42,049
Стекла тут двусторонние —
мы видим рыб, они видят нас,
559
00:30:42,133 --> 00:30:44,051
ну и весь спектр между нами.
560
00:30:44,135 --> 00:30:46,220
Они видят всякие безумные штуки.
561
00:30:46,304 --> 00:30:48,806
Да, рассказали мне о парочке.
562
00:30:49,348 --> 00:30:50,224
Обалдеть.
563
00:30:59,275 --> 00:31:02,403
Мы встали на рассвете
и заправились перед погружением.
564
00:31:09,535 --> 00:31:11,370
А еще запаслись сувенирами.
565
00:31:19,879 --> 00:31:21,714
Приветствую. Как ваши дела?
566
00:31:21,797 --> 00:31:23,007
- Хорошо.
- Круто.
567
00:31:23,090 --> 00:31:25,885
- Отлично. Самое время…
- Погружаться?
568
00:31:25,968 --> 00:31:29,263
Сначала надо всунуть вас
в эти резинки, а потом в воду.
569
00:31:29,347 --> 00:31:30,765
- Круто.
- Это костюм.
570
00:31:30,848 --> 00:31:33,059
- Маленький — тебе.
- И вам.
571
00:31:35,728 --> 00:31:36,687
Пора тусить.
572
00:31:38,564 --> 00:31:40,024
Немного тесноват.
573
00:31:43,778 --> 00:31:45,905
Мы как герои фильма «Водная жизнь».
574
00:31:48,115 --> 00:31:49,450
Застегнешь, милый?
575
00:31:50,409 --> 00:31:51,619
Конечно, котик.
576
00:31:52,954 --> 00:31:54,330
Выглядишь супер, детка.
577
00:31:55,081 --> 00:31:57,333
Блин, Дэрин, ты слишком накачался.
578
00:31:58,376 --> 00:31:59,377
Настоящий качок.
579
00:31:59,460 --> 00:32:01,921
- В костюм не влезаешь.
- Ну, простите.
580
00:32:03,673 --> 00:32:05,049
- Удобно?
- Да не очень.
581
00:32:05,132 --> 00:32:06,884
Видели, как я его впихивал?
582
00:32:09,011 --> 00:32:11,180
Идем. Пора вас окунуть, джентльмены.
583
00:32:11,263 --> 00:32:14,392
Начнем с живописной прогулки
по зоне Уитсандейс
584
00:32:14,475 --> 00:32:17,228
до места погружения на Харди-Риф.
585
00:32:17,311 --> 00:32:20,356
Соленый ветер обдувал мне лицо
и трепал волосы,
586
00:32:21,273 --> 00:32:24,652
а во мне всё росло
радостное предвкушение.
587
00:32:24,735 --> 00:32:28,197
Я всегда немного нервничаю
перед погружением.
588
00:32:28,280 --> 00:32:29,865
Это не страх,
589
00:32:29,949 --> 00:32:33,661
а скорее, здоровое уважение к тому,
что, дышать под водой,
590
00:32:33,744 --> 00:32:36,956
как и летать,
неестественно для человека.
591
00:32:37,039 --> 00:32:39,500
Мое сознание мечется между опаской
592
00:32:39,583 --> 00:32:42,670
и расслабленностью
и наслаждением каждым моментом.
593
00:32:42,753 --> 00:32:46,757
Дэрин говорит, что готов,
но он и не представляет, что его ждет.
594
00:32:47,675 --> 00:32:50,177
И, если честно, я тоже не представляю.
595
00:32:54,390 --> 00:32:55,224
Понеслась!
596
00:33:03,399 --> 00:33:04,483
Это красиво,
597
00:33:05,776 --> 00:33:08,154
настолько, что кажется нереальным.
598
00:33:08,654 --> 00:33:11,073
Я видел кучу фотографий и видео.
599
00:33:11,157 --> 00:33:13,367
Они и половины не передают.
600
00:33:14,744 --> 00:33:17,872
Поэтому это —
главная локация для дайвинга.
601
00:33:19,790 --> 00:33:22,293
Риф кишит жизнью.
602
00:33:23,252 --> 00:33:25,004
Огромные косяки рыб
603
00:33:25,087 --> 00:33:27,673
невероятных размеров, форм и цветов.
604
00:33:29,842 --> 00:33:32,803
Я не знаю, что это,
но посмотрите, какое крутое!
605
00:33:32,887 --> 00:33:35,097
Я потрогаю, легонько.
606
00:33:35,181 --> 00:33:36,474
Пуньк.
607
00:33:41,312 --> 00:33:45,816
И правда, кораллы слегка буроваты
в отдельных районах. Но они живые.
608
00:33:45,900 --> 00:33:48,611
И, надеюсь, они станут еще сильнее.
609
00:33:49,612 --> 00:33:52,907
И за это я страшно благодарен всем,
кого мы встретили.
610
00:33:53,616 --> 00:33:55,409
Всем, кто работает без устали
611
00:33:55,493 --> 00:33:58,454
и продолжает спасать
Большой барьерный риф.
612
00:34:02,083 --> 00:34:04,543
Дэрин и не представляет,
как ему повезло.
613
00:34:05,211 --> 00:34:07,546
Впервые погрузиться на этом рифе!
614
00:34:08,297 --> 00:34:09,799
Он наверняка в восторге.
615
00:34:14,595 --> 00:34:17,765
Я всегда буду вспоминать этот момент.
616
00:34:18,265 --> 00:34:21,352
Это одно из самых крутых
событий в моей жизни.
617
00:34:32,029 --> 00:34:32,863
Да!
618
00:34:34,031 --> 00:34:35,157
Это потрясающе.
619
00:34:36,700 --> 00:34:39,537
- Как тебе твой первый раз, дружок?
- Да брось!
620
00:34:39,620 --> 00:34:41,413
- Молодец.
- Это обалденно.
621
00:34:41,497 --> 00:34:42,456
Ты справился.
622
00:34:43,332 --> 00:34:44,208
Обалдеть.
623
00:34:44,291 --> 00:34:48,045
Некоторые рыбки подплывали к нам,
как маленькие собачки.
624
00:34:48,129 --> 00:34:49,421
- Да.
- Это было…
625
00:34:49,505 --> 00:34:52,216
- Маленькая собака? Огромная!
- Большая рыба.
626
00:34:52,299 --> 00:34:55,553
Крупнее пса в жизни не видел.
Килограммов на 150.
627
00:34:55,636 --> 00:34:58,639
Они спокойно давали себя потрогать,
не боялись.
628
00:34:58,722 --> 00:35:00,516
Да. Ты ее потрогал?
629
00:35:00,599 --> 00:35:03,561
- Да.
- Лучше покажись потом врачу.
630
00:35:06,981 --> 00:35:08,941
Круто. Серьезно, я…
631
00:35:09,024 --> 00:35:12,194
Круто, что ты увидел это всё
в свое первое погружение.
632
00:35:12,278 --> 00:35:13,445
- Да.
- Понравилось?
633
00:35:13,529 --> 00:35:14,363
О да.
634
00:35:15,322 --> 00:35:17,533
Невероятно. Как будто…
635
00:35:18,492 --> 00:35:21,537
Я никогда не видел
живой растущий коралл,
636
00:35:21,620 --> 00:35:26,500
они такие разноцветные и…
637
00:35:26,584 --> 00:35:28,586
- Это было круто. Молодец.
- Да.
638
00:35:28,669 --> 00:35:32,756
Не верю, что ты первым вычеркнул это
из своего списка, падла ты такая.
639
00:35:38,137 --> 00:35:41,182
Дайвинг на Барьерном рифе —
моя сбывшаяся мечта.
640
00:35:41,682 --> 00:35:44,768
Приятно видеть,
сколько делают для его спасения.
641
00:35:44,852 --> 00:35:48,355
Но в то же время, все океаны Земли
642
00:35:48,439 --> 00:35:52,193
под постоянной угрозой
из-за смены климата, загрязнений
643
00:35:52,276 --> 00:35:53,360
и чрезмерного отлова.
644
00:35:53,444 --> 00:35:58,365
Будущее наших коралловых рифов
и морской жизни в них пока туманно.
645
00:35:59,116 --> 00:36:00,951
Есть шанс на восстановление.
646
00:36:01,035 --> 00:36:04,538
У нас есть возможности
потихоньку восстановить риф,
647
00:36:04,622 --> 00:36:08,334
даже обратить то,
что сейчас кажется неизбежным.
648
00:36:08,417 --> 00:36:10,336
Но остается вопрос:
649
00:36:10,419 --> 00:36:15,216
можем ли мы устранить деятельность,
которая и нанесла весь этот ущерб?
650
00:36:15,299 --> 00:36:18,719
Только время покажет.
Кстати, о нём. Не знаю, когда еще
651
00:36:18,802 --> 00:36:20,387
выпадет такая возможность,
652
00:36:20,471 --> 00:36:24,725
так что я использую
ее по полной еще разок.
653
00:36:26,018 --> 00:36:26,852
Покеда.
654
00:36:31,774 --> 00:36:35,903
Команда «Вокруг света» признает
традиционных хозяев земель Австралии
655
00:36:35,986 --> 00:36:38,530
и отдает дань уважения старейшинам —
656
00:36:38,614 --> 00:36:40,157
хранителям традиций.
657
00:37:07,893 --> 00:37:11,063
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра