1 00:00:06,215 --> 00:00:10,803 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,807 --> 00:00:15,641 Вода. 3 00:00:19,145 --> 00:00:20,772 Мы сделаны из воды. 4 00:00:21,731 --> 00:00:23,066 На 70%. 5 00:00:24,567 --> 00:00:28,154 И по странному совпадению, если это вообще совпадение, 6 00:00:28,237 --> 00:00:32,325 наша планета покрыта водой в том же процентном соотношении. 7 00:00:32,825 --> 00:00:34,702 Вода для нас очень важна. 8 00:00:35,203 --> 00:00:38,164 Мы усердно работаем, чтобы защитить воздух и землю, 9 00:00:38,915 --> 00:00:42,543 но не менее важна, если не более, защита океанов. 10 00:00:43,503 --> 00:00:48,174 В Австралии существует система из 3000 отдельных коралловых рифов 11 00:00:48,257 --> 00:00:50,134 протяженностью в 870 км. 12 00:00:50,885 --> 00:00:55,515 Это живые конструкции, служащие местом обитания для такой обширной экосистемы, 13 00:00:55,598 --> 00:00:58,768 что их называют тропическими дождевыми лесами морей. 14 00:00:58,851 --> 00:01:02,980 Но спустя 25 миллионов лет долгой и здоровой жизни, 15 00:01:03,773 --> 00:01:09,779 коралловые рифы в этой области умирают. С 1995 года они уменьшились вдвое. 16 00:01:10,321 --> 00:01:14,659 Погибли. А вместе с ними — и все те организмы, что от них зависят. 17 00:01:18,246 --> 00:01:20,456 Включая нас. 18 00:01:20,540 --> 00:01:22,667 У всех нас время на исходе. 19 00:01:30,842 --> 00:01:34,011 - Там Дори. - Да, это Дори. А вон — Немо. 20 00:01:34,637 --> 00:01:36,055 - Привет! - Малыш. 21 00:01:37,014 --> 00:01:39,225 На северо-восточном побережье Австралии 22 00:01:39,308 --> 00:01:42,228 мы наблюдаем, как ведущие исследователи и ученые… 23 00:01:42,311 --> 00:01:43,646 Мы исследуем идеи. 24 00:01:43,729 --> 00:01:44,814 - Правда? - Да! 25 00:01:44,897 --> 00:01:47,692 Нельзя отрицать тот факт, что они под угрозой. 26 00:01:47,775 --> 00:01:50,862 …работают сообща, спасая важнейшую часть океана… 27 00:01:50,945 --> 00:01:55,199 Водоросли. Мангровые леса. Всё прилежащее побережье. 28 00:01:55,283 --> 00:01:58,327 …которую я мечтал посетить целых 15 лет. 29 00:01:58,411 --> 00:02:01,914 - Пойдешь собирать. - Да. Круто. Никогда такого не делал. 30 00:02:01,998 --> 00:02:04,083 - И не только наблюдаем. - Привет! 31 00:02:04,750 --> 00:02:07,295 Мы постараемся успеть повеселиться. 32 00:02:15,887 --> 00:02:18,890 Коралловые рифы составляют около 2% дна океанов. 33 00:02:19,724 --> 00:02:23,561 Но при этом являются домом для всех 25% морских жителей. 34 00:02:24,187 --> 00:02:27,273 Они обеспечивают нам доход от добычи пищи и туризма. 35 00:02:27,773 --> 00:02:30,568 Они защищают наши побережья от штормов и эрозии. 36 00:02:31,235 --> 00:02:32,862 И в этом путешествии 37 00:02:32,945 --> 00:02:36,240 мы встретимся с людьми, посвятившими свои жизни 38 00:02:36,324 --> 00:02:40,536 спасению и защите крупнейшей системы коралловых рифов на планете — 39 00:02:41,412 --> 00:02:42,914 Большого барьерного рифа. 40 00:02:43,664 --> 00:02:47,001 Он расположен вдоль северного побережья Австралии 41 00:02:47,084 --> 00:02:50,254 и составляет 10% от всей системы рифов на планете. 42 00:02:50,922 --> 00:02:54,550 Все коралловые рифы на планете под угрозой, 43 00:02:54,634 --> 00:02:57,428 но поскольку Австралия окружена водой, 44 00:02:57,511 --> 00:03:01,849 здоровье и моря Большого барьерного рифа для этой страны особенно важны. 45 00:03:02,350 --> 00:03:05,228 Близость крупнейшей в мире системы коралловых рифов 46 00:03:05,311 --> 00:03:08,356 позволяет ученым и исследователям изучать 47 00:03:08,439 --> 00:03:11,859 причины уменьшения коралловых рифов на планете. 48 00:03:11,943 --> 00:03:14,654 И, что гораздо важнее, как их можно спасти. 49 00:03:14,737 --> 00:03:18,532 Первая остановка в нашем морском приключении — берега Квинсленда. 50 00:03:19,033 --> 00:03:22,453 Небольшой участок побережья, выступающий в Коралловое море. 51 00:03:24,205 --> 00:03:26,207 БОЛЬШОЙ БАРЬЕРНЫЙ РИФ АИО 52 00:03:26,290 --> 00:03:29,001 Это Национальный морской симулятор, 53 00:03:29,085 --> 00:03:33,422 расположенный в Австралийском институте океанографии, сокращенно — АИО. 54 00:03:34,048 --> 00:03:37,093 Здесь команда ведущих мировых ученых создала 55 00:03:37,176 --> 00:03:40,805 самый высокотехнологичный исследовательский аквариум на Земле. 56 00:03:41,305 --> 00:03:46,269 В этом уголке мира исследователи со всего мира изучают подводную среду 57 00:03:46,352 --> 00:03:48,688 и влияние на нее деятельности человека. 58 00:03:50,022 --> 00:03:54,777 Они работают вместе, чтобы улучшить состояние океанов планеты. 59 00:03:54,860 --> 00:03:57,363 Размер Большого барьерного рифа впечатляет, 60 00:03:57,446 --> 00:03:59,782 поэтому нужны инновационные стратегии, 61 00:03:59,865 --> 00:04:03,619 которые позволят увеличить имеющиеся у нас инструменты, 62 00:04:03,703 --> 00:04:07,123 чтобы мы могли существенно помочь Большому барьерному рифу. 63 00:04:07,206 --> 00:04:09,917 Мы исследуем идеи, потому что на данный момент 64 00:04:10,001 --> 00:04:11,669 рифы под большой угрозой. 65 00:04:11,752 --> 00:04:14,255 Лишь незначительная часть морского дна 66 00:04:14,338 --> 00:04:16,299 действительно является рифом, 67 00:04:16,382 --> 00:04:20,219 но 500 миллионам людей коралловые рифы дают пищу и заработок. 68 00:04:20,303 --> 00:04:22,388 Это 5–6 миллиардов долларов в год 69 00:04:22,471 --> 00:04:24,932 от туристов, приезжающих на красивый риф. 70 00:04:25,016 --> 00:04:28,144 Так что это вопрос занятости, экономический вопрос. 71 00:04:28,227 --> 00:04:30,146 Представьте, если он исчезнет. 72 00:04:30,229 --> 00:04:32,189 «Представьте» — правильное слово. 73 00:04:32,690 --> 00:04:36,110 Весь мир, так или иначе, зависит от состояния 74 00:04:36,193 --> 00:04:39,655 этих прибрежных вод. Посмотрим, что они для этого делают. 75 00:04:39,739 --> 00:04:40,906 Показать кораллы? 76 00:04:40,990 --> 00:04:42,616 - Да, пожалуйста. - Красота. 77 00:04:42,700 --> 00:04:45,411 - Можно я дверь открою? - Ничего себе. 78 00:04:45,494 --> 00:04:48,372 Будто на шоколадную фабрику Вилли Вонки попал. 79 00:04:48,914 --> 00:04:51,917 Итак, дамы и господа, мальчишки и девчонки, узрите. 80 00:04:52,626 --> 00:04:53,753 Морской симулятор. 81 00:05:04,263 --> 00:05:06,557 И правда будто на шоколадной фабрике. 82 00:05:15,399 --> 00:05:18,486 Это выглядит, как крутейший в мире магазин рыбок 83 00:05:18,569 --> 00:05:21,030 или оживший мультик от студии «Пиксар». 84 00:05:21,113 --> 00:05:22,990 - Там Дори. - Да, это Дори. 85 00:05:23,074 --> 00:05:25,993 А вон там внизу — Немо. 86 00:05:26,077 --> 00:05:26,952 - Эй! - Привет! 87 00:05:27,036 --> 00:05:27,870 Да? 88 00:05:28,371 --> 00:05:30,748 А это дом Немо. Как в мультфильме. 89 00:05:30,831 --> 00:05:33,417 - Да, красота. Актиния. - Да. 90 00:05:33,501 --> 00:05:36,170 Серьезно, здесь дух захватывает. 91 00:05:36,253 --> 00:05:38,172 Сначала всё кажется нереальным, 92 00:05:38,255 --> 00:05:41,634 но потом видишь аквариумы, которые не так хорошо выглядят. 93 00:05:42,134 --> 00:05:46,097 Если рассматривать рифы в мировом масштабе, они дают человеку всё. 94 00:05:46,180 --> 00:05:49,058 Но с ростом населения вдоль побережий, 95 00:05:49,141 --> 00:05:52,937 мы стали наблюдать отмирание рифов из-за физических повреждений. 96 00:05:53,020 --> 00:05:55,815 Люди стали вырубать леса вдоль побережий, 97 00:05:55,898 --> 00:05:58,734 а они не давали осадочным породам попасть в рифы. 98 00:05:58,818 --> 00:06:00,903 В течение последних лет 99 00:06:00,986 --> 00:06:05,074 мы наблюдаем феномен обесцвечивания, где кораллы слишком нагреваются. 100 00:06:05,157 --> 00:06:08,911 В результате, мы видим изменения экосистемы. 101 00:06:08,994 --> 00:06:11,455 Мы теряем кораллы, начинаем терять рыбу 102 00:06:11,539 --> 00:06:14,250 и начинаем терять выгоду для людей. 103 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 Да. 104 00:06:15,251 --> 00:06:17,253 По оценкам, с 1950 года 105 00:06:17,336 --> 00:06:20,506 Земля потеряла уже половину своих коралловых рифов. 106 00:06:20,589 --> 00:06:24,427 А еще две трети оставшихся повреждены и находятся в зоне риска. 107 00:06:24,510 --> 00:06:28,013 Здесь изучают изменение рифов при разной температуре 108 00:06:28,097 --> 00:06:31,725 и уровне загрязнения, и ищут методы их восстановления. 109 00:06:31,809 --> 00:06:34,437 Каждый аквариум показывает разные состояния. 110 00:06:34,520 --> 00:06:39,942 Именно. В таком состоянии рифы были в течение многих тысяч лет. 111 00:06:40,025 --> 00:06:42,820 Буйство биологического разнообразия, рыб. 112 00:06:42,903 --> 00:06:45,197 Риф продуктивен. Полон жизни. 113 00:06:45,281 --> 00:06:46,407 Здоровая система. 114 00:06:46,490 --> 00:06:50,453 Коралловые рифы развили огромное количество мутуализмов. 115 00:06:50,536 --> 00:06:56,125 Это даже рыб касается. Когда они прячутся на ночь в коралловых ветках 116 00:06:56,208 --> 00:06:59,253 с мочой они выделяют важные питательные вещества, 117 00:06:59,336 --> 00:07:02,173 которыми питается коралл, а коралл защищает рыб. 118 00:07:02,256 --> 00:07:05,843 Итак, рыбам нужна защита, а кораллу — питательные вещества. 119 00:07:05,926 --> 00:07:08,471 И рыбы такие: «Тебе повезло». 120 00:07:09,305 --> 00:07:13,893 Это такой цикл взаимодействия между рыбами, кораллами, мочой 121 00:07:13,976 --> 00:07:15,686 и, в итоге, самим рифом. 122 00:07:15,769 --> 00:07:20,149 Это как идеальное океанское двухпартийное общество. 123 00:07:20,232 --> 00:07:22,776 Именно. Очень удачная формулировка. 124 00:07:22,860 --> 00:07:26,238 Но вот что будет, если поднять температуру на два градуса 125 00:07:26,322 --> 00:07:28,824 выше летней температуры рифа. 126 00:07:28,908 --> 00:07:32,286 Тогда происходит нечто подобное. Рыба еще есть. 127 00:07:32,369 --> 00:07:36,832 - Вы просто подняли температуру? - Всего на два градуса выше. 128 00:07:36,916 --> 00:07:39,251 Это хрупкий симбиотический баланс. 129 00:07:39,335 --> 00:07:41,962 Рост температуры воды на несколько градусов 130 00:07:42,046 --> 00:07:45,132 бьет по кораллам, и они не могут питать водоросли. 131 00:07:45,216 --> 00:07:50,179 Водоросли умирают, оставляя за собой пустой скелет обесцвеченного коралла. 132 00:07:50,262 --> 00:07:54,308 Со временем организмы и рыбы, жившие среди водорослей, тоже умирают, 133 00:07:54,391 --> 00:07:57,394 и вскоре исчезает вся экосистема. 134 00:07:57,478 --> 00:08:01,148 Когда в систему рифов поступает много питательных веществ, 135 00:08:01,232 --> 00:08:02,483 происходит вот это. 136 00:08:02,566 --> 00:08:04,985 Потому что система накачивается азотом, 137 00:08:05,069 --> 00:08:07,363 и вся она подвергается изменениям. 138 00:08:07,446 --> 00:08:10,658 Мы видим, что появляется всё больше водорослей. 139 00:08:10,741 --> 00:08:13,452 На это влияют и рыбы, питающиеся на рифе. 140 00:08:13,536 --> 00:08:17,623 Множество рыб питается водорослями и выполняет функцию садовника. 141 00:08:17,706 --> 00:08:21,085 Они заплывают туда, собирают водоросли и едят их, 142 00:08:21,168 --> 00:08:24,463 и это позволяет кораллам снова расти в этой системе. 143 00:08:24,547 --> 00:08:27,424 Некоторые из рифов с Большого барьерного рифа, 144 00:08:27,508 --> 00:08:30,553 именно тут мы потеряли множество кораллов. 145 00:08:30,636 --> 00:08:34,723 - Зато тут — большие мясистые полипы. - Вы симулируете разные области. 146 00:08:34,807 --> 00:08:39,103 Именно. Это позволяет изучить разные варианты развития событий. 147 00:08:39,186 --> 00:08:42,648 Мы можем воссоздать один вариант, понять его и получим… 148 00:08:42,731 --> 00:08:44,066 Сможем найти решение. 149 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 Видеть влияние температуры на коралловый риф, 150 00:08:47,027 --> 00:08:50,489 да еще и так четко, довольно страшно. 151 00:08:50,573 --> 00:08:54,618 Но если из-за людей океаны из ярких превращаются в затухающие, 152 00:08:54,702 --> 00:08:58,247 возможно, есть надежда, что люди смогут как-то это исправить. 153 00:08:59,415 --> 00:09:02,001 Интересно, что кораллы скажут обо всём этом. 154 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 Вред от роста температуры воды и загрязнений 155 00:09:06,964 --> 00:09:09,091 виден на Большом барьерном рифе. 156 00:09:09,174 --> 00:09:10,926 Возьмем Коральчика. 157 00:09:11,010 --> 00:09:12,553 Парень, это правда. 158 00:09:12,636 --> 00:09:16,765 С 1950 года Земля потеряла почти 50% коралловых рифов. 159 00:09:16,849 --> 00:09:19,852 Быстрый антропогенный рост температуры воды в морях, 160 00:09:19,935 --> 00:09:24,982 а также увеличение уровня СО2 изменили химический состав океанов. 161 00:09:25,065 --> 00:09:25,899 Жуть. 162 00:09:25,983 --> 00:09:28,819 - Эй! Что происходит? - Кораллы обесцвечиваются. 163 00:09:28,902 --> 00:09:32,114 Всё на рифе лишилось своих питательных веществ и жизни 164 00:09:32,197 --> 00:09:33,907 и теперь медленно умирает, 165 00:09:33,991 --> 00:09:36,535 что влияет на всю экосистему океана. 166 00:09:37,161 --> 00:09:39,496 Но что можно сделать? Еще не поздно? 167 00:09:39,580 --> 00:09:43,375 Не поздно. Но нужны масштабные перемены. И поскорее. 168 00:09:43,459 --> 00:09:47,630 Есть два основных вида помощи: защитная и восстановительная. 169 00:09:47,713 --> 00:09:50,883 Последняя включает методы пересадки и репопуляции 170 00:09:50,966 --> 00:09:55,220 самых живучих кораллов и оздоровления областей, которые еще можно спасти. 171 00:09:55,304 --> 00:09:56,722 Как-то это сложно. 172 00:09:56,805 --> 00:09:57,723 Немного. 173 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 К счастью, лучшие экологи работают над этим каждый день. 174 00:10:01,143 --> 00:10:03,270 - А знаешь, что просто? - Что? 175 00:10:03,354 --> 00:10:06,190 Что можешь сделать ты, чтобы предотвратить вред. 176 00:10:06,273 --> 00:10:10,527 Например, не загрязнять среду, думать, откуда берутся морепродукты, 177 00:10:10,611 --> 00:10:13,072 и, конечно, снизить выбросы СО2. 178 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 Это я могу. 179 00:10:15,908 --> 00:10:18,369 Эй, Коральчик, мне пора наверх. Спасибо. 180 00:10:18,452 --> 00:10:20,788 Всё пучком. Пока, парень! 181 00:10:21,914 --> 00:10:25,209 Наш первый пример восстановления Большого барьерного рифа 182 00:10:25,292 --> 00:10:26,752 прямо здесь в АИО. 183 00:10:26,835 --> 00:10:30,881 Доктор Карли покажет нам новый метод — высеивание кораллов. 184 00:10:31,382 --> 00:10:35,844 Нам не терпится увидеть, что вы делаете, чтобы усилить риф. 185 00:10:35,928 --> 00:10:39,515 Мы пытаемся разработать набор инструментов, 186 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 который поможет рифу восстановиться. И это — один из них. 187 00:10:43,143 --> 00:10:45,646 Мы называем это «высеиванием кораллов». 188 00:10:46,146 --> 00:10:50,943 По сути, мы пытаемся найти способ сеять кораллы на рифе, 189 00:10:51,026 --> 00:10:55,781 как мы сеем семена в лесах, требующих восстановления. 190 00:10:55,864 --> 00:10:58,158 Мы сможем вырастить семена вот в таких 191 00:10:58,242 --> 00:11:01,495 ячейках для рассады, а потом пересадить их на рифы. 192 00:11:01,578 --> 00:11:05,666 В каждой ячейке от десяти до пятнадцати маленьких коральчиков. 193 00:11:05,749 --> 00:11:08,585 А у вас уже есть успехи с каким-то из этих видов? 194 00:11:08,669 --> 00:11:13,507 В прошлом году мы достигли уровня выживания в 25%, чем мы очень довольны. 195 00:11:13,590 --> 00:11:14,717 Невероятно. 196 00:11:14,800 --> 00:11:18,470 Не боитесь намочить руки, чтобы помочь мне посадить кораллы? 197 00:11:19,388 --> 00:11:21,515 - Нисколечко. - Да? Прекрасно. 198 00:11:21,598 --> 00:11:25,018 Там внизу табуреты. Можете на них становиться. 199 00:11:26,270 --> 00:11:28,063 - Как для детей. - Ого. 200 00:11:29,106 --> 00:11:30,983 Да, так отлично. Спасибо. 201 00:11:31,066 --> 00:11:33,026 Итак, что я могу сделать: 202 00:11:33,777 --> 00:11:38,824 я передам вам несколько компонентов устройства и несколько ячеек. 203 00:11:38,907 --> 00:11:43,454 А вы можете их собрать. Держите за основание или бока. 204 00:11:44,037 --> 00:11:47,416 - Зак? Значит, просто… - Просунь треугольной стороной. 205 00:11:47,499 --> 00:11:51,253 Дэрин не знает, что мы соревнуемся в собирании на скорость. 206 00:11:52,087 --> 00:11:55,966 Кто последний правильно соберет эту штуку, того выгонят из игры. 207 00:11:56,049 --> 00:11:57,926 Повторю инструкцию. 208 00:11:58,010 --> 00:12:01,889 Кто последний правильно соберет эту штуку, того выгонят из игры. 209 00:12:01,972 --> 00:12:04,641 - Не подадите мне… - У меня легко получилось. 210 00:12:04,725 --> 00:12:08,395 - А ты долго возишься… - Я просто тебе поддавался. 211 00:12:08,479 --> 00:12:12,483 Суть в выведении видов кораллов, которые смогут выжить в теплой воде, 212 00:12:12,566 --> 00:12:16,028 и высадить эти новые кораллы в поврежденные части рифа. 213 00:12:16,111 --> 00:12:17,780 - Вот так. - Кажется, я всё. 214 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 - Да. - Круто. 215 00:12:18,781 --> 00:12:22,785 Такие устройства дают кораллам пространство для роста. 216 00:12:23,577 --> 00:12:27,289 После пересадки они помогают кораллам закрепиться на рифе 217 00:12:27,372 --> 00:12:29,333 и защищают кораллы от хищников. 218 00:12:30,501 --> 00:12:34,379 Вашу работу нужно прославлять, 219 00:12:34,922 --> 00:12:38,383 потому что вы поддерживаете экосистему 220 00:12:38,467 --> 00:12:41,970 буквально с самого дна океана до самого верха. 221 00:12:42,054 --> 00:12:45,015 Это можно делать и дома или в отпуске вблизи рифов, 222 00:12:45,098 --> 00:12:47,976 есть много любительских научных проектов, 223 00:12:48,060 --> 00:12:52,606 где можно наблюдать и сообщать о том, что обнаружили во время дайвинга. 224 00:12:52,689 --> 00:12:54,650 Это мелочь, доступна каждому, 225 00:12:54,733 --> 00:12:58,237 но она предоставляет исследователям очень много информации. 226 00:12:58,320 --> 00:13:01,156 Всё так. Желающие могут легко найти в интернете 227 00:13:01,240 --> 00:13:05,160 множество гражданских мировых программ по наблюдению за рифами. 228 00:13:05,869 --> 00:13:07,579 Это невероятное время. 229 00:13:07,663 --> 00:13:13,043 Надеюсь, в будущем мы отпразднуем победу в этой битве. 230 00:13:13,126 --> 00:13:14,586 Потрясающе. Спасибо вам. 231 00:13:14,670 --> 00:13:16,213 - Не за что. - Фантастика. 232 00:13:16,296 --> 00:13:20,968 Высеивание кораллов в АИО — это только начало процесса восстановления. 233 00:13:22,636 --> 00:13:26,557 Но есть еще один путь восстановления рифов, которым идут уже годы. 234 00:13:29,476 --> 00:13:30,853 Мы в Кэрнсе, 235 00:13:31,728 --> 00:13:36,066 туристическом городе, крупном порте и «воротах» Барьерного рифа. 236 00:13:36,650 --> 00:13:40,028 Мы уплывем на катамаране за тридцать километров от берега, 237 00:13:40,946 --> 00:13:45,742 пересядем на рыболовецкий катер и доберемся до понтона «Морского мира». 238 00:13:47,536 --> 00:13:48,829 Место назначения — 239 00:13:48,912 --> 00:13:52,249 понтон «Морского мира», где творятся все чудеса. 240 00:13:52,833 --> 00:13:56,336 Это совместное предприятие частных компаний, университетов 241 00:13:56,420 --> 00:13:57,838 и обеспокоенных граждан, 242 00:13:57,921 --> 00:14:00,966 вместе спасающих Большой барьерный риф. 243 00:14:01,466 --> 00:14:04,595 Мы увидим настоящих звезд в деле восстановления рифов. 244 00:14:05,304 --> 00:14:07,264 Вернее, с рифовыми звездами. 245 00:14:07,347 --> 00:14:08,724 Приветствую. 246 00:14:08,807 --> 00:14:12,394 Сегодня мы будем работать с рифовыми звездами. 247 00:14:12,477 --> 00:14:15,480 Это одна из техник восстановления рифа. 248 00:14:15,564 --> 00:14:17,900 Разработана шоколадной компанией Mars. 249 00:14:18,400 --> 00:14:20,193 - Ей уже десять лет. - Правда? 250 00:14:20,277 --> 00:14:21,236 - Да! - Круто. 251 00:14:21,320 --> 00:14:22,571 Интересно, правда? 252 00:14:22,654 --> 00:14:25,657 По сути, это стальные прутья, 253 00:14:25,741 --> 00:14:29,578 покрытые песком или известняком, как вот эти. 254 00:14:29,661 --> 00:14:32,080 - И к ним мы прикрепляем кораллы. - Круто. 255 00:14:32,164 --> 00:14:33,540 Потом опускаем в воду 256 00:14:33,624 --> 00:14:37,085 и помогаем восстановить поврежденные области кораллов 257 00:14:37,169 --> 00:14:40,130 вследствие штормов, рыбной ловли со взрывчаткой 258 00:14:40,213 --> 00:14:42,215 или даже климатических изменений. 259 00:14:42,299 --> 00:14:45,928 Сегодня мы поплывем в район, который был поврежден 260 00:14:46,011 --> 00:14:48,639 десять лет назад циклоном Яси. 261 00:14:48,722 --> 00:14:52,643 Обычно кораллы и коралловые рифы восстанавливаются природным путем. 262 00:14:52,726 --> 00:14:55,520 Но местами шторм оставляет много повреждений, 263 00:14:55,604 --> 00:14:57,272 и там сплошные обломки. 264 00:14:57,356 --> 00:15:00,776 Мелкие фрагменты кораллов переносятся водой, 265 00:15:00,859 --> 00:15:04,738 и у них нет шансов выжить, если они не прикрепятся к чему-нибудь. 266 00:15:04,821 --> 00:15:07,950 Значит сегодня вы с Заком поплывете и… 267 00:15:08,033 --> 00:15:10,661 Да. Мы выйдем в море и соберем эти фрагменты. 268 00:15:10,744 --> 00:15:13,372 Мы будем искать жизнеспособные кораллы. 269 00:15:13,455 --> 00:15:15,123 Размером они должны быть 270 00:15:15,207 --> 00:15:18,293 как расстояние между большим и указательным пальцем. 271 00:15:18,377 --> 00:15:20,379 Давайте я вам покажу. 272 00:15:21,088 --> 00:15:24,466 Фрагмент уже больше не крепится к кораллу. 273 00:15:25,300 --> 00:15:27,970 - Пойдешь собирать. - Будет весело. 274 00:15:28,470 --> 00:15:30,138 Да. Никогда такого не делал. 275 00:15:30,222 --> 00:15:33,433 Мы с Дэрином разделились. Я давно занимаюсь дайвингом. 276 00:15:33,517 --> 00:15:36,478 А первое погружение Дэрина мы оставим на потом. 277 00:15:36,979 --> 00:15:40,273 На лодке он посмотрит, как готовят рифовые звезды. 278 00:15:40,774 --> 00:15:42,234 Ну всё. Поехали. 279 00:15:43,151 --> 00:15:44,236 Готов погружаться. 280 00:15:47,364 --> 00:15:49,616 Как же здорово вернуться в океан. 281 00:15:50,283 --> 00:15:51,785 Посмотреть на кораллы. 282 00:15:51,868 --> 00:15:53,286 Посмотреть на рыб. 283 00:15:53,370 --> 00:15:54,913 Посмотреть на акул. 284 00:15:56,331 --> 00:15:58,750 Это темноперые серые акулы — 285 00:15:58,834 --> 00:16:01,253 наиболее распространенный здесь вид. 286 00:16:01,336 --> 00:16:04,214 Они нападают, только если чувствуют угрозу. 287 00:16:04,297 --> 00:16:07,551 Так что я поплыву сюда и буду делать не угрожающий вид. 288 00:16:07,634 --> 00:16:09,761 Ведь мы приплыли спасать риф. 289 00:16:09,845 --> 00:16:11,888 А не угрожать кому-то. 290 00:16:12,472 --> 00:16:15,350 Но серьезно, вы видели, какие они здоровые? 291 00:16:16,351 --> 00:16:17,978 Ладно. Вернемся к работе. 292 00:16:19,187 --> 00:16:21,773 Помните, мы ищем фрагменты кораллов 293 00:16:21,857 --> 00:16:26,111 размером с ладонь, чтобы прикрепить их к рамке рифовой звезды. 294 00:16:26,194 --> 00:16:27,487 Как там наш Дэрин? 295 00:16:27,571 --> 00:16:30,866 Большой барьерный риф — это не только кораллы или рыбы. 296 00:16:30,949 --> 00:16:33,160 Это и водоросли. Мангровые леса. 297 00:16:33,243 --> 00:16:35,454 Всё прилежащее побережье 298 00:16:35,537 --> 00:16:38,957 крайне важно для жизни рыб, которых мы там видим. 299 00:16:39,041 --> 00:16:43,545 Они начинают свою жизнь на берегу. В виде стока воды и фильтрации 300 00:16:43,628 --> 00:16:45,964 через мангровые леса и водоросли. 301 00:16:46,048 --> 00:16:49,134 Всё это часть Большого барьерного рифа. 302 00:16:49,217 --> 00:16:53,263 Тридцать процентов обитателей океана проводят часть жизни на рифе. 303 00:16:53,346 --> 00:16:57,809 Поэтому крайне важно, чтобы рифы были яркими и живыми. 304 00:16:58,393 --> 00:17:00,937 В последнее время, рифам тяжело приходится. 305 00:17:01,021 --> 00:17:04,608 В 2016 и 2017 годах было последовательное обесцвечивание. 306 00:17:04,691 --> 00:17:09,029 Многие в мире считают, что рифа не спасти, но это не так. 307 00:17:09,112 --> 00:17:14,951 Но мы надеемся, что мир начнет бороться со сменой климата. 308 00:17:15,035 --> 00:17:18,622 И мы должны сделать риф как можно более устойчивым. 309 00:17:18,705 --> 00:17:20,373 Это два параллельных пути. 310 00:17:20,457 --> 00:17:23,126 Борьба с изменением климата. Мировая проблема. 311 00:17:23,210 --> 00:17:25,629 И наша работа на рифе, то, как мы помогаем 312 00:17:25,712 --> 00:17:27,881 сделать систему рифов более прочной. 313 00:17:29,216 --> 00:17:33,136 Это одна из крупнейших в мире программ по восстановлению рифа. 314 00:17:34,721 --> 00:17:37,557 Эти установки привели к быстрому росту кораллов, 315 00:17:37,641 --> 00:17:41,103 увеличив их покрытие в 12 раз за несколько месяцев. 316 00:17:41,186 --> 00:17:43,522 А популяция рыб почти утроилась. 317 00:17:44,022 --> 00:17:45,315 За последние 10 лет 318 00:17:45,398 --> 00:17:49,069 команды дайверов установили по миру около 20 тысяч таких звезд, 319 00:17:49,152 --> 00:17:52,531 использовав почти 300 тысяч фрагментов кораллов. 320 00:17:53,365 --> 00:17:54,199 Как вот этот. 321 00:17:55,992 --> 00:17:59,913 Вот маленький отдельный фрагмент. Именно такие мы и ищем. 322 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 Привет Оуэну Уилсону. Ух ты. 323 00:18:06,711 --> 00:18:09,339 Или перевернем и передадим привет маме. 324 00:18:09,422 --> 00:18:10,340 МАМА 325 00:18:12,717 --> 00:18:15,178 Вот пример звезды с высаженными кораллами. 326 00:18:15,262 --> 00:18:16,888 Посмотрите, как растут, 327 00:18:16,972 --> 00:18:19,933 создавая новые убежища и дом для других организмов, 328 00:18:20,016 --> 00:18:24,146 а со временем, они добавят биоразнообразия всей этой области. 329 00:18:24,646 --> 00:18:26,731 Мы заберем эти фрагменты на лодку, 330 00:18:26,815 --> 00:18:28,775 а дальше — работа Дэрина. 331 00:18:32,070 --> 00:18:36,074 Мы берем наши маленькие фрагменты 332 00:18:36,158 --> 00:18:38,451 и сажаем их прямо на звезду. 333 00:18:38,535 --> 00:18:40,120 - Возьмите вот этот. - Да. 334 00:18:40,203 --> 00:18:42,539 И можно его вот так положить сверху. 335 00:18:43,039 --> 00:18:47,127 Каждый фрагмент прикрепляем двумя кабельными стяжками… 336 00:18:47,210 --> 00:18:49,588 - Это просто… - Очень просто. 337 00:18:49,671 --> 00:18:54,134 Один — снизу, другой — сверху. И потом вот так их затягиваем. 338 00:18:54,217 --> 00:18:56,469 Мы всё делаем вручную. 339 00:18:56,553 --> 00:18:58,763 И я думаю: «Как же оценить масштаб?» 340 00:18:58,847 --> 00:18:59,681 Да. 341 00:18:59,764 --> 00:19:02,517 А мы боремся с огромной бедой. 342 00:19:02,601 --> 00:19:03,977 Возможно, не удастся 343 00:19:04,060 --> 00:19:08,648 восстановить по такой технологии все три тысячи рифов, 344 00:19:08,732 --> 00:19:11,484 но если сделать это там, где особенно необходимо, 345 00:19:11,568 --> 00:19:14,654 мы поддержим эти рифы и сделаем их более устойчивыми, 346 00:19:14,738 --> 00:19:16,907 чтобы выдержать это тяжелое время. 347 00:19:16,990 --> 00:19:18,658 - Возьметесь сверху? - Да. 348 00:19:18,742 --> 00:19:20,202 - Поднимайте. - Поднять? 349 00:19:20,285 --> 00:19:23,079 Да, так безопаснее всего. Поднимайте ее, и… 350 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 Я покажу, куда поставить. 351 00:19:24,956 --> 00:19:27,626 Когда на раме достаточно кораллов, 352 00:19:27,709 --> 00:19:30,879 они опускаются на эту платформу и ждут высаживания 353 00:19:30,962 --> 00:19:33,715 в той части морского дна, где это необходимо. 354 00:19:39,596 --> 00:19:41,097 Внизу очень красиво. 355 00:19:44,309 --> 00:19:47,520 Плавая под водой, я будто оказываюсь на другой планете. 356 00:19:54,444 --> 00:19:55,445 Я невесомый… 357 00:19:59,658 --> 00:20:00,909 …оторван от людей… 358 00:20:02,619 --> 00:20:04,412 …окружен странными созданиями. 359 00:20:06,581 --> 00:20:09,709 Мне напомнили, почему так важно защитить океаны. 360 00:20:11,711 --> 00:20:15,090 И так круто быть частью их защиты и восстановления. 361 00:20:15,590 --> 00:20:19,469 Но это лишь временное решение, и перед нами еще долгий путь. 362 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 Не терпится, чтобы Дэрин погрузился до нашего отъезда. 363 00:20:27,560 --> 00:20:29,354 Воздуха мало. Пора наверх. 364 00:20:38,363 --> 00:20:40,865 Между океаном и землей 365 00:20:40,949 --> 00:20:44,202 есть уникальный биом, защищающий кораллы и их рифы. 366 00:20:44,869 --> 00:20:46,997 Это мангровые леса — 367 00:20:47,080 --> 00:20:49,582 кустарники и деревья, живущие и растущие 368 00:20:49,666 --> 00:20:52,419 на краю побережья, где вода переходит в землю. 369 00:20:52,502 --> 00:20:57,173 Для экосистем как Барьерный риф важно, чтобы мангровые леса работали как надо. 370 00:20:57,757 --> 00:21:00,885 Но, к сожалению, мангровые леса тоже под угрозой. 371 00:21:01,845 --> 00:21:04,514 Мы в общественном парке-заказнике, 372 00:21:04,597 --> 00:21:09,227 чтобы поговорить с местным активистом и хранителем мангровых лесов 373 00:21:09,311 --> 00:21:12,188 и рассмотреть эти красивые и пышные заросли. 374 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 Ну, вам тут нравится? 375 00:21:13,898 --> 00:21:15,525 - Да. Прекрасный день. - Да? 376 00:21:15,608 --> 00:21:16,860 - Да. - Всё супер. 377 00:21:16,943 --> 00:21:19,654 - Мы в мангровой стране. - Сегодня в манграх. 378 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 В Кэрнсе. 379 00:21:21,990 --> 00:21:24,576 А дождь не прекратился. Не волнуйтесь. 380 00:21:25,910 --> 00:21:27,329 Камерам самое то. Да? 381 00:21:27,412 --> 00:21:31,750 Что для вас, для вашего народа значат мангровые леса и риф? 382 00:21:31,833 --> 00:21:35,378 В культуре аборигенов, туземцев Австралии, 383 00:21:35,462 --> 00:21:39,382 мы видим культурную связь, существующую между ними. 384 00:21:39,466 --> 00:21:40,508 - Да. - Ясно? 385 00:21:40,592 --> 00:21:42,886 Один из них, допустим, младший брат, 386 00:21:42,969 --> 00:21:46,139 пусть это будут мангры. А старший брат тогда риф. 387 00:21:46,222 --> 00:21:50,393 Что сейчас помогает, а что нет в плане воздействия окружающей среды 388 00:21:50,477 --> 00:21:52,187 на состояние мангровых лесов? 389 00:21:52,270 --> 00:21:55,690 На них сейчас влияет деятельность человека. 390 00:21:55,774 --> 00:21:58,485 Разрушение среды, как мы видим здесь. 391 00:21:58,568 --> 00:22:03,615 Например, вырубка мангровых лесов ради парковки. Понимаете? 392 00:22:03,698 --> 00:22:06,951 Если вырубить мангровые леса, почва истощается. 393 00:22:07,035 --> 00:22:09,496 - Значит, больше осадочных пород. - Да. 394 00:22:09,579 --> 00:22:11,956 И все они направляются в водную систему, 395 00:22:12,040 --> 00:22:14,209 а вода несет их на риф. 396 00:22:14,292 --> 00:22:18,713 В результате всё больше загрязнений, вызванных человеком, попадают в океан. 397 00:22:18,797 --> 00:22:20,298 - На риф. Да. - Да. 398 00:22:20,382 --> 00:22:25,011 Манграм нужна пресная вода, но и соленая вода тоже. 399 00:22:25,095 --> 00:22:28,681 Они не только зависят от соленой воды. Им еще нужен кислород. 400 00:22:28,765 --> 00:22:31,017 Они очень зависят от среды. 401 00:22:31,101 --> 00:22:37,399 Они вроде защитного барьера между царством суши и океаном. 402 00:22:37,482 --> 00:22:40,318 Может, совпадение, но строители аэропорта решили: 403 00:22:40,402 --> 00:22:42,237 «Построим в мангровых лесах». 404 00:22:42,320 --> 00:22:46,616 Потому что мангровые леса поглощают выбросы углекислого газа. 405 00:22:46,699 --> 00:22:47,909 - Интересно. - Да. 406 00:22:47,992 --> 00:22:51,913 Они поглощают больше СО2 уже просто произрастая в этом районе. 407 00:22:52,539 --> 00:22:55,625 А сколько мангровые леса поглощают СО2 по сравнению… 408 00:22:55,708 --> 00:22:59,963 На 20% больше, чем обычные деревья. 409 00:23:00,630 --> 00:23:04,592 То, что мы делаем здесь, влияет на людей в другом конце мира, 410 00:23:04,676 --> 00:23:06,219 в другом конце Австралии. 411 00:23:06,302 --> 00:23:10,223 И наоборот. Их деятельность влияет на то, что происходит здесь. 412 00:23:11,433 --> 00:23:15,270 Моему поколению и поколению помоложе надоело просто сидеть. 413 00:23:15,353 --> 00:23:17,605 Мы не позволим вам уничтожить леса. 414 00:23:17,689 --> 00:23:20,191 Мы встанем и будем защищать их. 415 00:23:20,275 --> 00:23:23,319 Потому что я хочу оставить дочкам что-то красивое. 416 00:23:23,403 --> 00:23:26,906 Я хочу, чтобы они могли поехать на риф, зная, 417 00:23:26,990 --> 00:23:30,201 что их папа внес свою лепту, ухаживая за манграми, 418 00:23:30,285 --> 00:23:32,412 чтобы они смогли поехать на риф. 419 00:23:32,495 --> 00:23:34,456 Смогли увидеть там красивых рыб 420 00:23:34,539 --> 00:23:37,000 и красивые кораллы, которые живут на нем. 421 00:23:37,083 --> 00:23:39,210 И если все мы задумаемся, 422 00:23:39,294 --> 00:23:43,423 чем владеют аборигены, мы оставим это следующим поколениям.. 423 00:23:43,506 --> 00:23:45,467 - Начнем сейчас. - Начнем сейчас. 424 00:23:45,550 --> 00:23:47,385 Сейчас самое время начинать. 425 00:23:47,469 --> 00:23:50,054 На этом мы и начнем нашу экскурсию. 426 00:23:50,847 --> 00:23:52,932 Ладно. Исследуем тропу. 427 00:23:53,683 --> 00:23:56,686 До вашего приезда тут было сухо. 428 00:23:56,769 --> 00:23:59,606 А сейчас после недавнего ливня 429 00:23:59,689 --> 00:24:01,941 здесь начинает собираться вода. 430 00:24:02,025 --> 00:24:05,445 Это еще одна причина, почему мангры и их корни так важны — 431 00:24:05,528 --> 00:24:08,656 они задерживают всю эту воду в почве, 432 00:24:08,740 --> 00:24:11,367 что благотворно влияет на эти растения. 433 00:24:11,451 --> 00:24:14,621 - Потому что она вся утекла бы в море. - Да, именно. 434 00:24:16,289 --> 00:24:20,668 Если вы заметили, какая была плотность, где мы сейчас проходили, 435 00:24:20,752 --> 00:24:23,963 там был другой вид мангровых деревьев. 436 00:24:24,047 --> 00:24:27,425 Сейчас мы пойдем мимо вот этих деревьев, 437 00:24:27,509 --> 00:24:32,472 они растут более плотно, и сами деревья более прямые. 438 00:24:33,139 --> 00:24:36,809 А сколько есть разных видов мангровых деревьев? 439 00:24:36,893 --> 00:24:41,272 В общей сложности 42 вида. 440 00:24:42,106 --> 00:24:44,609 Место для шутки про Систему Дагоба. 441 00:24:45,693 --> 00:24:47,111 «Убери меч свой». 442 00:24:47,654 --> 00:24:51,032 Видите вот эти деревья? Это опять другой вид. 443 00:24:51,115 --> 00:24:54,619 Видите у некоторых острые маленькие стебельки? 444 00:24:54,702 --> 00:24:56,704 - Да. - Они так дышат. 445 00:24:56,788 --> 00:24:57,622 Круто. 446 00:24:58,164 --> 00:25:00,416 А как они дышат через эти стебельки? 447 00:25:00,500 --> 00:25:03,711 Они поглощают кислород. Как трубкой для плавания. 448 00:25:03,795 --> 00:25:06,673 Нам нужна маска и трубка, чтобы доплыть до рифа, 449 00:25:06,756 --> 00:25:08,716 и у них тоже есть своя трубка. 450 00:25:08,800 --> 00:25:11,469 - Мы копируем мангровые леса. - Да! 451 00:25:12,345 --> 00:25:16,474 А вот это у нас… Это лист. Ясно? 452 00:25:16,558 --> 00:25:18,893 Сейчас не видно, но это лист 453 00:25:18,977 --> 00:25:21,145 вот с этих деревьев. 454 00:25:21,229 --> 00:25:23,815 И когда внизу собирается много грязи, 455 00:25:23,898 --> 00:25:26,401 бросаете, и видите, он остается там стоять? 456 00:25:26,901 --> 00:25:29,070 - Ого! - И дерево посадили. 457 00:25:29,153 --> 00:25:30,613 - Посадил? - Да, готово. 458 00:25:30,697 --> 00:25:32,615 Я посадил мангровое дерево. 459 00:25:33,658 --> 00:25:36,160 Смотри, какие сучковатые. Будто в Мордоре. 460 00:25:36,244 --> 00:25:38,746 - Удачно по ним прогуляться. - Да. 461 00:25:39,539 --> 00:25:41,791 - Тут практика нужна. - Это безумие. 462 00:25:41,874 --> 00:25:46,170 - В начале тропы было по-другому. - Здесь больше грязи. 463 00:25:47,005 --> 00:25:49,382 И чувствуете, какой тут запах у мангров? 464 00:25:49,465 --> 00:25:51,759 Какая красота. Хорошо, что дождь идет. 465 00:25:53,177 --> 00:25:54,095 Не все рады. 466 00:25:54,178 --> 00:25:56,180 - Хорошо, правда? - Какая красота. 467 00:25:56,264 --> 00:25:57,932 - Поэтому… - Да, здорово. 468 00:25:58,016 --> 00:26:00,143 Поэтому весь гнус по норам. 469 00:26:00,226 --> 00:26:02,604 ГНУС = МОСКИТЫ 470 00:26:04,731 --> 00:26:07,984 Вы погуляли немного по нашим местам, 471 00:26:08,067 --> 00:26:10,528 посмотрели на мою страну, 472 00:26:10,612 --> 00:26:13,698 получили полное впечатление от тропических широт. 473 00:26:13,781 --> 00:26:16,284 - Точно. - И дождь. И мангровые леса. 474 00:26:16,367 --> 00:26:18,536 Теперь езжайте на риф и кайфуйте. 475 00:26:18,620 --> 00:26:21,164 Супер, брат. Спасибо. Мы очень благодарны. 476 00:26:21,247 --> 00:26:24,375 - Рифом мы завершим цикл. - Да, точно. 477 00:26:24,459 --> 00:26:29,589 От удерживания СО2 до защиты земли и Барьерного рифа — 478 00:26:29,672 --> 00:26:31,549 мангровые леса крайне важны 479 00:26:31,633 --> 00:26:34,177 для поддержания жизненного баланса на Земле. 480 00:26:34,260 --> 00:26:38,348 А посыл Джиритджу крайне важен для защиты мангровых лесов. 481 00:26:42,226 --> 00:26:45,021 После всех разговоров о Большом барьерном рифе 482 00:26:45,104 --> 00:26:47,357 пора самим на него посмотреть. 483 00:26:47,440 --> 00:26:50,860 Мы на северо-восточном побережье Квинсленда в Эйрли-Бич. 484 00:26:50,943 --> 00:26:53,905 Нам нужно преодолеть 39 морских миль от берега. 485 00:26:54,447 --> 00:26:56,949 Да, наша цель — дайвинг на рифе. 486 00:26:57,033 --> 00:27:00,953 Но это тот случай, когда главное — дорога, а не пункт назначения, 487 00:27:01,037 --> 00:27:03,915 потому что мы поплывем туда на этом. 488 00:27:03,998 --> 00:27:05,416 Мы теперь яхтсмены! 489 00:27:08,920 --> 00:27:10,088 Это потрясающе. 490 00:27:10,171 --> 00:27:12,799 - Мы вошли в зону. - В опасную зону. 491 00:27:13,716 --> 00:27:17,929 Да, я в нетерпении. Я занимаюсь дайвингом уже почти 15 лет. 492 00:27:18,012 --> 00:27:19,764 Это единственное место, 493 00:27:19,847 --> 00:27:23,059 о котором все, с кем я погружался, всегда говорили мне: 494 00:27:23,142 --> 00:27:25,103 «Езжай на Большой барьерный риф». 495 00:27:25,186 --> 00:27:27,480 Там… Там отдельный мир. 496 00:27:27,563 --> 00:27:29,691 Так что мне не терпится увидеть. 497 00:27:29,774 --> 00:27:30,608 Да. 498 00:27:33,778 --> 00:27:35,530 - Привет. - Доброе утро. 499 00:27:35,613 --> 00:27:39,784 Питер — наш инструктор по дайвингу. Дэрин раньше никогда не погружался. 500 00:27:39,867 --> 00:27:42,036 - Рады встрече. - Ну, мы на месте. 501 00:27:42,120 --> 00:27:45,957 Уже подходим к Большому барьерному рифу. 502 00:27:46,040 --> 00:27:48,167 - Обалдеть. - Погрузимся в историю. 503 00:27:48,251 --> 00:27:51,838 Всего 10 тысяч лет назад вы могли бы пройти этот путь пешком. 504 00:27:52,338 --> 00:27:55,133 Тогда закончился последний ледниковый период. 505 00:27:55,216 --> 00:27:57,552 После чего поднялся уровень моря. 506 00:27:57,635 --> 00:28:00,763 А около 6000 лет назад он достиг сегодняшнего уровня. 507 00:28:00,847 --> 00:28:03,891 Раньше вот тут была гора, 508 00:28:03,975 --> 00:28:07,478 и там была гора. А там, где мы сейчас, была большая река. 509 00:28:08,521 --> 00:28:12,024 Когда поднялся уровень моря, вода скрыла эти горы, 510 00:28:12,108 --> 00:28:14,610 и на них стали расти кораллы. 511 00:28:14,694 --> 00:28:19,323 Так что кораллы сейчас растут на вершинах древних затонувших гор. 512 00:28:19,824 --> 00:28:20,825 - Круто. - Чего? 513 00:28:20,908 --> 00:28:23,077 И они достигли современного уровня. 514 00:28:23,161 --> 00:28:26,372 А 10 тысяч лет назад мы были бы посреди реки. 515 00:28:29,625 --> 00:28:32,170 Кораллы Барьерного рифа фантастические. 516 00:28:34,338 --> 00:28:36,799 В последние несколько лет особенно 517 00:28:36,883 --> 00:28:42,180 всё больше людей приезжает на риф, узнав, что он в ужасном состоянии, 518 00:28:42,263 --> 00:28:44,932 а теперь они видят здоровый бурый коралл, 519 00:28:45,016 --> 00:28:48,644 но из-за его цвета думают: «Ой, он бурый, наверное, мертвый». 520 00:28:48,728 --> 00:28:53,399 Люди привыкли видеть кораллы на видео или открытках. 521 00:28:53,483 --> 00:28:55,693 - Разноцветные. - Яркого цвета. 522 00:28:55,777 --> 00:28:57,570 Никто не купил бы открытку, 523 00:28:57,653 --> 00:29:00,156 с кораллом цвета детской неожиданности. 524 00:29:01,032 --> 00:29:04,660 Но я не говорю, что мы никак не вредим океану. 525 00:29:04,744 --> 00:29:07,121 Промышленный вылов рыбы, пластик. 526 00:29:07,205 --> 00:29:09,332 Но я не думаю, что всё безнадежно. 527 00:29:09,415 --> 00:29:11,793 Куда ни посмотри, видишь что-то новое. 528 00:29:11,876 --> 00:29:13,211 Разные виды. 529 00:29:13,294 --> 00:29:16,339 Здесь полно крупной рыбы, и вам это понравится. 530 00:29:17,215 --> 00:29:20,718 Следующие пару дней мы проведем здесь — в нашем новом доме. 531 00:29:21,219 --> 00:29:24,430 Это что? «Водный мир»? Кевин Костнер где-то тут рядом? 532 00:29:24,514 --> 00:29:27,016 Это, правда, очень похоже на «Водный мир». 533 00:29:27,809 --> 00:29:29,435 Это «Рифовый мир» — 534 00:29:30,520 --> 00:29:34,607 плавающий трехэтажный понтон на Харди-Риф. 535 00:29:35,399 --> 00:29:36,442 Ух ты. 536 00:29:36,526 --> 00:29:37,360 Привет! 537 00:29:38,152 --> 00:29:42,365 Следующая часть — награда, вишенка на торте этого выпуска. 538 00:29:42,865 --> 00:29:46,661 Мы с Дэрином сможем переночевать в рифе. 539 00:29:46,744 --> 00:29:49,372 Не на рифе. В рифе. 540 00:29:49,455 --> 00:29:51,624 Под водой. Увидите. 541 00:29:51,707 --> 00:29:54,252 Можно, конечно, и на палубе спать, 542 00:29:54,335 --> 00:29:58,089 но отель в четырех метрах под водой — 543 00:29:58,172 --> 00:30:01,300 гарантия, что тебе достанется номер с лучшим видом. 544 00:30:01,384 --> 00:30:05,012 Добро пожаловать. Тут крутые ступеньки. 545 00:30:05,721 --> 00:30:07,640 - Держитесь за поручни. - Да. 546 00:30:08,432 --> 00:30:09,517 Как круто. 547 00:30:09,600 --> 00:30:11,602 - Ого. - Ух ты. 548 00:30:12,478 --> 00:30:13,771 Как в звездолете. 549 00:30:15,606 --> 00:30:16,607 Чего? 550 00:30:16,691 --> 00:30:18,609 Напоминает дом Троя Макклюра. 551 00:30:21,529 --> 00:30:22,738 Привет, дружок. 552 00:30:22,822 --> 00:30:26,200 Сегодня я буду спать с рыбами, но не в стиле мафиози. 553 00:30:26,284 --> 00:30:29,412 Голубая подсветка внизу привлекает их ночью. 554 00:30:29,495 --> 00:30:32,248 Эти окна без звукоизоляции, 555 00:30:32,331 --> 00:30:35,501 так что рыб вы точно услышите, но это и круто — 556 00:30:35,585 --> 00:30:37,295 слушать ночную жизнь природы. 557 00:30:37,378 --> 00:30:38,462 Я не против. 558 00:30:38,546 --> 00:30:42,049 Стекла тут двусторонние — мы видим рыб, они видят нас, 559 00:30:42,133 --> 00:30:44,051 ну и весь спектр между нами. 560 00:30:44,135 --> 00:30:46,220 Они видят всякие безумные штуки. 561 00:30:46,304 --> 00:30:48,806 Да, рассказали мне о парочке. 562 00:30:49,348 --> 00:30:50,224 Обалдеть. 563 00:30:59,275 --> 00:31:02,403 Мы встали на рассвете и заправились перед погружением. 564 00:31:09,535 --> 00:31:11,370 А еще запаслись сувенирами. 565 00:31:19,879 --> 00:31:21,714 Приветствую. Как ваши дела? 566 00:31:21,797 --> 00:31:23,007 - Хорошо. - Круто. 567 00:31:23,090 --> 00:31:25,885 - Отлично. Самое время… - Погружаться? 568 00:31:25,968 --> 00:31:29,263 Сначала надо всунуть вас в эти резинки, а потом в воду. 569 00:31:29,347 --> 00:31:30,765 - Круто. - Это костюм. 570 00:31:30,848 --> 00:31:33,059 - Маленький — тебе. - И вам. 571 00:31:35,728 --> 00:31:36,687 Пора тусить. 572 00:31:38,564 --> 00:31:40,024 Немного тесноват. 573 00:31:43,778 --> 00:31:45,905 Мы как герои фильма «Водная жизнь». 574 00:31:48,115 --> 00:31:49,450 Застегнешь, милый? 575 00:31:50,409 --> 00:31:51,619 Конечно, котик. 576 00:31:52,954 --> 00:31:54,330 Выглядишь супер, детка. 577 00:31:55,081 --> 00:31:57,333 Блин, Дэрин, ты слишком накачался. 578 00:31:58,376 --> 00:31:59,377 Настоящий качок. 579 00:31:59,460 --> 00:32:01,921 - В костюм не влезаешь. - Ну, простите. 580 00:32:03,673 --> 00:32:05,049 - Удобно? - Да не очень. 581 00:32:05,132 --> 00:32:06,884 Видели, как я его впихивал? 582 00:32:09,011 --> 00:32:11,180 Идем. Пора вас окунуть, джентльмены. 583 00:32:11,263 --> 00:32:14,392 Начнем с живописной прогулки по зоне Уитсандейс 584 00:32:14,475 --> 00:32:17,228 до места погружения на Харди-Риф. 585 00:32:17,311 --> 00:32:20,356 Соленый ветер обдувал мне лицо и трепал волосы, 586 00:32:21,273 --> 00:32:24,652 а во мне всё росло радостное предвкушение. 587 00:32:24,735 --> 00:32:28,197 Я всегда немного нервничаю перед погружением. 588 00:32:28,280 --> 00:32:29,865 Это не страх, 589 00:32:29,949 --> 00:32:33,661 а скорее, здоровое уважение к тому, что, дышать под водой, 590 00:32:33,744 --> 00:32:36,956 как и летать, неестественно для человека. 591 00:32:37,039 --> 00:32:39,500 Мое сознание мечется между опаской 592 00:32:39,583 --> 00:32:42,670 и расслабленностью и наслаждением каждым моментом. 593 00:32:42,753 --> 00:32:46,757 Дэрин говорит, что готов, но он и не представляет, что его ждет. 594 00:32:47,675 --> 00:32:50,177 И, если честно, я тоже не представляю. 595 00:32:54,390 --> 00:32:55,224 Понеслась! 596 00:33:03,399 --> 00:33:04,483 Это красиво, 597 00:33:05,776 --> 00:33:08,154 настолько, что кажется нереальным. 598 00:33:08,654 --> 00:33:11,073 Я видел кучу фотографий и видео. 599 00:33:11,157 --> 00:33:13,367 Они и половины не передают. 600 00:33:14,744 --> 00:33:17,872 Поэтому это — главная локация для дайвинга. 601 00:33:19,790 --> 00:33:22,293 Риф кишит жизнью. 602 00:33:23,252 --> 00:33:25,004 Огромные косяки рыб 603 00:33:25,087 --> 00:33:27,673 невероятных размеров, форм и цветов. 604 00:33:29,842 --> 00:33:32,803 Я не знаю, что это, но посмотрите, какое крутое! 605 00:33:32,887 --> 00:33:35,097 Я потрогаю, легонько. 606 00:33:35,181 --> 00:33:36,474 Пуньк. 607 00:33:41,312 --> 00:33:45,816 И правда, кораллы слегка буроваты в отдельных районах. Но они живые. 608 00:33:45,900 --> 00:33:48,611 И, надеюсь, они станут еще сильнее. 609 00:33:49,612 --> 00:33:52,907 И за это я страшно благодарен всем, кого мы встретили. 610 00:33:53,616 --> 00:33:55,409 Всем, кто работает без устали 611 00:33:55,493 --> 00:33:58,454 и продолжает спасать Большой барьерный риф. 612 00:34:02,083 --> 00:34:04,543 Дэрин и не представляет, как ему повезло. 613 00:34:05,211 --> 00:34:07,546 Впервые погрузиться на этом рифе! 614 00:34:08,297 --> 00:34:09,799 Он наверняка в восторге. 615 00:34:14,595 --> 00:34:17,765 Я всегда буду вспоминать этот момент. 616 00:34:18,265 --> 00:34:21,352 Это одно из самых крутых событий в моей жизни. 617 00:34:32,029 --> 00:34:32,863 Да! 618 00:34:34,031 --> 00:34:35,157 Это потрясающе. 619 00:34:36,700 --> 00:34:39,537 - Как тебе твой первый раз, дружок? - Да брось! 620 00:34:39,620 --> 00:34:41,413 - Молодец. - Это обалденно. 621 00:34:41,497 --> 00:34:42,456 Ты справился. 622 00:34:43,332 --> 00:34:44,208 Обалдеть. 623 00:34:44,291 --> 00:34:48,045 Некоторые рыбки подплывали к нам, как маленькие собачки. 624 00:34:48,129 --> 00:34:49,421 - Да. - Это было… 625 00:34:49,505 --> 00:34:52,216 - Маленькая собака? Огромная! - Большая рыба. 626 00:34:52,299 --> 00:34:55,553 Крупнее пса в жизни не видел. Килограммов на 150. 627 00:34:55,636 --> 00:34:58,639 Они спокойно давали себя потрогать, не боялись. 628 00:34:58,722 --> 00:35:00,516 Да. Ты ее потрогал? 629 00:35:00,599 --> 00:35:03,561 - Да. - Лучше покажись потом врачу. 630 00:35:06,981 --> 00:35:08,941 Круто. Серьезно, я… 631 00:35:09,024 --> 00:35:12,194 Круто, что ты увидел это всё в свое первое погружение. 632 00:35:12,278 --> 00:35:13,445 - Да. - Понравилось? 633 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 О да. 634 00:35:15,322 --> 00:35:17,533 Невероятно. Как будто… 635 00:35:18,492 --> 00:35:21,537 Я никогда не видел живой растущий коралл, 636 00:35:21,620 --> 00:35:26,500 они такие разноцветные и… 637 00:35:26,584 --> 00:35:28,586 - Это было круто. Молодец. - Да. 638 00:35:28,669 --> 00:35:32,756 Не верю, что ты первым вычеркнул это из своего списка, падла ты такая. 639 00:35:38,137 --> 00:35:41,182 Дайвинг на Барьерном рифе — моя сбывшаяся мечта. 640 00:35:41,682 --> 00:35:44,768 Приятно видеть, сколько делают для его спасения. 641 00:35:44,852 --> 00:35:48,355 Но в то же время, все океаны Земли 642 00:35:48,439 --> 00:35:52,193 под постоянной угрозой из-за смены климата, загрязнений 643 00:35:52,276 --> 00:35:53,360 и чрезмерного отлова. 644 00:35:53,444 --> 00:35:58,365 Будущее наших коралловых рифов и морской жизни в них пока туманно. 645 00:35:59,116 --> 00:36:00,951 Есть шанс на восстановление. 646 00:36:01,035 --> 00:36:04,538 У нас есть возможности потихоньку восстановить риф, 647 00:36:04,622 --> 00:36:08,334 даже обратить то, что сейчас кажется неизбежным. 648 00:36:08,417 --> 00:36:10,336 Но остается вопрос: 649 00:36:10,419 --> 00:36:15,216 можем ли мы устранить деятельность, которая и нанесла весь этот ущерб? 650 00:36:15,299 --> 00:36:18,719 Только время покажет. Кстати, о нём. Не знаю, когда еще 651 00:36:18,802 --> 00:36:20,387 выпадет такая возможность, 652 00:36:20,471 --> 00:36:24,725 так что я использую ее по полной еще разок. 653 00:36:26,018 --> 00:36:26,852 Покеда. 654 00:36:31,774 --> 00:36:35,903 Команда «Вокруг света» признает традиционных хозяев земель Австралии 655 00:36:35,986 --> 00:36:38,530 и отдает дань уважения старейшинам — 656 00:36:38,614 --> 00:36:40,157 хранителям традиций. 657 00:37:07,893 --> 00:37:11,063 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра