1
00:00:06,215 --> 00:00:10,803
LOẠT PHIM NETLFIX
2
00:00:14,807 --> 00:00:15,641
Nước.
3
00:00:19,145 --> 00:00:20,855
Cơ thể người chủ yếu là nước.
4
00:00:21,731 --> 00:00:22,940
Khoảng 70%.
5
00:00:24,567 --> 00:00:28,154
Một sự trùng hợp kỳ lạ,
hoặc không hề trùng hợp,
6
00:00:28,237 --> 00:00:32,241
là 70% bề mặt hành tinh này
được bao phủ bởi nước.
7
00:00:32,325 --> 00:00:34,410
Thế nên nước mới quan trọng với ta.
8
00:00:35,203 --> 00:00:37,914
Vì vậy ta phải nỗ lực
bảo vệ không khí và đất,
9
00:00:38,915 --> 00:00:42,543
và bảo vệ biển
cũng không kém phần quan trọng.
10
00:00:43,503 --> 00:00:48,174
Ở Úc, có một hệ thống 3.000 rạn san hô
11
00:00:48,257 --> 00:00:50,134
trải dài 1.400 dặm.
12
00:00:50,885 --> 00:00:55,515
Chúng là những cấu trúc sống cung cấp
môi trường sống cho một hệ sinh thái
13
00:00:55,598 --> 00:00:58,768
lớn đến nỗi chúng được coi là
rừng mưa nhiệt đới của biển.
14
00:00:58,851 --> 00:01:02,980
Nhưng sau một cuộc sống lâu dài,
khỏe mạnh kéo dài khoảng 25 triệu năm,
15
00:01:03,773 --> 00:01:09,779
rạn san hô ở khu vực này đang chết dần,
khoảng một nửa, kể từ năm 1995. Biến mất.
16
00:01:10,321 --> 00:01:14,700
Đã chết. Và sớm thôi, tất cả các sinh vật
phụ thuộc vào chúng cũng sẽ chết.
17
00:01:18,246 --> 00:01:20,456
Kể cả chúng ta.
18
00:01:21,290 --> 00:01:22,792
Ta sắp hết thời gian rồi.
19
00:01:30,842 --> 00:01:34,011
- Dory kìa.
- Ừ, đó là Dory. Và có cả Nemo nữa.
20
00:01:34,720 --> 00:01:36,013
- Chào!
- Xin chào!
21
00:01:36,556 --> 00:01:39,225
Bọn tôi đang ở bờ biển Đông Bắc nước Úc
22
00:01:39,308 --> 00:01:42,228
để xem các nhà nghiên cứu,
nhà khoa học hàng đầu…
23
00:01:42,311 --> 00:01:43,646
Phải nghiên cứu các ý tưởng.
24
00:01:43,729 --> 00:01:44,814
- Thật à?
- Ừ!
25
00:01:44,897 --> 00:01:47,692
Rõ ràng là chúng đang bị đe dọa.
26
00:01:47,775 --> 00:01:50,862
…tất cả đều đang nỗ lực để cứu
một phần rất quan trọng của đại dương…
27
00:01:50,945 --> 00:01:55,199
Cỏ biển. Thực vật ngập mặn.
Đó là toàn bộ bề mặt vùng ven biển.
28
00:01:55,283 --> 00:01:58,327
…việc này đã nằm trong danh sách
ước nguyện của tôi suốt 15 năm qua.
29
00:01:58,411 --> 00:02:01,914
- Anh phải đi thu hoạch.
- Tuyệt. Tôi chưa từng làm đâu.
30
00:02:01,998 --> 00:02:04,083
- Và trên đường tới đó…
- Chào!
31
00:02:04,792 --> 00:02:07,295
…bọn tôi sẽ cố vui chơi nhiều nhất có thể.
32
00:02:15,928 --> 00:02:18,764
Rạn san hô chiếm khoảng 2% đáy đại dương.
33
00:02:19,724 --> 00:02:23,561
Nhưng chúng là nơi sinh sống
của khoảng 25% sinh vật biển.
34
00:02:24,270 --> 00:02:27,231
Chúng đem lại doanh thu cho ta
thông qua thức ăn và du lịch.
35
00:02:27,773 --> 00:02:30,484
Chúng bảo vệ bờ biển khỏi bão và xói mòn.
36
00:02:31,235 --> 00:02:32,904
Trong chuyến phiêu lưu này,
37
00:02:32,987 --> 00:02:36,240
bọn tôi sẽ gặp một vài người
đã cống hiến cả cuộc đời
38
00:02:36,324 --> 00:02:39,202
để cứu và bảo vệ
hệ thống rạn san hô lớn nhất
39
00:02:39,285 --> 00:02:40,536
trên toàn hành tinh,
40
00:02:41,412 --> 00:02:42,914
rạn san hô Great Barrier.
41
00:02:43,664 --> 00:02:45,958
Chạy dọc theo bờ biển phía bắc của Úc,
42
00:02:46,042 --> 00:02:50,171
rạn san hô Great Barrier chiếm 10%
hệ thống rạn san hô trên Trái Đất.
43
00:02:50,922 --> 00:02:54,550
Và trong khi tất cả hệ thống rạn san hô
trên hành tinh này đang gặp nguy hiểm,
44
00:02:54,634 --> 00:02:57,428
vì Úc hoàn toàn bị bao quanh bởi nước,
45
00:02:57,511 --> 00:02:59,555
sức khỏe và biển
của rạn san hô Great Barrier.
46
00:02:59,639 --> 00:03:01,849
có vẻ đặc biệt quan trọng
với đất nước này.
47
00:03:02,391 --> 00:03:05,228
Với hệ thống rạn san hô lớn nhất thế giới,
48
00:03:05,311 --> 00:03:08,356
đây là nghiên cứu hoàn hảo
cho các nhà khoa học và nhà nghiên cứu
49
00:03:08,439 --> 00:03:11,859
để tìm ra nguyên nhân gây ra sự suy giảm
của các rạn san hô trên thế giới.
50
00:03:11,943 --> 00:03:14,654
Và quan trọng hơn là cách để cứu chúng.
51
00:03:14,737 --> 00:03:18,449
Điểm dừng đầu tiên trong chuyến phiêu lưu
dưới nước này là bờ biển bang Queensland,
52
00:03:19,033 --> 00:03:22,161
một đoạn bờ biển nhỏ nhô ra biển San Hô.
53
00:03:24,205 --> 00:03:26,207
RẠN SAN HÔ GREAT BARRIER
AIMS
54
00:03:26,290 --> 00:03:28,876
Đây là Viện Mô phỏng Biển Quốc gia,
55
00:03:28,960 --> 00:03:33,422
điều hành bởi Viện Khoa học
Hàng hải Úc, gọi tắt là AIMS.
56
00:03:34,090 --> 00:03:37,093
Ở đây, các nhà khoa học
hàng đầu thế giới đã tạo ra
57
00:03:37,176 --> 00:03:40,680
thủy cung nghiên cứu
công nghệ tiên tiến nhất thế giới.
58
00:03:41,389 --> 00:03:43,516
Đây là nơi trú ẩn
để các nhà nghiên cứu tận tâm
59
00:03:43,599 --> 00:03:46,269
từ khắp mọi nơi có thể
nghiên cứu môi trường dưới nước
60
00:03:46,352 --> 00:03:48,688
và tác động
của hoạt động con người lên nó,
61
00:03:50,106 --> 00:03:53,192
tất cả cùng làm việc
để cải thiện sức khỏe và sự bền vững
62
00:03:53,276 --> 00:03:54,777
của các đại dương trên hành tinh.
63
00:03:54,860 --> 00:03:57,363
Rạn san hô Great Barrier
có quy mô rất lớn.
64
00:03:57,446 --> 00:03:59,782
và bọn tôi nghiên cứu
các chiến lược can thiệp
65
00:03:59,865 --> 00:04:03,619
giúp bọn tôi sử dụng
công cụ của mình được nhiều hơn
66
00:04:03,703 --> 00:04:07,123
để thực sự giúp được
rạn san hô Great Barrier.
67
00:04:07,206 --> 00:04:09,875
Bọn tôi phải nghiên cứu các ý tưởng,
vì đây là một nơi
68
00:04:09,959 --> 00:04:11,669
có rạn san hô bị đe dọa nghiêm trọng.
69
00:04:11,752 --> 00:04:16,382
Rạn san hô chỉ chiếm
một phần nhỏ đáy biển,
70
00:04:16,465 --> 00:04:20,219
nhưng có lại 500 triệu người
sống nhờ vào rạn san hô.
71
00:04:20,303 --> 00:04:24,932
Mỗi năm người ta thu về năm đến sáu tỷ đô
từ việc khách du lịch tới thăm ran san hô.
72
00:04:25,016 --> 00:04:25,975
Đây thực sự là…
73
00:04:26,058 --> 00:04:28,144
Vấn đề việc làm, vấn đề kinh tế.
74
00:04:28,227 --> 00:04:32,023
- Thử tưởng tượng nó biến mất mà xem.
- Ừ. "Tưởng tượng" là đúng.
75
00:04:32,690 --> 00:04:36,110
Toàn bộ thế giới đều phụ thuộc
vào sức khỏe
76
00:04:36,193 --> 00:04:39,739
của vùng nước ven biển này.
Hãy xem họ đang làm gì nhé.
77
00:04:39,822 --> 00:04:40,906
Đi ngắm san hô nào.
78
00:04:40,990 --> 00:04:42,616
- Vâng.
- Vâng. Tuyệt.
79
00:04:42,700 --> 00:04:45,411
- Nếu tôi có thể mở cửa.
- Ôi trời.
80
00:04:45,494 --> 00:04:48,289
Đây cứ như nhà máy sô-cô-la
của Willy Wonka vậy.
81
00:04:48,914 --> 00:04:51,917
Và giờ, kính thưa quý vị,
tôi xin giới thiệu,
82
00:04:52,626 --> 00:04:53,836
phòng Mô phỏng Biển.
83
00:05:04,263 --> 00:05:06,390
Giống nhà máy sô-cô-la thật.
84
00:05:15,441 --> 00:05:18,486
Rồi, nó trông như
cửa hàng cá tuyệt nhất thế giới
85
00:05:18,569 --> 00:05:21,030
hoặc phim của Pixar trong đời thực.
86
00:05:21,113 --> 00:05:22,990
- Dory kìa.
- Phải, Dory đó.
87
00:05:23,074 --> 00:05:25,993
Và dưới này, có Nemo.
88
00:05:26,077 --> 00:05:26,952
- Chào!
- Chào!
89
00:05:27,036 --> 00:05:27,870
Đúng không?
90
00:05:28,412 --> 00:05:31,082
Và đây là nhà của Nemo. Như trong phim.
91
00:05:31,165 --> 00:05:33,376
- Đẹp quá. Hải quỳ.
- Ừ.
92
00:05:33,459 --> 00:05:36,170
Không đùa đâu, ở đây đẹp ngoạn mục luôn.
93
00:05:36,253 --> 00:05:38,172
Ban đầu trông không giống thật,
94
00:05:38,255 --> 00:05:41,634
nhưng rồi ta sẽ thấy một số bể cá…
không đẹp mắt lắm.
95
00:05:42,134 --> 00:05:43,969
Nếu tìm hiểu, các anh sẽ biết
96
00:05:44,053 --> 00:05:46,097
san hô cung cấp đủ loại dịch vụ
cho con người.
97
00:05:46,180 --> 00:05:49,058
Nhưng khi…
Khi dân số dọc bờ biển tăng lên,
98
00:05:49,141 --> 00:05:52,937
ta sẽ thấy các rạn san hô biết mất
cho tác động của con người.
99
00:05:53,020 --> 00:05:55,689
Họ đã bắt đầu phá rừng ở bờ biển,
100
00:05:55,773 --> 00:05:58,734
rừng là nơi ngăn trầm tích
chảy vào các rạn san hô.
101
00:05:58,818 --> 00:06:00,903
Trong vài năm qua, bọn tôi đã chứng kiến
102
00:06:00,986 --> 00:06:05,074
các vụ tẩy trắng,
tức là san hô trở nên quá nóng.
103
00:06:05,157 --> 00:06:08,911
Bọn tôi thấy việc đó gây ra
một số thay đổi trong hệ sinh thái,
104
00:06:08,994 --> 00:06:10,996
San hô biến mất, rồi cá biến mất,
105
00:06:11,539 --> 00:06:15,084
- và lợi ích cho con người cũng biến mất.
- Vâng.
106
00:06:15,167 --> 00:06:17,253
Người ta ước tính rằng từ năm 1950,
107
00:06:17,336 --> 00:06:20,506
Trái Đất đã mất một nửa số rạn san hô.
108
00:06:20,589 --> 00:06:24,510
Và hai phần ba số còn lại
bị tổn hại và bị đe dọa.
109
00:06:24,593 --> 00:06:26,887
Ở đây họ nghiên cứu
cách rạn san hô thay đổi
110
00:06:26,971 --> 00:06:28,973
theo nhiệt độ và mức độ ô nhiễm,
111
00:06:29,056 --> 00:06:31,725
và họ tìm kiếm các phương pháp
để phục hồi.
112
00:06:31,809 --> 00:06:34,437
Mỗi bể đại diện
cho các tình trạng khác nhau.
113
00:06:34,520 --> 00:06:39,942
Đúng vậy. Đây là tình trạng
của san hô từ hàng ngàn năm trước.
114
00:06:40,025 --> 00:06:42,820
Có bùng nổ của đa dạng sinh học, có cá.
115
00:06:42,903 --> 00:06:46,407
Có sự sinh sôi nảy nở. Những dịch vụ
của rạn san hô. Một hệ thống lành mạnh.
116
00:06:46,490 --> 00:06:50,453
Rạn san hô đã tạo nên
rất nhiều mối quan hệ tương hỗ.
117
00:06:50,536 --> 00:06:54,457
Nó còn tác động đến cả cá.
Chúng tới trú ẩn mỗi đêm
118
00:06:54,540 --> 00:06:56,125
ở giữa những nhánh san hô,
119
00:06:56,208 --> 00:06:59,253
chúng thải chất dinh dưỡng
quan trọng vào cột nước
120
00:06:59,336 --> 00:07:02,173
để nuôi sống san hô,
và san hô sẽ bảo vệ chúng.
121
00:07:02,256 --> 00:07:06,343
Lũ cá cần được bảo vệ,
còn rạn san hô cần chất dinh dưỡng.
122
00:07:06,427 --> 00:07:08,512
Thế là lũ cá nói "Bạn gặp may đó".
123
00:07:09,305 --> 00:07:13,893
Có một vòng lặp
giữa cá, san hô, nước tiểu,
124
00:07:13,976 --> 00:07:15,686
và rạn san hô.
125
00:07:15,769 --> 00:07:20,149
Nó giống như thực thể lưỡng đảng
hoàn hảo của đại dương.
126
00:07:20,232 --> 00:07:22,776
Đúng rồi. Cách nói đó hay đấy.
127
00:07:22,860 --> 00:07:26,238
Nhưng đây là điều sẽ xảy ra
nếu nhiệt độ cao hơn hai độ
128
00:07:26,322 --> 00:07:28,824
so với nhiệt độ mùa hè trên rạn san hô.
129
00:07:28,908 --> 00:07:32,286
Mọi thứ sẽ trông như thế này.
Vẫn có vài con cá.
130
00:07:32,369 --> 00:07:36,832
- Anh đã tăng nhiệt độ ở đây lên à?
- Chỉ tăng có hai độ.
131
00:07:36,916 --> 00:07:39,251
Đây là sự cân bằng cộng sinh
vô cùng mong manh.
132
00:07:39,335 --> 00:07:41,962
Khi nhiệt độ nước tăng lên vài độ,
133
00:07:42,046 --> 00:07:45,132
san hô trở nên căng thẳng
và không thể nuôi tảo nữa.
134
00:07:45,216 --> 00:07:50,179
Các loài tảo chết đi, để lại
bộ xương cằn cỗi của san hô bị tẩy trắng.
135
00:07:50,262 --> 00:07:54,308
Cuối cùng, các sinh vật và cá
sống dựa vào tảo cũng biến mất,
136
00:07:54,391 --> 00:07:57,478
và toàn bộ hệ sinh thái cũng dần chết đi.
137
00:07:57,561 --> 00:08:01,148
Đây là điều sẽ xảy ra
nếu khi có nhiều chất dinh dưỡng
138
00:08:01,232 --> 00:08:04,985
đi vào rạn san hô.
Vì ta đã đưa nitơ vào hệ thống,
139
00:08:05,069 --> 00:08:07,363
toàn bộ mọi thứ
đã trải qua một sự thay đổi.
140
00:08:07,446 --> 00:08:10,741
Nhưng dần dần ta thấy tảo xuất hiện.
141
00:08:10,824 --> 00:08:13,452
Và điều đó cũng có thể bị ảnh hưởng
bởi cá ăn tảo.
142
00:08:13,536 --> 00:08:17,623
Loài cá thích ăn tảo,
và chúng là những người làm vườn.
143
00:08:17,706 --> 00:08:21,085
Chúng đi vào đó, thu thập và ăn tảo biển,
144
00:08:21,168 --> 00:08:24,547
và điều đó giúp san hô phát triển trở lại.
145
00:08:24,630 --> 00:08:27,424
Có một ran san hô đến từ vùng ven biển
của rạn san hô Great Barrier,
146
00:08:27,508 --> 00:08:30,553
đây là nơi đã mất rất nhiều san hô.
147
00:08:30,636 --> 00:08:34,723
- Bể này có một polyp san hô rất to.
- Mô phỏng một không gian hoàn toàn khác.
148
00:08:34,807 --> 00:08:37,851
Đúng vậy. Điều này
giúp bọn tôi thấy các tương lai khác nhau
149
00:08:37,935 --> 00:08:39,103
và xem điều gì sẽ xảy ra.
150
00:08:39,186 --> 00:08:42,523
Nếu có thể nhìn thấy và hiểu được
tương lai đó, có lẽ bọn tôi…
151
00:08:42,606 --> 00:08:44,066
Bọn tôi có thể tìm ra giải pháp.
152
00:08:44,149 --> 00:08:47,444
Khá đáng sợ khi thấy ảnh hưởng
của thay đổi nhiệt độ lên rạn san hô
153
00:08:47,528 --> 00:08:50,489
được trình bày rõ ràng thế này.
154
00:08:50,573 --> 00:08:54,618
Nhưng nếu tại con người mà đại dương
từ đầy sức sống trở thành suy tàn,
155
00:08:54,702 --> 00:08:57,997
có lẽ vẫn có cơ may con người
có thể chữa lành cho chúng.
156
00:08:59,498 --> 00:09:01,917
Tôi tự hỏi san hô nói gì về chuyện này.
157
00:09:04,336 --> 00:09:06,880
Tác hại từ việc tăng nhiệt độ nước
và ô nhiễm
158
00:09:06,964 --> 00:09:10,926
có thể thấy ở rạn san hô Great Barrier.
Lấy San Hô làm ví dụ nhé.
159
00:09:11,010 --> 00:09:12,553
Anh bạn à, đúng rồi đó.
160
00:09:12,636 --> 00:09:16,765
Từ năm 1950, Trái Đất
đã mất khoảng 50% số rạn san hô.
161
00:09:16,849 --> 00:09:19,852
Sự gia tăng nhanh chóng của nhiệt độ
nước biển do con người gây ra,
162
00:09:19,935 --> 00:09:24,982
cùng với sự gia tăng khí thải CO2
đã thay đổi chất hóa học dưới biển.
163
00:09:25,065 --> 00:09:25,899
Phiền lắm.
164
00:09:25,983 --> 00:09:28,485
- Đã có chuyện gì?
- Tẩy trắng san hô.
165
00:09:28,986 --> 00:09:32,114
Chất dinh dưỡng và sức sống
của mọi thứ ở rạn san hô bị hút cạn,
166
00:09:32,197 --> 00:09:33,907
rồi mọi thứ dần chết đi,
167
00:09:33,991 --> 00:09:36,577
ảnh hưởng đến toàn bộ
hệ sinh thái của đại dương.
168
00:09:36,660 --> 00:09:39,496
Ta có thể làm gì đây? Có quá muộn không?
169
00:09:39,580 --> 00:09:43,375
Không. Nhưng phải mau chóng
có những thay đổi trên diện rộng.
170
00:09:43,459 --> 00:09:45,377
Có hai cách để giúp,
171
00:09:45,878 --> 00:09:49,965
bảo vệ và phục hồi. Phục hồi bao gồm
tất cả các phương pháp trồng lại
172
00:09:50,049 --> 00:09:52,176
và tăng số lượng san hô
có khả năng chống chịu,
173
00:09:52,259 --> 00:09:55,220
và chữa lành các khu vực
để chúng lại khỏe mạnh.
174
00:09:55,304 --> 00:09:56,722
Nghe có vẻ phức tạp.
175
00:09:56,805 --> 00:09:57,723
Một chút thôi.
176
00:09:57,806 --> 00:10:01,060
May mắn là, các nhà sinh thái hàng đầu
đang nghiên cứu mỗi ngày.
177
00:10:01,143 --> 00:10:03,270
- Nhưng biết cái gì đơn giản không?
- Cái gì?
178
00:10:03,354 --> 00:10:06,190
Các hành động bảo vệ
để không có thêm thiệt hại
179
00:10:06,273 --> 00:10:10,194
như là không gây ô nhiễm, nhận thức được
nguồn gốc của hải sản mình ăn
180
00:10:10,694 --> 00:10:13,030
và giảm lượng khí thải CO2 nữa.
181
00:10:13,572 --> 00:10:15,199
Cái đó thì tôi làm được.
182
00:10:15,908 --> 00:10:18,369
Này, Coral, tôi phải quay lại. Cảm ơn.
183
00:10:18,452 --> 00:10:20,788
Không sao. Hẹn gặp lại nhé!
184
00:10:21,997 --> 00:10:25,209
Ví dụ đầu tiên về việc chữa lành
vết thương ở rạn san hô Great Barrier
185
00:10:25,292 --> 00:10:26,752
là ở AIMS.
186
00:10:26,835 --> 00:10:30,881
Tiến sĩ Carly sẽ đứng ra để chỉ cho ta
phương pháp mới có tên gieo hạt san hô.
187
00:10:31,465 --> 00:10:35,844
Bọn tôi rất mong được thấy việc cô làm
để giúp rạn san hô khỏe mạnh hơn.
188
00:10:35,928 --> 00:10:39,515
Bọn tôi tập trung vào việc
tìm ra một bộ dụng cụ
189
00:10:39,598 --> 00:10:43,060
để giúp rạn san hô phục hồi.
Đây chỉ là một trong số đó.
190
00:10:43,143 --> 00:10:45,562
Đó là một phần của thứ
có tên là gieo hạt san hô.
191
00:10:45,646 --> 00:10:50,943
Về cơ bản, bọn tôi đang cố phát triển
một cách để gieo san hô vào rạn san hô
192
00:10:51,026 --> 00:10:55,781
giống như gieo hạt
vào một khu rừng cần phục hồi.
193
00:10:55,864 --> 00:10:58,158
Và bọn tôi có thể đưa nó vào thứ này,
194
00:10:58,242 --> 00:11:01,495
nó được gọi là hạt định cư,
rồi bọn tôi gieo hạt này lên rạn san hô.
195
00:11:01,578 --> 00:11:05,666
Mỗi hạt này có mười đến 15
san hô con đang phát triển.
196
00:11:05,749 --> 00:11:08,585
Cô đã thành công với loại nào chưa?
197
00:11:08,669 --> 00:11:13,507
Năm ngoái, tỷ lệ sống sót laf 25%,
bọn tôi khá hài lòng với điều đó.
198
00:11:13,590 --> 00:11:14,717
Tuyệt quá.
199
00:11:14,800 --> 00:11:18,470
Các anh muốn nhúng tay vào nước
và giúp tôi cho san hô vào thiết bị không?
200
00:11:19,388 --> 00:11:21,515
- Ừ. Có chứ.
- Có à? Tuyệt quá.
201
00:11:21,598 --> 00:11:24,727
Có vài cái ghế đẩu bên dưới.
Cứ tự nhiên kéo ra.
202
00:11:26,270 --> 00:11:27,604
Phải dùng ghế nâng.
203
00:11:29,106 --> 00:11:30,983
Ừ, tuyệt lắm. Cảm ơn.
204
00:11:31,066 --> 00:11:33,026
Tôi sẽ đưa cho các anh
205
00:11:33,777 --> 00:11:38,824
các linh kiện của thiết bị, và một ít hạt.
206
00:11:38,907 --> 00:11:43,454
Rồi các anh lắp vào.
Cầm ở dưới hoặc ở cạnh nhé.
207
00:11:44,079 --> 00:11:47,416
- Zac? Cứ thế…
- Lắp vào ô tam giác.
208
00:11:47,499 --> 00:11:51,253
Darin không biết rằng bọn tôi
đang thi xem ai lắp nhanh hơn.
209
00:11:52,129 --> 00:11:55,966
Ai lắp ráp thiết bị gieo hạt đúng cách
chậm hơn thì sẽ bị loại.
210
00:11:56,049 --> 00:11:57,926
Để tôi nhắc lại hướng dẫn.
211
00:11:58,010 --> 00:12:01,972
Ai lắp ráp thiết bị gieo hạt đúng cách
chậm hơn thì sẽ bị loại.
212
00:12:02,055 --> 00:12:04,641
- Cho tôi…
- Tôi chả cần cố cũng lắp được.
213
00:12:04,725 --> 00:12:08,395
- Anh thì mất rõ nhiều thời gian…
- Tôi… Tôi nhường anh thôi.
214
00:12:08,479 --> 00:12:12,483
Ý tưởng là nhân giống các chủng san hô
có thể sống ở nhiệt độ cao,
215
00:12:12,566 --> 00:12:16,028
và trồng những hạt giống này
ở những nơi bị tổn hại.
216
00:12:16,111 --> 00:12:17,780
- Được rồi.
- Tôi nghĩ tôi xong rồi.
217
00:12:17,863 --> 00:12:18,697
- Ừ.
- Tốt lắm.
218
00:12:18,781 --> 00:12:22,785
Thiết bị gieo hạt có thể cung cấp
không gian cho san hô non phát triển.
219
00:12:23,577 --> 00:12:27,289
Sau khi được trồng, các thiết bị
sẽ giúp chúng bám chắc vào rạn san hô
220
00:12:27,372 --> 00:12:29,416
và bảo vệ san hô khỏi kẻ săn mồi.
221
00:12:30,501 --> 00:12:34,254
Công việc của cô ở đây
thật đáng được tôn vinh,
222
00:12:34,922 --> 00:12:38,383
vì thứ này giúp xây dựng lại
223
00:12:38,467 --> 00:12:41,970
toàn bộ hệ sinh thái từ tận đáy biển.
224
00:12:42,054 --> 00:12:45,015
Mọi người có thể làm ở nhà
nếu họ có đi du lịch
225
00:12:45,098 --> 00:12:47,976
đến nơi nào có rạn san hô,
có rất nhiều dự án khoa học công dân
226
00:12:48,060 --> 00:12:50,020
mà mọi người có thể quan sát
227
00:12:50,103 --> 00:12:52,606
và báo cáo những thứ họ thấy khi đi lặn.
228
00:12:52,689 --> 00:12:54,650
Đó là việc nhỏ mà mỗi cá nhân có thể làm,
229
00:12:54,733 --> 00:12:58,237
nhưng sẽ cung cấp
cho các nhà nghiên cứu nhiều thông tin.
230
00:12:58,320 --> 00:13:01,156
Như Tiến sĩ Carly nói,
tìm kiếm nhanh trên mạng là thấy
231
00:13:01,240 --> 00:13:04,117
các chương trình giám sát rạn san hô
của công dân trên thế giới
232
00:13:04,201 --> 00:13:05,327
cho ai muốn giúp.
233
00:13:05,869 --> 00:13:07,579
Đó là quãng thời gian thú vị với tôi.
234
00:13:07,663 --> 00:13:12,584
Trong tương lai, tôi mong
bọn tôi sẽ được ăn mừng chiến thắng.
235
00:13:13,126 --> 00:13:14,586
Tuyệt quá. Cảm ơn nhiều.
236
00:13:14,670 --> 00:13:16,213
- Rất hân hạnh.
- Thật tuyệt vời.
237
00:13:16,296 --> 00:13:20,968
Việc gieo hạt san hô diễn ra ở AIMS
chỉ là khởi đầu của quá trình phục hồi.
238
00:13:22,719 --> 00:13:26,557
Nhưng có một bước nữa để khôi phục
các rạn san hô đã diễn ra trong nhiều năm.
239
00:13:29,476 --> 00:13:30,853
Bọn tôi đang ở Cairns,
240
00:13:31,728 --> 00:13:35,607
một điểm nóng du lịch, cảng lớn,
và nơi nghỉ ngơi ở rạn san hô Barrier.
241
00:13:36,775 --> 00:13:40,028
Bọn tôi sẽ ra khơi khoảng 17 dặm
bằng du thuyền hai thân
242
00:13:40,946 --> 00:13:45,576
rồi lên một con thuyền nhỏ
để đi tới nhà nổi của Marine World.
243
00:13:47,035 --> 00:13:48,829
Đây là điểm dừng cuối cùng,
244
00:13:48,912 --> 00:13:52,249
nhà nổi của Marine World,
nơi mọi phép màu xảy ra.
245
00:13:52,833 --> 00:13:56,336
Đây là một liên doanh
của các công ty tư nhân, trường đại học,
246
00:13:56,420 --> 00:13:57,796
những người quan tâm,
247
00:13:57,880 --> 00:14:00,966
tất cả làm việc cùng nhau
để cứu rạn san hô Great Barrier,
248
00:14:01,550 --> 00:14:04,511
Và bọn tôi sắp gặp
các ngôi sao sữa chữa điều đó.
249
00:14:05,304 --> 00:14:08,724
- Hay đúng hơn là sao san hô.
- Chào mừng đến Marine World.
250
00:14:08,807 --> 00:14:12,394
Hôm nay chúng ta sẽ làm một thứ
có tên là sao san hô.
251
00:14:12,477 --> 00:14:15,564
Đây là một kỹ thuật phục hồi rạn san hô,
252
00:14:15,647 --> 00:14:17,900
được phát triển bởi Mars,
công ty sản xuất sôcôla.
253
00:14:18,400 --> 00:14:20,193
- Được phát triển từ mười năm trước.
- Thật à?
254
00:14:20,277 --> 00:14:21,236
- Ừ.
- Hay quá.
255
00:14:21,320 --> 00:14:22,571
Khá thú vị nhỉ?
256
00:14:22,654 --> 00:14:25,657
Ta sẽ dùng các thanh thép
257
00:14:25,741 --> 00:14:29,578
đã được phủ cát hoặc đá vôi như cái này.
258
00:14:29,661 --> 00:14:31,663
- Rồi ta gắn các mảnh san hô lên đó.
- Tuyệt.
259
00:14:32,164 --> 00:14:33,540
Thả những thứ này xuống nước
260
00:14:33,624 --> 00:14:37,085
và giúp khôi phục
những khu vực san hô đã bị vỡ
261
00:14:37,169 --> 00:14:40,130
do bão hoặc hoạt động đánh cá bằng mìn,
262
00:14:40,213 --> 00:14:42,215
và cả do biến đổi khí hậu.
263
00:14:42,299 --> 00:14:45,928
Hôm nay ta sẽ tới một khu vực bị tàn phá
264
00:14:46,011 --> 00:14:48,639
bởi cơn bão Yasi khoảng mười năm trước.
265
00:14:48,722 --> 00:14:52,601
Khi đã có san hô và rạn san hô,
chúng sẽ tự phục hồi.
266
00:14:52,684 --> 00:14:55,354
Nhưng có một số khu vực
bị thiệt hại nặng nề do bão,
267
00:14:55,437 --> 00:14:57,356
và nó trở thành một đống đổ nát.
268
00:14:57,439 --> 00:15:00,776
Thế là có nhiều mảnh vỡ
cứ trôi nổi trong nước,
269
00:15:00,859 --> 00:15:04,738
và chúng khó mà sống nổi
nếu không bám vào thứ gì.
270
00:15:04,821 --> 00:15:07,950
Hôm nay, cô sẽ… Cô và Zac sẽ đi và
271
00:15:08,033 --> 00:15:10,661
Bọn tôi sẽ ra ngoài
và thu thập những mảnh san hô.
272
00:15:10,744 --> 00:15:15,123
Ta sẽ tìm những mảnh san hô
có triển vọng. Ta sẽ tìm các mảnh
273
00:15:15,207 --> 00:15:20,545
to bằng ngón cái hoặc ngón trỏ.
Bọn tôi có thể cho các anh xem vài mảnh.
274
00:15:21,088 --> 00:15:24,466
Những mảnh không còn gắn vào san hô nữa.
275
00:15:25,342 --> 00:15:27,970
- Vậy là anh phải đi thu hoạch.
- Nghe có vẻ vui.
276
00:15:28,470 --> 00:15:30,138
Ừ. Hay quá. Chưa từng làm việc này.
277
00:15:30,222 --> 00:15:33,433
Darin và tôi sẽ tách nhau ra.
Tôi đã lặn nhiều năm rồi.
278
00:15:33,517 --> 00:15:36,478
Còn việc Darin lần đầu mặc đồ lặn
thì để lần sau.
279
00:15:36,979 --> 00:15:40,232
Với lại, anh ấy phải ở lại tàu
để xem cách chuẩn bị sao san hô.
280
00:15:40,774 --> 00:15:42,234
Được rồi. Đây rồi.
281
00:15:43,151 --> 00:15:44,194
Sẵn sàng lặn rồi.
282
00:15:47,364 --> 00:15:49,533
Thật tốt khi được trở lại đại dương.
283
00:15:50,283 --> 00:15:51,785
Nhìn san hô kìa.
284
00:15:51,868 --> 00:15:53,286
Nhìn lũ cá kìa.
285
00:15:53,370 --> 00:15:54,913
Nhìn lũ cá mập kìa.
286
00:15:56,832 --> 00:15:58,834
Kia là cá mập sọc trắng,
287
00:15:58,917 --> 00:16:01,253
và chúng là loài cá mập
phổ biến nhất ở khu vực này.
288
00:16:01,336 --> 00:16:03,755
Chúng thường chỉ tấn công người
khi thấy bị đe dọa.
289
00:16:04,297 --> 00:16:07,551
Nên tôi sẽ đi hướng này
và cố tỏ ra không đe dọa.
290
00:16:07,634 --> 00:16:11,888
Bọn tôi tới đây để cứu rạn san hô mà.
Việc đó không hề đe dọa gì cả.
291
00:16:12,514 --> 00:16:15,350
Nghiêm túc đấy, các bạn có thấy
kích cỡ của chúng không?
292
00:16:16,351 --> 00:16:17,978
Rồi. Quay lại làm việc nào.
293
00:16:19,187 --> 00:16:21,815
Nhớ nhé, bọn tôi tìm
các mảnh san hô bị vỡ to bằng bàn tay
294
00:16:21,898 --> 00:16:27,487
để mang lên và gắn vào khung sao san hô.
Không biết Darin sao rồi.
295
00:16:27,571 --> 00:16:30,866
Rạn san hô Great Barrier
không chỉ có san hô hay cá.
296
00:16:30,949 --> 00:16:33,160
Nó có cỏ biển và thực vật ngập mặn.
297
00:16:33,243 --> 00:16:35,454
Đó là toàn bộ bề mặt vùng ven biển
298
00:16:35,537 --> 00:16:39,458
rất quan trọng đối với sự sống của cá
mà chúng ta thấy ở đây.
299
00:16:39,541 --> 00:16:43,503
Chúng bắt đầu lại cuộc sống trên bờ biển.
Xét về dòng chảy và quá trình lọc
300
00:16:43,587 --> 00:16:45,964
trong rừng ngập mặn và hệ thống cỏ biển,
301
00:16:46,048 --> 00:16:49,134
tất cả đều thuộc về rạn san hô
Great Barrier mà ta biết.
302
00:16:49,217 --> 00:16:53,263
Có 30% động vật dưới đại dương
sẽ sống một thời gian ở rạn san hô.
303
00:16:53,346 --> 00:16:57,809
Nên rạn san hô đầy sức sống
là điều vô cùng quan trọng.
304
00:16:58,435 --> 00:17:00,937
Dạo gần đây, rạn san hô
đã trải qua nhiều khó khăn.
305
00:17:01,021 --> 00:17:04,691
Liên tục bị tẩy trắng
vào năm 2016 và 2017.
306
00:17:04,775 --> 00:17:09,029
Có lẽ phần lớn mọi người nghĩ
rạn san hô đã biết mất, nhưng không phải.
307
00:17:09,112 --> 00:17:14,951
Nhưng khi thế giới
bắt đầu đối phó với biến đổi khí hậu,
308
00:17:15,035 --> 00:17:18,622
ta vẫn phải xây dựng khả năng phục hồi
cho rạn san hô càng nhiều càng tốt.
309
00:17:18,705 --> 00:17:20,373
Phải làm đồng thời cả hai việc đó.
310
00:17:20,457 --> 00:17:23,043
Đối phó với biến đổi khí hậu.
Vấn đề toàn cầu. Ai cũng phải đối mặt.
311
00:17:23,126 --> 00:17:25,629
Và bọn tôi phải làm việc
để chăm sóc rạn san hô,
312
00:17:25,712 --> 00:17:27,839
xây dựng khả năng phục hồi cho hệ thống.
313
00:17:29,216 --> 00:17:33,011
Đây là một trong những chương trình
phục hồi rạn san hô lớn nhất thế giới.
314
00:17:34,721 --> 00:17:37,557
Việc lắp đặt khiến san hô
phát triển nhanh chóng,
315
00:17:37,641 --> 00:17:41,103
tăng độ che phủ lên gấp 12 lần
chỉ trong vài tháng.
316
00:17:41,186 --> 00:17:45,315
Và số lượng cá tăng gần gấp ba lần.
Trong vài thập kỷ qua,
317
00:17:45,398 --> 00:17:49,111
các đội lặn đã lắp đặt khoảng 20.000
sao san hô trên toàn thế giới,
318
00:17:49,653 --> 00:17:52,531
sử dụng gần 300.000 mảnh san hô.
319
00:17:53,365 --> 00:17:54,199
Như cái này.
320
00:17:55,992 --> 00:17:59,913
Đây là một mảnh nhỏ.
Đây chính là thứ bọn tôi đang tìm.
321
00:18:02,332 --> 00:18:04,626
Gửi lời chào đến Owen Wilson. Trời.
322
00:18:06,711 --> 00:18:09,339
Hoặc lật ngược lại,
và gửi lời chào đến mẹ.
323
00:18:09,422 --> 00:18:10,340
MẸ
324
00:18:12,717 --> 00:18:15,178
Đây là ví dụ
về một ngôi sao biển được trồng.
325
00:18:15,262 --> 00:18:16,888
Nhìn xem nó bắt đầu phát triển
326
00:18:16,972 --> 00:18:19,933
đồng thời tạo ra
nơi trú ẩn cho các sinh vật khác,
327
00:18:20,016 --> 00:18:24,146
và gia tăng sự đa dạng sinh học
cho toàn bộ khu vực.
328
00:18:24,646 --> 00:18:26,731
Bọn tôi sẽ mang
các mảnh san hô này lên tàu,
329
00:18:26,815 --> 00:18:28,525
và sau đó là để Darin lo.
330
00:18:32,070 --> 00:18:36,158
Ta sẽ lấy các mảnh nhỏ ở đây ra,
331
00:18:36,241 --> 00:18:38,451
và gắn chúng vào ngôi sao.
332
00:18:38,535 --> 00:18:40,120
Anh cầm cái này nhé.
333
00:18:40,203 --> 00:18:42,289
Ta có thể đặt nó lên trên này.
334
00:18:42,998 --> 00:18:47,127
Mỗi mảnh phải được gắn hai sợi dây cáp…
335
00:18:47,210 --> 00:18:49,588
- Thật đơn giản…
- Dễ mà.
336
00:18:49,671 --> 00:18:54,134
Một ở dưới cùng, một ở trên cùng.
Và sau đó thắt chặt lại.
337
00:18:54,217 --> 00:18:56,469
Ta làm thủ công thế này.
338
00:18:56,553 --> 00:18:58,763
Tôi mới nghĩ "Làm sao để nhân rộng?"
339
00:18:58,847 --> 00:18:59,681
Ừ.
340
00:18:59,764 --> 00:19:03,977
- Và ta đang đối mặt với một thứ rất lớn.
- Ta có thể không chữa được
341
00:19:04,060 --> 00:19:08,648
và đặt thứ này ở 3.000 rạn san hô,
342
00:19:08,732 --> 00:19:11,484
nhưng nếu có thể tập trung
vào những nơi cần ta nhất,
343
00:19:11,568 --> 00:19:14,654
ta sẽ giúp duy trì những rạn san hô đó
và đảm bảo chúng đủ khỏe
344
00:19:14,738 --> 00:19:16,907
để vượt qua những thời khắc
khó khăn và mệt mỏi.
345
00:19:16,990 --> 00:19:18,658
- Tóm chỗ trên cùng nhé?
- Ừ.
346
00:19:18,742 --> 00:19:20,202
- Và nâng lên.
- Nâng à?
347
00:19:20,285 --> 00:19:23,079
Cách đó an toàn nhất. Anh nhấc nó lên, và…
348
00:19:23,163 --> 00:19:27,667
- Tôi sẽ chỉ cho anh chỗ đặt chúng.
- Khi đã gắn đủ san hô vào khung,
349
00:19:27,751 --> 00:19:30,879
họ sẽ đặt chúng xuống bệ này
tới khi chúng đủ điều kiện để trồng
350
00:19:30,962 --> 00:19:33,256
ở khu vực đáy biển cần được phục hồi.
351
00:19:39,596 --> 00:19:40,722
Dưới này đẹp lắm.
352
00:19:44,392 --> 00:19:47,354
Lặn dưới nước có cảm giác
như đang đến một hành tinh khác.
353
00:19:54,444 --> 00:19:55,528
Không trọng lượng…
354
00:19:59,157 --> 00:20:00,909
cách biệt với mọi người…
355
00:20:02,118 --> 00:20:04,412
và xung quanh toàn các sinh vật kỳ lạ.
356
00:20:06,581 --> 00:20:10,001
Nó làm tôi nhớ đến lý do
vì sao bảo vệ biển lại quan trọng.
357
00:20:11,711 --> 00:20:15,090
Cảm giác thật tuyệt khi được
tham gia sửa chữa và bảo vệ nó.
358
00:20:15,590 --> 00:20:19,469
Nhưng đây chỉ là một điểm dừng,
và vẫn còn một chặng đường dài.
359
00:20:20,220 --> 00:20:23,682
Tôi mong Darin có cơ hội được lặn
trước khi về quá.
360
00:20:27,602 --> 00:20:29,312
Sắp hết không khí rồi. Đi lên thôi.
361
00:20:38,363 --> 00:20:40,865
Giữa đại dương và đất liền
362
00:20:40,949 --> 00:20:44,369
là một xã sinh vật độc đáo
bảo vệ san hô và các rạn san hô.
363
00:20:44,869 --> 00:20:46,997
Chúng có tên là thực vật ngập mặn,
364
00:20:47,080 --> 00:20:49,582
các loài cây bụi và cây sống và phát triển
365
00:20:49,666 --> 00:20:52,502
ở rìa bờ biển nơi nước gặp đất liền.
366
00:20:52,585 --> 00:20:54,713
Các hệ sinh thái
như rạn san hô Great Barrier
367
00:20:54,796 --> 00:20:57,215
dựa vào rừng ngập mặn
để hoạt động bình thường.
368
00:20:57,757 --> 00:21:00,844
Và thật không may,
rừng ngập mặn cũng bị đe dọa.
369
00:21:01,845 --> 00:21:04,514
Bọn tôi tới thăm một vườn quốc gia
công cộng và được bảo vệ
370
00:21:04,597 --> 00:21:06,975
để gặp một nhà hoạt động khí hậu
bản địa ở đây
371
00:21:07,058 --> 00:21:09,227
và người chăm sóc rừng ngập mặn
372
00:21:09,311 --> 00:21:12,188
để hiểu rõ hơn
về môi trường sống tươi đẹp này.
373
00:21:12,272 --> 00:21:13,815
Các anh thích ở đây chứ?
374
00:21:13,898 --> 00:21:15,525
- Ừ. Nay trời đẹp lắm.
- Vậy à?
375
00:21:15,608 --> 00:21:16,860
- Ừ.
- Tôi thích lắm.
376
00:21:16,943 --> 00:21:19,654
- Đây là vương quốc cây ngập mặn.
- Đúng rồi.
377
00:21:19,738 --> 00:21:20,572
Ở Cairns.
378
00:21:21,990 --> 00:21:24,576
Và trời vẫn mưa. Đừng lo.
379
00:21:25,910 --> 00:21:27,329
Máy quay thích thế. Phải không?
380
00:21:27,412 --> 00:21:31,750
Nó có ý nghĩa gì với dân tộc,
người dân, rừng ngập mặn và rạn san hô?
381
00:21:31,833 --> 00:21:35,378
Trong văn hóa thổ dân,
văn hóa bản địa, ở Úc,
382
00:21:35,462 --> 00:21:39,382
chúng tôi thấy mối liên hệ
về văn hóa giữa chúng.
383
00:21:39,466 --> 00:21:40,508
- Ừ.
- Được chứ?
384
00:21:40,592 --> 00:21:42,886
Có thể nói, rừng ngập mặn
385
00:21:42,969 --> 00:21:46,139
là đứa em trai.
Và rạn san hô là người anh.
386
00:21:46,222 --> 00:21:50,393
Điều gì hiệu quả và điều gì không hiệu quả
khi nói về tác động môi trường
387
00:21:50,477 --> 00:21:55,690
- đến sức khỏe của rừng ngập mặn?
- Những tác động do con người tạo ra.
388
00:21:55,774 --> 00:21:58,485
Con người đã phá hủy
các môi trường sống như thế này.
389
00:21:58,568 --> 00:22:03,615
Một ví dụ là phá rừng ngập mặn
chỉ để làm bãi đỗ xe.
390
00:22:03,698 --> 00:22:06,951
Chặt phá rừng ngập mặn
và ảnh hưởng của đất cằn cỗi xuất hiện.
391
00:22:07,035 --> 00:22:09,496
- Tức là nhiều trầm tích chảy ra.
- Ừ.
392
00:22:09,579 --> 00:22:14,209
Nó sẽ chảy trực tiếp vào hệ thống nước,
rồi hệ thống nước đưa nó ra rạn san hô.
393
00:22:14,292 --> 00:22:18,630
Hậu quả của ô nhiễm do con người gây ra
sẽ đi thẳng ra biển.
394
00:22:18,713 --> 00:22:20,298
- Trực tiếp đến rạn san hô. Ừ.
- Ừ.
395
00:22:20,382 --> 00:22:25,011
Rừng ngập mặn cần nước ngọt
và cũng cần nước mặn.
396
00:22:25,095 --> 00:22:28,681
Nó không chỉ phụ thuộc vào nước muối.
Chúng cũng cần oxy.
397
00:22:28,765 --> 00:22:31,017
Chúng thực sự là cây môi trường.
398
00:22:31,101 --> 00:22:37,399
Chúng đang giữ ranh giới an toàn
giữa thế giới trên đất liền và đại dương.
399
00:22:37,482 --> 00:22:40,318
Có thể chỉ là trùng hợp khi sân bay kiểu
400
00:22:40,402 --> 00:22:42,237
"Ta sẽ xây gần rừng ngập mặn".
401
00:22:42,320 --> 00:22:46,616
Vì rừng ngập mặn bù đắp
lượng khí thải carbon của họ.
402
00:22:46,699 --> 00:22:47,909
- Thú vị ghê.
- Ừ.
403
00:22:47,992 --> 00:22:51,913
Họ ở đây thôi là đã thải ra
nhiều khí CO2 hơn rồi.
404
00:22:52,539 --> 00:22:55,625
Rừng ngập mặn hấp thụ
bao nhiêu khí CO2 so với…
405
00:22:55,708 --> 00:22:59,963
Khoảng hơn 20%
so với các loài cây bình thường.
406
00:23:00,630 --> 00:23:04,634
Những gì ta làm ở đây
ảnh hưởng đến người khác ở bên bán cầu kia
407
00:23:04,717 --> 00:23:06,219
hoặc ở đầu kia nước Úc.
408
00:23:06,302 --> 00:23:10,223
Và ngược lại. Những gì họ làm ở đó
ảnh hưởng đến ta ở đây.
409
00:23:11,474 --> 00:23:15,270
Thế hệ của tôi và thế hệ trẻ
thực sự chán ngấy việc ngồi một chỗ.
410
00:23:15,353 --> 00:23:17,647
Bọn tôi sẽ không để ai phá hủy nó.
411
00:23:17,730 --> 00:23:20,191
Bọn tôi sẽ đứng dậy
và bắt đầu làm những gì có thể.
412
00:23:20,275 --> 00:23:23,319
Vì tôi muốn để lại thứ gì đó đẹp đẽ
cho các con gái của tôi.
413
00:23:23,403 --> 00:23:26,906
Tôi muốn chúng được
tới rạn san hô và biết rằng
414
00:23:26,990 --> 00:23:30,201
"Bằng cách chăm sóc rừng ngập mặn
bố tôi cũng góp phần
415
00:23:30,285 --> 00:23:32,412
giúp tôi được tới đây
và ngắm nhìn rạn san hô".
416
00:23:32,495 --> 00:23:34,456
"Và ngắm đàn cá xinh đẹp ở đây,
417
00:23:34,539 --> 00:23:37,000
ngắm cả rạn san hô tuyệt đẹp ở đây nữa".
418
00:23:37,083 --> 00:23:41,087
Nếu ta đều nghĩ
về mục tiêu của người bản địa…
419
00:23:41,171 --> 00:23:43,423
Bọn tôi để lại cho thế hệ sau.
420
00:23:43,506 --> 00:23:45,467
- Ta có thể bắt đầu ngay.
- Đúng rồi.
421
00:23:45,550 --> 00:23:47,385
Giờ là lúc thích hợp để bắt đầu.
422
00:23:47,469 --> 00:23:50,054
Thế là bọn tôi bắt đầu chuyến tham quan.
423
00:23:50,889 --> 00:23:52,932
Được rồi. Hãy xem lối đi này.
424
00:23:53,683 --> 00:23:56,269
Trước khi các anh tới, ở đây khô ráo lắm.
425
00:23:56,769 --> 00:23:59,647
Vì lượng mưa mà chúng ta vừa có,
426
00:23:59,731 --> 00:24:01,983
tất cả nước bắt đầu chảy vào đây.
427
00:24:02,066 --> 00:24:05,487
Đó cũng là lý do vì sao rừng ngập mặn
và hệ thống rễ lại quan trọng,
428
00:24:05,570 --> 00:24:08,656
vì chúng trữ nước ở dưới đất,
429
00:24:08,740 --> 00:24:11,367
và điều đó tốt cho các loài cây này.
430
00:24:11,451 --> 00:24:14,621
- Vì nó sẽ đi thẳng ra biển.
- Đúng rồi.
431
00:24:16,372 --> 00:24:20,668
Nếu các anh để ý đoạn trước dày đặc cây,
432
00:24:20,752 --> 00:24:23,963
đó là một loại cây ngập mặn khác.
433
00:24:24,047 --> 00:24:27,425
Giờ ta đi qua chỗ này,
và các anh thấy mấy cái cây này
434
00:24:27,509 --> 00:24:32,388
chụm vào nhau nhiều hơn và khẳng khiu hơn.
435
00:24:33,139 --> 00:24:36,809
Và có bao nhiêu loại cây ngập mặn?
436
00:24:36,893 --> 00:24:41,231
Tổng cộng có 42 loài.
437
00:24:42,106 --> 00:24:44,567
Đây là câu nói đùa về hệ Dagobah.
438
00:24:45,693 --> 00:24:46,861
"Bỏ vũ khí xuống".
439
00:24:47,654 --> 00:24:50,865
Thấy mấy cái này không?
Đây lại là những loài khác.
440
00:24:50,949 --> 00:24:54,619
Các anh có thấy mấy cái cuống nhỏ nhọn
đang chĩa lên không?
441
00:24:54,702 --> 00:24:56,704
- Có.
- Đó là đường thở.
442
00:24:56,788 --> 00:24:57,622
Hay quá.
443
00:24:58,164 --> 00:25:00,416
Đường thở đó để làm gì?
444
00:25:00,500 --> 00:25:03,378
Để hít oxy vào. Nó hoạt động như ống thở.
445
00:25:03,878 --> 00:25:06,631
Giống như ta cần mặt nạ và ống thở,
446
00:25:06,714 --> 00:25:08,716
chúng cũng có ống thở ở đây.
447
00:25:08,800 --> 00:25:11,469
- Ta chỉ bắt chước rừng ngập mặn.
- Ừ!
448
00:25:12,345 --> 00:25:16,474
Những cái này là… Đây là lá. Được chứ?
449
00:25:16,558 --> 00:25:21,187
Có thể các anh không nhìn ra,
nhưng đó là lá trên những cái cây này.
450
00:25:21,271 --> 00:25:26,025
Điều gì sẽ xảy ra khi có bùn,
ta thả xuống và thấy nó dựng đứng thế kia?
451
00:25:26,943 --> 00:25:29,070
- Này!
- Thế là đã trồng xong.
452
00:25:29,153 --> 00:25:30,613
- Ta trồng xong rồi.
- Đúng rồi.
453
00:25:30,697 --> 00:25:32,615
Tôi đã chính thức trồng rừng ngập mặn.
454
00:25:33,741 --> 00:25:36,160
Nhìn chúng trông ghê quá. Y như Mordor.
455
00:25:36,244 --> 00:25:38,746
- Chúc may mắn khi đi qua đó.
- Ừ.
456
00:25:39,622 --> 00:25:41,791
- Phải luyện tập nhiều.
- Trông điên rồ ghê.
457
00:25:41,874 --> 00:25:46,170
- Trông hơi khác lúc đầu.
- Giờ có nhiều bùn hơn.
458
00:25:47,130 --> 00:25:49,382
Có nhiều mùi rừng ngập mặn hơn đó.
459
00:25:49,465 --> 00:25:51,759
Thật tuyệt… tôi thích trời mưa.
460
00:25:53,261 --> 00:25:54,095
Chắc họ không thích đâu.
461
00:25:54,178 --> 00:25:56,180
- Đẹp nhỉ?
- Đẹp quá.
462
00:25:56,264 --> 00:25:57,890
- Nó giúp…
- Ừ, tuyệt thật.
463
00:25:57,974 --> 00:26:00,143
Giúp đuổi ruồi nhuế.
464
00:26:00,226 --> 00:26:02,604
RUỒI NHUẾ = MUỖI
465
00:26:04,731 --> 00:26:07,984
Tôi nghĩ bây giờ
ta đi bộ quanh đây một chút
466
00:26:08,067 --> 00:26:13,698
và chiêm ngưỡng một phần của đất nước tôi,
và thấy ảnh hưởng của khí hậu nhiệt đới.
467
00:26:13,781 --> 00:26:16,284
- Đúng.
- Có mưa và rừng ngập mặn.
468
00:26:16,367 --> 00:26:18,620
Rồi đến rạn san hô
và tận hưởng nó nhiều hơn.
469
00:26:18,703 --> 00:26:21,164
Tuyệt lắm. Cảm ơn.
Điều này rất có ý nghĩa với bọn tôi.
470
00:26:21,247 --> 00:26:24,417
- Bọn tôi sẽ thăm toàn bộ mọi thứ.
- Ừ, đúng rồi.
471
00:26:24,500 --> 00:26:26,586
Từ việc cô lập khí CO2
472
00:26:26,669 --> 00:26:31,549
để bảo vệ cả đất liền và rạn san hô,
rừng ngập mặn đóng một vai trò quan trọng
473
00:26:31,633 --> 00:26:34,177
trong việc duy trì sự cân bằng
của sự sống trên Trái Đất.
474
00:26:34,260 --> 00:26:35,720
Và thông điệp của Jiritju
475
00:26:35,803 --> 00:26:38,681
đóng vai trò quan trọng
trong việc bảo vệ rừng ngập mặn.
476
00:26:42,185 --> 00:26:44,562
Sau khi được giới thiệu
về rạn san hô Great Barrier,
477
00:26:45,104 --> 00:26:46,898
đã đến lúc tự mình trải nghiệm.
478
00:26:47,440 --> 00:26:50,860
Bọn tôi đang ở bãi biển Airlie
ở bờ Đông Bắc của bang Queensland
479
00:26:50,943 --> 00:26:53,905
để đi 39 hải lý ra biển.
480
00:26:54,447 --> 00:26:56,949
Phải, mục tiêu là đi lặn ở rạn san hô.
481
00:26:57,033 --> 00:27:00,953
Nhưng đây là trường hợp "Điểm đến
không quan trọng bằng hành trình",
482
00:27:01,037 --> 00:27:03,915
vì bọn tôi sẽ ra biển bằng thứ này.
483
00:27:03,998 --> 00:27:05,416
Bật nhạc yacht rock nào!
484
00:27:08,419 --> 00:27:10,088
Tuyệt quá.
485
00:27:10,171 --> 00:27:12,799
- Ta vào vùng đó rồi.
- Vùng nguy hiểm.
486
00:27:14,217 --> 00:27:17,929
Ừ. Tôi háo hức lắm.
Tôi đã đi lặn được 15 năm rồi.
487
00:27:18,012 --> 00:27:19,764
Đây là nơi duy nhất
488
00:27:19,847 --> 00:27:25,103
mà ai tôi đi lặn cùng cũng bảo
"Anh phải đến rạn san hô Great Barrier".
489
00:27:25,186 --> 00:27:27,480
Chỉ là… Dưới đó là một thế giới khác.
490
00:27:27,563 --> 00:27:29,691
Nên tôi rất muốn xem dưới đó có gì.
491
00:27:29,774 --> 00:27:30,608
Vậy đó.
492
00:27:33,778 --> 00:27:35,530
- Chào.
- Chào các anh.
493
00:27:35,613 --> 00:27:39,784
Peter là huấn luyện viên lặn.
Darin chưa từng đi lặn. Chưa bao giờ.
494
00:27:39,867 --> 00:27:42,036
- Rất vui được gặp.
- Sắp đến rồi.
495
00:27:42,120 --> 00:27:45,957
Sắp tới rạn san hô Great Barrier rồi.
496
00:27:46,040 --> 00:27:48,167
- Ôi trời.
- Quay lại quá khứ một chút nhé.
497
00:27:48,251 --> 00:27:51,838
Khoảng 10.000 năm trước, ta có thể
đi bộ ra đây. Nơi đây từng là đất liền.
498
00:27:52,338 --> 00:27:55,216
Khoảng 10.000 năm trước,
kỷ băng hà cuối cùng đã kết thúc.
499
00:27:55,299 --> 00:27:57,552
Khi đó, mực nước biển dâng cao.
500
00:27:57,635 --> 00:28:00,763
Và khoảng 6.000 năm trước,
nó đã đạt đến mức hiện tại.
501
00:28:00,847 --> 00:28:03,891
Trước đó, đằng này có một ngọn núi,
502
00:28:03,975 --> 00:28:07,478
và cả đằng này cũng có.
Chỗ này từng là một dòng sông lớn.
503
00:28:08,521 --> 00:28:12,024
Khi mực nước biển dâng cao,
nó bao phủ những ngọn núi này,
504
00:28:12,108 --> 00:28:14,277
và san hô bắt đầu
phát triển trên đỉnh chúng.
505
00:28:14,777 --> 00:28:19,323
Như vậy, san hô cứ dần mọc lên
ở trên đỉnh của ngọn núi chìm.
506
00:28:19,824 --> 00:28:20,825
- Hay ghê.
- Gì vậy?
507
00:28:20,908 --> 00:28:23,077
Và nó đã đạt đến mức hiện tại.
508
00:28:23,161 --> 00:28:26,372
Khoảng 10.000 năm trước,
chỗ này từng là một dòng sông.
509
00:28:29,667 --> 00:28:32,170
San hô ở rạn san hô Great Barrier
rất tuyệt vời.
510
00:28:34,422 --> 00:28:36,799
Nghe nói vài năm trở lại đây,
511
00:28:36,883 --> 00:28:39,302
ngày càng có nhiều người đến rạn san hô
512
00:28:39,385 --> 00:28:42,180
khi nghe nói tình trạng ở đây rất tệ,
513
00:28:42,263 --> 00:28:44,932
và giờ họ thấy san hô nâu
hoàn toàn khỏe mạnh,
514
00:28:45,016 --> 00:28:48,644
nhưng vì nó màu nâu,
họ nhìn và nói "Nâu thì chắc chết rồi".
515
00:28:48,728 --> 00:28:53,483
Người ta hay thấy san hô
trên video hoặc bưu thiếp…
516
00:28:53,566 --> 00:28:55,693
- Màu bảy sắc cầu vồng.
- …có màu sắc rực rỡ.
517
00:28:55,777 --> 00:29:00,072
Vì mọi người sẽ không mua bưu thiếp
nếu có hình san hô màu nâu trên đó.
518
00:29:01,115 --> 00:29:04,660
Tuy nhiên, tôi không nói
ta không làm gì tổn hại đến đại dương.
519
00:29:04,744 --> 00:29:07,121
Ta đang đánh bắt quá mức.
Ta thải quá nhiều đồ nhựa.
520
00:29:07,205 --> 00:29:08,873
Nhưng không phải cái gì cũng tệ.
521
00:29:09,415 --> 00:29:13,211
Nhìn đâu cũng thấy cái mới.
Ta sẽ thấy nhiều loài khác nhau.
522
00:29:13,294 --> 00:29:16,339
Ở đây có rất nhiều cá lớn,
và chắc chắn các anh sẽ mê lắm.
523
00:29:17,215 --> 00:29:20,718
Ngôi nhà mới của bọn tôi
trong vài ngày tới sẽ là nơi này.
524
00:29:21,219 --> 00:29:24,347
Cái gì vậy? Waterworld à?
Kevin Costner đang ở đó?
525
00:29:24,430 --> 00:29:26,641
Giống Waterworld thật. Nhìn kìa.
526
00:29:27,809 --> 00:29:29,435
Đây là Reefworld,
527
00:29:30,520 --> 00:29:34,607
một căn nhà nổi ba tầng
ở rạn san hô Hardy.
528
00:29:35,399 --> 00:29:36,442
Trời.
529
00:29:36,526 --> 00:29:37,360
Chào!
530
00:29:38,194 --> 00:29:42,156
Phần tiếp theo còn khiến tập này
thêm phần thú vị hơn.
531
00:29:42,865 --> 00:29:46,661
Darin và tôi sẽ có cơ hội
ngủ qua đêm trong rạn san hô.
532
00:29:46,744 --> 00:29:48,955
Không phải ở trên. Ở trong nhé.
533
00:29:49,455 --> 00:29:51,624
Dưới nước. Các bạn sẽ thấy.
534
00:29:51,707 --> 00:29:54,252
Tất nhiên ta có thể ngủ trên boong,
535
00:29:54,335 --> 00:29:58,089
nhưng ở dưới là trải nghiệm
ở khách sạn dưới nước bốn mét,
536
00:29:58,172 --> 00:30:01,300
đảm bảo là phòng có tầm nhìn đẹp nhất.
537
00:30:01,384 --> 00:30:05,012
Chào mừng đến Reefworld.
Dưới này khá dốc đó.
538
00:30:05,805 --> 00:30:07,640
- Nhớ bám vào tay vịn.
- Ừ.
539
00:30:08,432 --> 00:30:09,517
Tuyệt quá.
540
00:30:09,600 --> 00:30:11,602
- Chà.
- Chà.
541
00:30:12,478 --> 00:30:13,771
Cứ như trong phi thuyền vậy.
542
00:30:15,606 --> 00:30:16,607
Cái gì vậy?
543
00:30:16,691 --> 00:30:18,609
Ở đây làm tôi nhớ đến nhà
của Troy McClure.
544
00:30:21,529 --> 00:30:22,738
Chào anh bạn.
545
00:30:22,822 --> 00:30:26,200
Tối nay, tôi sẽ ngủ với lũ cá,
nhưng không phải theo kiểu của Mafia.
546
00:30:26,284 --> 00:30:29,412
Ánh sáng xanh ở dưới
sẽ thu hút chúng vào ban đêm.
547
00:30:29,495 --> 00:30:32,248
Có điều cửa sổ này không cách âm,
548
00:30:32,331 --> 00:30:35,501
nên các anh sẽ nghe thấy tiếng cá,
nhưng nghe tiếng thiên nhiên về đêm
549
00:30:35,585 --> 00:30:38,462
- mới là điều tuyệt nhất.
- Tôi không phiền đâu.
550
00:30:38,546 --> 00:30:42,049
Đây là cửa sổ hai chiều,
ta thấy được cá, và chúng cũng thấy ta,
551
00:30:42,133 --> 00:30:44,051
và đủ thứ chuyện trên đời…
552
00:30:44,135 --> 00:30:48,806
- Có lẽ chúng đã thấy vài thứ khá điên rồ.
- Chúng có kể cho tôi vài chuyện.
553
00:30:49,348 --> 00:30:50,224
Ôi trời.
554
00:30:59,317 --> 00:31:02,236
Bọn tôi thức dậy cùng mặt trời
và nạp nặng lượng để đi lặn.
555
00:31:09,535 --> 00:31:11,370
Và mua vài món đồ lưu niệm.
556
00:31:19,962 --> 00:31:21,797
Chào các anh. Thế nào rồi?
557
00:31:21,881 --> 00:31:23,007
- Ổn lắm.
- Khá tốt.
558
00:31:23,090 --> 00:31:25,885
- Tốt. Chúng ta sẽ…
- Xuống nước?
559
00:31:25,968 --> 00:31:29,305
…cho các anh ít cao su đen
trước khi mặc đồ vào.
560
00:31:29,388 --> 00:31:30,806
- Tuyệt.
- Đồ lặn này.
561
00:31:30,890 --> 00:31:33,017
- Bộ nhỏ cho anh.
- Của anh đây.
562
00:31:35,728 --> 00:31:36,729
Quẩy thôi, Wayne.
563
00:31:38,564 --> 00:31:39,982
Bộ này hơi chật.
564
00:31:43,736 --> 00:31:45,321
Cứ như đoàn thủy thủ
ở phim The Life Aquatic .
565
00:31:48,157 --> 00:31:49,450
Kéo khóa giúp em nhé?
566
00:31:50,409 --> 00:31:51,494
Được thôi, em yêu.
567
00:31:52,453 --> 00:31:54,330
Trông anh tuyệt lắm, anh yêu.
568
00:31:55,081 --> 00:31:57,333
Trời ạ, Darin, anh đô con quá.
569
00:31:58,376 --> 00:31:59,377
Nhiều cơ bắp ghê.
570
00:31:59,460 --> 00:32:01,837
- Bộ đồ sắp rách rồi.
- Xin lỗi vì tôi to con quá.
571
00:32:03,673 --> 00:32:05,049
- Thoải mái chứ?
- Không hẳn.
572
00:32:05,132 --> 00:32:07,134
Có thấy tôi ép chặt anh ấy
trong bộ đồ không?
573
00:32:09,095 --> 00:32:11,180
Đi nào. Đưa các anh xuống nước nào.
574
00:32:11,263 --> 00:32:14,392
Bọn tôi bắt đầu băng qua một khu vực
có tên là Whitsundays
575
00:32:14,475 --> 00:32:16,769
để đi đến điểm lặn ở rạn san hô Hardy.
576
00:32:17,311 --> 00:32:20,356
Khi làm gió mặn thổi vào mặt
và lùa qua tóc tôi,
577
00:32:21,273 --> 00:32:24,652
tôi sớm đoán trước được
trải nghiệm này sẽ như thế nào.
578
00:32:24,735 --> 00:32:28,197
Tôi luôn có chút căng thẳng trước khi lặn.
579
00:32:28,280 --> 00:32:29,532
Đó không phải nỗi sợ,
580
00:32:30,032 --> 00:32:33,703
mà là sự kính trọng
đối với điều này, như là bay,
581
00:32:33,786 --> 00:32:36,956
thở dưới nước không phải
trải nghiệm tự nhiên của con người.
582
00:32:37,039 --> 00:32:39,500
Lương tâm của tôi nằm ở giữa việc
583
00:32:39,583 --> 00:32:42,670
thận trọng và thư giãn
để tận hưởng mọi khoảnh khắc tuyệt vời.
584
00:32:42,753 --> 00:32:46,757
Darin nói đã sẵn sàng, nhưng anh ấy
không biết mình sẽ đối mặt với cái gì.
585
00:32:47,675 --> 00:32:49,760
Và có lẽ tôi cũng vậy.
586
00:32:54,390 --> 00:32:55,224
Ta đi nào!
587
00:33:03,441 --> 00:33:04,483
Đẹp quá,
588
00:33:05,776 --> 00:33:08,112
đẹp đến mức nhìn chả giống thật tí nào.
589
00:33:08,654 --> 00:33:11,073
Tôi đã xem vô số hình ảnh và video.
590
00:33:11,157 --> 00:33:13,367
Nhưng không thể sánh bằng
việc nhìn tận mắt.
591
00:33:14,744 --> 00:33:17,872
Đó là lý do đây là
địa điểm lặn tuyệt nhất.
592
00:33:19,790 --> 00:33:22,293
Rạn san hô tràn đầy sự sống.
593
00:33:23,252 --> 00:33:25,004
Những đàn cá khổng lồ
594
00:33:25,087 --> 00:33:27,590
với vô số chủng loại,
hình dạng và màu sắc.
595
00:33:29,341 --> 00:33:32,803
Tôi không biết thứ này là gì,
nhưng nhìn nó tuyệt quá!
596
00:33:32,887 --> 00:33:34,680
Tôi sẽ chạm nhẹ vào nó.
597
00:33:35,181 --> 00:33:36,474
Chạm này.
598
00:33:41,353 --> 00:33:45,441
Đúng thật. Ở một số khu vực
san hô có màu nâu. Nhưng chúng chưa chết.
599
00:33:45,941 --> 00:33:48,486
Và mong là chúng sẽ
phát triển lại mạnh mẽ hơn.
600
00:33:49,111 --> 00:33:52,907
Tôi xin gửi lời cảm ơn sâu sắc đến tất cả
những người bọn tôi gặp trên đường đi,
601
00:33:53,699 --> 00:33:55,409
những người đã lao động không ngừng
602
00:33:55,493 --> 00:33:58,454
để cứu rạn san hô Great Barrier
và những người tiếp tục làm việc.
603
00:34:02,083 --> 00:34:04,585
Darin không biết mình may mắn thế nào đâu.
604
00:34:05,211 --> 00:34:07,546
Lần đầu đi lặn mà lặn ở đây,
605
00:34:08,255 --> 00:34:09,799
tôi biết anh ấy thích lắm.
606
00:34:14,595 --> 00:34:17,723
Tôi sẽ khắc ghi khoảnh khắc này
trong đầu mãi mãi.
607
00:34:18,265 --> 00:34:21,102
Đây là một trong những
trải nghiệm tuyệt nhất đời tôi.
608
00:34:31,529 --> 00:34:32,780
Tuyệt!
609
00:34:34,031 --> 00:34:35,157
Thật tuyệt vời.
610
00:34:36,742 --> 00:34:39,537
- Lần lặn đầu tiên thế nào, anh bạn?
- Thôi nào.
611
00:34:39,620 --> 00:34:41,413
- Tốt lắm.
- Thật tuyệt vời.
612
00:34:41,497 --> 00:34:42,456
Thành công đó.
613
00:34:43,332 --> 00:34:44,208
Ôi trời.
614
00:34:44,291 --> 00:34:48,045
Có vài con cá đến chỗ ta
như con cún con vậy.
615
00:34:48,129 --> 00:34:49,421
- Ừ.
- Giống như…
616
00:34:49,505 --> 00:34:52,091
- Cún con? Nó to mà!
- Con cá siêu to.
617
00:34:52,174 --> 00:34:55,553
Nặng hơn bất cứ con chó nào tôi từng thấy.
Đó là một con chó nặng 130 kg.
618
00:34:55,636 --> 00:34:58,639
…ta có thể chạm vào chúng,
mà chúng vẫn thoải mái.
619
00:34:58,722 --> 00:35:00,516
Ừ. Anh chạm vào nó à?
620
00:35:00,599 --> 00:35:03,477
- Ừ.
- Anh nên đi khám tay đi.
621
00:35:06,981 --> 00:35:08,983
Tuyệt lắm. Tôi thật sự…
622
00:35:09,066 --> 00:35:12,194
Không thể tin là anh đã thấy điều đó
trong lần lặn đầu tiên.
623
00:35:12,278 --> 00:35:13,445
- Ừ.
- Tuyệt lắm à?
624
00:35:13,529 --> 00:35:14,363
Tuyệt lắm.
625
00:35:15,322 --> 00:35:17,533
Khó tin lắm. Kiểu như…
626
00:35:18,492 --> 00:35:21,537
Tôi chưa từng thấy san hô
sống và căng tràn sức sống
627
00:35:21,620 --> 00:35:26,500
và có rất nhiều màu sắc khác nhau…
628
00:35:26,584 --> 00:35:28,586
- Tuyệt thật. Làm tốt lắm, D.
- Ừ.
629
00:35:28,669 --> 00:35:32,631
Không thể tin lần đầu đi lặn
mà được lặn ở đó, may mắn thật.
630
00:35:38,179 --> 00:35:41,182
Lặn ở rạn san hô Great Barrier
là giấc mơ thành hiện thực với tôi.
631
00:35:41,682 --> 00:35:44,351
Và thật tốt khi thấy
họ đã làm được bao nhiêu để cứu nó.
632
00:35:44,852 --> 00:35:48,355
Nhưng đồng thời,
giống như tất cả đại dương trên Trái Đất,
633
00:35:48,439 --> 00:35:52,234
những mối đe dọa do thay đổi khí hậu,
ô nhiễm, đánh bắt quá nhiều
634
00:35:52,318 --> 00:35:53,360
vẫn còn tồn tại.
635
00:35:53,444 --> 00:35:57,156
Tương lai của các rạn san hô
và các sinh vật biển sống ở đó
636
00:35:57,239 --> 00:35:58,365
vẫn chưa rõ ràng.
637
00:35:59,116 --> 00:36:00,951
Ta có có cơ hội để chữa lành.
638
00:36:01,035 --> 00:36:04,538
Ta có khả năng chữa lành
cho các rạn san hô từng chút một,
639
00:36:04,622 --> 00:36:08,334
có thể đảo ngược điều
mà giờ có vẻ không thể tránh khỏi.
640
00:36:08,417 --> 00:36:10,336
Nhưng câu hỏi vẫn là
641
00:36:10,419 --> 00:36:14,882
liệu ta có thể giảm bớt những hành động
đã gây ra thiệt hại từ đầu không?
642
00:36:15,382 --> 00:36:18,719
Chỉ thời gian mới trả lời được.
Tiện nói về thời gian, tôi không biết
643
00:36:18,802 --> 00:36:24,725
khi nào mới được làm thế này nữa,
nên tôi sẽ tranh thủ thêm lần nữa.
644
00:36:26,018 --> 00:36:26,852
Gặp sau nhé.
645
00:36:31,774 --> 00:36:33,567
Đội ngũ Du hí cùng Zac Efron
xin cảm ơn các cư dân bản địa
646
00:36:33,651 --> 00:36:34,526
của những vùng đất trên khắp nước Úc.
647
00:36:34,610 --> 00:36:36,237
Chúng tôi xin tỏ lòng kính trọng với các
bô lão trong quá khứ, hiện tại và sau này
648
00:36:36,320 --> 00:36:37,905
vì họ gìn giữ ký ức,
truyền thống, văn hóa và hy vọng
649
00:36:37,988 --> 00:36:40,157
của thổ dân và cư dân eo biển Torres
trên khắp đất nước.
650
00:37:11,272 --> 00:37:12,982
Biên dịch: Tuan Nguyen