1 00:00:06,215 --> 00:00:10,803 ‎LOẠT PHIM NETLFIX 2 00:00:14,807 --> 00:00:15,641 ‎Nước. 3 00:00:19,145 --> 00:00:20,855 ‎Cơ thể người chủ yếu là nước. 4 00:00:21,731 --> 00:00:22,940 ‎Khoảng 70%. 5 00:00:24,567 --> 00:00:28,154 ‎Một sự trùng hợp kỳ lạ, ‎hoặc không hề trùng hợp, 6 00:00:28,237 --> 00:00:32,241 ‎là 70% bề mặt hành tinh này ‎được bao phủ bởi nước. 7 00:00:32,325 --> 00:00:34,410 ‎Thế nên nước mới quan trọng với ta. 8 00:00:35,203 --> 00:00:37,914 ‎Vì vậy ta phải nỗ lực ‎bảo vệ không khí và đất, 9 00:00:38,915 --> 00:00:42,543 ‎và bảo vệ biển ‎cũng không kém phần quan trọng. 10 00:00:43,503 --> 00:00:48,174 ‎Ở Úc, có một hệ thống 3.000 rạn san hô 11 00:00:48,257 --> 00:00:50,134 ‎trải dài 1.400 dặm. 12 00:00:50,885 --> 00:00:55,515 ‎Chúng là những cấu trúc sống cung cấp ‎môi trường sống cho một hệ sinh thái 13 00:00:55,598 --> 00:00:58,768 ‎lớn đến nỗi chúng được coi là ‎rừng mưa nhiệt đới của biển. 14 00:00:58,851 --> 00:01:02,980 ‎Nhưng sau một cuộc sống lâu dài, ‎khỏe mạnh kéo dài khoảng 25 triệu năm, 15 00:01:03,773 --> 00:01:09,779 ‎rạn san hô ở khu vực này đang chết dần, ‎khoảng một nửa, kể từ năm 1995. Biến mất. 16 00:01:10,321 --> 00:01:14,700 ‎Đã chết. Và sớm thôi, tất cả các sinh vật ‎phụ thuộc vào chúng cũng sẽ chết. 17 00:01:18,246 --> 00:01:20,456 ‎Kể cả chúng ta. 18 00:01:21,290 --> 00:01:22,792 ‎Ta sắp hết thời gian rồi. 19 00:01:30,842 --> 00:01:34,011 ‎- Dory kìa. ‎- Ừ, đó là Dory. Và có cả Nemo nữa. 20 00:01:34,720 --> 00:01:36,013 ‎- Chào! ‎- Xin chào! 21 00:01:36,556 --> 00:01:39,225 ‎Bọn tôi đang ở bờ biển Đông Bắc nước Úc 22 00:01:39,308 --> 00:01:42,228 ‎để xem các nhà nghiên cứu‎, ‎nhà khoa học hàng đầu… 23 00:01:42,311 --> 00:01:43,646 ‎Phải nghiên cứu các ý tưởng. 24 00:01:43,729 --> 00:01:44,814 ‎- Thật à? ‎- Ừ! 25 00:01:44,897 --> 00:01:47,692 ‎Rõ ràng là chúng đang bị đe dọa. 26 00:01:47,775 --> 00:01:50,862 ‎…tất cả đều đang nỗ lực để cứu ‎một phần rất quan trọng của đại dương… 27 00:01:50,945 --> 00:01:55,199 ‎Cỏ biển. Thực vật ngập mặn. ‎Đó là toàn bộ bề mặt vùng ven biển. 28 00:01:55,283 --> 00:01:58,327 ‎…việc này đã nằm trong danh sách ‎ước nguyện của tôi suốt 15 năm qua. 29 00:01:58,411 --> 00:02:01,914 ‎- Anh phải đi thu hoạch. ‎- Tuyệt. Tôi chưa từng làm đâu. 30 00:02:01,998 --> 00:02:04,083 ‎- Và trên đường tới đó… ‎- Chào! 31 00:02:04,792 --> 00:02:07,295 ‎…bọn tôi sẽ cố vui chơi nhiều nhất có thể. 32 00:02:15,928 --> 00:02:18,764 ‎Rạn san hô chiếm khoảng 2% đáy đại dương. 33 00:02:19,724 --> 00:02:23,561 ‎Nhưng chúng là nơi sinh sống ‎của khoảng 25% sinh vật biển. 34 00:02:24,270 --> 00:02:27,231 ‎Chúng đem lại doanh thu cho ta ‎thông qua thức ăn và du lịch. 35 00:02:27,773 --> 00:02:30,484 ‎Chúng bảo vệ bờ biển khỏi bão và xói mòn. 36 00:02:31,235 --> 00:02:32,904 ‎Trong chuyến phiêu lưu này, 37 00:02:32,987 --> 00:02:36,240 ‎bọn tôi sẽ gặp một vài người ‎đã cống hiến cả cuộc đời 38 00:02:36,324 --> 00:02:39,202 ‎để cứu và bảo vệ ‎hệ thống rạn san hô lớn nhất 39 00:02:39,285 --> 00:02:40,536 ‎trên toàn hành tinh, 40 00:02:41,412 --> 00:02:42,914 ‎rạn san hô Great Barrier. 41 00:02:43,664 --> 00:02:45,958 ‎Chạy dọc theo bờ biển phía bắc của Úc, 42 00:02:46,042 --> 00:02:50,171 ‎rạn san hô Great Barrier chiếm 10% ‎hệ thống rạn san hô trên Trái Đất. 43 00:02:50,922 --> 00:02:54,550 ‎Và trong khi tất cả hệ thống rạn san hô ‎trên hành tinh này đang gặp nguy hiểm, 44 00:02:54,634 --> 00:02:57,428 ‎vì Úc hoàn toàn bị bao quanh bởi nước, 45 00:02:57,511 --> 00:02:59,555 ‎sức khỏe và biển ‎của rạn san hô Great Barrier. 46 00:02:59,639 --> 00:03:01,849 ‎có vẻ đặc biệt quan trọng ‎với đất nước này. 47 00:03:02,391 --> 00:03:05,228 ‎Với hệ thống rạn san hô lớn nhất thế giới, 48 00:03:05,311 --> 00:03:08,356 ‎đây là nghiên cứu hoàn hảo ‎cho các nhà khoa học và nhà nghiên cứu 49 00:03:08,439 --> 00:03:11,859 ‎để tìm ra nguyên nhân gây ra sự suy giảm ‎của các rạn san hô trên thế giới. 50 00:03:11,943 --> 00:03:14,654 ‎Và quan trọng hơn là cách để cứu chúng. 51 00:03:14,737 --> 00:03:18,449 ‎Điểm dừng đầu tiên trong chuyến phiêu lưu ‎dưới nước này là bờ biển bang Queensland, 52 00:03:19,033 --> 00:03:22,161 ‎một đoạn bờ biển nhỏ nhô ra biển San Hô. 53 00:03:24,205 --> 00:03:26,207 ‎RẠN SAN HÔ GREAT BARRIER ‎AIMS 54 00:03:26,290 --> 00:03:28,876 ‎Đây là Viện Mô phỏng Biển Quốc gia, 55 00:03:28,960 --> 00:03:33,422 ‎điều hành bởi Viện Khoa học ‎Hàng hải Úc, gọi tắt là AIMS. 56 00:03:34,090 --> 00:03:37,093 ‎Ở đây, các nhà khoa học ‎hàng đầu thế giới đã tạo ra 57 00:03:37,176 --> 00:03:40,680 ‎thủy cung nghiên cứu ‎công nghệ tiên tiến nhất thế giới. 58 00:03:41,389 --> 00:03:43,516 ‎Đây là nơi trú ẩn ‎để các nhà nghiên cứu tận tâm 59 00:03:43,599 --> 00:03:46,269 ‎từ khắp mọi nơi có thể ‎nghiên cứu môi trường dưới nước 60 00:03:46,352 --> 00:03:48,688 ‎và tác động ‎của hoạt động con người lên nó, 61 00:03:50,106 --> 00:03:53,192 ‎tất cả cùng làm việc ‎để cải thiện sức khỏe và sự bền vững 62 00:03:53,276 --> 00:03:54,777 ‎của các đại dương trên hành tinh. 63 00:03:54,860 --> 00:03:57,363 ‎Rạn san hô Great Barrier ‎có quy mô rất lớn. 64 00:03:57,446 --> 00:03:59,782 ‎và bọn tôi nghiên cứu ‎các chiến lược can thiệp 65 00:03:59,865 --> 00:04:03,619 ‎giúp bọn tôi sử dụng ‎công cụ của mình được nhiều hơn 66 00:04:03,703 --> 00:04:07,123 ‎để thực sự giúp được ‎rạn san hô Great Barrier. 67 00:04:07,206 --> 00:04:09,875 ‎Bọn tôi phải nghiên cứu các ý tưởng, ‎vì đây là một nơi 68 00:04:09,959 --> 00:04:11,669 ‎có rạn san hô bị đe dọa nghiêm trọng. 69 00:04:11,752 --> 00:04:16,382 ‎Rạn san hô chỉ chiếm ‎một phần nhỏ đáy biển, 70 00:04:16,465 --> 00:04:20,219 ‎nhưng có lại 500 triệu người ‎sống nhờ vào rạn san hô. 71 00:04:20,303 --> 00:04:24,932 ‎Mỗi năm người ta thu về năm đến sáu tỷ đô ‎từ việc khách du lịch tới thăm ran san hô. 72 00:04:25,016 --> 00:04:25,975 ‎Đây thực sự là… 73 00:04:26,058 --> 00:04:28,144 ‎Vấn đề việc làm, vấn đề kinh tế. 74 00:04:28,227 --> 00:04:32,023 ‎- Thử tưởng tượng nó biến mất mà xem. ‎- Ừ. "Tưởng tượng" là đúng. 75 00:04:32,690 --> 00:04:36,110 ‎Toàn bộ thế giới đều phụ thuộc ‎vào sức khỏe 76 00:04:36,193 --> 00:04:39,739 ‎của vùng nước ven biển này. ‎Hãy xem họ đang làm gì nhé. 77 00:04:39,822 --> 00:04:40,906 ‎Đi ngắm san hô nào. 78 00:04:40,990 --> 00:04:42,616 ‎- Vâng. ‎- Vâng. Tuyệt. 79 00:04:42,700 --> 00:04:45,411 ‎- Nếu tôi có thể mở cửa. ‎- Ôi trời. 80 00:04:45,494 --> 00:04:48,289 ‎Đây cứ như nhà máy sô-cô-la ‎của Willy Wonka vậy. 81 00:04:48,914 --> 00:04:51,917 ‎Và giờ, kính thưa quý vị, ‎tôi xin giới thiệu, 82 00:04:52,626 --> 00:04:53,836 ‎phòng Mô phỏng Biển. 83 00:05:04,263 --> 00:05:06,390 ‎Giống nhà máy sô-cô-la thật. 84 00:05:15,441 --> 00:05:18,486 ‎Rồi, nó trông như ‎cửa hàng cá tuyệt nhất thế giới 85 00:05:18,569 --> 00:05:21,030 ‎hoặc phim của Pixar trong đời thực. 86 00:05:21,113 --> 00:05:22,990 ‎- Dory kìa. ‎- Phải, Dory đó. 87 00:05:23,074 --> 00:05:25,993 ‎Và dưới này, có Nemo. 88 00:05:26,077 --> 00:05:26,952 ‎- Chào! ‎- Chào! 89 00:05:27,036 --> 00:05:27,870 ‎Đúng không? 90 00:05:28,412 --> 00:05:31,082 ‎Và đây là nhà của Nemo. Như trong phim. 91 00:05:31,165 --> 00:05:33,376 ‎- Đẹp quá. Hải quỳ. ‎- Ừ. 92 00:05:33,459 --> 00:05:36,170 ‎Không đùa đâu, ở đây đẹp ngoạn mục luôn. 93 00:05:36,253 --> 00:05:38,172 ‎Ban đầu trông không giống thật, 94 00:05:38,255 --> 00:05:41,634 ‎nhưng rồi ta sẽ thấy một số bể cá… ‎không đẹp mắt lắm. 95 00:05:42,134 --> 00:05:43,969 ‎Nếu tìm hiểu, các anh sẽ biết 96 00:05:44,053 --> 00:05:46,097 ‎san hô cung cấp đủ loại dịch vụ ‎cho con người. 97 00:05:46,180 --> 00:05:49,058 ‎Nhưng khi… ‎Khi dân số dọc bờ biển tăng lên, 98 00:05:49,141 --> 00:05:52,937 ‎ta sẽ thấy các rạn san hô biết mất ‎cho tác động của con người. 99 00:05:53,020 --> 00:05:55,689 ‎Họ đã bắt đầu phá rừng ở bờ biển, 100 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 ‎rừng là nơi ngăn trầm tích ‎chảy vào các rạn san hô. 101 00:05:58,818 --> 00:06:00,903 ‎Trong vài năm qua, bọn tôi đã chứng kiến 102 00:06:00,986 --> 00:06:05,074 ‎các vụ tẩy trắng, ‎tức là san hô trở nên quá nóng. 103 00:06:05,157 --> 00:06:08,911 ‎Bọn tôi thấy việc đó gây ra ‎một số thay đổi trong hệ sinh thái, 104 00:06:08,994 --> 00:06:10,996 ‎San hô biến mất, rồi cá biến mất, 105 00:06:11,539 --> 00:06:15,084 ‎- và lợi ích cho con người cũng biến mất. ‎- Vâng. 106 00:06:15,167 --> 00:06:17,253 ‎Người ta ước tính rằng từ năm 1950, 107 00:06:17,336 --> 00:06:20,506 ‎Trái Đất đã mất một nửa số rạn san hô. 108 00:06:20,589 --> 00:06:24,510 ‎Và hai phần ba số còn lại ‎bị tổn hại và bị đe dọa. 109 00:06:24,593 --> 00:06:26,887 ‎Ở đây họ nghiên cứu ‎cách rạn san hô thay đổi 110 00:06:26,971 --> 00:06:28,973 ‎theo nhiệt độ và mức độ ô nhiễm, 111 00:06:29,056 --> 00:06:31,725 ‎và họ tìm kiếm các phương pháp ‎để phục hồi. 112 00:06:31,809 --> 00:06:34,437 ‎Mỗi bể đại diện ‎cho các tình trạng khác nhau. 113 00:06:34,520 --> 00:06:39,942 ‎Đúng vậy. Đây là tình trạng ‎của san hô từ hàng ngàn năm trước. 114 00:06:40,025 --> 00:06:42,820 ‎Có bùng nổ của đa dạng sinh học, có cá. 115 00:06:42,903 --> 00:06:46,407 ‎Có sự sinh sôi nảy nở. Những dịch vụ ‎của rạn san hô. Một hệ thống lành mạnh. 116 00:06:46,490 --> 00:06:50,453 ‎Rạn san hô đã tạo nên ‎rất nhiều mối quan hệ tương hỗ. 117 00:06:50,536 --> 00:06:54,457 ‎Nó còn tác động đến cả cá. ‎Chúng tới trú ẩn mỗi đêm 118 00:06:54,540 --> 00:06:56,125 ‎ở giữa những nhánh san hô, 119 00:06:56,208 --> 00:06:59,253 ‎chúng thải chất dinh dưỡng ‎quan trọng vào cột nước 120 00:06:59,336 --> 00:07:02,173 ‎để nuôi sống san hô, ‎và san hô sẽ bảo vệ chúng. 121 00:07:02,256 --> 00:07:06,343 ‎Lũ cá cần được bảo vệ, ‎còn rạn san hô cần chất dinh dưỡng. 122 00:07:06,427 --> 00:07:08,512 ‎Thế là lũ cá nói "Bạn gặp may đó". 123 00:07:09,305 --> 00:07:13,893 ‎Có một vòng lặp ‎giữa cá, san hô, nước tiểu, 124 00:07:13,976 --> 00:07:15,686 ‎và rạn san hô. 125 00:07:15,769 --> 00:07:20,149 ‎Nó giống như thực thể lưỡng đảng ‎hoàn hảo của đại dương. 126 00:07:20,232 --> 00:07:22,776 ‎Đúng rồi. Cách nói đó hay đấy. 127 00:07:22,860 --> 00:07:26,238 ‎Nhưng đây là điều sẽ xảy ra ‎nếu nhiệt độ cao hơn hai độ 128 00:07:26,322 --> 00:07:28,824 ‎so với nhiệt độ mùa hè trên rạn san hô. 129 00:07:28,908 --> 00:07:32,286 ‎Mọi thứ sẽ trông như thế này. ‎Vẫn có vài con cá. 130 00:07:32,369 --> 00:07:36,832 ‎- Anh đã tăng nhiệt độ ở đây lên à? ‎- Chỉ tăng có hai độ. 131 00:07:36,916 --> 00:07:39,251 ‎Đây là sự cân bằng cộng sinh ‎vô cùng mong manh. 132 00:07:39,335 --> 00:07:41,962 ‎Khi nhiệt độ nước tăng lên vài độ, 133 00:07:42,046 --> 00:07:45,132 ‎san hô trở nên căng thẳng ‎và không thể nuôi tảo nữa. 134 00:07:45,216 --> 00:07:50,179 ‎Các loài tảo chết đi, để lại ‎bộ xương cằn cỗi của san hô bị tẩy trắng. 135 00:07:50,262 --> 00:07:54,308 ‎Cuối cùng, các sinh vật và cá ‎sống dựa vào tảo cũng biến mất, 136 00:07:54,391 --> 00:07:57,478 ‎và toàn bộ hệ sinh thái cũng dần chết đi. 137 00:07:57,561 --> 00:08:01,148 ‎Đây là điều sẽ xảy ra ‎nếu khi có nhiều chất dinh dưỡng 138 00:08:01,232 --> 00:08:04,985 ‎đi vào rạn san hô. ‎Vì ta đã đưa nitơ vào hệ thống, 139 00:08:05,069 --> 00:08:07,363 ‎toàn bộ mọi thứ ‎đã trải qua một sự thay đổi. 140 00:08:07,446 --> 00:08:10,741 ‎Nhưng dần dần ta thấy tảo xuất hiện. 141 00:08:10,824 --> 00:08:13,452 ‎Và điều đó cũng có thể bị ảnh hưởng ‎bởi cá ăn tảo. 142 00:08:13,536 --> 00:08:17,623 ‎Loài cá thích ăn tảo, ‎và chúng là những người làm vườn. 143 00:08:17,706 --> 00:08:21,085 ‎Chúng đi vào đó, thu thập và ăn tảo biển, 144 00:08:21,168 --> 00:08:24,547 ‎và điều đó giúp san hô phát triển trở lại. 145 00:08:24,630 --> 00:08:27,424 ‎Có một ran san hô đến từ vùng ven biển ‎của rạn san hô Great Barrier, 146 00:08:27,508 --> 00:08:30,553 ‎đây là nơi đã mất rất nhiều san hô. 147 00:08:30,636 --> 00:08:34,723 ‎- Bể này có một polyp san hô rất to. ‎- Mô phỏng một không gian hoàn toàn khác. 148 00:08:34,807 --> 00:08:37,851 ‎Đúng vậy. Điều này ‎giúp bọn tôi thấy các tương lai khác nhau 149 00:08:37,935 --> 00:08:39,103 ‎và xem điều gì sẽ xảy ra. 150 00:08:39,186 --> 00:08:42,523 ‎Nếu có thể nhìn thấy và hiểu được ‎tương lai đó, có lẽ bọn tôi… 151 00:08:42,606 --> 00:08:44,066 ‎Bọn tôi có thể tìm ra giải pháp. 152 00:08:44,149 --> 00:08:47,444 ‎Khá đáng sợ khi thấy ảnh hưởng ‎của thay đổi nhiệt độ lên rạn san hô 153 00:08:47,528 --> 00:08:50,489 ‎được trình bày rõ ràng thế này. 154 00:08:50,573 --> 00:08:54,618 ‎Nhưng nếu tại con người mà đại dương ‎từ đầy sức sống trở thành suy tàn, 155 00:08:54,702 --> 00:08:57,997 ‎có lẽ vẫn có cơ may con người ‎có thể chữa lành cho chúng. 156 00:08:59,498 --> 00:09:01,917 ‎Tôi tự hỏi san hô nói gì về chuyện này. 157 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 ‎Tác hại từ việc tăng nhiệt độ nước ‎và ô nhiễm 158 00:09:06,964 --> 00:09:10,926 ‎có thể thấy ở rạn san hô Great Barrier. ‎Lấy San Hô làm ví dụ nhé. 159 00:09:11,010 --> 00:09:12,553 ‎Anh bạn à, đúng rồi đó. 160 00:09:12,636 --> 00:09:16,765 ‎Từ năm 1950, Trái Đất ‎đã mất khoảng 50% số rạn san hô. 161 00:09:16,849 --> 00:09:19,852 ‎Sự gia tăng nhanh chóng của nhiệt độ ‎nước biển do con người gây ra, 162 00:09:19,935 --> 00:09:24,982 ‎cùng với sự gia tăng khí thải CO2 ‎đã thay đổi chất hóa học dưới biển. 163 00:09:25,065 --> 00:09:25,899 ‎Phiền lắm. 164 00:09:25,983 --> 00:09:28,485 ‎- Đã có chuyện gì? ‎- Tẩy trắng san hô. 165 00:09:28,986 --> 00:09:32,114 ‎Chất dinh dưỡng và sức sống ‎của mọi thứ ở rạn san hô bị hút cạn, 166 00:09:32,197 --> 00:09:33,907 ‎rồi mọi thứ dần chết đi, 167 00:09:33,991 --> 00:09:36,577 ‎ảnh hưởng đến toàn bộ ‎hệ sinh thái của đại dương. 168 00:09:36,660 --> 00:09:39,496 ‎Ta có thể làm gì đây? Có quá muộn không? 169 00:09:39,580 --> 00:09:43,375 ‎Không. Nhưng phải mau chóng ‎có những thay đổi trên diện rộng. 170 00:09:43,459 --> 00:09:45,377 ‎Có hai cách để giúp, 171 00:09:45,878 --> 00:09:49,965 ‎bảo vệ và phục hồi. Phục hồi bao gồm ‎tất cả các phương pháp trồng lại 172 00:09:50,049 --> 00:09:52,176 ‎và tăng số lượng san hô ‎có khả năng chống chịu, 173 00:09:52,259 --> 00:09:55,220 ‎và chữa lành các khu vực ‎để chúng lại khỏe mạnh. 174 00:09:55,304 --> 00:09:56,722 ‎Nghe có vẻ phức tạp. 175 00:09:56,805 --> 00:09:57,723 ‎Một chút thôi. 176 00:09:57,806 --> 00:10:01,060 ‎May mắn là, các nhà sinh thái hàng đầu ‎đang nghiên cứu mỗi ngày. 177 00:10:01,143 --> 00:10:03,270 ‎- Nhưng biết cái gì đơn giản không? ‎- Cái gì? 178 00:10:03,354 --> 00:10:06,190 ‎Các hành động bảo vệ ‎để không có thêm thiệt hại 179 00:10:06,273 --> 00:10:10,194 ‎như là không gây ô nhiễm, nhận thức được ‎nguồn gốc của hải sản mình ăn 180 00:10:10,694 --> 00:10:13,030 ‎và giảm lượng khí thải CO2 nữa. 181 00:10:13,572 --> 00:10:15,199 ‎Cái đó thì tôi làm được. 182 00:10:15,908 --> 00:10:18,369 ‎Này, Coral, tôi phải quay lại. Cảm ơn. 183 00:10:18,452 --> 00:10:20,788 ‎Không sao. Hẹn gặp lại nhé! 184 00:10:21,997 --> 00:10:25,209 ‎Ví dụ đầu tiên về việc chữa lành ‎vết thương ở rạn san hô Great Barrier 185 00:10:25,292 --> 00:10:26,752 ‎là ở AIMS. 186 00:10:26,835 --> 00:10:30,881 ‎Tiến sĩ Carly sẽ đứng ra để chỉ cho ta ‎phương pháp mới có tên gieo hạt san hô. 187 00:10:31,465 --> 00:10:35,844 ‎Bọn tôi rất mong được thấy việc cô làm ‎để giúp rạn san hô khỏe mạnh hơn. 188 00:10:35,928 --> 00:10:39,515 ‎Bọn tôi tập trung vào việc ‎tìm ra một bộ dụng cụ 189 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 ‎để giúp rạn san hô phục hồi. ‎Đây chỉ là một trong số đó. 190 00:10:43,143 --> 00:10:45,562 ‎Đó là một phần của thứ ‎có tên là gieo hạt san hô. 191 00:10:45,646 --> 00:10:50,943 ‎Về cơ bản, bọn tôi đang cố phát triển ‎một cách để gieo san hô vào rạn san hô 192 00:10:51,026 --> 00:10:55,781 ‎giống như gieo hạt ‎vào một khu rừng cần phục hồi. 193 00:10:55,864 --> 00:10:58,158 ‎Và bọn tôi có thể đưa nó vào thứ này, 194 00:10:58,242 --> 00:11:01,495 ‎nó được gọi là hạt định cư, ‎rồi bọn tôi gieo hạt này lên rạn san hô. 195 00:11:01,578 --> 00:11:05,666 ‎Mỗi hạt này có mười đến 15 ‎san hô con đang phát triển. 196 00:11:05,749 --> 00:11:08,585 ‎Cô đã thành công với loại nào chưa? 197 00:11:08,669 --> 00:11:13,507 ‎Năm ngoái, tỷ lệ sống sót laf 25%, ‎bọn tôi khá hài lòng với điều đó. 198 00:11:13,590 --> 00:11:14,717 ‎Tuyệt quá. 199 00:11:14,800 --> 00:11:18,470 ‎Các anh muốn nhúng tay vào nước ‎và giúp tôi cho san hô vào thiết bị không? 200 00:11:19,388 --> 00:11:21,515 ‎- Ừ. Có chứ. ‎- Có à? Tuyệt quá. 201 00:11:21,598 --> 00:11:24,727 ‎Có vài cái ghế đẩu bên dưới. ‎Cứ tự nhiên kéo ra. 202 00:11:26,270 --> 00:11:27,604 ‎Phải dùng ghế nâng. 203 00:11:29,106 --> 00:11:30,983 ‎Ừ, tuyệt lắm. Cảm ơn. 204 00:11:31,066 --> 00:11:33,026 ‎Tôi sẽ đưa cho các anh 205 00:11:33,777 --> 00:11:38,824 ‎các linh kiện của thiết bị, và một ít hạt. 206 00:11:38,907 --> 00:11:43,454 ‎Rồi các anh lắp vào. ‎Cầm ở dưới hoặc ở cạnh nhé. 207 00:11:44,079 --> 00:11:47,416 ‎- Zac? Cứ thế… ‎- Lắp vào ô tam giác. 208 00:11:47,499 --> 00:11:51,253 ‎Darin không biết rằng bọn tôi ‎đang thi xem ai lắp nhanh hơn. 209 00:11:52,129 --> 00:11:55,966 ‎Ai lắp ráp thiết bị gieo hạt đúng cách ‎chậm hơn thì sẽ bị loại. 210 00:11:56,049 --> 00:11:57,926 ‎Để tôi nhắc lại hướng dẫn. 211 00:11:58,010 --> 00:12:01,972 ‎Ai lắp ráp thiết bị gieo hạt đúng cách ‎chậm hơn thì sẽ bị loại. 212 00:12:02,055 --> 00:12:04,641 ‎- Cho tôi… ‎- Tôi chả cần cố cũng lắp được. 213 00:12:04,725 --> 00:12:08,395 ‎- Anh thì mất rõ nhiều thời gian… ‎- Tôi… Tôi nhường anh thôi. 214 00:12:08,479 --> 00:12:12,483 ‎Ý tưởng là nhân giống các chủng san hô ‎có thể sống ở nhiệt độ cao, 215 00:12:12,566 --> 00:12:16,028 ‎và trồng những hạt giống này ‎ở những nơi bị tổn hại. 216 00:12:16,111 --> 00:12:17,780 ‎- Được rồi. ‎- Tôi nghĩ tôi xong rồi. 217 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 ‎- Ừ. ‎- Tốt lắm. 218 00:12:18,781 --> 00:12:22,785 ‎Thiết bị gieo hạt có thể cung cấp ‎không gian cho san hô non phát triển. 219 00:12:23,577 --> 00:12:27,289 ‎Sau khi được trồng, các thiết bị ‎sẽ giúp chúng bám chắc vào rạn san hô 220 00:12:27,372 --> 00:12:29,416 ‎và bảo vệ san hô khỏi kẻ săn mồi. 221 00:12:30,501 --> 00:12:34,254 ‎Công việc của cô ở đây ‎thật đáng được tôn vinh, 222 00:12:34,922 --> 00:12:38,383 ‎vì thứ này giúp xây dựng lại 223 00:12:38,467 --> 00:12:41,970 ‎toàn bộ hệ sinh thái từ tận đáy biển. 224 00:12:42,054 --> 00:12:45,015 ‎Mọi người có thể làm ở nhà ‎nếu họ có đi du lịch 225 00:12:45,098 --> 00:12:47,976 ‎đến nơi nào có rạn san hô, ‎có rất nhiều dự án khoa học công dân 226 00:12:48,060 --> 00:12:50,020 ‎mà mọi người có thể quan sát 227 00:12:50,103 --> 00:12:52,606 ‎và báo cáo những thứ họ thấy khi đi lặn. 228 00:12:52,689 --> 00:12:54,650 ‎Đó là việc nhỏ mà mỗi cá nhân có thể làm, 229 00:12:54,733 --> 00:12:58,237 ‎nhưng sẽ cung cấp ‎cho các nhà nghiên cứu nhiều thông tin. 230 00:12:58,320 --> 00:13:01,156 ‎Như Tiến sĩ Carly nói, ‎tìm kiếm nhanh trên mạng là thấy 231 00:13:01,240 --> 00:13:04,117 ‎các chương trình giám sát rạn san hô ‎của công dân trên thế giới 232 00:13:04,201 --> 00:13:05,327 ‎cho ai muốn giúp. 233 00:13:05,869 --> 00:13:07,579 ‎Đó là quãng thời gian thú vị với tôi. 234 00:13:07,663 --> 00:13:12,584 ‎Trong tương lai, tôi mong ‎bọn tôi sẽ được ăn mừng chiến thắng. 235 00:13:13,126 --> 00:13:14,586 ‎Tuyệt quá. Cảm ơn nhiều. 236 00:13:14,670 --> 00:13:16,213 ‎- Rất hân hạnh. ‎- Thật tuyệt vời. 237 00:13:16,296 --> 00:13:20,968 ‎Việc gieo hạt san hô diễn ra ở AIMS ‎chỉ là khởi đầu‎của quá trình phục hồi. 238 00:13:22,719 --> 00:13:26,557 ‎Nhưng có một bước nữa để khôi phục ‎các rạn san hô đã diễn ra trong nhiều năm. 239 00:13:29,476 --> 00:13:30,853 ‎Bọn tôi đang ở Cairns, 240 00:13:31,728 --> 00:13:35,607 ‎một điểm nóng du lịch, cảng lớn, ‎và nơi nghỉ ngơi ở rạn san hô Barrier. 241 00:13:36,775 --> 00:13:40,028 ‎Bọn tôi sẽ ra khơi khoảng 17 dặm ‎bằng du thuyền hai thân 242 00:13:40,946 --> 00:13:45,576 ‎rồi lên một con thuyền nhỏ ‎để đi tới nhà nổi của Marine World. 243 00:13:47,035 --> 00:13:48,829 ‎Đây là điểm dừng cuối cùng, 244 00:13:48,912 --> 00:13:52,249 ‎nhà nổi của Marine World, ‎nơi mọi phép màu xảy ra. 245 00:13:52,833 --> 00:13:56,336 ‎Đây là một liên doanh ‎của các công ty tư nhân, trường đại học, 246 00:13:56,420 --> 00:13:57,796 ‎những người quan tâm, 247 00:13:57,880 --> 00:14:00,966 ‎tất cả làm việc cùng nhau ‎để cứu rạn san hô Great Barrier, 248 00:14:01,550 --> 00:14:04,511 ‎Và bọn tôi sắp gặp ‎các ngôi sao sữa chữa điều đó. 249 00:14:05,304 --> 00:14:08,724 ‎- Hay đúng hơn là sao san hô. ‎- ‎Chào mừng đến Marine World. 250 00:14:08,807 --> 00:14:12,394 ‎Hôm nay chúng ta sẽ làm một thứ ‎có tên là sao san hô. 251 00:14:12,477 --> 00:14:15,564 ‎Đây là một kỹ thuật phục hồi rạn san hô, 252 00:14:15,647 --> 00:14:17,900 ‎được phát triển bởi Mars, ‎công ty sản xuất sôcôla. 253 00:14:18,400 --> 00:14:20,193 ‎- Được phát triển từ mười năm trước. ‎- Thật à? 254 00:14:20,277 --> 00:14:21,236 ‎- Ừ. ‎- Hay quá. 255 00:14:21,320 --> 00:14:22,571 ‎Khá thú vị nhỉ? 256 00:14:22,654 --> 00:14:25,657 ‎Ta sẽ dùng các thanh thép 257 00:14:25,741 --> 00:14:29,578 ‎đã được phủ cát hoặc đá vôi như cái này. 258 00:14:29,661 --> 00:14:31,663 ‎- Rồi ta gắn các mảnh san hô lên đó. ‎- Tuyệt. 259 00:14:32,164 --> 00:14:33,540 ‎Thả những thứ này xuống nước 260 00:14:33,624 --> 00:14:37,085 ‎và giúp khôi phục ‎những khu vực san hô đã bị vỡ 261 00:14:37,169 --> 00:14:40,130 ‎do bão hoặc hoạt động đánh cá bằng mìn, 262 00:14:40,213 --> 00:14:42,215 ‎và cả do biến đổi khí hậu. 263 00:14:42,299 --> 00:14:45,928 ‎Hôm nay ta sẽ tới một khu vực bị tàn phá 264 00:14:46,011 --> 00:14:48,639 ‎bởi cơn bão Yasi khoảng mười năm trước. 265 00:14:48,722 --> 00:14:52,601 ‎Khi đã có san hô và rạn san hô, ‎chúng sẽ tự phục hồi. 266 00:14:52,684 --> 00:14:55,354 ‎Nhưng có một số khu vực ‎bị thiệt hại nặng nề do bão, 267 00:14:55,437 --> 00:14:57,356 ‎và nó trở thành một đống đổ nát. 268 00:14:57,439 --> 00:15:00,776 ‎Thế là có nhiều mảnh vỡ ‎cứ trôi nổi trong nước, 269 00:15:00,859 --> 00:15:04,738 ‎và chúng khó mà sống nổi ‎nếu không bám vào thứ gì. 270 00:15:04,821 --> 00:15:07,950 ‎Hôm nay, cô sẽ… Cô và Zac sẽ đi và 271 00:15:08,033 --> 00:15:10,661 ‎Bọn tôi sẽ ra ngoài ‎và thu thập những mảnh san hô. 272 00:15:10,744 --> 00:15:15,123 ‎Ta sẽ tìm những mảnh san hô ‎có triển vọng. Ta sẽ tìm các mảnh 273 00:15:15,207 --> 00:15:20,545 ‎to bằng ngón cái hoặc ngón trỏ. ‎Bọn tôi có thể cho các anh xem vài mảnh. 274 00:15:21,088 --> 00:15:24,466 ‎Những mảnh không còn gắn vào san hô nữa. 275 00:15:25,342 --> 00:15:27,970 ‎- Vậy là anh phải đi thu hoạch. ‎- Nghe có vẻ vui. 276 00:15:28,470 --> 00:15:30,138 ‎Ừ. Hay quá. Chưa từng làm việc này. 277 00:15:30,222 --> 00:15:33,433 ‎Darin và tôi sẽ tách nhau ra. ‎Tôi đã lặn nhiều năm rồi. 278 00:15:33,517 --> 00:15:36,478 ‎Còn việc Darin lần đầu mặc đồ lặn ‎thì để lần sau. 279 00:15:36,979 --> 00:15:40,232 ‎Với lại, anh ấy phải ở lại tàu ‎để xem cách chuẩn bị sao san hô. 280 00:15:40,774 --> 00:15:42,234 ‎Được rồi. Đây rồi. 281 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 ‎Sẵn sàng lặn rồi. 282 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 ‎Thật tốt khi được trở lại đại dương. 283 00:15:50,283 --> 00:15:51,785 ‎Nhìn san hô kìa. 284 00:15:51,868 --> 00:15:53,286 ‎Nhìn lũ cá kìa. 285 00:15:53,370 --> 00:15:54,913 ‎Nhìn lũ cá mập kìa. 286 00:15:56,832 --> 00:15:58,834 ‎Kia là cá mập sọc trắng, 287 00:15:58,917 --> 00:16:01,253 ‎và chúng là loài cá mập ‎phổ biến nhất ở khu vực này. 288 00:16:01,336 --> 00:16:03,755 ‎Chúng thường chỉ tấn công người ‎khi thấy bị đe dọa. 289 00:16:04,297 --> 00:16:07,551 ‎Nên tôi sẽ đi hướng này ‎và cố tỏ ra không đe dọa. 290 00:16:07,634 --> 00:16:11,888 ‎Bọn tôi tới đây để cứu rạn san hô mà. ‎Việc đó không hề đe dọa gì cả. 291 00:16:12,514 --> 00:16:15,350 ‎Nghiêm túc đấy, các bạn có thấy ‎kích cỡ của chúng không? 292 00:16:16,351 --> 00:16:17,978 ‎Rồi. Quay lại làm việc nào. 293 00:16:19,187 --> 00:16:21,815 ‎Nhớ nhé, bọn tôi tìm ‎các mảnh san hô bị vỡ to bằng bàn tay 294 00:16:21,898 --> 00:16:27,487 ‎để mang lên và gắn vào khung sao san hô. ‎Không biết Darin sao rồi. 295 00:16:27,571 --> 00:16:30,866 ‎Rạn san hô Great Barrier ‎không chỉ có san hô hay cá. 296 00:16:30,949 --> 00:16:33,160 ‎Nó có cỏ biển và thực vật ngập mặn. 297 00:16:33,243 --> 00:16:35,454 ‎Đó là toàn bộ bề mặt vùng ven biển 298 00:16:35,537 --> 00:16:39,458 ‎rất quan trọng đối với sự sống của cá ‎mà chúng ta thấy ở đây. 299 00:16:39,541 --> 00:16:43,503 ‎Chúng bắt đầu lại cuộc sống trên bờ biển. ‎Xét về dòng chảy và quá trình lọc 300 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 ‎trong rừng ngập mặn và hệ thống cỏ biển, 301 00:16:46,048 --> 00:16:49,134 ‎tất cả đều thuộc về rạn san hô ‎Great Barrier mà ta biết. 302 00:16:49,217 --> 00:16:53,263 ‎Có 30% động vật dưới đại dương ‎sẽ sống một thời gian ở rạn san hô. 303 00:16:53,346 --> 00:16:57,809 ‎Nên rạn san hô đầy sức sống ‎là điều vô cùng quan trọng. 304 00:16:58,435 --> 00:17:00,937 ‎Dạo gần đây, rạn san hô ‎đã trải qua nhiều khó khăn. 305 00:17:01,021 --> 00:17:04,691 ‎Liên tục bị tẩy trắng ‎vào năm 2016 và 2017. 306 00:17:04,775 --> 00:17:09,029 ‎Có lẽ phần lớn mọi người nghĩ ‎rạn san hô đã biết mất, nhưng không phải. 307 00:17:09,112 --> 00:17:14,951 ‎Nhưng khi thế giới ‎bắt đầu đối phó với biến đổi khí hậu, 308 00:17:15,035 --> 00:17:18,622 ‎ta vẫn phải xây dựng khả năng phục hồi ‎cho rạn san hô càng nhiều càng tốt. 309 00:17:18,705 --> 00:17:20,373 ‎Phải làm đồng thời cả hai việc đó. 310 00:17:20,457 --> 00:17:23,043 ‎Đối phó với biến đổi khí hậu. ‎Vấn đề toàn cầu. Ai cũng phải đối mặt. 311 00:17:23,126 --> 00:17:25,629 ‎Và bọn tôi phải làm việc ‎để chăm sóc rạn san hô, 312 00:17:25,712 --> 00:17:27,839 ‎xây dựng khả năng phục hồi cho hệ thống. 313 00:17:29,216 --> 00:17:33,011 ‎Đây là một trong những chương trình ‎phục hồi rạn san hô lớn nhất thế giới. 314 00:17:34,721 --> 00:17:37,557 ‎Việc lắp đặt khiến san hô ‎phát triển nhanh chóng, 315 00:17:37,641 --> 00:17:41,103 ‎tăng độ che phủ lên gấp 12 lần ‎chỉ trong vài tháng. 316 00:17:41,186 --> 00:17:45,315 ‎Và số lượng cá tăng gần gấp ba lần. ‎Trong vài thập kỷ qua, 317 00:17:45,398 --> 00:17:49,111 ‎các đội lặn đã lắp đặt khoảng 20.000 ‎sao san hô trên toàn thế giới, 318 00:17:49,653 --> 00:17:52,531 ‎sử dụng gần 300.000 mảnh san hô. 319 00:17:53,365 --> 00:17:54,199 ‎Như cái này. 320 00:17:55,992 --> 00:17:59,913 ‎Đây là một mảnh nhỏ. ‎Đây chính là thứ bọn tôi đang tìm. 321 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 ‎Gửi lời chào đến Owen Wilson. Trời. 322 00:18:06,711 --> 00:18:09,339 ‎Hoặc lật ngược lại, ‎và gửi lời chào đến mẹ. 323 00:18:09,422 --> 00:18:10,340 ‎MẸ 324 00:18:12,717 --> 00:18:15,178 ‎Đây là ví dụ ‎về một ngôi sao biển được trồng. 325 00:18:15,262 --> 00:18:16,888 ‎Nhìn xem nó bắt đầu phát triển 326 00:18:16,972 --> 00:18:19,933 ‎đồng thời tạo ra ‎nơi trú ẩn cho các sinh vật khác, 327 00:18:20,016 --> 00:18:24,146 ‎và gia tăng sự đa dạng sinh học ‎cho toàn bộ khu vực. 328 00:18:24,646 --> 00:18:26,731 ‎Bọn tôi sẽ mang ‎các mảnh san hô này lên tàu, 329 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 ‎và sau đó là để Darin lo. 330 00:18:32,070 --> 00:18:36,158 ‎Ta sẽ lấy các mảnh nhỏ ở đây ra, 331 00:18:36,241 --> 00:18:38,451 ‎và gắn chúng vào ngôi sao. 332 00:18:38,535 --> 00:18:40,120 ‎Anh cầm cái này nhé. 333 00:18:40,203 --> 00:18:42,289 ‎Ta có thể đặt nó lên trên này. 334 00:18:42,998 --> 00:18:47,127 ‎Mỗi mảnh phải được gắn hai sợi dây cáp… 335 00:18:47,210 --> 00:18:49,588 ‎- Thật đơn giản… ‎- Dễ mà. 336 00:18:49,671 --> 00:18:54,134 ‎Một ở dưới cùng, một ở trên cùng. ‎Và sau đó thắt chặt lại. 337 00:18:54,217 --> 00:18:56,469 ‎Ta làm thủ công thế này. 338 00:18:56,553 --> 00:18:58,763 ‎Tôi mới nghĩ "Làm sao để nhân rộng?" 339 00:18:58,847 --> 00:18:59,681 ‎Ừ. 340 00:18:59,764 --> 00:19:03,977 ‎- Và ta đang đối mặt với một thứ rất lớn. ‎- Ta có thể không chữa được 341 00:19:04,060 --> 00:19:08,648 ‎và đặt thứ này ở 3.000 rạn san hô, 342 00:19:08,732 --> 00:19:11,484 ‎nhưng nếu có thể tập trung ‎vào những nơi cần ta nhất, 343 00:19:11,568 --> 00:19:14,654 ‎ta sẽ giúp duy trì những rạn san hô đó ‎và đảm bảo chúng đủ khỏe 344 00:19:14,738 --> 00:19:16,907 ‎để vượt qua những thời khắc ‎khó khăn và mệt mỏi. 345 00:19:16,990 --> 00:19:18,658 ‎- Tóm chỗ trên cùng nhé? ‎- Ừ. 346 00:19:18,742 --> 00:19:20,202 ‎- Và nâng lên. ‎- Nâng à? 347 00:19:20,285 --> 00:19:23,079 ‎Cách đó an toàn nhất. Anh nhấc nó lên, và… 348 00:19:23,163 --> 00:19:27,667 ‎- Tôi sẽ chỉ cho anh chỗ đặt chúng. ‎- ‎Khi đã gắn đủ san hô vào khung, 349 00:19:27,751 --> 00:19:30,879 ‎họ sẽ đặt chúng xuống bệ này ‎tới khi chúng đủ điều kiện để trồng 350 00:19:30,962 --> 00:19:33,256 ‎ở khu vực đáy biển cần được phục hồi. 351 00:19:39,596 --> 00:19:40,722 ‎Dưới này đẹp lắm. 352 00:19:44,392 --> 00:19:47,354 ‎Lặn dưới nước có cảm giác ‎như đang đến một hành tinh khác. 353 00:19:54,444 --> 00:19:55,528 ‎Không trọng lượng… 354 00:19:59,157 --> 00:20:00,909 ‎cách biệt với mọi người… 355 00:20:02,118 --> 00:20:04,412 ‎và xung quanh toàn các sinh vật kỳ lạ. 356 00:20:06,581 --> 00:20:10,001 ‎Nó làm tôi nhớ đến lý do ‎vì sao bảo vệ biển lại quan trọng. 357 00:20:11,711 --> 00:20:15,090 ‎Cảm giác thật tuyệt khi được ‎tham gia sửa chữa và bảo vệ nó. 358 00:20:15,590 --> 00:20:19,469 ‎Nhưng đây chỉ là một điểm dừng, ‎và vẫn còn một chặng đường dài. 359 00:20:20,220 --> 00:20:23,682 ‎Tôi mong Darin có cơ hội được lặn ‎trước khi về quá. 360 00:20:27,602 --> 00:20:29,312 ‎Sắp hết không khí rồi. Đi lên thôi. 361 00:20:38,363 --> 00:20:40,865 ‎Giữa đại dương và đất liền 362 00:20:40,949 --> 00:20:44,369 ‎là một xã sinh vật độc đáo ‎bảo vệ san hô và các rạn san hô. 363 00:20:44,869 --> 00:20:46,997 ‎Chúng có tên là thực vật ngập mặn, 364 00:20:47,080 --> 00:20:49,582 ‎các loài cây bụi và cây sống và phát triển 365 00:20:49,666 --> 00:20:52,502 ‎ở rìa bờ biển nơi nước gặp đất liền. 366 00:20:52,585 --> 00:20:54,713 ‎Các hệ sinh thái ‎như rạn san hô Great Barrier 367 00:20:54,796 --> 00:20:57,215 ‎dựa vào rừng ngập mặn ‎để hoạt động bình thường. 368 00:20:57,757 --> 00:21:00,844 ‎Và thật không may, ‎rừng ngập mặn cũng bị đe dọa. 369 00:21:01,845 --> 00:21:04,514 ‎Bọn tôi tới thăm một vườn quốc gia ‎công cộng và được bảo vệ 370 00:21:04,597 --> 00:21:06,975 ‎để gặp một nhà hoạt động khí hậu ‎bản địa ở đây 371 00:21:07,058 --> 00:21:09,227 ‎và người chăm sóc rừng ngập mặn 372 00:21:09,311 --> 00:21:12,188 ‎để hiểu rõ hơn ‎về môi trường sống tươi đẹp này. 373 00:21:12,272 --> 00:21:13,815 ‎Các anh thích ở đây chứ? 374 00:21:13,898 --> 00:21:15,525 ‎- Ừ. Nay trời đẹp lắm. ‎- Vậy à? 375 00:21:15,608 --> 00:21:16,860 ‎- Ừ. ‎- Tôi thích lắm. 376 00:21:16,943 --> 00:21:19,654 ‎- Đây là vương quốc cây ngập mặn. ‎- Đúng rồi. 377 00:21:19,738 --> 00:21:20,572 ‎Ở Cairns. 378 00:21:21,990 --> 00:21:24,576 ‎Và trời vẫn mưa. Đừng lo. 379 00:21:25,910 --> 00:21:27,329 ‎Máy quay thích thế. Phải không? 380 00:21:27,412 --> 00:21:31,750 ‎Nó có ý nghĩa gì với dân tộc, ‎người dân, rừng ngập mặn và rạn san hô? 381 00:21:31,833 --> 00:21:35,378 ‎Trong văn hóa thổ dân, ‎văn hóa bản địa, ở Úc, 382 00:21:35,462 --> 00:21:39,382 ‎chúng tôi thấy mối liên hệ ‎về văn hóa giữa chúng. 383 00:21:39,466 --> 00:21:40,508 ‎- Ừ. ‎- Được chứ? 384 00:21:40,592 --> 00:21:42,886 ‎Có thể nói, rừng ngập mặn 385 00:21:42,969 --> 00:21:46,139 ‎là đứa em trai. ‎Và rạn san hô là người anh. 386 00:21:46,222 --> 00:21:50,393 ‎Điều gì hiệu quả và điều gì không hiệu quả ‎khi nói về tác động môi trường 387 00:21:50,477 --> 00:21:55,690 ‎- đến sức khỏe của rừng ngập mặn? ‎- Những tác động do con người tạo ra. 388 00:21:55,774 --> 00:21:58,485 ‎Con người đã phá hủy ‎các môi trường sống như thế này. 389 00:21:58,568 --> 00:22:03,615 ‎Một ví dụ là phá rừng ngập mặn ‎chỉ để làm bãi đỗ xe. 390 00:22:03,698 --> 00:22:06,951 ‎Chặt phá rừng ngập mặn ‎và ảnh hưởng của đất cằn cỗi xuất hiện. 391 00:22:07,035 --> 00:22:09,496 ‎- Tức là nhiều trầm tích chảy ra. ‎- Ừ. 392 00:22:09,579 --> 00:22:14,209 ‎Nó sẽ chảy trực tiếp vào hệ thống nước, ‎rồi hệ thống nước đưa nó ra rạn san hô. 393 00:22:14,292 --> 00:22:18,630 ‎Hậu quả của ô nhiễm do con người gây ra ‎sẽ đi thẳng ra biển. 394 00:22:18,713 --> 00:22:20,298 ‎- Trực tiếp đến rạn san hô. Ừ. ‎- Ừ. 395 00:22:20,382 --> 00:22:25,011 ‎Rừng ngập mặn cần nước ngọt ‎và cũng cần nước mặn. 396 00:22:25,095 --> 00:22:28,681 ‎Nó không chỉ phụ thuộc vào nước muối. ‎Chúng cũng cần oxy. 397 00:22:28,765 --> 00:22:31,017 ‎Chúng thực sự là cây môi trường. 398 00:22:31,101 --> 00:22:37,399 ‎Chúng đang giữ ranh giới an toàn ‎giữa thế giới trên đất liền và đại dương. 399 00:22:37,482 --> 00:22:40,318 ‎Có thể chỉ là trùng hợp khi sân bay kiểu 400 00:22:40,402 --> 00:22:42,237 ‎"Ta sẽ xây gần rừng ngập mặn". 401 00:22:42,320 --> 00:22:46,616 ‎Vì rừng ngập mặn bù đắp ‎lượng khí thải carbon của họ. 402 00:22:46,699 --> 00:22:47,909 ‎- Thú vị ghê. ‎- Ừ. 403 00:22:47,992 --> 00:22:51,913 ‎Họ ở đây thôi là đã thải ra ‎nhiều khí CO2 hơn rồi. 404 00:22:52,539 --> 00:22:55,625 ‎Rừng ngập mặn hấp thụ ‎bao nhiêu khí CO2 so với… 405 00:22:55,708 --> 00:22:59,963 ‎Khoảng hơn 20% ‎so với các loài cây bình thường. 406 00:23:00,630 --> 00:23:04,634 ‎Những gì ta làm ở đây ‎ảnh hưởng đến người khác ở bên bán cầu kia 407 00:23:04,717 --> 00:23:06,219 ‎hoặc ở đầu kia nước Úc. 408 00:23:06,302 --> 00:23:10,223 ‎Và ngược lại. Những gì họ làm ở đó ‎ảnh hưởng đến ta ở đây. 409 00:23:11,474 --> 00:23:15,270 ‎Thế hệ của tôi và thế hệ trẻ ‎thực sự chán ngấy việc ngồi một chỗ. 410 00:23:15,353 --> 00:23:17,647 ‎Bọn tôi sẽ không để ai phá hủy nó. 411 00:23:17,730 --> 00:23:20,191 ‎Bọn tôi sẽ đứng dậy ‎và bắt đầu làm những gì có thể. 412 00:23:20,275 --> 00:23:23,319 ‎Vì tôi muốn để lại thứ gì đó đẹp đẽ ‎cho các con gái của tôi. 413 00:23:23,403 --> 00:23:26,906 ‎Tôi muốn chúng được ‎tới rạn san hô và biết rằng 414 00:23:26,990 --> 00:23:30,201 ‎"Bằng cách chăm sóc rừng ngập mặn ‎bố tôi cũng góp phần 415 00:23:30,285 --> 00:23:32,412 ‎giúp tôi được tới đây ‎và ngắm nhìn rạn san hô". 416 00:23:32,495 --> 00:23:34,456 ‎"Và ngắm đàn cá xinh đẹp ở đây, 417 00:23:34,539 --> 00:23:37,000 ‎ngắm cả rạn san hô tuyệt đẹp ở đây nữa". 418 00:23:37,083 --> 00:23:41,087 ‎Nếu ta đều nghĩ ‎về mục tiêu của người bản địa… 419 00:23:41,171 --> 00:23:43,423 ‎Bọn tôi để lại cho thế hệ sau. 420 00:23:43,506 --> 00:23:45,467 ‎- Ta có thể bắt đầu ngay. ‎- Đúng rồi. 421 00:23:45,550 --> 00:23:47,385 ‎Giờ là lúc thích hợp để bắt đầu. 422 00:23:47,469 --> 00:23:50,054 ‎Thế là bọn tôi bắt đầu chuyến tham quan. 423 00:23:50,889 --> 00:23:52,932 ‎Được rồi. Hãy xem lối đi này. 424 00:23:53,683 --> 00:23:56,269 ‎Trước khi các anh tới, ở đây khô ráo lắm. 425 00:23:56,769 --> 00:23:59,647 ‎Vì lượng mưa mà chúng ta vừa có, 426 00:23:59,731 --> 00:24:01,983 ‎tất cả nước bắt đầu chảy vào đây. 427 00:24:02,066 --> 00:24:05,487 ‎Đó cũng là lý do vì sao rừng ngập mặn ‎và hệ thống rễ lại quan trọng, 428 00:24:05,570 --> 00:24:08,656 ‎vì chúng trữ nước ở dưới đất, 429 00:24:08,740 --> 00:24:11,367 ‎và điều đó tốt cho các loài cây này. 430 00:24:11,451 --> 00:24:14,621 ‎- Vì nó sẽ đi thẳng ra biển. ‎- Đúng rồi. 431 00:24:16,372 --> 00:24:20,668 ‎Nếu các anh để ý đoạn trước dày đặc cây, 432 00:24:20,752 --> 00:24:23,963 ‎đó là một loại cây ngập mặn khác. 433 00:24:24,047 --> 00:24:27,425 ‎Giờ ta đi qua chỗ này, ‎và các anh thấy mấy cái cây này 434 00:24:27,509 --> 00:24:32,388 ‎chụm vào nhau nhiều hơn và khẳng khiu hơn. 435 00:24:33,139 --> 00:24:36,809 ‎Và có bao nhiêu loại cây ngập mặn? 436 00:24:36,893 --> 00:24:41,231 ‎Tổng cộng có 42 loài. 437 00:24:42,106 --> 00:24:44,567 ‎Đây là câu nói đùa về hệ Dagobah. 438 00:24:45,693 --> 00:24:46,861 ‎"Bỏ vũ khí xuống". 439 00:24:47,654 --> 00:24:50,865 ‎Thấy mấy cái này không? ‎Đây lại là những loài khác. 440 00:24:50,949 --> 00:24:54,619 ‎Các anh có thấy mấy cái cuống nhỏ nhọn ‎đang chĩa lên không? 441 00:24:54,702 --> 00:24:56,704 ‎- Có. ‎- Đó là đường thở. 442 00:24:56,788 --> 00:24:57,622 ‎Hay quá. 443 00:24:58,164 --> 00:25:00,416 ‎Đường thở đó để làm gì? 444 00:25:00,500 --> 00:25:03,378 ‎Để hít oxy vào. Nó hoạt động như ống thở. 445 00:25:03,878 --> 00:25:06,631 ‎Giống như ta cần mặt nạ và ống thở, 446 00:25:06,714 --> 00:25:08,716 ‎chúng cũng có ống thở ở đây. 447 00:25:08,800 --> 00:25:11,469 ‎- Ta chỉ bắt chước rừng ngập mặn. ‎- Ừ! 448 00:25:12,345 --> 00:25:16,474 ‎Những cái này là… Đây là lá. Được chứ? 449 00:25:16,558 --> 00:25:21,187 ‎Có thể các anh không nhìn ra, ‎nhưng đó là lá trên những cái cây này. 450 00:25:21,271 --> 00:25:26,025 ‎Điều gì sẽ xảy ra khi có bùn, ‎ta thả xuống và thấy nó dựng đứng thế kia? 451 00:25:26,943 --> 00:25:29,070 ‎- Này! ‎- Thế là đã trồng xong. 452 00:25:29,153 --> 00:25:30,613 ‎- Ta trồng xong rồi. ‎- Đúng rồi. 453 00:25:30,697 --> 00:25:32,615 ‎Tôi đã chính thức trồng rừng ngập mặn. 454 00:25:33,741 --> 00:25:36,160 ‎Nhìn chúng trông ghê quá. Y như Mordor. 455 00:25:36,244 --> 00:25:38,746 ‎- Chúc may mắn khi đi qua đó. ‎- Ừ. 456 00:25:39,622 --> 00:25:41,791 ‎- Phải luyện tập nhiều. ‎- Trông điên rồ ghê. 457 00:25:41,874 --> 00:25:46,170 ‎- Trông hơi khác lúc đầu. ‎- Giờ có nhiều bùn hơn. 458 00:25:47,130 --> 00:25:49,382 ‎Có nhiều mùi rừng ngập mặn hơn đó. 459 00:25:49,465 --> 00:25:51,759 ‎Thật tuyệt… tôi thích trời mưa. 460 00:25:53,261 --> 00:25:54,095 ‎Chắc họ không thích đâu. 461 00:25:54,178 --> 00:25:56,180 ‎- Đẹp nhỉ? ‎- Đẹp quá. 462 00:25:56,264 --> 00:25:57,890 ‎- Nó giúp… ‎- Ừ, tuyệt thật. 463 00:25:57,974 --> 00:26:00,143 ‎Giúp đuổi ruồi nhuế. 464 00:26:00,226 --> 00:26:02,604 ‎RUỒI NHUẾ = MUỖI 465 00:26:04,731 --> 00:26:07,984 ‎Tôi nghĩ bây giờ ‎ta đi bộ quanh đây một chút 466 00:26:08,067 --> 00:26:13,698 ‎và chiêm ngưỡng một phần của đất nước tôi, ‎và thấy ảnh hưởng của khí hậu nhiệt đới. 467 00:26:13,781 --> 00:26:16,284 ‎- Đúng. ‎- Có mưa và rừng ngập mặn. 468 00:26:16,367 --> 00:26:18,620 ‎Rồi đến rạn san hô ‎và tận hưởng nó nhiều hơn. 469 00:26:18,703 --> 00:26:21,164 ‎Tuyệt lắm. Cảm ơn. ‎Điều này rất có ý nghĩa với bọn tôi. 470 00:26:21,247 --> 00:26:24,417 ‎- Bọn tôi sẽ thăm toàn bộ mọi thứ. ‎- Ừ, đúng rồi. 471 00:26:24,500 --> 00:26:26,586 ‎Từ việc cô lập khí CO2 472 00:26:26,669 --> 00:26:31,549 ‎để bảo vệ cả đất liền và rạn san hô, ‎rừng ngập mặn đóng một vai trò quan trọng 473 00:26:31,633 --> 00:26:34,177 ‎trong việc duy trì sự cân bằng ‎của sự sống trên Trái Đất. 474 00:26:34,260 --> 00:26:35,720 ‎Và thông điệp của Jiritju 475 00:26:35,803 --> 00:26:38,681 ‎đóng vai trò quan trọng ‎trong việc bảo vệ rừng ngập mặn. 476 00:26:42,185 --> 00:26:44,562 ‎Sau khi được giới thiệu ‎về rạn san hô Great Barrier, 477 00:26:45,104 --> 00:26:46,898 ‎đã đến lúc tự mình trải nghiệm. 478 00:26:47,440 --> 00:26:50,860 ‎Bọn tôi đang ở bãi biển Airlie ‎ở bờ Đông Bắc của bang Queensland 479 00:26:50,943 --> 00:26:53,905 ‎để đi 39 hải lý ra biển. 480 00:26:54,447 --> 00:26:56,949 ‎Phải, mục tiêu là đi lặn ở rạn san hô. 481 00:26:57,033 --> 00:27:00,953 ‎Nhưng đây là trường hợp "Điểm đến ‎không quan trọng bằng hành trình", 482 00:27:01,037 --> 00:27:03,915 ‎vì bọn tôi sẽ ra biển bằng thứ này. 483 00:27:03,998 --> 00:27:05,416 ‎Bật nhạc yacht rock nào! 484 00:27:08,419 --> 00:27:10,088 ‎Tuyệt quá. 485 00:27:10,171 --> 00:27:12,799 ‎- Ta vào vùng đó rồi. ‎- Vùng nguy hiểm. 486 00:27:14,217 --> 00:27:17,929 ‎Ừ. Tôi háo hức lắm. ‎Tôi đã đi lặn được 15 năm rồi. 487 00:27:18,012 --> 00:27:19,764 ‎Đây là nơi duy nhất 488 00:27:19,847 --> 00:27:25,103 ‎mà ai tôi đi lặn cùng cũng bảo ‎"Anh phải đến rạn san hô Great Barrier". 489 00:27:25,186 --> 00:27:27,480 ‎Chỉ là… Dưới đó là một thế giới khác. 490 00:27:27,563 --> 00:27:29,691 ‎Nên tôi rất muốn xem dưới đó có gì. 491 00:27:29,774 --> 00:27:30,608 ‎Vậy đó. 492 00:27:33,778 --> 00:27:35,530 ‎- Chào. ‎- Chào các anh. 493 00:27:35,613 --> 00:27:39,784 ‎Peter là huấn luyện viên lặn. ‎Darin chưa từng đi lặn. Chưa bao giờ. 494 00:27:39,867 --> 00:27:42,036 ‎- Rất vui được gặp. ‎- Sắp đến rồi. 495 00:27:42,120 --> 00:27:45,957 ‎Sắp tới rạn san hô Great Barrier rồi. 496 00:27:46,040 --> 00:27:48,167 ‎- Ôi trời. ‎- Quay lại quá khứ một chút nhé. 497 00:27:48,251 --> 00:27:51,838 ‎Khoảng 10.000 năm trước, ta có thể ‎đi bộ ra đây. Nơi đây từng là đất liền. 498 00:27:52,338 --> 00:27:55,216 ‎Khoảng 10.000 năm trước, ‎kỷ băng hà cuối cùng đã kết thúc. 499 00:27:55,299 --> 00:27:57,552 ‎Khi đó, mực nước biển dâng cao. 500 00:27:57,635 --> 00:28:00,763 ‎Và khoảng 6.000 năm trước, ‎nó đã đạt đến mức hiện tại. 501 00:28:00,847 --> 00:28:03,891 ‎Trước đó, đằng này có một ngọn núi, 502 00:28:03,975 --> 00:28:07,478 ‎và cả đằng này cũng có. ‎Chỗ này từng là một dòng sông lớn. 503 00:28:08,521 --> 00:28:12,024 ‎Khi mực nước biển dâng cao, ‎nó bao phủ những ngọn núi này, 504 00:28:12,108 --> 00:28:14,277 ‎và san hô bắt đầu ‎phát triển trên đỉnh chúng. 505 00:28:14,777 --> 00:28:19,323 ‎Như vậy, san hô cứ dần mọc lên ‎ở trên đỉnh của ngọn núi chìm. 506 00:28:19,824 --> 00:28:20,825 ‎- Hay ghê. ‎- Gì vậy? 507 00:28:20,908 --> 00:28:23,077 ‎Và nó đã đạt đến mức hiện tại. 508 00:28:23,161 --> 00:28:26,372 ‎Khoảng 10.000 năm trước, ‎chỗ này từng là một dòng sông. 509 00:28:29,667 --> 00:28:32,170 ‎San hô ở rạn san hô Great Barrier ‎rất tuyệt vời. 510 00:28:34,422 --> 00:28:36,799 ‎Nghe nói vài năm trở lại đây, 511 00:28:36,883 --> 00:28:39,302 ‎ngày càng có nhiều người đến rạn san hô 512 00:28:39,385 --> 00:28:42,180 ‎khi nghe nói tình trạng ở đây rất tệ, 513 00:28:42,263 --> 00:28:44,932 ‎và giờ họ thấy san hô nâu ‎hoàn toàn khỏe mạnh, 514 00:28:45,016 --> 00:28:48,644 ‎nhưng vì nó màu nâu, ‎họ nhìn và nói "Nâu thì chắc chết rồi". 515 00:28:48,728 --> 00:28:53,483 ‎Người ta hay thấy san hô ‎trên video hoặc bưu thiếp… 516 00:28:53,566 --> 00:28:55,693 ‎- Màu bảy sắc cầu vồng. ‎- …có màu sắc rực rỡ. 517 00:28:55,777 --> 00:29:00,072 ‎Vì mọi người sẽ không mua bưu thiếp ‎nếu có hình san hô màu nâu trên đó. 518 00:29:01,115 --> 00:29:04,660 ‎Tuy nhiên, tôi không nói ‎ta không làm gì tổn hại đến đại dương. 519 00:29:04,744 --> 00:29:07,121 ‎Ta đang đánh bắt quá mức. ‎Ta thải quá nhiều đồ nhựa. 520 00:29:07,205 --> 00:29:08,873 ‎Nhưng không phải cái gì cũng tệ. 521 00:29:09,415 --> 00:29:13,211 ‎Nhìn đâu cũng thấy cái mới. ‎Ta sẽ thấy nhiều loài khác nhau. 522 00:29:13,294 --> 00:29:16,339 ‎Ở đây có rất nhiều cá lớn, ‎và chắc chắn các anh sẽ mê lắm. 523 00:29:17,215 --> 00:29:20,718 ‎Ngôi nhà mới của bọn tôi ‎trong vài ngày tới sẽ là nơi này. 524 00:29:21,219 --> 00:29:24,347 ‎Cái gì vậy? Waterworld à? ‎Kevin Costner đang ở đó? 525 00:29:24,430 --> 00:29:26,641 ‎Giống Waterworld thật. Nhìn kìa. 526 00:29:27,809 --> 00:29:29,435 ‎Đây là Reefworld, 527 00:29:30,520 --> 00:29:34,607 ‎một căn nhà nổi ba tầng ‎ở rạn san hô Hardy. 528 00:29:35,399 --> 00:29:36,442 ‎Trời. 529 00:29:36,526 --> 00:29:37,360 ‎Chào! 530 00:29:38,194 --> 00:29:42,156 ‎Phần tiếp theo còn khiến tập này ‎thêm phần thú vị hơn. 531 00:29:42,865 --> 00:29:46,661 ‎Darin và tôi sẽ có cơ hội ‎ngủ qua đêm trong rạn san hô. 532 00:29:46,744 --> 00:29:48,955 ‎Không phải ở trên. Ở trong nhé. 533 00:29:49,455 --> 00:29:51,624 ‎Dưới nước. Các bạn sẽ thấy. 534 00:29:51,707 --> 00:29:54,252 ‎Tất nhiên ta có thể ngủ trên boong, 535 00:29:54,335 --> 00:29:58,089 ‎nhưng ở dưới là trải nghiệm ‎ở khách sạn dưới nước bốn mét, 536 00:29:58,172 --> 00:30:01,300 ‎đảm bảo là phòng có tầm nhìn đẹp nhất. 537 00:30:01,384 --> 00:30:05,012 ‎Chào mừng đến Reefworld. ‎Dưới này khá dốc đó. 538 00:30:05,805 --> 00:30:07,640 ‎- Nhớ bám vào tay vịn. ‎- Ừ. 539 00:30:08,432 --> 00:30:09,517 ‎Tuyệt quá. 540 00:30:09,600 --> 00:30:11,602 ‎- Chà. ‎- Chà. 541 00:30:12,478 --> 00:30:13,771 ‎Cứ như trong phi thuyền vậy. 542 00:30:15,606 --> 00:30:16,607 ‎Cái gì vậy? 543 00:30:16,691 --> 00:30:18,609 ‎Ở đây làm tôi nhớ đến nhà ‎của Troy McClure. 544 00:30:21,529 --> 00:30:22,738 ‎Chào anh bạn. 545 00:30:22,822 --> 00:30:26,200 ‎Tối nay, tôi sẽ ngủ với lũ cá, ‎nhưng không phải theo kiểu của Mafia. 546 00:30:26,284 --> 00:30:29,412 ‎Ánh sáng xanh ở dưới ‎sẽ thu hút chúng vào ban đêm. 547 00:30:29,495 --> 00:30:32,248 ‎Có điều cửa sổ này không cách âm, 548 00:30:32,331 --> 00:30:35,501 ‎nên các anh sẽ nghe thấy tiếng cá, ‎nhưng nghe tiếng thiên nhiên về đêm 549 00:30:35,585 --> 00:30:38,462 ‎- mới là điều tuyệt nhất. ‎- Tôi không phiền đâu. 550 00:30:38,546 --> 00:30:42,049 ‎Đây là cửa sổ hai chiều, ‎ta thấy được cá, và chúng cũng thấy ta, 551 00:30:42,133 --> 00:30:44,051 ‎và đủ thứ chuyện trên đời… 552 00:30:44,135 --> 00:30:48,806 ‎- Có lẽ chúng đã thấy vài thứ khá điên rồ. ‎- Chúng có kể cho tôi vài chuyện. 553 00:30:49,348 --> 00:30:50,224 ‎Ôi trời. 554 00:30:59,317 --> 00:31:02,236 ‎Bọn tôi thức dậy cùng mặt trời ‎và nạp nặng lượng để đi lặn. 555 00:31:09,535 --> 00:31:11,370 ‎Và mua vài món đồ lưu niệm. 556 00:31:19,962 --> 00:31:21,797 ‎Chào các anh. Thế nào rồi? 557 00:31:21,881 --> 00:31:23,007 ‎- Ổn lắm. ‎- Khá tốt. 558 00:31:23,090 --> 00:31:25,885 ‎- Tốt. Chúng ta sẽ… ‎- Xuống nước? 559 00:31:25,968 --> 00:31:29,305 ‎…cho các anh ít cao su đen ‎trước khi mặc đồ vào. 560 00:31:29,388 --> 00:31:30,806 ‎- Tuyệt. ‎- Đồ lặn này. 561 00:31:30,890 --> 00:31:33,017 ‎- Bộ nhỏ cho anh. ‎- Của anh đây. 562 00:31:35,728 --> 00:31:36,729 ‎Quẩy thôi, Wayne. 563 00:31:38,564 --> 00:31:39,982 ‎Bộ này hơi chật. 564 00:31:43,736 --> 00:31:45,321 ‎Cứ như đoàn thủy thủ ‎ở phim ‎The Life Aquatic . 565 00:31:48,157 --> 00:31:49,450 ‎Kéo khóa giúp em nhé? 566 00:31:50,409 --> 00:31:51,494 ‎Được thôi, em yêu. 567 00:31:52,453 --> 00:31:54,330 ‎Trông anh tuyệt lắm, anh yêu. 568 00:31:55,081 --> 00:31:57,333 ‎Trời ạ, Darin, anh đô con quá. 569 00:31:58,376 --> 00:31:59,377 ‎Nhiều cơ bắp ghê. 570 00:31:59,460 --> 00:32:01,837 ‎- Bộ đồ sắp rách rồi. ‎- Xin lỗi vì tôi to con quá. 571 00:32:03,673 --> 00:32:05,049 ‎- Thoải mái chứ? ‎- Không hẳn. 572 00:32:05,132 --> 00:32:07,134 ‎Có thấy tôi ép chặt anh ấy ‎trong bộ đồ không? 573 00:32:09,095 --> 00:32:11,180 ‎Đi nào. Đưa các anh xuống nước nào. 574 00:32:11,263 --> 00:32:14,392 ‎Bọn tôi bắt đầu băng qua một khu vực ‎có tên là Whitsundays 575 00:32:14,475 --> 00:32:16,769 ‎để đi đến điểm lặn ở rạn san hô Hardy. 576 00:32:17,311 --> 00:32:20,356 ‎Khi làm gió mặn thổi vào mặt ‎và lùa qua tóc tôi, 577 00:32:21,273 --> 00:32:24,652 ‎tôi sớm đoán trước được ‎trải nghiệm này sẽ như thế nào. 578 00:32:24,735 --> 00:32:28,197 ‎Tôi luôn có chút căng thẳng trước khi lặn. 579 00:32:28,280 --> 00:32:29,532 ‎Đó không phải nỗi sợ, 580 00:32:30,032 --> 00:32:33,703 ‎mà là sự kính trọng ‎đối với điều này‎,‎ như là bay, 581 00:32:33,786 --> 00:32:36,956 ‎thở dưới nước không phải ‎trải nghiệm tự nhiên của con người. 582 00:32:37,039 --> 00:32:39,500 ‎Lương tâm của tôi nằm ở giữa việc 583 00:32:39,583 --> 00:32:42,670 ‎thận trọng và thư giãn ‎để tận hưởng mọi khoảnh khắc tuyệt vời. 584 00:32:42,753 --> 00:32:46,757 ‎Darin nói đã sẵn sàng, nhưng anh ấy ‎không biết mình sẽ đối mặt với cái gì. 585 00:32:47,675 --> 00:32:49,760 ‎Và có lẽ tôi cũng vậy. 586 00:32:54,390 --> 00:32:55,224 ‎Ta đi nào! 587 00:33:03,441 --> 00:33:04,483 ‎Đẹp quá, 588 00:33:05,776 --> 00:33:08,112 ‎đẹp đến mức nhìn chả giống thật tí nào. 589 00:33:08,654 --> 00:33:11,073 ‎Tôi đã xem vô số hình ảnh và video. 590 00:33:11,157 --> 00:33:13,367 ‎Nhưng không thể sánh bằng ‎việc nhìn tận mắt. 591 00:33:14,744 --> 00:33:17,872 ‎Đó là lý do đây là ‎địa điểm lặn tuyệt nhất. 592 00:33:19,790 --> 00:33:22,293 ‎Rạn san hô tràn đầy sự sống. 593 00:33:23,252 --> 00:33:25,004 ‎Những đàn cá khổng lồ 594 00:33:25,087 --> 00:33:27,590 ‎với vô số chủng loại, ‎hình dạng và màu sắc. 595 00:33:29,341 --> 00:33:32,803 ‎Tôi không biết thứ này là gì, ‎nhưng nhìn nó tuyệt quá! 596 00:33:32,887 --> 00:33:34,680 ‎Tôi sẽ chạm nhẹ vào nó. 597 00:33:35,181 --> 00:33:36,474 ‎Chạm này. 598 00:33:41,353 --> 00:33:45,441 ‎Đúng thật. Ở một số khu vực ‎san hô có màu nâu. Nhưng chúng chưa chết. 599 00:33:45,941 --> 00:33:48,486 ‎Và mong là chúng sẽ ‎phát triển lại mạnh mẽ hơn. 600 00:33:49,111 --> 00:33:52,907 ‎Tôi xin gửi lời cảm ơn sâu sắc đến tất cả ‎những người bọn tôi gặp trên đường đi, 601 00:33:53,699 --> 00:33:55,409 ‎những người đã lao động không ngừng 602 00:33:55,493 --> 00:33:58,454 ‎để cứu rạn san hô Great Barrier ‎và những người tiếp tục làm việc. 603 00:34:02,083 --> 00:34:04,585 ‎Darin không biết mình may mắn thế nào đâu. 604 00:34:05,211 --> 00:34:07,546 ‎Lần đầu đi lặn mà lặn ở đây, 605 00:34:08,255 --> 00:34:09,799 ‎tôi biết anh ấy thích lắm. 606 00:34:14,595 --> 00:34:17,723 ‎Tôi sẽ khắc ghi khoảnh khắc này ‎trong đầu mãi mãi. 607 00:34:18,265 --> 00:34:21,102 ‎Đây là một trong những ‎trải nghiệm tuyệt nhất đời tôi. 608 00:34:31,529 --> 00:34:32,780 ‎Tuyệt! 609 00:34:34,031 --> 00:34:35,157 ‎Thật tuyệt vời. 610 00:34:36,742 --> 00:34:39,537 ‎- Lần lặn đầu tiên thế nào, anh bạn? ‎- Thôi nào. 611 00:34:39,620 --> 00:34:41,413 ‎- Tốt lắm. ‎- Thật tuyệt vời. 612 00:34:41,497 --> 00:34:42,456 ‎Thành công đó. 613 00:34:43,332 --> 00:34:44,208 ‎Ôi trời. 614 00:34:44,291 --> 00:34:48,045 ‎Có vài con cá đến chỗ ta ‎như con cún con vậy. 615 00:34:48,129 --> 00:34:49,421 ‎- Ừ. ‎- Giống như… 616 00:34:49,505 --> 00:34:52,091 ‎- Cún con? Nó to mà! ‎- Con cá siêu to. 617 00:34:52,174 --> 00:34:55,553 ‎Nặng hơn bất cứ con chó nào tôi từng thấy. ‎Đó là một con chó nặng 130 kg. 618 00:34:55,636 --> 00:34:58,639 ‎…ta có thể chạm vào chúng, ‎mà chúng vẫn thoải mái. 619 00:34:58,722 --> 00:35:00,516 ‎Ừ. Anh chạm vào nó à? 620 00:35:00,599 --> 00:35:03,477 ‎- Ừ. ‎- Anh nên đi khám tay đi. 621 00:35:06,981 --> 00:35:08,983 ‎Tuyệt lắm. Tôi thật sự… 622 00:35:09,066 --> 00:35:12,194 ‎Không thể tin là anh đã thấy điều đó ‎trong lần lặn đầu tiên. 623 00:35:12,278 --> 00:35:13,445 ‎- Ừ. ‎- Tuyệt lắm à? 624 00:35:13,529 --> 00:35:14,363 ‎Tuyệt lắm. 625 00:35:15,322 --> 00:35:17,533 ‎Khó tin lắm. Kiểu như… 626 00:35:18,492 --> 00:35:21,537 ‎Tôi chưa từng thấy san hô ‎sống và căng tràn sức sống 627 00:35:21,620 --> 00:35:26,500 ‎và có rất nhiều màu sắc khác nhau… 628 00:35:26,584 --> 00:35:28,586 ‎- Tuyệt thật. Làm tốt lắm, D. ‎- Ừ. 629 00:35:28,669 --> 00:35:32,631 ‎Không thể tin lần đầu đi lặn ‎mà được lặn ở đó, may mắn thật. 630 00:35:38,179 --> 00:35:41,182 ‎Lặn ở rạn san hô Great Barrier ‎là giấc mơ thành hiện thực với tôi. 631 00:35:41,682 --> 00:35:44,351 ‎Và thật tốt khi thấy ‎họ đã làm được bao nhiêu để cứu nó. 632 00:35:44,852 --> 00:35:48,355 ‎Nhưng đồng thời, ‎giống như tất cả đại dương trên Trái Đất, 633 00:35:48,439 --> 00:35:52,234 ‎những mối đe dọa do thay đổi khí hậu, ‎ô nhiễm, đánh bắt quá nhiều 634 00:35:52,318 --> 00:35:53,360 ‎vẫn còn tồn tại. 635 00:35:53,444 --> 00:35:57,156 ‎Tương lai của các rạn san hô ‎và các sinh vật biển sống ở đó 636 00:35:57,239 --> 00:35:58,365 ‎vẫn chưa rõ ràng. 637 00:35:59,116 --> 00:36:00,951 ‎Ta có có cơ hội để chữa lành. 638 00:36:01,035 --> 00:36:04,538 ‎Ta có khả năng chữa lành ‎cho các rạn san hô từng chút một, 639 00:36:04,622 --> 00:36:08,334 ‎có thể đảo ngược điều ‎mà giờ có vẻ không thể tránh khỏi. 640 00:36:08,417 --> 00:36:10,336 ‎Nhưng câu hỏi vẫn là 641 00:36:10,419 --> 00:36:14,882 ‎liệu ta có thể giảm bớt những hành động ‎đã gây ra thiệt hại từ đầu không? 642 00:36:15,382 --> 00:36:18,719 ‎Chỉ thời gian mới trả lời được. ‎Tiện nói về thời gian, tôi không biết 643 00:36:18,802 --> 00:36:24,725 ‎khi nào mới được làm thế này nữa, ‎nên tôi sẽ tranh thủ thêm lần nữa. 644 00:36:26,018 --> 00:36:26,852 ‎Gặp sau nhé. 645 00:36:31,774 --> 00:36:33,567 ‎Đội ngũ ‎Du hí cùng Zac Efron ‎xin cảm ơn các cư dân bản địa 646 00:36:33,651 --> 00:36:34,526 ‎của những vùng đất trên khắp nước Úc. 647 00:36:34,610 --> 00:36:36,237 ‎Chúng tôi xin tỏ lòng kính trọng với các ‎bô lão trong quá khứ, hiện tại và sau này 648 00:36:36,320 --> 00:36:37,905 ‎vì họ gìn giữ ký ức, ‎truyền thống, văn hóa và hy vọng 649 00:36:37,988 --> 00:36:40,157 ‎của thổ dân và cư dân eo biển Torres ‎trên khắp đất nước. 650 00:37:11,272 --> 00:37:12,982 ‎Biên dịch: Tuan Nguyen