1 00:00:06,257 --> 00:00:10,928 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,558 --> 00:00:17,060 Sommerfugleeffekten. 3 00:00:18,061 --> 00:00:19,479 Præmissen er, 4 00:00:19,562 --> 00:00:24,817 at bare ét enkelt insekts vingeslag kan medføre en kædereaktion, 5 00:00:24,901 --> 00:00:28,279 som vil påvirke en begivenhed på den anden side af Jorden, 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,199 hvor vinden vil tage til og skabe en tornado. 7 00:00:32,116 --> 00:00:34,327 Er det lidt for søgt? Sandsynligvis. 8 00:00:34,869 --> 00:00:39,540 Fremfor én sommerfugl, så forestil dig følgevirkningen af et par milliarder. 9 00:00:39,624 --> 00:00:41,167 Og fremfor sommerfugle, 10 00:00:41,250 --> 00:00:44,378 så forestil dig følgevirkningen af over 2 milliarder mennesker, 11 00:00:44,462 --> 00:00:49,383 som driver CO2-niveauet i atmosfæren i vejret i hundredvis af år. 12 00:00:49,467 --> 00:00:53,513 De færreste ved, at et af ofrene for temperaturstigningerne  13 00:00:53,596 --> 00:00:59,435 er denne lille øgruppe ved Australiens nordøstlige kyst. 14 00:00:59,519 --> 00:01:05,274 Vandstanden er bare steget og steget, og hele øer er nu blevet oversvømmet. 15 00:01:05,358 --> 00:01:10,530 Øernes beboere bidrager næsten ikke til den øgede globale CO2-udledning, 16 00:01:11,239 --> 00:01:14,242 men de er blandt de mest sårbare for følgerne. 17 00:01:18,621 --> 00:01:25,545 Vi er blevet inviteret hen for at opdage, hvad en af disse øer har at tilbyde 18 00:01:26,212 --> 00:01:32,718 fra urgammel kultur til uberørte strande og noget af det bedste fiskeri i verden. 19 00:01:33,344 --> 00:01:35,763 Gør jer klar og spænd sikkerhedsselen. 20 00:01:38,266 --> 00:01:39,350 Eventyret… 21 00:01:41,561 --> 00:01:42,812 …skal til at begynde. 22 00:01:50,903 --> 00:01:53,489 Vores morgen begynder i Melbourne, 23 00:01:53,573 --> 00:01:57,076 hvor vi skal opleve Torresstrædet for første gang her på fastlandet. 24 00:01:57,160 --> 00:02:01,080 Mabu Mabu er en restaurant, som ejes og drives af indfødte. 25 00:02:01,164 --> 00:02:04,542 Chefkok og ejer, Nornie Bero, blev født og voksede op 26 00:02:04,625 --> 00:02:07,086 på en af de små øer ved vores næste mål. 27 00:02:07,170 --> 00:02:11,507 Denne øbo vil give sit syn på sagen og lære os at bage sit berømte brød, 28 00:02:11,591 --> 00:02:14,343 som laves efter en familieopskrift fra Torresstrædet. 29 00:02:14,427 --> 00:02:16,262 -Velkommen. -Tak, fordi vi måtte komme. 30 00:02:16,345 --> 00:02:19,432 -I dag skal vi lave damper. -Sejt. Damper. 31 00:02:19,515 --> 00:02:21,017 Jeg voksede op med dette brød. 32 00:02:21,100 --> 00:02:24,562 Vi bager ikke i underjordiske ovne, da vi har moderne ovne. 33 00:02:24,645 --> 00:02:28,232 -Men vi laver det på traditionel vis. -Lad os komme i gang. 34 00:02:28,316 --> 00:02:32,528 Godt. Nu bliver vi beskidte. Der skal mel i skålene. 35 00:02:32,612 --> 00:02:36,991 Sådan. Vi skal også bruge ristet græskar. 36 00:02:37,825 --> 00:02:39,785 -Put det i jeres skål. -Wow. 37 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 Tag en håndfuld. 38 00:02:42,205 --> 00:02:45,541 -Sådan. Tag for jer. -Det føles ret godt. 39 00:02:45,625 --> 00:02:49,879 -Græskarret skal moses ned i melet. -Ja. 40 00:02:49,962 --> 00:02:51,464 Hvad betyder "mabu mabu"? 41 00:02:51,547 --> 00:02:53,591 Det betyder "værsgo". 42 00:02:53,674 --> 00:02:55,259 -Som i "tag for dig"? -Ja. 43 00:02:55,343 --> 00:02:57,345 -Velbekomme. -Velbekomme. 44 00:02:57,428 --> 00:03:03,643 Hæld dejen ud på det mel, der er strøget ud. 45 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Jeg er tilhænger af at købe direkte fra landmændene. 46 00:03:06,687 --> 00:03:09,941 Jeg fjerner mellemmanden, hvis jeg kan. 47 00:03:10,024 --> 00:03:12,652 De fleste af mine ansatte er indfødte, 48 00:03:12,735 --> 00:03:16,155 for jeg havde det svært, da jeg begyndte i branchen. 49 00:03:16,239 --> 00:03:19,033 -Er det et projekt, du brænder for? -Ja. 50 00:03:19,116 --> 00:03:23,079 Jeg får vist både min og andre indfødtes forretninger frem. 51 00:03:23,162 --> 00:03:25,665 Din ser god ud. Zac, du gør det for hårdt. 52 00:03:25,748 --> 00:03:28,292 Skidt? Ok. Jeg gør det altid for hårdt. 53 00:03:28,376 --> 00:03:29,502 Gør det blidt. 54 00:03:30,086 --> 00:03:32,713 Jeg er en ø-pige, så vi bruger bananblade. 55 00:03:32,797 --> 00:03:33,881 Ja! 56 00:03:33,965 --> 00:03:35,925 Bladene skal varmes op. 57 00:03:36,008 --> 00:03:39,428 Olierne i den skal frem. Der sidder smagen. 58 00:03:39,512 --> 00:03:41,055 Vi er i et moderne køkken, 59 00:03:41,138 --> 00:03:45,184 men vi efterligner de metoder, man brugte for tusindvis af år siden. 60 00:03:45,268 --> 00:03:48,813 Når man lægger det på, ser man straks olierne komme frem. 61 00:03:48,896 --> 00:03:50,439 Med det samme. Se der. 62 00:03:50,523 --> 00:03:53,442 -I må godt lægge jeres på. -De skifter øjeblikkelig farve. 63 00:03:53,526 --> 00:03:56,362 Olien fra bladet er en vigtig del af processen. 64 00:03:56,445 --> 00:03:58,531 Brødet bages indsvøbt i dem. 65 00:03:58,614 --> 00:04:00,449 Den blanke side skal vende nedad. 66 00:04:00,533 --> 00:04:04,245 Bladene giver brødet skorpe en god smag og konsistens. 67 00:04:04,328 --> 00:04:06,414 Læg brødet i midten. 68 00:04:06,497 --> 00:04:11,043 Og så folder vi siderne ned under, og så har vi et fint brød. 69 00:04:11,127 --> 00:04:14,130 -Sejt. Er det rigtigt? -Ikke dårligt. 70 00:04:14,213 --> 00:04:18,884 Traditionelt ville brødet blive bagt på varme kul under jorden, 71 00:04:18,968 --> 00:04:20,511 men vi bruger ovnen. 72 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 Det er håndlavet med en moderne tilføjelse. 73 00:04:23,347 --> 00:04:27,643 I mellemtiden lærer vi lidt om Nornies opvækst i Torresstrædet. 74 00:04:27,727 --> 00:04:31,355 Der er en række øer, og hver især har deres egen dialekt. 75 00:04:31,439 --> 00:04:33,107 Min er meriam mir. 76 00:04:33,190 --> 00:04:35,151 -Meriam mir. -Meriam mir. 77 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 -Godt! Rigtig god udtale. -Sådan. 78 00:04:37,737 --> 00:04:41,866 -Mabu mabu er på meriam-folkets sprog. -Sejt. 79 00:04:41,949 --> 00:04:44,577 Vores hovedtotem er en gekko, 80 00:04:44,660 --> 00:04:48,581 som kaldes en wanpun, eller en beizam, som er en haj. 81 00:04:48,664 --> 00:04:52,626 Vi har tidligere lært om totemmer, en åndelig forbindelse til et bestemt dyr, 82 00:04:52,710 --> 00:04:54,462 man har ansvar for at passe på. 83 00:04:54,545 --> 00:04:58,966 Den tilgang til økosystemet viser igen, hvor smuk deres kultur er. 84 00:04:59,050 --> 00:05:02,803 -Hvad står de for? -Wanpunen er et helligt dyr. 85 00:05:02,887 --> 00:05:05,431 Det fortæller en, om man får besøg. 86 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 Hvis du hører det, er det enten godt eller skidt nyt. 87 00:05:08,517 --> 00:05:12,146 Og hajer er bare… Vi spiser dem ikke. 88 00:05:12,855 --> 00:05:18,110 Jeg spiser ikke flake. De serverer hajkød i fish and chips-butikkerne. 89 00:05:18,194 --> 00:05:20,029 -Virkelig? -Ja. Flake er en haj. 90 00:05:20,112 --> 00:05:22,073 -Det vidste jeg ikke. -Ja. 91 00:05:22,156 --> 00:05:24,158 Det passer. Det har været rapporteret, 92 00:05:24,241 --> 00:05:28,621 at Australske fish and chips i virkeligheden ofte er hajkød. 93 00:05:28,704 --> 00:05:33,125 Og mærkningsmetoderne gør, at der endda serveres truede hajer. 94 00:05:33,209 --> 00:05:35,878 Det er nok bedst at holde sig til fritterne. 95 00:05:35,961 --> 00:05:38,923 Hvis man ikke vil spise hajkød, 96 00:05:39,006 --> 00:05:43,010 så skal man bede om at få en af de andre fisk, de har. 97 00:05:43,094 --> 00:05:44,678 Det er godt at vide! 98 00:05:44,762 --> 00:05:46,514 Ja, det er skidt. 99 00:05:46,597 --> 00:05:48,307 Nej, tak. Jeg elsker hajer. 100 00:05:48,391 --> 00:05:52,269 De er en del af vores kultur. Al vores mad kommer fra havet af. 101 00:05:52,353 --> 00:05:55,981 Man overfisker aldrig, for man skal ud at fiske igen senere. 102 00:05:56,065 --> 00:05:58,567 Det er en slags livscyklus at bo deroppe. 103 00:05:58,651 --> 00:06:01,404 Vi er meget multikulturelle, så vi hader ingen. 104 00:06:01,487 --> 00:06:03,906 Vi ved, hvordan man kan leve sammen. 105 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 -Vi skal til Torresstrædet. -Ja. 106 00:06:06,075 --> 00:06:07,410 Jeg glæder mig. 107 00:06:07,493 --> 00:06:10,621 Når det forholder sig sådan, så glæder jeg mig endnu mere. 108 00:06:10,704 --> 00:06:13,040 Er dine tatoveringer hjemmehørende krydderier? 109 00:06:13,124 --> 00:06:15,793 Ja. Den ene side er sød, den anden salt. 110 00:06:18,379 --> 00:06:21,715 Det overrasker mig ikke. Det er sejt. 111 00:06:21,799 --> 00:06:24,802 Enten taler du til min søde side eller min salte side. 112 00:06:24,885 --> 00:06:28,889 Jeg får først lavet tatoveringer, når jeg kan forklare dem sådan der. 113 00:06:28,973 --> 00:06:31,016 Ja. Hvad er der i det der? 114 00:06:31,100 --> 00:06:34,061 Det her er smør og gylden sirup. 115 00:06:34,145 --> 00:06:38,441 Gylden sirup er en australsk klassiker. 116 00:06:39,066 --> 00:06:40,943 Det er som melasse. 117 00:06:41,026 --> 00:06:44,071 -Ok. -Så det er nærmest ren sukker. 118 00:06:44,155 --> 00:06:46,323 -Har du også vegansk smør? -Ja. 119 00:06:46,407 --> 00:06:47,783 -Dejligt. -Ja. 120 00:06:47,867 --> 00:06:50,244 -Vi bruger kun vegansk smør her. -Sejt! 121 00:06:50,327 --> 00:06:54,039 -Vi bruger ikke andet smør. -Det kan jeg lide. 122 00:06:54,123 --> 00:06:57,626 Jeg spiser kun vegansk smør, selvom jeg ikke er veganer. 123 00:06:57,710 --> 00:07:00,963 Jeg er ikke veganer, for jeg elsker kød. Beklager. 124 00:07:01,046 --> 00:07:03,382 -Og fisk. -Det er i orden. 125 00:07:04,008 --> 00:07:04,925 Ja. 126 00:07:05,468 --> 00:07:07,928 Øboere kan ikke være vegetarer. Beklager. 127 00:07:08,012 --> 00:07:09,513 Helt i orden. 128 00:07:10,556 --> 00:07:13,559 Jeg laver sjov. Der er øboere, som er vegetarer. 129 00:07:13,642 --> 00:07:14,935 De bor bare hernede. 130 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 De forlod øen. 131 00:07:18,898 --> 00:07:19,982 De forlod… 132 00:07:20,065 --> 00:07:21,525 -Ja. -Ih, du… 133 00:07:21,609 --> 00:07:23,194 Darin bliver stegt 134 00:07:24,737 --> 00:07:26,405 Du skal ikke undskylde. 135 00:07:27,323 --> 00:07:30,868 Men der er ret mange veganere, som følger os, 136 00:07:30,951 --> 00:07:35,456 fordi jeg laver mange ting med yams og farverige grøntsager. 137 00:07:35,539 --> 00:07:39,293 Jeg vil ikke lægge en dæmper på tingene, men skal vi se til vores damper? 138 00:07:39,376 --> 00:07:42,755 -Ja. Den var god. -Godt. 139 00:07:42,838 --> 00:07:45,090 Har du stået og tænkt over den? 140 00:07:45,174 --> 00:07:49,011 -Nemlig. "Hvordan kan jeg snige den ind?" -Nej! 141 00:07:49,094 --> 00:07:52,806 -"Hvornår kan jeg bruge den?" -Vores damperbrød er altså klar. 142 00:07:52,890 --> 00:07:57,561 Jeg ved, at hvis man kan dufte bagværket, så er det klar, og det dufter! 143 00:07:57,645 --> 00:07:59,271 Man kan dufte det allerede. 144 00:07:59,772 --> 00:08:03,943 Bananbladet. Ikke noget dårligt første forsøg. 145 00:08:04,026 --> 00:08:06,070 Din har en god skorpe. 146 00:08:06,153 --> 00:08:07,821 -Ja. -Se lige der. 147 00:08:09,406 --> 00:08:11,784 -Wow. -Ikke værst. 148 00:08:12,284 --> 00:08:13,452 Jeg gør mit bedste. 149 00:08:13,994 --> 00:08:15,454 Det er dit stykke. 150 00:08:15,538 --> 00:08:18,999 -Vi er ikke på kur. -Godt. Tak for tilladelsen. 151 00:08:19,083 --> 00:08:20,543 Kom smør det på! 152 00:08:20,626 --> 00:08:23,587 -Så meget? Lidt mere? -Det er perfekt. 153 00:08:23,671 --> 00:08:25,673 Klar, parat, smag. 154 00:08:29,009 --> 00:08:31,845 Det smager helt utroligt. Tak. 155 00:08:31,929 --> 00:08:35,224 Det bedste ved det er, at man deles om det. 156 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 -Det er for lækkert… -Se der. 157 00:08:37,977 --> 00:08:39,937 Hvad siger man, Zac og Darin? 158 00:08:40,020 --> 00:08:42,273 -Mabu mabu! -Mabu mabu! 159 00:08:42,356 --> 00:08:45,985 Ja! Kom og smag et stykke. 160 00:08:46,068 --> 00:08:48,529 -Mange tak. -Det var virkelig godt. 161 00:08:49,238 --> 00:08:52,866 Hvis I begynder at spise damper på den måde, kommer I til at ligne os. 162 00:08:55,286 --> 00:08:57,246 Det her skete ikke af sig selv. 163 00:08:58,914 --> 00:09:04,878 Mætte og mentalt genopladet rejser vi fra fastlandet og på eventyr 164 00:09:04,962 --> 00:09:06,547 på øerne i Torresstrædet. 165 00:09:08,591 --> 00:09:11,343 Vi skal flyve et par gange for at komme derhen. 166 00:09:11,427 --> 00:09:15,931 Jeg har intet imod at flyve, men flyet måtte godt være større. 167 00:09:16,015 --> 00:09:21,145 Når flyene bliver mindre, stiger min angst eksponentielt. 168 00:09:22,646 --> 00:09:25,190 I det mindste flyver vi ikke med så lille et fly. 169 00:09:25,274 --> 00:09:28,485 Åh, det er det næste fly. Fedt nok. 170 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 Du godeste. 171 00:09:30,404 --> 00:09:31,739 -Værsgo, skat. -Tak, mor. 172 00:09:31,822 --> 00:09:33,490 Jep. Klar til takeoff. 173 00:09:33,574 --> 00:09:34,742 Nu er jeg sikker. 174 00:09:38,746 --> 00:09:41,498 Hvilken en er menuen? 175 00:09:41,999 --> 00:09:44,084 Jeg spørger bare stewardessen. 176 00:09:45,502 --> 00:09:48,005 Jeg ved godt, at der ikke er en stewardesse. 177 00:09:48,839 --> 00:09:52,509 Jeg tager brodden af anspændtheden med en DC Comics-vits. 178 00:09:52,593 --> 00:09:58,474 Jeg har hørt, at der bor en gruppe af stærke krigerkvinder på øen. 179 00:09:58,557 --> 00:10:01,018 -Jaså? -Og de rejser aldrig derfra. 180 00:10:01,101 --> 00:10:04,229 Men man kan ikke se dem med det blotte øje. 181 00:10:04,313 --> 00:10:07,441 Der er en portal. Der er vist en anden dimension. 182 00:10:07,524 --> 00:10:09,985 -Der er lavet en film om det. -Jaså? 183 00:10:10,569 --> 00:10:12,071 Er de Wonder Women? 184 00:10:14,823 --> 00:10:16,909 Det klip kommer vi ikke til at bruge. 185 00:10:20,204 --> 00:10:22,081 Manner. Er I andre også nervøse? 186 00:10:23,582 --> 00:10:24,541 Nej! 187 00:10:25,834 --> 00:10:26,835 Ja! 188 00:10:26,919 --> 00:10:28,504 -Åh, ja. -Manner! 189 00:10:29,922 --> 00:10:33,050 Vingen vibrerer. Den der gør ikke. Den her gør. 190 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 Ih, altså. 191 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 Manner. 192 00:10:44,937 --> 00:10:46,021 Se engang. 193 00:10:50,943 --> 00:10:53,028 Ikke alt skal postes på Instagram. 194 00:10:59,076 --> 00:11:03,622 Torresstrædeøerne er en samling af omkring 250 bittesmå øer, 195 00:11:03,706 --> 00:11:06,834 nord for Australien og syd for Papua Ny Guinea. 196 00:11:06,917 --> 00:11:12,005 Kun omkring 18 af de 250 øer er beboet. 197 00:11:12,089 --> 00:11:15,884 Vi besøger Masig, som også går under navnet Yorke Island. 198 00:11:15,968 --> 00:11:19,888 Den er lille. Det er et stykke land på godt 2,5 kvadratkilometer, 199 00:11:19,972 --> 00:11:22,933 der stikker op af det krystalblå vand i Torresstrædet. 200 00:11:24,017 --> 00:11:27,771 Kun få af øerne har infrastruktur til selv den mindste turisme, 201 00:11:27,855 --> 00:11:31,942 og man skal have tilladelse fra Masigs lokalråd for at besøge øen. 202 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 Og det har vi naturligvis. 203 00:11:33,902 --> 00:11:36,655 Hvis vi altså når frem. 204 00:11:40,284 --> 00:11:44,246 Det er altid et godt tegn, når flyet kun har én propel. 205 00:11:44,329 --> 00:11:47,499 Hvis der bliver brug for en reserve, så er der ikke nogen. 206 00:11:48,417 --> 00:11:51,628 Jeg ville foretrække, at der var to propeller på flyet. 207 00:11:53,589 --> 00:11:57,718 Det er skønt at se uberørt natur. 208 00:11:57,801 --> 00:12:00,512 Se den lille ø. Det er helt vildt. 209 00:12:00,596 --> 00:12:05,309 Vi er heldige. Vi får lov til at besøge et sted, der ikke tager imod turister, 210 00:12:05,392 --> 00:12:10,063 og forhåbentlig kan vi oplyse folk om, hvad der foregår hos dem. 211 00:12:12,107 --> 00:12:18,697 Jeg er beæret over, at hele vores crew kan tage med os, 212 00:12:18,781 --> 00:12:20,783 så vi kan dele deres historie. 213 00:12:20,866 --> 00:12:25,037 Kan Darin ikke høre den lyd? Det er vist ikke, fordi fritterne er klar. 214 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 ****! Hvad var det? 215 00:12:26,914 --> 00:12:28,290 En lille advarsel? 216 00:12:30,125 --> 00:12:31,418 Det var et aggressivt bip. 217 00:12:32,294 --> 00:12:35,839 -Det lyder som et skidt bip. Er det øen, vi skal besøge? 218 00:12:37,716 --> 00:12:41,136 -Hold da op. Du godeste. -Manner. 219 00:12:42,346 --> 00:12:44,181 Hej. De står og vinker. 220 00:12:44,765 --> 00:12:46,475 -Virkelig? -Ja. 221 00:12:46,558 --> 00:12:47,643 Det er… 222 00:12:49,102 --> 00:12:50,562 -Du godeste. -Åh, gud. 223 00:12:56,568 --> 00:12:58,070 Sådan, pilot! 224 00:12:59,321 --> 00:13:02,616 Vi klarede den. Jeg sagde jo, det nok skulle gå. 225 00:13:02,699 --> 00:13:06,286 Masigs historie er kompliceret, og det finder vi snart ud af. 226 00:13:06,370 --> 00:13:10,582 I takt med at vandstandene stiger, vil små øer som denne erodere, 227 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 og folk her vil miste deres hjem og kultur. 228 00:13:13,961 --> 00:13:18,048 Hovederhvervet er fiskeri, og derefter følger offentlige stillinger, 229 00:13:18,131 --> 00:13:22,761 som skal hjælpe med infrastrukturen for de cirka 270 mennesker, der bor her. 230 00:13:22,845 --> 00:13:24,137 Den er så lille, 231 00:13:24,221 --> 00:13:28,517 at man skal til en anden ø eller fastlandet for at gå på gymnasiet. 232 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 De fleste dimitterer og finder et andet sted at bo. 233 00:13:31,979 --> 00:13:34,481 Klimaforandringerne påvirker landet, 234 00:13:34,565 --> 00:13:38,652 og de lokale håber, at regeringen og resten af verden vil redde dem. 235 00:13:38,735 --> 00:13:42,072 Hvis folk bliver drevet væk, vil deres arv forsvinde, 236 00:13:42,155 --> 00:13:46,869 og over seks generationers historie kan blive skyllet ud i havet. 237 00:13:46,952 --> 00:13:50,080 Det meste af Masig ligger mindre end tre meter over havoverfladen. 238 00:13:50,163 --> 00:13:53,584 Vandstanden stiger hvert år, og områder, 239 00:13:53,667 --> 00:13:57,754 der tidligere blev brugt til fangst eller landbrug, er ikke tilgængelige. 240 00:13:57,838 --> 00:14:01,133 Omkringliggende lokalsamfund ligger allerede under vand. 241 00:14:01,216 --> 00:14:05,637 Disse folk har stort set ikke bidraget til klimaforandringerne, 242 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 men de bliver hårdt ramt af følgevirkningerne, 243 00:14:08,432 --> 00:14:12,144 og de bliver måske de sidste generationer til at leve her. 244 00:14:13,520 --> 00:14:15,814 Vi ankommer med ærbødighed, 245 00:14:15,898 --> 00:14:20,611 og vi glæder os til at suge til os fra Torresstrædets vidunderlige øboere. 246 00:14:20,694 --> 00:14:23,655 Masigal-folket byder jer velkommen til vores hjemø. 247 00:14:24,573 --> 00:14:29,536 Vi er en del af Kulkulgal-nationen. Det er en ære at have jer på besøg. 248 00:14:29,620 --> 00:14:31,413 -Tak, fordi vi måtte komme. -Tak. 249 00:14:31,997 --> 00:14:34,124 -Drik. -Fordi vi måtte komme. 250 00:14:36,001 --> 00:14:38,337 Hej. Velkommen, jeg hedder Fraser. 251 00:14:38,420 --> 00:14:40,255 -Zac. -Rart at møde dig, bala. 252 00:14:40,339 --> 00:14:43,550 Dette er Fraser, vores kulturguide og vært. 253 00:14:45,177 --> 00:14:47,471 De lokale børn kigger spændt til. 254 00:14:47,554 --> 00:14:48,639 Herren være lovet. 255 00:14:48,722 --> 00:14:51,975 -Mange tak. -I skal føle jer hjemme. 256 00:14:52,059 --> 00:14:55,729 -Vi ser virkelig frem til opholdet. -Stemningen kommer over en. 257 00:14:55,812 --> 00:14:58,357 -Ja. -Hiv stikket ud og slap af. 258 00:14:58,941 --> 00:15:02,069 Det er skønt. Næsten hele øen er kommet for at møde os. 259 00:15:03,362 --> 00:15:04,404 Alle er så søde. 260 00:15:05,656 --> 00:15:08,200 Sultne og trætte ovenpå vores rejse 261 00:15:08,283 --> 00:15:13,246 satte vi os med nogle ældre og rådmænd for at bede en bøn og spise pizza. 262 00:15:13,330 --> 00:15:15,082 Jeg følte mig så hjemme. 263 00:15:15,165 --> 00:15:17,834 Som et familiekomsammen med nye familiemedlemmer. 264 00:15:17,918 --> 00:15:20,587 Fraser påpegede, at de fleste kender hinanden, 265 00:15:20,671 --> 00:15:21,964 og mange er i familie. 266 00:15:22,047 --> 00:15:26,885 Det er et lille og tæt samfund, og man fornemmer deres fællesskab. 267 00:15:27,552 --> 00:15:30,597 Vi lærte hinanden at kende, grinte, snakkede 268 00:15:30,681 --> 00:15:33,183 og nød maden mens solen gik ned. 269 00:15:36,478 --> 00:15:39,439 De stigende vandstande udgør ikke kun en trussel for Masig. 270 00:15:39,523 --> 00:15:41,358 Det er et globalt problem. 271 00:15:41,441 --> 00:15:43,944 Hvorfor stiger havniveauet egentlig? 272 00:15:44,611 --> 00:15:46,238 -Davs. -Halløjsa. 273 00:15:46,321 --> 00:15:48,490 Min slags har været her længe. 274 00:15:48,573 --> 00:15:51,326 -Lad mig vise dig det. -Fint. Hov! 275 00:15:52,786 --> 00:15:53,662 Jeg hader at flyve. 276 00:15:53,745 --> 00:15:56,498 I takt med menneskenes industrialisering 277 00:15:56,581 --> 00:16:00,544 er der sket en alarmerende stigning af CO2-niveauet. 278 00:16:01,044 --> 00:16:04,923 Den høje mængde af drivhusgasser holder varmen inde i atmosfæren, 279 00:16:05,007 --> 00:16:08,010 hvilket får de globale temperaturer til at stige, 280 00:16:08,093 --> 00:16:11,096 hvilket opvarmer og udvider havniveauerne. 281 00:16:11,763 --> 00:16:13,390 Det skal dog bemærkes, 282 00:16:13,473 --> 00:16:18,103 at bare fire lande står bag 55% af verdens CO2-udledning, 283 00:16:18,645 --> 00:16:23,817 og nogle at tallene er ikke proportionelle med deres indbyggertal. 284 00:16:24,526 --> 00:16:28,989 Problemet er, at hele verden lider under følgevirkningerne fra disse fire lande 285 00:16:29,072 --> 00:16:32,534 i form af ekstremt vejr, truede landbrug, 286 00:16:32,617 --> 00:16:36,163 stigende vandstande og en masse andre bekymringer. 287 00:16:36,246 --> 00:16:38,749 Er du med så langt? 288 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Ih, altså. 289 00:16:39,916 --> 00:16:44,713 Husk på, at dette er sket over tid, så løsningen vil også tage tid. 290 00:16:44,796 --> 00:16:48,008 Sandt nok, men det er aldrig for sent at gøre noget. 291 00:16:48,091 --> 00:16:51,219 Hvis vi alle nedbringer vores CO2-udledning 292 00:16:51,303 --> 00:16:53,972 og kræver forandringer af vores regeringer, 293 00:16:54,056 --> 00:16:57,267 så kan vi langsomt omgøre følgerne af klimaforandringerne. 294 00:16:57,350 --> 00:17:01,229 -Tak for liftet. -Hyg dig. Og tak. 295 00:17:01,313 --> 00:17:02,773 Den fugl lød bekendt. 296 00:17:05,358 --> 00:17:10,155 Den efterfølgende morgen skal vi ud at opleve Masigs hovederhverv, 297 00:17:10,238 --> 00:17:12,574 og en fremragende turistaktivitet, fiskeri. 298 00:17:12,657 --> 00:17:16,286 Ikke enhver form for fiskeri. Dette er en populær eksportvare. 299 00:17:16,369 --> 00:17:20,040 I USA kalder vi dem for hummere. Her kalder de dem for krebs. 300 00:17:20,123 --> 00:17:21,792 -Hej, balas. -Hej, bala. 301 00:17:21,875 --> 00:17:24,753 -Dette er onkel Ned og hans søn Ned. -Hej, bala. 302 00:17:24,836 --> 00:17:26,338 -Er I klar? -Det tror jeg. 303 00:17:28,090 --> 00:17:29,716 -Hej, bala. -Hej, bala. 304 00:17:29,800 --> 00:17:31,802 Og en tilfældig hund. 305 00:17:34,888 --> 00:17:36,723 Det går nok ikke. 306 00:17:36,807 --> 00:17:39,434 Vi kan desværre ikke tage dig med. 307 00:17:39,518 --> 00:17:40,811 Du må svømme tilbage. 308 00:17:41,895 --> 00:17:45,273 Hvornår skal jeg hoppe i og vise mine evner som livredder? 309 00:17:45,357 --> 00:17:50,904 Vi spurgte, om vi skulle gøre noget, men de sagde, at hun fint kunne klare sig. 310 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 Sådan. 311 00:17:52,197 --> 00:17:53,990 Hun hedder Precious. 312 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 Precious er i sikkerhed, og vi drager til søs. 313 00:17:57,494 --> 00:18:01,373 Jeg elsker at fiske, og jeg er vild med nye oplevelser. 314 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 Vandet er krystalblåt og perfekt. 315 00:18:03,875 --> 00:18:06,920 Det lokale fiskerierhverv sætter et meget lille fodaftryk, 316 00:18:07,003 --> 00:18:10,924 og området lider ikke under overfiskeri og forurening. Endnu. 317 00:18:11,007 --> 00:18:15,345 Jeg er helt ubekymret, men så indser jeg, at det er varmt havvand. 318 00:18:15,428 --> 00:18:18,140 Vi lærte af øse-testen, at hvis det smager salt… 319 00:18:18,223 --> 00:18:20,517 Smager det salt, er der hajer. 320 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 …så er der hajer. 321 00:18:23,145 --> 00:18:25,522 Har I set en stor en for nylig? 322 00:18:25,605 --> 00:18:27,440 Kun henne ved kajen der. 323 00:18:27,524 --> 00:18:29,776 -Hvornår? -For tre uger siden. 324 00:18:29,860 --> 00:18:32,279 Jøsses. Jeg troede, han ville sige år. 325 00:18:32,362 --> 00:18:34,739 -Hvis der er vand, er der… -Hajer. 326 00:18:34,823 --> 00:18:36,575 -Altid hajer. -Ja. 327 00:18:36,658 --> 00:18:41,454 Jamen, jeg glæder mig. Lad os fange nogle krebs. 328 00:18:41,538 --> 00:18:42,497 Ja. 329 00:18:42,581 --> 00:18:44,624 Hurtigt og effektivt. 330 00:18:44,708 --> 00:18:47,711 Jeg vil ikke bekymre mig om hajer. Det er som at flyve. 331 00:18:47,794 --> 00:18:51,506 Jeg vil overvinde min frygt, lige indtil jeg ser en finne. 332 00:18:51,590 --> 00:18:53,091 Er der ikke en snorkel? 333 00:18:53,175 --> 00:18:56,219 Ingen snorkel. Vi er fridykkere. Store lunger. 334 00:19:06,855 --> 00:19:08,148 GoPro kører. 335 00:19:08,231 --> 00:19:09,816 Så er det nu. 336 00:19:11,401 --> 00:19:13,945 Det er ikke helt ligetil at finde krebsene. 337 00:19:14,029 --> 00:19:17,699 De gemmer sig, hvor de kan, og man skal jage dem. 338 00:19:17,782 --> 00:19:22,579 Det kræver tid og energi, hvilket forklarer, hvorfor de er så dyre. 339 00:19:22,662 --> 00:19:26,791 En gennemsnitlig en herfra koster cirka 80 dollars i butikken. 340 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 Og de er store! 341 00:19:28,627 --> 00:19:33,673 Jeg glæder mig ærligt talt ikke til, at jeg skal hive en ud fra under en sten. 342 00:19:38,428 --> 00:19:40,055 Men Ned er en veteran. 343 00:19:40,138 --> 00:19:44,684 Uden ham ville vi drukne eller sulte ihjel i jagten på krebs. 344 00:19:44,768 --> 00:19:46,102 De er svære at fange. 345 00:19:46,937 --> 00:19:50,523 Det er hårdt. Virkelig hårdt. 346 00:19:50,607 --> 00:19:53,902 Jeg bør tage en pause og se, hvordan det skal gøres. 347 00:19:54,945 --> 00:19:56,613 Vil I tilbage i vandet? 348 00:19:56,696 --> 00:20:02,369 Ja, gerne. Vi vil bare se, hvordan de gør det, så vi selv kan… 349 00:20:02,452 --> 00:20:03,328 -Ja. -Ja. 350 00:20:03,411 --> 00:20:05,705 Vi observerer og tager ved lære. 351 00:20:05,789 --> 00:20:09,834 -Det er ikke, fordi vi er trætte. -I er fulde af energi. 352 00:20:09,918 --> 00:20:15,966 Jeg kunne blive ved i mindst to… Fire timer til, før jeg ville blive træt. 353 00:20:16,049 --> 00:20:19,552 I er som fisk. Jeg fjerner lige skællene fra ryggen. 354 00:20:19,636 --> 00:20:20,512 Klart. 355 00:20:21,554 --> 00:20:25,475 Fint nok. Pausen er forbi. Vi må tilbage i vandet. 356 00:20:28,937 --> 00:20:31,856 Ned har opdaget et par krebs under korallerne her. 357 00:20:34,192 --> 00:20:36,319 Er du klar? På med handsken, Zac. 358 00:20:36,403 --> 00:20:38,697 Hold da op, hvor er den stor! 359 00:20:38,780 --> 00:20:41,825 Har du handsker på? Få dem på begge hænder. 360 00:20:42,409 --> 00:20:43,660 Den er stor. 361 00:20:43,743 --> 00:20:44,577 Den er enorm! 362 00:20:45,954 --> 00:20:47,914 Den er stor og tung. 363 00:20:47,998 --> 00:20:49,416 Hvad har du der, Zac? 364 00:20:50,041 --> 00:20:52,669 Nu er det min opgave at få den hen til båden. 365 00:20:56,631 --> 00:20:59,092 Den ligner noget fra Alien, 366 00:20:59,175 --> 00:21:02,304 og den er sikkert lige så farlig, hvis den kommer fri. 367 00:21:03,930 --> 00:21:06,850 -Tak, det var fantastisk. -Lovet være Herren. 368 00:21:06,933 --> 00:21:08,351 Sikke et smukt dyr. 369 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 -Godt gået. -Det var sjovt. 370 00:21:11,021 --> 00:21:14,816 At være ude på havet og jage krebs med de lokale 371 00:21:14,899 --> 00:21:19,696 og fange en enorm en, er noget, jeg aldrig vil glemme. 372 00:21:22,157 --> 00:21:25,368 Efter fisketuren fik vi os et hvil og et bad. 373 00:21:25,452 --> 00:21:26,703 -Hej. -Hej, Darin. 374 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 Og så viste Fraser os rundt til fods. 375 00:21:29,080 --> 00:21:31,499 Jeg vil vise jer rundt i vores lille by. 376 00:21:31,583 --> 00:21:32,459 Sejt. 377 00:21:33,543 --> 00:21:37,422 Det her er Yorke Island. Masig er det traditionelle navn. 378 00:21:37,505 --> 00:21:39,007 -Masig. -Øen Masig. 379 00:21:39,090 --> 00:21:42,093 -Kan du udtale det, Zac? -Øen Masig? 380 00:21:42,177 --> 00:21:44,846 Sådan. Det udtales Masig. 381 00:21:44,929 --> 00:21:48,141 Vi er en del af den centrale øgruppe i Torresstrædet. 382 00:21:49,100 --> 00:21:51,436 Og vi er en del af Kulkulgal-nationen. 383 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 Og "kulka" betyder blod. Vi er alle af samme blod. 384 00:21:55,523 --> 00:21:59,110 Det er vores samfund, vores stamme. Det er vi stolte af. 385 00:21:59,194 --> 00:22:01,780 Hvor mange bor der på denne ø? 386 00:22:01,863 --> 00:22:04,491 I øjeblikket er vi omkring 250. 387 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 Tallet er faldet drastisk i de sidste 12 år. 388 00:22:07,660 --> 00:22:12,499 Mange er flyttet for at få arbejde. De har ledt efter arbejde sydpå. 389 00:22:13,083 --> 00:22:15,960 Øen er lillebitte uden en egentlig infrastruktur 390 00:22:16,044 --> 00:22:18,505 til at facilitere en storstilet turisme. 391 00:22:19,798 --> 00:22:24,177 Men der findes små mikrovirksomheder, som tilbyder unikke ferier 392 00:22:24,260 --> 00:22:26,096 for meget små grupper. 393 00:22:26,179 --> 00:22:29,015 Kan det udvides? I hvilken grad? 394 00:22:29,099 --> 00:22:32,519 Måske findes der uudnyttede og bæredygtige muligheder. 395 00:22:32,602 --> 00:22:37,649 Kan de udvide kulturturismen, som vi så det på Cooya Beach? 396 00:22:37,732 --> 00:22:39,901 -Sådan. Lige midti. -Wow. 397 00:22:39,984 --> 00:22:44,072 Du er lokal og kender til udfordringerne. Hvad er mulighederne? 398 00:22:44,155 --> 00:22:46,950 Hvordan kan vi bruge turismen og økoturismen 399 00:22:47,033 --> 00:22:49,744 til at udbrede et budskab og sælge et produkt? 400 00:22:49,828 --> 00:22:53,832 Vi udnytter det ikke. Vi fortæller en historie 401 00:22:53,915 --> 00:22:58,378 om de udfordringer, vi står overfor, og det lever vi så af. 402 00:22:58,461 --> 00:23:03,174 Og så kan den yngre generation passe på stedet og leve på den måde. 403 00:23:03,258 --> 00:23:07,345 Det er tydeligvis et af de smukkeste steder, jeg har været. 404 00:23:07,429 --> 00:23:11,307 Og det er sjovt. Det er… Du sagde det vist tidligere. 405 00:23:11,391 --> 00:23:15,019 Australiere kender ikke engang til Torresstrædet eller historien bag. 406 00:23:15,103 --> 00:23:19,691 Jeg vil sige, at godt 90% kender meget lidt til Torresstrædet. 407 00:23:19,774 --> 00:23:22,277 Det er ironisk for det 21. århundrede. 408 00:23:22,360 --> 00:23:26,197 Det er ikke kun vores historie. Det er Australiens historie. 409 00:23:26,281 --> 00:23:30,201 Australierne taler om klimaet, og hvordan de kan gøre en forskel. 410 00:23:30,285 --> 00:23:31,828 Man kan starte her. 411 00:23:31,911 --> 00:23:36,124 De er i en vanskelig situation. Hvordan får man folk til at forstå, 412 00:23:36,207 --> 00:23:41,588 at en lille gruppe lider under resten af verdens beslutninger. 413 00:23:42,839 --> 00:23:45,550 Dette stykke land kan dårligt ses på et kort. 414 00:23:46,384 --> 00:23:49,012 De færreste vil sætte deres fod her, 415 00:23:49,095 --> 00:23:52,182 og det bliver nok aldrig kendt som et turistmekka, 416 00:23:52,265 --> 00:23:54,767 men deres budskab fortjener at komme ud. 417 00:23:54,851 --> 00:23:58,021 Folk lever deres liv uden at forstå konsekvenserne. 418 00:23:58,605 --> 00:24:01,232 Det er ikke håndgribeligt for dem. 419 00:24:01,316 --> 00:24:05,653 Hvis man bor i en storby, oplever man ikke den erosion, der sker. 420 00:24:05,737 --> 00:24:11,201 Hvis man bor midt i betonjunglen eller bor i en lækker lejlighed… 421 00:24:11,284 --> 00:24:14,120 Det er fint. Det er der intet i vejen med. 422 00:24:14,204 --> 00:24:20,418 Men folk skal forstå, at deres valg påvirker sårbare steder. 423 00:24:20,502 --> 00:24:21,336 Ja. 424 00:24:21,419 --> 00:24:24,339 Det er vigtigt, at folk forstår… 425 00:24:24,422 --> 00:24:29,302 Hvis vi kan lykkes med at få fortalt de historier på medmenneskelig måde, 426 00:24:29,385 --> 00:24:32,514 så folk kan få det at se, så vil de tænke: 427 00:24:32,597 --> 00:24:37,852 "Det er sådan mine valg påvirker folk, jeg ikke kender, men bekymrer mig for." 428 00:24:37,936 --> 00:24:40,313 -Ja. -I har en unik mulighed her. 429 00:24:40,396 --> 00:24:42,148 Stedet er relativt uopdaget. 430 00:24:42,232 --> 00:24:45,777 Folk kender ikke til det endnu. Her er fantastisk smukt. 431 00:24:45,860 --> 00:24:48,780 Det er en smuk ø, der har en masse at byde på. 432 00:24:48,863 --> 00:24:52,492 I har ovenikøbet gode hensigter med at få dem herhen. 433 00:24:52,575 --> 00:24:56,496 I kan forklare miljøpåvirkningerne. I kan vise dem: 434 00:24:56,579 --> 00:25:01,376 "Det er, hvad der sker med vores ø." Det er en virkelig god idé. 435 00:25:01,459 --> 00:25:05,129 Fraser tager os hen til købmanden. Der er kun to på øen. 436 00:25:05,213 --> 00:25:09,384 Hvis de ikke har, hvad du skal bruge, så må du finde på noget andet. 437 00:25:09,467 --> 00:25:13,638 Min middag bliver dagens fangst, så Darin må på jagt efter grøntsager. 438 00:25:13,721 --> 00:25:15,723 Vi skal grille i aften, ik'? 439 00:25:15,807 --> 00:25:18,601 Ja, vi skal lave mad over bålet på stranden. 440 00:25:18,685 --> 00:25:20,687 -Fedt. -Vil du finde noget? 441 00:25:20,770 --> 00:25:22,981 -Nogle grøntsager. -Ja. 442 00:25:23,064 --> 00:25:25,567 Man kan ikke sige nej til bananer. 443 00:25:25,650 --> 00:25:27,402 De får nye forsyninger hver uge. 444 00:25:27,485 --> 00:25:30,029 Butikkerne støttes af et nonprofitforetagende, 445 00:25:30,113 --> 00:25:33,992 som leverer basale varer til fjerne områder som dette. 446 00:25:34,075 --> 00:25:36,494 Darin fandt det, han skulle bruge. 447 00:25:36,578 --> 00:25:38,204 -Kreditkort. -Tak. 448 00:25:38,288 --> 00:25:40,456 -Tak. Eso. -Det var så lidt. Eso. 449 00:25:40,540 --> 00:25:44,586 Og Mitch fandt en snack, som selvfølgelig blev delt med crewet. 450 00:25:45,086 --> 00:25:48,172 -Se, hvor glad han er. -Peberkagedrengen. 451 00:25:49,549 --> 00:25:53,595 -Her er alle vores fiskerbåde. -Hvor mange fisker her på øen? 452 00:25:53,678 --> 00:25:59,350 Det er der en masse drenge, der gør. Der er vel omkring 20 drenge. 453 00:25:59,434 --> 00:26:00,560 -Wow. -Ja. 454 00:26:00,643 --> 00:26:02,145 Det er utroligt. 455 00:26:02,228 --> 00:26:04,063 Man kan gå over til den ø der. 456 00:26:04,147 --> 00:26:06,816 -Kan man gå derover? -Til dem der. 457 00:26:06,899 --> 00:26:10,403 Uanset hvordan øen ser ud om hundredvis af år, 458 00:26:10,486 --> 00:26:14,282 så leder Masigs befolkning efter bæredygtige løsninger i dag. 459 00:26:14,365 --> 00:26:15,325 Vi skal sikre, 460 00:26:15,408 --> 00:26:19,579 at vi har ting som mad, energi, sundhedspleje og teleforbindelse. 461 00:26:19,662 --> 00:26:21,122 Det er livsvigtigt. 462 00:26:21,205 --> 00:26:24,751 Vi har brug for vores eget beredskab i disse egne af verden. 463 00:26:24,834 --> 00:26:29,672 Hvis vi ikke forbereder os nu, så får vi os noget af et chok. 464 00:26:29,756 --> 00:26:33,343 Her sker alting på samme tid for en begrænset befolkning. 465 00:26:33,426 --> 00:26:36,512 I byerne fokuserer alle på én ting. 466 00:26:36,596 --> 00:26:39,515 Der er problemer med forurening og energi. 467 00:26:39,599 --> 00:26:42,644 Men her ramler det hele sammen på en gang. 468 00:26:42,727 --> 00:26:44,771 -Ja, nemlig. -Ja. 469 00:26:44,854 --> 00:26:50,610 Hvis man sammenfatter alt dette, så er det kernen af problemet. 470 00:26:50,693 --> 00:26:52,862 Og man kan stå i realtid og se, 471 00:26:52,945 --> 00:26:57,116 hvordan alle disse ting falder sammen på samme tid. 472 00:26:57,200 --> 00:26:58,242 Ja. 473 00:26:58,951 --> 00:27:03,039 Beboerne på øen Masig ønsker at udvide deres økonomi, 474 00:27:03,122 --> 00:27:07,794 og mulighederne er til stede i form af sportsfiskeri og madturisme, 475 00:27:07,877 --> 00:27:09,545 så længe det er bæredygtigt. 476 00:27:10,505 --> 00:27:12,840 -Hej. -Se engang. Precious er tilbage. 477 00:27:13,549 --> 00:27:16,594 Åh-åh. Vi har måske mistet Darin for altid. 478 00:27:18,054 --> 00:27:20,264 Dette sted er et paradis. 479 00:27:21,933 --> 00:27:24,435 Vandet er indbydende og krystalblåt. 480 00:27:24,519 --> 00:27:29,065 Det er det perfekte sted til en lille pause for os alle. 481 00:27:34,696 --> 00:27:38,241 Det er hundesvømning i verdensklasse. 482 00:27:41,744 --> 00:27:44,706 Mens vi nyder vandet, tænker jeg over, 483 00:27:44,789 --> 00:27:48,251 hvor mange generationer, der vil gå, før Masig er oversvømmet. 484 00:27:48,751 --> 00:27:52,255 Måske vil verden forandre sig. Måske er det ikke for sent. 485 00:27:54,132 --> 00:27:58,803 Fordi det bliver ikke bedre end dette lille sted her på Jorden. 486 00:28:04,851 --> 00:28:08,020 Solen er ved at gå ned, og dagen er ved at være ovre. 487 00:28:08,688 --> 00:28:12,400 Nu er det tid til et festmåltid på stranden med vores nye venner. 488 00:28:12,483 --> 00:28:16,320 Hovedretten er den enorme krebs, vi fandt tidligere på dagen. 489 00:28:16,821 --> 00:28:19,782 Det er sædvane, at drengene danser den traditionelle dans. 490 00:28:19,866 --> 00:28:24,162 Det er vigtigt, at disse traditioner bliver givet videre, 491 00:28:24,245 --> 00:28:26,581 så kulturen kan overleve. 492 00:28:27,123 --> 00:28:30,626 Musik, dans, mad. 493 00:28:30,710 --> 00:28:33,713 Man fejrer vist ting på samme måde overalt i verden. 494 00:28:34,589 --> 00:28:37,258 Der er kun én ting, vi mangler at gøre. 495 00:28:39,343 --> 00:28:42,054 At sikre at alle linserne er rene. Hej, Mitch! 496 00:28:42,138 --> 00:28:44,265 Godt. Nu kan festen begynde. 497 00:28:44,348 --> 00:28:47,935 Hej, far og tante. Dette er min onkel Mike. 498 00:28:48,019 --> 00:28:50,146 Rart at møde dig. Jeg hedder Zac. 499 00:28:50,229 --> 00:28:52,440 Darin. Godt at møde dig. 500 00:28:52,523 --> 00:28:55,610 -Det er rart at møde jer. -Tak, fordi vi måtte komme. 501 00:28:55,693 --> 00:28:58,029 Drengene vil optræde, 502 00:28:58,112 --> 00:29:01,532 og onkel Mike vil forklare, hvad dansen betyder. 503 00:29:01,616 --> 00:29:06,788 Det er en stjernedans, og stjernerne i vores kultur… 504 00:29:06,871 --> 00:29:09,081 Vi er et søfarende folk, 505 00:29:09,832 --> 00:29:14,504 vi lever af havet, og vi bruger stjernerne til at navigere efter om natten. 506 00:29:14,587 --> 00:29:16,672 Stjernerne er vigtige for os. 507 00:29:16,756 --> 00:29:21,093 -Du dansede også dansen på et tidspunkt. -Ja, det gjorde Fraser også. 508 00:29:21,177 --> 00:29:23,554 Koreografien er vel nogenlunde ens. 509 00:29:23,638 --> 00:29:26,224 Ja, det er dem, der lærer folk dansen. 510 00:29:26,724 --> 00:29:28,935 Fra generation til generation. 511 00:29:30,770 --> 00:29:33,105 -Vi glæder os til at høre det. Tak. -Tak. 512 00:29:58,798 --> 00:30:01,634 Da deres kultur hænger sammen med havet, 513 00:30:01,717 --> 00:30:04,428 så har de en stærk forbindelse til stjernerne. 514 00:30:04,512 --> 00:30:09,642 Læg mærke til, at drengene holder stjernesymboler i hænderne. 515 00:30:16,440 --> 00:30:19,735 Deres kultur bevares gennem sang og dans, 516 00:30:19,819 --> 00:30:22,321 og den gives videre til de næste generationer 517 00:30:22,405 --> 00:30:26,659 som en mundtlig overlevering af mytologi og legender. 518 00:30:27,994 --> 00:30:28,870 Fedt. 519 00:30:33,958 --> 00:30:35,042 Godt gået. 520 00:30:36,252 --> 00:30:37,461 Godt klaret. 521 00:30:38,087 --> 00:30:39,839 Du er en stjerne. 522 00:30:39,922 --> 00:30:42,466 Rart at møde dig. I er bare så gode. 523 00:30:43,050 --> 00:30:45,511 Det var showet. Nu er det spisetid. 524 00:30:46,512 --> 00:30:48,890 Dette er Mikey, vores kok her til aften, 525 00:30:49,599 --> 00:30:55,104 som vil lave krebs over bålet, som man har gjort det i tusindvis af år. 526 00:30:57,231 --> 00:31:00,359 Det fantastiske ved måden, de tilbereder krebs og fisk på, er, 527 00:31:00,443 --> 00:31:02,361 at der ingen egentlig forberedelse er. 528 00:31:02,445 --> 00:31:05,990 De bliver hevet op af haven og tilberedt over åben ild. 529 00:31:06,073 --> 00:31:07,742 Det bliver ikke mere naturligt. 530 00:31:07,825 --> 00:31:09,493 Jeg glæder mig til at smage. 531 00:31:11,746 --> 00:31:14,165 -Hej, Michael. -Hej. 532 00:31:14,248 --> 00:31:16,834 -Mikey. Darin og Zac. -Rart at møde dig. 533 00:31:16,918 --> 00:31:19,629 Her er krebsen, I fangede. Og fisk. 534 00:31:19,712 --> 00:31:24,133 -Lækkert. Hvordan vil du tilberede det? -Vi smider dem bare på bålet. 535 00:31:24,216 --> 00:31:27,595 Dyrene kommer op på et stativ, og fiskene på sølvpapiret. 536 00:31:27,678 --> 00:31:30,806 -Er det den første, du fangede? -De ser større ud. 537 00:31:30,890 --> 00:31:32,767 -Han har den. -Hold da op. 538 00:31:33,351 --> 00:31:34,226 Godt. 539 00:31:35,311 --> 00:31:36,562 -Se der. -Jøsses. 540 00:31:36,646 --> 00:31:37,855 De ser lækre ud. 541 00:31:37,939 --> 00:31:40,858 -De ser fantastiske ud. -De vil koste 80 dollars i butikken. 542 00:31:40,942 --> 00:31:43,152 Wow! Det er et festmåltid. 543 00:31:43,235 --> 00:31:44,654 -Ja. -Ja. 544 00:31:44,737 --> 00:31:45,738 Vil I smage? 545 00:31:45,821 --> 00:31:49,325 Vi starter med en lille forret, som også blev fanget i dag, 546 00:31:49,408 --> 00:31:52,411 en lokal kaninfisk, som er en dejlig mild hvidfisk. 547 00:31:52,495 --> 00:31:53,454 Helt frisk. 548 00:31:53,537 --> 00:31:55,164 Direkte fra grillen. 549 00:31:55,247 --> 00:31:57,249 Jeg har ikke smagt den før. Lækkert. 550 00:31:57,333 --> 00:32:00,711 Og man ved, hvor den kommer fra. Ikke fra et fiskeopdræt. 551 00:32:00,795 --> 00:32:03,589 Det her er ren bæredygtighed. 552 00:32:06,050 --> 00:32:09,887 -Vil I andre smage? -Hvor er Mitch? Det vil han gerne. 553 00:32:09,971 --> 00:32:11,222 Det vil de da. 554 00:32:11,305 --> 00:32:12,890 Corey er tættest på. 555 00:32:13,933 --> 00:32:17,937 Jeg vil ikke forstyrre flowet, så jeg skal lige have en bid til. 556 00:32:18,020 --> 00:32:21,774 Manner. Det smager så godt. 557 00:32:21,857 --> 00:32:27,113 Og nu til hovedretten, vores fangst fra i eftermiddags, krebsene. 558 00:32:33,828 --> 00:32:37,289 De skuffer ikke. Husk på, at det bare er hummere. 559 00:32:37,373 --> 00:32:41,460 Ikke bare hummere, men store, lækre, møre hummere. 560 00:32:41,544 --> 00:32:44,171 Grillet krebsdyr, som naturen havde det til hensigt. 561 00:32:44,255 --> 00:32:45,256 Manner. 562 00:32:46,382 --> 00:32:48,009 Hverdagsmad for os. 563 00:32:48,634 --> 00:32:51,929 Wow, makker. Det er utroligt. 564 00:32:52,013 --> 00:32:57,476 -Det er ikke for at gøre dig misundelig. -Nej. Se, hvor meget kød der er på den. 565 00:32:57,560 --> 00:32:58,394 Ja. 566 00:32:58,477 --> 00:33:01,439 Lækker konsistens med en perfekt sejhed 567 00:33:01,522 --> 00:33:04,442 og en passende mængde lage fra saltvandet, den levede i. 568 00:33:05,484 --> 00:33:08,904 Man kan smage havets friskhed i hver bid. 569 00:33:09,572 --> 00:33:11,157 Darin skal ikke holdes ude. 570 00:33:11,240 --> 00:33:13,451 Hvordan ser det ud med grøntsagerne? 571 00:33:13,951 --> 00:33:18,789 Han skal have en traditionel rodfrugt, der minder om yams eller kartofler. 572 00:33:18,873 --> 00:33:19,790 Hvad siger I så? 573 00:33:19,874 --> 00:33:23,753 Samt andre grillede grøntsager, han fik hos købmanden. 574 00:33:23,836 --> 00:33:25,046 Nemlig. 575 00:33:25,129 --> 00:33:26,464 Det ser lækkert ud. 576 00:33:27,048 --> 00:33:28,382 Se engang. 577 00:33:28,466 --> 00:33:31,969 Jeg værdsætter altid Darins engagement og entusiasme 578 00:33:32,053 --> 00:33:34,680 for livets plantebaserede glæder, 579 00:33:34,764 --> 00:33:37,516 og det er stærkt, at han holder ved sin overbevisning. 580 00:33:37,600 --> 00:33:39,894 Han bryder næsten aldrig sine egne regler. 581 00:33:39,977 --> 00:33:42,188 Vi konkurrerer ikke om den lækreste tallerken, 582 00:33:42,271 --> 00:33:43,939 men den vinder jeg altså. 583 00:33:44,023 --> 00:33:45,691 Den her vinder helt sikkert. 584 00:33:46,901 --> 00:33:48,819 Det har været en perfekt dag. 585 00:33:48,903 --> 00:33:51,405 Vi er taknemmelige for at have mødt folk her, 586 00:33:51,489 --> 00:33:53,949 og vi værdsætter deres gæstfrihed. 587 00:33:54,033 --> 00:33:55,576 Mike, koeyma eso. 588 00:33:55,659 --> 00:33:58,287 -Tak. -Ingen årsag. 589 00:33:58,370 --> 00:33:59,330 Koeyma eso. 590 00:33:59,413 --> 00:34:00,664 I var ude at dykke. 591 00:34:00,748 --> 00:34:04,126 Jeg laver bare maden. Jeg håber, det smagte jer. 592 00:34:04,210 --> 00:34:05,669 -Tak. -Ingen årsag. 593 00:34:05,753 --> 00:34:08,339 -Koeyma eso. Tak. -En fornøjelse. 594 00:34:08,964 --> 00:34:12,510 -Jeg elsker dig, bror. Koeyma eso. -Jeg elsker jer. Nyd det. 595 00:34:12,593 --> 00:34:18,224 At opleve en dag her på øen Masig har været en enestående mulighed. 596 00:34:27,817 --> 00:34:31,362 Nogle gange vil folk bare gerne fortælle deres historie, 597 00:34:32,071 --> 00:34:36,158 og de forventer ikke at du svarer, men at du lytter. 598 00:34:38,244 --> 00:34:42,206 Der findes ingen lette svar. Måske findes der slet ingen svar. 599 00:34:43,165 --> 00:34:45,334 Jordens temperatur stiger, 600 00:34:45,417 --> 00:34:49,630 og en dag bliver denne lille ø måske opslugt af havet, 601 00:34:49,713 --> 00:34:55,010 og dets beboere må starte et nyt liv et andet sted. 602 00:34:55,094 --> 00:34:58,180 Selv hvis deres strande og hjem bliver skyllet væk, 603 00:34:58,264 --> 00:35:04,061 vil deres historier, musik, dans og latter 604 00:35:04,145 --> 00:35:08,023 forhåbentlig blive givet videre til fremtidige generationer. 605 00:35:09,024 --> 00:35:13,070 Jeg har ikke tænkt over det før. Vi deles ikke kun om Jorden, 606 00:35:13,154 --> 00:35:14,822 vi deles også om stjernerne. 607 00:35:15,781 --> 00:35:20,452 Næste gang du kigger op på stjernehimlen, kan det være, 608 00:35:20,953 --> 00:35:24,790 at du bliver mindet om forbindelsen til folk langt borte, 609 00:35:26,000 --> 00:35:27,209 hvor end de er. 610 00:35:30,379 --> 00:35:34,008 Down to Earth anerkender de traditionelle ejere af Australien. 611 00:35:34,091 --> 00:35:36,969 Vi respekterer aboriginernes og øboernes minder, 612 00:35:37,052 --> 00:35:38,762 traditioner, kulturer og håb. 613 00:36:09,919 --> 00:36:11,629 Tekster af: Philip Olsen