1
00:00:06,257 --> 00:00:10,928
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,558 --> 00:00:17,060
Sommerfugleeffekten.
3
00:00:18,061 --> 00:00:19,479
Præmissen er,
4
00:00:19,562 --> 00:00:24,817
at bare ét enkelt insekts vingeslag
kan medføre en kædereaktion,
5
00:00:24,901 --> 00:00:28,279
som vil påvirke en begivenhed
på den anden side af Jorden,
6
00:00:28,362 --> 00:00:31,199
hvor vinden vil tage til
og skabe en tornado.
7
00:00:32,116 --> 00:00:34,327
Er det lidt for søgt? Sandsynligvis.
8
00:00:34,869 --> 00:00:39,540
Fremfor én sommerfugl, så forestil dig
følgevirkningen af et par milliarder.
9
00:00:39,624 --> 00:00:41,167
Og fremfor sommerfugle,
10
00:00:41,250 --> 00:00:44,378
så forestil dig følgevirkningen
af over 2 milliarder mennesker,
11
00:00:44,462 --> 00:00:49,383
som driver CO2-niveauet
i atmosfæren i vejret i hundredvis af år.
12
00:00:49,467 --> 00:00:53,513
De færreste ved, at et af ofrene
for temperaturstigningerne
13
00:00:53,596 --> 00:00:59,435
er denne lille øgruppe
ved Australiens nordøstlige kyst.
14
00:00:59,519 --> 00:01:05,274
Vandstanden er bare steget og steget,
og hele øer er nu blevet oversvømmet.
15
00:01:05,358 --> 00:01:10,530
Øernes beboere bidrager næsten ikke
til den øgede globale CO2-udledning,
16
00:01:11,239 --> 00:01:14,242
men de er blandt
de mest sårbare for følgerne.
17
00:01:18,621 --> 00:01:25,545
Vi er blevet inviteret hen for at opdage,
hvad en af disse øer har at tilbyde
18
00:01:26,212 --> 00:01:32,718
fra urgammel kultur til uberørte strande
og noget af det bedste fiskeri i verden.
19
00:01:33,344 --> 00:01:35,763
Gør jer klar og spænd sikkerhedsselen.
20
00:01:38,266 --> 00:01:39,350
Eventyret…
21
00:01:41,561 --> 00:01:42,812
…skal til at begynde.
22
00:01:50,903 --> 00:01:53,489
Vores morgen begynder i Melbourne,
23
00:01:53,573 --> 00:01:57,076
hvor vi skal opleve Torresstrædet
for første gang her på fastlandet.
24
00:01:57,160 --> 00:02:01,080
Mabu Mabu er en restaurant,
som ejes og drives af indfødte.
25
00:02:01,164 --> 00:02:04,542
Chefkok og ejer, Nornie Bero,
blev født og voksede op
26
00:02:04,625 --> 00:02:07,086
på en af de små øer ved vores næste mål.
27
00:02:07,170 --> 00:02:11,507
Denne øbo vil give sit syn på sagen
og lære os at bage sit berømte brød,
28
00:02:11,591 --> 00:02:14,343
som laves efter en familieopskrift
fra Torresstrædet.
29
00:02:14,427 --> 00:02:16,262
-Velkommen.
-Tak, fordi vi måtte komme.
30
00:02:16,345 --> 00:02:19,432
-I dag skal vi lave damper.
-Sejt. Damper.
31
00:02:19,515 --> 00:02:21,017
Jeg voksede op med dette brød.
32
00:02:21,100 --> 00:02:24,562
Vi bager ikke i underjordiske ovne,
da vi har moderne ovne.
33
00:02:24,645 --> 00:02:28,232
-Men vi laver det på traditionel vis.
-Lad os komme i gang.
34
00:02:28,316 --> 00:02:32,528
Godt. Nu bliver vi beskidte.
Der skal mel i skålene.
35
00:02:32,612 --> 00:02:36,991
Sådan. Vi skal også bruge ristet græskar.
36
00:02:37,825 --> 00:02:39,785
-Put det i jeres skål.
-Wow.
37
00:02:40,453 --> 00:02:41,704
Tag en håndfuld.
38
00:02:42,205 --> 00:02:45,541
-Sådan. Tag for jer.
-Det føles ret godt.
39
00:02:45,625 --> 00:02:49,879
-Græskarret skal moses ned i melet.
-Ja.
40
00:02:49,962 --> 00:02:51,464
Hvad betyder "mabu mabu"?
41
00:02:51,547 --> 00:02:53,591
Det betyder "værsgo".
42
00:02:53,674 --> 00:02:55,259
-Som i "tag for dig"?
-Ja.
43
00:02:55,343 --> 00:02:57,345
-Velbekomme.
-Velbekomme.
44
00:02:57,428 --> 00:03:03,643
Hæld dejen ud på det mel,
der er strøget ud.
45
00:03:03,726 --> 00:03:06,604
Jeg er tilhænger af at købe
direkte fra landmændene.
46
00:03:06,687 --> 00:03:09,941
Jeg fjerner mellemmanden, hvis jeg kan.
47
00:03:10,024 --> 00:03:12,652
De fleste af mine ansatte er indfødte,
48
00:03:12,735 --> 00:03:16,155
for jeg havde det svært,
da jeg begyndte i branchen.
49
00:03:16,239 --> 00:03:19,033
-Er det et projekt, du brænder for?
-Ja.
50
00:03:19,116 --> 00:03:23,079
Jeg får vist både min
og andre indfødtes forretninger frem.
51
00:03:23,162 --> 00:03:25,665
Din ser god ud. Zac, du gør det for hårdt.
52
00:03:25,748 --> 00:03:28,292
Skidt? Ok. Jeg gør det altid for hårdt.
53
00:03:28,376 --> 00:03:29,502
Gør det blidt.
54
00:03:30,086 --> 00:03:32,713
Jeg er en ø-pige,
så vi bruger bananblade.
55
00:03:32,797 --> 00:03:33,881
Ja!
56
00:03:33,965 --> 00:03:35,925
Bladene skal varmes op.
57
00:03:36,008 --> 00:03:39,428
Olierne i den skal frem.
Der sidder smagen.
58
00:03:39,512 --> 00:03:41,055
Vi er i et moderne køkken,
59
00:03:41,138 --> 00:03:45,184
men vi efterligner de metoder,
man brugte for tusindvis af år siden.
60
00:03:45,268 --> 00:03:48,813
Når man lægger det på,
ser man straks olierne komme frem.
61
00:03:48,896 --> 00:03:50,439
Med det samme. Se der.
62
00:03:50,523 --> 00:03:53,442
-I må godt lægge jeres på.
-De skifter øjeblikkelig farve.
63
00:03:53,526 --> 00:03:56,362
Olien fra bladet er
en vigtig del af processen.
64
00:03:56,445 --> 00:03:58,531
Brødet bages indsvøbt i dem.
65
00:03:58,614 --> 00:04:00,449
Den blanke side skal vende nedad.
66
00:04:00,533 --> 00:04:04,245
Bladene giver brødet skorpe
en god smag og konsistens.
67
00:04:04,328 --> 00:04:06,414
Læg brødet i midten.
68
00:04:06,497 --> 00:04:11,043
Og så folder vi siderne ned under,
og så har vi et fint brød.
69
00:04:11,127 --> 00:04:14,130
-Sejt. Er det rigtigt?
-Ikke dårligt.
70
00:04:14,213 --> 00:04:18,884
Traditionelt ville brødet blive bagt
på varme kul under jorden,
71
00:04:18,968 --> 00:04:20,511
men vi bruger ovnen.
72
00:04:20,594 --> 00:04:23,264
Det er håndlavet
med en moderne tilføjelse.
73
00:04:23,347 --> 00:04:27,643
I mellemtiden lærer vi lidt
om Nornies opvækst i Torresstrædet.
74
00:04:27,727 --> 00:04:31,355
Der er en række øer,
og hver især har deres egen dialekt.
75
00:04:31,439 --> 00:04:33,107
Min er meriam mir.
76
00:04:33,190 --> 00:04:35,151
-Meriam mir.
-Meriam mir.
77
00:04:35,234 --> 00:04:37,653
-Godt! Rigtig god udtale.
-Sådan.
78
00:04:37,737 --> 00:04:41,866
-Mabu mabu er på meriam-folkets sprog.
-Sejt.
79
00:04:41,949 --> 00:04:44,577
Vores hovedtotem er en gekko,
80
00:04:44,660 --> 00:04:48,581
som kaldes en wanpun,
eller en beizam, som er en haj.
81
00:04:48,664 --> 00:04:52,626
Vi har tidligere lært om totemmer,
en åndelig forbindelse til et bestemt dyr,
82
00:04:52,710 --> 00:04:54,462
man har ansvar for at passe på.
83
00:04:54,545 --> 00:04:58,966
Den tilgang til økosystemet viser igen,
hvor smuk deres kultur er.
84
00:04:59,050 --> 00:05:02,803
-Hvad står de for?
-Wanpunen er et helligt dyr.
85
00:05:02,887 --> 00:05:05,431
Det fortæller en, om man får besøg.
86
00:05:05,514 --> 00:05:08,434
Hvis du hører det,
er det enten godt eller skidt nyt.
87
00:05:08,517 --> 00:05:12,146
Og hajer er bare… Vi spiser dem ikke.
88
00:05:12,855 --> 00:05:18,110
Jeg spiser ikke flake. De serverer hajkød
i fish and chips-butikkerne.
89
00:05:18,194 --> 00:05:20,029
-Virkelig?
-Ja. Flake er en haj.
90
00:05:20,112 --> 00:05:22,073
-Det vidste jeg ikke.
-Ja.
91
00:05:22,156 --> 00:05:24,158
Det passer. Det har været rapporteret,
92
00:05:24,241 --> 00:05:28,621
at Australske fish and chips
i virkeligheden ofte er hajkød.
93
00:05:28,704 --> 00:05:33,125
Og mærkningsmetoderne gør,
at der endda serveres truede hajer.
94
00:05:33,209 --> 00:05:35,878
Det er nok bedst
at holde sig til fritterne.
95
00:05:35,961 --> 00:05:38,923
Hvis man ikke vil spise hajkød,
96
00:05:39,006 --> 00:05:43,010
så skal man bede om at få
en af de andre fisk, de har.
97
00:05:43,094 --> 00:05:44,678
Det er godt at vide!
98
00:05:44,762 --> 00:05:46,514
Ja, det er skidt.
99
00:05:46,597 --> 00:05:48,307
Nej, tak. Jeg elsker hajer.
100
00:05:48,391 --> 00:05:52,269
De er en del af vores kultur.
Al vores mad kommer fra havet af.
101
00:05:52,353 --> 00:05:55,981
Man overfisker aldrig,
for man skal ud at fiske igen senere.
102
00:05:56,065 --> 00:05:58,567
Det er en slags livscyklus at bo deroppe.
103
00:05:58,651 --> 00:06:01,404
Vi er meget multikulturelle,
så vi hader ingen.
104
00:06:01,487 --> 00:06:03,906
Vi ved, hvordan man kan leve sammen.
105
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
-Vi skal til Torresstrædet.
-Ja.
106
00:06:06,075 --> 00:06:07,410
Jeg glæder mig.
107
00:06:07,493 --> 00:06:10,621
Når det forholder sig sådan,
så glæder jeg mig endnu mere.
108
00:06:10,704 --> 00:06:13,040
Er dine tatoveringer
hjemmehørende krydderier?
109
00:06:13,124 --> 00:06:15,793
Ja. Den ene side er sød, den anden salt.
110
00:06:18,379 --> 00:06:21,715
Det overrasker mig ikke. Det er sejt.
111
00:06:21,799 --> 00:06:24,802
Enten taler du til min søde side
eller min salte side.
112
00:06:24,885 --> 00:06:28,889
Jeg får først lavet tatoveringer,
når jeg kan forklare dem sådan der.
113
00:06:28,973 --> 00:06:31,016
Ja. Hvad er der i det der?
114
00:06:31,100 --> 00:06:34,061
Det her er smør og gylden sirup.
115
00:06:34,145 --> 00:06:38,441
Gylden sirup er en australsk klassiker.
116
00:06:39,066 --> 00:06:40,943
Det er som melasse.
117
00:06:41,026 --> 00:06:44,071
-Ok.
-Så det er nærmest ren sukker.
118
00:06:44,155 --> 00:06:46,323
-Har du også vegansk smør?
-Ja.
119
00:06:46,407 --> 00:06:47,783
-Dejligt.
-Ja.
120
00:06:47,867 --> 00:06:50,244
-Vi bruger kun vegansk smør her.
-Sejt!
121
00:06:50,327 --> 00:06:54,039
-Vi bruger ikke andet smør.
-Det kan jeg lide.
122
00:06:54,123 --> 00:06:57,626
Jeg spiser kun vegansk smør,
selvom jeg ikke er veganer.
123
00:06:57,710 --> 00:07:00,963
Jeg er ikke veganer,
for jeg elsker kød. Beklager.
124
00:07:01,046 --> 00:07:03,382
-Og fisk.
-Det er i orden.
125
00:07:04,008 --> 00:07:04,925
Ja.
126
00:07:05,468 --> 00:07:07,928
Øboere kan ikke være vegetarer. Beklager.
127
00:07:08,012 --> 00:07:09,513
Helt i orden.
128
00:07:10,556 --> 00:07:13,559
Jeg laver sjov.
Der er øboere, som er vegetarer.
129
00:07:13,642 --> 00:07:14,935
De bor bare hernede.
130
00:07:16,270 --> 00:07:17,646
De forlod øen.
131
00:07:18,898 --> 00:07:19,982
De forlod…
132
00:07:20,065 --> 00:07:21,525
-Ja.
-Ih, du…
133
00:07:21,609 --> 00:07:23,194
Darin bliver stegt
134
00:07:24,737 --> 00:07:26,405
Du skal ikke undskylde.
135
00:07:27,323 --> 00:07:30,868
Men der er ret mange veganere,
som følger os,
136
00:07:30,951 --> 00:07:35,456
fordi jeg laver mange ting
med yams og farverige grøntsager.
137
00:07:35,539 --> 00:07:39,293
Jeg vil ikke lægge en dæmper på tingene,
men skal vi se til vores damper?
138
00:07:39,376 --> 00:07:42,755
-Ja. Den var god.
-Godt.
139
00:07:42,838 --> 00:07:45,090
Har du stået og tænkt over den?
140
00:07:45,174 --> 00:07:49,011
-Nemlig. "Hvordan kan jeg snige den ind?"
-Nej!
141
00:07:49,094 --> 00:07:52,806
-"Hvornår kan jeg bruge den?"
-Vores damperbrød er altså klar.
142
00:07:52,890 --> 00:07:57,561
Jeg ved, at hvis man kan dufte bagværket,
så er det klar, og det dufter!
143
00:07:57,645 --> 00:07:59,271
Man kan dufte det allerede.
144
00:07:59,772 --> 00:08:03,943
Bananbladet.
Ikke noget dårligt første forsøg.
145
00:08:04,026 --> 00:08:06,070
Din har en god skorpe.
146
00:08:06,153 --> 00:08:07,821
-Ja.
-Se lige der.
147
00:08:09,406 --> 00:08:11,784
-Wow.
-Ikke værst.
148
00:08:12,284 --> 00:08:13,452
Jeg gør mit bedste.
149
00:08:13,994 --> 00:08:15,454
Det er dit stykke.
150
00:08:15,538 --> 00:08:18,999
-Vi er ikke på kur.
-Godt. Tak for tilladelsen.
151
00:08:19,083 --> 00:08:20,543
Kom smør det på!
152
00:08:20,626 --> 00:08:23,587
-Så meget? Lidt mere?
-Det er perfekt.
153
00:08:23,671 --> 00:08:25,673
Klar, parat, smag.
154
00:08:29,009 --> 00:08:31,845
Det smager helt utroligt. Tak.
155
00:08:31,929 --> 00:08:35,224
Det bedste ved det er,
at man deles om det.
156
00:08:35,307 --> 00:08:37,893
-Det er for lækkert…
-Se der.
157
00:08:37,977 --> 00:08:39,937
Hvad siger man, Zac og Darin?
158
00:08:40,020 --> 00:08:42,273
-Mabu mabu!
-Mabu mabu!
159
00:08:42,356 --> 00:08:45,985
Ja! Kom og smag et stykke.
160
00:08:46,068 --> 00:08:48,529
-Mange tak.
-Det var virkelig godt.
161
00:08:49,238 --> 00:08:52,866
Hvis I begynder at spise damper
på den måde, kommer I til at ligne os.
162
00:08:55,286 --> 00:08:57,246
Det her skete ikke af sig selv.
163
00:08:58,914 --> 00:09:04,878
Mætte og mentalt genopladet
rejser vi fra fastlandet og på eventyr
164
00:09:04,962 --> 00:09:06,547
på øerne i Torresstrædet.
165
00:09:08,591 --> 00:09:11,343
Vi skal flyve et par gange
for at komme derhen.
166
00:09:11,427 --> 00:09:15,931
Jeg har intet imod at flyve,
men flyet måtte godt være større.
167
00:09:16,015 --> 00:09:21,145
Når flyene bliver mindre,
stiger min angst eksponentielt.
168
00:09:22,646 --> 00:09:25,190
I det mindste flyver vi ikke
med så lille et fly.
169
00:09:25,274 --> 00:09:28,485
Åh, det er det næste fly. Fedt nok.
170
00:09:28,569 --> 00:09:29,820
Du godeste.
171
00:09:30,404 --> 00:09:31,739
-Værsgo, skat.
-Tak, mor.
172
00:09:31,822 --> 00:09:33,490
Jep. Klar til takeoff.
173
00:09:33,574 --> 00:09:34,742
Nu er jeg sikker.
174
00:09:38,746 --> 00:09:41,498
Hvilken en er menuen?
175
00:09:41,999 --> 00:09:44,084
Jeg spørger bare stewardessen.
176
00:09:45,502 --> 00:09:48,005
Jeg ved godt,
at der ikke er en stewardesse.
177
00:09:48,839 --> 00:09:52,509
Jeg tager brodden af anspændtheden
med en DC Comics-vits.
178
00:09:52,593 --> 00:09:58,474
Jeg har hørt, at der bor en gruppe
af stærke krigerkvinder på øen.
179
00:09:58,557 --> 00:10:01,018
-Jaså?
-Og de rejser aldrig derfra.
180
00:10:01,101 --> 00:10:04,229
Men man kan ikke se dem
med det blotte øje.
181
00:10:04,313 --> 00:10:07,441
Der er en portal.
Der er vist en anden dimension.
182
00:10:07,524 --> 00:10:09,985
-Der er lavet en film om det.
-Jaså?
183
00:10:10,569 --> 00:10:12,071
Er de Wonder Women?
184
00:10:14,823 --> 00:10:16,909
Det klip kommer vi ikke til at bruge.
185
00:10:20,204 --> 00:10:22,081
Manner. Er I andre også nervøse?
186
00:10:23,582 --> 00:10:24,541
Nej!
187
00:10:25,834 --> 00:10:26,835
Ja!
188
00:10:26,919 --> 00:10:28,504
-Åh, ja.
-Manner!
189
00:10:29,922 --> 00:10:33,050
Vingen vibrerer.
Den der gør ikke. Den her gør.
190
00:10:34,885 --> 00:10:36,220
Ih, altså.
191
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
Manner.
192
00:10:44,937 --> 00:10:46,021
Se engang.
193
00:10:50,943 --> 00:10:53,028
Ikke alt skal postes på Instagram.
194
00:10:59,076 --> 00:11:03,622
Torresstrædeøerne er en samling
af omkring 250 bittesmå øer,
195
00:11:03,706 --> 00:11:06,834
nord for Australien
og syd for Papua Ny Guinea.
196
00:11:06,917 --> 00:11:12,005
Kun omkring 18 af de 250 øer er beboet.
197
00:11:12,089 --> 00:11:15,884
Vi besøger Masig,
som også går under navnet Yorke Island.
198
00:11:15,968 --> 00:11:19,888
Den er lille. Det er et stykke land
på godt 2,5 kvadratkilometer,
199
00:11:19,972 --> 00:11:22,933
der stikker op af
det krystalblå vand i Torresstrædet.
200
00:11:24,017 --> 00:11:27,771
Kun få af øerne har infrastruktur
til selv den mindste turisme,
201
00:11:27,855 --> 00:11:31,942
og man skal have tilladelse
fra Masigs lokalråd for at besøge øen.
202
00:11:32,025 --> 00:11:33,819
Og det har vi naturligvis.
203
00:11:33,902 --> 00:11:36,655
Hvis vi altså når frem.
204
00:11:40,284 --> 00:11:44,246
Det er altid et godt tegn,
når flyet kun har én propel.
205
00:11:44,329 --> 00:11:47,499
Hvis der bliver brug for en reserve,
så er der ikke nogen.
206
00:11:48,417 --> 00:11:51,628
Jeg ville foretrække,
at der var to propeller på flyet.
207
00:11:53,589 --> 00:11:57,718
Det er skønt at se uberørt natur.
208
00:11:57,801 --> 00:12:00,512
Se den lille ø. Det er helt vildt.
209
00:12:00,596 --> 00:12:05,309
Vi er heldige. Vi får lov til at besøge
et sted, der ikke tager imod turister,
210
00:12:05,392 --> 00:12:10,063
og forhåbentlig kan vi oplyse folk om,
hvad der foregår hos dem.
211
00:12:12,107 --> 00:12:18,697
Jeg er beæret over,
at hele vores crew kan tage med os,
212
00:12:18,781 --> 00:12:20,783
så vi kan dele deres historie.
213
00:12:20,866 --> 00:12:25,037
Kan Darin ikke høre den lyd?
Det er vist ikke, fordi fritterne er klar.
214
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
****! Hvad var det?
215
00:12:26,914 --> 00:12:28,290
En lille advarsel?
216
00:12:30,125 --> 00:12:31,418
Det var et aggressivt bip.
217
00:12:32,294 --> 00:12:35,839
-Det lyder som et skidt bip.
Er det øen, vi skal besøge?
218
00:12:37,716 --> 00:12:41,136
-Hold da op. Du godeste.
-Manner.
219
00:12:42,346 --> 00:12:44,181
Hej. De står og vinker.
220
00:12:44,765 --> 00:12:46,475
-Virkelig?
-Ja.
221
00:12:46,558 --> 00:12:47,643
Det er…
222
00:12:49,102 --> 00:12:50,562
-Du godeste.
-Åh, gud.
223
00:12:56,568 --> 00:12:58,070
Sådan, pilot!
224
00:12:59,321 --> 00:13:02,616
Vi klarede den.
Jeg sagde jo, det nok skulle gå.
225
00:13:02,699 --> 00:13:06,286
Masigs historie er kompliceret,
og det finder vi snart ud af.
226
00:13:06,370 --> 00:13:10,582
I takt med at vandstandene stiger,
vil små øer som denne erodere,
227
00:13:10,666 --> 00:13:13,877
og folk her vil miste
deres hjem og kultur.
228
00:13:13,961 --> 00:13:18,048
Hovederhvervet er fiskeri,
og derefter følger offentlige stillinger,
229
00:13:18,131 --> 00:13:22,761
som skal hjælpe med infrastrukturen
for de cirka 270 mennesker, der bor her.
230
00:13:22,845 --> 00:13:24,137
Den er så lille,
231
00:13:24,221 --> 00:13:28,517
at man skal til en anden ø
eller fastlandet for at gå på gymnasiet.
232
00:13:28,600 --> 00:13:31,895
De fleste dimitterer
og finder et andet sted at bo.
233
00:13:31,979 --> 00:13:34,481
Klimaforandringerne påvirker landet,
234
00:13:34,565 --> 00:13:38,652
og de lokale håber, at regeringen
og resten af verden vil redde dem.
235
00:13:38,735 --> 00:13:42,072
Hvis folk bliver drevet væk,
vil deres arv forsvinde,
236
00:13:42,155 --> 00:13:46,869
og over seks generationers historie
kan blive skyllet ud i havet.
237
00:13:46,952 --> 00:13:50,080
Det meste af Masig ligger mindre
end tre meter over havoverfladen.
238
00:13:50,163 --> 00:13:53,584
Vandstanden stiger hvert år, og områder,
239
00:13:53,667 --> 00:13:57,754
der tidligere blev brugt til fangst
eller landbrug, er ikke tilgængelige.
240
00:13:57,838 --> 00:14:01,133
Omkringliggende lokalsamfund
ligger allerede under vand.
241
00:14:01,216 --> 00:14:05,637
Disse folk har stort set ikke bidraget
til klimaforandringerne,
242
00:14:05,721 --> 00:14:08,348
men de bliver hårdt ramt
af følgevirkningerne,
243
00:14:08,432 --> 00:14:12,144
og de bliver måske
de sidste generationer til at leve her.
244
00:14:13,520 --> 00:14:15,814
Vi ankommer med ærbødighed,
245
00:14:15,898 --> 00:14:20,611
og vi glæder os til at suge til os
fra Torresstrædets vidunderlige øboere.
246
00:14:20,694 --> 00:14:23,655
Masigal-folket byder jer velkommen
til vores hjemø.
247
00:14:24,573 --> 00:14:29,536
Vi er en del af Kulkulgal-nationen.
Det er en ære at have jer på besøg.
248
00:14:29,620 --> 00:14:31,413
-Tak, fordi vi måtte komme.
-Tak.
249
00:14:31,997 --> 00:14:34,124
-Drik.
-Fordi vi måtte komme.
250
00:14:36,001 --> 00:14:38,337
Hej. Velkommen, jeg hedder Fraser.
251
00:14:38,420 --> 00:14:40,255
-Zac.
-Rart at møde dig, bala.
252
00:14:40,339 --> 00:14:43,550
Dette er Fraser,
vores kulturguide og vært.
253
00:14:45,177 --> 00:14:47,471
De lokale børn kigger spændt til.
254
00:14:47,554 --> 00:14:48,639
Herren være lovet.
255
00:14:48,722 --> 00:14:51,975
-Mange tak.
-I skal føle jer hjemme.
256
00:14:52,059 --> 00:14:55,729
-Vi ser virkelig frem til opholdet.
-Stemningen kommer over en.
257
00:14:55,812 --> 00:14:58,357
-Ja.
-Hiv stikket ud og slap af.
258
00:14:58,941 --> 00:15:02,069
Det er skønt.
Næsten hele øen er kommet for at møde os.
259
00:15:03,362 --> 00:15:04,404
Alle er så søde.
260
00:15:05,656 --> 00:15:08,200
Sultne og trætte ovenpå vores rejse
261
00:15:08,283 --> 00:15:13,246
satte vi os med nogle ældre og rådmænd
for at bede en bøn og spise pizza.
262
00:15:13,330 --> 00:15:15,082
Jeg følte mig så hjemme.
263
00:15:15,165 --> 00:15:17,834
Som et familiekomsammen
med nye familiemedlemmer.
264
00:15:17,918 --> 00:15:20,587
Fraser påpegede,
at de fleste kender hinanden,
265
00:15:20,671 --> 00:15:21,964
og mange er i familie.
266
00:15:22,047 --> 00:15:26,885
Det er et lille og tæt samfund,
og man fornemmer deres fællesskab.
267
00:15:27,552 --> 00:15:30,597
Vi lærte hinanden at kende,
grinte, snakkede
268
00:15:30,681 --> 00:15:33,183
og nød maden mens solen gik ned.
269
00:15:36,478 --> 00:15:39,439
De stigende vandstande udgør ikke kun
en trussel for Masig.
270
00:15:39,523 --> 00:15:41,358
Det er et globalt problem.
271
00:15:41,441 --> 00:15:43,944
Hvorfor stiger havniveauet egentlig?
272
00:15:44,611 --> 00:15:46,238
-Davs.
-Halløjsa.
273
00:15:46,321 --> 00:15:48,490
Min slags har været her længe.
274
00:15:48,573 --> 00:15:51,326
-Lad mig vise dig det.
-Fint. Hov!
275
00:15:52,786 --> 00:15:53,662
Jeg hader at flyve.
276
00:15:53,745 --> 00:15:56,498
I takt med menneskenes industrialisering
277
00:15:56,581 --> 00:16:00,544
er der sket en alarmerende stigning
af CO2-niveauet.
278
00:16:01,044 --> 00:16:04,923
Den høje mængde af drivhusgasser
holder varmen inde i atmosfæren,
279
00:16:05,007 --> 00:16:08,010
hvilket får de globale
temperaturer til at stige,
280
00:16:08,093 --> 00:16:11,096
hvilket opvarmer og udvider havniveauerne.
281
00:16:11,763 --> 00:16:13,390
Det skal dog bemærkes,
282
00:16:13,473 --> 00:16:18,103
at bare fire lande står bag 55%
af verdens CO2-udledning,
283
00:16:18,645 --> 00:16:23,817
og nogle at tallene er ikke proportionelle
med deres indbyggertal.
284
00:16:24,526 --> 00:16:28,989
Problemet er, at hele verden lider under
følgevirkningerne fra disse fire lande
285
00:16:29,072 --> 00:16:32,534
i form af ekstremt vejr, truede landbrug,
286
00:16:32,617 --> 00:16:36,163
stigende vandstande
og en masse andre bekymringer.
287
00:16:36,246 --> 00:16:38,749
Er du med så langt?
288
00:16:38,832 --> 00:16:39,833
Ih, altså.
289
00:16:39,916 --> 00:16:44,713
Husk på, at dette er sket over tid,
så løsningen vil også tage tid.
290
00:16:44,796 --> 00:16:48,008
Sandt nok,
men det er aldrig for sent at gøre noget.
291
00:16:48,091 --> 00:16:51,219
Hvis vi alle nedbringer
vores CO2-udledning
292
00:16:51,303 --> 00:16:53,972
og kræver forandringer
af vores regeringer,
293
00:16:54,056 --> 00:16:57,267
så kan vi langsomt omgøre
følgerne af klimaforandringerne.
294
00:16:57,350 --> 00:17:01,229
-Tak for liftet.
-Hyg dig. Og tak.
295
00:17:01,313 --> 00:17:02,773
Den fugl lød bekendt.
296
00:17:05,358 --> 00:17:10,155
Den efterfølgende morgen skal vi ud
at opleve Masigs hovederhverv,
297
00:17:10,238 --> 00:17:12,574
og en fremragende turistaktivitet,
fiskeri.
298
00:17:12,657 --> 00:17:16,286
Ikke enhver form for fiskeri.
Dette er en populær eksportvare.
299
00:17:16,369 --> 00:17:20,040
I USA kalder vi dem for hummere.
Her kalder de dem for krebs.
300
00:17:20,123 --> 00:17:21,792
-Hej, balas.
-Hej, bala.
301
00:17:21,875 --> 00:17:24,753
-Dette er onkel Ned og hans søn Ned.
-Hej, bala.
302
00:17:24,836 --> 00:17:26,338
-Er I klar?
-Det tror jeg.
303
00:17:28,090 --> 00:17:29,716
-Hej, bala.
-Hej, bala.
304
00:17:29,800 --> 00:17:31,802
Og en tilfældig hund.
305
00:17:34,888 --> 00:17:36,723
Det går nok ikke.
306
00:17:36,807 --> 00:17:39,434
Vi kan desværre ikke tage dig med.
307
00:17:39,518 --> 00:17:40,811
Du må svømme tilbage.
308
00:17:41,895 --> 00:17:45,273
Hvornår skal jeg hoppe i
og vise mine evner som livredder?
309
00:17:45,357 --> 00:17:50,904
Vi spurgte, om vi skulle gøre noget,
men de sagde, at hun fint kunne klare sig.
310
00:17:50,987 --> 00:17:52,114
Sådan.
311
00:17:52,197 --> 00:17:53,990
Hun hedder Precious.
312
00:17:54,074 --> 00:17:56,743
Precious er i sikkerhed,
og vi drager til søs.
313
00:17:57,494 --> 00:18:01,373
Jeg elsker at fiske,
og jeg er vild med nye oplevelser.
314
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Vandet er krystalblåt og perfekt.
315
00:18:03,875 --> 00:18:06,920
Det lokale fiskerierhverv
sætter et meget lille fodaftryk,
316
00:18:07,003 --> 00:18:10,924
og området lider ikke under
overfiskeri og forurening. Endnu.
317
00:18:11,007 --> 00:18:15,345
Jeg er helt ubekymret, men så indser jeg,
at det er varmt havvand.
318
00:18:15,428 --> 00:18:18,140
Vi lærte af øse-testen,
at hvis det smager salt…
319
00:18:18,223 --> 00:18:20,517
Smager det salt, er der hajer.
320
00:18:21,726 --> 00:18:23,061
…så er der hajer.
321
00:18:23,145 --> 00:18:25,522
Har I set en stor en for nylig?
322
00:18:25,605 --> 00:18:27,440
Kun henne ved kajen der.
323
00:18:27,524 --> 00:18:29,776
-Hvornår?
-For tre uger siden.
324
00:18:29,860 --> 00:18:32,279
Jøsses. Jeg troede, han ville sige år.
325
00:18:32,362 --> 00:18:34,739
-Hvis der er vand, er der…
-Hajer.
326
00:18:34,823 --> 00:18:36,575
-Altid hajer.
-Ja.
327
00:18:36,658 --> 00:18:41,454
Jamen, jeg glæder mig.
Lad os fange nogle krebs.
328
00:18:41,538 --> 00:18:42,497
Ja.
329
00:18:42,581 --> 00:18:44,624
Hurtigt og effektivt.
330
00:18:44,708 --> 00:18:47,711
Jeg vil ikke bekymre mig om hajer.
Det er som at flyve.
331
00:18:47,794 --> 00:18:51,506
Jeg vil overvinde min frygt,
lige indtil jeg ser en finne.
332
00:18:51,590 --> 00:18:53,091
Er der ikke en snorkel?
333
00:18:53,175 --> 00:18:56,219
Ingen snorkel.
Vi er fridykkere. Store lunger.
334
00:19:06,855 --> 00:19:08,148
GoPro kører.
335
00:19:08,231 --> 00:19:09,816
Så er det nu.
336
00:19:11,401 --> 00:19:13,945
Det er ikke helt ligetil
at finde krebsene.
337
00:19:14,029 --> 00:19:17,699
De gemmer sig, hvor de kan,
og man skal jage dem.
338
00:19:17,782 --> 00:19:22,579
Det kræver tid og energi,
hvilket forklarer, hvorfor de er så dyre.
339
00:19:22,662 --> 00:19:26,791
En gennemsnitlig en herfra
koster cirka 80 dollars i butikken.
340
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
Og de er store!
341
00:19:28,627 --> 00:19:33,673
Jeg glæder mig ærligt talt ikke til,
at jeg skal hive en ud fra under en sten.
342
00:19:38,428 --> 00:19:40,055
Men Ned er en veteran.
343
00:19:40,138 --> 00:19:44,684
Uden ham ville vi drukne
eller sulte ihjel i jagten på krebs.
344
00:19:44,768 --> 00:19:46,102
De er svære at fange.
345
00:19:46,937 --> 00:19:50,523
Det er hårdt. Virkelig hårdt.
346
00:19:50,607 --> 00:19:53,902
Jeg bør tage en pause og se,
hvordan det skal gøres.
347
00:19:54,945 --> 00:19:56,613
Vil I tilbage i vandet?
348
00:19:56,696 --> 00:20:02,369
Ja, gerne. Vi vil bare se,
hvordan de gør det, så vi selv kan…
349
00:20:02,452 --> 00:20:03,328
-Ja.
-Ja.
350
00:20:03,411 --> 00:20:05,705
Vi observerer og tager ved lære.
351
00:20:05,789 --> 00:20:09,834
-Det er ikke, fordi vi er trætte.
-I er fulde af energi.
352
00:20:09,918 --> 00:20:15,966
Jeg kunne blive ved i mindst to…
Fire timer til, før jeg ville blive træt.
353
00:20:16,049 --> 00:20:19,552
I er som fisk.
Jeg fjerner lige skællene fra ryggen.
354
00:20:19,636 --> 00:20:20,512
Klart.
355
00:20:21,554 --> 00:20:25,475
Fint nok. Pausen er forbi.
Vi må tilbage i vandet.
356
00:20:28,937 --> 00:20:31,856
Ned har opdaget et par krebs
under korallerne her.
357
00:20:34,192 --> 00:20:36,319
Er du klar? På med handsken, Zac.
358
00:20:36,403 --> 00:20:38,697
Hold da op, hvor er den stor!
359
00:20:38,780 --> 00:20:41,825
Har du handsker på?
Få dem på begge hænder.
360
00:20:42,409 --> 00:20:43,660
Den er stor.
361
00:20:43,743 --> 00:20:44,577
Den er enorm!
362
00:20:45,954 --> 00:20:47,914
Den er stor og tung.
363
00:20:47,998 --> 00:20:49,416
Hvad har du der, Zac?
364
00:20:50,041 --> 00:20:52,669
Nu er det min opgave
at få den hen til båden.
365
00:20:56,631 --> 00:20:59,092
Den ligner noget fra Alien,
366
00:20:59,175 --> 00:21:02,304
og den er sikkert lige så farlig,
hvis den kommer fri.
367
00:21:03,930 --> 00:21:06,850
-Tak, det var fantastisk.
-Lovet være Herren.
368
00:21:06,933 --> 00:21:08,351
Sikke et smukt dyr.
369
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
-Godt gået.
-Det var sjovt.
370
00:21:11,021 --> 00:21:14,816
At være ude på havet
og jage krebs med de lokale
371
00:21:14,899 --> 00:21:19,696
og fange en enorm en,
er noget, jeg aldrig vil glemme.
372
00:21:22,157 --> 00:21:25,368
Efter fisketuren fik vi os
et hvil og et bad.
373
00:21:25,452 --> 00:21:26,703
-Hej.
-Hej, Darin.
374
00:21:26,786 --> 00:21:28,997
Og så viste Fraser os rundt til fods.
375
00:21:29,080 --> 00:21:31,499
Jeg vil vise jer rundt i vores lille by.
376
00:21:31,583 --> 00:21:32,459
Sejt.
377
00:21:33,543 --> 00:21:37,422
Det her er Yorke Island.
Masig er det traditionelle navn.
378
00:21:37,505 --> 00:21:39,007
-Masig.
-Øen Masig.
379
00:21:39,090 --> 00:21:42,093
-Kan du udtale det, Zac?
-Øen Masig?
380
00:21:42,177 --> 00:21:44,846
Sådan. Det udtales Masig.
381
00:21:44,929 --> 00:21:48,141
Vi er en del af den centrale øgruppe
i Torresstrædet.
382
00:21:49,100 --> 00:21:51,436
Og vi er en del af Kulkulgal-nationen.
383
00:21:51,519 --> 00:21:55,440
Og "kulka" betyder blod.
Vi er alle af samme blod.
384
00:21:55,523 --> 00:21:59,110
Det er vores samfund, vores stamme.
Det er vi stolte af.
385
00:21:59,194 --> 00:22:01,780
Hvor mange bor der på denne ø?
386
00:22:01,863 --> 00:22:04,491
I øjeblikket er vi omkring 250.
387
00:22:04,574 --> 00:22:07,577
Tallet er faldet drastisk
i de sidste 12 år.
388
00:22:07,660 --> 00:22:12,499
Mange er flyttet for at få arbejde.
De har ledt efter arbejde sydpå.
389
00:22:13,083 --> 00:22:15,960
Øen er lillebitte
uden en egentlig infrastruktur
390
00:22:16,044 --> 00:22:18,505
til at facilitere en storstilet turisme.
391
00:22:19,798 --> 00:22:24,177
Men der findes små mikrovirksomheder,
som tilbyder unikke ferier
392
00:22:24,260 --> 00:22:26,096
for meget små grupper.
393
00:22:26,179 --> 00:22:29,015
Kan det udvides? I hvilken grad?
394
00:22:29,099 --> 00:22:32,519
Måske findes der uudnyttede
og bæredygtige muligheder.
395
00:22:32,602 --> 00:22:37,649
Kan de udvide kulturturismen,
som vi så det på Cooya Beach?
396
00:22:37,732 --> 00:22:39,901
-Sådan. Lige midti.
-Wow.
397
00:22:39,984 --> 00:22:44,072
Du er lokal og kender til udfordringerne.
Hvad er mulighederne?
398
00:22:44,155 --> 00:22:46,950
Hvordan kan vi bruge
turismen og økoturismen
399
00:22:47,033 --> 00:22:49,744
til at udbrede et budskab
og sælge et produkt?
400
00:22:49,828 --> 00:22:53,832
Vi udnytter det ikke.
Vi fortæller en historie
401
00:22:53,915 --> 00:22:58,378
om de udfordringer,
vi står overfor, og det lever vi så af.
402
00:22:58,461 --> 00:23:03,174
Og så kan den yngre generation
passe på stedet og leve på den måde.
403
00:23:03,258 --> 00:23:07,345
Det er tydeligvis et af
de smukkeste steder, jeg har været.
404
00:23:07,429 --> 00:23:11,307
Og det er sjovt. Det er…
Du sagde det vist tidligere.
405
00:23:11,391 --> 00:23:15,019
Australiere kender ikke engang
til Torresstrædet eller historien bag.
406
00:23:15,103 --> 00:23:19,691
Jeg vil sige, at godt 90% kender
meget lidt til Torresstrædet.
407
00:23:19,774 --> 00:23:22,277
Det er ironisk for det 21. århundrede.
408
00:23:22,360 --> 00:23:26,197
Det er ikke kun vores historie.
Det er Australiens historie.
409
00:23:26,281 --> 00:23:30,201
Australierne taler om klimaet,
og hvordan de kan gøre en forskel.
410
00:23:30,285 --> 00:23:31,828
Man kan starte her.
411
00:23:31,911 --> 00:23:36,124
De er i en vanskelig situation.
Hvordan får man folk til at forstå,
412
00:23:36,207 --> 00:23:41,588
at en lille gruppe lider under
resten af verdens beslutninger.
413
00:23:42,839 --> 00:23:45,550
Dette stykke land
kan dårligt ses på et kort.
414
00:23:46,384 --> 00:23:49,012
De færreste vil sætte deres fod her,
415
00:23:49,095 --> 00:23:52,182
og det bliver nok aldrig kendt
som et turistmekka,
416
00:23:52,265 --> 00:23:54,767
men deres budskab fortjener at komme ud.
417
00:23:54,851 --> 00:23:58,021
Folk lever deres liv
uden at forstå konsekvenserne.
418
00:23:58,605 --> 00:24:01,232
Det er ikke håndgribeligt for dem.
419
00:24:01,316 --> 00:24:05,653
Hvis man bor i en storby,
oplever man ikke den erosion, der sker.
420
00:24:05,737 --> 00:24:11,201
Hvis man bor midt i betonjunglen
eller bor i en lækker lejlighed…
421
00:24:11,284 --> 00:24:14,120
Det er fint. Det er der intet i vejen med.
422
00:24:14,204 --> 00:24:20,418
Men folk skal forstå,
at deres valg påvirker sårbare steder.
423
00:24:20,502 --> 00:24:21,336
Ja.
424
00:24:21,419 --> 00:24:24,339
Det er vigtigt, at folk forstår…
425
00:24:24,422 --> 00:24:29,302
Hvis vi kan lykkes med at få fortalt
de historier på medmenneskelig måde,
426
00:24:29,385 --> 00:24:32,514
så folk kan få det at se, så vil de tænke:
427
00:24:32,597 --> 00:24:37,852
"Det er sådan mine valg påvirker folk,
jeg ikke kender, men bekymrer mig for."
428
00:24:37,936 --> 00:24:40,313
-Ja.
-I har en unik mulighed her.
429
00:24:40,396 --> 00:24:42,148
Stedet er relativt uopdaget.
430
00:24:42,232 --> 00:24:45,777
Folk kender ikke til det endnu.
Her er fantastisk smukt.
431
00:24:45,860 --> 00:24:48,780
Det er en smuk ø,
der har en masse at byde på.
432
00:24:48,863 --> 00:24:52,492
I har ovenikøbet gode hensigter
med at få dem herhen.
433
00:24:52,575 --> 00:24:56,496
I kan forklare miljøpåvirkningerne.
I kan vise dem:
434
00:24:56,579 --> 00:25:01,376
"Det er, hvad der sker med vores ø."
Det er en virkelig god idé.
435
00:25:01,459 --> 00:25:05,129
Fraser tager os hen til købmanden.
Der er kun to på øen.
436
00:25:05,213 --> 00:25:09,384
Hvis de ikke har, hvad du skal bruge,
så må du finde på noget andet.
437
00:25:09,467 --> 00:25:13,638
Min middag bliver dagens fangst,
så Darin må på jagt efter grøntsager.
438
00:25:13,721 --> 00:25:15,723
Vi skal grille i aften, ik'?
439
00:25:15,807 --> 00:25:18,601
Ja, vi skal lave mad
over bålet på stranden.
440
00:25:18,685 --> 00:25:20,687
-Fedt.
-Vil du finde noget?
441
00:25:20,770 --> 00:25:22,981
-Nogle grøntsager.
-Ja.
442
00:25:23,064 --> 00:25:25,567
Man kan ikke sige nej til bananer.
443
00:25:25,650 --> 00:25:27,402
De får nye forsyninger hver uge.
444
00:25:27,485 --> 00:25:30,029
Butikkerne støttes
af et nonprofitforetagende,
445
00:25:30,113 --> 00:25:33,992
som leverer basale varer
til fjerne områder som dette.
446
00:25:34,075 --> 00:25:36,494
Darin fandt det, han skulle bruge.
447
00:25:36,578 --> 00:25:38,204
-Kreditkort.
-Tak.
448
00:25:38,288 --> 00:25:40,456
-Tak. Eso.
-Det var så lidt. Eso.
449
00:25:40,540 --> 00:25:44,586
Og Mitch fandt en snack,
som selvfølgelig blev delt med crewet.
450
00:25:45,086 --> 00:25:48,172
-Se, hvor glad han er.
-Peberkagedrengen.
451
00:25:49,549 --> 00:25:53,595
-Her er alle vores fiskerbåde.
-Hvor mange fisker her på øen?
452
00:25:53,678 --> 00:25:59,350
Det er der en masse drenge, der gør.
Der er vel omkring 20 drenge.
453
00:25:59,434 --> 00:26:00,560
-Wow.
-Ja.
454
00:26:00,643 --> 00:26:02,145
Det er utroligt.
455
00:26:02,228 --> 00:26:04,063
Man kan gå over til den ø der.
456
00:26:04,147 --> 00:26:06,816
-Kan man gå derover?
-Til dem der.
457
00:26:06,899 --> 00:26:10,403
Uanset hvordan øen ser ud
om hundredvis af år,
458
00:26:10,486 --> 00:26:14,282
så leder Masigs befolkning
efter bæredygtige løsninger i dag.
459
00:26:14,365 --> 00:26:15,325
Vi skal sikre,
460
00:26:15,408 --> 00:26:19,579
at vi har ting som mad, energi,
sundhedspleje og teleforbindelse.
461
00:26:19,662 --> 00:26:21,122
Det er livsvigtigt.
462
00:26:21,205 --> 00:26:24,751
Vi har brug for vores eget beredskab
i disse egne af verden.
463
00:26:24,834 --> 00:26:29,672
Hvis vi ikke forbereder os nu,
så får vi os noget af et chok.
464
00:26:29,756 --> 00:26:33,343
Her sker alting på samme tid
for en begrænset befolkning.
465
00:26:33,426 --> 00:26:36,512
I byerne fokuserer alle på én ting.
466
00:26:36,596 --> 00:26:39,515
Der er problemer med forurening og energi.
467
00:26:39,599 --> 00:26:42,644
Men her ramler det hele sammen på en gang.
468
00:26:42,727 --> 00:26:44,771
-Ja, nemlig.
-Ja.
469
00:26:44,854 --> 00:26:50,610
Hvis man sammenfatter alt dette,
så er det kernen af problemet.
470
00:26:50,693 --> 00:26:52,862
Og man kan stå i realtid og se,
471
00:26:52,945 --> 00:26:57,116
hvordan alle disse ting falder sammen
på samme tid.
472
00:26:57,200 --> 00:26:58,242
Ja.
473
00:26:58,951 --> 00:27:03,039
Beboerne på øen Masig ønsker
at udvide deres økonomi,
474
00:27:03,122 --> 00:27:07,794
og mulighederne er til stede i form af
sportsfiskeri og madturisme,
475
00:27:07,877 --> 00:27:09,545
så længe det er bæredygtigt.
476
00:27:10,505 --> 00:27:12,840
-Hej.
-Se engang. Precious er tilbage.
477
00:27:13,549 --> 00:27:16,594
Åh-åh.
Vi har måske mistet Darin for altid.
478
00:27:18,054 --> 00:27:20,264
Dette sted er et paradis.
479
00:27:21,933 --> 00:27:24,435
Vandet er indbydende og krystalblåt.
480
00:27:24,519 --> 00:27:29,065
Det er det perfekte sted
til en lille pause for os alle.
481
00:27:34,696 --> 00:27:38,241
Det er hundesvømning i verdensklasse.
482
00:27:41,744 --> 00:27:44,706
Mens vi nyder vandet, tænker jeg over,
483
00:27:44,789 --> 00:27:48,251
hvor mange generationer, der vil gå,
før Masig er oversvømmet.
484
00:27:48,751 --> 00:27:52,255
Måske vil verden forandre sig.
Måske er det ikke for sent.
485
00:27:54,132 --> 00:27:58,803
Fordi det bliver ikke bedre
end dette lille sted her på Jorden.
486
00:28:04,851 --> 00:28:08,020
Solen er ved at gå ned,
og dagen er ved at være ovre.
487
00:28:08,688 --> 00:28:12,400
Nu er det tid til et festmåltid
på stranden med vores nye venner.
488
00:28:12,483 --> 00:28:16,320
Hovedretten er den enorme krebs,
vi fandt tidligere på dagen.
489
00:28:16,821 --> 00:28:19,782
Det er sædvane,
at drengene danser den traditionelle dans.
490
00:28:19,866 --> 00:28:24,162
Det er vigtigt,
at disse traditioner bliver givet videre,
491
00:28:24,245 --> 00:28:26,581
så kulturen kan overleve.
492
00:28:27,123 --> 00:28:30,626
Musik, dans, mad.
493
00:28:30,710 --> 00:28:33,713
Man fejrer vist ting
på samme måde overalt i verden.
494
00:28:34,589 --> 00:28:37,258
Der er kun én ting, vi mangler at gøre.
495
00:28:39,343 --> 00:28:42,054
At sikre at alle linserne er rene.
Hej, Mitch!
496
00:28:42,138 --> 00:28:44,265
Godt. Nu kan festen begynde.
497
00:28:44,348 --> 00:28:47,935
Hej, far og tante.
Dette er min onkel Mike.
498
00:28:48,019 --> 00:28:50,146
Rart at møde dig. Jeg hedder Zac.
499
00:28:50,229 --> 00:28:52,440
Darin. Godt at møde dig.
500
00:28:52,523 --> 00:28:55,610
-Det er rart at møde jer.
-Tak, fordi vi måtte komme.
501
00:28:55,693 --> 00:28:58,029
Drengene vil optræde,
502
00:28:58,112 --> 00:29:01,532
og onkel Mike vil forklare,
hvad dansen betyder.
503
00:29:01,616 --> 00:29:06,788
Det er en stjernedans,
og stjernerne i vores kultur…
504
00:29:06,871 --> 00:29:09,081
Vi er et søfarende folk,
505
00:29:09,832 --> 00:29:14,504
vi lever af havet, og vi bruger stjernerne
til at navigere efter om natten.
506
00:29:14,587 --> 00:29:16,672
Stjernerne er vigtige for os.
507
00:29:16,756 --> 00:29:21,093
-Du dansede også dansen på et tidspunkt.
-Ja, det gjorde Fraser også.
508
00:29:21,177 --> 00:29:23,554
Koreografien er vel nogenlunde ens.
509
00:29:23,638 --> 00:29:26,224
Ja, det er dem, der lærer folk dansen.
510
00:29:26,724 --> 00:29:28,935
Fra generation til generation.
511
00:29:30,770 --> 00:29:33,105
-Vi glæder os til at høre det. Tak.
-Tak.
512
00:29:58,798 --> 00:30:01,634
Da deres kultur hænger sammen med havet,
513
00:30:01,717 --> 00:30:04,428
så har de en stærk forbindelse
til stjernerne.
514
00:30:04,512 --> 00:30:09,642
Læg mærke til, at drengene holder
stjernesymboler i hænderne.
515
00:30:16,440 --> 00:30:19,735
Deres kultur bevares gennem sang og dans,
516
00:30:19,819 --> 00:30:22,321
og den gives videre
til de næste generationer
517
00:30:22,405 --> 00:30:26,659
som en mundtlig overlevering
af mytologi og legender.
518
00:30:27,994 --> 00:30:28,870
Fedt.
519
00:30:33,958 --> 00:30:35,042
Godt gået.
520
00:30:36,252 --> 00:30:37,461
Godt klaret.
521
00:30:38,087 --> 00:30:39,839
Du er en stjerne.
522
00:30:39,922 --> 00:30:42,466
Rart at møde dig. I er bare så gode.
523
00:30:43,050 --> 00:30:45,511
Det var showet. Nu er det spisetid.
524
00:30:46,512 --> 00:30:48,890
Dette er Mikey, vores kok her til aften,
525
00:30:49,599 --> 00:30:55,104
som vil lave krebs over bålet,
som man har gjort det i tusindvis af år.
526
00:30:57,231 --> 00:31:00,359
Det fantastiske ved måden,
de tilbereder krebs og fisk på, er,
527
00:31:00,443 --> 00:31:02,361
at der ingen egentlig forberedelse er.
528
00:31:02,445 --> 00:31:05,990
De bliver hevet op af haven
og tilberedt over åben ild.
529
00:31:06,073 --> 00:31:07,742
Det bliver ikke mere naturligt.
530
00:31:07,825 --> 00:31:09,493
Jeg glæder mig til at smage.
531
00:31:11,746 --> 00:31:14,165
-Hej, Michael.
-Hej.
532
00:31:14,248 --> 00:31:16,834
-Mikey. Darin og Zac.
-Rart at møde dig.
533
00:31:16,918 --> 00:31:19,629
Her er krebsen, I fangede. Og fisk.
534
00:31:19,712 --> 00:31:24,133
-Lækkert. Hvordan vil du tilberede det?
-Vi smider dem bare på bålet.
535
00:31:24,216 --> 00:31:27,595
Dyrene kommer op på et stativ,
og fiskene på sølvpapiret.
536
00:31:27,678 --> 00:31:30,806
-Er det den første, du fangede?
-De ser større ud.
537
00:31:30,890 --> 00:31:32,767
-Han har den.
-Hold da op.
538
00:31:33,351 --> 00:31:34,226
Godt.
539
00:31:35,311 --> 00:31:36,562
-Se der.
-Jøsses.
540
00:31:36,646 --> 00:31:37,855
De ser lækre ud.
541
00:31:37,939 --> 00:31:40,858
-De ser fantastiske ud.
-De vil koste 80 dollars i butikken.
542
00:31:40,942 --> 00:31:43,152
Wow! Det er et festmåltid.
543
00:31:43,235 --> 00:31:44,654
-Ja.
-Ja.
544
00:31:44,737 --> 00:31:45,738
Vil I smage?
545
00:31:45,821 --> 00:31:49,325
Vi starter med en lille forret,
som også blev fanget i dag,
546
00:31:49,408 --> 00:31:52,411
en lokal kaninfisk,
som er en dejlig mild hvidfisk.
547
00:31:52,495 --> 00:31:53,454
Helt frisk.
548
00:31:53,537 --> 00:31:55,164
Direkte fra grillen.
549
00:31:55,247 --> 00:31:57,249
Jeg har ikke smagt den før. Lækkert.
550
00:31:57,333 --> 00:32:00,711
Og man ved, hvor den kommer fra.
Ikke fra et fiskeopdræt.
551
00:32:00,795 --> 00:32:03,589
Det her er ren bæredygtighed.
552
00:32:06,050 --> 00:32:09,887
-Vil I andre smage?
-Hvor er Mitch? Det vil han gerne.
553
00:32:09,971 --> 00:32:11,222
Det vil de da.
554
00:32:11,305 --> 00:32:12,890
Corey er tættest på.
555
00:32:13,933 --> 00:32:17,937
Jeg vil ikke forstyrre flowet,
så jeg skal lige have en bid til.
556
00:32:18,020 --> 00:32:21,774
Manner. Det smager så godt.
557
00:32:21,857 --> 00:32:27,113
Og nu til hovedretten,
vores fangst fra i eftermiddags, krebsene.
558
00:32:33,828 --> 00:32:37,289
De skuffer ikke.
Husk på, at det bare er hummere.
559
00:32:37,373 --> 00:32:41,460
Ikke bare hummere,
men store, lækre, møre hummere.
560
00:32:41,544 --> 00:32:44,171
Grillet krebsdyr,
som naturen havde det til hensigt.
561
00:32:44,255 --> 00:32:45,256
Manner.
562
00:32:46,382 --> 00:32:48,009
Hverdagsmad for os.
563
00:32:48,634 --> 00:32:51,929
Wow, makker. Det er utroligt.
564
00:32:52,013 --> 00:32:57,476
-Det er ikke for at gøre dig misundelig.
-Nej. Se, hvor meget kød der er på den.
565
00:32:57,560 --> 00:32:58,394
Ja.
566
00:32:58,477 --> 00:33:01,439
Lækker konsistens med en perfekt sejhed
567
00:33:01,522 --> 00:33:04,442
og en passende mængde lage
fra saltvandet, den levede i.
568
00:33:05,484 --> 00:33:08,904
Man kan smage havets friskhed i hver bid.
569
00:33:09,572 --> 00:33:11,157
Darin skal ikke holdes ude.
570
00:33:11,240 --> 00:33:13,451
Hvordan ser det ud med grøntsagerne?
571
00:33:13,951 --> 00:33:18,789
Han skal have en traditionel rodfrugt,
der minder om yams eller kartofler.
572
00:33:18,873 --> 00:33:19,790
Hvad siger I så?
573
00:33:19,874 --> 00:33:23,753
Samt andre grillede grøntsager,
han fik hos købmanden.
574
00:33:23,836 --> 00:33:25,046
Nemlig.
575
00:33:25,129 --> 00:33:26,464
Det ser lækkert ud.
576
00:33:27,048 --> 00:33:28,382
Se engang.
577
00:33:28,466 --> 00:33:31,969
Jeg værdsætter altid
Darins engagement og entusiasme
578
00:33:32,053 --> 00:33:34,680
for livets plantebaserede glæder,
579
00:33:34,764 --> 00:33:37,516
og det er stærkt,
at han holder ved sin overbevisning.
580
00:33:37,600 --> 00:33:39,894
Han bryder næsten aldrig sine egne regler.
581
00:33:39,977 --> 00:33:42,188
Vi konkurrerer ikke
om den lækreste tallerken,
582
00:33:42,271 --> 00:33:43,939
men den vinder jeg altså.
583
00:33:44,023 --> 00:33:45,691
Den her vinder helt sikkert.
584
00:33:46,901 --> 00:33:48,819
Det har været en perfekt dag.
585
00:33:48,903 --> 00:33:51,405
Vi er taknemmelige
for at have mødt folk her,
586
00:33:51,489 --> 00:33:53,949
og vi værdsætter deres gæstfrihed.
587
00:33:54,033 --> 00:33:55,576
Mike, koeyma eso.
588
00:33:55,659 --> 00:33:58,287
-Tak.
-Ingen årsag.
589
00:33:58,370 --> 00:33:59,330
Koeyma eso.
590
00:33:59,413 --> 00:34:00,664
I var ude at dykke.
591
00:34:00,748 --> 00:34:04,126
Jeg laver bare maden.
Jeg håber, det smagte jer.
592
00:34:04,210 --> 00:34:05,669
-Tak.
-Ingen årsag.
593
00:34:05,753 --> 00:34:08,339
-Koeyma eso. Tak.
-En fornøjelse.
594
00:34:08,964 --> 00:34:12,510
-Jeg elsker dig, bror. Koeyma eso.
-Jeg elsker jer. Nyd det.
595
00:34:12,593 --> 00:34:18,224
At opleve en dag her på øen Masig
har været en enestående mulighed.
596
00:34:27,817 --> 00:34:31,362
Nogle gange vil folk bare gerne
fortælle deres historie,
597
00:34:32,071 --> 00:34:36,158
og de forventer ikke at du svarer,
men at du lytter.
598
00:34:38,244 --> 00:34:42,206
Der findes ingen lette svar.
Måske findes der slet ingen svar.
599
00:34:43,165 --> 00:34:45,334
Jordens temperatur stiger,
600
00:34:45,417 --> 00:34:49,630
og en dag bliver denne lille ø
måske opslugt af havet,
601
00:34:49,713 --> 00:34:55,010
og dets beboere må starte
et nyt liv et andet sted.
602
00:34:55,094 --> 00:34:58,180
Selv hvis deres strande
og hjem bliver skyllet væk,
603
00:34:58,264 --> 00:35:04,061
vil deres historier, musik, dans og latter
604
00:35:04,145 --> 00:35:08,023
forhåbentlig blive givet videre
til fremtidige generationer.
605
00:35:09,024 --> 00:35:13,070
Jeg har ikke tænkt over det før.
Vi deles ikke kun om Jorden,
606
00:35:13,154 --> 00:35:14,822
vi deles også om stjernerne.
607
00:35:15,781 --> 00:35:20,452
Næste gang du kigger op på stjernehimlen,
kan det være,
608
00:35:20,953 --> 00:35:24,790
at du bliver mindet om
forbindelsen til folk langt borte,
609
00:35:26,000 --> 00:35:27,209
hvor end de er.
610
00:35:30,379 --> 00:35:34,008
Down to Earth anerkender de
traditionelle ejere af Australien.
611
00:35:34,091 --> 00:35:36,969
Vi respekterer aboriginernes
og øboernes minder,
612
00:35:37,052 --> 00:35:38,762
traditioner, kulturer og håb.
613
00:36:09,919 --> 00:36:11,629
Tekster af: Philip Olsen