1 00:00:06,257 --> 00:00:10,928 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,558 --> 00:00:17,060 El efecto mariposa. 3 00:00:18,061 --> 00:00:19,479 La premisa es 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,774 que el delicado aleteo de las alas de un solo insecto 5 00:00:22,857 --> 00:00:24,942 puede causar una cadena de eventos, 6 00:00:25,026 --> 00:00:28,279 provocando que algo ocurra en el otro lado de la Tierra, 7 00:00:28,362 --> 00:00:31,616 generando suficiente viento como para causar un tornado. 8 00:00:32,116 --> 00:00:34,327 ¿Un poco exagerado? Probablemente. 9 00:00:34,869 --> 00:00:36,662 Pero en lugar de una mariposa, 10 00:00:36,746 --> 00:00:39,665 imagina los efectos de miles de millones de mariposas. 11 00:00:39,749 --> 00:00:41,167 Y en vez de mariposas, 12 00:00:41,250 --> 00:00:44,378 imagina que son más de dos mil millones de personas 13 00:00:44,462 --> 00:00:47,673 aumentando los niveles de dióxido de carbono de la atmósfera 14 00:00:47,757 --> 00:00:49,383 durante cientos de años. 15 00:00:49,467 --> 00:00:53,513 Una de las víctimas desconocidas del aumento de la temperatura 16 00:00:53,596 --> 00:00:56,224 está aquí, en este pequeño grupo de islas 17 00:00:56,307 --> 00:00:59,435 frente a la costa noreste de Australia. 18 00:00:59,519 --> 00:01:01,813 El nivel del mar no para de aumentar 19 00:01:01,896 --> 00:01:05,274 y las inundaciones empeoraron tanto que cubrieron islas enteras. 20 00:01:05,358 --> 00:01:07,068 Los residentes de las islas 21 00:01:07,151 --> 00:01:10,530 no aportan casi nada al incremento de los niveles de CO2, 22 00:01:11,239 --> 00:01:14,242 pero son muy vulnerables a sus efectos. 23 00:01:18,621 --> 00:01:21,165 Tenemos la suerte de que nos hayan invitado 24 00:01:21,249 --> 00:01:26,129 a explorar una de estas pequeñas islas y disfrutar de lo que tiene para ofrecer. 25 00:01:26,212 --> 00:01:29,882 De culturas antiguas hasta playas vírgenes, 26 00:01:30,508 --> 00:01:33,261 y una de las mejores pescas del mundo. 27 00:01:33,344 --> 00:01:35,763 Prepárense y abróchense los cinturones. 28 00:01:38,266 --> 00:01:39,350 La aventura… 29 00:01:41,561 --> 00:01:42,645 está por comenzar. 30 00:01:50,862 --> 00:01:53,489 Comenzamos nuestra mañana en Melbourne 31 00:01:53,573 --> 00:01:57,118 para probar el sabor del estrecho de Torres en el continente. 32 00:01:57,201 --> 00:02:01,164 Vamos al restaurante Mabu Mabu, con dueños y trabajadores indígenas. 33 00:02:01,247 --> 00:02:04,542 La chef y dueña Nornie Bero nació y creció 34 00:02:04,625 --> 00:02:07,086 en una de las islas cerca de nuestro próximo destino. 35 00:02:07,170 --> 00:02:09,338 Estamos aquí para oír su perspectiva 36 00:02:09,422 --> 00:02:11,507 y aprender a hornear su famoso pan, 37 00:02:11,591 --> 00:02:14,343 una receta familiar del Estrecho de Torres. 38 00:02:14,427 --> 00:02:16,262 - Bienvenidos. - Gracias por recibirnos. 39 00:02:16,345 --> 00:02:19,432 - Hoy haremos un damper. - Genial. Damper. 40 00:02:19,515 --> 00:02:21,017 Es el pan con el que crecí. 41 00:02:21,100 --> 00:02:24,562 No lo haremos en un horno subterráneo. 42 00:02:24,645 --> 00:02:28,232 - Pero lo cocinaremos tradicionalmente. - Hagámoslo. 43 00:02:28,316 --> 00:02:32,528 Nos vamos a ensuciar. Ponemos harina en los cuencos. 44 00:02:32,612 --> 00:02:36,991 Lo haremos con calabaza asada. 45 00:02:37,825 --> 00:02:39,785 - La ponemos en el cuenco. - Vaya. 46 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 Tomen un puñado. 47 00:02:42,205 --> 00:02:45,541 - Eso es. Pónganla. - Se siente bien. 48 00:02:45,625 --> 00:02:46,959 Estrujamos… 49 00:02:47,460 --> 00:02:48,294 Sí. 50 00:02:48,377 --> 00:02:49,879 …la calabaza y la harina. 51 00:02:49,962 --> 00:02:51,464 ¿Qué significa "mabu mabu"? 52 00:02:51,547 --> 00:02:53,591 "Mabu mabu" significa "sírvase". 53 00:02:53,674 --> 00:02:55,259 - "Toma lo que quieras". - Sí. 54 00:02:55,343 --> 00:02:57,345 - Bon appétit. - Bon appétit. 55 00:02:57,428 --> 00:03:03,643 Pongan la masa en la superficie enharinada. 56 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Me gusta comprar directamente a los granjeros. 57 00:03:06,687 --> 00:03:09,941 - Sí. - Si puedo, elimino al intermediario. 58 00:03:10,024 --> 00:03:12,652 La mayoría de mi personal es indígena, 59 00:03:12,735 --> 00:03:16,155 porque cuando entré en esta industria, fue difícil para mí. 60 00:03:16,239 --> 00:03:19,033 - ¿Este proyecto es tu pasión? - Sí. 61 00:03:19,116 --> 00:03:21,619 Puedo mostrar otros negocios indígenas 62 00:03:21,702 --> 00:03:23,079 como parte del mío. 63 00:03:23,162 --> 00:03:25,665 El tuyo se ve bien. Zac, presionas demasiado. 64 00:03:25,748 --> 00:03:28,292 ¿Está mal? Siempre presiono demasiado. 65 00:03:28,376 --> 00:03:29,502 Con suavidad. 66 00:03:30,086 --> 00:03:32,713 Como vengo de la isla, uso hojas de plátano. 67 00:03:32,797 --> 00:03:33,881 ¡Sí! 68 00:03:33,965 --> 00:03:35,925 Vamos a calentar las hojas. 69 00:03:36,008 --> 00:03:39,428 Queremos sacarle el aceite para extraer los sabores. 70 00:03:39,512 --> 00:03:41,305 Estamos en una cocina moderna, 71 00:03:41,389 --> 00:03:45,184 pero emulamos métodos usados durante miles de años. 72 00:03:45,268 --> 00:03:48,813 El aceite sale apenas la ponemos aquí. 73 00:03:48,896 --> 00:03:52,066 - De inmediato. - Pueden poner las suyas aquí. 74 00:03:52,149 --> 00:03:53,401 Cambia de color. 75 00:03:53,484 --> 00:03:56,362 El aceite de la hoja es una parte esencial del proceso. 76 00:03:56,445 --> 00:03:58,531 Envolver la masa con las hojas… 77 00:03:58,614 --> 00:04:00,449 El lado brillante hacia abajo. 78 00:04:00,533 --> 00:04:04,245 …le da un gran sabor y consistencia a la corteza del pan. 79 00:04:04,328 --> 00:04:06,414 Pongan el pan en el medio. 80 00:04:06,497 --> 00:04:08,291 Envolvemos los lados 81 00:04:08,374 --> 00:04:11,043 y lo doblamos hacia abajo para que cierre. 82 00:04:11,127 --> 00:04:14,130 - Genial. ¿Está bien así? - Nada mal. 83 00:04:14,213 --> 00:04:18,884 Tradicionalmente, el pan se enterraba sobre un lecho de brasas calientes, 84 00:04:18,968 --> 00:04:20,511 pero usaremos un horno. 85 00:04:20,594 --> 00:04:23,389 Aún está hecho a mano, pero con un giro moderno. 86 00:04:23,472 --> 00:04:26,600 Mientras tanto, aprenderemos sobre la infancia de Nornie 87 00:04:26,684 --> 00:04:27,643 en el estrecho. 88 00:04:27,727 --> 00:04:31,355 Hay un grupo de islas. Todos tienen diferentes dialectos. 89 00:04:31,439 --> 00:04:33,107 El mío es meriam mir. 90 00:04:33,190 --> 00:04:35,151 - Meriam mir. - Meriam mir. 91 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 - ¡Bien! Buena pronunciación. - Muy bien. 92 00:04:37,737 --> 00:04:40,781 "Mabu mabu" es el idioma del pueblo meriam. 93 00:04:40,865 --> 00:04:41,866 Genial. 94 00:04:41,949 --> 00:04:44,577 Nuestro tótem principal es un geco, 95 00:04:44,660 --> 00:04:48,581 que llamamos wanpun, o también un beizam, un tiburón. 96 00:04:48,664 --> 00:04:52,626 Ya aprendimos sobre tótems, una conexión espiritual con animales 97 00:04:52,710 --> 00:04:54,462 y la responsabilidad de cuidarlos. 98 00:04:54,545 --> 00:04:57,256 Esa conexión con el ecosistema es otro ejemplo 99 00:04:57,340 --> 00:04:58,966 de lo hermosa que es su cultura. 100 00:04:59,050 --> 00:05:00,259 ¿Qué significan? 101 00:05:00,343 --> 00:05:02,803 Wanpun es un animal sagrado… 102 00:05:02,887 --> 00:05:05,431 porque te dice si hay visitantes. 103 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 Si lo oyes, son buenas o malas noticias. 104 00:05:08,517 --> 00:05:11,062 Y los tiburones son… 105 00:05:11,145 --> 00:05:12,146 No los comemos. 106 00:05:12,855 --> 00:05:13,898 No como tiburón. 107 00:05:13,981 --> 00:05:18,110 Si pides pescado con papas fritas en una tienda, te dan tiburón. 108 00:05:18,194 --> 00:05:20,029 - ¿En serio? - Sí, tiburón. 109 00:05:20,112 --> 00:05:22,073 - No lo sabía. - Sí. 110 00:05:22,156 --> 00:05:25,659 Es cierto. En Australia, el pescado con papa fritas 111 00:05:25,743 --> 00:05:28,621 suele ser tiburón con papas fritas. 112 00:05:28,704 --> 00:05:33,125 La especie que se vende puede estar en peligro de extinción. 113 00:05:33,209 --> 00:05:35,878 Es mejor comer solo las papas fritas. 114 00:05:35,961 --> 00:05:38,923 Entonces, si quieres comer algo que no sea tiburón, 115 00:05:39,006 --> 00:05:43,010 debes pedir los otros platos de pescados que ofrezcan. 116 00:05:43,094 --> 00:05:44,678 Me alegra saberlo. 117 00:05:44,762 --> 00:05:46,514 Sí. No está bien. 118 00:05:46,597 --> 00:05:48,307 Me encantan los tiburones. 119 00:05:48,391 --> 00:05:52,269 Son parte de nuestra cultura, nuestra comida viene del océano. 120 00:05:52,353 --> 00:05:55,981 No pescamos de más, porque siempre volverás a pescar. 121 00:05:56,065 --> 00:05:58,567 Es como el círculo de la vida. 122 00:05:58,651 --> 00:06:01,404 Somos muy multiculturales, no odiamos a nadie, 123 00:06:01,487 --> 00:06:03,906 sabemos cómo vivir con todos. 124 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 - Iremos al estrecho. - Sí. 125 00:06:06,075 --> 00:06:07,410 Quiero verlo. 126 00:06:07,493 --> 00:06:10,621 Con una introducción así, estoy más emocionado por ir. 127 00:06:10,704 --> 00:06:13,040 ¿Tus tatuajes son especias autóctonas? 128 00:06:13,124 --> 00:06:15,793 Sí. Tengo un lado salado y otro dulce. 129 00:06:18,379 --> 00:06:21,715 - Tengo un lado salado y otro dulce. - No me sorprende. 130 00:06:21,799 --> 00:06:24,802 Puedes hablar con mi lado dulce o con mi lado salado. 131 00:06:24,885 --> 00:06:28,848 No me haré tatuajes hasta tener una idea así de inteligente. 132 00:06:28,931 --> 00:06:31,016 Sí. ¿De qué está hecho esto? 133 00:06:31,100 --> 00:06:34,061 Está hecho con mantequilla y jarabe dorado. 134 00:06:34,145 --> 00:06:38,441 El jarabe dorado es el jarabe australiano número uno. 135 00:06:39,066 --> 00:06:40,943 Es como la melaza. 136 00:06:41,026 --> 00:06:44,071 - Bien. - Es caña de azúcar pura, básicamente. 137 00:06:44,155 --> 00:06:46,323 - ¿Tienes mantequilla vegana? - Sí. 138 00:06:46,407 --> 00:06:47,783 - Genial. - Sí. 139 00:06:47,867 --> 00:06:50,244 - Solo usamos mantequilla vegana. - ¡Genial! 140 00:06:50,327 --> 00:06:54,039 - No usamos ningún otro tipo. - Me encanta. 141 00:06:54,123 --> 00:06:58,752 Solo como mantequilla vegana, aunque no soy vegana. 142 00:06:58,836 --> 00:07:00,963 Me encanta la carne. Lo siento. 143 00:07:01,046 --> 00:07:03,382 - Y el pescado. - ¡Todo bien! 144 00:07:04,008 --> 00:07:04,925 Sí. 145 00:07:05,468 --> 00:07:07,928 Los isleños no pueden ser vegetarianos. 146 00:07:08,012 --> 00:07:09,513 No hay problema. 147 00:07:10,556 --> 00:07:13,559 Estoy bromeando. Hay gente vegetariana de la isla. 148 00:07:13,642 --> 00:07:14,935 Pero viven aquí. 149 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 Se fueron de la isla. 150 00:07:18,898 --> 00:07:19,982 Se fueron. 151 00:07:20,065 --> 00:07:21,525 - Sí. - Dios. 152 00:07:21,609 --> 00:07:23,194 Se burla de Darin. 153 00:07:24,737 --> 00:07:26,405 No necesitas disculparte. 154 00:07:27,323 --> 00:07:30,868 Tenemos muchos seguidores veganos, 155 00:07:30,951 --> 00:07:35,456 porque hago muchas cosas con batatas y vegetales coloridos. 156 00:07:35,539 --> 00:07:39,293 ¿Me dam permiso para ver cómo va el damper? 157 00:07:39,376 --> 00:07:41,253 Sí, qué gracioso. 158 00:07:41,337 --> 00:07:42,755 Estupendo. 159 00:07:42,838 --> 00:07:45,090 ¿Estuviste todo el tiempo pensando eso? 160 00:07:45,174 --> 00:07:48,177 - ¡Exacto! "¿Cuándo puedo decirlo?". - ¡No! 161 00:07:48,260 --> 00:07:50,596 "¿Cuándo puedo usar esa frase?". 162 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 En serio, el damper está listo. 163 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 Lo que sé sobre hornear 164 00:07:54,266 --> 00:07:57,561 es que cuando puedes olerlo, está listo. Y huele increíble. 165 00:07:57,645 --> 00:07:59,271 Ya pueden olerlo. 166 00:07:59,772 --> 00:08:03,943 La hoja de banana. Nada mal para tu primer intento. 167 00:08:04,026 --> 00:08:06,070 El tuyo tiene una buena corteza. 168 00:08:06,153 --> 00:08:07,821 - Sí. - Mira eso. 169 00:08:09,406 --> 00:08:11,784 - Vaya. - Nada mal. 170 00:08:12,284 --> 00:08:13,160 Lo intento. 171 00:08:13,994 --> 00:08:15,454 Tu rebanada. 172 00:08:15,538 --> 00:08:18,999 - Aquí no hacemos dieta. - Bien. Gracias por darme permiso. 173 00:08:19,083 --> 00:08:20,543 Pónganle esto. 174 00:08:20,626 --> 00:08:23,587 - ¿Así? ¿Un poco más? - Perfecto. 175 00:08:23,671 --> 00:08:25,673 Preparados, listos, prueben. 176 00:08:29,009 --> 00:08:31,845 Es absolutamente alucinante. Gracias. 177 00:08:31,929 --> 00:08:35,224 Siempre digo que lo mejor es compartirlo con otros. 178 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 - Es demasiado delicioso… - Eso es. 179 00:08:37,977 --> 00:08:39,937 ¿Qué dices, Zac? ¿Qué dices, Darin? 180 00:08:40,020 --> 00:08:42,273 - ¡Mabu mabu! - ¡Mabu mabu! 181 00:08:42,356 --> 00:08:44,400 - ¡Sí! - ¡Sí! 182 00:08:44,483 --> 00:08:45,985 Sí, coman algo. 183 00:08:46,068 --> 00:08:48,529 - Muchas gracias. - Es increíble. Sí. 184 00:08:49,238 --> 00:08:52,866 El único problema es que si comen mucho, se verán como nosotros. 185 00:08:55,286 --> 00:08:57,246 Esto tiene sus causas. 186 00:08:58,914 --> 00:09:01,041 Con el estómago y la mente energizados, 187 00:09:01,125 --> 00:09:04,753 estamos listos para el plato principal de la aventura: 188 00:09:04,837 --> 00:09:06,547 las islas del estrecho de Torres. 189 00:09:08,591 --> 00:09:11,343 Tendremos que tomar varios vuelos. 190 00:09:11,427 --> 00:09:15,931 No me molesta volar, pero prefiero aviones más grandes. 191 00:09:16,015 --> 00:09:18,809 A medida que el tamaño de los aviones disminuye, 192 00:09:18,892 --> 00:09:21,145 mi ansiedad aumenta exponencialmente. 193 00:09:22,646 --> 00:09:24,773 Al menos no estamos en uno como ese. 194 00:09:25,274 --> 00:09:28,485 ¿Es el próximo avión? Genial. 195 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 Cielos. 196 00:09:30,404 --> 00:09:31,739 - Listo. - Gracias, mamá. 197 00:09:31,822 --> 00:09:33,490 Listos para despegar. 198 00:09:33,574 --> 00:09:34,742 Estoy a salvo. 199 00:09:38,746 --> 00:09:41,498 Me pregunto cuál es el menú. 200 00:09:41,999 --> 00:09:44,084 Le preguntaré a la azafata. 201 00:09:45,502 --> 00:09:46,378 Lo sé. 202 00:09:46,462 --> 00:09:47,838 No hay azafata. 203 00:09:48,839 --> 00:09:52,509 Para reducir la tensión, haré un chiste de cómics. 204 00:09:52,593 --> 00:09:56,555 Oí que hay un grupo de guerreras muy fuertes 205 00:09:56,639 --> 00:09:58,474 que viven en esta isla. 206 00:09:58,557 --> 00:10:01,018 - ¿Sí? - Y nunca se van. 207 00:10:01,101 --> 00:10:04,229 Pero es raro. No puedes verlas a simple vista. 208 00:10:04,313 --> 00:10:07,441 Hay un portal a otra dimensión. 209 00:10:07,524 --> 00:10:09,985 - Hicieron una película sobre eso. - ¿Sí? 210 00:10:10,569 --> 00:10:12,071 ¿Son mujeres maravillosas? 211 00:10:14,823 --> 00:10:16,909 No podremos usar estas imágenes. 212 00:10:20,204 --> 00:10:22,081 ¿Alguien más está nervioso? 213 00:10:23,582 --> 00:10:24,541 ¡No! 214 00:10:25,668 --> 00:10:26,835 ¡Sí! 215 00:10:26,919 --> 00:10:28,504 - ¡Sí! - ¡Vaya! 216 00:10:29,922 --> 00:10:33,050 El ala está vibrando. Esa no, esa sí. 217 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 Cielos. 218 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 Vaya. 219 00:10:44,937 --> 00:10:46,021 Mira eso. 220 00:10:50,943 --> 00:10:53,028 No todo es para Instagram, Darin. 221 00:10:59,076 --> 00:11:03,622 Las islas del estrecho de Torres son unas 250 pequeñas masas de tierra 222 00:11:03,706 --> 00:11:06,834 al norte de Australia y al sur de Papúa Nueva Guinea. 223 00:11:06,917 --> 00:11:12,005 De las 250 islas, solo 18 están habitadas. 224 00:11:12,089 --> 00:11:15,884 Visitaremos Masig, también conocida como la isla Yorke. 225 00:11:15,968 --> 00:11:19,763 Es diminuta. Es un pedazo de tierra de solo un poco más de un km cuadrado 226 00:11:19,847 --> 00:11:23,350 que sobresale de las aguas cristalinas del estrecho. 227 00:11:24,017 --> 00:11:27,771 Solo unas pocas islas tienen infraestructura turística. 228 00:11:27,855 --> 00:11:31,942 Visitar Masig requiere permiso del consejo regional local, 229 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 que, por supuesto, tenemos. 230 00:11:33,902 --> 00:11:36,655 Digo, si llegamos. 231 00:11:40,284 --> 00:11:44,246 Siempre es una buena señal que el avión solo tenga una hélice. 232 00:11:44,329 --> 00:11:47,207 Si necesitas otra, no hay. 233 00:11:48,417 --> 00:11:51,628 Preferiría que tuviera dos hélices. 234 00:11:53,589 --> 00:11:57,718 Es genial ver naturaleza virgen. 235 00:11:57,801 --> 00:12:00,512 Mira esa pequeña isla. ¿Es una broma? 236 00:12:00,596 --> 00:12:05,309 Es una bendición ir a un lugar que no acepta turistas 237 00:12:05,392 --> 00:12:10,063 y, con suerte, generar conciencia de lo que les sucede. 238 00:12:12,107 --> 00:12:16,069 Pero me siento honrado de poder ir con todo un equipo, 239 00:12:16,779 --> 00:12:20,783 con tanta gente, para compartir sus historias… 240 00:12:20,866 --> 00:12:22,868 ¿Darin no oye ese ruido? 241 00:12:22,951 --> 00:12:25,037 No creo que sea que la comida está lista. 242 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 ¿Qué demonios fue eso? 243 00:12:26,914 --> 00:12:28,290 ¿Una advertencia? 244 00:12:30,125 --> 00:12:31,418 Un pitido agresivo. 245 00:12:32,294 --> 00:12:33,587 Parece un mal pitido. 246 00:12:33,670 --> 00:12:35,839 ¿Esa es la isla a la que vamos? 247 00:12:37,716 --> 00:12:41,136 - Dios mío. - Vaya. 248 00:12:42,346 --> 00:12:44,181 ¡Todos nos saludan! 249 00:12:44,765 --> 00:12:46,475 - ¿En serio? - Sí. 250 00:12:46,558 --> 00:12:47,643 Eso es… 251 00:12:49,102 --> 00:12:50,562 - Dios mío. - Cielos. 252 00:12:56,568 --> 00:12:58,070 ¡Bien hecho, piloto! 253 00:12:59,321 --> 00:13:02,616 ¡Lo logramos! Les dije que no había nada de qué preocuparse. 254 00:13:02,699 --> 00:13:06,203 La historia de Masig es complicada, como vamos a aprender. 255 00:13:06,286 --> 00:13:10,541 Con el aumento del nivel del mar, las islas como esta pueden desaparecer, 256 00:13:10,624 --> 00:13:13,877 y estas personas pueden perder sus hogares y su cultura. 257 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 Las industrias principales son la pesca 258 00:13:16,380 --> 00:13:19,758 y los trabajos estatales para mantener la infraestructura 259 00:13:19,842 --> 00:13:22,678 para las 270 personas que viven aquí. 260 00:13:22,761 --> 00:13:26,348 Es tan pequeña que los estudiantes deben ir a otra isla 261 00:13:26,431 --> 00:13:28,517 o al continente para ir a la secundaria. 262 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 La mayoría se gradúa y busca vivir en otro lado. 263 00:13:31,979 --> 00:13:34,481 Con los efectos del cambio climático, 264 00:13:34,565 --> 00:13:38,652 los lugareños buscan que el gobierno y el resto del mundo los salven. 265 00:13:38,735 --> 00:13:42,072 Si la gente se desplaza, también lo hace su herencia, 266 00:13:42,155 --> 00:13:46,869 y una historia de más de seis generaciones podría desaparecer en el mar. 267 00:13:46,952 --> 00:13:50,080 Casi toda la isla está a menos de tres metros sobre el nivel del mar. 268 00:13:50,163 --> 00:13:52,916 A medida que ese nivel aumenta cada año, 269 00:13:53,000 --> 00:13:56,336 las áreas que se usan para la pesca o la agricultura 270 00:13:56,420 --> 00:13:57,754 dejan de ser accesibles. 271 00:13:57,838 --> 00:14:01,133 Las comunidades vecinas ya están sumergiéndose. 272 00:14:01,216 --> 00:14:05,637 Esta gente ha hecho muy poco, o nada, para contribuir al cambio climático, 273 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 pero están sufriendo sus efectos. 274 00:14:08,432 --> 00:14:12,144 Puede que sean una de las últimas generaciones en vivir aquí. 275 00:14:13,520 --> 00:14:15,814 Llegamos honrados por la invitación 276 00:14:15,898 --> 00:14:18,066 y esperamos aprender todo lo posible 277 00:14:18,150 --> 00:14:20,611 de los maravillosos isleños del estrecho. 278 00:14:20,694 --> 00:14:23,614 El pueblo Masigal les da la bienvenida a nuestra isla. 279 00:14:24,573 --> 00:14:29,536 Somos parte de la nación Kulkulgal. Es un honor tenerlos aquí. 280 00:14:29,620 --> 00:14:31,413 - Gracias por recibirnos. - Gracias… 281 00:14:31,997 --> 00:14:32,956 Beban. 282 00:14:33,040 --> 00:14:34,124 …por recibirnos. 283 00:14:36,001 --> 00:14:38,337 Hola, chicos. Bienvenidos, soy Fraser. 284 00:14:38,420 --> 00:14:40,255 Zac, mucho gusto, bala. 285 00:14:40,339 --> 00:14:43,550 Él es Fraser, nuestro anfitrión y enlace cultural. 286 00:14:45,177 --> 00:14:47,471 Los niños locales están intrigados. 287 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 Alabado sea el Señor. 288 00:14:48,889 --> 00:14:51,975 Bienvenidos, chicos. Siéntanse como en casa. 289 00:14:52,059 --> 00:14:53,852 Me emociona pasar tiempo aquí. 290 00:14:53,936 --> 00:14:58,357 Puedo sentir las vibras. "Desconéctate y relájate". 291 00:14:58,941 --> 00:15:02,069 Esto es genial. Casi toda la isla vino a vernos. 292 00:15:03,362 --> 00:15:04,613 Son muy lindos. 293 00:15:05,656 --> 00:15:08,200 Hambrientos y cansados por el viaje, 294 00:15:08,283 --> 00:15:11,912 nos sentamos con algunos ancianos y consejeros para una oración grupal 295 00:15:11,995 --> 00:15:13,330 y un festín de pizza. 296 00:15:13,413 --> 00:15:15,082 Nunca me sentí más en casa. 297 00:15:15,165 --> 00:15:17,834 Como una reunión con una familia que no conocíamos. 298 00:15:17,918 --> 00:15:21,964 Fraser dijo que casi todos se conocen y muchos son parientes. 299 00:15:22,047 --> 00:15:26,885 Es una comunidad muy pequeña y unida. Se puede sentir el vínculo que comparten. 300 00:15:27,552 --> 00:15:30,597 Nos conocimos, reímos, hablamos 301 00:15:30,681 --> 00:15:33,183 y disfrutamos la comida mientras anochecía. 302 00:15:36,478 --> 00:15:39,439 El aumento del nivel del mar no es solo una amenaza aquí. 303 00:15:39,523 --> 00:15:41,358 Es un problema global. 304 00:15:41,441 --> 00:15:44,528 ¿Qué está causando que el nivel del mar suba? 305 00:15:44,611 --> 00:15:46,238 - Hola. - Hola. 306 00:15:46,321 --> 00:15:48,573 Mi especie está aquí desde hace mucho. 307 00:15:48,657 --> 00:15:51,326 - Te mostraré. - Bien, espera… 308 00:15:52,828 --> 00:15:53,662 Odio volar. 309 00:15:53,745 --> 00:15:56,498 A medida que la industrialización aumentó, 310 00:15:56,581 --> 00:16:00,544 vimos un incremento alarmante en los niveles de dióxido de carbono. 311 00:16:01,044 --> 00:16:04,923 Los gases de efecto invernadero atrapan el calor en la atmósfera, 312 00:16:05,007 --> 00:16:08,010 haciendo que la temperatura global promedio suba 313 00:16:08,093 --> 00:16:12,681 y aumente el nivel del mar. Pero aquí está la sorpresa: 314 00:16:13,390 --> 00:16:18,103 el 55 % del dióxido de carbono del mundo es producido por solo cuatro países. 315 00:16:18,186 --> 00:16:20,522 Algunas de esas cifras 316 00:16:20,605 --> 00:16:24,484 son un poco desproporcionadas con respecto a la población. 317 00:16:24,568 --> 00:16:27,237 El problema es que los efectos de esos cuatro países 318 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 se sienten en todo el mundo 319 00:16:29,072 --> 00:16:32,534 como climas extremos, agricultura amenazada, 320 00:16:32,617 --> 00:16:36,163 aumento del nivel del mar y muchos otros problemas. 321 00:16:36,246 --> 00:16:38,749 ¿Entiendes lo que digo? 322 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Cielos. 323 00:16:39,916 --> 00:16:44,713 Esto no sucedió de la noche a la mañana y la solución tampoco lo hará. 324 00:16:44,796 --> 00:16:48,008 Cierto, pero nunca es tarde para actuar. 325 00:16:48,091 --> 00:16:51,219 Si reducimos nuestras emisiones de carbono 326 00:16:51,303 --> 00:16:53,972 y demandamos cambios a los gobiernos, 327 00:16:54,056 --> 00:16:57,267 podemos reducir o revertir los efectos el cambio climático. 328 00:16:57,350 --> 00:17:01,229 - Gracias por el paseo. - Tranquilo, amigo. Y gracias a ti. 329 00:17:01,313 --> 00:17:03,899 Tenía una voz bastante familiar. 330 00:17:05,358 --> 00:17:10,155 A la mañana siguiente, fuimos a ver la industria número uno de Masig 331 00:17:10,238 --> 00:17:12,657 y una gran actividad turística, la pesca. 332 00:17:12,741 --> 00:17:16,286 Pero no cualquier pesca. Este es un producto muy popular. 333 00:17:16,369 --> 00:17:20,040 Lo que conocemos como "langosta", aquí se conoce como "cray". 334 00:17:20,123 --> 00:17:21,792 - Hola, balas. - Hola, bala. 335 00:17:21,875 --> 00:17:24,753 - Este es el tío Ned y su hijo, Ned. - Hola, bala. 336 00:17:24,836 --> 00:17:26,088 - ¿Listos? - Eso creo. 337 00:17:26,171 --> 00:17:28,006 RESIDENTE DE MASIG 338 00:17:28,090 --> 00:17:29,716 - Hola, bala. - Hola, bala. 339 00:17:29,800 --> 00:17:31,802 Y un perro cualquiera. 340 00:17:34,888 --> 00:17:36,723 No creo que funcione. 341 00:17:36,807 --> 00:17:39,434 Quisiera que vinieras, pero no podemos llevarte. 342 00:17:39,518 --> 00:17:41,394 ¡Tendrás que regresar! 343 00:17:41,895 --> 00:17:45,232 ¿Entro al agua y muestro mis habilidades de salvavidas? 344 00:17:45,315 --> 00:17:47,400 Preguntamos si debíamos ayudar, 345 00:17:47,484 --> 00:17:50,904 pero nos dijeron que tenía todo bajo control. 346 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 Eso es. 347 00:17:52,197 --> 00:17:53,990 Se llama Precious. 348 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 Con Precious a salvo, estamos listos para partir. 349 00:17:57,494 --> 00:18:01,373 Me encanta pescar, siempre me entusiasman las nuevas experiencias. 350 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 El agua es azul cristalino y perfecta. 351 00:18:03,875 --> 00:18:06,920 La industria pesquera local tiene una huella muy pequeña 352 00:18:07,003 --> 00:18:09,881 y el área no está arruinada por la contaminación. 353 00:18:09,965 --> 00:18:10,924 Aún no. 354 00:18:11,007 --> 00:18:13,885 No me preocupaba nada hasta que me di cuenta 355 00:18:13,969 --> 00:18:15,345 de que era agua salada, 356 00:18:15,428 --> 00:18:18,265 Como ya aprendimos, si sabe salada… 357 00:18:18,348 --> 00:18:20,684 Si sabe salada, hay tiburones. 358 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 …hay tiburones. 359 00:18:23,145 --> 00:18:25,522 ¿Vieron alguno grande últimamente? 360 00:18:25,605 --> 00:18:27,440 Sí, en el muelle. 361 00:18:27,524 --> 00:18:29,776 - ¿Hace cuánto? - Hace tres semanas. 362 00:18:29,860 --> 00:18:32,279 Cielos. Pensé que iba a decir años. 363 00:18:32,362 --> 00:18:34,739 - Donde hay agua, hay… - Tiburones. 364 00:18:34,823 --> 00:18:36,575 - Siempre hay tiburones. - Sí. 365 00:18:36,658 --> 00:18:41,454 Muy bien. Estoy emocionado. Pesquemos. 366 00:18:41,538 --> 00:18:42,497 Sí. 367 00:18:42,581 --> 00:18:44,624 Rápida y eficientemente. 368 00:18:44,708 --> 00:18:47,752 Intentaré no preocuparme por los tiburones. Es como volar. 369 00:18:47,836 --> 00:18:51,506 Puedo controlar el miedo. Hasta que veo una aleta dorsal. 370 00:18:51,590 --> 00:18:53,091 ¿Tiene esnórquel? 371 00:18:53,175 --> 00:18:56,219 Nada de esnórquel, bala. Tenemos pulmones grandes. 372 00:19:06,855 --> 00:19:08,148 La cámara está lista. 373 00:19:08,231 --> 00:19:09,816 ¡Aquí vamos! 374 00:19:11,401 --> 00:19:13,945 Encontrar el cray no es tan fácil. 375 00:19:14,029 --> 00:19:17,699 Se esconden debajo de cualquier cosa. Hay que buscarlos. 376 00:19:17,782 --> 00:19:22,579 Toma bastante tiempo y energía, lo que explica por qué son tan caros. 377 00:19:22,662 --> 00:19:26,791 Uno común de aquí puede venderse por 80 dólares. 378 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 ¡Y son grandes! 379 00:19:28,627 --> 00:19:30,921 Para ser honesto, no me entusiasma 380 00:19:31,004 --> 00:19:33,673 sacar uno de debajo de una roca. 381 00:19:38,428 --> 00:19:40,055 Pero Ned es un profesional. 382 00:19:40,138 --> 00:19:43,225 Sin él, podríamos ahogarnos o morir de hambre 383 00:19:43,308 --> 00:19:44,684 tratando de pescar uno. 384 00:19:44,768 --> 00:19:46,102 Es difícil, ¿no? 385 00:19:46,937 --> 00:19:50,523 Es muy difícil. 386 00:19:50,607 --> 00:19:53,902 Tomaré un descanso y veré cómo se hace desde el barco. 387 00:19:54,945 --> 00:19:56,613 ¿Quieren volver al agua? 388 00:19:56,696 --> 00:20:00,992 Sí, suena bien. Solo estamos viendo cómo lo hacen 389 00:20:01,076 --> 00:20:02,369 para aprender. 390 00:20:02,452 --> 00:20:03,328 - Sí. - Sí. 391 00:20:03,411 --> 00:20:05,705 Solo intento aprender. 392 00:20:05,789 --> 00:20:09,834 - No estamos cansados ni nada de eso. - Están llenos de energía. 393 00:20:09,918 --> 00:20:13,880 Podría seguir unas dos o cuatro horas más 394 00:20:13,964 --> 00:20:15,966 antes de empezar a cansarme. 395 00:20:16,049 --> 00:20:19,552 Son como peces. Les quitaré unas escamas. 396 00:20:19,636 --> 00:20:20,512 Sí. 397 00:20:21,554 --> 00:20:25,475 Se acabó el descanso. Volvemos al agua. 398 00:20:28,937 --> 00:20:31,898 Ned vio algunos crays bajo este pedazo de coral. 399 00:20:34,192 --> 00:20:36,319 ¿Listo para ponerte los guantes? 400 00:20:36,403 --> 00:20:38,697 ¡Demonios! Es enorme. 401 00:20:38,780 --> 00:20:41,825 ¿Tienes los guantes? Póntelos en ambas manos. 402 00:20:42,409 --> 00:20:43,660 ¡Esa cosa es grande! 403 00:20:43,743 --> 00:20:44,577 ¡Es enorme! 404 00:20:45,954 --> 00:20:47,914 Es grande y pesado. 405 00:20:47,998 --> 00:20:49,416 ¿Qué tienes ahí, Zac? 406 00:20:50,041 --> 00:20:53,003 Me dieron la tarea de llevarlo al barco. 407 00:20:56,631 --> 00:20:59,092 Es como el abrazacaras de Alien, 408 00:20:59,175 --> 00:21:02,429 probablemente sea igual de peligroso si sale de la red. 409 00:21:03,930 --> 00:21:06,057 - Gracias, bala. Increíble. - De nada. 410 00:21:06,141 --> 00:21:08,351 - Alabado sea el Señor. - Hermoso animal. 411 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 - Bien hecho. Qué divertido. - Bien hecho. 412 00:21:11,021 --> 00:21:14,816 Estar en el hermoso océano, pescar crays con los lugareños 413 00:21:14,899 --> 00:21:16,526 y atrapar uno colosal 414 00:21:16,609 --> 00:21:19,696 es una experiencia que apreciaré por siempre. 415 00:21:22,157 --> 00:21:25,243 Después de pescar, tomamos un descanso. 416 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 - ¿Cómo estás? - Darin. 417 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 Luego, Fraser nos llevó a pasear. 418 00:21:29,080 --> 00:21:31,499 Les mostraré nuestro pequeño pueblo. 419 00:21:31,583 --> 00:21:32,459 Genial. 420 00:21:33,543 --> 00:21:37,422 Esta es la isla Yorke. "Masig" es el nombre tradicional. 421 00:21:37,505 --> 00:21:39,007 - Masig. - Isla Masig. 422 00:21:39,090 --> 00:21:42,093 - ¿Quieres pronunciar eso, Zac? - ¿Isla "Masig"? 423 00:21:42,177 --> 00:21:44,846 Sí, eso es. Como lo dijiste. 424 00:21:44,929 --> 00:21:48,141 Somos parte del grupo central del estrecho de Torres. 425 00:21:49,100 --> 00:21:51,436 Y somos parte de la nación Kulkulgal. 426 00:21:51,519 --> 00:21:53,646 "Kulka" significa sangre. 427 00:21:53,730 --> 00:21:55,440 Compartimos la misma sangre. 428 00:21:55,523 --> 00:21:59,611 Esta es nuestra comunidad y nuestra tribu, estamos muy orgullosos. 429 00:21:59,694 --> 00:22:01,780 ¿Cuántas personas hay en esta isla? 430 00:22:01,863 --> 00:22:04,491 Unas 250. 431 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 Ha habido un gran declive en los últimos 12 años. 432 00:22:07,660 --> 00:22:12,499 Mucha gente se mudó por trabajo, buscando oportunidades en el sur. 433 00:22:13,083 --> 00:22:15,960 La isla es pequeña y no tiene infraestructura 434 00:22:16,044 --> 00:22:18,505 para el turismo a gran escala. 435 00:22:19,798 --> 00:22:24,177 Pero existen algunas microempresas que ofrecen vacaciones únicas 436 00:22:24,260 --> 00:22:26,096 a grupos muy pequeños. 437 00:22:26,179 --> 00:22:29,015 ¿Se puede expandir? ¿Cuánto? 438 00:22:29,099 --> 00:22:32,519 Quizá haya oportunidades sustentables aún sin explotar. 439 00:22:32,602 --> 00:22:35,939 ¿Podrían aumentar el aspecto cultural del turismo, 440 00:22:36,022 --> 00:22:37,649 como vimos en Cooya Beach? 441 00:22:37,732 --> 00:22:39,901 - Eso es. En el centro. - ¡Vaya! 442 00:22:39,984 --> 00:22:44,072 Eres de aquí y conoces los desafíos. ¿Cuáles son las opciones? 443 00:22:44,155 --> 00:22:46,658 ¿Cómo usamos el ecoturismo, ese espacio, 444 00:22:46,741 --> 00:22:49,744 para transmitir un mensaje, pero vender un producto? 445 00:22:49,828 --> 00:22:53,832 No lo estamos explotando. Lo usamos para contar una historia 446 00:22:53,915 --> 00:22:56,501 sobre los desafíos que enfrentamos 447 00:22:56,584 --> 00:22:58,253 y para ganarnos el pan. 448 00:22:58,336 --> 00:23:01,297 Es una oportunidad para que las nuevas generaciones 449 00:23:01,381 --> 00:23:03,174 se involucren y vivan de esto. 450 00:23:03,258 --> 00:23:07,345 Es uno de los lugares más bellos que haya visto. 451 00:23:07,429 --> 00:23:08,930 Es gracioso. Es como… 452 00:23:09,681 --> 00:23:11,224 Creo que tú lo dijiste. 453 00:23:11,307 --> 00:23:15,019 Los australianos no conocen el estrecho de Torres y su historia. 454 00:23:15,103 --> 00:23:19,691 Diría que el 90 % no sabe mucho sobre el estrecho de Torres. 455 00:23:19,774 --> 00:23:22,277 Es una ironía en el siglo 21, 456 00:23:22,360 --> 00:23:24,446 porque no es solo nuestra historia. 457 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 Es historia australiana. 458 00:23:26,281 --> 00:23:30,201 Si les interesa el clima y marcar una diferencia, 459 00:23:30,285 --> 00:23:31,828 aquí hay un punto de partida. 460 00:23:31,911 --> 00:23:34,622 La gente está en una posición difícil. 461 00:23:34,706 --> 00:23:38,418 ¿Cómo hacer que todos entiendan la situación de un pequeño grupo 462 00:23:38,501 --> 00:23:42,005 cuyas vidas se ven tan afectadas por el resto del mundo? 463 00:23:42,839 --> 00:23:45,633 Esta masa de tierra apenas aparece en los mapas. 464 00:23:46,384 --> 00:23:49,012 La mayoría nunca pondrá un pie aquí, 465 00:23:49,095 --> 00:23:52,182 y quizá nunca sea conocido como destino turístico, 466 00:23:52,265 --> 00:23:54,767 pero merecen que se conozca su mensaje. 467 00:23:54,851 --> 00:23:58,021 La gente vive su vida y no entiende las consecuencias 468 00:23:58,104 --> 00:24:01,232 porque no es algo que puedan ver de manera tangible. 469 00:24:01,316 --> 00:24:05,653 Si vives en una gran ciudad, no ves la erosión. 470 00:24:05,737 --> 00:24:08,865 Si estás en la jungla de cemento, en el C. B. D., 471 00:24:08,948 --> 00:24:11,201 en un lindo apartamento, 472 00:24:11,284 --> 00:24:14,120 no tiene nada de malo, es genial. 473 00:24:14,204 --> 00:24:16,873 Pero la gente debe entender el impacto 474 00:24:16,956 --> 00:24:20,418 de ciertas decisiones en lugares vulnerables. 475 00:24:20,502 --> 00:24:21,336 Absolutamente. 476 00:24:21,419 --> 00:24:24,339 Es muy importante que la gente entienda, 477 00:24:24,422 --> 00:24:25,340 y que unamos… 478 00:24:25,423 --> 00:24:29,302 Debemos unir esa parte y hacerla realidad de una manera humana. 479 00:24:29,385 --> 00:24:32,514 Poner historias frente a la gente para que entiendan: 480 00:24:32,597 --> 00:24:36,142 "Es mi elección y así impacta a la gente que me importa, 481 00:24:36,226 --> 00:24:37,852 pero que no conozco". 482 00:24:37,936 --> 00:24:40,313 - Sí. - Están en una posición única. 483 00:24:40,396 --> 00:24:42,148 Es un lugar sin descubrir. 484 00:24:42,232 --> 00:24:45,777 La gente aún no lo conoce. Es absolutamente hermoso. 485 00:24:45,860 --> 00:24:48,780 Una isla deslumbrante. Hay mucho que ofrecer. 486 00:24:48,863 --> 00:24:52,492 Con buenas intenciones, trayéndola por las razones correctas, 487 00:24:52,575 --> 00:24:56,496 para explicar el impacto ambiental, mostrarles y decirles: 488 00:24:56,579 --> 00:25:01,376 "Esto es lo que le está pasando a nuestra isla". Es una gran idea. 489 00:25:01,459 --> 00:25:05,129 Fraser nos lleva a la tienda. Solo hay dos en la isla. 490 00:25:05,213 --> 00:25:09,384 Si no lo venden, no lo necesitas y no puedes encontrarlo. 491 00:25:09,467 --> 00:25:13,638 Mi cena será lo que pescamos. Darin está buscando vegetales. 492 00:25:13,721 --> 00:25:15,723 Esta noche vamos a asar, ¿no? 493 00:25:15,807 --> 00:25:18,601 Sí. Cocinaremos en una fogata en la playa. 494 00:25:18,685 --> 00:25:20,687 - Genial. - ¿Quieres comprar algo? 495 00:25:20,770 --> 00:25:22,981 - Verduras, ¿no, Darin? - Claro. 496 00:25:23,064 --> 00:25:25,567 Las bananas siempre vienen bien. 497 00:25:25,650 --> 00:25:27,986 Llega un cargamento por semana. 498 00:25:28,069 --> 00:25:30,697 Todo está subvencionado por una organización 499 00:25:30,780 --> 00:25:33,992 que provee bienes esenciales a áreas remotas como esta. 500 00:25:34,075 --> 00:25:36,494 Darin encontró lo que necesitaba. 501 00:25:36,578 --> 00:25:38,204 - Tarjeta de crédito. - Gracias. 502 00:25:38,288 --> 00:25:40,456 - Gracias. Eso. - De nada. Eso. 503 00:25:40,540 --> 00:25:44,586 Por supuesto, Mitch encontró algo para compartir con el equipo. 504 00:25:45,086 --> 00:25:48,172 - Está muy feliz. - Ama el pan de jengibre. 505 00:25:49,173 --> 00:25:53,595 - Aquí están todas las pesquerías. - ¿Cuántas personas pescan en la isla? 506 00:25:53,678 --> 00:25:59,350 Muchos chicos lo hacen. Deben ser unos 20 chicos. 507 00:25:59,434 --> 00:26:00,560 - Vaya. - Sí. 508 00:26:00,643 --> 00:26:02,145 Esto es increíble. 509 00:26:02,228 --> 00:26:04,063 Podemos cruzar caminando. 510 00:26:04,147 --> 00:26:06,816 - ¿Se puede caminar? - A esas. 511 00:26:06,899 --> 00:26:10,403 Sin importar cómo se vea la isla en cientos de años, 512 00:26:10,486 --> 00:26:14,282 la gente de Masig busca soluciones sustentables para hoy. 513 00:26:14,365 --> 00:26:17,744 Necesitamos asegurar la seguridad alimentaria, la energía, 514 00:26:17,827 --> 00:26:21,122 la salud, la conectividad, cosas críticas. 515 00:26:21,205 --> 00:26:24,751 Necesitamos estar seguros en esta parte del mundo. 516 00:26:24,834 --> 00:26:29,672 Si no hacemos esas preguntas ahora, nos enfrentaremos a un gran problema. 517 00:26:29,756 --> 00:26:33,343 Todo está sucediendo a toda una población controlada. 518 00:26:33,426 --> 00:26:36,512 En las ciudades, todos se enfocan en una cosa. 519 00:26:36,596 --> 00:26:39,515 Hay grandes problemas de contaminación y energía. 520 00:26:39,599 --> 00:26:42,644 Pero aquí estamos, y todo sucede a la vez. 521 00:26:42,727 --> 00:26:44,771 - Exactamente, sí. - Sí. 522 00:26:44,854 --> 00:26:47,398 Es el paradigma de todas estas otras cosas 523 00:26:47,482 --> 00:26:50,610 reducidas a su parte más fundamental. 524 00:26:50,693 --> 00:26:54,447 Se ve, en tiempo real, como todas esas cosas diferentes 525 00:26:55,198 --> 00:26:57,116 trabajan juntas. 526 00:26:57,200 --> 00:26:58,242 Sí. 527 00:26:58,951 --> 00:27:03,039 La gente de la isla Masig busca formas de expandir su economía. 528 00:27:03,122 --> 00:27:06,250 La posibilidad de más turismo gastronómico y de pesca deportiva 529 00:27:06,334 --> 00:27:09,754 ofrece más oportunidades, siempre y cuando sea sustentable. 530 00:27:10,505 --> 00:27:12,840 - ¡Hola! - ¡Miren! Precious regresó. 531 00:27:13,549 --> 00:27:16,594 Quizá hayamos perdido a Darin. 532 00:27:18,054 --> 00:27:20,264 Este lugar es el paraíso. 533 00:27:21,933 --> 00:27:24,435 El agua es acogedora y azul cristalino. 534 00:27:24,519 --> 00:27:25,770 De hecho, 535 00:27:25,853 --> 00:27:29,065 es el momento perfecto para tomarnos un descanso. 536 00:27:34,696 --> 00:27:38,241 Nadando así, podría ir a los juegos olímpicos. 537 00:27:41,744 --> 00:27:44,580 Disfrutando del agua, no puedo evitar preguntarme 538 00:27:44,664 --> 00:27:48,668 por cuántas generaciones la isla seguirá sobre el nivel del mar. 539 00:27:48,751 --> 00:27:52,255 Quizá el mundo pueda cambiar. Quizá no sea demasiado tarde. 540 00:27:54,132 --> 00:27:58,803 Porque este pequeño lugar en la Tierra es inmejorable. 541 00:28:04,851 --> 00:28:08,020 El sol comienza a ponerse, el día casi termina. 542 00:28:08,730 --> 00:28:12,400 Es hora de celebrar con nuestros amigos. Un festín en la playa. 543 00:28:12,483 --> 00:28:16,320 El plato principal es el cray enorme que encontramos hoy. 544 00:28:16,821 --> 00:28:19,782 Es costumbre que los chicos hagan el baile tradicional. 545 00:28:19,866 --> 00:28:24,162 Es importante que cada generación pase tradiciones como estas a la siguiente 546 00:28:24,245 --> 00:28:26,581 para que la cultura pueda sobrevivir. 547 00:28:27,123 --> 00:28:30,626 Música, baile, comida. 548 00:28:30,710 --> 00:28:33,713 Las celebraciones son iguales dondequiera que vayas. 549 00:28:34,589 --> 00:28:37,258 Solo queda una cosa por hacer… 550 00:28:39,343 --> 00:28:42,054 asegurarnos de que los lentes estén limpios. 551 00:28:42,138 --> 00:28:44,265 Bien. Podemos empezar la fiesta. 552 00:28:44,348 --> 00:28:47,935 Buenas tardes, papá, tía. Este es mi tío. El tío Mike. 553 00:28:48,019 --> 00:28:50,146 Mucho gusto, soy Zac. 554 00:28:50,229 --> 00:28:52,440 - Mucho gusto. - Él es Darin. 555 00:28:52,523 --> 00:28:54,066 Es un placer conocerlos. 556 00:28:54,150 --> 00:28:55,610 Gracias por invitarnos. 557 00:28:55,693 --> 00:28:58,029 Los chicos bailarán 558 00:28:58,112 --> 00:29:01,532 y el tío Mike explicará el significado del baile. 559 00:29:01,616 --> 00:29:06,788 Es un baile de estrellas. Porque, en nuestra cultura, 560 00:29:06,871 --> 00:29:11,751 somos marineros, vivimos del mar, 561 00:29:11,834 --> 00:29:14,504 y usamos las estrellas para navegar de noche. 562 00:29:14,587 --> 00:29:16,672 Son muy importantes para nosotros. 563 00:29:16,756 --> 00:29:21,093 - Tú también solías bailar. - Sí. Fraser también. 564 00:29:21,177 --> 00:29:23,554 ¿Es la misma coreografía? 565 00:29:23,638 --> 00:29:26,224 Sí, esta es la gente que lo enseña. 566 00:29:26,724 --> 00:29:28,935 De generación en generación. 567 00:29:30,728 --> 00:29:33,105 - Nos emociona verlo. Gracias. - Gracias. 568 00:29:58,798 --> 00:30:01,634 Como la cultura está tan ligada al mar, 569 00:30:01,717 --> 00:30:04,428 también tienen una conexión con las estrellas. 570 00:30:04,512 --> 00:30:05,888 Miren las manos de los niños 571 00:30:05,972 --> 00:30:09,767 y verán que tienen representaciones de las estrellas en el cielo. 572 00:30:16,440 --> 00:30:19,735 Su cultura se preserva a través del canto y del baile 573 00:30:19,819 --> 00:30:22,321 y pasa de una generación a la siguiente 574 00:30:22,405 --> 00:30:26,659 como una historia oral de mitología y leyendas. 575 00:30:27,994 --> 00:30:28,870 Genial. 576 00:30:33,958 --> 00:30:35,042 Buen trabajo. 577 00:30:36,252 --> 00:30:37,461 Muy buen trabajo. 578 00:30:38,087 --> 00:30:39,839 Eres una estrella, amigo. 579 00:30:39,922 --> 00:30:42,466 Mucho gusto. Son muy buenos. 580 00:30:43,050 --> 00:30:45,511 Ese fue el espectáculo. Es hora de cenar. 581 00:30:46,512 --> 00:30:48,890 Él es Mikey, nuestro chef de la noche. 582 00:30:49,599 --> 00:30:52,685 Cocina un cray de la misma manera que se ha hecho 583 00:30:52,768 --> 00:30:55,104 en esta isla durante miles de años. 584 00:30:57,231 --> 00:31:00,359 Lo asombroso de cómo cocinan cray o pescado 585 00:31:00,443 --> 00:31:02,361 es la falta de preparación. 586 00:31:02,445 --> 00:31:05,990 Lo sacan del océano y lo cocinan a fuego abierto. 587 00:31:06,073 --> 00:31:07,742 No puede ser más natural. 588 00:31:07,825 --> 00:31:09,493 Me muero por probarlo. 589 00:31:11,746 --> 00:31:14,165 - Michael, ¿cómo estás? - ¿Qué tal? 590 00:31:14,248 --> 00:31:16,834 - Mikey, Darin y Zac. - Un gusto. 591 00:31:16,918 --> 00:31:19,629 Un poco del cray que pescaron. Y pescados. 592 00:31:19,712 --> 00:31:21,839 Bueno, ¿no? ¿Cómo lo cocinarás? 593 00:31:21,923 --> 00:31:24,133 Solo lo ponemos al fuego. 594 00:31:24,216 --> 00:31:27,595 Los animales en la parrilla. El pescado en el papel de aluminio. 595 00:31:27,678 --> 00:31:30,806 - ¿Es el que pescaste? - Se ven más grandes ahora. 596 00:31:30,890 --> 00:31:32,767 - Él lo hace. - Santo cielo. 597 00:31:33,351 --> 00:31:34,226 Bien. 598 00:31:35,311 --> 00:31:36,562 - Mira eso. - Cielos. 599 00:31:36,646 --> 00:31:37,855 Son hermosos. 600 00:31:37,939 --> 00:31:40,858 - Son deslumbrantes. - Se venderían por unos 80 dólares. 601 00:31:40,942 --> 00:31:43,152 ¡Qué buen festín! 602 00:31:43,235 --> 00:31:44,654 - Sí. - Sí. 603 00:31:44,737 --> 00:31:45,738 ¿Quieren probar? 604 00:31:45,821 --> 00:31:49,325 Comenzamos con un pequeño aperitivo que también pescamos, 605 00:31:49,408 --> 00:31:52,411 un sigano, un suave pez blanco. 606 00:31:52,495 --> 00:31:53,454 Qué fresco. 607 00:31:53,537 --> 00:31:55,164 Recién sale de la parrilla. 608 00:31:55,247 --> 00:31:57,249 No lo había probado. Es genial. 609 00:31:57,333 --> 00:32:00,711 Es bueno saber que no salió de una granja. 610 00:32:00,795 --> 00:32:03,589 Esto es sustentable. 611 00:32:06,050 --> 00:32:09,887 - ¿Alguien más quiere probar? - ¿Dónde está Mitch? Mitch quiere. 612 00:32:09,971 --> 00:32:11,222 Saben que sí. 613 00:32:11,305 --> 00:32:12,890 Corey está más cerca. 614 00:32:13,933 --> 00:32:17,937 No quiero interrumpir la escena, así que solo unos bocados más. 615 00:32:18,020 --> 00:32:21,774 Cielos. Qué bueno. 616 00:32:21,857 --> 00:32:24,235 Y ahora, el plato principal, 617 00:32:24,318 --> 00:32:27,113 el botín de nuestra pesca, el cray. 618 00:32:33,828 --> 00:32:37,289 No decepciona. Recuerden, son solo langostas. 619 00:32:37,373 --> 00:32:41,460 Bueno, no solo langostas, sino langostas grandes, bellas y tiernas. 620 00:32:41,544 --> 00:32:44,171 Crustáceos asados, como debe ser. 621 00:32:44,255 --> 00:32:45,256 Vaya. 622 00:32:46,382 --> 00:32:48,009 Lo que comemos a diario. 623 00:32:48,634 --> 00:32:51,929 Vaya, amigo. Eso es increíble. 624 00:32:52,013 --> 00:32:54,056 No intento darte envidia. 625 00:32:54,140 --> 00:32:57,476 Mira esto, tiene mucha carne. 626 00:32:57,560 --> 00:32:58,394 Sí. 627 00:32:58,477 --> 00:33:01,439 La textura es genial, tiene muy buen cuerpo 628 00:33:01,522 --> 00:33:04,442 y suficiente salmuera del agua salada del mar. 629 00:33:05,484 --> 00:33:08,904 Se siente la frescura del océano en cada mordisco. 630 00:33:09,572 --> 00:33:11,198 No podemos ignorar a Darin. 631 00:33:11,282 --> 00:33:13,451 ¿Cómo se ven esos vegetales? 632 00:33:13,951 --> 00:33:15,828 Come tubérculos tradicionales, 633 00:33:15,911 --> 00:33:18,789 una raíz suculenta similar a las papas. 634 00:33:18,873 --> 00:33:19,790 ¿Qué tal? 635 00:33:19,874 --> 00:33:23,753 Además de otras verduras asadas que compró en la tienda. 636 00:33:23,836 --> 00:33:25,046 Sí, amigo. 637 00:33:25,129 --> 00:33:26,464 Se ve bien. 638 00:33:27,048 --> 00:33:28,382 Mira eso. 639 00:33:28,466 --> 00:33:31,969 Siempre aprecio la dedicación y el entusiasmo de Darin 640 00:33:32,053 --> 00:33:34,680 por los placeres vegetales de la vida 641 00:33:34,764 --> 00:33:37,516 y le doy crédito por apegarse a sus convicciones. 642 00:33:37,600 --> 00:33:39,894 Casi nunca rompe su regla. 643 00:33:39,977 --> 00:33:42,188 No es una competencia por el mejor plato. 644 00:33:42,271 --> 00:33:43,939 Bueno, lo es. Y yo gano. 645 00:33:44,023 --> 00:33:45,691 Este gana, definitivamente. 646 00:33:46,901 --> 00:33:48,819 Este fue un día perfecto. 647 00:33:48,903 --> 00:33:51,447 Estamos muy agradecidos de haberlos conocido 648 00:33:51,530 --> 00:33:53,949 y apreciamos su cálida hospitalidad. 649 00:33:54,033 --> 00:33:55,576 Mike, koeyma eso. 650 00:33:55,659 --> 00:33:58,287 - Gracias. - De nada, hermano. 651 00:33:58,370 --> 00:33:59,330 Koeyma eso. 652 00:33:59,413 --> 00:34:04,126 Ustedes bucearon y yo lo cociné. Espero que lo hayan disfrutado. 653 00:34:04,210 --> 00:34:05,753 - Gracias. - De nada. 654 00:34:05,836 --> 00:34:08,380 - Koeyma eso, hermano. Gracias. - Un placer. 655 00:34:08,964 --> 00:34:12,510 - Te quiero, hermano. Koeyma eso. - Los quiero. Disfrútenlo. 656 00:34:12,593 --> 00:34:15,805 Compartir un día de la vida de la isla Masig 657 00:34:15,888 --> 00:34:18,224 fue una oportunidad única en la vida. 658 00:34:27,817 --> 00:34:31,362 A veces, la gente solo quiere contar su historia 659 00:34:32,071 --> 00:34:34,156 y no están buscando una respuesta. 660 00:34:35,282 --> 00:34:36,492 Solo debes escuchar. 661 00:34:38,244 --> 00:34:42,206 No hay una respuesta fácil. Quizá no haya ninguna respuesta. 662 00:34:43,165 --> 00:34:45,334 Con las crecientes temperaturas, 663 00:34:45,417 --> 00:34:49,630 un día, esta pequeña isla puede terminar bajo el agua 664 00:34:49,713 --> 00:34:55,010 y la gente puede verse obligada a empezar una nueva vida en otro lugar. 665 00:34:55,094 --> 00:34:58,180 Aunque sus playas y sus casas desaparezcan, 666 00:34:58,264 --> 00:35:04,061 sus historias, su música, su baile y su risa 667 00:35:04,145 --> 00:35:08,023 seguirán transmitiéndose, con suerte, a las próximas generaciones. 668 00:35:09,024 --> 00:35:13,070 Nunca lo pensé, pero al igual que compartimos la Tierra, 669 00:35:13,154 --> 00:35:14,697 compartimos las estrellas. 670 00:35:15,823 --> 00:35:18,325 La próxima vez que mires el cielo nocturno 671 00:35:18,409 --> 00:35:20,327 y veas las estrellas que flotan, 672 00:35:20,953 --> 00:35:24,790 recordarás esa conexión con la gente que está lejos de ti, 673 00:35:26,000 --> 00:35:27,209 donde sea que estén. 674 00:35:30,379 --> 00:35:32,464 El equipo de Con los pies sobre la tierra 675 00:35:32,548 --> 00:35:35,134 reconoce a los dueños tradicionales de estas tierras 676 00:35:35,217 --> 00:35:38,762 y presenta sus respetos a los ancianos pasados, presentes y futuros. 677 00:36:09,919 --> 00:36:11,629 Subtítulos: Pablo Legari