1
00:00:06,257 --> 00:00:10,928
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,558 --> 00:00:17,060
El efecto mariposa.
3
00:00:18,061 --> 00:00:19,479
La premisa es
4
00:00:19,562 --> 00:00:22,774
que el delicado aleteo
de las alas de un solo insecto
5
00:00:22,857 --> 00:00:24,942
puede causar una cadena de eventos,
6
00:00:25,026 --> 00:00:28,279
provocando que algo ocurra
en el otro lado de la Tierra,
7
00:00:28,362 --> 00:00:31,616
generando suficiente viento
como para causar un tornado.
8
00:00:32,116 --> 00:00:34,327
¿Un poco exagerado? Probablemente.
9
00:00:34,869 --> 00:00:36,662
Pero en lugar de una mariposa,
10
00:00:36,746 --> 00:00:39,665
imagina los efectos
de miles de millones de mariposas.
11
00:00:39,749 --> 00:00:41,167
Y en vez de mariposas,
12
00:00:41,250 --> 00:00:44,378
imagina que son
más de dos mil millones de personas
13
00:00:44,462 --> 00:00:47,673
aumentando los niveles
de dióxido de carbono de la atmósfera
14
00:00:47,757 --> 00:00:49,383
durante cientos de años.
15
00:00:49,467 --> 00:00:53,513
Una de las víctimas desconocidas
del aumento de la temperatura
16
00:00:53,596 --> 00:00:56,224
está aquí, en este pequeño grupo de islas
17
00:00:56,307 --> 00:00:59,435
frente a la costa noreste de Australia.
18
00:00:59,519 --> 00:01:01,813
El nivel del mar no para de aumentar
19
00:01:01,896 --> 00:01:05,274
y las inundaciones empeoraron tanto
que cubrieron islas enteras.
20
00:01:05,358 --> 00:01:07,068
Los residentes de las islas
21
00:01:07,151 --> 00:01:10,530
no aportan casi nada
al incremento de los niveles de CO2,
22
00:01:11,239 --> 00:01:14,242
pero son muy vulnerables a sus efectos.
23
00:01:18,621 --> 00:01:21,165
Tenemos la suerte
de que nos hayan invitado
24
00:01:21,249 --> 00:01:26,129
a explorar una de estas pequeñas islas
y disfrutar de lo que tiene para ofrecer.
25
00:01:26,212 --> 00:01:29,882
De culturas antiguas
hasta playas vírgenes,
26
00:01:30,508 --> 00:01:33,261
y una de las mejores pescas del mundo.
27
00:01:33,344 --> 00:01:35,763
Prepárense y abróchense los cinturones.
28
00:01:38,266 --> 00:01:39,350
La aventura…
29
00:01:41,561 --> 00:01:42,645
está por comenzar.
30
00:01:50,862 --> 00:01:53,489
Comenzamos nuestra mañana en Melbourne
31
00:01:53,573 --> 00:01:57,118
para probar el sabor
del estrecho de Torres en el continente.
32
00:01:57,201 --> 00:02:01,164
Vamos al restaurante Mabu Mabu,
con dueños y trabajadores indígenas.
33
00:02:01,247 --> 00:02:04,542
La chef y dueña Nornie Bero nació y creció
34
00:02:04,625 --> 00:02:07,086
en una de las islas
cerca de nuestro próximo destino.
35
00:02:07,170 --> 00:02:09,338
Estamos aquí para oír su perspectiva
36
00:02:09,422 --> 00:02:11,507
y aprender a hornear su famoso pan,
37
00:02:11,591 --> 00:02:14,343
una receta familiar
del Estrecho de Torres.
38
00:02:14,427 --> 00:02:16,262
- Bienvenidos.
- Gracias por recibirnos.
39
00:02:16,345 --> 00:02:19,432
- Hoy haremos un damper.
- Genial. Damper.
40
00:02:19,515 --> 00:02:21,017
Es el pan con el que crecí.
41
00:02:21,100 --> 00:02:24,562
No lo haremos en un horno subterráneo.
42
00:02:24,645 --> 00:02:28,232
- Pero lo cocinaremos tradicionalmente.
- Hagámoslo.
43
00:02:28,316 --> 00:02:32,528
Nos vamos a ensuciar.
Ponemos harina en los cuencos.
44
00:02:32,612 --> 00:02:36,991
Lo haremos con calabaza asada.
45
00:02:37,825 --> 00:02:39,785
- La ponemos en el cuenco.
- Vaya.
46
00:02:40,453 --> 00:02:41,704
Tomen un puñado.
47
00:02:42,205 --> 00:02:45,541
- Eso es. Pónganla.
- Se siente bien.
48
00:02:45,625 --> 00:02:46,959
Estrujamos…
49
00:02:47,460 --> 00:02:48,294
Sí.
50
00:02:48,377 --> 00:02:49,879
…la calabaza y la harina.
51
00:02:49,962 --> 00:02:51,464
¿Qué significa "mabu mabu"?
52
00:02:51,547 --> 00:02:53,591
"Mabu mabu" significa "sírvase".
53
00:02:53,674 --> 00:02:55,259
- "Toma lo que quieras".
- Sí.
54
00:02:55,343 --> 00:02:57,345
- Bon appétit.
- Bon appétit.
55
00:02:57,428 --> 00:03:03,643
Pongan la masa
en la superficie enharinada.
56
00:03:03,726 --> 00:03:06,604
Me gusta
comprar directamente a los granjeros.
57
00:03:06,687 --> 00:03:09,941
- Sí.
- Si puedo, elimino al intermediario.
58
00:03:10,024 --> 00:03:12,652
La mayoría de mi personal es indígena,
59
00:03:12,735 --> 00:03:16,155
porque cuando entré en esta industria,
fue difícil para mí.
60
00:03:16,239 --> 00:03:19,033
- ¿Este proyecto es tu pasión?
- Sí.
61
00:03:19,116 --> 00:03:21,619
Puedo mostrar otros negocios indígenas
62
00:03:21,702 --> 00:03:23,079
como parte del mío.
63
00:03:23,162 --> 00:03:25,665
El tuyo se ve bien.
Zac, presionas demasiado.
64
00:03:25,748 --> 00:03:28,292
¿Está mal? Siempre presiono demasiado.
65
00:03:28,376 --> 00:03:29,502
Con suavidad.
66
00:03:30,086 --> 00:03:32,713
Como vengo de la isla,
uso hojas de plátano.
67
00:03:32,797 --> 00:03:33,881
¡Sí!
68
00:03:33,965 --> 00:03:35,925
Vamos a calentar las hojas.
69
00:03:36,008 --> 00:03:39,428
Queremos sacarle el aceite
para extraer los sabores.
70
00:03:39,512 --> 00:03:41,305
Estamos en una cocina moderna,
71
00:03:41,389 --> 00:03:45,184
pero emulamos
métodos usados durante miles de años.
72
00:03:45,268 --> 00:03:48,813
El aceite sale apenas la ponemos aquí.
73
00:03:48,896 --> 00:03:52,066
- De inmediato.
- Pueden poner las suyas aquí.
74
00:03:52,149 --> 00:03:53,401
Cambia de color.
75
00:03:53,484 --> 00:03:56,362
El aceite de la hoja
es una parte esencial del proceso.
76
00:03:56,445 --> 00:03:58,531
Envolver la masa con las hojas…
77
00:03:58,614 --> 00:04:00,449
El lado brillante hacia abajo.
78
00:04:00,533 --> 00:04:04,245
…le da un gran sabor y consistencia
a la corteza del pan.
79
00:04:04,328 --> 00:04:06,414
Pongan el pan en el medio.
80
00:04:06,497 --> 00:04:08,291
Envolvemos los lados
81
00:04:08,374 --> 00:04:11,043
y lo doblamos hacia abajo para que cierre.
82
00:04:11,127 --> 00:04:14,130
- Genial. ¿Está bien así?
- Nada mal.
83
00:04:14,213 --> 00:04:18,884
Tradicionalmente, el pan se enterraba
sobre un lecho de brasas calientes,
84
00:04:18,968 --> 00:04:20,511
pero usaremos un horno.
85
00:04:20,594 --> 00:04:23,389
Aún está hecho a mano,
pero con un giro moderno.
86
00:04:23,472 --> 00:04:26,600
Mientras tanto, aprenderemos
sobre la infancia de Nornie
87
00:04:26,684 --> 00:04:27,643
en el estrecho.
88
00:04:27,727 --> 00:04:31,355
Hay un grupo de islas.
Todos tienen diferentes dialectos.
89
00:04:31,439 --> 00:04:33,107
El mío es meriam mir.
90
00:04:33,190 --> 00:04:35,151
- Meriam mir.
- Meriam mir.
91
00:04:35,234 --> 00:04:37,653
- ¡Bien! Buena pronunciación.
- Muy bien.
92
00:04:37,737 --> 00:04:40,781
"Mabu mabu" es el idioma
del pueblo meriam.
93
00:04:40,865 --> 00:04:41,866
Genial.
94
00:04:41,949 --> 00:04:44,577
Nuestro tótem principal es un geco,
95
00:04:44,660 --> 00:04:48,581
que llamamos wanpun,
o también un beizam, un tiburón.
96
00:04:48,664 --> 00:04:52,626
Ya aprendimos sobre tótems,
una conexión espiritual con animales
97
00:04:52,710 --> 00:04:54,462
y la responsabilidad de cuidarlos.
98
00:04:54,545 --> 00:04:57,256
Esa conexión con el ecosistema
es otro ejemplo
99
00:04:57,340 --> 00:04:58,966
de lo hermosa que es su cultura.
100
00:04:59,050 --> 00:05:00,259
¿Qué significan?
101
00:05:00,343 --> 00:05:02,803
Wanpun es un animal sagrado…
102
00:05:02,887 --> 00:05:05,431
porque te dice si hay visitantes.
103
00:05:05,514 --> 00:05:08,434
Si lo oyes, son buenas o malas noticias.
104
00:05:08,517 --> 00:05:11,062
Y los tiburones son…
105
00:05:11,145 --> 00:05:12,146
No los comemos.
106
00:05:12,855 --> 00:05:13,898
No como tiburón.
107
00:05:13,981 --> 00:05:18,110
Si pides pescado con papas fritas
en una tienda, te dan tiburón.
108
00:05:18,194 --> 00:05:20,029
- ¿En serio?
- Sí, tiburón.
109
00:05:20,112 --> 00:05:22,073
- No lo sabía.
- Sí.
110
00:05:22,156 --> 00:05:25,659
Es cierto. En Australia,
el pescado con papa fritas
111
00:05:25,743 --> 00:05:28,621
suele ser tiburón con papas fritas.
112
00:05:28,704 --> 00:05:33,125
La especie que se vende
puede estar en peligro de extinción.
113
00:05:33,209 --> 00:05:35,878
Es mejor comer solo las papas fritas.
114
00:05:35,961 --> 00:05:38,923
Entonces, si quieres comer
algo que no sea tiburón,
115
00:05:39,006 --> 00:05:43,010
debes pedir
los otros platos de pescados que ofrezcan.
116
00:05:43,094 --> 00:05:44,678
Me alegra saberlo.
117
00:05:44,762 --> 00:05:46,514
Sí. No está bien.
118
00:05:46,597 --> 00:05:48,307
Me encantan los tiburones.
119
00:05:48,391 --> 00:05:52,269
Son parte de nuestra cultura,
nuestra comida viene del océano.
120
00:05:52,353 --> 00:05:55,981
No pescamos de más,
porque siempre volverás a pescar.
121
00:05:56,065 --> 00:05:58,567
Es como el círculo de la vida.
122
00:05:58,651 --> 00:06:01,404
Somos muy multiculturales,
no odiamos a nadie,
123
00:06:01,487 --> 00:06:03,906
sabemos cómo vivir con todos.
124
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
- Iremos al estrecho.
- Sí.
125
00:06:06,075 --> 00:06:07,410
Quiero verlo.
126
00:06:07,493 --> 00:06:10,621
Con una introducción así,
estoy más emocionado por ir.
127
00:06:10,704 --> 00:06:13,040
¿Tus tatuajes son especias autóctonas?
128
00:06:13,124 --> 00:06:15,793
Sí. Tengo un lado salado y otro dulce.
129
00:06:18,379 --> 00:06:21,715
- Tengo un lado salado y otro dulce.
- No me sorprende.
130
00:06:21,799 --> 00:06:24,802
Puedes hablar con mi lado dulce
o con mi lado salado.
131
00:06:24,885 --> 00:06:28,848
No me haré tatuajes
hasta tener una idea así de inteligente.
132
00:06:28,931 --> 00:06:31,016
Sí. ¿De qué está hecho esto?
133
00:06:31,100 --> 00:06:34,061
Está hecho
con mantequilla y jarabe dorado.
134
00:06:34,145 --> 00:06:38,441
El jarabe dorado
es el jarabe australiano número uno.
135
00:06:39,066 --> 00:06:40,943
Es como la melaza.
136
00:06:41,026 --> 00:06:44,071
- Bien.
- Es caña de azúcar pura, básicamente.
137
00:06:44,155 --> 00:06:46,323
- ¿Tienes mantequilla vegana?
- Sí.
138
00:06:46,407 --> 00:06:47,783
- Genial.
- Sí.
139
00:06:47,867 --> 00:06:50,244
- Solo usamos mantequilla vegana.
- ¡Genial!
140
00:06:50,327 --> 00:06:54,039
- No usamos ningún otro tipo.
- Me encanta.
141
00:06:54,123 --> 00:06:58,752
Solo como mantequilla vegana,
aunque no soy vegana.
142
00:06:58,836 --> 00:07:00,963
Me encanta la carne. Lo siento.
143
00:07:01,046 --> 00:07:03,382
- Y el pescado.
- ¡Todo bien!
144
00:07:04,008 --> 00:07:04,925
Sí.
145
00:07:05,468 --> 00:07:07,928
Los isleños no pueden ser vegetarianos.
146
00:07:08,012 --> 00:07:09,513
No hay problema.
147
00:07:10,556 --> 00:07:13,559
Estoy bromeando.
Hay gente vegetariana de la isla.
148
00:07:13,642 --> 00:07:14,935
Pero viven aquí.
149
00:07:16,270 --> 00:07:17,646
Se fueron de la isla.
150
00:07:18,898 --> 00:07:19,982
Se fueron.
151
00:07:20,065 --> 00:07:21,525
- Sí.
- Dios.
152
00:07:21,609 --> 00:07:23,194
Se burla de Darin.
153
00:07:24,737 --> 00:07:26,405
No necesitas disculparte.
154
00:07:27,323 --> 00:07:30,868
Tenemos muchos seguidores veganos,
155
00:07:30,951 --> 00:07:35,456
porque hago muchas cosas
con batatas y vegetales coloridos.
156
00:07:35,539 --> 00:07:39,293
¿Me dam permiso
para ver cómo va el damper?
157
00:07:39,376 --> 00:07:41,253
Sí, qué gracioso.
158
00:07:41,337 --> 00:07:42,755
Estupendo.
159
00:07:42,838 --> 00:07:45,090
¿Estuviste todo el tiempo pensando eso?
160
00:07:45,174 --> 00:07:48,177
- ¡Exacto! "¿Cuándo puedo decirlo?".
- ¡No!
161
00:07:48,260 --> 00:07:50,596
"¿Cuándo puedo usar esa frase?".
162
00:07:50,679 --> 00:07:52,806
En serio, el damper está listo.
163
00:07:52,890 --> 00:07:54,183
Lo que sé sobre hornear
164
00:07:54,266 --> 00:07:57,561
es que cuando puedes olerlo, está listo.
Y huele increíble.
165
00:07:57,645 --> 00:07:59,271
Ya pueden olerlo.
166
00:07:59,772 --> 00:08:03,943
La hoja de banana.
Nada mal para tu primer intento.
167
00:08:04,026 --> 00:08:06,070
El tuyo tiene una buena corteza.
168
00:08:06,153 --> 00:08:07,821
- Sí.
- Mira eso.
169
00:08:09,406 --> 00:08:11,784
- Vaya.
- Nada mal.
170
00:08:12,284 --> 00:08:13,160
Lo intento.
171
00:08:13,994 --> 00:08:15,454
Tu rebanada.
172
00:08:15,538 --> 00:08:18,999
- Aquí no hacemos dieta.
- Bien. Gracias por darme permiso.
173
00:08:19,083 --> 00:08:20,543
Pónganle esto.
174
00:08:20,626 --> 00:08:23,587
- ¿Así? ¿Un poco más?
- Perfecto.
175
00:08:23,671 --> 00:08:25,673
Preparados, listos, prueben.
176
00:08:29,009 --> 00:08:31,845
Es absolutamente alucinante. Gracias.
177
00:08:31,929 --> 00:08:35,224
Siempre digo
que lo mejor es compartirlo con otros.
178
00:08:35,307 --> 00:08:37,893
- Es demasiado delicioso…
- Eso es.
179
00:08:37,977 --> 00:08:39,937
¿Qué dices, Zac? ¿Qué dices, Darin?
180
00:08:40,020 --> 00:08:42,273
- ¡Mabu mabu!
- ¡Mabu mabu!
181
00:08:42,356 --> 00:08:44,400
- ¡Sí!
- ¡Sí!
182
00:08:44,483 --> 00:08:45,985
Sí, coman algo.
183
00:08:46,068 --> 00:08:48,529
- Muchas gracias.
- Es increíble. Sí.
184
00:08:49,238 --> 00:08:52,866
El único problema es que si comen mucho,
se verán como nosotros.
185
00:08:55,286 --> 00:08:57,246
Esto tiene sus causas.
186
00:08:58,914 --> 00:09:01,041
Con el estómago y la mente energizados,
187
00:09:01,125 --> 00:09:04,753
estamos listos
para el plato principal de la aventura:
188
00:09:04,837 --> 00:09:06,547
las islas del estrecho de Torres.
189
00:09:08,591 --> 00:09:11,343
Tendremos que tomar varios vuelos.
190
00:09:11,427 --> 00:09:15,931
No me molesta volar,
pero prefiero aviones más grandes.
191
00:09:16,015 --> 00:09:18,809
A medida que
el tamaño de los aviones disminuye,
192
00:09:18,892 --> 00:09:21,145
mi ansiedad aumenta exponencialmente.
193
00:09:22,646 --> 00:09:24,773
Al menos no estamos en uno como ese.
194
00:09:25,274 --> 00:09:28,485
¿Es el próximo avión? Genial.
195
00:09:28,569 --> 00:09:29,820
Cielos.
196
00:09:30,404 --> 00:09:31,739
- Listo.
- Gracias, mamá.
197
00:09:31,822 --> 00:09:33,490
Listos para despegar.
198
00:09:33,574 --> 00:09:34,742
Estoy a salvo.
199
00:09:38,746 --> 00:09:41,498
Me pregunto cuál es el menú.
200
00:09:41,999 --> 00:09:44,084
Le preguntaré a la azafata.
201
00:09:45,502 --> 00:09:46,378
Lo sé.
202
00:09:46,462 --> 00:09:47,838
No hay azafata.
203
00:09:48,839 --> 00:09:52,509
Para reducir la tensión,
haré un chiste de cómics.
204
00:09:52,593 --> 00:09:56,555
Oí que hay un grupo
de guerreras muy fuertes
205
00:09:56,639 --> 00:09:58,474
que viven en esta isla.
206
00:09:58,557 --> 00:10:01,018
- ¿Sí?
- Y nunca se van.
207
00:10:01,101 --> 00:10:04,229
Pero es raro.
No puedes verlas a simple vista.
208
00:10:04,313 --> 00:10:07,441
Hay un portal a otra dimensión.
209
00:10:07,524 --> 00:10:09,985
- Hicieron una película sobre eso.
- ¿Sí?
210
00:10:10,569 --> 00:10:12,071
¿Son mujeres maravillosas?
211
00:10:14,823 --> 00:10:16,909
No podremos usar estas imágenes.
212
00:10:20,204 --> 00:10:22,081
¿Alguien más está nervioso?
213
00:10:23,582 --> 00:10:24,541
¡No!
214
00:10:25,668 --> 00:10:26,835
¡Sí!
215
00:10:26,919 --> 00:10:28,504
- ¡Sí!
- ¡Vaya!
216
00:10:29,922 --> 00:10:33,050
El ala está vibrando. Esa no, esa sí.
217
00:10:34,885 --> 00:10:36,220
Cielos.
218
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
Vaya.
219
00:10:44,937 --> 00:10:46,021
Mira eso.
220
00:10:50,943 --> 00:10:53,028
No todo es para Instagram, Darin.
221
00:10:59,076 --> 00:11:03,622
Las islas del estrecho de Torres
son unas 250 pequeñas masas de tierra
222
00:11:03,706 --> 00:11:06,834
al norte de Australia
y al sur de Papúa Nueva Guinea.
223
00:11:06,917 --> 00:11:12,005
De las 250 islas, solo 18 están habitadas.
224
00:11:12,089 --> 00:11:15,884
Visitaremos Masig,
también conocida como la isla Yorke.
225
00:11:15,968 --> 00:11:19,763
Es diminuta. Es un pedazo de tierra
de solo un poco más de un km cuadrado
226
00:11:19,847 --> 00:11:23,350
que sobresale
de las aguas cristalinas del estrecho.
227
00:11:24,017 --> 00:11:27,771
Solo unas pocas islas
tienen infraestructura turística.
228
00:11:27,855 --> 00:11:31,942
Visitar Masig requiere permiso
del consejo regional local,
229
00:11:32,025 --> 00:11:33,819
que, por supuesto, tenemos.
230
00:11:33,902 --> 00:11:36,655
Digo, si llegamos.
231
00:11:40,284 --> 00:11:44,246
Siempre es una buena señal
que el avión solo tenga una hélice.
232
00:11:44,329 --> 00:11:47,207
Si necesitas otra, no hay.
233
00:11:48,417 --> 00:11:51,628
Preferiría que tuviera dos hélices.
234
00:11:53,589 --> 00:11:57,718
Es genial ver naturaleza virgen.
235
00:11:57,801 --> 00:12:00,512
Mira esa pequeña isla. ¿Es una broma?
236
00:12:00,596 --> 00:12:05,309
Es una bendición ir a un lugar
que no acepta turistas
237
00:12:05,392 --> 00:12:10,063
y, con suerte,
generar conciencia de lo que les sucede.
238
00:12:12,107 --> 00:12:16,069
Pero me siento honrado
de poder ir con todo un equipo,
239
00:12:16,779 --> 00:12:20,783
con tanta gente,
para compartir sus historias…
240
00:12:20,866 --> 00:12:22,868
¿Darin no oye ese ruido?
241
00:12:22,951 --> 00:12:25,037
No creo que sea que la comida está lista.
242
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
¿Qué demonios fue eso?
243
00:12:26,914 --> 00:12:28,290
¿Una advertencia?
244
00:12:30,125 --> 00:12:31,418
Un pitido agresivo.
245
00:12:32,294 --> 00:12:33,587
Parece un mal pitido.
246
00:12:33,670 --> 00:12:35,839
¿Esa es la isla a la que vamos?
247
00:12:37,716 --> 00:12:41,136
- Dios mío.
- Vaya.
248
00:12:42,346 --> 00:12:44,181
¡Todos nos saludan!
249
00:12:44,765 --> 00:12:46,475
- ¿En serio?
- Sí.
250
00:12:46,558 --> 00:12:47,643
Eso es…
251
00:12:49,102 --> 00:12:50,562
- Dios mío.
- Cielos.
252
00:12:56,568 --> 00:12:58,070
¡Bien hecho, piloto!
253
00:12:59,321 --> 00:13:02,616
¡Lo logramos! Les dije
que no había nada de qué preocuparse.
254
00:13:02,699 --> 00:13:06,203
La historia de Masig es complicada,
como vamos a aprender.
255
00:13:06,286 --> 00:13:10,541
Con el aumento del nivel del mar,
las islas como esta pueden desaparecer,
256
00:13:10,624 --> 00:13:13,877
y estas personas
pueden perder sus hogares y su cultura.
257
00:13:13,961 --> 00:13:16,296
Las industrias principales son la pesca
258
00:13:16,380 --> 00:13:19,758
y los trabajos estatales
para mantener la infraestructura
259
00:13:19,842 --> 00:13:22,678
para las 270 personas que viven aquí.
260
00:13:22,761 --> 00:13:26,348
Es tan pequeña que los estudiantes
deben ir a otra isla
261
00:13:26,431 --> 00:13:28,517
o al continente para ir a la secundaria.
262
00:13:28,600 --> 00:13:31,895
La mayoría se gradúa
y busca vivir en otro lado.
263
00:13:31,979 --> 00:13:34,481
Con los efectos del cambio climático,
264
00:13:34,565 --> 00:13:38,652
los lugareños buscan que el gobierno
y el resto del mundo los salven.
265
00:13:38,735 --> 00:13:42,072
Si la gente se desplaza,
también lo hace su herencia,
266
00:13:42,155 --> 00:13:46,869
y una historia de más de seis generaciones
podría desaparecer en el mar.
267
00:13:46,952 --> 00:13:50,080
Casi toda la isla está a menos
de tres metros sobre el nivel del mar.
268
00:13:50,163 --> 00:13:52,916
A medida que ese nivel aumenta cada año,
269
00:13:53,000 --> 00:13:56,336
las áreas que se usan
para la pesca o la agricultura
270
00:13:56,420 --> 00:13:57,754
dejan de ser accesibles.
271
00:13:57,838 --> 00:14:01,133
Las comunidades vecinas
ya están sumergiéndose.
272
00:14:01,216 --> 00:14:05,637
Esta gente ha hecho muy poco, o nada,
para contribuir al cambio climático,
273
00:14:05,721 --> 00:14:08,348
pero están sufriendo sus efectos.
274
00:14:08,432 --> 00:14:12,144
Puede que sean una
de las últimas generaciones en vivir aquí.
275
00:14:13,520 --> 00:14:15,814
Llegamos honrados por la invitación
276
00:14:15,898 --> 00:14:18,066
y esperamos aprender todo lo posible
277
00:14:18,150 --> 00:14:20,611
de los maravillosos isleños del estrecho.
278
00:14:20,694 --> 00:14:23,614
El pueblo Masigal les da la bienvenida
a nuestra isla.
279
00:14:24,573 --> 00:14:29,536
Somos parte de la nación Kulkulgal.
Es un honor tenerlos aquí.
280
00:14:29,620 --> 00:14:31,413
- Gracias por recibirnos.
- Gracias…
281
00:14:31,997 --> 00:14:32,956
Beban.
282
00:14:33,040 --> 00:14:34,124
…por recibirnos.
283
00:14:36,001 --> 00:14:38,337
Hola, chicos. Bienvenidos, soy Fraser.
284
00:14:38,420 --> 00:14:40,255
Zac, mucho gusto, bala.
285
00:14:40,339 --> 00:14:43,550
Él es Fraser,
nuestro anfitrión y enlace cultural.
286
00:14:45,177 --> 00:14:47,471
Los niños locales están intrigados.
287
00:14:47,554 --> 00:14:48,805
Alabado sea el Señor.
288
00:14:48,889 --> 00:14:51,975
Bienvenidos, chicos.
Siéntanse como en casa.
289
00:14:52,059 --> 00:14:53,852
Me emociona pasar tiempo aquí.
290
00:14:53,936 --> 00:14:58,357
Puedo sentir las vibras.
"Desconéctate y relájate".
291
00:14:58,941 --> 00:15:02,069
Esto es genial.
Casi toda la isla vino a vernos.
292
00:15:03,362 --> 00:15:04,613
Son muy lindos.
293
00:15:05,656 --> 00:15:08,200
Hambrientos y cansados por el viaje,
294
00:15:08,283 --> 00:15:11,912
nos sentamos con algunos ancianos
y consejeros para una oración grupal
295
00:15:11,995 --> 00:15:13,330
y un festín de pizza.
296
00:15:13,413 --> 00:15:15,082
Nunca me sentí más en casa.
297
00:15:15,165 --> 00:15:17,834
Como una reunión
con una familia que no conocíamos.
298
00:15:17,918 --> 00:15:21,964
Fraser dijo que casi todos se conocen
y muchos son parientes.
299
00:15:22,047 --> 00:15:26,885
Es una comunidad muy pequeña y unida.
Se puede sentir el vínculo que comparten.
300
00:15:27,552 --> 00:15:30,597
Nos conocimos, reímos, hablamos
301
00:15:30,681 --> 00:15:33,183
y disfrutamos la comida
mientras anochecía.
302
00:15:36,478 --> 00:15:39,439
El aumento del nivel del mar
no es solo una amenaza aquí.
303
00:15:39,523 --> 00:15:41,358
Es un problema global.
304
00:15:41,441 --> 00:15:44,528
¿Qué está causando
que el nivel del mar suba?
305
00:15:44,611 --> 00:15:46,238
- Hola.
- Hola.
306
00:15:46,321 --> 00:15:48,573
Mi especie está aquí desde hace mucho.
307
00:15:48,657 --> 00:15:51,326
- Te mostraré.
- Bien, espera…
308
00:15:52,828 --> 00:15:53,662
Odio volar.
309
00:15:53,745 --> 00:15:56,498
A medida que la industrialización aumentó,
310
00:15:56,581 --> 00:16:00,544
vimos un incremento alarmante
en los niveles de dióxido de carbono.
311
00:16:01,044 --> 00:16:04,923
Los gases de efecto invernadero
atrapan el calor en la atmósfera,
312
00:16:05,007 --> 00:16:08,010
haciendo
que la temperatura global promedio suba
313
00:16:08,093 --> 00:16:12,681
y aumente el nivel del mar.
Pero aquí está la sorpresa:
314
00:16:13,390 --> 00:16:18,103
el 55 % del dióxido de carbono del mundo
es producido por solo cuatro países.
315
00:16:18,186 --> 00:16:20,522
Algunas de esas cifras
316
00:16:20,605 --> 00:16:24,484
son un poco desproporcionadas
con respecto a la población.
317
00:16:24,568 --> 00:16:27,237
El problema es
que los efectos de esos cuatro países
318
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
se sienten en todo el mundo
319
00:16:29,072 --> 00:16:32,534
como climas extremos,
agricultura amenazada,
320
00:16:32,617 --> 00:16:36,163
aumento del nivel del mar
y muchos otros problemas.
321
00:16:36,246 --> 00:16:38,749
¿Entiendes lo que digo?
322
00:16:38,832 --> 00:16:39,833
Cielos.
323
00:16:39,916 --> 00:16:44,713
Esto no sucedió de la noche a la mañana
y la solución tampoco lo hará.
324
00:16:44,796 --> 00:16:48,008
Cierto, pero nunca es tarde para actuar.
325
00:16:48,091 --> 00:16:51,219
Si reducimos nuestras emisiones de carbono
326
00:16:51,303 --> 00:16:53,972
y demandamos cambios a los gobiernos,
327
00:16:54,056 --> 00:16:57,267
podemos reducir o revertir
los efectos el cambio climático.
328
00:16:57,350 --> 00:17:01,229
- Gracias por el paseo.
- Tranquilo, amigo. Y gracias a ti.
329
00:17:01,313 --> 00:17:03,899
Tenía una voz bastante familiar.
330
00:17:05,358 --> 00:17:10,155
A la mañana siguiente, fuimos a ver
la industria número uno de Masig
331
00:17:10,238 --> 00:17:12,657
y una gran actividad turística, la pesca.
332
00:17:12,741 --> 00:17:16,286
Pero no cualquier pesca.
Este es un producto muy popular.
333
00:17:16,369 --> 00:17:20,040
Lo que conocemos como "langosta",
aquí se conoce como "cray".
334
00:17:20,123 --> 00:17:21,792
- Hola, balas.
- Hola, bala.
335
00:17:21,875 --> 00:17:24,753
- Este es el tío Ned y su hijo, Ned.
- Hola, bala.
336
00:17:24,836 --> 00:17:26,088
- ¿Listos?
- Eso creo.
337
00:17:26,171 --> 00:17:28,006
RESIDENTE DE MASIG
338
00:17:28,090 --> 00:17:29,716
- Hola, bala.
- Hola, bala.
339
00:17:29,800 --> 00:17:31,802
Y un perro cualquiera.
340
00:17:34,888 --> 00:17:36,723
No creo que funcione.
341
00:17:36,807 --> 00:17:39,434
Quisiera que vinieras,
pero no podemos llevarte.
342
00:17:39,518 --> 00:17:41,394
¡Tendrás que regresar!
343
00:17:41,895 --> 00:17:45,232
¿Entro al agua
y muestro mis habilidades de salvavidas?
344
00:17:45,315 --> 00:17:47,400
Preguntamos si debíamos ayudar,
345
00:17:47,484 --> 00:17:50,904
pero nos dijeron
que tenía todo bajo control.
346
00:17:50,987 --> 00:17:52,114
Eso es.
347
00:17:52,197 --> 00:17:53,990
Se llama Precious.
348
00:17:54,074 --> 00:17:56,743
Con Precious a salvo,
estamos listos para partir.
349
00:17:57,494 --> 00:18:01,373
Me encanta pescar, siempre me entusiasman
las nuevas experiencias.
350
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
El agua es azul cristalino y perfecta.
351
00:18:03,875 --> 00:18:06,920
La industria pesquera local
tiene una huella muy pequeña
352
00:18:07,003 --> 00:18:09,881
y el área no está arruinada
por la contaminación.
353
00:18:09,965 --> 00:18:10,924
Aún no.
354
00:18:11,007 --> 00:18:13,885
No me preocupaba nada
hasta que me di cuenta
355
00:18:13,969 --> 00:18:15,345
de que era agua salada,
356
00:18:15,428 --> 00:18:18,265
Como ya aprendimos, si sabe salada…
357
00:18:18,348 --> 00:18:20,684
Si sabe salada, hay tiburones.
358
00:18:21,726 --> 00:18:23,061
…hay tiburones.
359
00:18:23,145 --> 00:18:25,522
¿Vieron alguno grande últimamente?
360
00:18:25,605 --> 00:18:27,440
Sí, en el muelle.
361
00:18:27,524 --> 00:18:29,776
- ¿Hace cuánto?
- Hace tres semanas.
362
00:18:29,860 --> 00:18:32,279
Cielos. Pensé que iba a decir años.
363
00:18:32,362 --> 00:18:34,739
- Donde hay agua, hay…
- Tiburones.
364
00:18:34,823 --> 00:18:36,575
- Siempre hay tiburones.
- Sí.
365
00:18:36,658 --> 00:18:41,454
Muy bien. Estoy emocionado. Pesquemos.
366
00:18:41,538 --> 00:18:42,497
Sí.
367
00:18:42,581 --> 00:18:44,624
Rápida y eficientemente.
368
00:18:44,708 --> 00:18:47,752
Intentaré no preocuparme
por los tiburones. Es como volar.
369
00:18:47,836 --> 00:18:51,506
Puedo controlar el miedo.
Hasta que veo una aleta dorsal.
370
00:18:51,590 --> 00:18:53,091
¿Tiene esnórquel?
371
00:18:53,175 --> 00:18:56,219
Nada de esnórquel, bala.
Tenemos pulmones grandes.
372
00:19:06,855 --> 00:19:08,148
La cámara está lista.
373
00:19:08,231 --> 00:19:09,816
¡Aquí vamos!
374
00:19:11,401 --> 00:19:13,945
Encontrar el cray no es tan fácil.
375
00:19:14,029 --> 00:19:17,699
Se esconden debajo de cualquier cosa.
Hay que buscarlos.
376
00:19:17,782 --> 00:19:22,579
Toma bastante tiempo y energía,
lo que explica por qué son tan caros.
377
00:19:22,662 --> 00:19:26,791
Uno común de aquí
puede venderse por 80 dólares.
378
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
¡Y son grandes!
379
00:19:28,627 --> 00:19:30,921
Para ser honesto, no me entusiasma
380
00:19:31,004 --> 00:19:33,673
sacar uno de debajo de una roca.
381
00:19:38,428 --> 00:19:40,055
Pero Ned es un profesional.
382
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
Sin él, podríamos ahogarnos
o morir de hambre
383
00:19:43,308 --> 00:19:44,684
tratando de pescar uno.
384
00:19:44,768 --> 00:19:46,102
Es difícil, ¿no?
385
00:19:46,937 --> 00:19:50,523
Es muy difícil.
386
00:19:50,607 --> 00:19:53,902
Tomaré un descanso
y veré cómo se hace desde el barco.
387
00:19:54,945 --> 00:19:56,613
¿Quieren volver al agua?
388
00:19:56,696 --> 00:20:00,992
Sí, suena bien.
Solo estamos viendo cómo lo hacen
389
00:20:01,076 --> 00:20:02,369
para aprender.
390
00:20:02,452 --> 00:20:03,328
- Sí.
- Sí.
391
00:20:03,411 --> 00:20:05,705
Solo intento aprender.
392
00:20:05,789 --> 00:20:09,834
- No estamos cansados ni nada de eso.
- Están llenos de energía.
393
00:20:09,918 --> 00:20:13,880
Podría seguir unas dos o cuatro horas más
394
00:20:13,964 --> 00:20:15,966
antes de empezar a cansarme.
395
00:20:16,049 --> 00:20:19,552
Son como peces. Les quitaré unas escamas.
396
00:20:19,636 --> 00:20:20,512
Sí.
397
00:20:21,554 --> 00:20:25,475
Se acabó el descanso. Volvemos al agua.
398
00:20:28,937 --> 00:20:31,898
Ned vio algunos crays
bajo este pedazo de coral.
399
00:20:34,192 --> 00:20:36,319
¿Listo para ponerte los guantes?
400
00:20:36,403 --> 00:20:38,697
¡Demonios! Es enorme.
401
00:20:38,780 --> 00:20:41,825
¿Tienes los guantes?
Póntelos en ambas manos.
402
00:20:42,409 --> 00:20:43,660
¡Esa cosa es grande!
403
00:20:43,743 --> 00:20:44,577
¡Es enorme!
404
00:20:45,954 --> 00:20:47,914
Es grande y pesado.
405
00:20:47,998 --> 00:20:49,416
¿Qué tienes ahí, Zac?
406
00:20:50,041 --> 00:20:53,003
Me dieron la tarea de llevarlo al barco.
407
00:20:56,631 --> 00:20:59,092
Es como el abrazacaras de Alien,
408
00:20:59,175 --> 00:21:02,429
probablemente sea igual de peligroso
si sale de la red.
409
00:21:03,930 --> 00:21:06,057
- Gracias, bala. Increíble.
- De nada.
410
00:21:06,141 --> 00:21:08,351
- Alabado sea el Señor.
- Hermoso animal.
411
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
- Bien hecho. Qué divertido.
- Bien hecho.
412
00:21:11,021 --> 00:21:14,816
Estar en el hermoso océano,
pescar crays con los lugareños
413
00:21:14,899 --> 00:21:16,526
y atrapar uno colosal
414
00:21:16,609 --> 00:21:19,696
es una experiencia
que apreciaré por siempre.
415
00:21:22,157 --> 00:21:25,243
Después de pescar, tomamos un descanso.
416
00:21:25,327 --> 00:21:26,703
- ¿Cómo estás?
- Darin.
417
00:21:26,786 --> 00:21:28,997
Luego, Fraser nos llevó a pasear.
418
00:21:29,080 --> 00:21:31,499
Les mostraré nuestro pequeño pueblo.
419
00:21:31,583 --> 00:21:32,459
Genial.
420
00:21:33,543 --> 00:21:37,422
Esta es la isla Yorke.
"Masig" es el nombre tradicional.
421
00:21:37,505 --> 00:21:39,007
- Masig.
- Isla Masig.
422
00:21:39,090 --> 00:21:42,093
- ¿Quieres pronunciar eso, Zac?
- ¿Isla "Masig"?
423
00:21:42,177 --> 00:21:44,846
Sí, eso es. Como lo dijiste.
424
00:21:44,929 --> 00:21:48,141
Somos parte del grupo central
del estrecho de Torres.
425
00:21:49,100 --> 00:21:51,436
Y somos parte de la nación Kulkulgal.
426
00:21:51,519 --> 00:21:53,646
"Kulka" significa sangre.
427
00:21:53,730 --> 00:21:55,440
Compartimos la misma sangre.
428
00:21:55,523 --> 00:21:59,611
Esta es nuestra comunidad y nuestra tribu,
estamos muy orgullosos.
429
00:21:59,694 --> 00:22:01,780
¿Cuántas personas hay en esta isla?
430
00:22:01,863 --> 00:22:04,491
Unas 250.
431
00:22:04,574 --> 00:22:07,577
Ha habido un gran declive
en los últimos 12 años.
432
00:22:07,660 --> 00:22:12,499
Mucha gente se mudó por trabajo,
buscando oportunidades en el sur.
433
00:22:13,083 --> 00:22:15,960
La isla es pequeña
y no tiene infraestructura
434
00:22:16,044 --> 00:22:18,505
para el turismo a gran escala.
435
00:22:19,798 --> 00:22:24,177
Pero existen algunas microempresas
que ofrecen vacaciones únicas
436
00:22:24,260 --> 00:22:26,096
a grupos muy pequeños.
437
00:22:26,179 --> 00:22:29,015
¿Se puede expandir? ¿Cuánto?
438
00:22:29,099 --> 00:22:32,519
Quizá haya oportunidades sustentables
aún sin explotar.
439
00:22:32,602 --> 00:22:35,939
¿Podrían aumentar
el aspecto cultural del turismo,
440
00:22:36,022 --> 00:22:37,649
como vimos en Cooya Beach?
441
00:22:37,732 --> 00:22:39,901
- Eso es. En el centro.
- ¡Vaya!
442
00:22:39,984 --> 00:22:44,072
Eres de aquí y conoces los desafíos.
¿Cuáles son las opciones?
443
00:22:44,155 --> 00:22:46,658
¿Cómo usamos el ecoturismo, ese espacio,
444
00:22:46,741 --> 00:22:49,744
para transmitir un mensaje,
pero vender un producto?
445
00:22:49,828 --> 00:22:53,832
No lo estamos explotando.
Lo usamos para contar una historia
446
00:22:53,915 --> 00:22:56,501
sobre los desafíos que enfrentamos
447
00:22:56,584 --> 00:22:58,253
y para ganarnos el pan.
448
00:22:58,336 --> 00:23:01,297
Es una oportunidad
para que las nuevas generaciones
449
00:23:01,381 --> 00:23:03,174
se involucren y vivan de esto.
450
00:23:03,258 --> 00:23:07,345
Es uno de los lugares
más bellos que haya visto.
451
00:23:07,429 --> 00:23:08,930
Es gracioso. Es como…
452
00:23:09,681 --> 00:23:11,224
Creo que tú lo dijiste.
453
00:23:11,307 --> 00:23:15,019
Los australianos no conocen
el estrecho de Torres y su historia.
454
00:23:15,103 --> 00:23:19,691
Diría que el 90 % no sabe mucho
sobre el estrecho de Torres.
455
00:23:19,774 --> 00:23:22,277
Es una ironía en el siglo 21,
456
00:23:22,360 --> 00:23:24,446
porque no es solo nuestra historia.
457
00:23:24,529 --> 00:23:26,197
Es historia australiana.
458
00:23:26,281 --> 00:23:30,201
Si les interesa el clima
y marcar una diferencia,
459
00:23:30,285 --> 00:23:31,828
aquí hay un punto de partida.
460
00:23:31,911 --> 00:23:34,622
La gente está en una posición difícil.
461
00:23:34,706 --> 00:23:38,418
¿Cómo hacer que todos entiendan
la situación de un pequeño grupo
462
00:23:38,501 --> 00:23:42,005
cuyas vidas se ven tan afectadas
por el resto del mundo?
463
00:23:42,839 --> 00:23:45,633
Esta masa de tierra
apenas aparece en los mapas.
464
00:23:46,384 --> 00:23:49,012
La mayoría nunca pondrá un pie aquí,
465
00:23:49,095 --> 00:23:52,182
y quizá nunca sea conocido
como destino turístico,
466
00:23:52,265 --> 00:23:54,767
pero merecen que se conozca su mensaje.
467
00:23:54,851 --> 00:23:58,021
La gente vive su vida
y no entiende las consecuencias
468
00:23:58,104 --> 00:24:01,232
porque no es algo
que puedan ver de manera tangible.
469
00:24:01,316 --> 00:24:05,653
Si vives en una gran ciudad,
no ves la erosión.
470
00:24:05,737 --> 00:24:08,865
Si estás en la jungla de cemento,
en el C. B. D.,
471
00:24:08,948 --> 00:24:11,201
en un lindo apartamento,
472
00:24:11,284 --> 00:24:14,120
no tiene nada de malo, es genial.
473
00:24:14,204 --> 00:24:16,873
Pero la gente debe entender el impacto
474
00:24:16,956 --> 00:24:20,418
de ciertas decisiones
en lugares vulnerables.
475
00:24:20,502 --> 00:24:21,336
Absolutamente.
476
00:24:21,419 --> 00:24:24,339
Es muy importante que la gente entienda,
477
00:24:24,422 --> 00:24:25,340
y que unamos…
478
00:24:25,423 --> 00:24:29,302
Debemos unir esa parte
y hacerla realidad de una manera humana.
479
00:24:29,385 --> 00:24:32,514
Poner historias frente a la gente
para que entiendan:
480
00:24:32,597 --> 00:24:36,142
"Es mi elección y así impacta
a la gente que me importa,
481
00:24:36,226 --> 00:24:37,852
pero que no conozco".
482
00:24:37,936 --> 00:24:40,313
- Sí.
- Están en una posición única.
483
00:24:40,396 --> 00:24:42,148
Es un lugar sin descubrir.
484
00:24:42,232 --> 00:24:45,777
La gente aún no lo conoce.
Es absolutamente hermoso.
485
00:24:45,860 --> 00:24:48,780
Una isla deslumbrante.
Hay mucho que ofrecer.
486
00:24:48,863 --> 00:24:52,492
Con buenas intenciones,
trayéndola por las razones correctas,
487
00:24:52,575 --> 00:24:56,496
para explicar el impacto ambiental,
mostrarles y decirles:
488
00:24:56,579 --> 00:25:01,376
"Esto es lo que le está pasando
a nuestra isla". Es una gran idea.
489
00:25:01,459 --> 00:25:05,129
Fraser nos lleva a la tienda.
Solo hay dos en la isla.
490
00:25:05,213 --> 00:25:09,384
Si no lo venden, no lo necesitas
y no puedes encontrarlo.
491
00:25:09,467 --> 00:25:13,638
Mi cena será lo que pescamos.
Darin está buscando vegetales.
492
00:25:13,721 --> 00:25:15,723
Esta noche vamos a asar, ¿no?
493
00:25:15,807 --> 00:25:18,601
Sí. Cocinaremos en una fogata en la playa.
494
00:25:18,685 --> 00:25:20,687
- Genial.
- ¿Quieres comprar algo?
495
00:25:20,770 --> 00:25:22,981
- Verduras, ¿no, Darin?
- Claro.
496
00:25:23,064 --> 00:25:25,567
Las bananas siempre vienen bien.
497
00:25:25,650 --> 00:25:27,986
Llega un cargamento por semana.
498
00:25:28,069 --> 00:25:30,697
Todo está subvencionado
por una organización
499
00:25:30,780 --> 00:25:33,992
que provee bienes esenciales
a áreas remotas como esta.
500
00:25:34,075 --> 00:25:36,494
Darin encontró lo que necesitaba.
501
00:25:36,578 --> 00:25:38,204
- Tarjeta de crédito.
- Gracias.
502
00:25:38,288 --> 00:25:40,456
- Gracias. Eso.
- De nada. Eso.
503
00:25:40,540 --> 00:25:44,586
Por supuesto, Mitch encontró algo
para compartir con el equipo.
504
00:25:45,086 --> 00:25:48,172
- Está muy feliz.
- Ama el pan de jengibre.
505
00:25:49,173 --> 00:25:53,595
- Aquí están todas las pesquerías.
- ¿Cuántas personas pescan en la isla?
506
00:25:53,678 --> 00:25:59,350
Muchos chicos lo hacen.
Deben ser unos 20 chicos.
507
00:25:59,434 --> 00:26:00,560
- Vaya.
- Sí.
508
00:26:00,643 --> 00:26:02,145
Esto es increíble.
509
00:26:02,228 --> 00:26:04,063
Podemos cruzar caminando.
510
00:26:04,147 --> 00:26:06,816
- ¿Se puede caminar?
- A esas.
511
00:26:06,899 --> 00:26:10,403
Sin importar
cómo se vea la isla en cientos de años,
512
00:26:10,486 --> 00:26:14,282
la gente de Masig
busca soluciones sustentables para hoy.
513
00:26:14,365 --> 00:26:17,744
Necesitamos asegurar
la seguridad alimentaria, la energía,
514
00:26:17,827 --> 00:26:21,122
la salud, la conectividad, cosas críticas.
515
00:26:21,205 --> 00:26:24,751
Necesitamos estar seguros
en esta parte del mundo.
516
00:26:24,834 --> 00:26:29,672
Si no hacemos esas preguntas ahora,
nos enfrentaremos a un gran problema.
517
00:26:29,756 --> 00:26:33,343
Todo está sucediendo
a toda una población controlada.
518
00:26:33,426 --> 00:26:36,512
En las ciudades,
todos se enfocan en una cosa.
519
00:26:36,596 --> 00:26:39,515
Hay grandes problemas
de contaminación y energía.
520
00:26:39,599 --> 00:26:42,644
Pero aquí estamos, y todo sucede a la vez.
521
00:26:42,727 --> 00:26:44,771
- Exactamente, sí.
- Sí.
522
00:26:44,854 --> 00:26:47,398
Es el paradigma de todas estas otras cosas
523
00:26:47,482 --> 00:26:50,610
reducidas a su parte más fundamental.
524
00:26:50,693 --> 00:26:54,447
Se ve, en tiempo real,
como todas esas cosas diferentes
525
00:26:55,198 --> 00:26:57,116
trabajan juntas.
526
00:26:57,200 --> 00:26:58,242
Sí.
527
00:26:58,951 --> 00:27:03,039
La gente de la isla Masig
busca formas de expandir su economía.
528
00:27:03,122 --> 00:27:06,250
La posibilidad de más turismo
gastronómico y de pesca deportiva
529
00:27:06,334 --> 00:27:09,754
ofrece más oportunidades,
siempre y cuando sea sustentable.
530
00:27:10,505 --> 00:27:12,840
- ¡Hola!
- ¡Miren! Precious regresó.
531
00:27:13,549 --> 00:27:16,594
Quizá hayamos perdido a Darin.
532
00:27:18,054 --> 00:27:20,264
Este lugar es el paraíso.
533
00:27:21,933 --> 00:27:24,435
El agua es acogedora y azul cristalino.
534
00:27:24,519 --> 00:27:25,770
De hecho,
535
00:27:25,853 --> 00:27:29,065
es el momento perfecto
para tomarnos un descanso.
536
00:27:34,696 --> 00:27:38,241
Nadando así,
podría ir a los juegos olímpicos.
537
00:27:41,744 --> 00:27:44,580
Disfrutando del agua,
no puedo evitar preguntarme
538
00:27:44,664 --> 00:27:48,668
por cuántas generaciones
la isla seguirá sobre el nivel del mar.
539
00:27:48,751 --> 00:27:52,255
Quizá el mundo pueda cambiar.
Quizá no sea demasiado tarde.
540
00:27:54,132 --> 00:27:58,803
Porque este pequeño lugar
en la Tierra es inmejorable.
541
00:28:04,851 --> 00:28:08,020
El sol comienza a ponerse,
el día casi termina.
542
00:28:08,730 --> 00:28:12,400
Es hora de celebrar con nuestros amigos.
Un festín en la playa.
543
00:28:12,483 --> 00:28:16,320
El plato principal es el cray enorme
que encontramos hoy.
544
00:28:16,821 --> 00:28:19,782
Es costumbre que los chicos
hagan el baile tradicional.
545
00:28:19,866 --> 00:28:24,162
Es importante que cada generación
pase tradiciones como estas a la siguiente
546
00:28:24,245 --> 00:28:26,581
para que la cultura pueda sobrevivir.
547
00:28:27,123 --> 00:28:30,626
Música, baile, comida.
548
00:28:30,710 --> 00:28:33,713
Las celebraciones son iguales
dondequiera que vayas.
549
00:28:34,589 --> 00:28:37,258
Solo queda una cosa por hacer…
550
00:28:39,343 --> 00:28:42,054
asegurarnos
de que los lentes estén limpios.
551
00:28:42,138 --> 00:28:44,265
Bien. Podemos empezar la fiesta.
552
00:28:44,348 --> 00:28:47,935
Buenas tardes, papá, tía.
Este es mi tío. El tío Mike.
553
00:28:48,019 --> 00:28:50,146
Mucho gusto, soy Zac.
554
00:28:50,229 --> 00:28:52,440
- Mucho gusto.
- Él es Darin.
555
00:28:52,523 --> 00:28:54,066
Es un placer conocerlos.
556
00:28:54,150 --> 00:28:55,610
Gracias por invitarnos.
557
00:28:55,693 --> 00:28:58,029
Los chicos bailarán
558
00:28:58,112 --> 00:29:01,532
y el tío Mike explicará
el significado del baile.
559
00:29:01,616 --> 00:29:06,788
Es un baile de estrellas.
Porque, en nuestra cultura,
560
00:29:06,871 --> 00:29:11,751
somos marineros, vivimos del mar,
561
00:29:11,834 --> 00:29:14,504
y usamos las estrellas
para navegar de noche.
562
00:29:14,587 --> 00:29:16,672
Son muy importantes para nosotros.
563
00:29:16,756 --> 00:29:21,093
- Tú también solías bailar.
- Sí. Fraser también.
564
00:29:21,177 --> 00:29:23,554
¿Es la misma coreografía?
565
00:29:23,638 --> 00:29:26,224
Sí, esta es la gente que lo enseña.
566
00:29:26,724 --> 00:29:28,935
De generación en generación.
567
00:29:30,728 --> 00:29:33,105
- Nos emociona verlo. Gracias.
- Gracias.
568
00:29:58,798 --> 00:30:01,634
Como la cultura está tan ligada al mar,
569
00:30:01,717 --> 00:30:04,428
también tienen
una conexión con las estrellas.
570
00:30:04,512 --> 00:30:05,888
Miren las manos de los niños
571
00:30:05,972 --> 00:30:09,767
y verán que tienen representaciones
de las estrellas en el cielo.
572
00:30:16,440 --> 00:30:19,735
Su cultura se preserva
a través del canto y del baile
573
00:30:19,819 --> 00:30:22,321
y pasa de una generación a la siguiente
574
00:30:22,405 --> 00:30:26,659
como una historia oral
de mitología y leyendas.
575
00:30:27,994 --> 00:30:28,870
Genial.
576
00:30:33,958 --> 00:30:35,042
Buen trabajo.
577
00:30:36,252 --> 00:30:37,461
Muy buen trabajo.
578
00:30:38,087 --> 00:30:39,839
Eres una estrella, amigo.
579
00:30:39,922 --> 00:30:42,466
Mucho gusto. Son muy buenos.
580
00:30:43,050 --> 00:30:45,511
Ese fue el espectáculo. Es hora de cenar.
581
00:30:46,512 --> 00:30:48,890
Él es Mikey, nuestro chef de la noche.
582
00:30:49,599 --> 00:30:52,685
Cocina un cray
de la misma manera que se ha hecho
583
00:30:52,768 --> 00:30:55,104
en esta isla durante miles de años.
584
00:30:57,231 --> 00:31:00,359
Lo asombroso
de cómo cocinan cray o pescado
585
00:31:00,443 --> 00:31:02,361
es la falta de preparación.
586
00:31:02,445 --> 00:31:05,990
Lo sacan del océano
y lo cocinan a fuego abierto.
587
00:31:06,073 --> 00:31:07,742
No puede ser más natural.
588
00:31:07,825 --> 00:31:09,493
Me muero por probarlo.
589
00:31:11,746 --> 00:31:14,165
- Michael, ¿cómo estás?
- ¿Qué tal?
590
00:31:14,248 --> 00:31:16,834
- Mikey, Darin y Zac.
- Un gusto.
591
00:31:16,918 --> 00:31:19,629
Un poco del cray que pescaron. Y pescados.
592
00:31:19,712 --> 00:31:21,839
Bueno, ¿no? ¿Cómo lo cocinarás?
593
00:31:21,923 --> 00:31:24,133
Solo lo ponemos al fuego.
594
00:31:24,216 --> 00:31:27,595
Los animales en la parrilla.
El pescado en el papel de aluminio.
595
00:31:27,678 --> 00:31:30,806
- ¿Es el que pescaste?
- Se ven más grandes ahora.
596
00:31:30,890 --> 00:31:32,767
- Él lo hace.
- Santo cielo.
597
00:31:33,351 --> 00:31:34,226
Bien.
598
00:31:35,311 --> 00:31:36,562
- Mira eso.
- Cielos.
599
00:31:36,646 --> 00:31:37,855
Son hermosos.
600
00:31:37,939 --> 00:31:40,858
- Son deslumbrantes.
- Se venderían por unos 80 dólares.
601
00:31:40,942 --> 00:31:43,152
¡Qué buen festín!
602
00:31:43,235 --> 00:31:44,654
- Sí.
- Sí.
603
00:31:44,737 --> 00:31:45,738
¿Quieren probar?
604
00:31:45,821 --> 00:31:49,325
Comenzamos con un pequeño aperitivo
que también pescamos,
605
00:31:49,408 --> 00:31:52,411
un sigano, un suave pez blanco.
606
00:31:52,495 --> 00:31:53,454
Qué fresco.
607
00:31:53,537 --> 00:31:55,164
Recién sale de la parrilla.
608
00:31:55,247 --> 00:31:57,249
No lo había probado. Es genial.
609
00:31:57,333 --> 00:32:00,711
Es bueno saber que no salió de una granja.
610
00:32:00,795 --> 00:32:03,589
Esto es sustentable.
611
00:32:06,050 --> 00:32:09,887
- ¿Alguien más quiere probar?
- ¿Dónde está Mitch? Mitch quiere.
612
00:32:09,971 --> 00:32:11,222
Saben que sí.
613
00:32:11,305 --> 00:32:12,890
Corey está más cerca.
614
00:32:13,933 --> 00:32:17,937
No quiero interrumpir la escena,
así que solo unos bocados más.
615
00:32:18,020 --> 00:32:21,774
Cielos. Qué bueno.
616
00:32:21,857 --> 00:32:24,235
Y ahora, el plato principal,
617
00:32:24,318 --> 00:32:27,113
el botín de nuestra pesca, el cray.
618
00:32:33,828 --> 00:32:37,289
No decepciona.
Recuerden, son solo langostas.
619
00:32:37,373 --> 00:32:41,460
Bueno, no solo langostas,
sino langostas grandes, bellas y tiernas.
620
00:32:41,544 --> 00:32:44,171
Crustáceos asados, como debe ser.
621
00:32:44,255 --> 00:32:45,256
Vaya.
622
00:32:46,382 --> 00:32:48,009
Lo que comemos a diario.
623
00:32:48,634 --> 00:32:51,929
Vaya, amigo. Eso es increíble.
624
00:32:52,013 --> 00:32:54,056
No intento darte envidia.
625
00:32:54,140 --> 00:32:57,476
Mira esto, tiene mucha carne.
626
00:32:57,560 --> 00:32:58,394
Sí.
627
00:32:58,477 --> 00:33:01,439
La textura es genial,
tiene muy buen cuerpo
628
00:33:01,522 --> 00:33:04,442
y suficiente salmuera
del agua salada del mar.
629
00:33:05,484 --> 00:33:08,904
Se siente la frescura del océano
en cada mordisco.
630
00:33:09,572 --> 00:33:11,198
No podemos ignorar a Darin.
631
00:33:11,282 --> 00:33:13,451
¿Cómo se ven esos vegetales?
632
00:33:13,951 --> 00:33:15,828
Come tubérculos tradicionales,
633
00:33:15,911 --> 00:33:18,789
una raíz suculenta similar a las papas.
634
00:33:18,873 --> 00:33:19,790
¿Qué tal?
635
00:33:19,874 --> 00:33:23,753
Además de otras verduras asadas
que compró en la tienda.
636
00:33:23,836 --> 00:33:25,046
Sí, amigo.
637
00:33:25,129 --> 00:33:26,464
Se ve bien.
638
00:33:27,048 --> 00:33:28,382
Mira eso.
639
00:33:28,466 --> 00:33:31,969
Siempre aprecio
la dedicación y el entusiasmo de Darin
640
00:33:32,053 --> 00:33:34,680
por los placeres vegetales de la vida
641
00:33:34,764 --> 00:33:37,516
y le doy crédito
por apegarse a sus convicciones.
642
00:33:37,600 --> 00:33:39,894
Casi nunca rompe su regla.
643
00:33:39,977 --> 00:33:42,188
No es una competencia por el mejor plato.
644
00:33:42,271 --> 00:33:43,939
Bueno, lo es. Y yo gano.
645
00:33:44,023 --> 00:33:45,691
Este gana, definitivamente.
646
00:33:46,901 --> 00:33:48,819
Este fue un día perfecto.
647
00:33:48,903 --> 00:33:51,447
Estamos muy agradecidos
de haberlos conocido
648
00:33:51,530 --> 00:33:53,949
y apreciamos su cálida hospitalidad.
649
00:33:54,033 --> 00:33:55,576
Mike, koeyma eso.
650
00:33:55,659 --> 00:33:58,287
- Gracias.
- De nada, hermano.
651
00:33:58,370 --> 00:33:59,330
Koeyma eso.
652
00:33:59,413 --> 00:34:04,126
Ustedes bucearon y yo lo cociné.
Espero que lo hayan disfrutado.
653
00:34:04,210 --> 00:34:05,753
- Gracias.
- De nada.
654
00:34:05,836 --> 00:34:08,380
- Koeyma eso, hermano. Gracias.
- Un placer.
655
00:34:08,964 --> 00:34:12,510
- Te quiero, hermano. Koeyma eso.
- Los quiero. Disfrútenlo.
656
00:34:12,593 --> 00:34:15,805
Compartir un día
de la vida de la isla Masig
657
00:34:15,888 --> 00:34:18,224
fue una oportunidad única en la vida.
658
00:34:27,817 --> 00:34:31,362
A veces, la gente
solo quiere contar su historia
659
00:34:32,071 --> 00:34:34,156
y no están buscando una respuesta.
660
00:34:35,282 --> 00:34:36,492
Solo debes escuchar.
661
00:34:38,244 --> 00:34:42,206
No hay una respuesta fácil.
Quizá no haya ninguna respuesta.
662
00:34:43,165 --> 00:34:45,334
Con las crecientes temperaturas,
663
00:34:45,417 --> 00:34:49,630
un día, esta pequeña isla
puede terminar bajo el agua
664
00:34:49,713 --> 00:34:55,010
y la gente puede verse obligada
a empezar una nueva vida en otro lugar.
665
00:34:55,094 --> 00:34:58,180
Aunque sus playas
y sus casas desaparezcan,
666
00:34:58,264 --> 00:35:04,061
sus historias,
su música, su baile y su risa
667
00:35:04,145 --> 00:35:08,023
seguirán transmitiéndose, con suerte,
a las próximas generaciones.
668
00:35:09,024 --> 00:35:13,070
Nunca lo pensé,
pero al igual que compartimos la Tierra,
669
00:35:13,154 --> 00:35:14,697
compartimos las estrellas.
670
00:35:15,823 --> 00:35:18,325
La próxima vez que mires el cielo nocturno
671
00:35:18,409 --> 00:35:20,327
y veas las estrellas que flotan,
672
00:35:20,953 --> 00:35:24,790
recordarás esa conexión
con la gente que está lejos de ti,
673
00:35:26,000 --> 00:35:27,209
donde sea que estén.
674
00:35:30,379 --> 00:35:32,464
El equipo de Con los pies sobre la tierra
675
00:35:32,548 --> 00:35:35,134
reconoce a los dueños tradicionales
de estas tierras
676
00:35:35,217 --> 00:35:38,762
y presenta sus respetos a los ancianos
pasados, presentes y futuros.
677
00:36:09,919 --> 00:36:11,629
Subtítulos: Pablo Legari