1
00:00:06,799 --> 00:00:10,636
NETFLIX-SARJA
2
00:00:15,558 --> 00:00:17,060
Perhosvaikutus.
3
00:00:18,061 --> 00:00:19,479
Ajatuksena on,
4
00:00:19,562 --> 00:00:22,774
että vain yhden hyönteisen
hienovarainen siivenisku -
5
00:00:22,857 --> 00:00:24,817
voi aiheuttaa tapahtumaketjun.
6
00:00:24,901 --> 00:00:28,279
Se johtaa tapahtumaan
toisella puolen maailmaa -
7
00:00:28,362 --> 00:00:31,199
ja kasvaa tuuleksi,
joka voi aiheuttaa tornadon.
8
00:00:32,116 --> 00:00:34,327
Kaukaa haettua? Luultavasti.
9
00:00:34,869 --> 00:00:39,540
Mutta kuvittele sen sijaan
parin miljardin perhosen vaikutus.
10
00:00:39,624 --> 00:00:44,378
Ja perhosten sijaan kuvittele
reilun kahden miljardin ihmisen vaikutus.
11
00:00:44,462 --> 00:00:47,673
Olemme nostaneet ilmakehän
hiilidioksiditasoja -
12
00:00:47,757 --> 00:00:49,383
yli satojen vuosien ajan.
13
00:00:49,467 --> 00:00:53,513
Yksi maapallon lämpötilan nousun
tuntemattomista uhreista -
14
00:00:53,596 --> 00:00:59,435
asuu tällä pienellä saariryhmällä
Australian mantereen koillisrannikolla.
15
00:00:59,519 --> 00:01:01,813
Merenpinta jatkaa nousuaan -
16
00:01:01,896 --> 00:01:05,274
ja pahenevat tulvat
ovat hukuttaneet kokonaisia saaria.
17
00:01:05,358 --> 00:01:10,530
Saarten asukkaat lisäävät maanlaajuisia
hiilidioksiditasoja olemattomasti,
18
00:01:11,239 --> 00:01:14,242
mutta ovat vaikutuksille altteimpia.
19
00:01:18,621 --> 00:01:23,668
Saamme kunnian vierailla
yhdellä pienistä saarista -
20
00:01:23,751 --> 00:01:26,129
ja kokea sen kokonaisvaltaisesti.
21
00:01:26,212 --> 00:01:29,882
Muinaisen kulttuurin,
koskemattomat hiekkarannat -
22
00:01:30,508 --> 00:01:33,261
sekä maailman parhaat kalavedet.
23
00:01:33,344 --> 00:01:36,180
Valmistautukaa ja kiinnittäkää turvavyöt.
24
00:01:38,266 --> 00:01:39,350
Seikkailu -
25
00:01:41,561 --> 00:01:42,645
alkaa tästä.
26
00:01:50,862 --> 00:01:53,489
Aloitamme aamumme Melbournesta.
27
00:01:53,573 --> 00:01:57,076
Saamme esimakua Torresinsalmesta
jo mantereella.
28
00:01:57,160 --> 00:02:01,080
Mabu Mabu on aboriginaalien omistama
ja pyörittämä ravintola.
29
00:02:01,164 --> 00:02:03,958
Keittiömestari ja omistaja Nornie Bero -
30
00:02:04,041 --> 00:02:07,086
varttui saarella
lähellä seuraavaa kohdettamme.
31
00:02:07,170 --> 00:02:11,507
Saamme häneltä perspektiiviä
ja opimme leipomaan kuuluisaa leipää.
32
00:02:11,591 --> 00:02:14,218
Se perustuu sukureseptiin
Torresinsalmelta.
33
00:02:14,302 --> 00:02:16,262
Tervetuloa.
-Kiitos kutsusta.
34
00:02:16,345 --> 00:02:19,432
Tänään tehdään damperia.
-Siistiä.
35
00:02:19,515 --> 00:02:21,017
Tätä leipää söin pienenä.
36
00:02:21,100 --> 00:02:21,934
SAARILEIPÄ
37
00:02:22,018 --> 00:02:24,562
Emme tosin kypsennä sitä maan alla.
38
00:02:24,645 --> 00:02:28,232
Mutta kokkaamme silti perinteisesti.
-Aloitetaan.
39
00:02:28,316 --> 00:02:32,528
Selvä. Ensin liataan kädet.
Otetaan jauhoa kulhoihin.
40
00:02:32,612 --> 00:02:36,991
Lisäämme siihen paahdettua kurpitsaa.
41
00:02:37,825 --> 00:02:39,785
Laitetaan kulhoon.
42
00:02:40,453 --> 00:02:41,704
Ottakaa kourallinen.
43
00:02:42,205 --> 00:02:45,541
Sekaan vain.
-Tuntuu aika hyvältä.
44
00:02:45,625 --> 00:02:49,879
Puristellaan kurpitsa jauhoihin.
45
00:02:49,962 --> 00:02:51,464
Mitä on mabu mabu?
46
00:02:51,547 --> 00:02:53,591
Se tarkoittaa "olkaa hyvät".
47
00:02:53,674 --> 00:02:55,259
Että käykää käsiksi?
-Niin.
48
00:02:55,343 --> 00:02:57,345
Bon appétit.
49
00:02:57,428 --> 00:03:03,643
Kumotkaa taikina jauhotetulle pöydälle.
50
00:03:03,726 --> 00:03:06,604
Ostan aina suoraan tuottajilta.
51
00:03:06,687 --> 00:03:09,941
Mitä vähemmän välikäsiä, sen parempi.
52
00:03:10,024 --> 00:03:12,652
Valtaosa henkilökunnastani
on aboriginaaleja.
53
00:03:12,735 --> 00:03:16,155
Muistan, kuinka vaikeaa
oli aloittaa tällä alalla.
54
00:03:16,239 --> 00:03:19,033
Tämä on oikea intohimoprojekti.
-Kyllä.
55
00:03:19,116 --> 00:03:23,079
Saan esitellä alkuperäiskansojen
yrityksiä omani ohella.
56
00:03:23,162 --> 00:03:25,665
Sinulla tuli hyvä. Zac, painat liikaa.
57
00:03:25,748 --> 00:03:28,292
Tuliko huono? Painan aina liikaa.
58
00:03:28,376 --> 00:03:29,502
Hellästi.
59
00:03:30,086 --> 00:03:32,755
Tulen saarelta,
joten käytämme banaaninlehtiä.
60
00:03:32,838 --> 00:03:33,881
Todellakin.
61
00:03:33,965 --> 00:03:35,925
Lämmitetään ne ensin.
62
00:03:36,008 --> 00:03:39,428
Haluamme öljyt ja maut irti.
63
00:03:39,512 --> 00:03:45,184
Keittiö on moderni, mutta jäljittelemme
tuhatvuotisia leiväntekomenetelmiä.
64
00:03:45,268 --> 00:03:48,813
Öljyt puskevat saman tien läpi.
65
00:03:48,896 --> 00:03:52,066
Välittömästi.
-Laittakaa siihen viereen.
66
00:03:52,149 --> 00:03:53,401
Väri muuttuu heti.
67
00:03:53,484 --> 00:03:58,531
Irtoava öljy on tärkeä osa prosessia.
Lehti kiedotaan taikinan ympärille.
68
00:03:58,614 --> 00:04:00,449
Kiiltävä puoli alaspäin.
69
00:04:00,533 --> 00:04:04,245
Lehdet antavat kuorelle
makua ja rakennetta.
70
00:04:04,328 --> 00:04:06,414
Leipä keskelle. Näin.
71
00:04:06,497 --> 00:04:11,043
Sitten käännetään reunat
ja kääritään nätiksi limpuksi.
72
00:04:11,127 --> 00:04:14,130
Siistiä. Näinkö?
-Ei huono.
73
00:04:14,213 --> 00:04:18,884
Perinteisesti leipä haudattaisiin maahan
kuumien hiilten päälle.
74
00:04:18,968 --> 00:04:20,511
Me käytämme uunia.
75
00:04:20,594 --> 00:04:23,848
Leipä on yhä käsityötä
modernilla otteella. Sillä välin…
76
00:04:23,931 --> 00:04:24,765
Hienoa.
77
00:04:24,849 --> 00:04:27,810
…opimme lisää Nornien lapsuudesta
Torresinsalmella.
78
00:04:27,893 --> 00:04:31,355
Se on saariryhmä. Kaikilla on eri murteet.
79
00:04:31,439 --> 00:04:33,107
Minun on meriam mir.
80
00:04:33,190 --> 00:04:35,151
Meriam mir.
81
00:04:35,234 --> 00:04:37,653
Hyvä. Hyvin lausuttu.
-Selvä.
82
00:04:37,737 --> 00:04:40,781
Mabu mabu on meriamien kieltä.
83
00:04:40,865 --> 00:04:41,866
Siistiä.
84
00:04:41,949 --> 00:04:44,577
Päätoteemimme on gekko.
85
00:04:44,660 --> 00:04:48,581
Sen nimi on wanpun,
sekä beizam, joka on hai.
86
00:04:48,664 --> 00:04:52,626
Opimme toteemeista aiemmin,
henkiyhteydestä tiettyyn eläimeen -
87
00:04:52,710 --> 00:04:54,754
ja velvollisuudesta suojella sitä.
88
00:04:54,837 --> 00:04:58,966
Tämä lähestymistapa ekosysteemiin
on yksi kulttuurin hienouksista.
89
00:04:59,050 --> 00:05:02,803
Mitä ne edustavat?
-Wanpun on pyhä eläin.
90
00:05:02,887 --> 00:05:05,431
Se kertoo vieraista.
91
00:05:05,514 --> 00:05:08,434
Se tuo joko hyviä tai huonoja uutisia.
92
00:05:08,517 --> 00:05:12,146
Hait ovat… Emme syö niitä.
93
00:05:12,855 --> 00:05:13,898
En syö flakea.
94
00:05:13,981 --> 00:05:18,110
Jos ostaa kalaa ja ranskalaisia,
se on aina haita.
95
00:05:18,194 --> 00:05:20,029
Oikeasti?
-Niin. Flake on hai.
96
00:05:20,112 --> 00:05:22,073
Enpä tiennytkään.
-Niin.
97
00:05:22,156 --> 00:05:25,659
Tosi tarina. Tutkimuksissa paljastui,
että australialainen -
98
00:05:25,743 --> 00:05:28,621
"flake fish" on yleensä
haita ja ranskalaisia.
99
00:05:28,704 --> 00:05:33,125
Ja etikettikäytäntöjen myötä laji
lautasella saattaa olla uhanalainenkin.
100
00:05:33,209 --> 00:05:35,878
On parasta ottaa pelkät ranut.
101
00:05:35,961 --> 00:05:38,923
Jos haluatte välttää haita,
102
00:05:39,006 --> 00:05:43,010
pyytäkää muita kalanpaloja,
joita on tarjolla.
103
00:05:43,094 --> 00:05:44,678
Onneksi tiedän nyt.
104
00:05:44,762 --> 00:05:46,514
Niin. Ei hyvä.
105
00:05:46,597 --> 00:05:48,307
Ei käy. Rakastan haita.
106
00:05:48,391 --> 00:05:52,269
Ne ovat osa kulttuuriamme.
Ruokamme tulee merestä.
107
00:05:52,353 --> 00:05:55,981
Emme ylikalasta,
koska voimme aina hakea lisää.
108
00:05:56,065 --> 00:05:58,567
Siellä eletään osana elämän kiertokulkua.
109
00:05:58,651 --> 00:06:01,404
Olemme monikulttuurisia,
emmekä vihaa ketään.
110
00:06:01,487 --> 00:06:03,906
Osaamme elää yhdessä kaikkien kanssa.
111
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
Käymme Torresinsalmella.
-Niin.
112
00:06:06,075 --> 00:06:07,410
En malta odottaa.
113
00:06:07,493 --> 00:06:10,579
Tällainen esillepano
lisää intoani entisestään.
114
00:06:10,663 --> 00:06:13,082
Ovatko tatuointisi perinteisiä mausteita?
115
00:06:13,165 --> 00:06:15,793
Joo, minulla on suolainen
ja makea puoli.
116
00:06:18,379 --> 00:06:21,715
Suolainen ja makea puoli.
-Ei yllätä. Mahtavaa.
117
00:06:21,799 --> 00:06:24,802
Puhutte joko makealle
tai suolaiselle puolelleni.
118
00:06:24,885 --> 00:06:28,848
En ota yhtään tatuointia,
ennen kuin minulla on yhtä siisti selitys.
119
00:06:28,931 --> 00:06:31,016
Niin. Mitä siinä on?
120
00:06:31,100 --> 00:06:34,061
Tässä on voita ja vaaleaa siirappia.
121
00:06:34,145 --> 00:06:38,983
Vaalea siirappi on periaustralialaista.
122
00:06:39,066 --> 00:06:40,943
Se on kuin melassia.
123
00:06:41,026 --> 00:06:44,071
Puhdasta ruokosokeria periaatteessa.
124
00:06:44,155 --> 00:06:46,323
Onko se vegaanista voita?
-On.
125
00:06:46,407 --> 00:06:47,783
Kiva.
126
00:06:47,867 --> 00:06:50,244
Käytämme vain vegaanista voita.
-Hienoa.
127
00:06:50,327 --> 00:06:54,039
Muu ei käy.
-Ihanaa.
128
00:06:54,123 --> 00:06:58,752
Syön vain vegaanista voita,
vaikken olekaan vegaani.
129
00:06:58,836 --> 00:07:00,963
Pidän lihasta. Sori.
130
00:07:01,046 --> 00:07:03,507
Ja kalasta.
-Ei mitään.
131
00:07:05,468 --> 00:07:07,928
Saarilla ei olla vegaaneja. Sori.
132
00:07:08,012 --> 00:07:09,513
Ei hätää.
133
00:07:10,556 --> 00:07:13,517
Kunhan vitsailen. On meissä niitäkin.
134
00:07:13,601 --> 00:07:14,935
He vain asuvat täällä.
135
00:07:16,270 --> 00:07:17,646
Jättivät saaren.
136
00:07:20,065 --> 00:07:21,525
Niin.
-Voi että.
137
00:07:21,609 --> 00:07:23,194
Darinin piinapenkki.
138
00:07:24,737 --> 00:07:26,405
Suotta pyydät anteeksi.
139
00:07:27,323 --> 00:07:30,868
Meillä on paljon vegaaniseuraajia.
140
00:07:30,951 --> 00:07:35,456
Käytän paljon jamssia
ja värikkäitä vihanneksia.
141
00:07:35,539 --> 00:07:39,293
En tykkää simputtaa,
mutta tsekataanko limpukkaa?
142
00:07:39,376 --> 00:07:41,253
Hyvä heitto.
143
00:07:41,337 --> 00:07:42,755
Kiva.
144
00:07:42,838 --> 00:07:45,090
Sitäkö mietit koko ajan?
145
00:07:45,174 --> 00:07:48,177
Nimenomaan. "Mihin väliin sutkautan?"
-En!
146
00:07:48,260 --> 00:07:50,596
"Milloin saan käyttää sen?"
147
00:07:50,679 --> 00:07:52,806
Ihan oikeasti, limppu on valmis.
148
00:07:52,890 --> 00:07:54,391
Tiedän leipomisesta sen,
149
00:07:54,475 --> 00:07:57,770
että tuoksu tarkoittaa kypsää.
Ja tuoksu on upea.
150
00:07:57,853 --> 00:07:59,271
Sen haistaa jo.
151
00:07:59,772 --> 00:08:03,943
Banaaninlehti.
Ei huono ekaksi yritykseksi.
152
00:08:04,026 --> 00:08:07,821
Tulipa hyvä kuori. Katsokaa nyt.
153
00:08:09,406 --> 00:08:11,784
Ei huono.
154
00:08:12,284 --> 00:08:13,160
Yritin.
155
00:08:13,994 --> 00:08:15,454
Siinä sinulle.
156
00:08:15,538 --> 00:08:18,999
Nyt ei laihduteta.
-Hyvä. Kiitos luvasta.
157
00:08:19,083 --> 00:08:20,543
Lätkäiskää kunnolla.
158
00:08:20,626 --> 00:08:23,587
Vieläkö?
-Täydellistä.
159
00:08:23,671 --> 00:08:25,756
Valmiina, paikoillanne… Maistakaa.
160
00:08:29,009 --> 00:08:31,845
Järkyttävän hyvää. Kiitos.
161
00:08:31,929 --> 00:08:35,224
Se on parasta jaettuna.
Niin tuppaan sanoa.
162
00:08:35,307 --> 00:08:37,893
Se on liian herkullista…
163
00:08:37,977 --> 00:08:39,937
Mitä sanotaan, Zac ja Darin?
164
00:08:40,020 --> 00:08:42,273
Mabu mabu!
165
00:08:44,650 --> 00:08:45,985
Ottakaahan siitä.
166
00:08:46,068 --> 00:08:48,529
Ihan mahtavaa.
-Kiitos paljon.
167
00:08:49,238 --> 00:08:52,866
Tässä leivässä on se pulma,
että alkaa näyttää tältä.
168
00:08:55,286 --> 00:08:57,246
Tämä ei tule itsestään.
169
00:08:58,914 --> 00:09:01,041
Maha täynnä ja mieli tankattuna -
170
00:09:01,125 --> 00:09:04,878
jätämme mantereen
ja jatkamme matkaa pääkohteeseemme -
171
00:09:04,962 --> 00:09:06,547
Torresinsalmen saarille.
172
00:09:08,591 --> 00:09:11,343
Sinne pitää lentää pariinkin otteeseen.
173
00:09:11,427 --> 00:09:15,931
Lennän yhtenään,
mutta suosin isompia koneita.
174
00:09:16,015 --> 00:09:21,145
Koneiden pienetessä
ahdistukseni kasvaa eksponentiaalisesti.
175
00:09:22,646 --> 00:09:25,190
Ainakaan emme ole noin pienessä koneessa.
176
00:09:25,274 --> 00:09:28,485
Ai, se onkin seuraava koneemme. Kiva.
177
00:09:28,569 --> 00:09:29,820
Jestas sentään.
178
00:09:30,404 --> 00:09:32,114
Noin, kulta.
-Kiitti, äiti.
179
00:09:32,197 --> 00:09:33,490
Valmiina lentoon.
180
00:09:33,574 --> 00:09:34,742
Nyt olen turvassa.
181
00:09:38,746 --> 00:09:41,498
Mikäköhän näistä on ruokalista?
182
00:09:41,999 --> 00:09:44,084
Ehkä kysyn stuertilta.
183
00:09:45,502 --> 00:09:47,838
Tiedän. Stuerttia ei ole.
184
00:09:48,839 --> 00:09:52,509
Kevennän lähtöjännitystäni
DC Comics -vitsillä.
185
00:09:52,593 --> 00:09:58,474
Saarella asuu kuulemma
vahvojen soturinaisten ryhmä.
186
00:09:58,557 --> 00:10:01,018
Niinkö?
-Eivätkä he poistu koskaan.
187
00:10:01,101 --> 00:10:04,229
Se on kummallista.
Heitä ei näe paljaalla silmällä.
188
00:10:04,313 --> 00:10:07,441
Siellä on portaali…
Joku toinen ulottuvuusjuttu.
189
00:10:07,524 --> 00:10:09,985
Siitä tehtiin leffakin.
-Oikeasti?
190
00:10:10,569 --> 00:10:12,071
Ovatko he Ihmenaisia?
191
00:10:14,823 --> 00:10:16,867
Käyttökelvotonta materiaalia.
192
00:10:20,204 --> 00:10:22,081
Hitsi, jännittääkö muita?
193
00:10:23,582 --> 00:10:24,541
Ei!
194
00:10:25,668 --> 00:10:26,835
Joo.
195
00:10:26,919 --> 00:10:28,504
Voi pojat.
196
00:10:29,922 --> 00:10:33,050
Siipi heiluu. Tuo ei, mutta tuo.
197
00:10:34,885 --> 00:10:36,220
Ei hitto.
198
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
Jestas.
199
00:10:44,937 --> 00:10:46,021
Katsokaa nyt.
200
00:10:50,943 --> 00:10:53,028
Kaikki ei tule gramiin, Darin.
201
00:10:59,076 --> 00:11:03,622
Torresinsalmen saaret ovat
250 pienen maamassan rypäs -
202
00:11:03,706 --> 00:11:06,834
maan koillisrannikolla
Papua-Uusi-Guineasta etelään.
203
00:11:06,917 --> 00:11:12,005
Näistä vain 18 saarta
ovat varsinaisesti asuttuja.
204
00:11:12,089 --> 00:11:15,884
Vierailemme Masigin yhteisössä,
eli Yorken saarella.
205
00:11:15,968 --> 00:11:19,763
Se on pikkuruinen.
Vain 1,3 neliökilometriä maata -
206
00:11:19,847 --> 00:11:22,933
nousee kirkkaan sinisestä
Torresinsalmesta.
207
00:11:24,017 --> 00:11:27,771
Vain parilla saarella
on infrastruktuuria pienelle turismille.
208
00:11:27,855 --> 00:11:31,942
Masigin vierailuun tarvitaan lupa
paikalliselta neuvostolta.
209
00:11:32,025 --> 00:11:33,819
Ja se meillä tietenkin on.
210
00:11:33,902 --> 00:11:36,655
Jos vain selviämme paikan päälle.
211
00:11:40,284 --> 00:11:44,246
On aina hyvä merkki,
kun koneessa on yksi potkuri.
212
00:11:44,329 --> 00:11:47,207
Jos tarvitsee varapotkurin, sitä ei ole.
213
00:11:48,417 --> 00:11:51,628
Mieluummin niitä olisi kaksi.
214
00:11:53,589 --> 00:11:57,718
Mahtavaa nähdä koskematonta luontoa.
215
00:11:57,801 --> 00:12:00,512
Katso, mikä pikku saari. Älytöntä.
216
00:12:00,596 --> 00:12:05,309
Mikä siunaus, että pääsemme paikkaan,
joka ei ota turisteja.
217
00:12:05,392 --> 00:12:10,063
Toivottavasti voimme lisätä tietoisuutta
heidän tilanteestaan.
218
00:12:12,107 --> 00:12:16,069
On kunnia,
että saamme mennä koko porukalla.
219
00:12:16,779 --> 00:12:20,783
Kaikki pääsevät mukaan,
ja voimme jakaa heidän tarinansa…
220
00:12:20,866 --> 00:12:22,868
Eikö Darin kuule tuota ääntä?
221
00:12:22,951 --> 00:12:25,037
Se tuskin ilmoittaa ranskalaisista.
222
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Mitä hittoa se oli?
223
00:12:26,914 --> 00:12:28,290
Pieni varoitus?
224
00:12:30,000 --> 00:12:31,418
Aggressiivinen piippaus.
225
00:12:32,294 --> 00:12:33,587
Paha piippaus.
226
00:12:33,670 --> 00:12:35,839
Tuolle saarelleko menemme?
227
00:12:37,716 --> 00:12:41,428
Voi hyvä luoja.
228
00:12:42,346 --> 00:12:44,181
Hei! Kaikki vilkuttavat!
229
00:12:44,765 --> 00:12:46,475
Oikeasti?
-Joo.
230
00:12:46,558 --> 00:12:47,643
Onpa…
231
00:12:49,102 --> 00:12:50,562
Voi hyvänen aika.
232
00:12:56,568 --> 00:12:58,070
Hyvin lennetty!
233
00:12:59,321 --> 00:13:02,616
Selvisimme! Minähän sanoin,
ettei ole syytä huoleen.
234
00:13:02,699 --> 00:13:06,286
Masigin tarina on mutkikas,
kuten pian opimme.
235
00:13:06,370 --> 00:13:10,582
Merenpinnan noustessa
pienet saaret voivat rapautua pois.
236
00:13:10,666 --> 00:13:13,877
Ihmiset menettävät näin
kotinsa ja kulttuurinsa.
237
00:13:13,961 --> 00:13:15,754
Pääelinkeino on kalastus.
238
00:13:15,838 --> 00:13:18,048
Toisena valtion työt,
239
00:13:18,131 --> 00:13:22,761
jotka tukevat paikallista infrastruktuuria
noin 270 asukkaalle.
240
00:13:22,845 --> 00:13:24,137
Saari on niin pieni,
241
00:13:24,221 --> 00:13:28,517
että nuoret käyvät lukiossa
naapurisaarella tai mantereella.
242
00:13:28,600 --> 00:13:31,895
Useimmat valmistuvat
ja muuttavat muualle asumaan.
243
00:13:31,979 --> 00:13:34,648
Ilmastonmuutoksen vaikuttaessa maahan -
244
00:13:34,731 --> 00:13:38,652
paikalliset nojaavat hallituksen
ja muun maailman apuun.
245
00:13:38,735 --> 00:13:42,072
Jos ihmiset siirretään,
siirtyy myös perintö.
246
00:13:42,155 --> 00:13:46,368
Yli kuuden sukupolven historia
saattaa huuhtoutua mereen.
247
00:13:46,451 --> 00:13:50,080
Suurin osa Masigista
on alle 3 metriä merenpinnan yläpuolella.
248
00:13:50,163 --> 00:13:52,916
Merenpinnan noustessa
vähä vähältä joka vuosi -
249
00:13:53,000 --> 00:13:57,754
metsästys- tai viljelysalueet
ovat saavuttamattomissa.
250
00:13:57,838 --> 00:14:01,133
Ympäröivät yhteisöt jäävät jo veden alle.
251
00:14:01,216 --> 00:14:05,637
Täkäläisten teot vaikuttavat hyvin vähän,
jos ollenkaan, ilmastonmuutokseen.
252
00:14:05,721 --> 00:14:08,348
Silti he kärsivät rankasti seuraukset.
253
00:14:08,432 --> 00:14:12,144
Nämä saattavat olla viimeiset sukupolvet,
jotka asuvat täällä.
254
00:14:13,520 --> 00:14:15,814
Saavumme nöyrinä kutsusta.
255
00:14:15,898 --> 00:14:20,611
Ja haluamme ottaa kaiken opin
ihanilta Torresinsalmen saarilaisilta.
256
00:14:20,694 --> 00:14:24,489
Masigalin väki toivottaa teidät
tervetulleiksi kotisaarellemme.
257
00:14:24,573 --> 00:14:29,536
Kuulumme kulkulgalin kansaan.
On kunnia saada teidät vieraaksemme.
258
00:14:29,620 --> 00:14:31,413
Kiitos, kun saimme tulla.
259
00:14:31,997 --> 00:14:32,956
Juokaa.
260
00:14:33,040 --> 00:14:34,124
Kiitos kutsusta.
261
00:14:36,001 --> 00:14:38,337
Hei, kaverit. Tervetuloa. Olen Fraser.
262
00:14:38,420 --> 00:14:40,255
Zac, kiva tavata.
263
00:14:40,339 --> 00:14:43,550
Tässä on Fraser,
kulttuurioppaamme ja isäntämme.
264
00:14:45,177 --> 00:14:47,471
Paikallista nuorisoa kiinnostaa.
265
00:14:47,554 --> 00:14:48,639
Kunnia Herralle.
266
00:14:48,722 --> 00:14:51,975
Kiitos paljon.
-Olkaa kuin kotonanne.
267
00:14:52,059 --> 00:14:53,852
Ihanaa viettää aikaa täällä.
268
00:14:53,936 --> 00:14:58,357
Alan laskeutua tunnelmaan.
Tahti höllentyy.
269
00:14:58,941 --> 00:15:02,069
Tämä on hienoa.
Melkein koko saari tuli tervehtimään.
270
00:15:03,236 --> 00:15:04,655
Kaikki ovat niin söpöjä.
271
00:15:05,656 --> 00:15:08,200
Nälkäisinä ja reissussa rähjäytyneinä -
272
00:15:08,283 --> 00:15:11,912
käymme vanhimpien ja neuvoston kanssa
ryhmärukoukseen -
273
00:15:11,995 --> 00:15:15,082
ja herkuttelemaan pizzalla.
Tunnen olevani kotona.
274
00:15:15,165 --> 00:15:17,834
Kuin sukukokous
tuntemattoman perheen kanssa.
275
00:15:17,918 --> 00:15:20,587
Fraser huomautti,
että useimmat ovat tuttuja -
276
00:15:20,671 --> 00:15:21,964
ja monet sukua.
277
00:15:22,047 --> 00:15:26,885
Yhteisö on pieni ja tiivis.
Ja siteen heidän välillään tuntee.
278
00:15:27,552 --> 00:15:30,597
Tutustuimme toisimme,
nauroimme ja juttelimme.
279
00:15:30,681 --> 00:15:33,183
Nautimme ateriasta auringon laskiessa.
280
00:15:36,478 --> 00:15:39,439
Merenpinnan nousu ei uhkaa vain Masigia.
281
00:15:39,523 --> 00:15:41,358
Ongelma on globaali.
282
00:15:41,441 --> 00:15:44,528
Mikä sitten merenpintaa nostaa?
283
00:15:44,611 --> 00:15:46,154
Tere.
-Tervepä terve.
284
00:15:46,238 --> 00:15:48,657
Meikäläiset ovat olleet täällä pitkään.
285
00:15:48,740 --> 00:15:51,326
Voin näyttää.
-Okei… Odota.
286
00:15:52,828 --> 00:15:54,162
Vihaan lentämistä.
287
00:15:54,246 --> 00:15:56,498
Ihmisten teollistumisen myötä -
288
00:15:56,581 --> 00:16:00,544
olemme nähneet hälyttävän nousun
hiilidioksiditasoissa.
289
00:16:01,044 --> 00:16:04,923
Kasvihuonekaasut kaappaavat lämmön
ilmakehään.
290
00:16:05,007 --> 00:16:07,926
Näin keskilämpötilat nousevat.
291
00:16:08,010 --> 00:16:12,931
Ja merenpinta lämpenee ja laajenee.
Mutta juttu on tässä.
292
00:16:13,015 --> 00:16:18,103
Vain neljä maata tuottaa
55 % maailman hiilidioksidista.
293
00:16:18,603 --> 00:16:20,522
Eivätkä nuo luvut -
294
00:16:20,605 --> 00:16:24,109
ole suhteessa maiden väkilukuun.
295
00:16:24,609 --> 00:16:28,989
Valitettavasti neljän maan vaikutukset
tuntuvat ympäri maailmaa.
296
00:16:29,072 --> 00:16:32,534
Ne aiheuttavat ääriolosuhteita,
uhkaavat maataloutta,
297
00:16:32,617 --> 00:16:36,496
nostavat merenpintaa
ja johtavat muihin ongelmiin.
298
00:16:36,580 --> 00:16:38,749
Kässäätkö?
299
00:16:38,832 --> 00:16:39,833
Voi ei.
300
00:16:39,916 --> 00:16:44,713
Tämä ei tapahtunut yhdessä yössä,
eikä sitä ratkaista hetkessä.
301
00:16:44,796 --> 00:16:48,008
Totta. Mutta ikinä ei ole
liian myöhäistä toimia.
302
00:16:48,091 --> 00:16:51,219
Jos vähennämme hiilipäästöjämme
kaikin tavoin,
303
00:16:51,303 --> 00:16:53,680
ja vaadimme muutosta viranomaisilta,
304
00:16:53,764 --> 00:16:57,267
voimme hidastaa tai peruuttaa
ilmastonmuutoksen vaikutukset.
305
00:16:57,350 --> 00:17:01,229
Kiitti kyydistä.
-Ota iisisti, kamu. Ja kiitos.
306
00:17:01,313 --> 00:17:03,899
Olipa tutunkuuloinen ääni.
307
00:17:05,358 --> 00:17:10,155
Seuraavana aamuna tutustumme
Masigin ykköselinkeinoon -
308
00:17:10,238 --> 00:17:12,574
ja turistiaktiviteettiin, kalastukseen.
309
00:17:12,657 --> 00:17:16,369
Muttei mihin tahansa kalastukseen.
Tämä on suosittu vientituote.
310
00:17:16,453 --> 00:17:20,040
USA:ssa sanotaan hummeri ja täällä rapu.
311
00:17:20,123 --> 00:17:21,792
Hei, balat!
312
00:17:21,875 --> 00:17:24,753
Tämä on Ned-setä ja hänen poikansa Ned.
313
00:17:24,836 --> 00:17:26,338
Joko mennään?
-Eiköhän.
314
00:17:28,090 --> 00:17:29,716
Terve.
315
00:17:29,800 --> 00:17:31,802
Sekä satunnainen koira.
316
00:17:34,888 --> 00:17:36,723
En tiedä, onnistuuko.
317
00:17:36,807 --> 00:17:39,434
Kiva, jos tulisit mukaan,
mutta nyt ei käy.
318
00:17:39,518 --> 00:17:41,186
Ui takaisin.
319
00:17:41,895 --> 00:17:45,232
Missä vaiheessa esittelen
hengenpelastajan taitojani?
320
00:17:45,315 --> 00:17:50,904
Kysyimme oikeasti, pitäisikö auttaa,
mutta koiralla oli kuulemma kaikki hyvin.
321
00:17:50,987 --> 00:17:52,114
No niin.
322
00:17:52,197 --> 00:17:53,990
Sen nimi on Precious.
323
00:17:54,074 --> 00:17:56,743
Precious pääsi turvaan
ja lähdemme matkaan.
324
00:17:57,494 --> 00:18:01,373
Rakastan kalastusta,
ja haluan aina kokea uutta.
325
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Vesi on upean kristallinsinistä.
326
00:18:03,875 --> 00:18:06,920
Paikallisella kalastusalalla
on vähäinen jalanjälki.
327
00:18:07,003 --> 00:18:09,881
Eikä aluetta ole tuhottu
saastein tai liikakalastaen.
328
00:18:09,965 --> 00:18:10,924
Vielä ainakaan.
329
00:18:11,007 --> 00:18:15,345
Olin vailla huolen häivää,
kunnes tajusin, että vesi on lämmintä.
330
00:18:15,428 --> 00:18:18,431
Kuten kauhatesti opetti,
jos se maistuu suolaiselta…
331
00:18:18,515 --> 00:18:20,725
Jos se on suolaista, siellä on haita.
332
00:18:21,726 --> 00:18:23,061
…siellä on haita.
333
00:18:23,145 --> 00:18:25,522
Onko isoja näkynyt viime aikoina?
334
00:18:25,605 --> 00:18:27,440
Vain tuolla laiturilla.
335
00:18:27,524 --> 00:18:29,776
Miten kauan sitten?
-Kolme viikkoa.
336
00:18:29,860 --> 00:18:32,279
Jessus. Luulin, että puhuttiin vuosista.
337
00:18:32,362 --> 00:18:34,739
Missä on vettä, siellä on…
-Haita.
338
00:18:34,823 --> 00:18:36,575
Haita on aina.
339
00:18:36,658 --> 00:18:41,454
Selvä. Olen innoissani.
Mennään ravustamaan.
340
00:18:41,538 --> 00:18:42,497
Kyllä.
341
00:18:42,581 --> 00:18:44,624
Nopeasti ja tehokkaasti.
342
00:18:44,708 --> 00:18:47,794
Yritän olla murehtimatta haista.
Ihan kuin lentäessä.
343
00:18:47,878 --> 00:18:51,506
Haipelko on korvien välissä,
kunnes näin selkäevän.
344
00:18:51,590 --> 00:18:53,091
Onko snorkkelia?
345
00:18:53,175 --> 00:18:56,219
Ei snorkkelia. Sukellamme ilman.
Isot keuhkot.
346
00:19:06,855 --> 00:19:08,398
GoPro on päällä.
347
00:19:08,481 --> 00:19:09,816
Sitten mennään!
348
00:19:11,401 --> 00:19:13,945
Rapuja ei ole helppo löytää.
349
00:19:14,029 --> 00:19:17,699
Ne piileksivät koloissa,
ja niitä pitää metsästää.
350
00:19:17,782 --> 00:19:22,579
Se vie runsaasti aikaa ja energiaa,
mikä selittää hummerin hinnan.
351
00:19:22,662 --> 00:19:26,791
Keskihinta täkäläiselle ravulle
lähentelee 80 dollaria.
352
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
Ja ne ovat isoja!
353
00:19:28,627 --> 00:19:32,422
Suoraan sanottuna en odota
ravun riuhtomista kiven alta,
354
00:19:32,505 --> 00:19:33,757
jos sellaisen löydän.
355
00:19:38,428 --> 00:19:40,055
Ned on vanha tekijä.
356
00:19:40,138 --> 00:19:44,684
Luojan kiitos, muuten hukkuisimme
tai nääntyisimme ravustaessamme.
357
00:19:44,768 --> 00:19:46,102
Onko hankalaa?
358
00:19:46,937 --> 00:19:50,523
Hankalaa on. Todella.
359
00:19:50,607 --> 00:19:53,902
Taidan pitää tauon.
Katson hetken mallia veneestä.
360
00:19:54,945 --> 00:19:56,613
Kai menette takaisin?
361
00:19:56,696 --> 00:20:02,369
Joo. Katsomme vain, miten se tehdään,
jotta osaamme…
362
00:20:02,452 --> 00:20:03,328
Niin.
363
00:20:03,411 --> 00:20:05,705
Yritän oppia tarkkailemalla.
364
00:20:05,789 --> 00:20:09,834
Ei meitä ainakaan väsytä.
-Oikein uhkutte energiaa.
365
00:20:09,918 --> 00:20:13,880
Voisin sukeltaa vielä pari neljä tuntia.
366
00:20:13,964 --> 00:20:15,966
Ennen kuin edes alkaa väsyttää.
367
00:20:16,049 --> 00:20:19,552
Olette kuin kaloja.
Napataan suomut selästä.
368
00:20:19,636 --> 00:20:20,512
Joo.
369
00:20:21,554 --> 00:20:25,475
No niin, tauko on kai ohi.
Takaisin veteen.
370
00:20:28,937 --> 00:20:32,315
Ned huomasi pari rapua korallin alla.
371
00:20:34,192 --> 00:20:36,319
Joko pistit hanskat, Zac?
372
00:20:36,403 --> 00:20:38,697
Jestas, mikä vötkylä.
373
00:20:38,780 --> 00:20:41,825
Zac, pistitkö hanskat?
Laita molempiin käsiin.
374
00:20:42,409 --> 00:20:43,660
Onpa iso!
375
00:20:43,743 --> 00:20:44,911
Valtava!
376
00:20:45,954 --> 00:20:47,914
Se on iso ja painava.
377
00:20:47,998 --> 00:20:49,416
Mitä sait, Zac?
378
00:20:50,041 --> 00:20:53,003
Tehtäväni on kiikuttaa se veneeseen.
379
00:20:56,631 --> 00:20:59,009
Se on kuin iso facehugger Alienista.
380
00:20:59,092 --> 00:21:01,720
Ja varmaan yhtä ilkeä
ja vaarallinen vapaana.
381
00:21:03,930 --> 00:21:06,057
Kiitos, veli. Se oli mieletöntä.
382
00:21:06,141 --> 00:21:08,351
Kunnia Herralle.
-Upea eläin.
383
00:21:08,435 --> 00:21:09,644
Hyvää työtä.
384
00:21:09,728 --> 00:21:10,937
Se oli hauskaa.
385
00:21:11,021 --> 00:21:14,816
Kaunis meri,
ravustus paikallisten kanssa,
386
00:21:14,899 --> 00:21:16,526
jättiläissaalis.
387
00:21:16,609 --> 00:21:19,696
Tätä muistoa vaalin ikuisesti.
388
00:21:22,157 --> 00:21:25,243
Kalastuksen jälkeen siistiydymme
ja lataamme akut.
389
00:21:25,327 --> 00:21:26,703
Miten menee?
-Terve.
390
00:21:26,786 --> 00:21:28,997
Sitten Fraser vie meidät kävelylle.
391
00:21:29,080 --> 00:21:31,499
Esittelen vähän pitäjäämme.
392
00:21:31,583 --> 00:21:32,459
Kiva.
393
00:21:33,543 --> 00:21:37,422
Tämä on Yorken saari.
Masig on sen perinteinen nimi.
394
00:21:37,505 --> 00:21:39,007
Masig.
-Masigin saari.
395
00:21:39,090 --> 00:21:42,093
Haluatko testata, Zac?
-Masigin saari.
396
00:21:42,177 --> 00:21:44,846
Aivan niin. Masig, niin se sanotaan.
397
00:21:44,929 --> 00:21:48,141
Kuulumme Torresinsalmen keskussaariin.
398
00:21:49,100 --> 00:21:51,436
Kuulumme kulkulgalin kansaan.
399
00:21:51,519 --> 00:21:53,646
Kulka tarkoittaa verta. Tiedättekö?
400
00:21:53,730 --> 00:21:55,440
Olemme kaikki samaa verta.
401
00:21:55,523 --> 00:21:59,110
Tämä on yhteisömme ja heimomme.
Olemme ylpeitä siitä.
402
00:21:59,194 --> 00:22:01,780
Montako asukasta saarella on?
403
00:22:01,863 --> 00:22:04,491
Suunnilleen 250 tällä hetkellä.
404
00:22:04,574 --> 00:22:07,577
Määrä on romahtanut
kuluneessa 12 vuodessa.
405
00:22:07,660 --> 00:22:12,499
Monet muuttavat työn perässä.
Etsivät mahdollisuuksia etelästä.
406
00:22:13,083 --> 00:22:15,960
Pikkuruisella saarella
ei ole infrastruktuuria -
407
00:22:16,044 --> 00:22:18,505
suuren mittakaavan turismille.
408
00:22:19,798 --> 00:22:24,177
Mutta pienet mikroyritykset tarjoavat
ainutlaatuisia elämyksiä -
409
00:22:24,260 --> 00:22:26,096
hyvin pienille ryhmille.
410
00:22:26,179 --> 00:22:29,015
Voiko sitä laajentaa? Ja miten paljon?
411
00:22:29,099 --> 00:22:32,519
Ehkä kestäviä ja ekonomisia vaihtoehtoja
on muitakin.
412
00:22:32,602 --> 00:22:37,649
Voisiko turismin kulttuuripuolta lisätä,
kuten Cooya Beachilla?
413
00:22:37,732 --> 00:22:39,901
Hyvä. Suoraan keskelle.
414
00:22:39,984 --> 00:22:44,072
Täkäläisenä tiedät haasteet.
Mitkä ovat vaihtoehdot?
415
00:22:44,155 --> 00:22:46,950
Kysymys kuuluu,
miten hyödynnämme ekoturismia -
416
00:22:47,033 --> 00:22:49,744
saadaksemme viestimme perille
kaupallisesti.
417
00:22:49,828 --> 00:22:53,832
Emme hyväksikäytä.
Se on tilaisuutemme kertoa -
418
00:22:53,915 --> 00:22:56,501
kohtaamistamme haasteista.
419
00:22:56,584 --> 00:22:58,378
Ja saada elantoa.
420
00:22:58,461 --> 00:23:03,174
Tarjoamme nuorille tilaisuuden välittää
ja elää tiedostaen.
421
00:23:03,258 --> 00:23:07,345
Tämä on kauneimpia paikkoja,
missä olen käynyt.
422
00:23:07,429 --> 00:23:11,307
On hassua, kuten mainitsit aiemmin,
423
00:23:11,391 --> 00:23:15,019
etteivät Australialaisetkaan tiedä
Torresinsalmen historiasta.
424
00:23:15,103 --> 00:23:19,691
Sanoisin, että reilut 90 %
ei tiedä paljoakaan Torresinsalmesta.
425
00:23:19,774 --> 00:23:22,277
Se on ironista 2000-luvulla.
426
00:23:22,360 --> 00:23:26,197
Tarina ei ole vain meidän
vaan koko Australian.
427
00:23:26,281 --> 00:23:30,201
Australialaiset puhuvat ilmastosta
ja miettivät ratkaisuja.
428
00:23:30,285 --> 00:23:31,828
Tästä olisi hyvä lähteä.
429
00:23:31,911 --> 00:23:34,247
Paikalliset ovat kiperässä tilanteessa.
430
00:23:34,747 --> 00:23:37,917
Miten saada ihmiset ymmärtämään
pienen ryhmän piina,
431
00:23:38,001 --> 00:23:42,005
jonka elämä kärsii
muun maailman valinnoista?
432
00:23:42,839 --> 00:23:45,550
Tämä maamassa näkyy hädin tuskin kartalla.
433
00:23:46,384 --> 00:23:49,012
Useimmat meistä
eivät astu tänne jalallakaan.
434
00:23:49,095 --> 00:23:52,182
Siitä tuskin tulee turistirysää.
435
00:23:52,265 --> 00:23:54,767
Heidän viestinsä
ansaitsee tulla kuulluksi.
436
00:23:54,851 --> 00:23:58,021
Ihmiset elävät arkeaan
ymmärtämättä seurauksia.
437
00:23:58,104 --> 00:24:01,232
Niitä ei näe konkreettisesti.
438
00:24:01,316 --> 00:24:05,653
Jos asuu suurkaupungissa,
ei näe eroosiota käytännössä.
439
00:24:05,737 --> 00:24:08,948
Jos on keskellä asfalttiviidakkoa
Sydneyn keskustassa -
440
00:24:09,032 --> 00:24:11,201
tai asuu kivassa asunnossa…
441
00:24:11,284 --> 00:24:14,120
Eikä siinä mitään, hieno homma.
442
00:24:14,204 --> 00:24:18,666
Mutta ihmisten on ymmärrettävä
valintojensa vaikutukset -
443
00:24:18,750 --> 00:24:20,418
haavoittuvissa paikoissa.
444
00:24:20,502 --> 00:24:21,336
Ehdottomasti.
445
00:24:21,419 --> 00:24:24,339
On äärimmäisen tärkeää,
että ihmiset ymmärtävät…
446
00:24:24,422 --> 00:24:29,302
Luomme yhteyden näiden välille
inhimillisellä tavalla.
447
00:24:29,385 --> 00:24:32,514
Tuomme tarinamme näkyväksi,
jotta ymmärrettäisiin,
448
00:24:32,597 --> 00:24:37,852
miten valintamme
vaikuttavat läheisiimme tiedostamattamme.
449
00:24:37,936 --> 00:24:40,313
Olette ainutlaatuisessa asemassa.
450
00:24:40,396 --> 00:24:43,858
Saari on suhteellisen tuntematon
451
00:24:43,942 --> 00:24:45,777
Täällä on häikäisevän kaunista.
452
00:24:45,860 --> 00:24:48,780
Saari on upea. Ja niin runsas.
453
00:24:48,863 --> 00:24:52,492
Teillä on hyvä aikeet,
tuotte ihmisiä oikeasta syystä.
454
00:24:52,575 --> 00:24:56,496
Kerrotte ympäristövaikutuksista
ja näytätte konkreettisesti,
455
00:24:56,579 --> 00:24:58,373
mitä saarellenne tapahtuu.
456
00:24:59,040 --> 00:25:01,376
Se on minusta loistava idea.
457
00:25:01,459 --> 00:25:05,129
Fraser vie meidät sekatavarakauppaan,
joita on saarella kaksi.
458
00:25:05,213 --> 00:25:09,384
Mitä ei myydä, sitä ei tarvita.
Eikä sitä löydä muualtakaan.
459
00:25:09,467 --> 00:25:13,638
Minä syön aiemman saaliimme,
joten Darin metsästää vihanneksia.
460
00:25:13,721 --> 00:25:15,723
Tänään siis grillataan?
461
00:25:15,807 --> 00:25:18,601
Kokkaamme avotulella rannalla.
462
00:25:18,685 --> 00:25:20,687
Kiva.
-Haluatko jotain?
463
00:25:20,770 --> 00:25:23,731
Ota vihanneksia.
-Ehdottomasti.
464
00:25:23,815 --> 00:25:25,567
Banaanille ei sanota ei.
465
00:25:25,650 --> 00:25:27,986
Tavaraa toimitetaan kerran viikossa.
466
00:25:28,069 --> 00:25:30,029
Kauppoja tukee hyväntekeväisyys,
467
00:25:30,113 --> 00:25:33,992
joka takaa välttämättömyystarvikkeita
syrjäseuduille.
468
00:25:34,075 --> 00:25:36,494
Darin löysi illan ainekset.
469
00:25:36,578 --> 00:25:38,204
Luottokortti.
-Kiitos.
470
00:25:38,288 --> 00:25:40,456
Kiitos. Eso.
-Olkaa hyvät.
471
00:25:40,540 --> 00:25:44,586
Ja Mitch löysi tietenkin välipalaa.
Koko porukalle totta kai.
472
00:25:45,086 --> 00:25:48,172
Kyllä nyt kelpaa.
-Piparkakkupoika.
473
00:25:49,173 --> 00:25:53,595
Tässä on kaikki kalastusveneemme.
-Moniko saarella kalastaa?
474
00:25:53,678 --> 00:25:59,350
Ainakin useimmat pojat.
Sanoisin suurin piirtein parikymmentä.
475
00:25:59,434 --> 00:26:00,560
Vau.
-Niin.
476
00:26:00,643 --> 00:26:01,853
Ihan mieletöntä.
477
00:26:01,936 --> 00:26:04,147
Voimme kävellä tuolle saarelle.
478
00:26:04,230 --> 00:26:06,816
Siis kävellä tuonne?
-Ja noille.
479
00:26:06,899 --> 00:26:10,403
Riippumatta siitä,
miltä saari näyttää vuosisatojen päästä,
480
00:26:10,486 --> 00:26:14,282
masigilaiset etsivät kestäviä ratkaisuja
jo tänään.
481
00:26:14,365 --> 00:26:19,579
Meidän pitää lisätä varmuutta ruoasta,
energiasta, terveydestä, yhteyksistä.
482
00:26:19,662 --> 00:26:21,122
Ne ovat kriittisiä.
483
00:26:21,205 --> 00:26:24,751
Meidän on valmistauduttava tulevaan
täällä päin maailmaa.
484
00:26:24,834 --> 00:26:26,794
Ellemme kysy kysymyksiä nyt,
485
00:26:26,878 --> 00:26:29,672
luvassa on massiivinen sokki.
486
00:26:29,756 --> 00:26:33,343
Täällä kaikki tapahtuu samaan aikaan
pienelle väestölle.
487
00:26:33,426 --> 00:26:36,512
Kaupungeissa keskitytään yhteen asiaan.
488
00:26:36,596 --> 00:26:39,515
Siellä on saaste- ja energiaongelmat.
489
00:26:39,599 --> 00:26:42,644
Täällä kaikki iskee kerralla.
490
00:26:42,727 --> 00:26:44,771
Nimenomaan.
491
00:26:44,854 --> 00:26:50,610
Kaikki ne asiat
kulminoituvat tiivistettynä täällä.
492
00:26:50,693 --> 00:26:54,447
Täällä näkee reaaliajassa,
kuinka eri seikat -
493
00:26:55,198 --> 00:26:57,116
nivoutuvat yhteen kerralla.
494
00:26:57,200 --> 00:26:58,242
Niin.
495
00:26:58,951 --> 00:27:03,039
Masig-saaren ihmiset etsivät
mahdollisuuksia laajentaa talouttaan.
496
00:27:03,122 --> 00:27:06,250
Urheilukalastus ja ruokailuturismi -
497
00:27:06,334 --> 00:27:09,671
tarjoavat lisämahdollisuuksia,
kunhan se on kestävää.
498
00:27:10,505 --> 00:27:12,840
Hei, pikkuinen.
-Kas, Precious palasi.
499
00:27:13,549 --> 00:27:16,594
Saatoimme menettää Darinin lopullisesti.
500
00:27:18,054 --> 00:27:20,264
Tämä paikka on paratiisi.
501
00:27:21,933 --> 00:27:24,435
Kirkkaan sininen vesi kutsuu pulahtamaan.
502
00:27:24,519 --> 00:27:25,770
Itse asiassa -
503
00:27:25,853 --> 00:27:29,065
tämä on täydellinen hetki pitää paussi.
504
00:27:34,696 --> 00:27:38,241
Tämä on maailmanluokan
olympiatason koirakauhomista.
505
00:27:41,744 --> 00:27:44,706
Vedestä nauttiessamme mietin väkisinkin,
506
00:27:44,789 --> 00:27:48,251
montako sukupolvea
Masig pysyy merenpinnan yläpuolella.
507
00:27:48,751 --> 00:27:52,255
Ehkä maailma voi muuttua.
Ehkei ole liian myöhäistä.
508
00:27:54,132 --> 00:27:58,803
Sillä tämä pieni pala maailmaa
on parasta mitä voi olla.
509
00:28:04,851 --> 00:28:08,020
Aurinko alkaa laskea
ja päivämme on loppusuoralla.
510
00:28:08,730 --> 00:28:12,400
On aika juhlia ystäviemme kanssa
ja pitää pidot rannassa.
511
00:28:12,483 --> 00:28:16,320
Pääruokana on valtava hummeri,
jonka pyydystimme aiemmin.
512
00:28:16,821 --> 00:28:19,824
Tapana on,
että pojat esittävät perinteisen tanssin.
513
00:28:19,907 --> 00:28:24,162
On tärkeää, että sukupolvet
siirtävät nämä perinteet seuraavalle.
514
00:28:24,245 --> 00:28:26,581
Näin kulttuuri säilyy aina.
515
00:28:27,123 --> 00:28:30,626
Musiikkia, tanssia, ruokaa.
516
00:28:30,710 --> 00:28:33,713
Juhlat näyttävät samalta
joka puolella maailmaa.
517
00:28:34,589 --> 00:28:37,258
On vain yksi juttu jäljellä,
518
00:28:39,343 --> 00:28:42,054
tarkistaa linssien puhtaus. Hei, Mitch.
519
00:28:42,138 --> 00:28:44,265
Selvä. Sitten aloitetaan juhlat.
520
00:28:44,348 --> 00:28:47,935
Iltapäivää, isä ja täti.
Tämä on Mike-setäni.
521
00:28:48,019 --> 00:28:50,146
Mukava tavata. Olen Zac.
522
00:28:50,229 --> 00:28:52,440
Darin. Tämä on ilo.
523
00:28:52,523 --> 00:28:55,610
Mukava tavata teidät.
-Kiitos, kun saimme tulla.
524
00:28:55,693 --> 00:28:58,029
Pojilla on pieni esitys.
525
00:28:58,696 --> 00:29:01,532
Mike-setä selittää tanssin merkityksen.
526
00:29:01,616 --> 00:29:06,788
Se on tähtitanssi.
Tähdet ovat kulttuurissamme,
527
00:29:06,871 --> 00:29:11,751
koska olemme merenkulkijoita
ja elämme merestä,
528
00:29:11,834 --> 00:29:14,504
suunnistamme tähtien mukaan yössä.
529
00:29:14,587 --> 00:29:16,672
Tähdet ovat meille tärkeitä.
530
00:29:16,756 --> 00:29:21,093
Sinäkin tanssit joskus tätä?
-Niin. Ja Fraser myös.
531
00:29:21,177 --> 00:29:23,554
Koreografia lienee samantyylinen?
532
00:29:23,638 --> 00:29:26,224
Niin, se opitaan heiltä.
533
00:29:26,724 --> 00:29:28,935
Se siirtyy sukupolvelta toiselle.
534
00:29:30,770 --> 00:29:33,105
Odotan innolla. Kiitos.
-Kiitos teille.
535
00:29:58,798 --> 00:30:01,634
Kulttuuri on sidottu suoraan mereen,
536
00:30:01,717 --> 00:30:04,428
mutta heillä on myös syvä yhteys tähtiin.
537
00:30:04,512 --> 00:30:05,888
Katsokaa poikien käsiä.
538
00:30:05,972 --> 00:30:09,183
He pitelevät taivaan tähtiä.
539
00:30:16,440 --> 00:30:19,735
Heidän kulttuurinsa säilyy
lauluina ja tanssina.
540
00:30:19,819 --> 00:30:22,321
Se siirtyy sukupolvelta seuraavalle -
541
00:30:22,405 --> 00:30:26,659
suullisena historiana
mytologiasta ja legendoista.
542
00:30:27,994 --> 00:30:28,870
Niin siistiä.
543
00:30:33,958 --> 00:30:35,042
Hyvin meni.
544
00:30:36,252 --> 00:30:37,461
Hienosti tanssittu.
545
00:30:38,087 --> 00:30:39,839
Olet aikamoinen tähti.
546
00:30:39,922 --> 00:30:42,466
Kiva tavata. Olitte tosi hyviä.
547
00:30:43,050 --> 00:30:45,511
Siinä oli show. Nyt on aterian aika.
548
00:30:46,512 --> 00:30:48,890
Mikey toimii illan kokkina.
549
00:30:49,599 --> 00:30:52,685
Hän kypsentää hummerin tulella,
kuten on tehty -
550
00:30:52,768 --> 00:30:54,770
tällä saarella vuosituhansia.
551
00:30:57,231 --> 00:31:02,361
Parasta hummerin ja kalan kokkauksessa on,
ettei se vaadi valmistelua.
552
00:31:02,445 --> 00:31:05,990
Saalis nostetaan vedestä
ja kypsennetään avotulella.
553
00:31:06,073 --> 00:31:07,742
Luonnollisempaa ei olekaan.
554
00:31:07,825 --> 00:31:09,493
Haluan jo maistaa.
555
00:31:11,746 --> 00:31:14,165
Hei, Michael.
-Mitä kuuluu?
556
00:31:14,248 --> 00:31:16,834
Mikey, Darin ja Zac.
-Kiva tavata.
557
00:31:16,918 --> 00:31:19,629
Saitte hienon hummerin, ja kalaa.
558
00:31:19,712 --> 00:31:21,839
Niinpä. Miten kokkaat ne?
559
00:31:21,923 --> 00:31:24,091
Laitetaan vain tulelle.
560
00:31:24,175 --> 00:31:25,843
Pistetään ritilä eläimille.
561
00:31:25,927 --> 00:31:27,595
Kääritään kala folioon.
562
00:31:27,678 --> 00:31:30,806
Tuon taisit saada ensin.
-Ne näyttävät isommilta.
563
00:31:30,890 --> 00:31:32,767
Homma hoidossa.
-Pysä sylvi.
564
00:31:33,351 --> 00:31:34,226
Kas niin.
565
00:31:35,311 --> 00:31:36,562
Katsokaa nyt.
-Jestas.
566
00:31:36,646 --> 00:31:37,855
Näyttääpä hienolta.
567
00:31:37,939 --> 00:31:40,858
Todellakin.
-Vähittäishinta olisi 80 dollaria.
568
00:31:40,942 --> 00:31:43,152
Näistä tulee kunnon pidot.
569
00:31:43,235 --> 00:31:44,528
Kyllä.
570
00:31:44,612 --> 00:31:45,738
Haluatko maistaa?
571
00:31:45,821 --> 00:31:49,325
Aloitamme alkupalalla,
joka sekin pyydystettiin tänään.
572
00:31:49,408 --> 00:31:52,495
Paikallinen rusakkokaniinikala,
mieto valkoinen kala.
573
00:31:52,578 --> 00:31:53,454
Onpa tuoretta.
574
00:31:53,537 --> 00:31:55,164
Tuoreena grillistä.
575
00:31:55,247 --> 00:31:57,249
Eka kerta, maistuu hyvältä.
576
00:31:57,333 --> 00:32:00,711
Kiva tietää, mistä se tulee.
Eikä sitä ole viljelty.
577
00:32:00,795 --> 00:32:03,589
Tämä on täysin kestävää.
578
00:32:06,050 --> 00:32:09,887
Haluaako joku maistaa?
-Missä Mitch?
579
00:32:09,971 --> 00:32:11,180
Totta kai haluaa.
580
00:32:11,263 --> 00:32:12,974
En tiedä. Corey on lähimpänä.
581
00:32:13,933 --> 00:32:17,937
En halua hidastella liikaa,
joten vielä pari haukkua.
582
00:32:18,020 --> 00:32:21,774
Hitto, että on hyvää.
583
00:32:21,857 --> 00:32:24,235
Sitten pääruoka.
584
00:32:24,318 --> 00:32:27,113
Päivän sukellussaaliimme, rapu.
585
00:32:33,828 --> 00:32:37,289
Eikä se tuota pettymystä.
Nämä ovat vain hummereita.
586
00:32:37,373 --> 00:32:41,460
Tai siis isoja,
kauniita ja mureita hummereita.
587
00:32:41,544 --> 00:32:44,213
Grillattuja äyriäisiä,
kuten luonto tarkoitti.
588
00:32:44,296 --> 00:32:45,256
Jestas sentään.
589
00:32:46,382 --> 00:32:48,009
Arkiruokaa meille.
590
00:32:48,634 --> 00:32:51,929
Huh huh, uskomatonta.
591
00:32:52,013 --> 00:32:54,098
En yritä rehennellä.
592
00:32:54,181 --> 00:32:57,476
Katso nyt. Valtavasti lihaa.
593
00:32:57,560 --> 00:32:58,394
Niin.
594
00:32:58,477 --> 00:33:01,439
Tekstuuri on hyvä,
täydellisesti pureskeltavaa -
595
00:33:01,522 --> 00:33:04,442
ja sopivasti merenmakua suolavedestä.
596
00:33:05,484 --> 00:33:08,904
Puhtaan meren raikkauden
maistaa joka puraisulla.
597
00:33:09,572 --> 00:33:11,157
Darininkin pitää syödä.
598
00:33:11,240 --> 00:33:13,451
Mitä vihanneksille kuuluu?
599
00:33:13,951 --> 00:33:15,828
Hän saa perinteisiä mukuloita,
600
00:33:15,911 --> 00:33:18,831
juureksia,
jotka muistuttavat jamssia tai perunaa.
601
00:33:18,914 --> 00:33:19,790
Aika hyvä.
602
00:33:19,874 --> 00:33:23,753
Sekä muita grillattuja vihanneksia
kauppareissulta.
603
00:33:23,836 --> 00:33:25,046
Ai että.
604
00:33:25,129 --> 00:33:26,464
Näyttää hyvältä.
605
00:33:27,048 --> 00:33:28,382
Katsokaa nyt.
606
00:33:28,466 --> 00:33:31,969
Arvostan Darinin
omistautumista ja intoa -
607
00:33:32,053 --> 00:33:34,680
elämän kasvipohjaisille iloille.
608
00:33:34,764 --> 00:33:37,516
On upeaa, ettei hän tingi periaatteistaan.
609
00:33:37,600 --> 00:33:39,894
Hän ei melkein ikinä riko sääntöään.
610
00:33:39,977 --> 00:33:42,188
Emme kilpaile parhaasta annoksesta.
611
00:33:42,271 --> 00:33:43,939
Tai joo, voitin.
612
00:33:44,023 --> 00:33:45,691
Tämä voittaa kuusnolla.
613
00:33:46,901 --> 00:33:48,819
Päivä oli täydellinen.
614
00:33:48,903 --> 00:33:51,405
Olemme kiitollisia kohtaamisistamme -
615
00:33:51,489 --> 00:33:53,949
ja arvostamme vieraanvaraisuutta.
616
00:33:54,033 --> 00:33:55,576
Mike, koeyma eso.
617
00:33:55,659 --> 00:33:58,287
Kiitos.
-Eipä mitään, veli.
618
00:33:58,370 --> 00:33:59,330
Koeyma eso.
619
00:33:59,413 --> 00:34:00,664
Te sukelsitte.
620
00:34:00,748 --> 00:34:04,126
Minä vain kokkasin saaliin.
Toivottavasti tykkäsitte.
621
00:34:04,210 --> 00:34:05,669
Kiitos.
-Ilman muuta.
622
00:34:05,753 --> 00:34:08,339
Koeyma eso, veli. Kiitos.
-Tämä oli ilo.
623
00:34:08,964 --> 00:34:12,510
Olet huippu. Koeyma eso.
-Samoin. Nauttikaa.
624
00:34:12,593 --> 00:34:15,805
Päivä Masigin saarielämää -
625
00:34:15,888 --> 00:34:18,224
oli ainutkertainen tilaisuus.
626
00:34:27,817 --> 00:34:31,362
Toisinaan ihmiset
haluavat vain kertoa tarinansa.
627
00:34:32,071 --> 00:34:36,158
Eikä siihen odoteta vastausta.
Kunhan kuuntelee.
628
00:34:38,244 --> 00:34:42,206
Helppoa vastausta ei ole.
Ehkei vastausta olekaan.
629
00:34:43,165 --> 00:34:45,334
Maapallon lämpötilan noustessa -
630
00:34:45,417 --> 00:34:49,630
tämä pikkusaari saattaa kadota meren alle.
631
00:34:49,713 --> 00:34:55,010
Asukkaiden täytyy muuttaa
ja aloittaa uusi elämä muualla.
632
00:34:55,094 --> 00:34:58,180
Vaikka rannat ja talot
voivat huuhtoutuakin mereen,
633
00:34:58,264 --> 00:35:04,061
heidän tarinansa, musiikkinsa,
tanssinsa ja naurunsa -
634
00:35:04,145 --> 00:35:08,023
siirtyvät toivottavasti edelleen
sukupolvelta toiselle.
635
00:35:09,024 --> 00:35:13,070
En tajunnut ennen,
että samoin kuin jaamme maapallon,
636
00:35:13,154 --> 00:35:14,572
jaamme tähdet.
637
00:35:15,781 --> 00:35:18,325
Ehkä ensi kerralla,
kun katsot yötaivaalle -
638
00:35:18,409 --> 00:35:20,161
ja näet tähdet yläpuolellasi,
639
00:35:20,953 --> 00:35:24,790
muistat yhteyden kaikkiin ihmisiin
jossain kaukana,
640
00:35:26,083 --> 00:35:27,501
missä ikinä he ovatkaan.
641
00:35:30,421 --> 00:35:33,382
Tunnustamme maiden perinteiset omistajat.
642
00:35:33,465 --> 00:35:38,679
Kunnioitamme vanhimpia muistojen,
perinteiden ja kulttuurin vaalijoina.
643
00:36:09,919 --> 00:36:11,629
Tekstitys: Katariina Uusitupa