1 00:00:06,799 --> 00:00:10,636 NETFLIX-SARJA 2 00:00:15,558 --> 00:00:17,060 Perhosvaikutus. 3 00:00:18,061 --> 00:00:19,479 Ajatuksena on, 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,774 että vain yhden hyönteisen hienovarainen siivenisku - 5 00:00:22,857 --> 00:00:24,817 voi aiheuttaa tapahtumaketjun. 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,279 Se johtaa tapahtumaan toisella puolen maailmaa - 7 00:00:28,362 --> 00:00:31,199 ja kasvaa tuuleksi, joka voi aiheuttaa tornadon. 8 00:00:32,116 --> 00:00:34,327 Kaukaa haettua? Luultavasti. 9 00:00:34,869 --> 00:00:39,540 Mutta kuvittele sen sijaan parin miljardin perhosen vaikutus. 10 00:00:39,624 --> 00:00:44,378 Ja perhosten sijaan kuvittele reilun kahden miljardin ihmisen  vaikutus. 11 00:00:44,462 --> 00:00:47,673 Olemme nostaneet ilmakehän hiilidioksiditasoja - 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,383 yli satojen vuosien ajan. 13 00:00:49,467 --> 00:00:53,513 Yksi maapallon lämpötilan nousun tuntemattomista uhreista - 14 00:00:53,596 --> 00:00:59,435 asuu tällä pienellä saariryhmällä Australian mantereen koillisrannikolla. 15 00:00:59,519 --> 00:01:01,813 Merenpinta jatkaa nousuaan - 16 00:01:01,896 --> 00:01:05,274 ja pahenevat tulvat ovat hukuttaneet kokonaisia saaria. 17 00:01:05,358 --> 00:01:10,530 Saarten asukkaat lisäävät maanlaajuisia hiilidioksiditasoja olemattomasti, 18 00:01:11,239 --> 00:01:14,242 mutta ovat vaikutuksille altteimpia. 19 00:01:18,621 --> 00:01:23,668 Saamme kunnian vierailla yhdellä pienistä saarista - 20 00:01:23,751 --> 00:01:26,129 ja kokea sen kokonaisvaltaisesti. 21 00:01:26,212 --> 00:01:29,882 Muinaisen kulttuurin, koskemattomat hiekkarannat - 22 00:01:30,508 --> 00:01:33,261 sekä maailman parhaat kalavedet. 23 00:01:33,344 --> 00:01:36,180 Valmistautukaa ja kiinnittäkää turvavyöt. 24 00:01:38,266 --> 00:01:39,350 Seikkailu - 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,645 alkaa tästä. 26 00:01:50,862 --> 00:01:53,489 Aloitamme aamumme Melbournesta. 27 00:01:53,573 --> 00:01:57,076 Saamme esimakua Torresinsalmesta jo mantereella. 28 00:01:57,160 --> 00:02:01,080 Mabu Mabu on aboriginaalien omistama ja pyörittämä ravintola. 29 00:02:01,164 --> 00:02:03,958 Keittiömestari ja omistaja Nornie Bero - 30 00:02:04,041 --> 00:02:07,086 varttui saarella lähellä seuraavaa kohdettamme. 31 00:02:07,170 --> 00:02:11,507 Saamme häneltä perspektiiviä ja opimme leipomaan kuuluisaa leipää. 32 00:02:11,591 --> 00:02:14,218 Se perustuu sukureseptiin Torresinsalmelta. 33 00:02:14,302 --> 00:02:16,262 Tervetuloa. -Kiitos kutsusta. 34 00:02:16,345 --> 00:02:19,432 Tänään tehdään damperia. -Siistiä. 35 00:02:19,515 --> 00:02:21,017 Tätä leipää söin pienenä. 36 00:02:21,100 --> 00:02:21,934 SAARILEIPÄ 37 00:02:22,018 --> 00:02:24,562 Emme tosin kypsennä sitä maan alla. 38 00:02:24,645 --> 00:02:28,232 Mutta kokkaamme silti perinteisesti. -Aloitetaan. 39 00:02:28,316 --> 00:02:32,528 Selvä. Ensin liataan kädet. Otetaan jauhoa kulhoihin. 40 00:02:32,612 --> 00:02:36,991 Lisäämme siihen paahdettua kurpitsaa. 41 00:02:37,825 --> 00:02:39,785 Laitetaan kulhoon. 42 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 Ottakaa kourallinen. 43 00:02:42,205 --> 00:02:45,541 Sekaan vain. -Tuntuu aika hyvältä. 44 00:02:45,625 --> 00:02:49,879 Puristellaan kurpitsa jauhoihin. 45 00:02:49,962 --> 00:02:51,464 Mitä on mabu mabu? 46 00:02:51,547 --> 00:02:53,591 Se tarkoittaa "olkaa hyvät". 47 00:02:53,674 --> 00:02:55,259 Että käykää käsiksi? -Niin. 48 00:02:55,343 --> 00:02:57,345 Bon appétit. 49 00:02:57,428 --> 00:03:03,643 Kumotkaa taikina jauhotetulle pöydälle. 50 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Ostan aina suoraan tuottajilta. 51 00:03:06,687 --> 00:03:09,941 Mitä vähemmän välikäsiä, sen parempi. 52 00:03:10,024 --> 00:03:12,652 Valtaosa henkilökunnastani on aboriginaaleja. 53 00:03:12,735 --> 00:03:16,155 Muistan, kuinka vaikeaa oli aloittaa tällä alalla. 54 00:03:16,239 --> 00:03:19,033 Tämä on oikea intohimoprojekti. -Kyllä. 55 00:03:19,116 --> 00:03:23,079 Saan esitellä alkuperäiskansojen yrityksiä omani ohella. 56 00:03:23,162 --> 00:03:25,665 Sinulla tuli hyvä. Zac, painat liikaa. 57 00:03:25,748 --> 00:03:28,292 Tuliko huono? Painan aina liikaa. 58 00:03:28,376 --> 00:03:29,502 Hellästi. 59 00:03:30,086 --> 00:03:32,755 Tulen saarelta, joten käytämme banaaninlehtiä. 60 00:03:32,838 --> 00:03:33,881 Todellakin. 61 00:03:33,965 --> 00:03:35,925 Lämmitetään ne ensin. 62 00:03:36,008 --> 00:03:39,428 Haluamme öljyt ja maut irti. 63 00:03:39,512 --> 00:03:45,184 Keittiö on moderni, mutta jäljittelemme tuhatvuotisia leiväntekomenetelmiä. 64 00:03:45,268 --> 00:03:48,813 Öljyt puskevat saman tien läpi. 65 00:03:48,896 --> 00:03:52,066 Välittömästi. -Laittakaa siihen viereen. 66 00:03:52,149 --> 00:03:53,401 Väri muuttuu heti. 67 00:03:53,484 --> 00:03:58,531 Irtoava öljy on tärkeä osa prosessia. Lehti kiedotaan taikinan ympärille. 68 00:03:58,614 --> 00:04:00,449 Kiiltävä puoli alaspäin. 69 00:04:00,533 --> 00:04:04,245 Lehdet antavat kuorelle makua ja rakennetta. 70 00:04:04,328 --> 00:04:06,414 Leipä keskelle. Näin. 71 00:04:06,497 --> 00:04:11,043 Sitten käännetään reunat ja kääritään nätiksi limpuksi. 72 00:04:11,127 --> 00:04:14,130 Siistiä. Näinkö? -Ei huono. 73 00:04:14,213 --> 00:04:18,884 Perinteisesti leipä haudattaisiin maahan kuumien hiilten päälle. 74 00:04:18,968 --> 00:04:20,511 Me käytämme uunia. 75 00:04:20,594 --> 00:04:23,848 Leipä on yhä käsityötä modernilla otteella. Sillä välin… 76 00:04:23,931 --> 00:04:24,765 Hienoa. 77 00:04:24,849 --> 00:04:27,810 …opimme lisää Nornien lapsuudesta Torresinsalmella. 78 00:04:27,893 --> 00:04:31,355 Se on saariryhmä. Kaikilla on eri murteet. 79 00:04:31,439 --> 00:04:33,107 Minun on meriam mir. 80 00:04:33,190 --> 00:04:35,151 Meriam mir. 81 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 Hyvä. Hyvin lausuttu. -Selvä. 82 00:04:37,737 --> 00:04:40,781 Mabu mabu on meriamien kieltä. 83 00:04:40,865 --> 00:04:41,866 Siistiä. 84 00:04:41,949 --> 00:04:44,577 Päätoteemimme on gekko. 85 00:04:44,660 --> 00:04:48,581 Sen nimi on wanpun, sekä beizam, joka on hai. 86 00:04:48,664 --> 00:04:52,626 Opimme toteemeista aiemmin, henkiyhteydestä tiettyyn eläimeen - 87 00:04:52,710 --> 00:04:54,754 ja velvollisuudesta suojella sitä. 88 00:04:54,837 --> 00:04:58,966 Tämä lähestymistapa ekosysteemiin on yksi kulttuurin hienouksista. 89 00:04:59,050 --> 00:05:02,803 Mitä ne edustavat? -Wanpun on pyhä eläin. 90 00:05:02,887 --> 00:05:05,431 Se kertoo vieraista. 91 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 Se tuo joko hyviä tai huonoja uutisia. 92 00:05:08,517 --> 00:05:12,146 Hait ovat… Emme syö niitä. 93 00:05:12,855 --> 00:05:13,898 En syö flakea. 94 00:05:13,981 --> 00:05:18,110 Jos ostaa kalaa ja ranskalaisia, se on aina haita. 95 00:05:18,194 --> 00:05:20,029 Oikeasti? -Niin. Flake on hai. 96 00:05:20,112 --> 00:05:22,073 Enpä tiennytkään. -Niin. 97 00:05:22,156 --> 00:05:25,659 Tosi tarina. Tutkimuksissa paljastui, että australialainen - 98 00:05:25,743 --> 00:05:28,621 "flake fish" on yleensä haita ja ranskalaisia. 99 00:05:28,704 --> 00:05:33,125 Ja etikettikäytäntöjen myötä laji lautasella saattaa olla uhanalainenkin. 100 00:05:33,209 --> 00:05:35,878 On parasta ottaa pelkät ranut. 101 00:05:35,961 --> 00:05:38,923 Jos haluatte välttää haita, 102 00:05:39,006 --> 00:05:43,010 pyytäkää muita kalanpaloja, joita on tarjolla. 103 00:05:43,094 --> 00:05:44,678 Onneksi tiedän nyt. 104 00:05:44,762 --> 00:05:46,514 Niin. Ei hyvä. 105 00:05:46,597 --> 00:05:48,307 Ei käy. Rakastan haita. 106 00:05:48,391 --> 00:05:52,269 Ne ovat osa kulttuuriamme. Ruokamme tulee merestä. 107 00:05:52,353 --> 00:05:55,981 Emme ylikalasta, koska voimme aina hakea lisää. 108 00:05:56,065 --> 00:05:58,567 Siellä eletään osana elämän kiertokulkua. 109 00:05:58,651 --> 00:06:01,404 Olemme monikulttuurisia, emmekä vihaa ketään. 110 00:06:01,487 --> 00:06:03,906 Osaamme elää yhdessä kaikkien kanssa. 111 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 Käymme Torresinsalmella. -Niin. 112 00:06:06,075 --> 00:06:07,410 En malta odottaa. 113 00:06:07,493 --> 00:06:10,579 Tällainen esillepano lisää intoani entisestään. 114 00:06:10,663 --> 00:06:13,082 Ovatko tatuointisi perinteisiä mausteita? 115 00:06:13,165 --> 00:06:15,793 Joo, minulla on suolainen ja makea puoli. 116 00:06:18,379 --> 00:06:21,715 Suolainen ja makea puoli. -Ei yllätä. Mahtavaa. 117 00:06:21,799 --> 00:06:24,802 Puhutte joko makealle tai suolaiselle puolelleni. 118 00:06:24,885 --> 00:06:28,848 En ota yhtään tatuointia, ennen kuin minulla on yhtä siisti selitys. 119 00:06:28,931 --> 00:06:31,016 Niin. Mitä siinä on? 120 00:06:31,100 --> 00:06:34,061 Tässä on voita ja vaaleaa siirappia. 121 00:06:34,145 --> 00:06:38,983 Vaalea siirappi on periaustralialaista. 122 00:06:39,066 --> 00:06:40,943 Se on kuin melassia. 123 00:06:41,026 --> 00:06:44,071 Puhdasta ruokosokeria periaatteessa. 124 00:06:44,155 --> 00:06:46,323 Onko se vegaanista voita? -On. 125 00:06:46,407 --> 00:06:47,783 Kiva. 126 00:06:47,867 --> 00:06:50,244 Käytämme vain vegaanista voita. -Hienoa. 127 00:06:50,327 --> 00:06:54,039 Muu ei käy. -Ihanaa. 128 00:06:54,123 --> 00:06:58,752 Syön vain vegaanista voita, vaikken olekaan vegaani. 129 00:06:58,836 --> 00:07:00,963 Pidän lihasta. Sori. 130 00:07:01,046 --> 00:07:03,507 Ja kalasta. -Ei mitään. 131 00:07:05,468 --> 00:07:07,928 Saarilla ei olla vegaaneja. Sori. 132 00:07:08,012 --> 00:07:09,513 Ei hätää. 133 00:07:10,556 --> 00:07:13,517 Kunhan vitsailen. On meissä niitäkin. 134 00:07:13,601 --> 00:07:14,935 He vain asuvat täällä. 135 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 Jättivät saaren. 136 00:07:20,065 --> 00:07:21,525 Niin. -Voi että. 137 00:07:21,609 --> 00:07:23,194 Darinin piinapenkki. 138 00:07:24,737 --> 00:07:26,405 Suotta pyydät anteeksi. 139 00:07:27,323 --> 00:07:30,868 Meillä on paljon vegaaniseuraajia. 140 00:07:30,951 --> 00:07:35,456 Käytän paljon jamssia ja värikkäitä vihanneksia. 141 00:07:35,539 --> 00:07:39,293 En tykkää simputtaa, mutta tsekataanko limpukkaa? 142 00:07:39,376 --> 00:07:41,253 Hyvä heitto. 143 00:07:41,337 --> 00:07:42,755 Kiva. 144 00:07:42,838 --> 00:07:45,090 Sitäkö mietit koko ajan? 145 00:07:45,174 --> 00:07:48,177 Nimenomaan. "Mihin väliin sutkautan?" -En! 146 00:07:48,260 --> 00:07:50,596 "Milloin saan käyttää sen?" 147 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 Ihan oikeasti, limppu on valmis. 148 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 Tiedän leipomisesta sen, 149 00:07:54,475 --> 00:07:57,770 että tuoksu tarkoittaa kypsää. Ja tuoksu on upea. 150 00:07:57,853 --> 00:07:59,271 Sen haistaa jo. 151 00:07:59,772 --> 00:08:03,943 Banaaninlehti. Ei huono ekaksi yritykseksi. 152 00:08:04,026 --> 00:08:07,821 Tulipa hyvä kuori. Katsokaa nyt. 153 00:08:09,406 --> 00:08:11,784 Ei huono. 154 00:08:12,284 --> 00:08:13,160 Yritin. 155 00:08:13,994 --> 00:08:15,454 Siinä sinulle. 156 00:08:15,538 --> 00:08:18,999 Nyt ei laihduteta. -Hyvä. Kiitos luvasta. 157 00:08:19,083 --> 00:08:20,543 Lätkäiskää kunnolla. 158 00:08:20,626 --> 00:08:23,587 Vieläkö? -Täydellistä. 159 00:08:23,671 --> 00:08:25,756 Valmiina, paikoillanne… Maistakaa. 160 00:08:29,009 --> 00:08:31,845 Järkyttävän hyvää. Kiitos. 161 00:08:31,929 --> 00:08:35,224 Se on parasta jaettuna. Niin tuppaan sanoa. 162 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 Se on liian herkullista… 163 00:08:37,977 --> 00:08:39,937 Mitä sanotaan, Zac ja Darin? 164 00:08:40,020 --> 00:08:42,273 Mabu mabu! 165 00:08:44,650 --> 00:08:45,985 Ottakaahan siitä. 166 00:08:46,068 --> 00:08:48,529 Ihan mahtavaa. -Kiitos paljon. 167 00:08:49,238 --> 00:08:52,866 Tässä leivässä on se pulma, että alkaa näyttää tältä. 168 00:08:55,286 --> 00:08:57,246 Tämä ei tule itsestään. 169 00:08:58,914 --> 00:09:01,041 Maha täynnä ja mieli tankattuna - 170 00:09:01,125 --> 00:09:04,878 jätämme mantereen ja jatkamme matkaa pääkohteeseemme - 171 00:09:04,962 --> 00:09:06,547 Torresinsalmen saarille. 172 00:09:08,591 --> 00:09:11,343 Sinne pitää lentää pariinkin otteeseen. 173 00:09:11,427 --> 00:09:15,931 Lennän yhtenään, mutta suosin isompia koneita. 174 00:09:16,015 --> 00:09:21,145 Koneiden pienetessä ahdistukseni kasvaa eksponentiaalisesti. 175 00:09:22,646 --> 00:09:25,190 Ainakaan emme ole noin pienessä koneessa. 176 00:09:25,274 --> 00:09:28,485 Ai, se onkin seuraava koneemme. Kiva. 177 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 Jestas sentään. 178 00:09:30,404 --> 00:09:32,114 Noin, kulta. -Kiitti, äiti. 179 00:09:32,197 --> 00:09:33,490 Valmiina lentoon. 180 00:09:33,574 --> 00:09:34,742 Nyt olen turvassa. 181 00:09:38,746 --> 00:09:41,498 Mikäköhän näistä on ruokalista? 182 00:09:41,999 --> 00:09:44,084 Ehkä kysyn stuertilta. 183 00:09:45,502 --> 00:09:47,838 Tiedän. Stuerttia ei ole. 184 00:09:48,839 --> 00:09:52,509 Kevennän lähtöjännitystäni DC Comics -vitsillä. 185 00:09:52,593 --> 00:09:58,474 Saarella asuu kuulemma vahvojen soturinaisten ryhmä. 186 00:09:58,557 --> 00:10:01,018 Niinkö? -Eivätkä he poistu koskaan. 187 00:10:01,101 --> 00:10:04,229 Se on kummallista. Heitä ei näe paljaalla silmällä. 188 00:10:04,313 --> 00:10:07,441 Siellä on portaali… Joku toinen ulottuvuusjuttu. 189 00:10:07,524 --> 00:10:09,985 Siitä tehtiin leffakin. -Oikeasti? 190 00:10:10,569 --> 00:10:12,071 Ovatko he Ihmenaisia? 191 00:10:14,823 --> 00:10:16,867 Käyttökelvotonta materiaalia. 192 00:10:20,204 --> 00:10:22,081 Hitsi, jännittääkö muita? 193 00:10:23,582 --> 00:10:24,541 Ei! 194 00:10:25,668 --> 00:10:26,835 Joo. 195 00:10:26,919 --> 00:10:28,504 Voi pojat. 196 00:10:29,922 --> 00:10:33,050 Siipi heiluu. Tuo ei, mutta tuo. 197 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 Ei hitto. 198 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 Jestas. 199 00:10:44,937 --> 00:10:46,021 Katsokaa nyt. 200 00:10:50,943 --> 00:10:53,028 Kaikki ei tule gramiin, Darin. 201 00:10:59,076 --> 00:11:03,622 Torresinsalmen saaret ovat 250 pienen maamassan rypäs - 202 00:11:03,706 --> 00:11:06,834 maan koillisrannikolla Papua-Uusi-Guineasta etelään. 203 00:11:06,917 --> 00:11:12,005 Näistä vain 18 saarta ovat varsinaisesti asuttuja. 204 00:11:12,089 --> 00:11:15,884 Vierailemme Masigin yhteisössä, eli Yorken saarella. 205 00:11:15,968 --> 00:11:19,763 Se on pikkuruinen. Vain 1,3 neliökilometriä maata - 206 00:11:19,847 --> 00:11:22,933 nousee kirkkaan sinisestä Torresinsalmesta. 207 00:11:24,017 --> 00:11:27,771 Vain parilla saarella on infrastruktuuria pienelle turismille. 208 00:11:27,855 --> 00:11:31,942 Masigin vierailuun tarvitaan lupa paikalliselta neuvostolta. 209 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 Ja se meillä tietenkin on. 210 00:11:33,902 --> 00:11:36,655 Jos vain selviämme paikan päälle. 211 00:11:40,284 --> 00:11:44,246 On aina hyvä merkki, kun koneessa on yksi potkuri. 212 00:11:44,329 --> 00:11:47,207 Jos tarvitsee varapotkurin, sitä ei ole. 213 00:11:48,417 --> 00:11:51,628 Mieluummin niitä olisi kaksi. 214 00:11:53,589 --> 00:11:57,718 Mahtavaa nähdä koskematonta luontoa. 215 00:11:57,801 --> 00:12:00,512 Katso, mikä pikku saari. Älytöntä. 216 00:12:00,596 --> 00:12:05,309 Mikä siunaus, että pääsemme paikkaan, joka ei ota turisteja. 217 00:12:05,392 --> 00:12:10,063 Toivottavasti voimme lisätä tietoisuutta heidän tilanteestaan. 218 00:12:12,107 --> 00:12:16,069 On kunnia, että saamme mennä koko porukalla. 219 00:12:16,779 --> 00:12:20,783 Kaikki pääsevät mukaan, ja voimme jakaa heidän tarinansa… 220 00:12:20,866 --> 00:12:22,868 Eikö Darin kuule tuota ääntä? 221 00:12:22,951 --> 00:12:25,037 Se tuskin ilmoittaa ranskalaisista. 222 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Mitä hittoa se oli? 223 00:12:26,914 --> 00:12:28,290 Pieni varoitus? 224 00:12:30,000 --> 00:12:31,418 Aggressiivinen piippaus. 225 00:12:32,294 --> 00:12:33,587 Paha piippaus. 226 00:12:33,670 --> 00:12:35,839 Tuolle saarelleko menemme? 227 00:12:37,716 --> 00:12:41,428 Voi hyvä luoja. 228 00:12:42,346 --> 00:12:44,181 Hei! Kaikki vilkuttavat! 229 00:12:44,765 --> 00:12:46,475 Oikeasti? -Joo. 230 00:12:46,558 --> 00:12:47,643 Onpa… 231 00:12:49,102 --> 00:12:50,562 Voi hyvänen aika. 232 00:12:56,568 --> 00:12:58,070 Hyvin lennetty! 233 00:12:59,321 --> 00:13:02,616 Selvisimme! Minähän sanoin, ettei ole syytä huoleen. 234 00:13:02,699 --> 00:13:06,286 Masigin tarina on mutkikas, kuten pian opimme. 235 00:13:06,370 --> 00:13:10,582 Merenpinnan noustessa pienet saaret voivat rapautua pois. 236 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 Ihmiset menettävät näin kotinsa ja kulttuurinsa. 237 00:13:13,961 --> 00:13:15,754 Pääelinkeino on kalastus. 238 00:13:15,838 --> 00:13:18,048 Toisena valtion työt, 239 00:13:18,131 --> 00:13:22,761 jotka tukevat paikallista infrastruktuuria noin 270 asukkaalle. 240 00:13:22,845 --> 00:13:24,137 Saari on niin pieni, 241 00:13:24,221 --> 00:13:28,517 että nuoret käyvät lukiossa naapurisaarella tai mantereella. 242 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 Useimmat valmistuvat ja muuttavat muualle asumaan. 243 00:13:31,979 --> 00:13:34,648 Ilmastonmuutoksen vaikuttaessa maahan - 244 00:13:34,731 --> 00:13:38,652 paikalliset nojaavat hallituksen ja muun maailman apuun. 245 00:13:38,735 --> 00:13:42,072 Jos ihmiset siirretään, siirtyy myös perintö. 246 00:13:42,155 --> 00:13:46,368 Yli kuuden sukupolven historia saattaa huuhtoutua mereen. 247 00:13:46,451 --> 00:13:50,080 Suurin osa Masigista on alle 3 metriä merenpinnan yläpuolella. 248 00:13:50,163 --> 00:13:52,916 Merenpinnan noustessa vähä vähältä joka vuosi - 249 00:13:53,000 --> 00:13:57,754 metsästys- tai viljelysalueet ovat saavuttamattomissa. 250 00:13:57,838 --> 00:14:01,133 Ympäröivät yhteisöt jäävät jo veden alle. 251 00:14:01,216 --> 00:14:05,637 Täkäläisten teot vaikuttavat hyvin vähän, jos ollenkaan, ilmastonmuutokseen. 252 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 Silti he kärsivät rankasti seuraukset. 253 00:14:08,432 --> 00:14:12,144 Nämä saattavat olla viimeiset sukupolvet, jotka asuvat täällä. 254 00:14:13,520 --> 00:14:15,814 Saavumme nöyrinä kutsusta. 255 00:14:15,898 --> 00:14:20,611 Ja haluamme ottaa kaiken opin ihanilta Torresinsalmen saarilaisilta. 256 00:14:20,694 --> 00:14:24,489 Masigalin väki toivottaa teidät tervetulleiksi kotisaarellemme. 257 00:14:24,573 --> 00:14:29,536 Kuulumme kulkulgalin kansaan. On kunnia saada teidät vieraaksemme. 258 00:14:29,620 --> 00:14:31,413 Kiitos, kun saimme tulla. 259 00:14:31,997 --> 00:14:32,956 Juokaa. 260 00:14:33,040 --> 00:14:34,124 Kiitos kutsusta. 261 00:14:36,001 --> 00:14:38,337 Hei, kaverit. Tervetuloa. Olen Fraser. 262 00:14:38,420 --> 00:14:40,255 Zac, kiva tavata. 263 00:14:40,339 --> 00:14:43,550 Tässä on Fraser, kulttuurioppaamme ja isäntämme. 264 00:14:45,177 --> 00:14:47,471 Paikallista nuorisoa kiinnostaa. 265 00:14:47,554 --> 00:14:48,639 Kunnia Herralle. 266 00:14:48,722 --> 00:14:51,975 Kiitos paljon. -Olkaa kuin kotonanne. 267 00:14:52,059 --> 00:14:53,852 Ihanaa viettää aikaa täällä. 268 00:14:53,936 --> 00:14:58,357 Alan laskeutua tunnelmaan. Tahti höllentyy. 269 00:14:58,941 --> 00:15:02,069 Tämä on hienoa. Melkein koko saari tuli tervehtimään. 270 00:15:03,236 --> 00:15:04,655 Kaikki ovat niin söpöjä. 271 00:15:05,656 --> 00:15:08,200 Nälkäisinä ja reissussa rähjäytyneinä - 272 00:15:08,283 --> 00:15:11,912 käymme vanhimpien ja neuvoston kanssa ryhmärukoukseen - 273 00:15:11,995 --> 00:15:15,082 ja herkuttelemaan pizzalla. Tunnen olevani kotona. 274 00:15:15,165 --> 00:15:17,834 Kuin sukukokous tuntemattoman perheen kanssa. 275 00:15:17,918 --> 00:15:20,587 Fraser huomautti, että useimmat ovat tuttuja - 276 00:15:20,671 --> 00:15:21,964 ja monet sukua. 277 00:15:22,047 --> 00:15:26,885 Yhteisö on pieni ja tiivis. Ja siteen heidän välillään tuntee. 278 00:15:27,552 --> 00:15:30,597 Tutustuimme toisimme, nauroimme ja juttelimme. 279 00:15:30,681 --> 00:15:33,183 Nautimme ateriasta auringon laskiessa. 280 00:15:36,478 --> 00:15:39,439 Merenpinnan nousu ei uhkaa vain Masigia. 281 00:15:39,523 --> 00:15:41,358 Ongelma on globaali. 282 00:15:41,441 --> 00:15:44,528 Mikä sitten merenpintaa nostaa? 283 00:15:44,611 --> 00:15:46,154 Tere. -Tervepä terve. 284 00:15:46,238 --> 00:15:48,657 Meikäläiset ovat olleet täällä pitkään. 285 00:15:48,740 --> 00:15:51,326 Voin näyttää. -Okei… Odota. 286 00:15:52,828 --> 00:15:54,162 Vihaan lentämistä. 287 00:15:54,246 --> 00:15:56,498 Ihmisten teollistumisen myötä - 288 00:15:56,581 --> 00:16:00,544 olemme nähneet hälyttävän nousun hiilidioksiditasoissa. 289 00:16:01,044 --> 00:16:04,923 Kasvihuonekaasut kaappaavat lämmön ilmakehään. 290 00:16:05,007 --> 00:16:07,926 Näin keskilämpötilat nousevat. 291 00:16:08,010 --> 00:16:12,931 Ja merenpinta lämpenee ja laajenee. Mutta juttu on tässä. 292 00:16:13,015 --> 00:16:18,103 Vain neljä maata tuottaa 55 % maailman hiilidioksidista. 293 00:16:18,603 --> 00:16:20,522 Eivätkä nuo luvut - 294 00:16:20,605 --> 00:16:24,109 ole suhteessa maiden väkilukuun. 295 00:16:24,609 --> 00:16:28,989 Valitettavasti neljän maan vaikutukset tuntuvat ympäri maailmaa. 296 00:16:29,072 --> 00:16:32,534 Ne aiheuttavat ääriolosuhteita, uhkaavat maataloutta, 297 00:16:32,617 --> 00:16:36,496 nostavat merenpintaa ja johtavat muihin ongelmiin. 298 00:16:36,580 --> 00:16:38,749 Kässäätkö? 299 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Voi ei. 300 00:16:39,916 --> 00:16:44,713 Tämä ei tapahtunut yhdessä yössä, eikä sitä ratkaista hetkessä. 301 00:16:44,796 --> 00:16:48,008 Totta. Mutta ikinä ei ole liian myöhäistä toimia. 302 00:16:48,091 --> 00:16:51,219 Jos vähennämme hiilipäästöjämme kaikin tavoin, 303 00:16:51,303 --> 00:16:53,680 ja vaadimme muutosta viranomaisilta, 304 00:16:53,764 --> 00:16:57,267 voimme hidastaa tai peruuttaa ilmastonmuutoksen vaikutukset. 305 00:16:57,350 --> 00:17:01,229 Kiitti kyydistä. -Ota iisisti, kamu. Ja kiitos. 306 00:17:01,313 --> 00:17:03,899 Olipa tutunkuuloinen ääni. 307 00:17:05,358 --> 00:17:10,155 Seuraavana aamuna tutustumme Masigin ykköselinkeinoon - 308 00:17:10,238 --> 00:17:12,574 ja turistiaktiviteettiin, kalastukseen. 309 00:17:12,657 --> 00:17:16,369 Muttei mihin tahansa kalastukseen. Tämä on suosittu vientituote. 310 00:17:16,453 --> 00:17:20,040 USA:ssa sanotaan hummeri ja täällä rapu. 311 00:17:20,123 --> 00:17:21,792 Hei, balat! 312 00:17:21,875 --> 00:17:24,753 Tämä on Ned-setä ja hänen poikansa Ned. 313 00:17:24,836 --> 00:17:26,338 Joko mennään? -Eiköhän. 314 00:17:28,090 --> 00:17:29,716 Terve. 315 00:17:29,800 --> 00:17:31,802 Sekä satunnainen koira. 316 00:17:34,888 --> 00:17:36,723 En tiedä, onnistuuko. 317 00:17:36,807 --> 00:17:39,434 Kiva, jos tulisit mukaan, mutta nyt ei käy. 318 00:17:39,518 --> 00:17:41,186 Ui takaisin. 319 00:17:41,895 --> 00:17:45,232 Missä vaiheessa esittelen hengenpelastajan taitojani? 320 00:17:45,315 --> 00:17:50,904 Kysyimme oikeasti, pitäisikö auttaa, mutta koiralla oli kuulemma kaikki hyvin. 321 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 No niin. 322 00:17:52,197 --> 00:17:53,990 Sen nimi on Precious. 323 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 Precious pääsi turvaan ja lähdemme matkaan. 324 00:17:57,494 --> 00:18:01,373 Rakastan kalastusta, ja haluan aina kokea uutta. 325 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 Vesi on upean kristallinsinistä. 326 00:18:03,875 --> 00:18:06,920 Paikallisella kalastusalalla on vähäinen jalanjälki. 327 00:18:07,003 --> 00:18:09,881 Eikä aluetta ole tuhottu saastein tai liikakalastaen. 328 00:18:09,965 --> 00:18:10,924 Vielä ainakaan. 329 00:18:11,007 --> 00:18:15,345 Olin vailla huolen häivää, kunnes tajusin, että vesi on lämmintä. 330 00:18:15,428 --> 00:18:18,431 Kuten kauhatesti opetti, jos se maistuu suolaiselta… 331 00:18:18,515 --> 00:18:20,725 Jos se on suolaista, siellä on haita. 332 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 …siellä on haita. 333 00:18:23,145 --> 00:18:25,522 Onko isoja näkynyt viime aikoina? 334 00:18:25,605 --> 00:18:27,440 Vain tuolla laiturilla. 335 00:18:27,524 --> 00:18:29,776 Miten kauan sitten? -Kolme viikkoa. 336 00:18:29,860 --> 00:18:32,279 Jessus. Luulin, että puhuttiin vuosista. 337 00:18:32,362 --> 00:18:34,739 Missä on vettä, siellä on… -Haita. 338 00:18:34,823 --> 00:18:36,575 Haita on aina. 339 00:18:36,658 --> 00:18:41,454 Selvä. Olen innoissani. Mennään ravustamaan. 340 00:18:41,538 --> 00:18:42,497 Kyllä. 341 00:18:42,581 --> 00:18:44,624 Nopeasti ja tehokkaasti. 342 00:18:44,708 --> 00:18:47,794 Yritän olla murehtimatta haista. Ihan kuin lentäessä. 343 00:18:47,878 --> 00:18:51,506 Haipelko on korvien välissä, kunnes näin selkäevän. 344 00:18:51,590 --> 00:18:53,091 Onko snorkkelia? 345 00:18:53,175 --> 00:18:56,219 Ei snorkkelia. Sukellamme ilman. Isot keuhkot. 346 00:19:06,855 --> 00:19:08,398 GoPro on päällä. 347 00:19:08,481 --> 00:19:09,816 Sitten mennään! 348 00:19:11,401 --> 00:19:13,945 Rapuja ei ole helppo löytää. 349 00:19:14,029 --> 00:19:17,699 Ne piileksivät koloissa, ja niitä pitää metsästää. 350 00:19:17,782 --> 00:19:22,579 Se vie runsaasti aikaa ja energiaa, mikä selittää hummerin hinnan. 351 00:19:22,662 --> 00:19:26,791 Keskihinta täkäläiselle ravulle lähentelee 80 dollaria. 352 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 Ja ne ovat isoja! 353 00:19:28,627 --> 00:19:32,422 Suoraan sanottuna en odota ravun riuhtomista kiven alta, 354 00:19:32,505 --> 00:19:33,757 jos sellaisen löydän. 355 00:19:38,428 --> 00:19:40,055 Ned on vanha tekijä. 356 00:19:40,138 --> 00:19:44,684 Luojan kiitos, muuten hukkuisimme tai nääntyisimme ravustaessamme. 357 00:19:44,768 --> 00:19:46,102 Onko hankalaa? 358 00:19:46,937 --> 00:19:50,523 Hankalaa on. Todella. 359 00:19:50,607 --> 00:19:53,902 Taidan pitää tauon. Katson hetken mallia veneestä. 360 00:19:54,945 --> 00:19:56,613 Kai menette takaisin? 361 00:19:56,696 --> 00:20:02,369 Joo. Katsomme vain, miten se tehdään, jotta osaamme… 362 00:20:02,452 --> 00:20:03,328 Niin. 363 00:20:03,411 --> 00:20:05,705 Yritän oppia tarkkailemalla. 364 00:20:05,789 --> 00:20:09,834 Ei meitä ainakaan väsytä. -Oikein uhkutte energiaa. 365 00:20:09,918 --> 00:20:13,880 Voisin sukeltaa vielä pari neljä tuntia. 366 00:20:13,964 --> 00:20:15,966 Ennen kuin edes alkaa väsyttää. 367 00:20:16,049 --> 00:20:19,552 Olette kuin kaloja. Napataan suomut selästä. 368 00:20:19,636 --> 00:20:20,512 Joo. 369 00:20:21,554 --> 00:20:25,475 No niin, tauko on kai ohi. Takaisin veteen. 370 00:20:28,937 --> 00:20:32,315 Ned huomasi pari rapua korallin alla. 371 00:20:34,192 --> 00:20:36,319 Joko pistit hanskat, Zac? 372 00:20:36,403 --> 00:20:38,697 Jestas, mikä vötkylä. 373 00:20:38,780 --> 00:20:41,825 Zac, pistitkö hanskat? Laita molempiin käsiin. 374 00:20:42,409 --> 00:20:43,660 Onpa iso! 375 00:20:43,743 --> 00:20:44,911 Valtava! 376 00:20:45,954 --> 00:20:47,914 Se on iso ja painava. 377 00:20:47,998 --> 00:20:49,416 Mitä sait, Zac? 378 00:20:50,041 --> 00:20:53,003 Tehtäväni on kiikuttaa se veneeseen. 379 00:20:56,631 --> 00:20:59,009 Se on kuin iso facehugger Alienista. 380 00:20:59,092 --> 00:21:01,720 Ja varmaan yhtä ilkeä ja vaarallinen vapaana. 381 00:21:03,930 --> 00:21:06,057 Kiitos, veli. Se oli mieletöntä. 382 00:21:06,141 --> 00:21:08,351 Kunnia Herralle. -Upea eläin. 383 00:21:08,435 --> 00:21:09,644 Hyvää työtä. 384 00:21:09,728 --> 00:21:10,937 Se oli hauskaa. 385 00:21:11,021 --> 00:21:14,816 Kaunis meri, ravustus paikallisten kanssa, 386 00:21:14,899 --> 00:21:16,526 jättiläissaalis. 387 00:21:16,609 --> 00:21:19,696 Tätä muistoa vaalin ikuisesti. 388 00:21:22,157 --> 00:21:25,243 Kalastuksen jälkeen siistiydymme ja lataamme akut. 389 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 Miten menee? -Terve. 390 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 Sitten Fraser vie meidät kävelylle. 391 00:21:29,080 --> 00:21:31,499 Esittelen vähän pitäjäämme. 392 00:21:31,583 --> 00:21:32,459 Kiva. 393 00:21:33,543 --> 00:21:37,422 Tämä on Yorken saari. Masig on sen perinteinen nimi. 394 00:21:37,505 --> 00:21:39,007 Masig. -Masigin saari. 395 00:21:39,090 --> 00:21:42,093 Haluatko testata, Zac? -Masigin saari. 396 00:21:42,177 --> 00:21:44,846 Aivan niin. Masig, niin se sanotaan. 397 00:21:44,929 --> 00:21:48,141 Kuulumme Torresinsalmen keskussaariin. 398 00:21:49,100 --> 00:21:51,436 Kuulumme kulkulgalin kansaan. 399 00:21:51,519 --> 00:21:53,646 Kulka tarkoittaa verta. Tiedättekö? 400 00:21:53,730 --> 00:21:55,440 Olemme kaikki samaa verta. 401 00:21:55,523 --> 00:21:59,110 Tämä on yhteisömme ja heimomme. Olemme ylpeitä siitä. 402 00:21:59,194 --> 00:22:01,780 Montako asukasta saarella on? 403 00:22:01,863 --> 00:22:04,491 Suunnilleen 250 tällä hetkellä. 404 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 Määrä on romahtanut kuluneessa 12 vuodessa. 405 00:22:07,660 --> 00:22:12,499 Monet muuttavat työn perässä. Etsivät mahdollisuuksia etelästä. 406 00:22:13,083 --> 00:22:15,960 Pikkuruisella saarella ei ole infrastruktuuria - 407 00:22:16,044 --> 00:22:18,505 suuren mittakaavan turismille. 408 00:22:19,798 --> 00:22:24,177 Mutta pienet mikroyritykset tarjoavat ainutlaatuisia elämyksiä - 409 00:22:24,260 --> 00:22:26,096 hyvin pienille ryhmille. 410 00:22:26,179 --> 00:22:29,015 Voiko sitä laajentaa? Ja miten paljon? 411 00:22:29,099 --> 00:22:32,519 Ehkä kestäviä ja ekonomisia vaihtoehtoja on muitakin. 412 00:22:32,602 --> 00:22:37,649 Voisiko turismin kulttuuripuolta lisätä, kuten Cooya Beachilla? 413 00:22:37,732 --> 00:22:39,901 Hyvä. Suoraan keskelle. 414 00:22:39,984 --> 00:22:44,072 Täkäläisenä tiedät haasteet. Mitkä ovat vaihtoehdot? 415 00:22:44,155 --> 00:22:46,950 Kysymys kuuluu, miten hyödynnämme ekoturismia - 416 00:22:47,033 --> 00:22:49,744 saadaksemme viestimme perille kaupallisesti. 417 00:22:49,828 --> 00:22:53,832 Emme hyväksikäytä. Se on tilaisuutemme kertoa - 418 00:22:53,915 --> 00:22:56,501 kohtaamistamme haasteista. 419 00:22:56,584 --> 00:22:58,378 Ja saada elantoa. 420 00:22:58,461 --> 00:23:03,174 Tarjoamme nuorille tilaisuuden välittää ja elää tiedostaen. 421 00:23:03,258 --> 00:23:07,345 Tämä on kauneimpia paikkoja, missä olen käynyt. 422 00:23:07,429 --> 00:23:11,307 On hassua, kuten mainitsit aiemmin, 423 00:23:11,391 --> 00:23:15,019 etteivät Australialaisetkaan tiedä Torresinsalmen historiasta. 424 00:23:15,103 --> 00:23:19,691 Sanoisin, että reilut 90 % ei tiedä paljoakaan Torresinsalmesta. 425 00:23:19,774 --> 00:23:22,277 Se on ironista 2000-luvulla. 426 00:23:22,360 --> 00:23:26,197 Tarina ei ole vain meidän vaan koko Australian. 427 00:23:26,281 --> 00:23:30,201 Australialaiset puhuvat ilmastosta ja miettivät ratkaisuja. 428 00:23:30,285 --> 00:23:31,828 Tästä olisi hyvä lähteä. 429 00:23:31,911 --> 00:23:34,247 Paikalliset ovat kiperässä tilanteessa. 430 00:23:34,747 --> 00:23:37,917 Miten saada ihmiset ymmärtämään pienen ryhmän piina, 431 00:23:38,001 --> 00:23:42,005 jonka elämä kärsii muun maailman valinnoista? 432 00:23:42,839 --> 00:23:45,550 Tämä maamassa näkyy hädin tuskin kartalla. 433 00:23:46,384 --> 00:23:49,012 Useimmat meistä eivät astu tänne jalallakaan. 434 00:23:49,095 --> 00:23:52,182 Siitä tuskin tulee turistirysää. 435 00:23:52,265 --> 00:23:54,767 Heidän viestinsä ansaitsee tulla kuulluksi. 436 00:23:54,851 --> 00:23:58,021 Ihmiset elävät arkeaan ymmärtämättä seurauksia. 437 00:23:58,104 --> 00:24:01,232 Niitä ei näe konkreettisesti. 438 00:24:01,316 --> 00:24:05,653 Jos asuu suurkaupungissa, ei näe eroosiota käytännössä. 439 00:24:05,737 --> 00:24:08,948 Jos on keskellä asfalttiviidakkoa Sydneyn keskustassa - 440 00:24:09,032 --> 00:24:11,201 tai asuu kivassa asunnossa… 441 00:24:11,284 --> 00:24:14,120 Eikä siinä mitään, hieno homma. 442 00:24:14,204 --> 00:24:18,666 Mutta ihmisten on ymmärrettävä valintojensa vaikutukset - 443 00:24:18,750 --> 00:24:20,418 haavoittuvissa paikoissa. 444 00:24:20,502 --> 00:24:21,336 Ehdottomasti. 445 00:24:21,419 --> 00:24:24,339 On äärimmäisen tärkeää, että ihmiset ymmärtävät… 446 00:24:24,422 --> 00:24:29,302 Luomme yhteyden näiden välille inhimillisellä tavalla. 447 00:24:29,385 --> 00:24:32,514 Tuomme tarinamme näkyväksi, jotta ymmärrettäisiin, 448 00:24:32,597 --> 00:24:37,852 miten valintamme vaikuttavat läheisiimme tiedostamattamme. 449 00:24:37,936 --> 00:24:40,313 Olette ainutlaatuisessa asemassa. 450 00:24:40,396 --> 00:24:43,858 Saari on suhteellisen tuntematon 451 00:24:43,942 --> 00:24:45,777 Täällä on häikäisevän kaunista. 452 00:24:45,860 --> 00:24:48,780 Saari on upea. Ja niin runsas. 453 00:24:48,863 --> 00:24:52,492 Teillä on hyvä aikeet, tuotte ihmisiä oikeasta syystä. 454 00:24:52,575 --> 00:24:56,496 Kerrotte ympäristövaikutuksista ja näytätte konkreettisesti, 455 00:24:56,579 --> 00:24:58,373 mitä saarellenne tapahtuu. 456 00:24:59,040 --> 00:25:01,376 Se on minusta loistava idea. 457 00:25:01,459 --> 00:25:05,129 Fraser vie meidät sekatavarakauppaan, joita on saarella kaksi. 458 00:25:05,213 --> 00:25:09,384 Mitä ei myydä, sitä ei tarvita. Eikä sitä löydä muualtakaan. 459 00:25:09,467 --> 00:25:13,638 Minä syön aiemman saaliimme, joten Darin metsästää vihanneksia. 460 00:25:13,721 --> 00:25:15,723 Tänään siis grillataan? 461 00:25:15,807 --> 00:25:18,601 Kokkaamme avotulella rannalla. 462 00:25:18,685 --> 00:25:20,687 Kiva. -Haluatko jotain? 463 00:25:20,770 --> 00:25:23,731 Ota vihanneksia. -Ehdottomasti. 464 00:25:23,815 --> 00:25:25,567 Banaanille ei sanota ei. 465 00:25:25,650 --> 00:25:27,986 Tavaraa toimitetaan kerran viikossa. 466 00:25:28,069 --> 00:25:30,029 Kauppoja tukee hyväntekeväisyys, 467 00:25:30,113 --> 00:25:33,992 joka takaa välttämättömyystarvikkeita syrjäseuduille. 468 00:25:34,075 --> 00:25:36,494 Darin löysi illan ainekset. 469 00:25:36,578 --> 00:25:38,204 Luottokortti. -Kiitos. 470 00:25:38,288 --> 00:25:40,456 Kiitos. Eso. -Olkaa hyvät. 471 00:25:40,540 --> 00:25:44,586 Ja Mitch löysi tietenkin välipalaa. Koko porukalle totta kai. 472 00:25:45,086 --> 00:25:48,172 Kyllä nyt kelpaa. -Piparkakkupoika. 473 00:25:49,173 --> 00:25:53,595 Tässä on kaikki kalastusveneemme. -Moniko saarella kalastaa? 474 00:25:53,678 --> 00:25:59,350 Ainakin useimmat pojat. Sanoisin suurin piirtein parikymmentä. 475 00:25:59,434 --> 00:26:00,560 Vau. -Niin. 476 00:26:00,643 --> 00:26:01,853 Ihan mieletöntä. 477 00:26:01,936 --> 00:26:04,147 Voimme kävellä tuolle saarelle. 478 00:26:04,230 --> 00:26:06,816 Siis kävellä tuonne? -Ja noille. 479 00:26:06,899 --> 00:26:10,403 Riippumatta siitä, miltä saari näyttää vuosisatojen päästä, 480 00:26:10,486 --> 00:26:14,282 masigilaiset etsivät kestäviä ratkaisuja jo tänään. 481 00:26:14,365 --> 00:26:19,579 Meidän pitää lisätä varmuutta ruoasta, energiasta, terveydestä, yhteyksistä. 482 00:26:19,662 --> 00:26:21,122 Ne ovat kriittisiä. 483 00:26:21,205 --> 00:26:24,751 Meidän on valmistauduttava tulevaan täällä päin maailmaa. 484 00:26:24,834 --> 00:26:26,794 Ellemme kysy kysymyksiä nyt, 485 00:26:26,878 --> 00:26:29,672 luvassa on massiivinen sokki. 486 00:26:29,756 --> 00:26:33,343 Täällä kaikki tapahtuu samaan aikaan pienelle väestölle. 487 00:26:33,426 --> 00:26:36,512 Kaupungeissa keskitytään yhteen asiaan. 488 00:26:36,596 --> 00:26:39,515 Siellä on saaste- ja energiaongelmat. 489 00:26:39,599 --> 00:26:42,644 Täällä kaikki iskee kerralla. 490 00:26:42,727 --> 00:26:44,771 Nimenomaan. 491 00:26:44,854 --> 00:26:50,610 Kaikki ne asiat kulminoituvat tiivistettynä täällä. 492 00:26:50,693 --> 00:26:54,447 Täällä näkee reaaliajassa, kuinka eri seikat - 493 00:26:55,198 --> 00:26:57,116 nivoutuvat yhteen kerralla. 494 00:26:57,200 --> 00:26:58,242 Niin. 495 00:26:58,951 --> 00:27:03,039 Masig-saaren ihmiset etsivät mahdollisuuksia laajentaa talouttaan. 496 00:27:03,122 --> 00:27:06,250 Urheilukalastus ja ruokailuturismi - 497 00:27:06,334 --> 00:27:09,671 tarjoavat lisämahdollisuuksia, kunhan se on kestävää. 498 00:27:10,505 --> 00:27:12,840 Hei, pikkuinen. -Kas, Precious palasi. 499 00:27:13,549 --> 00:27:16,594 Saatoimme menettää Darinin lopullisesti. 500 00:27:18,054 --> 00:27:20,264 Tämä paikka on paratiisi. 501 00:27:21,933 --> 00:27:24,435 Kirkkaan sininen vesi kutsuu pulahtamaan. 502 00:27:24,519 --> 00:27:25,770 Itse asiassa - 503 00:27:25,853 --> 00:27:29,065 tämä on täydellinen hetki pitää paussi. 504 00:27:34,696 --> 00:27:38,241 Tämä on maailmanluokan olympiatason koirakauhomista. 505 00:27:41,744 --> 00:27:44,706 Vedestä nauttiessamme mietin väkisinkin, 506 00:27:44,789 --> 00:27:48,251 montako sukupolvea Masig pysyy merenpinnan yläpuolella. 507 00:27:48,751 --> 00:27:52,255 Ehkä maailma voi muuttua. Ehkei ole liian myöhäistä. 508 00:27:54,132 --> 00:27:58,803 Sillä tämä pieni pala maailmaa on parasta mitä voi olla. 509 00:28:04,851 --> 00:28:08,020 Aurinko alkaa laskea ja päivämme on loppusuoralla. 510 00:28:08,730 --> 00:28:12,400 On aika juhlia ystäviemme kanssa ja pitää pidot rannassa. 511 00:28:12,483 --> 00:28:16,320 Pääruokana on valtava hummeri, jonka pyydystimme aiemmin. 512 00:28:16,821 --> 00:28:19,824 Tapana on, että pojat esittävät perinteisen tanssin. 513 00:28:19,907 --> 00:28:24,162 On tärkeää, että sukupolvet siirtävät nämä perinteet seuraavalle. 514 00:28:24,245 --> 00:28:26,581 Näin kulttuuri säilyy aina. 515 00:28:27,123 --> 00:28:30,626 Musiikkia, tanssia, ruokaa. 516 00:28:30,710 --> 00:28:33,713 Juhlat näyttävät samalta joka puolella maailmaa. 517 00:28:34,589 --> 00:28:37,258 On vain yksi juttu jäljellä, 518 00:28:39,343 --> 00:28:42,054 tarkistaa linssien puhtaus. Hei, Mitch. 519 00:28:42,138 --> 00:28:44,265 Selvä. Sitten aloitetaan juhlat. 520 00:28:44,348 --> 00:28:47,935 Iltapäivää, isä ja täti. Tämä on Mike-setäni. 521 00:28:48,019 --> 00:28:50,146 Mukava tavata. Olen Zac. 522 00:28:50,229 --> 00:28:52,440 Darin. Tämä on ilo. 523 00:28:52,523 --> 00:28:55,610 Mukava tavata teidät. -Kiitos, kun saimme tulla. 524 00:28:55,693 --> 00:28:58,029 Pojilla on pieni esitys. 525 00:28:58,696 --> 00:29:01,532 Mike-setä selittää tanssin merkityksen. 526 00:29:01,616 --> 00:29:06,788 Se on tähtitanssi. Tähdet ovat kulttuurissamme, 527 00:29:06,871 --> 00:29:11,751 koska olemme merenkulkijoita ja elämme merestä, 528 00:29:11,834 --> 00:29:14,504 suunnistamme tähtien mukaan yössä. 529 00:29:14,587 --> 00:29:16,672 Tähdet ovat meille tärkeitä. 530 00:29:16,756 --> 00:29:21,093 Sinäkin tanssit joskus tätä? -Niin. Ja Fraser myös. 531 00:29:21,177 --> 00:29:23,554 Koreografia lienee samantyylinen? 532 00:29:23,638 --> 00:29:26,224 Niin, se opitaan heiltä. 533 00:29:26,724 --> 00:29:28,935 Se siirtyy sukupolvelta toiselle. 534 00:29:30,770 --> 00:29:33,105 Odotan innolla. Kiitos. -Kiitos teille. 535 00:29:58,798 --> 00:30:01,634 Kulttuuri on sidottu suoraan mereen, 536 00:30:01,717 --> 00:30:04,428 mutta heillä on myös syvä yhteys tähtiin. 537 00:30:04,512 --> 00:30:05,888 Katsokaa poikien käsiä. 538 00:30:05,972 --> 00:30:09,183 He pitelevät taivaan tähtiä. 539 00:30:16,440 --> 00:30:19,735 Heidän kulttuurinsa säilyy lauluina ja tanssina. 540 00:30:19,819 --> 00:30:22,321 Se siirtyy sukupolvelta seuraavalle - 541 00:30:22,405 --> 00:30:26,659 suullisena historiana mytologiasta ja legendoista. 542 00:30:27,994 --> 00:30:28,870 Niin siistiä. 543 00:30:33,958 --> 00:30:35,042 Hyvin meni. 544 00:30:36,252 --> 00:30:37,461 Hienosti tanssittu. 545 00:30:38,087 --> 00:30:39,839 Olet aikamoinen tähti. 546 00:30:39,922 --> 00:30:42,466 Kiva tavata. Olitte tosi hyviä. 547 00:30:43,050 --> 00:30:45,511 Siinä oli show. Nyt on aterian aika. 548 00:30:46,512 --> 00:30:48,890 Mikey toimii illan kokkina. 549 00:30:49,599 --> 00:30:52,685 Hän kypsentää hummerin tulella, kuten on tehty - 550 00:30:52,768 --> 00:30:54,770 tällä saarella vuosituhansia. 551 00:30:57,231 --> 00:31:02,361 Parasta hummerin ja kalan kokkauksessa on, ettei se vaadi valmistelua. 552 00:31:02,445 --> 00:31:05,990 Saalis nostetaan vedestä ja kypsennetään avotulella. 553 00:31:06,073 --> 00:31:07,742 Luonnollisempaa ei olekaan. 554 00:31:07,825 --> 00:31:09,493 Haluan jo maistaa. 555 00:31:11,746 --> 00:31:14,165 Hei, Michael. -Mitä kuuluu? 556 00:31:14,248 --> 00:31:16,834 Mikey, Darin ja Zac. -Kiva tavata. 557 00:31:16,918 --> 00:31:19,629 Saitte hienon hummerin, ja kalaa. 558 00:31:19,712 --> 00:31:21,839 Niinpä. Miten kokkaat ne? 559 00:31:21,923 --> 00:31:24,091 Laitetaan vain tulelle. 560 00:31:24,175 --> 00:31:25,843 Pistetään ritilä eläimille. 561 00:31:25,927 --> 00:31:27,595 Kääritään kala folioon. 562 00:31:27,678 --> 00:31:30,806 Tuon taisit saada ensin. -Ne näyttävät isommilta. 563 00:31:30,890 --> 00:31:32,767 Homma hoidossa. -Pysä sylvi. 564 00:31:33,351 --> 00:31:34,226 Kas niin. 565 00:31:35,311 --> 00:31:36,562 Katsokaa nyt. -Jestas. 566 00:31:36,646 --> 00:31:37,855 Näyttääpä hienolta. 567 00:31:37,939 --> 00:31:40,858 Todellakin. -Vähittäishinta olisi 80 dollaria. 568 00:31:40,942 --> 00:31:43,152 Näistä tulee kunnon pidot. 569 00:31:43,235 --> 00:31:44,528 Kyllä. 570 00:31:44,612 --> 00:31:45,738 Haluatko maistaa? 571 00:31:45,821 --> 00:31:49,325 Aloitamme alkupalalla, joka sekin pyydystettiin tänään. 572 00:31:49,408 --> 00:31:52,495 Paikallinen rusakkokaniinikala, mieto valkoinen kala. 573 00:31:52,578 --> 00:31:53,454 Onpa tuoretta. 574 00:31:53,537 --> 00:31:55,164 Tuoreena grillistä. 575 00:31:55,247 --> 00:31:57,249 Eka kerta, maistuu hyvältä. 576 00:31:57,333 --> 00:32:00,711 Kiva tietää, mistä se tulee. Eikä sitä ole viljelty. 577 00:32:00,795 --> 00:32:03,589 Tämä on täysin kestävää. 578 00:32:06,050 --> 00:32:09,887 Haluaako joku maistaa? -Missä Mitch? 579 00:32:09,971 --> 00:32:11,180 Totta kai haluaa. 580 00:32:11,263 --> 00:32:12,974 En tiedä. Corey on lähimpänä. 581 00:32:13,933 --> 00:32:17,937 En halua hidastella liikaa, joten vielä pari haukkua. 582 00:32:18,020 --> 00:32:21,774 Hitto, että on hyvää. 583 00:32:21,857 --> 00:32:24,235 Sitten pääruoka. 584 00:32:24,318 --> 00:32:27,113 Päivän sukellussaaliimme, rapu. 585 00:32:33,828 --> 00:32:37,289 Eikä se tuota pettymystä. Nämä ovat vain hummereita. 586 00:32:37,373 --> 00:32:41,460 Tai siis isoja, kauniita ja mureita hummereita. 587 00:32:41,544 --> 00:32:44,213 Grillattuja äyriäisiä, kuten luonto tarkoitti. 588 00:32:44,296 --> 00:32:45,256 Jestas sentään. 589 00:32:46,382 --> 00:32:48,009 Arkiruokaa meille. 590 00:32:48,634 --> 00:32:51,929 Huh huh, uskomatonta. 591 00:32:52,013 --> 00:32:54,098 En yritä rehennellä. 592 00:32:54,181 --> 00:32:57,476 Katso nyt. Valtavasti lihaa. 593 00:32:57,560 --> 00:32:58,394 Niin. 594 00:32:58,477 --> 00:33:01,439 Tekstuuri on hyvä, täydellisesti pureskeltavaa - 595 00:33:01,522 --> 00:33:04,442 ja sopivasti merenmakua suolavedestä. 596 00:33:05,484 --> 00:33:08,904 Puhtaan meren raikkauden maistaa joka puraisulla. 597 00:33:09,572 --> 00:33:11,157 Darininkin pitää syödä. 598 00:33:11,240 --> 00:33:13,451 Mitä vihanneksille kuuluu? 599 00:33:13,951 --> 00:33:15,828 Hän saa perinteisiä mukuloita, 600 00:33:15,911 --> 00:33:18,831 juureksia, jotka muistuttavat jamssia tai perunaa. 601 00:33:18,914 --> 00:33:19,790 Aika hyvä. 602 00:33:19,874 --> 00:33:23,753 Sekä muita grillattuja vihanneksia kauppareissulta. 603 00:33:23,836 --> 00:33:25,046 Ai että. 604 00:33:25,129 --> 00:33:26,464 Näyttää hyvältä. 605 00:33:27,048 --> 00:33:28,382 Katsokaa nyt. 606 00:33:28,466 --> 00:33:31,969 Arvostan Darinin omistautumista ja intoa - 607 00:33:32,053 --> 00:33:34,680 elämän kasvipohjaisille iloille. 608 00:33:34,764 --> 00:33:37,516 On upeaa, ettei hän tingi periaatteistaan. 609 00:33:37,600 --> 00:33:39,894 Hän ei melkein ikinä riko sääntöään. 610 00:33:39,977 --> 00:33:42,188 Emme kilpaile parhaasta annoksesta. 611 00:33:42,271 --> 00:33:43,939 Tai joo, voitin. 612 00:33:44,023 --> 00:33:45,691 Tämä voittaa kuusnolla. 613 00:33:46,901 --> 00:33:48,819 Päivä oli täydellinen. 614 00:33:48,903 --> 00:33:51,405 Olemme kiitollisia kohtaamisistamme - 615 00:33:51,489 --> 00:33:53,949 ja arvostamme vieraanvaraisuutta. 616 00:33:54,033 --> 00:33:55,576 Mike, koeyma eso. 617 00:33:55,659 --> 00:33:58,287 Kiitos. -Eipä mitään, veli. 618 00:33:58,370 --> 00:33:59,330 Koeyma eso. 619 00:33:59,413 --> 00:34:00,664 Te sukelsitte. 620 00:34:00,748 --> 00:34:04,126 Minä vain kokkasin saaliin. Toivottavasti tykkäsitte. 621 00:34:04,210 --> 00:34:05,669 Kiitos. -Ilman muuta. 622 00:34:05,753 --> 00:34:08,339 Koeyma eso, veli. Kiitos. -Tämä oli ilo. 623 00:34:08,964 --> 00:34:12,510 Olet huippu. Koeyma eso. -Samoin. Nauttikaa. 624 00:34:12,593 --> 00:34:15,805 Päivä Masigin saarielämää - 625 00:34:15,888 --> 00:34:18,224 oli ainutkertainen tilaisuus. 626 00:34:27,817 --> 00:34:31,362 Toisinaan ihmiset haluavat vain kertoa tarinansa. 627 00:34:32,071 --> 00:34:36,158 Eikä siihen odoteta vastausta. Kunhan kuuntelee. 628 00:34:38,244 --> 00:34:42,206 Helppoa vastausta ei ole. Ehkei vastausta olekaan. 629 00:34:43,165 --> 00:34:45,334 Maapallon lämpötilan noustessa - 630 00:34:45,417 --> 00:34:49,630 tämä pikkusaari saattaa kadota meren alle. 631 00:34:49,713 --> 00:34:55,010 Asukkaiden täytyy muuttaa ja aloittaa uusi elämä muualla. 632 00:34:55,094 --> 00:34:58,180 Vaikka rannat ja talot voivat huuhtoutuakin mereen, 633 00:34:58,264 --> 00:35:04,061 heidän tarinansa, musiikkinsa, tanssinsa ja naurunsa - 634 00:35:04,145 --> 00:35:08,023 siirtyvät toivottavasti edelleen sukupolvelta toiselle. 635 00:35:09,024 --> 00:35:13,070 En tajunnut ennen, että samoin kuin jaamme maapallon, 636 00:35:13,154 --> 00:35:14,572 jaamme tähdet. 637 00:35:15,781 --> 00:35:18,325 Ehkä ensi kerralla, kun katsot yötaivaalle - 638 00:35:18,409 --> 00:35:20,161 ja näet tähdet yläpuolellasi, 639 00:35:20,953 --> 00:35:24,790 muistat yhteyden kaikkiin ihmisiin jossain kaukana, 640 00:35:26,083 --> 00:35:27,501 missä ikinä he ovatkaan. 641 00:35:30,421 --> 00:35:33,382 Tunnustamme maiden perinteiset omistajat. 642 00:35:33,465 --> 00:35:38,679 Kunnioitamme vanhimpia muistojen, perinteiden ja kulttuurin vaalijoina. 643 00:36:09,919 --> 00:36:11,629 Tekstitys: Katariina Uusitupa