1
00:00:06,257 --> 00:00:10,928
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:15,558 --> 00:00:17,060
Ang butterfly effect.
3
00:00:18,061 --> 00:00:19,479
Katulad ng sinasabi,
4
00:00:19,562 --> 00:00:22,774
ang pagpagaspas ng pakpak ng insekto
5
00:00:22,857 --> 00:00:24,817
ay pwedeng magdulot ng pangyayari
6
00:00:24,901 --> 00:00:28,404
na kalaunan ay nakakaapekto
sa kabilang bahagi ng Earth,
7
00:00:28,488 --> 00:00:32,033
na nakakaipon ng sapat na hangin
para magdulot ng buhawi.
8
00:00:32,116 --> 00:00:34,368
Sobra ba? Siguro.
9
00:00:34,869 --> 00:00:36,579
Pero imbes na isang paruparo,
10
00:00:36,662 --> 00:00:39,540
isipin niyo ang epekto
ng ilang bilyong paruparo.
11
00:00:39,624 --> 00:00:41,167
At imbes na paruparo,
12
00:00:41,250 --> 00:00:44,378
isiping epekto ito
ng higit sa dalawang bilyon na tao
13
00:00:44,462 --> 00:00:47,548
na nagtataas ng CO2 levels
sa atmospera ng planeta
14
00:00:47,632 --> 00:00:49,383
ng higit sa daan-daang taon.
15
00:00:49,467 --> 00:00:53,513
Isa sa hindi kilalang pinsala
sa pagtaas ng temperatura ng Earth
16
00:00:53,596 --> 00:00:56,224
ay nandito sa maliliit na isla
17
00:00:56,307 --> 00:00:58,893
sa northeast coast ng Australia.
18
00:00:59,519 --> 00:01:01,646
Ang sea levels ay patuloy sa pagtaas
19
00:01:01,729 --> 00:01:05,274
at ang pagbaha ay lumala
na ang ibang isla ay lumubog na.
20
00:01:05,358 --> 00:01:07,610
Habang ang mga
residente ay wala halos
21
00:01:07,693 --> 00:01:10,530
inaambag sa pagtaas ng CO2 sa mundo,
22
00:01:11,114 --> 00:01:14,242
isa sila sa pinakananganganib
sa epekto nito.
23
00:01:18,621 --> 00:01:21,082
Maswerte kami at naimbitahan kami
24
00:01:21,165 --> 00:01:26,129
para tuklasin ang isa sa maliit
na isla rito at matutunan ang lahat,
25
00:01:26,212 --> 00:01:30,007
mula sa sinaunang kultura
hanggang sa mga beach,
26
00:01:30,508 --> 00:01:33,261
at ilan sa pinakamainam na pangingisda.
27
00:01:33,344 --> 00:01:35,763
Maghanda na at isuot ang seat belts.
28
00:01:38,266 --> 00:01:39,350
Ang paglalakbay…
29
00:01:41,561 --> 00:01:42,645
ay magsisimula na.
30
00:01:50,862 --> 00:01:53,489
Sisimulan namin
ang umaga namin sa Melbourne
31
00:01:53,573 --> 00:01:57,201
para maranasan ang unang Torres Strait
dito mismo sa mainland.
32
00:01:57,285 --> 00:02:01,164
Ito ay pagmamay-ari ng Indigenous na
restawran na ang tawag ay Mabu Mabu.
33
00:02:01,247 --> 00:02:04,542
Ang head chef at may-ari na
si Nomie Bero ay ipinanganak at lumaki
34
00:02:04,625 --> 00:02:07,086
sa isa sa isla na malapit
sa susunod na destinasyon.
35
00:02:07,170 --> 00:02:09,338
Narito tayo para makakuha ng pananaw
36
00:02:09,422 --> 00:02:11,507
at matuto mag-bake
ng sikat niyang tinapay,
37
00:02:11,591 --> 00:02:14,218
na recipe ng pamilya
mula sa Torres Strait.
38
00:02:14,302 --> 00:02:16,262
-Welcome.
-Salamat.
39
00:02:16,345 --> 00:02:19,432
-Gagawa tayo ng damper.
-Ayos. "Dampa".
40
00:02:19,515 --> 00:02:21,017
Kinalakihan ko ito.
41
00:02:21,100 --> 00:02:24,562
'Di na magluluto sa oven sa ilalim ng
lupa dahil may teknolohiya na tayo.
42
00:02:24,645 --> 00:02:28,232
-Pero susundin pa rin ang tradisyon.
-Tara na.
43
00:02:28,316 --> 00:02:32,528
Magdudumi tayo.
Lalagyan ng harina ang mangkok natin.
44
00:02:32,612 --> 00:02:36,991
Sasamahan din natin ng roasted pumpkin.
45
00:02:37,825 --> 00:02:39,785
-Ilagay sa mangkok.
-Wow.
46
00:02:40,369 --> 00:02:41,704
Isang dakot lang.
47
00:02:42,205 --> 00:02:45,541
-Ayan. Ilagay mo.
-Ayos ito.
48
00:02:45,625 --> 00:02:48,127
-Ididiin natin…
-Oo.
49
00:02:48,211 --> 00:02:49,879
ang kalabasa sa harina.
50
00:02:49,962 --> 00:02:51,464
Ano ang "mabu mabu"?
51
00:02:51,547 --> 00:02:53,591
Ang ibig sabihin ng
"mabu mabu" ay "kain na".
52
00:02:53,674 --> 00:02:55,259
-Parang "tara, kain."
-Oo.
53
00:02:55,343 --> 00:02:57,345
-Bon appétit.
-Bon appétit.
54
00:02:57,428 --> 00:03:03,643
Kunin ang dough tulad nito,
papunta sa may harina rito.
55
00:03:03,726 --> 00:03:06,604
Direkta akong bumibili sa mga magsasaka.
56
00:03:06,687 --> 00:03:09,941
-Oo.
-Iniiwasan ko ang pumapagitna kung maaari.
57
00:03:10,024 --> 00:03:12,652
Karamihan sa tauhan ko ay Indigenous,
58
00:03:12,735 --> 00:03:16,155
kasi naaalala ko
noong una ko sa industriya, ang hirap.
59
00:03:16,239 --> 00:03:19,033
-Ito ay passion project para sa'yo?
-Oo.
60
00:03:19,116 --> 00:03:22,870
Naipapakita ko sa ibang
Indigenous na negosyo na bahagi ko rin.
61
00:03:22,954 --> 00:03:25,790
Ang ganda ng sa'yo.
Zac, masyado ka madiin.
62
00:03:25,873 --> 00:03:28,292
Hindi maganda? Okay,
palagi akong madiin.
63
00:03:28,376 --> 00:03:29,502
Dahan-dahan lang.
64
00:03:30,086 --> 00:03:32,713
Dahil taga-isla ako,
gagamit tayo ng dahon ng saging.
65
00:03:32,797 --> 00:03:33,881
Ayos!
66
00:03:33,965 --> 00:03:35,925
Papainitian natin ang dahon.
67
00:03:36,008 --> 00:03:39,512
Para makuha ang langis nito,
mailabas ang flavor nito.
68
00:03:39,595 --> 00:03:42,181
Nasa modernong kusina tayo,
pero gagawin natin
69
00:03:42,265 --> 00:03:45,184
ang paggawa ng damper bread,
ilang libong taon na nakalipas.
70
00:03:45,268 --> 00:03:48,688
Nakikita niyo kapag inilagay,
ang langis ay lumalabas agad.
71
00:03:48,771 --> 00:03:52,066
-Kaagad. Tingnan niyo!
-Pwede niyo na ilagay ang inyo.
72
00:03:52,149 --> 00:03:53,484
Biglang nagbago kulay.
73
00:03:53,567 --> 00:03:56,362
Ang langis mula sa dahon ay
mahalagang bahagi sa proseso.
74
00:03:56,445 --> 00:03:58,531
Ibabalot sa dough kapag isinalang…
75
00:03:58,614 --> 00:04:00,449
Ilatag ang dahon,
sa baba ang makintab.
76
00:04:00,533 --> 00:04:04,245
ang dahon ang magbibigay
ng lasa sa crust ng tinapay.
77
00:04:04,328 --> 00:04:06,414
Ilagay ang tinapay sa gitna.
78
00:04:06,497 --> 00:04:08,291
Ibabalot natin ang gilid
79
00:04:08,374 --> 00:04:11,043
at ipapasok sa ilalim, parang loaf.
80
00:04:11,127 --> 00:04:14,130
-Tama ba?
-Hindi na masama.
81
00:04:14,213 --> 00:04:18,759
Sa tradisyon, ang tinapay ay ibabaon
sa lupa na may nagbabagang uling,
82
00:04:18,843 --> 00:04:20,511
pero gagamit tayo ng oven.
83
00:04:20,594 --> 00:04:23,681
Gawang-kamay pa rin ito na
may modernong paraan. Samantala…
84
00:04:23,764 --> 00:04:24,598
Ayos.
85
00:04:24,682 --> 00:04:27,643
aalamin natin ang
pagkabata ni Nornie sa Torres Strait.
86
00:04:27,727 --> 00:04:31,355
May grupo ng mga isla.
At iba-iba rin ang diyalekto.
87
00:04:31,439 --> 00:04:33,107
Ang akin ay Meriam Mir.
88
00:04:33,190 --> 00:04:35,151
-Meriam Mir.
-Meriam Mir.
89
00:04:35,234 --> 00:04:37,653
-Magaling! Mahusay na pagbigkas.
-Ayos.
90
00:04:37,737 --> 00:04:40,781
Ang "mabu mabu" ay lenggwahe ng Meriam.
91
00:04:40,865 --> 00:04:41,866
Ayos.
92
00:04:41,949 --> 00:04:44,577
Ang pangunahing totem namin ay gecko,
93
00:04:44,660 --> 00:04:48,581
o ang wanpun, at beizam din, o ang pating.
94
00:04:48,664 --> 00:04:52,626
Natutunan na natin ang tungkol sa totems,
ang ispiritwal na koneksyon sa hayop
95
00:04:52,710 --> 00:04:54,462
at responsibilidad na alagaan sila.
96
00:04:54,545 --> 00:04:57,256
Ang pamamaraan na 'yon
sa ecosystem ay isa ring halimbawa
97
00:04:57,340 --> 00:04:58,966
kung gaano kaganda kultura nila.
98
00:04:59,050 --> 00:05:01,761
-Ano ang ipinahihiwatig noon?
Ang wanpun ay
99
00:05:01,844 --> 00:05:05,431
sagradong hayop kasi
sinasabi nito kung may bibisitang tao.
100
00:05:05,514 --> 00:05:08,476
Kapag narinig mo ito,
ito ay masama o maganda.
101
00:05:08,559 --> 00:05:11,062
At ang mga pating ay parang…
102
00:05:11,145 --> 00:05:12,772
Hindi namin sila kinakain.
103
00:05:12,855 --> 00:05:15,316
'Di ako kumakain ng flake.
'Pag sa fish and chip shop,
104
00:05:15,399 --> 00:05:18,110
umorder ka ng fish and chips,
bibigyan nila kayo ng pating.
105
00:05:18,194 --> 00:05:20,112
-Talaga?
-Ang flake ay pating.
106
00:05:20,196 --> 00:05:22,073
-'Di ko alam 'yon.
-Oo.
107
00:05:22,156 --> 00:05:25,659
Totoong. Sinabi sa pag-aaral
na ang Australian fish and chips
108
00:05:25,743 --> 00:05:28,621
o flake fish ay
madalas na shark and chips.
109
00:05:28,704 --> 00:05:30,498
Dahil sa labeling practices,
110
00:05:30,581 --> 00:05:33,125
ang species na ibinebenta
ay maaaring endangered.
111
00:05:33,209 --> 00:05:35,878
Mas mainam na chips na lang.
112
00:05:35,961 --> 00:05:38,923
Kung ayaw mo kumain ng pating
113
00:05:39,006 --> 00:05:43,010
kailangan mo manghingi
ng ibang isda na mayroon sila.
114
00:05:43,094 --> 00:05:44,678
Masaya akong malaman 'yon.
115
00:05:44,762 --> 00:05:46,514
Oo. 'Di ito mabuti.
116
00:05:46,597 --> 00:05:48,307
Mahal ko ang mga pating.
117
00:05:48,391 --> 00:05:52,269
Bahagi sila ng kultura,
lahat ng pagkain namin ay mula sa dagat.
118
00:05:52,353 --> 00:05:55,981
'Di pwede sumobra ang pagkuha,
dahil babalik ka para mangisda ulit.
119
00:05:56,065 --> 00:05:58,567
Parang circle of life ang nando'n.
120
00:05:58,651 --> 00:06:03,906
Sobrang multikultural, 'di kami galit sa
kahit sino, alam namin makisama sa lahat.
121
00:06:03,989 --> 00:06:06,075
-Pupunta kami sa Torres Strait.
-Oo.
122
00:06:06,158 --> 00:06:07,618
Sabik na ko makita ito.
123
00:06:07,701 --> 00:06:10,371
Kung gano'n,
mas lalo akong nasabik pumunta.
124
00:06:10,454 --> 00:06:13,040
'Yong mga tattoo mo ba ay
Indigenous spices?
125
00:06:13,124 --> 00:06:15,793
Oo. May malasa at matamis na bahagi.
126
00:06:18,087 --> 00:06:21,715
-May malasa at matamis na bahagi.
-'Di ako nagulat. Ayos 'yan.
127
00:06:21,799 --> 00:06:24,802
Ang kausap niyo ay
malasa o matamis na bahagi ko.
128
00:06:24,885 --> 00:06:29,140
'Di ako magpapatattoo hangga't
wala akong paliwanag na tulad ng sa'yo.
129
00:06:29,223 --> 00:06:31,016
Saan ito gawa?
130
00:06:31,100 --> 00:06:33,853
Ito ay gawa sa butter at golden syrup.
131
00:06:34,353 --> 00:06:38,566
Ang golden syrup ay
parang ang Australian syrup.
132
00:06:39,066 --> 00:06:40,943
Parang molasses.
133
00:06:41,026 --> 00:06:44,071
-Okay.
-Para itong tubo.
134
00:06:44,155 --> 00:06:46,323
-May vegan butter ka rin?
-Oo.
135
00:06:46,407 --> 00:06:47,783
-Ayos.
-Oo.
136
00:06:47,867 --> 00:06:50,244
-Vegan butter lang gamit namin.
-Astig!
137
00:06:50,327 --> 00:06:54,039
-Wala kaming ibang ginagamit na butter.
-Gusto ko 'yon.
138
00:06:54,123 --> 00:06:57,376
Vegan butter lang ang
kinakain ko kahit hindi ako vegan.
139
00:06:57,460 --> 00:06:58,752
Oo.
140
00:06:58,836 --> 00:07:00,963
Mahilig ako sa karne. Sorry.
141
00:07:01,046 --> 00:07:03,507
-At isda.
-Ayos ang!
142
00:07:04,008 --> 00:07:04,967
Oo.
143
00:07:05,468 --> 00:07:07,928
Ang taga-isla ay
'di pwede maging vegetarian. Sorry.
144
00:07:08,012 --> 00:07:09,513
Ayos lang.
145
00:07:10,556 --> 00:07:13,434
Biro lang.
May taga-isla na vegetarian din.
146
00:07:13,517 --> 00:07:14,935
Dito lang sila nakatira.
147
00:07:16,270 --> 00:07:17,646
Umalis sila sa isla.
148
00:07:18,814 --> 00:07:19,982
Umalis sila--
149
00:07:20,065 --> 00:07:21,525
-Oo.
-Naku…
150
00:07:21,609 --> 00:07:23,194
Parang Darin roast.
151
00:07:24,737 --> 00:07:26,822
'Di kailangan humingi ng tawad.
152
00:07:27,323 --> 00:07:31,410
Pero marami kaming
tagahanga na vegan, kasi marami akong
153
00:07:31,494 --> 00:07:35,456
ginagawa sa yam at iba't ibang gulay.
154
00:07:35,539 --> 00:07:39,293
'Di naman sa pagiging damper sa sitwasyon,
pero dapat ba natin tingnan ang damper?
155
00:07:39,376 --> 00:07:41,128
Oo. Gusto ko 'yon.
156
00:07:41,212 --> 00:07:42,755
Ayos.
157
00:07:42,838 --> 00:07:45,090
Kanina mo pa ba 'yon iniisip?
158
00:07:45,174 --> 00:07:48,177
-Tama! "Kailan ko kaya ipapasok?"
-Hindi!
159
00:07:48,260 --> 00:07:50,596
-Hindi.
-"Kailan ko kaya masasabi?"
160
00:07:50,679 --> 00:07:54,391
Seryoso, luto na ang damper bread.
'Yon lang alam ko sa baking,
161
00:07:54,475 --> 00:07:57,269
kapag naaamoy mo, luto na
at ang bango nito.
162
00:07:57,353 --> 00:07:59,063
Maaamoy mo na ito.
163
00:07:59,772 --> 00:08:01,106
Ang dahon ng saging.
164
00:08:01,190 --> 00:08:03,943
Hindi na masama sa unang subok.
165
00:08:04,026 --> 00:08:06,070
Ang ganda ng crust mo.
166
00:08:06,153 --> 00:08:07,821
-Oo.
-Tingnan niyo.
167
00:08:09,406 --> 00:08:11,784
-Wow.
-Hindi na masama.
168
00:08:12,284 --> 00:08:13,160
Sinubukan ko.
169
00:08:13,994 --> 00:08:15,454
'Yan ang sa'yo.
170
00:08:15,538 --> 00:08:18,999
-'Di ito tungkol sa diyeta.
-Mabuti. Salamat sa permiso.
171
00:08:19,083 --> 00:08:20,543
Pahiran ito.
172
00:08:20,626 --> 00:08:23,587
-Ganito karami? Kaunti pa?
-Pwede na 'yan.
173
00:08:23,671 --> 00:08:25,673
Ready, set… Tikman niyo na.
174
00:08:28,884 --> 00:08:31,845
Napakasarap nito. Thank you.
175
00:08:31,929 --> 00:08:35,224
Ang pinakamasarap ay ibinabahagi ito
sa ibang tao, lagi ko sinasabi.
176
00:08:35,307 --> 00:08:37,893
-Napakasarap nito--
-Ayan.
177
00:08:37,977 --> 00:08:39,937
Ano masasabi mo Zac?
Ano masasabi mo Darin?
178
00:08:40,020 --> 00:08:42,273
-Mabu mabu!
-Mabu mabu!
179
00:08:42,356 --> 00:08:45,985
Uy! Oo, kumuha kayo.
180
00:08:46,068 --> 00:08:48,737
-Maraming salamat.
-Ayos talaga. Oo.
181
00:08:49,238 --> 00:08:52,866
Ang problema lang kapag ganito niyo kinain
ang damper, makakamukha niyo kami.
182
00:08:55,286 --> 00:08:57,246
'Di lang ito basta nangyari.
183
00:08:58,914 --> 00:09:01,041
Busog na ang tiyan at isi namin,
184
00:09:01,125 --> 00:09:04,920
handa na kami umalis sa mainland Australia
para sa main course ng paglalakbay,
185
00:09:05,004 --> 00:09:06,547
ang Torres Strait Islands.
186
00:09:08,591 --> 00:09:11,343
Ilang eroplano ang sasakyan
para makarating.
187
00:09:11,427 --> 00:09:15,931
Ayos lang naman sa akin, pero mas gusto ko
ang mas malaking eroplano.
188
00:09:16,015 --> 00:09:21,145
Habang lumiliit ang eroplano,
ang anxiety ko naman ay nadadagdagan.
189
00:09:22,646 --> 00:09:25,190
Buti na lang 'di 'yong
maliit ang sasakyan.
190
00:09:25,274 --> 00:09:28,485
'Yong katabi pala. Ayos.
191
00:09:28,569 --> 00:09:29,820
Diyos ko.
192
00:09:30,404 --> 00:09:31,739
-Ayan.
-Thanks, Ma.
193
00:09:31,822 --> 00:09:33,282
Oo. Handa na lumipad.
194
00:09:33,365 --> 00:09:34,742
Ligtas na ako.
195
00:09:38,746 --> 00:09:41,498
Alin kaya dito ang menu.
196
00:09:41,999 --> 00:09:44,501
Tatanungin ko na lang
ang flight attendant.
197
00:09:45,502 --> 00:09:47,838
Alam ko. Walang flight attendant.
198
00:09:48,839 --> 00:09:52,509
Aalisin ko ang nerbyos
sa DC comics na joke.
199
00:09:52,593 --> 00:09:56,472
Narinig ko na may grupo ng
malalakas na mandirigmang babae
200
00:09:56,555 --> 00:09:58,474
na nakatira sa isla.
201
00:09:58,557 --> 00:10:01,018
-Talaga?
-At hindi sila umaalis.
202
00:10:01,101 --> 00:10:04,021
Pero kakaiba. 'Di mo sila makikita
nang mata lang ang gamit.
203
00:10:04,104 --> 00:10:07,441
Parang may portal--
Ibang dimensyon na bagay.
204
00:10:07,524 --> 00:10:09,985
-Ginawan ito ng pelikula. Oo.
-Talaga?
205
00:10:10,569 --> 00:10:12,071
Wonder Women ba?
206
00:10:14,823 --> 00:10:16,867
'Di magagamit ang footage na ito.
207
00:10:20,204 --> 00:10:22,122
May iba pa bang ninenerbyos?
208
00:10:23,582 --> 00:10:24,625
Wala!
209
00:10:25,626 --> 00:10:26,835
Oo!
210
00:10:29,922 --> 00:10:33,050
Nanginginig ang pakpak.
'Yong isa hindi, 'yong isa oo.
211
00:10:34,885 --> 00:10:36,220
Naku.
212
00:10:36,804 --> 00:10:37,846
Naku.
213
00:10:44,937 --> 00:10:46,021
Tingnan mo.
214
00:10:50,818 --> 00:10:53,028
Hindi lahat ay pwede sa 'gram, Darin.
215
00:10:59,076 --> 00:11:03,622
Ang Torres Strait Islands ay
grupo ng halos 250 na maliliit na isla
216
00:11:03,706 --> 00:11:06,834
sa hilagang baybayin ng Australia,
timog ng Papua New Guinea.
217
00:11:06,917 --> 00:11:12,005
SA 250, halos 18 isla ang may nakatira.
218
00:11:12,089 --> 00:11:15,884
Bibisitahin natin ang Masig
o kilala bilang Yorke Island.
219
00:11:15,968 --> 00:11:19,763
Maliit lang ito. Halos higit
kalahating square mile ng lupa
220
00:11:19,847 --> 00:11:23,350
na nakatayo sa malinaw
na asul na tubig sa Torres Strait.
221
00:11:23,934 --> 00:11:27,771
Habang iilang isla lang ang may
imprastraktura para sa kaunting turismo,
222
00:11:27,855 --> 00:11:31,942
ang pagbisita sa Masig ay kailangan ng
permiso mula sa local at regional council,
223
00:11:32,025 --> 00:11:33,819
na syempre, mayroon kami
224
00:11:33,902 --> 00:11:36,655
Kung makakarating man kami ro'n
225
00:11:40,117 --> 00:11:44,037
Palaging magandang senyales kapag
may isang propeller ang eroplano.
226
00:11:44,121 --> 00:11:47,166
Kasi kapag kailangan mo
ng backup, wala nito.
227
00:11:48,417 --> 00:11:51,628
Mas gusto ko kung
may dalawang propellers sa eroplano.
228
00:11:53,839 --> 00:11:57,718
Ang sayang makita ang isang hilaw
at hindi nagagalaw na kalikasan.
229
00:11:57,801 --> 00:12:00,512
Tingnan mo ang maliit na isla,
nagbibiro ka ba?
230
00:12:00,596 --> 00:12:05,309
Isang biyaya na makapunta tayo sa lugar
na hindi tumatanggap ng turista,
231
00:12:05,392 --> 00:12:10,063
at sana, syempre, maipagbigay-alam natin
ang nangyayari sa kanila.
232
00:12:12,107 --> 00:12:16,069
Pero ikinagagalak ko na
buong crew ang makakapunta,
233
00:12:16,653 --> 00:12:20,783
'yong mga tao ay lalapit sa atin,
ibabahagi natin ang kuwento nila…
234
00:12:20,866 --> 00:12:25,037
'Di ba 'yon naririnig ni Darin?
'Di ibig sabihin ay luto na ang fries.
235
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Ano 'yon?
236
00:12:26,914 --> 00:12:28,290
Babala ba 'yon?
237
00:12:30,125 --> 00:12:31,418
Ang lakas ng tunog.
238
00:12:32,002 --> 00:12:33,670
Parang 'di maganda tunog.
239
00:12:33,754 --> 00:12:35,839
Ito ba ang islang pupuntahan natin?
240
00:12:37,716 --> 00:12:41,136
-Pare, grabe.
-Grabe.
241
00:12:42,346 --> 00:12:44,181
Uy! Kumakaway sila!
242
00:12:44,765 --> 00:12:46,475
-Talaga?
-Oo.
243
00:12:46,558 --> 00:12:47,643
Iyon ay…
244
00:12:49,102 --> 00:12:50,562
-Diyos ko.
-Diyos ko.
245
00:12:56,568 --> 00:12:58,070
Mahusay, piloto!
246
00:12:59,321 --> 00:13:02,616
Nagawa namin!
Sinabi ko nang wala dapat ipag-alala.
247
00:13:02,699 --> 00:13:06,286
Ang kuwento ng Masig ay komplikado,
pero matututunan natin.
248
00:13:06,370 --> 00:13:10,666
Habang tumataas ang dagat, ang maliliit
na isla na ito ay pwedeng lumubog,
249
00:13:10,749 --> 00:13:13,877
at mawawalan ng tirahan
at kultura ang mga taong ito.
250
00:13:13,961 --> 00:13:15,796
Ang pangunahing industriya'y pangingisda
251
00:13:15,879 --> 00:13:19,716
at pangalawa ang trabaho
sa gobyerno para sa imprastraktura
252
00:13:19,800 --> 00:13:22,761
para sa halos 270 katao rito.
253
00:13:22,845 --> 00:13:24,137
Napakaliit lang nito,
254
00:13:24,221 --> 00:13:28,642
at kailangan pumunta ng estudyante sa
ibang isla o mainland sa high school.
255
00:13:28,725 --> 00:13:31,895
Karamihan sa nagtapos ay
lumilipat na sa ibang lugar.
256
00:13:31,979 --> 00:13:34,356
Habang ang climate change
ay naaapektuhan ang isla,
257
00:13:34,439 --> 00:13:38,652
ang mga lokal ay umaasa sa gobyerno at
sa buong mundo para iligtas sila.
258
00:13:38,735 --> 00:13:42,072
'Pag ang mga tao'y inilipat,
gano'n din ang pamana nila,
259
00:13:42,155 --> 00:13:46,869
at ang kasaysayan ng anim
na henerasyon ay aanudin lang sa dagat.
260
00:13:46,952 --> 00:13:50,080
Karamihan sa Masig ay
asa ten feet above sea level.
261
00:13:50,163 --> 00:13:53,083
Habang paunti-unting
umaakyat ang level kada taon,
262
00:13:53,166 --> 00:13:56,378
ang lugar sa panghuhuli
ng pagkain o agrikultura
263
00:13:56,461 --> 00:13:57,713
ay 'di na mapupuntahan.
264
00:13:57,796 --> 00:14:01,133
Ang mga nakapalibot na
komunidad ay nakalubog na.
265
00:14:01,216 --> 00:14:04,261
Sila ay halos
walang ginawa para mag-ambag
266
00:14:04,344 --> 00:14:05,637
sa climate change,
267
00:14:05,721 --> 00:14:08,348
pero sila ang maaapektuhan nang matindi,
268
00:14:08,432 --> 00:14:12,144
at baka sila na ang
huling henerasyon na titira dito.
269
00:14:13,520 --> 00:14:15,814
Kamiy dumating sa galak sa imbitasyon
270
00:14:15,898 --> 00:14:20,611
at umaasa na matututo sa
kahanga-hangang Torres Strait Islanders.
271
00:14:20,694 --> 00:14:23,614
Ang Masigal ay tinatanggap kayo
sa aming isla.
272
00:14:24,573 --> 00:14:29,536
Bahagi kami ng Kulkulgal nation.
Ikinararangal namin na nandito kayo.
273
00:14:29,620 --> 00:14:31,413
-Thank you.
-Thank you.
274
00:14:31,997 --> 00:14:32,956
Inom.
275
00:14:33,040 --> 00:14:34,124
Sa pagtanggap.
276
00:14:36,001 --> 00:14:38,337
Uy, guys. Welcome, ako si Fraser.
277
00:14:38,420 --> 00:14:40,255
Zac, nice to meet you, bala.
278
00:14:40,339 --> 00:14:43,550
Siya si Fraiser,
ang ating cultural liaison at host.
279
00:14:45,177 --> 00:14:47,471
Ang mga lokal na bata ay naiintriga.
280
00:14:47,554 --> 00:14:48,639
Purihin ang Diyos.
281
00:14:48,722 --> 00:14:51,975
Okay, welcome, guys.
Maging komportable kayo.
282
00:14:52,059 --> 00:14:53,852
Excited akong makapunya rito.
283
00:14:53,936 --> 00:14:58,357
Nararamdaman ko ang vibe.
Kumalma at mag-relax.
284
00:14:58,941 --> 00:15:02,069
Ayos 'to. Halos buong isla
ang sumalubong sa amin.
285
00:15:03,362 --> 00:15:04,613
Ang cute ng lahat.
286
00:15:05,656 --> 00:15:08,200
Gutom at pagod mula sa'ming paglalakbay,
287
00:15:08,283 --> 00:15:11,912
sumama kami sa elders
at councilors para sa pagdarasal
288
00:15:11,995 --> 00:15:14,790
at salo-salo sa pizza.
Para akong nasa bahay.
289
00:15:14,873 --> 00:15:17,960
Parang reunion sa pamilya na
'di pa namin nakikilala.
290
00:15:18,043 --> 00:15:22,005
Sinabi ni Fraser na lahat
ay magkakakilala at maraming magkakaugnay.
291
00:15:22,089 --> 00:15:26,885
Isa itong napakaliit na komunidad at
mararamdaman mong lahat ay magkakalapit.
292
00:15:27,761 --> 00:15:30,722
Nakilala namin ang isa't isa,
nagtawanan, nag-usap,
293
00:15:30,806 --> 00:15:33,767
at nag-eenjoy sa pagkain
habang lumulubog ang araw.
294
00:15:36,436 --> 00:15:39,439
Ang pagtaas ng dagat ay
'di lang ang banta sa Masig.
295
00:15:39,523 --> 00:15:41,358
May pandaigdigang problema rin.
296
00:15:41,441 --> 00:15:44,528
Ano ba ang nagsasanhi sa pagtaas ng dagat?
297
00:15:44,611 --> 00:15:46,238
-Howdy.
-Hello.
298
00:15:46,321 --> 00:15:48,490
Matagal na ang uri ko rito.
299
00:15:48,573 --> 00:15:51,326
-Ipapakita ko sa'yo.
-Okay. Sandali.
300
00:15:52,703 --> 00:15:53,662
Ayaw ko ang paglipad.
301
00:15:53,745 --> 00:15:56,498
Habang nagiging
mas industrialized ang tao,
302
00:15:56,581 --> 00:16:00,961
nasaksihan namin ang nakakaalarmang
pagtaas ng level ng carbon dioxide.
303
00:16:01,044 --> 00:16:04,923
Ang mataas na konsentrasyon ng greenhouse
gases ang nagkukulong ng init sa atmospera
304
00:16:05,007 --> 00:16:07,926
na nagpapataas
ng temperatura sa daigdig,
305
00:16:08,010 --> 00:16:12,681
ang kapalit, ang init ang nagpapataas ng
sea levels. Pero heto kasi 'yon.
306
00:16:12,764 --> 00:16:18,103
Ang 55 porsyento ng CO2 sa mundo
ay galing lang sa apat na bansa,
307
00:16:18,186 --> 00:16:20,647
at ilan sa bilang na 'yon,
308
00:16:20,731 --> 00:16:24,526
hindi nito katimbang
ang porsyento ng populasyon nila.
309
00:16:24,609 --> 00:16:27,237
Ang problema, ang epekto
ng apat na bansa na 'yon
310
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
ay ramdam sa buong mundo
311
00:16:29,072 --> 00:16:32,534
sa uri ng matinding panahon,
nanganganib na agrikultura,
312
00:16:32,617 --> 00:16:35,912
pagtaas ng dagat at iba pang alalahanin.
313
00:16:35,996 --> 00:16:38,749
Naiintindihan mo ba ang sinasabi ko?
314
00:16:38,832 --> 00:16:39,833
Naku.
315
00:16:39,916 --> 00:16:44,713
Tandaan, hindi iyon nangyari nang
magdamag lang, gano'n din ang solusyon.
316
00:16:44,796 --> 00:16:48,008
Tama, 'di pa huli ang lahat para kumilos.
317
00:16:48,091 --> 00:16:51,303
Kung mababawasan
ang carbon emissions hangga't maaari,
318
00:16:51,386 --> 00:16:53,972
humingi ng pagbabago sa mga namumuno,
319
00:16:54,056 --> 00:16:57,267
mapapabagal o mapipigilan
ang epekto ng climate change.
320
00:16:57,350 --> 00:17:01,229
-Salamat sa lipad.
-Dahan-dahan lang. At thank you.
321
00:17:01,313 --> 00:17:03,899
Pamilyar ang tunog ng ibon.
322
00:17:05,358 --> 00:17:10,155
Kinaumagahan, naghanda kami para maranasan
ang pangunahing industriya ng Masig
323
00:17:10,238 --> 00:17:11,490
at magandang gawain,
324
00:17:11,573 --> 00:17:12,616
ang pangingisda.
325
00:17:12,699 --> 00:17:16,369
Pero 'di ordinaryong pangingisda.
Ito ang sikat na export dito.
326
00:17:16,453 --> 00:17:20,040
Sa States, ang tawag ay lobster
at dito ay kilala itong cray.
327
00:17:20,123 --> 00:17:21,792
-Hello, balas!
-Hello, bala.
328
00:17:21,875 --> 00:17:24,795
-Si Uncle Ned at anak niyang si Ned.
-Hello, bala.
329
00:17:24,878 --> 00:17:26,088
-Handa na?
-Siguro.
330
00:17:28,090 --> 00:17:29,716
-Uy, bala.
-UY, bala.
331
00:17:29,800 --> 00:17:31,802
At isang aso.
332
00:17:34,888 --> 00:17:36,723
Tingin ko ay 'di gagana.
333
00:17:36,807 --> 00:17:39,351
Gusto namin makatabi ka
pero 'di ka pwede isama.
334
00:17:39,434 --> 00:17:41,394
Kailangan mo bumalik!
335
00:17:41,895 --> 00:17:45,232
Anong punto ba na
ipapakita ko ang lifeguard skills ko?
336
00:17:45,315 --> 00:17:47,984
Tinanong namin kung
tutulong ba kami pero sinabi nila
337
00:17:48,068 --> 00:17:50,904
na ayos lang siya
at wala siya sa panganib.
338
00:17:50,987 --> 00:17:52,114
Ayan.
339
00:17:52,197 --> 00:17:53,990
Ang pangalan niya ay Precious.
340
00:17:54,074 --> 00:17:56,743
Ligtas na si Precious,
handa na kaming umalis.
341
00:17:57,327 --> 00:18:01,373
Mahilig ako sa pangingisda at lagi akong
excited sa bagong karanasan.
342
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Ang tubig ay asul na asul at perpekto.
343
00:18:03,875 --> 00:18:06,920
Kaunti lang ang footprint
ng lokal na pangingisda
344
00:18:07,003 --> 00:18:09,881
at ang lugar ay walang
polusyon at labis na pangingisda.
345
00:18:09,965 --> 00:18:10,924
Hindi pa.
346
00:18:11,007 --> 00:18:15,470
Wala akong paki sa mundo hanggang sa
napagtanto ko ang mainit na tubig-alat.
347
00:18:15,554 --> 00:18:18,265
At sa natutunan natin sa ladle test,
kapag ito ay maalat…
348
00:18:18,348 --> 00:18:20,684
Kapag maalat. May pating.
349
00:18:21,726 --> 00:18:23,061
may pating.
350
00:18:23,145 --> 00:18:25,522
May nakita ba kayong malaki?
351
00:18:25,605 --> 00:18:27,440
Sa may wharf lang doon.
352
00:18:27,524 --> 00:18:29,776
-Gaano na katagal?
-Tatlong linggo.
353
00:18:29,860 --> 00:18:32,279
Grabe. Akala ko taon ang sasabihin niya.
354
00:18:32,362 --> 00:18:34,739
-Kapag may tubig, may…
-Pating.
355
00:18:34,823 --> 00:18:36,575
-Palaging may pating.
-Oo.
356
00:18:36,658 --> 00:18:41,454
Sabik na ako. Manghuli na tayo ng cray.
357
00:18:41,538 --> 00:18:42,497
Oo.
358
00:18:42,581 --> 00:18:44,624
Mabilisan lang.
359
00:18:44,708 --> 00:18:47,711
Susubukan kong 'di mag-alala
sa pating. Tulad sa paglipad.
360
00:18:47,794 --> 00:18:51,506
Ang takot sa pating ay mind over matter,
hanggang sa makakita ako ng dorsal fin.
361
00:18:51,590 --> 00:18:53,091
May snorkel ba?
362
00:18:53,175 --> 00:18:56,553
Walang snorkel, bala.
Free divers kami. Malalaki ang baga.
363
00:19:06,855 --> 00:19:08,190
Kumukuha na ang GoPro.
364
00:19:08,273 --> 00:19:09,816
Heto na kami!
365
00:19:11,401 --> 00:19:13,945
Ang paghahanap ng cray ay hindi madali.
366
00:19:14,029 --> 00:19:17,824
Nagtatago sila sa kailaliman
at kailangan mo talaga sila hanapin.
367
00:19:17,908 --> 00:19:22,579
Maraming oras at enerhiya
ang kailangan kaya pala ang mahal nila.
368
00:19:22,662 --> 00:19:26,791
Ang karaniwan dito ay
umaabot ng halos 80 dolyar.
369
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
At malalaki sila!
370
00:19:28,627 --> 00:19:29,836
Sa totoo lang,
371
00:19:29,920 --> 00:19:33,673
hindi ko balak na hilahin ito
kung makahanap man ako.
372
00:19:38,428 --> 00:19:40,055
Pero si Ned ay bihasa na.
373
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
Buti na lang at nandito siya,
kundi malulunod o magugutom kami
374
00:19:43,308 --> 00:19:44,684
sa paghuli ng cray.
375
00:19:44,768 --> 00:19:46,436
Ang hirap hulihin, 'di ba?
376
00:19:46,937 --> 00:19:48,605
Ang hirap nito.
377
00:19:48,688 --> 00:19:50,523
Sobrang hirap.
378
00:19:50,607 --> 00:19:53,902
Magpapahinga ako, titingnan ko
kung paano ito ginagawa.
379
00:19:54,945 --> 00:19:56,613
Gusto mo bumalik?
380
00:19:56,696 --> 00:20:00,992
Oo, pwede. Pinapanood lang namin
kung paano nila ginagawa
381
00:20:01,076 --> 00:20:02,369
para alam namin kung paano--
382
00:20:02,452 --> 00:20:03,328
-Oo.
-Oo.
383
00:20:03,411 --> 00:20:05,705
Inaaral lang, nag-oobserba.
384
00:20:05,789 --> 00:20:09,834
-'Di naman sa pagod na kami,
-Ang lalakas niyo.
385
00:20:09,918 --> 00:20:13,880
Kaya ko siguro ang halos dalawa--
Halos dalawa, apat na oras
386
00:20:13,964 --> 00:20:15,966
bago ko maramdaman ang pagod.
387
00:20:16,049 --> 00:20:19,552
Para kayong isda.
Tanggalin natin ang kaliskis sa likod.
388
00:20:19,636 --> 00:20:20,512
Sige
389
00:20:21,554 --> 00:20:25,475
Tapos na ang pahinga, Bumalik na tayo.
390
00:20:28,937 --> 00:20:32,315
Si Ned at nakahanap
ng ilang cray na nakatago sa coral.
391
00:20:34,192 --> 00:20:36,319
Handa ka na mag-gloves, Zac?
392
00:20:36,403 --> 00:20:38,697
Grabe! Ang laki niya!
393
00:20:38,780 --> 00:20:41,825
Zac, may gloves ka?
Isuot mo sa dalawang kamay.
394
00:20:42,409 --> 00:20:43,660
Ang laki niyan!
395
00:20:43,743 --> 00:20:44,577
Napakalaki!
396
00:20:45,954 --> 00:20:47,914
Ang laki at ang bigat.
397
00:20:47,998 --> 00:20:49,416
Anong nakuha mo, Zac?
398
00:20:50,000 --> 00:20:53,003
Ako ang naatasan na dalhin ito sa bangka.
399
00:20:56,631 --> 00:20:59,134
Parang higanteng facehugger mula sa Alien,
400
00:20:59,217 --> 00:21:02,304
at siguradong delikado
kapag nakalabas ng lambat.
401
00:21:03,930 --> 00:21:06,057
-Thank you, kapatid. Ayos.
-Uy, bala.
402
00:21:06,141 --> 00:21:08,351
-Purihin ang Diyos.
-Napakaganda.
403
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
-Mahusay. Napakasaya.
-Magaling.
404
00:21:11,021 --> 00:21:14,899
Ang paglangoy sa karagatan,
maghanap ng cray kasama ang mga lokal,
405
00:21:14,983 --> 00:21:16,526
ang makahuli ng mammoth na uri.
406
00:21:16,609 --> 00:21:19,863
Ito ay isang karanasan na
pasasalamatan ko habang buhay.
407
00:21:22,157 --> 00:21:25,201
Pagkatapos mangisda, namahinga kami.
408
00:21:25,285 --> 00:21:26,703
-Kumusta?
-Darin.
409
00:21:26,786 --> 00:21:28,997
Kinita kami ni Fraser para maglibot.
410
00:21:29,080 --> 00:21:31,499
Ililibot ko kayo.
Ipapakita ko ang maliit na bayan.
411
00:21:31,583 --> 00:21:32,459
Ayos.
412
00:21:33,543 --> 00:21:37,422
Ito ang Yorke Island, Masig.
'Yon ang tradisyonal na pangalan.
413
00:21:37,505 --> 00:21:39,007
-Masig.
-Masig Island.
414
00:21:39,090 --> 00:21:42,093
-Gusto mo bigkasin, Zac?
-Masig Island?
415
00:21:42,177 --> 00:21:44,846
Ayan. Masig, ganito bigkasin.
416
00:21:44,929 --> 00:21:48,600
Bahagi kami ng
gitnang grupo ng Torres Strait.
417
00:21:49,100 --> 00:21:51,436
At bahagi kami ng Kulkulgal nation.
418
00:21:51,519 --> 00:21:53,271
At ang ibig sabihin
ng "kulka" ay dugo.
419
00:21:53,355 --> 00:21:55,440
Iisa lang ang dugo natin.
420
00:21:55,523 --> 00:21:59,110
Ito ang aming komunidad
at tribo, ipinagmamalaki namin ito.
421
00:21:59,194 --> 00:22:01,905
Ilang tao ang nasa isla?
422
00:22:01,988 --> 00:22:04,491
Nasa 250 sa kasalukuyan.
423
00:22:04,574 --> 00:22:07,577
Mababa na ang bilang
nitong mga nakaraang 12 taon.
424
00:22:07,660 --> 00:22:12,499
Marami na ang umalis para sa trabaho,
naghahanap ng oportunidad sa timog.
425
00:22:13,083 --> 00:22:16,086
Ang isla ay maliit at
walang tunay na imprastraktura
426
00:22:16,169 --> 00:22:18,505
para suportahan ang malaking turismo.
427
00:22:19,798 --> 00:22:22,342
Pero may iilang maliit na negosyo
428
00:22:22,425 --> 00:22:24,177
ang nag-aalok ng bakasyon
429
00:22:24,260 --> 00:22:26,096
sa maliliit na grupo.
430
00:22:26,179 --> 00:22:29,015
Pwede ba ito palakihin? At gaano kalawak?
431
00:22:29,099 --> 00:22:32,519
Marahil ay ito ay 'di pa nagagalaw
na sustainable na oportunidad.
432
00:22:32,602 --> 00:22:35,939
Magagamit ba nila ang kultura sa turismo
433
00:22:36,022 --> 00:22:37,649
tulad ng sa Cooya Beach?
434
00:22:37,732 --> 00:22:39,901
-Ayan. Sa gitna.
-Wow!
435
00:22:39,984 --> 00:22:44,072
Mula rito at alam ang mga pagsubok,
ano ang iba pang pagpipilian?
436
00:22:44,155 --> 00:22:46,950
Paano natin magagamit
ang turismo at ecotourism sa lugar,
437
00:22:47,033 --> 00:22:49,744
para makapagbigay ng mensahe
at makabenta ng produkto?
438
00:22:49,828 --> 00:22:53,832
'Di kami nananamantala.
Gagamitin namin ito para ikuwento
439
00:22:53,915 --> 00:22:58,378
ang mga hamon na ikinakaharap namin,
pero ginagawa rin itong kabuhayan.
440
00:22:58,461 --> 00:23:01,423
Magbigay ng oportunidad sa mas
batang henerasyon para magmalasakit
441
00:23:01,506 --> 00:23:03,174
at mamuhay din nang gano'n.
442
00:23:03,258 --> 00:23:07,345
Malinaw na isa ito sa
pinakamagandang lugar na napuntahan ko.
443
00:23:07,429 --> 00:23:11,182
At nakakatawa.
Tingin ko ay nabanggit mo kanina.
444
00:23:11,266 --> 00:23:15,019
'Di alam ng Australians ang
tungkol sa Torres Strait o kasaysayan.
445
00:23:15,103 --> 00:23:19,691
Masasabi kong halos 90 porsyento ang
wala masyadong alam sa Torres Strait.
446
00:23:19,774 --> 00:23:22,277
Parang kabalintunaan na sa 21st century
447
00:23:22,360 --> 00:23:26,197
dahil 'di lang ito kuwento namin.
Ito ay kuwento ng Australian.
448
00:23:26,281 --> 00:23:30,201
Pinag-uusapan ng Australians ang
climate change at ang pagbabago,,
449
00:23:30,285 --> 00:23:31,828
heto ang simula.
450
00:23:31,911 --> 00:23:34,622
Ang mga tao rito ay
nasa mahirap na posisyon.
451
00:23:34,706 --> 00:23:37,959
Paano mo ipapaunawa
sa lahat na mayroong maliit na grupo
452
00:23:38,042 --> 00:23:42,005
na ang buhay ay apektado
dahil sa ginagawa ng iba sa mundo?
453
00:23:42,839 --> 00:23:45,884
Ang lupang ito ay
madalang na nakalagay sa mapa.
454
00:23:46,384 --> 00:23:48,970
Karamihan ay hindi pupunta rito,
455
00:23:49,053 --> 00:23:51,890
at baka 'di rin makilala
bilang tourism hot spot,
456
00:23:51,973 --> 00:23:54,767
pero ang mensahe nila
ay dapat malaman ng mundo.
457
00:23:54,851 --> 00:23:58,021
Ang tao'y nabubuhay lang,
'di alam ang kahihinatnan
458
00:23:58,104 --> 00:24:01,232
dahil hindi naman nila ito nakikita.
459
00:24:01,316 --> 00:24:05,653
Kung ikaw ay nakatira sa siyudad,
hindi mo nakikita ang erosion.
460
00:24:05,737 --> 00:24:08,865
Kung ikaw ay nasa lungsod, sa CBD,
461
00:24:08,948 --> 00:24:11,201
o nasa magandang apartment,
462
00:24:11,284 --> 00:24:14,120
ayos lang, walang mali roon.
463
00:24:14,204 --> 00:24:16,873
Pero kailangan maunawaan ng tao ang epekto
464
00:24:16,956 --> 00:24:20,418
ng mga ginagawa nila
sa mga lugar na mahina.
465
00:24:20,502 --> 00:24:21,336
Tama.
466
00:24:21,419 --> 00:24:24,339
Mahalaga na maunawaan ng tao,
467
00:24:24,422 --> 00:24:25,340
at ikonekta--
468
00:24:25,423 --> 00:24:29,302
Ang pagsama ro'n at
kumilos ay makataong paraan.
469
00:24:29,385 --> 00:24:32,514
Kailangan lang ng kuwento
at sabihin para maunawaan,
470
00:24:32,597 --> 00:24:36,142
"Ito ang ginawa ko,
ito ang epekto sa mga taong may paki ako,
471
00:24:36,226 --> 00:24:37,852
pero hindi ko alam."
472
00:24:37,936 --> 00:24:40,313
-Oo.
-Kakaiba ang posisyon mo rito.
473
00:24:40,396 --> 00:24:42,148
Hindi pa ito natutuklas.
474
00:24:42,232 --> 00:24:45,777
Hindi pa ito alam ng mga tao.
Napakaganda nito.
475
00:24:45,860 --> 00:24:48,780
Napakagandang isla.
Marami itong maiaalok.
476
00:24:48,863 --> 00:24:52,492
Kasama ang magandang intensyon,
isama sila sa tamang dahilan,
477
00:24:52,575 --> 00:24:56,496
ipaliwanag ang epekto
at ipakita sa kanila ito,
478
00:24:56,579 --> 00:25:01,376
"Ito ang nangyayari sa isla namin."
Magandang ideya iyon.
479
00:25:01,459 --> 00:25:05,255
Isinama kami ni Fraser sa general store.
Dalawa lang ito sa isla.
480
00:25:05,338 --> 00:25:09,676
'Pag 'di nila ibinebenta, 'di mo
kailangan at 'di mo ito mahahanap sa iba.
481
00:25:09,759 --> 00:25:13,638
Ang hapunan ko ay 'yong nahuli,
si Darin ay naghahanap ng gulay.
482
00:25:13,721 --> 00:25:15,723
Mag-iihaw tayo, 'di ba?
483
00:25:15,807 --> 00:25:18,601
Oo. Magluluto tayo sa beach.
484
00:25:18,685 --> 00:25:20,687
-Ayos.
-May bibilhin ka?
485
00:25:20,770 --> 00:25:22,981
-Gulay, ano, Darin?
-Oo.
486
00:25:23,064 --> 00:25:25,567
'Di ako makakatanggi sa saging.
487
00:25:25,650 --> 00:25:27,986
Ang lahat ay dinadala rito kada linggo.
488
00:25:28,069 --> 00:25:30,029
Ang mga tindahan ay
subsidized ng non-profit
489
00:25:30,113 --> 00:25:33,992
para ibigay ang mga kailangang bilihin
sa mga remote na lugar na kagaya nito.
490
00:25:34,075 --> 00:25:36,494
Nahanap ni Darin ang
mga kailangan niya ngayong gabi.
491
00:25:36,578 --> 00:25:38,204
-Credit card.
-Thank you.
492
00:25:38,288 --> 00:25:40,456
-Salamat. Eso.
-Walang anuman. Eso.
493
00:25:40,540 --> 00:25:44,586
Nakahanap ng makakain si Mitch.
Para ibahagi sa crew, syempre.
494
00:25:45,086 --> 00:25:48,172
-Ang saya niya ngayon.
-Ang gingerbread boy.
495
00:25:49,173 --> 00:25:53,595
-Nandito ang lahat ng fisheries namin.
-Ilan ang nangingisda rito?
496
00:25:53,678 --> 00:25:59,350
Marami lalaki ang gumagawa no'n.
Siguro ay nasa 20 na lalaki.
497
00:25:59,434 --> 00:26:00,560
-Wow.
-Oo.
498
00:26:00,643 --> 00:26:04,063
-Kahanga-hanga ito.
-Pwede tayo lumakad sa isla.
499
00:26:04,147 --> 00:26:06,816
-Pwede lumakad papunta ro'n?
-Iyon.
500
00:26:06,899 --> 00:26:10,403
Anuman ang itsura ng isla
sa susunod na daan-daang taon,
501
00:26:10,486 --> 00:26:14,282
ang mga taga-Masig ay
naghahanap ng solusyon ngayon.
502
00:26:14,365 --> 00:26:19,579
Kailangan namin palakasin ang dami ng
pagkain, enerhiya, kalusugan, connectivity
503
00:26:19,662 --> 00:26:21,122
'yon ang mga mahalaga.
504
00:26:21,205 --> 00:26:24,709
Kailangan namin matiyak ang
mangyayari sa bahagi ng mundong ito.
505
00:26:24,792 --> 00:26:29,672
Kung hindi namin iyon tatanungin ngayon,
bibiglain namin ang sarili namin.
506
00:26:29,756 --> 00:26:33,343
Ang lahat ay nangyayari
sa isang kontroladong populasyon.
507
00:26:33,426 --> 00:26:36,721
Sa siyudad, mukhang ang lahat ay
nagtutuon lang ng pansin sa isang bagay.
508
00:26:36,804 --> 00:26:39,515
Mayroong polusyon at problema sa enerhiya
509
00:26:39,599 --> 00:26:42,644
Pero heto tayo,
ang lahat ay sabay-sabay tumatama.
510
00:26:42,727 --> 00:26:44,771
-Tama, oo.
-Oo.
511
00:26:44,854 --> 00:26:47,398
Ito ay halimbawa ng iba pang bagay,
512
00:26:47,482 --> 00:26:51,110
na na-scale sa nucleus nito
513
00:26:51,194 --> 00:26:54,697
at nakikita niyo na
ang iba't ibang bagay na ito
514
00:26:55,198 --> 00:26:57,116
ay nagkakasama.
515
00:26:57,200 --> 00:26:58,242
Oo.
516
00:26:58,826 --> 00:27:03,039
Habang ang mga taga-Masig ay naghahanap ng
paraan para palakihin ang ekonomiya nila,
517
00:27:03,122 --> 00:27:06,250
ang potensyal ng
sportsfishing at dining tourism
518
00:27:06,334 --> 00:27:10,004
ay nag-aalok ng mas maraming
oportunidad, basta sustainable.
519
00:27:10,505 --> 00:27:13,466
-Hi, bub.
-Tingnan niyo! Nandito na si Precious!
520
00:27:13,549 --> 00:27:16,594
Baka mawala na si Darin nang permanente.
521
00:27:18,054 --> 00:27:20,264
Ang lugar na ito ay isang paraiso.
522
00:27:21,933 --> 00:27:24,435
Ang tubig ay nag-aanyaya at asul na asul.
523
00:27:24,519 --> 00:27:25,978
Sa totoo lang,
524
00:27:26,062 --> 00:27:29,148
ito ang perpektong oras
at lugar para mamahinga kami.
525
00:27:34,696 --> 00:27:38,032
Iyan ay world-class na
Olympic-level na pagpadyak ng aso.
526
00:27:41,744 --> 00:27:44,997
Habang nag-eenjoy sa tubig,
hindi ko maiwasang maisip
527
00:27:45,081 --> 00:27:48,251
kung ilang henerasyon pa
sa Masig Island ang nasa abaove sea level.
528
00:27:48,751 --> 00:27:52,255
Kaya pa siguro magbago ng mundo.
Baka 'di pa huli ang lahat.
529
00:27:54,132 --> 00:27:58,803
Dahil ang mallit na bahagi na ito
ng Earth ay napakaganda.
530
00:28:04,851 --> 00:28:08,646
Ang araw ay nagsisimula nang lumubog
at patapos na araw namin.
531
00:28:08,730 --> 00:28:12,400
Oras na para magdiwang kasama ang bago
naming kaibigan, isang salusalo sa beach.
532
00:28:12,483 --> 00:28:16,320
Ang main course ay ang
malaking cray na nakuha namin kanina.
533
00:28:16,821 --> 00:28:19,574
Nakaugalian na ang tradisyonal na
pagsasayaw ng mga lalaki.
534
00:28:19,657 --> 00:28:24,162
Mahalaga na maipasa ang mga
tradisyon sa susunod na henerasyon
535
00:28:24,245 --> 00:28:26,581
para patuloy pa rin ang kultura.
536
00:28:27,081 --> 00:28:30,626
Musika, pagsasayaw, pagkain.
537
00:28:30,710 --> 00:28:33,713
Parang magkakatulad lang
ang pagdiriwang, saan ka man magpunta.
538
00:28:34,589 --> 00:28:37,258
Ngayon, isa na lang ang natitirang gawain…
539
00:28:39,343 --> 00:28:42,054
siguraduhing malinis
ang lahat ng lens namin. Uy, Mitch!
540
00:28:42,138 --> 00:28:44,265
Okay. Pwede na simulan ang party.
541
00:28:44,348 --> 00:28:47,935
Afternoon, Pa, Tita.
siya ang tito ko. Si Uncle Mike.
542
00:28:48,019 --> 00:28:50,146
Nice to meet you, ako si Zac.
543
00:28:50,229 --> 00:28:52,440
-INice to meet you.
-Darin.
544
00:28:52,523 --> 00:28:55,610
-Ikinagagalak kong makilala kayo.
-Salamat sa pagtanggap.
545
00:28:55,693 --> 00:28:58,029
Magtatanghal ang mga lalaki
546
00:28:58,112 --> 00:29:01,532
at ipapaliwanag ni Uncle Mike
ang kahulugan ng sayaw.
547
00:29:01,616 --> 00:29:06,788
Iyon ay star dance,
at ang bituin sa kuktura namin
548
00:29:06,871 --> 00:29:11,751
ay dahil kami ay mandaragat,
sa dagat kami nakatira,
549
00:29:11,834 --> 00:29:16,672
at ginagamit namin ang bituin sa gabi.
Ang bituin ay napakahalaga para sa amin.
550
00:29:16,756 --> 00:29:21,177
-Nagsayaw ka rin nito.
-Oo. Ginawa rin ito ni Fraser.
551
00:29:21,260 --> 00:29:23,596
Parehas lang din ang galaw?
552
00:29:23,679 --> 00:29:26,224
Oo, sila ang nagtuturo nito.
553
00:29:26,724 --> 00:29:28,935
Henerasyon sa henerasyon.
554
00:29:30,853 --> 00:29:33,105
-Excited na kami.
-Thank you.
555
00:29:58,798 --> 00:30:01,634
Bilang kultura na nakadikit sa dagat,
556
00:30:01,717 --> 00:30:04,178
mayroon din silang
malalim na koneksyon sa mga bituin.
557
00:30:04,262 --> 00:30:05,930
Tingnan niyo ang kamay ng mga bata,
558
00:30:06,013 --> 00:30:09,183
makikita niyo na hawak nila ang
representasyon ng mga bituin sa langit.
559
00:30:16,440 --> 00:30:19,610
Ang kultura nila ay nakapreserba sa
pamamagitan ng pagkanta at pagsayaw
560
00:30:19,694 --> 00:30:22,321
at ipinapasa sa bawat henerasyon
561
00:30:22,405 --> 00:30:26,659
bilang oral history
ng mitolohiya at mga alamat.
562
00:30:27,994 --> 00:30:28,870
Astig.
563
00:30:33,958 --> 00:30:35,042
Mahusay, guys.
564
00:30:36,252 --> 00:30:37,461
Napakahusay.
565
00:30:38,087 --> 00:30:39,839
Kayo ay all-star.
566
00:30:39,922 --> 00:30:42,466
Nice to meet you. Ang galing niyo.
567
00:30:43,050 --> 00:30:45,511
'Yon ang palabas.
Oras na para sa hapunan.
568
00:30:46,345 --> 00:30:48,848
Siya si Mikey,
ang chef natin ngayong gabi,
569
00:30:49,599 --> 00:30:52,685
ang pagluluto ng cray
sa ibabaw ng apoy ay ginagawa
570
00:30:52,768 --> 00:30:55,104
sa islang ito ng ilang libong taon na.
571
00:30:57,231 --> 00:31:00,443
Ang kahanga-hanga sa
pagluluto nila nitong cray at isda
572
00:31:00,526 --> 00:31:02,361
ay 'di na masyado hinahanda.
573
00:31:02,445 --> 00:31:05,656
Kukunin lang sa dagat, ilalagay sa apoy,
574
00:31:06,157 --> 00:31:07,825
natural lang ang pagluluto.
575
00:31:07,909 --> 00:31:10,119
'Di na ako makapaghintay na matikman.
576
00:31:11,746 --> 00:31:14,165
-Uy. Michael, kumusta?
-Kumusta?
577
00:31:14,248 --> 00:31:16,834
-Mikey, Darin, Zac.
-Masaya akong makita ka.
578
00:31:16,918 --> 00:31:19,629
'Yong mga cray na nahuli niyo. At isda.
579
00:31:19,712 --> 00:31:21,839
Maganda ba? Paano mo ito lulutuin?
580
00:31:21,923 --> 00:31:24,133
Ilalagay lang sa apoy.
581
00:31:24,216 --> 00:31:27,595
Lalagyan ng rack sa mga hayop.
Ilalagay ang isda sa foil.
582
00:31:27,678 --> 00:31:30,765
-Ang una mong nakuha?
-Mas malaki na sila ngayon.
583
00:31:30,848 --> 00:31:32,767
-Tingin ko siya nakahuli.
-Grabe.
584
00:31:33,351 --> 00:31:34,226
Okay.
585
00:31:35,311 --> 00:31:36,562
-Tingnan mo.
-Grabe.
586
00:31:36,646 --> 00:31:37,855
Ang ganda nila.
587
00:31:37,939 --> 00:31:40,858
-Ang ganda nga.
-Umaabot sila ng 80 dolyar.
588
00:31:40,942 --> 00:31:43,152
Wow! Ito ay magandang salusalo.
589
00:31:43,235 --> 00:31:44,570
-Oo.
-Oo.
590
00:31:44,654 --> 00:31:45,738
Gusto niyo tikman?
591
00:31:45,821 --> 00:31:49,325
Magsisimula sa appetizer
na nahuli rin kanina,
592
00:31:49,408 --> 00:31:52,411
isang lokal na spinefoot,
isang mild whitefish.
593
00:31:52,495 --> 00:31:53,454
Napakasariwa.
594
00:31:53,537 --> 00:31:55,247
At sariwa ito mula sa ihawan.
595
00:31:55,331 --> 00:31:57,249
Ngayon ko lang nakain
ang isdang ito. Ayos.
596
00:31:57,333 --> 00:32:00,711
Ayos ding malaman kung saan ito
nanggaling, hindi komersyal na farming.
597
00:32:00,795 --> 00:32:03,589
Galing ito dito mismo.
598
00:32:06,050 --> 00:32:09,887
-Sinong may gusto tumikim?
-Nasaan si Mitch? Titikim 'yon.
599
00:32:09,971 --> 00:32:11,222
Alam niyong gusto nila.
600
00:32:11,305 --> 00:32:12,932
Si Corey ang pinakamalapit.
601
00:32:13,933 --> 00:32:17,937
Ayaw kong sirain ang flow
ng eksena, kaya kakain pa ako.
602
00:32:18,020 --> 00:32:21,774
Grabe. Napakasarap no'n.
603
00:32:21,857 --> 00:32:24,235
At para sa main course,
604
00:32:24,318 --> 00:32:27,113
ang dahilan ng pagsisid kanina, ang cray.
605
00:32:33,869 --> 00:32:37,289
'Di ito nakakadismaya.
Tandaan, ito ay lobsters lang.
606
00:32:37,373 --> 00:32:41,460
Hindi lang lobsters, pero ang mga ito ay
malaki, maganda't malambot na lobsters.
607
00:32:41,544 --> 00:32:44,296
Inihaw na crustacean,
ang nilayon ng kalikasan.
608
00:32:44,380 --> 00:32:45,339
Grabe.
609
00:32:46,382 --> 00:32:48,134
Pagkain namin araw-araw.
610
00:32:48,634 --> 00:32:51,929
Wow. Kahanga-hanga 'yon.
611
00:32:52,013 --> 00:32:54,056
'Di naman sa iniinggit ka.
612
00:32:54,140 --> 00:32:57,476
Tingnan mo, napakalaki ng laman nito.
613
00:32:57,560 --> 00:32:58,394
Oo.
614
00:32:58,477 --> 00:33:01,522
Ito ay magandang tekstura
na may perpektong lambot,
615
00:33:01,605 --> 00:33:04,859
sapat na para ma-brine
sa tubig-alat na tinitirhan nito.
616
00:33:05,484 --> 00:33:08,904
Malalasahan mo ang
pagkasariwa ng dagat kada kagat.
617
00:33:09,488 --> 00:33:11,157
'Di rin natin pwede iwan si Darin.
618
00:33:11,240 --> 00:33:13,534
Ano sa tingin mo?
Kumusta ang gulay?
619
00:33:14,035 --> 00:33:18,789
Kakain siya ng tradisyonal na tubers,
isang gulay na kahawig ng yam o patatas.
620
00:33:18,873 --> 00:33:19,790
Kumusta 'yan?
621
00:33:19,874 --> 00:33:23,753
At iba pang gulay na
binili niya sa tindahan kanina.
622
00:33:23,836 --> 00:33:25,046
Ayos.
623
00:33:25,129 --> 00:33:26,547
Mukha silang masarap.
624
00:33:27,048 --> 00:33:28,382
Tingnan niyo.
625
00:33:28,466 --> 00:33:31,969
Palagi akong natutuwa
sa dedikasyon at ligalig ni Darin
626
00:33:32,053 --> 00:33:34,680
sa sarap ng plant-based sa buhay,
627
00:33:34,764 --> 00:33:37,516
at saludo ako sa
pagkapit niya sa mga paniniwala niya.
628
00:33:37,600 --> 00:33:39,894
Hindi niya binabali ang rule niya.
629
00:33:39,977 --> 00:33:43,939
'Di ito paligsahan sa mas masarap
na pagkain. Okay, oo, nanalo ako.
630
00:33:44,023 --> 00:33:45,691
Ito ang panalo talaga.
631
00:33:47,193 --> 00:33:48,819
Ito ay perpektong araw.
632
00:33:48,903 --> 00:33:51,405
Nagpapasalamat kami
na nakilala namin ang lahat dito
633
00:33:51,489 --> 00:33:53,991
at sa kanilang mainit na pagtanggap.
634
00:33:54,075 --> 00:33:55,576
Mike, koeyma eso.
635
00:33:55,659 --> 00:33:58,287
-Thank you.
-Walang problema, kapatid.
636
00:33:58,370 --> 00:33:59,330
Koeyma eso.
637
00:33:59,413 --> 00:34:00,664
Sumisid kayo, kaya…
638
00:34:00,748 --> 00:34:04,126
Nandito ako para ipagluto kayo.
Sana ay nasarapan kayo
639
00:34:04,210 --> 00:34:05,753
-Thank you.
-Walang problema.
640
00:34:05,836 --> 00:34:08,339
-Koeyma eso. Thank you.
-Ikinagagalak ko.
641
00:34:08,964 --> 00:34:12,218
-Love you, kapatid. Koeyma eso.
-Love you guys. Enjoy.
642
00:34:12,718 --> 00:34:15,805
Ang makasama ng isang araw
sa buhay sa isla sa Masig
643
00:34:15,888 --> 00:34:18,140
ay once-in-a-lifetime na pagkakataon.
644
00:34:27,817 --> 00:34:29,568
Minsan, gusto ng tao
645
00:34:29,652 --> 00:34:31,987
na ibahagi lang nila ang kuwento nila,
646
00:34:32,071 --> 00:34:36,158
at hindi nila hinahangad
na sumagot ka. Makinig ka lang.
647
00:34:38,244 --> 00:34:42,206
Walang madaling sagot dito.
Siguro wala itong kasagutan.
648
00:34:43,165 --> 00:34:45,334
Habang tumataas ang temperatura ng Earth,
649
00:34:45,417 --> 00:34:49,630
balang araw, baka ang maliit
na isla na ito ay lamunin na ng dagat,
650
00:34:49,713 --> 00:34:55,010
at ang mga tao ay mapipilitang lumipat at
magsimula ng buhay sa ibang lugar.
651
00:34:55,094 --> 00:34:58,180
Kahit na mawala
ang kanilang beaches at bahay,
652
00:34:58,264 --> 00:35:04,061
ang mga kuwento nila,
ang musika, ang sayaw at ang tawanan
653
00:35:04,145 --> 00:35:08,023
sana ay maipasa
sa mga susunod pang henerasyon.
654
00:35:09,024 --> 00:35:13,070
Hindi ko ito naisip pero
tulad ng pagbabahagi sa Earth,
655
00:35:13,154 --> 00:35:15,030
tayo ay naghahati-hati rin sa mga bituin.
656
00:35:15,781 --> 00:35:18,325
Sa susunod na
tumingin ka sa langit ng gabi
657
00:35:18,409 --> 00:35:20,452
at makita ang
mga bituin sa kalangitan,
658
00:35:20,953 --> 00:35:24,790
maipalala sa'yo nito ang koneksyon mo
sa mga taong malayo sa'yo,
659
00:35:26,000 --> 00:35:27,209
nasaan man sila.
660
00:35:30,379 --> 00:35:31,547
ANG DOWN TO EARTH TEAM AY KINIKILALA
661
00:35:31,630 --> 00:35:32,965
ANG TRADITIONAL OWNERS
NG MGA LUPA SA AUSTRALIA.
662
00:35:33,048 --> 00:35:34,466
IGINAGALANG NAMIN ANG ELDERS SA NAKARAAN,
KASALUKUYAN AT HINAHARAP
663
00:35:34,550 --> 00:35:36,177
DAHIL HAWAK NILA ANG MGA ALAALA,
MGA TRADISYON, ANG KULTURA AT PAG-ASA
664
00:35:36,260 --> 00:35:37,720
NG ABORIGINAL AT
TORRES STRAIT ISLANDER NA MGA TAO
665
00:35:37,803 --> 00:35:38,762
SA BUONG BANSA.
666
00:36:09,919 --> 00:36:11,629
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Raven Joyce Bunag