1 00:00:06,257 --> 00:00:10,928 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,641 --> 00:00:17,060 L'effetto farfalla. 3 00:00:18,102 --> 00:00:19,479 Come spiega questa teoria, 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,774 il delicato battito d'ali di un solo insetto 5 00:00:22,857 --> 00:00:24,817 può innescare una catena di eventi 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,279 causando un avvenimento dall'altra parte della Terra, 7 00:00:28,362 --> 00:00:31,616 accumulando un tale spostamento d'aria da causare un tornado. 8 00:00:32,116 --> 00:00:34,327 Un po' esagerato? Probabile. 9 00:00:34,869 --> 00:00:36,579 Ma invece di una sola farfalla, 10 00:00:36,662 --> 00:00:39,665 immaginate gli effetti di qualche miliardo di farfalle. 11 00:00:39,749 --> 00:00:41,167 E invece delle farfalle, 12 00:00:41,250 --> 00:00:44,378 immaginate che siano gli effetti di più di due miliardi di persone 13 00:00:44,462 --> 00:00:47,673 che fanno innalzare i livelli di CO2 nell'atmosfera 14 00:00:47,757 --> 00:00:49,383 per diversi secoli. 15 00:00:49,467 --> 00:00:53,513 Una delle vittime sconosciute dell'aumento della temperatura terrestre 16 00:00:53,596 --> 00:00:56,224 si trova qui, in questo piccolo arcipelago 17 00:00:56,307 --> 00:00:59,435 al largo della costa nordorientale dell'Australia. 18 00:00:59,519 --> 00:01:01,854 Il livello del mare ha continuato a innalzarsi 19 00:01:01,938 --> 00:01:05,274 e l'allagamento è così importante che intere isole sono state sommerse. 20 00:01:05,358 --> 00:01:07,068 Mentre i residenti di queste isole 21 00:01:07,151 --> 00:01:10,530 non contribuiscono quasi all'innalzamento dei livelli di CO2, 22 00:01:11,322 --> 00:01:13,991 sono tra i più vulnerabili ai suoi effetti. 23 00:01:18,704 --> 00:01:21,207 Abbiamo la fortuna di essere accolti come ospiti 24 00:01:21,290 --> 00:01:23,668 per esplorare una di queste piccole isole 25 00:01:23,751 --> 00:01:26,129 e far tesoro di tutto ciò che ha da offrire, 26 00:01:26,212 --> 00:01:29,882 dall'antica cultura alle spiagge incontaminate, 27 00:01:30,508 --> 00:01:33,261 fino alla pesca migliore della Terra. 28 00:01:33,344 --> 00:01:35,763 Preparatevi e allacciate le cinture. 29 00:01:38,266 --> 00:01:39,350 L'avventura… 30 00:01:41,561 --> 00:01:42,562 sta per iniziare. 31 00:01:50,987 --> 00:01:53,489 Iniziamo la mattinata nel cuore di Melbourne 32 00:01:53,573 --> 00:01:55,741 per un primo assaggio dello Stretto di Torres 33 00:01:55,825 --> 00:01:57,076 qui sulla terraferma. 34 00:01:57,160 --> 00:02:01,080 Questo è un ristorante di proprietà e gestione indigena chiamato Mabu Mabu. 35 00:02:01,164 --> 00:02:04,542 La capocuoca e proprietaria Nornie Bero è nata e cresciuta 36 00:02:04,625 --> 00:02:07,086 in una delle isole vicino alla nostra prossima tappa. 37 00:02:07,170 --> 00:02:09,338 Siamo qui per ascoltare questa isolana 38 00:02:09,422 --> 00:02:11,507 e imparare a cuocere il suo famoso pane, 39 00:02:11,591 --> 00:02:14,343 una ricetta di famiglia dello Stretto di Torres. 40 00:02:14,427 --> 00:02:16,262 - Benvenuti. - Grazie. 41 00:02:16,345 --> 00:02:19,432 - Oggi prepareremo il damper. - Benissimo! "Damper". 42 00:02:19,515 --> 00:02:21,017 È il pane con cui sono cresciuta. 43 00:02:21,100 --> 00:02:24,562 Non cucineremo in un forno sotterraneo, avendo la tecnologia moderna. 44 00:02:24,645 --> 00:02:26,439 Ma lo prepariamo come da tradizione. 45 00:02:27,398 --> 00:02:28,232 All'opera! 46 00:02:28,316 --> 00:02:32,528 Va bene. Mani in pasta. Mettiamo la farina nelle ciotole. 47 00:02:32,612 --> 00:02:36,991 Ci metteremo anche un po' di zucca arrostita. 48 00:02:37,825 --> 00:02:39,785 - Versatela nella ciotola. - Wow. 49 00:02:40,453 --> 00:02:42,205 Prendetene una manciata. 50 00:02:42,288 --> 00:02:45,541 - Così. Aggiungetela. - Niente male! 51 00:02:45,625 --> 00:02:48,127 - E poi amalgamiamo… - Mi piace! 52 00:02:48,211 --> 00:02:49,879 …la zucca alla farina. 53 00:02:49,962 --> 00:02:51,464 Cosa significa "mabu mabu"? 54 00:02:51,547 --> 00:02:53,591 Significa "favorite pure". 55 00:02:53,674 --> 00:02:55,259 - "Servitevi". - Esatto. 56 00:02:55,343 --> 00:02:57,345 - Bon appétit. - Bon appétit. 57 00:02:57,428 --> 00:03:03,643 Ora tirate fuori l'impasto e mettetelo sulla farina che avete davanti. 58 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Io compro tutto direttamente dai contadini. 59 00:03:06,687 --> 00:03:09,941 - Brava. - Se posso, elimino l'intermediario. 60 00:03:10,024 --> 00:03:12,652 La maggior parte del mio staff è indigena, 61 00:03:12,735 --> 00:03:16,155 perché ricordo quanto è stato difficile all'inizio per me. 62 00:03:16,239 --> 00:03:19,033 - Questo progetto nasce dalla passione. - Sì. 63 00:03:19,116 --> 00:03:23,079 Posso anche dare visibilità ad altre aziende indigene. 64 00:03:23,162 --> 00:03:26,290 La tua va bene. Zac, tu lo stai schiacciando troppo. 65 00:03:26,374 --> 00:03:29,502 - Ah, ok. Esagero sempre. - Più delicato. 66 00:03:30,294 --> 00:03:32,713 Da isolana, non posso non usare le foglie di banano. 67 00:03:32,797 --> 00:03:33,881 Che bello! 68 00:03:33,965 --> 00:03:35,925 Adesso le scaldiamo. 69 00:03:36,008 --> 00:03:39,512 Vogliamo far uscire gli oli e gli aromi. 70 00:03:39,595 --> 00:03:42,181 Siamo in una cucina moderna, ma stiamo emulando 71 00:03:42,265 --> 00:03:45,184 i metodi usati per fare il damper da migliaia di anni. 72 00:03:45,268 --> 00:03:49,480 Appena si appoggia, iniziano a uscire gli oli. 73 00:03:49,563 --> 00:03:52,066 - Istantaneamente! - Mettete lì le vostre. 74 00:03:52,149 --> 00:03:53,442 Cambiano subito colore. 75 00:03:53,526 --> 00:03:56,445 L'olio della foglia è una parte essenziale del processo. 76 00:03:56,529 --> 00:03:58,531 Avvolte attorno all'impasto in cottura… 77 00:03:58,614 --> 00:04:00,449 La parte lucida, sotto. 78 00:04:00,533 --> 00:04:04,245 …le foglie danno alla crosta un sapore e una consistenza favolosi. 79 00:04:04,328 --> 00:04:06,414 Mettete il pane al centro, così. 80 00:04:06,497 --> 00:04:08,291 Poi avvolgiamo i due lati 81 00:04:08,374 --> 00:04:11,043 e lo arrotoliamo, così viene un bello sfilatino. 82 00:04:11,127 --> 00:04:14,130 - Bello! Così? - Niente male. 83 00:04:14,213 --> 00:04:17,174 Nella tradizione, questo pane veniva messo sotto terra 84 00:04:17,258 --> 00:04:20,511 su un letto di carboni ardenti, ma noi usiamo il forno. 85 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 È comunque fatto a mano, ma con un tocco moderno. 86 00:04:23,347 --> 00:04:24,515 - Intanto… - Ottimo. 87 00:04:24,598 --> 00:04:27,643 …Nornie ci racconterà la sua infanzia sullo Stretto di Torres. 88 00:04:27,727 --> 00:04:31,355 È un gruppo di isole, ognuna con un dialetto diverso. 89 00:04:31,439 --> 00:04:33,107 Il mio si chiama Meriam Mir. 90 00:04:33,691 --> 00:04:35,151 - Meriam Mir. - Meriam Mir. 91 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 - Bravo! Ottima pronuncia. - Va bene. 92 00:04:37,737 --> 00:04:40,781 "Mabu mabu" è nella lingua del popolo Meriam. 93 00:04:40,865 --> 00:04:41,866 Bello! 94 00:04:41,949 --> 00:04:45,828 Il nostro totem principale è un geco, che si chiama wanpun, 95 00:04:45,911 --> 00:04:48,581 e un beizam, che è uno squalo. 96 00:04:48,664 --> 00:04:52,626 Abbiamo già parlato dei totem, il legame spirituale con alcuni animali 97 00:04:52,710 --> 00:04:54,545 e la responsabilità di proteggerli. 98 00:04:54,628 --> 00:04:57,256 Questo approccio all'ecosistema è un altro esempio 99 00:04:57,340 --> 00:04:58,966 della bellezza della loro cultura. 100 00:04:59,050 --> 00:05:00,301 Cosa rappresentano? 101 00:05:00,384 --> 00:05:02,803 Il wanpun è un animale sacro 102 00:05:02,887 --> 00:05:05,431 perché ti avvisa quando arriva qualcuno. 103 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 Se lo senti, c'è una notizia buona o cattiva in arrivo. 104 00:05:08,517 --> 00:05:12,229 E gli squali non li mangiamo. 105 00:05:12,313 --> 00:05:13,898 Io non mangio i flake. 106 00:05:13,981 --> 00:05:18,110 Quando ordini fish and chips, ti servono lo squalo. 107 00:05:18,194 --> 00:05:20,029 - Davvero? - Sì. Il flake è uno squalo. 108 00:05:20,112 --> 00:05:22,073 - Non lo sapevo. - Già. 109 00:05:22,156 --> 00:05:25,659 È vero: è stato scoperto che il fish and chips australiano, 110 00:05:25,743 --> 00:05:28,704 anche chiamato flake fish, di solito è squalo con patatine. 111 00:05:28,788 --> 00:05:33,125 A causa delle pratiche di etichettatura, la specie potrebbe essere in pericolo. 112 00:05:33,209 --> 00:05:35,878 In questo caso, meglio ordinare solo le patatine. 113 00:05:35,961 --> 00:05:38,923 Se vuoi mangiare qualcosa che non sia squalo, 114 00:05:39,006 --> 00:05:43,010 devi chiedere gli altri pezzi di pesce che hanno. 115 00:05:43,094 --> 00:05:44,678 Sono felice di saperlo. 116 00:05:44,762 --> 00:05:48,307 - Sì. Non è bello. - Non esiste. Adoro gli squali. 117 00:05:48,391 --> 00:05:52,269 Fanno parte della nostra cultura, tutto il nostro cibo viene dall'oceano. 118 00:05:52,353 --> 00:05:55,981 La pesca intensiva non ha senso, perché si tornerà a pescare di nuovo lì. 119 00:05:56,065 --> 00:05:58,567 Vivere laggiù è come essere nel cerchio della vita. 120 00:05:58,651 --> 00:06:01,404 Siamo molto multiculturali, non odiamo nessuno, 121 00:06:01,487 --> 00:06:03,906 sappiamo convivere con tutti. 122 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 - Andremo sullo Stretto di Torres. - Sì. 123 00:06:06,075 --> 00:06:07,535 Non vedo l'ora di vederlo. 124 00:06:07,618 --> 00:06:10,621 Con queste premesse, sono ancora più felice di andarci. 125 00:06:10,704 --> 00:06:13,040 I tuoi tatuaggi rappresentano erbe indigene? 126 00:06:13,124 --> 00:06:15,793 Sì, ho un lato salato e uno dolce. 127 00:06:18,379 --> 00:06:21,715 - Uno salato e uno dolce. - Non mi sorprende. Fantastico. 128 00:06:21,799 --> 00:06:24,802 Devi decidere con quale lato di me parlare. 129 00:06:24,885 --> 00:06:28,848 Non mi farò tatuaggi finché non avrò una spiegazione così brillante. 130 00:06:29,723 --> 00:06:31,016 Cosa ci hai messo? 131 00:06:31,100 --> 00:06:34,061 Qui ci sono burro e golden syrup. 132 00:06:34,145 --> 00:06:38,441 Il golden syrup è lo sciroppo australiano per eccellenza. 133 00:06:39,066 --> 00:06:40,943 È simile alla melassa. 134 00:06:41,026 --> 00:06:44,071 - Ok. - In pratica, canna da zucchero pura. 135 00:06:44,155 --> 00:06:46,323 - Hai anche il burro vegano? - Sì. 136 00:06:46,407 --> 00:06:47,783 - Grande! - Sì. 137 00:06:47,867 --> 00:06:50,244 - Usiamo solo burro vegano. - Bello! 138 00:06:50,327 --> 00:06:54,039 - Non usiamo nessun altro tipo di burro. - Ti adoro. 139 00:06:54,123 --> 00:06:57,626 Io uso solo burro vegano, anche se non sono vegana. 140 00:06:57,710 --> 00:07:00,963 - Capisco. - Mi piace troppo la carne, mi dispiace. 141 00:07:01,046 --> 00:07:03,924 - E il pesce. - Non c'è problema! 142 00:07:04,008 --> 00:07:04,925 Ok. 143 00:07:05,468 --> 00:07:07,928 Chi vive sulle isole non può essere vegetariano. 144 00:07:08,012 --> 00:07:09,513 Certo, tranquilla. 145 00:07:10,556 --> 00:07:13,559 No, sto scherzando, ci sono anche degli isolani vegetariani. 146 00:07:13,642 --> 00:07:14,935 Però vivono qui. 147 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 Hanno lasciato l'isola. 148 00:07:18,898 --> 00:07:19,982 L'hanno lasciata. 149 00:07:20,065 --> 00:07:21,525 - Sì. - Oh, mio… 150 00:07:21,609 --> 00:07:23,360 Uno spettacolo comico tutto per Darin. 151 00:07:24,904 --> 00:07:26,405 Non devi scusarti. 152 00:07:27,323 --> 00:07:30,993 Ma abbiamo una grande clientela vegana, 153 00:07:31,076 --> 00:07:33,496 perché faccio molti piatti con le patate dolci 154 00:07:33,579 --> 00:07:35,456 e tante verdure colorate. 155 00:07:35,539 --> 00:07:39,293 Non per tirar fuori argomenti scottanti, ma vediamo se il damper è cotto? 156 00:07:39,376 --> 00:07:41,253 Questa era bella. 157 00:07:41,337 --> 00:07:42,755 Bella, eh? 158 00:07:42,838 --> 00:07:45,090 Ci hai pensato per tutto il tempo? 159 00:07:45,174 --> 00:07:48,177 - Esatto! "Quando la dico?" - No! 160 00:07:48,260 --> 00:07:50,596 - No. - "Quando faccio quella battuta?" 161 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 Però il nostro damper è davvero pronto. 162 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 Della panificazione, so solo 163 00:07:54,475 --> 00:07:57,561 che quando profuma, è pronto, e qui c'è un profumo favoloso. 164 00:07:57,645 --> 00:07:59,271 Si sente già il profumo. 165 00:07:59,772 --> 00:08:01,106 La foglia di banano. 166 00:08:02,149 --> 00:08:04,068 Non male, come primo tentativo. 167 00:08:04,151 --> 00:08:06,654 Il tuo ha una bella crosta. 168 00:08:07,071 --> 00:08:07,905 - Sì. - Guarda! 169 00:08:09,490 --> 00:08:11,784 - Wow! - Niente male davvero! 170 00:08:12,284 --> 00:08:13,160 Ci provo. 171 00:08:13,994 --> 00:08:15,454 La tua fetta. 172 00:08:15,538 --> 00:08:18,999 - Non è dietetico. - Bene. Ti ringrazio. 173 00:08:19,083 --> 00:08:20,543 Intingilo lì dentro. 174 00:08:20,626 --> 00:08:23,587 - Così? Un po' di più? - Perfetto così. 175 00:08:23,671 --> 00:08:25,673 Pronti, partenza… assaggiate. 176 00:08:29,009 --> 00:08:31,845 È di una bontà pazzesca. Grazie. 177 00:08:31,929 --> 00:08:35,224 La parte migliore è condividerlo. Lo dico sempre. 178 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 - È troppo buono. - Eccoli! 179 00:08:37,977 --> 00:08:39,937 Che ne dici, Zac? Che ne dici, Darin? 180 00:08:40,020 --> 00:08:42,273 - Mabu mabu! - Mabu mabu! 181 00:08:42,356 --> 00:08:43,816 Evviva! 182 00:08:44,608 --> 00:08:45,985 Prendetene una fetta. 183 00:08:46,068 --> 00:08:48,195 - Grazie. - Grazie a voi. 184 00:08:49,238 --> 00:08:52,866 L'unico problema è che mangiando il damper così, fate la nostra fine. 185 00:08:55,286 --> 00:08:57,246 Non è successo così senza motivo. 186 00:08:58,914 --> 00:09:01,041 Con stomaco e cervello rifocillati, 187 00:09:01,125 --> 00:09:04,878 siamo pronti a lasciare la terraferma per la portata principale dell'avventura: 188 00:09:04,962 --> 00:09:06,547 le Isole dello Stretto di Torres. 189 00:09:08,591 --> 00:09:11,135 Ci vorrà qualche scalo per arrivarci. 190 00:09:11,635 --> 00:09:15,931 Non ho paura di volare, ma preferisco aerei un po' più grandi. 191 00:09:16,015 --> 00:09:21,145 Con il rimpicciolirsi del velivolo, la mia ansia aumenta in modo esponenziale. 192 00:09:22,771 --> 00:09:25,274 Almeno non siamo su un aereo così piccolo. 193 00:09:25,357 --> 00:09:26,900 Ah, è il prossimo! 194 00:09:27,776 --> 00:09:28,611 Fantastico. 195 00:09:28,694 --> 00:09:29,820 Oh, mio Dio. 196 00:09:30,571 --> 00:09:31,739 - Ecco. - Grazie, mamma. 197 00:09:31,822 --> 00:09:33,490 Sì. Pronti al decollo. 198 00:09:33,574 --> 00:09:34,742 Ora sono al sicuro. 199 00:09:39,913 --> 00:09:41,415 Chissà qual è il menù. 200 00:09:41,999 --> 00:09:43,959 Chiederò all'assistente di volo. 201 00:09:45,502 --> 00:09:47,588 Lo so. Non c'è. 202 00:09:48,839 --> 00:09:52,509 Sciolgo la tensione con una battuta a tema fumetti della DC Comics. 203 00:09:52,593 --> 00:09:56,555 Ho sentito che c'è un gruppo di fortissime donne guerriere 204 00:09:56,639 --> 00:09:58,474 che vive su quest'isola. 205 00:09:58,557 --> 00:10:01,018 - Ah, sì? - E non se ne vanno mai. 206 00:10:01,101 --> 00:10:04,229 Ma è strano, non si vedono a occhio nudo. 207 00:10:04,313 --> 00:10:07,441 C'è una specie di portale per un'altra dimensione. 208 00:10:07,524 --> 00:10:09,985 - Ci hanno anche fatto un film. - Davvero? 209 00:10:10,569 --> 00:10:12,696 - Sono le Wonder Women? - Sì. 210 00:10:14,823 --> 00:10:16,909 Non potremo usare questo girato. 211 00:10:20,204 --> 00:10:21,914 Aiuto. Solo io sono agitato? 212 00:10:23,707 --> 00:10:24,541 No! 213 00:10:25,876 --> 00:10:26,835 Sì. 214 00:10:26,919 --> 00:10:28,504 - Certo. - Mamma mia! 215 00:10:29,922 --> 00:10:33,050 L'ala vibra. Quella lì no, ma quella sì. 216 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 Oddio. 217 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 Mamma mia. 218 00:10:44,937 --> 00:10:45,896 Che spettacolo. 219 00:10:50,984 --> 00:10:53,028 Non tutto è da Instagrammare, Darin. 220 00:10:59,076 --> 00:11:03,622 Le Isole dello Stretto di Torres sono un arcipelago di 250 isolotti 221 00:11:03,706 --> 00:11:06,834 a nord dell'Australia e a sud della Papua Nuova Guinea. 222 00:11:06,917 --> 00:11:12,005 Di quelle 250 isole, solo 18 sono abitate. 223 00:11:12,089 --> 00:11:15,884 Andiamo a visitare la comunità di Masig, nota anche come Yorke Island. 224 00:11:15,968 --> 00:11:17,469 È minuscola. 225 00:11:17,553 --> 00:11:19,888 Poco più di un chilometro quadrato di terra 226 00:11:19,972 --> 00:11:23,350 che spunta dalle acque cristalline dello Stretto di Torres. 227 00:11:24,143 --> 00:11:27,771 Alcune isole hanno infrastrutture per un turismo moderato, 228 00:11:27,855 --> 00:11:31,942 per visitare Masig serve il permesso del consiglio regionale, 229 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 che ovviamente noi abbiamo. 230 00:11:33,902 --> 00:11:36,572 Sempre se arriviamo interi. 231 00:11:40,284 --> 00:11:44,246 È sempre un buon segno quando l'aereo ha un'elica sola. 232 00:11:44,329 --> 00:11:47,207 Se ne serve una di riserva, non c'è. 233 00:11:48,417 --> 00:11:51,628 Preferirei che ci fossero due eliche su questo aereo. 234 00:11:53,839 --> 00:11:57,718 È bello vedere la natura incontaminata. 235 00:11:57,801 --> 00:12:00,512 Guarda quell'isolotto. Ti rendi conto? 236 00:12:00,596 --> 00:12:05,309 È un privilegio andare in un luogo che non ammette turisti 237 00:12:05,392 --> 00:12:10,063 e, si spera, far conoscere le problematiche del posto. 238 00:12:12,107 --> 00:12:16,069 Mi sento onorato di avere un'intera troupe con noi 239 00:12:16,904 --> 00:12:20,783 in modo da poter raccontare parte della loro storia… 240 00:12:20,866 --> 00:12:22,242 Darin non sente quel suono? 241 00:12:23,202 --> 00:12:25,037 Non credo sia il timer delle patatine. 242 00:12:25,120 --> 00:12:26,497 Ca…! Cos'era? 243 00:12:27,206 --> 00:12:28,290 Un avvertimento? 244 00:12:30,125 --> 00:12:31,418 Che "bip" aggressivo. 245 00:12:32,503 --> 00:12:33,670 Non sembra positivo. 246 00:12:33,754 --> 00:12:35,839 Quella è l'isola dove stiamo andando? 247 00:12:37,716 --> 00:12:38,550 Guarda. 248 00:12:39,510 --> 00:12:41,136 - Oh, mio Dio. - Pazzesco. 249 00:12:43,430 --> 00:12:44,807 Ci stanno salutando! 250 00:12:44,890 --> 00:12:46,642 - Davvero? - Sì. 251 00:12:46,725 --> 00:12:47,559 Che… 252 00:12:49,102 --> 00:12:50,562 - Oh, mio Dio. - Oddio. 253 00:12:56,568 --> 00:12:57,820 Bravo, pilota! 254 00:12:59,404 --> 00:13:02,616 Evviva! Ve l'avevo detto che non c'era da preoccuparsi. 255 00:13:02,699 --> 00:13:06,370 La storia di Masig è complicata, come vedremo tra poco. 256 00:13:06,453 --> 00:13:07,955 Con l'innalzamento del mare, 257 00:13:08,038 --> 00:13:10,582 piccole isole come questa potrebbero scomparire, 258 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 privando gli abitanti delle case e della loro cultura. 259 00:13:13,961 --> 00:13:15,796 I settori principali sono la pesca 260 00:13:15,879 --> 00:13:19,716 e gli uffici pubblici che gestiscono le infrastrutture 261 00:13:19,800 --> 00:13:22,761 per le circa 270 persone che vivono qui. 262 00:13:22,845 --> 00:13:26,306 È così piccola che gli studenti devono andare in un'altra isola 263 00:13:26,390 --> 00:13:28,517 o sulla terraferma per le scuole superiori. 264 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Molti dopo il diploma vanno a vivere altrove. 265 00:13:32,104 --> 00:13:34,481 Colpiti dagli effetti del cambiamento climatico, 266 00:13:34,565 --> 00:13:38,652 la gente del posto spera che il governo e il resto del mondo li salvino. 267 00:13:38,735 --> 00:13:42,072 Se le persone dovessero trasferirsi, perderebbero l'identità culturale 268 00:13:42,155 --> 00:13:46,869 e una storia di oltre sei generazioni potrebbe essere spazzata via dal mare. 269 00:13:46,952 --> 00:13:50,080 Gran parte di Masig si trova a meno di tre metri sul livello del mare 270 00:13:50,163 --> 00:13:52,916 e di anno in anno, con il salire di questo livello, 271 00:13:53,000 --> 00:13:56,378 aree normalmente adibite alla pesca e all'agricoltura 272 00:13:56,461 --> 00:13:57,796 non sono più accessibili. 273 00:13:57,880 --> 00:14:01,216 Le comunità circostanti sono già state sommerse. 274 00:14:01,300 --> 00:14:05,637 Queste persone  hannocontribuito poco, se non affatto, al cambiamento climatico, 275 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 ma i suoi effetti hanno un terribile impatto su di loro, 276 00:14:08,432 --> 00:14:12,144 e questa potrebbe essere l'ultima generazione a vivere qui. 277 00:14:13,520 --> 00:14:15,814 Arriviamo onorati dell'invito 278 00:14:15,898 --> 00:14:18,066 e pronti a imparare il più possibile 279 00:14:18,150 --> 00:14:20,611 dai meravigliosi abitanti di queste isole. 280 00:14:20,694 --> 00:14:23,614 Il popolo Masigal vi dà il benvenuto sulla nostra isola. 281 00:14:24,573 --> 00:14:26,909 Facciamo parte della nazione Kulkulgal. 282 00:14:27,743 --> 00:14:29,536 È un onore averti qui oggi. 283 00:14:29,620 --> 00:14:31,413 - Grazie dell'invito. - Grazie… 284 00:14:31,997 --> 00:14:32,956 Bevete. 285 00:14:33,040 --> 00:14:34,124 …per l'invito. 286 00:14:36,168 --> 00:14:38,045 Ciao, benvenuti, sono Fraser. 287 00:14:38,128 --> 00:14:40,255 - Ciao, sono Zac. - Piacere, bala. 288 00:14:40,339 --> 00:14:43,550 Lui è Fraser, il nostro mediatore culturale. 289 00:14:43,634 --> 00:14:44,468 Eso. 290 00:14:45,260 --> 00:14:47,471 I bambini sono molto incuriositi. 291 00:14:47,554 --> 00:14:48,639 Sia lodato il Signore. 292 00:14:48,722 --> 00:14:51,975 - Siamo felicissimi di essere qui. - Sentitevi a casa. 293 00:14:52,059 --> 00:14:53,769 Sono contentissimo. 294 00:14:53,852 --> 00:14:58,357 Sento già l'atmosfera. Staccare la spina, rilassarsi. 295 00:14:58,941 --> 00:15:02,069 Siamo stati accolti quasi dall'intera isola. 296 00:15:03,362 --> 00:15:04,738 Sono tutti carinissimi. 297 00:15:05,656 --> 00:15:08,200 Affamati e stanchi dopo il viaggio, 298 00:15:08,283 --> 00:15:11,912 ci siamo riuniti con gli anziani e i rappresentanti per una preghiera 299 00:15:11,995 --> 00:15:13,330 e una bella pizzata. 300 00:15:13,413 --> 00:15:15,082 Mi sono sentito a casa. 301 00:15:15,165 --> 00:15:17,834 Sembrava un ritrovo in famiglia con degli sconosciuti. 302 00:15:17,918 --> 00:15:20,587 Fraser ci ha fatto notare che quasi tutti si conoscono 303 00:15:20,671 --> 00:15:22,047 e molti sono imparentati. 304 00:15:22,130 --> 00:15:26,885 È una comunità piccola e affiatata e si avverte il legame tra tutti i membri. 305 00:15:27,552 --> 00:15:29,137 Ci siamo conosciuti tutti 306 00:15:29,221 --> 00:15:32,975 ridendo, parlando e cenando mentre il sole tramontava. 307 00:15:36,478 --> 00:15:39,564 L'innalzamento dei mari non è una minaccia solo qui a Masig. 308 00:15:39,648 --> 00:15:41,483 È un problema globale. 309 00:15:41,566 --> 00:15:43,944 Ma cosa lo sta causando? 310 00:15:44,695 --> 00:15:46,363 - Salve. - Oh, ciao. 311 00:15:46,446 --> 00:15:48,615 La mia specie vive qui da tanto tempo. 312 00:15:48,699 --> 00:15:50,867 - Vieni con me. - Ok. 313 00:15:50,951 --> 00:15:51,785 Aspetta! 314 00:15:52,828 --> 00:15:53,662 Odio volare. 315 00:15:53,745 --> 00:15:56,498 Con l'avanzare dell'industrializzazione, 316 00:15:56,581 --> 00:16:00,961 abbiamo assistito a un allarmante aumento dei livelli di anidride carbonica. 317 00:16:01,044 --> 00:16:04,923 L'alta concentrazione di gas serra intrappola il calore nell'atmosfera, 318 00:16:05,007 --> 00:16:08,010 causando l'innalzamento della temperatura media globale 319 00:16:08,093 --> 00:16:11,179 che a sua volta causa la dilatazione termica del mare. 320 00:16:11,847 --> 00:16:12,681 Ma c'è di più. 321 00:16:13,515 --> 00:16:18,395 Il 55% della CO2 mondiale è prodotto da soli quattro Paesi 322 00:16:18,478 --> 00:16:20,522 e alcune di queste cifre 323 00:16:20,647 --> 00:16:24,526 sono un po' sproporzionate rispetto alla popolazione. 324 00:16:24,609 --> 00:16:27,529 Il problema è che l'impatto di questi quattro Paesi 325 00:16:27,612 --> 00:16:28,989 si sente in tutto il mondo 326 00:16:29,072 --> 00:16:32,534 con manifestazioni meteorologiche estreme, agricoltura in difficoltà, 327 00:16:32,617 --> 00:16:36,413 innalzamento del livello del mare e una serie di altre problematiche. 328 00:16:36,496 --> 00:16:38,749 Ti è chiara la questione? 329 00:16:38,832 --> 00:16:39,958 Accidenti. 330 00:16:40,042 --> 00:16:44,713 Non è successo da un giorno all'altro, quindi neanche la soluzione sarà rapida. 331 00:16:44,796 --> 00:16:48,133 Vero, ma non è mai troppo tardi per agire. 332 00:16:48,216 --> 00:16:51,219 Se tutti riducessimo le emissioni di CO2 in ogni modo 333 00:16:51,303 --> 00:16:53,972 e chiedessimo un cambiamento ai governi di tutto il mondo, 334 00:16:54,056 --> 00:16:57,267 potremmo rallentare o invertire gli effetti del cambiamento climatico. 335 00:16:57,350 --> 00:16:58,769 Grazie del passaggio. 336 00:16:58,852 --> 00:17:01,354 Stammi bene. E grazie. 337 00:17:01,438 --> 00:17:02,981 Mi ricordava qualcuno. 338 00:17:05,358 --> 00:17:08,653 La mattina dopo, siamo partiti alla scoperta di quella che a Masig 339 00:17:08,737 --> 00:17:12,532 è la principale attività economica e turistica: la pesca. 340 00:17:12,616 --> 00:17:16,286 Ma non una pesca qualsiasi. Questo è un prodotto molto esportato. 341 00:17:16,369 --> 00:17:20,040 Il crostaceo che noi chiamiamo aragosta e qui è chiamato cray. 342 00:17:20,123 --> 00:17:21,792 - Ciao, balas! - Ciao, bala. 343 00:17:21,875 --> 00:17:24,711 - Sono lo zio Ned e suo figlio Ned. - Ciao, bala. 344 00:17:24,795 --> 00:17:26,088 - Pronti? - Credo di sì. 345 00:17:26,171 --> 00:17:28,006 ABITANTE DI MASIG 346 00:17:28,090 --> 00:17:29,841 - Ciao, bala. - Ciao, bala. 347 00:17:29,925 --> 00:17:31,802 Ah, c'è anche un cane. 348 00:17:35,055 --> 00:17:36,848 Non credo che possa venire. 349 00:17:36,932 --> 00:17:39,434 Purtroppo non puoi venire con noi, cucciolo. 350 00:17:39,518 --> 00:17:40,977 Devi tornare indietro! 351 00:17:41,937 --> 00:17:44,940 A che punto mi butto e mostro le mie doti da bagnino? 352 00:17:45,482 --> 00:17:46,983 Ci siamo offerti di aiutare, 353 00:17:47,067 --> 00:17:50,904 ma ci hanno detto che era in gamba e non era in pericolo. 354 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 Bravo. 355 00:17:52,197 --> 00:17:53,990 Si chiamava Precious. 356 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 Con Precious al sicuro, siamo pronti a partire. 357 00:17:57,494 --> 00:18:01,373 Amo pescare e non vedo l'ora di fare nuove esperienze. 358 00:18:01,456 --> 00:18:03,875 L'acqua è cristallina e perfetta. 359 00:18:03,959 --> 00:18:06,920 L'industria della pesca locale ha un ridotto impatto ambientale 360 00:18:07,003 --> 00:18:09,881 e questa zona non è intaccata da inquinamento e pesca intensiva. 361 00:18:09,965 --> 00:18:10,924 Almeno per ora. 362 00:18:11,007 --> 00:18:15,470 Ero serenissimo, finché non ho notato che l'acqua di mare era calda. 363 00:18:15,554 --> 00:18:18,140 Come abbiamo imparato dal test del mestolo, se sa di sale… 364 00:18:18,223 --> 00:18:20,684 - Se è salata… - Ci sono gli squali. 365 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 …ci sono gli squali. 366 00:18:23,145 --> 00:18:25,522 Ne avete visti di grossi di recente? 367 00:18:25,605 --> 00:18:27,482 Vicino al pontile, sì. 368 00:18:27,566 --> 00:18:29,776 - Quanto tempo fa? - Tre settimane fa. 369 00:18:29,860 --> 00:18:32,279 Cavolo. Pensavo anni fa. 370 00:18:32,362 --> 00:18:34,739 - Dove c'è l'acqua, ci sono… - Gli squali. 371 00:18:34,823 --> 00:18:36,575 - Ci sono sempre. - Sì. 372 00:18:36,658 --> 00:18:37,534 Va bene. 373 00:18:38,118 --> 00:18:41,538 Non vedo l'ora. Peschiamo qualche cray. 374 00:18:41,621 --> 00:18:42,497 Sì. 375 00:18:42,581 --> 00:18:44,624 In modo rapido ed efficiente. 376 00:18:44,708 --> 00:18:47,711 Cercherò di non pensare agli quali. È come volare. 377 00:18:47,794 --> 00:18:51,506 Devo solo vincere la paura, finché non vedo una pinna dorsale. 378 00:18:51,590 --> 00:18:53,091 C'è un boccaglio? 379 00:18:53,175 --> 00:18:56,219 No, bala. Siamo apneisti con grandi polmoni. 380 00:19:06,855 --> 00:19:08,523 La GoPro sta filmando. 381 00:19:08,607 --> 00:19:09,441 Si comincia! 382 00:19:11,568 --> 00:19:13,945 Trovare i cray non è così facile. 383 00:19:14,029 --> 00:19:17,741 Si nascondono sotto qualsiasi cosa e bisogna scovarli. 384 00:19:17,824 --> 00:19:22,662 Ci vuole un bel po' di tempo ed energia, il che spiega il loro costo. 385 00:19:22,746 --> 00:19:26,875 Uno di dimensioni medie pescato qui costa circa 80 dollari. 386 00:19:26,958 --> 00:19:28,585 E sono enormi! 387 00:19:28,668 --> 00:19:30,921 A essere sincero, non smanio 388 00:19:31,004 --> 00:19:33,673 per tirarne fuori uno da sotto una roccia, se lo trovo. 389 00:19:38,428 --> 00:19:40,055 Ma Ned è un veterano. 390 00:19:40,138 --> 00:19:44,684 Meno male che c'è, se no annegheremmo o moriremmo di fame cercandone uno. 391 00:19:44,768 --> 00:19:46,269 È difficile trovarli, eh? 392 00:19:46,937 --> 00:19:48,605 È dura. 393 00:19:49,439 --> 00:19:50,523 Molto dura. 394 00:19:50,607 --> 00:19:53,902 Meglio fare una pausa e osservare dalla barca come si fa. 395 00:19:54,945 --> 00:19:56,238 State sulla barca? 396 00:19:56,696 --> 00:19:58,156 Sì, è meglio. 397 00:19:59,282 --> 00:20:02,369 Guardiamo come lo fanno, così capiamo come… 398 00:20:02,452 --> 00:20:03,328 Sì. 399 00:20:03,411 --> 00:20:05,705 Proviamo a imparare osservando. 400 00:20:05,789 --> 00:20:09,751 - Non è perché siamo stanchi. - Siete pieni di energia. 401 00:20:09,834 --> 00:20:16,174 Potrei andare avanti per due o tre ore prima di stancarmi. 402 00:20:16,258 --> 00:20:17,592 Siete dei pesci. 403 00:20:17,676 --> 00:20:19,594 Vi tolgo le squame dalla schiena. 404 00:20:19,678 --> 00:20:20,512 Esatto. 405 00:20:21,721 --> 00:20:24,015 Va bene. Mi sa che la pausa è finita. 406 00:20:24,099 --> 00:20:25,475 Si torna dentro. 407 00:20:28,937 --> 00:20:32,315 Ned ha avvistato dei cray nascosti sotto questi coralli. 408 00:20:34,192 --> 00:20:36,444 Pronto a metterti i guanti, Zac? 409 00:20:36,528 --> 00:20:38,780 Cavolo! È enorme. 410 00:20:38,863 --> 00:20:41,825 Zac, hai i guanti? Mettili tutti e due. 411 00:20:42,701 --> 00:20:44,577 Quella cosa è grossa! È enorme! 412 00:20:45,954 --> 00:20:47,914 È grande e pesante. 413 00:20:47,998 --> 00:20:49,416 Cos'hai, Zac? 414 00:20:50,041 --> 00:20:53,003 Mi è stato affidato il compito di portarlo sulla barca. 415 00:20:56,631 --> 00:20:59,092 Sembra un enorme Facehugger uscito da Alien, 416 00:20:59,175 --> 00:21:02,429 e probabilmente è altrettanto feroce e pericoloso, se esce dalla rete. 417 00:21:03,930 --> 00:21:06,182 - Grazie, è stato pazzesco. - Di niente. 418 00:21:06,266 --> 00:21:08,351 - Ringraziamo il Signore. - Che bell'animale. 419 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 - Grande. È stato bellissimo. - Bravo. 420 00:21:11,021 --> 00:21:14,816 Una giornata in mezzo all'oceano a caccia di cray con persone del posto, 421 00:21:14,899 --> 00:21:16,526 e pescarne uno gigantesco. 422 00:21:16,609 --> 00:21:19,696 È stata un'esperienza che non dimenticherò mai. 423 00:21:22,157 --> 00:21:25,243 Dopo, ci siamo presi una pausa per rinfrescarci e ricaricarci. 424 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 - Ciao, come va? - Tutto bene. 425 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 Poi Fraser ci ha fatto visitare l'isola. 426 00:21:29,080 --> 00:21:31,499 Venite con me, vi porto a fare un giro. 427 00:21:31,583 --> 00:21:32,459 Ottimo. 428 00:21:33,543 --> 00:21:37,422 Siamo a Yorke Island, o Masig, che è il nome tradizionale. 429 00:21:37,505 --> 00:21:39,132 - Masig. - Masig Island. 430 00:21:39,215 --> 00:21:42,093 - Prova a dirlo, Zac. - Masig Island? 431 00:21:42,177 --> 00:21:44,929 Sì, proprio così. Masig, si dice così. 432 00:21:45,013 --> 00:21:48,141 Facciamo parte dell'arcipelago centrale dello Stretto di Torres. 433 00:21:49,100 --> 00:21:51,603 Facciamo parte della nazione Kulkulgal. 434 00:21:51,686 --> 00:21:53,646 "Kulka" significa sangue, sapete? 435 00:21:53,730 --> 00:21:55,440 Siamo tutti dello stesso sangue. 436 00:21:55,523 --> 00:21:59,110 Questa è la nostra comunità, la nostra tribù, e ne siamo fieri. 437 00:21:59,194 --> 00:22:01,863 Quante persone abitano sull'sola? 438 00:22:01,946 --> 00:22:04,574 Al momento siamo circa 250. 439 00:22:04,657 --> 00:22:07,577 C'è stato un forte declino negli ultimi 12 anni. 440 00:22:07,660 --> 00:22:12,499 Molti si sono trasferiti per lavoro, per cercare delle opportunità a sud. 441 00:22:13,083 --> 00:22:15,960 L'isola è piccola e non ci sono infrastrutture 442 00:22:16,044 --> 00:22:18,505 per sostenere il turismo su larga scala. 443 00:22:19,923 --> 00:22:24,177 Ma esistono delle piccole realtà che offrono vacanze uniche 444 00:22:24,260 --> 00:22:26,096 per piccoli gruppi. 445 00:22:26,179 --> 00:22:29,015 Si può espandere? E fino a che punto? 446 00:22:29,099 --> 00:22:32,519 Forse ci sono opportunità economiche non ancora sfruttate e sostenibili. 447 00:22:32,602 --> 00:22:37,649 Potrebbero favorire un turismo culturale, come abbiamo visto a Cooya Beach? 448 00:22:37,732 --> 00:22:39,901 - Bravo. Proprio al centro. - Wow! 449 00:22:39,984 --> 00:22:44,072 Da autoctono che conosce i limiti del posto, quali sono le opzioni? 450 00:22:44,155 --> 00:22:46,699 Come usare il turismo e l'ecoturismo 451 00:22:46,783 --> 00:22:49,744 per veicolare un messaggio, ma anche vendere un prodotto? 452 00:22:49,828 --> 00:22:53,832 Non sfruttiamo niente, lo usiamo per raccontare la storia 453 00:22:53,915 --> 00:22:56,501 delle nostre difficoltà, 454 00:22:56,584 --> 00:22:58,378 però ci guadagniamo da vivere. 455 00:22:58,461 --> 00:23:01,339 Così le nuove generazioni possono essere coinvolte 456 00:23:01,423 --> 00:23:03,174 e vivere di questo. 457 00:23:03,258 --> 00:23:07,429 È sicuramente uno dei luoghi più belli che io abbia mai visto. 458 00:23:07,512 --> 00:23:09,597 Ed è interessante… 459 00:23:09,681 --> 00:23:11,307 L'hai detto anche tu prima. 460 00:23:11,391 --> 00:23:12,809 Gli australiani non sanno nulla 461 00:23:12,892 --> 00:23:15,019 dello Stretto di Torres e della sua storia. 462 00:23:15,103 --> 00:23:19,691 Direi che un buon 90% non sa molto dello Stretto di Torres. 463 00:23:19,774 --> 00:23:24,070 È veramente assurdo, nel XXI secolo, perché non è solo la nostra storia. 464 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 Fa parte della storia dell'Australia. 465 00:23:26,281 --> 00:23:30,201 Gli australiani parlano tanto di clima e di cambiamenti. 466 00:23:30,285 --> 00:23:31,828 Ecco un punto di partenza. 467 00:23:31,911 --> 00:23:34,247 Queste persone sono in una posizione difficile. 468 00:23:34,831 --> 00:23:37,917 Come fai a far capire a tutti i problemi di un piccolo gruppo 469 00:23:38,001 --> 00:23:42,255 le cui vite sono colpite così duramente dalle scelte del resto del mondo? 470 00:23:42,839 --> 00:23:46,301 Questa striscia di terra è malapena visibile su una mappa. 471 00:23:46,384 --> 00:23:49,012 Quasi nessuno metterà piede qui 472 00:23:49,095 --> 00:23:52,307 e probabilmente non sarà mai una meta turistica gettonata, 473 00:23:52,390 --> 00:23:54,767 ma il loro messaggio deve arrivare nel mondo. 474 00:23:54,851 --> 00:23:58,605 La gente vive la propria vita senza capire le conseguenze, 475 00:23:58,688 --> 00:24:01,232 perché non le vede in modo tangibile. 476 00:24:01,316 --> 00:24:05,653 Se vivi in una grande città, non vedi l'erosione in atto. 477 00:24:05,737 --> 00:24:08,948 Se vivi in mezzo al cemento nel Central Business District 478 00:24:09,032 --> 00:24:11,201 o in un bellissimo appartamento, 479 00:24:11,284 --> 00:24:14,120 va benissimo, non c'è niente di male. 480 00:24:14,204 --> 00:24:16,873 Ma bisogna essere consapevoli dell'impatto 481 00:24:16,956 --> 00:24:20,418 che hanno certe scelte sui luoghi più vulnerabili. 482 00:24:20,502 --> 00:24:21,336 Assolutamente. 483 00:24:21,419 --> 00:24:24,339 È fondamentale che la gente capisca 484 00:24:24,422 --> 00:24:25,340 e che colleghi… 485 00:24:25,423 --> 00:24:29,302 Bisogna collegare le due cose in modo tangibile. 486 00:24:29,385 --> 00:24:32,514 Far conoscere le storie alle persone in modo che capiscano 487 00:24:32,597 --> 00:24:36,142 "Faccio questa scelta, ha questo impatto su altre persone, 488 00:24:36,768 --> 00:24:38,102 anche se non le conosco." 489 00:24:38,186 --> 00:24:40,313 - Certo. - Siete in una situazione particolare. 490 00:24:40,396 --> 00:24:43,858 Questo luogo è relativamente sconosciuto, è oscuro ai più, 491 00:24:43,942 --> 00:24:45,777 è assolutamente meraviglioso. 492 00:24:45,860 --> 00:24:48,780 È un'isola stupenda. Ha tantissimo da offrire. 493 00:24:48,863 --> 00:24:52,325 Avete validi propositi che perseguite per una giusta causa, 494 00:24:52,408 --> 00:24:56,621 per spiegare l'impatto ambientale e mostrare in modo concreto: 495 00:24:56,704 --> 00:24:58,957 "Guardate cosa sta succedendo alla nostra isola". 496 00:24:59,040 --> 00:25:01,376 È un'ottima idea. 497 00:25:01,459 --> 00:25:03,670 Fraser ci accompagna al supermercato. 498 00:25:03,753 --> 00:25:05,255 Ce ne sono solo due. 499 00:25:05,338 --> 00:25:09,384 Se non hanno qualcosa, non la trovi da nessun'altra parte. 500 00:25:09,467 --> 00:25:13,638 Io mangerò il bottino della pesca, ma Darin è in cerca di verdure. 501 00:25:13,721 --> 00:25:15,848 Stasera grigliamo, vero? 502 00:25:15,932 --> 00:25:18,601 Sì, cucineremo su un falò in spiaggia. 503 00:25:18,685 --> 00:25:20,853 - Bello. - Vuoi prendere qualcosa? 504 00:25:20,937 --> 00:25:23,273 - Un po' di verdura? - Di sicuro. 505 00:25:23,856 --> 00:25:25,650 Non dico mai di no alle banane. 506 00:25:25,733 --> 00:25:27,986 La merce viene consegnata una volta a settimana 507 00:25:28,069 --> 00:25:30,029 con il sussidio di un'organizzazione 508 00:25:30,113 --> 00:25:34,117 che fornisce beni di prima necessità in aree remote come questa. 509 00:25:34,200 --> 00:25:36,494 Darin ha trovato ciò che gli serve. 510 00:25:36,578 --> 00:25:38,204 - Carta di credito. - Grazie. 511 00:25:38,288 --> 00:25:40,456 - Grazie. Eso. - Di nulla. Eso. 512 00:25:40,540 --> 00:25:45,003 Ovviamente, Mitch ha trovato uno spuntino da condividere con la troupe. 513 00:25:45,086 --> 00:25:48,172 - Guarda com'è contento! - Felice col pan di zenzero. 514 00:25:49,299 --> 00:25:53,595 - Qui c'è l'attrezzatura da pesca. - Quante persone pescano sull'isola? 515 00:25:53,678 --> 00:25:59,350 Non so, molti ragazzini pescano. Saranno più o meno in 20. 516 00:25:59,434 --> 00:26:00,560 - Wow. - Sì. 517 00:26:00,643 --> 00:26:02,145 È meraviglioso. 518 00:26:02,228 --> 00:26:04,063 Si può andare su quell'isola a piedi. 519 00:26:04,147 --> 00:26:06,816 - Si può camminare laggiù? - Anche a quelle. 520 00:26:06,899 --> 00:26:10,403 A prescindere da come sarà l'isola tra qualche secolo, 521 00:26:10,486 --> 00:26:14,282 la popolazione di Masig sta cercando soluzioni sostenibili per il presente. 522 00:26:14,365 --> 00:26:17,744 Dobbiamo investire sulla sicurezza alimentare, l'energia, 523 00:26:17,827 --> 00:26:19,579 la sanità, le infrastrutture. 524 00:26:19,662 --> 00:26:21,205 Sono i punti critici. 525 00:26:21,289 --> 00:26:24,751 Sono servizi che devono arrivare in questa parte del mondo. 526 00:26:24,834 --> 00:26:26,794 Se non lo chiediamo ora, 527 00:26:26,878 --> 00:26:29,672 dobbiamo prepararci a tempi veramente duri. 528 00:26:29,756 --> 00:26:33,343 Qui succede tutto nello stesso momento a una popolazione controllata. 529 00:26:33,426 --> 00:26:36,512 Nelle città, tutti pensano a una cosa sola. 530 00:26:36,596 --> 00:26:39,515 Nelle città, i problemi sono l'inquinamento e l'energia. 531 00:26:39,599 --> 00:26:42,644 Ma qui tutto si sta manifestando insieme. 532 00:26:42,727 --> 00:26:44,771 - Esatto, sì. - Sì. 533 00:26:44,854 --> 00:26:47,398 È l'emblema di tutti quegli aspetti 534 00:26:47,482 --> 00:26:50,610 su piccola scala, nella loro essenza, 535 00:26:50,693 --> 00:26:54,447 e si possono osservare in tempo reale tutti questi fenomeni 536 00:26:55,198 --> 00:26:57,116 che si manifestano insieme. 537 00:26:57,200 --> 00:26:58,242 Già. 538 00:26:59,035 --> 00:27:03,039 Mentre la gente di Masig Island cerca di espandere la sua economia, 539 00:27:03,122 --> 00:27:06,334 il potenziale della pesca sportiva e del turismo gastronomico 540 00:27:06,417 --> 00:27:09,420 offre nuove opportunità, purché sostenibili. 541 00:27:10,505 --> 00:27:12,840 - Ciao! - Guardate! Precious è tornata. 542 00:27:14,759 --> 00:27:16,594 Potremmo aver perso Darin per sempre. 543 00:27:18,137 --> 00:27:20,264 Questo posto è un paradiso. 544 00:27:21,933 --> 00:27:24,435 L'acqua è invitante e cristallina. 545 00:27:24,519 --> 00:27:25,770 In effetti, 546 00:27:25,853 --> 00:27:28,856 è il luogo ideale per fare una pausa. 547 00:27:34,696 --> 00:27:38,241 Questo è uno stile a cagnolino di livello olimpico. 548 00:27:41,744 --> 00:27:43,705 Mentre ci godiamo il bagno, 549 00:27:43,788 --> 00:27:48,084 mi chiedo per quante generazioni Masig sarà sopra il livello del mare. 550 00:27:48,751 --> 00:27:52,255 Forse il mondo può cambiare. Forse non è troppo tardi. 551 00:27:54,132 --> 00:27:56,050 Perché questo piccolo gioiellino 552 00:27:57,051 --> 00:27:59,178 è tutto ciò che si possa desiderare. 553 00:28:04,934 --> 00:28:08,020 Il sole tramonta e la nostra giornata volge al termine. 554 00:28:08,730 --> 00:28:10,857 È ora di festeggiare con i nostri nuovi amici 555 00:28:10,940 --> 00:28:12,442 con un falò sulla spiaggia. 556 00:28:12,525 --> 00:28:16,320 La portata principale, è l'enorme cray che abbiamo catturato. 557 00:28:16,821 --> 00:28:19,782 È costume che i bambini si esibiscano nella danza tradizionale 558 00:28:19,866 --> 00:28:24,162 ed è importante che ogni generazione tramandi le tradizioni alla successiva, 559 00:28:24,245 --> 00:28:26,497 così la cultura riesce a sopravvivere. 560 00:28:27,123 --> 00:28:30,668 Musica, ballo, cibo. 561 00:28:30,752 --> 00:28:33,713 Immagino che le celebrazioni siano simili ovunque si vada. 562 00:28:34,589 --> 00:28:37,008 Ora resta solo una cosa da fare… 563 00:28:39,343 --> 00:28:42,054 Controllare che le lenti siano pulite. Ciao, Mitch! 564 00:28:42,138 --> 00:28:44,265 Ok, adesso la festa può iniziare. 565 00:28:44,348 --> 00:28:47,935 Buon pomeriggio, papà. Zia. Lui è mio zio. Zio Mike. 566 00:28:48,019 --> 00:28:50,271 Piacere, zio Mike. Sono Zac. 567 00:28:50,354 --> 00:28:52,440 - Lui è Darin. - Molto piacere. 568 00:28:52,523 --> 00:28:54,066 Piacere di conoscervi. 569 00:28:54,150 --> 00:28:55,610 Grazie per l'accoglienza. 570 00:28:55,693 --> 00:28:58,029 I bambini si esibiranno 571 00:28:58,112 --> 00:29:01,616 e zio Mike vi spiegherà il significato della danza. 572 00:29:01,699 --> 00:29:06,788 È una danza delle stelle, e la stella fa parte della nostra cultura 573 00:29:06,871 --> 00:29:10,124 perché siamo un popolo di marinai, 574 00:29:10,208 --> 00:29:11,751 viviamo in mare 575 00:29:11,834 --> 00:29:14,504 e usiamo le stelle per navigare di notte. 576 00:29:14,587 --> 00:29:16,756 Le stelle sono molto importanti per noi. 577 00:29:16,839 --> 00:29:19,634 - Quindi una volta lei faceva la danza. - Sì. 578 00:29:19,717 --> 00:29:21,093 Anche Fraser. 579 00:29:21,177 --> 00:29:23,554 E la coreografia è rimasta simile? 580 00:29:23,638 --> 00:29:26,224 Sì, sono loro che la insegnano. 581 00:29:26,724 --> 00:29:28,935 Quindi passa di generazione in generazione. 582 00:29:30,853 --> 00:29:33,105 - Non vediamo l'ora. Grazie. - A voi. 583 00:29:58,798 --> 00:30:01,717 Essendo una cultura con uno stretto legame con il mare, 584 00:30:01,801 --> 00:30:04,512 hanno anche un profondo legame con le stelle. 585 00:30:04,595 --> 00:30:09,308 Come vedete, i bambini hanno in mano una rappresentazione delle stelle. 586 00:30:16,440 --> 00:30:19,819 La loro cultura viene preservata attraverso il canto e la danza 587 00:30:19,902 --> 00:30:22,321 e viene tramandata di generazione in generazione 588 00:30:22,405 --> 00:30:26,659 come una storia orale di miti e leggende. 589 00:30:27,994 --> 00:30:28,870 Stupendo. 590 00:30:33,958 --> 00:30:35,042 Bravissimi. 591 00:30:36,252 --> 00:30:37,461 Complimenti. 592 00:30:38,087 --> 00:30:39,839 Sei un portento. 593 00:30:39,922 --> 00:30:42,466 Piacere di conoscervi. Siete bravissimi. 594 00:30:43,134 --> 00:30:45,511 Lo spettacolo è finito. È ora di cena. 595 00:30:46,596 --> 00:30:48,973 Lui è Mikey, il cuoco di stasera. 596 00:30:49,599 --> 00:30:52,685 Cucinerà il cray sul fuoco, come si è fatto 597 00:30:52,768 --> 00:30:54,979 per migliaia di anni su quest'isola. 598 00:30:57,231 --> 00:31:00,359 La peculiarità del loro metodo di cottura di crostacei e pesci 599 00:31:00,443 --> 00:31:02,361 è l'assenza di una vera preparazione. 600 00:31:02,445 --> 00:31:05,990 Vengono pescati nell'oceano e cotti sulla fiamma viva, 601 00:31:06,073 --> 00:31:07,825 nel modo più naturale possibile. 602 00:31:07,909 --> 00:31:09,702 Non vedo l'ora di assaggiarlo. 603 00:31:11,746 --> 00:31:14,165 - Ciao, Michael, come stai? - Come va? 604 00:31:14,248 --> 00:31:16,834 - Mikey, Darin e Zac. - È un piacere. 605 00:31:16,918 --> 00:31:19,629 Avete preso un gran bel cray. E il pesce. 606 00:31:19,712 --> 00:31:21,839 Bello, eh? Come lo cucinerai? 607 00:31:21,923 --> 00:31:24,133 Lo mettiamo solo sul fuoco. 608 00:31:24,216 --> 00:31:25,968 Mettiamo gli animali sulla griglia. 609 00:31:26,052 --> 00:31:27,595 Il pesce sull'alluminio. 610 00:31:27,678 --> 00:31:30,806 - Questo è il primo che avete preso? - Sembrano ancora più grandi. 611 00:31:30,890 --> 00:31:32,767 - Ci sa fare. - Cavolo! 612 00:31:33,351 --> 00:31:34,226 Ok. 613 00:31:35,311 --> 00:31:36,562 - Guarda! - Mamma mia. 614 00:31:36,646 --> 00:31:37,980 Sono stupendi. 615 00:31:38,064 --> 00:31:40,858 - È proprio vero. - Varranno 80 dollari. 616 00:31:40,942 --> 00:31:43,361 Wow! È un bel banchetto. 617 00:31:43,444 --> 00:31:44,654 - Sì. - Eccome. 618 00:31:44,737 --> 00:31:45,738 Volete assaggiare? 619 00:31:46,322 --> 00:31:49,325 Iniziamo con un piccolo antipasto pescato oggi, 620 00:31:49,408 --> 00:31:52,411 un delicato pesce bianco chiamato spinefoot. 621 00:31:52,495 --> 00:31:53,454 È freschissimo. 622 00:31:53,537 --> 00:31:55,164 Anche fresco di griglia. 623 00:31:55,247 --> 00:31:57,249 Non l'avevo mai assaggiato. È squisito. 624 00:31:57,333 --> 00:32:00,711 È bello sapere da dove viene, che non è allevato. 625 00:32:00,795 --> 00:32:03,589 È assolutamente sostenibile. 626 00:32:06,050 --> 00:32:07,551 Qualcun altro vuole assaggiare? 627 00:32:08,719 --> 00:32:09,887 Dov'è Mitch? 628 00:32:09,971 --> 00:32:11,222 Sì che vorrebbero. 629 00:32:11,305 --> 00:32:12,640 Corey è il più vicino. 630 00:32:13,975 --> 00:32:17,937 Ma non voglio interrompere il flusso della scena, quindi lo finisco. 631 00:32:18,020 --> 00:32:19,313 Mamma mia, 632 00:32:19,397 --> 00:32:21,774 Mamma mia, che buono. 633 00:32:21,857 --> 00:32:24,235 E ora, per la portata principale, 634 00:32:24,318 --> 00:32:27,113 il bottino della nostra immersione: il cray. 635 00:32:33,911 --> 00:32:35,371 E non ci delude. 636 00:32:35,454 --> 00:32:37,289 Vi ricordo che sono semplici aragoste. 637 00:32:37,373 --> 00:32:41,460 Beh, non "semplici", ma grandi, squisite, tenere aragoste. 638 00:32:41,544 --> 00:32:44,171 Crostacei grigliati come natura comanda. 639 00:32:44,255 --> 00:32:45,131 Cavolo. 640 00:32:46,465 --> 00:32:48,551 Qui le mangiamo tutti i giorni. 641 00:32:48,634 --> 00:32:51,929 Wow. Èncredibile. 642 00:32:52,013 --> 00:32:54,056 Non volevo farti invidia. 643 00:32:54,140 --> 00:32:57,476 No, no. Guarda quanta carne c'è! 644 00:32:57,560 --> 00:32:58,394 Sì. 645 00:32:58,477 --> 00:33:01,439 Ha una texture ottima, la quantità perfetta di carne 646 00:33:01,522 --> 00:33:04,567 e la giusta marinatura dell'acqua salata in cui viveva. 647 00:33:05,484 --> 00:33:08,904 Si sente la freschezza dell'oceano cristallino a ogni boccone. 648 00:33:09,697 --> 00:33:11,323 Non possiamo escludere Darin. 649 00:33:11,407 --> 00:33:13,367 Come ti sembrano le verdure? 650 00:33:13,951 --> 00:33:15,828 Mangerà i tuberi tradizionali: 651 00:33:15,911 --> 00:33:18,873 un ortaggio a radice simile a una patata dolce. 652 00:33:18,956 --> 00:33:19,790 Niente male! 653 00:33:19,874 --> 00:33:23,753 Più altre verdure grigliate che ha preso al supermercato. 654 00:33:23,836 --> 00:33:25,046 Sì, che spettacolo. 655 00:33:25,129 --> 00:33:26,464 Hanno un bell'aspetto. 656 00:33:27,048 --> 00:33:27,965 Guarda! 657 00:33:28,466 --> 00:33:31,969 Apprezzo sempre la dedizione e l'entusiasmo di Darin 658 00:33:32,053 --> 00:33:34,680 per i piatti a base vegetale, 659 00:33:34,764 --> 00:33:37,516 e lo ammiro per la fedeltà ai suoi principi. 660 00:33:37,600 --> 00:33:39,894 Non infrange quasi mai la sua regola. 661 00:33:39,977 --> 00:33:42,188 Non è una gara a chi ha il piatto migliore. 662 00:33:42,271 --> 00:33:43,939 Invece sì, e vinco io. 663 00:33:44,023 --> 00:33:45,691 Questo vince di sicuro. 664 00:33:46,984 --> 00:33:48,861 È stata una giornata perfetta. 665 00:33:48,944 --> 00:33:51,405 Siamo grati di aver incontrato queste persone 666 00:33:51,489 --> 00:33:53,991 e apprezziamo la loro calorosa ospitalità. 667 00:33:54,075 --> 00:33:55,576 Mike, koeyma eso. 668 00:33:55,659 --> 00:33:58,287 - Grazie. - Di niente. 669 00:33:58,370 --> 00:33:59,413 Koeyma eso. 670 00:33:59,497 --> 00:34:01,165 Voi avete pescato, 671 00:34:01,248 --> 00:34:03,959 quindi cucino per voi. Spero vi sia piaciuto. 672 00:34:04,043 --> 00:34:05,669 - Grazie. - Di niente. 673 00:34:05,753 --> 00:34:08,339 - Koeyma eso. Grazie. - È stato un piacere. 674 00:34:08,964 --> 00:34:12,635 - Grazie di cuore. Koeyma eso. - Vi voglio bene. Buon appetito. 675 00:34:12,718 --> 00:34:15,846 Trascorrere una giornata con la gente del posto qui a Masig 676 00:34:15,930 --> 00:34:18,224 è stata un'opportunità irripetibile. 677 00:34:27,858 --> 00:34:31,403 A volte, le persone vogliono solo raccontarti la loro storia 678 00:34:32,113 --> 00:34:35,199 e non vogliono una risposta da te. 679 00:34:35,282 --> 00:34:36,325 Ascolta soltanto. 680 00:34:38,327 --> 00:34:40,579 Non c'è una risposta facile. 681 00:34:40,663 --> 00:34:42,373 Forse non ce n'è proprio una. 682 00:34:43,249 --> 00:34:45,334 Con l'aumentare della temperatura della Terra, 683 00:34:45,417 --> 00:34:49,630 un giorno questa piccola isola potrebbe essere inghiottita dall'oceano 684 00:34:49,713 --> 00:34:52,424 e gli abitanti saranno costretti a trasferirsi 685 00:34:52,508 --> 00:34:54,635 e iniziare una nuova vita altrove. 686 00:34:55,136 --> 00:34:58,180 Anche se le loro spiagge e le loro case verranno spazzate via, 687 00:34:58,264 --> 00:35:04,061 le loro storie, la loro musica, le loro danze e le loro risate 688 00:35:04,145 --> 00:35:08,023 continueranno a essere tramandate alle nuove generazioni. 689 00:35:09,191 --> 00:35:13,070 Non ci avevo mai pensato, ma proprio come condividiamo la Terra, 690 00:35:13,154 --> 00:35:14,572 condividiamo le stelle. 691 00:35:15,781 --> 00:35:18,200 Magari la prossima volta che guarderete il cielo 692 00:35:18,284 --> 00:35:20,452 e vedrete le stelle fluttuare nell'aria, 693 00:35:21,036 --> 00:35:24,790 vi ricorderete del legame con tutte le persone lontane da voi. 694 00:35:26,083 --> 00:35:27,209 Ovunque siano. 695 00:35:30,379 --> 00:35:33,382 Riconosciamo le popolazioni indigene e onoriamo gli Antenati, 696 00:35:33,465 --> 00:35:35,968 custodi di ricordi, tradizioni, cultura e speranze 697 00:35:36,051 --> 00:35:38,762 delle popolazioni aborigene e dello Stretto di Torres. 698 00:36:09,919 --> 00:36:11,629 Sottotitoli: Elena Pizzetti