1
00:00:06,257 --> 00:00:10,928
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:15,641 --> 00:00:17,060
L'effetto farfalla.
3
00:00:18,102 --> 00:00:19,479
Come spiega questa teoria,
4
00:00:19,562 --> 00:00:22,774
il delicato battito d'ali
di un solo insetto
5
00:00:22,857 --> 00:00:24,817
può innescare una catena di eventi
6
00:00:24,901 --> 00:00:28,279
causando un avvenimento
dall'altra parte della Terra,
7
00:00:28,362 --> 00:00:31,616
accumulando un tale spostamento d'aria
da causare un tornado.
8
00:00:32,116 --> 00:00:34,327
Un po' esagerato? Probabile.
9
00:00:34,869 --> 00:00:36,579
Ma invece di una sola farfalla,
10
00:00:36,662 --> 00:00:39,665
immaginate gli effetti
di qualche miliardo di farfalle.
11
00:00:39,749 --> 00:00:41,167
E invece delle farfalle,
12
00:00:41,250 --> 00:00:44,378
immaginate che siano gli effetti
di più di due miliardi di persone
13
00:00:44,462 --> 00:00:47,673
che fanno innalzare
i livelli di CO2 nell'atmosfera
14
00:00:47,757 --> 00:00:49,383
per diversi secoli.
15
00:00:49,467 --> 00:00:53,513
Una delle vittime sconosciute
dell'aumento della temperatura terrestre
16
00:00:53,596 --> 00:00:56,224
si trova qui, in questo piccolo arcipelago
17
00:00:56,307 --> 00:00:59,435
al largo della costa
nordorientale dell'Australia.
18
00:00:59,519 --> 00:01:01,854
Il livello del mare
ha continuato a innalzarsi
19
00:01:01,938 --> 00:01:05,274
e l'allagamento è così importante
che intere isole sono state sommerse.
20
00:01:05,358 --> 00:01:07,068
Mentre i residenti di queste isole
21
00:01:07,151 --> 00:01:10,530
non contribuiscono quasi
all'innalzamento dei livelli di CO2,
22
00:01:11,322 --> 00:01:13,991
sono tra i più vulnerabili
ai suoi effetti.
23
00:01:18,704 --> 00:01:21,207
Abbiamo la fortuna
di essere accolti come ospiti
24
00:01:21,290 --> 00:01:23,668
per esplorare una di queste piccole isole
25
00:01:23,751 --> 00:01:26,129
e far tesoro
di tutto ciò che ha da offrire,
26
00:01:26,212 --> 00:01:29,882
dall'antica cultura
alle spiagge incontaminate,
27
00:01:30,508 --> 00:01:33,261
fino alla pesca migliore della Terra.
28
00:01:33,344 --> 00:01:35,763
Preparatevi e allacciate le cinture.
29
00:01:38,266 --> 00:01:39,350
L'avventura…
30
00:01:41,561 --> 00:01:42,562
sta per iniziare.
31
00:01:50,987 --> 00:01:53,489
Iniziamo la mattinata
nel cuore di Melbourne
32
00:01:53,573 --> 00:01:55,741
per un primo assaggio
dello Stretto di Torres
33
00:01:55,825 --> 00:01:57,076
qui sulla terraferma.
34
00:01:57,160 --> 00:02:01,080
Questo è un ristorante di proprietà
e gestione indigena chiamato Mabu Mabu.
35
00:02:01,164 --> 00:02:04,542
La capocuoca e proprietaria
Nornie Bero è nata e cresciuta
36
00:02:04,625 --> 00:02:07,086
in una delle isole
vicino alla nostra prossima tappa.
37
00:02:07,170 --> 00:02:09,338
Siamo qui per ascoltare questa isolana
38
00:02:09,422 --> 00:02:11,507
e imparare a cuocere il suo famoso pane,
39
00:02:11,591 --> 00:02:14,343
una ricetta di famiglia
dello Stretto di Torres.
40
00:02:14,427 --> 00:02:16,262
- Benvenuti.
- Grazie.
41
00:02:16,345 --> 00:02:19,432
- Oggi prepareremo il damper.
- Benissimo! "Damper".
42
00:02:19,515 --> 00:02:21,017
È il pane con cui sono cresciuta.
43
00:02:21,100 --> 00:02:24,562
Non cucineremo in un forno sotterraneo,
avendo la tecnologia moderna.
44
00:02:24,645 --> 00:02:26,439
Ma lo prepariamo come da tradizione.
45
00:02:27,398 --> 00:02:28,232
All'opera!
46
00:02:28,316 --> 00:02:32,528
Va bene. Mani in pasta.
Mettiamo la farina nelle ciotole.
47
00:02:32,612 --> 00:02:36,991
Ci metteremo anche
un po' di zucca arrostita.
48
00:02:37,825 --> 00:02:39,785
- Versatela nella ciotola.
- Wow.
49
00:02:40,453 --> 00:02:42,205
Prendetene una manciata.
50
00:02:42,288 --> 00:02:45,541
- Così. Aggiungetela.
- Niente male!
51
00:02:45,625 --> 00:02:48,127
- E poi amalgamiamo…
- Mi piace!
52
00:02:48,211 --> 00:02:49,879
…la zucca alla farina.
53
00:02:49,962 --> 00:02:51,464
Cosa significa "mabu mabu"?
54
00:02:51,547 --> 00:02:53,591
Significa "favorite pure".
55
00:02:53,674 --> 00:02:55,259
- "Servitevi".
- Esatto.
56
00:02:55,343 --> 00:02:57,345
- Bon appétit.
- Bon appétit.
57
00:02:57,428 --> 00:03:03,643
Ora tirate fuori l'impasto e mettetelo
sulla farina che avete davanti.
58
00:03:03,726 --> 00:03:06,604
Io compro tutto
direttamente dai contadini.
59
00:03:06,687 --> 00:03:09,941
- Brava.
- Se posso, elimino l'intermediario.
60
00:03:10,024 --> 00:03:12,652
La maggior parte del mio staff è indigena,
61
00:03:12,735 --> 00:03:16,155
perché ricordo quanto è stato difficile
all'inizio per me.
62
00:03:16,239 --> 00:03:19,033
- Questo progetto nasce dalla passione.
- Sì.
63
00:03:19,116 --> 00:03:23,079
Posso anche dare visibilità
ad altre aziende indigene.
64
00:03:23,162 --> 00:03:26,290
La tua va bene.
Zac, tu lo stai schiacciando troppo.
65
00:03:26,374 --> 00:03:29,502
- Ah, ok. Esagero sempre.
- Più delicato.
66
00:03:30,294 --> 00:03:32,713
Da isolana, non posso non usare
le foglie di banano.
67
00:03:32,797 --> 00:03:33,881
Che bello!
68
00:03:33,965 --> 00:03:35,925
Adesso le scaldiamo.
69
00:03:36,008 --> 00:03:39,512
Vogliamo far uscire gli oli e gli aromi.
70
00:03:39,595 --> 00:03:42,181
Siamo in una cucina moderna,
ma stiamo emulando
71
00:03:42,265 --> 00:03:45,184
i metodi usati per fare il damper
da migliaia di anni.
72
00:03:45,268 --> 00:03:49,480
Appena si appoggia,
iniziano a uscire gli oli.
73
00:03:49,563 --> 00:03:52,066
- Istantaneamente!
- Mettete lì le vostre.
74
00:03:52,149 --> 00:03:53,442
Cambiano subito colore.
75
00:03:53,526 --> 00:03:56,445
L'olio della foglia
è una parte essenziale del processo.
76
00:03:56,529 --> 00:03:58,531
Avvolte attorno all'impasto in cottura…
77
00:03:58,614 --> 00:04:00,449
La parte lucida, sotto.
78
00:04:00,533 --> 00:04:04,245
…le foglie danno alla crosta
un sapore e una consistenza favolosi.
79
00:04:04,328 --> 00:04:06,414
Mettete il pane al centro, così.
80
00:04:06,497 --> 00:04:08,291
Poi avvolgiamo i due lati
81
00:04:08,374 --> 00:04:11,043
e lo arrotoliamo,
così viene un bello sfilatino.
82
00:04:11,127 --> 00:04:14,130
- Bello! Così?
- Niente male.
83
00:04:14,213 --> 00:04:17,174
Nella tradizione,
questo pane veniva messo sotto terra
84
00:04:17,258 --> 00:04:20,511
su un letto di carboni ardenti,
ma noi usiamo il forno.
85
00:04:20,594 --> 00:04:23,264
È comunque fatto a mano,
ma con un tocco moderno.
86
00:04:23,347 --> 00:04:24,515
- Intanto…
- Ottimo.
87
00:04:24,598 --> 00:04:27,643
…Nornie ci racconterà
la sua infanzia sullo Stretto di Torres.
88
00:04:27,727 --> 00:04:31,355
È un gruppo di isole,
ognuna con un dialetto diverso.
89
00:04:31,439 --> 00:04:33,107
Il mio si chiama Meriam Mir.
90
00:04:33,691 --> 00:04:35,151
- Meriam Mir.
- Meriam Mir.
91
00:04:35,234 --> 00:04:37,653
- Bravo! Ottima pronuncia.
- Va bene.
92
00:04:37,737 --> 00:04:40,781
"Mabu mabu" è nella lingua
del popolo Meriam.
93
00:04:40,865 --> 00:04:41,866
Bello!
94
00:04:41,949 --> 00:04:45,828
Il nostro totem principale è un geco,
che si chiama wanpun,
95
00:04:45,911 --> 00:04:48,581
e un beizam, che è uno squalo.
96
00:04:48,664 --> 00:04:52,626
Abbiamo già parlato dei totem,
il legame spirituale con alcuni animali
97
00:04:52,710 --> 00:04:54,545
e la responsabilità di proteggerli.
98
00:04:54,628 --> 00:04:57,256
Questo approccio all'ecosistema
è un altro esempio
99
00:04:57,340 --> 00:04:58,966
della bellezza della loro cultura.
100
00:04:59,050 --> 00:05:00,301
Cosa rappresentano?
101
00:05:00,384 --> 00:05:02,803
Il wanpun è un animale sacro
102
00:05:02,887 --> 00:05:05,431
perché ti avvisa quando arriva qualcuno.
103
00:05:05,514 --> 00:05:08,434
Se lo senti, c'è una notizia
buona o cattiva in arrivo.
104
00:05:08,517 --> 00:05:12,229
E gli squali non li mangiamo.
105
00:05:12,313 --> 00:05:13,898
Io non mangio i flake.
106
00:05:13,981 --> 00:05:18,110
Quando ordini fish and chips,
ti servono lo squalo.
107
00:05:18,194 --> 00:05:20,029
- Davvero?
- Sì. Il flake è uno squalo.
108
00:05:20,112 --> 00:05:22,073
- Non lo sapevo.
- Già.
109
00:05:22,156 --> 00:05:25,659
È vero: è stato scoperto
che il fish and chips australiano,
110
00:05:25,743 --> 00:05:28,704
anche chiamato flake fish,
di solito è squalo con patatine.
111
00:05:28,788 --> 00:05:33,125
A causa delle pratiche di etichettatura,
la specie potrebbe essere in pericolo.
112
00:05:33,209 --> 00:05:35,878
In questo caso,
meglio ordinare solo le patatine.
113
00:05:35,961 --> 00:05:38,923
Se vuoi mangiare qualcosa
che non sia squalo,
114
00:05:39,006 --> 00:05:43,010
devi chiedere
gli altri pezzi di pesce che hanno.
115
00:05:43,094 --> 00:05:44,678
Sono felice di saperlo.
116
00:05:44,762 --> 00:05:48,307
- Sì. Non è bello.
- Non esiste. Adoro gli squali.
117
00:05:48,391 --> 00:05:52,269
Fanno parte della nostra cultura,
tutto il nostro cibo viene dall'oceano.
118
00:05:52,353 --> 00:05:55,981
La pesca intensiva non ha senso,
perché si tornerà a pescare di nuovo lì.
119
00:05:56,065 --> 00:05:58,567
Vivere laggiù è come essere
nel cerchio della vita.
120
00:05:58,651 --> 00:06:01,404
Siamo molto multiculturali,
non odiamo nessuno,
121
00:06:01,487 --> 00:06:03,906
sappiamo convivere con tutti.
122
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
- Andremo sullo Stretto di Torres.
- Sì.
123
00:06:06,075 --> 00:06:07,535
Non vedo l'ora di vederlo.
124
00:06:07,618 --> 00:06:10,621
Con queste premesse,
sono ancora più felice di andarci.
125
00:06:10,704 --> 00:06:13,040
I tuoi tatuaggi rappresentano
erbe indigene?
126
00:06:13,124 --> 00:06:15,793
Sì, ho un lato salato e uno dolce.
127
00:06:18,379 --> 00:06:21,715
- Uno salato e uno dolce.
- Non mi sorprende. Fantastico.
128
00:06:21,799 --> 00:06:24,802
Devi decidere
con quale lato di me parlare.
129
00:06:24,885 --> 00:06:28,848
Non mi farò tatuaggi finché non avrò
una spiegazione così brillante.
130
00:06:29,723 --> 00:06:31,016
Cosa ci hai messo?
131
00:06:31,100 --> 00:06:34,061
Qui ci sono burro e golden syrup.
132
00:06:34,145 --> 00:06:38,441
Il golden syrup
è lo sciroppo australiano per eccellenza.
133
00:06:39,066 --> 00:06:40,943
È simile alla melassa.
134
00:06:41,026 --> 00:06:44,071
- Ok.
- In pratica, canna da zucchero pura.
135
00:06:44,155 --> 00:06:46,323
- Hai anche il burro vegano?
- Sì.
136
00:06:46,407 --> 00:06:47,783
- Grande!
- Sì.
137
00:06:47,867 --> 00:06:50,244
- Usiamo solo burro vegano.
- Bello!
138
00:06:50,327 --> 00:06:54,039
- Non usiamo nessun altro tipo di burro.
- Ti adoro.
139
00:06:54,123 --> 00:06:57,626
Io uso solo burro vegano,
anche se non sono vegana.
140
00:06:57,710 --> 00:07:00,963
- Capisco.
- Mi piace troppo la carne, mi dispiace.
141
00:07:01,046 --> 00:07:03,924
- E il pesce.
- Non c'è problema!
142
00:07:04,008 --> 00:07:04,925
Ok.
143
00:07:05,468 --> 00:07:07,928
Chi vive sulle isole
non può essere vegetariano.
144
00:07:08,012 --> 00:07:09,513
Certo, tranquilla.
145
00:07:10,556 --> 00:07:13,559
No, sto scherzando,
ci sono anche degli isolani vegetariani.
146
00:07:13,642 --> 00:07:14,935
Però vivono qui.
147
00:07:16,270 --> 00:07:17,646
Hanno lasciato l'isola.
148
00:07:18,898 --> 00:07:19,982
L'hanno lasciata.
149
00:07:20,065 --> 00:07:21,525
- Sì.
- Oh, mio…
150
00:07:21,609 --> 00:07:23,360
Uno spettacolo comico tutto per Darin.
151
00:07:24,904 --> 00:07:26,405
Non devi scusarti.
152
00:07:27,323 --> 00:07:30,993
Ma abbiamo una grande clientela vegana,
153
00:07:31,076 --> 00:07:33,496
perché faccio molti piatti
con le patate dolci
154
00:07:33,579 --> 00:07:35,456
e tante verdure colorate.
155
00:07:35,539 --> 00:07:39,293
Non per tirar fuori argomenti scottanti,
ma vediamo se il damper è cotto?
156
00:07:39,376 --> 00:07:41,253
Questa era bella.
157
00:07:41,337 --> 00:07:42,755
Bella, eh?
158
00:07:42,838 --> 00:07:45,090
Ci hai pensato per tutto il tempo?
159
00:07:45,174 --> 00:07:48,177
- Esatto! "Quando la dico?"
- No!
160
00:07:48,260 --> 00:07:50,596
- No.
- "Quando faccio quella battuta?"
161
00:07:50,679 --> 00:07:52,806
Però il nostro damper è davvero pronto.
162
00:07:52,890 --> 00:07:54,391
Della panificazione, so solo
163
00:07:54,475 --> 00:07:57,561
che quando profuma, è pronto,
e qui c'è un profumo favoloso.
164
00:07:57,645 --> 00:07:59,271
Si sente già il profumo.
165
00:07:59,772 --> 00:08:01,106
La foglia di banano.
166
00:08:02,149 --> 00:08:04,068
Non male, come primo tentativo.
167
00:08:04,151 --> 00:08:06,654
Il tuo ha una bella crosta.
168
00:08:07,071 --> 00:08:07,905
- Sì.
- Guarda!
169
00:08:09,490 --> 00:08:11,784
- Wow!
- Niente male davvero!
170
00:08:12,284 --> 00:08:13,160
Ci provo.
171
00:08:13,994 --> 00:08:15,454
La tua fetta.
172
00:08:15,538 --> 00:08:18,999
- Non è dietetico.
- Bene. Ti ringrazio.
173
00:08:19,083 --> 00:08:20,543
Intingilo lì dentro.
174
00:08:20,626 --> 00:08:23,587
- Così? Un po' di più?
- Perfetto così.
175
00:08:23,671 --> 00:08:25,673
Pronti, partenza… assaggiate.
176
00:08:29,009 --> 00:08:31,845
È di una bontà pazzesca. Grazie.
177
00:08:31,929 --> 00:08:35,224
La parte migliore è condividerlo.
Lo dico sempre.
178
00:08:35,307 --> 00:08:37,893
- È troppo buono.
- Eccoli!
179
00:08:37,977 --> 00:08:39,937
Che ne dici, Zac? Che ne dici, Darin?
180
00:08:40,020 --> 00:08:42,273
- Mabu mabu!
- Mabu mabu!
181
00:08:42,356 --> 00:08:43,816
Evviva!
182
00:08:44,608 --> 00:08:45,985
Prendetene una fetta.
183
00:08:46,068 --> 00:08:48,195
- Grazie.
- Grazie a voi.
184
00:08:49,238 --> 00:08:52,866
L'unico problema è che mangiando
il damper così, fate la nostra fine.
185
00:08:55,286 --> 00:08:57,246
Non è successo così senza motivo.
186
00:08:58,914 --> 00:09:01,041
Con stomaco e cervello rifocillati,
187
00:09:01,125 --> 00:09:04,878
siamo pronti a lasciare la terraferma
per la portata principale dell'avventura:
188
00:09:04,962 --> 00:09:06,547
le Isole dello Stretto di Torres.
189
00:09:08,591 --> 00:09:11,135
Ci vorrà qualche scalo per arrivarci.
190
00:09:11,635 --> 00:09:15,931
Non ho paura di volare,
ma preferisco aerei un po' più grandi.
191
00:09:16,015 --> 00:09:21,145
Con il rimpicciolirsi del velivolo,
la mia ansia aumenta in modo esponenziale.
192
00:09:22,771 --> 00:09:25,274
Almeno non siamo su un aereo così piccolo.
193
00:09:25,357 --> 00:09:26,900
Ah, è il prossimo!
194
00:09:27,776 --> 00:09:28,611
Fantastico.
195
00:09:28,694 --> 00:09:29,820
Oh, mio Dio.
196
00:09:30,571 --> 00:09:31,739
- Ecco.
- Grazie, mamma.
197
00:09:31,822 --> 00:09:33,490
Sì. Pronti al decollo.
198
00:09:33,574 --> 00:09:34,742
Ora sono al sicuro.
199
00:09:39,913 --> 00:09:41,415
Chissà qual è il menù.
200
00:09:41,999 --> 00:09:43,959
Chiederò all'assistente di volo.
201
00:09:45,502 --> 00:09:47,588
Lo so. Non c'è.
202
00:09:48,839 --> 00:09:52,509
Sciolgo la tensione con una battuta
a tema fumetti della DC Comics.
203
00:09:52,593 --> 00:09:56,555
Ho sentito che c'è un gruppo
di fortissime donne guerriere
204
00:09:56,639 --> 00:09:58,474
che vive su quest'isola.
205
00:09:58,557 --> 00:10:01,018
- Ah, sì?
- E non se ne vanno mai.
206
00:10:01,101 --> 00:10:04,229
Ma è strano, non si vedono a occhio nudo.
207
00:10:04,313 --> 00:10:07,441
C'è una specie di portale
per un'altra dimensione.
208
00:10:07,524 --> 00:10:09,985
- Ci hanno anche fatto un film.
- Davvero?
209
00:10:10,569 --> 00:10:12,696
- Sono le Wonder Women?
- Sì.
210
00:10:14,823 --> 00:10:16,909
Non potremo usare questo girato.
211
00:10:20,204 --> 00:10:21,914
Aiuto. Solo io sono agitato?
212
00:10:23,707 --> 00:10:24,541
No!
213
00:10:25,876 --> 00:10:26,835
Sì.
214
00:10:26,919 --> 00:10:28,504
- Certo.
- Mamma mia!
215
00:10:29,922 --> 00:10:33,050
L'ala vibra. Quella lì no, ma quella sì.
216
00:10:34,885 --> 00:10:36,220
Oddio.
217
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
Mamma mia.
218
00:10:44,937 --> 00:10:45,896
Che spettacolo.
219
00:10:50,984 --> 00:10:53,028
Non tutto è da Instagrammare, Darin.
220
00:10:59,076 --> 00:11:03,622
Le Isole dello Stretto di Torres
sono un arcipelago di 250 isolotti
221
00:11:03,706 --> 00:11:06,834
a nord dell'Australia
e a sud della Papua Nuova Guinea.
222
00:11:06,917 --> 00:11:12,005
Di quelle 250 isole, solo 18 sono abitate.
223
00:11:12,089 --> 00:11:15,884
Andiamo a visitare la comunità di Masig,
nota anche come Yorke Island.
224
00:11:15,968 --> 00:11:17,469
È minuscola.
225
00:11:17,553 --> 00:11:19,888
Poco più
di un chilometro quadrato di terra
226
00:11:19,972 --> 00:11:23,350
che spunta dalle acque cristalline
dello Stretto di Torres.
227
00:11:24,143 --> 00:11:27,771
Alcune isole hanno infrastrutture
per un turismo moderato,
228
00:11:27,855 --> 00:11:31,942
per visitare Masig
serve il permesso del consiglio regionale,
229
00:11:32,025 --> 00:11:33,819
che ovviamente noi abbiamo.
230
00:11:33,902 --> 00:11:36,572
Sempre se arriviamo interi.
231
00:11:40,284 --> 00:11:44,246
È sempre un buon segno
quando l'aereo ha un'elica sola.
232
00:11:44,329 --> 00:11:47,207
Se ne serve una di riserva, non c'è.
233
00:11:48,417 --> 00:11:51,628
Preferirei che ci fossero
due eliche su questo aereo.
234
00:11:53,839 --> 00:11:57,718
È bello vedere la natura incontaminata.
235
00:11:57,801 --> 00:12:00,512
Guarda quell'isolotto. Ti rendi conto?
236
00:12:00,596 --> 00:12:05,309
È un privilegio andare in un luogo
che non ammette turisti
237
00:12:05,392 --> 00:12:10,063
e, si spera, far conoscere
le problematiche del posto.
238
00:12:12,107 --> 00:12:16,069
Mi sento onorato
di avere un'intera troupe con noi
239
00:12:16,904 --> 00:12:20,783
in modo da poter raccontare
parte della loro storia…
240
00:12:20,866 --> 00:12:22,242
Darin non sente quel suono?
241
00:12:23,202 --> 00:12:25,037
Non credo sia il timer delle patatine.
242
00:12:25,120 --> 00:12:26,497
Ca…! Cos'era?
243
00:12:27,206 --> 00:12:28,290
Un avvertimento?
244
00:12:30,125 --> 00:12:31,418
Che "bip" aggressivo.
245
00:12:32,503 --> 00:12:33,670
Non sembra positivo.
246
00:12:33,754 --> 00:12:35,839
Quella è l'isola dove stiamo andando?
247
00:12:37,716 --> 00:12:38,550
Guarda.
248
00:12:39,510 --> 00:12:41,136
- Oh, mio Dio.
- Pazzesco.
249
00:12:43,430 --> 00:12:44,807
Ci stanno salutando!
250
00:12:44,890 --> 00:12:46,642
- Davvero?
- Sì.
251
00:12:46,725 --> 00:12:47,559
Che…
252
00:12:49,102 --> 00:12:50,562
- Oh, mio Dio.
- Oddio.
253
00:12:56,568 --> 00:12:57,820
Bravo, pilota!
254
00:12:59,404 --> 00:13:02,616
Evviva! Ve l'avevo detto
che non c'era da preoccuparsi.
255
00:13:02,699 --> 00:13:06,370
La storia di Masig è complicata,
come vedremo tra poco.
256
00:13:06,453 --> 00:13:07,955
Con l'innalzamento del mare,
257
00:13:08,038 --> 00:13:10,582
piccole isole come questa
potrebbero scomparire,
258
00:13:10,666 --> 00:13:13,877
privando gli abitanti
delle case e della loro cultura.
259
00:13:13,961 --> 00:13:15,796
I settori principali sono la pesca
260
00:13:15,879 --> 00:13:19,716
e gli uffici pubblici
che gestiscono le infrastrutture
261
00:13:19,800 --> 00:13:22,761
per le circa 270 persone che vivono qui.
262
00:13:22,845 --> 00:13:26,306
È così piccola che gli studenti
devono andare in un'altra isola
263
00:13:26,390 --> 00:13:28,517
o sulla terraferma
per le scuole superiori.
264
00:13:28,600 --> 00:13:32,020
Molti dopo il diploma
vanno a vivere altrove.
265
00:13:32,104 --> 00:13:34,481
Colpiti dagli effetti
del cambiamento climatico,
266
00:13:34,565 --> 00:13:38,652
la gente del posto spera che il governo
e il resto del mondo li salvino.
267
00:13:38,735 --> 00:13:42,072
Se le persone dovessero trasferirsi,
perderebbero l'identità culturale
268
00:13:42,155 --> 00:13:46,869
e una storia di oltre sei generazioni
potrebbe essere spazzata via dal mare.
269
00:13:46,952 --> 00:13:50,080
Gran parte di Masig si trova
a meno di tre metri sul livello del mare
270
00:13:50,163 --> 00:13:52,916
e di anno in anno,
con il salire di questo livello,
271
00:13:53,000 --> 00:13:56,378
aree normalmente adibite
alla pesca e all'agricoltura
272
00:13:56,461 --> 00:13:57,796
non sono più accessibili.
273
00:13:57,880 --> 00:14:01,216
Le comunità circostanti
sono già state sommerse.
274
00:14:01,300 --> 00:14:05,637
Queste persone hannocontribuito poco,
se non affatto, al cambiamento climatico,
275
00:14:05,721 --> 00:14:08,348
ma i suoi effetti
hanno un terribile impatto su di loro,
276
00:14:08,432 --> 00:14:12,144
e questa potrebbe essere
l'ultima generazione a vivere qui.
277
00:14:13,520 --> 00:14:15,814
Arriviamo onorati dell'invito
278
00:14:15,898 --> 00:14:18,066
e pronti a imparare il più possibile
279
00:14:18,150 --> 00:14:20,611
dai meravigliosi abitanti di queste isole.
280
00:14:20,694 --> 00:14:23,614
Il popolo Masigal vi dà il benvenuto
sulla nostra isola.
281
00:14:24,573 --> 00:14:26,909
Facciamo parte della nazione Kulkulgal.
282
00:14:27,743 --> 00:14:29,536
È un onore averti qui oggi.
283
00:14:29,620 --> 00:14:31,413
- Grazie dell'invito.
- Grazie…
284
00:14:31,997 --> 00:14:32,956
Bevete.
285
00:14:33,040 --> 00:14:34,124
…per l'invito.
286
00:14:36,168 --> 00:14:38,045
Ciao, benvenuti, sono Fraser.
287
00:14:38,128 --> 00:14:40,255
- Ciao, sono Zac.
- Piacere, bala.
288
00:14:40,339 --> 00:14:43,550
Lui è Fraser,
il nostro mediatore culturale.
289
00:14:43,634 --> 00:14:44,468
Eso.
290
00:14:45,260 --> 00:14:47,471
I bambini sono molto incuriositi.
291
00:14:47,554 --> 00:14:48,639
Sia lodato il Signore.
292
00:14:48,722 --> 00:14:51,975
- Siamo felicissimi di essere qui.
- Sentitevi a casa.
293
00:14:52,059 --> 00:14:53,769
Sono contentissimo.
294
00:14:53,852 --> 00:14:58,357
Sento già l'atmosfera.
Staccare la spina, rilassarsi.
295
00:14:58,941 --> 00:15:02,069
Siamo stati accolti
quasi dall'intera isola.
296
00:15:03,362 --> 00:15:04,738
Sono tutti carinissimi.
297
00:15:05,656 --> 00:15:08,200
Affamati e stanchi dopo il viaggio,
298
00:15:08,283 --> 00:15:11,912
ci siamo riuniti con gli anziani
e i rappresentanti per una preghiera
299
00:15:11,995 --> 00:15:13,330
e una bella pizzata.
300
00:15:13,413 --> 00:15:15,082
Mi sono sentito a casa.
301
00:15:15,165 --> 00:15:17,834
Sembrava un ritrovo in famiglia
con degli sconosciuti.
302
00:15:17,918 --> 00:15:20,587
Fraser ci ha fatto notare
che quasi tutti si conoscono
303
00:15:20,671 --> 00:15:22,047
e molti sono imparentati.
304
00:15:22,130 --> 00:15:26,885
È una comunità piccola e affiatata
e si avverte il legame tra tutti i membri.
305
00:15:27,552 --> 00:15:29,137
Ci siamo conosciuti tutti
306
00:15:29,221 --> 00:15:32,975
ridendo, parlando e cenando
mentre il sole tramontava.
307
00:15:36,478 --> 00:15:39,564
L'innalzamento dei mari
non è una minaccia solo qui a Masig.
308
00:15:39,648 --> 00:15:41,483
È un problema globale.
309
00:15:41,566 --> 00:15:43,944
Ma cosa lo sta causando?
310
00:15:44,695 --> 00:15:46,363
- Salve.
- Oh, ciao.
311
00:15:46,446 --> 00:15:48,615
La mia specie vive qui da tanto tempo.
312
00:15:48,699 --> 00:15:50,867
- Vieni con me.
- Ok.
313
00:15:50,951 --> 00:15:51,785
Aspetta!
314
00:15:52,828 --> 00:15:53,662
Odio volare.
315
00:15:53,745 --> 00:15:56,498
Con l'avanzare dell'industrializzazione,
316
00:15:56,581 --> 00:16:00,961
abbiamo assistito a un allarmante aumento
dei livelli di anidride carbonica.
317
00:16:01,044 --> 00:16:04,923
L'alta concentrazione di gas serra
intrappola il calore nell'atmosfera,
318
00:16:05,007 --> 00:16:08,010
causando l'innalzamento
della temperatura media globale
319
00:16:08,093 --> 00:16:11,179
che a sua volta causa
la dilatazione termica del mare.
320
00:16:11,847 --> 00:16:12,681
Ma c'è di più.
321
00:16:13,515 --> 00:16:18,395
Il 55% della CO2 mondiale
è prodotto da soli quattro Paesi
322
00:16:18,478 --> 00:16:20,522
e alcune di queste cifre
323
00:16:20,647 --> 00:16:24,526
sono un po' sproporzionate
rispetto alla popolazione.
324
00:16:24,609 --> 00:16:27,529
Il problema è che l'impatto
di questi quattro Paesi
325
00:16:27,612 --> 00:16:28,989
si sente in tutto il mondo
326
00:16:29,072 --> 00:16:32,534
con manifestazioni meteorologiche estreme,
agricoltura in difficoltà,
327
00:16:32,617 --> 00:16:36,413
innalzamento del livello del mare
e una serie di altre problematiche.
328
00:16:36,496 --> 00:16:38,749
Ti è chiara la questione?
329
00:16:38,832 --> 00:16:39,958
Accidenti.
330
00:16:40,042 --> 00:16:44,713
Non è successo da un giorno all'altro,
quindi neanche la soluzione sarà rapida.
331
00:16:44,796 --> 00:16:48,133
Vero, ma non è mai troppo tardi per agire.
332
00:16:48,216 --> 00:16:51,219
Se tutti riducessimo le emissioni
di CO2 in ogni modo
333
00:16:51,303 --> 00:16:53,972
e chiedessimo un cambiamento
ai governi di tutto il mondo,
334
00:16:54,056 --> 00:16:57,267
potremmo rallentare o invertire
gli effetti del cambiamento climatico.
335
00:16:57,350 --> 00:16:58,769
Grazie del passaggio.
336
00:16:58,852 --> 00:17:01,354
Stammi bene. E grazie.
337
00:17:01,438 --> 00:17:02,981
Mi ricordava qualcuno.
338
00:17:05,358 --> 00:17:08,653
La mattina dopo, siamo partiti
alla scoperta di quella che a Masig
339
00:17:08,737 --> 00:17:12,532
è la principale attività
economica e turistica: la pesca.
340
00:17:12,616 --> 00:17:16,286
Ma non una pesca qualsiasi.
Questo è un prodotto molto esportato.
341
00:17:16,369 --> 00:17:20,040
Il crostaceo che noi chiamiamo aragosta
e qui è chiamato cray.
342
00:17:20,123 --> 00:17:21,792
- Ciao, balas!
- Ciao, bala.
343
00:17:21,875 --> 00:17:24,711
- Sono lo zio Ned e suo figlio Ned.
- Ciao, bala.
344
00:17:24,795 --> 00:17:26,088
- Pronti?
- Credo di sì.
345
00:17:26,171 --> 00:17:28,006
ABITANTE DI MASIG
346
00:17:28,090 --> 00:17:29,841
- Ciao, bala.
- Ciao, bala.
347
00:17:29,925 --> 00:17:31,802
Ah, c'è anche un cane.
348
00:17:35,055 --> 00:17:36,848
Non credo che possa venire.
349
00:17:36,932 --> 00:17:39,434
Purtroppo non puoi venire
con noi, cucciolo.
350
00:17:39,518 --> 00:17:40,977
Devi tornare indietro!
351
00:17:41,937 --> 00:17:44,940
A che punto mi butto
e mostro le mie doti da bagnino?
352
00:17:45,482 --> 00:17:46,983
Ci siamo offerti di aiutare,
353
00:17:47,067 --> 00:17:50,904
ma ci hanno detto che era in gamba
e non era in pericolo.
354
00:17:50,987 --> 00:17:52,114
Bravo.
355
00:17:52,197 --> 00:17:53,990
Si chiamava Precious.
356
00:17:54,074 --> 00:17:56,743
Con Precious al sicuro,
siamo pronti a partire.
357
00:17:57,494 --> 00:18:01,373
Amo pescare e non vedo l'ora
di fare nuove esperienze.
358
00:18:01,456 --> 00:18:03,875
L'acqua è cristallina e perfetta.
359
00:18:03,959 --> 00:18:06,920
L'industria della pesca locale
ha un ridotto impatto ambientale
360
00:18:07,003 --> 00:18:09,881
e questa zona non è intaccata
da inquinamento e pesca intensiva.
361
00:18:09,965 --> 00:18:10,924
Almeno per ora.
362
00:18:11,007 --> 00:18:15,470
Ero serenissimo, finché non ho notato
che l'acqua di mare era calda.
363
00:18:15,554 --> 00:18:18,140
Come abbiamo imparato dal test
del mestolo, se sa di sale…
364
00:18:18,223 --> 00:18:20,684
- Se è salata…
- Ci sono gli squali.
365
00:18:21,726 --> 00:18:23,061
…ci sono gli squali.
366
00:18:23,145 --> 00:18:25,522
Ne avete visti di grossi di recente?
367
00:18:25,605 --> 00:18:27,482
Vicino al pontile, sì.
368
00:18:27,566 --> 00:18:29,776
- Quanto tempo fa?
- Tre settimane fa.
369
00:18:29,860 --> 00:18:32,279
Cavolo. Pensavo anni fa.
370
00:18:32,362 --> 00:18:34,739
- Dove c'è l'acqua, ci sono…
- Gli squali.
371
00:18:34,823 --> 00:18:36,575
- Ci sono sempre.
- Sì.
372
00:18:36,658 --> 00:18:37,534
Va bene.
373
00:18:38,118 --> 00:18:41,538
Non vedo l'ora. Peschiamo qualche cray.
374
00:18:41,621 --> 00:18:42,497
Sì.
375
00:18:42,581 --> 00:18:44,624
In modo rapido ed efficiente.
376
00:18:44,708 --> 00:18:47,711
Cercherò di non pensare agli quali.
È come volare.
377
00:18:47,794 --> 00:18:51,506
Devo solo vincere la paura,
finché non vedo una pinna dorsale.
378
00:18:51,590 --> 00:18:53,091
C'è un boccaglio?
379
00:18:53,175 --> 00:18:56,219
No, bala.
Siamo apneisti con grandi polmoni.
380
00:19:06,855 --> 00:19:08,523
La GoPro sta filmando.
381
00:19:08,607 --> 00:19:09,441
Si comincia!
382
00:19:11,568 --> 00:19:13,945
Trovare i cray non è così facile.
383
00:19:14,029 --> 00:19:17,741
Si nascondono sotto qualsiasi cosa
e bisogna scovarli.
384
00:19:17,824 --> 00:19:22,662
Ci vuole un bel po' di tempo ed energia,
il che spiega il loro costo.
385
00:19:22,746 --> 00:19:26,875
Uno di dimensioni medie pescato qui
costa circa 80 dollari.
386
00:19:26,958 --> 00:19:28,585
E sono enormi!
387
00:19:28,668 --> 00:19:30,921
A essere sincero, non smanio
388
00:19:31,004 --> 00:19:33,673
per tirarne fuori uno
da sotto una roccia, se lo trovo.
389
00:19:38,428 --> 00:19:40,055
Ma Ned è un veterano.
390
00:19:40,138 --> 00:19:44,684
Meno male che c'è, se no annegheremmo
o moriremmo di fame cercandone uno.
391
00:19:44,768 --> 00:19:46,269
È difficile trovarli, eh?
392
00:19:46,937 --> 00:19:48,605
È dura.
393
00:19:49,439 --> 00:19:50,523
Molto dura.
394
00:19:50,607 --> 00:19:53,902
Meglio fare una pausa
e osservare dalla barca come si fa.
395
00:19:54,945 --> 00:19:56,238
State sulla barca?
396
00:19:56,696 --> 00:19:58,156
Sì, è meglio.
397
00:19:59,282 --> 00:20:02,369
Guardiamo come lo fanno,
così capiamo come…
398
00:20:02,452 --> 00:20:03,328
Sì.
399
00:20:03,411 --> 00:20:05,705
Proviamo a imparare osservando.
400
00:20:05,789 --> 00:20:09,751
- Non è perché siamo stanchi.
- Siete pieni di energia.
401
00:20:09,834 --> 00:20:16,174
Potrei andare avanti per due o tre ore
prima di stancarmi.
402
00:20:16,258 --> 00:20:17,592
Siete dei pesci.
403
00:20:17,676 --> 00:20:19,594
Vi tolgo le squame dalla schiena.
404
00:20:19,678 --> 00:20:20,512
Esatto.
405
00:20:21,721 --> 00:20:24,015
Va bene. Mi sa che la pausa è finita.
406
00:20:24,099 --> 00:20:25,475
Si torna dentro.
407
00:20:28,937 --> 00:20:32,315
Ned ha avvistato dei cray
nascosti sotto questi coralli.
408
00:20:34,192 --> 00:20:36,444
Pronto a metterti i guanti, Zac?
409
00:20:36,528 --> 00:20:38,780
Cavolo! È enorme.
410
00:20:38,863 --> 00:20:41,825
Zac, hai i guanti? Mettili tutti e due.
411
00:20:42,701 --> 00:20:44,577
Quella cosa è grossa! È enorme!
412
00:20:45,954 --> 00:20:47,914
È grande e pesante.
413
00:20:47,998 --> 00:20:49,416
Cos'hai, Zac?
414
00:20:50,041 --> 00:20:53,003
Mi è stato affidato il compito
di portarlo sulla barca.
415
00:20:56,631 --> 00:20:59,092
Sembra un enorme Facehugger
uscito da Alien,
416
00:20:59,175 --> 00:21:02,429
e probabilmente è altrettanto feroce
e pericoloso, se esce dalla rete.
417
00:21:03,930 --> 00:21:06,182
- Grazie, è stato pazzesco.
- Di niente.
418
00:21:06,266 --> 00:21:08,351
- Ringraziamo il Signore.
- Che bell'animale.
419
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
- Grande. È stato bellissimo.
- Bravo.
420
00:21:11,021 --> 00:21:14,816
Una giornata in mezzo all'oceano
a caccia di cray con persone del posto,
421
00:21:14,899 --> 00:21:16,526
e pescarne uno gigantesco.
422
00:21:16,609 --> 00:21:19,696
È stata un'esperienza
che non dimenticherò mai.
423
00:21:22,157 --> 00:21:25,243
Dopo, ci siamo presi una pausa
per rinfrescarci e ricaricarci.
424
00:21:25,327 --> 00:21:26,703
- Ciao, come va?
- Tutto bene.
425
00:21:26,786 --> 00:21:28,997
Poi Fraser ci ha fatto visitare l'isola.
426
00:21:29,080 --> 00:21:31,499
Venite con me, vi porto a fare un giro.
427
00:21:31,583 --> 00:21:32,459
Ottimo.
428
00:21:33,543 --> 00:21:37,422
Siamo a Yorke Island,
o Masig, che è il nome tradizionale.
429
00:21:37,505 --> 00:21:39,132
- Masig.
- Masig Island.
430
00:21:39,215 --> 00:21:42,093
- Prova a dirlo, Zac.
- Masig Island?
431
00:21:42,177 --> 00:21:44,929
Sì, proprio così. Masig, si dice così.
432
00:21:45,013 --> 00:21:48,141
Facciamo parte dell'arcipelago centrale
dello Stretto di Torres.
433
00:21:49,100 --> 00:21:51,603
Facciamo parte della nazione Kulkulgal.
434
00:21:51,686 --> 00:21:53,646
"Kulka" significa sangue, sapete?
435
00:21:53,730 --> 00:21:55,440
Siamo tutti dello stesso sangue.
436
00:21:55,523 --> 00:21:59,110
Questa è la nostra comunità,
la nostra tribù, e ne siamo fieri.
437
00:21:59,194 --> 00:22:01,863
Quante persone abitano sull'sola?
438
00:22:01,946 --> 00:22:04,574
Al momento siamo circa 250.
439
00:22:04,657 --> 00:22:07,577
C'è stato un forte declino
negli ultimi 12 anni.
440
00:22:07,660 --> 00:22:12,499
Molti si sono trasferiti per lavoro,
per cercare delle opportunità a sud.
441
00:22:13,083 --> 00:22:15,960
L'isola è piccola
e non ci sono infrastrutture
442
00:22:16,044 --> 00:22:18,505
per sostenere il turismo su larga scala.
443
00:22:19,923 --> 00:22:24,177
Ma esistono delle piccole realtà
che offrono vacanze uniche
444
00:22:24,260 --> 00:22:26,096
per piccoli gruppi.
445
00:22:26,179 --> 00:22:29,015
Si può espandere? E fino a che punto?
446
00:22:29,099 --> 00:22:32,519
Forse ci sono opportunità economiche
non ancora sfruttate e sostenibili.
447
00:22:32,602 --> 00:22:37,649
Potrebbero favorire un turismo culturale,
come abbiamo visto a Cooya Beach?
448
00:22:37,732 --> 00:22:39,901
- Bravo. Proprio al centro.
- Wow!
449
00:22:39,984 --> 00:22:44,072
Da autoctono che conosce
i limiti del posto, quali sono le opzioni?
450
00:22:44,155 --> 00:22:46,699
Come usare il turismo e l'ecoturismo
451
00:22:46,783 --> 00:22:49,744
per veicolare un messaggio,
ma anche vendere un prodotto?
452
00:22:49,828 --> 00:22:53,832
Non sfruttiamo niente,
lo usiamo per raccontare la storia
453
00:22:53,915 --> 00:22:56,501
delle nostre difficoltà,
454
00:22:56,584 --> 00:22:58,378
però ci guadagniamo da vivere.
455
00:22:58,461 --> 00:23:01,339
Così le nuove generazioni
possono essere coinvolte
456
00:23:01,423 --> 00:23:03,174
e vivere di questo.
457
00:23:03,258 --> 00:23:07,429
È sicuramente uno dei luoghi
più belli che io abbia mai visto.
458
00:23:07,512 --> 00:23:09,597
Ed è interessante…
459
00:23:09,681 --> 00:23:11,307
L'hai detto anche tu prima.
460
00:23:11,391 --> 00:23:12,809
Gli australiani non sanno nulla
461
00:23:12,892 --> 00:23:15,019
dello Stretto di Torres
e della sua storia.
462
00:23:15,103 --> 00:23:19,691
Direi che un buon 90%
non sa molto dello Stretto di Torres.
463
00:23:19,774 --> 00:23:24,070
È veramente assurdo, nel XXI secolo,
perché non è solo la nostra storia.
464
00:23:24,154 --> 00:23:26,197
Fa parte della storia dell'Australia.
465
00:23:26,281 --> 00:23:30,201
Gli australiani parlano tanto
di clima e di cambiamenti.
466
00:23:30,285 --> 00:23:31,828
Ecco un punto di partenza.
467
00:23:31,911 --> 00:23:34,247
Queste persone
sono in una posizione difficile.
468
00:23:34,831 --> 00:23:37,917
Come fai a far capire a tutti
i problemi di un piccolo gruppo
469
00:23:38,001 --> 00:23:42,255
le cui vite sono colpite così duramente
dalle scelte del resto del mondo?
470
00:23:42,839 --> 00:23:46,301
Questa striscia di terra
è malapena visibile su una mappa.
471
00:23:46,384 --> 00:23:49,012
Quasi nessuno metterà piede qui
472
00:23:49,095 --> 00:23:52,307
e probabilmente non sarà mai
una meta turistica gettonata,
473
00:23:52,390 --> 00:23:54,767
ma il loro messaggio
deve arrivare nel mondo.
474
00:23:54,851 --> 00:23:58,605
La gente vive la propria vita
senza capire le conseguenze,
475
00:23:58,688 --> 00:24:01,232
perché non le vede in modo tangibile.
476
00:24:01,316 --> 00:24:05,653
Se vivi in una grande città,
non vedi l'erosione in atto.
477
00:24:05,737 --> 00:24:08,948
Se vivi in mezzo al cemento
nel Central Business District
478
00:24:09,032 --> 00:24:11,201
o in un bellissimo appartamento,
479
00:24:11,284 --> 00:24:14,120
va benissimo, non c'è niente di male.
480
00:24:14,204 --> 00:24:16,873
Ma bisogna essere consapevoli dell'impatto
481
00:24:16,956 --> 00:24:20,418
che hanno certe scelte
sui luoghi più vulnerabili.
482
00:24:20,502 --> 00:24:21,336
Assolutamente.
483
00:24:21,419 --> 00:24:24,339
È fondamentale che la gente capisca
484
00:24:24,422 --> 00:24:25,340
e che colleghi…
485
00:24:25,423 --> 00:24:29,302
Bisogna collegare le due cose
in modo tangibile.
486
00:24:29,385 --> 00:24:32,514
Far conoscere le storie alle persone
in modo che capiscano
487
00:24:32,597 --> 00:24:36,142
"Faccio questa scelta,
ha questo impatto su altre persone,
488
00:24:36,768 --> 00:24:38,102
anche se non le conosco."
489
00:24:38,186 --> 00:24:40,313
- Certo.
- Siete in una situazione particolare.
490
00:24:40,396 --> 00:24:43,858
Questo luogo è relativamente sconosciuto,
è oscuro ai più,
491
00:24:43,942 --> 00:24:45,777
è assolutamente meraviglioso.
492
00:24:45,860 --> 00:24:48,780
È un'isola stupenda.
Ha tantissimo da offrire.
493
00:24:48,863 --> 00:24:52,325
Avete validi propositi
che perseguite per una giusta causa,
494
00:24:52,408 --> 00:24:56,621
per spiegare l'impatto ambientale
e mostrare in modo concreto:
495
00:24:56,704 --> 00:24:58,957
"Guardate cosa sta succedendo
alla nostra isola".
496
00:24:59,040 --> 00:25:01,376
È un'ottima idea.
497
00:25:01,459 --> 00:25:03,670
Fraser ci accompagna al supermercato.
498
00:25:03,753 --> 00:25:05,255
Ce ne sono solo due.
499
00:25:05,338 --> 00:25:09,384
Se non hanno qualcosa,
non la trovi da nessun'altra parte.
500
00:25:09,467 --> 00:25:13,638
Io mangerò il bottino della pesca,
ma Darin è in cerca di verdure.
501
00:25:13,721 --> 00:25:15,848
Stasera grigliamo, vero?
502
00:25:15,932 --> 00:25:18,601
Sì, cucineremo su un falò in spiaggia.
503
00:25:18,685 --> 00:25:20,853
- Bello.
- Vuoi prendere qualcosa?
504
00:25:20,937 --> 00:25:23,273
- Un po' di verdura?
- Di sicuro.
505
00:25:23,856 --> 00:25:25,650
Non dico mai di no alle banane.
506
00:25:25,733 --> 00:25:27,986
La merce viene consegnata
una volta a settimana
507
00:25:28,069 --> 00:25:30,029
con il sussidio di un'organizzazione
508
00:25:30,113 --> 00:25:34,117
che fornisce beni di prima necessità
in aree remote come questa.
509
00:25:34,200 --> 00:25:36,494
Darin ha trovato ciò che gli serve.
510
00:25:36,578 --> 00:25:38,204
- Carta di credito.
- Grazie.
511
00:25:38,288 --> 00:25:40,456
- Grazie. Eso.
- Di nulla. Eso.
512
00:25:40,540 --> 00:25:45,003
Ovviamente, Mitch ha trovato uno spuntino
da condividere con la troupe.
513
00:25:45,086 --> 00:25:48,172
- Guarda com'è contento!
- Felice col pan di zenzero.
514
00:25:49,299 --> 00:25:53,595
- Qui c'è l'attrezzatura da pesca.
- Quante persone pescano sull'isola?
515
00:25:53,678 --> 00:25:59,350
Non so, molti ragazzini pescano.
Saranno più o meno in 20.
516
00:25:59,434 --> 00:26:00,560
- Wow.
- Sì.
517
00:26:00,643 --> 00:26:02,145
È meraviglioso.
518
00:26:02,228 --> 00:26:04,063
Si può andare su quell'isola a piedi.
519
00:26:04,147 --> 00:26:06,816
- Si può camminare laggiù?
- Anche a quelle.
520
00:26:06,899 --> 00:26:10,403
A prescindere da come sarà
l'isola tra qualche secolo,
521
00:26:10,486 --> 00:26:14,282
la popolazione di Masig sta cercando
soluzioni sostenibili per il presente.
522
00:26:14,365 --> 00:26:17,744
Dobbiamo investire
sulla sicurezza alimentare, l'energia,
523
00:26:17,827 --> 00:26:19,579
la sanità, le infrastrutture.
524
00:26:19,662 --> 00:26:21,205
Sono i punti critici.
525
00:26:21,289 --> 00:26:24,751
Sono servizi che devono arrivare
in questa parte del mondo.
526
00:26:24,834 --> 00:26:26,794
Se non lo chiediamo ora,
527
00:26:26,878 --> 00:26:29,672
dobbiamo prepararci
a tempi veramente duri.
528
00:26:29,756 --> 00:26:33,343
Qui succede tutto nello stesso momento
a una popolazione controllata.
529
00:26:33,426 --> 00:26:36,512
Nelle città,
tutti pensano a una cosa sola.
530
00:26:36,596 --> 00:26:39,515
Nelle città, i problemi
sono l'inquinamento e l'energia.
531
00:26:39,599 --> 00:26:42,644
Ma qui tutto si sta manifestando insieme.
532
00:26:42,727 --> 00:26:44,771
- Esatto, sì.
- Sì.
533
00:26:44,854 --> 00:26:47,398
È l'emblema di tutti quegli aspetti
534
00:26:47,482 --> 00:26:50,610
su piccola scala, nella loro essenza,
535
00:26:50,693 --> 00:26:54,447
e si possono osservare in tempo reale
tutti questi fenomeni
536
00:26:55,198 --> 00:26:57,116
che si manifestano insieme.
537
00:26:57,200 --> 00:26:58,242
Già.
538
00:26:59,035 --> 00:27:03,039
Mentre la gente di Masig Island
cerca di espandere la sua economia,
539
00:27:03,122 --> 00:27:06,334
il potenziale della pesca sportiva
e del turismo gastronomico
540
00:27:06,417 --> 00:27:09,420
offre nuove opportunità,
purché sostenibili.
541
00:27:10,505 --> 00:27:12,840
- Ciao!
- Guardate! Precious è tornata.
542
00:27:14,759 --> 00:27:16,594
Potremmo aver perso Darin per sempre.
543
00:27:18,137 --> 00:27:20,264
Questo posto è un paradiso.
544
00:27:21,933 --> 00:27:24,435
L'acqua è invitante e cristallina.
545
00:27:24,519 --> 00:27:25,770
In effetti,
546
00:27:25,853 --> 00:27:28,856
è il luogo ideale per fare una pausa.
547
00:27:34,696 --> 00:27:38,241
Questo è uno stile a cagnolino
di livello olimpico.
548
00:27:41,744 --> 00:27:43,705
Mentre ci godiamo il bagno,
549
00:27:43,788 --> 00:27:48,084
mi chiedo per quante generazioni
Masig sarà sopra il livello del mare.
550
00:27:48,751 --> 00:27:52,255
Forse il mondo può cambiare.
Forse non è troppo tardi.
551
00:27:54,132 --> 00:27:56,050
Perché questo piccolo gioiellino
552
00:27:57,051 --> 00:27:59,178
è tutto ciò che si possa desiderare.
553
00:28:04,934 --> 00:28:08,020
Il sole tramonta
e la nostra giornata volge al termine.
554
00:28:08,730 --> 00:28:10,857
È ora di festeggiare
con i nostri nuovi amici
555
00:28:10,940 --> 00:28:12,442
con un falò sulla spiaggia.
556
00:28:12,525 --> 00:28:16,320
La portata principale, è l'enorme cray
che abbiamo catturato.
557
00:28:16,821 --> 00:28:19,782
È costume che i bambini
si esibiscano nella danza tradizionale
558
00:28:19,866 --> 00:28:24,162
ed è importante che ogni generazione
tramandi le tradizioni alla successiva,
559
00:28:24,245 --> 00:28:26,497
così la cultura riesce a sopravvivere.
560
00:28:27,123 --> 00:28:30,668
Musica, ballo, cibo.
561
00:28:30,752 --> 00:28:33,713
Immagino che le celebrazioni
siano simili ovunque si vada.
562
00:28:34,589 --> 00:28:37,008
Ora resta solo una cosa da fare…
563
00:28:39,343 --> 00:28:42,054
Controllare che le lenti siano pulite.
Ciao, Mitch!
564
00:28:42,138 --> 00:28:44,265
Ok, adesso la festa può iniziare.
565
00:28:44,348 --> 00:28:47,935
Buon pomeriggio, papà. Zia.
Lui è mio zio. Zio Mike.
566
00:28:48,019 --> 00:28:50,271
Piacere, zio Mike. Sono Zac.
567
00:28:50,354 --> 00:28:52,440
- Lui è Darin.
- Molto piacere.
568
00:28:52,523 --> 00:28:54,066
Piacere di conoscervi.
569
00:28:54,150 --> 00:28:55,610
Grazie per l'accoglienza.
570
00:28:55,693 --> 00:28:58,029
I bambini si esibiranno
571
00:28:58,112 --> 00:29:01,616
e zio Mike vi spiegherà
il significato della danza.
572
00:29:01,699 --> 00:29:06,788
È una danza delle stelle,
e la stella fa parte della nostra cultura
573
00:29:06,871 --> 00:29:10,124
perché siamo un popolo di marinai,
574
00:29:10,208 --> 00:29:11,751
viviamo in mare
575
00:29:11,834 --> 00:29:14,504
e usiamo le stelle per navigare di notte.
576
00:29:14,587 --> 00:29:16,756
Le stelle sono molto importanti per noi.
577
00:29:16,839 --> 00:29:19,634
- Quindi una volta lei faceva la danza.
- Sì.
578
00:29:19,717 --> 00:29:21,093
Anche Fraser.
579
00:29:21,177 --> 00:29:23,554
E la coreografia è rimasta simile?
580
00:29:23,638 --> 00:29:26,224
Sì, sono loro che la insegnano.
581
00:29:26,724 --> 00:29:28,935
Quindi passa
di generazione in generazione.
582
00:29:30,853 --> 00:29:33,105
- Non vediamo l'ora. Grazie.
- A voi.
583
00:29:58,798 --> 00:30:01,717
Essendo una cultura
con uno stretto legame con il mare,
584
00:30:01,801 --> 00:30:04,512
hanno anche
un profondo legame con le stelle.
585
00:30:04,595 --> 00:30:09,308
Come vedete, i bambini hanno in mano
una rappresentazione delle stelle.
586
00:30:16,440 --> 00:30:19,819
La loro cultura viene preservata
attraverso il canto e la danza
587
00:30:19,902 --> 00:30:22,321
e viene tramandata
di generazione in generazione
588
00:30:22,405 --> 00:30:26,659
come una storia orale di miti e leggende.
589
00:30:27,994 --> 00:30:28,870
Stupendo.
590
00:30:33,958 --> 00:30:35,042
Bravissimi.
591
00:30:36,252 --> 00:30:37,461
Complimenti.
592
00:30:38,087 --> 00:30:39,839
Sei un portento.
593
00:30:39,922 --> 00:30:42,466
Piacere di conoscervi. Siete bravissimi.
594
00:30:43,134 --> 00:30:45,511
Lo spettacolo è finito. È ora di cena.
595
00:30:46,596 --> 00:30:48,973
Lui è Mikey, il cuoco di stasera.
596
00:30:49,599 --> 00:30:52,685
Cucinerà il cray sul fuoco,
come si è fatto
597
00:30:52,768 --> 00:30:54,979
per migliaia di anni su quest'isola.
598
00:30:57,231 --> 00:31:00,359
La peculiarità del loro metodo
di cottura di crostacei e pesci
599
00:31:00,443 --> 00:31:02,361
è l'assenza di una vera preparazione.
600
00:31:02,445 --> 00:31:05,990
Vengono pescati nell'oceano
e cotti sulla fiamma viva,
601
00:31:06,073 --> 00:31:07,825
nel modo più naturale possibile.
602
00:31:07,909 --> 00:31:09,702
Non vedo l'ora di assaggiarlo.
603
00:31:11,746 --> 00:31:14,165
- Ciao, Michael, come stai?
- Come va?
604
00:31:14,248 --> 00:31:16,834
- Mikey, Darin e Zac.
- È un piacere.
605
00:31:16,918 --> 00:31:19,629
Avete preso un gran bel cray. E il pesce.
606
00:31:19,712 --> 00:31:21,839
Bello, eh? Come lo cucinerai?
607
00:31:21,923 --> 00:31:24,133
Lo mettiamo solo sul fuoco.
608
00:31:24,216 --> 00:31:25,968
Mettiamo gli animali sulla griglia.
609
00:31:26,052 --> 00:31:27,595
Il pesce sull'alluminio.
610
00:31:27,678 --> 00:31:30,806
- Questo è il primo che avete preso?
- Sembrano ancora più grandi.
611
00:31:30,890 --> 00:31:32,767
- Ci sa fare.
- Cavolo!
612
00:31:33,351 --> 00:31:34,226
Ok.
613
00:31:35,311 --> 00:31:36,562
- Guarda!
- Mamma mia.
614
00:31:36,646 --> 00:31:37,980
Sono stupendi.
615
00:31:38,064 --> 00:31:40,858
- È proprio vero.
- Varranno 80 dollari.
616
00:31:40,942 --> 00:31:43,361
Wow! È un bel banchetto.
617
00:31:43,444 --> 00:31:44,654
- Sì.
- Eccome.
618
00:31:44,737 --> 00:31:45,738
Volete assaggiare?
619
00:31:46,322 --> 00:31:49,325
Iniziamo con un piccolo antipasto
pescato oggi,
620
00:31:49,408 --> 00:31:52,411
un delicato pesce bianco
chiamato spinefoot.
621
00:31:52,495 --> 00:31:53,454
È freschissimo.
622
00:31:53,537 --> 00:31:55,164
Anche fresco di griglia.
623
00:31:55,247 --> 00:31:57,249
Non l'avevo mai assaggiato. È squisito.
624
00:31:57,333 --> 00:32:00,711
È bello sapere da dove viene,
che non è allevato.
625
00:32:00,795 --> 00:32:03,589
È assolutamente sostenibile.
626
00:32:06,050 --> 00:32:07,551
Qualcun altro vuole assaggiare?
627
00:32:08,719 --> 00:32:09,887
Dov'è Mitch?
628
00:32:09,971 --> 00:32:11,222
Sì che vorrebbero.
629
00:32:11,305 --> 00:32:12,640
Corey è il più vicino.
630
00:32:13,975 --> 00:32:17,937
Ma non voglio interrompere
il flusso della scena, quindi lo finisco.
631
00:32:18,020 --> 00:32:19,313
Mamma mia,
632
00:32:19,397 --> 00:32:21,774
Mamma mia, che buono.
633
00:32:21,857 --> 00:32:24,235
E ora, per la portata principale,
634
00:32:24,318 --> 00:32:27,113
il bottino della nostra
immersione: il cray.
635
00:32:33,911 --> 00:32:35,371
E non ci delude.
636
00:32:35,454 --> 00:32:37,289
Vi ricordo che sono semplici aragoste.
637
00:32:37,373 --> 00:32:41,460
Beh, non "semplici",
ma grandi, squisite, tenere aragoste.
638
00:32:41,544 --> 00:32:44,171
Crostacei grigliati come natura comanda.
639
00:32:44,255 --> 00:32:45,131
Cavolo.
640
00:32:46,465 --> 00:32:48,551
Qui le mangiamo tutti i giorni.
641
00:32:48,634 --> 00:32:51,929
Wow. Èncredibile.
642
00:32:52,013 --> 00:32:54,056
Non volevo farti invidia.
643
00:32:54,140 --> 00:32:57,476
No, no. Guarda quanta carne c'è!
644
00:32:57,560 --> 00:32:58,394
Sì.
645
00:32:58,477 --> 00:33:01,439
Ha una texture ottima,
la quantità perfetta di carne
646
00:33:01,522 --> 00:33:04,567
e la giusta marinatura
dell'acqua salata in cui viveva.
647
00:33:05,484 --> 00:33:08,904
Si sente la freschezza
dell'oceano cristallino a ogni boccone.
648
00:33:09,697 --> 00:33:11,323
Non possiamo escludere Darin.
649
00:33:11,407 --> 00:33:13,367
Come ti sembrano le verdure?
650
00:33:13,951 --> 00:33:15,828
Mangerà i tuberi tradizionali:
651
00:33:15,911 --> 00:33:18,873
un ortaggio a radice
simile a una patata dolce.
652
00:33:18,956 --> 00:33:19,790
Niente male!
653
00:33:19,874 --> 00:33:23,753
Più altre verdure grigliate
che ha preso al supermercato.
654
00:33:23,836 --> 00:33:25,046
Sì, che spettacolo.
655
00:33:25,129 --> 00:33:26,464
Hanno un bell'aspetto.
656
00:33:27,048 --> 00:33:27,965
Guarda!
657
00:33:28,466 --> 00:33:31,969
Apprezzo sempre
la dedizione e l'entusiasmo di Darin
658
00:33:32,053 --> 00:33:34,680
per i piatti a base vegetale,
659
00:33:34,764 --> 00:33:37,516
e lo ammiro
per la fedeltà ai suoi principi.
660
00:33:37,600 --> 00:33:39,894
Non infrange quasi mai la sua regola.
661
00:33:39,977 --> 00:33:42,188
Non è una gara
a chi ha il piatto migliore.
662
00:33:42,271 --> 00:33:43,939
Invece sì, e vinco io.
663
00:33:44,023 --> 00:33:45,691
Questo vince di sicuro.
664
00:33:46,984 --> 00:33:48,861
È stata una giornata perfetta.
665
00:33:48,944 --> 00:33:51,405
Siamo grati
di aver incontrato queste persone
666
00:33:51,489 --> 00:33:53,991
e apprezziamo la loro calorosa ospitalità.
667
00:33:54,075 --> 00:33:55,576
Mike, koeyma eso.
668
00:33:55,659 --> 00:33:58,287
- Grazie.
- Di niente.
669
00:33:58,370 --> 00:33:59,413
Koeyma eso.
670
00:33:59,497 --> 00:34:01,165
Voi avete pescato,
671
00:34:01,248 --> 00:34:03,959
quindi cucino per voi.
Spero vi sia piaciuto.
672
00:34:04,043 --> 00:34:05,669
- Grazie.
- Di niente.
673
00:34:05,753 --> 00:34:08,339
- Koeyma eso. Grazie.
- È stato un piacere.
674
00:34:08,964 --> 00:34:12,635
- Grazie di cuore. Koeyma eso.
- Vi voglio bene. Buon appetito.
675
00:34:12,718 --> 00:34:15,846
Trascorrere una giornata
con la gente del posto qui a Masig
676
00:34:15,930 --> 00:34:18,224
è stata un'opportunità irripetibile.
677
00:34:27,858 --> 00:34:31,403
A volte, le persone
vogliono solo raccontarti la loro storia
678
00:34:32,113 --> 00:34:35,199
e non vogliono una risposta da te.
679
00:34:35,282 --> 00:34:36,325
Ascolta soltanto.
680
00:34:38,327 --> 00:34:40,579
Non c'è una risposta facile.
681
00:34:40,663 --> 00:34:42,373
Forse non ce n'è proprio una.
682
00:34:43,249 --> 00:34:45,334
Con l'aumentare
della temperatura della Terra,
683
00:34:45,417 --> 00:34:49,630
un giorno questa piccola isola
potrebbe essere inghiottita dall'oceano
684
00:34:49,713 --> 00:34:52,424
e gli abitanti
saranno costretti a trasferirsi
685
00:34:52,508 --> 00:34:54,635
e iniziare una nuova vita altrove.
686
00:34:55,136 --> 00:34:58,180
Anche se le loro spiagge e le loro case
verranno spazzate via,
687
00:34:58,264 --> 00:35:04,061
le loro storie, la loro musica,
le loro danze e le loro risate
688
00:35:04,145 --> 00:35:08,023
continueranno a essere tramandate
alle nuove generazioni.
689
00:35:09,191 --> 00:35:13,070
Non ci avevo mai pensato,
ma proprio come condividiamo la Terra,
690
00:35:13,154 --> 00:35:14,572
condividiamo le stelle.
691
00:35:15,781 --> 00:35:18,200
Magari la prossima volta
che guarderete il cielo
692
00:35:18,284 --> 00:35:20,452
e vedrete le stelle fluttuare nell'aria,
693
00:35:21,036 --> 00:35:24,790
vi ricorderete del legame
con tutte le persone lontane da voi.
694
00:35:26,083 --> 00:35:27,209
Ovunque siano.
695
00:35:30,379 --> 00:35:33,382
Riconosciamo le popolazioni indigene
e onoriamo gli Antenati,
696
00:35:33,465 --> 00:35:35,968
custodi di ricordi, tradizioni,
cultura e speranze
697
00:35:36,051 --> 00:35:38,762
delle popolazioni aborigene
e dello Stretto di Torres.
698
00:36:09,919 --> 00:36:11,629
Sottotitoli: Elena Pizzetti