1 00:00:06,257 --> 00:00:10,928 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,558 --> 00:00:17,060 Sommerfugleffekten. 3 00:00:18,061 --> 00:00:24,817 Ideen er at små vingeslag fra et insekt kan føre til en kjedereaksjon 4 00:00:24,901 --> 00:00:28,279 som får ringvirkninger på andre siden av jorda, 5 00:00:28,362 --> 00:00:31,199 og skaper nok vind til å utløse en tornado. 6 00:00:32,116 --> 00:00:34,327 Litt drøyt? Kanskje. 7 00:00:34,869 --> 00:00:39,540 Men i stedet for én sommerfugl, se for deg effekten av et par milliarder. 8 00:00:39,624 --> 00:00:41,167 Og i stedet for sommerfugler, 9 00:00:41,250 --> 00:00:44,378 se for deg effekten av over to milliarder mennesker, 10 00:00:44,462 --> 00:00:49,383 som økte CO2-nivået i atmosfæren over hundrevis av år. 11 00:00:49,467 --> 00:00:53,513 Noen ukjente ofre for temperaturøkningen 12 00:00:53,596 --> 00:00:59,435 bor her, på denne lille øygruppen utenfor Australias nordøstlige kyst. 13 00:00:59,519 --> 00:01:01,813 Havnivået fortsetter å stige, 14 00:01:01,896 --> 00:01:05,274 og oversvømmelsene er så ille at hele øyer dekkes. 15 00:01:05,358 --> 00:01:10,530 Selv om øyboerne knapt bidrar til at CO2-nivået øker, 16 00:01:11,239 --> 00:01:14,242 er de svært utsatt for effektene. 17 00:01:18,621 --> 00:01:23,668 Vi er heldige nok til å bli invitert til å utforske en av de små øyene, 18 00:01:23,751 --> 00:01:26,129 og se alt den har å by på. 19 00:01:26,212 --> 00:01:29,882 Fra urgammel kultur til urørte strender. 20 00:01:30,508 --> 00:01:33,261 Og verdens beste fiske. 21 00:01:33,344 --> 00:01:35,763 Gjør deg klar, og fest setebeltene. 22 00:01:38,266 --> 00:01:39,350 Eventyret 23 00:01:41,561 --> 00:01:42,645 begynner snart. 24 00:01:50,862 --> 00:01:53,489 Vi begynner dagen i Melbourne sentrum, 25 00:01:53,573 --> 00:01:57,076 for å få en forsmak på Torresstredet her på fastlandet. 26 00:01:57,160 --> 00:02:01,080 Restauranten eies og drives av urfolk, og heter Mabu Mabu. 27 00:02:01,164 --> 00:02:04,542 Sjefskokk og eier Nornie Bero er født og oppvokst 28 00:02:04,625 --> 00:02:07,086 på en av de små øyene vi skal til. 29 00:02:07,170 --> 00:02:11,507 Vi er her for å få hennes perspektiv, og lære å bake hennes berømte brød, 30 00:02:11,591 --> 00:02:14,343 basert på en familieoppskrift fra Torresstredet. 31 00:02:14,427 --> 00:02:16,262 -Velkommen. -Takk. 32 00:02:16,345 --> 00:02:19,432 -I dag skal vi lage "damper". -Kult. 33 00:02:19,515 --> 00:02:21,017 Jeg vokste opp med det. 34 00:02:21,100 --> 00:02:24,562 Vi bruker ikke ildgrop, vi har moderne teknologi. 35 00:02:24,645 --> 00:02:28,232 -Men vi skal lage det tradisjonelt. -Kom igjen. 36 00:02:28,316 --> 00:02:32,528 Ok, vi går i gang, med litt mel i bollene. 37 00:02:34,655 --> 00:02:36,991 Vi lager det med gresskar. 38 00:02:37,825 --> 00:02:39,785 -Hiv det i bollen. -Wow. 39 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 Bare ta en håndfull. 40 00:02:42,205 --> 00:02:45,541 -Sånn, hiv det oppi. -Føles godt. 41 00:02:45,625 --> 00:02:48,127 -Vi skal knuse… -Ja. 42 00:02:48,211 --> 00:02:49,879 …gresskaret inn i melet. 43 00:02:49,962 --> 00:02:51,464 Hva betyr "mabu mabu"? 44 00:02:51,547 --> 00:02:53,591 Det betyr "forsyn deg." 45 00:02:53,674 --> 00:02:57,345 -Som å ta for seg. -Ja. Bon appétit. 46 00:02:57,428 --> 00:03:03,643 Ta deigen ut, og legg den på melet. 47 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Jeg liker å kjøpe rett fra bonden. 48 00:03:06,687 --> 00:03:09,941 Jeg prøver å omgå mellomledd om mulig. 49 00:03:10,024 --> 00:03:12,652 De fleste ansatte er urfolk. 50 00:03:12,735 --> 00:03:16,155 Jeg husker det var krevende å komme inn i bransjen. 51 00:03:16,239 --> 00:03:19,033 -Det er noe du brenner for. -Ja. 52 00:03:19,116 --> 00:03:23,079 Og jeg får vist fram andre urfolk-bedrifter her også. 53 00:03:23,162 --> 00:03:25,665 Din ser bra ut. Zac, du knar for hardt. 54 00:03:25,748 --> 00:03:28,292 Elendig? Ok. Jeg knar alltid for hardt. 55 00:03:28,376 --> 00:03:29,502 Bare mykt. 56 00:03:30,086 --> 00:03:32,713 Jeg er øy-jente, så vi må bruke bananblader. 57 00:03:32,797 --> 00:03:33,881 Å, ja! 58 00:03:33,965 --> 00:03:39,428 Vi skal varme opp bladene. Vi vil få ut oljene, for å fjerne smaken. 59 00:03:39,512 --> 00:03:45,184 Kjøkkenet er moderne, men vi kopierer eldgamle metoder for å lage damper-brød. 60 00:03:45,268 --> 00:03:47,270 Når du legger det på, 61 00:03:47,353 --> 00:03:50,439 -ser du oljene komme ut med en gang. -Umiddelbart. 62 00:03:50,523 --> 00:03:53,401 -Legg deres der. -Umiddelbar fargeendring. 63 00:03:53,484 --> 00:03:56,362 Olje fra bladet er en viktig del av prosessen. 64 00:03:56,445 --> 00:03:58,531 Pakket rundt deigen i ovnen… 65 00:03:58,614 --> 00:04:00,449 Legg den blanke siden ned. 66 00:04:00,533 --> 00:04:04,245 …gir løvet skorpen god smak og konsistens. 67 00:04:04,328 --> 00:04:06,414 Legg brødet i midten. 68 00:04:06,497 --> 00:04:11,043 Så surrer vi sidene, og bretter den under til en fin leiv. 69 00:04:11,127 --> 00:04:14,130 -Kult. Sånn? -Ikke verst! 70 00:04:14,213 --> 00:04:18,884 Tradisjonelt sett blir brødet gravd ned sammen med glødende kull, 71 00:04:18,968 --> 00:04:20,511 men vi bruker ovn. 72 00:04:20,594 --> 00:04:23,306 Fortsatt håndlaget, men med en moderne vri. 73 00:04:23,389 --> 00:04:27,643 I mellomtiden lærer vi mer om Nornies erfaringer fra oppveksten. 74 00:04:27,727 --> 00:04:31,355 Det er en øygruppe, og alle har ulike dialekter. 75 00:04:31,439 --> 00:04:33,107 Min er Meriam Mir. 76 00:04:33,190 --> 00:04:35,151 Meriam Mir. 77 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 -Bra uttale. -Ok. 78 00:04:37,737 --> 00:04:40,781 Og mabu mabu er språket til Meriam-folket. 79 00:04:40,865 --> 00:04:41,866 Kult. 80 00:04:41,949 --> 00:04:45,828 Vår viktigste totem er en gekko som heter wanpun, 81 00:04:45,911 --> 00:04:48,581 og også beizam, som er en hai. 82 00:04:48,664 --> 00:04:52,626 Vi har lært om totemer før, en åndelig tilknytning til visse dyr, 83 00:04:52,710 --> 00:04:54,462 og ansvar for å bevare dem. 84 00:04:54,545 --> 00:04:57,256 Det synet på økosystemet er nok et eksempel på 85 00:04:57,340 --> 00:04:58,966 hvor flott deres kultur er. 86 00:04:59,050 --> 00:05:02,803 -Hva betyr de? -Wanpun er et hellig dyr 87 00:05:02,887 --> 00:05:05,431 fordi de sier fra om du får besøk. 88 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 Om du hører det, er det enten bra eller dårlig. 89 00:05:08,517 --> 00:05:12,146 Og haier er… Vi spiser dem ikke. 90 00:05:12,229 --> 00:05:13,898 Jeg spiser ikke "flake". 91 00:05:13,981 --> 00:05:18,110 Går du til en fish & chips-sjappe får du alltid hai. 92 00:05:18,194 --> 00:05:20,613 -Er det sant? -Ja, "flake" betyr hai. 93 00:05:20,696 --> 00:05:22,073 Det visste jeg ikke. 94 00:05:22,156 --> 00:05:25,659 Det er sant. Studier har avdekt at australsk fish & chips, 95 00:05:25,743 --> 00:05:28,621 eller "flake fish", ofte er hai. 96 00:05:28,704 --> 00:05:33,125 På grunn av merkingslover kan artene som serveres være truet. 97 00:05:33,209 --> 00:05:35,878 Det er nok best å bare bestille chips. 98 00:05:35,961 --> 00:05:38,923 Så om du ikke vil spise hai, 99 00:05:39,006 --> 00:05:43,010 må du be om andre typer fisk de tilbyr. 100 00:05:43,094 --> 00:05:44,678 Det er godt å vite. 101 00:05:44,762 --> 00:05:46,514 Ja, det er ikke bra. 102 00:05:46,597 --> 00:05:48,307 Aldri. Jeg elsker haier. 103 00:05:48,391 --> 00:05:52,269 De er en del av kulturen vår. All vår mat kommer fra havet. 104 00:05:52,353 --> 00:05:55,981 Man overfisker aldri, for du må alltid fiske igjen. 105 00:05:56,065 --> 00:05:58,567 Det er en livssyklus der oppe. 106 00:05:58,651 --> 00:06:01,404 Vi er flerkulturelle, så vi hater ingen, 107 00:06:01,487 --> 00:06:03,906 og vet hvordan vi skal bo sammen. 108 00:06:03,989 --> 00:06:07,410 Vi skal til Torresstredet. Gleder meg til å se det. 109 00:06:07,493 --> 00:06:10,621 Med en slik oppbygging er jeg enda mer spent. 110 00:06:10,704 --> 00:06:13,040 Er tatoveringene av krydder og sånt? 111 00:06:13,124 --> 00:06:15,793 Ja, jeg har en salt og en søt side. 112 00:06:18,379 --> 00:06:21,715 -En salt og en søt. -Ikke overraskende. Så kult. 113 00:06:21,799 --> 00:06:24,802 Du får enten den søte eller den salte siden. 114 00:06:24,885 --> 00:06:29,640 Jeg skal ikke tatovere meg før jeg har en like snedig bakgrunn. 115 00:06:29,723 --> 00:06:31,100 Hva er dette laget av? 116 00:06:31,183 --> 00:06:34,061 Dette er smør og lys sirup. 117 00:06:34,145 --> 00:06:38,441 Lys sirup er mest vanlig i Australia. 118 00:06:39,066 --> 00:06:40,943 Det er som melasse. 119 00:06:41,026 --> 00:06:44,071 -Ok. -Rent sukker, i grunn. 120 00:06:44,155 --> 00:06:46,323 -Har du vegansk smør også? -Ja. 121 00:06:46,407 --> 00:06:47,783 -Bra. -Ja. 122 00:06:47,867 --> 00:06:50,244 -Vi bruker bare vegansk smør her. -Kult! 123 00:06:50,327 --> 00:06:54,039 -Vi bruker ikke andre typer smør. -Herlig. 124 00:06:54,123 --> 00:06:57,626 Jeg spiser bare vegansk smør, selv om jeg ikke er veganer. 125 00:06:57,710 --> 00:06:58,752 Akkurat. 126 00:06:58,836 --> 00:07:00,963 Jeg elsker kjøtt. Beklager. 127 00:07:01,046 --> 00:07:03,382 -Det er greit. -Og fisk. 128 00:07:04,008 --> 00:07:04,925 Ja. 129 00:07:05,468 --> 00:07:07,928 Øyfolk kan ikke være vegetarianere. 130 00:07:08,012 --> 00:07:09,555 Det går bra. 131 00:07:10,556 --> 00:07:13,559 Jeg tuller, det fins øyfolk som er vegetarianere. 132 00:07:13,642 --> 00:07:14,935 Men de bor her. 133 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 De forlot øya. 134 00:07:18,898 --> 00:07:19,982 De dro. 135 00:07:20,065 --> 00:07:21,525 Herregud. 136 00:07:21,609 --> 00:07:23,194 Darin blir herjet med. 137 00:07:24,737 --> 00:07:27,239 Ingen unnskyldning nødvendig. 138 00:07:27,323 --> 00:07:30,868 Men vi har mange veganske kunder, 139 00:07:30,951 --> 00:07:35,456 fordi jeg lager mye med søtpotet, og fargerike grønnsaker. 140 00:07:35,539 --> 00:07:40,544 Ikke for å legge en demper på stemningen, men bør vi sjekke brødet? 141 00:07:40,628 --> 00:07:42,755 -Den var fin. -Herlig. 142 00:07:42,838 --> 00:07:45,090 Pønsket du lenge på den? 143 00:07:45,174 --> 00:07:48,177 -Akkurat. "Når kan jeg si det?" -Nei! 144 00:07:48,260 --> 00:07:50,596 -Nei! -"Når kan jeg dra den?" 145 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 Men uansett, brødet er ferdig. 146 00:07:52,890 --> 00:07:56,352 En ting jeg vet om baking er at du kan lukte når det er ferdig. 147 00:07:56,435 --> 00:07:57,561 Det lukter herlig. 148 00:07:57,645 --> 00:07:59,271 Du lukter det allerede. 149 00:07:59,772 --> 00:08:03,943 Bananbrødet. Ikke et dårlig første forsøk. 150 00:08:04,026 --> 00:08:07,821 Din har en fin skorpe. Se på det! 151 00:08:09,406 --> 00:08:12,201 -Wow. -Ikke verst! 152 00:08:12,284 --> 00:08:13,911 Jeg gjør mitt beste. 153 00:08:13,994 --> 00:08:15,454 Det er din. 154 00:08:15,538 --> 00:08:18,999 -Ikke en dårlig rett. -Bra. Takk for tillatelsen. 155 00:08:19,083 --> 00:08:20,543 Smør det på. 156 00:08:20,626 --> 00:08:23,587 -Så mye? Litt mer? -Ja, perfekt. 157 00:08:23,671 --> 00:08:25,673 Klar, ferdig… Smak. 158 00:08:29,009 --> 00:08:31,845 Det er helt utrolig. Takk. 159 00:08:31,929 --> 00:08:35,224 Det beste er å dele med andre, syns jeg. 160 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 -Det er for godt. -Se der. 161 00:08:37,977 --> 00:08:39,937 Hva sier dere da, Zac og Darin? 162 00:08:40,020 --> 00:08:42,273 Mabu mabu! 163 00:08:42,356 --> 00:08:45,985 Ja! Ta en skive. 164 00:08:46,068 --> 00:08:48,529 -Så flott. -Tusen takk. 165 00:08:49,238 --> 00:08:52,866 Dessverre, om dere spiser damper sånn, vil dere se ut som oss. 166 00:08:55,286 --> 00:08:57,246 Dette skjer ikke av seg selv. 167 00:08:58,914 --> 00:09:01,041 Med magen og hodet fulladet, 168 00:09:01,125 --> 00:09:04,878 forlater vi fastlandet for eventyrets hovedrett. 169 00:09:04,962 --> 00:09:06,547 Torres Strait Islands. 170 00:09:08,591 --> 00:09:11,343 Det må noen flyturer til for å komme fram. 171 00:09:11,427 --> 00:09:15,931 Jeg har ingenting imot å fly, men jeg liker større fly. 172 00:09:16,015 --> 00:09:21,145 Jo mindre flyet er, jo mer engstelig blir jeg. 173 00:09:22,646 --> 00:09:25,190 Flyet er i det minste ikke så lite. 174 00:09:25,274 --> 00:09:28,485 Det er det neste flyet? Herlig. 175 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 Herregud. 176 00:09:30,404 --> 00:09:31,739 -Sånn, kjære. -Takk, mor. 177 00:09:31,822 --> 00:09:33,490 Klar til avgang. 178 00:09:33,574 --> 00:09:34,742 Nå er jeg trygg. 179 00:09:38,746 --> 00:09:41,915 Hvilken av disse er menyen? 180 00:09:41,999 --> 00:09:44,084 Jeg får spørre kabinpersonalet. 181 00:09:45,502 --> 00:09:47,838 Å ja, det fins ikke kabinpersonale. 182 00:09:48,839 --> 00:09:52,509 Jeg letter på spenningen med en vits fra DC Comics. 183 00:09:52,593 --> 00:09:56,555 Jeg har hørt om en gruppe supersterke kriger-kvinner 184 00:09:56,639 --> 00:09:58,474 som bor på øya. 185 00:09:58,557 --> 00:10:01,018 -Jaså? -Og de drar aldri. 186 00:10:01,101 --> 00:10:04,229 Det rare er at du ikke ser den med det blotte øye. 187 00:10:04,313 --> 00:10:07,441 Du må gjennom en portal til en annen dimensjon. 188 00:10:07,524 --> 00:10:09,985 -De lagde en film om det. -Jaså? 189 00:10:10,569 --> 00:10:12,071 Er de Wonder Women? 190 00:10:14,823 --> 00:10:16,909 Dette opptaket kan ikke brukes. 191 00:10:20,204 --> 00:10:22,539 Oi, er noen andre nervøse? 192 00:10:23,582 --> 00:10:25,042 Nei! 193 00:10:25,668 --> 00:10:26,835 Ja. 194 00:10:26,919 --> 00:10:28,504 Ja da. 195 00:10:29,922 --> 00:10:33,050 Vingen vibrerer. Den gjør ikke det, men den gjør. 196 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 Å, du store. 197 00:10:36,845 --> 00:10:38,305 Oi. 198 00:10:44,937 --> 00:10:46,522 Se på det. 199 00:10:50,943 --> 00:10:53,070 Ikke alt må på Instagram, Darin. 200 00:10:59,076 --> 00:11:03,622 Torres Strait Islands er en gruppe på omtrent 250 øyer 201 00:11:03,706 --> 00:11:06,834 ved Australias nordlige kyst, sør for Papua Ny-Guinea. 202 00:11:06,917 --> 00:11:12,005 Av de 250 er bare 18 øyer bebodd. 203 00:11:12,089 --> 00:11:15,884 Vi skal besøke Masig, også kjent som Yorke Island. 204 00:11:15,968 --> 00:11:19,763 Den er liten, ikke mer enn 1,3 km2 205 00:11:19,847 --> 00:11:23,350 i det krystallblå vannet i Torresstredet. 206 00:11:24,017 --> 00:11:27,771 Bare noen av øyene kan ta imot et fåtall turister. 207 00:11:27,855 --> 00:11:31,942 Man må ha tillatelse av et lokalt råd for å besøke Masig. 208 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 Det har vi, så klart. 209 00:11:33,902 --> 00:11:36,655 Om vi faktisk kommer fram, da. 210 00:11:40,284 --> 00:11:44,246 Det er alltid et godt tegn når flyet har én propell. 211 00:11:44,329 --> 00:11:47,207 Om du trenger en reserve, fins det ikke. 212 00:11:48,417 --> 00:11:51,628 Jeg hadde foretrukket to propeller. 213 00:11:53,589 --> 00:11:57,718 Det er flott å se urørt natur. 214 00:11:57,801 --> 00:12:00,512 Se på den lille øya. Helt sprøtt. 215 00:12:00,596 --> 00:12:05,309 For en gave å få besøke et sted om ikke tar imot turister, 216 00:12:05,392 --> 00:12:10,063 og forhåpentligvis rette søkelys på ting som foregår der. 217 00:12:12,107 --> 00:12:16,069 Jeg føler meg beæret av at vi får komme, med hele teamet, 218 00:12:16,779 --> 00:12:20,783 at mange får bli med oss for å dele deres fortelling. 219 00:12:20,866 --> 00:12:25,037 Hører ikke Darin den lyden? Tror ikke det betyr at potetene er ferdig. 220 00:12:25,120 --> 00:12:28,290 -Faen, hva var det? -Et lite varsel? 221 00:12:30,125 --> 00:12:31,418 Et hissig pip. 222 00:12:32,294 --> 00:12:33,587 Låter ille. 223 00:12:33,670 --> 00:12:35,839 Er det øya vi skal til? 224 00:12:37,716 --> 00:12:41,136 -Du… Herregud. -Å du store. 225 00:12:42,346 --> 00:12:44,181 Alle vinker. 226 00:12:44,765 --> 00:12:46,475 -Gjør de? -Ja. 227 00:12:46,558 --> 00:12:47,643 Det er… 228 00:12:49,102 --> 00:12:50,562 Herregud. 229 00:12:56,568 --> 00:12:58,070 Bra, pilot! 230 00:12:59,321 --> 00:13:02,616 Vi klarte det! Jeg sa alt ville gå bra. 231 00:13:02,699 --> 00:13:06,286 Masig har en komplisert historie, som vi snart finner ut. 232 00:13:06,370 --> 00:13:10,582 Når havnivået stiger kan slike små øyer vaskes vekk, 233 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 som gjør at disse folkene mister bosted og kultur. 234 00:13:13,961 --> 00:13:15,754 Fiske er hovedindustrien, 235 00:13:15,838 --> 00:13:19,716 og offentlige ansettelser som opprettholder infrastrukturen 236 00:13:19,800 --> 00:13:22,761 for de 270 beboerne her. 237 00:13:22,845 --> 00:13:26,181 Det er så lite at elever må dra til en annen øy, 238 00:13:26,265 --> 00:13:28,517 eller fastlandet, på videregående. 239 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 De fleste fullfører skolen og ønsker å flytte vekk. 240 00:13:31,979 --> 00:13:34,773 Mens globale klimaendringer påvirker landet, 241 00:13:34,857 --> 00:13:38,652 håper innbyggerne at regjeringen og verdenssamfunnet redder dem. 242 00:13:38,735 --> 00:13:42,072 Om folket fortrenges, forsvinner arven etter dem, 243 00:13:42,155 --> 00:13:46,869 og seks generasjoners historie kan forsvinne ut i havet. 244 00:13:46,952 --> 00:13:50,080 Det meste av Masig ligger snaut tre meter over havet. 245 00:13:50,163 --> 00:13:52,916 Når havnivået stiger gradvis hvert år, 246 00:13:53,000 --> 00:13:57,754 vil områder for fangst og jordbruk bli utilgjengelige. 247 00:13:57,838 --> 00:14:01,133 Samfunn i nærheten ligger allerede under vann. 248 00:14:01,216 --> 00:14:05,637 Disse menneskene har nesten ikke bidratt til klimaendringene, 249 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 men de rammes hardt av virkningene. 250 00:14:08,432 --> 00:14:12,144 De kan være den siste generasjonen som bor her. 251 00:14:13,520 --> 00:14:15,814 Vi er takknemlige for invitasjonen, 252 00:14:15,898 --> 00:14:20,611 og gleder oss til å ta til oss alt vi kan fra de herlige folkene her. 253 00:14:20,694 --> 00:14:23,614 Masigal-folket ønsker dere velkommen til øya vår. 254 00:14:24,573 --> 00:14:29,536 Vi er en del av Kulkulgal-folket. Det er en ære å ha dere her. 255 00:14:29,620 --> 00:14:31,413 Takk for at vi fikk komme. 256 00:14:31,997 --> 00:14:32,956 Drikk. 257 00:14:33,040 --> 00:14:34,124 Takk for oss. 258 00:14:36,001 --> 00:14:38,337 Hei, velkommen. Jeg er Fraser. 259 00:14:38,420 --> 00:14:40,255 Zac, hyggelig. Bala. 260 00:14:40,339 --> 00:14:43,550 Dette er Fraser, vår kontaktperson og vert. 261 00:14:45,177 --> 00:14:47,471 Ungene er iallfall nysgjerrige. 262 00:14:47,554 --> 00:14:50,641 -Pris Herren. -Mange takk. Så flott. 263 00:14:50,724 --> 00:14:51,975 Føl dere som hjemme. 264 00:14:52,059 --> 00:14:53,852 Gleder meg til besøket. 265 00:14:53,936 --> 00:14:58,357 Jeg føler stemningen komme. Bare avslapping. 266 00:14:58,941 --> 00:15:02,069 Så flott. Nesten hele øya kom for å hilse på. 267 00:15:03,362 --> 00:15:04,613 Alle er så søte. 268 00:15:05,656 --> 00:15:08,200 Sultne og slitne etter reisen 269 00:15:08,283 --> 00:15:11,912 satte vi oss ned med lokale representanter for en fellesbønn 270 00:15:11,995 --> 00:15:15,082 og pizzafest. Jeg har aldri følt meg mer som hjemme. 271 00:15:15,165 --> 00:15:17,834 Som en familiegjenforening med ukjente. 272 00:15:17,918 --> 00:15:21,964 Fraser påpekte at de fleste kjenner alle, og mange er i slekt. 273 00:15:22,047 --> 00:15:26,885 Det er et lite, tett samfunn, og du kan føle båndet mellom dem. 274 00:15:27,552 --> 00:15:30,597 Alle ble kjent, vi lo og snakket, 275 00:15:30,681 --> 00:15:33,183 og nøt maten mens sola gikk ned. 276 00:15:36,478 --> 00:15:41,358 Stigende havnivåer truer ikke bare Masig. Det er et globalt problem. 277 00:15:41,441 --> 00:15:44,528 Men hva gjør at havnivået stiger? 278 00:15:44,611 --> 00:15:46,238 -Hei. -Hallo, du. 279 00:15:46,321 --> 00:15:48,490 Arten min har vært her lenge. 280 00:15:48,573 --> 00:15:50,784 -La meg vise deg. -Ok. 281 00:15:50,867 --> 00:15:53,662 Vent. Jeg hater å fly! 282 00:15:53,745 --> 00:15:56,498 Etter hvert som industrialiseringen øker, 283 00:15:56,581 --> 00:16:00,961 har det skjedd en urovekkende økning i CO2-nivået. 284 00:16:01,044 --> 00:16:04,923 Mye drivhusgass fanger varme i atmosfæren, 285 00:16:05,007 --> 00:16:08,010 som gjør at gjennomsnittstemperaturen øker. 286 00:16:08,093 --> 00:16:12,681 Det gjør at havet blir varmt og tar mer plass. Enda verre, 287 00:16:13,390 --> 00:16:18,478 55 % av verdens CO2 stammer fra bare fire land, 288 00:16:18,562 --> 00:16:24,484 og noen av tallene står ikke i stil med befolkningsandelen. 289 00:16:24,568 --> 00:16:28,989 Problemet er at ringvirkninger fra de fire landene rammer hele verden, 290 00:16:29,072 --> 00:16:32,534 i form av ekstremvær, truet landbruk, 291 00:16:32,617 --> 00:16:36,163 stigende havnivåer, og mange andre bekymringer. 292 00:16:36,246 --> 00:16:38,749 Skjønner du tegninga? 293 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Å nei. 294 00:16:39,916 --> 00:16:44,713 Husk at det ikke skjedde plutselig, så løsningen gjør heller ikke det. 295 00:16:44,796 --> 00:16:48,008 Sant, men det er aldri for sent å begynne. 296 00:16:48,091 --> 00:16:51,219 Om alle kutter karbonutslipp på alle mulige vis, 297 00:16:51,303 --> 00:16:53,972 og krever endring fra myndigheter verden over, 298 00:16:54,056 --> 00:16:57,267 kan vi sakke ned eller reversere klimaendringene. 299 00:16:57,350 --> 00:17:01,229 -Takk for skyssen. -Ha det kult, kompis. Og takk. 300 00:17:01,313 --> 00:17:03,899 Den fuglen låt kjent. 301 00:17:05,275 --> 00:17:10,155 Neste morgen skulle vi oppleve Masigs viktigste industri, 302 00:17:10,238 --> 00:17:12,532 og en flott turistaktivitet, fiske. 303 00:17:12,616 --> 00:17:16,286 Ikke alminnelig fiske. Dette er en populær eksportvare her. 304 00:17:16,369 --> 00:17:20,040 Vi kaller det hummer. Her kalles de "cray". 305 00:17:20,123 --> 00:17:21,792 -Hallo, balas. -Hallo, bala. 306 00:17:21,875 --> 00:17:24,753 Dette er onkel Ned, og hans sønn, Ned. 307 00:17:24,836 --> 00:17:26,505 -Klare? -Tror det. 308 00:17:28,090 --> 00:17:29,716 -Hei, bala. -Hei, bala. 309 00:17:29,800 --> 00:17:31,802 Og en tilfeldig hund. 310 00:17:34,888 --> 00:17:36,723 Tror ikke det vil fungere. 311 00:17:36,807 --> 00:17:39,434 Skulle gjerne hatt deg med, men vi kan ikke. 312 00:17:39,518 --> 00:17:41,812 Du må nok snu! 313 00:17:41,895 --> 00:17:45,232 Når hopper jeg uti og viser fram livredder-ferdighetene? 314 00:17:45,315 --> 00:17:48,110 Vi spurte om vi burde hjelpe den, men alle sa 315 00:17:48,193 --> 00:17:50,904 at hun var helt rolig, og ikke i fare. 316 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 Sånn, ja. 317 00:17:52,197 --> 00:17:53,990 Og hun heter Precious. 318 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 Precious var trygg, og vi var klare til å dra. 319 00:17:57,494 --> 00:18:01,373 Jeg elsker å fiske, og å oppleve nye ting. 320 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 Vannet er krystallblått og perfekt. 321 00:18:03,875 --> 00:18:06,920 Fiskeindustrien her setter få spor etter seg, 322 00:18:07,003 --> 00:18:10,924 og området trues ikke av forurensning og overfiske, enn så lenge. 323 00:18:11,007 --> 00:18:15,345 Jeg var helt ubekymret, til jeg kom på at det er varmt havvann. 324 00:18:15,428 --> 00:18:18,265 Som vi lærte av øsetesten, om det smaker salt… 325 00:18:18,348 --> 00:18:20,684 Smaker salt. Da er det hai der. 326 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 …da er det hai. 327 00:18:23,145 --> 00:18:27,440 -Sett noen store i det siste? -Bare ved brygga. 328 00:18:27,524 --> 00:18:29,776 -Hvor lenge siden? -For tre uker siden. 329 00:18:29,860 --> 00:18:32,362 Trodde du skulle si år. 330 00:18:32,445 --> 00:18:34,739 -Hvor det fins vann, fins det… -Hai. 331 00:18:34,823 --> 00:18:36,575 -Alltid hai. -Ja. 332 00:18:36,658 --> 00:18:41,454 Ok. Jeg er spent. La oss fange noen hummere. 333 00:18:41,538 --> 00:18:42,497 Ja. 334 00:18:42,581 --> 00:18:44,624 Hurtig og effektivt. 335 00:18:44,708 --> 00:18:47,711 Jeg skal ikke uroe meg for hai. Det er som å fly. 336 00:18:47,794 --> 00:18:51,506 Haifrykten sitter bare i hodet. Helt til jeg ser en ryggfinne. 337 00:18:51,590 --> 00:18:53,091 Er det med en snorkel? 338 00:18:53,175 --> 00:18:56,219 Ingen snorkel, bala. Vi er fridykkere. Store lunger. 339 00:19:06,855 --> 00:19:08,148 GoPro-kamera går. 340 00:19:08,231 --> 00:19:09,816 Da gjør vi det. 341 00:19:11,401 --> 00:19:13,945 Å finne hummeren er ikke så lett. 342 00:19:14,029 --> 00:19:17,699 De gjemmer seg under alt de kan, og du må jakte på dem. 343 00:19:17,782 --> 00:19:22,579 Det tar tid og energi, og derfor koster de så mye. 344 00:19:22,662 --> 00:19:26,791 En gjennomsnittlig hummer selges gjerne for $80. 345 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 Og de er svære! 346 00:19:28,627 --> 00:19:33,673 Helt ærlig gleder jeg meg ikke til å dra en ut fra steinene om jeg finner en. 347 00:19:38,428 --> 00:19:40,055 Men Ned er proff. 348 00:19:40,138 --> 00:19:44,684 Takk og lov, ellers hadde vi druknet eller sultet i hjel. 349 00:19:44,768 --> 00:19:46,853 Vanskelig å få tak i dem? 350 00:19:46,937 --> 00:19:50,523 Dette er krevende. Veldig krevende. 351 00:19:50,607 --> 00:19:53,902 Jeg bør ta pause, og se hvordan det gjøres fra båten. 352 00:19:54,945 --> 00:19:56,613 Vil dere uti igjen? 353 00:19:56,696 --> 00:20:00,992 Ja, høres bra ut. Vi bare ser hvordan de gjør det, 354 00:20:01,076 --> 00:20:02,369 så vi vet hvordan… 355 00:20:02,452 --> 00:20:03,328 Ja. 356 00:20:03,411 --> 00:20:05,705 Må bare lære ved å observere. 357 00:20:05,789 --> 00:20:09,834 -Vi er ikke slitne eller noe. -Dere er full av energi. 358 00:20:09,918 --> 00:20:15,966 Jeg kan holde på i to, kanskje fire timer til før jeg bli sliten. 359 00:20:16,049 --> 00:20:19,552 Dere er som fisk. Må fjerne skjellene fra ryggen din. 360 00:20:19,636 --> 00:20:20,512 Ja. 361 00:20:21,554 --> 00:20:25,475 Ok, pausen er vel over. Uti med oss. 362 00:20:28,937 --> 00:20:32,315 Ned har funnet noen hummere under disse korallene. 363 00:20:34,192 --> 00:20:36,319 Klar til å ta på deg hanskene, Zac? 364 00:20:36,403 --> 00:20:38,697 Dæven, den er diger! 365 00:20:38,780 --> 00:20:41,825 Zac, har du hansker? Ta på begge to. 366 00:20:42,409 --> 00:20:44,577 Den er stor. Enorm! 367 00:20:45,954 --> 00:20:47,914 Den er stor og tung. 368 00:20:47,998 --> 00:20:49,416 Hva har du der, Zac? 369 00:20:50,041 --> 00:20:53,003 Og det er min jobb å få den til båten. 370 00:20:56,631 --> 00:20:59,092 Som en stor "facehugger" fra Alien, 371 00:20:59,175 --> 00:21:02,429 og sikkert like hissig om den kommer ut av nettet. 372 00:21:03,930 --> 00:21:06,057 Takk, broder. Det var utrolig. 373 00:21:06,141 --> 00:21:08,351 -Pris Herren. -For et herlig dyr. 374 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 -Bra jobba. -Det var gøy. 375 00:21:11,021 --> 00:21:14,816 Å være ute i det vakre havet, jakte på hummer, 376 00:21:14,899 --> 00:21:16,526 og fange en diger en… 377 00:21:16,609 --> 00:21:19,696 Denne opplevelsen vil jeg aldri glemme. 378 00:21:22,157 --> 00:21:25,243 Etterpå tok vi en pause for å lade batteriene. 379 00:21:25,327 --> 00:21:26,786 -Hvordan går det? -Darin. 380 00:21:26,870 --> 00:21:28,997 Så tok Fraser oss med på en rundtur. 381 00:21:29,080 --> 00:21:31,499 Jeg skal vise dere rundt i byen vår. 382 00:21:31,583 --> 00:21:32,459 Herlig. 383 00:21:33,543 --> 00:21:37,422 Dette er Yorke Island. Masig er det tradisjonelle navnet. 384 00:21:37,505 --> 00:21:39,007 -Masig. -Masig Island. 385 00:21:39,090 --> 00:21:42,093 -Vil du uttale det, Zac? -Masig Island? 386 00:21:42,177 --> 00:21:44,846 Ja, sånn sies det. 387 00:21:44,929 --> 00:21:48,141 Vi ligger i den midtre øyklyngen i Torresstredet. 388 00:21:49,100 --> 00:21:51,436 Vi er en del av Kulkulgal-folket. 389 00:21:51,519 --> 00:21:55,440 "Kulka" betyr blod. Vi er av samme blod. 390 00:21:55,523 --> 00:21:59,110 Dette er vårt samfunn, vår stamme, og det er vi stolt av. 391 00:21:59,194 --> 00:22:01,780 Hvor mange bor her på øya? 392 00:22:01,863 --> 00:22:04,491 For tiden er det ca 250. 393 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 Det har vært stor nedgang de siste 12 årene. 394 00:22:07,660 --> 00:22:12,499 Mye fordi folk har flyttet sørover for å finne jobb. 395 00:22:13,083 --> 00:22:18,505 Øya er liten, og har ikke infrastruktur til å ta imot turister i stor skala. 396 00:22:19,798 --> 00:22:26,096 Men små mikro-bedrifter tilbyr unike ferier til svært små grupper. 397 00:22:26,179 --> 00:22:29,015 Kan det utvides? Og i hvilken grad? 398 00:22:29,099 --> 00:22:32,519 Kanskje det fins uutnyttede, bærekraftige muligheter. 399 00:22:32,602 --> 00:22:35,939 Kan de øke det kulturelle aspektet, 400 00:22:36,022 --> 00:22:37,649 som vi så i Cooya Beach? 401 00:22:37,732 --> 00:22:39,901 -Sånn, midt på. -Wow! 402 00:22:39,984 --> 00:22:44,072 Du som er herfra, og vet hva utfordringene er, hva er alternativene? 403 00:22:44,155 --> 00:22:49,744 Hvordan bruker vi økoturisme til å fremme et budskap, men selge et produkt? 404 00:22:49,828 --> 00:22:52,622 Vi utnytter det ikke, vi bruker det 405 00:22:52,705 --> 00:22:56,501 for å fortelle om problemene vi er stilt med. 406 00:22:56,584 --> 00:22:58,545 Samtidig har vi noe å leve av, 407 00:22:58,628 --> 00:23:03,174 og lar neste generasjon bry seg om å leve på samme vis. 408 00:23:03,258 --> 00:23:07,345 Det er uten tvil et av de vakreste stedene jeg har besøkt. 409 00:23:07,429 --> 00:23:11,307 Det er rart, som du sa tidligere, 410 00:23:11,391 --> 00:23:15,019 at selv australiere vet ikke om Torresstredet. 411 00:23:15,103 --> 00:23:19,691 Jeg vil si at kanskje 90 % vet ikke stort om Torresstredet. 412 00:23:19,774 --> 00:23:22,277 Det er ironisk i det 21. århundre. 413 00:23:22,360 --> 00:23:26,197 Det er jo ikke bare vår historie, men også Australias. 414 00:23:26,281 --> 00:23:30,201 Om australiere snakker om hvordan vi kan endre klimaet, 415 00:23:30,285 --> 00:23:31,828 er dette en start. 416 00:23:31,911 --> 00:23:34,622 Folket her er vanskelig stilt. 417 00:23:34,706 --> 00:23:37,917 Hvordan får man alle til å bry seg om en liten gruppe 418 00:23:38,001 --> 00:23:42,005 som er så påvirket av valgene som resten av verden tar? 419 00:23:42,839 --> 00:23:45,550 Disse øyene er knapt synlige på kartet. 420 00:23:46,384 --> 00:23:49,012 De fleste vil aldri sette sine bein her. 421 00:23:49,095 --> 00:23:52,182 Det vil trolig aldri bli kjent som et turiststed, 422 00:23:52,265 --> 00:23:55,268 men deres budskap fortjener å få oppmerksomhet. 423 00:23:55,351 --> 00:23:58,021 Folk lever i uvisshet om konsekvensene, 424 00:23:58,104 --> 00:24:01,232 fordi de ikke ser dem med egne øyne. 425 00:24:01,316 --> 00:24:05,653 Om du bor i byen, ser du ikke at erosjon foregår. 426 00:24:05,737 --> 00:24:08,865 Om du bor i betongjungelen, i bykjernen, 427 00:24:08,948 --> 00:24:11,201 eller i en fin leilighet, 428 00:24:11,284 --> 00:24:14,120 er det helt greit. 429 00:24:14,204 --> 00:24:18,791 Men folk må forstå følgene av valgene de tar 430 00:24:18,875 --> 00:24:20,418 for utsatte steder. 431 00:24:20,502 --> 00:24:21,336 Absolutt. 432 00:24:21,419 --> 00:24:25,423 Det er viktig at folk forstår det, og at vi kobler det med… 433 00:24:25,507 --> 00:24:29,302 Det må gjøres tydelig og menneskelig 434 00:24:29,385 --> 00:24:32,514 gjennom fortellinger som folk kan forstå. 435 00:24:32,597 --> 00:24:37,852 "Jeg har et valg, og dette er følgene for folk jeg bryr meg om, men ikke kjenner. 436 00:24:37,936 --> 00:24:40,313 -Ja. -Dere er i en unik posisjon her. 437 00:24:40,396 --> 00:24:42,148 Det er relativt uberørt. 438 00:24:42,232 --> 00:24:45,777 Folk vet ikke stort om det enda. Det er utrolig vakkert. 439 00:24:45,860 --> 00:24:48,780 En nydelig øy, med så mye å by på. 440 00:24:48,863 --> 00:24:52,492 I tillegg er hensikten med å hente besøkende god, 441 00:24:52,575 --> 00:24:56,496 for å forklare miljøpåvirkninger og la folk se det selv. 442 00:24:56,579 --> 00:25:01,376 "Dette skjer på øya vår." Det er en flott idé. 443 00:25:01,459 --> 00:25:05,129 Fraser tar oss med til butikken. Det fins bare to på øya. 444 00:25:05,213 --> 00:25:09,384 Selger de det ikke, trenger du det ikke, og det fins ikke andre steder. 445 00:25:09,467 --> 00:25:13,638 Min middag blir fangsten vår i sted, så Darin må finne grønnsaker. 446 00:25:13,721 --> 00:25:15,723 Vi griller i kveld, sant? 447 00:25:15,807 --> 00:25:18,601 Ja, over åpen ild på stranda. 448 00:25:18,685 --> 00:25:20,687 -Kult. -Vil du handle litt? 449 00:25:20,770 --> 00:25:22,981 -Grønnsaker, Darin? -Absolutt. 450 00:25:23,064 --> 00:25:25,567 Kan ikke si nei til bananer. 451 00:25:25,650 --> 00:25:30,029 Alt kommer med båt ukentlig, og butikken subsidieres av en ideell organisasjon 452 00:25:30,113 --> 00:25:33,992 for å skaffe viktige varer til fjerntliggende områder. 453 00:25:34,075 --> 00:25:36,494 Darin har det han trenger til i kveld. 454 00:25:36,578 --> 00:25:38,204 -Kredittkort. -Takk. 455 00:25:38,288 --> 00:25:40,456 -Takk. Eso. -Vær så god. Eso. 456 00:25:40,540 --> 00:25:44,586 Og Mitch fant selvfølgelig en godbit som teamet deler på. 457 00:25:45,086 --> 00:25:48,172 -Se så glad han er. -Pepperkakemannen. 458 00:25:49,173 --> 00:25:53,595 -Dette er alt fiskeutstyret. -Hvor mange er fiskere her? 459 00:25:53,678 --> 00:25:59,350 Sikkert… Mange av guttene gjør det. Sikkert 20 gutter, omtrent. 460 00:25:59,434 --> 00:26:00,560 -Wow. -Ja. 461 00:26:00,643 --> 00:26:02,145 Det er utrolig. 462 00:26:02,228 --> 00:26:04,063 Man kan gå over til den øya. 463 00:26:04,147 --> 00:26:06,816 -Kan man gå dit? -Og de der. 464 00:26:06,899 --> 00:26:10,403 Samme hvordan øya vil se ut om hundrevis av år 465 00:26:10,486 --> 00:26:14,282 ser folk på Masig etter bærekraftige løsninger i dag. 466 00:26:14,365 --> 00:26:19,579 Vi må sørge for matsikkerhet, strøm, helsetilbud og internett. 467 00:26:19,662 --> 00:26:21,122 Det er livsviktig. 468 00:26:21,205 --> 00:26:24,751 Vi må ha egne reserveløsninger for denne delen av verden. 469 00:26:24,834 --> 00:26:26,794 Om vi ikke spør oss om det nå, 470 00:26:26,878 --> 00:26:29,672 ligger vi an til et enormt sjokk. 471 00:26:29,756 --> 00:26:33,343 Her skjer alt samtidig, med en veldig avgrenset befolkning. 472 00:26:33,426 --> 00:26:39,515 I byen fokuserer alle på én ting, forurensning og energiproblemer. 473 00:26:39,599 --> 00:26:42,644 Men her skjer alt på samme tid. 474 00:26:42,727 --> 00:26:44,771 -Ja, akkurat. -Ja. 475 00:26:44,854 --> 00:26:50,610 Det er summen av alle de ulike tingene i liten skala. 476 00:26:50,693 --> 00:26:55,114 Man kan se i sanntid hvordan de ulike tingene 477 00:26:55,198 --> 00:26:57,116 faller sammen på samme tid. 478 00:26:57,200 --> 00:26:58,242 Ja. 479 00:26:58,951 --> 00:27:03,039 Folk på Masig ser etter løsninger for å utvide økonomien. 480 00:27:03,122 --> 00:27:07,835 Potensialet for mer sportsfiske og matturisme gir flere muligheter, 481 00:27:07,919 --> 00:27:09,671 om det er bærekraftig. 482 00:27:10,505 --> 00:27:12,840 -Hei, kompis. -Se, Precious er tilbake! 483 00:27:13,549 --> 00:27:16,594 Au da. Darin blir kanskje borte for godt. 484 00:27:18,054 --> 00:27:20,264 Dette er et paradis. 485 00:27:21,933 --> 00:27:24,435 Vannet er herlig og krystallblått. 486 00:27:24,519 --> 00:27:29,065 Faktisk virker det som et perfekt sted for en pause. 487 00:27:34,696 --> 00:27:38,241 Det er førsteklasses hundepadling. 488 00:27:41,744 --> 00:27:44,706 Mens vi nyter havet lurer jeg på 489 00:27:44,789 --> 00:27:48,668 hvor mange generasjoner Masig har igjen over havet. 490 00:27:48,751 --> 00:27:52,255 Kanskje verden kan forandres. Kanskje er det ikke for sent. 491 00:27:54,132 --> 00:27:58,803 Denne lille delen av jorda er så bra som det kan bli. 492 00:28:04,851 --> 00:28:08,020 Sola går ned, og dagen nærmer seg slutten. 493 00:28:08,730 --> 00:28:12,400 Vi skal feire med våre nye venner, og spise på stranda. 494 00:28:12,483 --> 00:28:16,320 Hovedretten er den store hummeren vi fant tidligere. 495 00:28:16,821 --> 00:28:19,782 Skikken er at guttene utfører en tradisjonell dans. 496 00:28:19,866 --> 00:28:24,162 Det er viktig at hver generasjon holder tradisjonene i hevd, 497 00:28:24,245 --> 00:28:26,581 slik at kulturen alltid overlever. 498 00:28:27,123 --> 00:28:30,626 Musikk, dans, mat. 499 00:28:30,710 --> 00:28:33,713 Feiringer er de samme hvor enn du drar. 500 00:28:34,589 --> 00:28:37,258 Nå gjenstår bare én ting. 501 00:28:39,343 --> 00:28:42,054 Sørge for at linsene er rene. Hei, Mitch! 502 00:28:42,138 --> 00:28:44,265 Ok, nå kan festen begynne. 503 00:28:44,348 --> 00:28:47,935 God ettermiddag, pappa. Tante. Dette er min onkel, Mike. 504 00:28:48,019 --> 00:28:52,440 -Hyggelig, Zac her. -Darin, hyggelig. 505 00:28:52,523 --> 00:28:55,610 -Hyggelig å møte dere. -Takk for at vi fikk komme. 506 00:28:55,693 --> 00:28:58,029 Guttene skal holde forestilling. 507 00:28:58,613 --> 00:29:01,532 Onkel Mike skal forklare dansens viktighet. 508 00:29:01,616 --> 00:29:03,493 Det er en stjernedans. 509 00:29:03,576 --> 00:29:06,788 I vår kultur er stjerner, 510 00:29:06,871 --> 00:29:11,751 siden vi er sjøfolk og lever av havet, 511 00:29:11,834 --> 00:29:14,504 og bruker stjernene til å navigere etter, 512 00:29:14,587 --> 00:29:16,672 er stjerner viktige for oss. 513 00:29:16,756 --> 00:29:21,093 -Så en gang var det du som danset? -Ja, og Fraser også. 514 00:29:21,177 --> 00:29:23,554 Og koreografien er sikkert lik? 515 00:29:23,638 --> 00:29:26,641 Ja, dette er underviserne. 516 00:29:26,724 --> 00:29:28,935 Ok, fra generasjon til generasjon. 517 00:29:30,770 --> 00:29:33,105 -Det er flott å høre. Takk. -Takk. 518 00:29:58,798 --> 00:30:01,634 Kulturen er tett knyttet til havet, 519 00:30:01,717 --> 00:30:04,428 og også med stjernene. 520 00:30:04,512 --> 00:30:05,888 Se på guttenes hender. 521 00:30:05,972 --> 00:30:09,642 Du ser at de holder avbildninger av stjernene på himmelen. 522 00:30:16,440 --> 00:30:19,735 Kulturen bevares gjennom sang og dans, 523 00:30:19,819 --> 00:30:22,321 og videreføres fra en generasjon til den neste 524 00:30:22,405 --> 00:30:26,659 som fortellinger om mytologi og legender. 525 00:30:27,994 --> 00:30:28,870 Så kult. 526 00:30:33,958 --> 00:30:35,042 Bra jobba. 527 00:30:36,252 --> 00:30:37,461 Godt gjort. 528 00:30:38,087 --> 00:30:39,839 Du er en stjerne. 529 00:30:39,922 --> 00:30:42,466 Hyggelig. Dere var flinke. 530 00:30:43,050 --> 00:30:45,511 Showet er over, og nå blir det middag. 531 00:30:46,512 --> 00:30:48,890 Dette er Mikey, kveldens kokk. 532 00:30:49,599 --> 00:30:51,309 Han steker hummer på bål, 533 00:30:51,392 --> 00:30:55,104 som man har gjort her på øya i tusenvis av år. 534 00:30:57,231 --> 00:31:00,359 Det utrolige med stekemetoden for hummer og fisk 535 00:31:00,443 --> 00:31:02,361 er hvor lite forarbeid som må til. 536 00:31:02,445 --> 00:31:05,990 Det tas ut av havet og stekes over åpen ild. 537 00:31:06,073 --> 00:31:09,493 Mer naturlig blir det ikke. Gleder meg til å smake. 538 00:31:11,746 --> 00:31:14,165 -Hei, Michael. -Hvordan går det? 539 00:31:14,248 --> 00:31:16,834 -Mikey. Darin og Zac. -Godt å se deg. 540 00:31:16,918 --> 00:31:19,629 Her er den fine hummeren dere tok, og litt fisk. 541 00:31:19,712 --> 00:31:21,839 Så bra. Hvordan skal den stekes? 542 00:31:21,923 --> 00:31:24,133 Vi legger den bare på ilden. 543 00:31:24,216 --> 00:31:25,843 På en rist. 544 00:31:25,927 --> 00:31:27,595 Fisken legges på folien. 545 00:31:27,678 --> 00:31:30,806 -Det var den første du tok? -Ser større ut nå. 546 00:31:30,890 --> 00:31:32,767 -Jeg syns det. -Du store. 547 00:31:33,351 --> 00:31:34,226 Ok. 548 00:31:35,311 --> 00:31:36,562 -Se på det. -Jøss. 549 00:31:36,646 --> 00:31:37,855 De ser fine ut. 550 00:31:37,939 --> 00:31:40,858 -De ser lekre ut. -Utsalgsprisen er nok $80. 551 00:31:40,942 --> 00:31:43,152 Wow! Så det er et festmåltid. 552 00:31:43,235 --> 00:31:44,654 Ja visst. 553 00:31:44,737 --> 00:31:45,738 Vil dere smake? 554 00:31:45,821 --> 00:31:49,325 Vi begynner med en forrett som også ble fanget i dag. 555 00:31:49,408 --> 00:31:52,411 En spinefoot, en mild, hvit fisk. 556 00:31:52,495 --> 00:31:53,454 Det er ferskt. 557 00:31:53,537 --> 00:31:55,164 Rett fra grillen. 558 00:31:55,247 --> 00:31:57,249 Har aldri smakt den før. Så godt. 559 00:31:57,333 --> 00:32:00,711 Godt å vite hvor den kom fra. Den er ikke fra oppdrett. 560 00:32:00,795 --> 00:32:03,589 Det er bærekraftig og lokalt. 561 00:32:06,050 --> 00:32:09,887 -Vil noen andre smake? -Hvor er Mitch? 562 00:32:09,971 --> 00:32:11,222 Det vil de garantert. 563 00:32:11,305 --> 00:32:12,890 Corey er nærmest. 564 00:32:13,933 --> 00:32:17,937 Men jeg vil ikke ødelegge opptaket, så jeg tar en bit til. 565 00:32:18,020 --> 00:32:21,774 Jøss, det er godt. 566 00:32:21,857 --> 00:32:24,235 Og nå kommer hovedretten. 567 00:32:24,318 --> 00:32:27,113 Resultatet av dykketuren vår. Hummeren. 568 00:32:33,828 --> 00:32:37,289 Den skuffer ikke. Husk, dette er bare hummer. 569 00:32:37,373 --> 00:32:41,460 Ikke bare hummere, men store, vakre, møre hummere. 570 00:32:41,544 --> 00:32:44,171 Grillet skalldyr, slik naturen foreskriver. 571 00:32:44,255 --> 00:32:45,256 Fy søren. 572 00:32:46,382 --> 00:32:48,551 Hverdagsmat for oss. 573 00:32:48,634 --> 00:32:51,929 Wow, det er utrolig. 574 00:32:52,013 --> 00:32:54,056 Prøver ikke å gjøre deg sjalu. 575 00:32:54,140 --> 00:32:57,476 Det er… Se på den. Se hvor stor den er. 576 00:32:57,560 --> 00:32:58,394 Ja. 577 00:32:58,477 --> 00:33:01,439 Flott tekstur, med perfekt tyggemotstand. 578 00:33:01,522 --> 00:33:04,442 Akkurat nok salt fra havet den levde i. 579 00:33:05,484 --> 00:33:08,904 Du smaker friskheten av havet i hver munnfull. 580 00:33:09,572 --> 00:33:11,157 Men vi må ikke glemme Darin. 581 00:33:11,240 --> 00:33:13,451 Hvordan ser grønnsakene ut? 582 00:33:13,951 --> 00:33:15,828 Han spiser tradisjonelle knoller, 583 00:33:15,911 --> 00:33:18,789 en rotgrønnsak som minner om jams eller potet. 584 00:33:18,873 --> 00:33:19,790 Se på det. 585 00:33:19,874 --> 00:33:23,753 Pluss et par andre grønnsaker kjøpt på butikken. 586 00:33:23,836 --> 00:33:25,046 Å ja. 587 00:33:25,129 --> 00:33:26,464 Ser bra ut. 588 00:33:27,048 --> 00:33:28,382 Se på det. 589 00:33:28,466 --> 00:33:31,969 Jeg setter alltid pris på Darins iver og entusiasme 590 00:33:32,053 --> 00:33:34,680 for livets plantebaserte gleder, 591 00:33:34,764 --> 00:33:37,516 og han skal ha for å stå ved prinsippene sine. 592 00:33:37,600 --> 00:33:39,894 Han bryter nesten aldri egne regler. 593 00:33:39,977 --> 00:33:42,188 Det er ikke en smakskonkurranse. 594 00:33:42,271 --> 00:33:43,939 Vel, jo, og jeg vinner. 595 00:33:44,023 --> 00:33:45,691 Denne vinner absolutt. 596 00:33:46,901 --> 00:33:48,819 Det var en perfekt dag. 597 00:33:48,903 --> 00:33:53,949 Vi er så glade for å ha møtt alle her, og setter pris på gjestfriheten deres. 598 00:33:54,033 --> 00:33:55,576 Mike, koeyma eso. 599 00:33:55,659 --> 00:33:58,287 -Takk. -Den er god. 600 00:33:58,370 --> 00:34:01,165 -Koeyma eso, broder. -Dere dykket, så… 601 00:34:01,248 --> 00:34:04,126 Jeg lagde bare maten. Håper dere likte det. 602 00:34:04,210 --> 00:34:05,669 -Takk. -Ingen årsak. 603 00:34:05,753 --> 00:34:08,339 -Koeyma eso, broder. Takk. -Med fornøyelse. 604 00:34:08,964 --> 00:34:12,510 -Glad i deg, broder. Koeyma eso. -Glad i dere. 605 00:34:12,593 --> 00:34:18,224 Å få oppleve øylivet her på Masig var en unik mulighet. 606 00:34:27,817 --> 00:34:31,362 Av og til vil folk bare fortelle sin historie. 607 00:34:32,071 --> 00:34:36,158 De er ikke ute etter et svar, bare at du lytter. 608 00:34:38,244 --> 00:34:42,206 Det fins ingen enkle svar her. Kanskje svaret ikke fins. 609 00:34:43,165 --> 00:34:49,630 Idet jorda blir varmere kan denne lille øya en dag synke i havet, 610 00:34:49,713 --> 00:34:55,010 og menneskene her må flytte for å starte livet et annet sted. 611 00:34:55,094 --> 00:34:58,180 Selv om strendene og husene deres kanskje forsvinner, 612 00:34:58,264 --> 00:35:04,061 vil deres historier, musikk, dans og latter 613 00:35:04,145 --> 00:35:08,023 forhåpentligvis fortsatt bli videreført til neste generasjon. 614 00:35:09,024 --> 00:35:13,070 Jeg har aldri tenkt på det, men akkurat som vi deler jorda, 615 00:35:13,154 --> 00:35:14,572 deler vi stjernene. 616 00:35:15,781 --> 00:35:20,452 Kanskje neste gang du ser på nattehimmelen og kikker på stjernene, 617 00:35:20,953 --> 00:35:24,790 husker du kontakten med mennesker langt unna, 618 00:35:26,000 --> 00:35:27,209 hvor enn de er. 619 00:35:30,337 --> 00:35:32,798 Vi anerkjenner Australias tradisjonelle eiere. 620 00:35:32,882 --> 00:35:36,427 Vi takker de eldre for å ivareta minner, tradisjon, kultur og håp 621 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 for aboriginer og folk fra Torresstredet. 622 00:36:09,919 --> 00:36:11,629 Tekst: Kristian Vilnes Opdahl