1
00:00:06,257 --> 00:00:10,928
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,558 --> 00:00:17,060
Sommerfugleffekten.
3
00:00:18,061 --> 00:00:24,817
Ideen er at små vingeslag fra et insekt
kan føre til en kjedereaksjon
4
00:00:24,901 --> 00:00:28,279
som får ringvirkninger
på andre siden av jorda,
5
00:00:28,362 --> 00:00:31,199
og skaper nok vind
til å utløse en tornado.
6
00:00:32,116 --> 00:00:34,327
Litt drøyt? Kanskje.
7
00:00:34,869 --> 00:00:39,540
Men i stedet for én sommerfugl,
se for deg effekten av et par milliarder.
8
00:00:39,624 --> 00:00:41,167
Og i stedet for sommerfugler,
9
00:00:41,250 --> 00:00:44,378
se for deg effekten av
over to milliarder mennesker,
10
00:00:44,462 --> 00:00:49,383
som økte CO2-nivået i atmosfæren
over hundrevis av år.
11
00:00:49,467 --> 00:00:53,513
Noen ukjente ofre for temperaturøkningen
12
00:00:53,596 --> 00:00:59,435
bor her, på denne lille øygruppen
utenfor Australias nordøstlige kyst.
13
00:00:59,519 --> 00:01:01,813
Havnivået fortsetter å stige,
14
00:01:01,896 --> 00:01:05,274
og oversvømmelsene
er så ille at hele øyer dekkes.
15
00:01:05,358 --> 00:01:10,530
Selv om øyboerne
knapt bidrar til at CO2-nivået øker,
16
00:01:11,239 --> 00:01:14,242
er de svært utsatt for effektene.
17
00:01:18,621 --> 00:01:23,668
Vi er heldige nok til å bli invitert
til å utforske en av de små øyene,
18
00:01:23,751 --> 00:01:26,129
og se alt den har å by på.
19
00:01:26,212 --> 00:01:29,882
Fra urgammel kultur til urørte strender.
20
00:01:30,508 --> 00:01:33,261
Og verdens beste fiske.
21
00:01:33,344 --> 00:01:35,763
Gjør deg klar, og fest setebeltene.
22
00:01:38,266 --> 00:01:39,350
Eventyret
23
00:01:41,561 --> 00:01:42,645
begynner snart.
24
00:01:50,862 --> 00:01:53,489
Vi begynner dagen i Melbourne sentrum,
25
00:01:53,573 --> 00:01:57,076
for å få en forsmak på Torresstredet
her på fastlandet.
26
00:01:57,160 --> 00:02:01,080
Restauranten eies og drives av urfolk,
og heter Mabu Mabu.
27
00:02:01,164 --> 00:02:04,542
Sjefskokk og eier Nornie Bero
er født og oppvokst
28
00:02:04,625 --> 00:02:07,086
på en av de små øyene vi skal til.
29
00:02:07,170 --> 00:02:11,507
Vi er her for å få hennes perspektiv,
og lære å bake hennes berømte brød,
30
00:02:11,591 --> 00:02:14,343
basert på en familieoppskrift
fra Torresstredet.
31
00:02:14,427 --> 00:02:16,262
-Velkommen.
-Takk.
32
00:02:16,345 --> 00:02:19,432
-I dag skal vi lage "damper".
-Kult.
33
00:02:19,515 --> 00:02:21,017
Jeg vokste opp med det.
34
00:02:21,100 --> 00:02:24,562
Vi bruker ikke ildgrop,
vi har moderne teknologi.
35
00:02:24,645 --> 00:02:28,232
-Men vi skal lage det tradisjonelt.
-Kom igjen.
36
00:02:28,316 --> 00:02:32,528
Ok, vi går i gang, med litt mel i bollene.
37
00:02:34,655 --> 00:02:36,991
Vi lager det med gresskar.
38
00:02:37,825 --> 00:02:39,785
-Hiv det i bollen.
-Wow.
39
00:02:40,453 --> 00:02:41,704
Bare ta en håndfull.
40
00:02:42,205 --> 00:02:45,541
-Sånn, hiv det oppi.
-Føles godt.
41
00:02:45,625 --> 00:02:48,127
-Vi skal knuse…
-Ja.
42
00:02:48,211 --> 00:02:49,879
…gresskaret inn i melet.
43
00:02:49,962 --> 00:02:51,464
Hva betyr "mabu mabu"?
44
00:02:51,547 --> 00:02:53,591
Det betyr "forsyn deg."
45
00:02:53,674 --> 00:02:57,345
-Som å ta for seg.
-Ja. Bon appétit.
46
00:02:57,428 --> 00:03:03,643
Ta deigen ut, og legg den på melet.
47
00:03:03,726 --> 00:03:06,604
Jeg liker å kjøpe rett fra bonden.
48
00:03:06,687 --> 00:03:09,941
Jeg prøver å omgå mellomledd om mulig.
49
00:03:10,024 --> 00:03:12,652
De fleste ansatte er urfolk.
50
00:03:12,735 --> 00:03:16,155
Jeg husker det var krevende
å komme inn i bransjen.
51
00:03:16,239 --> 00:03:19,033
-Det er noe du brenner for.
-Ja.
52
00:03:19,116 --> 00:03:23,079
Og jeg får vist fram
andre urfolk-bedrifter her også.
53
00:03:23,162 --> 00:03:25,665
Din ser bra ut. Zac, du knar for hardt.
54
00:03:25,748 --> 00:03:28,292
Elendig? Ok. Jeg knar alltid for hardt.
55
00:03:28,376 --> 00:03:29,502
Bare mykt.
56
00:03:30,086 --> 00:03:32,713
Jeg er øy-jente,
så vi må bruke bananblader.
57
00:03:32,797 --> 00:03:33,881
Å, ja!
58
00:03:33,965 --> 00:03:39,428
Vi skal varme opp bladene.
Vi vil få ut oljene, for å fjerne smaken.
59
00:03:39,512 --> 00:03:45,184
Kjøkkenet er moderne, men vi kopierer
eldgamle metoder for å lage damper-brød.
60
00:03:45,268 --> 00:03:47,270
Når du legger det på,
61
00:03:47,353 --> 00:03:50,439
-ser du oljene komme ut med en gang.
-Umiddelbart.
62
00:03:50,523 --> 00:03:53,401
-Legg deres der.
-Umiddelbar fargeendring.
63
00:03:53,484 --> 00:03:56,362
Olje fra bladet
er en viktig del av prosessen.
64
00:03:56,445 --> 00:03:58,531
Pakket rundt deigen i ovnen…
65
00:03:58,614 --> 00:04:00,449
Legg den blanke siden ned.
66
00:04:00,533 --> 00:04:04,245
…gir løvet skorpen god smak og konsistens.
67
00:04:04,328 --> 00:04:06,414
Legg brødet i midten.
68
00:04:06,497 --> 00:04:11,043
Så surrer vi sidene,
og bretter den under til en fin leiv.
69
00:04:11,127 --> 00:04:14,130
-Kult. Sånn?
-Ikke verst!
70
00:04:14,213 --> 00:04:18,884
Tradisjonelt sett blir brødet gravd ned
sammen med glødende kull,
71
00:04:18,968 --> 00:04:20,511
men vi bruker ovn.
72
00:04:20,594 --> 00:04:23,306
Fortsatt håndlaget,
men med en moderne vri.
73
00:04:23,389 --> 00:04:27,643
I mellomtiden lærer vi mer om
Nornies erfaringer fra oppveksten.
74
00:04:27,727 --> 00:04:31,355
Det er en øygruppe,
og alle har ulike dialekter.
75
00:04:31,439 --> 00:04:33,107
Min er Meriam Mir.
76
00:04:33,190 --> 00:04:35,151
Meriam Mir.
77
00:04:35,234 --> 00:04:37,653
-Bra uttale.
-Ok.
78
00:04:37,737 --> 00:04:40,781
Og mabu mabu er språket til Meriam-folket.
79
00:04:40,865 --> 00:04:41,866
Kult.
80
00:04:41,949 --> 00:04:45,828
Vår viktigste totem er en gekko
som heter wanpun,
81
00:04:45,911 --> 00:04:48,581
og også beizam, som er en hai.
82
00:04:48,664 --> 00:04:52,626
Vi har lært om totemer før,
en åndelig tilknytning til visse dyr,
83
00:04:52,710 --> 00:04:54,462
og ansvar for å bevare dem.
84
00:04:54,545 --> 00:04:57,256
Det synet på økosystemet er
nok et eksempel på
85
00:04:57,340 --> 00:04:58,966
hvor flott deres kultur er.
86
00:04:59,050 --> 00:05:02,803
-Hva betyr de?
-Wanpun er et hellig dyr
87
00:05:02,887 --> 00:05:05,431
fordi de sier fra om du får besøk.
88
00:05:05,514 --> 00:05:08,434
Om du hører det,
er det enten bra eller dårlig.
89
00:05:08,517 --> 00:05:12,146
Og haier er… Vi spiser dem ikke.
90
00:05:12,229 --> 00:05:13,898
Jeg spiser ikke "flake".
91
00:05:13,981 --> 00:05:18,110
Går du til en fish & chips-sjappe
får du alltid hai.
92
00:05:18,194 --> 00:05:20,613
-Er det sant?
-Ja, "flake" betyr hai.
93
00:05:20,696 --> 00:05:22,073
Det visste jeg ikke.
94
00:05:22,156 --> 00:05:25,659
Det er sant. Studier har avdekt at
australsk fish & chips,
95
00:05:25,743 --> 00:05:28,621
eller "flake fish", ofte er hai.
96
00:05:28,704 --> 00:05:33,125
På grunn av merkingslover
kan artene som serveres være truet.
97
00:05:33,209 --> 00:05:35,878
Det er nok best å bare bestille chips.
98
00:05:35,961 --> 00:05:38,923
Så om du ikke vil spise hai,
99
00:05:39,006 --> 00:05:43,010
må du be om andre typer fisk de tilbyr.
100
00:05:43,094 --> 00:05:44,678
Det er godt å vite.
101
00:05:44,762 --> 00:05:46,514
Ja, det er ikke bra.
102
00:05:46,597 --> 00:05:48,307
Aldri. Jeg elsker haier.
103
00:05:48,391 --> 00:05:52,269
De er en del av kulturen vår.
All vår mat kommer fra havet.
104
00:05:52,353 --> 00:05:55,981
Man overfisker aldri,
for du må alltid fiske igjen.
105
00:05:56,065 --> 00:05:58,567
Det er en livssyklus der oppe.
106
00:05:58,651 --> 00:06:01,404
Vi er flerkulturelle, så vi hater ingen,
107
00:06:01,487 --> 00:06:03,906
og vet hvordan vi skal bo sammen.
108
00:06:03,989 --> 00:06:07,410
Vi skal til Torresstredet.
Gleder meg til å se det.
109
00:06:07,493 --> 00:06:10,621
Med en slik oppbygging
er jeg enda mer spent.
110
00:06:10,704 --> 00:06:13,040
Er tatoveringene av krydder og sånt?
111
00:06:13,124 --> 00:06:15,793
Ja, jeg har en salt og en søt side.
112
00:06:18,379 --> 00:06:21,715
-En salt og en søt.
-Ikke overraskende. Så kult.
113
00:06:21,799 --> 00:06:24,802
Du får enten den søte
eller den salte siden.
114
00:06:24,885 --> 00:06:29,640
Jeg skal ikke tatovere meg
før jeg har en like snedig bakgrunn.
115
00:06:29,723 --> 00:06:31,100
Hva er dette laget av?
116
00:06:31,183 --> 00:06:34,061
Dette er smør og lys sirup.
117
00:06:34,145 --> 00:06:38,441
Lys sirup er mest vanlig i Australia.
118
00:06:39,066 --> 00:06:40,943
Det er som melasse.
119
00:06:41,026 --> 00:06:44,071
-Ok.
-Rent sukker, i grunn.
120
00:06:44,155 --> 00:06:46,323
-Har du vegansk smør også?
-Ja.
121
00:06:46,407 --> 00:06:47,783
-Bra.
-Ja.
122
00:06:47,867 --> 00:06:50,244
-Vi bruker bare vegansk smør her.
-Kult!
123
00:06:50,327 --> 00:06:54,039
-Vi bruker ikke andre typer smør.
-Herlig.
124
00:06:54,123 --> 00:06:57,626
Jeg spiser bare vegansk smør,
selv om jeg ikke er veganer.
125
00:06:57,710 --> 00:06:58,752
Akkurat.
126
00:06:58,836 --> 00:07:00,963
Jeg elsker kjøtt. Beklager.
127
00:07:01,046 --> 00:07:03,382
-Det er greit.
-Og fisk.
128
00:07:04,008 --> 00:07:04,925
Ja.
129
00:07:05,468 --> 00:07:07,928
Øyfolk kan ikke være vegetarianere.
130
00:07:08,012 --> 00:07:09,555
Det går bra.
131
00:07:10,556 --> 00:07:13,559
Jeg tuller,
det fins øyfolk som er vegetarianere.
132
00:07:13,642 --> 00:07:14,935
Men de bor her.
133
00:07:16,270 --> 00:07:17,646
De forlot øya.
134
00:07:18,898 --> 00:07:19,982
De dro.
135
00:07:20,065 --> 00:07:21,525
Herregud.
136
00:07:21,609 --> 00:07:23,194
Darin blir herjet med.
137
00:07:24,737 --> 00:07:27,239
Ingen unnskyldning nødvendig.
138
00:07:27,323 --> 00:07:30,868
Men vi har mange veganske kunder,
139
00:07:30,951 --> 00:07:35,456
fordi jeg lager mye med søtpotet,
og fargerike grønnsaker.
140
00:07:35,539 --> 00:07:40,544
Ikke for å legge en demper på stemningen,
men bør vi sjekke brødet?
141
00:07:40,628 --> 00:07:42,755
-Den var fin.
-Herlig.
142
00:07:42,838 --> 00:07:45,090
Pønsket du lenge på den?
143
00:07:45,174 --> 00:07:48,177
-Akkurat. "Når kan jeg si det?"
-Nei!
144
00:07:48,260 --> 00:07:50,596
-Nei!
-"Når kan jeg dra den?"
145
00:07:50,679 --> 00:07:52,806
Men uansett, brødet er ferdig.
146
00:07:52,890 --> 00:07:56,352
En ting jeg vet om baking er at
du kan lukte når det er ferdig.
147
00:07:56,435 --> 00:07:57,561
Det lukter herlig.
148
00:07:57,645 --> 00:07:59,271
Du lukter det allerede.
149
00:07:59,772 --> 00:08:03,943
Bananbrødet. Ikke et dårlig første forsøk.
150
00:08:04,026 --> 00:08:07,821
Din har en fin skorpe. Se på det!
151
00:08:09,406 --> 00:08:12,201
-Wow.
-Ikke verst!
152
00:08:12,284 --> 00:08:13,911
Jeg gjør mitt beste.
153
00:08:13,994 --> 00:08:15,454
Det er din.
154
00:08:15,538 --> 00:08:18,999
-Ikke en dårlig rett.
-Bra. Takk for tillatelsen.
155
00:08:19,083 --> 00:08:20,543
Smør det på.
156
00:08:20,626 --> 00:08:23,587
-Så mye? Litt mer?
-Ja, perfekt.
157
00:08:23,671 --> 00:08:25,673
Klar, ferdig… Smak.
158
00:08:29,009 --> 00:08:31,845
Det er helt utrolig. Takk.
159
00:08:31,929 --> 00:08:35,224
Det beste er å dele med andre, syns jeg.
160
00:08:35,307 --> 00:08:37,893
-Det er for godt.
-Se der.
161
00:08:37,977 --> 00:08:39,937
Hva sier dere da, Zac og Darin?
162
00:08:40,020 --> 00:08:42,273
Mabu mabu!
163
00:08:42,356 --> 00:08:45,985
Ja! Ta en skive.
164
00:08:46,068 --> 00:08:48,529
-Så flott.
-Tusen takk.
165
00:08:49,238 --> 00:08:52,866
Dessverre, om dere spiser damper sånn,
vil dere se ut som oss.
166
00:08:55,286 --> 00:08:57,246
Dette skjer ikke av seg selv.
167
00:08:58,914 --> 00:09:01,041
Med magen og hodet fulladet,
168
00:09:01,125 --> 00:09:04,878
forlater vi fastlandet
for eventyrets hovedrett.
169
00:09:04,962 --> 00:09:06,547
Torres Strait Islands.
170
00:09:08,591 --> 00:09:11,343
Det må noen flyturer til for å komme fram.
171
00:09:11,427 --> 00:09:15,931
Jeg har ingenting imot å fly,
men jeg liker større fly.
172
00:09:16,015 --> 00:09:21,145
Jo mindre flyet er,
jo mer engstelig blir jeg.
173
00:09:22,646 --> 00:09:25,190
Flyet er i det minste ikke så lite.
174
00:09:25,274 --> 00:09:28,485
Det er det neste flyet? Herlig.
175
00:09:28,569 --> 00:09:29,820
Herregud.
176
00:09:30,404 --> 00:09:31,739
-Sånn, kjære.
-Takk, mor.
177
00:09:31,822 --> 00:09:33,490
Klar til avgang.
178
00:09:33,574 --> 00:09:34,742
Nå er jeg trygg.
179
00:09:38,746 --> 00:09:41,915
Hvilken av disse er menyen?
180
00:09:41,999 --> 00:09:44,084
Jeg får spørre kabinpersonalet.
181
00:09:45,502 --> 00:09:47,838
Å ja, det fins ikke kabinpersonale.
182
00:09:48,839 --> 00:09:52,509
Jeg letter på spenningen
med en vits fra DC Comics.
183
00:09:52,593 --> 00:09:56,555
Jeg har hørt om en gruppe
supersterke kriger-kvinner
184
00:09:56,639 --> 00:09:58,474
som bor på øya.
185
00:09:58,557 --> 00:10:01,018
-Jaså?
-Og de drar aldri.
186
00:10:01,101 --> 00:10:04,229
Det rare er at du ikke ser den
med det blotte øye.
187
00:10:04,313 --> 00:10:07,441
Du må gjennom en portal
til en annen dimensjon.
188
00:10:07,524 --> 00:10:09,985
-De lagde en film om det.
-Jaså?
189
00:10:10,569 --> 00:10:12,071
Er de Wonder Women?
190
00:10:14,823 --> 00:10:16,909
Dette opptaket kan ikke brukes.
191
00:10:20,204 --> 00:10:22,539
Oi, er noen andre nervøse?
192
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
Nei!
193
00:10:25,668 --> 00:10:26,835
Ja.
194
00:10:26,919 --> 00:10:28,504
Ja da.
195
00:10:29,922 --> 00:10:33,050
Vingen vibrerer.
Den gjør ikke det, men den gjør.
196
00:10:34,885 --> 00:10:36,220
Å, du store.
197
00:10:36,845 --> 00:10:38,305
Oi.
198
00:10:44,937 --> 00:10:46,522
Se på det.
199
00:10:50,943 --> 00:10:53,070
Ikke alt må på Instagram, Darin.
200
00:10:59,076 --> 00:11:03,622
Torres Strait Islands
er en gruppe på omtrent 250 øyer
201
00:11:03,706 --> 00:11:06,834
ved Australias nordlige kyst,
sør for Papua Ny-Guinea.
202
00:11:06,917 --> 00:11:12,005
Av de 250 er bare 18 øyer bebodd.
203
00:11:12,089 --> 00:11:15,884
Vi skal besøke Masig,
også kjent som Yorke Island.
204
00:11:15,968 --> 00:11:19,763
Den er liten, ikke mer enn 1,3 km2
205
00:11:19,847 --> 00:11:23,350
i det krystallblå vannet i Torresstredet.
206
00:11:24,017 --> 00:11:27,771
Bare noen av øyene
kan ta imot et fåtall turister.
207
00:11:27,855 --> 00:11:31,942
Man må ha tillatelse av et lokalt råd
for å besøke Masig.
208
00:11:32,025 --> 00:11:33,819
Det har vi, så klart.
209
00:11:33,902 --> 00:11:36,655
Om vi faktisk kommer fram, da.
210
00:11:40,284 --> 00:11:44,246
Det er alltid et godt tegn
når flyet har én propell.
211
00:11:44,329 --> 00:11:47,207
Om du trenger en reserve, fins det ikke.
212
00:11:48,417 --> 00:11:51,628
Jeg hadde foretrukket to propeller.
213
00:11:53,589 --> 00:11:57,718
Det er flott å se urørt natur.
214
00:11:57,801 --> 00:12:00,512
Se på den lille øya. Helt sprøtt.
215
00:12:00,596 --> 00:12:05,309
For en gave å få besøke et sted
om ikke tar imot turister,
216
00:12:05,392 --> 00:12:10,063
og forhåpentligvis rette søkelys på
ting som foregår der.
217
00:12:12,107 --> 00:12:16,069
Jeg føler meg beæret av at vi får komme,
med hele teamet,
218
00:12:16,779 --> 00:12:20,783
at mange får bli med oss
for å dele deres fortelling.
219
00:12:20,866 --> 00:12:25,037
Hører ikke Darin den lyden?
Tror ikke det betyr at potetene er ferdig.
220
00:12:25,120 --> 00:12:28,290
-Faen, hva var det?
-Et lite varsel?
221
00:12:30,125 --> 00:12:31,418
Et hissig pip.
222
00:12:32,294 --> 00:12:33,587
Låter ille.
223
00:12:33,670 --> 00:12:35,839
Er det øya vi skal til?
224
00:12:37,716 --> 00:12:41,136
-Du… Herregud.
-Å du store.
225
00:12:42,346 --> 00:12:44,181
Alle vinker.
226
00:12:44,765 --> 00:12:46,475
-Gjør de?
-Ja.
227
00:12:46,558 --> 00:12:47,643
Det er…
228
00:12:49,102 --> 00:12:50,562
Herregud.
229
00:12:56,568 --> 00:12:58,070
Bra, pilot!
230
00:12:59,321 --> 00:13:02,616
Vi klarte det! Jeg sa alt ville gå bra.
231
00:13:02,699 --> 00:13:06,286
Masig har en komplisert historie,
som vi snart finner ut.
232
00:13:06,370 --> 00:13:10,582
Når havnivået stiger
kan slike små øyer vaskes vekk,
233
00:13:10,666 --> 00:13:13,877
som gjør at disse folkene
mister bosted og kultur.
234
00:13:13,961 --> 00:13:15,754
Fiske er hovedindustrien,
235
00:13:15,838 --> 00:13:19,716
og offentlige ansettelser
som opprettholder infrastrukturen
236
00:13:19,800 --> 00:13:22,761
for de 270 beboerne her.
237
00:13:22,845 --> 00:13:26,181
Det er så lite at elever må dra
til en annen øy,
238
00:13:26,265 --> 00:13:28,517
eller fastlandet, på videregående.
239
00:13:28,600 --> 00:13:31,895
De fleste fullfører skolen
og ønsker å flytte vekk.
240
00:13:31,979 --> 00:13:34,773
Mens globale klimaendringer
påvirker landet,
241
00:13:34,857 --> 00:13:38,652
håper innbyggerne at regjeringen
og verdenssamfunnet redder dem.
242
00:13:38,735 --> 00:13:42,072
Om folket fortrenges,
forsvinner arven etter dem,
243
00:13:42,155 --> 00:13:46,869
og seks generasjoners historie
kan forsvinne ut i havet.
244
00:13:46,952 --> 00:13:50,080
Det meste av Masig
ligger snaut tre meter over havet.
245
00:13:50,163 --> 00:13:52,916
Når havnivået stiger gradvis hvert år,
246
00:13:53,000 --> 00:13:57,754
vil områder for fangst og jordbruk
bli utilgjengelige.
247
00:13:57,838 --> 00:14:01,133
Samfunn i nærheten
ligger allerede under vann.
248
00:14:01,216 --> 00:14:05,637
Disse menneskene har nesten ikke
bidratt til klimaendringene,
249
00:14:05,721 --> 00:14:08,348
men de rammes hardt av virkningene.
250
00:14:08,432 --> 00:14:12,144
De kan være
den siste generasjonen som bor her.
251
00:14:13,520 --> 00:14:15,814
Vi er takknemlige for invitasjonen,
252
00:14:15,898 --> 00:14:20,611
og gleder oss til å ta til oss alt vi kan
fra de herlige folkene her.
253
00:14:20,694 --> 00:14:23,614
Masigal-folket
ønsker dere velkommen til øya vår.
254
00:14:24,573 --> 00:14:29,536
Vi er en del av Kulkulgal-folket.
Det er en ære å ha dere her.
255
00:14:29,620 --> 00:14:31,413
Takk for at vi fikk komme.
256
00:14:31,997 --> 00:14:32,956
Drikk.
257
00:14:33,040 --> 00:14:34,124
Takk for oss.
258
00:14:36,001 --> 00:14:38,337
Hei, velkommen. Jeg er Fraser.
259
00:14:38,420 --> 00:14:40,255
Zac, hyggelig. Bala.
260
00:14:40,339 --> 00:14:43,550
Dette er Fraser,
vår kontaktperson og vert.
261
00:14:45,177 --> 00:14:47,471
Ungene er iallfall nysgjerrige.
262
00:14:47,554 --> 00:14:50,641
-Pris Herren.
-Mange takk. Så flott.
263
00:14:50,724 --> 00:14:51,975
Føl dere som hjemme.
264
00:14:52,059 --> 00:14:53,852
Gleder meg til besøket.
265
00:14:53,936 --> 00:14:58,357
Jeg føler stemningen komme.
Bare avslapping.
266
00:14:58,941 --> 00:15:02,069
Så flott.
Nesten hele øya kom for å hilse på.
267
00:15:03,362 --> 00:15:04,613
Alle er så søte.
268
00:15:05,656 --> 00:15:08,200
Sultne og slitne etter reisen
269
00:15:08,283 --> 00:15:11,912
satte vi oss ned med lokale representanter
for en fellesbønn
270
00:15:11,995 --> 00:15:15,082
og pizzafest.
Jeg har aldri følt meg mer som hjemme.
271
00:15:15,165 --> 00:15:17,834
Som en familiegjenforening med ukjente.
272
00:15:17,918 --> 00:15:21,964
Fraser påpekte at de fleste kjenner alle,
og mange er i slekt.
273
00:15:22,047 --> 00:15:26,885
Det er et lite, tett samfunn,
og du kan føle båndet mellom dem.
274
00:15:27,552 --> 00:15:30,597
Alle ble kjent, vi lo og snakket,
275
00:15:30,681 --> 00:15:33,183
og nøt maten mens sola gikk ned.
276
00:15:36,478 --> 00:15:41,358
Stigende havnivåer truer ikke bare Masig.
Det er et globalt problem.
277
00:15:41,441 --> 00:15:44,528
Men hva gjør at havnivået stiger?
278
00:15:44,611 --> 00:15:46,238
-Hei.
-Hallo, du.
279
00:15:46,321 --> 00:15:48,490
Arten min har vært her lenge.
280
00:15:48,573 --> 00:15:50,784
-La meg vise deg.
-Ok.
281
00:15:50,867 --> 00:15:53,662
Vent. Jeg hater å fly!
282
00:15:53,745 --> 00:15:56,498
Etter hvert som industrialiseringen øker,
283
00:15:56,581 --> 00:16:00,961
har det skjedd
en urovekkende økning i CO2-nivået.
284
00:16:01,044 --> 00:16:04,923
Mye drivhusgass fanger varme i atmosfæren,
285
00:16:05,007 --> 00:16:08,010
som gjør at
gjennomsnittstemperaturen øker.
286
00:16:08,093 --> 00:16:12,681
Det gjør at havet blir varmt
og tar mer plass. Enda verre,
287
00:16:13,390 --> 00:16:18,478
55 % av verdens CO2
stammer fra bare fire land,
288
00:16:18,562 --> 00:16:24,484
og noen av tallene
står ikke i stil med befolkningsandelen.
289
00:16:24,568 --> 00:16:28,989
Problemet er at ringvirkninger fra
de fire landene rammer hele verden,
290
00:16:29,072 --> 00:16:32,534
i form av ekstremvær, truet landbruk,
291
00:16:32,617 --> 00:16:36,163
stigende havnivåer,
og mange andre bekymringer.
292
00:16:36,246 --> 00:16:38,749
Skjønner du tegninga?
293
00:16:38,832 --> 00:16:39,833
Å nei.
294
00:16:39,916 --> 00:16:44,713
Husk at det ikke skjedde plutselig,
så løsningen gjør heller ikke det.
295
00:16:44,796 --> 00:16:48,008
Sant, men det er aldri for sent å begynne.
296
00:16:48,091 --> 00:16:51,219
Om alle kutter karbonutslipp
på alle mulige vis,
297
00:16:51,303 --> 00:16:53,972
og krever endring
fra myndigheter verden over,
298
00:16:54,056 --> 00:16:57,267
kan vi sakke ned
eller reversere klimaendringene.
299
00:16:57,350 --> 00:17:01,229
-Takk for skyssen.
-Ha det kult, kompis. Og takk.
300
00:17:01,313 --> 00:17:03,899
Den fuglen låt kjent.
301
00:17:05,275 --> 00:17:10,155
Neste morgen skulle vi oppleve
Masigs viktigste industri,
302
00:17:10,238 --> 00:17:12,532
og en flott turistaktivitet, fiske.
303
00:17:12,616 --> 00:17:16,286
Ikke alminnelig fiske.
Dette er en populær eksportvare her.
304
00:17:16,369 --> 00:17:20,040
Vi kaller det hummer.
Her kalles de "cray".
305
00:17:20,123 --> 00:17:21,792
-Hallo, balas.
-Hallo, bala.
306
00:17:21,875 --> 00:17:24,753
Dette er onkel Ned, og hans sønn, Ned.
307
00:17:24,836 --> 00:17:26,505
-Klare?
-Tror det.
308
00:17:28,090 --> 00:17:29,716
-Hei, bala.
-Hei, bala.
309
00:17:29,800 --> 00:17:31,802
Og en tilfeldig hund.
310
00:17:34,888 --> 00:17:36,723
Tror ikke det vil fungere.
311
00:17:36,807 --> 00:17:39,434
Skulle gjerne hatt deg med,
men vi kan ikke.
312
00:17:39,518 --> 00:17:41,812
Du må nok snu!
313
00:17:41,895 --> 00:17:45,232
Når hopper jeg uti
og viser fram livredder-ferdighetene?
314
00:17:45,315 --> 00:17:48,110
Vi spurte om vi burde hjelpe den,
men alle sa
315
00:17:48,193 --> 00:17:50,904
at hun var helt rolig, og ikke i fare.
316
00:17:50,987 --> 00:17:52,114
Sånn, ja.
317
00:17:52,197 --> 00:17:53,990
Og hun heter Precious.
318
00:17:54,074 --> 00:17:56,743
Precious var trygg,
og vi var klare til å dra.
319
00:17:57,494 --> 00:18:01,373
Jeg elsker å fiske, og å oppleve nye ting.
320
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
Vannet er krystallblått og perfekt.
321
00:18:03,875 --> 00:18:06,920
Fiskeindustrien her
setter få spor etter seg,
322
00:18:07,003 --> 00:18:10,924
og området trues ikke av
forurensning og overfiske, enn så lenge.
323
00:18:11,007 --> 00:18:15,345
Jeg var helt ubekymret,
til jeg kom på at det er varmt havvann.
324
00:18:15,428 --> 00:18:18,265
Som vi lærte av øsetesten,
om det smaker salt…
325
00:18:18,348 --> 00:18:20,684
Smaker salt. Da er det hai der.
326
00:18:21,726 --> 00:18:23,061
…da er det hai.
327
00:18:23,145 --> 00:18:27,440
-Sett noen store i det siste?
-Bare ved brygga.
328
00:18:27,524 --> 00:18:29,776
-Hvor lenge siden?
-For tre uker siden.
329
00:18:29,860 --> 00:18:32,362
Trodde du skulle si år.
330
00:18:32,445 --> 00:18:34,739
-Hvor det fins vann, fins det…
-Hai.
331
00:18:34,823 --> 00:18:36,575
-Alltid hai.
-Ja.
332
00:18:36,658 --> 00:18:41,454
Ok. Jeg er spent.
La oss fange noen hummere.
333
00:18:41,538 --> 00:18:42,497
Ja.
334
00:18:42,581 --> 00:18:44,624
Hurtig og effektivt.
335
00:18:44,708 --> 00:18:47,711
Jeg skal ikke uroe meg for hai.
Det er som å fly.
336
00:18:47,794 --> 00:18:51,506
Haifrykten sitter bare i hodet.
Helt til jeg ser en ryggfinne.
337
00:18:51,590 --> 00:18:53,091
Er det med en snorkel?
338
00:18:53,175 --> 00:18:56,219
Ingen snorkel, bala.
Vi er fridykkere. Store lunger.
339
00:19:06,855 --> 00:19:08,148
GoPro-kamera går.
340
00:19:08,231 --> 00:19:09,816
Da gjør vi det.
341
00:19:11,401 --> 00:19:13,945
Å finne hummeren er ikke så lett.
342
00:19:14,029 --> 00:19:17,699
De gjemmer seg under alt de kan,
og du må jakte på dem.
343
00:19:17,782 --> 00:19:22,579
Det tar tid og energi,
og derfor koster de så mye.
344
00:19:22,662 --> 00:19:26,791
En gjennomsnittlig hummer
selges gjerne for $80.
345
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
Og de er svære!
346
00:19:28,627 --> 00:19:33,673
Helt ærlig gleder jeg meg ikke til
å dra en ut fra steinene om jeg finner en.
347
00:19:38,428 --> 00:19:40,055
Men Ned er proff.
348
00:19:40,138 --> 00:19:44,684
Takk og lov, ellers hadde vi druknet
eller sultet i hjel.
349
00:19:44,768 --> 00:19:46,853
Vanskelig å få tak i dem?
350
00:19:46,937 --> 00:19:50,523
Dette er krevende. Veldig krevende.
351
00:19:50,607 --> 00:19:53,902
Jeg bør ta pause,
og se hvordan det gjøres fra båten.
352
00:19:54,945 --> 00:19:56,613
Vil dere uti igjen?
353
00:19:56,696 --> 00:20:00,992
Ja, høres bra ut.
Vi bare ser hvordan de gjør det,
354
00:20:01,076 --> 00:20:02,369
så vi vet hvordan…
355
00:20:02,452 --> 00:20:03,328
Ja.
356
00:20:03,411 --> 00:20:05,705
Må bare lære ved å observere.
357
00:20:05,789 --> 00:20:09,834
-Vi er ikke slitne eller noe.
-Dere er full av energi.
358
00:20:09,918 --> 00:20:15,966
Jeg kan holde på i to,
kanskje fire timer til før jeg bli sliten.
359
00:20:16,049 --> 00:20:19,552
Dere er som fisk.
Må fjerne skjellene fra ryggen din.
360
00:20:19,636 --> 00:20:20,512
Ja.
361
00:20:21,554 --> 00:20:25,475
Ok, pausen er vel over. Uti med oss.
362
00:20:28,937 --> 00:20:32,315
Ned har funnet noen hummere
under disse korallene.
363
00:20:34,192 --> 00:20:36,319
Klar til å ta på deg hanskene, Zac?
364
00:20:36,403 --> 00:20:38,697
Dæven, den er diger!
365
00:20:38,780 --> 00:20:41,825
Zac, har du hansker? Ta på begge to.
366
00:20:42,409 --> 00:20:44,577
Den er stor. Enorm!
367
00:20:45,954 --> 00:20:47,914
Den er stor og tung.
368
00:20:47,998 --> 00:20:49,416
Hva har du der, Zac?
369
00:20:50,041 --> 00:20:53,003
Og det er min jobb å få den til båten.
370
00:20:56,631 --> 00:20:59,092
Som en stor "facehugger" fra Alien,
371
00:20:59,175 --> 00:21:02,429
og sikkert like hissig
om den kommer ut av nettet.
372
00:21:03,930 --> 00:21:06,057
Takk, broder. Det var utrolig.
373
00:21:06,141 --> 00:21:08,351
-Pris Herren.
-For et herlig dyr.
374
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
-Bra jobba.
-Det var gøy.
375
00:21:11,021 --> 00:21:14,816
Å være ute i det vakre havet,
jakte på hummer,
376
00:21:14,899 --> 00:21:16,526
og fange en diger en…
377
00:21:16,609 --> 00:21:19,696
Denne opplevelsen vil jeg aldri glemme.
378
00:21:22,157 --> 00:21:25,243
Etterpå tok vi en pause
for å lade batteriene.
379
00:21:25,327 --> 00:21:26,786
-Hvordan går det?
-Darin.
380
00:21:26,870 --> 00:21:28,997
Så tok Fraser oss med på en rundtur.
381
00:21:29,080 --> 00:21:31,499
Jeg skal vise dere rundt i byen vår.
382
00:21:31,583 --> 00:21:32,459
Herlig.
383
00:21:33,543 --> 00:21:37,422
Dette er Yorke Island.
Masig er det tradisjonelle navnet.
384
00:21:37,505 --> 00:21:39,007
-Masig.
-Masig Island.
385
00:21:39,090 --> 00:21:42,093
-Vil du uttale det, Zac?
-Masig Island?
386
00:21:42,177 --> 00:21:44,846
Ja, sånn sies det.
387
00:21:44,929 --> 00:21:48,141
Vi ligger i
den midtre øyklyngen i Torresstredet.
388
00:21:49,100 --> 00:21:51,436
Vi er en del av Kulkulgal-folket.
389
00:21:51,519 --> 00:21:55,440
"Kulka" betyr blod. Vi er av samme blod.
390
00:21:55,523 --> 00:21:59,110
Dette er vårt samfunn, vår stamme,
og det er vi stolt av.
391
00:21:59,194 --> 00:22:01,780
Hvor mange bor her på øya?
392
00:22:01,863 --> 00:22:04,491
For tiden er det ca 250.
393
00:22:04,574 --> 00:22:07,577
Det har vært stor nedgang
de siste 12 årene.
394
00:22:07,660 --> 00:22:12,499
Mye fordi folk har flyttet sørover
for å finne jobb.
395
00:22:13,083 --> 00:22:18,505
Øya er liten, og har ikke infrastruktur
til å ta imot turister i stor skala.
396
00:22:19,798 --> 00:22:26,096
Men små mikro-bedrifter tilbyr
unike ferier til svært små grupper.
397
00:22:26,179 --> 00:22:29,015
Kan det utvides? Og i hvilken grad?
398
00:22:29,099 --> 00:22:32,519
Kanskje det fins uutnyttede,
bærekraftige muligheter.
399
00:22:32,602 --> 00:22:35,939
Kan de øke det kulturelle aspektet,
400
00:22:36,022 --> 00:22:37,649
som vi så i Cooya Beach?
401
00:22:37,732 --> 00:22:39,901
-Sånn, midt på.
-Wow!
402
00:22:39,984 --> 00:22:44,072
Du som er herfra, og vet hva
utfordringene er, hva er alternativene?
403
00:22:44,155 --> 00:22:49,744
Hvordan bruker vi økoturisme til å fremme
et budskap, men selge et produkt?
404
00:22:49,828 --> 00:22:52,622
Vi utnytter det ikke, vi bruker det
405
00:22:52,705 --> 00:22:56,501
for å fortelle om
problemene vi er stilt med.
406
00:22:56,584 --> 00:22:58,545
Samtidig har vi noe å leve av,
407
00:22:58,628 --> 00:23:03,174
og lar neste generasjon
bry seg om å leve på samme vis.
408
00:23:03,258 --> 00:23:07,345
Det er uten tvil
et av de vakreste stedene jeg har besøkt.
409
00:23:07,429 --> 00:23:11,307
Det er rart, som du sa tidligere,
410
00:23:11,391 --> 00:23:15,019
at selv australiere
vet ikke om Torresstredet.
411
00:23:15,103 --> 00:23:19,691
Jeg vil si at kanskje 90 %
vet ikke stort om Torresstredet.
412
00:23:19,774 --> 00:23:22,277
Det er ironisk i det 21. århundre.
413
00:23:22,360 --> 00:23:26,197
Det er jo ikke bare vår historie,
men også Australias.
414
00:23:26,281 --> 00:23:30,201
Om australiere snakker om
hvordan vi kan endre klimaet,
415
00:23:30,285 --> 00:23:31,828
er dette en start.
416
00:23:31,911 --> 00:23:34,622
Folket her er vanskelig stilt.
417
00:23:34,706 --> 00:23:37,917
Hvordan får man alle
til å bry seg om en liten gruppe
418
00:23:38,001 --> 00:23:42,005
som er så påvirket av
valgene som resten av verden tar?
419
00:23:42,839 --> 00:23:45,550
Disse øyene er knapt synlige på kartet.
420
00:23:46,384 --> 00:23:49,012
De fleste vil aldri sette sine bein her.
421
00:23:49,095 --> 00:23:52,182
Det vil trolig aldri
bli kjent som et turiststed,
422
00:23:52,265 --> 00:23:55,268
men deres budskap
fortjener å få oppmerksomhet.
423
00:23:55,351 --> 00:23:58,021
Folk lever i uvisshet om konsekvensene,
424
00:23:58,104 --> 00:24:01,232
fordi de ikke ser dem med egne øyne.
425
00:24:01,316 --> 00:24:05,653
Om du bor i byen,
ser du ikke at erosjon foregår.
426
00:24:05,737 --> 00:24:08,865
Om du bor i betongjungelen, i bykjernen,
427
00:24:08,948 --> 00:24:11,201
eller i en fin leilighet,
428
00:24:11,284 --> 00:24:14,120
er det helt greit.
429
00:24:14,204 --> 00:24:18,791
Men folk må forstå
følgene av valgene de tar
430
00:24:18,875 --> 00:24:20,418
for utsatte steder.
431
00:24:20,502 --> 00:24:21,336
Absolutt.
432
00:24:21,419 --> 00:24:25,423
Det er viktig at folk forstår det,
og at vi kobler det med…
433
00:24:25,507 --> 00:24:29,302
Det må gjøres tydelig og menneskelig
434
00:24:29,385 --> 00:24:32,514
gjennom fortellinger som folk kan forstå.
435
00:24:32,597 --> 00:24:37,852
"Jeg har et valg, og dette er følgene for
folk jeg bryr meg om, men ikke kjenner.
436
00:24:37,936 --> 00:24:40,313
-Ja.
-Dere er i en unik posisjon her.
437
00:24:40,396 --> 00:24:42,148
Det er relativt uberørt.
438
00:24:42,232 --> 00:24:45,777
Folk vet ikke stort om det enda.
Det er utrolig vakkert.
439
00:24:45,860 --> 00:24:48,780
En nydelig øy, med så mye å by på.
440
00:24:48,863 --> 00:24:52,492
I tillegg er hensikten
med å hente besøkende god,
441
00:24:52,575 --> 00:24:56,496
for å forklare miljøpåvirkninger
og la folk se det selv.
442
00:24:56,579 --> 00:25:01,376
"Dette skjer på øya vår."
Det er en flott idé.
443
00:25:01,459 --> 00:25:05,129
Fraser tar oss med til butikken.
Det fins bare to på øya.
444
00:25:05,213 --> 00:25:09,384
Selger de det ikke, trenger du det ikke,
og det fins ikke andre steder.
445
00:25:09,467 --> 00:25:13,638
Min middag blir fangsten vår i sted,
så Darin må finne grønnsaker.
446
00:25:13,721 --> 00:25:15,723
Vi griller i kveld, sant?
447
00:25:15,807 --> 00:25:18,601
Ja, over åpen ild på stranda.
448
00:25:18,685 --> 00:25:20,687
-Kult.
-Vil du handle litt?
449
00:25:20,770 --> 00:25:22,981
-Grønnsaker, Darin?
-Absolutt.
450
00:25:23,064 --> 00:25:25,567
Kan ikke si nei til bananer.
451
00:25:25,650 --> 00:25:30,029
Alt kommer med båt ukentlig, og butikken
subsidieres av en ideell organisasjon
452
00:25:30,113 --> 00:25:33,992
for å skaffe viktige varer
til fjerntliggende områder.
453
00:25:34,075 --> 00:25:36,494
Darin har det han trenger til i kveld.
454
00:25:36,578 --> 00:25:38,204
-Kredittkort.
-Takk.
455
00:25:38,288 --> 00:25:40,456
-Takk. Eso.
-Vær så god. Eso.
456
00:25:40,540 --> 00:25:44,586
Og Mitch fant selvfølgelig en godbit
som teamet deler på.
457
00:25:45,086 --> 00:25:48,172
-Se så glad han er.
-Pepperkakemannen.
458
00:25:49,173 --> 00:25:53,595
-Dette er alt fiskeutstyret.
-Hvor mange er fiskere her?
459
00:25:53,678 --> 00:25:59,350
Sikkert… Mange av guttene gjør det.
Sikkert 20 gutter, omtrent.
460
00:25:59,434 --> 00:26:00,560
-Wow.
-Ja.
461
00:26:00,643 --> 00:26:02,145
Det er utrolig.
462
00:26:02,228 --> 00:26:04,063
Man kan gå over til den øya.
463
00:26:04,147 --> 00:26:06,816
-Kan man gå dit?
-Og de der.
464
00:26:06,899 --> 00:26:10,403
Samme hvordan øya vil se ut
om hundrevis av år
465
00:26:10,486 --> 00:26:14,282
ser folk på Masig etter
bærekraftige løsninger i dag.
466
00:26:14,365 --> 00:26:19,579
Vi må sørge for matsikkerhet,
strøm, helsetilbud og internett.
467
00:26:19,662 --> 00:26:21,122
Det er livsviktig.
468
00:26:21,205 --> 00:26:24,751
Vi må ha egne reserveløsninger
for denne delen av verden.
469
00:26:24,834 --> 00:26:26,794
Om vi ikke spør oss om det nå,
470
00:26:26,878 --> 00:26:29,672
ligger vi an til et enormt sjokk.
471
00:26:29,756 --> 00:26:33,343
Her skjer alt samtidig,
med en veldig avgrenset befolkning.
472
00:26:33,426 --> 00:26:39,515
I byen fokuserer alle på én ting,
forurensning og energiproblemer.
473
00:26:39,599 --> 00:26:42,644
Men her skjer alt på samme tid.
474
00:26:42,727 --> 00:26:44,771
-Ja, akkurat.
-Ja.
475
00:26:44,854 --> 00:26:50,610
Det er summen av
alle de ulike tingene i liten skala.
476
00:26:50,693 --> 00:26:55,114
Man kan se i sanntid
hvordan de ulike tingene
477
00:26:55,198 --> 00:26:57,116
faller sammen på samme tid.
478
00:26:57,200 --> 00:26:58,242
Ja.
479
00:26:58,951 --> 00:27:03,039
Folk på Masig ser etter løsninger
for å utvide økonomien.
480
00:27:03,122 --> 00:27:07,835
Potensialet for mer sportsfiske
og matturisme gir flere muligheter,
481
00:27:07,919 --> 00:27:09,671
om det er bærekraftig.
482
00:27:10,505 --> 00:27:12,840
-Hei, kompis.
-Se, Precious er tilbake!
483
00:27:13,549 --> 00:27:16,594
Au da. Darin blir kanskje borte for godt.
484
00:27:18,054 --> 00:27:20,264
Dette er et paradis.
485
00:27:21,933 --> 00:27:24,435
Vannet er herlig og krystallblått.
486
00:27:24,519 --> 00:27:29,065
Faktisk virker det som
et perfekt sted for en pause.
487
00:27:34,696 --> 00:27:38,241
Det er førsteklasses hundepadling.
488
00:27:41,744 --> 00:27:44,706
Mens vi nyter havet lurer jeg på
489
00:27:44,789 --> 00:27:48,668
hvor mange generasjoner
Masig har igjen over havet.
490
00:27:48,751 --> 00:27:52,255
Kanskje verden kan forandres.
Kanskje er det ikke for sent.
491
00:27:54,132 --> 00:27:58,803
Denne lille delen av jorda
er så bra som det kan bli.
492
00:28:04,851 --> 00:28:08,020
Sola går ned, og dagen nærmer seg slutten.
493
00:28:08,730 --> 00:28:12,400
Vi skal feire med våre nye venner,
og spise på stranda.
494
00:28:12,483 --> 00:28:16,320
Hovedretten er den store hummeren
vi fant tidligere.
495
00:28:16,821 --> 00:28:19,782
Skikken er at guttene
utfører en tradisjonell dans.
496
00:28:19,866 --> 00:28:24,162
Det er viktig at hver generasjon
holder tradisjonene i hevd,
497
00:28:24,245 --> 00:28:26,581
slik at kulturen alltid overlever.
498
00:28:27,123 --> 00:28:30,626
Musikk, dans, mat.
499
00:28:30,710 --> 00:28:33,713
Feiringer er de samme hvor enn du drar.
500
00:28:34,589 --> 00:28:37,258
Nå gjenstår bare én ting.
501
00:28:39,343 --> 00:28:42,054
Sørge for at linsene er rene. Hei, Mitch!
502
00:28:42,138 --> 00:28:44,265
Ok, nå kan festen begynne.
503
00:28:44,348 --> 00:28:47,935
God ettermiddag, pappa. Tante.
Dette er min onkel, Mike.
504
00:28:48,019 --> 00:28:52,440
-Hyggelig, Zac her.
-Darin, hyggelig.
505
00:28:52,523 --> 00:28:55,610
-Hyggelig å møte dere.
-Takk for at vi fikk komme.
506
00:28:55,693 --> 00:28:58,029
Guttene skal holde forestilling.
507
00:28:58,613 --> 00:29:01,532
Onkel Mike skal forklare
dansens viktighet.
508
00:29:01,616 --> 00:29:03,493
Det er en stjernedans.
509
00:29:03,576 --> 00:29:06,788
I vår kultur er stjerner,
510
00:29:06,871 --> 00:29:11,751
siden vi er sjøfolk og lever av havet,
511
00:29:11,834 --> 00:29:14,504
og bruker stjernene til å navigere etter,
512
00:29:14,587 --> 00:29:16,672
er stjerner viktige for oss.
513
00:29:16,756 --> 00:29:21,093
-Så en gang var det du som danset?
-Ja, og Fraser også.
514
00:29:21,177 --> 00:29:23,554
Og koreografien er sikkert lik?
515
00:29:23,638 --> 00:29:26,641
Ja, dette er underviserne.
516
00:29:26,724 --> 00:29:28,935
Ok, fra generasjon til generasjon.
517
00:29:30,770 --> 00:29:33,105
-Det er flott å høre. Takk.
-Takk.
518
00:29:58,798 --> 00:30:01,634
Kulturen er tett knyttet til havet,
519
00:30:01,717 --> 00:30:04,428
og også med stjernene.
520
00:30:04,512 --> 00:30:05,888
Se på guttenes hender.
521
00:30:05,972 --> 00:30:09,642
Du ser at de holder
avbildninger av stjernene på himmelen.
522
00:30:16,440 --> 00:30:19,735
Kulturen bevares gjennom sang og dans,
523
00:30:19,819 --> 00:30:22,321
og videreføres fra
en generasjon til den neste
524
00:30:22,405 --> 00:30:26,659
som fortellinger om mytologi og legender.
525
00:30:27,994 --> 00:30:28,870
Så kult.
526
00:30:33,958 --> 00:30:35,042
Bra jobba.
527
00:30:36,252 --> 00:30:37,461
Godt gjort.
528
00:30:38,087 --> 00:30:39,839
Du er en stjerne.
529
00:30:39,922 --> 00:30:42,466
Hyggelig. Dere var flinke.
530
00:30:43,050 --> 00:30:45,511
Showet er over, og nå blir det middag.
531
00:30:46,512 --> 00:30:48,890
Dette er Mikey, kveldens kokk.
532
00:30:49,599 --> 00:30:51,309
Han steker hummer på bål,
533
00:30:51,392 --> 00:30:55,104
som man har gjort her på øya
i tusenvis av år.
534
00:30:57,231 --> 00:31:00,359
Det utrolige med stekemetoden
for hummer og fisk
535
00:31:00,443 --> 00:31:02,361
er hvor lite forarbeid som må til.
536
00:31:02,445 --> 00:31:05,990
Det tas ut av havet
og stekes over åpen ild.
537
00:31:06,073 --> 00:31:09,493
Mer naturlig blir det ikke.
Gleder meg til å smake.
538
00:31:11,746 --> 00:31:14,165
-Hei, Michael.
-Hvordan går det?
539
00:31:14,248 --> 00:31:16,834
-Mikey. Darin og Zac.
-Godt å se deg.
540
00:31:16,918 --> 00:31:19,629
Her er den fine hummeren dere tok,
og litt fisk.
541
00:31:19,712 --> 00:31:21,839
Så bra. Hvordan skal den stekes?
542
00:31:21,923 --> 00:31:24,133
Vi legger den bare på ilden.
543
00:31:24,216 --> 00:31:25,843
På en rist.
544
00:31:25,927 --> 00:31:27,595
Fisken legges på folien.
545
00:31:27,678 --> 00:31:30,806
-Det var den første du tok?
-Ser større ut nå.
546
00:31:30,890 --> 00:31:32,767
-Jeg syns det.
-Du store.
547
00:31:33,351 --> 00:31:34,226
Ok.
548
00:31:35,311 --> 00:31:36,562
-Se på det.
-Jøss.
549
00:31:36,646 --> 00:31:37,855
De ser fine ut.
550
00:31:37,939 --> 00:31:40,858
-De ser lekre ut.
-Utsalgsprisen er nok $80.
551
00:31:40,942 --> 00:31:43,152
Wow! Så det er et festmåltid.
552
00:31:43,235 --> 00:31:44,654
Ja visst.
553
00:31:44,737 --> 00:31:45,738
Vil dere smake?
554
00:31:45,821 --> 00:31:49,325
Vi begynner med en forrett
som også ble fanget i dag.
555
00:31:49,408 --> 00:31:52,411
En spinefoot, en mild, hvit fisk.
556
00:31:52,495 --> 00:31:53,454
Det er ferskt.
557
00:31:53,537 --> 00:31:55,164
Rett fra grillen.
558
00:31:55,247 --> 00:31:57,249
Har aldri smakt den før. Så godt.
559
00:31:57,333 --> 00:32:00,711
Godt å vite hvor den kom fra.
Den er ikke fra oppdrett.
560
00:32:00,795 --> 00:32:03,589
Det er bærekraftig og lokalt.
561
00:32:06,050 --> 00:32:09,887
-Vil noen andre smake?
-Hvor er Mitch?
562
00:32:09,971 --> 00:32:11,222
Det vil de garantert.
563
00:32:11,305 --> 00:32:12,890
Corey er nærmest.
564
00:32:13,933 --> 00:32:17,937
Men jeg vil ikke ødelegge opptaket,
så jeg tar en bit til.
565
00:32:18,020 --> 00:32:21,774
Jøss, det er godt.
566
00:32:21,857 --> 00:32:24,235
Og nå kommer hovedretten.
567
00:32:24,318 --> 00:32:27,113
Resultatet av dykketuren vår. Hummeren.
568
00:32:33,828 --> 00:32:37,289
Den skuffer ikke.
Husk, dette er bare hummer.
569
00:32:37,373 --> 00:32:41,460
Ikke bare hummere,
men store, vakre, møre hummere.
570
00:32:41,544 --> 00:32:44,171
Grillet skalldyr,
slik naturen foreskriver.
571
00:32:44,255 --> 00:32:45,256
Fy søren.
572
00:32:46,382 --> 00:32:48,551
Hverdagsmat for oss.
573
00:32:48,634 --> 00:32:51,929
Wow, det er utrolig.
574
00:32:52,013 --> 00:32:54,056
Prøver ikke å gjøre deg sjalu.
575
00:32:54,140 --> 00:32:57,476
Det er… Se på den. Se hvor stor den er.
576
00:32:57,560 --> 00:32:58,394
Ja.
577
00:32:58,477 --> 00:33:01,439
Flott tekstur, med perfekt tyggemotstand.
578
00:33:01,522 --> 00:33:04,442
Akkurat nok salt fra havet den levde i.
579
00:33:05,484 --> 00:33:08,904
Du smaker friskheten av havet
i hver munnfull.
580
00:33:09,572 --> 00:33:11,157
Men vi må ikke glemme Darin.
581
00:33:11,240 --> 00:33:13,451
Hvordan ser grønnsakene ut?
582
00:33:13,951 --> 00:33:15,828
Han spiser tradisjonelle knoller,
583
00:33:15,911 --> 00:33:18,789
en rotgrønnsak
som minner om jams eller potet.
584
00:33:18,873 --> 00:33:19,790
Se på det.
585
00:33:19,874 --> 00:33:23,753
Pluss et par andre grønnsaker
kjøpt på butikken.
586
00:33:23,836 --> 00:33:25,046
Å ja.
587
00:33:25,129 --> 00:33:26,464
Ser bra ut.
588
00:33:27,048 --> 00:33:28,382
Se på det.
589
00:33:28,466 --> 00:33:31,969
Jeg setter alltid pris på
Darins iver og entusiasme
590
00:33:32,053 --> 00:33:34,680
for livets plantebaserte gleder,
591
00:33:34,764 --> 00:33:37,516
og han skal ha for å stå ved
prinsippene sine.
592
00:33:37,600 --> 00:33:39,894
Han bryter nesten aldri egne regler.
593
00:33:39,977 --> 00:33:42,188
Det er ikke en smakskonkurranse.
594
00:33:42,271 --> 00:33:43,939
Vel, jo, og jeg vinner.
595
00:33:44,023 --> 00:33:45,691
Denne vinner absolutt.
596
00:33:46,901 --> 00:33:48,819
Det var en perfekt dag.
597
00:33:48,903 --> 00:33:53,949
Vi er så glade for å ha møtt alle her,
og setter pris på gjestfriheten deres.
598
00:33:54,033 --> 00:33:55,576
Mike, koeyma eso.
599
00:33:55,659 --> 00:33:58,287
-Takk.
-Den er god.
600
00:33:58,370 --> 00:34:01,165
-Koeyma eso, broder.
-Dere dykket, så…
601
00:34:01,248 --> 00:34:04,126
Jeg lagde bare maten.
Håper dere likte det.
602
00:34:04,210 --> 00:34:05,669
-Takk.
-Ingen årsak.
603
00:34:05,753 --> 00:34:08,339
-Koeyma eso, broder. Takk.
-Med fornøyelse.
604
00:34:08,964 --> 00:34:12,510
-Glad i deg, broder. Koeyma eso.
-Glad i dere.
605
00:34:12,593 --> 00:34:18,224
Å få oppleve øylivet her på Masig
var en unik mulighet.
606
00:34:27,817 --> 00:34:31,362
Av og til
vil folk bare fortelle sin historie.
607
00:34:32,071 --> 00:34:36,158
De er ikke ute etter et svar,
bare at du lytter.
608
00:34:38,244 --> 00:34:42,206
Det fins ingen enkle svar her.
Kanskje svaret ikke fins.
609
00:34:43,165 --> 00:34:49,630
Idet jorda blir varmere
kan denne lille øya en dag synke i havet,
610
00:34:49,713 --> 00:34:55,010
og menneskene her må flytte
for å starte livet et annet sted.
611
00:34:55,094 --> 00:34:58,180
Selv om strendene
og husene deres kanskje forsvinner,
612
00:34:58,264 --> 00:35:04,061
vil deres historier, musikk,
dans og latter
613
00:35:04,145 --> 00:35:08,023
forhåpentligvis fortsatt bli videreført
til neste generasjon.
614
00:35:09,024 --> 00:35:13,070
Jeg har aldri tenkt på det,
men akkurat som vi deler jorda,
615
00:35:13,154 --> 00:35:14,572
deler vi stjernene.
616
00:35:15,781 --> 00:35:20,452
Kanskje neste gang du ser på nattehimmelen
og kikker på stjernene,
617
00:35:20,953 --> 00:35:24,790
husker du kontakten med
mennesker langt unna,
618
00:35:26,000 --> 00:35:27,209
hvor enn de er.
619
00:35:30,337 --> 00:35:32,798
Vi anerkjenner
Australias tradisjonelle eiere.
620
00:35:32,882 --> 00:35:36,427
Vi takker de eldre for å ivareta minner,
tradisjon, kultur og håp
621
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
for aboriginer og folk fra Torresstredet.
622
00:36:09,919 --> 00:36:11,629
Tekst: Kristian Vilnes Opdahl