1 00:00:06,257 --> 00:00:10,928 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,558 --> 00:00:17,060 O efeito borboleta. 3 00:00:18,061 --> 00:00:19,479 Como diz a premissa, 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,774 o delicado bater das asas de um único inseto 5 00:00:22,857 --> 00:00:24,817 pode causar uma cadeia de eventos 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,279 que acaba afetando em algo do outro lado da Terra, 7 00:00:28,362 --> 00:00:31,199 fazendo um vento forte o bastante para causar um tornado. 8 00:00:32,116 --> 00:00:34,327 Um pouco exagerado? Provavelmente. 9 00:00:34,869 --> 00:00:36,579 Mas, em vez de uma borboleta, 10 00:00:36,662 --> 00:00:39,540 imagine os efeitos de bilhões de borboletas. 11 00:00:39,624 --> 00:00:41,167 E, em vez de borboletas, 12 00:00:41,250 --> 00:00:44,378 imagine os efeitos de mais de dois bilhões de pessoas 13 00:00:44,462 --> 00:00:47,673 elevando os níveis de CO2 da atmosfera do planeta 14 00:00:47,757 --> 00:00:49,383 ao longo de centenas de anos. 15 00:00:49,467 --> 00:00:53,513 Uma das vítimas desconhecidas do aumento da temperatura da Terra 16 00:00:53,596 --> 00:00:56,224 está aqui, neste pequeno arquipélago 17 00:00:56,307 --> 00:00:59,435 da costa nordeste do continente da Austrália. 18 00:00:59,519 --> 00:01:01,813 O nível do mar continuou a aumentar, 19 00:01:01,896 --> 00:01:05,274 e as inundações pioraram tanto que ilhas foram cobertas. 20 00:01:05,358 --> 00:01:07,068 Mesmo que os moradores 21 00:01:07,151 --> 00:01:10,530 não tenham contribuído quase nada no aumento dos níveis de CO2, 22 00:01:11,239 --> 00:01:14,242 são os mais vulneráveis aos efeitos. 23 00:01:18,621 --> 00:01:21,082 Tivemos a sorte de ser convidados 24 00:01:21,165 --> 00:01:26,129 para explorar uma dessas pequenas ilhas e aproveitar o que ela tem a oferecer, 25 00:01:26,212 --> 00:01:29,882 da cultura antiga às praias imaculadas, 26 00:01:30,508 --> 00:01:33,261 com uma das melhores pescarias do mundo. 27 00:01:33,344 --> 00:01:35,763 Preparem-se e apertem os cintos. 28 00:01:38,266 --> 00:01:39,350 A aventura… 29 00:01:41,561 --> 00:01:42,645 vai começar. 30 00:01:50,862 --> 00:01:53,489 Começaremos a manhã no coração de Melbourne 31 00:01:53,573 --> 00:01:57,076 para sentir o gostinho do Estreito de Torres bem aqui. 32 00:01:57,160 --> 00:01:59,579 Este é um restaurante de propriedade indígena, 33 00:01:59,662 --> 00:02:01,080 chamado Mabu Mabu. 34 00:02:01,164 --> 00:02:04,542 A chef e dona, Nornie Bero, nasceu e cresceu 35 00:02:04,625 --> 00:02:07,086 numa das ilhas próximas ao nosso destino. 36 00:02:07,170 --> 00:02:09,338 Estamos aqui para conhecer a ilha 37 00:02:09,422 --> 00:02:11,507 e aprender a assar seu famoso pão, 38 00:02:11,591 --> 00:02:14,343 uma receita de família do Estreito de Torres. 39 00:02:14,427 --> 00:02:16,262 - Bem-vindos. - Obrigado. 40 00:02:16,345 --> 00:02:19,432 - Vamos fazer um damper. - Legal. "Dampa." 41 00:02:19,515 --> 00:02:21,017 O pão que cresci comendo. 42 00:02:21,100 --> 00:02:24,562 Não faremos num forno subterrâneo, já que temos o moderno. 43 00:02:24,645 --> 00:02:28,232 - Mas vamos cozinhar tradicionalmente. - Vamos. 44 00:02:28,316 --> 00:02:32,528 Certo. Vamos nos sujar. Vamos colocar farinha nas tigelas. 45 00:02:32,612 --> 00:02:36,991 Também vamos fazer com abóbora assada. 46 00:02:37,825 --> 00:02:39,785 - Coloquem na tigela. - Nossa… 47 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 Peguem um punhado. 48 00:02:42,205 --> 00:02:45,541 - Isso, peguem. - É muito bom. 49 00:02:45,625 --> 00:02:48,127 - Vamos esmagar… - Isso aí. 50 00:02:48,211 --> 00:02:49,879 …a abóbora na farinha. 51 00:02:49,962 --> 00:02:51,464 O que significa "mabu mabu"? 52 00:02:51,547 --> 00:02:53,591 Significa "fique à vontade". 53 00:02:53,674 --> 00:02:55,259 - Como "sirva-se". - Sim. 54 00:02:55,343 --> 00:02:57,345 - Bon appétit. - Bon appétit. 55 00:02:57,428 --> 00:03:03,643 Coloquem a massa assim, onde tem a farinha. 56 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Apoio a compra diretamente com os agricultores. 57 00:03:06,687 --> 00:03:09,941 - Sim. - Vou cortar o intermediário, se puder. 58 00:03:10,024 --> 00:03:12,652 A maioria da minha equipe é indígena, 59 00:03:12,735 --> 00:03:16,155 porque quando entrei nessa indústria, foi difícil para mim. 60 00:03:16,239 --> 00:03:19,033 - Então o projeto é mesmo sua paixão? - Sim. 61 00:03:19,116 --> 00:03:21,744 E posso mostrar outros negócios indígenas 62 00:03:21,827 --> 00:03:23,079 como parte do meu. 63 00:03:23,162 --> 00:03:25,665 A sua está ótima. Zac, está forçando muito. 64 00:03:25,748 --> 00:03:28,292 Terrível? Tudo bem. Sempre forço demais. 65 00:03:28,376 --> 00:03:29,502 Devagar. 66 00:03:30,086 --> 00:03:32,713 Nasci em ilha, e usamos folhas de bananeira. 67 00:03:32,797 --> 00:03:33,881 Isso aí! 68 00:03:33,965 --> 00:03:35,925 Vamos aquecer as folhas. 69 00:03:36,008 --> 00:03:39,428 Vamos extrair os óleos e liberar os sabores. 70 00:03:39,512 --> 00:03:42,181 É uma cozinha moderna, mas estamos imitando 71 00:03:42,265 --> 00:03:45,184 métodos de milhares de anos para fazer o damper. 72 00:03:45,268 --> 00:03:48,813 Quando colocamos as folhas, já vemos os óleos saindo. 73 00:03:48,896 --> 00:03:52,066 - Imediatamente. Olha! - Podem colocar as suas aqui. 74 00:03:52,149 --> 00:03:53,401 Muda de cor na hora. 75 00:03:53,484 --> 00:03:56,362 O óleo da folha é essencial no processo. 76 00:03:56,445 --> 00:03:58,531 Enroladas na massa para assar… 77 00:03:58,614 --> 00:04:00,449 O lado brilhoso para baixo. 78 00:04:00,533 --> 00:04:04,245 …as folhas dão à crosta do pão um ótimo sabor e consistência. 79 00:04:04,328 --> 00:04:06,414 Coloquem o pão no meio, assim. 80 00:04:06,497 --> 00:04:08,291 Vamos fechar dos lados 81 00:04:08,374 --> 00:04:11,043 e enrolar assim, como um pão. 82 00:04:11,127 --> 00:04:14,130 - Legal. Está certo? - Olha só, nada mau! 83 00:04:14,213 --> 00:04:18,884 Tradicionalmente, este pão seria enterrado em uma cama de carvão quente, 84 00:04:18,968 --> 00:04:20,511 mas vamos usar o forno. 85 00:04:20,594 --> 00:04:23,681 É caseiro, mas tem um toque moderno. Enquanto isso… 86 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 Ótimo. 87 00:04:24,682 --> 00:04:27,643 …Nornie vai falar sobre a vida no Estreito de Torres. 88 00:04:27,727 --> 00:04:31,355 É um arquipélago, cada ilha tem um dialeto diferente. 89 00:04:31,439 --> 00:04:33,107 O meu é o Meriam Mir. 90 00:04:33,190 --> 00:04:35,151 - Meriam Mir. - Meriam Mir. 91 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 - Ótimo! Pronunciou bem. - Certo. 92 00:04:37,737 --> 00:04:40,781 "Mabu mabu" é a língua do povo Meriam. 93 00:04:40,865 --> 00:04:41,866 Legal. 94 00:04:41,949 --> 00:04:44,577 Nosso totem principal é um gecko, 95 00:04:44,660 --> 00:04:48,581 que é chamado de wanpun ou beizam, que é um tubarão. 96 00:04:48,664 --> 00:04:52,626 Já aprendemos sobre totens, a conexão espiritual com certos animais 97 00:04:52,710 --> 00:04:54,462 e a responsabilidade de cuidar deles. 98 00:04:54,545 --> 00:04:57,256 Essa abordagem do ecossistema é outro exemplo 99 00:04:57,340 --> 00:04:58,966 da beleza da cultura deles. 100 00:04:59,050 --> 00:05:02,803 - O que significa? - O wanpun é um animal sagrado. 101 00:05:02,887 --> 00:05:05,431 Ele diz se tem alguém vindo nos visitar. 102 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 Se o ouvirem, são boas ou más notícias. 103 00:05:08,517 --> 00:05:12,146 E os tubarões são… Não os comemos. 104 00:05:12,855 --> 00:05:15,232 Não como flake. Se forem a um restaurante aqui 105 00:05:15,316 --> 00:05:18,110 e pedirem peixe com batatas fritas, vão te dar tubarão. 106 00:05:18,194 --> 00:05:20,029 - Sério? - Sim. Flake é de tubarão. 107 00:05:20,112 --> 00:05:22,073 - Eu não sabia disso. - Sim. 108 00:05:22,156 --> 00:05:25,659 Foi descoberto que o peixe com batatas fritas da Austrália, 109 00:05:25,743 --> 00:05:28,704 ou flake, geralmente é tubarão com batatas fritas. 110 00:05:28,788 --> 00:05:30,498 Por causa das práticas de rotulagem, 111 00:05:30,581 --> 00:05:33,125 as espécies podem estar sob ameaça de extinção. 112 00:05:33,209 --> 00:05:35,878 É melhor comer só as batatas. 113 00:05:35,961 --> 00:05:38,923 Se não quiser comer tubarão, 114 00:05:39,006 --> 00:05:43,010 tem que pedir os outros pedaços de peixe que eles têm para oferecer. 115 00:05:43,094 --> 00:05:44,678 Fico feliz em saber disso. 116 00:05:44,762 --> 00:05:46,514 Sim. Não é nada bom. 117 00:05:46,597 --> 00:05:48,307 Não quero. Adoro tubarões. 118 00:05:48,391 --> 00:05:52,269 Fazem parte da nossa cultura, e toda a nossa comida vem do oceano. 119 00:05:52,353 --> 00:05:55,981 Você nunca pesca demais, porque sempre vai pescar de novo. 120 00:05:56,065 --> 00:05:58,567 É como um ciclo da vida lá. 121 00:05:58,651 --> 00:06:01,404 Somos multiculturais, não odiamos ninguém 122 00:06:01,487 --> 00:06:03,906 e sabemos conviver bem com todos. 123 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 - Vamos ao Estreito de Torres. - Sim. 124 00:06:06,075 --> 00:06:07,410 Estou muito animado. 125 00:06:07,493 --> 00:06:10,621 Com essa preparação, estou ainda mais animado para ir. 126 00:06:10,704 --> 00:06:13,040 Suas tatuagens são especiarias indígenas? 127 00:06:13,124 --> 00:06:15,793 Sim. Tenho um lado doce e outro ácido. 128 00:06:18,337 --> 00:06:21,715 - Um doce e um ácido. - Não estou surpreso. Incrível. 129 00:06:21,799 --> 00:06:24,802 Ou você fala com o lado doce ou com o lado ácido. 130 00:06:24,885 --> 00:06:28,848 Só fazer tatuagens quando tiver uma explicação inteligente dessa. 131 00:06:28,931 --> 00:06:31,016 Sim. Então, do que isso é feito? 132 00:06:31,100 --> 00:06:34,061 É feito com manteiga e xarope dourado. 133 00:06:34,145 --> 00:06:38,441 O xarope dourado é o melhor da Austrália. 134 00:06:39,066 --> 00:06:40,943 É como melaço. 135 00:06:41,026 --> 00:06:44,071 - Certo. - É cana-de-açúcar pura, basicamente. 136 00:06:44,155 --> 00:06:46,323 - Também tem manteiga vegana? - Sim. 137 00:06:46,407 --> 00:06:47,783 - Legal. - Sim. 138 00:06:47,867 --> 00:06:50,244 - Só usamos manteiga vegana. - Legal! 139 00:06:50,327 --> 00:06:54,039 - Não usamos outro tipo de manteiga. - Adorei isso. 140 00:06:54,123 --> 00:06:57,626 Só como manteiga vegana, embora eu não seja. 141 00:06:57,710 --> 00:06:58,752 Certo. Sim. 142 00:06:58,836 --> 00:07:00,963 Porque eu adoro carne, desculpa. 143 00:07:01,046 --> 00:07:03,382 -E peixe. - Tudo bem! 144 00:07:04,008 --> 00:07:04,925 É. 145 00:07:05,468 --> 00:07:07,928 As pessoas da ilha não podem ser vegetarianas. 146 00:07:08,012 --> 00:07:09,513 Não se preocupe. 147 00:07:10,556 --> 00:07:13,559 Estou brincando. Há pessoas vegetarianas da Ilha. 148 00:07:13,642 --> 00:07:14,935 Eles moram bem ali. 149 00:07:16,270 --> 00:07:17,646 Eles saíram da ilha. 150 00:07:18,898 --> 00:07:19,982 Foram embora… 151 00:07:20,065 --> 00:07:21,525 - É. - Minha nossa… 152 00:07:21,609 --> 00:07:23,194 Você acabou com o Darin. 153 00:07:24,737 --> 00:07:26,405 Não precisa se desculpar. 154 00:07:27,323 --> 00:07:30,868 Mas sim, temos muitos seguidores veganos, 155 00:07:30,951 --> 00:07:35,456 porque eu faço muitas coisas com inhame e vegetais coloridos. 156 00:07:35,539 --> 00:07:39,293 Não quero massacrado, mas vamos conferir a nossa massa? 157 00:07:39,376 --> 00:07:41,253 Sim. Não, eu gostei dessa. 158 00:07:41,337 --> 00:07:42,755 Ótimo. 159 00:07:42,838 --> 00:07:45,090 Ficou esse tempo todo pensando nessa? 160 00:07:45,174 --> 00:07:48,177 - Sim! "Quando posso falar isso?" - Não! 161 00:07:48,260 --> 00:07:50,596 - Não. - "Quando posso usar o trocadilho?" 162 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 Mas é sério, nosso pão está pronto. 163 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 Sei de uma coisa sobre pães: 164 00:07:54,475 --> 00:07:57,561 quando sente o cheiro, está pronto, e está incrível. 165 00:07:57,645 --> 00:07:59,271 Já dá para sentir o cheiro. 166 00:07:59,772 --> 00:08:03,943 A folha de bananeira. Nada mau para a primeira tentativa. 167 00:08:04,026 --> 00:08:06,070 Este tem uma bela crosta. 168 00:08:06,153 --> 00:08:07,821 - Sim. - Olhe só. 169 00:08:09,406 --> 00:08:11,784 - Nossa! - Nada mau. 170 00:08:12,284 --> 00:08:13,160 Me esforcei. 171 00:08:13,994 --> 00:08:15,454 Esta é a sua fatia. 172 00:08:15,538 --> 00:08:18,999 - Nada de dieta aqui. - Ótimo. Obrigado pela permissão. 173 00:08:19,083 --> 00:08:20,543 Mergulhem a faca aí. 174 00:08:20,626 --> 00:08:23,587 - Assim? Um pouco mais? - Perfeito. 175 00:08:23,671 --> 00:08:25,673 Preparados? Agora provem. 176 00:08:29,009 --> 00:08:31,845 Isso é surreal. Obrigado. 177 00:08:31,929 --> 00:08:35,224 O melhor é poder compartilhar, sempre digo isso. 178 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 - É muito delicioso… - Vamos lá. 179 00:08:37,977 --> 00:08:39,937 O que acha, Zac? E você, Darin? 180 00:08:40,020 --> 00:08:42,273 - Mabu mabu! - Mabu mabu! 181 00:08:42,356 --> 00:08:45,985 Sim, peguem um pedaço. 182 00:08:46,068 --> 00:08:48,529 - Muito obrigado. - Tão incrível! Sim. 183 00:08:49,238 --> 00:08:52,866 Mas, se comerem damper assim, vão ficar parecidos com a gente. 184 00:08:55,286 --> 00:08:57,246 Não acontece do nada. 185 00:08:58,914 --> 00:09:01,041 Com estômagos e mentes abastecidos, 186 00:09:01,125 --> 00:09:04,878 estamos prontos para deixar a Austrália e ir ao destino principal: 187 00:09:04,962 --> 00:09:06,547 as Ilhas do Estreito de Torres. 188 00:09:08,591 --> 00:09:11,343 São algumas viagens de avião para chegar lá. 189 00:09:11,427 --> 00:09:15,931 Não me importo de voar, faço isso sempre, mas prefiro aviões maiores. 190 00:09:16,015 --> 00:09:21,145 Quanto menor for um avião, maior será a minha ansiedade. 191 00:09:22,646 --> 00:09:25,190 Ao menos não iremos num avião pequeno assim. 192 00:09:25,274 --> 00:09:28,485 É o próximo avião. Que ótimo. 193 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 Meu Deus! 194 00:09:30,404 --> 00:09:31,739 - Pronto. - Valeu, mãe. 195 00:09:31,822 --> 00:09:33,490 Sim. Pronto para decolar. 196 00:09:33,574 --> 00:09:34,742 Estou seguro agora. 197 00:09:38,746 --> 00:09:41,498 Qual deles é o cardápio? 198 00:09:41,999 --> 00:09:44,084 Vou perguntar ao comissário de voo. 199 00:09:45,502 --> 00:09:47,838 Eu sei. Não tem comissário de voo. 200 00:09:48,839 --> 00:09:52,509 Vou acabar com a tensão pré-voo com uma piada da DC Comics. 201 00:09:52,593 --> 00:09:56,555 Eu soube que há um grupo de mulheres guerreiras superfortes 202 00:09:56,639 --> 00:09:58,474 que vivem nesta ilha. 203 00:09:58,557 --> 00:10:01,018 - Ah, é? - E elas nunca saem de lá. 204 00:10:01,101 --> 00:10:04,229 Mas é estranho, porque não dá para vê-las a olho nu. 205 00:10:04,313 --> 00:10:07,441 Tem um portal… Coisa de outra dimensão. 206 00:10:07,524 --> 00:10:09,985 - Fizeram um filme sobre isso. - Foi mesmo? 207 00:10:10,569 --> 00:10:12,071 São Mulheres-Maravilha? 208 00:10:14,823 --> 00:10:16,909 Não poderemos usar nada disso. 209 00:10:20,204 --> 00:10:22,081 Cara. Alguém mais está nervoso? 210 00:10:23,582 --> 00:10:24,541 Não! 211 00:10:25,668 --> 00:10:26,835 Sim! 212 00:10:26,919 --> 00:10:28,504 - Ah, sim. - Nossa! 213 00:10:29,922 --> 00:10:33,050 A asa está vibrando. Aquela não está, esta sim. 214 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 Caramba! 215 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 Nossa… 216 00:10:44,937 --> 00:10:46,021 Olha só. 217 00:10:50,943 --> 00:10:53,028 Nem tudo é para o Instagram, Darin. 218 00:10:59,076 --> 00:11:03,622 As Ilhas do Estreito de Torres possuem cerca de 250 pequenas massas de terra 219 00:11:03,706 --> 00:11:06,834 na costa norte da Austrália, ao sul de Papua-Nova Guiné. 220 00:11:06,917 --> 00:11:12,005 Dessas 250, apenas 18 ilhas são realmente habitadas. 221 00:11:12,089 --> 00:11:15,884 Estamos visitando Masig, também conhecida como Ilha Yorke. 222 00:11:15,968 --> 00:11:19,763 É minúscula. Um pouco mais de 800 metros quadrados 223 00:11:19,847 --> 00:11:23,350 no meio da água azul cristalina do Estreito de Torres. 224 00:11:24,017 --> 00:11:27,771 Embora só algumas das ilhas tenham infraestrutura para turismo, 225 00:11:27,855 --> 00:11:31,942 visitar Masig requer permissão do conselho regional, 226 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 e, é claro, nós temos. 227 00:11:33,902 --> 00:11:36,655 Se conseguirmos chegar lá. 228 00:11:40,284 --> 00:11:44,246 É sempre um bom sinal quando o avião tem uma hélice. 229 00:11:44,329 --> 00:11:47,207 Se precisar de reforços, não tem. 230 00:11:48,417 --> 00:11:51,628 Eu preferiria que o avião tivesse duas hélices. 231 00:11:53,589 --> 00:11:57,718 É tão bom ver a natureza intocada. 232 00:11:57,801 --> 00:12:00,512 Olhe para aquela ilhota. Fala sério! 233 00:12:00,596 --> 00:12:05,309 Que bênção podermos ir a um lugar que não aceita turistas 234 00:12:05,392 --> 00:12:10,063 e trabalhar em conscientizar o mundo sobre o que está acontecendo com eles. 235 00:12:12,107 --> 00:12:16,069 Mas me sinto honrado por estarmos indo com a equipe, 236 00:12:16,779 --> 00:12:20,783 todas essas pessoas vindo para compartilhar a história deles… 237 00:12:20,866 --> 00:12:22,868 O Darin não ouviu o barulho? 238 00:12:22,951 --> 00:12:25,037 Não acho que seja da comida que ficou pronta. 239 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 O que foi isso? 240 00:12:26,914 --> 00:12:28,290 Um pequeno alerta? 241 00:12:30,125 --> 00:12:31,418 Um bipe exagerado. 242 00:12:32,294 --> 00:12:33,587 Parece um bipe ruim. 243 00:12:33,670 --> 00:12:35,839 Aquela é a ilha para onde vamos? 244 00:12:37,716 --> 00:12:41,136 - Caramba. - Nossa… 245 00:12:42,346 --> 00:12:44,181 Ei! Todos estão acenando! 246 00:12:44,765 --> 00:12:46,475 - Sério? - Sim. 247 00:12:46,558 --> 00:12:47,643 Isso é… 248 00:12:49,102 --> 00:12:50,562 - Meu Deus. - Ai, Senhor. 249 00:12:56,568 --> 00:12:58,070 Muito bem, piloto! 250 00:12:59,321 --> 00:13:02,616 Conseguimos! Viu? Falei pra não se preocupar. 251 00:13:02,699 --> 00:13:06,286 A história de Masig é complicada, como vamos descobrir. 252 00:13:06,370 --> 00:13:10,582 À medida que o nível do mar aumenta, ilhas como esta podem desaparecer, 253 00:13:10,666 --> 00:13:13,877 fazendo com que as pessoas percam as casas e a cultura. 254 00:13:13,961 --> 00:13:15,754 A principal indústria é a pesca. 255 00:13:15,838 --> 00:13:19,716 Em segundo lugar, empregos públicos que sustentam a infraestrutura 256 00:13:19,800 --> 00:13:22,761 das quase 270 pessoas que vivem aqui. 257 00:13:22,845 --> 00:13:26,306 É tão pequena que os alunos precisam ir para outra ilha 258 00:13:26,390 --> 00:13:28,517 ou para o continente para estudar. 259 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 A maioria se forma e procura viver em outro lugar. 260 00:13:31,979 --> 00:13:34,481 À medida que o aquecimento global afeta o lugar, 261 00:13:34,565 --> 00:13:38,652 os habitantes esperam que o governo e o resto do mundo os salvem. 262 00:13:38,735 --> 00:13:42,072 Se as pessoas são deslocadas, seu patrimônio também é, 263 00:13:42,155 --> 00:13:46,869 e uma história de mais de seis gerações pode ser levada para dentro do mar. 264 00:13:46,952 --> 00:13:50,080 A maior parte de Masig fica a menos de 3m acima do nível do mar. 265 00:13:50,163 --> 00:13:52,916 À medida que esse nível sobe, pouco a pouco, 266 00:13:53,000 --> 00:13:56,378 áreas que são usadas para pegar comida ou agricultura 267 00:13:56,461 --> 00:13:57,754 deixam de ficar acessíveis. 268 00:13:57,838 --> 00:14:01,133 As comunidades vizinhas já estão sendo submersas. 269 00:14:01,216 --> 00:14:04,261 Essas pessoas fizeram pouco ou nada para contribuir 270 00:14:04,344 --> 00:14:05,637 com o aquecimento global. 271 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 mas estão sendo atingidas pelos efeitos disso, 272 00:14:08,432 --> 00:14:12,144 e podem ser uma das últimas gerações a viver aqui. 273 00:14:13,520 --> 00:14:15,814 Chegamos muito gratos pelo convite 274 00:14:15,898 --> 00:14:18,066 e ansiosos para aprender o máximo 275 00:14:18,150 --> 00:14:20,611 com os incríveis habitantes do Estreito de Torres. 276 00:14:20,694 --> 00:14:23,614 O povo Masigal dá as boas-vindas à nossa ilha natal. 277 00:14:24,573 --> 00:14:29,536 Somos parte do povo Kulkulgal. É uma honra tê-los aqui. 278 00:14:29,620 --> 00:14:31,413 - Obrigado por nos receber. - Obrigado. 279 00:14:31,997 --> 00:14:32,956 Bebam. 280 00:14:33,040 --> 00:14:34,124 Obrigado. 281 00:14:36,001 --> 00:14:38,337 Oi, pessoal. Bem-vindo, sou Fraser. 282 00:14:38,420 --> 00:14:40,255 Zac, prazer em conhecê-lo. 283 00:14:40,339 --> 00:14:43,550 Este é o Fraser, nosso líder cultural e anfitrião. 284 00:14:45,177 --> 00:14:47,471 As crianças locais estão intrigadas. 285 00:14:47,554 --> 00:14:48,639 Louvado seja o Senhor. 286 00:14:48,722 --> 00:14:51,975 Bem-vindos, pessoal. Sintam-se em casa, pessoal. 287 00:14:52,059 --> 00:14:53,852 Estou feliz por ter vindo. 288 00:14:53,936 --> 00:14:58,357 Consigo sentir a vibe de desligar e relaxar. 289 00:14:58,941 --> 00:15:02,069 Que ótimo. Quase toda a ilha veio ao nosso encontro. 290 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Todos são fofos. 291 00:15:05,656 --> 00:15:08,200 Com fome e cansados das viagens, 292 00:15:08,283 --> 00:15:11,912 sentamos com anciãos e conselheiros para uma oração em grupo 293 00:15:11,995 --> 00:15:15,082 e um banquete de pizza, e nunca me senti tão em casa. 294 00:15:15,165 --> 00:15:17,834 Um reencontro com uma família que nunca vimos. 295 00:15:17,918 --> 00:15:20,587 Fraser disse que quase todo mundo se conhece, 296 00:15:20,671 --> 00:15:22,047 e muitos são parentes. 297 00:15:22,130 --> 00:15:26,885 É uma comunidade pequena e unida, e dá para sentir a ligação que eles têm. 298 00:15:27,552 --> 00:15:30,597 Nos conhecemos, rimos, conversamos 299 00:15:30,681 --> 00:15:33,183 e aproveitamos a refeição durante o pôr do sol. 300 00:15:36,478 --> 00:15:39,439 O aumento do nível do mar não é só uma ameaça em Masig. 301 00:15:39,523 --> 00:15:41,358 É um problema global. 302 00:15:41,441 --> 00:15:44,528 Mas o que está fazendo com que o nível do mar suba? 303 00:15:44,611 --> 00:15:46,238 - Olá. - Olá, amigo. 304 00:15:46,321 --> 00:15:48,657 Minha espécie está aqui há muito tempo. 305 00:15:48,740 --> 00:15:51,326 - Vou mostrar. - Beleza. Espere. 306 00:15:52,828 --> 00:15:53,662 Odeio voar. 307 00:15:53,745 --> 00:15:56,498 À medida que os humanos se industrializaram, 308 00:15:56,581 --> 00:16:00,544 testemunhamos um aumento alarmante nos níveis de CO2. 309 00:16:01,044 --> 00:16:04,923 A concentração de gases de efeito estufa aprisiona o calor na atmosfera, 310 00:16:05,007 --> 00:16:08,010 fazendo aumentar a temperatura média global, 311 00:16:08,093 --> 00:16:12,681 que, por sua vez, aquece e expande o nível do mar, mas aí está a questão. 312 00:16:13,390 --> 00:16:18,103 55% do CO2 do mundo é produzido por apenas quatro países, 313 00:16:18,186 --> 00:16:20,522 e alguns desses números 314 00:16:20,605 --> 00:16:24,484 são um pouco desproporcionais à porcentagem da população. 315 00:16:24,568 --> 00:16:27,237 O problema é que os efeitos desses países 316 00:16:27,320 --> 00:16:28,989 são sentidos no mundo todo. 317 00:16:29,072 --> 00:16:32,534 Em condições meteorológicas extremas, agricultura ameaçada, 318 00:16:32,617 --> 00:16:36,163 aumento do nível do mar e uma série de outras questões. 319 00:16:36,246 --> 00:16:38,749 Entende o que estou dizendo? 320 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Caramba! 321 00:16:39,916 --> 00:16:44,713 Como isso não aconteceu da noite pro dia, a solução também não virá assim. 322 00:16:44,796 --> 00:16:48,008 É verdade, mas nunca é tarde para agir. 323 00:16:48,091 --> 00:16:51,219 Se reduzirmos nossa emissão de carbono como der 324 00:16:51,303 --> 00:16:53,972 e exigirmos mudanças dos órgãos públicos, 325 00:16:54,056 --> 00:16:57,309 podemos desacelerar ou até mesmo reverter esses efeitos. 326 00:16:57,392 --> 00:17:01,229 - Obrigado pela carona. - Pegue leve. E obrigado. 327 00:17:01,313 --> 00:17:03,899 A voz dele é tão familiar… 328 00:17:05,275 --> 00:17:10,155 Na manhã seguinte, fomos vivenciar a indústria número um de Masig 329 00:17:10,238 --> 00:17:12,532 e uma grande atividade turística: a pesca. 330 00:17:12,616 --> 00:17:16,286 Mas não qualquer uma. Isso é algo muito popular aqui. 331 00:17:16,369 --> 00:17:20,040 O que nós nos EUA chamamos de lagosta, e por aqui é conhecido como lagostim. 332 00:17:20,123 --> 00:17:21,792 - Olá, caras! - Olá. 333 00:17:21,875 --> 00:17:24,753 - Este é o tio Ned, e seu filho Ned. - Olá. 334 00:17:24,836 --> 00:17:26,088 - Pronto? - Acho que sim. 335 00:17:26,171 --> 00:17:28,006 PRIMO NED TUPOA MOSBY MORADOR DE MASIG 336 00:17:28,090 --> 00:17:29,716 - Oi, irmão. - Oi. 337 00:17:29,800 --> 00:17:31,802 E um cachorro aleatório. 338 00:17:34,888 --> 00:17:36,723 Acho que não vai dar certo. 339 00:17:36,807 --> 00:17:39,434 Gostaria que ele fosse, mas não podemos levá-lo. 340 00:17:39,518 --> 00:17:41,394 Vai ter que voltar! 341 00:17:41,895 --> 00:17:45,232 Em que ponto pulo e mostro minhas habilidades de salva-vidas? 342 00:17:45,315 --> 00:17:48,110 Perguntamos se deveríamos ajudar, mas disseram 343 00:17:48,193 --> 00:17:50,904 que ela era tranquila e estava bem. 344 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 Lá vamos nós. 345 00:17:52,197 --> 00:17:53,990 E o nome dela é Preciosa. 346 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 Com a Preciosa segura, estamos prontos pra ir. 347 00:17:57,494 --> 00:18:01,373 Adoro pescar e estou sempre ansioso por uma nova experiência. 348 00:18:01,456 --> 00:18:03,792 A água é azul cristalina e perfeita. 349 00:18:03,875 --> 00:18:06,920 A indústria pesqueira local tem uma pegada de carbono pequena, 350 00:18:07,003 --> 00:18:09,881 e a área não foi estragada pela poluição ou pesca excessiva. 351 00:18:09,965 --> 00:18:10,924 Ainda não. 352 00:18:11,007 --> 00:18:15,345 Estou tranquilo até perceber que a água do mar é quente. 353 00:18:15,428 --> 00:18:18,265 Como aprendemos no teste, se tem gosto de sal… 354 00:18:18,348 --> 00:18:20,684 Tem gosto de sal. Tem tubarões. 355 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 …tem tubarões. 356 00:18:23,145 --> 00:18:25,522 Vocês viram algum grande ultimamente? 357 00:18:25,605 --> 00:18:27,440 Só no cais. 358 00:18:27,524 --> 00:18:29,776 - Há quanto tempo? - Três semanas. 359 00:18:29,860 --> 00:18:32,279 Nossa! Achei que ele ia dizer anos. 360 00:18:32,362 --> 00:18:34,739 - Onde há água, há tubarões. - Tubarões. 361 00:18:34,823 --> 00:18:36,575 - Sempre tubarões. - Sim. 362 00:18:36,658 --> 00:18:41,454 Certo. Bem, estou empolgado. Vamos pegar lagostins. 363 00:18:41,538 --> 00:18:42,497 Sim. 364 00:18:42,581 --> 00:18:44,624 De forma rápida e eficiente. 365 00:18:44,708 --> 00:18:47,711 Vou tentar não me preocupar com tubarões. É como voar. 366 00:18:47,794 --> 00:18:51,506 O medo é a mente sobre a matéria, até eu ver uma barbatana. 367 00:18:51,590 --> 00:18:53,091 Tem um snorkel? 368 00:18:53,175 --> 00:18:56,219 Nada de snorkel. É sem nada. Pulmões grandes. 369 00:19:06,855 --> 00:19:08,398 A GoPro está gravando. 370 00:19:08,481 --> 00:19:09,816 Vamos lá! 371 00:19:11,401 --> 00:19:13,945 Achar o lagostim não é tão fácil. 372 00:19:14,029 --> 00:19:17,699 Se escondem embaixo de tudo que podem, e você tem que caçá-los. 373 00:19:17,782 --> 00:19:22,579 É preciso muito tempo e energia, o que explica por que são tão caros. 374 00:19:22,662 --> 00:19:26,791 Um de tamanho comum daqui pode custar cerca de 80 dólares. 375 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 E são grandes! 376 00:19:28,627 --> 00:19:30,921 Para ser sincero, não estou ansioso 377 00:19:31,004 --> 00:19:33,673 para tirar um da uma pedra se eu encontrar. 378 00:19:38,428 --> 00:19:40,055 Mas Ned é profissional. 379 00:19:40,138 --> 00:19:43,225 Ainda bem, ou poderíamos nos afogar ou morrer de fome 380 00:19:43,308 --> 00:19:44,684 tentando pegar um. 381 00:19:44,768 --> 00:19:46,061 Difícil de pegar, né? 382 00:19:46,937 --> 00:19:50,523 Isso é difícil. Muito difícil. 383 00:19:50,607 --> 00:19:53,902 Eu deveria fazer uma pausa, ver do barco como é feito. 384 00:19:54,945 --> 00:19:56,613 Quer voltar? 385 00:19:56,696 --> 00:20:00,992 Sim, pode ser. Só estamos vendo como… 386 00:20:01,076 --> 00:20:02,369 Queremos aprender. 387 00:20:02,452 --> 00:20:03,328 - É. - Sim. 388 00:20:03,411 --> 00:20:05,705 Estou tentando aprender, observando. 389 00:20:05,789 --> 00:20:09,834 - Não estamos cansados nem nada. - Vocês estão cheios de energia. 390 00:20:09,918 --> 00:20:13,880 Ainda aguento de duas a quatro horas 391 00:20:13,964 --> 00:20:15,966 até começar a ficar cansado. 392 00:20:16,049 --> 00:20:19,552 Vocês são como peixes. Tem que tirar as escamas das costas. 393 00:20:19,636 --> 00:20:20,512 Certo. 394 00:20:21,554 --> 00:20:25,475 Certo. O intervalo acabou, eu acho. Vamos voltar. 395 00:20:28,937 --> 00:20:32,315 Ned viu alguns lagostins escondidos sob este coral. 396 00:20:34,192 --> 00:20:36,319 Pronto para colocar as luvas, Zac? 397 00:20:36,403 --> 00:20:38,697 Caramba! É muito grande. 398 00:20:38,780 --> 00:20:41,825 Zac, você tem luvas? Ponha as luvas nas duas mãos. 399 00:20:42,409 --> 00:20:43,660 Essa coisa é grande! 400 00:20:43,743 --> 00:20:44,577 É enorme! 401 00:20:45,954 --> 00:20:47,914 É grande e pesado. 402 00:20:47,998 --> 00:20:49,416 O que tem aí, Zac? 403 00:20:50,041 --> 00:20:53,003 Recebi a tarefa de levá-lo ao barco. 404 00:20:56,631 --> 00:20:59,092 É como o Abraçador do Alien, 405 00:20:59,175 --> 00:21:02,429 e deve ser igualmente malvado e perigoso se sair da rede. 406 00:21:03,930 --> 00:21:06,057 - Obrigado Incrível. - Ei, irmão. 407 00:21:06,141 --> 00:21:08,351 - Louvado seja o Senhor. - Belo animal. 408 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 - Bom trabalho. Muito legal. - Muito bem. 409 00:21:11,021 --> 00:21:14,816 Estar no oceano, caçar com os habitantes, 410 00:21:14,899 --> 00:21:16,526 pegar um mamute. 411 00:21:16,609 --> 00:21:19,696 Foi uma experiência que vou valorizar para sempre. 412 00:21:22,157 --> 00:21:25,243 Depois, fizemos uma pausa para nos refrescar e recarregar. 413 00:21:25,327 --> 00:21:26,703 - Como vai? - Darin. 414 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 E Fraser nos encontrou para um passeio. 415 00:21:29,080 --> 00:21:31,499 Vou mostrar o lugar, nossa cidadezinha. 416 00:21:31,583 --> 00:21:32,459 Legal. 417 00:21:33,543 --> 00:21:37,422 Certo, esta é a Ilha Yorke, Masig. Esse é o nome tradicional. 418 00:21:37,505 --> 00:21:39,007 - Masig. - Ilha Masig. 419 00:21:39,090 --> 00:21:42,093 - Quer dizer isso, Zac? - Ilha Masig? 420 00:21:42,177 --> 00:21:44,846 Sim, é isso. Masig, é assim que diz. 421 00:21:44,929 --> 00:21:48,141 Estamos no aglomerado central do Estreito de Torres. 422 00:21:49,100 --> 00:21:51,436 E somos parte do povo Kulkulgal. 423 00:21:51,519 --> 00:21:53,646 E "kulka" significa sangue, sabe? 424 00:21:53,730 --> 00:21:55,440 Somos todos do mesmo sangue. 425 00:21:55,523 --> 00:21:59,110 Esta é a nossa comunidade, e nos orgulhamos muito dela. 426 00:21:59,194 --> 00:22:01,780 Quantas pessoas vivem nesta ilha? 427 00:22:01,863 --> 00:22:04,491 No momento, cerca de 250. 428 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 Houve uma grande diminuição nos últimos 12 anos. 429 00:22:07,660 --> 00:22:12,499 Muita gente se mudou para trabalhar, procurando oportunidades no sul. 430 00:22:13,083 --> 00:22:15,960 A ilha é pequena e não tem infraestrutura 431 00:22:16,044 --> 00:22:18,505 para suportar o turismo em grande escala. 432 00:22:19,798 --> 00:22:24,177 Mas existem algumas microempresas que oferecem férias espetaculares 433 00:22:24,260 --> 00:22:26,096 para grupos bem pequenos. 434 00:22:26,179 --> 00:22:29,015 Pode ser expandido? E até que ponto? 435 00:22:29,099 --> 00:22:32,519 Talvez existam oportunidades econômicas ainda inexploradas. 436 00:22:32,602 --> 00:22:35,939 Poderiam aumentar o aspecto cultural do turismo, 437 00:22:36,022 --> 00:22:37,649 como vimos em Cooya Beach? 438 00:22:37,732 --> 00:22:39,901 - Pronto. Bem no meio. - Nossa! 439 00:22:39,984 --> 00:22:44,072 Por ser daqui e conhecer os desafios, para você, quais são as opções? 440 00:22:44,155 --> 00:22:46,950 Como usamos o turismo e o ecotourismo 441 00:22:47,033 --> 00:22:49,744 para transmitir uma mensagem, mas vender um produto. 442 00:22:49,828 --> 00:22:53,832 Não estamos explorando. Estamos usando para contar uma história 443 00:22:53,915 --> 00:22:56,501 sobre os desafios que enfrentamos, 444 00:22:56,584 --> 00:22:58,378 mas ganhando a vida com isso. 445 00:22:58,461 --> 00:23:01,297 Dando oportunidades para as gerações mais jovens cuidarem 446 00:23:01,381 --> 00:23:03,174 e realmente viverem assim. 447 00:23:03,258 --> 00:23:07,345 É claramente um dos lugares mais bonitos onde já estive. 448 00:23:07,429 --> 00:23:11,307 E é curioso. É como… Acho que você disse mais cedo. 449 00:23:11,391 --> 00:23:15,019 Nem os australianos sabem sobre o Estreito de Torres ou a história. 450 00:23:15,103 --> 00:23:19,691 Eu diria que 90% não sabe muito sobre o Estreito de Torres. 451 00:23:19,774 --> 00:23:22,277 É uma ironia no século 21, 452 00:23:22,360 --> 00:23:26,197 porque não é só a nossa história, é uma história australiana. 453 00:23:26,281 --> 00:23:30,201 Os australianos falam sobre o clima e como fazer a diferença, 454 00:23:30,285 --> 00:23:31,828 e aqui é um ponto de partida. 455 00:23:31,911 --> 00:23:34,622 As pessoas aqui estão em uma situação difícil. 456 00:23:34,706 --> 00:23:37,917 Como fazer com que todos entendam a situação de um pequeno grupo 457 00:23:38,001 --> 00:23:42,005 cujas vidas são tão afetadas pelas escolhas do resto do mundo? 458 00:23:42,839 --> 00:23:45,550 Este pedaço de terra mal aparece no mapa. 459 00:23:46,384 --> 00:23:49,012 A maioria nunca vai pôr os pés aqui, 460 00:23:49,095 --> 00:23:52,182 e provavelmente nunca será conhecido como um ponto turístico, 461 00:23:52,265 --> 00:23:54,767 mas sua mensagem merece ser transmitida. 462 00:23:54,851 --> 00:23:58,021 As pessoas estão vivendo sem entender as consequências, 463 00:23:58,104 --> 00:24:01,232 porque não é algo que podem ver de forma tangível. 464 00:24:01,316 --> 00:24:05,653 Se você mora em uma cidade grande, não vai ver erosão acontecendo. 465 00:24:05,737 --> 00:24:08,865 Se você está na selva de concreto, no centro de Sydney 466 00:24:08,948 --> 00:24:11,201 ou em um bom apartamento, 467 00:24:11,284 --> 00:24:14,120 ótimo, não há nada de errado, é incrível. 468 00:24:14,204 --> 00:24:16,873 Mas as pessoas precisam entender os impactos 469 00:24:16,956 --> 00:24:20,418 de certas escolhas que fazem para os lugares vulneráveis. 470 00:24:20,502 --> 00:24:21,336 Com certeza. 471 00:24:21,419 --> 00:24:24,339 É importante que todos entendam, 472 00:24:24,422 --> 00:24:25,340 e nós ligar… 473 00:24:25,423 --> 00:24:29,302 Todos devem fazer a própria parte de uma forma muito humana. 474 00:24:29,385 --> 00:24:32,514 Todos precisam conhecer as histórias para entender: 475 00:24:32,597 --> 00:24:36,142 "É minha escolha, é assim que impacto as pessoas com quem me importo, 476 00:24:36,226 --> 00:24:37,852 mesmo sem conhecê-las." 477 00:24:37,936 --> 00:24:40,313 - Sim. - A situação da ilha é única. 478 00:24:40,396 --> 00:24:42,148 É relativamente desconhecida. 479 00:24:42,232 --> 00:24:45,777 As pessoas ainda não sabem. É absolutamente linda. 480 00:24:45,860 --> 00:24:48,780 Uma ilha deslumbrante. Há muito a oferecer. 481 00:24:48,863 --> 00:24:52,492 E ter boas intenções, querer trazê-las pelos motivos certos, 482 00:24:52,575 --> 00:24:56,496 para explicar o impacto ambiental, mostrar, ver, dizer: 483 00:24:56,579 --> 00:25:01,376 "Isso está acontecendo com a ilha", é muito legal. 484 00:25:01,459 --> 00:25:05,129 Fraser nos leva ao mercadinho. Há apenas dois na ilha. 485 00:25:05,213 --> 00:25:09,384 Se não vendem algo, você não precisa, e tem em nenhum outro lugar. 486 00:25:09,467 --> 00:25:13,638 Meu jantar será nossa pesca, então Darin está caçando vegetais. 487 00:25:13,721 --> 00:25:15,723 Vamos grelhar hoje à noite, certo? 488 00:25:15,807 --> 00:25:18,601 Sim. Vamos cozinhar em uma fogueira na praia. 489 00:25:18,685 --> 00:25:20,687 - Ótimo. - Quer pegar umas coisas? 490 00:25:20,770 --> 00:25:22,981 - Alguns vegetais, né? - Com certeza. 491 00:25:23,064 --> 00:25:25,567 Não posso deixar essas bananas. 492 00:25:25,650 --> 00:25:27,986 Os produtos chegam uma vez por semana. 493 00:25:28,069 --> 00:25:30,029 As lojas são subsidiadas por uma ONG 494 00:25:30,113 --> 00:25:33,992 feita para fornecer itens essenciais para áreas remotas como esta. 495 00:25:34,075 --> 00:25:36,494 Darin encontrou o que precisava pra hoje. 496 00:25:36,578 --> 00:25:38,204 - Crédito. - Obrigado. 497 00:25:38,288 --> 00:25:40,456 - Obrigado. Eso. - De nada. Eso. 498 00:25:40,540 --> 00:25:44,586 Claro, Mitch achou um lanche para dividir com a equipe. 499 00:25:45,086 --> 00:25:48,172 - Ele está feliz agora. - O cara do biscoito de gengibre. 500 00:25:49,173 --> 00:25:53,595 - Aqui está tudo o que pescamos. - Quantas pessoas pescam na ilha? 501 00:25:53,678 --> 00:25:59,350 Muitos garotos pescam. Mais ou menos uns 20. 502 00:25:59,434 --> 00:26:00,560 - Nossa! - Sim. 503 00:26:00,643 --> 00:26:02,145 Isso é incrível. 504 00:26:02,228 --> 00:26:04,063 Podemos atravessar a ilha a pé. 505 00:26:04,147 --> 00:26:06,816 - Pode ir até lá? - Aqueles. 506 00:26:06,899 --> 00:26:10,403 Independentemente de como a ilha estará daqui a centenas de anos, 507 00:26:10,486 --> 00:26:14,282 o povo de Masig busca soluções de sustentabilidade para hoje. 508 00:26:14,365 --> 00:26:19,579 Alimentação, energia, saúde e conectividade 509 00:26:19,662 --> 00:26:21,122 são coisas essenciais. 510 00:26:21,205 --> 00:26:24,751 Precisamos de nossas próprias coisas nesta parte do mundo. 511 00:26:24,834 --> 00:26:26,794 Se não fizermos as perguntas agora, 512 00:26:26,878 --> 00:26:29,672 estaremos aceitando uma grande surpresa. 513 00:26:29,756 --> 00:26:33,343 Tudo acontece ao mesmo tempo para uma população controlada. 514 00:26:33,426 --> 00:26:36,512 Nas cidades, todos parecem se concentrar em algo. 515 00:26:36,596 --> 00:26:39,515 Há grandes problemas de poluição e energia. 516 00:26:39,599 --> 00:26:42,644 Mas aqui estamos, e tudo acontece ao mesmo tempo. 517 00:26:42,727 --> 00:26:44,771 - Exatamente. - Sim. 518 00:26:44,854 --> 00:26:47,398 É o epítome de todas essas outras coisas, 519 00:26:47,482 --> 00:26:50,610 reduzidas ao núcleo, 520 00:26:50,693 --> 00:26:54,447 e você vê, em tempo real, como essas coisas diferentes 521 00:26:55,198 --> 00:26:57,116 estão vindo juntas de uma vez. 522 00:26:57,200 --> 00:26:58,242 Sim. 523 00:26:58,951 --> 00:27:03,039 Enquanto as pessoas da Ilha Masig buscam formas de expandir a economia, 524 00:27:03,122 --> 00:27:06,250 o potencial para mais pesca esportiva e turismo gastronômico 525 00:27:06,334 --> 00:27:09,671 oferece mais oportunidades, desde que seja sustentável. 526 00:27:10,505 --> 00:27:12,840 - Oi, cara. - A Preciosa está de volta. 527 00:27:13,549 --> 00:27:16,594 Ah, não. Acho que perdemos o Darin para sempre. 528 00:27:18,054 --> 00:27:20,264 Este lugar é o paraíso. 529 00:27:21,933 --> 00:27:24,435 A água é convidativa e azul cristalina. 530 00:27:24,519 --> 00:27:25,770 Na verdade, 531 00:27:25,853 --> 00:27:29,065 é a hora e o lugar perfeitos para fazermos uma pausa. 532 00:27:34,696 --> 00:27:38,241 Este nado cachorrinho tem nível olímpico. 533 00:27:41,744 --> 00:27:44,706 Enquanto aproveitamos a água, não posso deixar de imaginar 534 00:27:44,789 --> 00:27:48,251 quantas gerações a Ilha Masig terá acima do nível do mar. 535 00:27:48,751 --> 00:27:52,255 Talvez o mundo possa mudar. Talvez não seja tarde demais. 536 00:27:54,132 --> 00:27:58,803 Porque este pequeno lugar na Terra é o melhor possível. 537 00:28:04,851 --> 00:28:08,020 O sol começa a se pôr e nosso dia está perto do fim. 538 00:28:08,730 --> 00:28:12,400 Hora de comemorar com os novos amigos com um banquete na praia. 539 00:28:12,483 --> 00:28:16,320 O prato principal é o lagostim que pescamos mais cedo. 540 00:28:16,821 --> 00:28:19,782 Os meninos conduzem a dança tradicional. 541 00:28:19,866 --> 00:28:24,162 É importante que cada geração passe tradições como essas para a frente, 542 00:28:24,245 --> 00:28:26,581 para que a cultura possa sobreviver. 543 00:28:27,123 --> 00:28:30,626 Música, dança, comida. 544 00:28:30,710 --> 00:28:33,713 Acho que as comemorações são iguais aonde quer que vá. 545 00:28:34,589 --> 00:28:37,258 Agora, só está faltando uma coisa: 546 00:28:39,343 --> 00:28:42,054 conferir se as lentes estão limpas. Oi, Mitch! 547 00:28:42,138 --> 00:28:44,265 Agora podemos começar a festa. 548 00:28:44,348 --> 00:28:47,935 Boa tarde, pai, tia. Este é meu tio, Mike. 549 00:28:48,019 --> 00:28:50,146 Prazer em conhecê-lo, sou Zac. 550 00:28:50,229 --> 00:28:52,440 - Prazer. - Este é o Darin. 551 00:28:52,523 --> 00:28:54,066 Prazer em conhecê-los. 552 00:28:54,150 --> 00:28:55,610 Obrigado por nos receber. 553 00:28:55,693 --> 00:28:58,029 Os meninos vão se apresentar, 554 00:28:58,112 --> 00:29:01,532 e o tio Mike vai explicar o significado da dança. 555 00:29:01,616 --> 00:29:06,788 É uma dança das estrelas, e as estrelas, em nossa cultura, 556 00:29:06,871 --> 00:29:11,751 como as pessoas daqui são sustentadas pelo mar, 557 00:29:11,834 --> 00:29:14,504 são elas que nos guiam no mar à noite. 558 00:29:14,587 --> 00:29:16,672 As estrelas são muito importantes pra nós. 559 00:29:16,756 --> 00:29:21,093 - Então você já fez esta dança. - Sim. Fraser também. 560 00:29:21,177 --> 00:29:23,554 Deve haver uma coreografia parecida? 561 00:29:23,638 --> 00:29:26,224 Sim, essas são as pessoas que ensinam. 562 00:29:26,724 --> 00:29:28,935 Muito bem, de geração em geração. 563 00:29:30,770 --> 00:29:33,105 - Estamos ansiosos. Obrigado. - Obrigado. 564 00:29:58,798 --> 00:30:01,634 Como uma cultura é ligada diretamente ao mar, 565 00:30:01,717 --> 00:30:04,428 eles também têm uma conexão profunda com as estrelas. 566 00:30:04,512 --> 00:30:05,888 Observe as mãos dos meninos 567 00:30:05,972 --> 00:30:09,642 e verá que eles seguram representações das estrelas do céu. 568 00:30:16,440 --> 00:30:19,735 Sua cultura é preservada através de cantos e danças, 569 00:30:19,819 --> 00:30:22,321 e passada de uma geração para outra 570 00:30:22,405 --> 00:30:26,659 como uma história oral mitologia e lendas. 571 00:30:27,994 --> 00:30:28,870 Muito legal. 572 00:30:33,958 --> 00:30:35,042 Bom trabalho. 573 00:30:36,252 --> 00:30:37,461 Muito bom trabalho. 574 00:30:38,087 --> 00:30:39,839 Vocês são verdadeiros astros. 575 00:30:39,922 --> 00:30:42,466 Prazer em conhecê-los. Vocês são muito bons. 576 00:30:43,050 --> 00:30:45,511 Esse foi o show. Agora é hora do jantar. 577 00:30:46,512 --> 00:30:48,890 Este é Mikey, o chef desta noite, 578 00:30:49,599 --> 00:30:52,685 cozinhando um lagostim no fogo da maneira que faziam 579 00:30:52,768 --> 00:30:55,104 há milhares de anos aqui. 580 00:30:57,231 --> 00:31:00,359 O incrível de como cozinham peixes e lagostins 581 00:31:00,443 --> 00:31:02,361 é a falta de preparação. 582 00:31:02,445 --> 00:31:05,990 É tirado do oceano e cozinhado em fogo aberto, 583 00:31:06,073 --> 00:31:07,742 o mais natural possível. 584 00:31:07,825 --> 00:31:09,619 Mal posso esperar para provar. 585 00:31:11,746 --> 00:31:14,165 - Oi, Michael, como vai? - Como estamos? 586 00:31:14,248 --> 00:31:16,834 - Mikey, Darin e Zac. - É um prazer. 587 00:31:16,918 --> 00:31:19,629 Um pouco do lagostim que pegaram. E o peixe. 588 00:31:19,712 --> 00:31:21,839 Que ótimo! Como vai cozinhar? 589 00:31:21,923 --> 00:31:24,133 Na verdade, vamos jogar no fogo. 590 00:31:24,216 --> 00:31:25,843 Vamos colocá-los aqui. 591 00:31:25,927 --> 00:31:27,595 O peixe, no papel-alumínio. 592 00:31:27,678 --> 00:31:30,806 - Esse é o primeiro? - Parecem maiores agora. 593 00:31:30,890 --> 00:31:32,767 - Ele conseguiu. - Caramba! 594 00:31:33,351 --> 00:31:34,226 Certo. 595 00:31:35,311 --> 00:31:36,562 - Vejam isso. - Jesus! 596 00:31:36,646 --> 00:31:37,855 São lindos. 597 00:31:37,939 --> 00:31:40,858 - Impressionante. - Devem custar 80 dólares. 598 00:31:40,942 --> 00:31:43,152 Nossa! Então, é um belo banquete. 599 00:31:43,235 --> 00:31:44,654 - Sim. - Ah, sim. 600 00:31:44,737 --> 00:31:45,738 Querem provar? 601 00:31:45,821 --> 00:31:49,325 Começamos com um aperitivo, que também pescamos, 602 00:31:49,408 --> 00:31:52,411 um espinhento manchado, um peixe branco excelente. 603 00:31:52,495 --> 00:31:53,454 É tão fresco. 604 00:31:53,537 --> 00:31:55,164 E acabou de sair da grelha. 605 00:31:55,247 --> 00:31:57,249 Nunca comi esse peixe. É ótimo. 606 00:31:57,333 --> 00:32:00,711 É bom saber de onde vem, e não é da agricultura comercial. 607 00:32:00,795 --> 00:32:03,589 Isso é sustentável. 608 00:32:06,050 --> 00:32:09,887 - Alguém mais quer experimentar? - Onde está o Mitch? Ele quer. 609 00:32:09,971 --> 00:32:11,305 Claro que eles querem. 610 00:32:11,389 --> 00:32:12,890 O Corey é o mais próximo. 611 00:32:13,933 --> 00:32:17,937 Não quero interromper o fluxo da cena, então só mais umas mordidas. 612 00:32:18,020 --> 00:32:21,774 Cara, isso é tão bom. 613 00:32:21,857 --> 00:32:24,235 E agora, o prato principal, 614 00:32:24,318 --> 00:32:27,113 os espólios do mergulho da tarde: o lagostim. 615 00:32:33,828 --> 00:32:37,289 Não decepciona. Lembre-se: são só lagostas. 616 00:32:37,373 --> 00:32:41,460 Não só lagostas, mas lagostas grandes, lindas e macias. 617 00:32:41,544 --> 00:32:44,255 Crustáceo grelhado, como a natureza planejou. 618 00:32:44,338 --> 00:32:45,256 Caramba! 619 00:32:46,382 --> 00:32:48,009 Nossa comida de todo dia. 620 00:32:48,634 --> 00:32:51,929 Nossa, parceiro. Isto é incrível. 621 00:32:52,013 --> 00:32:54,056 Não quero te deixar com inveja. 622 00:32:54,140 --> 00:32:57,476 Não, é… Olha quanta carne tem aqui. 623 00:32:57,560 --> 00:32:58,394 Sim. 624 00:32:58,477 --> 00:33:01,439 É uma ótima textura com uma quantidade perfeita, 625 00:33:01,522 --> 00:33:04,442 e tem o sabor salgado da água em que vivia. 626 00:33:05,484 --> 00:33:08,904 Dá para sentir o frescor do oceano em cada mordida. 627 00:33:09,572 --> 00:33:11,240 Darin não vai ficar de fora. 628 00:33:11,323 --> 00:33:13,451 O que acha? Como estão os vegetais? 629 00:33:13,951 --> 00:33:15,828 Ele vai comer tubérculos da região, 630 00:33:15,911 --> 00:33:18,789 muito parecidos com inhame e batata. 631 00:33:18,873 --> 00:33:19,790 Que tal? 632 00:33:19,874 --> 00:33:23,753 E outros vegetais grelhados que ele comprou no mercado mais cedo. 633 00:33:23,836 --> 00:33:25,046 É isso aí. 634 00:33:25,129 --> 00:33:26,464 Parecem ótimos. 635 00:33:27,048 --> 00:33:28,382 Olha só. 636 00:33:28,466 --> 00:33:31,969 Sempre valorizo a dedicação e o entusiasmo do Darin 637 00:33:32,053 --> 00:33:34,680 pelos prazeres da vida à base de plantas 638 00:33:34,764 --> 00:33:37,516 e o elogio por manter suas convicções. 639 00:33:37,600 --> 00:33:39,894 Ele quase nunca quebra as regras. 640 00:33:39,977 --> 00:33:42,188 Não é um concurso de quem tem o melhor prato. 641 00:33:42,271 --> 00:33:43,939 É, sim, e eu ganhei. 642 00:33:44,023 --> 00:33:45,691 O meu vence, com certeza. 643 00:33:46,901 --> 00:33:48,819 Foi um dia perfeito. 644 00:33:48,903 --> 00:33:51,405 Estamos muito gratos por ter conhecido todos 645 00:33:51,489 --> 00:33:53,949 e agradecemos sua calorosa hospitalidade. 646 00:33:54,033 --> 00:33:55,576 Mike, koeyma eso. 647 00:33:55,659 --> 00:33:58,287 - Obrigado. - Não há de quê, irmão. 648 00:33:58,370 --> 00:33:59,330 Koeyma eso, irmão. 649 00:33:59,413 --> 00:34:00,664 Vocês mergulharam, 650 00:34:00,748 --> 00:34:04,126 então estou aqui para cozinhar, e espero que tenham gostado. 651 00:34:04,210 --> 00:34:05,669 - Obrigado. - De nada. 652 00:34:05,753 --> 00:34:08,339 - Koeyma eso, irmão. Obrigado. - Prazer. 653 00:34:08,964 --> 00:34:12,510 - Amo você, irmão. Koeyma eso. - Amo vocês, cara. Aproveitem. 654 00:34:12,593 --> 00:34:15,805 Poder passar um dia em Masig 655 00:34:15,888 --> 00:34:18,224 foi uma oportunidade única. 656 00:34:27,817 --> 00:34:31,362 Às vezes, as pessoas só querem contar sua história 657 00:34:32,071 --> 00:34:36,158 e não querem que você responda. Só ouça. 658 00:34:38,244 --> 00:34:42,206 Não há resposta fácil aqui. Talvez não haja uma resposta. 659 00:34:43,165 --> 00:34:45,334 À medida que a temperatura da Terra sobe, 660 00:34:45,417 --> 00:34:49,630 um dia, esta pequena ilha pode ser engolida pelo oceano, 661 00:34:49,713 --> 00:34:55,010 e as pessoas serão forçadas a se mudar e começar uma nova vida. 662 00:34:55,094 --> 00:34:58,180 Embora suas praias e casas possam ser destruídas, 663 00:34:58,264 --> 00:35:04,061 suas histórias, suas músicas, suas danças e suas risadas 664 00:35:04,145 --> 00:35:08,023 continuarão a ser passadas para as próximas gerações. 665 00:35:09,024 --> 00:35:13,070 Nunca pensei nisso, mas, assim como compartilhamos a Terra, 666 00:35:13,154 --> 00:35:14,572 compartilhamos as estrelas. 667 00:35:15,781 --> 00:35:18,325 Da próxima vez que olhar para o céu noturno 668 00:35:18,409 --> 00:35:20,452 e ver as estrelas flutuando no ar, 669 00:35:20,953 --> 00:35:24,790 você será lembrado da conexão com pessoas distantes de você, 670 00:35:26,000 --> 00:35:27,209 onde quer que estejam. 671 00:35:30,379 --> 00:35:32,965 O Curta Essa agradece aos povos originários da Austrália. 672 00:35:33,048 --> 00:35:36,177 Nosso respeito aos anciãos por manterem memórias, tradições e cultura 673 00:35:36,260 --> 00:35:38,762 dos aborígenes e dos habitantes das Ilhas do Estreito de Torres do país. 674 00:36:09,919 --> 00:36:11,629 Legendas: Yulia Amaral