1
00:00:06,257 --> 00:00:10,928
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,558 --> 00:00:17,060
O efeito borboleta.
3
00:00:18,061 --> 00:00:19,479
Como diz a premissa,
4
00:00:19,562 --> 00:00:22,774
o delicado bater das asas
de um único inseto
5
00:00:22,857 --> 00:00:24,817
pode causar uma cadeia de eventos
6
00:00:24,901 --> 00:00:28,279
que acaba afetando em algo
do outro lado da Terra,
7
00:00:28,362 --> 00:00:31,199
fazendo um vento
forte o bastante para causar um tornado.
8
00:00:32,116 --> 00:00:34,327
Um pouco exagerado? Provavelmente.
9
00:00:34,869 --> 00:00:36,579
Mas, em vez de uma borboleta,
10
00:00:36,662 --> 00:00:39,540
imagine os efeitos
de bilhões de borboletas.
11
00:00:39,624 --> 00:00:41,167
E, em vez de borboletas,
12
00:00:41,250 --> 00:00:44,378
imagine os efeitos
de mais de dois bilhões de pessoas
13
00:00:44,462 --> 00:00:47,673
elevando os níveis de CO2
da atmosfera do planeta
14
00:00:47,757 --> 00:00:49,383
ao longo de centenas de anos.
15
00:00:49,467 --> 00:00:53,513
Uma das vítimas desconhecidas
do aumento da temperatura da Terra
16
00:00:53,596 --> 00:00:56,224
está aqui, neste pequeno arquipélago
17
00:00:56,307 --> 00:00:59,435
da costa nordeste
do continente da Austrália.
18
00:00:59,519 --> 00:01:01,813
O nível do mar continuou a aumentar,
19
00:01:01,896 --> 00:01:05,274
e as inundações pioraram tanto
que ilhas foram cobertas.
20
00:01:05,358 --> 00:01:07,068
Mesmo que os moradores
21
00:01:07,151 --> 00:01:10,530
não tenham contribuído quase nada
no aumento dos níveis de CO2,
22
00:01:11,239 --> 00:01:14,242
são os mais vulneráveis aos efeitos.
23
00:01:18,621 --> 00:01:21,082
Tivemos a sorte de ser convidados
24
00:01:21,165 --> 00:01:26,129
para explorar uma dessas pequenas ilhas
e aproveitar o que ela tem a oferecer,
25
00:01:26,212 --> 00:01:29,882
da cultura antiga às praias imaculadas,
26
00:01:30,508 --> 00:01:33,261
com uma das melhores pescarias do mundo.
27
00:01:33,344 --> 00:01:35,763
Preparem-se e apertem os cintos.
28
00:01:38,266 --> 00:01:39,350
A aventura…
29
00:01:41,561 --> 00:01:42,645
vai começar.
30
00:01:50,862 --> 00:01:53,489
Começaremos a manhã
no coração de Melbourne
31
00:01:53,573 --> 00:01:57,076
para sentir o gostinho
do Estreito de Torres bem aqui.
32
00:01:57,160 --> 00:01:59,579
Este é um restaurante
de propriedade indígena,
33
00:01:59,662 --> 00:02:01,080
chamado Mabu Mabu.
34
00:02:01,164 --> 00:02:04,542
A chef e dona, Nornie Bero,
nasceu e cresceu
35
00:02:04,625 --> 00:02:07,086
numa das ilhas próximas ao nosso destino.
36
00:02:07,170 --> 00:02:09,338
Estamos aqui para conhecer a ilha
37
00:02:09,422 --> 00:02:11,507
e aprender a assar seu famoso pão,
38
00:02:11,591 --> 00:02:14,343
uma receita de família
do Estreito de Torres.
39
00:02:14,427 --> 00:02:16,262
- Bem-vindos.
- Obrigado.
40
00:02:16,345 --> 00:02:19,432
- Vamos fazer um damper.
- Legal. "Dampa."
41
00:02:19,515 --> 00:02:21,017
O pão que cresci comendo.
42
00:02:21,100 --> 00:02:24,562
Não faremos num forno subterrâneo,
já que temos o moderno.
43
00:02:24,645 --> 00:02:28,232
- Mas vamos cozinhar tradicionalmente.
- Vamos.
44
00:02:28,316 --> 00:02:32,528
Certo. Vamos nos sujar.
Vamos colocar farinha nas tigelas.
45
00:02:32,612 --> 00:02:36,991
Também vamos fazer com abóbora assada.
46
00:02:37,825 --> 00:02:39,785
- Coloquem na tigela.
- Nossa…
47
00:02:40,453 --> 00:02:41,704
Peguem um punhado.
48
00:02:42,205 --> 00:02:45,541
- Isso, peguem.
- É muito bom.
49
00:02:45,625 --> 00:02:48,127
- Vamos esmagar…
- Isso aí.
50
00:02:48,211 --> 00:02:49,879
…a abóbora na farinha.
51
00:02:49,962 --> 00:02:51,464
O que significa "mabu mabu"?
52
00:02:51,547 --> 00:02:53,591
Significa "fique à vontade".
53
00:02:53,674 --> 00:02:55,259
- Como "sirva-se".
- Sim.
54
00:02:55,343 --> 00:02:57,345
- Bon appétit.
- Bon appétit.
55
00:02:57,428 --> 00:03:03,643
Coloquem a massa assim,
onde tem a farinha.
56
00:03:03,726 --> 00:03:06,604
Apoio a compra
diretamente com os agricultores.
57
00:03:06,687 --> 00:03:09,941
- Sim.
- Vou cortar o intermediário, se puder.
58
00:03:10,024 --> 00:03:12,652
A maioria da minha equipe é indígena,
59
00:03:12,735 --> 00:03:16,155
porque quando entrei nessa indústria,
foi difícil para mim.
60
00:03:16,239 --> 00:03:19,033
- Então o projeto é mesmo sua paixão?
- Sim.
61
00:03:19,116 --> 00:03:21,744
E posso mostrar outros negócios indígenas
62
00:03:21,827 --> 00:03:23,079
como parte do meu.
63
00:03:23,162 --> 00:03:25,665
A sua está ótima.
Zac, está forçando muito.
64
00:03:25,748 --> 00:03:28,292
Terrível? Tudo bem.
Sempre forço demais.
65
00:03:28,376 --> 00:03:29,502
Devagar.
66
00:03:30,086 --> 00:03:32,713
Nasci em ilha,
e usamos folhas de bananeira.
67
00:03:32,797 --> 00:03:33,881
Isso aí!
68
00:03:33,965 --> 00:03:35,925
Vamos aquecer as folhas.
69
00:03:36,008 --> 00:03:39,428
Vamos extrair os óleos
e liberar os sabores.
70
00:03:39,512 --> 00:03:42,181
É uma cozinha moderna,
mas estamos imitando
71
00:03:42,265 --> 00:03:45,184
métodos de milhares de anos
para fazer o damper.
72
00:03:45,268 --> 00:03:48,813
Quando colocamos as folhas,
já vemos os óleos saindo.
73
00:03:48,896 --> 00:03:52,066
- Imediatamente. Olha!
- Podem colocar as suas aqui.
74
00:03:52,149 --> 00:03:53,401
Muda de cor na hora.
75
00:03:53,484 --> 00:03:56,362
O óleo da folha é essencial no processo.
76
00:03:56,445 --> 00:03:58,531
Enroladas na massa para assar…
77
00:03:58,614 --> 00:04:00,449
O lado brilhoso para baixo.
78
00:04:00,533 --> 00:04:04,245
…as folhas dão à crosta do pão
um ótimo sabor e consistência.
79
00:04:04,328 --> 00:04:06,414
Coloquem o pão no meio, assim.
80
00:04:06,497 --> 00:04:08,291
Vamos fechar dos lados
81
00:04:08,374 --> 00:04:11,043
e enrolar assim, como um pão.
82
00:04:11,127 --> 00:04:14,130
- Legal. Está certo?
- Olha só, nada mau!
83
00:04:14,213 --> 00:04:18,884
Tradicionalmente, este pão seria enterrado
em uma cama de carvão quente,
84
00:04:18,968 --> 00:04:20,511
mas vamos usar o forno.
85
00:04:20,594 --> 00:04:23,681
É caseiro, mas tem um toque moderno.
Enquanto isso…
86
00:04:23,764 --> 00:04:24,598
Ótimo.
87
00:04:24,682 --> 00:04:27,643
…Nornie vai falar
sobre a vida no Estreito de Torres.
88
00:04:27,727 --> 00:04:31,355
É um arquipélago,
cada ilha tem um dialeto diferente.
89
00:04:31,439 --> 00:04:33,107
O meu é o Meriam Mir.
90
00:04:33,190 --> 00:04:35,151
- Meriam Mir.
- Meriam Mir.
91
00:04:35,234 --> 00:04:37,653
- Ótimo! Pronunciou bem.
- Certo.
92
00:04:37,737 --> 00:04:40,781
"Mabu mabu" é a língua do povo Meriam.
93
00:04:40,865 --> 00:04:41,866
Legal.
94
00:04:41,949 --> 00:04:44,577
Nosso totem principal é um gecko,
95
00:04:44,660 --> 00:04:48,581
que é chamado de wanpun ou beizam,
que é um tubarão.
96
00:04:48,664 --> 00:04:52,626
Já aprendemos sobre totens,
a conexão espiritual com certos animais
97
00:04:52,710 --> 00:04:54,462
e a responsabilidade de cuidar deles.
98
00:04:54,545 --> 00:04:57,256
Essa abordagem do ecossistema
é outro exemplo
99
00:04:57,340 --> 00:04:58,966
da beleza da cultura deles.
100
00:04:59,050 --> 00:05:02,803
- O que significa?
- O wanpun é um animal sagrado.
101
00:05:02,887 --> 00:05:05,431
Ele diz se tem alguém vindo nos visitar.
102
00:05:05,514 --> 00:05:08,434
Se o ouvirem, são boas ou más notícias.
103
00:05:08,517 --> 00:05:12,146
E os tubarões são… Não os comemos.
104
00:05:12,855 --> 00:05:15,232
Não como flake.
Se forem a um restaurante aqui
105
00:05:15,316 --> 00:05:18,110
e pedirem peixe com batatas fritas,
vão te dar tubarão.
106
00:05:18,194 --> 00:05:20,029
- Sério?
- Sim. Flake é de tubarão.
107
00:05:20,112 --> 00:05:22,073
- Eu não sabia disso.
- Sim.
108
00:05:22,156 --> 00:05:25,659
Foi descoberto que o peixe
com batatas fritas da Austrália,
109
00:05:25,743 --> 00:05:28,704
ou flake, geralmente é
tubarão com batatas fritas.
110
00:05:28,788 --> 00:05:30,498
Por causa das práticas de rotulagem,
111
00:05:30,581 --> 00:05:33,125
as espécies podem estar
sob ameaça de extinção.
112
00:05:33,209 --> 00:05:35,878
É melhor comer só as batatas.
113
00:05:35,961 --> 00:05:38,923
Se não quiser comer tubarão,
114
00:05:39,006 --> 00:05:43,010
tem que pedir os outros pedaços de peixe
que eles têm para oferecer.
115
00:05:43,094 --> 00:05:44,678
Fico feliz em saber disso.
116
00:05:44,762 --> 00:05:46,514
Sim. Não é nada bom.
117
00:05:46,597 --> 00:05:48,307
Não quero. Adoro tubarões.
118
00:05:48,391 --> 00:05:52,269
Fazem parte da nossa cultura,
e toda a nossa comida vem do oceano.
119
00:05:52,353 --> 00:05:55,981
Você nunca pesca demais,
porque sempre vai pescar de novo.
120
00:05:56,065 --> 00:05:58,567
É como um ciclo da vida lá.
121
00:05:58,651 --> 00:06:01,404
Somos multiculturais, não odiamos ninguém
122
00:06:01,487 --> 00:06:03,906
e sabemos conviver bem com todos.
123
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
- Vamos ao Estreito de Torres.
- Sim.
124
00:06:06,075 --> 00:06:07,410
Estou muito animado.
125
00:06:07,493 --> 00:06:10,621
Com essa preparação,
estou ainda mais animado para ir.
126
00:06:10,704 --> 00:06:13,040
Suas tatuagens são especiarias indígenas?
127
00:06:13,124 --> 00:06:15,793
Sim. Tenho um lado doce e outro ácido.
128
00:06:18,337 --> 00:06:21,715
- Um doce e um ácido.
- Não estou surpreso. Incrível.
129
00:06:21,799 --> 00:06:24,802
Ou você fala com o lado doce
ou com o lado ácido.
130
00:06:24,885 --> 00:06:28,848
Só fazer tatuagens quando tiver
uma explicação inteligente dessa.
131
00:06:28,931 --> 00:06:31,016
Sim. Então, do que isso é feito?
132
00:06:31,100 --> 00:06:34,061
É feito com manteiga e xarope dourado.
133
00:06:34,145 --> 00:06:38,441
O xarope dourado é o melhor da Austrália.
134
00:06:39,066 --> 00:06:40,943
É como melaço.
135
00:06:41,026 --> 00:06:44,071
- Certo.
- É cana-de-açúcar pura, basicamente.
136
00:06:44,155 --> 00:06:46,323
- Também tem manteiga vegana?
- Sim.
137
00:06:46,407 --> 00:06:47,783
- Legal.
- Sim.
138
00:06:47,867 --> 00:06:50,244
- Só usamos manteiga vegana.
- Legal!
139
00:06:50,327 --> 00:06:54,039
- Não usamos outro tipo de manteiga.
- Adorei isso.
140
00:06:54,123 --> 00:06:57,626
Só como manteiga vegana,
embora eu não seja.
141
00:06:57,710 --> 00:06:58,752
Certo. Sim.
142
00:06:58,836 --> 00:07:00,963
Porque eu adoro carne, desculpa.
143
00:07:01,046 --> 00:07:03,382
-E peixe.
- Tudo bem!
144
00:07:04,008 --> 00:07:04,925
É.
145
00:07:05,468 --> 00:07:07,928
As pessoas da ilha
não podem ser vegetarianas.
146
00:07:08,012 --> 00:07:09,513
Não se preocupe.
147
00:07:10,556 --> 00:07:13,559
Estou brincando.
Há pessoas vegetarianas da Ilha.
148
00:07:13,642 --> 00:07:14,935
Eles moram bem ali.
149
00:07:16,270 --> 00:07:17,646
Eles saíram da ilha.
150
00:07:18,898 --> 00:07:19,982
Foram embora…
151
00:07:20,065 --> 00:07:21,525
- É.
- Minha nossa…
152
00:07:21,609 --> 00:07:23,194
Você acabou com o Darin.
153
00:07:24,737 --> 00:07:26,405
Não precisa se desculpar.
154
00:07:27,323 --> 00:07:30,868
Mas sim, temos muitos seguidores veganos,
155
00:07:30,951 --> 00:07:35,456
porque eu faço muitas coisas
com inhame e vegetais coloridos.
156
00:07:35,539 --> 00:07:39,293
Não quero massacrado,
mas vamos conferir a nossa massa?
157
00:07:39,376 --> 00:07:41,253
Sim. Não, eu gostei dessa.
158
00:07:41,337 --> 00:07:42,755
Ótimo.
159
00:07:42,838 --> 00:07:45,090
Ficou esse tempo todo pensando nessa?
160
00:07:45,174 --> 00:07:48,177
- Sim! "Quando posso falar isso?"
- Não!
161
00:07:48,260 --> 00:07:50,596
- Não.
- "Quando posso usar o trocadilho?"
162
00:07:50,679 --> 00:07:52,806
Mas é sério, nosso pão está pronto.
163
00:07:52,890 --> 00:07:54,391
Sei de uma coisa sobre pães:
164
00:07:54,475 --> 00:07:57,561
quando sente o cheiro,
está pronto, e está incrível.
165
00:07:57,645 --> 00:07:59,271
Já dá para sentir o cheiro.
166
00:07:59,772 --> 00:08:03,943
A folha de bananeira.
Nada mau para a primeira tentativa.
167
00:08:04,026 --> 00:08:06,070
Este tem uma bela crosta.
168
00:08:06,153 --> 00:08:07,821
- Sim.
- Olhe só.
169
00:08:09,406 --> 00:08:11,784
- Nossa!
- Nada mau.
170
00:08:12,284 --> 00:08:13,160
Me esforcei.
171
00:08:13,994 --> 00:08:15,454
Esta é a sua fatia.
172
00:08:15,538 --> 00:08:18,999
- Nada de dieta aqui.
- Ótimo. Obrigado pela permissão.
173
00:08:19,083 --> 00:08:20,543
Mergulhem a faca aí.
174
00:08:20,626 --> 00:08:23,587
- Assim? Um pouco mais?
- Perfeito.
175
00:08:23,671 --> 00:08:25,673
Preparados? Agora provem.
176
00:08:29,009 --> 00:08:31,845
Isso é surreal. Obrigado.
177
00:08:31,929 --> 00:08:35,224
O melhor é poder compartilhar,
sempre digo isso.
178
00:08:35,307 --> 00:08:37,893
- É muito delicioso…
- Vamos lá.
179
00:08:37,977 --> 00:08:39,937
O que acha, Zac? E você, Darin?
180
00:08:40,020 --> 00:08:42,273
- Mabu mabu!
- Mabu mabu!
181
00:08:42,356 --> 00:08:45,985
Sim, peguem um pedaço.
182
00:08:46,068 --> 00:08:48,529
- Muito obrigado.
- Tão incrível! Sim.
183
00:08:49,238 --> 00:08:52,866
Mas, se comerem damper assim,
vão ficar parecidos com a gente.
184
00:08:55,286 --> 00:08:57,246
Não acontece do nada.
185
00:08:58,914 --> 00:09:01,041
Com estômagos e mentes abastecidos,
186
00:09:01,125 --> 00:09:04,878
estamos prontos para deixar a Austrália
e ir ao destino principal:
187
00:09:04,962 --> 00:09:06,547
as Ilhas do Estreito de Torres.
188
00:09:08,591 --> 00:09:11,343
São algumas viagens de avião
para chegar lá.
189
00:09:11,427 --> 00:09:15,931
Não me importo de voar, faço isso sempre,
mas prefiro aviões maiores.
190
00:09:16,015 --> 00:09:21,145
Quanto menor for um avião,
maior será a minha ansiedade.
191
00:09:22,646 --> 00:09:25,190
Ao menos não iremos
num avião pequeno assim.
192
00:09:25,274 --> 00:09:28,485
É o próximo avião. Que ótimo.
193
00:09:28,569 --> 00:09:29,820
Meu Deus!
194
00:09:30,404 --> 00:09:31,739
- Pronto.
- Valeu, mãe.
195
00:09:31,822 --> 00:09:33,490
Sim. Pronto para decolar.
196
00:09:33,574 --> 00:09:34,742
Estou seguro agora.
197
00:09:38,746 --> 00:09:41,498
Qual deles é o cardápio?
198
00:09:41,999 --> 00:09:44,084
Vou perguntar ao comissário de voo.
199
00:09:45,502 --> 00:09:47,838
Eu sei. Não tem comissário de voo.
200
00:09:48,839 --> 00:09:52,509
Vou acabar com a tensão pré-voo
com uma piada da DC Comics.
201
00:09:52,593 --> 00:09:56,555
Eu soube que há um grupo
de mulheres guerreiras superfortes
202
00:09:56,639 --> 00:09:58,474
que vivem nesta ilha.
203
00:09:58,557 --> 00:10:01,018
- Ah, é?
- E elas nunca saem de lá.
204
00:10:01,101 --> 00:10:04,229
Mas é estranho,
porque não dá para vê-las a olho nu.
205
00:10:04,313 --> 00:10:07,441
Tem um portal… Coisa de outra dimensão.
206
00:10:07,524 --> 00:10:09,985
- Fizeram um filme sobre isso.
- Foi mesmo?
207
00:10:10,569 --> 00:10:12,071
São Mulheres-Maravilha?
208
00:10:14,823 --> 00:10:16,909
Não poderemos usar nada disso.
209
00:10:20,204 --> 00:10:22,081
Cara. Alguém mais está nervoso?
210
00:10:23,582 --> 00:10:24,541
Não!
211
00:10:25,668 --> 00:10:26,835
Sim!
212
00:10:26,919 --> 00:10:28,504
- Ah, sim.
- Nossa!
213
00:10:29,922 --> 00:10:33,050
A asa está vibrando.
Aquela não está, esta sim.
214
00:10:34,885 --> 00:10:36,220
Caramba!
215
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
Nossa…
216
00:10:44,937 --> 00:10:46,021
Olha só.
217
00:10:50,943 --> 00:10:53,028
Nem tudo é para o Instagram, Darin.
218
00:10:59,076 --> 00:11:03,622
As Ilhas do Estreito de Torres possuem
cerca de 250 pequenas massas de terra
219
00:11:03,706 --> 00:11:06,834
na costa norte da Austrália,
ao sul de Papua-Nova Guiné.
220
00:11:06,917 --> 00:11:12,005
Dessas 250, apenas 18 ilhas
são realmente habitadas.
221
00:11:12,089 --> 00:11:15,884
Estamos visitando Masig,
também conhecida como Ilha Yorke.
222
00:11:15,968 --> 00:11:19,763
É minúscula.
Um pouco mais de 800 metros quadrados
223
00:11:19,847 --> 00:11:23,350
no meio da água azul cristalina
do Estreito de Torres.
224
00:11:24,017 --> 00:11:27,771
Embora só algumas das ilhas
tenham infraestrutura para turismo,
225
00:11:27,855 --> 00:11:31,942
visitar Masig requer permissão
do conselho regional,
226
00:11:32,025 --> 00:11:33,819
e, é claro, nós temos.
227
00:11:33,902 --> 00:11:36,655
Se conseguirmos chegar lá.
228
00:11:40,284 --> 00:11:44,246
É sempre um bom sinal
quando o avião tem uma hélice.
229
00:11:44,329 --> 00:11:47,207
Se precisar de reforços, não tem.
230
00:11:48,417 --> 00:11:51,628
Eu preferiria
que o avião tivesse duas hélices.
231
00:11:53,589 --> 00:11:57,718
É tão bom ver a natureza intocada.
232
00:11:57,801 --> 00:12:00,512
Olhe para aquela ilhota. Fala sério!
233
00:12:00,596 --> 00:12:05,309
Que bênção podermos ir
a um lugar que não aceita turistas
234
00:12:05,392 --> 00:12:10,063
e trabalhar em conscientizar o mundo
sobre o que está acontecendo com eles.
235
00:12:12,107 --> 00:12:16,069
Mas me sinto honrado
por estarmos indo com a equipe,
236
00:12:16,779 --> 00:12:20,783
todas essas pessoas vindo
para compartilhar a história deles…
237
00:12:20,866 --> 00:12:22,868
O Darin não ouviu o barulho?
238
00:12:22,951 --> 00:12:25,037
Não acho que seja
da comida que ficou pronta.
239
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
O que foi isso?
240
00:12:26,914 --> 00:12:28,290
Um pequeno alerta?
241
00:12:30,125 --> 00:12:31,418
Um bipe exagerado.
242
00:12:32,294 --> 00:12:33,587
Parece um bipe ruim.
243
00:12:33,670 --> 00:12:35,839
Aquela é a ilha para onde vamos?
244
00:12:37,716 --> 00:12:41,136
- Caramba.
- Nossa…
245
00:12:42,346 --> 00:12:44,181
Ei! Todos estão acenando!
246
00:12:44,765 --> 00:12:46,475
- Sério?
- Sim.
247
00:12:46,558 --> 00:12:47,643
Isso é…
248
00:12:49,102 --> 00:12:50,562
- Meu Deus.
- Ai, Senhor.
249
00:12:56,568 --> 00:12:58,070
Muito bem, piloto!
250
00:12:59,321 --> 00:13:02,616
Conseguimos! Viu?
Falei pra não se preocupar.
251
00:13:02,699 --> 00:13:06,286
A história de Masig é complicada,
como vamos descobrir.
252
00:13:06,370 --> 00:13:10,582
À medida que o nível do mar aumenta,
ilhas como esta podem desaparecer,
253
00:13:10,666 --> 00:13:13,877
fazendo com que as pessoas
percam as casas e a cultura.
254
00:13:13,961 --> 00:13:15,754
A principal indústria é a pesca.
255
00:13:15,838 --> 00:13:19,716
Em segundo lugar, empregos públicos
que sustentam a infraestrutura
256
00:13:19,800 --> 00:13:22,761
das quase 270 pessoas que vivem aqui.
257
00:13:22,845 --> 00:13:26,306
É tão pequena
que os alunos precisam ir para outra ilha
258
00:13:26,390 --> 00:13:28,517
ou para o continente para estudar.
259
00:13:28,600 --> 00:13:31,895
A maioria se forma
e procura viver em outro lugar.
260
00:13:31,979 --> 00:13:34,481
À medida que o aquecimento global
afeta o lugar,
261
00:13:34,565 --> 00:13:38,652
os habitantes esperam que o governo
e o resto do mundo os salvem.
262
00:13:38,735 --> 00:13:42,072
Se as pessoas são deslocadas,
seu patrimônio também é,
263
00:13:42,155 --> 00:13:46,869
e uma história de mais de seis gerações
pode ser levada para dentro do mar.
264
00:13:46,952 --> 00:13:50,080
A maior parte de Masig
fica a menos de 3m acima do nível do mar.
265
00:13:50,163 --> 00:13:52,916
À medida que esse nível sobe,
pouco a pouco,
266
00:13:53,000 --> 00:13:56,378
áreas que são usadas
para pegar comida ou agricultura
267
00:13:56,461 --> 00:13:57,754
deixam de ficar acessíveis.
268
00:13:57,838 --> 00:14:01,133
As comunidades vizinhas
já estão sendo submersas.
269
00:14:01,216 --> 00:14:04,261
Essas pessoas
fizeram pouco ou nada para contribuir
270
00:14:04,344 --> 00:14:05,637
com o aquecimento global.
271
00:14:05,721 --> 00:14:08,348
mas estão sendo atingidas
pelos efeitos disso,
272
00:14:08,432 --> 00:14:12,144
e podem ser uma
das últimas gerações a viver aqui.
273
00:14:13,520 --> 00:14:15,814
Chegamos muito gratos pelo convite
274
00:14:15,898 --> 00:14:18,066
e ansiosos para aprender o máximo
275
00:14:18,150 --> 00:14:20,611
com os incríveis habitantes
do Estreito de Torres.
276
00:14:20,694 --> 00:14:23,614
O povo Masigal
dá as boas-vindas à nossa ilha natal.
277
00:14:24,573 --> 00:14:29,536
Somos parte do povo Kulkulgal.
É uma honra tê-los aqui.
278
00:14:29,620 --> 00:14:31,413
- Obrigado por nos receber.
- Obrigado.
279
00:14:31,997 --> 00:14:32,956
Bebam.
280
00:14:33,040 --> 00:14:34,124
Obrigado.
281
00:14:36,001 --> 00:14:38,337
Oi, pessoal. Bem-vindo, sou Fraser.
282
00:14:38,420 --> 00:14:40,255
Zac, prazer em conhecê-lo.
283
00:14:40,339 --> 00:14:43,550
Este é o Fraser,
nosso líder cultural e anfitrião.
284
00:14:45,177 --> 00:14:47,471
As crianças locais estão intrigadas.
285
00:14:47,554 --> 00:14:48,639
Louvado seja o Senhor.
286
00:14:48,722 --> 00:14:51,975
Bem-vindos, pessoal.
Sintam-se em casa, pessoal.
287
00:14:52,059 --> 00:14:53,852
Estou feliz por ter vindo.
288
00:14:53,936 --> 00:14:58,357
Consigo sentir a vibe
de desligar e relaxar.
289
00:14:58,941 --> 00:15:02,069
Que ótimo. Quase toda a ilha
veio ao nosso encontro.
290
00:15:03,320 --> 00:15:04,613
Todos são fofos.
291
00:15:05,656 --> 00:15:08,200
Com fome e cansados das viagens,
292
00:15:08,283 --> 00:15:11,912
sentamos com anciãos e conselheiros
para uma oração em grupo
293
00:15:11,995 --> 00:15:15,082
e um banquete de pizza,
e nunca me senti tão em casa.
294
00:15:15,165 --> 00:15:17,834
Um reencontro com uma família
que nunca vimos.
295
00:15:17,918 --> 00:15:20,587
Fraser disse
que quase todo mundo se conhece,
296
00:15:20,671 --> 00:15:22,047
e muitos são parentes.
297
00:15:22,130 --> 00:15:26,885
É uma comunidade pequena e unida,
e dá para sentir a ligação que eles têm.
298
00:15:27,552 --> 00:15:30,597
Nos conhecemos, rimos, conversamos
299
00:15:30,681 --> 00:15:33,183
e aproveitamos a refeição
durante o pôr do sol.
300
00:15:36,478 --> 00:15:39,439
O aumento do nível do mar
não é só uma ameaça em Masig.
301
00:15:39,523 --> 00:15:41,358
É um problema global.
302
00:15:41,441 --> 00:15:44,528
Mas o que está fazendo
com que o nível do mar suba?
303
00:15:44,611 --> 00:15:46,238
- Olá.
- Olá, amigo.
304
00:15:46,321 --> 00:15:48,657
Minha espécie está aqui há muito tempo.
305
00:15:48,740 --> 00:15:51,326
- Vou mostrar.
- Beleza. Espere.
306
00:15:52,828 --> 00:15:53,662
Odeio voar.
307
00:15:53,745 --> 00:15:56,498
À medida que os humanos
se industrializaram,
308
00:15:56,581 --> 00:16:00,544
testemunhamos um aumento alarmante
nos níveis de CO2.
309
00:16:01,044 --> 00:16:04,923
A concentração de gases de efeito estufa
aprisiona o calor na atmosfera,
310
00:16:05,007 --> 00:16:08,010
fazendo aumentar
a temperatura média global,
311
00:16:08,093 --> 00:16:12,681
que, por sua vez, aquece e expande
o nível do mar, mas aí está a questão.
312
00:16:13,390 --> 00:16:18,103
55% do CO2 do mundo
é produzido por apenas quatro países,
313
00:16:18,186 --> 00:16:20,522
e alguns desses números
314
00:16:20,605 --> 00:16:24,484
são um pouco desproporcionais
à porcentagem da população.
315
00:16:24,568 --> 00:16:27,237
O problema é que os efeitos desses países
316
00:16:27,320 --> 00:16:28,989
são sentidos no mundo todo.
317
00:16:29,072 --> 00:16:32,534
Em condições meteorológicas extremas,
agricultura ameaçada,
318
00:16:32,617 --> 00:16:36,163
aumento do nível do mar
e uma série de outras questões.
319
00:16:36,246 --> 00:16:38,749
Entende o que estou dizendo?
320
00:16:38,832 --> 00:16:39,833
Caramba!
321
00:16:39,916 --> 00:16:44,713
Como isso não aconteceu da noite pro dia,
a solução também não virá assim.
322
00:16:44,796 --> 00:16:48,008
É verdade, mas nunca é tarde para agir.
323
00:16:48,091 --> 00:16:51,219
Se reduzirmos
nossa emissão de carbono como der
324
00:16:51,303 --> 00:16:53,972
e exigirmos mudanças dos órgãos públicos,
325
00:16:54,056 --> 00:16:57,309
podemos desacelerar
ou até mesmo reverter esses efeitos.
326
00:16:57,392 --> 00:17:01,229
- Obrigado pela carona.
- Pegue leve. E obrigado.
327
00:17:01,313 --> 00:17:03,899
A voz dele é tão familiar…
328
00:17:05,275 --> 00:17:10,155
Na manhã seguinte, fomos vivenciar
a indústria número um de Masig
329
00:17:10,238 --> 00:17:12,532
e uma grande atividade turística: a pesca.
330
00:17:12,616 --> 00:17:16,286
Mas não qualquer uma.
Isso é algo muito popular aqui.
331
00:17:16,369 --> 00:17:20,040
O que nós nos EUA chamamos de lagosta,
e por aqui é conhecido como lagostim.
332
00:17:20,123 --> 00:17:21,792
- Olá, caras!
- Olá.
333
00:17:21,875 --> 00:17:24,753
- Este é o tio Ned, e seu filho Ned.
- Olá.
334
00:17:24,836 --> 00:17:26,088
- Pronto?
- Acho que sim.
335
00:17:26,171 --> 00:17:28,006
PRIMO NED TUPOA MOSBY
MORADOR DE MASIG
336
00:17:28,090 --> 00:17:29,716
- Oi, irmão.
- Oi.
337
00:17:29,800 --> 00:17:31,802
E um cachorro aleatório.
338
00:17:34,888 --> 00:17:36,723
Acho que não vai dar certo.
339
00:17:36,807 --> 00:17:39,434
Gostaria que ele fosse,
mas não podemos levá-lo.
340
00:17:39,518 --> 00:17:41,394
Vai ter que voltar!
341
00:17:41,895 --> 00:17:45,232
Em que ponto pulo e mostro
minhas habilidades de salva-vidas?
342
00:17:45,315 --> 00:17:48,110
Perguntamos se deveríamos ajudar,
mas disseram
343
00:17:48,193 --> 00:17:50,904
que ela era tranquila e estava bem.
344
00:17:50,987 --> 00:17:52,114
Lá vamos nós.
345
00:17:52,197 --> 00:17:53,990
E o nome dela é Preciosa.
346
00:17:54,074 --> 00:17:56,743
Com a Preciosa segura,
estamos prontos pra ir.
347
00:17:57,494 --> 00:18:01,373
Adoro pescar e estou sempre ansioso
por uma nova experiência.
348
00:18:01,456 --> 00:18:03,792
A água é azul cristalina e perfeita.
349
00:18:03,875 --> 00:18:06,920
A indústria pesqueira local
tem uma pegada de carbono pequena,
350
00:18:07,003 --> 00:18:09,881
e a área não foi estragada
pela poluição ou pesca excessiva.
351
00:18:09,965 --> 00:18:10,924
Ainda não.
352
00:18:11,007 --> 00:18:15,345
Estou tranquilo até perceber
que a água do mar é quente.
353
00:18:15,428 --> 00:18:18,265
Como aprendemos no teste,
se tem gosto de sal…
354
00:18:18,348 --> 00:18:20,684
Tem gosto de sal. Tem tubarões.
355
00:18:21,726 --> 00:18:23,061
…tem tubarões.
356
00:18:23,145 --> 00:18:25,522
Vocês viram algum grande ultimamente?
357
00:18:25,605 --> 00:18:27,440
Só no cais.
358
00:18:27,524 --> 00:18:29,776
- Há quanto tempo?
- Três semanas.
359
00:18:29,860 --> 00:18:32,279
Nossa! Achei que ele ia dizer anos.
360
00:18:32,362 --> 00:18:34,739
- Onde há água, há tubarões.
- Tubarões.
361
00:18:34,823 --> 00:18:36,575
- Sempre tubarões.
- Sim.
362
00:18:36,658 --> 00:18:41,454
Certo. Bem, estou empolgado.
Vamos pegar lagostins.
363
00:18:41,538 --> 00:18:42,497
Sim.
364
00:18:42,581 --> 00:18:44,624
De forma rápida e eficiente.
365
00:18:44,708 --> 00:18:47,711
Vou tentar não me preocupar
com tubarões. É como voar.
366
00:18:47,794 --> 00:18:51,506
O medo é a mente sobre a matéria,
até eu ver uma barbatana.
367
00:18:51,590 --> 00:18:53,091
Tem um snorkel?
368
00:18:53,175 --> 00:18:56,219
Nada de snorkel.
É sem nada. Pulmões grandes.
369
00:19:06,855 --> 00:19:08,398
A GoPro está gravando.
370
00:19:08,481 --> 00:19:09,816
Vamos lá!
371
00:19:11,401 --> 00:19:13,945
Achar o lagostim não é tão fácil.
372
00:19:14,029 --> 00:19:17,699
Se escondem embaixo de tudo que podem,
e você tem que caçá-los.
373
00:19:17,782 --> 00:19:22,579
É preciso muito tempo e energia,
o que explica por que são tão caros.
374
00:19:22,662 --> 00:19:26,791
Um de tamanho comum daqui
pode custar cerca de 80 dólares.
375
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
E são grandes!
376
00:19:28,627 --> 00:19:30,921
Para ser sincero, não estou ansioso
377
00:19:31,004 --> 00:19:33,673
para tirar um da uma pedra
se eu encontrar.
378
00:19:38,428 --> 00:19:40,055
Mas Ned é profissional.
379
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
Ainda bem, ou poderíamos
nos afogar ou morrer de fome
380
00:19:43,308 --> 00:19:44,684
tentando pegar um.
381
00:19:44,768 --> 00:19:46,061
Difícil de pegar, né?
382
00:19:46,937 --> 00:19:50,523
Isso é difícil. Muito difícil.
383
00:19:50,607 --> 00:19:53,902
Eu deveria fazer uma pausa,
ver do barco como é feito.
384
00:19:54,945 --> 00:19:56,613
Quer voltar?
385
00:19:56,696 --> 00:20:00,992
Sim, pode ser. Só estamos vendo como…
386
00:20:01,076 --> 00:20:02,369
Queremos aprender.
387
00:20:02,452 --> 00:20:03,328
- É.
- Sim.
388
00:20:03,411 --> 00:20:05,705
Estou tentando aprender, observando.
389
00:20:05,789 --> 00:20:09,834
- Não estamos cansados nem nada.
- Vocês estão cheios de energia.
390
00:20:09,918 --> 00:20:13,880
Ainda aguento de duas a quatro horas
391
00:20:13,964 --> 00:20:15,966
até começar a ficar cansado.
392
00:20:16,049 --> 00:20:19,552
Vocês são como peixes.
Tem que tirar as escamas das costas.
393
00:20:19,636 --> 00:20:20,512
Certo.
394
00:20:21,554 --> 00:20:25,475
Certo. O intervalo acabou, eu acho.
Vamos voltar.
395
00:20:28,937 --> 00:20:32,315
Ned viu alguns lagostins
escondidos sob este coral.
396
00:20:34,192 --> 00:20:36,319
Pronto para colocar as luvas, Zac?
397
00:20:36,403 --> 00:20:38,697
Caramba! É muito grande.
398
00:20:38,780 --> 00:20:41,825
Zac, você tem luvas?
Ponha as luvas nas duas mãos.
399
00:20:42,409 --> 00:20:43,660
Essa coisa é grande!
400
00:20:43,743 --> 00:20:44,577
É enorme!
401
00:20:45,954 --> 00:20:47,914
É grande e pesado.
402
00:20:47,998 --> 00:20:49,416
O que tem aí, Zac?
403
00:20:50,041 --> 00:20:53,003
Recebi a tarefa de levá-lo ao barco.
404
00:20:56,631 --> 00:20:59,092
É como o Abraçador do Alien,
405
00:20:59,175 --> 00:21:02,429
e deve ser igualmente
malvado e perigoso se sair da rede.
406
00:21:03,930 --> 00:21:06,057
- Obrigado Incrível.
- Ei, irmão.
407
00:21:06,141 --> 00:21:08,351
- Louvado seja o Senhor.
- Belo animal.
408
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
- Bom trabalho. Muito legal.
- Muito bem.
409
00:21:11,021 --> 00:21:14,816
Estar no oceano, caçar com os habitantes,
410
00:21:14,899 --> 00:21:16,526
pegar um mamute.
411
00:21:16,609 --> 00:21:19,696
Foi uma experiência
que vou valorizar para sempre.
412
00:21:22,157 --> 00:21:25,243
Depois, fizemos uma pausa
para nos refrescar e recarregar.
413
00:21:25,327 --> 00:21:26,703
- Como vai?
- Darin.
414
00:21:26,786 --> 00:21:28,997
E Fraser nos encontrou para um passeio.
415
00:21:29,080 --> 00:21:31,499
Vou mostrar o lugar, nossa cidadezinha.
416
00:21:31,583 --> 00:21:32,459
Legal.
417
00:21:33,543 --> 00:21:37,422
Certo, esta é a Ilha Yorke, Masig.
Esse é o nome tradicional.
418
00:21:37,505 --> 00:21:39,007
- Masig.
- Ilha Masig.
419
00:21:39,090 --> 00:21:42,093
- Quer dizer isso, Zac?
- Ilha Masig?
420
00:21:42,177 --> 00:21:44,846
Sim, é isso. Masig, é assim que diz.
421
00:21:44,929 --> 00:21:48,141
Estamos no aglomerado central
do Estreito de Torres.
422
00:21:49,100 --> 00:21:51,436
E somos parte do povo Kulkulgal.
423
00:21:51,519 --> 00:21:53,646
E "kulka" significa sangue, sabe?
424
00:21:53,730 --> 00:21:55,440
Somos todos do mesmo sangue.
425
00:21:55,523 --> 00:21:59,110
Esta é a nossa comunidade,
e nos orgulhamos muito dela.
426
00:21:59,194 --> 00:22:01,780
Quantas pessoas vivem nesta ilha?
427
00:22:01,863 --> 00:22:04,491
No momento, cerca de 250.
428
00:22:04,574 --> 00:22:07,577
Houve uma grande diminuição
nos últimos 12 anos.
429
00:22:07,660 --> 00:22:12,499
Muita gente se mudou para trabalhar,
procurando oportunidades no sul.
430
00:22:13,083 --> 00:22:15,960
A ilha é pequena e não tem infraestrutura
431
00:22:16,044 --> 00:22:18,505
para suportar o turismo em grande escala.
432
00:22:19,798 --> 00:22:24,177
Mas existem algumas microempresas
que oferecem férias espetaculares
433
00:22:24,260 --> 00:22:26,096
para grupos bem pequenos.
434
00:22:26,179 --> 00:22:29,015
Pode ser expandido? E até que ponto?
435
00:22:29,099 --> 00:22:32,519
Talvez existam oportunidades econômicas
ainda inexploradas.
436
00:22:32,602 --> 00:22:35,939
Poderiam aumentar
o aspecto cultural do turismo,
437
00:22:36,022 --> 00:22:37,649
como vimos em Cooya Beach?
438
00:22:37,732 --> 00:22:39,901
- Pronto. Bem no meio.
- Nossa!
439
00:22:39,984 --> 00:22:44,072
Por ser daqui e conhecer os desafios,
para você, quais são as opções?
440
00:22:44,155 --> 00:22:46,950
Como usamos o turismo e o ecotourismo
441
00:22:47,033 --> 00:22:49,744
para transmitir uma mensagem,
mas vender um produto.
442
00:22:49,828 --> 00:22:53,832
Não estamos explorando.
Estamos usando para contar uma história
443
00:22:53,915 --> 00:22:56,501
sobre os desafios que enfrentamos,
444
00:22:56,584 --> 00:22:58,378
mas ganhando a vida com isso.
445
00:22:58,461 --> 00:23:01,297
Dando oportunidades
para as gerações mais jovens cuidarem
446
00:23:01,381 --> 00:23:03,174
e realmente viverem assim.
447
00:23:03,258 --> 00:23:07,345
É claramente um dos lugares
mais bonitos onde já estive.
448
00:23:07,429 --> 00:23:11,307
E é curioso. É como…
Acho que você disse mais cedo.
449
00:23:11,391 --> 00:23:15,019
Nem os australianos sabem
sobre o Estreito de Torres ou a história.
450
00:23:15,103 --> 00:23:19,691
Eu diria que 90% não sabe muito
sobre o Estreito de Torres.
451
00:23:19,774 --> 00:23:22,277
É uma ironia no século 21,
452
00:23:22,360 --> 00:23:26,197
porque não é só a nossa história,
é uma história australiana.
453
00:23:26,281 --> 00:23:30,201
Os australianos falam sobre o clima
e como fazer a diferença,
454
00:23:30,285 --> 00:23:31,828
e aqui é um ponto de partida.
455
00:23:31,911 --> 00:23:34,622
As pessoas aqui
estão em uma situação difícil.
456
00:23:34,706 --> 00:23:37,917
Como fazer com que todos entendam
a situação de um pequeno grupo
457
00:23:38,001 --> 00:23:42,005
cujas vidas são tão afetadas
pelas escolhas do resto do mundo?
458
00:23:42,839 --> 00:23:45,550
Este pedaço de terra mal aparece no mapa.
459
00:23:46,384 --> 00:23:49,012
A maioria nunca vai pôr os pés aqui,
460
00:23:49,095 --> 00:23:52,182
e provavelmente nunca será conhecido
como um ponto turístico,
461
00:23:52,265 --> 00:23:54,767
mas sua mensagem merece ser transmitida.
462
00:23:54,851 --> 00:23:58,021
As pessoas estão vivendo
sem entender as consequências,
463
00:23:58,104 --> 00:24:01,232
porque não é algo
que podem ver de forma tangível.
464
00:24:01,316 --> 00:24:05,653
Se você mora em uma cidade grande,
não vai ver erosão acontecendo.
465
00:24:05,737 --> 00:24:08,865
Se você está na selva de concreto,
no centro de Sydney
466
00:24:08,948 --> 00:24:11,201
ou em um bom apartamento,
467
00:24:11,284 --> 00:24:14,120
ótimo, não há nada de errado, é incrível.
468
00:24:14,204 --> 00:24:16,873
Mas as pessoas
precisam entender os impactos
469
00:24:16,956 --> 00:24:20,418
de certas escolhas que fazem
para os lugares vulneráveis.
470
00:24:20,502 --> 00:24:21,336
Com certeza.
471
00:24:21,419 --> 00:24:24,339
É importante que todos entendam,
472
00:24:24,422 --> 00:24:25,340
e nós ligar…
473
00:24:25,423 --> 00:24:29,302
Todos devem fazer a própria parte
de uma forma muito humana.
474
00:24:29,385 --> 00:24:32,514
Todos precisam
conhecer as histórias para entender:
475
00:24:32,597 --> 00:24:36,142
"É minha escolha, é assim que impacto
as pessoas com quem me importo,
476
00:24:36,226 --> 00:24:37,852
mesmo sem conhecê-las."
477
00:24:37,936 --> 00:24:40,313
- Sim.
- A situação da ilha é única.
478
00:24:40,396 --> 00:24:42,148
É relativamente desconhecida.
479
00:24:42,232 --> 00:24:45,777
As pessoas ainda não sabem.
É absolutamente linda.
480
00:24:45,860 --> 00:24:48,780
Uma ilha deslumbrante.
Há muito a oferecer.
481
00:24:48,863 --> 00:24:52,492
E ter boas intenções,
querer trazê-las pelos motivos certos,
482
00:24:52,575 --> 00:24:56,496
para explicar o impacto ambiental,
mostrar, ver, dizer:
483
00:24:56,579 --> 00:25:01,376
"Isso está acontecendo com a ilha",
é muito legal.
484
00:25:01,459 --> 00:25:05,129
Fraser nos leva ao mercadinho.
Há apenas dois na ilha.
485
00:25:05,213 --> 00:25:09,384
Se não vendem algo, você não precisa,
e tem em nenhum outro lugar.
486
00:25:09,467 --> 00:25:13,638
Meu jantar será nossa pesca,
então Darin está caçando vegetais.
487
00:25:13,721 --> 00:25:15,723
Vamos grelhar hoje à noite, certo?
488
00:25:15,807 --> 00:25:18,601
Sim. Vamos cozinhar
em uma fogueira na praia.
489
00:25:18,685 --> 00:25:20,687
- Ótimo.
- Quer pegar umas coisas?
490
00:25:20,770 --> 00:25:22,981
- Alguns vegetais, né?
- Com certeza.
491
00:25:23,064 --> 00:25:25,567
Não posso deixar essas bananas.
492
00:25:25,650 --> 00:25:27,986
Os produtos chegam uma vez por semana.
493
00:25:28,069 --> 00:25:30,029
As lojas são subsidiadas por uma ONG
494
00:25:30,113 --> 00:25:33,992
feita para fornecer itens essenciais
para áreas remotas como esta.
495
00:25:34,075 --> 00:25:36,494
Darin encontrou o que precisava pra hoje.
496
00:25:36,578 --> 00:25:38,204
- Crédito.
- Obrigado.
497
00:25:38,288 --> 00:25:40,456
- Obrigado. Eso.
- De nada. Eso.
498
00:25:40,540 --> 00:25:44,586
Claro, Mitch achou um lanche
para dividir com a equipe.
499
00:25:45,086 --> 00:25:48,172
- Ele está feliz agora.
- O cara do biscoito de gengibre.
500
00:25:49,173 --> 00:25:53,595
- Aqui está tudo o que pescamos.
- Quantas pessoas pescam na ilha?
501
00:25:53,678 --> 00:25:59,350
Muitos garotos pescam.
Mais ou menos uns 20.
502
00:25:59,434 --> 00:26:00,560
- Nossa!
- Sim.
503
00:26:00,643 --> 00:26:02,145
Isso é incrível.
504
00:26:02,228 --> 00:26:04,063
Podemos atravessar a ilha a pé.
505
00:26:04,147 --> 00:26:06,816
- Pode ir até lá?
- Aqueles.
506
00:26:06,899 --> 00:26:10,403
Independentemente de como a ilha estará
daqui a centenas de anos,
507
00:26:10,486 --> 00:26:14,282
o povo de Masig busca
soluções de sustentabilidade para hoje.
508
00:26:14,365 --> 00:26:19,579
Alimentação, energia,
saúde e conectividade
509
00:26:19,662 --> 00:26:21,122
são coisas essenciais.
510
00:26:21,205 --> 00:26:24,751
Precisamos de nossas próprias coisas
nesta parte do mundo.
511
00:26:24,834 --> 00:26:26,794
Se não fizermos as perguntas agora,
512
00:26:26,878 --> 00:26:29,672
estaremos aceitando
uma grande surpresa.
513
00:26:29,756 --> 00:26:33,343
Tudo acontece ao mesmo tempo
para uma população controlada.
514
00:26:33,426 --> 00:26:36,512
Nas cidades,
todos parecem se concentrar em algo.
515
00:26:36,596 --> 00:26:39,515
Há grandes problemas
de poluição e energia.
516
00:26:39,599 --> 00:26:42,644
Mas aqui estamos,
e tudo acontece ao mesmo tempo.
517
00:26:42,727 --> 00:26:44,771
- Exatamente.
- Sim.
518
00:26:44,854 --> 00:26:47,398
É o epítome de todas essas outras coisas,
519
00:26:47,482 --> 00:26:50,610
reduzidas ao núcleo,
520
00:26:50,693 --> 00:26:54,447
e você vê, em tempo real,
como essas coisas diferentes
521
00:26:55,198 --> 00:26:57,116
estão vindo juntas de uma vez.
522
00:26:57,200 --> 00:26:58,242
Sim.
523
00:26:58,951 --> 00:27:03,039
Enquanto as pessoas da Ilha Masig
buscam formas de expandir a economia,
524
00:27:03,122 --> 00:27:06,250
o potencial para mais pesca esportiva
e turismo gastronômico
525
00:27:06,334 --> 00:27:09,671
oferece mais oportunidades,
desde que seja sustentável.
526
00:27:10,505 --> 00:27:12,840
- Oi, cara.
- A Preciosa está de volta.
527
00:27:13,549 --> 00:27:16,594
Ah, não. Acho que perdemos o Darin
para sempre.
528
00:27:18,054 --> 00:27:20,264
Este lugar é o paraíso.
529
00:27:21,933 --> 00:27:24,435
A água é convidativa e azul cristalina.
530
00:27:24,519 --> 00:27:25,770
Na verdade,
531
00:27:25,853 --> 00:27:29,065
é a hora e o lugar perfeitos
para fazermos uma pausa.
532
00:27:34,696 --> 00:27:38,241
Este nado cachorrinho tem nível olímpico.
533
00:27:41,744 --> 00:27:44,706
Enquanto aproveitamos a água,
não posso deixar de imaginar
534
00:27:44,789 --> 00:27:48,251
quantas gerações a Ilha Masig terá
acima do nível do mar.
535
00:27:48,751 --> 00:27:52,255
Talvez o mundo possa mudar.
Talvez não seja tarde demais.
536
00:27:54,132 --> 00:27:58,803
Porque este pequeno lugar na Terra
é o melhor possível.
537
00:28:04,851 --> 00:28:08,020
O sol começa a se pôr
e nosso dia está perto do fim.
538
00:28:08,730 --> 00:28:12,400
Hora de comemorar com os novos amigos
com um banquete na praia.
539
00:28:12,483 --> 00:28:16,320
O prato principal é o lagostim
que pescamos mais cedo.
540
00:28:16,821 --> 00:28:19,782
Os meninos conduzem a dança tradicional.
541
00:28:19,866 --> 00:28:24,162
É importante que cada geração
passe tradições como essas para a frente,
542
00:28:24,245 --> 00:28:26,581
para que a cultura possa sobreviver.
543
00:28:27,123 --> 00:28:30,626
Música, dança, comida.
544
00:28:30,710 --> 00:28:33,713
Acho que as comemorações
são iguais aonde quer que vá.
545
00:28:34,589 --> 00:28:37,258
Agora, só está faltando uma coisa:
546
00:28:39,343 --> 00:28:42,054
conferir se as lentes
estão limpas. Oi, Mitch!
547
00:28:42,138 --> 00:28:44,265
Agora podemos começar a festa.
548
00:28:44,348 --> 00:28:47,935
Boa tarde, pai, tia. Este é meu tio, Mike.
549
00:28:48,019 --> 00:28:50,146
Prazer em conhecê-lo, sou Zac.
550
00:28:50,229 --> 00:28:52,440
- Prazer.
- Este é o Darin.
551
00:28:52,523 --> 00:28:54,066
Prazer em conhecê-los.
552
00:28:54,150 --> 00:28:55,610
Obrigado por nos receber.
553
00:28:55,693 --> 00:28:58,029
Os meninos vão se apresentar,
554
00:28:58,112 --> 00:29:01,532
e o tio Mike vai explicar
o significado da dança.
555
00:29:01,616 --> 00:29:06,788
É uma dança das estrelas,
e as estrelas, em nossa cultura,
556
00:29:06,871 --> 00:29:11,751
como as pessoas daqui
são sustentadas pelo mar,
557
00:29:11,834 --> 00:29:14,504
são elas que nos guiam no mar à noite.
558
00:29:14,587 --> 00:29:16,672
As estrelas são muito importantes pra nós.
559
00:29:16,756 --> 00:29:21,093
- Então você já fez esta dança.
- Sim. Fraser também.
560
00:29:21,177 --> 00:29:23,554
Deve haver uma coreografia parecida?
561
00:29:23,638 --> 00:29:26,224
Sim, essas são as pessoas que ensinam.
562
00:29:26,724 --> 00:29:28,935
Muito bem, de geração em geração.
563
00:29:30,770 --> 00:29:33,105
- Estamos ansiosos. Obrigado.
- Obrigado.
564
00:29:58,798 --> 00:30:01,634
Como uma cultura
é ligada diretamente ao mar,
565
00:30:01,717 --> 00:30:04,428
eles também têm
uma conexão profunda com as estrelas.
566
00:30:04,512 --> 00:30:05,888
Observe as mãos dos meninos
567
00:30:05,972 --> 00:30:09,642
e verá que eles seguram
representações das estrelas do céu.
568
00:30:16,440 --> 00:30:19,735
Sua cultura é preservada
através de cantos e danças,
569
00:30:19,819 --> 00:30:22,321
e passada de uma geração para outra
570
00:30:22,405 --> 00:30:26,659
como uma história oral mitologia e lendas.
571
00:30:27,994 --> 00:30:28,870
Muito legal.
572
00:30:33,958 --> 00:30:35,042
Bom trabalho.
573
00:30:36,252 --> 00:30:37,461
Muito bom trabalho.
574
00:30:38,087 --> 00:30:39,839
Vocês são verdadeiros astros.
575
00:30:39,922 --> 00:30:42,466
Prazer em conhecê-los.
Vocês são muito bons.
576
00:30:43,050 --> 00:30:45,511
Esse foi o show. Agora é hora do jantar.
577
00:30:46,512 --> 00:30:48,890
Este é Mikey, o chef desta noite,
578
00:30:49,599 --> 00:30:52,685
cozinhando um lagostim no fogo
da maneira que faziam
579
00:30:52,768 --> 00:30:55,104
há milhares de anos aqui.
580
00:30:57,231 --> 00:31:00,359
O incrível de como cozinham
peixes e lagostins
581
00:31:00,443 --> 00:31:02,361
é a falta de preparação.
582
00:31:02,445 --> 00:31:05,990
É tirado do oceano e cozinhado
em fogo aberto,
583
00:31:06,073 --> 00:31:07,742
o mais natural possível.
584
00:31:07,825 --> 00:31:09,619
Mal posso esperar para provar.
585
00:31:11,746 --> 00:31:14,165
- Oi, Michael, como vai?
- Como estamos?
586
00:31:14,248 --> 00:31:16,834
- Mikey, Darin e Zac.
- É um prazer.
587
00:31:16,918 --> 00:31:19,629
Um pouco do lagostim
que pegaram. E o peixe.
588
00:31:19,712 --> 00:31:21,839
Que ótimo! Como vai cozinhar?
589
00:31:21,923 --> 00:31:24,133
Na verdade, vamos jogar no fogo.
590
00:31:24,216 --> 00:31:25,843
Vamos colocá-los aqui.
591
00:31:25,927 --> 00:31:27,595
O peixe, no papel-alumínio.
592
00:31:27,678 --> 00:31:30,806
- Esse é o primeiro?
- Parecem maiores agora.
593
00:31:30,890 --> 00:31:32,767
- Ele conseguiu.
- Caramba!
594
00:31:33,351 --> 00:31:34,226
Certo.
595
00:31:35,311 --> 00:31:36,562
- Vejam isso.
- Jesus!
596
00:31:36,646 --> 00:31:37,855
São lindos.
597
00:31:37,939 --> 00:31:40,858
- Impressionante.
- Devem custar 80 dólares.
598
00:31:40,942 --> 00:31:43,152
Nossa! Então, é um belo banquete.
599
00:31:43,235 --> 00:31:44,654
- Sim.
- Ah, sim.
600
00:31:44,737 --> 00:31:45,738
Querem provar?
601
00:31:45,821 --> 00:31:49,325
Começamos com um aperitivo,
que também pescamos,
602
00:31:49,408 --> 00:31:52,411
um espinhento manchado,
um peixe branco excelente.
603
00:31:52,495 --> 00:31:53,454
É tão fresco.
604
00:31:53,537 --> 00:31:55,164
E acabou de sair da grelha.
605
00:31:55,247 --> 00:31:57,249
Nunca comi esse peixe. É ótimo.
606
00:31:57,333 --> 00:32:00,711
É bom saber de onde vem,
e não é da agricultura comercial.
607
00:32:00,795 --> 00:32:03,589
Isso é sustentável.
608
00:32:06,050 --> 00:32:09,887
- Alguém mais quer experimentar?
- Onde está o Mitch? Ele quer.
609
00:32:09,971 --> 00:32:11,305
Claro que eles querem.
610
00:32:11,389 --> 00:32:12,890
O Corey é o mais próximo.
611
00:32:13,933 --> 00:32:17,937
Não quero interromper o fluxo da cena,
então só mais umas mordidas.
612
00:32:18,020 --> 00:32:21,774
Cara, isso é tão bom.
613
00:32:21,857 --> 00:32:24,235
E agora, o prato principal,
614
00:32:24,318 --> 00:32:27,113
os espólios do mergulho da tarde:
o lagostim.
615
00:32:33,828 --> 00:32:37,289
Não decepciona.
Lembre-se: são só lagostas.
616
00:32:37,373 --> 00:32:41,460
Não só lagostas,
mas lagostas grandes, lindas e macias.
617
00:32:41,544 --> 00:32:44,255
Crustáceo grelhado,
como a natureza planejou.
618
00:32:44,338 --> 00:32:45,256
Caramba!
619
00:32:46,382 --> 00:32:48,009
Nossa comida de todo dia.
620
00:32:48,634 --> 00:32:51,929
Nossa, parceiro. Isto é incrível.
621
00:32:52,013 --> 00:32:54,056
Não quero te deixar com inveja.
622
00:32:54,140 --> 00:32:57,476
Não, é… Olha quanta carne tem aqui.
623
00:32:57,560 --> 00:32:58,394
Sim.
624
00:32:58,477 --> 00:33:01,439
É uma ótima textura
com uma quantidade perfeita,
625
00:33:01,522 --> 00:33:04,442
e tem o sabor salgado
da água em que vivia.
626
00:33:05,484 --> 00:33:08,904
Dá para sentir o frescor do oceano
em cada mordida.
627
00:33:09,572 --> 00:33:11,240
Darin não vai ficar de fora.
628
00:33:11,323 --> 00:33:13,451
O que acha? Como estão os vegetais?
629
00:33:13,951 --> 00:33:15,828
Ele vai comer tubérculos da região,
630
00:33:15,911 --> 00:33:18,789
muito parecidos com inhame e batata.
631
00:33:18,873 --> 00:33:19,790
Que tal?
632
00:33:19,874 --> 00:33:23,753
E outros vegetais grelhados
que ele comprou no mercado mais cedo.
633
00:33:23,836 --> 00:33:25,046
É isso aí.
634
00:33:25,129 --> 00:33:26,464
Parecem ótimos.
635
00:33:27,048 --> 00:33:28,382
Olha só.
636
00:33:28,466 --> 00:33:31,969
Sempre valorizo a dedicação
e o entusiasmo do Darin
637
00:33:32,053 --> 00:33:34,680
pelos prazeres da vida à base de plantas
638
00:33:34,764 --> 00:33:37,516
e o elogio por manter suas convicções.
639
00:33:37,600 --> 00:33:39,894
Ele quase nunca quebra as regras.
640
00:33:39,977 --> 00:33:42,188
Não é um concurso
de quem tem o melhor prato.
641
00:33:42,271 --> 00:33:43,939
É, sim, e eu ganhei.
642
00:33:44,023 --> 00:33:45,691
O meu vence, com certeza.
643
00:33:46,901 --> 00:33:48,819
Foi um dia perfeito.
644
00:33:48,903 --> 00:33:51,405
Estamos muito gratos
por ter conhecido todos
645
00:33:51,489 --> 00:33:53,949
e agradecemos sua calorosa hospitalidade.
646
00:33:54,033 --> 00:33:55,576
Mike, koeyma eso.
647
00:33:55,659 --> 00:33:58,287
- Obrigado.
- Não há de quê, irmão.
648
00:33:58,370 --> 00:33:59,330
Koeyma eso, irmão.
649
00:33:59,413 --> 00:34:00,664
Vocês mergulharam,
650
00:34:00,748 --> 00:34:04,126
então estou aqui para cozinhar,
e espero que tenham gostado.
651
00:34:04,210 --> 00:34:05,669
- Obrigado.
- De nada.
652
00:34:05,753 --> 00:34:08,339
- Koeyma eso, irmão. Obrigado.
- Prazer.
653
00:34:08,964 --> 00:34:12,510
- Amo você, irmão. Koeyma eso.
- Amo vocês, cara. Aproveitem.
654
00:34:12,593 --> 00:34:15,805
Poder passar um dia em Masig
655
00:34:15,888 --> 00:34:18,224
foi uma oportunidade única.
656
00:34:27,817 --> 00:34:31,362
Às vezes, as pessoas
só querem contar sua história
657
00:34:32,071 --> 00:34:36,158
e não querem que você responda. Só ouça.
658
00:34:38,244 --> 00:34:42,206
Não há resposta fácil aqui.
Talvez não haja uma resposta.
659
00:34:43,165 --> 00:34:45,334
À medida que a temperatura da Terra sobe,
660
00:34:45,417 --> 00:34:49,630
um dia, esta pequena ilha
pode ser engolida pelo oceano,
661
00:34:49,713 --> 00:34:55,010
e as pessoas serão forçadas
a se mudar e começar uma nova vida.
662
00:34:55,094 --> 00:34:58,180
Embora suas praias e casas
possam ser destruídas,
663
00:34:58,264 --> 00:35:04,061
suas histórias, suas músicas,
suas danças e suas risadas
664
00:35:04,145 --> 00:35:08,023
continuarão a ser passadas
para as próximas gerações.
665
00:35:09,024 --> 00:35:13,070
Nunca pensei nisso,
mas, assim como compartilhamos a Terra,
666
00:35:13,154 --> 00:35:14,572
compartilhamos as estrelas.
667
00:35:15,781 --> 00:35:18,325
Da próxima vez
que olhar para o céu noturno
668
00:35:18,409 --> 00:35:20,452
e ver as estrelas flutuando no ar,
669
00:35:20,953 --> 00:35:24,790
você será lembrado da conexão
com pessoas distantes de você,
670
00:35:26,000 --> 00:35:27,209
onde quer que estejam.
671
00:35:30,379 --> 00:35:32,965
O Curta Essa agradece
aos povos originários da Austrália.
672
00:35:33,048 --> 00:35:36,177
Nosso respeito aos anciãos
por manterem memórias, tradições e cultura
673
00:35:36,260 --> 00:35:38,762
dos aborígenes e dos habitantes
das Ilhas do Estreito de Torres do país.
674
00:36:09,919 --> 00:36:11,629
Legendas: Yulia Amaral