1
00:00:06,257 --> 00:00:10,928
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,558 --> 00:00:17,060
O efeito borboleta.
3
00:00:18,144 --> 00:00:19,479
Segundo a premissa,
4
00:00:19,562 --> 00:00:22,774
o delicado bater das asas de um só inseto
5
00:00:22,857 --> 00:00:24,817
pode causar uma cadeia de eventos
6
00:00:24,901 --> 00:00:28,279
que pode provocar um incidente
no outro lado da Terra,
7
00:00:28,362 --> 00:00:31,199
criando vento suficiente
para causar um tornado.
8
00:00:32,116 --> 00:00:34,327
Um pouco rebuscado? Provavelmente.
9
00:00:34,869 --> 00:00:36,579
Mas, em vez de uma borboleta,
10
00:00:36,662 --> 00:00:39,665
imaginem os efeitos
de milhares de milhões de borboletas.
11
00:00:39,749 --> 00:00:41,167
E, em vez de borboletas,
12
00:00:41,250 --> 00:00:44,378
imaginem que são
mais de 2 mil milhões de pessoas
13
00:00:44,462 --> 00:00:47,673
a aumentar os níveis de CO2
da atmosfera do planeta
14
00:00:47,757 --> 00:00:49,383
durante centenas de anos.
15
00:00:49,467 --> 00:00:53,513
Uma das vítimas desconhecidas
do aumento da temperatura da Terra
16
00:00:53,596 --> 00:00:56,224
está aqui, neste pequeno grupo de ilhas,
17
00:00:56,307 --> 00:00:59,435
ao largo da costa nordeste
do continente australiano.
18
00:00:59,519 --> 00:01:01,854
Os níveis do mar continuaram a aumentar
19
00:01:01,938 --> 00:01:05,274
e as cheias pioraram tanto
que cobriram ilhas inteiras.
20
00:01:05,358 --> 00:01:07,151
Embora os habitantes das ilhas
21
00:01:07,235 --> 00:01:11,239
não contribuam quase nada
para aumentar os níveis globais de CO2,
22
00:01:11,322 --> 00:01:14,242
são dos mais vulneráveis aos seus efeitos.
23
00:01:18,746 --> 00:01:21,082
Tivemos a sorte de ser convidados
24
00:01:21,165 --> 00:01:26,129
para explorar uma destas pequenas ilhas
e assimilar tudo o que tem para oferecer,
25
00:01:26,212 --> 00:01:29,882
da cultura antiga às praias imaculadas
26
00:01:30,508 --> 00:01:33,261
e a alguma da melhor pesca do mundo.
27
00:01:33,344 --> 00:01:35,763
Preparem-se e apertem os cintos.
28
00:01:38,266 --> 00:01:39,350
A aventura…
29
00:01:41,561 --> 00:01:42,854
está quase a começar.
30
00:01:50,945 --> 00:01:53,489
Vamos começar a manhã
no centro de Melbourne
31
00:01:53,573 --> 00:01:57,076
para provarmos sabores
do Estreito de Torres no continente,
32
00:01:57,160 --> 00:02:01,164
num restaurante detido e gerido
por indígenas, chamado Mabu Mabu.
33
00:02:01,247 --> 00:02:03,457
A chef e proprietária, Nornie Bero,
34
00:02:03,541 --> 00:02:07,086
nasceu e cresceu numa das ilhas
perto do nosso próximo destino.
35
00:02:07,170 --> 00:02:11,507
Viemos conhecer o seu ponto de vista
e aprender a fazer o seu famoso pão,
36
00:02:11,591 --> 00:02:14,343
com base numa receita familiar
do Estreito de Torres.
37
00:02:14,427 --> 00:02:17,013
- Bem-vindos.
- Obrigado por nos receberes.
38
00:02:17,096 --> 00:02:19,432
- Hoje vou fazer damper.
Fixe, damper.
39
00:02:19,515 --> 00:02:21,017
Eu cresci com este pão.
40
00:02:21,100 --> 00:02:24,562
Não vamos usar um forno subterrâneo,
a tecnologia evoluiu.
41
00:02:24,645 --> 00:02:28,232
- Mas vamos cozê-lo de forma tradicional.
- Bora lá.
42
00:02:28,316 --> 00:02:32,528
Muito bem. Vamos lá sujar-nos.
Vamos pôr farinha nas nossas taças.
43
00:02:33,196 --> 00:02:34,030
Ora bem…
44
00:02:34,614 --> 00:02:36,991
Também vamos usar abóbora assada.
45
00:02:37,825 --> 00:02:39,243
Ponham-na na vossa taça.
46
00:02:40,453 --> 00:02:41,704
Tirem uma mão-cheia.
47
00:02:42,205 --> 00:02:45,541
- Isso mesmo. Ponham na taça.
- Gosto muito da textura.
48
00:02:45,625 --> 00:02:49,879
- Vamos misturar a abóbora com a farinha.
- Sabe bem.
49
00:02:49,962 --> 00:02:51,464
O que significa "mabu mabu"?
50
00:02:51,547 --> 00:02:53,591
"Mabu mabu" significa "serve-te".
51
00:02:53,674 --> 00:02:55,259
- Tipo "ataca"?
- Sim.
52
00:02:55,343 --> 00:02:57,345
- Ou "bom apetite".
- Bom apetite.
53
00:02:57,428 --> 00:03:00,348
Tirem a massa assim e ponham-na…
54
00:03:01,933 --> 00:03:03,643
no montinho de farinha.
55
00:03:03,726 --> 00:03:06,604
Acredito em comprar diretamente
aos agricultores.
56
00:03:06,687 --> 00:03:09,941
- Boa.
- Evito os intermediários, se puder.
57
00:03:10,024 --> 00:03:12,652
A maioria do meu pessoal
também é indígena,
58
00:03:12,735 --> 00:03:16,155
porque sei como foi difícil
quando entrei nesta indústria.
59
00:03:16,239 --> 00:03:19,033
- Fazes isto por paixão?
- Sim.
60
00:03:19,116 --> 00:03:23,037
E posso divulgar outros negócios indígenas
juntamente com o meu.
61
00:03:23,120 --> 00:03:26,290
A tua tem bom aspeto.
Zac, estás a fazer muita força.
62
00:03:26,374 --> 00:03:29,502
- Está bem. Dou sempre o litro.
- Tens de ser suave.
63
00:03:30,294 --> 00:03:32,713
Sou da ilha, uso folhas de bananeira.
64
00:03:32,797 --> 00:03:33,881
Que fixe.
65
00:03:33,965 --> 00:03:35,925
Vamos aquecer as folhas,
66
00:03:36,008 --> 00:03:39,512
para lhes extrairmos
todos os óleos e todo o sabor.
67
00:03:39,595 --> 00:03:42,181
Estamos numa cozinha moderna,
mas estamos a imitar
68
00:03:42,265 --> 00:03:45,184
formas de fazer pão damper
com milhares de anos.
69
00:03:45,268 --> 00:03:49,355
Quando a pomos na chapa,
vemos logo os óleos a sair.
70
00:03:49,438 --> 00:03:52,066
- Imediatamente.
- Podem pôr as vossas ali.
71
00:03:52,149 --> 00:03:53,401
Mudam logo de cor.
72
00:03:53,484 --> 00:03:56,487
O óleo da folha
é uma parte essencial do processo.
73
00:03:56,570 --> 00:03:58,531
Enroladas na massa quando coze…
74
00:03:58,614 --> 00:04:00,449
A parte brilhante fica para baixo.
75
00:04:00,533 --> 00:04:04,245
as folhas dão um ótimo sabor
e consistência à côdea do pão.
76
00:04:04,328 --> 00:04:06,414
Pomos o pão no meio. Assim.
77
00:04:06,497 --> 00:04:08,291
E depois embrulhamos os lados
78
00:04:08,374 --> 00:04:11,043
e prendemos por baixo, para ficar um rolo.
79
00:04:11,627 --> 00:04:14,130
- Fixe. Está bem assim?
- Uau! Nada mau.
80
00:04:14,213 --> 00:04:18,884
Segundo a tradição, o pão é enterrado
debaixo da terra, em cima de brasas,
81
00:04:18,968 --> 00:04:20,511
mas vamos usar o fogão.
82
00:04:20,594 --> 00:04:23,264
É artesanal, mas com um toque moderno.
83
00:04:23,347 --> 00:04:27,685
Entretanto, a Nornie vai dizer-nos
como foi crescer no Estreito de Torres.
84
00:04:27,768 --> 00:04:31,355
Há um grupo de ilhas
e todas têm dialetos diferentes.
85
00:04:31,439 --> 00:04:33,107
O meu chama-se Meriam Mir.
86
00:04:33,190 --> 00:04:35,151
- Meriam Mir?
- Meriam Mir.
87
00:04:35,234 --> 00:04:37,653
- Muito bem. Excelente pronúncia.
- Fixe.
88
00:04:37,737 --> 00:04:41,866
- "Mabu mabu" é uma expressão do meu povo.
- Fixe.
89
00:04:41,949 --> 00:04:45,828
O nosso totem principal é um geco,
que se chama wanpun,
90
00:04:45,911 --> 00:04:48,581
ou um beizam, que é um tubarão.
91
00:04:48,664 --> 00:04:52,626
Os totens simbolizam
uma ligação espiritual com certos animais
92
00:04:52,710 --> 00:04:54,545
e o dever de cuidar deles.
93
00:04:54,628 --> 00:04:56,130
Esta abordagem ao ecossistema
94
00:04:56,213 --> 00:04:58,966
é outro exemplo da beleza
da cultura indígena.
95
00:04:59,050 --> 00:05:00,259
O que significam?
96
00:05:00,343 --> 00:05:02,803
O wanpun é um animal sagrado.
97
00:05:02,887 --> 00:05:05,431
Diz-nos se alguém nos vem visitar.
98
00:05:05,514 --> 00:05:08,434
Pode significar boas ou más notícias.
99
00:05:08,517 --> 00:05:11,062
Quanto aos tubarões…
100
00:05:11,145 --> 00:05:12,146
Não os comemos.
101
00:05:12,897 --> 00:05:13,898
Não como flake.
102
00:05:13,981 --> 00:05:18,194
Se pedirmos fish and chips
num restaurante, servem-nos tubarão.
103
00:05:18,277 --> 00:05:20,613
- A sério?
- Sim. Flake é tubarão.
104
00:05:20,696 --> 00:05:22,073
- Não sabia.
- Pois.
105
00:05:22,156 --> 00:05:25,659
É verdade, estudos revelaram
que o peixe com batatas fritas australiano
106
00:05:25,743 --> 00:05:28,746
costuma ser, na verdade,
tubarão com batatas fritas.
107
00:05:28,829 --> 00:05:33,626
E, devido a práticas de rotulagem,
a espécie servida pode até estar ameaçada.
108
00:05:33,709 --> 00:05:35,920
É melhor comermos só as batatas.
109
00:05:36,003 --> 00:05:38,923
Se não quiserem comer tubarão,
110
00:05:39,006 --> 00:05:43,010
têm de pedir os outros pedaços de peixe
que eles têm na ementa.
111
00:05:43,094 --> 00:05:44,804
Ainda bem que me dizes isso.
112
00:05:44,887 --> 00:05:48,307
- Sim. Não é fixe.
- Pois não. Adoro tubarões.
113
00:05:48,391 --> 00:05:52,269
Fazem parte da nossa cultura.
Toda a nossa comida vem do oceano.
114
00:05:52,353 --> 00:05:55,981
Nunca pescamos em excesso,
porque pescamos sempre aos poucos.
115
00:05:56,065 --> 00:05:58,567
Viver nas ilhas é uma espécie de ciclo.
116
00:05:58,651 --> 00:06:01,404
Somos muito multiculturais,
não odiamos ninguém
117
00:06:01,487 --> 00:06:03,906
e sabemos como viver com toda a gente.
118
00:06:03,989 --> 00:06:06,117
- Vamos ao Estreito de Torres.
- Sim.
119
00:06:06,200 --> 00:06:07,535
Quero muito ir lá.
120
00:06:07,618 --> 00:06:10,621
Ao ouvir a Nornie,
ainda fiquei mais entusiasmado.
121
00:06:10,704 --> 00:06:13,040
As tatuagens são especiarias indígenas?
122
00:06:13,124 --> 00:06:15,793
Sim. Tenho um lado salgado e outro doce.
123
00:06:18,379 --> 00:06:21,715
- Sou salgada e doce.
- Não me surpreende. Fantástico.
124
00:06:21,799 --> 00:06:24,802
Ou falam com o meu lado doce,
ou com o salgado.
125
00:06:24,885 --> 00:06:28,889
Não faço tatuagens até ter
uma explicação inteligente como essa.
126
00:06:28,973 --> 00:06:31,142
Pois. Isto é feito de quê?
127
00:06:31,225 --> 00:06:34,061
Este é feito de manteiga e xarope dourado.
128
00:06:34,145 --> 00:06:38,441
O xarope dourado
é o xarope australiano por excelência.
129
00:06:39,066 --> 00:06:40,943
É uma espécie de melaço.
130
00:06:41,026 --> 00:06:44,071
- Muito bem.
- É cana-de-açúcar pura, basicamente.
131
00:06:44,155 --> 00:06:46,323
- Também tens manteiga vegana?
- Sim.
132
00:06:46,407 --> 00:06:47,783
- Fixe.
- Boa.
133
00:06:47,867 --> 00:06:50,244
- Só usamos manteiga vegana aqui.
- Fixe.
134
00:06:50,327 --> 00:06:54,039
- Sim. Não usamos outro tipo de manteiga.
- Adoro isso.
135
00:06:54,123 --> 00:06:57,626
Na verdade, só como manteiga vegana,
embora não seja vegana.
136
00:06:57,710 --> 00:07:00,963
- Certo.
- Não sou vegana. Adoro carne. Desculpa.
137
00:07:01,046 --> 00:07:03,382
- E peixe.
- Está tudo bem.
138
00:07:04,008 --> 00:07:04,925
Na boa.
139
00:07:05,468 --> 00:07:07,928
A malta das ilhas não consegue. Desculpa.
140
00:07:08,012 --> 00:07:09,513
Não há problema.
141
00:07:10,556 --> 00:07:13,559
Não, estou a brincar.
Há vegetarianos nas ilhas.
142
00:07:13,642 --> 00:07:14,935
Mas vivem aqui.
143
00:07:16,395 --> 00:07:17,771
Deixaram a ilha.
144
00:07:18,898 --> 00:07:19,982
Tiveram de sair.
145
00:07:20,065 --> 00:07:21,525
- Pois.
- Não aguento.
146
00:07:21,609 --> 00:07:23,194
Parece um roast ao Darin.
147
00:07:24,862 --> 00:07:26,697
Não precisas de pedir desculpa.
148
00:07:27,323 --> 00:07:30,951
Mas sim, temos muitos seguidores veganos,
149
00:07:31,035 --> 00:07:35,456
porque faço muitas coisas com inhame
e legumes de várias cores.
150
00:07:35,539 --> 00:07:39,293
Não quero ser pãozinho sem sal,
mas não é melhor vermos o pão?
151
00:07:39,376 --> 00:07:41,378
Sim. Gostei dessa piada.
152
00:07:41,462 --> 00:07:42,755
- Foi boa.
- Sim.
153
00:07:42,838 --> 00:07:45,090
Pensaste nela este tempo todo, não?
154
00:07:45,174 --> 00:07:48,177
- Exato. "Quando é que posso usar isto?"
- Não!
155
00:07:48,260 --> 00:07:50,679
- Não.
- "Já posso usar esta piada?"
156
00:07:50,763 --> 00:07:52,806
Mas a sério, o pão já está pronto.
157
00:07:52,890 --> 00:07:54,391
Se há coisa que sei sobre pão
158
00:07:54,475 --> 00:07:57,728
é que está pronto quando tem cheiro,
e este cheira muito bem.
159
00:07:57,811 --> 00:08:00,523
Já se sente o cheiro…
da folha de bananeira.
160
00:08:00,606 --> 00:08:01,440
Pois é.
161
00:08:02,149 --> 00:08:06,070
Nada mau, para uma primeira tentativa.
O teu tem uma bela côdea.
162
00:08:06,153 --> 00:08:07,821
- Boa.
- Olha para aquilo.
163
00:08:10,783 --> 00:08:11,784
Nada mau.
164
00:08:12,284 --> 00:08:13,160
Eu tento.
165
00:08:13,994 --> 00:08:15,454
Aqui tens a tua fatia.
166
00:08:15,538 --> 00:08:18,999
- Não há cá dietas.
- Boa. Obrigado pela autorização.
167
00:08:19,083 --> 00:08:20,543
Barrem à vontade.
168
00:08:20,626 --> 00:08:23,587
- Assim? Mais um pouco?
- Está perfeito.
169
00:08:23,671 --> 00:08:25,673
Prontos? Vamos lá provar.
170
00:08:29,009 --> 00:08:31,845
Isto é absolutamente espantoso. Obrigado.
171
00:08:31,929 --> 00:08:35,224
O melhor é a partilha com os outros,
na minha opinião.
172
00:08:35,307 --> 00:08:37,893
- É demasiado delicioso para…
- Pronto.
173
00:08:37,977 --> 00:08:39,937
O que é que se diz, Zac e Darin?
174
00:08:40,020 --> 00:08:42,273
- Mabu mabu!
- Mabu mabu!
175
00:08:42,356 --> 00:08:43,732
É isso!
176
00:08:44,650 --> 00:08:45,985
Tirem uma fatia.
177
00:08:46,068 --> 00:08:48,153
- Está fantástico.
- Muito obrigada.
178
00:08:49,238 --> 00:08:53,367
Se comerem damper dessa maneira,
ficam parecidos connosco, sabem?
179
00:08:55,327 --> 00:08:57,246
Não fiquei assim do nada.
180
00:08:58,914 --> 00:09:01,041
Com os estômagos e mentes cheios,
181
00:09:01,125 --> 00:09:04,878
vamos deixar o continente
e rumar à nossa aventura principal,
182
00:09:04,962 --> 00:09:06,547
nas ilhas do Estreito de Torres.
183
00:09:08,591 --> 00:09:11,552
Temos de apanhar
vários voos para lá chegar.
184
00:09:11,635 --> 00:09:15,931
Não me importo de voar, viajo imenso,
mas prefiro aviões maiores.
185
00:09:16,015 --> 00:09:21,145
Quanto mais pequenos são os aviões,
maior é a minha ansiedade.
186
00:09:22,771 --> 00:09:24,565
Ao menos não vamos num destes.
187
00:09:25,316 --> 00:09:28,569
É o próximo que vamos apanhar? Fantástico.
188
00:09:28,652 --> 00:09:29,820
Meu Deus.
189
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
- Pronto.
- Boa, mãe.
190
00:09:31,864 --> 00:09:33,490
Estou pronto para descolar.
191
00:09:33,574 --> 00:09:34,742
Já estou seguro.
192
00:09:39,747 --> 00:09:41,498
Qual será a ementa?
193
00:09:41,999 --> 00:09:44,209
Vou perguntar ao assistente de bordo.
194
00:09:45,544 --> 00:09:47,838
Eu sei. Não há assistente de bordo.
195
00:09:49,006 --> 00:09:52,509
Vou aliviar esta tensão pré-voo
com uma piada da DC Comics.
196
00:09:52,593 --> 00:09:56,555
Ouvi dizer que há um grupo
de mulheres guerreiras muito fortes
197
00:09:56,639 --> 00:09:58,474
a viver nesta ilha.
198
00:09:58,557 --> 00:10:01,018
- Ai sim?
- Nunca saem de lá.
199
00:10:01,101 --> 00:10:04,271
Mas é estranho.
Não as conseguimos ver a olho nu.
200
00:10:04,355 --> 00:10:07,441
Há um portal para outra dimensão,
ou algo do género.
201
00:10:07,524 --> 00:10:09,985
- Fizeram um filme sobre isso.
- A sério?
202
00:10:10,569 --> 00:10:12,655
- São as Mulheres Maravilha?
- Sim.
203
00:10:14,823 --> 00:10:16,867
Isto não vai ficar no episódio.
204
00:10:20,204 --> 00:10:22,122
Bolas. Mais alguém está nervoso?
205
00:10:23,749 --> 00:10:24,583
Não.
206
00:10:25,918 --> 00:10:26,835
Sim.
207
00:10:26,919 --> 00:10:28,504
- Pois é.
- Caramba.
208
00:10:29,922 --> 00:10:33,050
A asa está a vibrar. Não é essa, é aquela.
209
00:10:34,885 --> 00:10:36,220
Caramba.
210
00:10:36,845 --> 00:10:37,846
Que cena.
211
00:10:44,937 --> 00:10:46,021
Olha para aquilo.
212
00:10:51,026 --> 00:10:52,820
O Instagram não é tudo, Darin.
213
00:10:59,076 --> 00:11:03,622
As ilhas do Estreito de Torres
são cerca de 250 pequenas massas de terra
214
00:11:03,706 --> 00:11:06,834
ao largo da costa norte da Austrália,
a sul da Papua Nova Guiné.
215
00:11:06,917 --> 00:11:12,005
Dessas 250 ilhas,
apenas cerca de 18 são habitadas.
216
00:11:12,089 --> 00:11:15,884
Vamos visitar Masig,
também conhecida como Ilha Yorke.
217
00:11:15,968 --> 00:11:17,010
É minúscula.
218
00:11:17,511 --> 00:11:19,888
Pouco mais de 1,3 km2 de terra
219
00:11:19,972 --> 00:11:22,933
no meio da água cristalina
do Estreito de Torres.
220
00:11:24,184 --> 00:11:27,855
Apenas algumas das ilhas
têm infraestruturas para turismo
221
00:11:27,938 --> 00:11:31,942
e é preciso uma autorização
do governo regional para visitar Masig.
222
00:11:32,025 --> 00:11:33,819
Que nós temos, como é óbvio.
223
00:11:33,902 --> 00:11:36,655
Isto é, se conseguirmos chegar lá.
224
00:11:40,284 --> 00:11:44,496
É sempre bom sinal
quando o avião só tem uma hélice.
225
00:11:44,580 --> 00:11:47,166
Se for preciso uma de reserva, não há.
226
00:11:48,459 --> 00:11:51,503
Preferia que houvesse
duas hélices neste avião.
227
00:11:53,672 --> 00:11:57,718
É tão bom ver a natureza assim,
no seu estado puro.
228
00:11:57,801 --> 00:12:00,512
Olha para aquela ilhota. Estás a brincar?
229
00:12:00,596 --> 00:12:05,309
É uma bênção podermos ir
a um sítio que não recebe turistas
230
00:12:05,392 --> 00:12:10,063
e, espero eu, chamarmos a atenção
para o que se está a passar lá.
231
00:12:12,107 --> 00:12:16,069
É uma honra podermos ir
com uma equipa inteira.
232
00:12:16,904 --> 00:12:20,783
Estas pessoas vão connosco
e vamos partilhar a sua história…
233
00:12:20,866 --> 00:12:25,037
O Darin não ouve aquele barulho?
Acho que não é o micro-ondas.
234
00:12:25,120 --> 00:12:26,622
Mer… O que foi aquilo?
235
00:12:27,247 --> 00:12:28,290
Um pequeno aviso?
236
00:12:30,125 --> 00:12:31,418
Foi um bip agressivo.
237
00:12:32,461 --> 00:12:33,670
Parece um bip mau.
238
00:12:33,754 --> 00:12:35,839
É para aquela ilha que vamos?
239
00:12:37,716 --> 00:12:38,592
Meu…
240
00:12:39,551 --> 00:12:41,136
- Meu Deus.
- Que fixe.
241
00:12:42,346 --> 00:12:44,181
Olha, estão todos a acenar.
242
00:12:44,932 --> 00:12:46,558
- A sério?
- Sim.
243
00:12:46,642 --> 00:12:47,643
É tão…
244
00:12:49,102 --> 00:12:50,562
- Meu Deus.
- Céus.
245
00:12:56,568 --> 00:12:58,070
Muito bem, piloto!
246
00:12:59,488 --> 00:13:02,616
Conseguimos!
Não vos disse que ia correr tudo bem?
247
00:13:02,699 --> 00:13:06,370
A história de Masig é complicada,
como vamos descobrir.
248
00:13:06,453 --> 00:13:10,624
A subida do nível do mar
pode acabar por erodir ilhas como esta
249
00:13:10,707 --> 00:13:13,877
e deixar os seus habitantes
sem casa e sem cultura.
250
00:13:13,961 --> 00:13:16,296
A sua principal indústria é a pesca,
251
00:13:16,380 --> 00:13:19,716
seguida do emprego público,
que sustenta as infraestruturas locais
252
00:13:19,800 --> 00:13:22,761
para as cerca de 270 pessoas
que aqui vivem.
253
00:13:22,845 --> 00:13:26,306
É tão pequena que os alunos
têm de ir para outra ilha
254
00:13:26,390 --> 00:13:28,559
ou para o continente no secundário.
255
00:13:28,642 --> 00:13:32,020
Muitos, quando acabam o curso,
vão viver para outro sítio.
256
00:13:32,104 --> 00:13:34,815
As alterações climáticas
estão a afetar a ilha
257
00:13:34,898 --> 00:13:38,652
e os locais contam com o governo
e com o resto do mundo para os salvar.
258
00:13:38,735 --> 00:13:42,072
Se as pessoas forem deslocadas,
o seu legado também é,
259
00:13:42,155 --> 00:13:46,869
e a história de mais de seis gerações
pode ser simplesmente levada pelo mar.
260
00:13:46,952 --> 00:13:50,080
A maior parte de Masig
fica menos de 3 m acima do nível do mar.
261
00:13:50,163 --> 00:13:53,125
Esse nível sobe um pouco todos os anos
262
00:13:53,208 --> 00:13:56,461
e áreas usadas para apanhar comida
ou para a agricultura
263
00:13:56,545 --> 00:13:57,754
ficam inacessíveis.
264
00:13:57,838 --> 00:14:01,216
Algumas comunidades vizinhas
já estão a ficar submersas.
265
00:14:01,300 --> 00:14:05,637
Estas pessoas pouco ou nada contribuíram
para as alterações climáticas,
266
00:14:05,721 --> 00:14:08,348
mas estão a sofrer muito
com os seus efeitos
267
00:14:08,432 --> 00:14:11,894
e podem ser
uma das últimas gerações a viver aqui.
268
00:14:13,520 --> 00:14:15,814
Chegámos, honrados com o convite,
269
00:14:15,898 --> 00:14:20,611
e ansiosos por aprender o que pudermos
com o povo incrível do Estreito de Torres.
270
00:14:21,194 --> 00:14:23,572
O povo Masigalgal dá-vos as boas-vindas.
271
00:14:23,655 --> 00:14:24,489
ANCIÃO DE MASIG
272
00:14:24,573 --> 00:14:26,533
Fazemos parte da nação Kulkulgal.
273
00:14:27,743 --> 00:14:29,536
É uma honra ter-vos aqui hoje.
274
00:14:29,620 --> 00:14:31,413
Obrigado por nos receberem.
275
00:14:31,997 --> 00:14:32,956
Bebam.
276
00:14:33,040 --> 00:14:34,124
Obrigado.
277
00:14:36,126 --> 00:14:37,920
Olá. Bem-vindos. Sou o Fraser.
278
00:14:38,003 --> 00:14:40,255
- Sou o Zac.
- Prazer em conhecer-te.
279
00:14:40,339 --> 00:14:44,134
Este é o Fraser,
o nosso elo cultural e anfitrião da ilha.
280
00:14:45,344 --> 00:14:47,471
Os miúdos locais estão curiosos.
281
00:14:47,554 --> 00:14:48,639
Graças a Deus.
282
00:14:48,722 --> 00:14:51,975
- Muito obrigado.
- Sintam-se em casa, malta.
283
00:14:52,059 --> 00:14:55,771
- Estou ansioso por passar um tempo aqui.
- Já sinto o ambiente.
284
00:14:55,854 --> 00:14:58,357
Vamos desligar e relaxar.
285
00:14:58,982 --> 00:15:02,110
Incrível. Acho que a ilha
veio quase toda receber-nos.
286
00:15:03,403 --> 00:15:04,613
São todos tão fofos.
287
00:15:05,656 --> 00:15:08,325
Com fome e cansados das nossas viagens,
288
00:15:08,408 --> 00:15:11,912
fomos rezar em grupo
com alguns dos anciãos e conselheiros
289
00:15:11,995 --> 00:15:13,372
e comer imensa piza.
290
00:15:13,455 --> 00:15:15,082
Nunca me senti tão em casa.
291
00:15:15,165 --> 00:15:17,918
É tipo um convívio
com familiares que não conhecíamos.
292
00:15:18,001 --> 00:15:22,047
Segundo o Fraser, quase todos se conhecem
e muitos são parentes.
293
00:15:22,130 --> 00:15:26,885
São uma comunidade pequena e muito unida.
Conseguimos sentir a ligação deles.
294
00:15:27,678 --> 00:15:30,722
Ficámos a conhecer-nos, falámos, rimos
295
00:15:30,806 --> 00:15:33,058
e desfrutámos da comida ao pôr do sol.
296
00:15:36,478 --> 00:15:39,606
A subida do nível do mar
não é uma ameaça só em Masig.
297
00:15:39,690 --> 00:15:41,358
É um problema global.
298
00:15:41,441 --> 00:15:43,986
Mas qual é a causa desse problema?
299
00:15:44,736 --> 00:15:46,279
- Viva.
- Olá.
300
00:15:46,363 --> 00:15:48,699
A minha espécie está cá há muito tempo.
301
00:15:48,782 --> 00:15:51,326
- Deixa-me mostrar-te.
- Está bem… Espera.
302
00:15:52,995 --> 00:15:54,162
Odeio voar.
303
00:15:54,246 --> 00:15:56,540
Com a crescente industrialização,
304
00:15:56,623 --> 00:16:00,544
assistimos a um aumento alarmante
dos níveis de dióxido de carbono.
305
00:16:01,044 --> 00:16:04,923
Os gases com efeito de estufa
retêm o calor na atmosfera
306
00:16:05,007 --> 00:16:08,093
e também provocam
o aumento da temperatura global,
307
00:16:08,176 --> 00:16:11,096
que, por sua vez,
aquece e aumenta o nível do mal.
308
00:16:11,847 --> 00:16:13,432
Mas a grande questão
309
00:16:13,515 --> 00:16:18,145
é que 55 % do dióxido de carbono do mundo
é produzido por apenas quatro países.
310
00:16:18,645 --> 00:16:20,522
E algumas dessas percentagens
311
00:16:20,605 --> 00:16:23,859
não são proporcionais
às populações desses países.
312
00:16:24,609 --> 00:16:29,072
O problema é que a poluição
desses quatro países afeta todo o mundo.
313
00:16:29,156 --> 00:16:32,868
Provoca condições meteorológicas extremas,
ameaça a agricultura,
314
00:16:32,951 --> 00:16:36,413
aumenta o nível do mar,
e cria outros tantos problemas.
315
00:16:36,496 --> 00:16:38,749
Percebes aonde quero chegar?
316
00:16:38,832 --> 00:16:39,958
Que cena.
317
00:16:40,042 --> 00:16:44,796
Mas nada disto foi instantâneo,
e a solução também não o será.
318
00:16:44,880 --> 00:16:48,133
É verdade, mas nunca é tarde para agirmos.
319
00:16:48,216 --> 00:16:51,219
Se todos reduzirmos
as nossas emissões de carbono
320
00:16:51,303 --> 00:16:54,097
e exigirmos mudanças
aos governos de todo o mundo,
321
00:16:54,181 --> 00:16:57,517
podemos abrandar ou até reverter
os efeitos das alterações climáticas.
322
00:16:57,601 --> 00:17:01,313
- Obrigado pela boleia.
- Fica bem, meu. E obrigado.
323
00:17:01,396 --> 00:17:03,106
A voz dele não me é estranha.
324
00:17:05,275 --> 00:17:10,155
Na manhã seguinte, fomos conhecer
a principal indústria de Masig
325
00:17:10,238 --> 00:17:12,741
e uma grande atividade turística: a pesca.
326
00:17:12,824 --> 00:17:16,453
Não é uma pesca qualquer.
Trata-se de uma exportação popular.
327
00:17:16,536 --> 00:17:20,040
Nos EUA, chamamos-lhe "lagosta",
mas aqui chamam-lhe "cray".
328
00:17:20,123 --> 00:17:21,958
- Olá, irmãos.
- Olá, irmão.
329
00:17:22,042 --> 00:17:24,753
Estes são o tio Ned e o filho dele, o Ned.
330
00:17:24,836 --> 00:17:26,338
- Prontos?
- Acho que sim.
331
00:17:26,421 --> 00:17:28,006
HABITANTE DE MASIG
332
00:17:28,090 --> 00:17:29,925
- Olá, irmão.
- Viva, irmão.
333
00:17:30,008 --> 00:17:31,843
E aquela é uma cadela qualquer.
334
00:17:35,097 --> 00:17:36,139
Não vai resultar.
335
00:17:36,932 --> 00:17:39,434
Gostava de te levar, mas não podemos.
336
00:17:39,518 --> 00:17:40,852
Vais ter de voltar.
337
00:17:41,978 --> 00:17:44,564
Será que me devo armar
em nadador-salvador?
338
00:17:45,482 --> 00:17:48,276
Perguntámos se devíamos ajudar,
mas disseram-nos
339
00:17:48,360 --> 00:17:50,904
que ela estava bem e que não havia perigo.
340
00:17:50,987 --> 00:17:52,114
Lá vai ela.
341
00:17:52,197 --> 00:17:53,990
E o nome dela é Precious.
342
00:17:54,074 --> 00:17:56,743
Com a Precious a salvo, já podemos zarpar.
343
00:17:57,494 --> 00:18:01,373
Adoro pescar e estou sempre ansioso
por experiências novas.
344
00:18:01,456 --> 00:18:04,000
A água é azul, cristalina e perfeita.
345
00:18:04,084 --> 00:18:06,920
A pesca local
tem uma pegada de carbono pequena.
346
00:18:07,003 --> 00:18:10,924
A área não foi prejudicada
pela poluição e pela sobrepesca. Para já.
347
00:18:11,007 --> 00:18:15,470
Estava completamente descontraído,
até me lembrar de que isto é água quente.
348
00:18:15,554 --> 00:18:18,265
Lembram-se do teste da concha?
Se souber a sal…
349
00:18:18,348 --> 00:18:20,767
- Se estiver salgada… Isso.
- Há tubarões.
350
00:18:22,227 --> 00:18:23,061
… há tubarões.
351
00:18:23,145 --> 00:18:25,522
Viste algum grande ultimamente?
352
00:18:25,605 --> 00:18:27,566
Só no cais.
353
00:18:27,649 --> 00:18:29,776
- Há quanto tempo?
- Há três semanas.
354
00:18:29,860 --> 00:18:32,279
Bolas. Pensava que ele ia dizer "anos".
355
00:18:32,362 --> 00:18:34,739
- Onde há água, há…
- Tubarões.
356
00:18:34,823 --> 00:18:37,450
- Há sempre tubarões.
- Pois. Está bem.
357
00:18:38,034 --> 00:18:41,538
Bem, estou entusiasmado.
Vamos lá apanhar lagostas.
358
00:18:41,621 --> 00:18:42,581
Bora.
359
00:18:42,664 --> 00:18:44,624
De forma rápida e eficiente.
360
00:18:44,708 --> 00:18:47,711
Vou tentar não pensar nos tubarões.
É como voar.
361
00:18:47,794 --> 00:18:51,506
O medo é psicológico.
Até eu ver uma barbatana dorsal.
362
00:18:51,590 --> 00:18:53,133
Têm um tubo de respiração?
363
00:18:53,216 --> 00:18:56,219
Não usamos isso, irmão.
Temos pulmões grandes.
364
00:19:06,855 --> 00:19:08,106
A GoPro está a filmar.
365
00:19:08,648 --> 00:19:09,649
Cá vamos nós.
366
00:19:11,610 --> 00:19:13,945
Encontrar lagostas não é muito fácil.
367
00:19:14,029 --> 00:19:17,741
Escondem-se em todo o lado.
Temos mesmo de as procurar.
368
00:19:17,824 --> 00:19:22,662
Requer bastante tempo e energia.
Deve ser por isso que são tão caras.
369
00:19:22,746 --> 00:19:26,917
Uma lagosta média daqui
pode ser vendida a retalho por 80 dólares.
370
00:19:27,000 --> 00:19:28,585
E são grandes.
371
00:19:28,668 --> 00:19:33,173
Para ser sincero, não estou ansioso
por tirar uma de debaixo de uma pedra.
372
00:19:38,428 --> 00:19:40,180
Mas o Ned já domina isto.
373
00:19:40,263 --> 00:19:44,809
Ainda bem, ou ainda morríamos afogados
ou à fome a tentar apanhar uma lagosta.
374
00:19:44,893 --> 00:19:46,102
É difícil, não é?
375
00:19:46,937 --> 00:19:48,605
Sim, é difícil.
376
00:19:49,356 --> 00:19:50,523
Muito difícil.
377
00:19:50,607 --> 00:19:53,902
É melhor fazer uma pausa
e ver como se faz do barco.
378
00:19:55,028 --> 00:19:57,364
- Querem ficar no barco?
- Sim.
379
00:19:57,447 --> 00:20:02,494
Estamos só… a ver como eles fazem,
para aprendermos.
380
00:20:02,577 --> 00:20:05,705
- Pois.
- Estou a tentar aprender a observar.
381
00:20:05,789 --> 00:20:09,834
- Não estamos cansados nem nada.
- Pois, estão cheios de energia.
382
00:20:09,918 --> 00:20:13,880
Eu consigo aguentar
pelo menos duas ou quatro horas
383
00:20:13,964 --> 00:20:16,132
antes de começar a ficar cansado.
384
00:20:16,216 --> 00:20:19,594
Parecem peixes.
Temos de vos tirar as escamas das costas.
385
00:20:19,678 --> 00:20:20,512
Pois.
386
00:20:21,721 --> 00:20:25,475
Pronto, parece que a pausa acabou.
Toca a mergulhar outra vez.
387
00:20:28,937 --> 00:20:32,315
O Ned viu algumas lagostas
escondidas debaixo deste coral.
388
00:20:34,192 --> 00:20:36,236
Pronto para calçar as luvas, Zac?
389
00:20:36,319 --> 00:20:38,780
Bolas, aquela sacana é grande.
390
00:20:38,863 --> 00:20:41,825
Zac, tens luvas?
Põe as luvas em ambas as mãos.
391
00:20:42,659 --> 00:20:44,577
- Aquilo é grande.
- É enorme.
392
00:20:46,454 --> 00:20:47,914
É grande e é pesada.
393
00:20:47,998 --> 00:20:49,416
O que tens aí, Zac?
394
00:20:50,125 --> 00:20:52,836
E foi-me dada
a tarefa de a levar para o barco.
395
00:20:56,631 --> 00:20:59,134
Parece um facehugger gigante do Alien.
396
00:20:59,217 --> 00:21:02,304
E aposto que também é perigosa,
se se livrar da rede.
397
00:21:03,930 --> 00:21:06,224
- Obrigado. Foi incrível.
- De nada.
398
00:21:06,308 --> 00:21:08,351
- Graças a Deus.
- Belo animal.
399
00:21:08,435 --> 00:21:10,937
- Bom trabalho. Foi divertido.
- Muito bem.
400
00:21:11,021 --> 00:21:14,816
Nadar num mar lindo,
caçar lagostas com habitantes locais
401
00:21:14,899 --> 00:21:16,526
e apanhar uma gigantesca…
402
00:21:17,110 --> 00:21:20,071
Foi uma experiência
que vou valorizar para sempre.
403
00:21:22,157 --> 00:21:25,410
Fizemos uma pausa
para nos refrescarmos e descansarmos.
404
00:21:25,493 --> 00:21:26,828
- Tudo bem?
- Tudo.
405
00:21:26,911 --> 00:21:28,997
E fomos dar uma volta com o Fraser.
406
00:21:29,080 --> 00:21:31,499
Vou mostrar-vos a nossa pequena cidade.
407
00:21:31,583 --> 00:21:32,459
Fixe.
408
00:21:33,793 --> 00:21:37,464
Isto é a Ilha Yorke.
Masig é o nome tradicional.
409
00:21:37,547 --> 00:21:39,132
- Masig.
- Ilha Masig.
410
00:21:39,215 --> 00:21:42,177
- Consegues pronunciar, Zac?
- Ilha Masig?
411
00:21:42,260 --> 00:21:45,013
É isso mesmo. Masig, é assim que se diz.
412
00:21:45,096 --> 00:21:47,974
Pertence ao grupo central,
no Estreito de Torres.
413
00:21:49,142 --> 00:21:51,644
E fazemos parte da nação Kulkulgal.
414
00:21:51,728 --> 00:21:55,440
E "kulka" significa "sangue",
porque temos todos o mesmo sangue.
415
00:21:55,523 --> 00:21:59,110
É a nossa comunidade, a nossa tribo,
e temos orgulho nela.
416
00:21:59,194 --> 00:22:01,446
Quantos habitantes tem esta ilha?
417
00:22:01,988 --> 00:22:04,532
Tem cerca de 250, atualmente.
418
00:22:04,616 --> 00:22:07,577
Houve uma grande diminuição
nos últimos 12 anos.
419
00:22:07,660 --> 00:22:12,499
Houve muita gente a mudar-se para o Sul,
à procura de oportunidades de trabalho.
420
00:22:13,124 --> 00:22:14,209
A ilha é minúscula
421
00:22:14,292 --> 00:22:18,505
e não tem infraestruturas
para suportar turismo em grande escala.
422
00:22:19,964 --> 00:22:24,177
No entanto, há algumas microempresas
que oferecem férias únicas
423
00:22:24,260 --> 00:22:26,096
a grupos muito pequenos.
424
00:22:26,179 --> 00:22:29,015
Isso pode ser expandido? E até que ponto?
425
00:22:29,099 --> 00:22:32,519
Talvez haja negócios sustentáveis
por explorar.
426
00:22:32,602 --> 00:22:35,939
Será que podem investir mais
no turismo cultural,
427
00:22:36,022 --> 00:22:37,649
como vimos em Cooya Beach?
428
00:22:37,732 --> 00:22:39,442
Muito bem. Mesmo no meio.
429
00:22:39,984 --> 00:22:44,072
Partindo daqui e conhecendo os desafios,
quais são as opções?
430
00:22:44,155 --> 00:22:46,366
Como usamos o turismo e o ecoturismo
431
00:22:46,449 --> 00:22:49,744
para transmitir uma mensagem
e vender um produto?
432
00:22:49,828 --> 00:22:53,832
Não se trata de exploração,
mas sim de contar uma história
433
00:22:53,915 --> 00:22:56,501
sobre os desafios que estamos a enfrentar.
434
00:22:56,584 --> 00:22:58,420
Mas podemos ganhar a vida assim
435
00:22:58,503 --> 00:23:03,174
e damos oportunidades às novas gerações
para se preocuparem e viverem assim.
436
00:23:03,258 --> 00:23:07,470
É claramente um dos sítios mais bonitos
que já visitei.
437
00:23:07,554 --> 00:23:08,805
E é curioso, porque…
438
00:23:09,764 --> 00:23:11,307
como acho que já disseste,
439
00:23:11,391 --> 00:23:15,019
os australianos não conhecem
a história do Estreito de Torres.
440
00:23:15,103 --> 00:23:19,774
Eu diria que 90 % não sabem
grande coisa sobre o Estreito de Torres.
441
00:23:19,858 --> 00:23:22,277
E isso, no século XXI, é irónico,
442
00:23:22,360 --> 00:23:26,197
porque não é só a nossa história,
é parte da história australiana.
443
00:23:26,281 --> 00:23:30,243
Os australianos falam do clima
e de como podemos fazer a diferença.
444
00:23:30,326 --> 00:23:31,828
Podemos começar por aqui.
445
00:23:31,911 --> 00:23:34,122
Este povo está numa posição difícil.
446
00:23:34,831 --> 00:23:37,917
Como podemos dar a conhecer
a luta de um pequeno grupo de pessoas
447
00:23:38,001 --> 00:23:42,005
cujas vidas são tão prejudicadas
pelas escolhas do resto do mundo?
448
00:23:43,339 --> 00:23:45,592
Esta ilha mal aparece no mapa.
449
00:23:46,384 --> 00:23:48,761
A maioria das pessoas nunca a visitará
450
00:23:49,262 --> 00:23:52,265
e é improvável
que o turismo a torne famosa.
451
00:23:52,348 --> 00:23:55,268
Mas o mundo deve conhecer a sua mensagem.
452
00:23:55,351 --> 00:23:58,605
As pessoas vivem as suas vidas
sem perceberem as consequências,
453
00:23:58,688 --> 00:24:01,232
porque não as conseguem ver claramente.
454
00:24:01,316 --> 00:24:05,653
Quem vive numa grande cidade
não consegue ver a erosão a acontecer.
455
00:24:05,737 --> 00:24:08,865
Quem está no meio dos prédios,
no centro financeiro,
456
00:24:08,948 --> 00:24:11,201
e vive num belo apartamento.
457
00:24:11,284 --> 00:24:14,204
Isso não tem nada de mal,
acho que é incrível.
458
00:24:14,287 --> 00:24:16,331
Mas as pessoas têm de compreender
459
00:24:16,414 --> 00:24:20,418
o impacto de certas escolhas que fazem
em locais vulneráveis.
460
00:24:20,502 --> 00:24:21,336
Sem dúvida.
461
00:24:21,419 --> 00:24:24,339
É mesmo muito importante
que as pessoas percebam.
462
00:24:24,422 --> 00:24:29,511
E acho que nós associamos isso à realidade
de uma forma muito humana.
463
00:24:29,594 --> 00:24:32,639
As pessoas ficam a conhecer
as histórias e pensam:
464
00:24:32,722 --> 00:24:38,102
"É assim que a minha escolha afeta
gente de quem gosto, mas que não conheço."
465
00:24:38,186 --> 00:24:40,313
- Certo.
- Estão numa posição única.
466
00:24:40,396 --> 00:24:43,858
A ilha é pouco conhecida.
As pessoas ainda não a conhecem.
467
00:24:43,942 --> 00:24:45,777
Mas é lindíssima.
468
00:24:45,860 --> 00:24:48,780
É uma ilha maravilhosa.
Tem tanto para oferecer.
469
00:24:48,863 --> 00:24:52,534
E vocês querem trazer cá as pessoas
pelas razões certas,
470
00:24:52,617 --> 00:24:56,496
para lhes explicarem o impacto ambiental
e para lhes mostrarem
471
00:24:56,579 --> 00:24:58,373
o que está a acontecer à ilha.
472
00:24:59,040 --> 00:25:01,376
Acho que é uma excelente ideia.
473
00:25:01,459 --> 00:25:05,213
O Fraser levou-nos ao minimercado.
Só há dois na ilha.
474
00:25:05,296 --> 00:25:09,425
O que não houver aqui, não é necessário,
e não há em mais lado nenhum.
475
00:25:09,509 --> 00:25:13,638
Eu vou jantar a lagosta.
O Darin anda à procura de legumes frescos.
476
00:25:13,721 --> 00:25:15,723
Vamos fazer grelhados, certo?
477
00:25:15,807 --> 00:25:18,601
Sim, vamos cozinhar numa grelha, na praia.
478
00:25:18,685 --> 00:25:20,895
- Fixe.
- Queres comprar alguma coisa?
479
00:25:20,979 --> 00:25:22,981
- Legumes, não é?
- Claro.
480
00:25:23,064 --> 00:25:25,608
Bem, não consigo resistir a umas bananas.
481
00:25:25,692 --> 00:25:30,029
As lojas recebem produtos semanalmente
e são subsidiadas por uma ONG
482
00:25:30,113 --> 00:25:34,117
que envia bens essenciais
para áreas remotas como esta.
483
00:25:34,200 --> 00:25:36,494
Pronto, o Darin já tem jantar.
484
00:25:36,578 --> 00:25:38,204
- Cartão.
- Muito obrigado.
485
00:25:38,288 --> 00:25:40,456
- Obrigado. Eso.
- De nada. Eso.
486
00:25:40,540 --> 00:25:44,419
E o Mitch encontrou um snack.
Para partilhar com a equipa, claro.
487
00:25:45,086 --> 00:25:48,172
- Tão feliz que ele está.
- É o rapaz de gengibre.
488
00:25:49,591 --> 00:25:53,678
- Este é o nosso material de pesca.
- Quantas pessoas pescam na ilha?
489
00:25:53,761 --> 00:25:59,434
Olha, muitos dos rapazes pescam.
Deve haver uns 20 rapazes a pescar.
490
00:25:59,517 --> 00:26:00,560
- Uau.
- Pois.
491
00:26:00,643 --> 00:26:02,145
Isto é fantástico.
492
00:26:02,228 --> 00:26:04,147
Podemos ir a pé até àquela ilha.
493
00:26:04,230 --> 00:26:06,941
- Dá para ir a pé até lá?
- Sim, até àquelas.
494
00:26:07,025 --> 00:26:10,403
Independentemente de como a ilha
vai estar daqui a centenas de anos,
495
00:26:10,486 --> 00:26:14,282
o povo de Masig
procura soluções sustentáveis para agora.
496
00:26:14,365 --> 00:26:19,579
Temos de investir na segurança alimentar,
na energia, na saúde e na conectividade.
497
00:26:19,662 --> 00:26:21,247
São coisas essenciais.
498
00:26:21,331 --> 00:26:24,792
Precisamos das nossas contingências
nesta parte do mundo.
499
00:26:24,876 --> 00:26:29,672
Se não fizermos essas perguntas agora,
acho que vamos ter um choque enorme.
500
00:26:29,756 --> 00:26:33,343
Aqui, acontece tudo ao mesmo tempo
a muito pouca gente.
501
00:26:33,426 --> 00:26:36,554
Parece que, nas cidades,
todos se focam numa só coisa.
502
00:26:36,638 --> 00:26:39,515
Há problemas graves de poluição e energia.
503
00:26:39,599 --> 00:26:42,644
Mas aqui acontece tudo
ao mesmo tempo, percebes?
504
00:26:42,727 --> 00:26:44,771
- Sim.
- Exato. É isso.
505
00:26:44,854 --> 00:26:50,693
É o epítome de todas essas coisas
reduzido a uma escala muito pequena.
506
00:26:50,777 --> 00:26:54,447
Conseguimos ver em tempo real
como todas essas coisas
507
00:26:55,323 --> 00:26:57,116
convergem ao mesmo tempo.
508
00:26:57,200 --> 00:26:58,242
Certo.
509
00:26:58,993 --> 00:27:03,039
O povo de Masig
procura formas de expandir a sua economia.
510
00:27:03,623 --> 00:27:06,292
A pesca desportiva
e o turismo gastronómico
511
00:27:06,376 --> 00:27:09,671
são boas soluções,
desde que sejam sustentáveis.
512
00:27:10,505 --> 00:27:12,882
- Olá.
- Olhem, a Precious está de volta.
513
00:27:13,675 --> 00:27:16,594
Bolas, acho que perdemos o Darin
para sempre.
514
00:27:18,137 --> 00:27:20,264
Este sítio é o paraíso.
515
00:27:21,933 --> 00:27:24,435
A água é agradável e azul cristalina.
516
00:27:25,019 --> 00:27:29,065
Na verdade, parece a altura
e o lugar ideal para fazermos uma pausa.
517
00:27:34,696 --> 00:27:38,241
Esta cadela nada que se farta.
Podia ir aos Jogos Olímpicos.
518
00:27:41,744 --> 00:27:43,663
Enquanto aproveitamos a água,
519
00:27:43,746 --> 00:27:48,251
pergunto-me por quantas mais gerações
Masig vai ficar acima do nível do mar.
520
00:27:48,751 --> 00:27:52,255
Talvez o mundo possa mudar.
Talvez não seja demasiado tarde.
521
00:27:54,257 --> 00:27:56,050
Porque este recanto da Terra…
522
00:27:57,176 --> 00:27:58,803
é do melhor que há.
523
00:28:04,934 --> 00:28:07,854
O nosso dia está a chegar ao fim
com o pôr do sol.
524
00:28:08,730 --> 00:28:12,483
Vamos fazer um festim na praia
com os nossos novos amigos.
525
00:28:12,567 --> 00:28:16,320
O prato principal é a lagosta enorme
que encontrámos mais cedo.
526
00:28:16,821 --> 00:28:19,866
Os rapazes dão continuidade
à dança tradicional.
527
00:28:19,949 --> 00:28:24,162
É importante que cada geração transmita
as tradições à geração seguinte,
528
00:28:24,245 --> 00:28:26,581
para que a cultura possa sobreviver.
529
00:28:27,123 --> 00:28:28,166
Música…
530
00:28:28,249 --> 00:28:29,375
dança…
531
00:28:29,876 --> 00:28:30,710
e comida.
532
00:28:30,793 --> 00:28:33,755
Parece que as festas
são idênticas em todo o lado.
533
00:28:34,672 --> 00:28:37,258
Agora, só falta fazer uma coisa…
534
00:28:39,343 --> 00:28:42,054
Ver se as lentes estão limpas.
Viva, Mitch.
535
00:28:42,138 --> 00:28:44,265
Pronto. Já podemos começar a festa.
536
00:28:44,348 --> 00:28:45,850
Boa tarde, pai e tia.
537
00:28:45,933 --> 00:28:47,935
Este é o meu tio Mike.
538
00:28:48,019 --> 00:28:50,313
Muito prazer, sou o Zac. Tudo bem?
539
00:28:50,396 --> 00:28:52,440
- Darin. Prazer
- Olá, Darin.
540
00:28:52,523 --> 00:28:53,357
Prazer.
541
00:28:53,441 --> 00:28:54,442
ANCIÃO DE MASIG
542
00:28:54,525 --> 00:28:55,610
Obrigado.
543
00:28:55,693 --> 00:28:58,029
Os rapazes vão fazer uma atuação
544
00:28:58,112 --> 00:29:01,657
e o tio Mike vai explicar
o significado da dança.
545
00:29:01,741 --> 00:29:03,493
É uma dança de estrelas.
546
00:29:03,576 --> 00:29:06,913
As estrelas são importantes
para a nossa cultura,
547
00:29:06,996 --> 00:29:09,123
porque somos um povo de marinheiros.
548
00:29:09,791 --> 00:29:14,670
Vivemos do mar
e usamos as estrelas para navegar à noite.
549
00:29:14,754 --> 00:29:16,672
São muito importantes para nós.
550
00:29:16,756 --> 00:29:21,135
- Você também já fez esta dança?
- Sim, e o Fraser também.
551
00:29:21,219 --> 00:29:23,095
E a coreografia era parecida?
552
00:29:23,679 --> 00:29:26,224
Sim, estas são as pessoas que a ensinam.
553
00:29:26,724 --> 00:29:28,935
Fixe, passa de geração em geração.
554
00:29:30,853 --> 00:29:33,105
- Estamos ansiosos. Obrigado.
- Obrigado.
555
00:29:58,798 --> 00:30:01,717
Como é uma cultura muito ligada ao mar,
556
00:30:01,801 --> 00:30:04,554
também tem uma grande ligação
com as estrelas.
557
00:30:04,637 --> 00:30:09,433
Observem as mãos dos rapazes.
Têm representações das estrelas do céu.
558
00:30:16,440 --> 00:30:19,777
A cultura é preservada
através do canto e da dança
559
00:30:19,861 --> 00:30:22,321
e transmitida de geração em geração
560
00:30:22,405 --> 00:30:26,659
e a história é contada oralmente
através de mitos e lendas.
561
00:30:27,994 --> 00:30:28,870
Que fixe.
562
00:30:33,958 --> 00:30:35,376
- Parabéns, malta.
- Boa.
563
00:30:36,252 --> 00:30:37,461
Excelente trabalho.
564
00:30:38,087 --> 00:30:39,839
És uma verdadeira estrela.
565
00:30:39,922 --> 00:30:42,466
Prazer em conhecer-te.
Vocês são muito bons.
566
00:30:43,050 --> 00:30:45,511
Acabou o espetáculo. Agora, vamos jantar.
567
00:30:46,637 --> 00:30:48,890
Este é o Mikey, o chef desta noite.
568
00:30:49,599 --> 00:30:51,392
Vai cozinhar lagosta na brasa,
569
00:30:51,475 --> 00:30:54,729
tal como se faz nesta ilha
há milhares de anos.
570
00:30:57,732 --> 00:31:02,361
O mais impressionante é que cozinham
o marisco e o peixe sem grande preparação.
571
00:31:02,445 --> 00:31:05,990
Vão diretos do mar para a brasa.
572
00:31:06,073 --> 00:31:07,825
Mais natural é difícil.
573
00:31:07,909 --> 00:31:09,619
Mal posso esperar por provar.
574
00:31:11,746 --> 00:31:14,165
- Olá, Michael. Tudo bem?
- Como estão?
575
00:31:14,248 --> 00:31:15,333
Muito prazer.
576
00:31:15,416 --> 00:31:16,834
HABITANTE DE MASIG
577
00:31:16,918 --> 00:31:19,629
Vou fazer a lagosta que apanharam e peixe.
578
00:31:19,712 --> 00:31:21,839
Fixe. Como é que vai cozinhar?
579
00:31:21,923 --> 00:31:24,133
Vou pôr tudo na brasa, basicamente.
580
00:31:24,216 --> 00:31:27,595
Vou pôr o marisco na grelha
e o peixe na folha de metal.
581
00:31:27,678 --> 00:31:30,806
- É a que apanharam primeiro?
- Parecem maiores agora.
582
00:31:30,890 --> 00:31:32,767
- Acho que conseguiu.
- Bolas.
583
00:31:33,351 --> 00:31:34,226
Pronto.
584
00:31:35,311 --> 00:31:36,562
Olha para aquilo.
585
00:31:36,646 --> 00:31:37,980
São lindas.
586
00:31:38,064 --> 00:31:40,858
- Pois são.
- Devem valer uns 80 dólares.
587
00:31:41,776 --> 00:31:42,902
Que belo banquete.
588
00:31:43,569 --> 00:31:44,654
- Sim.
- Pois é.
589
00:31:44,737 --> 00:31:45,738
Querem provar?
590
00:31:46,322 --> 00:31:49,325
A entrada também foi apanhada hoje,
591
00:31:49,408 --> 00:31:52,411
um peixe de carne branca
com um sabor suave.
592
00:31:52,495 --> 00:31:53,579
É tão fresco.
593
00:31:53,663 --> 00:31:55,414
Acabou de sair da grelha.
594
00:31:55,498 --> 00:31:57,249
Nunca tinha provado. É ótimo.
595
00:31:57,333 --> 00:32:00,711
E é bom saber
que não vem da pesca comercial.
596
00:32:00,795 --> 00:32:03,589
Isto é do mais sustentável que há.
597
00:32:06,050 --> 00:32:09,887
- Mais alguém quer provar?
- Onde está o Mitch? O Mitch quer.
598
00:32:09,971 --> 00:32:11,222
Que pergunta.
599
00:32:11,305 --> 00:32:12,765
O Corey está mais perto.
600
00:32:14,016 --> 00:32:17,937
Não quero interromper o fluir da cena.
Vou dar mais umas dentadas.
601
00:32:18,020 --> 00:32:18,854
Fogo, meu.
602
00:32:19,939 --> 00:32:21,774
Bolas. Isto é mesmo bom.
603
00:32:21,857 --> 00:32:24,235
E agora, o prato principal,
604
00:32:24,318 --> 00:32:27,113
os frutos do nosso mergulho, as lagostas.
605
00:32:33,995 --> 00:32:37,415
Não desilude.
Lembrem-se, são simples lagostas.
606
00:32:37,498 --> 00:32:41,460
Quer dizer, não são simples lagostas,
são grandes, bonitas e tenras.
607
00:32:41,544 --> 00:32:44,171
Crustáceos grelhados,
como manda a natureza.
608
00:32:44,255 --> 00:32:45,256
Caramba.
609
00:32:46,382 --> 00:32:48,050
Comemos disto todos os dias.
610
00:32:48,634 --> 00:32:49,635
Fogo, amigo.
611
00:32:51,303 --> 00:32:54,056
- É incrível.
- Não é para te fazer inveja.
612
00:32:54,140 --> 00:32:57,476
Não, isto é… Já viram
a quantidade de carne que isto tem?
613
00:32:57,560 --> 00:32:58,394
Pois é.
614
00:32:58,477 --> 00:33:01,522
Tem uma textura ótima,
a consistência está perfeita
615
00:33:01,605 --> 00:33:04,442
e o sal da água onde a apanhámos
está no ponto.
616
00:33:05,484 --> 00:33:08,904
Sente-se a frescura do mar limpo
em cada dentada.
617
00:33:09,572 --> 00:33:11,240
Mas ainda falta o Darin.
618
00:33:11,323 --> 00:33:13,868
Acha que os legumes já estão prontos?
619
00:33:13,951 --> 00:33:18,789
Vai comer tubérculos tradicionais,
parecidos com o inhame ou com a batata.
620
00:33:18,873 --> 00:33:19,790
Que tal?
621
00:33:19,874 --> 00:33:23,919
E outros legumes grelhados
que comprou na loja hoje à tarde.
622
00:33:24,003 --> 00:33:25,046
Obrigado, amigo.
623
00:33:25,129 --> 00:33:26,464
Têm bom aspeto.
624
00:33:27,548 --> 00:33:28,382
Vejam só.
625
00:33:28,466 --> 00:33:31,969
Admiro a dedicação e o entusiasmo
com que o Darin desfruta
626
00:33:32,053 --> 00:33:34,263
dos prazeres vegetais da vida
627
00:33:34,764 --> 00:33:37,516
e o facto de se manter fiel
às suas convicções.
628
00:33:37,600 --> 00:33:39,894
Quase nunca quebra as regras dele.
629
00:33:39,977 --> 00:33:42,188
Não é um concurso de melhor prato.
630
00:33:42,271 --> 00:33:43,939
Pronto, é. E eu ganho.
631
00:33:44,023 --> 00:33:45,691
Este ganha, sem dúvida.
632
00:33:47,026 --> 00:33:48,903
Foi um dia perfeito.
633
00:33:48,986 --> 00:33:53,949
Estamos gratos por termos conhecido
estas pessoas e pela sua hospitalidade.
634
00:33:54,575 --> 00:33:55,576
Obrigado, Mike.
635
00:33:55,659 --> 00:33:57,870
- Obrigado.
- De nada, irmão.
636
00:33:58,370 --> 00:33:59,413
Obrigado, irmão.
637
00:33:59,497 --> 00:34:04,043
Vocês mergulharam e eu cozinhei
para vocês. Espero que tenham gostado.
638
00:34:04,126 --> 00:34:05,669
- Obrigado.
- De nada.
639
00:34:05,753 --> 00:34:08,464
- Koeyma eso, irmão. Obrigado.
- Foi um prazer.
640
00:34:09,006 --> 00:34:12,218
- Adoro-te, irmão. Koeyma eso.
- Adoro-vos. Desfrutem.
641
00:34:12,718 --> 00:34:15,846
Poder sentir o que é viver um dia
aqui em Masig
642
00:34:15,930 --> 00:34:18,224
foi uma oportunidade única.
643
00:34:27,817 --> 00:34:31,362
Às vezes, as pessoas
só querem contar-nos a sua história.
644
00:34:32,071 --> 00:34:34,156
E não esperam uma resposta nossa.
645
00:34:35,324 --> 00:34:36,659
Só querem que ouçamos.
646
00:34:38,327 --> 00:34:42,206
Não há aqui uma resposta fácil.
Talvez não haja resposta, de todo.
647
00:34:43,290 --> 00:34:45,376
Com a subida da temperatura global,
648
00:34:45,918 --> 00:34:49,630
um dia, esta pequena ilha
pode ser engolida pelo oceano
649
00:34:50,214 --> 00:34:55,094
e as pessoas vão ser forçadas a mudar-se
e a começar uma nova vida noutro sítio.
650
00:34:55,177 --> 00:34:58,180
Embora as suas praias e casas
possam desaparecer,
651
00:34:58,264 --> 00:35:04,061
as suas histórias, a sua música,
a sua dança e o seu riso
652
00:35:04,145 --> 00:35:08,023
vão, esperemos, continuar
a ser transmitidos às próximas gerações.
653
00:35:09,024 --> 00:35:12,653
Nunca tinha pensado nisto,
mas, tal como partilhamos a Terra,
654
00:35:13,237 --> 00:35:14,655
partilhamos as estrelas.
655
00:35:15,865 --> 00:35:19,952
Da próxima vez que olharem para o céu
à noite e virem estrelas
656
00:35:21,036 --> 00:35:24,790
talvez se lembrem da vossa ligação
com todos os que estão longe.
657
00:35:26,083 --> 00:35:27,459
Estejam onde estiverem.
658
00:35:30,337 --> 00:35:35,342
A equipa Down to Earth homenageia
os anciãos passados, presentes e futuros,
659
00:35:35,426 --> 00:35:38,762
pois protegem
as culturas indígenas da Austrália.
660
00:36:09,919 --> 00:36:11,629
Legendas: Tiago Sequeira