1 00:00:06,257 --> 00:00:10,928 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,558 --> 00:00:17,060 O efeito borboleta. 3 00:00:18,144 --> 00:00:19,479 Segundo a premissa, 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,774 o delicado bater das asas de um só inseto 5 00:00:22,857 --> 00:00:24,817 pode causar uma cadeia de eventos 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,279 que pode provocar um incidente no outro lado da Terra, 7 00:00:28,362 --> 00:00:31,199 criando vento suficiente para causar um tornado. 8 00:00:32,116 --> 00:00:34,327 Um pouco rebuscado? Provavelmente. 9 00:00:34,869 --> 00:00:36,579 Mas, em vez de uma borboleta, 10 00:00:36,662 --> 00:00:39,665 imaginem os efeitos de milhares de milhões de borboletas. 11 00:00:39,749 --> 00:00:41,167 E, em vez de borboletas, 12 00:00:41,250 --> 00:00:44,378 imaginem que são mais de 2 mil milhões de pessoas 13 00:00:44,462 --> 00:00:47,673 a aumentar os níveis de CO2 da atmosfera do planeta 14 00:00:47,757 --> 00:00:49,383 durante centenas de anos. 15 00:00:49,467 --> 00:00:53,513 Uma das vítimas desconhecidas do aumento da temperatura da Terra 16 00:00:53,596 --> 00:00:56,224 está aqui, neste pequeno grupo de ilhas, 17 00:00:56,307 --> 00:00:59,435 ao largo da costa nordeste do continente australiano. 18 00:00:59,519 --> 00:01:01,854 Os níveis do mar continuaram a aumentar 19 00:01:01,938 --> 00:01:05,274 e as cheias pioraram tanto que cobriram ilhas inteiras. 20 00:01:05,358 --> 00:01:07,151 Embora os habitantes das ilhas 21 00:01:07,235 --> 00:01:11,239 não contribuam quase nada para aumentar os níveis globais de CO2, 22 00:01:11,322 --> 00:01:14,242 são dos mais vulneráveis aos seus efeitos. 23 00:01:18,746 --> 00:01:21,082 Tivemos a sorte de ser convidados 24 00:01:21,165 --> 00:01:26,129 para explorar uma destas pequenas ilhas e assimilar tudo o que tem para oferecer, 25 00:01:26,212 --> 00:01:29,882 da cultura antiga às praias imaculadas 26 00:01:30,508 --> 00:01:33,261 e a alguma da melhor pesca do mundo. 27 00:01:33,344 --> 00:01:35,763 Preparem-se e apertem os cintos. 28 00:01:38,266 --> 00:01:39,350 A aventura… 29 00:01:41,561 --> 00:01:42,854 está quase a começar. 30 00:01:50,945 --> 00:01:53,489 Vamos começar a manhã no centro de Melbourne 31 00:01:53,573 --> 00:01:57,076 para provarmos sabores do Estreito de Torres no continente, 32 00:01:57,160 --> 00:02:01,164 num restaurante detido e gerido por indígenas, chamado Mabu Mabu. 33 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 A chef e proprietária, Nornie Bero, 34 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 nasceu e cresceu numa das ilhas perto do nosso próximo destino. 35 00:02:07,170 --> 00:02:11,507 Viemos conhecer o seu ponto de vista e aprender a fazer o seu famoso pão, 36 00:02:11,591 --> 00:02:14,343 com base numa receita familiar do Estreito de Torres. 37 00:02:14,427 --> 00:02:17,013 - Bem-vindos. - Obrigado por nos receberes. 38 00:02:17,096 --> 00:02:19,432 - Hoje vou fazer damper. Fixe, damper. 39 00:02:19,515 --> 00:02:21,017 Eu cresci com este pão. 40 00:02:21,100 --> 00:02:24,562 Não vamos usar um forno subterrâneo, a tecnologia evoluiu. 41 00:02:24,645 --> 00:02:28,232 - Mas vamos cozê-lo de forma tradicional. - Bora lá. 42 00:02:28,316 --> 00:02:32,528 Muito bem. Vamos lá sujar-nos. Vamos pôr farinha nas nossas taças. 43 00:02:33,196 --> 00:02:34,030 Ora bem… 44 00:02:34,614 --> 00:02:36,991 Também vamos usar abóbora assada. 45 00:02:37,825 --> 00:02:39,243 Ponham-na na vossa taça. 46 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 Tirem uma mão-cheia. 47 00:02:42,205 --> 00:02:45,541 - Isso mesmo. Ponham na taça. - Gosto muito da textura. 48 00:02:45,625 --> 00:02:49,879 - Vamos misturar a abóbora com a farinha. - Sabe bem. 49 00:02:49,962 --> 00:02:51,464 O que significa "mabu mabu"? 50 00:02:51,547 --> 00:02:53,591 "Mabu mabu" significa "serve-te". 51 00:02:53,674 --> 00:02:55,259 - Tipo "ataca"? - Sim. 52 00:02:55,343 --> 00:02:57,345 - Ou "bom apetite". - Bom apetite. 53 00:02:57,428 --> 00:03:00,348 Tirem a massa assim e ponham-na… 54 00:03:01,933 --> 00:03:03,643 no montinho de farinha. 55 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Acredito em comprar diretamente aos agricultores. 56 00:03:06,687 --> 00:03:09,941 - Boa. - Evito os intermediários, se puder. 57 00:03:10,024 --> 00:03:12,652 A maioria do meu pessoal também é indígena, 58 00:03:12,735 --> 00:03:16,155 porque sei como foi difícil quando entrei nesta indústria. 59 00:03:16,239 --> 00:03:19,033 - Fazes isto por paixão? - Sim. 60 00:03:19,116 --> 00:03:23,037 E posso divulgar outros negócios indígenas juntamente com o meu. 61 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 A tua tem bom aspeto. Zac, estás a fazer muita força. 62 00:03:26,374 --> 00:03:29,502 - Está bem. Dou sempre o litro. - Tens de ser suave. 63 00:03:30,294 --> 00:03:32,713 Sou da ilha, uso folhas de bananeira. 64 00:03:32,797 --> 00:03:33,881 Que fixe. 65 00:03:33,965 --> 00:03:35,925 Vamos aquecer as folhas, 66 00:03:36,008 --> 00:03:39,512 para lhes extrairmos todos os óleos e todo o sabor. 67 00:03:39,595 --> 00:03:42,181 Estamos numa cozinha moderna, mas estamos a imitar 68 00:03:42,265 --> 00:03:45,184 formas de fazer pão damper com milhares de anos. 69 00:03:45,268 --> 00:03:49,355 Quando a pomos na chapa, vemos logo os óleos a sair. 70 00:03:49,438 --> 00:03:52,066 - Imediatamente. - Podem pôr as vossas ali. 71 00:03:52,149 --> 00:03:53,401 Mudam logo de cor. 72 00:03:53,484 --> 00:03:56,487 O óleo da folha é uma parte essencial do processo. 73 00:03:56,570 --> 00:03:58,531 Enroladas na massa quando coze… 74 00:03:58,614 --> 00:04:00,449 A parte brilhante fica para baixo. 75 00:04:00,533 --> 00:04:04,245 as folhas dão um ótimo sabor e consistência à côdea do pão. 76 00:04:04,328 --> 00:04:06,414 Pomos o pão no meio. Assim. 77 00:04:06,497 --> 00:04:08,291 E depois embrulhamos os lados 78 00:04:08,374 --> 00:04:11,043 e prendemos por baixo, para ficar um rolo. 79 00:04:11,627 --> 00:04:14,130 - Fixe. Está bem assim? - Uau! Nada mau. 80 00:04:14,213 --> 00:04:18,884 Segundo a tradição, o pão é enterrado debaixo da terra, em cima de brasas, 81 00:04:18,968 --> 00:04:20,511 mas vamos usar o fogão. 82 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 É artesanal, mas com um toque moderno. 83 00:04:23,347 --> 00:04:27,685 Entretanto, a Nornie vai dizer-nos como foi crescer no Estreito de Torres. 84 00:04:27,768 --> 00:04:31,355 Há um grupo de ilhas e todas têm dialetos diferentes. 85 00:04:31,439 --> 00:04:33,107 O meu chama-se Meriam Mir. 86 00:04:33,190 --> 00:04:35,151 - Meriam Mir? - Meriam Mir. 87 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 - Muito bem. Excelente pronúncia. - Fixe. 88 00:04:37,737 --> 00:04:41,866 - "Mabu mabu" é uma expressão do meu povo. - Fixe. 89 00:04:41,949 --> 00:04:45,828 O nosso totem principal é um geco, que se chama wanpun, 90 00:04:45,911 --> 00:04:48,581 ou um beizam, que é um tubarão. 91 00:04:48,664 --> 00:04:52,626 Os totens simbolizam uma ligação espiritual com certos animais 92 00:04:52,710 --> 00:04:54,545 e o dever de cuidar deles. 93 00:04:54,628 --> 00:04:56,130 Esta abordagem ao ecossistema 94 00:04:56,213 --> 00:04:58,966 é outro exemplo da beleza da cultura indígena. 95 00:04:59,050 --> 00:05:00,259 O que significam? 96 00:05:00,343 --> 00:05:02,803 O wanpun é um animal sagrado. 97 00:05:02,887 --> 00:05:05,431 Diz-nos se alguém nos vem visitar. 98 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 Pode significar boas ou más notícias. 99 00:05:08,517 --> 00:05:11,062 Quanto aos tubarões… 100 00:05:11,145 --> 00:05:12,146 Não os comemos. 101 00:05:12,897 --> 00:05:13,898 Não como flake. 102 00:05:13,981 --> 00:05:18,194 Se pedirmos fish and chips num restaurante, servem-nos tubarão. 103 00:05:18,277 --> 00:05:20,613 - A sério? - Sim. Flake é tubarão. 104 00:05:20,696 --> 00:05:22,073 - Não sabia. - Pois. 105 00:05:22,156 --> 00:05:25,659 É verdade, estudos revelaram que o peixe com batatas fritas australiano 106 00:05:25,743 --> 00:05:28,746 costuma ser, na verdade, tubarão com batatas fritas. 107 00:05:28,829 --> 00:05:33,626 E, devido a práticas de rotulagem, a espécie servida pode até estar ameaçada. 108 00:05:33,709 --> 00:05:35,920 É melhor comermos só as batatas. 109 00:05:36,003 --> 00:05:38,923 Se não quiserem comer tubarão, 110 00:05:39,006 --> 00:05:43,010 têm de pedir os outros pedaços de peixe que eles têm na ementa. 111 00:05:43,094 --> 00:05:44,804 Ainda bem que me dizes isso. 112 00:05:44,887 --> 00:05:48,307 - Sim. Não é fixe. - Pois não. Adoro tubarões. 113 00:05:48,391 --> 00:05:52,269 Fazem parte da nossa cultura. Toda a nossa comida vem do oceano. 114 00:05:52,353 --> 00:05:55,981 Nunca pescamos em excesso, porque pescamos sempre aos poucos. 115 00:05:56,065 --> 00:05:58,567 Viver nas ilhas é uma espécie de ciclo. 116 00:05:58,651 --> 00:06:01,404 Somos muito multiculturais, não odiamos ninguém 117 00:06:01,487 --> 00:06:03,906 e sabemos como viver com toda a gente. 118 00:06:03,989 --> 00:06:06,117 - Vamos ao Estreito de Torres. - Sim. 119 00:06:06,200 --> 00:06:07,535 Quero muito ir lá. 120 00:06:07,618 --> 00:06:10,621 Ao ouvir a Nornie, ainda fiquei mais entusiasmado. 121 00:06:10,704 --> 00:06:13,040 As tatuagens são especiarias indígenas? 122 00:06:13,124 --> 00:06:15,793 Sim. Tenho um lado salgado e outro doce. 123 00:06:18,379 --> 00:06:21,715 - Sou salgada e doce. - Não me surpreende. Fantástico. 124 00:06:21,799 --> 00:06:24,802 Ou falam com o meu lado doce, ou com o salgado. 125 00:06:24,885 --> 00:06:28,889 Não faço tatuagens até ter uma explicação inteligente como essa. 126 00:06:28,973 --> 00:06:31,142 Pois. Isto é feito de quê? 127 00:06:31,225 --> 00:06:34,061 Este é feito de manteiga e xarope dourado. 128 00:06:34,145 --> 00:06:38,441 O xarope dourado é o xarope australiano por excelência. 129 00:06:39,066 --> 00:06:40,943 É uma espécie de melaço. 130 00:06:41,026 --> 00:06:44,071 - Muito bem. - É cana-de-açúcar pura, basicamente. 131 00:06:44,155 --> 00:06:46,323 - Também tens manteiga vegana? - Sim. 132 00:06:46,407 --> 00:06:47,783 - Fixe. - Boa. 133 00:06:47,867 --> 00:06:50,244 - Só usamos manteiga vegana aqui. - Fixe. 134 00:06:50,327 --> 00:06:54,039 - Sim. Não usamos outro tipo de manteiga. - Adoro isso. 135 00:06:54,123 --> 00:06:57,626 Na verdade, só como manteiga vegana, embora não seja vegana. 136 00:06:57,710 --> 00:07:00,963 - Certo. - Não sou vegana. Adoro carne. Desculpa. 137 00:07:01,046 --> 00:07:03,382 - E peixe. - Está tudo bem. 138 00:07:04,008 --> 00:07:04,925 Na boa. 139 00:07:05,468 --> 00:07:07,928 A malta das ilhas não consegue. Desculpa. 140 00:07:08,012 --> 00:07:09,513 Não há problema. 141 00:07:10,556 --> 00:07:13,559 Não, estou a brincar. Há vegetarianos nas ilhas. 142 00:07:13,642 --> 00:07:14,935 Mas vivem aqui. 143 00:07:16,395 --> 00:07:17,771 Deixaram a ilha. 144 00:07:18,898 --> 00:07:19,982 Tiveram de sair. 145 00:07:20,065 --> 00:07:21,525 - Pois. - Não aguento. 146 00:07:21,609 --> 00:07:23,194 Parece um roast ao Darin. 147 00:07:24,862 --> 00:07:26,697 Não precisas de pedir desculpa. 148 00:07:27,323 --> 00:07:30,951 Mas sim, temos muitos seguidores veganos, 149 00:07:31,035 --> 00:07:35,456 porque faço muitas coisas com inhame e legumes de várias cores. 150 00:07:35,539 --> 00:07:39,293 Não quero ser pãozinho sem sal, mas não é melhor vermos o pão? 151 00:07:39,376 --> 00:07:41,378 Sim. Gostei dessa piada. 152 00:07:41,462 --> 00:07:42,755 - Foi boa. - Sim. 153 00:07:42,838 --> 00:07:45,090 Pensaste nela este tempo todo, não? 154 00:07:45,174 --> 00:07:48,177 - Exato. "Quando é que posso usar isto?" - Não! 155 00:07:48,260 --> 00:07:50,679 - Não. - "Já posso usar esta piada?" 156 00:07:50,763 --> 00:07:52,806 Mas a sério, o pão já está pronto. 157 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 Se há coisa que sei sobre pão 158 00:07:54,475 --> 00:07:57,728 é que está pronto quando tem cheiro, e este cheira muito bem. 159 00:07:57,811 --> 00:08:00,523 Já se sente o cheiro… da folha de bananeira. 160 00:08:00,606 --> 00:08:01,440 Pois é. 161 00:08:02,149 --> 00:08:06,070 Nada mau, para uma primeira tentativa. O teu tem uma bela côdea. 162 00:08:06,153 --> 00:08:07,821 - Boa. - Olha para aquilo. 163 00:08:10,783 --> 00:08:11,784 Nada mau. 164 00:08:12,284 --> 00:08:13,160 Eu tento. 165 00:08:13,994 --> 00:08:15,454 Aqui tens a tua fatia. 166 00:08:15,538 --> 00:08:18,999 - Não há cá dietas. - Boa. Obrigado pela autorização. 167 00:08:19,083 --> 00:08:20,543 Barrem à vontade. 168 00:08:20,626 --> 00:08:23,587 - Assim? Mais um pouco? - Está perfeito. 169 00:08:23,671 --> 00:08:25,673 Prontos? Vamos lá provar. 170 00:08:29,009 --> 00:08:31,845 Isto é absolutamente espantoso. Obrigado. 171 00:08:31,929 --> 00:08:35,224 O melhor é a partilha com os outros, na minha opinião. 172 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 - É demasiado delicioso para… - Pronto. 173 00:08:37,977 --> 00:08:39,937 O que é que se diz, Zac e Darin? 174 00:08:40,020 --> 00:08:42,273 - Mabu mabu! - Mabu mabu! 175 00:08:42,356 --> 00:08:43,732 É isso! 176 00:08:44,650 --> 00:08:45,985 Tirem uma fatia. 177 00:08:46,068 --> 00:08:48,153 - Está fantástico. - Muito obrigada. 178 00:08:49,238 --> 00:08:53,367 Se comerem damper dessa maneira, ficam parecidos connosco, sabem? 179 00:08:55,327 --> 00:08:57,246 Não fiquei assim do nada. 180 00:08:58,914 --> 00:09:01,041 Com os estômagos e mentes cheios, 181 00:09:01,125 --> 00:09:04,878 vamos deixar o continente e rumar à nossa aventura principal, 182 00:09:04,962 --> 00:09:06,547 nas ilhas do Estreito de Torres. 183 00:09:08,591 --> 00:09:11,552 Temos de apanhar vários voos para lá chegar. 184 00:09:11,635 --> 00:09:15,931 Não me importo de voar, viajo imenso, mas prefiro aviões maiores. 185 00:09:16,015 --> 00:09:21,145 Quanto mais pequenos são os aviões, maior é a minha ansiedade. 186 00:09:22,771 --> 00:09:24,565 Ao menos não vamos num destes. 187 00:09:25,316 --> 00:09:28,569 É o próximo que vamos apanhar? Fantástico. 188 00:09:28,652 --> 00:09:29,820 Meu Deus. 189 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 - Pronto. - Boa, mãe. 190 00:09:31,864 --> 00:09:33,490 Estou pronto para descolar. 191 00:09:33,574 --> 00:09:34,742 Já estou seguro. 192 00:09:39,747 --> 00:09:41,498 Qual será a ementa? 193 00:09:41,999 --> 00:09:44,209 Vou perguntar ao assistente de bordo. 194 00:09:45,544 --> 00:09:47,838 Eu sei. Não há assistente de bordo. 195 00:09:49,006 --> 00:09:52,509 Vou aliviar esta tensão pré-voo com uma piada da DC Comics. 196 00:09:52,593 --> 00:09:56,555 Ouvi dizer que há um grupo de mulheres guerreiras muito fortes 197 00:09:56,639 --> 00:09:58,474 a viver nesta ilha. 198 00:09:58,557 --> 00:10:01,018 - Ai sim? - Nunca saem de lá. 199 00:10:01,101 --> 00:10:04,271 Mas é estranho. Não as conseguimos ver a olho nu. 200 00:10:04,355 --> 00:10:07,441 Há um portal para outra dimensão, ou algo do género. 201 00:10:07,524 --> 00:10:09,985 - Fizeram um filme sobre isso. - A sério? 202 00:10:10,569 --> 00:10:12,655 - São as Mulheres Maravilha? - Sim. 203 00:10:14,823 --> 00:10:16,867 Isto não vai ficar no episódio. 204 00:10:20,204 --> 00:10:22,122 Bolas. Mais alguém está nervoso? 205 00:10:23,749 --> 00:10:24,583 Não. 206 00:10:25,918 --> 00:10:26,835 Sim. 207 00:10:26,919 --> 00:10:28,504 - Pois é. - Caramba. 208 00:10:29,922 --> 00:10:33,050 A asa está a vibrar. Não é essa, é aquela. 209 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 Caramba. 210 00:10:36,845 --> 00:10:37,846 Que cena. 211 00:10:44,937 --> 00:10:46,021 Olha para aquilo. 212 00:10:51,026 --> 00:10:52,820 O Instagram não é tudo, Darin. 213 00:10:59,076 --> 00:11:03,622 As ilhas do Estreito de Torres são cerca de 250 pequenas massas de terra 214 00:11:03,706 --> 00:11:06,834 ao largo da costa norte da Austrália, a sul da Papua Nova Guiné. 215 00:11:06,917 --> 00:11:12,005 Dessas 250 ilhas, apenas cerca de 18 são habitadas. 216 00:11:12,089 --> 00:11:15,884 Vamos visitar Masig, também conhecida como Ilha Yorke. 217 00:11:15,968 --> 00:11:17,010 É minúscula. 218 00:11:17,511 --> 00:11:19,888 Pouco mais de 1,3 km2 de terra 219 00:11:19,972 --> 00:11:22,933 no meio da água cristalina do Estreito de Torres. 220 00:11:24,184 --> 00:11:27,855 Apenas algumas das ilhas têm infraestruturas para turismo 221 00:11:27,938 --> 00:11:31,942 e é preciso uma autorização do governo regional para visitar Masig. 222 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 Que nós temos, como é óbvio. 223 00:11:33,902 --> 00:11:36,655 Isto é, se conseguirmos chegar lá. 224 00:11:40,284 --> 00:11:44,496 É sempre bom sinal quando o avião só tem uma hélice. 225 00:11:44,580 --> 00:11:47,166 Se for preciso uma de reserva, não há. 226 00:11:48,459 --> 00:11:51,503 Preferia que houvesse duas hélices neste avião. 227 00:11:53,672 --> 00:11:57,718 É tão bom ver a natureza assim, no seu estado puro. 228 00:11:57,801 --> 00:12:00,512 Olha para aquela ilhota. Estás a brincar? 229 00:12:00,596 --> 00:12:05,309 É uma bênção podermos ir a um sítio que não recebe turistas 230 00:12:05,392 --> 00:12:10,063 e, espero eu, chamarmos a atenção para o que se está a passar lá. 231 00:12:12,107 --> 00:12:16,069 É uma honra podermos ir com uma equipa inteira. 232 00:12:16,904 --> 00:12:20,783 Estas pessoas vão connosco e vamos partilhar a sua história… 233 00:12:20,866 --> 00:12:25,037 O Darin não ouve aquele barulho? Acho que não é o micro-ondas. 234 00:12:25,120 --> 00:12:26,622 Mer… O que foi aquilo? 235 00:12:27,247 --> 00:12:28,290 Um pequeno aviso? 236 00:12:30,125 --> 00:12:31,418 Foi um bip agressivo. 237 00:12:32,461 --> 00:12:33,670 Parece um bip mau. 238 00:12:33,754 --> 00:12:35,839 É para aquela ilha que vamos? 239 00:12:37,716 --> 00:12:38,592 Meu… 240 00:12:39,551 --> 00:12:41,136 - Meu Deus. - Que fixe. 241 00:12:42,346 --> 00:12:44,181 Olha, estão todos a acenar. 242 00:12:44,932 --> 00:12:46,558 - A sério? - Sim. 243 00:12:46,642 --> 00:12:47,643 É tão… 244 00:12:49,102 --> 00:12:50,562 - Meu Deus. - Céus. 245 00:12:56,568 --> 00:12:58,070 Muito bem, piloto! 246 00:12:59,488 --> 00:13:02,616 Conseguimos! Não vos disse que ia correr tudo bem? 247 00:13:02,699 --> 00:13:06,370 A história de Masig é complicada, como vamos descobrir. 248 00:13:06,453 --> 00:13:10,624 A subida do nível do mar pode acabar por erodir ilhas como esta 249 00:13:10,707 --> 00:13:13,877 e deixar os seus habitantes sem casa e sem cultura. 250 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 A sua principal indústria é a pesca, 251 00:13:16,380 --> 00:13:19,716 seguida do emprego público, que sustenta as infraestruturas locais 252 00:13:19,800 --> 00:13:22,761 para as cerca de 270 pessoas que aqui vivem. 253 00:13:22,845 --> 00:13:26,306 É tão pequena que os alunos têm de ir para outra ilha 254 00:13:26,390 --> 00:13:28,559 ou para o continente no secundário. 255 00:13:28,642 --> 00:13:32,020 Muitos, quando acabam o curso, vão viver para outro sítio. 256 00:13:32,104 --> 00:13:34,815 As alterações climáticas estão a afetar a ilha 257 00:13:34,898 --> 00:13:38,652 e os locais contam com o governo e com o resto do mundo para os salvar. 258 00:13:38,735 --> 00:13:42,072 Se as pessoas forem deslocadas, o seu legado também é, 259 00:13:42,155 --> 00:13:46,869 e a história de mais de seis gerações pode ser simplesmente levada pelo mar. 260 00:13:46,952 --> 00:13:50,080 A maior parte de Masig fica menos de 3 m acima do nível do mar. 261 00:13:50,163 --> 00:13:53,125 Esse nível sobe um pouco todos os anos 262 00:13:53,208 --> 00:13:56,461 e áreas usadas para apanhar comida ou para a agricultura 263 00:13:56,545 --> 00:13:57,754 ficam inacessíveis. 264 00:13:57,838 --> 00:14:01,216 Algumas comunidades vizinhas já estão a ficar submersas. 265 00:14:01,300 --> 00:14:05,637 Estas pessoas pouco ou nada contribuíram para as alterações climáticas, 266 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 mas estão a sofrer muito com os seus efeitos 267 00:14:08,432 --> 00:14:11,894 e podem ser uma das últimas gerações a viver aqui. 268 00:14:13,520 --> 00:14:15,814 Chegámos, honrados com o convite, 269 00:14:15,898 --> 00:14:20,611 e ansiosos por aprender o que pudermos com o povo incrível do Estreito de Torres. 270 00:14:21,194 --> 00:14:23,572 O povo Masigalgal dá-vos as boas-vindas. 271 00:14:23,655 --> 00:14:24,489 ANCIÃO DE MASIG 272 00:14:24,573 --> 00:14:26,533 Fazemos parte da nação Kulkulgal. 273 00:14:27,743 --> 00:14:29,536 É uma honra ter-vos aqui hoje. 274 00:14:29,620 --> 00:14:31,413 Obrigado por nos receberem. 275 00:14:31,997 --> 00:14:32,956 Bebam. 276 00:14:33,040 --> 00:14:34,124 Obrigado. 277 00:14:36,126 --> 00:14:37,920 Olá. Bem-vindos. Sou o Fraser. 278 00:14:38,003 --> 00:14:40,255 - Sou o Zac. - Prazer em conhecer-te. 279 00:14:40,339 --> 00:14:44,134 Este é o Fraser, o nosso elo cultural e anfitrião da ilha. 280 00:14:45,344 --> 00:14:47,471 Os miúdos locais estão curiosos. 281 00:14:47,554 --> 00:14:48,639 Graças a Deus. 282 00:14:48,722 --> 00:14:51,975 - Muito obrigado. - Sintam-se em casa, malta. 283 00:14:52,059 --> 00:14:55,771 - Estou ansioso por passar um tempo aqui. - Já sinto o ambiente. 284 00:14:55,854 --> 00:14:58,357 Vamos desligar e relaxar. 285 00:14:58,982 --> 00:15:02,110 Incrível. Acho que a ilha veio quase toda receber-nos. 286 00:15:03,403 --> 00:15:04,613 São todos tão fofos. 287 00:15:05,656 --> 00:15:08,325 Com fome e cansados das nossas viagens, 288 00:15:08,408 --> 00:15:11,912 fomos rezar em grupo com alguns dos anciãos e conselheiros 289 00:15:11,995 --> 00:15:13,372 e comer imensa piza. 290 00:15:13,455 --> 00:15:15,082 Nunca me senti tão em casa. 291 00:15:15,165 --> 00:15:17,918 É tipo um convívio com familiares que não conhecíamos. 292 00:15:18,001 --> 00:15:22,047 Segundo o Fraser, quase todos se conhecem e muitos são parentes. 293 00:15:22,130 --> 00:15:26,885 São uma comunidade pequena e muito unida. Conseguimos sentir a ligação deles. 294 00:15:27,678 --> 00:15:30,722 Ficámos a conhecer-nos, falámos, rimos 295 00:15:30,806 --> 00:15:33,058 e desfrutámos da comida ao pôr do sol. 296 00:15:36,478 --> 00:15:39,606 A subida do nível do mar não é uma ameaça só em Masig. 297 00:15:39,690 --> 00:15:41,358 É um problema global. 298 00:15:41,441 --> 00:15:43,986 Mas qual é a causa desse problema? 299 00:15:44,736 --> 00:15:46,279 - Viva. - Olá. 300 00:15:46,363 --> 00:15:48,699 A minha espécie está cá há muito tempo. 301 00:15:48,782 --> 00:15:51,326 - Deixa-me mostrar-te. - Está bem… Espera. 302 00:15:52,995 --> 00:15:54,162 Odeio voar. 303 00:15:54,246 --> 00:15:56,540 Com a crescente industrialização, 304 00:15:56,623 --> 00:16:00,544 assistimos a um aumento alarmante dos níveis de dióxido de carbono. 305 00:16:01,044 --> 00:16:04,923 Os gases com efeito de estufa retêm o calor na atmosfera 306 00:16:05,007 --> 00:16:08,093 e também provocam o aumento da temperatura global, 307 00:16:08,176 --> 00:16:11,096 que, por sua vez, aquece e aumenta o nível do mal. 308 00:16:11,847 --> 00:16:13,432 Mas a grande questão 309 00:16:13,515 --> 00:16:18,145 é que 55 % do dióxido de carbono do mundo é produzido por apenas quatro países. 310 00:16:18,645 --> 00:16:20,522 E algumas dessas percentagens 311 00:16:20,605 --> 00:16:23,859 não são proporcionais às populações desses países. 312 00:16:24,609 --> 00:16:29,072 O problema é que a poluição desses quatro países afeta todo o mundo. 313 00:16:29,156 --> 00:16:32,868 Provoca condições meteorológicas extremas, ameaça a agricultura, 314 00:16:32,951 --> 00:16:36,413 aumenta o nível do mar, e cria outros tantos problemas. 315 00:16:36,496 --> 00:16:38,749 Percebes aonde quero chegar? 316 00:16:38,832 --> 00:16:39,958 Que cena. 317 00:16:40,042 --> 00:16:44,796 Mas nada disto foi instantâneo, e a solução também não o será. 318 00:16:44,880 --> 00:16:48,133 É verdade, mas nunca é tarde para agirmos. 319 00:16:48,216 --> 00:16:51,219 Se todos reduzirmos as nossas emissões de carbono 320 00:16:51,303 --> 00:16:54,097 e exigirmos mudanças aos governos de todo o mundo, 321 00:16:54,181 --> 00:16:57,517 podemos abrandar ou até reverter os efeitos das alterações climáticas. 322 00:16:57,601 --> 00:17:01,313 - Obrigado pela boleia. - Fica bem, meu. E obrigado. 323 00:17:01,396 --> 00:17:03,106 A voz dele não me é estranha. 324 00:17:05,275 --> 00:17:10,155 Na manhã seguinte, fomos conhecer a principal indústria de Masig 325 00:17:10,238 --> 00:17:12,741 e uma grande atividade turística: a pesca. 326 00:17:12,824 --> 00:17:16,453 Não é uma pesca qualquer. Trata-se de uma exportação popular. 327 00:17:16,536 --> 00:17:20,040 Nos EUA, chamamos-lhe "lagosta", mas aqui chamam-lhe "cray". 328 00:17:20,123 --> 00:17:21,958 - Olá, irmãos. - Olá, irmão. 329 00:17:22,042 --> 00:17:24,753 Estes são o tio Ned e o filho dele, o Ned. 330 00:17:24,836 --> 00:17:26,338 - Prontos? - Acho que sim. 331 00:17:26,421 --> 00:17:28,006 HABITANTE DE MASIG 332 00:17:28,090 --> 00:17:29,925 - Olá, irmão. - Viva, irmão. 333 00:17:30,008 --> 00:17:31,843 E aquela é uma cadela qualquer. 334 00:17:35,097 --> 00:17:36,139 Não vai resultar. 335 00:17:36,932 --> 00:17:39,434 Gostava de te levar, mas não podemos. 336 00:17:39,518 --> 00:17:40,852 Vais ter de voltar. 337 00:17:41,978 --> 00:17:44,564 Será que me devo armar em nadador-salvador? 338 00:17:45,482 --> 00:17:48,276 Perguntámos se devíamos ajudar, mas disseram-nos 339 00:17:48,360 --> 00:17:50,904 que ela estava bem e que não havia perigo. 340 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 Lá vai ela. 341 00:17:52,197 --> 00:17:53,990 E o nome dela é Precious. 342 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 Com a Precious a salvo, já podemos zarpar. 343 00:17:57,494 --> 00:18:01,373 Adoro pescar e estou sempre ansioso por experiências novas. 344 00:18:01,456 --> 00:18:04,000 A água é azul, cristalina e perfeita. 345 00:18:04,084 --> 00:18:06,920 A pesca local tem uma pegada de carbono pequena. 346 00:18:07,003 --> 00:18:10,924 A área não foi prejudicada pela poluição e pela sobrepesca. Para já. 347 00:18:11,007 --> 00:18:15,470 Estava completamente descontraído, até me lembrar de que isto é água quente. 348 00:18:15,554 --> 00:18:18,265 Lembram-se do teste da concha? Se souber a sal… 349 00:18:18,348 --> 00:18:20,767 - Se estiver salgada… Isso. - Há tubarões. 350 00:18:22,227 --> 00:18:23,061 … há tubarões. 351 00:18:23,145 --> 00:18:25,522 Viste algum grande ultimamente? 352 00:18:25,605 --> 00:18:27,566 Só no cais. 353 00:18:27,649 --> 00:18:29,776 - Há quanto tempo? - Há três semanas. 354 00:18:29,860 --> 00:18:32,279 Bolas. Pensava que ele ia dizer "anos". 355 00:18:32,362 --> 00:18:34,739 - Onde há água, há… - Tubarões. 356 00:18:34,823 --> 00:18:37,450 - Há sempre tubarões. - Pois. Está bem. 357 00:18:38,034 --> 00:18:41,538 Bem, estou entusiasmado. Vamos lá apanhar lagostas. 358 00:18:41,621 --> 00:18:42,581 Bora. 359 00:18:42,664 --> 00:18:44,624 De forma rápida e eficiente. 360 00:18:44,708 --> 00:18:47,711 Vou tentar não pensar nos tubarões. É como voar. 361 00:18:47,794 --> 00:18:51,506 O medo é psicológico. Até eu ver uma barbatana dorsal. 362 00:18:51,590 --> 00:18:53,133 Têm um tubo de respiração? 363 00:18:53,216 --> 00:18:56,219 Não usamos isso, irmão. Temos pulmões grandes. 364 00:19:06,855 --> 00:19:08,106 A GoPro está a filmar. 365 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 Cá vamos nós. 366 00:19:11,610 --> 00:19:13,945 Encontrar lagostas não é muito fácil. 367 00:19:14,029 --> 00:19:17,741 Escondem-se em todo o lado. Temos mesmo de as procurar. 368 00:19:17,824 --> 00:19:22,662 Requer bastante tempo e energia. Deve ser por isso que são tão caras. 369 00:19:22,746 --> 00:19:26,917 Uma lagosta média daqui pode ser vendida a retalho por 80 dólares. 370 00:19:27,000 --> 00:19:28,585 E são grandes. 371 00:19:28,668 --> 00:19:33,173 Para ser sincero, não estou ansioso por tirar uma de debaixo de uma pedra. 372 00:19:38,428 --> 00:19:40,180 Mas o Ned já domina isto. 373 00:19:40,263 --> 00:19:44,809 Ainda bem, ou ainda morríamos afogados ou à fome a tentar apanhar uma lagosta. 374 00:19:44,893 --> 00:19:46,102 É difícil, não é? 375 00:19:46,937 --> 00:19:48,605 Sim, é difícil. 376 00:19:49,356 --> 00:19:50,523 Muito difícil. 377 00:19:50,607 --> 00:19:53,902 É melhor fazer uma pausa e ver como se faz do barco. 378 00:19:55,028 --> 00:19:57,364 - Querem ficar no barco? - Sim. 379 00:19:57,447 --> 00:20:02,494 Estamos só… a ver como eles fazem, para aprendermos. 380 00:20:02,577 --> 00:20:05,705 - Pois. - Estou a tentar aprender a observar. 381 00:20:05,789 --> 00:20:09,834 - Não estamos cansados nem nada. - Pois, estão cheios de energia. 382 00:20:09,918 --> 00:20:13,880 Eu consigo aguentar pelo menos duas ou quatro horas 383 00:20:13,964 --> 00:20:16,132 antes de começar a ficar cansado. 384 00:20:16,216 --> 00:20:19,594 Parecem peixes. Temos de vos tirar as escamas das costas. 385 00:20:19,678 --> 00:20:20,512 Pois. 386 00:20:21,721 --> 00:20:25,475 Pronto, parece que a pausa acabou. Toca a mergulhar outra vez. 387 00:20:28,937 --> 00:20:32,315 O Ned viu algumas lagostas escondidas debaixo deste coral. 388 00:20:34,192 --> 00:20:36,236 Pronto para calçar as luvas, Zac? 389 00:20:36,319 --> 00:20:38,780 Bolas, aquela sacana é grande. 390 00:20:38,863 --> 00:20:41,825 Zac, tens luvas? Põe as luvas em ambas as mãos. 391 00:20:42,659 --> 00:20:44,577 - Aquilo é grande. - É enorme. 392 00:20:46,454 --> 00:20:47,914 É grande e é pesada. 393 00:20:47,998 --> 00:20:49,416 O que tens aí, Zac? 394 00:20:50,125 --> 00:20:52,836 E foi-me dada a tarefa de a levar para o barco. 395 00:20:56,631 --> 00:20:59,134 Parece um facehugger gigante do Alien. 396 00:20:59,217 --> 00:21:02,304 E aposto que também é perigosa, se se livrar da rede. 397 00:21:03,930 --> 00:21:06,224 - Obrigado. Foi incrível. - De nada. 398 00:21:06,308 --> 00:21:08,351 - Graças a Deus. - Belo animal. 399 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 - Bom trabalho. Foi divertido. - Muito bem. 400 00:21:11,021 --> 00:21:14,816 Nadar num mar lindo, caçar lagostas com habitantes locais 401 00:21:14,899 --> 00:21:16,526 e apanhar uma gigantesca… 402 00:21:17,110 --> 00:21:20,071 Foi uma experiência que vou valorizar para sempre. 403 00:21:22,157 --> 00:21:25,410 Fizemos uma pausa para nos refrescarmos e descansarmos. 404 00:21:25,493 --> 00:21:26,828 - Tudo bem? - Tudo. 405 00:21:26,911 --> 00:21:28,997 E fomos dar uma volta com o Fraser. 406 00:21:29,080 --> 00:21:31,499 Vou mostrar-vos a nossa pequena cidade. 407 00:21:31,583 --> 00:21:32,459 Fixe. 408 00:21:33,793 --> 00:21:37,464 Isto é a Ilha Yorke. Masig é o nome tradicional. 409 00:21:37,547 --> 00:21:39,132 - Masig. - Ilha Masig. 410 00:21:39,215 --> 00:21:42,177 - Consegues pronunciar, Zac? - Ilha Masig? 411 00:21:42,260 --> 00:21:45,013 É isso mesmo. Masig, é assim que se diz. 412 00:21:45,096 --> 00:21:47,974 Pertence ao grupo central, no Estreito de Torres. 413 00:21:49,142 --> 00:21:51,644 E fazemos parte da nação Kulkulgal. 414 00:21:51,728 --> 00:21:55,440 E "kulka" significa "sangue", porque temos todos o mesmo sangue. 415 00:21:55,523 --> 00:21:59,110 É a nossa comunidade, a nossa tribo, e temos orgulho nela. 416 00:21:59,194 --> 00:22:01,446 Quantos habitantes tem esta ilha? 417 00:22:01,988 --> 00:22:04,532 Tem cerca de 250, atualmente. 418 00:22:04,616 --> 00:22:07,577 Houve uma grande diminuição nos últimos 12 anos. 419 00:22:07,660 --> 00:22:12,499 Houve muita gente a mudar-se para o Sul, à procura de oportunidades de trabalho. 420 00:22:13,124 --> 00:22:14,209 A ilha é minúscula 421 00:22:14,292 --> 00:22:18,505 e não tem infraestruturas para suportar turismo em grande escala. 422 00:22:19,964 --> 00:22:24,177 No entanto, há algumas microempresas que oferecem férias únicas 423 00:22:24,260 --> 00:22:26,096 a grupos muito pequenos. 424 00:22:26,179 --> 00:22:29,015 Isso pode ser expandido? E até que ponto? 425 00:22:29,099 --> 00:22:32,519 Talvez haja negócios sustentáveis por explorar. 426 00:22:32,602 --> 00:22:35,939 Será que podem investir mais no turismo cultural, 427 00:22:36,022 --> 00:22:37,649 como vimos em Cooya Beach? 428 00:22:37,732 --> 00:22:39,442 Muito bem. Mesmo no meio. 429 00:22:39,984 --> 00:22:44,072 Partindo daqui e conhecendo os desafios, quais são as opções? 430 00:22:44,155 --> 00:22:46,366 Como usamos o turismo e o ecoturismo 431 00:22:46,449 --> 00:22:49,744 para transmitir uma mensagem e vender um produto? 432 00:22:49,828 --> 00:22:53,832 Não se trata de exploração, mas sim de contar uma história 433 00:22:53,915 --> 00:22:56,501 sobre os desafios que estamos a enfrentar. 434 00:22:56,584 --> 00:22:58,420 Mas podemos ganhar a vida assim 435 00:22:58,503 --> 00:23:03,174 e damos oportunidades às novas gerações para se preocuparem e viverem assim. 436 00:23:03,258 --> 00:23:07,470 É claramente um dos sítios mais bonitos que já visitei. 437 00:23:07,554 --> 00:23:08,805 E é curioso, porque… 438 00:23:09,764 --> 00:23:11,307 como acho que já disseste, 439 00:23:11,391 --> 00:23:15,019 os australianos não conhecem a história do Estreito de Torres. 440 00:23:15,103 --> 00:23:19,774 Eu diria que 90 % não sabem grande coisa sobre o Estreito de Torres. 441 00:23:19,858 --> 00:23:22,277 E isso, no século XXI, é irónico, 442 00:23:22,360 --> 00:23:26,197 porque não é só a nossa história, é parte da história australiana. 443 00:23:26,281 --> 00:23:30,243 Os australianos falam do clima e de como podemos fazer a diferença. 444 00:23:30,326 --> 00:23:31,828 Podemos começar por aqui. 445 00:23:31,911 --> 00:23:34,122 Este povo está numa posição difícil. 446 00:23:34,831 --> 00:23:37,917 Como podemos dar a conhecer a luta de um pequeno grupo de pessoas 447 00:23:38,001 --> 00:23:42,005 cujas vidas são tão prejudicadas pelas escolhas do resto do mundo? 448 00:23:43,339 --> 00:23:45,592 Esta ilha mal aparece no mapa. 449 00:23:46,384 --> 00:23:48,761 A maioria das pessoas nunca a visitará 450 00:23:49,262 --> 00:23:52,265 e é improvável que o turismo a torne famosa. 451 00:23:52,348 --> 00:23:55,268 Mas o mundo deve conhecer a sua mensagem. 452 00:23:55,351 --> 00:23:58,605 As pessoas vivem as suas vidas sem perceberem as consequências, 453 00:23:58,688 --> 00:24:01,232 porque não as conseguem ver claramente. 454 00:24:01,316 --> 00:24:05,653 Quem vive numa grande cidade não consegue ver a erosão a acontecer. 455 00:24:05,737 --> 00:24:08,865 Quem está no meio dos prédios, no centro financeiro, 456 00:24:08,948 --> 00:24:11,201 e vive num belo apartamento. 457 00:24:11,284 --> 00:24:14,204 Isso não tem nada de mal, acho que é incrível. 458 00:24:14,287 --> 00:24:16,331 Mas as pessoas têm de compreender 459 00:24:16,414 --> 00:24:20,418 o impacto de certas escolhas que fazem em locais vulneráveis. 460 00:24:20,502 --> 00:24:21,336 Sem dúvida. 461 00:24:21,419 --> 00:24:24,339 É mesmo muito importante que as pessoas percebam. 462 00:24:24,422 --> 00:24:29,511 E acho que nós associamos isso à realidade de uma forma muito humana. 463 00:24:29,594 --> 00:24:32,639 As pessoas ficam a conhecer as histórias e pensam: 464 00:24:32,722 --> 00:24:38,102 "É assim que a minha escolha afeta gente de quem gosto, mas que não conheço." 465 00:24:38,186 --> 00:24:40,313 - Certo. - Estão numa posição única. 466 00:24:40,396 --> 00:24:43,858 A ilha é pouco conhecida. As pessoas ainda não a conhecem. 467 00:24:43,942 --> 00:24:45,777 Mas é lindíssima. 468 00:24:45,860 --> 00:24:48,780 É uma ilha maravilhosa. Tem tanto para oferecer. 469 00:24:48,863 --> 00:24:52,534 E vocês querem trazer cá as pessoas pelas razões certas, 470 00:24:52,617 --> 00:24:56,496 para lhes explicarem o impacto ambiental e para lhes mostrarem 471 00:24:56,579 --> 00:24:58,373 o que está a acontecer à ilha. 472 00:24:59,040 --> 00:25:01,376 Acho que é uma excelente ideia. 473 00:25:01,459 --> 00:25:05,213 O Fraser levou-nos ao minimercado. Só há dois na ilha. 474 00:25:05,296 --> 00:25:09,425 O que não houver aqui, não é necessário, e não há em mais lado nenhum. 475 00:25:09,509 --> 00:25:13,638 Eu vou jantar a lagosta. O Darin anda à procura de legumes frescos. 476 00:25:13,721 --> 00:25:15,723 Vamos fazer grelhados, certo? 477 00:25:15,807 --> 00:25:18,601 Sim, vamos cozinhar numa grelha, na praia. 478 00:25:18,685 --> 00:25:20,895 - Fixe. - Queres comprar alguma coisa? 479 00:25:20,979 --> 00:25:22,981 - Legumes, não é? - Claro. 480 00:25:23,064 --> 00:25:25,608 Bem, não consigo resistir a umas bananas. 481 00:25:25,692 --> 00:25:30,029 As lojas recebem produtos semanalmente e são subsidiadas por uma ONG 482 00:25:30,113 --> 00:25:34,117 que envia bens essenciais para áreas remotas como esta. 483 00:25:34,200 --> 00:25:36,494 Pronto, o Darin já tem jantar. 484 00:25:36,578 --> 00:25:38,204 - Cartão. - Muito obrigado. 485 00:25:38,288 --> 00:25:40,456 - Obrigado. Eso. - De nada. Eso. 486 00:25:40,540 --> 00:25:44,419 E o Mitch encontrou um snack. Para partilhar com a equipa, claro. 487 00:25:45,086 --> 00:25:48,172 - Tão feliz que ele está. - É o rapaz de gengibre. 488 00:25:49,591 --> 00:25:53,678 - Este é o nosso material de pesca. - Quantas pessoas pescam na ilha? 489 00:25:53,761 --> 00:25:59,434 Olha, muitos dos rapazes pescam. Deve haver uns 20 rapazes a pescar. 490 00:25:59,517 --> 00:26:00,560 - Uau. - Pois. 491 00:26:00,643 --> 00:26:02,145 Isto é fantástico. 492 00:26:02,228 --> 00:26:04,147 Podemos ir a pé até àquela ilha. 493 00:26:04,230 --> 00:26:06,941 - Dá para ir a pé até lá? - Sim, até àquelas. 494 00:26:07,025 --> 00:26:10,403 Independentemente de como a ilha vai estar daqui a centenas de anos, 495 00:26:10,486 --> 00:26:14,282 o povo de Masig procura soluções sustentáveis para agora. 496 00:26:14,365 --> 00:26:19,579 Temos de investir na segurança alimentar, na energia, na saúde e na conectividade. 497 00:26:19,662 --> 00:26:21,247 São coisas essenciais. 498 00:26:21,331 --> 00:26:24,792 Precisamos das nossas contingências nesta parte do mundo. 499 00:26:24,876 --> 00:26:29,672 Se não fizermos essas perguntas agora, acho que vamos ter um choque enorme. 500 00:26:29,756 --> 00:26:33,343 Aqui, acontece tudo ao mesmo tempo a muito pouca gente. 501 00:26:33,426 --> 00:26:36,554 Parece que, nas cidades, todos se focam numa só coisa. 502 00:26:36,638 --> 00:26:39,515 Há problemas graves de poluição e energia. 503 00:26:39,599 --> 00:26:42,644 Mas aqui acontece tudo ao mesmo tempo, percebes? 504 00:26:42,727 --> 00:26:44,771 - Sim. - Exato. É isso. 505 00:26:44,854 --> 00:26:50,693 É o epítome de todas essas coisas reduzido a uma escala muito pequena. 506 00:26:50,777 --> 00:26:54,447 Conseguimos ver em tempo real como todas essas coisas 507 00:26:55,323 --> 00:26:57,116 convergem ao mesmo tempo. 508 00:26:57,200 --> 00:26:58,242 Certo. 509 00:26:58,993 --> 00:27:03,039 O povo de Masig procura formas de expandir a sua economia. 510 00:27:03,623 --> 00:27:06,292 A pesca desportiva e o turismo gastronómico 511 00:27:06,376 --> 00:27:09,671 são boas soluções, desde que sejam sustentáveis. 512 00:27:10,505 --> 00:27:12,882 - Olá. - Olhem, a Precious está de volta. 513 00:27:13,675 --> 00:27:16,594 Bolas, acho que perdemos o Darin para sempre. 514 00:27:18,137 --> 00:27:20,264 Este sítio é o paraíso. 515 00:27:21,933 --> 00:27:24,435 A água é agradável e azul cristalina. 516 00:27:25,019 --> 00:27:29,065 Na verdade, parece a altura e o lugar ideal para fazermos uma pausa. 517 00:27:34,696 --> 00:27:38,241 Esta cadela nada que se farta. Podia ir aos Jogos Olímpicos. 518 00:27:41,744 --> 00:27:43,663 Enquanto aproveitamos a água, 519 00:27:43,746 --> 00:27:48,251 pergunto-me por quantas mais gerações Masig vai ficar acima do nível do mar. 520 00:27:48,751 --> 00:27:52,255 Talvez o mundo possa mudar. Talvez não seja demasiado tarde. 521 00:27:54,257 --> 00:27:56,050 Porque este recanto da Terra… 522 00:27:57,176 --> 00:27:58,803 é do melhor que há. 523 00:28:04,934 --> 00:28:07,854 O nosso dia está a chegar ao fim com o pôr do sol. 524 00:28:08,730 --> 00:28:12,483 Vamos fazer um festim na praia com os nossos novos amigos. 525 00:28:12,567 --> 00:28:16,320 O prato principal é a lagosta enorme que encontrámos mais cedo. 526 00:28:16,821 --> 00:28:19,866 Os rapazes dão continuidade à dança tradicional. 527 00:28:19,949 --> 00:28:24,162 É importante que cada geração transmita as tradições à geração seguinte, 528 00:28:24,245 --> 00:28:26,581 para que a cultura possa sobreviver. 529 00:28:27,123 --> 00:28:28,166 Música… 530 00:28:28,249 --> 00:28:29,375 dança… 531 00:28:29,876 --> 00:28:30,710 e comida. 532 00:28:30,793 --> 00:28:33,755 Parece que as festas são idênticas em todo o lado. 533 00:28:34,672 --> 00:28:37,258 Agora, só falta fazer uma coisa… 534 00:28:39,343 --> 00:28:42,054 Ver se as lentes estão limpas. Viva, Mitch. 535 00:28:42,138 --> 00:28:44,265 Pronto. Já podemos começar a festa. 536 00:28:44,348 --> 00:28:45,850 Boa tarde, pai e tia. 537 00:28:45,933 --> 00:28:47,935 Este é o meu tio Mike. 538 00:28:48,019 --> 00:28:50,313 Muito prazer, sou o Zac. Tudo bem? 539 00:28:50,396 --> 00:28:52,440 - Darin. Prazer - Olá, Darin. 540 00:28:52,523 --> 00:28:53,357 Prazer. 541 00:28:53,441 --> 00:28:54,442 ANCIÃO DE MASIG 542 00:28:54,525 --> 00:28:55,610 Obrigado. 543 00:28:55,693 --> 00:28:58,029 Os rapazes vão fazer uma atuação 544 00:28:58,112 --> 00:29:01,657 e o tio Mike vai explicar o significado da dança. 545 00:29:01,741 --> 00:29:03,493 É uma dança de estrelas. 546 00:29:03,576 --> 00:29:06,913 As estrelas são importantes para a nossa cultura, 547 00:29:06,996 --> 00:29:09,123 porque somos um povo de marinheiros. 548 00:29:09,791 --> 00:29:14,670 Vivemos do mar e usamos as estrelas para navegar à noite. 549 00:29:14,754 --> 00:29:16,672 São muito importantes para nós. 550 00:29:16,756 --> 00:29:21,135 - Você também já fez esta dança? - Sim, e o Fraser também. 551 00:29:21,219 --> 00:29:23,095 E a coreografia era parecida? 552 00:29:23,679 --> 00:29:26,224 Sim, estas são as pessoas que a ensinam. 553 00:29:26,724 --> 00:29:28,935 Fixe, passa de geração em geração. 554 00:29:30,853 --> 00:29:33,105 - Estamos ansiosos. Obrigado. - Obrigado. 555 00:29:58,798 --> 00:30:01,717 Como é uma cultura muito ligada ao mar, 556 00:30:01,801 --> 00:30:04,554 também tem uma grande ligação com as estrelas. 557 00:30:04,637 --> 00:30:09,433 Observem as mãos dos rapazes. Têm representações das estrelas do céu. 558 00:30:16,440 --> 00:30:19,777 A cultura é preservada através do canto e da dança 559 00:30:19,861 --> 00:30:22,321 e transmitida de geração em geração 560 00:30:22,405 --> 00:30:26,659 e a história é contada oralmente através de mitos e lendas. 561 00:30:27,994 --> 00:30:28,870 Que fixe. 562 00:30:33,958 --> 00:30:35,376 - Parabéns, malta. - Boa. 563 00:30:36,252 --> 00:30:37,461 Excelente trabalho. 564 00:30:38,087 --> 00:30:39,839 És uma verdadeira estrela. 565 00:30:39,922 --> 00:30:42,466 Prazer em conhecer-te. Vocês são muito bons. 566 00:30:43,050 --> 00:30:45,511 Acabou o espetáculo. Agora, vamos jantar. 567 00:30:46,637 --> 00:30:48,890 Este é o Mikey, o chef desta noite. 568 00:30:49,599 --> 00:30:51,392 Vai cozinhar lagosta na brasa, 569 00:30:51,475 --> 00:30:54,729 tal como se faz nesta ilha há milhares de anos. 570 00:30:57,732 --> 00:31:02,361 O mais impressionante é que cozinham o marisco e o peixe sem grande preparação. 571 00:31:02,445 --> 00:31:05,990 Vão diretos do mar para a brasa. 572 00:31:06,073 --> 00:31:07,825 Mais natural é difícil. 573 00:31:07,909 --> 00:31:09,619 Mal posso esperar por provar. 574 00:31:11,746 --> 00:31:14,165 - Olá, Michael. Tudo bem? - Como estão? 575 00:31:14,248 --> 00:31:15,333 Muito prazer. 576 00:31:15,416 --> 00:31:16,834 HABITANTE DE MASIG 577 00:31:16,918 --> 00:31:19,629 Vou fazer a lagosta que apanharam e peixe. 578 00:31:19,712 --> 00:31:21,839 Fixe. Como é que vai cozinhar? 579 00:31:21,923 --> 00:31:24,133 Vou pôr tudo na brasa, basicamente. 580 00:31:24,216 --> 00:31:27,595 Vou pôr o marisco na grelha e o peixe na folha de metal. 581 00:31:27,678 --> 00:31:30,806 - É a que apanharam primeiro? - Parecem maiores agora. 582 00:31:30,890 --> 00:31:32,767 - Acho que conseguiu. - Bolas. 583 00:31:33,351 --> 00:31:34,226 Pronto. 584 00:31:35,311 --> 00:31:36,562 Olha para aquilo. 585 00:31:36,646 --> 00:31:37,980 São lindas. 586 00:31:38,064 --> 00:31:40,858 - Pois são. - Devem valer uns 80 dólares. 587 00:31:41,776 --> 00:31:42,902 Que belo banquete. 588 00:31:43,569 --> 00:31:44,654 - Sim. - Pois é. 589 00:31:44,737 --> 00:31:45,738 Querem provar? 590 00:31:46,322 --> 00:31:49,325 A entrada também foi apanhada hoje, 591 00:31:49,408 --> 00:31:52,411 um peixe de carne branca com um sabor suave. 592 00:31:52,495 --> 00:31:53,579 É tão fresco. 593 00:31:53,663 --> 00:31:55,414 Acabou de sair da grelha. 594 00:31:55,498 --> 00:31:57,249 Nunca tinha provado. É ótimo. 595 00:31:57,333 --> 00:32:00,711 E é bom saber que não vem da pesca comercial. 596 00:32:00,795 --> 00:32:03,589 Isto é do mais sustentável que há. 597 00:32:06,050 --> 00:32:09,887 - Mais alguém quer provar? - Onde está o Mitch? O Mitch quer. 598 00:32:09,971 --> 00:32:11,222 Que pergunta. 599 00:32:11,305 --> 00:32:12,765 O Corey está mais perto. 600 00:32:14,016 --> 00:32:17,937 Não quero interromper o fluir da cena. Vou dar mais umas dentadas. 601 00:32:18,020 --> 00:32:18,854 Fogo, meu. 602 00:32:19,939 --> 00:32:21,774 Bolas. Isto é mesmo bom. 603 00:32:21,857 --> 00:32:24,235 E agora, o prato principal, 604 00:32:24,318 --> 00:32:27,113 os frutos do nosso mergulho, as lagostas. 605 00:32:33,995 --> 00:32:37,415 Não desilude. Lembrem-se, são simples lagostas. 606 00:32:37,498 --> 00:32:41,460 Quer dizer, não são simples lagostas, são grandes, bonitas e tenras. 607 00:32:41,544 --> 00:32:44,171 Crustáceos grelhados, como manda a natureza. 608 00:32:44,255 --> 00:32:45,256 Caramba. 609 00:32:46,382 --> 00:32:48,050 Comemos disto todos os dias. 610 00:32:48,634 --> 00:32:49,635 Fogo, amigo. 611 00:32:51,303 --> 00:32:54,056 - É incrível. - Não é para te fazer inveja. 612 00:32:54,140 --> 00:32:57,476 Não, isto é… Já viram a quantidade de carne que isto tem? 613 00:32:57,560 --> 00:32:58,394 Pois é. 614 00:32:58,477 --> 00:33:01,522 Tem uma textura ótima, a consistência está perfeita 615 00:33:01,605 --> 00:33:04,442 e o sal da água onde a apanhámos está no ponto. 616 00:33:05,484 --> 00:33:08,904 Sente-se a frescura do mar limpo em cada dentada. 617 00:33:09,572 --> 00:33:11,240 Mas ainda falta o Darin. 618 00:33:11,323 --> 00:33:13,868 Acha que os legumes já estão prontos? 619 00:33:13,951 --> 00:33:18,789 Vai comer tubérculos tradicionais, parecidos com o inhame ou com a batata. 620 00:33:18,873 --> 00:33:19,790 Que tal? 621 00:33:19,874 --> 00:33:23,919 E outros legumes grelhados que comprou na loja hoje à tarde. 622 00:33:24,003 --> 00:33:25,046 Obrigado, amigo. 623 00:33:25,129 --> 00:33:26,464 Têm bom aspeto. 624 00:33:27,548 --> 00:33:28,382 Vejam só. 625 00:33:28,466 --> 00:33:31,969 Admiro a dedicação e o entusiasmo com que o Darin desfruta 626 00:33:32,053 --> 00:33:34,263 dos prazeres vegetais da vida 627 00:33:34,764 --> 00:33:37,516 e o facto de se manter fiel às suas convicções. 628 00:33:37,600 --> 00:33:39,894 Quase nunca quebra as regras dele. 629 00:33:39,977 --> 00:33:42,188 Não é um concurso de melhor prato. 630 00:33:42,271 --> 00:33:43,939 Pronto, é. E eu ganho. 631 00:33:44,023 --> 00:33:45,691 Este ganha, sem dúvida. 632 00:33:47,026 --> 00:33:48,903 Foi um dia perfeito. 633 00:33:48,986 --> 00:33:53,949 Estamos gratos por termos conhecido estas pessoas e pela sua hospitalidade. 634 00:33:54,575 --> 00:33:55,576 Obrigado, Mike. 635 00:33:55,659 --> 00:33:57,870 - Obrigado. - De nada, irmão. 636 00:33:58,370 --> 00:33:59,413 Obrigado, irmão. 637 00:33:59,497 --> 00:34:04,043 Vocês mergulharam e eu cozinhei para vocês. Espero que tenham gostado. 638 00:34:04,126 --> 00:34:05,669 - Obrigado. - De nada. 639 00:34:05,753 --> 00:34:08,464 - Koeyma eso, irmão. Obrigado. - Foi um prazer. 640 00:34:09,006 --> 00:34:12,218 - Adoro-te, irmão. Koeyma eso. - Adoro-vos. Desfrutem. 641 00:34:12,718 --> 00:34:15,846 Poder sentir o que é viver um dia aqui em Masig 642 00:34:15,930 --> 00:34:18,224 foi uma oportunidade única. 643 00:34:27,817 --> 00:34:31,362 Às vezes, as pessoas só querem contar-nos a sua história. 644 00:34:32,071 --> 00:34:34,156 E não esperam uma resposta nossa. 645 00:34:35,324 --> 00:34:36,659 Só querem que ouçamos. 646 00:34:38,327 --> 00:34:42,206 Não há aqui uma resposta fácil. Talvez não haja resposta, de todo. 647 00:34:43,290 --> 00:34:45,376 Com a subida da temperatura global, 648 00:34:45,918 --> 00:34:49,630 um dia, esta pequena ilha pode ser engolida pelo oceano 649 00:34:50,214 --> 00:34:55,094 e as pessoas vão ser forçadas a mudar-se e a começar uma nova vida noutro sítio. 650 00:34:55,177 --> 00:34:58,180 Embora as suas praias e casas possam desaparecer, 651 00:34:58,264 --> 00:35:04,061 as suas histórias, a sua música, a sua dança e o seu riso 652 00:35:04,145 --> 00:35:08,023 vão, esperemos, continuar a ser transmitidos às próximas gerações. 653 00:35:09,024 --> 00:35:12,653 Nunca tinha pensado nisto, mas, tal como partilhamos a Terra, 654 00:35:13,237 --> 00:35:14,655 partilhamos as estrelas. 655 00:35:15,865 --> 00:35:19,952 Da próxima vez que olharem para o céu à noite e virem estrelas 656 00:35:21,036 --> 00:35:24,790 talvez se lembrem da vossa ligação com todos os que estão longe. 657 00:35:26,083 --> 00:35:27,459 Estejam onde estiverem. 658 00:35:30,337 --> 00:35:35,342 A equipa Down to Earth homenageia os anciãos passados, presentes e futuros, 659 00:35:35,426 --> 00:35:38,762 pois protegem as culturas indígenas da Austrália. 660 00:36:09,919 --> 00:36:11,629 Legendas: Tiago Sequeira