1
00:00:06,424 --> 00:00:10,928
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,641 --> 00:00:16,934
Efectul fluturelui.
3
00:00:18,144 --> 00:00:19,437
Premisa lui spune
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,774
că bătăile delicate ale aripilor
unei singure insecte
5
00:00:22,857 --> 00:00:24,817
pot cauza o serie de evenimente
6
00:00:24,901 --> 00:00:28,279
care să ducă la un incident
pe partea cealaltă a globului,
7
00:00:28,362 --> 00:00:31,282
formând suficient vânt
pentru a provoca o tornadă.
8
00:00:32,116 --> 00:00:34,327
Exagerez? Probabil.
9
00:00:34,869 --> 00:00:36,621
Dar, în loc de un fluture,
10
00:00:36,704 --> 00:00:39,665
imaginați-vă efectul
a două miliarde de fluturi!
11
00:00:39,749 --> 00:00:41,167
Dar, în loc de fluturi,
12
00:00:41,250 --> 00:00:44,378
imaginați-vă efectul
a peste două miliarde de oameni
13
00:00:44,462 --> 00:00:47,673
care ridică nivelurile de CO2
ale atmosferei planetei
14
00:00:47,757 --> 00:00:49,383
timp de sute de ani.
15
00:00:49,467 --> 00:00:53,513
O victimă necunoscută
a ridicării temperaturii globale
16
00:00:53,596 --> 00:00:56,265
se află aici,
sub forma unui grup de insule
17
00:00:56,349 --> 00:00:59,018
de pe coasta de nord-est a Australiei.
18
00:00:59,560 --> 00:01:01,896
Nivelul mării a continuat să crească,
19
00:01:01,979 --> 00:01:05,274
iar apa a înghițit insule în totalitate.
20
00:01:05,358 --> 00:01:07,026
Deși locuitorii insulelor
21
00:01:07,110 --> 00:01:10,530
nu contribuie mai deloc
la mărirea nivelurilor de CO2,
22
00:01:11,322 --> 00:01:14,158
ei sunt deosebit de vulnerabili
la aceste efecte.
23
00:01:18,746 --> 00:01:21,165
Avem norocul de a fi invitați
24
00:01:21,249 --> 00:01:25,545
să explorăm una dintre aceste insule
și să asimilăm tot ce are de oferit.
25
00:01:26,212 --> 00:01:29,841
De la cultura străveche
până la plajele imaculate
26
00:01:30,508 --> 00:01:32,718
și experiențele de pescuit uimitoare.
27
00:01:33,344 --> 00:01:35,763
Pregătiți-vă și puneți-vă centurile!
28
00:01:38,307 --> 00:01:39,350
Aventura…
29
00:01:41,561 --> 00:01:42,395
va începe.
30
00:01:50,987 --> 00:01:53,489
Începem dimineața în Melbourne.
31
00:01:53,573 --> 00:01:57,160
Gustăm delicatesele Strâmtorii Torres
chiar pe continent.
32
00:01:57,243 --> 00:02:00,788
Iată un restaurat deținut de indigeni!
Se numește Mabu Mabu.
33
00:02:01,289 --> 00:02:04,542
Patroana, Nornie Bero,
s-a născut și a crescut
34
00:02:04,625 --> 00:02:07,086
pe o insulă de lângă viitoarea destinație.
35
00:02:07,170 --> 00:02:09,338
Ne vom face o idee de ansamblu
36
00:02:09,422 --> 00:02:11,507
și vom învăța cum să facem pâine
37
00:02:11,591 --> 00:02:14,218
bazată pe o rețetă din Strâmtoarea Torres.
38
00:02:14,302 --> 00:02:16,262
- Bun venit!
- Mersi de invitație!
39
00:02:16,345 --> 00:02:19,432
- Azi vom face pâine nedospită.
- Minunat. Nedospită.
40
00:02:19,515 --> 00:02:21,017
Cu ea am crescut.
41
00:02:21,100 --> 00:02:24,562
Nu gătim într-un cuptor subteran,
acum există tehnologie.
42
00:02:24,645 --> 00:02:28,232
- Dar încă o preparăm tradițional.
- Să începem!
43
00:02:28,316 --> 00:02:32,528
Bun. Ne vom murdări pe mâini.
Vom pune niște făină în boluri.
44
00:02:33,237 --> 00:02:36,908
Pâinea va avea și niște dovleac copt.
45
00:02:37,825 --> 00:02:39,076
Puneți-l în boluri!
46
00:02:40,453 --> 00:02:41,495
Luați un pumn!
47
00:02:42,330 --> 00:02:45,541
- Așa! Luați!
- Se simte bine la atingere.
48
00:02:45,625 --> 00:02:48,252
- Vom amesteca…
- Da.
49
00:02:48,336 --> 00:02:49,879
…dovleacul cu făina.
50
00:02:49,962 --> 00:02:51,464
Ce înseamnă „mabu mabu”?
51
00:02:51,547 --> 00:02:53,591
Înseamnă „servește-te”!
52
00:02:53,674 --> 00:02:55,259
- „Înfruptă-te!”
- Da.
53
00:02:55,343 --> 00:02:57,345
- „Poftă bună!” Da.
- „Poftă bună!”
54
00:02:57,428 --> 00:03:03,226
Luați aluatul, exact așa.
Și puneți-l pe masă, pe făină.
55
00:03:03,726 --> 00:03:06,604
Eu cumpăr ingredientele
direct de la fermieri.
56
00:03:06,687 --> 00:03:09,941
- Da.
- Nu implic intermediari, dacă pot.
57
00:03:10,024 --> 00:03:12,652
Majoritatea angajaților sunt indigeni.
58
00:03:12,735 --> 00:03:16,155
Când am intrat în această industrie,
mi-a fost dificil.
59
00:03:16,239 --> 00:03:19,033
- E un proiect de suflet?
- Da.
60
00:03:19,116 --> 00:03:22,286
Prin el, scot în evidență
și alte afaceri indigene.
61
00:03:23,120 --> 00:03:26,290
A ta arată bine. Zac, apeși prea tare.
62
00:03:26,374 --> 00:03:29,502
- Bine. Mereu apăs prea tare.
- Apasă doar încet!
63
00:03:30,294 --> 00:03:32,713
Eu folosesc frunze de banan.
64
00:03:32,797 --> 00:03:33,881
Da!
65
00:03:33,965 --> 00:03:35,925
Vom încălzi frunzele.
66
00:03:36,008 --> 00:03:39,512
Vrem să scoatem uleiul din ele,
să scoatem aromele.
67
00:03:39,595 --> 00:03:43,683
Suntem într-o bucătărie modernă,
dar emulăm metode folosite
68
00:03:43,766 --> 00:03:45,184
timp de mii de ani.
69
00:03:45,268 --> 00:03:49,313
Când o pun acolo,
uleiurile deja încep să iasă.
70
00:03:49,397 --> 00:03:51,482
- Imediat.
- Puneți frunzele acolo!
71
00:03:51,565 --> 00:03:53,484
Culoarea se schimbă imediat.
72
00:03:53,567 --> 00:03:56,487
Uleiul e o parte esențială a procesului.
73
00:03:56,570 --> 00:03:58,531
Învelită în jurul aluatului…
74
00:03:58,614 --> 00:04:00,449
Vine cu partea lucioasă în jos.
75
00:04:00,533 --> 00:04:03,661
…frunza oferă crustei
o aromă minunată și consistență.
76
00:04:03,744 --> 00:04:06,414
Puneți pâinea în mijloc! Așa!
77
00:04:06,497 --> 00:04:08,291
Pliați părțile laterale
78
00:04:08,374 --> 00:04:11,043
și băgați restul frunzei dedesubt!
79
00:04:11,711 --> 00:04:14,130
- Grozav. E bine așa?
- Hei! Nu e rău.
80
00:04:14,213 --> 00:04:18,968
Această pâine trebuia îngropată
sub un strat mic de cărbuni încinși.
81
00:04:19,051 --> 00:04:20,511
Noi folosim cuptorul.
82
00:04:20,594 --> 00:04:23,306
Pâine tradițională cu un pic de modernism.
83
00:04:23,389 --> 00:04:24,515
Grozav.
84
00:04:24,598 --> 00:04:27,643
Vom învăța mai mult
despre Strâmtoarea Torres.
85
00:04:27,727 --> 00:04:31,355
Acolo e un grup de insule.
Toate au dialecte diferite.
86
00:04:31,439 --> 00:04:33,107
Al meu este Meriam Mir.
87
00:04:35,234 --> 00:04:37,653
- Bună pronunțare.
- Super.
88
00:04:37,737 --> 00:04:40,781
Mabu mabu e o expresie
în dialectul Meriam Mir.
89
00:04:41,407 --> 00:04:43,492
- Grozav.
- Totemul nostru principal
90
00:04:43,576 --> 00:04:48,581
reprezintă un gecko, wanpun,
sau un rechin, beizam.
91
00:04:48,664 --> 00:04:52,626
Totemurile reprezintă
o conexiune spirituală cu un animal
92
00:04:52,710 --> 00:04:54,545
și datoria de a-l proteja.
93
00:04:54,628 --> 00:04:58,966
Acest tip de abordare a ecosistemului
arată cât de frumoasă e cultura lor.
94
00:04:59,050 --> 00:05:02,845
- Ce semnifică?
- Wanpun e un animal sacru.
95
00:05:02,928 --> 00:05:05,431
Ne spune dacă vom fi vizitați.
96
00:05:05,514 --> 00:05:08,351
Dacă îl auzi,
înseamnă vești bune sau vești rele.
97
00:05:08,434 --> 00:05:12,021
Iar rechinul este…
Nu mâncăm carne de rechin.
98
00:05:12,897 --> 00:05:15,232
Dacă mergeți la un restaurant
99
00:05:15,316 --> 00:05:18,235
și cereți pește cu cartofi,
veți primi rechin.
100
00:05:18,319 --> 00:05:20,196
- Serios?
- Da. Rechin.
101
00:05:20,696 --> 00:05:22,156
- Nu știam asta.
- Da.
102
00:05:22,239 --> 00:05:25,701
Studiile au descoperit
că în peștele pane din Australia
103
00:05:25,785 --> 00:05:28,746
se află, de obicei, carne de rechin.
104
00:05:28,829 --> 00:05:33,125
Din cauza etichetării înșelătoare,
specia ar putea fi chiar în pericol.
105
00:05:33,709 --> 00:05:35,961
Mai bine comandăm doar cartofi.
106
00:05:36,045 --> 00:05:38,923
Dacă nu vreți să mâncați rechin,
107
00:05:39,006 --> 00:05:43,010
trebuie să cereți alte bucăți de pește
care sunt la ofertă.
108
00:05:43,094 --> 00:05:44,804
Mă bucur că am aflat asta.
109
00:05:44,887 --> 00:05:48,307
- Da. Nu e bine.
- Deloc. Îmi plac rechinii.
110
00:05:48,391 --> 00:05:52,269
Sunt o parte din cultura noastră.
Mâncarea noastră vine din ocean.
111
00:05:52,353 --> 00:05:55,981
Nu pescuim în exces
fiindcă putem reveni oricând la pescuit.
112
00:05:56,065 --> 00:05:58,567
Pe insule, are loc un ciclu al vieții.
113
00:05:58,651 --> 00:06:01,404
Suntem multiculturali, nu urâm pe nimeni.
114
00:06:01,487 --> 00:06:03,906
Știm să trăim în armonie cu toată lumea.
115
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
- Vom merge pe insule.
- Da.
116
00:06:06,075 --> 00:06:07,535
Abia aștept să le văd.
117
00:06:07,618 --> 00:06:10,621
Aflând aceste lucruri,
sunt și mai nerăbdător.
118
00:06:10,704 --> 00:06:13,040
Tatuajele sunt condimente indigene?
119
00:06:13,124 --> 00:06:15,793
Da. Am o parte sărată și o parte dulce.
120
00:06:18,421 --> 00:06:21,715
- Una sărată, alta dulce.
- Nu sunt surprins. E grozav.
121
00:06:21,799 --> 00:06:24,802
Fie discuți cu partea dulce,
fie cu partea sărată.
122
00:06:24,885 --> 00:06:28,472
Nu-mi fac tatuaje până n-am
o explicație deșteaptă ca aceea.
123
00:06:29,098 --> 00:06:31,142
Da. Din ce e făcută asta?
124
00:06:31,225 --> 00:06:34,186
E făcută cu unt și sirop auriu.
125
00:06:34,270 --> 00:06:38,441
Siropul auriu este
siropul specific australian.
126
00:06:39,066 --> 00:06:40,943
E ca melasa.
127
00:06:41,026 --> 00:06:44,071
- Bine.
- Deci e trestie de zahăr pură.
128
00:06:44,155 --> 00:06:46,449
- Aveți și unt vegan?
- Da.
129
00:06:46,532 --> 00:06:47,783
- Frumos.
- Da.
130
00:06:47,867 --> 00:06:50,286
- Folosim doar unt vegan aici.
- Super.
131
00:06:50,369 --> 00:06:54,039
- Nu folosim alt tip de unt.
- Ador asta.
132
00:06:54,123 --> 00:06:57,710
De fapt, eu mănânc doar unt vegan,
deși nu sunt vegană.
133
00:06:57,793 --> 00:06:58,752
Bine. Da.
134
00:06:58,836 --> 00:07:00,296
Îmi place carnea. Scuze!
135
00:07:01,046 --> 00:07:03,507
- Și peștele.
- E în regulă.
136
00:07:04,049 --> 00:07:04,884
Da.
137
00:07:05,468 --> 00:07:07,928
Cei de pe insule nu pot fi vegetarieni.
138
00:07:08,012 --> 00:07:09,430
Da. Nu e nicio problemă.
139
00:07:10,556 --> 00:07:13,142
Nu, glumesc. Pot fi vegetarieni.
140
00:07:13,684 --> 00:07:14,935
Dar locuiesc aici.
141
00:07:16,520 --> 00:07:19,607
Au părăsit insula.
142
00:07:20,191 --> 00:07:21,567
- Da.
- Doamne!
143
00:07:21,650 --> 00:07:23,152
Am devenit un show comic.
144
00:07:24,987 --> 00:07:26,655
Nu trebuie să-ți ceri scuze.
145
00:07:27,323 --> 00:07:30,993
Dar, da, avem mulți clienți vegani.
146
00:07:31,076 --> 00:07:35,456
Fiindcă fac multe preparate
pe bază de cartofi dulci și legume.
147
00:07:35,539 --> 00:07:39,293
Sunteți buni ca pâinea caldă,
dar o verificăm pe cea din cuptor?
148
00:07:39,376 --> 00:07:41,879
- Da. Mi-a plăcut gluma.
- Minunată.
149
00:07:42,838 --> 00:07:45,090
Te-ai gândit la ea în tot timpul ăsta?
150
00:07:45,174 --> 00:07:47,218
Exact. „Când să bag gluma asta?”
151
00:07:47,301 --> 00:07:48,177
Nu!
152
00:07:48,260 --> 00:07:50,679
„Când să folosesc replica asta?”
153
00:07:50,763 --> 00:07:54,350
Serios, pâinea e gata.
Un lucru știu despre panificație:
154
00:07:54,433 --> 00:07:57,645
când simți mirosul, e gata.
Și miroase uimitor aici.
155
00:07:57,728 --> 00:07:59,063
Deja miroase.
156
00:07:59,855 --> 00:08:04,109
Frunza de banan.
Nu e rău pentru prima încercare.
157
00:08:04,193 --> 00:08:06,070
A ta are o crustă frumoasă.
158
00:08:06,153 --> 00:08:07,738
- Da.
- Ia te uită!
159
00:08:10,783 --> 00:08:13,035
- Nu e rău!
- Mi-am dat silința.
160
00:08:13,994 --> 00:08:15,454
Iată felia ta!
161
00:08:15,538 --> 00:08:18,999
- Puteți încălca dieta.
- Bun. Mersi pentru permisiune!
162
00:08:19,083 --> 00:08:20,543
Ungeți felia!
163
00:08:20,626 --> 00:08:23,587
- Atât? Mai mult?
- E perfect.
164
00:08:23,671 --> 00:08:25,589
Pe locuri, fiți gata, gustați!
165
00:08:29,009 --> 00:08:31,845
E absolut incredibilă. Mulțumesc!
166
00:08:31,929 --> 00:08:35,224
Cel mai bine este să o împarți cu oamenii.
167
00:08:35,307 --> 00:08:37,893
- E prea delicioasă…
- Hei! Ați auzit!
168
00:08:37,977 --> 00:08:39,937
Ce spui, Zac? Ce spui, Darin?
169
00:08:40,020 --> 00:08:42,273
- Mabu mabu!
- Mabu mabu!
170
00:08:42,356 --> 00:08:45,985
Hei! Da, luați o felie!
171
00:08:46,068 --> 00:08:48,028
- Uimitor. Da.
- Mulțumesc mult!
172
00:08:49,238 --> 00:08:52,866
Singura problemă e
că pâinea vă face să arătați ca noi.
173
00:08:52,950 --> 00:08:53,784
Da?
174
00:08:55,369 --> 00:08:57,204
Nu am ajuns așa din întâmplare.
175
00:08:58,956 --> 00:09:01,041
Cu mințile și stomacurile alimentate,
176
00:09:01,125 --> 00:09:06,547
suntem gata să părăsim continentul.
Plecăm spre Insulele Strâmtorii Torres.
177
00:09:08,591 --> 00:09:11,176
E nevoie de câteva curse
ca să ajungem acolo.
178
00:09:11,677 --> 00:09:15,931
Nu mă deranjează să zbor,
dar prefer un avion mai mare.
179
00:09:16,015 --> 00:09:21,145
Când mărimea avionului scade,
anxietatea mea crește exponențial.
180
00:09:22,771 --> 00:09:24,440
Măcar nu mergem cu acesta.
181
00:09:25,941 --> 00:09:28,569
Mergem cu cel de lângă. Grozav.
182
00:09:28,652 --> 00:09:29,820
Dumnezeule!
183
00:09:30,613 --> 00:09:31,739
Mersi, mamă!
184
00:09:31,822 --> 00:09:32,698
Să decolăm.
185
00:09:33,657 --> 00:09:34,742
Sunt în siguranță.
186
00:09:39,788 --> 00:09:41,290
Mă întreb care e meniul.
187
00:09:41,999 --> 00:09:43,834
Cred că voi întreba stewardesa.
188
00:09:45,544 --> 00:09:47,463
Știu. Nu avem nicio stewardesă.
189
00:09:49,006 --> 00:09:52,509
Voi înveseli atmosfera din avion
cu o glumă marca DC Comics.
190
00:09:52,593 --> 00:09:56,555
Am auzit că există
un grup de femei războinice
191
00:09:56,639 --> 00:09:58,057
pe această insulă.
192
00:09:58,557 --> 00:10:00,559
- Da?
- Și nu o părăsesc niciodată.
193
00:10:01,101 --> 00:10:04,313
Dar e ciudat. Nu poți
să le vezi cu ochiul liber.
194
00:10:04,396 --> 00:10:07,441
Există un portal…
Ceva ce ține de altă dimensiune.
195
00:10:07,524 --> 00:10:09,985
- S-a făcut un film despre ele. Da.
- Da?
196
00:10:10,611 --> 00:10:12,071
Sunt Femeile Fantastice?
197
00:10:14,823 --> 00:10:16,867
Nu putem folosi filmarea asta.
198
00:10:20,204 --> 00:10:21,914
Amice! Mai are cineva emoții?
199
00:10:23,749 --> 00:10:24,583
Nu!
200
00:10:25,918 --> 00:10:26,835
Da!
201
00:10:26,919 --> 00:10:28,420
- Da!
- Doamne!
202
00:10:29,922 --> 00:10:33,050
Aripa asta vibrează.
Cealaltă nu vibrează deloc.
203
00:10:34,885 --> 00:10:36,220
Doamne!
204
00:10:36,887 --> 00:10:37,721
Amice!
205
00:10:44,937 --> 00:10:45,854
Ia te uită!
206
00:10:51,026 --> 00:10:52,861
Nu totul e de pus pe Instagram.
207
00:10:59,034 --> 00:11:03,622
Insulele Strâmtorii Torres sunt
un grup de 250 de mase terestre mici
208
00:11:03,706 --> 00:11:06,834
din largul coastei de nord a Australiei.
209
00:11:06,917 --> 00:11:12,005
Dintre aceste 250 de insule,
doar circa 18 sunt locuite.
210
00:11:12,089 --> 00:11:15,884
Noi vizităm Insula Masig,
cunoscută și ca Insula Yorke.
211
00:11:15,968 --> 00:11:19,847
Este mică.
O întindere de 1,3 kilometri pătrați
212
00:11:19,930 --> 00:11:22,641
care iese din apa limpede
a Strâmtorii Torres.
213
00:11:24,184 --> 00:11:27,438
Deși doar câteva insule
au infrastructură pentru turism,
214
00:11:27,938 --> 00:11:31,942
vizitarea Insulei Masig necesită
permisiunea consiliului regional,
215
00:11:32,025 --> 00:11:33,819
iar noi o avem, desigur.
216
00:11:33,902 --> 00:11:36,447
Doar să mai ajungem acolo.
217
00:11:40,367 --> 00:11:44,580
Mereu e un semn bun
când avionul are o singură elice.
218
00:11:44,663 --> 00:11:47,166
Dacă îți trebuie o rezervă, nu ai.
219
00:11:48,500 --> 00:11:51,211
Aș fi preferat ca avionul
să aibă două elice.
220
00:11:53,714 --> 00:11:57,760
E minunat să vezi natura sălbatică.
221
00:11:57,843 --> 00:12:00,095
Uită-te la acea insulă mică! Glumești?
222
00:12:00,596 --> 00:12:01,930
Suntem foarte norocoși
223
00:12:02,014 --> 00:12:05,309
că mergem într-un loc
care nu acceptă turiști.
224
00:12:05,392 --> 00:12:08,437
Sper că vom putea
să aducem în atenția publică
225
00:12:08,520 --> 00:12:10,063
lucrurile prin care trece.
226
00:12:12,107 --> 00:12:16,069
Dar mă simt onorat
că putem merge acolo cu o echipă.
227
00:12:16,945 --> 00:12:20,199
Acești oameni vin cu noi
și le împărtășim povestea…
228
00:12:20,282 --> 00:12:22,242
Darin nu aude sunetul acela?
229
00:12:23,202 --> 00:12:24,995
Nu e de la cuptor.
230
00:12:25,078 --> 00:12:28,290
- Fir-ar! Ce a fost asta?
- Un mic avertisment?
231
00:12:30,125 --> 00:12:31,418
E un bip agresiv.
232
00:12:32,503 --> 00:12:33,670
Pare un bip urât.
233
00:12:33,754 --> 00:12:35,839
Aceea e insula pe care mergem?
234
00:12:37,716 --> 00:12:38,550
Amice!
235
00:12:39,718 --> 00:12:41,261
- Doamne!
- Amice!
236
00:12:42,471 --> 00:12:44,181
Hei! Lumea ne face cu mâna!
237
00:12:44,932 --> 00:12:46,225
- Serios?
- Da.
238
00:12:46,767 --> 00:12:47,601
Asta e…
239
00:12:49,102 --> 00:12:50,562
- Dumnezeule!
- Doamne!
240
00:12:56,568 --> 00:12:57,736
Bravo, pilotule!
241
00:12:59,488 --> 00:13:02,616
Am ajuns! V-am zis
că nu e motiv de îngrijorare.
242
00:13:02,699 --> 00:13:06,370
Povestea Insulei Masig e complicată,
după cum vom afla curând.
243
00:13:06,453 --> 00:13:10,624
Nivelul mării se ridică,
insulele mici ar putea eroda,
244
00:13:10,707 --> 00:13:13,877
iar oameni și-ar putea pierde
căminele și cultura.
245
00:13:13,961 --> 00:13:15,838
Pescuitul e industria de bază.
246
00:13:16,380 --> 00:13:19,716
Pe al doilea loc se află
slujbe care ajută infrastructura
247
00:13:19,800 --> 00:13:22,803
pentru circa 270 de locuitori.
248
00:13:22,886 --> 00:13:26,306
E o insulă mică. Elevii trebuie
să meargă pe o altă insulă
249
00:13:26,390 --> 00:13:29,142
sau pe continent pentru liceu.
250
00:13:29,226 --> 00:13:31,645
Majoritatea absolvă și se mută altundeva.
251
00:13:32,229 --> 00:13:34,857
Cum încălzirea globală afectează zona,
252
00:13:34,940 --> 00:13:38,652
localnicii roagă guvernul
și restul lumii să-i salveze.
253
00:13:38,735 --> 00:13:42,072
Dacă ei se vor muta,
patrimoniul lor se va pierde,
254
00:13:42,155 --> 00:13:46,952
iar istoria de peste șase generații
ar putea fi luată de mare.
255
00:13:47,035 --> 00:13:50,080
Masig se află la 3 metri
deasupra nivelului mării.
256
00:13:50,163 --> 00:13:53,166
Cum acel nivel crește
puțin câte puțin anual,
257
00:13:53,250 --> 00:13:56,503
zonele folosite pentru agricultură
sau prinderea hranei
258
00:13:56,587 --> 00:14:01,216
nu vor mai fi accesibile.
Comunitățile vecine deja sunt scufundate.
259
00:14:01,300 --> 00:14:05,637
Acești oameni nu au contribuit
mai deloc la încălzirea globală.
260
00:14:05,721 --> 00:14:08,348
Dar sunt loviți puternic de efectele sale.
261
00:14:08,432 --> 00:14:11,685
Ei ar putea fi printre ultimii
care vor locui aici.
262
00:14:13,520 --> 00:14:15,814
Am ajuns recunoscători de invitație
263
00:14:15,898 --> 00:14:18,066
și vrem să învățăm cât putem
264
00:14:18,150 --> 00:14:20,611
de la minunații locuitori ai insulei.
265
00:14:20,694 --> 00:14:23,447
Poporul Insulei Masig vă urează bun venit!
266
00:14:23,530 --> 00:14:24,489
ÎNȚELEPT
267
00:14:24,573 --> 00:14:29,536
Suntem o parte a națiunii Kulkulgal.
E o onoare să vă avem aici.
268
00:14:29,620 --> 00:14:31,413
Mulțumim pentru invitație!
269
00:14:32,039 --> 00:14:32,956
Beți!
270
00:14:33,040 --> 00:14:33,874
Mulțumim!
271
00:14:36,251 --> 00:14:38,378
Salutare! Bun venit! Eu sunt Fraser.
272
00:14:38,462 --> 00:14:40,297
Încântat să te cunosc, bala!
273
00:14:40,380 --> 00:14:43,550
El este Fraser,
intermediarul nostru cultural.
274
00:14:45,385 --> 00:14:46,887
Copiii sunt curioși.
275
00:14:47,554 --> 00:14:51,975
- Slavă Domnului!
- Bun venit! Simțiți-vă ca acasă!
276
00:14:52,059 --> 00:14:53,727
Suntem foarte încântați.
277
00:14:53,810 --> 00:14:58,357
Pot simți atmosfera calmă.
Ne vom deconecta și relaxa.
278
00:14:58,982 --> 00:15:01,902
E minunat. Toată insula
a venit să ne întâlnească.
279
00:15:03,445 --> 00:15:04,404
Sunteți drăguți.
280
00:15:05,656 --> 00:15:08,325
Înfometați și obosiți după călătorie,
281
00:15:08,408 --> 00:15:11,328
am stat alături de înțelepți
pentru o rugăciune.
282
00:15:11,411 --> 00:15:15,123
Apoi am avut un festin cu pizza.
Mă simt exact ca acasă.
283
00:15:15,207 --> 00:15:17,376
E ca o reuniune cu familia.
284
00:15:18,043 --> 00:15:21,630
Majoritatea locuitorilor se cunosc
și mulți sunt înrudiți.
285
00:15:22,130 --> 00:15:26,551
E o comunitate foarte mică și unită.
Poți simți legătura dintre oameni.
286
00:15:27,678 --> 00:15:30,722
Am făcut cunoștință, am râs, am discutat
287
00:15:30,806 --> 00:15:32,766
și ne-am bucurat de masă.
288
00:15:36,520 --> 00:15:39,606
Ridicarea nivelului mării
nu amenință doar Masig.
289
00:15:39,690 --> 00:15:40,899
Amenință tot globul.
290
00:15:41,566 --> 00:15:44,069
Dar ce cauzează ridicarea nivelului mării?
291
00:15:44,736 --> 00:15:46,321
- Salut!
- Salutare!
292
00:15:46,405 --> 00:15:48,240
Specia mea e aici de mult timp.
293
00:15:48,740 --> 00:15:51,118
- Dă-mi voie să-ți arăt!
- Bine… Stai!
294
00:15:52,953 --> 00:15:54,162
Nu-mi place să zbor.
295
00:15:54,246 --> 00:15:56,581
Omenirea a devenit mai industrializată
296
00:15:56,665 --> 00:16:00,877
și am asistat la o ridicare alarmantă
a nivelurilor de CO2.
297
00:16:00,961 --> 00:16:05,007
Concentrația mare de gaze cu efect de seră
reține căldura în atmosferă
298
00:16:05,090 --> 00:16:08,135
și cauzează temperaturile medii
să se ridice.
299
00:16:08,218 --> 00:16:12,931
Prin urmare, nivelul mării se amplifică.
Dar iată partea importantă!
300
00:16:13,473 --> 00:16:18,061
55% din dioxidul de carbon global
este produs doar de patru țări.
301
00:16:18,687 --> 00:16:20,230
Câteva dintre numere
302
00:16:20,731 --> 00:16:24,026
sunt disproporționate
în raport cu procentele populației.
303
00:16:24,651 --> 00:16:27,446
Problema este
că efectul acestor patru țări
304
00:16:27,529 --> 00:16:29,114
este simțit în toată lumea
305
00:16:29,197 --> 00:16:32,659
sub forma
fenomenelor meteorologice extreme,
306
00:16:32,743 --> 00:16:36,455
nivelului ridicat al mării
și a multor alte îngrijorări.
307
00:16:36,538 --> 00:16:38,248
Înțelegi ce zic aici?
308
00:16:38,832 --> 00:16:40,000
Doamne!
309
00:16:40,083 --> 00:16:44,796
Reține! Asta nu s-a întâmplat brusc.
Nici soluția nu va fi bruscă.
310
00:16:44,880 --> 00:16:48,133
Da, dar niciodată nu e prea târziu
pentru a face ceva.
311
00:16:48,216 --> 00:16:51,261
Dacă reducem emisiile de carbon
în orice fel posibil
312
00:16:51,344 --> 00:16:54,139
și cerem schimbări de la guverne,
313
00:16:54,222 --> 00:16:57,267
am putea încetini
efectele încălzirii globale.
314
00:16:57,350 --> 00:17:01,438
- Mersi pentru drum!
- Cu plăcere, amice! Și mulțumesc!
315
00:17:01,521 --> 00:17:03,148
Pasărea asta sună cunoscut.
316
00:17:05,233 --> 00:17:10,155
În dimineața următoare, plecăm
ca să experimentăm industria de top
317
00:17:10,238 --> 00:17:13,617
și activitatea turistică minunată
din zonă, pescuitul.
318
00:17:14,242 --> 00:17:16,453
Iată o marfă de export populară!
319
00:17:16,536 --> 00:17:20,040
Dacă americanii îl numesc homar,
aici se numește langustă.
320
00:17:20,123 --> 00:17:22,000
- Salut, balas!
- Salut, bala!
321
00:17:22,084 --> 00:17:24,753
Aceștia sunt unchiul Ned și fiul său, Ned.
322
00:17:24,836 --> 00:17:26,338
- Gata?
- Așa cred.
323
00:17:26,421 --> 00:17:28,090
LOCUITOR AL INSULEI
324
00:17:28,173 --> 00:17:29,508
- Salut!
- Salut, bala!
325
00:17:30,717 --> 00:17:31,593
Și o cățelușă.
326
00:17:35,138 --> 00:17:36,181
Nu cred că poți.
327
00:17:36,932 --> 00:17:39,518
Aș vrea să te luăm cu noi, dar nu putem.
328
00:17:39,601 --> 00:17:41,019
Va trebui să te întorci!
329
00:17:42,020 --> 00:17:44,523
Când îmi voi etala
abilitățile de salvamar?
330
00:17:45,565 --> 00:17:50,904
Am întrebat dacă ar trebui s-o ajutăm,
dar ni s-a zis că nu este în pericol.
331
00:17:50,987 --> 00:17:52,114
Și-a dat seama cum.
332
00:17:52,197 --> 00:17:53,990
Numele ei e Precious.
333
00:17:54,074 --> 00:17:56,743
Ea e în siguranță, iar noi vom pleca.
334
00:17:57,577 --> 00:18:00,997
Ador pescuitul.
Mereu mă încântă o nouă experiență.
335
00:18:01,540 --> 00:18:04,000
Apa e limpede ca un cristal și perfectă.
336
00:18:04,084 --> 00:18:06,920
Industria locală a pescuitului
are o acoperire mică.
337
00:18:07,003 --> 00:18:09,923
Zona nu e afectată
de poluare sau pescuit excesiv.
338
00:18:10,006 --> 00:18:10,924
Nu încă.
339
00:18:11,007 --> 00:18:15,470
Nu aveam nicio grijă,
până am realizat că asta e apă de mare.
340
00:18:15,554 --> 00:18:18,265
După cum am învățat, dacă are gust sărat…
341
00:18:18,348 --> 00:18:20,475
Are gust sărat, va găzdui rechini.
342
00:18:21,726 --> 00:18:23,061
…va avea rechini.
343
00:18:23,145 --> 00:18:24,980
Ați văzut vreunul mare recent?
344
00:18:25,647 --> 00:18:27,566
Doar la debarcader, da.
345
00:18:27,649 --> 00:18:29,901
- Acum cât timp?
- Acum trei săptămâni.
346
00:18:29,985 --> 00:18:32,362
Doamne! Credeam că va zice „trei ani”.
347
00:18:32,445 --> 00:18:34,739
- Unde este apă, sunt și…
- Rechini.
348
00:18:34,823 --> 00:18:36,241
- Mereu rechini.
- Da.
349
00:18:36,783 --> 00:18:41,580
În regulă. Ei bine, sunt nerăbdător.
Să prindem niște languste.
350
00:18:41,663 --> 00:18:44,624
- Da.
- Rapid și eficient.
351
00:18:44,708 --> 00:18:47,752
Voi încerca să nu-mi fac griji.
Va fi ca zborul.
352
00:18:47,836 --> 00:18:51,506
Frica de rechini e doar în mintea mea.
Până văd o înotătoare.
353
00:18:51,590 --> 00:18:53,133
Aveți un tub de respirat?
354
00:18:53,216 --> 00:18:56,219
Nu folosim tub, bala.
Facem scufundări libere.
355
00:19:06,855 --> 00:19:08,148
Camera filmează.
356
00:19:08,231 --> 00:19:09,316
Pornim!
357
00:19:11,610 --> 00:19:13,945
Nu e atât de ușor să găsești languste.
358
00:19:14,029 --> 00:19:17,782
Se ascund după orice pot.
Trebuie să le cauți atent.
359
00:19:17,866 --> 00:19:22,287
Necesită mult timp și energie.
De aceea sunt atât de scumpe.
360
00:19:22,787 --> 00:19:26,917
Una de mărime medie
se poate vinde cu 80 de dolari.
361
00:19:27,000 --> 00:19:28,627
Și toate sunt mari!
362
00:19:28,710 --> 00:19:30,921
Să fiu sincer, nu sunt prea dornic
363
00:19:31,004 --> 00:19:33,506
să scot una de sub o piatră,
dacă o găsesc.
364
00:19:38,428 --> 00:19:41,223
Dar Ned e profesionist.
Îi suntem recunoscători.
365
00:19:41,723 --> 00:19:44,684
Fără el, ne-am fi înecat
încercând să prindem ceva.
366
00:19:44,768 --> 00:19:45,852
Greu de prins, nu?
367
00:19:46,937 --> 00:19:50,357
Este dificil. Foarte dificil.
368
00:19:51,107 --> 00:19:53,902
Ar trebui să iau o pauză,
să observ din barcă.
369
00:19:55,070 --> 00:19:56,279
Vreți înapoi în apă?
370
00:19:56,780 --> 00:20:01,159
Da, cu siguranță.
Dar urmărim cum procedează ei,
371
00:20:01,243 --> 00:20:02,577
ca să știm cum…
372
00:20:02,661 --> 00:20:05,705
- Da.
- Încercăm să învățăm, să observăm.
373
00:20:05,789 --> 00:20:10,043
- Nu suntem obosiți.
- Da. Sunteți plini de energie.
374
00:20:10,126 --> 00:20:16,132
Aș putea continua cel puțin 2-4 ore
până să încep să obosesc.
375
00:20:16,216 --> 00:20:19,636
Sunteți ca peștii. Trebuie
să vă iau solzii de pe spate.
376
00:20:19,719 --> 00:20:20,553
Da.
377
00:20:21,721 --> 00:20:25,475
În regulă. Pauza s-a terminat,
presupun. Înapoi în apă.
378
00:20:28,979 --> 00:20:31,898
Ned a observat languste
care se ascund sub corali.
379
00:20:34,442 --> 00:20:36,236
Ești gata să-ți pui mănușile?
380
00:20:36,319 --> 00:20:38,780
Fir-aș! Individul ăsta e mare.
381
00:20:38,863 --> 00:20:41,825
Zac, ai mănuși?
Pune-ți mănușile pe ambele mâini!
382
00:20:42,701 --> 00:20:44,703
E mare! E imens!
383
00:20:46,329 --> 00:20:47,956
E mare și e greu.
384
00:20:48,039 --> 00:20:49,416
Ce ai acolo, Zac?
385
00:20:50,166 --> 00:20:52,711
Și mi s-a dat sarcina
de a-l aduce la barcă.
386
00:20:56,631 --> 00:20:58,633
E ca un parazit uriaș din Alien.
387
00:20:59,259 --> 00:21:02,304
Probabil e la fel de periculos
dacă iese din plasă.
388
00:21:03,930 --> 00:21:06,224
Mulțumesc, frate! Incredibil.
389
00:21:06,308 --> 00:21:07,892
E un animal minunat.
390
00:21:08,393 --> 00:21:10,353
- Bravo, amice!
- A fost frumos.
391
00:21:11,021 --> 00:21:14,858
Să înoți în minunatul ocean,
să vânezi languste cu localnicii,
392
00:21:14,941 --> 00:21:16,526
să prinzi una gigantică…
393
00:21:17,110 --> 00:21:19,612
O experiență
pe care o voi aprecia pe veci.
394
00:21:22,157 --> 00:21:25,410
După aceea, am luat o pauză
pentru a prinde forțe noi.
395
00:21:25,493 --> 00:21:26,870
- Ce faci?
- Salut!
396
00:21:26,953 --> 00:21:28,997
Fraser ne va duce într-un tur.
397
00:21:29,080 --> 00:21:31,499
Vă voi arăta zona, micul nostru oraș.
398
00:21:31,583 --> 00:21:32,417
Super.
399
00:21:33,835 --> 00:21:37,505
Aceasta e Insula Yorke.
Masig e numele său tradițional.
400
00:21:37,589 --> 00:21:39,174
- Masig.
- Insula Masig.
401
00:21:39,257 --> 00:21:42,177
- Vrei să pronunți, Zac?
- Insula Masig?
402
00:21:42,260 --> 00:21:45,055
Da, așa. Masig. Așa se pronunță.
403
00:21:45,138 --> 00:21:47,599
Facem parte din grupul central de insule.
404
00:21:47,682 --> 00:21:49,059
INSULA YORKE
405
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
Facem parte din națiunea Kulkulgal.
406
00:21:51,728 --> 00:21:55,440
Kulka înseamnă sânge.
Adică toți avem același sânge.
407
00:21:55,523 --> 00:21:59,110
Aceasta e comunitatea noastră.
Suntem foarte mândri de ea.
408
00:21:59,194 --> 00:22:01,488
Câți oameni locuiesc pe insulă?
409
00:22:01,988 --> 00:22:04,574
În momentul de față, circa 250.
410
00:22:04,657 --> 00:22:07,577
În ultimii 12 ani,
populația a scăzut drastic.
411
00:22:07,660 --> 00:22:12,082
Mulți au plecat la muncă în alte zone,
au căutat oportunități spre sud.
412
00:22:13,208 --> 00:22:15,960
Insula e mică
și nu are o infrastructură bună
413
00:22:16,044 --> 00:22:18,505
pentru a susține turism la scară mare.
414
00:22:19,964 --> 00:22:24,219
Dar există câteva microafaceri
care oferă vacanțe unice
415
00:22:24,302 --> 00:22:25,678
pentru grupuri mici.
416
00:22:26,179 --> 00:22:29,015
Pot fi extinse? Și în ce măsură?
417
00:22:29,099 --> 00:22:32,519
Poate există oportunități sustenabile
pentru economie.
418
00:22:32,602 --> 00:22:37,023
Pot mări aspectul cultural al turismului?
Cei din Plaja Cooya au făcut asta.
419
00:22:37,732 --> 00:22:39,401
Așa, fix în mijloc.
420
00:22:39,984 --> 00:22:44,072
Tu locuiești aici și cunoști provocările.
Ce opțiuni aveți?
421
00:22:44,155 --> 00:22:46,741
Întrebarea e: „Cum folosim ecoturismul
422
00:22:46,825 --> 00:22:49,744
pentru a răspândi un mesaj
și a obține venituri?”
423
00:22:49,828 --> 00:22:53,915
Nu-l exploatăm.
Îl folosim pentru a spune o poveste
424
00:22:53,998 --> 00:22:56,501
despre provocările pe care le înfruntăm.
425
00:22:56,584 --> 00:22:58,420
Câștigăm un venit de trai
426
00:22:58,503 --> 00:23:03,174
și le oferim tinerilor oportunități
de a le păsa și a trăi sustenabil.
427
00:23:03,258 --> 00:23:06,052
Masig este unul
dintre cele mai frumoase locuri
428
00:23:06,136 --> 00:23:07,095
în care am fost.
429
00:23:07,595 --> 00:23:11,307
E chiar absurd.
Cum ai spus și tu mai devreme,
430
00:23:11,391 --> 00:23:15,019
australienii nu știu
despre istoria Strâmtorii Torres.
431
00:23:15,103 --> 00:23:19,774
Aș zice că 90% dintre australieni
nu știu mai nimic despre Torres.
432
00:23:19,858 --> 00:23:22,277
În secolul al XXI-lea, este ironic.
433
00:23:22,360 --> 00:23:25,780
Fiindcă nu e doar istoria noastră,
e și istoria Australiei.
434
00:23:26,281 --> 00:23:30,326
Australienii vorbesc despre climă
și despre soluții la probleme.
435
00:23:30,410 --> 00:23:31,244
E un început.
436
00:23:31,911 --> 00:23:34,330
Cei de aici sunt într-o poziție dificilă.
437
00:23:34,831 --> 00:23:37,917
Cum explici planetei
starea critică a unui mic grup
438
00:23:38,001 --> 00:23:41,629
care este atât de afectat
de deciziile restului omenirii?
439
00:23:43,339 --> 00:23:45,842
Această masă terestră abia apare pe hărți.
440
00:23:46,426 --> 00:23:48,803
Majoritatea oamenilor nu vor călca aici.
441
00:23:49,304 --> 00:23:52,307
Nu va fi cunoscută ca un centru turistic.
442
00:23:52,390 --> 00:23:55,268
Dar mesajul său merită să fie răspândit.
443
00:23:55,351 --> 00:23:58,021
Oamenii nu înțeleg consecințele
444
00:23:58,605 --> 00:24:00,732
fiindcă nu le pot vedea.
445
00:24:01,399 --> 00:24:05,778
Dacă locuiești într-un oraș mare,
nu vezi daunele eroziunii.
446
00:24:05,862 --> 00:24:08,948
Dacă trăiești în jungla de asfalt, în DCA
447
00:24:09,032 --> 00:24:11,201
sau într-un apartament frumos,
448
00:24:11,284 --> 00:24:13,786
nu e nimic în neregulă cu asta.
E excelent.
449
00:24:14,287 --> 00:24:18,291
Dar oamenii trebuie să înțeleagă
impactul anumitor decizii
450
00:24:19,000 --> 00:24:21,753
- …asupra unui loc vulnerabil.
- Absolut.
451
00:24:21,836 --> 00:24:25,465
E foarte important
ca oamenii să înțeleagă.
452
00:24:25,548 --> 00:24:29,469
Trebuie să le prezentăm acest aspect
într-un mod foarte uman.
453
00:24:29,552 --> 00:24:33,932
Să le oferim povești,
ca să înțeleagă. „Asta e decizia mea.
454
00:24:34,015 --> 00:24:37,644
Iată cum afectează oameni
pe care nu-i cunosc.”
455
00:24:38,228 --> 00:24:40,313
- Da.
- Aveți o situație unică.
456
00:24:40,396 --> 00:24:42,106
Aveți o insulă nedescoperită.
457
00:24:42,190 --> 00:24:45,777
Lumea încă nu știe despre ea.
E absolut minunată.
458
00:24:45,860 --> 00:24:48,780
E o insulă superbă.
Are atât de multe de oferit!
459
00:24:48,863 --> 00:24:52,283
Pe deasupra, aveți intenții bune
și vreți să aduceți oameni
460
00:24:52,367 --> 00:24:56,663
pentru a le explica impactul
asupra mediului și a le arăta chiar aici:
461
00:24:56,746 --> 00:25:01,376
„Iată ce se întâmplă cu insula!”
E o idee foarte bună.
462
00:25:01,459 --> 00:25:05,296
Fraser ne duce la magazinul universal.
Există doar două pe insulă.
463
00:25:05,380 --> 00:25:09,425
Dacă n-au un produs,
înseamnă că nu-l găsești altundeva.
464
00:25:09,509 --> 00:25:13,638
Cina mea va fi langusta prinsă.
Darin vânează niște fructe și legume.
465
00:25:13,721 --> 00:25:15,848
Diseară facem grătarul, da?
466
00:25:15,932 --> 00:25:18,518
Da. Vom găti la flacără pe plajă.
467
00:25:18,601 --> 00:25:20,436
- Super.
- Vrei să cumperi ceva?
468
00:25:21,104 --> 00:25:23,231
- Fructe, Darin?
- Cu siguranță.
469
00:25:23,982 --> 00:25:25,650
Nu pot refuza niște banane.
470
00:25:25,733 --> 00:25:27,986
Marfa nouă vine o dată pe săptămână.
471
00:25:28,069 --> 00:25:33,616
Este oferită de o organizație nonprofit
care oferă produse în zone izolate.
472
00:25:34,200 --> 00:25:36,494
Darin a găsit ce trebuie pentru cină.
473
00:25:36,578 --> 00:25:38,204
- Cardul?
- Mulțumim!
474
00:25:38,288 --> 00:25:40,456
- Mulțumim! Eso!
- Cu plăcere! Eso!
475
00:25:40,540 --> 00:25:44,377
Desigur, Mitch a găsit o gustare.
O va împărți cu echipa, normal.
476
00:25:45,086 --> 00:25:47,755
- E atât de fericit!
- Băiatul de turtă dulce.
477
00:25:49,299 --> 00:25:53,678
- Aici se află toate pescăriile.
- Câți oameni de pe insulă pescuiesc?
478
00:25:53,761 --> 00:26:00,560
Mulți băieți pescuiesc.
Probabil 20 de băieți. Da.
479
00:26:00,643 --> 00:26:02,228
E un loc uimitor.
480
00:26:02,312 --> 00:26:04,147
Putem merge până la insula aia.
481
00:26:04,230 --> 00:26:06,399
- Puteți merge?
- Până la alea.
482
00:26:07,025 --> 00:26:09,736
Oricum va arăta insula peste 100 de ani,
483
00:26:10,486 --> 00:26:14,282
oamenii din Masig caută
soluții sustenabile pentru prezent.
484
00:26:14,365 --> 00:26:16,743
Ne trebuie securitate alimentară
485
00:26:16,826 --> 00:26:21,247
energie, sănătate, conectivitate…
Acestea sunt lucruri critice.
486
00:26:21,331 --> 00:26:24,792
Ne trebuie planuri
pentru evenimentele viitoare.
487
00:26:24,876 --> 00:26:26,794
Dacă nu punem întrebări acum,
488
00:26:26,878 --> 00:26:29,672
vom fi foarte șocați mai târziu.
489
00:26:29,756 --> 00:26:33,343
Totul se întâmplă simultan
unei populații controlate.
490
00:26:33,426 --> 00:26:36,596
În orașe, lumea se concentrează
pe un singur lucru.
491
00:26:36,679 --> 00:26:39,515
Pe problema poluării
sau problema energiei.
492
00:26:39,599 --> 00:26:42,644
Dar aici, toate problemele
lovesc în același timp.
493
00:26:42,727 --> 00:26:44,771
- Exact. Da.
- Da.
494
00:26:44,854 --> 00:26:47,398
Aici sunt întruchipate
toate aceste probleme
495
00:26:47,482 --> 00:26:50,693
și reduse până la nucleul lor.
496
00:26:50,777 --> 00:26:54,405
Se poate vedea în timp real
cum toate aceste lucruri diferite
497
00:26:55,323 --> 00:26:58,242
- …ne afectează în același timp.
- Da.
498
00:26:59,035 --> 00:27:03,039
În timp ce locuitorii insulei
caută moduri de a-și extinde economia,
499
00:27:03,623 --> 00:27:06,334
potențialul pentru pescuitul sportiv
500
00:27:06,417 --> 00:27:09,420
oferă oportunități,
atâta timp cât sunt sustenabile.
501
00:27:10,505 --> 00:27:12,757
- Salutare!
- Precious s-a întors.
502
00:27:14,801 --> 00:27:16,594
Cred că l-am pierdut pe Darin.
503
00:27:18,137 --> 00:27:20,264
Acest loc e un paradis.
504
00:27:21,974 --> 00:27:24,477
Apa e primitoare și limpede ca un cristal.
505
00:27:25,019 --> 00:27:28,815
De fapt, e timpul și locul perfect
pentru a lua cu toții o pauză.
506
00:27:35,071 --> 00:27:38,157
Iată o cățelușă care înoată
cu o pricepere uimitoare.
507
00:27:41,744 --> 00:27:44,831
Ne bucurăm de apă și ne întrebăm:
508
00:27:44,914 --> 00:27:48,292
„Cât timp va mai rezista insula
deasupra nivelului mării?”
509
00:27:48,793 --> 00:27:52,255
Poate lumea se va schimba.
Poate nu e prea târziu.
510
00:27:54,298 --> 00:27:58,636
Fiindcă acest loc micuț
este cât se poate de fantastic.
511
00:28:04,976 --> 00:28:07,895
Soarele începe să apună.
Ziua se apropie de final.
512
00:28:08,813 --> 00:28:12,483
Vom sărbători cu noii prieteni
la un festin pe plajă.
513
00:28:12,567 --> 00:28:16,237
Felul principal va fi langusta
pe care am prins-o mai devreme.
514
00:28:16,821 --> 00:28:19,866
Băieții execută dansul tradițional.
515
00:28:19,949 --> 00:28:24,162
E important ca fiecare generație
să transmită tradițiile la următoarea.
516
00:28:24,245 --> 00:28:26,330
Astfel, cultura poate supraviețui.
517
00:28:27,165 --> 00:28:30,668
Muzică, dans, mâncare.
518
00:28:30,752 --> 00:28:33,296
Petrecerile sunt la fel oriunde ai merge.
519
00:28:34,672 --> 00:28:36,883
Mai rămâne un singur lucru de făcut.
520
00:28:39,343 --> 00:28:42,054
Să ne asigurăm că lentilele sunt curate.
521
00:28:42,138 --> 00:28:44,265
Acum, putem începe petrecerea.
522
00:28:44,348 --> 00:28:47,935
Bună ziua, tată și mătușă!
El este unchiul meu, Mike.
523
00:28:48,019 --> 00:28:50,313
Încântat! Eu sunt Zac. Ce faceți?
524
00:28:50,396 --> 00:28:52,440
- Încântat!
- El e Darin.
525
00:28:52,523 --> 00:28:55,568
- Încântat să vă cunosc!
- Mulțumim de invitație!
526
00:28:55,651 --> 00:28:58,029
Băieții vor executa un dans.
527
00:28:58,738 --> 00:29:01,657
Unchiul Mike vă va explica
semnificația acestuia.
528
00:29:01,741 --> 00:29:06,954
Este dansul stelelor.
Pentru noi, stelele sunt importante.
529
00:29:07,038 --> 00:29:11,375
Suntem o cultură de navigatori,
trăim pe mare
530
00:29:11,959 --> 00:29:14,670
și folosim stelele
pentru a naviga noaptea.
531
00:29:14,754 --> 00:29:16,756
Stelele sunt esențiale pentru noi.
532
00:29:16,839 --> 00:29:21,177
- În copilărie, și dv. ați făcut dansul?
- Da. La fel și Fraser.
533
00:29:21,260 --> 00:29:23,095
Mișcările sunt aceleași?
534
00:29:24,180 --> 00:29:28,935
- Da, ei sunt oamenii care le predau.
- S-a transmis din generație în generație.
535
00:29:30,853 --> 00:29:33,105
- Suntem nerăbdători. Mersi!
- Mersi!
536
00:29:58,881 --> 00:30:01,717
Au o cultură strâns legată de mare
537
00:30:01,801 --> 00:30:05,805
și o conexiune profundă cu stelele.
Priviți mâinile băieților!
538
00:30:05,888 --> 00:30:09,183
Ei țin reprezentări
ale stelelor de pe cer.
539
00:30:16,566 --> 00:30:19,026
Cultura persistă prin cântece și dansuri.
540
00:30:19,902 --> 00:30:22,321
Acestea sunt transmise la urmași
541
00:30:22,405 --> 00:30:26,659
ca o lecție orală de istorie
despre mitologie și legende.
542
00:30:28,035 --> 00:30:28,870
Cât de tare!
543
00:30:33,958 --> 00:30:35,209
- Bravo, băieți!
- Da!
544
00:30:36,252 --> 00:30:37,336
Foarte bine!
545
00:30:38,087 --> 00:30:39,839
Ești o vedetă, amice. Salut!
546
00:30:39,922 --> 00:30:42,466
Încântat de cunoștință!
Sunteți foarte buni.
547
00:30:43,134 --> 00:30:45,511
Am avut spectacol. E timpul pentru cină.
548
00:30:46,637 --> 00:30:48,890
El e Mikey, bucătarul nostru diseară.
549
00:30:49,599 --> 00:30:52,685
Ne va găti o langustă
așa cum s-a gătit pe insulă
550
00:30:52,768 --> 00:30:54,604
timp de mii de ani.
551
00:30:57,732 --> 00:31:00,359
Lucrul uimitor la gătirea acestor languste
552
00:31:00,443 --> 00:31:02,361
este lipsa pregătirii.
553
00:31:02,445 --> 00:31:05,740
Creatura e scoasă din ocean
și gătită la flacără.
554
00:31:06,240 --> 00:31:09,285
Mai natural nu se poate.
Abia aștept să gust.
555
00:31:11,871 --> 00:31:14,165
- Salut, Michael! Ce faci?
- Ce faceți?
556
00:31:14,248 --> 00:31:16,834
- Mikey, ei sunt Zac și Darin.
- Încântat!
557
00:31:16,918 --> 00:31:19,629
Aici sunt niște languste
pe care le-ați prins.
558
00:31:19,712 --> 00:31:21,589
Sunt bune? Cum le vei găti?
559
00:31:22,423 --> 00:31:27,595
Le voi pune direct pe grătar.
Peștii trebuie înveliți în folie.
560
00:31:27,678 --> 00:31:30,848
- Asta e prima prinsă?
- Arată mai mari acum.
561
00:31:30,932 --> 00:31:32,767
- Se descurcă.
- Sfinte Sisoe!
562
00:31:33,351 --> 00:31:34,185
Bine.
563
00:31:35,394 --> 00:31:36,687
- Privește!
- Sfinte!
564
00:31:36,771 --> 00:31:38,022
Arată minunat.
565
00:31:38,105 --> 00:31:40,900
- Arată superb.
- Valorează 80 de dolari bucata.
566
00:31:41,817 --> 00:31:42,902
E un festin bun.
567
00:31:43,569 --> 00:31:45,738
- Da.
- Vreți să gustați?
568
00:31:46,322 --> 00:31:49,325
Începem cu un aperitiv
care a fost prins tot astăzi.
569
00:31:49,408 --> 00:31:52,578
Un pește-iepure.
Este un pește alb delicat.
570
00:31:52,662 --> 00:31:53,579
Ce proaspăt!
571
00:31:53,663 --> 00:31:55,164
E proaspăt de pe grătar.
572
00:31:55,748 --> 00:31:59,210
N-am mai mâncat niciodată.
E bine să știi de unde vine.
573
00:31:59,293 --> 00:32:03,589
N-a fost pescuit în scop comercial.
E o hrană cât se poate de sustenabilă.
574
00:32:06,050 --> 00:32:10,012
- Mai vrea cineva să guste?
- Unde e Mitch? Mitch va vrea.
575
00:32:10,096 --> 00:32:11,305
Sigur toți vor vrea.
576
00:32:11,389 --> 00:32:12,807
Corey e cel mai aproape.
577
00:32:14,058 --> 00:32:17,937
Nu întrerup cursivitatea scenei.
Mai iau câteva înghițituri.
578
00:32:18,020 --> 00:32:21,774
Amice! E atât de bun!
579
00:32:21,857 --> 00:32:24,318
Acum, iată felul principal!
580
00:32:24,402 --> 00:32:27,113
Captura luată de la scufundări,
langustele.
581
00:32:33,995 --> 00:32:37,415
Gustul nu dezamăgește.
Rețineți, sunt doar homari.
582
00:32:37,498 --> 00:32:41,460
Adică nu doar homari.
Sunt homari fragezi și uriași.
583
00:32:41,544 --> 00:32:44,338
Crustaceu la grătar,
cum a intenționat natura.
584
00:32:44,422 --> 00:32:45,256
Măiculiță!
585
00:32:46,507 --> 00:32:49,510
- Noi îl mâncăm în fiecare zi.
- Amice!
586
00:32:51,303 --> 00:32:53,723
- Incredibil.
- Nu încerc să te fac gelos.
587
00:32:54,223 --> 00:32:57,518
Nu. Privește-l! Uite câtă carne e pe el!
588
00:32:57,601 --> 00:32:58,436
Da.
589
00:32:58,519 --> 00:33:01,522
Are o textură minunată,
e fraged exact cât trebuie.
590
00:33:01,605 --> 00:33:04,275
Are suficientă sare
de la apa în care a trăit.
591
00:33:05,484 --> 00:33:08,904
Simți prospețimea oceanului
în fiecare înghițitură.
592
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
Nu-l putem uita pe Darin.
593
00:33:11,407 --> 00:33:15,828
- Ce crezi? Cum arată legumele?
- El va mânca tubercul tradițional,
594
00:33:15,911 --> 00:33:18,873
o legumă rădăcinoasă
care se aseamănă cu cartoful.
595
00:33:18,956 --> 00:33:19,790
Ce zici?
596
00:33:19,874 --> 00:33:23,335
Și alte legume la grătar
pe care le-a luat de la magazin.
597
00:33:24,128 --> 00:33:25,046
Da, amice.
598
00:33:25,129 --> 00:33:26,297
Arată bine.
599
00:33:27,548 --> 00:33:28,382
Priviți!
600
00:33:28,466 --> 00:33:31,969
Mereu apreciez dedicarea
și entuziasmul lui Darin
601
00:33:32,053 --> 00:33:34,180
pentru plăcerile bazate pe plante.
602
00:33:34,764 --> 00:33:39,894
Apreciez că rămâne la convingerile lui.
Nu-și încalcă aproape niciodată regula.
603
00:33:39,977 --> 00:33:42,188
Nu ne comparăm farfuriile.
604
00:33:42,271 --> 00:33:43,981
Ba da. Și a mea e mai bună.
605
00:33:44,065 --> 00:33:45,107
A mea câștigă.
606
00:33:47,026 --> 00:33:48,903
A fost o zi perfectă.
607
00:33:48,986 --> 00:33:51,447
Suntem recunoscători pentru vizită
608
00:33:51,530 --> 00:33:53,741
și apreciem ospitalitatea afectuoasă.
609
00:33:54,575 --> 00:33:55,576
Mike, koeyma eso!
610
00:33:55,659 --> 00:33:58,287
- Mulțumesc!
- Cu plăcere, amice!
611
00:33:58,370 --> 00:33:59,455
Koeyma eso!
612
00:33:59,538 --> 00:34:04,001
Voi le-ați prins, eu le gătesc.
Mă bucur că v-au plăcut.
613
00:34:04,085 --> 00:34:05,836
- Mulțumim!
- Cu plăcere!
614
00:34:05,920 --> 00:34:08,005
- Mulțumesc, amice!
- Cu plăcere!
615
00:34:09,090 --> 00:34:12,218
- Te iubesc. Koeyma eso!
- Vă iubesc. Poftă bună!
616
00:34:12,718 --> 00:34:15,888
Să petrec o zi pe Insula Masig
617
00:34:15,971 --> 00:34:18,182
a fost o oportunitate unică în viață.
618
00:34:27,983 --> 00:34:31,028
Uneori, oamenii doar vor
să-ți spună povestea lor.
619
00:34:32,154 --> 00:34:36,075
Și nu vor să le răspunzi.
Doar să-i asculți.
620
00:34:38,369 --> 00:34:42,123
Nu există un răspuns ușor.
Poate nici nu există un răspuns.
621
00:34:43,290 --> 00:34:45,167
Cum temperaturile se ridică,
622
00:34:45,918 --> 00:34:49,380
această mică insulă
ar putea fi înghițită de către ocean
623
00:34:50,214 --> 00:34:54,593
și locuitorii săi ar putea fi forțați
să înceapă o nouă viață altundeva.
624
00:34:55,219 --> 00:34:58,180
Deși casele lor ar putea fi luate de apă,
625
00:34:58,264 --> 00:35:04,061
sperăm că poveștile lor, muzica lor,
dansurile lor și râsetele lor
626
00:35:04,145 --> 00:35:08,023
vor continua să fie transmise
la următoarele generații.
627
00:35:09,191 --> 00:35:12,570
N-am realizat niciodată,
dar la fel cum împărțim Pământul,
628
00:35:13,279 --> 00:35:14,488
împărțim și stelele.
629
00:35:15,906 --> 00:35:19,869
Când veți privi cerul nopții
și veți vedea stelele în văzduh,
630
00:35:21,036 --> 00:35:24,790
vă veți aminti de legătura
cu oamenii departe de voi,
631
00:35:26,125 --> 00:35:27,042
oriunde ar fi.
632
00:35:30,462 --> 00:35:34,592
Echipa serialului recunoaște
primii deținători ai Australiei.
633
00:35:34,675 --> 00:35:38,679
Omagiem înțelepții
fiindcă ei mențin tradițiile străvechi.
634
00:36:09,919 --> 00:36:11,629
Subtitrarea: Iulian Țarălungă