1 00:00:06,424 --> 00:00:10,928 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,641 --> 00:00:16,934 ‎Efectul fluturelui. 3 00:00:18,144 --> 00:00:19,437 ‎Premisa lui spune 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,774 ‎că bătăile delicate ale aripilor ‎unei singure insecte 5 00:00:22,857 --> 00:00:24,817 ‎pot cauza o serie de evenimente 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,279 ‎care să ducă la un incident ‎pe partea cealaltă a globului, 7 00:00:28,362 --> 00:00:31,282 ‎formând suficient vânt ‎pentru a provoca o tornadă. 8 00:00:32,116 --> 00:00:34,327 ‎Exagerez? Probabil. 9 00:00:34,869 --> 00:00:36,621 ‎Dar, în loc de un fluture, 10 00:00:36,704 --> 00:00:39,665 ‎imaginați-vă efectul ‎a două miliarde de fluturi! 11 00:00:39,749 --> 00:00:41,167 ‎Dar, în loc de fluturi, 12 00:00:41,250 --> 00:00:44,378 ‎imaginați-vă efectul ‎a peste două miliarde de oameni 13 00:00:44,462 --> 00:00:47,673 ‎care ridică nivelurile de CO2 ‎ale atmosferei planetei 14 00:00:47,757 --> 00:00:49,383 ‎timp de sute de ani. 15 00:00:49,467 --> 00:00:53,513 ‎O victimă necunoscută ‎a ridicării temperaturii globale 16 00:00:53,596 --> 00:00:56,265 ‎se află aici, ‎sub forma unui grup de insule 17 00:00:56,349 --> 00:00:59,018 ‎de pe coasta de nord-est a Australiei. 18 00:00:59,560 --> 00:01:01,896 ‎Nivelul mării a continuat să crească, 19 00:01:01,979 --> 00:01:05,274 ‎iar apa a înghițit insule în totalitate. 20 00:01:05,358 --> 00:01:07,026 ‎Deși locuitorii insulelor 21 00:01:07,110 --> 00:01:10,530 ‎nu contribuie mai deloc ‎la mărirea nivelurilor de CO2, 22 00:01:11,322 --> 00:01:14,158 ‎ei sunt deosebit de vulnerabili ‎la aceste efecte. 23 00:01:18,746 --> 00:01:21,165 ‎Avem norocul de a fi invitați 24 00:01:21,249 --> 00:01:25,545 ‎să explorăm una dintre aceste insule ‎și să asimilăm tot ce are de oferit. 25 00:01:26,212 --> 00:01:29,841 ‎De la cultura străveche ‎până la plajele imaculate 26 00:01:30,508 --> 00:01:32,718 ‎și experiențele de pescuit uimitoare. 27 00:01:33,344 --> 00:01:35,763 ‎Pregătiți-vă și puneți-vă centurile! 28 00:01:38,307 --> 00:01:39,350 ‎Aventura… 29 00:01:41,561 --> 00:01:42,395 ‎va începe. 30 00:01:50,987 --> 00:01:53,489 ‎Începem dimineața în Melbourne. 31 00:01:53,573 --> 00:01:57,160 ‎Gustăm delicatesele Strâmtorii Torres ‎chiar pe continent. 32 00:01:57,243 --> 00:02:00,788 ‎Iată un restaurat deținut de indigeni! ‎Se numește Mabu Mabu. 33 00:02:01,289 --> 00:02:04,542 ‎Patroana, Nornie Bero, ‎s-a născut și a crescut 34 00:02:04,625 --> 00:02:07,086 ‎pe o insulă de lângă viitoarea destinație. 35 00:02:07,170 --> 00:02:09,338 ‎Ne vom face o idee de ansamblu 36 00:02:09,422 --> 00:02:11,507 ‎și vom învăța cum să facem pâine 37 00:02:11,591 --> 00:02:14,218 ‎bazată pe o rețetă din Strâmtoarea Torres. 38 00:02:14,302 --> 00:02:16,262 ‎- Bun venit! ‎- Mersi de invitație! 39 00:02:16,345 --> 00:02:19,432 ‎- Azi vom face pâine nedospită. ‎- Minunat. Nedospită. 40 00:02:19,515 --> 00:02:21,017 ‎Cu ea am crescut. 41 00:02:21,100 --> 00:02:24,562 ‎Nu gătim într-un cuptor subteran, ‎acum există tehnologie. 42 00:02:24,645 --> 00:02:28,232 ‎- Dar încă o preparăm tradițional. ‎- Să începem! 43 00:02:28,316 --> 00:02:32,528 ‎Bun. Ne vom murdări pe mâini. ‎Vom pune niște făină în boluri. 44 00:02:33,237 --> 00:02:36,908 ‎Pâinea va avea și niște dovleac copt. 45 00:02:37,825 --> 00:02:39,076 ‎Puneți-l în boluri! 46 00:02:40,453 --> 00:02:41,495 ‎Luați un pumn! 47 00:02:42,330 --> 00:02:45,541 ‎- Așa! Luați! ‎- Se simte bine la atingere. 48 00:02:45,625 --> 00:02:48,252 ‎- Vom amesteca… ‎- Da. 49 00:02:48,336 --> 00:02:49,879 ‎…dovleacul cu făina. 50 00:02:49,962 --> 00:02:51,464 ‎Ce înseamnă ‎„mabu mabu”? 51 00:02:51,547 --> 00:02:53,591 ‎Înseamnă „servește-te”! 52 00:02:53,674 --> 00:02:55,259 ‎- „Înfruptă-te!” ‎- Da. 53 00:02:55,343 --> 00:02:57,345 ‎- „Poftă bună!” Da. ‎- „Poftă bună!” 54 00:02:57,428 --> 00:03:03,226 ‎Luați aluatul, exact așa. ‎Și puneți-l pe masă, pe făină. 55 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 ‎Eu cumpăr ingredientele ‎direct de la fermieri. 56 00:03:06,687 --> 00:03:09,941 ‎- Da. ‎- Nu implic intermediari, dacă pot. 57 00:03:10,024 --> 00:03:12,652 ‎Majoritatea angajaților sunt indigeni. 58 00:03:12,735 --> 00:03:16,155 ‎Când am intrat în această industrie, ‎mi-a fost dificil. 59 00:03:16,239 --> 00:03:19,033 ‎- E un proiect de suflet? ‎- Da. 60 00:03:19,116 --> 00:03:22,286 ‎Prin el, scot în evidență ‎și alte afaceri indigene. 61 00:03:23,120 --> 00:03:26,290 ‎A ta arată bine. Zac, apeși prea tare. 62 00:03:26,374 --> 00:03:29,502 ‎- Bine. Mereu apăs prea tare. ‎- Apasă doar încet! 63 00:03:30,294 --> 00:03:32,713 ‎Eu folosesc frunze de banan. 64 00:03:32,797 --> 00:03:33,881 ‎Da! 65 00:03:33,965 --> 00:03:35,925 ‎Vom încălzi frunzele. 66 00:03:36,008 --> 00:03:39,512 ‎Vrem să scoatem uleiul din ele, ‎să scoatem aromele. 67 00:03:39,595 --> 00:03:43,683 ‎Suntem într-o bucătărie modernă, ‎dar emulăm metode folosite 68 00:03:43,766 --> 00:03:45,184 ‎timp de mii de ani. 69 00:03:45,268 --> 00:03:49,313 ‎Când o pun acolo, ‎uleiurile deja încep să iasă. 70 00:03:49,397 --> 00:03:51,482 ‎- Imediat. ‎- Puneți frunzele acolo! 71 00:03:51,565 --> 00:03:53,484 ‎Culoarea se schimbă imediat. 72 00:03:53,567 --> 00:03:56,487 ‎Uleiul e o parte esențială a procesului. 73 00:03:56,570 --> 00:03:58,531 ‎Învelită în jurul aluatului… 74 00:03:58,614 --> 00:04:00,449 ‎Vine cu partea lucioasă în jos. 75 00:04:00,533 --> 00:04:03,661 ‎…frunza oferă crustei ‎o aromă minunată și consistență. 76 00:04:03,744 --> 00:04:06,414 ‎Puneți pâinea în mijloc! Așa! 77 00:04:06,497 --> 00:04:08,291 ‎Pliați părțile laterale 78 00:04:08,374 --> 00:04:11,043 ‎și băgați restul frunzei dedesubt! 79 00:04:11,711 --> 00:04:14,130 ‎- Grozav. E bine așa? ‎- Hei! Nu e rău. 80 00:04:14,213 --> 00:04:18,968 ‎Această pâine trebuia îngropată ‎sub un strat mic de cărbuni încinși. 81 00:04:19,051 --> 00:04:20,511 ‎Noi folosim cuptorul. 82 00:04:20,594 --> 00:04:23,306 ‎Pâine tradițională cu un pic de modernism. 83 00:04:23,389 --> 00:04:24,515 ‎Grozav. 84 00:04:24,598 --> 00:04:27,643 ‎Vom învăța mai mult ‎despre Strâmtoarea Torres. 85 00:04:27,727 --> 00:04:31,355 ‎Acolo e un grup de insule. ‎Toate au dialecte diferite. 86 00:04:31,439 --> 00:04:33,107 ‎Al meu este Meriam Mir. 87 00:04:35,234 --> 00:04:37,653 ‎- Bună pronunțare. ‎- Super. 88 00:04:37,737 --> 00:04:40,781 ‎Mabu mabu‎ e o expresie ‎în dialectul Meriam Mir. 89 00:04:41,407 --> 00:04:43,492 ‎- Grozav. ‎- Totemul nostru principal 90 00:04:43,576 --> 00:04:48,581 ‎reprezintă un gecko, ‎wanpun, ‎sau un rechin, ‎beizam. 91 00:04:48,664 --> 00:04:52,626 ‎Totemurile reprezintă ‎o conexiune spirituală cu un animal 92 00:04:52,710 --> 00:04:54,545 ‎și datoria de a-l proteja. 93 00:04:54,628 --> 00:04:58,966 ‎Acest tip de abordare a ecosistemului ‎arată cât de frumoasă e cultura lor. 94 00:04:59,050 --> 00:05:02,845 ‎- Ce semnifică? ‎- ‎Wanpun ‎e un animal sacru. 95 00:05:02,928 --> 00:05:05,431 ‎Ne spune dacă vom fi vizitați. 96 00:05:05,514 --> 00:05:08,351 ‎Dacă îl auzi, ‎înseamnă vești bune sau vești rele. 97 00:05:08,434 --> 00:05:12,021 ‎Iar rechinul este… ‎Nu mâncăm carne de rechin. 98 00:05:12,897 --> 00:05:15,232 ‎Dacă mergeți la un restaurant 99 00:05:15,316 --> 00:05:18,235 ‎și cereți pește cu cartofi, ‎veți primi rechin. 100 00:05:18,319 --> 00:05:20,196 ‎- Serios? ‎- Da. Rechin. 101 00:05:20,696 --> 00:05:22,156 ‎- Nu știam asta. ‎- Da. 102 00:05:22,239 --> 00:05:25,701 ‎Studiile au descoperit ‎că în peștele pane din Australia 103 00:05:25,785 --> 00:05:28,746 ‎se află, de obicei, carne de rechin. 104 00:05:28,829 --> 00:05:33,125 ‎Din cauza etichetării înșelătoare, ‎specia ar putea fi chiar în pericol. 105 00:05:33,709 --> 00:05:35,961 ‎Mai bine comandăm doar cartofi. 106 00:05:36,045 --> 00:05:38,923 ‎Dacă nu vreți să mâncați rechin, 107 00:05:39,006 --> 00:05:43,010 ‎trebuie să cereți alte bucăți de pește ‎care sunt la ofertă. 108 00:05:43,094 --> 00:05:44,804 ‎Mă bucur că am aflat asta. 109 00:05:44,887 --> 00:05:48,307 ‎- Da. Nu e bine. ‎- Deloc. Îmi plac rechinii. 110 00:05:48,391 --> 00:05:52,269 ‎Sunt o parte din cultura noastră. ‎Mâncarea noastră vine din ocean. 111 00:05:52,353 --> 00:05:55,981 ‎Nu pescuim în exces ‎fiindcă putem reveni oricând la pescuit. 112 00:05:56,065 --> 00:05:58,567 ‎Pe insule, are loc un ciclu al vieții. 113 00:05:58,651 --> 00:06:01,404 ‎Suntem multiculturali, nu urâm pe nimeni. 114 00:06:01,487 --> 00:06:03,906 ‎Știm să trăim în armonie cu toată lumea. 115 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 ‎- Vom merge pe insule. ‎- Da. 116 00:06:06,075 --> 00:06:07,535 ‎Abia aștept să le văd. 117 00:06:07,618 --> 00:06:10,621 ‎Aflând aceste lucruri, ‎sunt și mai nerăbdător. 118 00:06:10,704 --> 00:06:13,040 ‎Tatuajele sunt condimente indigene? 119 00:06:13,124 --> 00:06:15,793 ‎Da. Am o parte sărată și o parte dulce. 120 00:06:18,421 --> 00:06:21,715 ‎- Una sărată, alta dulce. ‎- Nu sunt surprins. E grozav. 121 00:06:21,799 --> 00:06:24,802 ‎Fie discuți cu partea dulce, ‎fie cu partea sărată. 122 00:06:24,885 --> 00:06:28,472 ‎Nu-mi fac tatuaje până n-am ‎o explicație deșteaptă ca aceea. 123 00:06:29,098 --> 00:06:31,142 ‎Da. Din ce e făcută asta? 124 00:06:31,225 --> 00:06:34,186 ‎E făcută cu unt și sirop auriu. 125 00:06:34,270 --> 00:06:38,441 ‎Siropul auriu este ‎siropul specific australian. 126 00:06:39,066 --> 00:06:40,943 ‎E ca melasa. 127 00:06:41,026 --> 00:06:44,071 ‎- Bine. ‎- Deci e trestie de zahăr pură. 128 00:06:44,155 --> 00:06:46,449 ‎- Aveți și unt vegan? ‎- Da. 129 00:06:46,532 --> 00:06:47,783 ‎- Frumos. ‎- Da. 130 00:06:47,867 --> 00:06:50,286 ‎- Folosim doar unt vegan aici. ‎- Super. 131 00:06:50,369 --> 00:06:54,039 ‎- Nu folosim alt tip de unt. ‎- Ador asta. 132 00:06:54,123 --> 00:06:57,710 ‎De fapt, eu mănânc doar unt vegan, ‎deși nu sunt vegană. 133 00:06:57,793 --> 00:06:58,752 ‎Bine. Da. 134 00:06:58,836 --> 00:07:00,296 ‎Îmi place carnea. Scuze! 135 00:07:01,046 --> 00:07:03,507 ‎- Și peștele. ‎- E în regulă. 136 00:07:04,049 --> 00:07:04,884 ‎Da. 137 00:07:05,468 --> 00:07:07,928 ‎Cei de pe insule nu pot fi vegetarieni. 138 00:07:08,012 --> 00:07:09,430 ‎Da. Nu e nicio problemă. 139 00:07:10,556 --> 00:07:13,142 ‎Nu, glumesc. Pot fi vegetarieni. 140 00:07:13,684 --> 00:07:14,935 ‎Dar locuiesc aici. 141 00:07:16,520 --> 00:07:19,607 ‎Au părăsit insula. 142 00:07:20,191 --> 00:07:21,567 ‎- Da. ‎- Doamne! 143 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 ‎Am devenit un show comic. 144 00:07:24,987 --> 00:07:26,655 ‎Nu trebuie să-ți ceri scuze. 145 00:07:27,323 --> 00:07:30,993 ‎Dar, da, avem mulți clienți vegani. 146 00:07:31,076 --> 00:07:35,456 ‎Fiindcă fac multe preparate ‎pe bază de cartofi dulci și legume. 147 00:07:35,539 --> 00:07:39,293 ‎Sunteți buni ca pâinea caldă, ‎dar o verificăm pe cea din cuptor? 148 00:07:39,376 --> 00:07:41,879 ‎- Da. Mi-a plăcut gluma. ‎- Minunată. 149 00:07:42,838 --> 00:07:45,090 ‎Te-ai gândit la ea în tot timpul ăsta? 150 00:07:45,174 --> 00:07:47,218 ‎Exact. „Când să bag gluma asta?” 151 00:07:47,301 --> 00:07:48,177 ‎Nu! 152 00:07:48,260 --> 00:07:50,679 ‎„Când să folosesc replica asta?” 153 00:07:50,763 --> 00:07:54,350 ‎Serios, pâinea e gata. ‎Un lucru știu despre panificație: 154 00:07:54,433 --> 00:07:57,645 ‎când simți mirosul, e gata. ‎Și miroase uimitor aici. 155 00:07:57,728 --> 00:07:59,063 ‎Deja miroase. 156 00:07:59,855 --> 00:08:04,109 ‎Frunza de banan. ‎Nu e rău pentru prima încercare. 157 00:08:04,193 --> 00:08:06,070 ‎A ta are o crustă frumoasă. 158 00:08:06,153 --> 00:08:07,738 ‎- Da. ‎- Ia te uită! 159 00:08:10,783 --> 00:08:13,035 ‎- Nu e rău! ‎- ‎Mi-am dat silința. 160 00:08:13,994 --> 00:08:15,454 ‎Iată felia ta! 161 00:08:15,538 --> 00:08:18,999 ‎- Puteți încălca dieta. ‎- Bun. Mersi pentru permisiune! 162 00:08:19,083 --> 00:08:20,543 ‎Ungeți felia! 163 00:08:20,626 --> 00:08:23,587 ‎- Atât? Mai mult? ‎- E perfect. 164 00:08:23,671 --> 00:08:25,589 ‎Pe locuri, fiți gata, gustați! 165 00:08:29,009 --> 00:08:31,845 ‎E absolut incredibilă. Mulțumesc! 166 00:08:31,929 --> 00:08:35,224 ‎Cel mai bine este să o împarți cu oamenii. 167 00:08:35,307 --> 00:08:37,893 ‎- E prea delicioasă… ‎- Hei! Ați auzit! 168 00:08:37,977 --> 00:08:39,937 ‎Ce spui, Zac? Ce spui, Darin? 169 00:08:40,020 --> 00:08:42,273 ‎- ‎Mabu mabu! ‎- ‎Mabu mabu! 170 00:08:42,356 --> 00:08:45,985 ‎Hei! Da, luați o felie! 171 00:08:46,068 --> 00:08:48,028 ‎- Uimitor. Da. ‎- Mulțumesc mult! 172 00:08:49,238 --> 00:08:52,866 ‎Singura problemă e ‎că pâinea vă face să arătați ca noi. 173 00:08:52,950 --> 00:08:53,784 ‎Da? 174 00:08:55,369 --> 00:08:57,204 ‎Nu am ajuns așa din întâmplare. 175 00:08:58,956 --> 00:09:01,041 ‎Cu mințile și stomacurile alimentate, 176 00:09:01,125 --> 00:09:06,547 ‎suntem gata să părăsim continentul. ‎Plecăm spre Insulele Strâmtorii Torres. 177 00:09:08,591 --> 00:09:11,176 ‎E nevoie de câteva curse ‎ca să ajungem acolo. 178 00:09:11,677 --> 00:09:15,931 ‎Nu mă deranjează să zbor, ‎dar prefer un avion mai mare. 179 00:09:16,015 --> 00:09:21,145 ‎Când mărimea avionului scade, ‎anxietatea mea crește exponențial. 180 00:09:22,771 --> 00:09:24,440 ‎Măcar nu mergem cu acesta. 181 00:09:25,941 --> 00:09:28,569 ‎Mergem cu cel de lângă. Grozav. 182 00:09:28,652 --> 00:09:29,820 ‎Dumnezeule! 183 00:09:30,613 --> 00:09:31,739 ‎Mersi, mamă! 184 00:09:31,822 --> 00:09:32,698 ‎Să decolăm. 185 00:09:33,657 --> 00:09:34,742 ‎Sunt în siguranță. 186 00:09:39,788 --> 00:09:41,290 ‎Mă întreb care e meniul. 187 00:09:41,999 --> 00:09:43,834 ‎Cred că voi întreba stewardesa. 188 00:09:45,544 --> 00:09:47,463 ‎Știu. Nu avem nicio stewardesă. 189 00:09:49,006 --> 00:09:52,509 ‎Voi înveseli atmosfera din avion ‎cu o glumă marca DC Comics. 190 00:09:52,593 --> 00:09:56,555 ‎Am auzit că există ‎un grup de femei războinice 191 00:09:56,639 --> 00:09:58,057 ‎pe această insulă. 192 00:09:58,557 --> 00:10:00,559 ‎- Da? ‎- Și nu o părăsesc niciodată. 193 00:10:01,101 --> 00:10:04,313 ‎Dar e ciudat. Nu poți ‎să le vezi cu ochiul liber. 194 00:10:04,396 --> 00:10:07,441 ‎Există un portal… ‎Ceva ce ține de altă dimensiune. 195 00:10:07,524 --> 00:10:09,985 ‎- S-a făcut un film despre ele. Da. ‎- Da? 196 00:10:10,611 --> 00:10:12,071 ‎Sunt Femeile Fantastice? 197 00:10:14,823 --> 00:10:16,867 ‎Nu putem folosi filmarea asta. 198 00:10:20,204 --> 00:10:21,914 ‎Amice! Mai are cineva emoții? 199 00:10:23,749 --> 00:10:24,583 ‎Nu! 200 00:10:25,918 --> 00:10:26,835 ‎Da! 201 00:10:26,919 --> 00:10:28,420 ‎- Da! ‎- Doamne! 202 00:10:29,922 --> 00:10:33,050 ‎Aripa asta vibrează. ‎Cealaltă nu vibrează deloc. 203 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 ‎Doamne! 204 00:10:36,887 --> 00:10:37,721 ‎Amice! 205 00:10:44,937 --> 00:10:45,854 ‎Ia te uită! 206 00:10:51,026 --> 00:10:52,861 ‎Nu totul e de pus pe Instagram. 207 00:10:59,034 --> 00:11:03,622 ‎Insulele Strâmtorii Torres sunt ‎un grup de 250 de mase terestre mici 208 00:11:03,706 --> 00:11:06,834 ‎din largul coastei de nord a Australiei. 209 00:11:06,917 --> 00:11:12,005 ‎Dintre aceste 250 de insule, ‎doar circa 18 sunt locuite. 210 00:11:12,089 --> 00:11:15,884 ‎Noi vizităm Insula Masig, ‎cunoscută și ca Insula Yorke. 211 00:11:15,968 --> 00:11:19,847 ‎Este mică. ‎O întindere de 1,3 kilometri pătrați 212 00:11:19,930 --> 00:11:22,641 ‎care iese din apa limpede ‎a Strâmtorii Torres. 213 00:11:24,184 --> 00:11:27,438 ‎Deși doar câteva insule ‎au infrastructură pentru turism, 214 00:11:27,938 --> 00:11:31,942 ‎vizitarea Insulei Masig necesită ‎permisiunea consiliului regional, 215 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 ‎iar noi o avem, desigur. 216 00:11:33,902 --> 00:11:36,447 ‎Doar să mai ajungem acolo. 217 00:11:40,367 --> 00:11:44,580 ‎Mereu e un semn bun ‎când avionul are o singură elice. 218 00:11:44,663 --> 00:11:47,166 ‎Dacă îți trebuie o rezervă, nu ai. 219 00:11:48,500 --> 00:11:51,211 ‎Aș fi preferat ca avionul ‎să aibă două elice. 220 00:11:53,714 --> 00:11:57,760 ‎E minunat să vezi natura sălbatică. 221 00:11:57,843 --> 00:12:00,095 ‎Uită-te la acea insulă mică! Glumești? 222 00:12:00,596 --> 00:12:01,930 ‎Suntem foarte norocoși 223 00:12:02,014 --> 00:12:05,309 ‎că mergem într-un loc ‎care nu acceptă turiști. 224 00:12:05,392 --> 00:12:08,437 ‎Sper că vom putea ‎să aducem în atenția publică 225 00:12:08,520 --> 00:12:10,063 ‎lucrurile prin care trece. 226 00:12:12,107 --> 00:12:16,069 ‎Dar mă simt onorat ‎că putem merge acolo cu o echipă. 227 00:12:16,945 --> 00:12:20,199 ‎Acești oameni vin cu noi ‎și le împărtășim povestea… 228 00:12:20,282 --> 00:12:22,242 ‎Darin nu aude sunetul acela? 229 00:12:23,202 --> 00:12:24,995 ‎Nu e de la cuptor. 230 00:12:25,078 --> 00:12:28,290 ‎- Fir-ar! Ce a fost asta? ‎- ‎Un mic avertisment? 231 00:12:30,125 --> 00:12:31,418 ‎E un bip agresiv. 232 00:12:32,503 --> 00:12:33,670 ‎Pare un bip urât. 233 00:12:33,754 --> 00:12:35,839 ‎Aceea e insula pe care mergem? 234 00:12:37,716 --> 00:12:38,550 ‎Amice! 235 00:12:39,718 --> 00:12:41,261 ‎- Doamne! ‎- Amice! 236 00:12:42,471 --> 00:12:44,181 ‎Hei! Lumea ne face cu mâna! 237 00:12:44,932 --> 00:12:46,225 ‎- Serios? ‎- Da. 238 00:12:46,767 --> 00:12:47,601 ‎Asta e… 239 00:12:49,102 --> 00:12:50,562 ‎- Dumnezeule! ‎- Doamne! 240 00:12:56,568 --> 00:12:57,736 ‎Bravo, pilotule! 241 00:12:59,488 --> 00:13:02,616 ‎Am ajuns! V-am zis ‎că nu e motiv de îngrijorare. 242 00:13:02,699 --> 00:13:06,370 ‎Povestea Insulei Masig e complicată, ‎după cum vom afla curând. 243 00:13:06,453 --> 00:13:10,624 ‎Nivelul mării se ridică, ‎insulele mici ar putea eroda, 244 00:13:10,707 --> 00:13:13,877 ‎iar oameni și-ar putea pierde ‎căminele și cultura. 245 00:13:13,961 --> 00:13:15,838 ‎Pescuitul e industria de bază. 246 00:13:16,380 --> 00:13:19,716 ‎Pe al doilea loc se află ‎slujbe care ajută infrastructura 247 00:13:19,800 --> 00:13:22,803 ‎pentru circa 270 de locuitori. 248 00:13:22,886 --> 00:13:26,306 ‎E o insulă mică. Elevii trebuie ‎să meargă pe o altă insulă 249 00:13:26,390 --> 00:13:29,142 ‎sau pe continent pentru liceu. 250 00:13:29,226 --> 00:13:31,645 ‎Majoritatea absolvă și se mută altundeva. 251 00:13:32,229 --> 00:13:34,857 ‎Cum încălzirea globală afectează zona, 252 00:13:34,940 --> 00:13:38,652 ‎localnicii roagă guvernul ‎și restul lumii să-i salveze. 253 00:13:38,735 --> 00:13:42,072 ‎Dacă ei se vor muta, ‎patrimoniul lor se va pierde, 254 00:13:42,155 --> 00:13:46,952 ‎iar istoria de peste șase generații ‎ar putea fi luată de mare. 255 00:13:47,035 --> 00:13:50,080 ‎Masig se află la 3 metri ‎deasupra nivelului mării. 256 00:13:50,163 --> 00:13:53,166 ‎Cum acel nivel crește ‎puțin câte puțin anual, 257 00:13:53,250 --> 00:13:56,503 ‎zonele folosite pentru agricultură ‎sau prinderea hranei 258 00:13:56,587 --> 00:14:01,216 ‎nu vor mai fi accesibile. ‎Comunitățile vecine deja sunt scufundate. 259 00:14:01,300 --> 00:14:05,637 ‎Acești oameni nu au contribuit ‎mai deloc la încălzirea globală. 260 00:14:05,721 --> 00:14:08,348 ‎Dar sunt loviți puternic de efectele sale. 261 00:14:08,432 --> 00:14:11,685 ‎Ei ar putea fi printre ultimii ‎care vor locui aici. 262 00:14:13,520 --> 00:14:15,814 ‎Am ajuns recunoscători de invitație 263 00:14:15,898 --> 00:14:18,066 ‎și vrem să învățăm cât putem 264 00:14:18,150 --> 00:14:20,611 ‎de la minunații locuitori ai insulei. 265 00:14:20,694 --> 00:14:23,447 ‎Poporul Insulei Masig vă urează bun venit! 266 00:14:23,530 --> 00:14:24,489 ‎ÎNȚELEPT 267 00:14:24,573 --> 00:14:29,536 ‎Suntem o parte a națiunii Kulkulgal. ‎E o onoare să vă avem aici. 268 00:14:29,620 --> 00:14:31,413 ‎Mulțumim pentru invitație! 269 00:14:32,039 --> 00:14:32,956 ‎Beți! 270 00:14:33,040 --> 00:14:33,874 ‎Mulțumim! 271 00:14:36,251 --> 00:14:38,378 ‎Salutare! Bun venit! Eu sunt Fraser. 272 00:14:38,462 --> 00:14:40,297 ‎Încântat să te cunosc, ‎bala! 273 00:14:40,380 --> 00:14:43,550 ‎El este Fraser, ‎intermediarul nostru cultural. 274 00:14:45,385 --> 00:14:46,887 ‎Copiii sunt curioși. 275 00:14:47,554 --> 00:14:51,975 ‎- Slavă Domnului! ‎- ‎Bun venit! Simțiți-vă ca acasă! 276 00:14:52,059 --> 00:14:53,727 ‎Suntem foarte încântați. 277 00:14:53,810 --> 00:14:58,357 ‎Pot simți atmosfera calmă. ‎Ne vom deconecta și relaxa. 278 00:14:58,982 --> 00:15:01,902 ‎E minunat. Toată insula ‎a venit să ne întâlnească. 279 00:15:03,445 --> 00:15:04,404 ‎Sunteți drăguți. 280 00:15:05,656 --> 00:15:08,325 ‎Înfometați și obosiți după călătorie, 281 00:15:08,408 --> 00:15:11,328 ‎am stat alături de înțelepți ‎pentru o rugăciune. 282 00:15:11,411 --> 00:15:15,123 ‎Apoi am avut un festin cu pizza. ‎Mă simt exact ca acasă. 283 00:15:15,207 --> 00:15:17,376 ‎E ca o reuniune cu familia. 284 00:15:18,043 --> 00:15:21,630 ‎Majoritatea locuitorilor se cunosc ‎și mulți sunt înrudiți. 285 00:15:22,130 --> 00:15:26,551 ‎E o comunitate foarte mică și unită. ‎Poți simți legătura dintre oameni. 286 00:15:27,678 --> 00:15:30,722 ‎Am făcut cunoștință, am râs, am discutat 287 00:15:30,806 --> 00:15:32,766 ‎și ne-am bucurat de masă. 288 00:15:36,520 --> 00:15:39,606 ‎Ridicarea nivelului mării ‎nu amenință doar Masig. 289 00:15:39,690 --> 00:15:40,899 ‎Amenință tot globul. 290 00:15:41,566 --> 00:15:44,069 ‎Dar ce cauzează ridicarea nivelului mării? 291 00:15:44,736 --> 00:15:46,321 ‎- Salut! ‎- Salutare! 292 00:15:46,405 --> 00:15:48,240 ‎Specia mea e aici de mult timp. 293 00:15:48,740 --> 00:15:51,118 ‎- Dă-mi voie să-ți arăt! ‎- Bine… Stai! 294 00:15:52,953 --> 00:15:54,162 ‎Nu-mi place să zbor. 295 00:15:54,246 --> 00:15:56,581 ‎Omenirea a devenit mai industrializată 296 00:15:56,665 --> 00:16:00,877 ‎și am asistat la o ridicare alarmantă ‎a nivelurilor de CO2. 297 00:16:00,961 --> 00:16:05,007 ‎Concentrația mare de gaze cu efect de seră ‎reține căldura în atmosferă 298 00:16:05,090 --> 00:16:08,135 ‎și cauzează temperaturile medii ‎să se ridice. 299 00:16:08,218 --> 00:16:12,931 ‎Prin urmare, nivelul mării se amplifică. ‎Dar iată partea importantă! 300 00:16:13,473 --> 00:16:18,061 ‎55% din dioxidul de carbon global ‎este produs doar de patru țări. 301 00:16:18,687 --> 00:16:20,230 ‎Câteva dintre numere 302 00:16:20,731 --> 00:16:24,026 ‎sunt disproporționate ‎în raport cu procentele populației. 303 00:16:24,651 --> 00:16:27,446 ‎Problema este ‎că efectul acestor patru țări 304 00:16:27,529 --> 00:16:29,114 ‎este simțit în toată lumea 305 00:16:29,197 --> 00:16:32,659 ‎sub forma ‎fenomenelor meteorologice extreme, 306 00:16:32,743 --> 00:16:36,455 ‎nivelului ridicat al mării ‎și a multor alte îngrijorări. 307 00:16:36,538 --> 00:16:38,248 ‎Înțelegi ce zic aici? 308 00:16:38,832 --> 00:16:40,000 ‎Doamne! 309 00:16:40,083 --> 00:16:44,796 ‎Reține! Asta nu s-a întâmplat brusc. ‎Nici soluția nu va fi bruscă. 310 00:16:44,880 --> 00:16:48,133 ‎Da, dar niciodată nu e prea târziu ‎pentru a face ceva. 311 00:16:48,216 --> 00:16:51,261 ‎Dacă reducem emisiile de carbon ‎în orice fel posibil 312 00:16:51,344 --> 00:16:54,139 ‎și cerem schimbări de la guverne, 313 00:16:54,222 --> 00:16:57,267 ‎am putea încetini ‎efectele încălzirii globale. 314 00:16:57,350 --> 00:17:01,438 ‎- Mersi pentru drum! ‎- Cu plăcere, amice! Și mulțumesc! 315 00:17:01,521 --> 00:17:03,148 ‎Pasărea asta sună cunoscut. 316 00:17:05,233 --> 00:17:10,155 ‎În dimineața următoare, plecăm ‎ca să experimentăm industria de top 317 00:17:10,238 --> 00:17:13,617 ‎și activitatea turistică minunată ‎din zonă, pescuitul. 318 00:17:14,242 --> 00:17:16,453 ‎Iată o marfă de export populară! 319 00:17:16,536 --> 00:17:20,040 ‎Dacă americanii îl numesc homar, ‎aici se numește langustă. 320 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 ‎- Salut, ‎balas! ‎- Salut, ‎bala! 321 00:17:22,084 --> 00:17:24,753 ‎Aceștia sunt unchiul Ned și fiul său, Ned. 322 00:17:24,836 --> 00:17:26,338 ‎- Gata? ‎- Așa cred. 323 00:17:26,421 --> 00:17:28,090 ‎LOCUITOR AL INSULEI 324 00:17:28,173 --> 00:17:29,508 ‎- Salut! ‎- Salut, ‎bala! 325 00:17:30,717 --> 00:17:31,593 ‎Și o cățelușă. 326 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 ‎Nu cred că poți. 327 00:17:36,932 --> 00:17:39,518 ‎Aș vrea să te luăm cu noi, dar nu putem. 328 00:17:39,601 --> 00:17:41,019 ‎Va trebui să te întorci! 329 00:17:42,020 --> 00:17:44,523 ‎Când îmi voi etala ‎abilitățile de salvamar? 330 00:17:45,565 --> 00:17:50,904 ‎Am întrebat dacă ar trebui s-o ajutăm, ‎dar ni s-a zis că nu este în pericol. 331 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 ‎Și-a dat seama cum. 332 00:17:52,197 --> 00:17:53,990 ‎Numele ei e Precious. 333 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 ‎Ea e în siguranță, iar noi vom pleca. 334 00:17:57,577 --> 00:18:00,997 ‎Ador pescuitul. ‎Mereu mă încântă o nouă experiență. 335 00:18:01,540 --> 00:18:04,000 ‎Apa e limpede ca un cristal și perfectă. 336 00:18:04,084 --> 00:18:06,920 ‎Industria locală a pescuitului ‎are o acoperire mică. 337 00:18:07,003 --> 00:18:09,923 ‎Zona nu e afectată ‎de poluare sau pescuit excesiv. 338 00:18:10,006 --> 00:18:10,924 ‎Nu încă. 339 00:18:11,007 --> 00:18:15,470 ‎Nu aveam nicio grijă, ‎până am realizat că asta e apă de mare. 340 00:18:15,554 --> 00:18:18,265 ‎După cum am învățat, dacă are gust sărat… 341 00:18:18,348 --> 00:18:20,475 ‎Are gust sărat, va găzdui rechini. 342 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 ‎…va avea rechini. 343 00:18:23,145 --> 00:18:24,980 ‎Ați văzut vreunul mare recent? 344 00:18:25,647 --> 00:18:27,566 ‎Doar la debarcader, da. 345 00:18:27,649 --> 00:18:29,901 ‎- Acum cât timp? ‎- Acum trei săptămâni. 346 00:18:29,985 --> 00:18:32,362 ‎Doamne! Credeam că va zice „trei ani”. 347 00:18:32,445 --> 00:18:34,739 ‎- Unde este apă, sunt și… ‎- Rechini. 348 00:18:34,823 --> 00:18:36,241 ‎- Mereu rechini. ‎- Da. 349 00:18:36,783 --> 00:18:41,580 ‎În regulă. Ei bine, sunt nerăbdător. ‎Să prindem niște languste. 350 00:18:41,663 --> 00:18:44,624 ‎- Da. ‎- Rapid și eficient. 351 00:18:44,708 --> 00:18:47,752 ‎Voi încerca să nu-mi fac griji. ‎Va fi ca zborul. 352 00:18:47,836 --> 00:18:51,506 ‎Frica de rechini e doar în mintea mea. ‎Până văd o înotătoare. 353 00:18:51,590 --> 00:18:53,133 ‎Aveți un tub de respirat? 354 00:18:53,216 --> 00:18:56,219 ‎Nu folosim tub, ‎bala. ‎Facem scufundări libere. 355 00:19:06,855 --> 00:19:08,148 ‎Camera filmează. 356 00:19:08,231 --> 00:19:09,316 ‎Pornim! 357 00:19:11,610 --> 00:19:13,945 ‎Nu e atât de ușor să găsești languste. 358 00:19:14,029 --> 00:19:17,782 ‎Se ascund după orice pot. ‎Trebuie să le cauți atent. 359 00:19:17,866 --> 00:19:22,287 ‎Necesită mult timp și energie. ‎De aceea sunt atât de scumpe. 360 00:19:22,787 --> 00:19:26,917 ‎Una de mărime medie ‎se poate vinde cu 80 de dolari. 361 00:19:27,000 --> 00:19:28,627 ‎Și toate sunt mari! 362 00:19:28,710 --> 00:19:30,921 ‎Să fiu sincer, nu sunt prea dornic 363 00:19:31,004 --> 00:19:33,506 ‎să scot una de sub o piatră, ‎dacă o găsesc. 364 00:19:38,428 --> 00:19:41,223 ‎Dar Ned e profesionist. ‎Îi suntem recunoscători. 365 00:19:41,723 --> 00:19:44,684 ‎Fără el, ne-am fi înecat ‎încercând să prindem ceva. 366 00:19:44,768 --> 00:19:45,852 ‎Greu de prins, nu? 367 00:19:46,937 --> 00:19:50,357 ‎Este dificil. Foarte dificil. 368 00:19:51,107 --> 00:19:53,902 ‎Ar trebui să iau o pauză, ‎să observ din barcă. 369 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 ‎Vreți înapoi în apă? 370 00:19:56,780 --> 00:20:01,159 ‎Da, cu siguranță. ‎Dar urmărim cum procedează ei, 371 00:20:01,243 --> 00:20:02,577 ‎ca să știm cum… 372 00:20:02,661 --> 00:20:05,705 ‎- Da. ‎- Încercăm să învățăm, să observăm. 373 00:20:05,789 --> 00:20:10,043 ‎- Nu suntem obosiți. ‎- Da. Sunteți plini de energie. 374 00:20:10,126 --> 00:20:16,132 ‎Aș putea continua cel puțin 2-4 ore ‎până să încep să obosesc. 375 00:20:16,216 --> 00:20:19,636 ‎Sunteți ca peștii. Trebuie ‎să vă iau solzii de pe spate. 376 00:20:19,719 --> 00:20:20,553 ‎Da. 377 00:20:21,721 --> 00:20:25,475 ‎În regulă. Pauza s-a terminat, ‎presupun. Înapoi în apă. 378 00:20:28,979 --> 00:20:31,898 ‎Ned a observat languste ‎care se ascund sub corali. 379 00:20:34,442 --> 00:20:36,236 ‎Ești gata să-ți pui mănușile? 380 00:20:36,319 --> 00:20:38,780 ‎Fir-aș! Individul ăsta e mare. 381 00:20:38,863 --> 00:20:41,825 ‎Zac, ai mănuși? ‎Pune-ți mănușile pe ambele mâini! 382 00:20:42,701 --> 00:20:44,703 ‎E mare! E imens! 383 00:20:46,329 --> 00:20:47,956 ‎E mare și e greu. 384 00:20:48,039 --> 00:20:49,416 ‎Ce ai acolo, Zac? 385 00:20:50,166 --> 00:20:52,711 ‎Și mi s-a dat sarcina ‎de a-l aduce la barcă. 386 00:20:56,631 --> 00:20:58,633 ‎E ca un parazit uriaș din ‎Alien. 387 00:20:59,259 --> 00:21:02,304 ‎Probabil e la fel de periculos ‎dacă iese din plasă. 388 00:21:03,930 --> 00:21:06,224 ‎Mulțumesc, frate! Incredibil. 389 00:21:06,308 --> 00:21:07,892 ‎E un animal minunat. 390 00:21:08,393 --> 00:21:10,353 ‎- Bravo, amice! ‎- A fost frumos. 391 00:21:11,021 --> 00:21:14,858 ‎Să înoți în minunatul ocean, ‎să vânezi languste cu localnicii, 392 00:21:14,941 --> 00:21:16,526 ‎să prinzi una gigantică… 393 00:21:17,110 --> 00:21:19,612 ‎O experiență ‎pe care o voi aprecia pe veci. 394 00:21:22,157 --> 00:21:25,410 ‎După aceea, am luat o pauză ‎pentru a prinde forțe noi. 395 00:21:25,493 --> 00:21:26,870 ‎- Ce faci? ‎- Salut! 396 00:21:26,953 --> 00:21:28,997 ‎Fraser ne va duce într-un tur. 397 00:21:29,080 --> 00:21:31,499 ‎Vă voi arăta zona, micul nostru oraș. 398 00:21:31,583 --> 00:21:32,417 ‎Super. 399 00:21:33,835 --> 00:21:37,505 ‎Aceasta e Insula Yorke. ‎Masig e numele său tradițional. 400 00:21:37,589 --> 00:21:39,174 ‎- Masig. ‎- Insula Masig. 401 00:21:39,257 --> 00:21:42,177 ‎- Vrei să pronunți, Zac? ‎- Insula Masig? 402 00:21:42,260 --> 00:21:45,055 ‎Da, așa. Masig. Așa se pronunță. 403 00:21:45,138 --> 00:21:47,599 ‎Facem parte din grupul central de insule. 404 00:21:47,682 --> 00:21:49,059 ‎INSULA YORKE 405 00:21:49,142 --> 00:21:51,227 ‎Facem parte din națiunea Kulkulgal. 406 00:21:51,728 --> 00:21:55,440 ‎Kulka‎ înseamnă sânge. ‎Adică toți avem același sânge. 407 00:21:55,523 --> 00:21:59,110 ‎Aceasta e comunitatea noastră. ‎Suntem foarte mândri de ea. 408 00:21:59,194 --> 00:22:01,488 ‎Câți oameni locuiesc pe insulă? 409 00:22:01,988 --> 00:22:04,574 ‎În momentul de față, circa 250. 410 00:22:04,657 --> 00:22:07,577 ‎În ultimii 12 ani, ‎populația a scăzut drastic. 411 00:22:07,660 --> 00:22:12,082 ‎Mulți au plecat la muncă în alte zone, ‎au căutat oportunități spre sud. 412 00:22:13,208 --> 00:22:15,960 ‎Insula e mică ‎și nu are o infrastructură bună 413 00:22:16,044 --> 00:22:18,505 ‎pentru a susține turism la scară mare. 414 00:22:19,964 --> 00:22:24,219 ‎Dar există câteva microafaceri ‎care oferă vacanțe unice 415 00:22:24,302 --> 00:22:25,678 ‎pentru grupuri mici. 416 00:22:26,179 --> 00:22:29,015 ‎Pot fi extinse? Și în ce măsură? 417 00:22:29,099 --> 00:22:32,519 ‎Poate există oportunități sustenabile ‎pentru economie. 418 00:22:32,602 --> 00:22:37,023 ‎Pot mări aspectul cultural al turismului? ‎Cei din Plaja Cooya au făcut asta. 419 00:22:37,732 --> 00:22:39,401 ‎Așa, fix în mijloc. 420 00:22:39,984 --> 00:22:44,072 ‎Tu locuiești aici și cunoști provocările. ‎Ce opțiuni aveți? 421 00:22:44,155 --> 00:22:46,741 ‎Întrebarea e: „Cum folosim ecoturismul 422 00:22:46,825 --> 00:22:49,744 ‎pentru a răspândi un mesaj ‎și a obține venituri?” 423 00:22:49,828 --> 00:22:53,915 ‎Nu-l exploatăm. ‎Îl folosim pentru a spune o poveste 424 00:22:53,998 --> 00:22:56,501 ‎despre provocările pe care le înfruntăm. 425 00:22:56,584 --> 00:22:58,420 ‎Câștigăm un venit de trai 426 00:22:58,503 --> 00:23:03,174 ‎și le oferim tinerilor oportunități ‎de a le păsa și a trăi sustenabil. 427 00:23:03,258 --> 00:23:06,052 ‎Masig este unul ‎dintre cele mai frumoase locuri 428 00:23:06,136 --> 00:23:07,095 ‎în care am fost. 429 00:23:07,595 --> 00:23:11,307 ‎E chiar absurd. ‎Cum ai spus și tu mai devreme, 430 00:23:11,391 --> 00:23:15,019 ‎australienii nu știu ‎despre istoria Strâmtorii Torres. 431 00:23:15,103 --> 00:23:19,774 ‎Aș zice că 90% dintre australieni ‎nu știu mai nimic despre Torres. 432 00:23:19,858 --> 00:23:22,277 ‎În secolul al XXI-lea, este ironic. 433 00:23:22,360 --> 00:23:25,780 ‎Fiindcă nu e doar istoria noastră, ‎e și istoria Australiei. 434 00:23:26,281 --> 00:23:30,326 ‎Australienii vorbesc despre climă ‎și despre soluții la probleme. 435 00:23:30,410 --> 00:23:31,244 ‎E un început. 436 00:23:31,911 --> 00:23:34,330 ‎Cei de aici sunt într-o poziție dificilă. 437 00:23:34,831 --> 00:23:37,917 ‎Cum explici planetei ‎starea critică a unui mic grup 438 00:23:38,001 --> 00:23:41,629 ‎care este atât de afectat ‎de deciziile restului omenirii? 439 00:23:43,339 --> 00:23:45,842 ‎Această masă terestră abia apare pe hărți. 440 00:23:46,426 --> 00:23:48,803 ‎Majoritatea oamenilor nu vor călca aici. 441 00:23:49,304 --> 00:23:52,307 ‎Nu va fi cunoscută ca un centru turistic. 442 00:23:52,390 --> 00:23:55,268 ‎Dar mesajul său merită să fie răspândit. 443 00:23:55,351 --> 00:23:58,021 ‎Oamenii nu înțeleg consecințele 444 00:23:58,605 --> 00:24:00,732 ‎fiindcă nu le pot vedea. 445 00:24:01,399 --> 00:24:05,778 ‎Dacă locuiești într-un oraș mare, ‎nu vezi daunele eroziunii. 446 00:24:05,862 --> 00:24:08,948 ‎Dacă trăiești în jungla de asfalt, în DCA 447 00:24:09,032 --> 00:24:11,201 ‎sau într-un apartament frumos, 448 00:24:11,284 --> 00:24:13,786 ‎nu e nimic în neregulă cu asta. ‎E excelent. 449 00:24:14,287 --> 00:24:18,291 ‎Dar oamenii trebuie să înțeleagă ‎impactul anumitor decizii 450 00:24:19,000 --> 00:24:21,753 ‎- …asupra unui loc vulnerabil. ‎- Absolut. 451 00:24:21,836 --> 00:24:25,465 ‎E foarte important ‎ca oamenii să înțeleagă. 452 00:24:25,548 --> 00:24:29,469 ‎Trebuie să le prezentăm acest aspect ‎într-un mod foarte uman. 453 00:24:29,552 --> 00:24:33,932 ‎Să le oferim povești, ‎ca să înțeleagă. „Asta e decizia mea. 454 00:24:34,015 --> 00:24:37,644 ‎Iată cum afectează oameni ‎pe care nu-i cunosc.” 455 00:24:38,228 --> 00:24:40,313 ‎- Da. ‎- Aveți o situație unică. 456 00:24:40,396 --> 00:24:42,106 ‎Aveți o insulă nedescoperită. 457 00:24:42,190 --> 00:24:45,777 ‎Lumea încă nu știe despre ea. ‎E absolut minunată. 458 00:24:45,860 --> 00:24:48,780 ‎E o insulă superbă. ‎Are atât de multe de oferit! 459 00:24:48,863 --> 00:24:52,283 ‎Pe deasupra, aveți intenții bune ‎și vreți să aduceți oameni 460 00:24:52,367 --> 00:24:56,663 ‎pentru a le explica impactul ‎asupra mediului și a le arăta chiar aici: 461 00:24:56,746 --> 00:25:01,376 ‎„Iată ce se întâmplă cu insula!” ‎E o idee foarte bună. 462 00:25:01,459 --> 00:25:05,296 ‎Fraser ne duce la magazinul universal. ‎Există doar două pe insulă. 463 00:25:05,380 --> 00:25:09,425 ‎Dacă n-au un produs, ‎înseamnă că nu-l găsești altundeva. 464 00:25:09,509 --> 00:25:13,638 ‎Cina mea va fi langusta prinsă. ‎Darin vânează niște fructe și legume. 465 00:25:13,721 --> 00:25:15,848 ‎Diseară facem grătarul, da? 466 00:25:15,932 --> 00:25:18,518 ‎Da. Vom găti la flacără pe plajă. 467 00:25:18,601 --> 00:25:20,436 ‎- Super. ‎- Vrei să cumperi ceva? 468 00:25:21,104 --> 00:25:23,231 ‎- Fructe, Darin? ‎- Cu siguranță. 469 00:25:23,982 --> 00:25:25,650 ‎Nu pot refuza niște banane. 470 00:25:25,733 --> 00:25:27,986 ‎Marfa nouă vine o dată pe săptămână. 471 00:25:28,069 --> 00:25:33,616 ‎Este oferită de o organizație nonprofit ‎care oferă produse în zone izolate. 472 00:25:34,200 --> 00:25:36,494 ‎Darin a găsit ce trebuie pentru cină. 473 00:25:36,578 --> 00:25:38,204 ‎- Cardul? ‎- Mulțumim! 474 00:25:38,288 --> 00:25:40,456 ‎- Mulțumim! ‎Eso! ‎- Cu plăcere! ‎Eso! 475 00:25:40,540 --> 00:25:44,377 ‎Desigur, Mitch a găsit o gustare. ‎O va împărți cu echipa, normal. 476 00:25:45,086 --> 00:25:47,755 ‎- E atât de fericit! ‎- Băiatul de turtă dulce. 477 00:25:49,299 --> 00:25:53,678 ‎- Aici se află toate pescăriile. ‎- Câți oameni de pe insulă pescuiesc? 478 00:25:53,761 --> 00:26:00,560 ‎Mulți băieți pescuiesc. ‎Probabil 20 de băieți. Da. 479 00:26:00,643 --> 00:26:02,228 ‎E un loc uimitor. 480 00:26:02,312 --> 00:26:04,147 ‎Putem merge până la insula aia. 481 00:26:04,230 --> 00:26:06,399 ‎- Puteți merge? ‎- Până la alea. 482 00:26:07,025 --> 00:26:09,736 ‎Oricum va arăta insula peste 100 de ani, 483 00:26:10,486 --> 00:26:14,282 ‎oamenii din Masig caută ‎soluții sustenabile pentru prezent. 484 00:26:14,365 --> 00:26:16,743 ‎Ne trebuie securitate alimentară 485 00:26:16,826 --> 00:26:21,247 ‎energie, sănătate, conectivitate… ‎Acestea sunt lucruri critice. 486 00:26:21,331 --> 00:26:24,792 ‎Ne trebuie planuri ‎pentru evenimentele viitoare. 487 00:26:24,876 --> 00:26:26,794 ‎Dacă nu punem întrebări acum, 488 00:26:26,878 --> 00:26:29,672 ‎vom fi foarte șocați mai târziu. 489 00:26:29,756 --> 00:26:33,343 ‎Totul se întâmplă simultan ‎unei populații controlate. 490 00:26:33,426 --> 00:26:36,596 ‎În orașe, lumea se concentrează ‎pe un singur lucru. 491 00:26:36,679 --> 00:26:39,515 ‎Pe problema poluării ‎sau problema energiei. 492 00:26:39,599 --> 00:26:42,644 ‎Dar aici, toate problemele ‎lovesc în același timp. 493 00:26:42,727 --> 00:26:44,771 ‎- Exact. Da. ‎- Da. 494 00:26:44,854 --> 00:26:47,398 ‎Aici sunt întruchipate ‎toate aceste probleme 495 00:26:47,482 --> 00:26:50,693 ‎și reduse până la nucleul lor. 496 00:26:50,777 --> 00:26:54,405 ‎Se poate vedea în timp real ‎cum toate aceste lucruri diferite 497 00:26:55,323 --> 00:26:58,242 ‎- …ne afectează în același timp. ‎- Da. 498 00:26:59,035 --> 00:27:03,039 ‎În timp ce locuitorii insulei ‎caută moduri de a-și extinde economia, 499 00:27:03,623 --> 00:27:06,334 ‎potențialul pentru pescuitul sportiv 500 00:27:06,417 --> 00:27:09,420 ‎oferă oportunități, ‎atâta timp cât sunt sustenabile. 501 00:27:10,505 --> 00:27:12,757 ‎- ‎Salutare! ‎- Precious s-a întors. 502 00:27:14,801 --> 00:27:16,594 ‎Cred că l-am pierdut pe Darin. 503 00:27:18,137 --> 00:27:20,264 ‎Acest loc e un paradis. 504 00:27:21,974 --> 00:27:24,477 ‎Apa e primitoare și limpede ca un cristal. 505 00:27:25,019 --> 00:27:28,815 ‎De fapt, e timpul și locul perfect ‎pentru a lua cu toții o pauză. 506 00:27:35,071 --> 00:27:38,157 ‎Iată o cățelușă care înoată ‎cu o pricepere uimitoare. 507 00:27:41,744 --> 00:27:44,831 ‎Ne bucurăm de apă și ne întrebăm: 508 00:27:44,914 --> 00:27:48,292 ‎„Cât timp va mai rezista insula ‎deasupra nivelului mării?” 509 00:27:48,793 --> 00:27:52,255 ‎Poate lumea se va schimba. ‎Poate nu e prea târziu. 510 00:27:54,298 --> 00:27:58,636 ‎Fiindcă acest loc micuț ‎este cât se poate de fantastic. 511 00:28:04,976 --> 00:28:07,895 ‎Soarele începe să apună. ‎Ziua se apropie de final. 512 00:28:08,813 --> 00:28:12,483 ‎Vom sărbători cu noii prieteni ‎la un festin pe plajă. 513 00:28:12,567 --> 00:28:16,237 ‎Felul principal va fi langusta ‎pe care am prins-o mai devreme. 514 00:28:16,821 --> 00:28:19,866 ‎Băieții execută dansul tradițional. 515 00:28:19,949 --> 00:28:24,162 ‎E important ca fiecare generație ‎să transmită tradițiile la următoarea. 516 00:28:24,245 --> 00:28:26,330 ‎Astfel, cultura poate supraviețui. 517 00:28:27,165 --> 00:28:30,668 ‎Muzică, dans, mâncare. 518 00:28:30,752 --> 00:28:33,296 ‎Petrecerile sunt la fel oriunde ai merge. 519 00:28:34,672 --> 00:28:36,883 ‎Mai rămâne un singur lucru de făcut. 520 00:28:39,343 --> 00:28:42,054 ‎Să ne asigurăm că lentilele sunt curate. 521 00:28:42,138 --> 00:28:44,265 ‎Acum, putem începe petrecerea. 522 00:28:44,348 --> 00:28:47,935 ‎Bună ziua, tată și mătușă! ‎El este unchiul meu, Mike. 523 00:28:48,019 --> 00:28:50,313 ‎Încântat! Eu sunt Zac. Ce faceți? 524 00:28:50,396 --> 00:28:52,440 ‎- Încântat! ‎- El e Darin. 525 00:28:52,523 --> 00:28:55,568 ‎- Încântat să vă cunosc! ‎- Mulțumim de invitație! 526 00:28:55,651 --> 00:28:58,029 ‎Băieții vor executa un dans. 527 00:28:58,738 --> 00:29:01,657 ‎Unchiul Mike vă va explica ‎semnificația acestuia. 528 00:29:01,741 --> 00:29:06,954 ‎Este dansul stelelor. ‎Pentru noi, stelele sunt importante. 529 00:29:07,038 --> 00:29:11,375 ‎Suntem o cultură de navigatori, ‎trăim pe mare 530 00:29:11,959 --> 00:29:14,670 ‎și folosim stelele ‎pentru a naviga noaptea. 531 00:29:14,754 --> 00:29:16,756 ‎Stelele sunt esențiale pentru noi. 532 00:29:16,839 --> 00:29:21,177 ‎- În copilărie, și dv. ați făcut dansul? ‎- Da. La fel și Fraser‎. 533 00:29:21,260 --> 00:29:23,095 ‎Mișcările sunt aceleași? 534 00:29:24,180 --> 00:29:28,935 ‎- Da, ei sunt oamenii care le predau. ‎- S-a transmis din generație în generație. 535 00:29:30,853 --> 00:29:33,105 ‎- Suntem nerăbdători. Mersi! ‎- Mersi! 536 00:29:58,881 --> 00:30:01,717 ‎Au o cultură strâns legată de mare 537 00:30:01,801 --> 00:30:05,805 ‎și o conexiune profundă cu stelele. ‎Priviți mâinile băieților! 538 00:30:05,888 --> 00:30:09,183 ‎Ei țin reprezentări ‎ale stelelor de pe cer. 539 00:30:16,566 --> 00:30:19,026 ‎Cultura persistă prin cântece și dansuri. 540 00:30:19,902 --> 00:30:22,321 ‎Acestea sunt transmise la urmași 541 00:30:22,405 --> 00:30:26,659 ‎ca o lecție orală de istorie ‎despre mitologie și legende. 542 00:30:28,035 --> 00:30:28,870 ‎Cât de tare! 543 00:30:33,958 --> 00:30:35,209 ‎- Bravo, băieți! ‎- Da! 544 00:30:36,252 --> 00:30:37,336 ‎Foarte bine! 545 00:30:38,087 --> 00:30:39,839 ‎Ești o vedetă, amice. Salut! 546 00:30:39,922 --> 00:30:42,466 ‎Încântat de cunoștință! ‎Sunteți foarte buni. 547 00:30:43,134 --> 00:30:45,511 ‎Am avut spectacol. E timpul pentru cină. 548 00:30:46,637 --> 00:30:48,890 ‎El e Mikey, bucătarul nostru diseară. 549 00:30:49,599 --> 00:30:52,685 ‎Ne va găti o langustă ‎așa cum s-a gătit pe insulă 550 00:30:52,768 --> 00:30:54,604 ‎timp de mii de ani. 551 00:30:57,732 --> 00:31:00,359 ‎Lucrul uimitor la gătirea acestor languste 552 00:31:00,443 --> 00:31:02,361 ‎este lipsa pregătirii. 553 00:31:02,445 --> 00:31:05,740 ‎Creatura e scoasă din ocean ‎și gătită la flacără. 554 00:31:06,240 --> 00:31:09,285 ‎Mai natural nu se poate. ‎Abia aștept să gust. 555 00:31:11,871 --> 00:31:14,165 ‎- Salut, Michael! Ce faci? ‎- Ce faceți? 556 00:31:14,248 --> 00:31:16,834 ‎- Mikey, ei sunt Zac și Darin. ‎- Încântat! 557 00:31:16,918 --> 00:31:19,629 ‎Aici sunt niște languste ‎pe care le-ați prins. 558 00:31:19,712 --> 00:31:21,589 ‎Sunt bune? Cum le vei găti? 559 00:31:22,423 --> 00:31:27,595 ‎Le voi pune direct pe grătar. ‎Peștii trebuie înveliți în folie. 560 00:31:27,678 --> 00:31:30,848 ‎- Asta e prima prinsă? ‎- Arată mai mari acum. 561 00:31:30,932 --> 00:31:32,767 ‎- Se descurcă. ‎- Sfinte Sisoe! 562 00:31:33,351 --> 00:31:34,185 ‎Bine. 563 00:31:35,394 --> 00:31:36,687 ‎- Privește! ‎- Sfinte! 564 00:31:36,771 --> 00:31:38,022 ‎Arată minunat. 565 00:31:38,105 --> 00:31:40,900 ‎- Arată superb. ‎- Valorează 80 de dolari bucata. 566 00:31:41,817 --> 00:31:42,902 ‎E un festin bun. 567 00:31:43,569 --> 00:31:45,738 ‎- Da. ‎- Vreți să gustați? 568 00:31:46,322 --> 00:31:49,325 ‎Începem cu un aperitiv ‎care a fost prins tot astăzi. 569 00:31:49,408 --> 00:31:52,578 ‎Un pește-iepure. ‎Este un pește alb delicat. 570 00:31:52,662 --> 00:31:53,579 ‎Ce proaspăt! 571 00:31:53,663 --> 00:31:55,164 ‎E proaspăt de pe grătar. 572 00:31:55,748 --> 00:31:59,210 ‎N-am mai mâncat niciodată‎. ‎E bine să știi de unde vine. 573 00:31:59,293 --> 00:32:03,589 ‎N-a fost pescuit în scop comercial. ‎E o hrană cât se poate de sustenabilă. 574 00:32:06,050 --> 00:32:10,012 ‎- Mai vrea cineva să guste? ‎- Unde e Mitch? Mitch va vrea. 575 00:32:10,096 --> 00:32:11,305 ‎Sigur toți vor vrea. 576 00:32:11,389 --> 00:32:12,807 ‎Corey e cel mai aproape. 577 00:32:14,058 --> 00:32:17,937 ‎Nu întrerup cursivitatea scenei. ‎Mai iau câteva înghițituri. 578 00:32:18,020 --> 00:32:21,774 ‎Amice! E atât de bun! 579 00:32:21,857 --> 00:32:24,318 ‎Acum, iată felul principal! 580 00:32:24,402 --> 00:32:27,113 ‎Captura luată de la scufundări, ‎langustele. 581 00:32:33,995 --> 00:32:37,415 ‎Gustul nu dezamăgește. ‎Rețineți, sunt doar homari. 582 00:32:37,498 --> 00:32:41,460 ‎Adică nu doar homari. ‎Sunt homari fragezi și uriași. 583 00:32:41,544 --> 00:32:44,338 ‎Crustaceu la grătar, ‎cum a intenționat natura. 584 00:32:44,422 --> 00:32:45,256 ‎Măiculiță! 585 00:32:46,507 --> 00:32:49,510 ‎- Noi îl mâncăm în fiecare zi. ‎- Amice! 586 00:32:51,303 --> 00:32:53,723 ‎- Incredibil. ‎- Nu încerc să te fac gelos. 587 00:32:54,223 --> 00:32:57,518 ‎Nu. Privește-l! Uite câtă carne e pe el! 588 00:32:57,601 --> 00:32:58,436 ‎Da. 589 00:32:58,519 --> 00:33:01,522 ‎Are o textură minunată, ‎e fraged exact cât trebuie. 590 00:33:01,605 --> 00:33:04,275 ‎Are suficientă sare ‎de la apa în care a trăit. 591 00:33:05,484 --> 00:33:08,904 ‎Simți prospețimea oceanului ‎în fiecare înghițitură. 592 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 ‎Nu-l putem uita pe Darin. 593 00:33:11,407 --> 00:33:15,828 ‎- Ce crezi? Cum arată legumele? ‎- El va mânca tubercul tradițional, 594 00:33:15,911 --> 00:33:18,873 ‎o legumă rădăcinoasă ‎care se aseamănă cu cartoful. 595 00:33:18,956 --> 00:33:19,790 ‎Ce zici? 596 00:33:19,874 --> 00:33:23,335 ‎Și alte legume la grătar ‎pe care le-a luat de la magazin. 597 00:33:24,128 --> 00:33:25,046 ‎Da, amice. 598 00:33:25,129 --> 00:33:26,297 ‎Arată bine. 599 00:33:27,548 --> 00:33:28,382 ‎Priviți! 600 00:33:28,466 --> 00:33:31,969 ‎Mereu apreciez dedicarea ‎și entuziasmul lui Darin 601 00:33:32,053 --> 00:33:34,180 ‎pentru plăcerile bazate pe plante. 602 00:33:34,764 --> 00:33:39,894 ‎Apreciez că rămâne la convingerile lui. ‎Nu-și încalcă aproape niciodată regula. 603 00:33:39,977 --> 00:33:42,188 ‎Nu ne comparăm farfuriile. 604 00:33:42,271 --> 00:33:43,981 ‎Ba da. Și a mea e mai bună. 605 00:33:44,065 --> 00:33:45,107 ‎A mea câștigă. 606 00:33:47,026 --> 00:33:48,903 ‎A fost o zi perfectă. 607 00:33:48,986 --> 00:33:51,447 ‎Suntem recunoscători pentru vizită 608 00:33:51,530 --> 00:33:53,741 ‎și apreciem ospitalitatea afectuoasă. 609 00:33:54,575 --> 00:33:55,576 ‎Mike,‎ koeyma eso! 610 00:33:55,659 --> 00:33:58,287 ‎- Mulțumesc! ‎- Cu plăcere, amice! 611 00:33:58,370 --> 00:33:59,455 ‎Koeyma eso! 612 00:33:59,538 --> 00:34:04,001 ‎Voi le-ați prins, eu le gătesc. ‎Mă bucur că v-au plăcut. 613 00:34:04,085 --> 00:34:05,836 ‎- Mulțumim! ‎- Cu plăcere! 614 00:34:05,920 --> 00:34:08,005 ‎- Mulțumesc‎,‎ amice! ‎- Cu plăcere! 615 00:34:09,090 --> 00:34:12,218 ‎- Te iubesc. ‎Koeyma eso! ‎- ‎Vă iubesc. Poftă bună! 616 00:34:12,718 --> 00:34:15,888 ‎Să petrec o zi pe Insula Masig 617 00:34:15,971 --> 00:34:18,182 ‎a fost o oportunitate unică în viață. 618 00:34:27,983 --> 00:34:31,028 ‎Uneori, oamenii doar vor ‎să-ți spună povestea lor. 619 00:34:32,154 --> 00:34:36,075 ‎Și nu vor să le răspunzi. ‎Doar să-i asculți. 620 00:34:38,369 --> 00:34:42,123 ‎Nu există un răspuns ușor. ‎Poate nici nu există un răspuns. 621 00:34:43,290 --> 00:34:45,167 ‎Cum temperaturile se ridică, 622 00:34:45,918 --> 00:34:49,380 ‎această mică insulă ‎ar putea fi înghițită de către ocean 623 00:34:50,214 --> 00:34:54,593 ‎și locuitorii săi ar putea fi forțați ‎să înceapă o nouă viață altundeva. 624 00:34:55,219 --> 00:34:58,180 ‎Deși casele lor ar putea fi luate de apă, 625 00:34:58,264 --> 00:35:04,061 ‎sperăm că poveștile lor, muzica lor, ‎dansurile lor și râsetele lor 626 00:35:04,145 --> 00:35:08,023 ‎vor continua să fie transmise ‎la următoarele generații. 627 00:35:09,191 --> 00:35:12,570 ‎N-am realizat niciodată, ‎dar la fel cum împărțim Pământul, 628 00:35:13,279 --> 00:35:14,488 ‎împărțim și stelele. 629 00:35:15,906 --> 00:35:19,869 ‎Când veți privi cerul nopții ‎și veți vedea stelele în văzduh, 630 00:35:21,036 --> 00:35:24,790 ‎vă veți aminti de legătura ‎cu oamenii departe de voi, 631 00:35:26,125 --> 00:35:27,042 ‎oriunde ar fi. 632 00:35:30,462 --> 00:35:34,592 ‎Echipa serialului recunoaște ‎primii deținători ai Australiei. 633 00:35:34,675 --> 00:35:38,679 ‎Omagiem înțelepții ‎fiindcă ei mențin tradițiile străvechi. 634 00:36:09,919 --> 00:36:11,629 ‎Subtitrarea: Iulian Țarălungă