1 00:00:06,215 --> 00:00:10,887 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,181 --> 00:00:14,140 ‫אתם חולמים.‬ 3 00:00:18,853 --> 00:00:19,687 ‫עכשיו דמיינו‬ 4 00:00:21,189 --> 00:00:22,482 ‫שזה היה הבית שלכם.‬ 5 00:00:25,401 --> 00:00:28,321 ‫בכל בוקר אתם מתעוררים ומטפלים בגידולים.‬ 6 00:00:29,947 --> 00:00:33,117 ‫יש יותר מ-250 זנים של צמחים,‬ 7 00:00:33,201 --> 00:00:36,287 ‫פטריות, דגים, חרקים ויצורים אחרים‬ 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,332 ‫שכולם חיים במערכת סימביוטית מושלמת‬ 9 00:00:39,415 --> 00:00:43,920 ‫כדי ליצור את כל מה שצריך‬ ‫לביוספרה המקיימת את עצמה באופן מלא‬ 10 00:00:44,003 --> 00:00:45,671 ‫עבורכם והשותפים שלכם לבית.‬ 11 00:00:47,548 --> 00:00:51,385 ‫ודמיינו שיש לכם‬ ‫תרנגולת. למה לא? זה חלום לא?‬ 12 00:00:51,886 --> 00:00:53,888 ‫יש בבית שלכם לוחות סולריים?‬ 13 00:00:53,971 --> 00:00:55,973 ‫זה ברור מאליו.‬ 14 00:00:56,974 --> 00:01:00,394 ‫אבל בבית הזה, שום דבר לא מתבזבז.‬ 15 00:01:00,478 --> 00:01:03,314 ‫כי אפילו הפסולת שלכם מומרת לאנרגיה.‬ 16 00:01:03,397 --> 00:01:05,149 ‫זה מחזור מלא.‬ 17 00:01:05,233 --> 00:01:06,776 ‫והשותפים שלכם,‬ 18 00:01:06,859 --> 00:01:09,278 ‫הם כמה מהשפים הטובים ביותר בארץ,‬ 19 00:01:09,362 --> 00:01:11,364 ‫שמבלים את ימיהם בהכנת מנות גורמה‬ 20 00:01:11,447 --> 00:01:14,534 ‫מהרכיבים הטריים שגודלו רק בתוך‬ 21 00:01:14,617 --> 00:01:17,620 ‫הבית שלכם והגינה שעל הגג.‬ 22 00:01:17,703 --> 00:01:19,372 ‫למעשה, בחלום הזה,‬ 23 00:01:20,081 --> 00:01:24,043 ‫יש כל כך הרבה אוכל,‬ ‫שאתם מפעילים מסעדה קטנה בבית.‬ 24 00:01:24,544 --> 00:01:27,630 ‫רק כמה מקומות, ושום דבר לא מתבזבז.‬ 25 00:01:29,382 --> 00:01:32,051 ‫מסוגלים לדמיין עולם בלי פסולת?‬ 26 00:01:34,428 --> 00:01:35,972 ‫טוב, החלום נגמר. תתעוררו.‬ 27 00:01:45,690 --> 00:01:49,110 ‫פסולת. היא מגיעה באין-ספור צורות‬ 28 00:01:49,193 --> 00:01:51,821 ‫ואנחנו יוצרים עוד ממנה בכל יום.‬ 29 00:01:51,904 --> 00:01:54,740 ‫אנחנו יכולים לבזבז הכול, מכסף ועד זמן.‬ 30 00:01:54,824 --> 00:01:58,578 ‫אבל במקרה הזה, אנחנו‬ ‫חוקרים את הבזבוז של משאבים טבעיים‬ 31 00:01:58,661 --> 00:02:02,582 ‫ואת הפסולת המוצקה‬ ‫שאנחנו משאירים בפחים עירוניים,‬ 32 00:02:02,665 --> 00:02:05,751 ‫או בשמה הנפוץ, זבל.‬ 33 00:02:05,835 --> 00:02:08,212 ‫הזבל שאנחנו יוצרים צריך להגיע לאנשהו.‬ 34 00:02:08,838 --> 00:02:12,300 ‫ככל שאתרי הטמנה מתמלאים,‬ ‫האמריקאי הממוצע ממשיך‬ 35 00:02:12,383 --> 00:02:15,136 ‫ליצור כ-2.2 ק"ג זבל ביום.‬ 36 00:02:15,761 --> 00:02:17,889 ‫למה? מה אפשר לעשות כדי לשנות את זה?‬ 37 00:02:17,972 --> 00:02:22,643 ‫אנחנו מכירים את שלושת‬ ‫עקרונות הבסיס: הפחתה, שימוש חוזר ומיחזור.‬ 38 00:02:22,727 --> 00:02:25,229 ‫אבל האם אנחנו עושים את זה? איך נשתפר?‬ 39 00:02:25,313 --> 00:02:30,193 ‫השיחה המתמשכת שלנו עם‬ ‫הסופר, ההיסטוריון והחקלאי ברוס פסקו‬ 40 00:02:30,276 --> 00:02:33,779 ‫פנתה באופן טבעי לדיון‬ ‫על פסולת כשדיבר על הניסיון שלו‬ 41 00:02:33,863 --> 00:02:36,532 ‫בעבודה עם הדור הצעיר של סטודנטים לחקלאות‬ 42 00:02:36,616 --> 00:02:38,034 ‫בחווה שלו פה באוסטרליה.‬ 43 00:02:38,117 --> 00:02:39,744 ‫מצחיק בחווה,‬ 44 00:02:39,827 --> 00:02:42,830 ‫כי אני רואה בעצמי כפעיל שימור.‬ 45 00:02:42,914 --> 00:02:47,418 ‫אבל הם צעירים ממני. הם תקיפים בנושא פלסטיק‬ 46 00:02:47,501 --> 00:02:50,630 ‫ומיחזור. וחשבתי שאני בסדר,‬ 47 00:02:50,713 --> 00:02:53,549 ‫אבל מעירים לי בכל יום.‬ 48 00:02:54,133 --> 00:02:55,509 ‫"מה זה?"‬ 49 00:02:57,553 --> 00:02:59,347 ‫ואני די אוהב את זה.‬ 50 00:02:59,430 --> 00:03:04,060 ‫הבחנה אמיתית בין הדור שלי לשלהם.‬ 51 00:03:04,143 --> 00:03:07,521 ‫הדור שלהם יהיה טוב יותר.‬ ‫-זה מרתק. זה ממש…‬ 52 00:03:07,605 --> 00:03:12,735 ‫נהנה מעולם טוב יותר אם‬ ‫נאפשר לצעירים האלה לפעול כראות עיניהם.‬ 53 00:03:12,818 --> 00:03:15,071 ‫הידיעה הזו יוצרת תקווה.‬ 54 00:03:15,154 --> 00:03:18,699 ‫תקווה ענקית.‬ ‫ואנחנו צריכים לשנות את החרא הזה.‬ 55 00:03:18,783 --> 00:03:22,453 ‫זו הזדמנות עסקית.‬ 56 00:03:22,536 --> 00:03:23,663 ‫כן.‬ ‫-לשנות דברים.‬ 57 00:03:23,746 --> 00:03:30,002 ‫כי במלבורן לפני כ-20 שנים,‬ ‫היו לנו המים הכי איכותיים בעולם.‬ 58 00:03:30,086 --> 00:03:34,715 ‫אבל אז התחלנו לשתות מים מבקבוקי פלסטיק.‬ 59 00:03:34,799 --> 00:03:38,386 ‫אז עכשיו בישיבה יש המון‬ 60 00:03:38,469 --> 00:03:42,598 ‫אריזות של פלסטיק שעוטף פלסטיק שמחזיק מים‬ 61 00:03:42,682 --> 00:03:44,684 ‫שפעם שתינו מהברז.‬ 62 00:03:44,767 --> 00:03:48,562 ‫רווחים לא תמיד עולים‬ ‫בקנה אחד עם התנהלות סביבתית נכונה.‬ 63 00:03:48,646 --> 00:03:52,358 ‫אבל הרבה חברות‬ ‫קוצרות הצלחה במעבר משיטות ישנות‬ 64 00:03:52,441 --> 00:03:54,110 ‫לשיטות יותר בנות-קיימא.‬ 65 00:03:54,193 --> 00:03:58,114 ‫אנחנו כצוות תמיד ניסינו‬ ‫להפחית את טביעת הרגל שלנו העונה,‬ 66 00:03:58,197 --> 00:04:02,201 ‫לצמצם שימוש יחיד‬ ‫בפלסטיק ופסולת אחרת ככל האפשר.‬ 67 00:04:02,285 --> 00:04:03,869 ‫ביום קיץ טיפוסי,‬ 68 00:04:03,953 --> 00:04:07,665 ‫צוות כמו שלנו יכול‬ ‫להשתמש ב-50 עד 70 בקבוקי מים ביום,‬ 69 00:04:07,748 --> 00:04:10,459 ‫ואם אלה בקבוקי פלסטיק‬ ‫לשימוש יחיד, חבל על הזמן.‬ 70 00:04:10,543 --> 00:04:11,836 ‫סמן אודיו-ויזואלי.‬ 71 00:04:11,919 --> 00:04:13,921 ‫מצאנו דרך להפסיק את הבזבוז הזה.‬ 72 00:04:14,005 --> 00:04:16,882 ‫בקבוקי מים לשימוש חוזר עם מסננים מובנים.‬ 73 00:04:17,550 --> 00:04:19,385 ‫כל חברי הצוות קיבלו בקבוק,‬ 74 00:04:19,468 --> 00:04:21,846 ‫אז עכשיו אין צורך בפלסטיק לשימוש יחיד.‬ 75 00:04:23,472 --> 00:04:24,432 ‫קדימה!‬ 76 00:04:26,892 --> 00:04:28,436 ‫אם השינוי מתחיל בבית,‬ 77 00:04:28,519 --> 00:04:30,813 ‫הינה דוגמה מעולה לפילוסופיה הזו.‬ 78 00:04:30,896 --> 00:04:32,815 ‫הבנאי והאומן יוסט באקר‬ 79 00:04:32,898 --> 00:04:36,819 ‫עיצב בית שמקיים לגמרי את עצמו, ללא פסולת,‬ 80 00:04:36,902 --> 00:04:40,531 ‫כמיצג אומנותי חי שמוצג ממש פה במלבורן.‬ 81 00:04:40,614 --> 00:04:43,242 ‫יום טוב. זאק.‬ ‫-היי. מה קורה?‬ 82 00:04:43,326 --> 00:04:45,077 ‫נעים מאוד.‬ ‫-טוב לפגוש אותך.‬ 83 00:04:45,161 --> 00:04:46,954 ‫מה קורה, אחי?‬ ‫-מה המצב, גבר?‬ 84 00:04:47,038 --> 00:04:49,290 ‫מה שלומך, בנאדם? אני כבר רוצה לראות.‬ 85 00:04:49,373 --> 00:04:50,750 ‫אני מזהיר כבר עכשיו.‬ 86 00:04:50,833 --> 00:04:53,878 ‫יש עומס יתר חושי במקום הזה,‬ 87 00:04:53,961 --> 00:04:55,087 ‫בקטע טוב מאוד.‬ 88 00:04:55,171 --> 00:04:58,424 ‫מיד כשנכנסים רואים את ה"מאש-רום",‬ 89 00:04:58,507 --> 00:05:02,219 ‫ארון קטן שמטרתו‬ ‫גידול מגוון אדיר של פטריות אכילות.‬ 90 00:05:02,303 --> 00:05:04,805 ‫פטריות.‬ ‫-אין מצב!‬ 91 00:05:04,889 --> 00:05:09,435 ‫זה הזוי, קצב הגדילה שלהן.‬ ‫זה יהיה ככה בעוד יומיים.‬ 92 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 ‫באמת?‬ ‫-יומיים?‬ 93 00:05:10,770 --> 00:05:11,604 ‫כן.‬ 94 00:05:11,687 --> 00:05:15,149 ‫המתקן הזה לא ייאמן.‬ ‫-חבר שלי מצא את זה בטיול.‬ 95 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 ‫זו פטריה ילידית לאוסטרליה.‬ ‫רעמת האריה, והיא מוכרת.‬ 96 00:05:18,527 --> 00:05:19,445 ‫תועלת נוירולוגית.‬ 97 00:05:19,528 --> 00:05:20,363 ‫כן.‬ ‫-יפהפה.‬ 98 00:05:20,446 --> 00:05:24,700 ‫אנחנו משתמשים בהרבה מזה‬ ‫כאוכל. הן גדלות מעולה בקפה טחון.‬ 99 00:05:24,784 --> 00:05:27,661 ‫אנחנו מזרימים אדים‬ ‫מהמקלחת. בזמן המקלחת זה נאסף,‬ 100 00:05:27,745 --> 00:05:30,581 ‫אנחנו גם אוספים‬ ‫אדים מעובים מיחידת חימום המים.‬ 101 00:05:30,664 --> 00:05:34,210 ‫אז אתן יוצרים מיקרו-אקלים שמתאים ל…‬ 102 00:05:34,293 --> 00:05:37,922 ‫לי יש אובססיה,‬ ‫כפי שאתם יודעים. יש לי אובססיה לאוויר.‬ 103 00:05:38,005 --> 00:05:41,884 ‫אני רוצה ליצור‬ ‫סביבת אוויר בבית שדומה לסביבה ביער.‬ 104 00:05:42,468 --> 00:05:46,389 ‫יש פה 250 זני צמחים.‬ 105 00:05:46,472 --> 00:05:50,059 ‫החומרים של פנים הבית הם אורגניים.‬ 106 00:05:50,142 --> 00:05:52,978 ‫אין דבק. אין רעלנים. הכול טבעי.‬ 107 00:05:54,397 --> 00:05:57,525 ‫וכשאני אומר אפס פסולת,‬ ‫הכוונה היא שיוסט חשב על הכול.‬ 108 00:05:57,608 --> 00:06:00,569 ‫אפשר לראות… זה מאחור זה ממש מגניב.‬ 109 00:06:00,653 --> 00:06:02,822 ‫זה מיכל ביו-גז, ה"קיבה" השחורה הגדולה.‬ 110 00:06:02,905 --> 00:06:04,865 ‫יפה.‬ ‫-מיכל ביו-גז.‬ 111 00:06:04,949 --> 00:06:07,868 ‫כל אחד מאיתנו‬ ‫מפיק קילו פסולת אורגנית ביום,‬ 112 00:06:07,952 --> 00:06:10,246 ‫וקילו מניב שעה של מתאן.‬ 113 00:06:10,329 --> 00:06:13,290 ‫אז אנחנו כרגע מבזבזים‬ ‫כשבע עד שמונה מיליארד שעות‬ 114 00:06:13,374 --> 00:06:15,709 ‫של אנרגיה פוטנציאלית בכל יום.‬ 115 00:06:16,419 --> 00:06:19,588 ‫אבל אתם גם לא מרוקנים‬ ‫את הפסולת האורגנית לפח האשפה.‬ 116 00:06:19,672 --> 00:06:20,506 ‫נכון.‬ 117 00:06:20,589 --> 00:06:23,551 ‫אז חשבתי,‬ ‫"אשחזר את זה", וזה יוצר יותר ביולוגיה,‬ 118 00:06:23,634 --> 00:06:24,927 ‫וזה מגיע לצמחים.‬ 119 00:06:25,010 --> 00:06:28,973 ‫רק להבהיר, השק הענק הזה אוסף פסולת מאנשים‬ 120 00:06:29,056 --> 00:06:30,641 ‫וממערכת סילוק האשפה,‬ 121 00:06:30,724 --> 00:06:34,728 ‫ומפיק גז טבעי‬ ‫שיכול לבעור כמעט ארבע שעות ביום‬ 122 00:06:34,812 --> 00:06:38,315 ‫לבישול וחימום מים. איך זה בתור אפס פסולת?‬ 123 00:06:38,899 --> 00:06:39,817 ‫היי. דגים.‬ 124 00:06:40,401 --> 00:06:41,944 ‫ויש מיכל דגים גדול.‬ 125 00:06:42,611 --> 00:06:44,989 ‫אלה ברמונדי זהובים.‬ ‫-יפים.‬ 126 00:06:47,324 --> 00:06:48,951 ‫דגים יפים.‬ ‫-זה מדהים.‬ 127 00:06:49,034 --> 00:06:52,538 ‫החברה הזו אובססיבית‬ ‫לספק לעולם מיקרו-מערכות.‬ 128 00:06:52,621 --> 00:06:54,957 ‫אז במקום שיהיו חוות דגים ענקיות…‬ ‫-כן.‬ 129 00:06:55,040 --> 00:06:57,334 ‫…עדיף שיהיו מיליון חוות קטנות.‬ 130 00:06:57,418 --> 00:07:01,672 ‫כי חומרי התזונה‬ ‫שהדגים האלה מספקים מגיעים לצמחים שלנו.‬ 131 00:07:01,755 --> 00:07:03,257 ‫זה מעגל סגור.‬ ‫-נכון.‬ 132 00:07:03,340 --> 00:07:06,427 ‫הדגים והצמחים הם חלק‬ ‫ממערכת אקוופונית בסיסית.‬ 133 00:07:06,927 --> 00:07:09,096 ‫פסולת מהדגים מוזרמת להזנת הצמחים‬ 134 00:07:09,180 --> 00:07:12,808 ‫בזרימה תמידית של מים. זה לא סתם בית.‬ 135 00:07:12,892 --> 00:07:16,270 ‫מלבד מחסה, המבנה תוכנן לגידול מזון‬ 136 00:07:16,353 --> 00:07:22,109 ‫ולהיות יצירת אומנות שהיא מבנה מגורים‬ ‫בר-קיימא לחלוטין, ללא פחמן וללא פסולת.‬ 137 00:07:22,193 --> 00:07:24,278 ‫וכמובן, הבית פועל על אנרגיה סולרית.‬ 138 00:07:24,361 --> 00:07:28,407 ‫זה עשוי מתוצר הפסולת‬ ‫הנפוץ ביותר בעולם, קש. דחוס.‬ 139 00:07:28,491 --> 00:07:30,576 ‫בלי דבק. בלי אף כימיקל.‬ ‫-מעולה.‬ 140 00:07:30,659 --> 00:07:33,120 ‫בלי חומרים מלאכותיים.‬ ‫-באמת? הכול קש?‬ 141 00:07:33,204 --> 00:07:36,999 ‫חום ולחץ.‬ ‫-כן. 60 טון לחץ ב-60 מעלות.‬ 142 00:07:37,082 --> 00:07:41,462 ‫זה גורם ללחות שבסיבים‬ ‫להתאדות, והלוח מתמצק.‬ 143 00:07:41,545 --> 00:07:44,465 ‫וזה לא דליק. זה לא בוער.‬ 144 00:07:44,548 --> 00:07:46,717 ‫והכול אטום עם אבן גיר טבעית.‬ 145 00:07:47,218 --> 00:07:50,262 ‫פסולת בנייה והריסה‬ ‫יכולה להגיע לשיעור של 30%‬ 146 00:07:50,346 --> 00:07:52,181 ‫מתוכן אתרי הטמנת האשפה,‬ 147 00:07:52,264 --> 00:07:56,602 ‫אבל יוסט משתמש בחומרי בנייה‬ ‫שניתן למחזר או שמתפרקים כקומפוסט.‬ 148 00:07:56,685 --> 00:08:00,689 ‫רואים את הקיר מאחורי הנחושת?‬ ‫זה לוח מגנזיום, שבו הרומאים השתמשו.‬ 149 00:08:00,773 --> 00:08:03,067 ‫עשוי מתחמוצת מגנזיום.‬ ‫-כן.‬ 150 00:08:03,150 --> 00:08:06,278 ‫אז אני אוהב את זה. גם לא דליק, נכון?‬ 151 00:08:06,362 --> 00:08:09,448 ‫עמיד בפני אש‬ ‫ובפני עובש באופן טבעי לחלוטין.‬ 152 00:08:09,532 --> 00:08:12,952 ‫ובסוף חיי הבניין, מרסקים וממחזרים את זה.‬ 153 00:08:13,035 --> 00:08:16,288 ‫זו מחזור סגור לגמרי.‬ ‫אני מתייחס לזה כאל מסעדה אורגנית.‬ 154 00:08:16,372 --> 00:08:21,168 ‫אז אם חומר כלשהו לא תואם לתקנים‬ ‫אורגניים של מוצרי עץ, אני לא משתמש בו.‬ 155 00:08:21,252 --> 00:08:23,254 ‫כן.‬ ‫-וזה עץ יפהפה.‬ 156 00:08:24,421 --> 00:08:27,216 ‫אני אוהב את הכול. ואנחנו רק בחניה.‬ 157 00:08:27,716 --> 00:08:34,056 ‫כמו שיוסט אמר, הוא מתייחס למקום הזה כאל‬ ‫מסעדה אורגנית, ועל הגג יש חווה אורגנית.‬ 158 00:08:34,139 --> 00:08:38,894 ‫אם נוכל לגרום לבתים‬ ‫ואזורי המחיה שלנו להיות יצרניים,‬ 159 00:08:38,978 --> 00:08:42,439 ‫נוכל להוריד עומס מהחקלאים‬ ‫והם יוכלו לפנות לשיקום קרקעות‬ 160 00:08:42,523 --> 00:08:44,817 ‫ונטיעה מחדש ו… לא צריך יותר קרקעות.‬ 161 00:08:44,900 --> 00:08:47,653 ‫רק צריך לצרוך בצורה חכמה.‬ 162 00:08:47,736 --> 00:08:51,657 ‫נראה שבמשך ארבע או חמש מיליון‬ ‫שנים התעסקנו במערכת המזון שלנו,‬ 163 00:08:51,740 --> 00:08:54,618 ‫ובמאה האחרונות הוצאנו את עצמנו מזה.‬ 164 00:08:54,702 --> 00:08:56,787 ‫כן.‬ ‫-וכולנו כמהים לחזור לזה.‬ 165 00:08:56,870 --> 00:08:59,790 ‫כל האוכל שגדל פה מובא למטבח להכנה‬ 166 00:08:59,873 --> 00:09:03,711 ‫על ידי השותפים של יוסט,‬ ‫השפים זוכי הפרסים ג'ו ומאט.‬ 167 00:09:03,794 --> 00:09:06,547 ‫וצוות הטבחים שלהם מונה אדם אחד, לו.‬ 168 00:09:06,630 --> 00:09:09,717 ‫השפים ג'ו ומאט חיים בבית הזה,‬ ‫מבשלים ומגישים ארוחות טריות ובריאות‬ 169 00:09:09,800 --> 00:09:12,761 ‫למספר קטן של לקוחות בכל ערב‬ 170 00:09:12,845 --> 00:09:15,139 ‫בסביבה אינטימית של מסעדה ביתית.‬ 171 00:09:15,222 --> 00:09:17,891 ‫והכי טוב, כל הדבר הוא לא למטרות רווח‬ 172 00:09:17,975 --> 00:09:21,812 ‫ונוצר כדי להראות כמה טעימות‬ ‫יכולות להיות שיטות ללא פסולת.‬ 173 00:09:22,438 --> 00:09:25,482 ‫אנחנו מנסים לגרום‬ ‫לאנשים להתלהב ממזון עירוני.‬ 174 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 ‫כמה אוכל אתם יכולים לגדל איפה שאתם גרים?‬ 175 00:09:28,277 --> 00:09:29,695 ‫זו מטרת הפרויקט הזה.‬ 176 00:09:29,778 --> 00:09:32,448 ‫אלה מי גשמים?‬ ‫-כן, מי גשמים מסוננים.‬ 177 00:09:35,409 --> 00:09:37,494 ‫בבקשה. אלה קערות צרצרים.‬ 178 00:09:37,995 --> 00:09:40,789 ‫זה פלאפל מחומוס שגידלנו על הגג.‬ 179 00:09:40,873 --> 00:09:44,251 ‫עשבים וירקות מהגינה,‬ ‫כמה תבלינים. יש בערך 10% צרצרים.‬ 180 00:09:44,335 --> 00:09:45,961 ‫אז זה מלא בחלבון.‬ 181 00:09:46,045 --> 00:09:48,631 ‫קצת צ'ילי מותסס ורוטב קוג'י חריף בצד.‬ 182 00:09:48,714 --> 00:09:50,257 ‫בשלי אין צרצרים?‬ 183 00:09:50,341 --> 00:09:51,675 ‫לא.‬ ‫-אחלה.‬ 184 00:09:58,932 --> 00:10:00,851 ‫טעם של צרצר?‬ ‫-טעם של עוף…‬ 185 00:10:00,934 --> 00:10:03,771 ‫היי מגי.‬ ‫-סליחה. אין לזה טעם שלך.‬ 186 00:10:04,396 --> 00:10:06,482 ‫היי, מגי.‬ ‫-הרבה יותר טעים.‬ 187 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 ‫כן.‬ 188 00:10:14,698 --> 00:10:17,076 ‫זה די טעים. כן.‬ ‫-הכול בסדר? מעולה.‬ 189 00:10:17,159 --> 00:10:20,287 ‫בצרצרים יש את כל חומצות האמינו.‬ 190 00:10:20,996 --> 00:10:24,708 ‫והם אוכלים את מה‬ ‫שאנחנו לא יכולים להשתמש בו.‬ 191 00:10:24,792 --> 00:10:29,254 ‫אז אם קישוא נרקב או גדל מהר מדי…‬ 192 00:10:29,338 --> 00:10:30,589 ‫היא כמעט ****** על הירקות.‬ 193 00:10:33,217 --> 00:10:34,051 ‫מגי‬ 194 00:10:37,471 --> 00:10:39,014 ‫גם אלה ממש טעימים.‬ 195 00:10:39,098 --> 00:10:41,642 ‫אני יודע שמישהו ניסה‬ ‫להכין אבקת חלבון מצרצרים.‬ 196 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 ‫זה טעים מאוד.‬ ‫-יש חטיפי צרצרים, וכאלה.‬ 197 00:10:44,395 --> 00:10:48,816 ‫זה ריזוטו מונבט ירוק.‬ 198 00:10:48,899 --> 00:10:52,361 ‫כשמאט ואני שוהים בבית של יוסט,‬ 199 00:10:52,444 --> 00:10:56,657 ‫הוא תמיד מכין לנו ריזוטו.‬ ‫יש בזה קשיו, תרד ומחית כרישה,‬ 200 00:10:56,740 --> 00:11:00,369 ‫ויש המון דגנים מונבטים וקצת שמן זרעי דלעת.‬ 201 00:11:00,869 --> 00:11:01,870 ‫זה יפהפה.‬ 202 00:11:04,540 --> 00:11:06,333 ‫זה מדהים.‬ ‫-תודה.‬ 203 00:11:06,417 --> 00:11:09,336 ‫אני מתלהב. לא ידעתי שנאכל.‬ ‫-כן.‬ 204 00:11:10,504 --> 00:11:11,588 ‫זה ממש יפהפה.‬ 205 00:11:12,089 --> 00:11:14,508 ‫כל ביס הוא פשוט חיים.‬ 206 00:11:14,591 --> 00:11:18,470 ‫זה פשוט. אנחנו לא‬ ‫מחדשים כלום. עושים את זה כבר מאות שנים.‬ 207 00:11:18,554 --> 00:11:21,056 ‫אנחנו רק מיישמים את זה בחלל מודרני.‬ 208 00:11:21,140 --> 00:11:23,809 ‫אם נוכל לעורר באנשים‬ ‫השראה לאמץ רכיב אחד או שניים‬ 209 00:11:23,892 --> 00:11:26,645 ‫מהדברים וליישם אותם בחיים שלהם, ניצחנו.‬ 210 00:11:26,729 --> 00:11:30,607 ‫ואחרי שיתחילו, זה הופך לדבר הבא.‬ 211 00:11:31,191 --> 00:11:34,778 ‫מישהו עשוי להתחיל לייצר‬ ‫קומפוסט ולבחון את הפסולת שהוא מפיק.‬ 212 00:11:34,862 --> 00:11:37,489 ‫תוך זמן קצר החיים הופכים לברי-קיימא.‬ 213 00:11:37,573 --> 00:11:41,034 ‫וחיים ברי-קיימא‬ ‫הם טעימים יותר, וזה מה שחשוב.‬ 214 00:11:41,118 --> 00:11:45,038 ‫יוסט עשה משהו מדהים‬ ‫וזו דוגמה מעולה להפחתת פסולת‬ 215 00:11:45,122 --> 00:11:47,541 ‫ומחזור ושימוש חוזר בהכול.‬ 216 00:11:47,624 --> 00:11:50,252 ‫בעוד שאולי זו לא דרך חיים שמתאימה לכולם,‬ 217 00:11:50,335 --> 00:11:52,671 ‫אפשר לבחור אפילו רק חלק מהדברים‬ 218 00:11:52,755 --> 00:11:55,424 ‫כדי ליצור חיים יותר ברי-קיימא בכל בית.‬ 219 00:11:55,924 --> 00:11:59,303 ‫אני בהלם. ממש כיף ומלהיב להיות פה.‬ 220 00:11:59,386 --> 00:12:02,556 ‫תודה על האוכל היפהפה.‬ ‫תודה שהכנסתם אותנו לבית שלך‬ 221 00:12:02,639 --> 00:12:07,728 ‫ושיתפתם את כל הרגלי החיים‬ ‫הקסומים, הפשוטים והיפים שלכם.‬ 222 00:12:07,811 --> 00:12:10,606 ‫זה ממש מדהים. יפה מאוד.‬ ‫-תודה שבאתם.‬ 223 00:12:15,611 --> 00:12:19,198 ‫קיוסק קטן שמתגמד מול גורדי השחקים שסביב‬ 224 00:12:19,281 --> 00:12:22,326 ‫משך את תשומת הלב של הצוות בגלל שלט פשוט.‬ 225 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 ‫מצלם.‬ ‫-שעה עשר.‬ 226 00:12:24,286 --> 00:12:25,162 ‫כן.‬ 227 00:12:25,245 --> 00:12:28,582 ‫רצה המזל, וממש באמצע כיכר הפדרציה במלבורן,‬ 228 00:12:28,665 --> 00:12:32,377 ‫נתקלנו בדוכן המזון הראשון‬ ‫באוסטרליה עם פליטה נייטרלית של פחמן‬ 229 00:12:32,461 --> 00:12:34,421 ‫כשהצוות חיפש ארוחת צוהריים.‬ 230 00:12:35,798 --> 00:12:37,716 ‫ודארין רצה להכיר חבר חדש.‬ 231 00:12:37,800 --> 00:12:39,885 ‫צילמנו שם‬ 232 00:12:39,968 --> 00:12:43,222 ‫וכמה מהצוות עברו במקרה.‬ 233 00:12:43,305 --> 00:12:47,309 ‫הניחוח מדהים. יש ענן ריח.‬ ‫-כן, אוכל רחוב לבנוני יפהפה.‬ 234 00:12:47,392 --> 00:12:50,604 ‫כן. למה עיצבת את זה ככה?‬ 235 00:12:50,687 --> 00:12:53,732 ‫הייתה לי תשוקה לסביבה, קיימות.‬ 236 00:12:53,816 --> 00:12:55,526 ‫אז זה פועל על סוללה סולרית.‬ 237 00:12:55,609 --> 00:12:58,862 ‫יש לנו גנרטור, אבל הוא פועל על בי 100,‬ 238 00:12:58,946 --> 00:13:00,948 ‫ביו-דיזל. אז פליטת הפחמן ניטרלית.‬ 239 00:13:01,031 --> 00:13:05,619 ‫יש לנו פה מערכת מתקדמת‬ ‫לסינון כפול של מי גשמים‬ 240 00:13:05,702 --> 00:13:07,621 ‫שמסננת את המים לפני השימוש.‬ 241 00:13:07,704 --> 00:13:12,501 ‫וראיתי שיש קיזוז של פחמן דו חמצני.‬ 242 00:13:12,584 --> 00:13:16,004 ‫במקום ספירת קלוריות.‬ ‫-כן, גם זה חדש.‬ 243 00:13:16,088 --> 00:13:18,131 ‫אז התקדמנו עוד שלב‬ 244 00:13:18,215 --> 00:13:21,552 ‫ורצינו להראות ללקוח שכשהוא אוכל פה,‬ 245 00:13:21,635 --> 00:13:24,346 ‫הוא חוסך בפליטות פחמן על כל פריט.‬ 246 00:13:24,429 --> 00:13:28,559 ‫הכול טוב ויפה,‬ ‫אבל את דארין מטרידים שני דברים,‬ 247 00:13:28,642 --> 00:13:31,895 ‫"האם יש מנות טבעוניות?" ו"האם הן טעימות?"‬ 248 00:13:31,979 --> 00:13:35,148 ‫נכין לך זעתר עם גבינה טבעונית וירקות.‬ 249 00:13:35,232 --> 00:13:37,651 ‫בבקשה. זו המנה.‬ ‫-היי. בום!‬ 250 00:13:38,986 --> 00:13:41,321 ‫זה לא מהיר כל כך לרוב.‬ ‫-ממש מהיר.‬ 251 00:13:41,405 --> 00:13:47,619 ‫במטבח המזרח-תיכוני יש מנות‬ ‫טבעוניות מלאות טעם, וזה המצב גם פה.‬ 252 00:13:48,203 --> 00:13:51,373 ‫כל זה בלי להוסיף פחמן לאוויר.‬ 253 00:13:51,456 --> 00:13:54,376 ‫מעודד לראות עסקים כאלה מצליחים‬ 254 00:13:54,459 --> 00:13:57,212 ‫עם דרכים חדשניות וטעימות להפחתת פסולת.‬ 255 00:14:03,218 --> 00:14:04,344 ‫זה טעים בטירוף.‬ 256 00:14:06,847 --> 00:14:07,681 ‫אחי.‬ 257 00:14:09,725 --> 00:14:10,559 ‫אש.‬ 258 00:14:11,643 --> 00:14:14,563 ‫שמח לשמוע.‬ ‫-כל הכבוד. מעולה.‬ 259 00:14:16,148 --> 00:14:19,401 ‫אוסטרליה בעצמה מייצגת המון היבטים,‬ 260 00:14:19,484 --> 00:14:22,029 ‫ויש פה המון דברים שיכולים לייצג‬ 261 00:14:22,112 --> 00:14:27,034 ‫המון דברים בעולם, החל מהאתגרים הסביבתיים,‬ 262 00:14:27,117 --> 00:14:31,330 ‫האתגרים של הילידים ועד כל מיני דברים, אז…‬ 263 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 ‫כן.‬ ‫-מה זה?‬ 264 00:14:33,540 --> 00:14:35,334 ‫זה בטח בגלל הנתיב…‬ 265 00:14:35,417 --> 00:14:36,793 ‫אה, כן.‬ ‫-…התראת המעבר.‬ 266 00:14:36,877 --> 00:14:40,714 ‫זה ה-**** האוטומטי.‬ ‫-כן.‬ 267 00:14:40,797 --> 00:14:44,217 ‫כשזה לא אוהב מה שאנחנו אומרים, זה פשוט…‬ 268 00:14:44,301 --> 00:14:46,053 ‫בליפ בזמן אמת.‬ 269 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 ‫כן.‬ 270 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 ‫מה ****?‬ 271 00:14:51,183 --> 00:14:57,439 ‫כ-1.3 מיליון טון‬ ‫של מזון אכיל מתבזבזים בעולם בכל שנה.‬ 272 00:14:57,522 --> 00:15:00,067 ‫זה מספיק כדי להאכיל שלושה מיליארד אנשים.‬ 273 00:15:00,567 --> 00:15:03,654 ‫העמותה המקומית, אוזהרבסט, עושה משהו בנדון,‬ 274 00:15:03,737 --> 00:15:05,405 ‫תפוח "לא יפה" אחד בכל פעם.‬ 275 00:15:05,489 --> 00:15:06,323 ‫היי, מה קורה?‬ 276 00:15:06,406 --> 00:15:08,492 ‫נעים מאוד להכיר. אני רוני.‬ ‫-גם אותך.‬ 277 00:15:08,575 --> 00:15:11,286 ‫היי, רוני.‬ ‫-שמעתם על מקלטי בע"ח ללא המתה.‬ 278 00:15:11,370 --> 00:15:14,247 ‫אוזהרבסט היא מקלט למזון ללא המתה.‬ 279 00:15:14,331 --> 00:15:16,959 ‫רק כדוגמה למה שאנחנו עושים,‬ 280 00:15:17,042 --> 00:15:19,544 ‫אלה מוצרים שנאספו עכשיו.‬ 281 00:15:19,628 --> 00:15:22,047 ‫הם פועלים בערים בכל אוסטרליה,‬ 282 00:15:22,130 --> 00:15:25,300 ‫אבל אנחנו בסידני כדי‬ ‫לפגוש את המייסדת ולראות איך זה עובד.‬ 283 00:15:25,384 --> 00:15:30,138 ‫זה יופץ להאכלת רעבים הערב או מחר.‬ 284 00:15:30,222 --> 00:15:33,100 ‫כל הפירות שאנחנו רואים היו טריים ומושלמים,‬ 285 00:15:33,183 --> 00:15:35,811 ‫אבל אחרי שלקוחות בסופרים בררו ביניהם,‬ 286 00:15:35,894 --> 00:15:39,898 ‫וחיפשו פריטים כרצונם,‬ ‫מה שנותר נראה מוכה מאוד‬ 287 00:15:39,982 --> 00:15:44,528 ‫ובלתי ניתן למכירה לציבור,‬ ‫אז הקמעונאי חייב לזרוק הכול.‬ 288 00:15:44,611 --> 00:15:46,613 ‫אז מה זה? פלפל עם פגם?‬ 289 00:15:46,697 --> 00:15:49,866 ‫אולי יש סימן קטן.‬ ‫-וזה כל מה שצריך.‬ 290 00:15:49,950 --> 00:15:54,079 ‫זה כל מה שצריך.‬ ‫-כל זה מזון מעולה.‬ 291 00:15:54,162 --> 00:15:55,539 ‫אנחנו קטנוניים מאוד.‬ 292 00:15:55,622 --> 00:15:59,251 ‫אם היינו מוכנים‬ ‫לקנות את זה, זה לא היה מתבזבז.‬ 293 00:15:59,334 --> 00:16:01,628 ‫ואז רוני ואוזהרבסט נכנסים‬ 294 00:16:01,712 --> 00:16:05,090 ‫כדי להציל את המזון‬ ‫האכיל לחלוטין והטעים הזה,‬ 295 00:16:05,173 --> 00:16:07,300 ‫ושומרים על המצרך היקר הזה‬ 296 00:16:07,384 --> 00:16:10,095 ‫ומוודאים שיגיע לפיות של מי שזקוקים לו.‬ 297 00:16:10,595 --> 00:16:14,182 ‫לדעתי אתם צריכים לצאת עם ואן, כי אז תבינו‬ 298 00:16:14,266 --> 00:16:18,020 ‫ותראו את ההיקפים של מה שצריך לאסוף.‬ 299 00:16:18,603 --> 00:16:22,232 ‫ואז אנחנו מפיצים את זה כדי שלא יתבזבז.‬ 300 00:16:22,315 --> 00:16:26,737 ‫זהו אחד מתוך 65 ואנים‬ ‫עם מערכת קירור לאיסוף מזון מקמעונאים.‬ 301 00:16:26,820 --> 00:16:29,364 ‫ונהג הצלת המזון של אוזהרבסט, ג'ק,‬ 302 00:16:29,448 --> 00:16:33,493 ‫הסכים לקחת אותנו לנסיעה של יום טיפוסי.‬ 303 00:16:34,077 --> 00:16:37,789 ‫אנחנו בדרך לאחד מהסופרמרקטים הלאומיים,‬ 304 00:16:37,873 --> 00:16:40,542 ‫וולוורת'. וולי בקיצור.‬ 305 00:16:40,625 --> 00:16:44,004 ‫כנהגים, אנחנו מגיעים ובודקים‬ 306 00:16:44,087 --> 00:16:46,506 ‫אם זה טוב מספיק למאכל אדם.‬ 307 00:16:46,590 --> 00:16:50,802 ‫הרבה מזון לא יוצא מהחווה‬ ‫כי תפוזים אינם בצורה הנכונה.‬ 308 00:16:50,886 --> 00:16:54,181 ‫ובכל יום אנחנו מצילים בממוצע‬ 309 00:16:54,264 --> 00:16:57,809 ‫חמישים קילו פירות וירקות מכל חנות.‬ 310 00:16:57,893 --> 00:16:59,561 ‫זה הגיוני.‬ ‫-לגמרי.‬ 311 00:16:59,644 --> 00:17:05,067 ‫למה לא לתת אוכל‬ ‫שמישהו דחה לאנשים שרוצים אותו?‬ 312 00:17:05,150 --> 00:17:06,943 ‫כן.‬ ‫-וצריכים אותו.‬ 313 00:17:07,527 --> 00:17:11,239 ‫הגענו לרשת סופרים קרובה‬ ‫שתורמת את המזון המיועד לזריקה‬ 314 00:17:11,323 --> 00:17:12,574 ‫לפני שיהיה מאוחר מדי.‬ 315 00:17:12,657 --> 00:17:16,495 ‫המנהל, סיימון,‬ ‫מייצג רק אחד מבין אלפי קמעונאי מזון‬ 316 00:17:16,578 --> 00:17:18,497 ‫שמשתתפים בתוכנית הזו.‬ 317 00:17:18,580 --> 00:17:21,833 ‫מה מצב התרומות?‬ ‫-יש דברים טובים. אביא את זה.‬ 318 00:17:21,917 --> 00:17:23,168 ‫קדימה.‬ ‫-נראה.‬ 319 00:17:24,878 --> 00:17:25,754 ‫ואו.‬ ‫-טוב.‬ 320 00:17:25,837 --> 00:17:28,090 ‫ויש לי עוד קצת במקרר.‬ ‫-מעולה.‬ 321 00:17:28,757 --> 00:17:30,634 ‫כל זה הוא תרומה להיום,‬ 322 00:17:30,717 --> 00:17:34,429 ‫ועכשיו זה גם‬ ‫אימון המשקולות של דארין להיום.‬ 323 00:17:34,513 --> 00:17:37,349 ‫אז זה פשוט שלי.‬ ‫-כן. זה פשוט שלך.‬ 324 00:17:38,100 --> 00:17:41,228 ‫אז זהו. לרוב יש יותר פירות וירקות,‬ 325 00:17:41,311 --> 00:17:42,354 ‫קצת יותר מתכלים.‬ 326 00:17:42,437 --> 00:17:44,731 ‫קדימה.‬ ‫-אז זה רק כתם על תפוח.‬ 327 00:17:45,232 --> 00:17:47,317 ‫או בננות עם כתמים.‬ 328 00:17:47,400 --> 00:17:50,320 ‫דברים כאלה.‬ ‫-כתמים? זה מה שטוב!‬ 329 00:17:50,403 --> 00:17:53,698 ‫איך נוציא את זה?‬ ‫-הדלת נפתחת?‬ 330 00:17:53,782 --> 00:17:55,909 ‫בוא תעבוד, זאק.‬ ‫-כן.‬ 331 00:17:55,992 --> 00:17:58,662 ‫שאלך פנימה.‬ ‫-כן. זרוק פנימה.‬ 332 00:18:00,080 --> 00:18:02,290 ‫בבקשה. אדחוף אליך.‬ 333 00:18:03,291 --> 00:18:06,336 ‫עבודת צוות מגשימה חלומות.‬ 334 00:18:06,419 --> 00:18:09,005 ‫קצת טטריס.‬ ‫-תראו. זה מדהים.‬ 335 00:18:11,466 --> 00:18:13,885 ‫תראו את כל הירוקים, כל הקייל.‬ 336 00:18:13,969 --> 00:18:14,928 ‫בחיי.‬ 337 00:18:15,637 --> 00:18:19,057 ‫עבודה טוב, אומן טטריס.‬ ‫-אתה תגנוב לי את העבודה.‬ 338 00:18:19,141 --> 00:18:22,853 ‫משחק טטריס הכי קל ששיחקתי.‬ ‫-הוכחת את עצמך.‬ 339 00:18:22,936 --> 00:18:25,188 ‫זה היה ממש כיף. אחלה.‬ ‫-יופי.‬ 340 00:18:27,023 --> 00:18:29,693 ‫בסדר.‬ ‫-תודה. בכיף.‬ 341 00:18:29,776 --> 00:18:32,988 ‫אני נלהב. זה היה מעולה. עבודה טובה.‬ 342 00:18:33,071 --> 00:18:33,989 ‫מדהים.‬ ‫-כן.‬ 343 00:18:34,072 --> 00:18:36,032 ‫להתראות.‬ ‫-כן. קדימה.‬ 344 00:18:38,493 --> 00:18:40,203 ‫- אוזהרבסט, מזינים את הארץ -‬ 345 00:18:42,497 --> 00:18:44,916 ‫כל האוכל מגיע לפה למטבח,‬ 346 00:18:45,000 --> 00:18:46,960 ‫ומכינים ממנו מנות במהירות.‬ 347 00:18:47,043 --> 00:18:48,587 ‫זה טראב.‬ 348 00:18:48,670 --> 00:18:51,423 ‫שף במשרה מלאה יחד עם הצוות שלו‬ 349 00:18:51,506 --> 00:18:55,510 ‫מכינים את הארוחות‬ ‫הכי טובות שאפשר מהמזון שהוצל.‬ 350 00:18:56,094 --> 00:19:01,016 ‫השיטה של אוזהרבסט‬ ‫עובדת מצוין, ועולה השאלה…‬ 351 00:19:01,099 --> 00:19:03,852 ‫למה לדעתך זה לא עבד בארה"ב?‬ 352 00:19:03,935 --> 00:19:06,730 ‫יש תוכניות מעולות בארה"ב,‬ 353 00:19:06,813 --> 00:19:09,816 ‫לבון ג'ובי יש תוכנית מעולה.‬ 354 00:19:09,900 --> 00:19:12,736 ‫אז אם אתם מכירים אותו,‬ ‫מעולה. תקשרו בינינו.‬ 355 00:19:12,819 --> 00:19:14,529 ‫בון ג'ובי…‬ ‫-אני יכול לפנות.‬ 356 00:19:14,613 --> 00:19:17,490 ‫היי, גוגל. תתקשר לג'ון בון ג'ובי.‬ 357 00:19:17,574 --> 00:19:20,493 ‫סליחה. לא מצאתי התאמה באנשי הקשר שלך.‬ 358 00:19:20,994 --> 00:19:22,662 ‫הוא בטח לא רשום.‬ ‫-טוב.‬ 359 00:19:22,746 --> 00:19:26,249 ‫יש גם תוכנית מיוחדת‬ ‫ללמד מתבגרים ומבוגרים צעירים כישורי חיים‬ 360 00:19:26,333 --> 00:19:30,462 ‫כמו בישול‬ ‫וחיסכון במזון. לאחר מכן המזון מופץ.‬ 361 00:19:30,545 --> 00:19:36,343 ‫עד עכשיו, אוזהרבסט הפיצו‬ ‫כמעט 29 וחצי מיליון ארוחות לנזקקים.‬ 362 00:19:36,426 --> 00:19:39,346 ‫אבל העמותה הזו‬ ‫לא הייתה מצליחה ללא התרומות הנדיבות‬ 363 00:19:39,429 --> 00:19:42,432 ‫של אוכל, כסף וזמן מהציבור.‬ 364 00:19:42,515 --> 00:19:44,684 ‫זה נראה מדהים, שף.‬ 365 00:19:44,768 --> 00:19:48,021 ‫קשה להאמין שכל המזון הזה היה בדרך לפח.‬ 366 00:19:48,104 --> 00:19:51,775 ‫וזה מוכיח שוב‬ ‫שבכדוה"א אין בעיה של מחסור במזון.‬ 367 00:19:51,858 --> 00:19:53,985 ‫יש בעיה של הפצת מזון.‬ 368 00:19:54,069 --> 00:19:56,655 ‫אתם מדהימים. תודה. זה היה מאיר עיניים.‬ 369 00:19:56,738 --> 00:20:00,951 ‫עבורי. זה ממש מגניב.‬ ‫-מאיר עיניים, כיפי וטעים.‬ 370 00:20:01,034 --> 00:20:02,327 ‫כל הכבוד, אוזהרבסט.‬ 371 00:20:03,161 --> 00:20:05,872 ‫בזבוז משפיע על האדמה, האוויר והמים.‬ 372 00:20:05,956 --> 00:20:09,334 ‫ההערכה היא שכ-14 וחצי טון פלסטיק‬ 373 00:20:09,417 --> 00:20:12,337 ‫מגיעים לאוקיינוסים בכל העולם מדי שנה.‬ 374 00:20:12,420 --> 00:20:15,507 ‫זבל וחומרים רעילים אחרים באוקיינוס‬ 375 00:20:15,590 --> 00:20:18,551 ‫מורידים את רמות החמצן והורסים בתי גידול.‬ 376 00:20:18,635 --> 00:20:21,930 ‫וההשפעות באופן כולל יכולות‬ ‫להיות קטלניות לכל צורות החיים.‬ 377 00:20:22,764 --> 00:20:25,433 ‫נצא קצת. יש להקה גדולה.‬ 378 00:20:25,517 --> 00:20:27,519 ‫נשוט שוב במעלה החוף.‬ ‫-כן.‬ 379 00:20:30,021 --> 00:20:32,732 ‫אנחנו בספינה חכורה לטיול לאורך החוף‬ 380 00:20:32,816 --> 00:20:35,026 ‫כדי להביט מקרוב‬ 381 00:20:35,110 --> 00:20:37,737 ‫ביופי שבאוקיינוס שאנחנו צריכים לשמר.‬ 382 00:20:42,784 --> 00:20:46,204 ‫טוב, חבר'ה. אנחנו בדרך‬ ‫לאזור שבו הדולפינים אוהבים להירגע.‬ 383 00:20:46,288 --> 00:20:48,248 ‫אז בואו נתחיל.‬ 384 00:20:48,331 --> 00:20:50,625 ‫אני צריך לציין שאנחנו בסירת סילון.‬ 385 00:20:50,709 --> 00:20:54,254 ‫אין סיכוי שמדחפים‬ ‫יפגעו ביצורים ימיים סביבנו.‬ 386 00:20:54,337 --> 00:20:56,006 ‫תראה, זאק.‬ ‫-ואו.‬ 387 00:20:56,589 --> 00:20:57,424 ‫מדהים.‬ 388 00:20:57,966 --> 00:21:00,385 ‫אלה דולפיני פרא שמעולם לא הואכלו,‬ 389 00:21:00,468 --> 00:21:05,056 ‫כנראה מעולם לא הואכלו.‬ ‫אז זה טוב, עדיף שיהיו פראיים ככל האפשר.‬ 390 00:21:05,140 --> 00:21:07,058 ‫כן. זה טוב מאוד.‬ 391 00:21:07,142 --> 00:21:10,478 ‫איך מונעים נשיכה? מה הטריק?‬ 392 00:21:10,562 --> 00:21:12,897 ‫צריך להיות ממש רגוע במים.‬ ‫-פשוט להירגע?‬ 393 00:21:12,981 --> 00:21:14,566 ‫כן. להירגע.‬ ‫-טוב. אחלה.‬ 394 00:21:14,649 --> 00:21:17,444 ‫כי הם פראיים, נכון?‬ ‫-תראה אותם.‬ 395 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 ‫ואו, בנאדם.‬ 396 00:21:19,612 --> 00:21:21,364 ‫טוב. קדימה.‬ 397 00:21:22,741 --> 00:21:24,409 ‫יש כרישים בסביבה?‬ 398 00:21:26,244 --> 00:21:27,954 ‫אל תעלה את זה.‬ ‫-לפעמים.‬ 399 00:21:28,038 --> 00:21:32,751 ‫יש לנו בדיקה טובה, האמת.‬ ‫איפה המצקת? בדיקת כרישים.‬ 400 00:21:32,834 --> 00:21:34,753 ‫זו השיטה הכי מוכחת.‬ 401 00:21:36,296 --> 00:21:38,715 ‫לוקחים את המצקת. מרימים קצת מים.‬ 402 00:21:40,175 --> 00:21:42,719 ‫בוחשים עם האצבע.‬ ‫-כן.‬ 403 00:21:42,802 --> 00:21:45,138 ‫בדרך כלל עם הזרת. טועמים.‬ 404 00:21:46,890 --> 00:21:48,058 ‫אם זה מלוח…‬ 405 00:21:48,141 --> 00:21:49,684 ‫יש כרישים.‬ ‫-…יהיו כרישים.‬ 406 00:21:50,352 --> 00:21:51,186 ‫הבנתי.‬ 407 00:21:52,187 --> 00:21:54,397 ‫אני מקווה שאין כרישים בסביבה היום.‬ 408 00:21:54,898 --> 00:21:56,483 ‫בבקשה.‬ 409 00:21:56,566 --> 00:21:59,444 ‫מהר ובשקט. נסה לא להשפריץ יותר מדי.‬ 410 00:21:59,527 --> 00:22:02,238 ‫פשוט תחליק פנימה.‬ ‫-תהיה כמה שיותר כמו דולפין.‬ 411 00:22:02,739 --> 00:22:04,324 ‫להחליק פנימה?‬ ‫-כן.‬ 412 00:22:26,888 --> 00:22:30,183 ‫יש משהו ראשוני מאוד בחיבור עם הים.‬ 413 00:22:30,266 --> 00:22:32,227 ‫אני מרגיש את זה כשאני גולש,‬ 414 00:22:32,310 --> 00:22:35,563 ‫ובמיוחד היום,‬ ‫בשחייה עם היצורים היפהפיים האלה‬ 415 00:22:35,647 --> 00:22:38,316 ‫וההבנה שזה גם הבית שלהם.‬ 416 00:22:38,817 --> 00:22:40,026 ‫הם ממש קרובים!‬ 417 00:22:41,861 --> 00:22:43,029 ‫הם מתקרבים ממש!‬ 418 00:23:01,673 --> 00:23:04,551 ‫תודה על השחייה.‬ ‫אעשה את המיטב לשמור על ניקיון.‬ 419 00:23:07,762 --> 00:23:10,849 ‫ממש מחוץ לסידני יש אאוטלט קמעונאי‬ 420 00:23:10,932 --> 00:23:13,685 ‫ומחסן הזמנות בשם "פלורה אנד פאונה."‬ 421 00:23:13,768 --> 00:23:17,564 ‫הפלטפורמה שלהם פשוטה,‬ ‫עסק שמשתמש בכוח שלו לעשיית טוב.‬ 422 00:23:18,356 --> 00:23:19,732 ‫באנו לפגוש את המקימה‬ 423 00:23:19,816 --> 00:23:23,903 ‫ולהבין איך בדיוק‬ ‫החברה שלה מרוויחה טוב מעשיית טוב.‬ 424 00:23:24,612 --> 00:23:28,283 ‫אבל קודם דארין ואני‬ ‫נשתמש ב"כוח" לפתיחת הדלת.‬ 425 00:23:29,075 --> 00:23:31,953 ‫בבקשה. עבודה טובה.‬ ‫-אלוהים, אני מקווה שלא ראתה.‬ 426 00:23:32,036 --> 00:23:34,038 ‫היי, מה שלומך?‬ ‫-היי. טוב לפגוש אותך.‬ 427 00:23:34,122 --> 00:23:35,498 ‫היי. דארין.‬ ‫-אני ג'ולי.‬ 428 00:23:35,582 --> 00:23:37,834 ‫היי, ג'ולי. אני זאק.‬ ‫-נעים מאוד. ג'ולי.‬ 429 00:23:37,917 --> 00:23:39,919 ‫מה קורה?‬ ‫-ברוכים הבאים. הכול טוב.‬ 430 00:23:40,003 --> 00:23:43,173 ‫שמענו דברים טובים‬ ‫על מה שאת עושה פה, מבחינת קיימות.‬ 431 00:23:43,256 --> 00:23:47,218 ‫תודה. כן, אנחנו מנסים להפוך‬ ‫את העולם למקום טוב יותר בדרכנו הקטנה.‬ 432 00:23:47,302 --> 00:23:50,472 ‫אז מבחינתי אנחנו במה למטרה.‬ 433 00:23:50,555 --> 00:23:52,348 ‫ככה אני רואה את זה.‬ 434 00:23:52,432 --> 00:23:55,560 ‫ואנחנו מוכרים מוצרים‬ ‫איכותיים מאוד. הכול טבעוני וללא אכזריות.‬ 435 00:23:55,643 --> 00:23:58,354 ‫טבעוני וללא אכזריות.‬ ‫-כן, בלי ניסויים על בע"ח.‬ 436 00:23:58,438 --> 00:24:00,023 ‫וגם אין רכיבים מהחי.‬ 437 00:24:00,607 --> 00:24:03,234 ‫כן. זה מיד מההתחלה.‬ 438 00:24:03,318 --> 00:24:04,903 ‫זה בלבד…‬ 439 00:24:04,986 --> 00:24:06,863 ‫כן.‬ ‫-…זה דורש הרבה עבודה.‬ 440 00:24:06,946 --> 00:24:09,657 ‫הרבה מחקר. הרבה בדיקות.‬ ‫-נכון.‬ 441 00:24:09,741 --> 00:24:13,745 ‫אני מאמינה מאוד שעסק יכול להיות רווחי‬ 442 00:24:13,828 --> 00:24:15,455 ‫ובעל חזון.‬ 443 00:24:15,538 --> 00:24:17,457 ‫ואין הבדל בין השניים,‬ 444 00:24:17,540 --> 00:24:20,460 ‫אבל הם בהחלט יכולים וצריכים ללכת יד ביד.‬ 445 00:24:20,543 --> 00:24:23,755 ‫אשמח לראות מה אתם‬ ‫עושים, איך אתם עושים את זה…‬ 446 00:24:23,838 --> 00:24:26,716 ‫כן.‬ ‫-…ומה המוצרים האהובים עלייך.‬ 447 00:24:26,799 --> 00:24:28,343 ‫זה עלול לקחת זמן.‬ ‫-כן.‬ 448 00:24:28,426 --> 00:24:31,638 ‫יפה.‬ ‫-השתמשתם פעם בשמפו מוצק?‬ 449 00:24:32,430 --> 00:24:33,640 ‫כן.‬ 450 00:24:33,723 --> 00:24:37,018 ‫זה מותג מעולה. זה מותג קיווי מניו זילנד,‬ 451 00:24:37,101 --> 00:24:40,563 ‫והם מייצרים הכול‬ ‫בצורת מוצק, ואורזים באריזות מתכלות.‬ 452 00:24:40,647 --> 00:24:44,108 ‫כשקונים שמפו ומרכך, הרוב הוא גם ככה מים.‬ 453 00:24:44,192 --> 00:24:46,486 ‫אנחנו פשוט משנעים מים.‬ ‫-תריח.‬ 454 00:24:46,569 --> 00:24:51,533 ‫והם ממש טובים. זה ספריי ניקוי מרוכז.‬ 455 00:24:51,616 --> 00:24:55,787 ‫אז זה מגיע ככה, מפרקים את זה ושמים בקערה,‬ 456 00:24:55,870 --> 00:24:58,998 ‫מוסיפים מים רותחים וזה כמו קסם.‬ 457 00:24:59,082 --> 00:25:01,292 ‫ראיתי כאלה בעבר. קונדומים.‬ ‫-היי.‬ 458 00:25:01,376 --> 00:25:03,002 ‫היי.‬ ‫-מזהה את הקופסה.‬ 459 00:25:03,836 --> 00:25:05,129 ‫ג'וני'ס.‬ ‫-כן.‬ 460 00:25:05,213 --> 00:25:07,632 ‫קונדומי ג'וני,‬ ‫הם טבעוניים. לא הייתם חושבים…‬ 461 00:25:07,715 --> 00:25:10,385 ‫לא ידעתי שזה קריטריון ל… לא משנה.‬ 462 00:25:10,468 --> 00:25:13,596 ‫לא יודע. אני כורה לעצמי בור.‬ ‫-כן, אתה כורה לעצמך בור.‬ 463 00:25:13,680 --> 00:25:18,726 ‫בכל אופן, נתקדם. כל מוצר‬ ‫שהם מציעים עוזר להפחית פסולת באופן כלשהו,‬ 464 00:25:18,810 --> 00:25:21,229 ‫הוא בחירה סביבתית טובה יותר עד רמה מסוימת,‬ 465 00:25:21,312 --> 00:25:24,482 ‫והם מוודאים שהיצרן‬ ‫מספק שכר ותנאי עבודה הוגנים.‬ 466 00:25:24,983 --> 00:25:27,402 ‫זה המיחזור שלנו.‬ 467 00:25:28,111 --> 00:25:30,071 ‫אמרנו לכל הלקוחות שלנו,‬ 468 00:25:30,154 --> 00:25:34,242 ‫שלחו לנו בקבוקים ישנים, ונמחזר אותם.‬ 469 00:25:34,325 --> 00:25:36,035 ‫ואנחנו מתמרצים אותם.‬ 470 00:25:36,119 --> 00:25:40,164 ‫ניתן להם עשרה דולר לקנייה‬ ‫בחנות שלנו על כל בקבוק שהם שולחים חזקה.‬ 471 00:25:40,248 --> 00:25:41,916 ‫מעולה.‬ ‫-זה מגניב.‬ 472 00:25:42,000 --> 00:25:45,962 ‫אנחנו צריכים לעשות את זה,‬ ‫ובאופן כללי לשפר את האריזות‬ 473 00:25:46,045 --> 00:25:48,131 ‫ולמלא אריזות מחדש.‬ 474 00:25:48,214 --> 00:25:52,218 ‫צריך לעשות הרבה יותר‬ ‫בתחום של מילוי מחדש ודברים כאלה. ופשוט,‬ 475 00:25:52,719 --> 00:25:56,347 ‫המין האנושי חכם. נוכל למצוא פתרונות.‬ 476 00:25:56,431 --> 00:25:58,391 ‫כולם מבינים מהו מיחזור.‬ 477 00:25:58,474 --> 00:26:01,769 ‫זורקים פריטים למיחזור לפח המתאים, וזהו.‬ 478 00:26:01,853 --> 00:26:04,397 ‫עשינו את חלקנו, והאריזה תילעס‬ 479 00:26:04,480 --> 00:26:08,067 ‫באיזו מכונה ענקית ותהפוך למוצר חדש.‬ 480 00:26:08,151 --> 00:26:09,319 ‫יש! מיחזור!‬ 481 00:26:11,738 --> 00:26:12,572 ‫אוי, חומד.‬ 482 00:26:12,655 --> 00:26:16,451 ‫סיפרת סיפור חמוד,‬ ‫אבל צערי זה לא כל כך פשוט.‬ 483 00:26:17,160 --> 00:26:18,244 ‫מה זאת אומרת?‬ 484 00:26:18,328 --> 00:26:20,747 ‫מבחינת זכוכית, אלומיניום נייר וקרטון,‬ 485 00:26:20,830 --> 00:26:22,874 ‫הרוב די פשוט.‬ 486 00:26:22,957 --> 00:26:26,377 ‫אבל בפלסטיק זה קצת יותר מסובך.‬ 487 00:26:26,461 --> 00:26:30,840 ‫רוב הערים יכולות למחזר‬ ‫רק פלסטיק מסוג אחד ושניים.‬ 488 00:26:30,923 --> 00:26:32,800 ‫כל היתר, ממספר שלוש עד שבע,‬ 489 00:26:32,884 --> 00:26:35,595 ‫צריכים להגיע למתקנים מיוחדים למיחזור.‬ 490 00:26:35,678 --> 00:26:38,222 ‫כי אם זורקים אותם לפח המיחזור בבית,‬ 491 00:26:38,306 --> 00:26:41,225 ‫הם פשוט יישרפו או יגיעו לאתר האשפה.‬ 492 00:26:41,309 --> 00:26:44,312 ‫ויריעות פלסטיק דקות,‬ ‫אריזות גמישות, שקיות ניקוי יבש,‬ 493 00:26:44,395 --> 00:26:46,064 ‫כל הדברים הדקים, כמוני,‬ 494 00:26:46,648 --> 00:26:50,485 ‫פשוט נזרקים הצידה,‬ ‫כי אנחנו נוטים לגרום למכונות להיתקע.‬ 495 00:26:50,568 --> 00:26:51,402 ‫אז מה לעשות?‬ 496 00:26:51,486 --> 00:26:55,490 ‫אסביר צעד גדול‬ ‫בכיוון הנכון, וצעד פשוט מבחינתך.‬ 497 00:26:55,990 --> 00:27:00,286 ‫לרוב הקמעונאים יש‬ ‫פחים מיוחדים לעטיפות פלסטיק,‬ 498 00:27:00,370 --> 00:27:03,081 ‫ונייצ'ר ואלי המציאו את עטיפת החטיף הראשונה‬ 499 00:27:03,164 --> 00:27:06,876 ‫למחזור אחרי מסירה בחנות.‬ ‫הפחים נלקחים למתקנים מיוחדים‬ 500 00:27:06,959 --> 00:27:10,880 ‫שמותאמים למיחזור‬ ‫פלסטיק דק, כמו שקיות, פצפצים‬ 501 00:27:10,963 --> 00:27:13,591 ‫ועטיפות חמודות וקטנות‬ ‫כמוני של חטיפי נייצ'ר ואלי.‬ 502 00:27:13,675 --> 00:27:19,055 ‫וככה אפשר למחזר אותנו ולהפוך אותנו‬ ‫לכל מיני פריטים חדשים שאנשים ישתמשו בהם.‬ 503 00:27:19,889 --> 00:27:22,475 ‫מעולה.‬ ‫-בהחלט.‬ 504 00:27:22,558 --> 00:27:25,520 ‫היי, לאן היא הלכה?‬ ‫-אל תדאג. עוד אחזור!‬ 505 00:27:27,021 --> 00:27:30,400 ‫הצוות הנהדר שלנו פה אורז הזמנות.‬ 506 00:27:30,483 --> 00:27:32,485 ‫ובאריזות שלנו אף פעם אין פלסטיק.‬ 507 00:27:32,568 --> 00:27:33,403 ‫יופי.‬ ‫-כן.‬ 508 00:27:33,486 --> 00:27:36,406 ‫לפי חישוב שלנו, חסכנו 30 טון אריזות.‬ 509 00:27:36,489 --> 00:27:38,658 ‫שלושים טון.‬ 510 00:27:38,741 --> 00:27:41,285 ‫זה כמעט חמישה פילים בוגרים.‬ 511 00:27:41,369 --> 00:27:43,454 ‫זו משאית כיבוי ממוצעת.‬ 512 00:27:43,538 --> 00:27:46,040 ‫זה בערך 8,600 תרנגולות.‬ 513 00:27:46,124 --> 00:27:48,543 ‫אלה כ-600,000 אוגרים.‬ 514 00:27:48,626 --> 00:27:51,003 ‫הבנתם. הם חוסכים הרבה פסולת.‬ 515 00:27:51,087 --> 00:27:53,339 ‫…כמו זכוכית או כל דבר. פשוט עוטפים.‬ 516 00:27:53,423 --> 00:27:55,550 ‫כן, ראיתי את זה כבר.‬ ‫-כן.‬ 517 00:27:55,633 --> 00:27:59,137 ‫כל אריזה כוללת הודעת השראה בכתב יד.‬ 518 00:27:59,220 --> 00:28:01,222 ‫כתבתי יותר מחצי מיליון.‬ 519 00:28:01,305 --> 00:28:02,682 ‫מדהים.‬ ‫-המון. כן.‬ 520 00:28:02,765 --> 00:28:05,143 ‫השקנו יוזמה כדי לעזור לקמעונאים אחרים‬ 521 00:28:05,226 --> 00:28:07,228 ‫ועסקים אחרים לשפר את האריזה.‬ 522 00:28:07,311 --> 00:28:10,523 ‫ציינו את כל הספקים שלנו באתר ואמרנו,‬ 523 00:28:10,606 --> 00:28:11,524 ‫"תשתמשו בהם."‬ 524 00:28:11,607 --> 00:28:13,818 ‫מעולה. אנשים מתחילים לעבור?‬ ‫-כן.‬ 525 00:28:13,901 --> 00:28:17,447 ‫אמרנו גם לכל המותגים שלנו,‬ ‫"זה מה שאנחנו רוצים שתעשו.‬ 526 00:28:17,530 --> 00:28:19,657 ‫"אז תפסיקו לשלוח לנו פלסטיק."‬ 527 00:28:19,741 --> 00:28:22,118 ‫עכשיו אנחנו בררנים מאוד.‬ 528 00:28:22,201 --> 00:28:23,911 ‫אז כשאנחנו מחפשים מוצרים,‬ 529 00:28:23,995 --> 00:28:26,706 ‫אנחנו שואלים,‬ ‫"איך הם ייארזו כשתשלחו לנו אותם?"‬ 530 00:28:26,789 --> 00:28:27,623 ‫מגניב.‬ 531 00:28:27,707 --> 00:28:31,043 ‫בכל היבט אנחנו מחפשים דרך טובה יותר.‬ 532 00:28:31,127 --> 00:28:33,671 ‫רוצים לארוז חבילות ולכתוב הודעות?‬ 533 00:28:33,755 --> 00:28:35,047 ‫בטח. כן.‬ ‫-לגמרי.‬ 534 00:28:35,131 --> 00:28:38,760 ‫קדימה. נביא לכם קופסאות.‬ 535 00:28:38,843 --> 00:28:40,928 ‫זאק כבר התחיל. זהו זה.‬ 536 00:28:41,012 --> 00:28:43,097 ‫מה עושים עם הריבועים… מקפלים פנימה.‬ 537 00:28:43,890 --> 00:28:45,767 ‫מצמידים אותם פנימה.‬ 538 00:28:45,850 --> 00:28:48,019 ‫אתה מסוגל.‬ ‫-כן. יופי.‬ 539 00:28:48,102 --> 00:28:48,936 ‫אתה מסוגל.‬ 540 00:28:50,021 --> 00:28:51,439 ‫אני אצליח.‬ 541 00:28:51,522 --> 00:28:53,900 ‫זהו. אני לא יכול לקפל קופסה.‬ 542 00:28:53,983 --> 00:28:56,027 ‫אני חסר תקווה.‬ ‫-זהו זה. הצלחת.‬ 543 00:28:56,110 --> 00:29:00,323 ‫הצלחתי. אז צריך לעבוד… שתוק, דארין.‬ 544 00:29:01,282 --> 00:29:03,075 ‫הוא קרוב. כמעט הצליח.‬ 545 00:29:03,159 --> 00:29:04,744 ‫ככה?‬ ‫-לא.‬ 546 00:29:04,827 --> 00:29:07,121 ‫באמת לא? אה, זה צריך להיכנס.‬ 547 00:29:07,622 --> 00:29:09,999 ‫הוא פיצח את הקוד.‬ 548 00:29:11,709 --> 00:29:13,127 ‫יש עליי המון לחץ.‬ 549 00:29:13,711 --> 00:29:16,380 ‫אני יודע מה אכתוב. "סליחה שהקופסה עקומה‬ 550 00:29:16,464 --> 00:29:17,840 ‫"בחמש דרכים שונות."‬ 551 00:29:17,924 --> 00:29:19,634 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 552 00:29:20,343 --> 00:29:22,303 ‫תודה. כעבור שלוש שעות.‬ 553 00:29:23,554 --> 00:29:25,598 ‫תלחץ על הדוושה…‬ 554 00:29:26,557 --> 00:29:29,852 ‫כן. זהו.‬ ‫-נכניס קצת מאלה.‬ 555 00:29:29,936 --> 00:29:31,687 ‫מושלם. מעולה.‬ 556 00:29:32,271 --> 00:29:34,899 ‫ואז אתה יכול לכתוב מה שבא לך.‬ 557 00:29:37,610 --> 00:29:41,364 ‫- פתחתם תיבת פנדורה של אהבה. זאק אפרון. -‬ 558 00:29:41,447 --> 00:29:43,449 ‫- אהבתי שאת‬ ‫תומכת בחברה הזו ובבריאות שלך. -‬ 559 00:29:43,533 --> 00:29:45,326 ‫לא יכול לקרוא.‬ ‫-מעולה.‬ 560 00:29:45,409 --> 00:29:48,329 ‫מעולה. זהו. עכשיו סוגרים.‬ 561 00:29:48,412 --> 00:29:50,248 ‫נסגור.‬ ‫-ועכשיו שולחים אותן.‬ 562 00:29:57,839 --> 00:29:59,549 ‫זו החנות שלנו.‬ 563 00:29:59,632 --> 00:30:01,801 ‫יש לך הכול פה.‬ ‫-כן.‬ 564 00:30:01,884 --> 00:30:03,928 ‫יש כאלף מוצרים פה,‬ 565 00:30:04,011 --> 00:30:06,472 ‫אבל כמובן, אפשר להביא הכול מהמחסן.‬ 566 00:30:06,556 --> 00:30:08,015 ‫אני רוצה כל מה שיש פה.‬ 567 00:30:08,099 --> 00:30:11,602 ‫אנחנו מוכרים מוצרים טיפוח ובריאות,‬ ‫והשקנו לאחרונה מוצרים לחיות מחמד.‬ 568 00:30:11,686 --> 00:30:14,605 ‫כי כלבים יכולים לאכול חטיפים מהצומח.‬ 569 00:30:14,689 --> 00:30:16,607 ‫כן. אני רוצה להעמיס.‬ 570 00:30:16,691 --> 00:30:18,651 ‫אתה רוצה… אוקיי.‬ ‫-כן, אשמח.‬ 571 00:30:18,734 --> 00:30:21,737 ‫תראה. פטל, שוקולד מריר.‬ 572 00:30:21,821 --> 00:30:24,615 ‫מייצר אותם מישהו בשם בריאן, שהוא קדר בן 80‬ 573 00:30:24,699 --> 00:30:27,326 ‫שגר בקווינסלנד. והוא מייצר ספלי חרס כאלה.‬ 574 00:30:27,994 --> 00:30:30,663 ‫זה השמפו המוצק שלך. כן. הוא גם איכותי.‬ 575 00:30:30,746 --> 00:30:32,582 ‫כן. בחרת טוב.‬ 576 00:30:35,084 --> 00:30:36,043 ‫לקחתם את הדברים?‬ 577 00:30:36,127 --> 00:30:39,338 ‫תודה שאירחת אותנו‬ ‫והראית לנו את המקום. זה מרתק.‬ 578 00:30:39,422 --> 00:30:41,340 ‫בכיף.‬ ‫-אנשים יידהמו.‬ 579 00:30:41,424 --> 00:30:43,843 ‫תבואו מתי שתרצו. בעיקר לאריזה.‬ 580 00:30:43,926 --> 00:30:46,554 ‫כן, בהחלט.‬ ‫-היא אדיבה באופן מוגזם.‬ 581 00:30:47,555 --> 00:30:50,892 ‫מה הכי אהבת בפלורה אנד פאונה?‬ 582 00:30:50,975 --> 00:30:54,729 ‫אני כבר רוצה לראות‬ ‫איך זה תופס תאוצה. זה כל כך הגיוני.‬ 583 00:30:55,688 --> 00:30:59,358 ‫ככה זה צריך להיות, והעובדה שזה חדשני…‬ 584 00:30:59,942 --> 00:31:03,112 ‫זה לא מבנה עסקי נפוץ. זה צריך להיות.‬ 585 00:31:03,195 --> 00:31:06,574 ‫אבל אתה מבין את הבחירות השונות שאפשר לקבל…‬ 586 00:31:06,657 --> 00:31:07,909 ‫כן.‬ ‫-…בחיים.‬ 587 00:31:07,992 --> 00:31:11,370 ‫זה נשמע בריא, נקי ונוח.‬ 588 00:31:11,454 --> 00:31:13,039 ‫בכל זמן, כל הזמן.‬ 589 00:31:23,549 --> 00:31:27,053 ‫באזור קטן בתוך סידני יש חזית חנות צרה‬ 590 00:31:27,136 --> 00:31:30,139 ‫עם שלט צבעוני שאין צורך להסביר.‬ 591 00:31:30,222 --> 00:31:31,432 ‫שלט מגניב.‬ 592 00:31:31,515 --> 00:31:33,601 ‫לדעתי זו הקצבייה.‬ ‫-זו חייבת להיות.‬ 593 00:31:33,684 --> 00:31:37,563 ‫זו ה"פיש בוצ'רי",‬ ‫ומה שרואים בשלט זה מה שמקבלים.‬ 594 00:31:37,647 --> 00:31:39,690 ‫שף! היי, מה קורה?‬ ‫-היי, מה שלומכם?‬ 595 00:31:39,774 --> 00:31:41,484 ‫כי המטרה של השף ג'וש נילנד‬ 596 00:31:41,567 --> 00:31:44,528 ‫היא לקחת את חלקי הדג‬ ‫שלעיתים קרובות משליכים‬ 597 00:31:44,612 --> 00:31:50,284 ‫ובמקום זאת להשתמש בהם בכמה מהדרכים‬ ‫הכי יצירתיות ומפחיתות בזבוז שאפשר לדמיין.‬ 598 00:31:50,368 --> 00:31:53,788 ‫ככה אנחנו מציגים‬ ‫את הדג, ואני מניח שזה מסמל‬ 599 00:31:53,871 --> 00:31:55,831 ‫סגנון חדש של חנות דגים.‬ 600 00:31:55,915 --> 00:31:59,043 ‫אנחנו פורשים הכול כדי שהלקוח ייכנס‬ 601 00:31:59,126 --> 00:32:01,337 ‫ולא ייראה רק ערמות של דגים.‬ 602 00:32:01,420 --> 00:32:04,215 ‫אנחנו מראים לאנשים, "זה הכי טוב שיש".‬ 603 00:32:04,298 --> 00:32:06,175 ‫וכשנכנסים לקנות דגים,‬ 604 00:32:06,258 --> 00:32:08,970 ‫אפשר להביא את כל המוצר מחדר הקירור,‬ 605 00:32:09,053 --> 00:32:11,806 ‫לחתוך אותו עבורכם בדיוק איך שאתם רוצים.‬ 606 00:32:11,889 --> 00:32:13,265 ‫תראה את כל זה.‬ ‫-מעולה.‬ 607 00:32:13,766 --> 00:32:15,559 ‫מבט מקרוב בפירוק דגים‬ 608 00:32:15,643 --> 00:32:18,145 ‫מנוגד לעקרונות של דארין כטבעוני.‬ 609 00:32:18,229 --> 00:32:21,148 ‫אבל הוא הסכים לנסות לעמוד בחוסר הנוחות‬ 610 00:32:21,232 --> 00:32:23,776 ‫במאמץ להבין מה עושים פה‬ 611 00:32:23,859 --> 00:32:25,903 ‫ואיך זה תורם להפחתת פסולת.‬ 612 00:32:25,987 --> 00:32:28,114 ‫זה לא המטבח העיקרי שלך.‬ 613 00:32:28,197 --> 00:32:30,741 ‫מסעדת מאכלי הים‬ ‫זוכת הפרסים של השף, סנט פיטר,‬ 614 00:32:30,825 --> 00:32:32,118 ‫נמצאת במרחק כמה חנויות.‬ 615 00:32:32,618 --> 00:32:35,871 ‫הגענו למצבו שבו‬ ‫כולם אמרו, "אני רוצה לאכול עין",‬ 616 00:32:35,955 --> 00:32:39,125 ‫ו"אני ממש רוצה לאכול כבד",‬ ‫ו"אני רוצה לאכול דג מיובש ומיושן".‬ 617 00:32:39,208 --> 00:32:41,043 ‫והחלקים המשניים בדג‬ 618 00:32:41,127 --> 00:32:45,464 ‫הפכו לנחשקים יותר מהפילה.‬ 619 00:32:45,548 --> 00:32:48,884 ‫אשתי, ג'ולי, ואני,‬ ‫החלטנו לפתוח את העסק הזה פה.‬ 620 00:32:48,968 --> 00:32:52,805 ‫תרבויות מכל העולם, המזרח התיכון, כל אסיה,‬ 621 00:32:52,888 --> 00:32:56,892 ‫שבהן משתמשים בכל הדג או כל החיה‬ 622 00:32:56,976 --> 00:33:01,022 ‫רק על סמך צורך שלפיו יש לצרוך את כל החיה.‬ 623 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 ‫כמה מהדג בדרך כלל מתבזבז ב…‬ 624 00:33:03,274 --> 00:33:05,151 ‫חמישים וחמישה אחוזים, בערך.‬ ‫-55.‬ 625 00:33:05,234 --> 00:33:06,861 ‫באמת?‬ ‫-בדג עגול.‬ 626 00:33:06,944 --> 00:33:09,447 ‫זו סטטיסטיקה מבהילה.‬ 627 00:33:09,530 --> 00:33:15,661 ‫אם כמעט 50% מהדגים‬ ‫שאנחנו מגזימים בדיג שלהם מושלך…‬ 628 00:33:15,745 --> 00:33:16,579 ‫כן.‬ 629 00:33:16,662 --> 00:33:20,875 ‫…ואפילו לא משתמשים בזה, זו שיטה נוראית.‬ 630 00:33:20,958 --> 00:33:25,713 ‫לכן ג'ולי ואני פיתחנו את הקצבייה כמו שהיא,‬ 631 00:33:25,796 --> 00:33:30,009 ‫נכנסים מהדלת, רואים את הדג, עם הראש.‬ 632 00:33:30,092 --> 00:33:31,927 ‫זה טרי. זה בדיוק נתפס.‬ 633 00:33:32,011 --> 00:33:34,680 ‫מוכרי דגים סוחרים במוצר.‬ 634 00:33:35,264 --> 00:33:38,851 ‫בקצבייה מוסיפים ערך ואז מוכרים את הבשר.‬ 635 00:33:38,934 --> 00:33:41,896 ‫זה מה שאנחנו עושים.‬ ‫לכן זה נקרא קצביית דגים.‬ 636 00:33:42,396 --> 00:33:44,940 ‫שאוציא את הדג?‬ ‫-כן. אשמח לראות.‬ 637 00:33:46,609 --> 00:33:47,443 ‫לא ייאמן.‬ 638 00:33:48,986 --> 00:33:50,696 ‫זה היפרוגליף אנטארקטיקה.‬ 639 00:33:52,114 --> 00:33:55,201 ‫תראה את זה.‬ ‫-נתפס בסידני אתמול אחר הצוהריים.‬ 640 00:33:55,284 --> 00:33:58,412 ‫אני צריך לנצל כמה שיותר מזה.‬ 641 00:33:58,496 --> 00:34:01,707 ‫כשאני מנקה את הדג,‬ ‫אני משתמש רק בקצה הסכין,‬ 642 00:34:01,791 --> 00:34:06,170 ‫כי אם אכניס עד הסוף ואשסף, זה ממש מהיר,‬ 643 00:34:06,253 --> 00:34:09,632 ‫אבל אהרוס את כל מה שאפשר היה להשתמש בו.‬ 644 00:34:09,715 --> 00:34:12,593 ‫זה הלב של דג הדקר.‬ 645 00:34:14,261 --> 00:34:15,346 ‫תראה את זה.‬ 646 00:34:15,846 --> 00:34:17,848 ‫ממש קטן.‬ 647 00:34:18,516 --> 00:34:20,768 ‫טוב. אלה הזימים.‬ 648 00:34:21,268 --> 00:34:25,689 ‫כשמוציאים את זה בחתיכה אחת, זה מאפשר‬ 649 00:34:25,773 --> 00:34:30,027 ‫לטפל בזה ולהשתמש במלוא הפוטנציאל של זה.‬ 650 00:34:31,278 --> 00:34:34,031 ‫אני מבשל מגיל 15.‬ 651 00:34:34,115 --> 00:34:37,201 ‫ובגלל שעבדתי במספיק מסעדות דגים,‬ 652 00:34:37,284 --> 00:34:41,747 ‫ראיתי כמה מהדג נזרק לפח תהיתי,‬ 653 00:34:41,831 --> 00:34:44,125 ‫יש לזה ערך כספי.‬ 654 00:34:44,208 --> 00:34:46,335 ‫כל מה שמגיע מדג,‬ 655 00:34:46,418 --> 00:34:48,879 ‫זה לא רק חוסר כבוד והזנחה‬ 656 00:34:49,755 --> 00:34:52,424 ‫לשכוח מזה ולזרוק לפח,‬ 657 00:34:52,508 --> 00:34:55,803 ‫זה גם עולה לעסק כסף.‬ 658 00:34:55,886 --> 00:34:57,096 ‫זה הכבד.‬ 659 00:34:58,889 --> 00:35:02,810 ‫מדהים לטגן אותו במחבת‬ ‫ולאכול אותו בטוסט עם פטרוזיליה.‬ 660 00:35:02,893 --> 00:35:04,353 ‫זה שמיימי.‬ 661 00:35:04,436 --> 00:35:07,022 ‫זה טעים יותר מפואה גרא, כבד ברווז.‬ 662 00:35:07,106 --> 00:35:08,774 ‫זה מדהים.‬ 663 00:35:08,858 --> 00:35:13,529 ‫זו הקיבה של הדג.‬ ‫אנחנו מנקים אותה ביסודיות,‬ 664 00:35:13,612 --> 00:35:16,657 ‫ואנחנו ממליחים אותה ללילה ואז מאדים אותה.‬ 665 00:35:16,740 --> 00:35:19,618 ‫חותכים את זה לטבעות.‬ ‫מצפים בפירורי לחם ומטגנים.‬ 666 00:35:19,702 --> 00:35:21,662 ‫זה עין של טונה צהובת סנפיר.‬ 667 00:35:22,413 --> 00:35:25,833 ‫מוציאים את העין ומערבלים את העיניים.‬ 668 00:35:25,916 --> 00:35:29,044 ‫כאן יש בערך ארבע או חמש עיניים.‬ 669 00:35:29,128 --> 00:35:33,841 ‫מערבלים אותן ומוסיפים עמילן טפיוקה‬ 670 00:35:33,924 --> 00:35:35,134 ‫כמו קרקר פראונים.‬ 671 00:35:35,217 --> 00:35:37,928 ‫זה הולך למסעדה? אפשר לטעום?‬ ‫-תאכל.‬ 672 00:35:41,265 --> 00:35:42,349 ‫עיני דגים.‬ 673 00:35:46,520 --> 00:35:48,355 ‫ואו.‬ ‫-זה קרקר עיניים.‬ 674 00:35:48,439 --> 00:35:49,315 ‫זה טעים.‬ 675 00:35:49,398 --> 00:35:51,775 ‫שם זה התחיל, מבחינת…‬ 676 00:35:51,859 --> 00:35:54,028 ‫זה מרענן.‬ ‫-…דברים חריגים.‬ 677 00:35:54,111 --> 00:35:55,404 ‫בדג הזה,‬ 678 00:35:55,487 --> 00:35:58,282 ‫כמה ממנו היית אומר שהתבזבז?‬ 679 00:35:58,365 --> 00:36:02,077 ‫בדג הזה בערך 12%.‬ 680 00:36:02,161 --> 00:36:07,208 ‫כלומר, הפחתה של כמעט 80%‬ ‫בבזבוז. אפילו דארין אמור להתרשם מזה.‬ 681 00:36:07,291 --> 00:36:09,793 ‫מדהים מהבחינה הזו.‬ 682 00:36:09,877 --> 00:36:13,047 ‫צריך לציין שתעשיית הדיג כפי שהיא כיום‬ 683 00:36:13,130 --> 00:36:17,134 ‫לחלוטין אינה בת-קיימא, ומזיקה לסביבה.‬ 684 00:36:17,218 --> 00:36:19,845 ‫שימוש בחלקים רבים יותר מהדג הוא דבר טוב,‬ 685 00:36:19,929 --> 00:36:22,723 ‫אבל העובדה היא שעדיין מתרחש דיג יתר.‬ 686 00:36:22,806 --> 00:36:25,643 ‫זו טונה צהובת סנפיר.‬ 687 00:36:26,227 --> 00:36:30,397 ‫אפשר למכור את זה לפי נתחים, אז…‬ 688 00:36:32,066 --> 00:36:35,736 ‫יש חלק שאפשר לחתוך.‬ ‫אנחנו משתמשים בעצמות לרוטב,‬ 689 00:36:35,819 --> 00:36:39,281 ‫ואנחנו חותכים‬ ‫סטייק טונה מסורתי שכולם מבינים.‬ 690 00:36:39,782 --> 00:36:43,619 ‫ושוב, זה מהזנב ומלא גידים.‬ 691 00:36:43,702 --> 00:36:46,497 ‫לוקחים את כל הגידים וטוחנים,‬ 692 00:36:46,580 --> 00:36:48,707 ‫וזה הצ'יזבורגר שלנו.‬ 693 00:36:49,333 --> 00:36:51,001 ‫וזה בשבילך.‬ ‫-באמת?‬ 694 00:36:51,085 --> 00:36:54,213 ‫זה צ'יזבורגר כפול מטונה צהובת סנפיר‬ 695 00:36:54,296 --> 00:36:55,547 ‫עם בייקון דג חרב…‬ 696 00:36:56,048 --> 00:36:58,342 ‫הריח מדהים.‬ ‫-…חמוצים וחרדל.‬ 697 00:37:00,594 --> 00:37:01,428 ‫אלוהים.‬ 698 00:37:10,104 --> 00:37:13,565 ‫בין שלושת ההמבורגרים‬ ‫הכי טעימים שאכלתי בחיים.‬ 699 00:37:13,649 --> 00:37:16,151 ‫הזוי שמשהו כל כך טעים‬ 700 00:37:16,235 --> 00:37:18,237 ‫נוצר ממשהו שבדרך כלל נזרק.‬ 701 00:37:18,320 --> 00:37:21,407 ‫לא ייאמן שזה דג.‬ ‫-זו הפרסומת שצריך.‬ 702 00:37:21,490 --> 00:37:22,324 ‫כן.‬ 703 00:37:22,825 --> 00:37:24,910 ‫זה ממש שמנוני וטעים.‬ ‫-כן.‬ 704 00:37:24,994 --> 00:37:28,789 ‫והכול משימוש בחלקי דג שהיו מגיעים לפח.‬ 705 00:37:28,872 --> 00:37:32,084 ‫בעוד שברור כי כל חלקי הדג מתכלים,‬ 706 00:37:32,167 --> 00:37:35,337 ‫עם כולם ישתמשו בכמה שיותר מהדג,‬ 707 00:37:35,421 --> 00:37:36,964 ‫זה יעזור בהפחתת דיג יתר.‬ 708 00:37:37,047 --> 00:37:39,717 ‫אתם חייבים לטעום. תחתכו ותטעמו.‬ 709 00:37:39,800 --> 00:37:41,343 ‫כן, תחתכו את זה.‬ 710 00:37:41,427 --> 00:37:45,055 ‫ברצינות, לדעתי זה ההמבורגר‬ ‫הכי טעים שאכלתי. זה טעים יותר מבשר.‬ 711 00:37:45,139 --> 00:37:49,018 ‫ובזכות שימוש מרבי בדג,‬ ‫גם הרווחים מקסימליים,‬ 712 00:37:49,101 --> 00:37:52,313 ‫וזה שוב מוכיח‬ ‫שמוסר סביבתי יכול להיות רווחי.‬ 713 00:37:52,396 --> 00:37:58,027 ‫מן הסתם, לא השפעתי‬ ‫הרבה עליכם עם עולם האוכל מן הצומח.‬ 714 00:37:58,110 --> 00:38:04,158 ‫הם טוחנים כאילו שמעולם לא אכלו.‬ 715 00:38:04,241 --> 00:38:06,118 ‫לא ראיתי צוות שמח יותר.‬ ‫-מה…‬ 716 00:38:06,201 --> 00:38:08,579 ‫סליחה, דארין. עוד לא המרת אף אחד.‬ 717 00:38:08,662 --> 00:38:11,874 ‫טוב, ברור…‬ ‫-מרק אפילו לא… לא יכול להסתכל.‬ 718 00:38:12,916 --> 00:38:14,918 ‫הוא מביט במהירות.‬ 719 00:38:15,919 --> 00:38:16,754 ‫כן.‬ 720 00:38:16,837 --> 00:38:19,548 ‫אם תהיתם מה מפיק בפועל עושה,‬ 721 00:38:19,631 --> 00:38:21,050 ‫תסתכלו.‬ 722 00:38:21,133 --> 00:38:24,386 ‫גם החמוצים מעולים.‬ ‫-החמוצים טעימים מאוד, כל הכבוד.‬ 723 00:38:32,144 --> 00:38:36,398 ‫כולנו יכולים לקבל החלטות אחרות,‬ ‫בין אם מדובר בצמצום השימוש בפלסטיק,‬ 724 00:38:36,482 --> 00:38:37,858 ‫שימוש בקומפוסטר‬ 725 00:38:37,941 --> 00:38:40,486 ‫או מעבר למכונית היברידית או חשמלית.‬ 726 00:38:40,569 --> 00:38:42,946 ‫כל שינוי קטן יכול להשפיע.‬ 727 00:38:44,073 --> 00:38:46,742 ‫הצוות הוא המשפחה שלנו.‬ 728 00:38:46,825 --> 00:38:48,994 ‫אם הצוות רואה את זה…‬ 729 00:38:49,912 --> 00:38:50,746 ‫מרגיש את זה.‬ 730 00:38:50,829 --> 00:38:53,374 ‫…ומרגיש ורוצה להשתנות,‬ 731 00:38:54,416 --> 00:38:56,293 ‫זה הכול‬ 732 00:38:56,377 --> 00:39:00,422 ‫זה העניין עם‬ ‫שינויים כאלה. הם מתחילים בקטן.‬ 733 00:39:01,632 --> 00:39:02,633 ‫צריך מאמץ.‬ 734 00:39:03,175 --> 00:39:05,010 ‫אבל אז הם תופסים תאוצה.‬ 735 00:39:06,178 --> 00:39:07,179 ‫והם מצטברים.‬ 736 00:39:08,764 --> 00:39:12,518 ‫ואז פתאום השיטות הקודמות נראות מיושנות.‬ 737 00:39:12,601 --> 00:39:14,770 ‫כמעט שוכחים איך היה.‬ 738 00:39:15,354 --> 00:39:18,148 ‫כי השיטות החדשות הן שיפור גדול.‬ 739 00:39:20,943 --> 00:39:24,071 ‫האם אנחנו יכולים‬ ‫לבצע שינויים לעתיד טוב יותר?‬ 740 00:39:24,571 --> 00:39:26,365 ‫או האם נמשיך להתייחס לכדוה"א‬ 741 00:39:26,448 --> 00:39:28,951 ‫כמו אל מאגר בלתי נדלה של משאבי טבע‬ 742 00:39:30,202 --> 00:39:32,413 ‫ובור ללא תחתית לזבל שלנו?‬ 743 00:39:34,248 --> 00:39:37,793 ‫אם כן, זה יהיה בזבוז אמיתי.‬ 744 00:39:39,044 --> 00:39:41,171 ‫- הצוות מכיר בבעלים‬ ‫המסורתיים של אדמות אוסטרליה,‬ 745 00:39:41,255 --> 00:39:44,174 ‫מכבד את זקני כל הדורות כמשמרי המסורת‬ ‫של הילידים ואנשי מצר טורס. -‬ 746 00:40:14,079 --> 00:40:15,789 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬