1 00:00:06,215 --> 00:00:10,887 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,181 --> 00:00:14,140 Вам сниться сон. 3 00:00:18,853 --> 00:00:19,687 Уявіть, 4 00:00:21,189 --> 00:00:22,482 що це ваш будинок. 5 00:00:25,401 --> 00:00:28,321 Щоранку ви прокидаєтеся, доглядаєте за урожаєм. 6 00:00:29,947 --> 00:00:33,117 Тут понад 250 видів рослин, 7 00:00:33,201 --> 00:00:36,287 грибів, риб, комах та інших істот, 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,332 які живуть в ідеальних симбіотичних стосунках, 9 00:00:39,415 --> 00:00:43,920 створюючи все необхідне для повністю автономної біосфери 10 00:00:44,003 --> 00:00:45,671 для вас і ваших сусідів. 11 00:00:47,548 --> 00:00:51,385 Уявіть, що у вас є курка. Чому б і ні? Це ж сон, так? 12 00:00:51,886 --> 00:00:53,888 Чи є у вас удома сонячні панелі? 13 00:00:53,971 --> 00:00:55,973 Безперечно. Звісно, є. 14 00:00:56,974 --> 00:01:00,394 У цьому домі нічого не викидають. 15 00:01:00,478 --> 00:01:03,314 Бо навіть відходи перетворюються на енергію. 16 00:01:03,397 --> 00:01:05,149 Це безперервний цикл. 17 00:01:05,233 --> 00:01:06,776 А ваші сусіди — 18 00:01:06,859 --> 00:01:09,278 одні з найкращих кухарів країни, 19 00:01:09,362 --> 00:01:11,364 вони днями готують вишукані страви 20 00:01:11,447 --> 00:01:14,534 зі свіжих інгредієнтів, вирощених лише в межах 21 00:01:14,617 --> 00:01:17,620 вашого дому та саду на даху. 22 00:01:17,703 --> 00:01:19,372 У цьому сні 23 00:01:20,081 --> 00:01:24,043 стільки їжі, що ваш дім став невеличким рестораном. 24 00:01:24,544 --> 00:01:27,630 Лише кілька місць і ніяких відходів. 25 00:01:29,382 --> 00:01:32,051 Уявляєте світ без відходів? 26 00:01:34,303 --> 00:01:35,972 Сон скінчився. Прокидайтеся. 27 00:01:45,690 --> 00:01:48,526 Відходи. Їх кількість необмежена, 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,821 щодня ми створюємо все більше і більше відходів. 29 00:01:51,904 --> 00:01:54,740 Викидати на вітер можна все — від грошей до часу. 30 00:01:54,824 --> 00:01:58,578 Але в цьому випадку мова про відходи природних ресурсів, 31 00:01:58,661 --> 00:02:02,582 і ті, які лишаються у вигляді твердих побутових відходів, 32 00:02:02,665 --> 00:02:05,626 або загальноприйнята назва — сміття. 33 00:02:05,710 --> 00:02:08,212 Сміття, яке ми лишаємо, має кудись дітися. 34 00:02:08,838 --> 00:02:12,300 Звалища заповнюються, а середньостатистичний американець 35 00:02:12,383 --> 00:02:15,136 лишає за собою п'ять кілограмів сміття щодня. 36 00:02:15,761 --> 00:02:17,889 Чому ж так? Що ми можемо змінити? 37 00:02:17,972 --> 00:02:20,016 Ми знаємо про правило «Трьох П». 38 00:02:20,099 --> 00:02:22,643 Поскорочувати, перевикористати й переробити. 39 00:02:22,727 --> 00:02:25,229 Але чи ми йому слідуємо? Чи можемо краще? 40 00:02:25,313 --> 00:02:30,067 Під час розмови з відомим автором, істориком і фермером Брюсом Паско 41 00:02:30,151 --> 00:02:33,779 ми заговорили про відходи, коли він розповідав про свій досвід 42 00:02:33,863 --> 00:02:38,034 праці з молодими студентами-аграріями на своїй фермі в Австралії. 43 00:02:38,117 --> 00:02:39,744 На фермі дуже цікаво, 44 00:02:39,827 --> 00:02:42,830 бо я вважаю себе екологом. 45 00:02:42,914 --> 00:02:47,418 А всі вони молодші за мене. Вони серйозно ставляться до використання пластику 46 00:02:47,501 --> 00:02:50,630 і його переробки. Я думав, що я в цьому мастак, 47 00:02:50,713 --> 00:02:53,549 але мене щодня спиняли. 48 00:02:54,133 --> 00:02:55,509 «А це що таке?» 49 00:02:57,553 --> 00:02:59,347 І мені це подобається. 50 00:02:59,430 --> 00:03:04,060 Це й ідентифікує різницю між нашими поколіннями. 51 00:03:04,143 --> 00:03:07,521 -Їхнє покоління буде кращим. -Це неймовірно. Це справді… 52 00:03:07,605 --> 00:03:12,735 Якщо дозволимо цим малим робити те, що вони мають, то світ стане кращим. 53 00:03:12,818 --> 00:03:14,820 Цей факт дає надію. 54 00:03:14,904 --> 00:03:18,699 Величезну надію. Треба змінити цю хрінь. 55 00:03:18,783 --> 00:03:22,453 Це можливість для бізнесу. 56 00:03:22,536 --> 00:03:23,663 -Так. -Щось змінити. 57 00:03:23,746 --> 00:03:30,002 У нас в Мельбурні 20 років тому була найкраща вода у світі. 58 00:03:30,086 --> 00:03:34,715 Але потім ми почали пити воду з пластикових пляшок. 59 00:03:34,799 --> 00:03:38,386 А тепер ви йдете на зустріч, а там просто гори 60 00:03:38,469 --> 00:03:42,598 пластику, у який наливають воду, 61 00:03:42,682 --> 00:03:44,684 яку ми раніше пили з крана. 62 00:03:44,767 --> 00:03:48,562 Прибуток не завжди приносить користь навколишньому середовищу. 63 00:03:48,646 --> 00:03:52,358 Але багато компаній успішно змінюють старі методи 64 00:03:52,441 --> 00:03:54,110 на більш екологічні. 65 00:03:54,193 --> 00:03:58,114 Наша команда намагалася зменшити наш слід на планеті цього сезону, 66 00:03:58,197 --> 00:04:02,201 ми зменшили кількість одноразового пластику та інших відходів. 67 00:04:02,285 --> 00:04:03,869 У звичайний літній день 68 00:04:03,953 --> 00:04:07,665 команда, як наша, може випити від 50 до 70 пляшок води, 69 00:04:07,748 --> 00:04:10,459 і це жах, якщо це одноразові пластикові пляшки. 70 00:04:10,543 --> 00:04:11,836 Позначка «AB». 71 00:04:11,919 --> 00:04:13,921 Знайшли спосіб зменшити відходи, 72 00:04:14,005 --> 00:04:16,882 використовуємо багаторазові пляшки з фільтрами. 73 00:04:17,550 --> 00:04:21,429 У кожного своя пляшка, тож більше ніякого одноразового пластику. 74 00:04:23,472 --> 00:04:24,432 Зробімо це! 75 00:04:26,809 --> 00:04:30,813 Якщо зміни починаються з дому, то ось чудовий приклад цієї філософії. 76 00:04:30,896 --> 00:04:32,815 Будівельник, художник Юст Беккер 77 00:04:32,898 --> 00:04:36,819 спроєктував повністю автономний, безвідходний дім, 78 00:04:36,902 --> 00:04:40,531 який став живою художньою інсталяцією в Мельбурні. 79 00:04:40,614 --> 00:04:43,242 -Вітаю, Заку. -Привіт, друже. Як справи? 80 00:04:43,326 --> 00:04:45,077 -Дуже приємно. -І мені. 81 00:04:45,161 --> 00:04:46,954 -Як справи? -Як ти, друже? 82 00:04:47,038 --> 00:04:49,290 Як справи? Уже хочу все побачити. 83 00:04:49,373 --> 00:04:50,750 Хочу зараз попередити. 84 00:04:50,833 --> 00:04:53,878 Перебування тут — це сенсорне перевантаження 85 00:04:53,961 --> 00:04:55,087 в хорошому сенсі. 86 00:04:55,171 --> 00:04:58,424 Перше, що бачиш, коли заходиш, — грибна кімната, 87 00:04:58,507 --> 00:05:02,219 Невелика шафа, створена, щоб вирощувати різні їстівні гриби. 88 00:05:02,303 --> 00:05:04,805 -Гриби ростуть. -Та ну! 89 00:05:04,889 --> 00:05:09,435 Вони неймовірно швидко ростуть. Ці виростуть через два дні. 90 00:05:09,518 --> 00:05:10,686 -Справді? -Два дні? 91 00:05:10,770 --> 00:05:11,604 Так. 92 00:05:11,687 --> 00:05:15,149 -Неймовірна конструкція. -Подруга знайшла ці в поході. 93 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Це відомий австралійський гриб. Їжовик гребінчастий. 94 00:05:18,527 --> 00:05:19,445 Неврологічний. 95 00:05:19,528 --> 00:05:20,363 -Так. -Чудово. 96 00:05:20,446 --> 00:05:24,700 Ми часто їх їмо. Чудово ростуть на кавовій гущі. 97 00:05:24,784 --> 00:05:27,661 Ми викачуємо пару з душу. Коли миємося, збираємо, 98 00:05:27,745 --> 00:05:30,581 а ще збираємо конденсат від гарячої води. 99 00:05:30,664 --> 00:05:34,210 Створюєте мікроклімат, вигідний для… 100 00:05:34,293 --> 00:05:37,922 Ну, я просто одержимий повітрям. 101 00:05:38,005 --> 00:05:41,884 Хочу зробити так, щоб повітря було схоже на лісове. 102 00:05:42,468 --> 00:05:46,389 У нас 250 різних видів рослин. 103 00:05:46,472 --> 00:05:50,059 У цьому домі органічний інтер'єр. 104 00:05:50,142 --> 00:05:52,978 Жодного клею чи токсинів. Усе натуральне. 105 00:05:54,397 --> 00:05:57,525 Кажучи, що тут немає відходів, я маю на увазі, що Юст урахував усе. 106 00:05:57,608 --> 00:06:00,569 Погляньте… Ззаду дуже класно. 107 00:06:00,653 --> 00:06:02,863 Це біореактор, великий чорний шлунок. 108 00:06:02,947 --> 00:06:04,865 -Клас. -Біореактор. 109 00:06:04,949 --> 00:06:07,868 Кожен лишає кіло органічних відходів на день, 110 00:06:07,952 --> 00:06:10,246 а це дорівнює годині горіння метану. 111 00:06:10,329 --> 00:06:15,709 Наразі ми витрачаємо від семи до восьми мільярдів годин потенційної енергії щодня. 112 00:06:16,419 --> 00:06:19,588 Але органічні відходи не можна закинути у смітник. 113 00:06:19,672 --> 00:06:20,506 Так. 114 00:06:20,589 --> 00:06:24,927 Я вирішив це відтворити, це вплине на екологію і на рослини. 115 00:06:25,010 --> 00:06:28,973 Проясню, у цей мішок ідуть органічні людські відходи 116 00:06:29,056 --> 00:06:30,558 й сюди веде сміттєпровід, 117 00:06:30,641 --> 00:06:34,728 а він виробляє природний газ, який горітиме до чотирьох годин на день, 118 00:06:34,812 --> 00:06:38,315 для приготування їжі та нагрівання води. Як вам таке? 119 00:06:38,899 --> 00:06:39,817 Дивися. Риба. 120 00:06:40,401 --> 00:06:41,569 Резервуар для риби. 121 00:06:42,069 --> 00:06:44,989 -Це золоті баррамунді. -Гарні. 122 00:06:45,823 --> 00:06:46,657 Ого! 123 00:06:47,324 --> 00:06:48,951 -Гарна риба. -Чудова. 124 00:06:49,034 --> 00:06:52,538 Ця компанія займається підтримкою світових мікросистем. 125 00:06:52,621 --> 00:06:54,957 -Замість величезних рибних ферм… -Так. 126 00:06:55,040 --> 00:06:57,334 …краще мати мільйон маленьких ферм. 127 00:06:57,418 --> 00:07:01,672 Поживні речовини від цих риб дають поживні речовини нашим рослинам. 128 00:07:01,755 --> 00:07:03,257 -Це замкнутий цикл. -Так. 129 00:07:03,340 --> 00:07:06,218 Риби та рослини — частина базової аквапоніки. 130 00:07:06,302 --> 00:07:09,096 Відходами риб живлять рослини 131 00:07:09,180 --> 00:07:12,558 через постійний потік води. Це не просто будинок. 132 00:07:12,641 --> 00:07:16,437 Окрім звичайного житла, будинок спроєктований, щоб вирощувати їжу 133 00:07:16,520 --> 00:07:22,109 й бути автономним, екологічно чистим витвором мистецтва, придатним для життя. 134 00:07:22,193 --> 00:07:24,278 Працює все на сонячних батареях. 135 00:07:24,361 --> 00:07:28,407 Зроблено з найчисленнішого відходу у світі — соломи. Спресованої. 136 00:07:28,491 --> 00:07:30,493 -Без клею. Ніяких хімікатів. -Так. 137 00:07:30,576 --> 00:07:33,120 -Без синтетичних матеріалів. -Усе солома? 138 00:07:33,204 --> 00:07:36,999 -Тепло і тиск. -Так. 60 тонн тиску при 60 градусах. 139 00:07:37,082 --> 00:07:41,462 Це запарює вологу й скріплює панель докупи. 140 00:07:41,545 --> 00:07:44,465 І спалити не можна. Вона не горить. 141 00:07:44,548 --> 00:07:46,550 Усе запечатано натуральним вапном. 142 00:07:46,634 --> 00:07:50,262 Будівельне сміття може складати до 30% відходів 143 00:07:50,346 --> 00:07:52,181 на звалищах, 144 00:07:52,264 --> 00:07:56,602 але Юст використовує біорозкладні матеріали, які можна переробити. 145 00:07:56,685 --> 00:08:00,689 Отам за мідними трубами. Магнієва дошка, якою користувалися римляни. 146 00:08:00,773 --> 00:08:03,067 -З оксиду магнію. -Так. 147 00:08:03,150 --> 00:08:06,278 Це круто. Вогнестійка теж, так? 148 00:08:06,362 --> 00:08:09,448 Вогнестійка від природи, стійка до цвілі. 149 00:08:09,532 --> 00:08:12,952 Якщо будівлю знести, то лишаться природні матеріали. 150 00:08:13,035 --> 00:08:16,121 Замкнутий цикл. Такий собі органічний ресторан. 151 00:08:16,205 --> 00:08:20,084 Якщо матеріал не має сертифікату, що він виготовлений з деревини, 152 00:08:20,167 --> 00:08:21,168 я його не візьму. 153 00:08:21,252 --> 00:08:23,254 -Так. -Прекрасна деревина. 154 00:08:24,338 --> 00:08:27,049 Мені вже все подобається. А це лише гараж. 155 00:08:27,132 --> 00:08:30,553 Як Юст каже, для нього це — органічний ресторан, 156 00:08:30,636 --> 00:08:34,056 а на даху знаходиться органічна ферма. 157 00:08:34,139 --> 00:08:38,894 Якщо ми зможемо підняти продуктивність наших домівок та місць проживання, 158 00:08:38,978 --> 00:08:42,439 то тиск на фермерів знизиться, ферми стануть природнішими, 159 00:08:42,523 --> 00:08:44,817 можна садити знову, не збільшувати площу земель. 160 00:08:44,900 --> 00:08:47,653 Треба розумно все використовувати. 161 00:08:47,736 --> 00:08:51,657 Чотири чи п'ять мільйонів років ми вивчали систему харчування, 162 00:08:51,740 --> 00:08:54,618 а останню сотню років від неї віддалялися. 163 00:08:54,702 --> 00:08:56,787 -Так. -Усі ми прагнемо повернутися. 164 00:08:56,870 --> 00:08:59,790 Усю вирощену їжу готують на кухні 165 00:08:59,873 --> 00:09:03,711 партнери Юста та титуловані кухарі — Джо й Метт. 166 00:09:03,794 --> 00:09:06,547 І одна помічниця — Лу. 167 00:09:06,630 --> 00:09:09,717 Шеф-кухарі Джо й Метт живуть у будинку, готуючи свіжі 168 00:09:09,800 --> 00:09:12,761 та корисні вечері для небагатьох клієнтів щовечора 169 00:09:12,845 --> 00:09:15,139 у затишному домашньому ресторані. 170 00:09:15,222 --> 00:09:17,891 Найкраще те, що це некомерційний заклад, 171 00:09:17,975 --> 00:09:21,812 ціль якого — показати, що безвідходні страви дуже смачні. 172 00:09:22,438 --> 00:09:25,357 Хочемо, щоб людям подобалася їжа з міста. 173 00:09:25,441 --> 00:09:28,193 Скільки всього можна виростити там, де живеш? 174 00:09:28,277 --> 00:09:29,695 Ось про це наш проєкт. 175 00:09:29,778 --> 00:09:32,239 -Це дощова вода? -Так, фільтрована. 176 00:09:35,409 --> 00:09:37,494 Ось так. Боули з цвіркунами. 177 00:09:37,995 --> 00:09:40,789 Фалафель, але з нуту, вирощеного на даху. 178 00:09:40,873 --> 00:09:44,251 Трави й овочі з саду, спеції. Процентів десять цвіркунів. 179 00:09:44,335 --> 00:09:45,961 Отже, тут повно білка. 180 00:09:46,045 --> 00:09:48,631 Ферментований чилі та гострий соус з коджі. 181 00:09:48,714 --> 00:09:50,257 У мене без цвіркунів 182 00:09:50,341 --> 00:09:51,675 -Без. -Клас. 183 00:09:58,932 --> 00:10:00,851 -На смак, як цвіркуни? -Як кур… 184 00:10:00,934 --> 00:10:03,771 -Привіт, Меґґі. -Вибач. Не смакує, як ти. 185 00:10:04,396 --> 00:10:06,482 -Привіт, Меґґі. -Смачніше за тебе. 186 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 Так. 187 00:10:14,698 --> 00:10:17,076 -Дуже смачно. Так. -Усе гаразд? Чудово. 188 00:10:17,159 --> 00:10:20,287 І цвіркуни містять усі амінокислоти. 189 00:10:20,996 --> 00:10:24,708 Вони харчуються їжею, яку ми не можемо використати. 190 00:10:24,792 --> 00:10:29,129 Тож, якщо цукіні ростуть у поганих умовах чи зашвидко… 191 00:10:29,213 --> 00:10:30,589 Мало не обісрала овочі. 192 00:10:33,217 --> 00:10:34,051 Меґґі. 193 00:10:37,346 --> 00:10:38,889 Вони ще й дуже смачні. 194 00:10:38,972 --> 00:10:41,642 Знаю, що робили білковий порошок з цвіркунів. 195 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 -Дуже смачно. -Є навіть бари з цвіркунами. 196 00:10:44,395 --> 00:10:48,691 Це ризотто з пророщеною зеленню. 197 00:10:48,774 --> 00:10:52,361 Коли ми з Меттом лишаємося в домі Юста, 198 00:10:52,444 --> 00:10:56,657 то він завжди готує ризотто. Беремо пюре з кеш'ю, шпинату й порею, 199 00:10:56,740 --> 00:11:00,369 ще пророщені зерна й трохи олії з гарбузового насіння. 200 00:11:00,869 --> 00:11:01,870 Прекрасно. 201 00:11:03,080 --> 00:11:03,997 Ого. 202 00:11:04,540 --> 00:11:06,333 -Неймовірно. -Дякую. 203 00:11:06,417 --> 00:11:09,336 -Я в захваті. Не знав, що ми їстимемо. -Так. 204 00:11:10,504 --> 00:11:11,588 Яка краса. 205 00:11:12,089 --> 00:11:14,508 Кожен шматочок — натуральний, природний. 206 00:11:14,591 --> 00:11:18,470 Усе просто. Ми нічого нового не винайшли. Так готували століттями. 207 00:11:18,554 --> 00:11:20,848 Ми просто обіграли по-сучасному. 208 00:11:20,931 --> 00:11:23,809 Якщо ми надихнемо людей взяти один, два концепти, 209 00:11:23,892 --> 00:11:26,645 застосовувати їх у своєму житті — це перемога. 210 00:11:26,729 --> 00:11:30,607 І коли вони почнуть це робити, то все вийде на новий рівень. 211 00:11:31,191 --> 00:11:34,778 Хтось компост почне робити, хтось слідкуватиме за відходами. 212 00:11:34,862 --> 00:11:37,406 І не помітиш, як життя стане екологічнішим. 213 00:11:37,489 --> 00:11:41,034 А коли життя екологічне, то все смачніше. І це найголовніше. 214 00:11:41,118 --> 00:11:45,038 Юст зробив неймовірне, це чудовий приклад зменшення відходів, 215 00:11:45,122 --> 00:11:47,541 переробки та повторного використання. 216 00:11:47,624 --> 00:11:50,252 Може, так не житимуть абсолютно всі, 217 00:11:50,335 --> 00:11:52,671 але можна обрати кілька концептів, 218 00:11:52,755 --> 00:11:55,424 аби життя в домі стало екологічнішим. 219 00:11:55,924 --> 00:11:59,303 Я в захваті. Тут так весело й так цікаво. 220 00:11:59,386 --> 00:12:02,556 Дякую за чудову їжу й за те, що прийняли нас удома, 221 00:12:02,639 --> 00:12:07,728 показали чарівні, прості й прекрасні особливості вашого життя тут. 222 00:12:07,811 --> 00:12:10,606 -Неймовірно. Ви молодці. -Дякуємо, що прийшли. 223 00:12:15,611 --> 00:12:19,198 Невеличкий кіоск, затьмарений довколишніми хмарочосами, 224 00:12:19,281 --> 00:12:22,326 привернув увагу команди через цей простий знак. 225 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 -Знімаємо. -Десята. 226 00:12:24,286 --> 00:12:25,162 Так. 227 00:12:25,245 --> 00:12:28,582 На превелике щастя, посеред площі Федерації Мельбурна 228 00:12:28,665 --> 00:12:32,377 ми знайшли перший в Австралії вуглецево-нейтральний продовольчий стенд, 229 00:12:32,461 --> 00:12:34,421 коли команда шукала обід. 230 00:12:35,631 --> 00:12:37,716 Дарин захотів завести нового друга. 231 00:12:37,800 --> 00:12:39,885 Так, ми там просто знімали, 232 00:12:39,968 --> 00:12:43,222 і наша команда проходила повз. 233 00:12:43,305 --> 00:12:47,309 -Чудово пахне. Запах неймовірний. -Так, смачна ліванська вулична їжа. 234 00:12:47,392 --> 00:12:50,604 Так. Чому ти спроєктував усе саме так? 235 00:12:50,687 --> 00:12:55,484 Я любив навколишнє середовище, екологію. Усе працює на сонячній батареї. 236 00:12:55,567 --> 00:12:58,862 У нас є генератор, але він працює на так званому «В100» — 237 00:12:58,946 --> 00:13:01,573 біодизелі. Він екологічно чистий. 238 00:13:01,657 --> 00:13:05,619 Позаду у нас вдосконалена система подвійної фільтрації дощової води, 239 00:13:05,702 --> 00:13:07,621 фільтрує її перед використанням. 240 00:13:07,704 --> 00:13:12,501 Помітив, що біля страв пишете про компенсацію викидів вуглекислого газу. 241 00:13:12,584 --> 00:13:16,004 -Замість калорій бачиш… -Так, це теж новизна. 242 00:13:16,088 --> 00:13:18,048 Ми пішли ще далі 243 00:13:18,131 --> 00:13:21,552 й вирішили розповісти клієнту, скільки вуглецю не потрапляє 244 00:13:21,635 --> 00:13:24,346 у повітря, коли він їсть тут. 245 00:13:24,429 --> 00:13:28,559 Усе круто, але в Дарина є два питання: 246 00:13:28,642 --> 00:13:31,895 «Чи є щось для веганів?» І: «Яке це все на смак?» 247 00:13:31,979 --> 00:13:35,148 Ми приготуємо веганський сир з овочами й затаром. 248 00:13:35,232 --> 00:13:37,651 -Ось. Тримай. -Ага. Так! 249 00:13:38,986 --> 00:13:41,321 -Зазвичай не так швидко. -Так швидко. 250 00:13:41,405 --> 00:13:44,283 У середземноморській кухні є дуже смачні 251 00:13:44,366 --> 00:13:47,619 й ситні веганські страви, і ця страва не виняток. 252 00:13:48,203 --> 00:13:51,373 І все готують без викидів вуглецю в повітря. 253 00:13:51,456 --> 00:13:54,376 Чудово бачити, що такі компанії розвиваються 254 00:13:54,459 --> 00:13:57,379 і представляють смачні способи зменшення відходів. 255 00:14:03,218 --> 00:14:04,344 Неймовірно смачно. 256 00:14:06,847 --> 00:14:07,681 Чуваче. 257 00:14:09,725 --> 00:14:10,559 Я в захваті. 258 00:14:11,643 --> 00:14:14,563 -Радий, що тобі подобається. -Молодці! Чудово. 259 00:14:16,148 --> 00:14:19,401 В Австралії є дуже багато чого, 260 00:14:19,484 --> 00:14:24,865 що може уособлювати різні світові концепти 261 00:14:24,948 --> 00:14:27,034 та екологічні проблеми, 262 00:14:27,117 --> 00:14:31,330 від проблем корінного населення до ось таких кіосків… 263 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 -Так. -А це що таке? 264 00:14:33,540 --> 00:14:35,334 Система попереджує про… 265 00:14:35,417 --> 00:14:36,793 -Так. -З'їзд зі смуги. 266 00:14:36,877 --> 00:14:39,671 -Це автоматична цензура. -Ага. 267 00:14:40,797 --> 00:14:44,217 Коли йому не подобається те, що ми говоримо… 268 00:14:44,301 --> 00:14:46,053 Цензура в реальному часі. 269 00:14:46,136 --> 00:14:46,970 Точно. 270 00:14:47,638 --> 00:14:49,306 Що за чорт? 271 00:14:51,183 --> 00:14:57,439 Щороку у світі викидають 1,3 мільярда тонн їжі придатної до вживання. 272 00:14:57,522 --> 00:15:00,067 Нею можна прогодувати три мільярди людей. 273 00:15:00,567 --> 00:15:03,654 Місцева некомерційна компанія «Озхарвест» це змінює, 274 00:15:03,737 --> 00:15:05,113 яблучко за яблучком. 275 00:15:05,197 --> 00:15:06,323 Привіт, як справи? 276 00:15:06,406 --> 00:15:08,492 -Рада знайомству. Ронні. -І я радий. 277 00:15:08,575 --> 00:15:11,286 -Привіт. -Знаєте про порятунок хворих тварин. 278 00:15:11,370 --> 00:15:14,247 «Озхарвест» працює так само, але з їжею. 279 00:15:14,331 --> 00:15:16,959 Щоб показати вам приклад того, що ми робимо, 280 00:15:17,042 --> 00:15:19,544 ось це продукти, які щойно зібрали. 281 00:15:19,628 --> 00:15:21,964 Вони працюють по всій Австралії, 282 00:15:22,047 --> 00:15:25,300 але ми в Сіднеї, щоб засновниця показала принцип роботи. 283 00:15:25,384 --> 00:15:30,138 Цим нагодують голодних сьогодні чи завтра. 284 00:15:30,222 --> 00:15:33,100 Усі фрукти, які ми бачимо, були раніше свіжими, 285 00:15:33,183 --> 00:15:35,811 але клієнти в продуктових перебирали, 286 00:15:35,894 --> 00:15:39,898 шукаючи ідеальний продукт, а все інше побилося чи підгнило так, 287 00:15:39,982 --> 00:15:44,528 що стало непрезентабельним, і продавець мав лиш один вихід — викинути. 288 00:15:44,611 --> 00:15:46,613 То що це? Перець з плямками? 289 00:15:46,697 --> 00:15:49,866 -Може, є невеликі плямки. -Але більше нічого. 290 00:15:49,950 --> 00:15:54,079 -Нічого. -Прекрасні продукти. 291 00:15:54,162 --> 00:15:55,539 Ми такі примхливі. 292 00:15:55,622 --> 00:15:59,251 Якби ми його купили, то він би не опинився у смітнику. 293 00:15:59,334 --> 00:16:01,628 Тоді Ронні й «Озхарвест» працюють, 294 00:16:01,712 --> 00:16:05,090 аби врятувати цю їстівну та смачну їжу, 295 00:16:05,173 --> 00:16:07,300 урятувати цей цінний товар 296 00:16:07,384 --> 00:16:10,095 і переконатися, що він піде тим, кому потрібен. 297 00:16:10,595 --> 00:16:14,182 Гадаю, вам варто поїхати на фургоні, бо тоді зрозумієте 298 00:16:14,266 --> 00:16:18,020 й побачите, що саме ми збираємо. 299 00:16:18,603 --> 00:16:22,232 Наша робота — зібрати їжу, щоб вона не потрапила на звалище. 300 00:16:22,315 --> 00:16:26,737 Один із 65 фургонів-холодильників, що збирають їжу від роздрібних торговців. 301 00:16:26,820 --> 00:16:29,364 І водій-рятувальник «Озхарвесту» Джек 302 00:16:29,448 --> 00:16:33,493 мило погодився взяти нас з собою на щоденний виїзд. 303 00:16:34,077 --> 00:16:38,999 Їдемо до нашого національного супермаркету «Вулвортс». 304 00:16:39,082 --> 00:16:40,542 Скорочено «Вуліс». 305 00:16:40,625 --> 00:16:44,004 Водії мають оцінити їжу, поставити собі питання: 306 00:16:44,087 --> 00:16:46,506 «Чи можна це їсти?» 307 00:16:46,590 --> 00:16:50,802 Їжу викидають ще на фермах, бо, наприклад, в апельсинів не та форма. 308 00:16:50,886 --> 00:16:54,181 Щодня ми рятували приблизно 309 00:16:54,264 --> 00:16:57,809 по 50 кілограмів фруктів і овочів з кожного магазину. 310 00:16:57,893 --> 00:16:59,561 -Це розумно. -Саме так. 311 00:16:59,644 --> 00:17:01,897 Чому не віддати комусь їжу, 312 00:17:01,980 --> 00:17:05,067 яку хтось викинув, тому, хто голодний? 313 00:17:05,150 --> 00:17:06,943 -Так. -Кому вона потрібна. 314 00:17:07,527 --> 00:17:11,239 Ми прибули до найближчого продуктового, який віддає фрукти-зомбі 315 00:17:11,323 --> 00:17:12,574 поки вони не згнили. 316 00:17:12,657 --> 00:17:16,453 Менеджер Саймон представляє лише один з тисяч магазинів, 317 00:17:16,536 --> 00:17:18,497 які беруть участь у цій програмі. 318 00:17:18,580 --> 00:17:21,833 -Є там щось? -Звісно, гарні продукти. Принесу. 319 00:17:21,917 --> 00:17:23,168 -Ходімо. -Подивимося. 320 00:17:24,878 --> 00:17:25,754 -Ого. -Гаразд. 321 00:17:25,837 --> 00:17:28,090 -І ще в холодильнику є. -Клас. 322 00:17:28,715 --> 00:17:30,634 Це — величезний внесок магазину, 323 00:17:30,717 --> 00:17:34,429 а ще сьогоднішні гантелі для Дарина. 324 00:17:34,513 --> 00:17:37,349 -То це мені. -Так, тобі. 325 00:17:38,642 --> 00:17:42,354 Усе. Зазвичай фруктів і овочів більше, бо вони швидко псуються. 326 00:17:42,437 --> 00:17:44,731 -Нумо. -То на яблуці лиш плямка. 327 00:17:45,232 --> 00:17:47,317 Так, банани трохи плямисті. 328 00:17:47,400 --> 00:17:50,320 -Ось такі. -Плямисті? Та це ж стиглі! 329 00:17:50,403 --> 00:17:53,698 -Як завантажувати? -Двері відчинені. 330 00:17:53,782 --> 00:17:55,909 -Заку, працюй. -Ага. 331 00:17:55,992 --> 00:17:58,662 -Іти назад? -Так. Клади туди. 332 00:18:00,080 --> 00:18:02,290 Ось так. Я підсуну. 333 00:18:03,291 --> 00:18:05,877 Робота в команді дає бажані результати. 334 00:18:06,419 --> 00:18:09,005 -«Тетріс». -Дивіться. Неймовірно. 335 00:18:11,466 --> 00:18:13,885 А зелень яка, капуста. 336 00:18:13,969 --> 00:18:14,928 Боже. 337 00:18:15,637 --> 00:18:19,057 -Молодець, майстер «Тетрісу». -Украдеш мою роботу. 338 00:18:19,141 --> 00:18:22,853 -Найлегша гра в «Тетріс». -Проявив себе. 339 00:18:22,936 --> 00:18:25,188 -Було дуже весело. Круто. -Браво. 340 00:18:27,023 --> 00:18:29,693 -Гаразд. -Дякую. Чудово, друже. 341 00:18:29,776 --> 00:18:32,863 Я в захваті. Так круто. Чудова робота. 342 00:18:32,946 --> 00:18:33,989 -Неймовірно. -Так. 343 00:18:34,072 --> 00:18:36,032 -До зустрічі. -Так. Поїхали. 344 00:18:42,497 --> 00:18:44,499 Уся їжа потрапляє на цю кухню, 345 00:18:45,000 --> 00:18:46,960 де з неї швидко готують страви. 346 00:18:47,043 --> 00:18:48,587 Це Трев. 347 00:18:48,670 --> 00:18:51,423 Штатний шеф-кухар і його команда 348 00:18:51,506 --> 00:18:55,510 готують найкращі страви з їжі, яку тут рятують. 349 00:18:56,094 --> 00:19:01,016 Система «Озхарвесту» працює так добре, що виникає питання… 350 00:19:01,099 --> 00:19:03,852 Чому вона не спрацювала в Штатах? 351 00:19:03,935 --> 00:19:06,730 У Штатах є прекрасні програми, 352 00:19:06,813 --> 00:19:09,816 у Бон Джові є одна чудова. 353 00:19:09,900 --> 00:19:12,736 Якщо ти його знаєш, це круто. Познайом нас. 354 00:19:12,819 --> 00:19:14,529 -Бон Джові… -Можу подзвонити. 355 00:19:14,613 --> 00:19:17,490 Привіт, ґуґл. Можеш подзвонити Джону Бон Джові? 356 00:19:17,574 --> 00:19:19,910 Вибачте. Збігу в контактах не знайдено. 357 00:19:20,994 --> 00:19:22,662 -Певно, немає у списку. -Ага. 358 00:19:22,746 --> 00:19:26,249 Є спецпрограма, щоб навчити молодь життєвим навичкам, 359 00:19:26,333 --> 00:19:30,462 таким як кулінарія та консервація. Готові страви потім роздають. 360 00:19:30,545 --> 00:19:36,343 Наразі «Озхарвест» доставив майже 29 з половиною мільйонів страв для нужденних. 361 00:19:36,426 --> 00:19:40,555 Але ця некомерційна організація не зробила б це без щедрих пожертв їжі, 362 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 грошей і часу від громади. 363 00:19:42,515 --> 00:19:44,684 Неймовірно, шефе. 364 00:19:44,768 --> 00:19:48,021 Важко повірити, що цю їжу мали викинути. 365 00:19:48,104 --> 00:19:51,775 Це ще раз доводить, що на нашій планеті їжі вдосталь. 366 00:19:51,858 --> 00:19:53,985 Нею не вміють розпоряджатися. 367 00:19:54,069 --> 00:19:56,655 Ви неймовірні. Дякую вам. Це чудовий досвід. 368 00:19:56,738 --> 00:20:00,450 -Для мене. Дуже круто. -Це повчально, весело й смачно. 369 00:20:00,951 --> 00:20:02,327 «Озхарвест» — молодці. 370 00:20:02,953 --> 00:20:05,872 Відходи погано впливають на землю, повітря й воду. 371 00:20:05,956 --> 00:20:09,334 За оцінками, близько 14 з половиною тонн пластику 372 00:20:09,417 --> 00:20:12,254 потрапляє в океани по всьому світу щороку. 373 00:20:12,337 --> 00:20:15,382 Сміття та інші токсичні речовини в океані 374 00:20:15,465 --> 00:20:18,551 знижують рівень кисню, руйнують середовища існування. 375 00:20:18,635 --> 00:20:21,930 Загальний вплив може бути смертельним для всіх мешканців. 376 00:20:22,764 --> 00:20:25,433 Треба відплисти. Велика котушка. 377 00:20:25,517 --> 00:20:27,519 -Розберемося на березі. -Так. 378 00:20:30,021 --> 00:20:32,732 Ми прокатаємося на човні біля берега, 379 00:20:32,816 --> 00:20:35,026 аби на власні очі побачити 380 00:20:35,110 --> 00:20:37,737 ту красу океану, яку ми маємо зберегти. 381 00:20:42,784 --> 00:20:46,204 Гаразд. Пливемо в зону відпочинку маленьких дельфінів, 382 00:20:46,288 --> 00:20:48,248 збираємося і запливаємо. 383 00:20:48,331 --> 00:20:50,625 Ми в човні з реактивною тягою. 384 00:20:50,709 --> 00:20:54,254 Тож гвинти не поранять морських жителів. 385 00:20:54,337 --> 00:20:55,547 Дивися, Заку. 386 00:20:56,589 --> 00:20:57,424 Боже. 387 00:20:57,966 --> 00:21:00,385 Це дикі дельфіни, 388 00:21:00,468 --> 00:21:05,056 їх ніколи не годували. Це добре. Треба, щоб вони такими й лишалися. 389 00:21:05,140 --> 00:21:07,058 Так. Дуже добре. 390 00:21:07,142 --> 00:21:10,437 Що робити, щоб вони не вкусили? Є спосіб? 391 00:21:10,520 --> 00:21:12,897 -Треба бути спокійним у воді. -Спокійним? 392 00:21:12,981 --> 00:21:14,566 -Так. -Гаразд. Клас. 393 00:21:14,649 --> 00:21:17,444 -Ще ті люті звірі, так? -Ти глянь. 394 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 Оце так. 395 00:21:19,612 --> 00:21:21,364 Гаразд. Зробімо це. 396 00:21:22,741 --> 00:21:24,117 Тут є акули? 397 00:21:26,244 --> 00:21:27,954 -Не згадуйте про це. -Іноді. 398 00:21:28,038 --> 00:21:32,751 Так, у нас є чудовий спосіб перевірити. Де наш ополоник? Тест на акул. 399 00:21:32,834 --> 00:21:34,753 Це перевірений метод. 400 00:21:36,296 --> 00:21:38,715 Ось ополоник. Набраєш води. 401 00:21:40,175 --> 00:21:42,719 -Перемішуєш пальцем. -Так. 402 00:21:42,802 --> 00:21:45,138 Зазвичай мізинцем. Куштуєш. 403 00:21:46,765 --> 00:21:47,682 Якщо солоний… 404 00:21:48,183 --> 00:21:49,434 -Акули є. -…акули є. 405 00:21:50,352 --> 00:21:51,186 Ясно. 406 00:21:52,187 --> 00:21:54,397 Сподіваюся, сьогодні не буде акул. 407 00:21:54,898 --> 00:21:56,483 Благаю. 408 00:21:56,566 --> 00:21:59,444 Швидко й тихо. У воді сильно не бризкайтеся. 409 00:21:59,527 --> 00:22:01,988 -Обережно сковзайте. -Бути, як дельфін. 410 00:22:02,739 --> 00:22:04,324 -Сковзати? -Так. 411 00:22:26,888 --> 00:22:32,227 Є щось первинне у зв'язку з океаном. Я відчуваю це на пляжі під час серфінгу, 412 00:22:32,310 --> 00:22:35,688 а особливо сьогодні, коли плаваю з цими чудовими істотами, 413 00:22:35,772 --> 00:22:38,316 розуміючи, що це теж їхній дім. 414 00:22:38,817 --> 00:22:40,026 Вони тут! 415 00:22:41,861 --> 00:22:43,029 Вони так близько! 416 00:23:01,673 --> 00:23:04,551 Дякую за заплив. Дуже старатимуся не смітити. 417 00:23:07,762 --> 00:23:10,849 Недалеко від Сіднея є торговельна точка 418 00:23:10,932 --> 00:23:13,685 й поштовий склад «Флора й фауна». 419 00:23:13,768 --> 00:23:17,564 Концепція проста, фірма використовує все, аби робити добро. 420 00:23:18,273 --> 00:23:19,732 Ми зустрінемо засновницю 421 00:23:19,816 --> 00:23:23,903 і дізнаємося, як компанія зробила хороший бізнес, роблячи добро. 422 00:23:24,529 --> 00:23:28,283 Але спершу ми з Дарином подужаємо ці двері. 423 00:23:28,867 --> 00:23:31,953 -Чудово тягнеш. -Боже, надіюся, вона цього не бачила. 424 00:23:32,036 --> 00:23:34,164 -Привіт, як справи? -Привіт. Приємно. 425 00:23:34,247 --> 00:23:35,498 -Дарин. -Джулі. 426 00:23:35,582 --> 00:23:37,834 -Привіт, Джулі. Зак. -Привіт. Джулі. 427 00:23:37,917 --> 00:23:39,919 -Як справи? -Вітаю. Дуже добре. 428 00:23:40,003 --> 00:23:43,173 Чули, що ви робите багато хорошого, і все екологічно. 429 00:23:43,256 --> 00:23:47,218 Дякую. Намагаємося зробити світ трохи кращим по-своєму. 430 00:23:47,302 --> 00:23:50,472 Наша компанія має певну мету. 431 00:23:50,555 --> 00:23:55,560 Мені так здається. У нас чудові веганські товари, не тестуються на тваринах. 432 00:23:55,643 --> 00:23:58,354 -Веганські, не тестуються. -Саме так. 433 00:23:58,438 --> 00:24:03,234 І без інгредієнтів тваринного походження. Так. Це в нас з самого відкриття. 434 00:24:03,318 --> 00:24:04,903 І лише оце… 435 00:24:04,986 --> 00:24:06,863 -Так. -…потребує багато праці. 436 00:24:06,946 --> 00:24:09,657 -Багато досліджень. Вивчень. -Так. 437 00:24:09,741 --> 00:24:13,745 Я вірю, що бізнес може бути успішним 438 00:24:13,828 --> 00:24:15,455 і мати певну ціль 439 00:24:15,538 --> 00:24:17,457 Ці фактори не треба розділяти, 440 00:24:17,540 --> 00:24:20,460 вони можуть і мають іти пліч-о-пліч. 441 00:24:20,543 --> 00:24:23,755 Я радий бачити, як ви з цим справляєтеся… 442 00:24:23,838 --> 00:24:26,716 -Ага. -Які твої улюблені продукти? 443 00:24:26,799 --> 00:24:28,343 -Ми тут застрягнемо. -Ага. 444 00:24:28,426 --> 00:24:31,638 -Миленько. -Користувалися твердим шампунем? 445 00:24:32,430 --> 00:24:33,640 Так. 446 00:24:33,723 --> 00:24:37,018 Чудовий бренд «Ківі» з Нової Зеландії, 447 00:24:37,101 --> 00:24:40,563 у них усе в плитках, а пакування біорозкладне. 448 00:24:40,647 --> 00:24:44,108 Більшість шампунів і кондиціонерів на водній основі. 449 00:24:44,192 --> 00:24:46,486 -По суті, круговорот води. -Понюхай. 450 00:24:46,569 --> 00:24:51,533 Вони класні. Це концентрат спрею для кухонних поверхонь. 451 00:24:51,616 --> 00:24:55,787 Береш, ламаєш і кладеш у миску, 452 00:24:55,870 --> 00:24:58,998 тоді заливаєш окропом, і стається магія. 453 00:24:59,082 --> 00:25:01,292 -Таке я бачив. презервативи. -Ого 454 00:25:01,376 --> 00:25:03,002 -Отакої. -Упізнав коробку. 455 00:25:03,836 --> 00:25:05,129 -«Джонніс». -Так. 456 00:25:05,213 --> 00:25:07,632 «Джонніс», веганські. Не думаєш… 457 00:25:07,715 --> 00:25:10,385 Не знав, що є критерії для… Забудьте. 458 00:25:10,468 --> 00:25:13,596 -Я тут сам собі яму рию. -Так, риєш. 459 00:25:13,680 --> 00:25:18,726 Продовжимо. Кожен продукт, що вони продають, зменшує кількість відходів, 460 00:25:18,810 --> 00:25:21,229 покращує стан навколишнього середовища 461 00:25:21,312 --> 00:25:24,482 та забезпечує справедливі зарплати й умови праці. 462 00:25:24,983 --> 00:25:27,402 Тут ми переробляємо все. 463 00:25:28,111 --> 00:25:30,071 Ми сказали всім клієнтам 464 00:25:30,154 --> 00:25:34,242 відправляти нам свої старі пляшки, і ми їх переробимо. 465 00:25:34,325 --> 00:25:36,035 За це ми їх заохочуємо. 466 00:25:36,119 --> 00:25:40,164 За кожну коробку даємо десять доларів, які можна витратити в нас. 467 00:25:40,248 --> 00:25:41,916 -Клас. -Дуже круто. 468 00:25:42,000 --> 00:25:45,962 Треба цим займатися, а ще покращувати пакування, 469 00:25:46,045 --> 00:25:48,131 заповнювати продукцію знову. 470 00:25:48,214 --> 00:25:52,010 Заповнювати ємкості, які вже є. 471 00:25:52,719 --> 00:25:56,347 Насправді люди розумні. Ми все можемо змінити. 472 00:25:56,431 --> 00:25:58,391 Усі знають про переробку. 473 00:25:58,474 --> 00:26:01,894 Кидаємо те, що підлягає переробці, у спеціальну урну й усе. 474 00:26:01,978 --> 00:26:07,609 Ми внесли свій внесок, тепер велика машина переробить сміття в новий продукт. 475 00:26:08,276 --> 00:26:09,319 Так! Переробка! 476 00:26:11,738 --> 00:26:12,572 Милий. 477 00:26:12,655 --> 00:26:16,451 Ти все дуже класно розповів, але не все так просто. 478 00:26:17,160 --> 00:26:18,244 Ти про що? 479 00:26:18,328 --> 00:26:20,747 Зі склом, алюмінієм, папером та картоном 480 00:26:20,830 --> 00:26:22,874 усе досить просто. 481 00:26:22,957 --> 00:26:26,377 Але з пластиком все складніше. 482 00:26:26,461 --> 00:26:30,840 Більшість міст здатні переробляти пластик лише з цифрами один чи два. 483 00:26:30,923 --> 00:26:32,842 Усе, де цифри від трьох до семи, 484 00:26:32,925 --> 00:26:35,595 треба везти у спеціальні установи. 485 00:26:35,678 --> 00:26:38,222 Бо якщо викинути їх у кошик удома, 486 00:26:38,306 --> 00:26:41,225 їх просто спалять або вивезуть на звалище. 487 00:26:41,309 --> 00:26:46,064 Поліетиленову плівку, м'які контейнери, пакети для хімчистки й таке, як я, 488 00:26:46,648 --> 00:26:50,485 зазвичай відкидають, бо ми пошкоджуємо машини. 489 00:26:50,568 --> 00:26:51,402 Нам що робити? 490 00:26:51,486 --> 00:26:55,490 Зробити маленький крок для себе, але великий для світу. 491 00:26:55,990 --> 00:27:00,078 У роздрібних магазинах є спеціальні урни для пластикових обгорток, 492 00:27:00,161 --> 00:27:02,497 «Нейчер Веллі» розробила першу обгортку 493 00:27:02,580 --> 00:27:06,876 для батончиків, яку переробляють. Урни вивозять у спецзаклади, 494 00:27:06,959 --> 00:27:10,380 що переробляють тонкі пластики, пакети, бульбашкову плівку 495 00:27:10,463 --> 00:27:13,591 й милі обгортки від «Нейчер Веллі», як я. 496 00:27:13,675 --> 00:27:15,718 Так нас зможуть переробити 497 00:27:15,802 --> 00:27:19,097 перетворити на нову продукцію для вжитку. 498 00:27:19,889 --> 00:27:22,475 -Це чудово. -Авжеж. 499 00:27:22,558 --> 00:27:25,520 -Куди він подівся? -Не хвилюйся. Я повернуся! 500 00:27:27,021 --> 00:27:30,400 У нас чудова команда, яка пакує замовлення. 501 00:27:30,483 --> 00:27:32,485 Пакування завжди без пластику. 502 00:27:32,568 --> 00:27:33,403 -Звісно. -Так. 503 00:27:33,486 --> 00:27:36,489 Підрахували, що заощадили близько 30 тонн пакування. 504 00:27:36,572 --> 00:27:38,658 Тридцять тонн. 505 00:27:38,741 --> 00:27:41,285 Це приблизно п'ять дорослих слонів. 506 00:27:41,369 --> 00:27:43,454 Пожежна машина середнього розміру. 507 00:27:43,538 --> 00:27:46,040 Близько 8 600 курей. 508 00:27:46,124 --> 00:27:48,543 Це майже 600 000 хом'яків. 509 00:27:48,626 --> 00:27:51,003 Ви зрозуміли. Суттєво зменшують відходи. 510 00:27:51,087 --> 00:27:53,339 …щось типу скла. Просто загортаєш. 511 00:27:53,423 --> 00:27:55,550 -Таке я вже бачив. -Ага. 512 00:27:55,633 --> 00:27:59,137 На кожній коробці пишуть натхненну записку. 513 00:27:59,220 --> 00:28:01,222 Ми написали більше пів мільйона. 514 00:28:01,305 --> 00:28:02,682 -Неймовірно. -Цілу купу. 515 00:28:02,765 --> 00:28:07,061 Створили ініціативу, аби допомогти іншим продавцям використовувати краще пакування. 516 00:28:07,145 --> 00:28:10,356 Ми просто перелічили всі матеріали на сайті й написали: 517 00:28:10,440 --> 00:28:11,524 «Це використаєте». 518 00:28:11,607 --> 00:28:13,818 -Люди поступово використовують? -Так. 519 00:28:13,901 --> 00:28:17,447 Ми про це й усім брендам, які ми продаємо, сказали. 520 00:28:17,530 --> 00:28:19,657 «Не шліть нам пластикове пакування». 521 00:28:19,741 --> 00:28:22,118 Ми зараз дуже ретельно все обираємо. 522 00:28:22,201 --> 00:28:23,911 Коли ми шукаємо продукцію, 523 00:28:23,995 --> 00:28:26,706 то думаємо: «Як упакують, коли слатимуть нам?» 524 00:28:26,789 --> 00:28:27,623 Круто. 525 00:28:27,707 --> 00:28:31,043 Ми завжди думаємо: «Як можна покращитися?» 526 00:28:31,127 --> 00:28:33,671 Хочете спакувати посилки, написати записки? 527 00:28:33,755 --> 00:28:35,047 -Звісно. Так. -Авжеж. 528 00:28:35,131 --> 00:28:38,760 Тоді уперед. Дістанемо вам кілька коробок. 529 00:28:38,843 --> 00:28:40,928 Гаразд. Зак уже почав. Ось так. 530 00:28:41,012 --> 00:28:43,097 Що робити з квадратиками? Згинати… 531 00:28:43,890 --> 00:28:45,600 Усередину засунь. Засовуй. 532 00:28:45,683 --> 00:28:48,019 -Ти зможеш. -Так. Чудово. 533 00:28:48,102 --> 00:28:48,936 Ти зможеш. 534 00:28:50,021 --> 00:28:51,439 Я впораюся. 535 00:28:51,522 --> 00:28:53,900 Саме так. Я не можу скласти коробку. 536 00:28:53,983 --> 00:28:56,027 -Я безнадійний. -Так. Ти впораєшся. 537 00:28:56,110 --> 00:29:00,323 Гаразд. Тож мусиш працювати… Замовкни, Дарине… 538 00:29:01,282 --> 00:29:03,075 Майже склав. 539 00:29:03,159 --> 00:29:04,744 -Це все? -Ні. 540 00:29:04,827 --> 00:29:06,954 Ще ні? Оце треба всередину. 541 00:29:07,622 --> 00:29:09,999 Він розгадав загадку. 542 00:29:11,709 --> 00:29:13,127 На мене тиснуть. 543 00:29:13,711 --> 00:29:16,380 Знаю, що напишу. «Вибач, що коробка пом'ята 544 00:29:16,464 --> 00:29:17,840 в п'яти різних місцях». 545 00:29:17,924 --> 00:29:19,634 -Так! -Так! 546 00:29:20,343 --> 00:29:22,303 Дякую. Три години минуло. 547 00:29:23,554 --> 00:29:25,598 Якщо натиснути на педаль 548 00:29:26,557 --> 00:29:29,852 -Так. Ось. -Це сюди покладемо. 549 00:29:29,936 --> 00:29:31,687 Ідеально. Чудово. 550 00:29:32,271 --> 00:29:34,357 Напиши записку, яку хочеш. 551 00:29:37,610 --> 00:29:41,364 Ти відкрив коробку кохання Пандори. Зак Ефрон. 552 00:29:43,533 --> 00:29:45,326 -Не можу прочитати. -Мило. 553 00:29:45,409 --> 00:29:48,329 Чудово. Ось так. Тоді закриваємо. 554 00:29:48,412 --> 00:29:50,248 -Закриваємо. -І відправляємо. 555 00:29:57,839 --> 00:29:59,549 Це наш магазин. 556 00:29:59,632 --> 00:30:01,801 -У вас тут усе є. -Так. 557 00:30:01,884 --> 00:30:06,472 Тут близько тисячі продуктів, але, звісно, ми можемо принести зі складу. 558 00:30:06,556 --> 00:30:08,015 Хочу все звідси. 559 00:30:08,099 --> 00:30:11,602 У нас усе, що стосується краси й здоров'я, але тепер є товари для тварин. 560 00:30:11,686 --> 00:30:14,605 Собаки можуть їсти рослинні ласощі. 561 00:30:14,689 --> 00:30:16,607 Так. Хочу затаритися. 562 00:30:16,691 --> 00:30:18,651 -Хочеш… -Так, із задоволенням. 563 00:30:18,734 --> 00:30:21,737 Ти глянь. Малиновий, з чорним шоколадом. 564 00:30:21,821 --> 00:30:27,326 Їх робить Браян, йому 80, він гончар з Квінсленду. Робить ці керамічні чашки. 565 00:30:27,994 --> 00:30:30,663 Це сухий шампунь. Так. Теж класний. 566 00:30:30,746 --> 00:30:32,582 Так. Чудово впорався. 567 00:30:35,084 --> 00:30:36,043 Усе взяли? 568 00:30:36,127 --> 00:30:39,338 Дякую, що прийняла й показала все. Це неймовірно. 569 00:30:39,422 --> 00:30:41,215 -Приємно. -Люди будуть вражені. 570 00:30:41,299 --> 00:30:43,843 Чекаю будь-коли. Особливо пакувати коробки. 571 00:30:43,926 --> 00:30:46,554 -Так, звісно. -Яка ж вона добра. 572 00:30:47,555 --> 00:30:50,892 Що найбільше сподобалося в «Флорі й Фауні»? 573 00:30:50,975 --> 00:30:54,729 Я вже чекаю, як магазин стане дуже відомим. У них чудова мета. 574 00:30:55,688 --> 00:30:59,358 Усе так, як має бути, і те, що магазин новий… 575 00:30:59,942 --> 00:31:03,112 Це нетипова структура бізнесу. А мала б бути. 576 00:31:03,195 --> 00:31:06,574 Але ти ж знаєш, що можеш по-різному обирати… 577 00:31:06,657 --> 00:31:07,909 -Так. -…у житті. 578 00:31:07,992 --> 00:31:11,370 І цей вибір здоровий, чистий і комфортний. 579 00:31:11,454 --> 00:31:13,039 Будь-коли, повсякчас. 580 00:31:23,549 --> 00:31:27,053 У невеликому міжміському районі Сіднея є невелика вітрина 581 00:31:27,136 --> 00:31:30,139 з кольоровим знаком, якому й опис не потрібен. 582 00:31:30,222 --> 00:31:31,432 Крутий знак. 583 00:31:31,515 --> 00:31:33,601 -Гадаю, це м'ясний магазин. -Певно. 584 00:31:33,684 --> 00:31:37,480 Це «Рибна лавка», тут можна купити те, що є на вивісці. 585 00:31:37,563 --> 00:31:39,690 -Шефе! Як справи? -Привіт, як справи? 586 00:31:39,774 --> 00:31:41,484 Бо ціль шефа Джоша Ніланда — 587 00:31:41,567 --> 00:31:47,740 не викинути частини риби, якими часто нехтують, а зробити з них щось цікаве, 588 00:31:47,823 --> 00:31:50,284 звісно, зменшуючи при цьому відходи. 589 00:31:50,368 --> 00:31:53,788 Ось так у нас риба викладена, вважаю, що це показник 590 00:31:53,871 --> 00:31:55,831 нового типу рибної крамниці. 591 00:31:55,915 --> 00:31:59,043 Тож ми розкладаємо все, щоб покупець одразу бачив це, 592 00:31:59,126 --> 00:32:01,337 а не стоси риби. 593 00:32:01,420 --> 00:32:04,215 Ми показуємо: «Тут краще з кращого». 594 00:32:04,298 --> 00:32:06,175 А коли ви купуватимете рибу, 595 00:32:06,258 --> 00:32:08,970 то ми витягнемо рибу з холодильної кімнати 596 00:32:09,053 --> 00:32:11,806 й наріжемо так, як хочете ви. 597 00:32:11,889 --> 00:32:13,265 -Поглянь. -Неймовірно. 598 00:32:13,766 --> 00:32:15,559 Звісно, цей рибний магазин 599 00:32:15,643 --> 00:32:18,145 суперечить усім веганським поглядам Дарина. 600 00:32:18,229 --> 00:32:21,148 Проте він вирішив перетерпіти дискомфорт, 601 00:32:21,232 --> 00:32:23,776 щоб побачити, чим вони тут займаються, 602 00:32:23,859 --> 00:32:25,903 і як це сприяє зменшенню відходів. 603 00:32:25,987 --> 00:32:28,114 Це не основна ваша кухня. 604 00:32:28,197 --> 00:32:30,616 Титулований ресторан морепродуктів кухаря «Сент-Пітер» 605 00:32:30,700 --> 00:32:32,118 лиш через кілька дверей. 606 00:32:32,618 --> 00:32:35,871 Тепер усі кажуть: «Я хочу очне яблуко. 607 00:32:35,955 --> 00:32:39,125 А я печінку. А я хочу з'їсти витриману, суху рибу». 608 00:32:39,208 --> 00:32:45,464 Рибні нутрощі стали більшими делікатесами, ніж філе. 609 00:32:45,548 --> 00:32:48,884 Ми з дружиною Джулі вирішили відкрити бізнес тут. 610 00:32:48,968 --> 00:32:52,304 Культури з усього світу, з Близького Сходу, усієї Азії, 611 00:32:52,888 --> 00:32:56,767 що їдять рибину чи тварину повністю, 612 00:32:56,851 --> 00:33:01,022 будують це уявлення лиш на тому, що їм використати всі частини тварини. 613 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 І скільки риби викидають… 614 00:33:03,274 --> 00:33:05,067 -Десь 55 відсотків. -То 55. 615 00:33:05,151 --> 00:33:06,861 -Справді? -Це круглі види риб. 616 00:33:06,944 --> 00:33:09,447 Це приголомшлива статистика. 617 00:33:09,530 --> 00:33:15,661 Якщо майже половина риби, яку ми ловимо, іде у смітник… 618 00:33:15,745 --> 00:33:16,579 Так. 619 00:33:16,662 --> 00:33:20,875 …а ми її не використовуємо, то це просто жах. 620 00:33:20,958 --> 00:33:25,713 Тому ми з Джулі спроєктували магазин так, 621 00:33:25,796 --> 00:33:30,009 щоб риба була одразу перед очима. 622 00:33:30,092 --> 00:33:31,761 Свіжа. Щойно виловлена. 623 00:33:31,844 --> 00:33:34,680 Торгувати — це продавати товари, представляти їх. 624 00:33:35,264 --> 00:33:38,851 Продавати м'ясо — це надавати йому цінність. 625 00:33:38,934 --> 00:33:41,896 Цим ми й займаємося. На те ми й «Рибна лавка». 626 00:33:42,396 --> 00:33:44,940 -Дістати рибу? -Так. З радістю гляну. 627 00:33:46,609 --> 00:33:47,443 Неймовірно. 628 00:33:48,986 --> 00:33:50,696 То це синьоока тревала. 629 00:33:52,114 --> 00:33:55,201 -Гляньте на неї. -Учора в Сіднеї вдень зловили. 630 00:33:55,284 --> 00:33:58,412 Я маю здобути максимальну користь з неї. 631 00:33:58,496 --> 00:34:01,707 Коли я випотрошую рибу, то використовую верхівку ножа, 632 00:34:01,791 --> 00:34:06,170 бо якщо запхнути ніж до кінця, то це буде дуже швидко, 633 00:34:06,253 --> 00:34:09,632 і так ти розріжеш усе, що можна було б використати. 634 00:34:09,715 --> 00:34:12,593 Серце морського окуня. 635 00:34:14,261 --> 00:34:15,346 Ти глянь. 636 00:34:15,846 --> 00:34:17,848 Дуже крихітне. 637 00:34:18,516 --> 00:34:20,434 Гаразд. Це — зябра. 638 00:34:21,268 --> 00:34:25,689 Виймаючи їх цілком, ми отримуємо можливість 639 00:34:25,773 --> 00:34:30,027 усе відсортувати, щоб використати повністю. 640 00:34:31,278 --> 00:34:34,031 Я готую з 15 років. 641 00:34:34,115 --> 00:34:37,201 Я працював у багатьох рибних ресторанах, 642 00:34:37,284 --> 00:34:41,747 спостерігав за тим, скільки риби викидали, це змусило мене подумати, 643 00:34:41,831 --> 00:34:44,125 що те, що викинули, теж грошей варте. 644 00:34:44,208 --> 00:34:46,335 Кожну частину риби 645 00:34:46,418 --> 00:34:48,879 не лише треба поважати й використовувати, 646 00:34:49,755 --> 00:34:52,424 а не забувати й викидати у смітник, 647 00:34:52,508 --> 00:34:55,803 а й використовувати на благо бізнесу. 648 00:34:55,886 --> 00:34:57,096 Це печінка. 649 00:34:58,889 --> 00:35:02,810 Дуже смачна смажена на тості з листям петрушки. 650 00:35:02,893 --> 00:35:04,353 Неймовірний смак. 651 00:35:04,436 --> 00:35:07,022 Смачніше за фуа-гру, качину печінку. 652 00:35:07,106 --> 00:35:08,774 Це неймовірно. 653 00:35:08,858 --> 00:35:13,529 Це шлунок риби. Ми ретельно його чистимо, 654 00:35:13,612 --> 00:35:16,657 засолюємо на ніч, а потім готуємо на пару. 655 00:35:16,740 --> 00:35:19,618 Ріжемо кільцями. Кришимо й смажимо у фритюрі. 656 00:35:19,702 --> 00:35:21,662 Це з очей жовтоперого тунця. 657 00:35:22,413 --> 00:35:25,833 Виймаємо очі, тоді перебиваємо їх у блендері. 658 00:35:25,916 --> 00:35:29,044 Там, певно, чотири чи п'ять штук. 659 00:35:29,128 --> 00:35:35,134 Збиваємо у блендері, додаємо крохмаль тапіоки, схоже на крекер з креветки. 660 00:35:35,217 --> 00:35:37,928 -Це страва з ресторану? Я скуштую? -Їж. 661 00:35:40,931 --> 00:35:41,765 Риб'ячі очі. 662 00:35:46,520 --> 00:35:48,355 -Боже. -Крекер з очного яблука. 663 00:35:48,439 --> 00:35:49,315 Дуже смачно. 664 00:35:49,398 --> 00:35:51,775 Саме з цього… 665 00:35:51,859 --> 00:35:54,028 -Так освіжає. -…усе почалося, 666 00:35:54,111 --> 00:35:58,282 Якщо говорити про цю рибину, то скільки відсотків піде у смітник? 667 00:35:58,365 --> 00:36:02,077 З цієї рибини відсотків 12. 668 00:36:02,161 --> 00:36:07,208 Тобто скорочення відходів майже на 80%. Навіть Дарину має сподобатися. 669 00:36:07,291 --> 00:36:09,793 Неймовірно. Перспектива чудова. 670 00:36:09,877 --> 00:36:13,047 Слід зауважити, що зараз риболовля — 671 00:36:13,130 --> 00:36:17,134 дуже неекологічна галузь, вона завдає шкоди планеті. 672 00:36:17,218 --> 00:36:22,723 Використовувати більшу частину риби круто, але вилов риби в океанах досі надмірний. 673 00:36:22,806 --> 00:36:25,643 Це жовтоперий тунець. 674 00:36:26,227 --> 00:36:30,397 Ми можемо її нарізати на стейки й продати… 675 00:36:32,066 --> 00:36:35,736 Ось цей шматочок відрізаємо. З кісток можна зробити соус, 676 00:36:35,819 --> 00:36:39,281 і нарізаємо усім відомі, традиційні стейки з тунця. 677 00:36:39,782 --> 00:36:43,619 Оця частина біля хвоста, тут повно сухожиль. 678 00:36:43,702 --> 00:36:46,497 Цю жилясту частину мелемо на фарш 679 00:36:46,580 --> 00:36:48,707 і робимо котлету для чизбургера. 680 00:36:49,333 --> 00:36:51,001 -Це тобі. -Справді? 681 00:36:51,085 --> 00:36:55,339 Це подвійний чизбургер з жовтоперого тунця з беконом з риби-меча. 682 00:36:55,839 --> 00:36:58,592 -Пахне класно. -Ще мариновані огірки й гірчиця. 683 00:37:00,594 --> 00:37:01,428 Боже мій. 684 00:37:10,104 --> 00:37:13,565 Входить у трійку найкращих бургерів, які я їв за все життя. 685 00:37:13,649 --> 00:37:18,237 Дивно, що таку смачну страву приготували з того, що зазвичай викидають. 686 00:37:18,320 --> 00:37:21,407 -Не віриться, що це риба. -Чудова реклама. 687 00:37:21,490 --> 00:37:22,324 Так. 688 00:37:22,825 --> 00:37:24,910 -Бургер такий жирний, смачний. -Так. 689 00:37:24,994 --> 00:37:28,789 І зроблений з частини риби, яку мали б викинути. 690 00:37:28,872 --> 00:37:32,084 Хоча, звісно, усі частини риби біорозкладні, 691 00:37:32,167 --> 00:37:36,964 але якби всі максимально використовували рибини, то надмірного вилову не було б. 692 00:37:37,047 --> 00:37:39,717 Ви маєте спробувати. Розріжте й скуштуйте. 693 00:37:39,800 --> 00:37:41,343 Так, розріжте. 694 00:37:41,427 --> 00:37:45,055 Гадаю, це найкращий бургер у моєму житті. Смачніше за м'ясо. 695 00:37:45,139 --> 00:37:49,018 Використовуючи всю рибу, вони максимізують прибуток, 696 00:37:49,101 --> 00:37:52,313 знову доводячи, що екологічність може бути прибутковою. 697 00:37:52,396 --> 00:37:58,027 Я сильно на вас, хлопці, не вплинув зі своєю веганською точкою зору. 698 00:37:58,110 --> 00:38:03,991 Але вони так їдять, наче все життя голодні були. 699 00:38:04,074 --> 00:38:06,118 -Таким щасливими їх не бачив. -Що… 700 00:38:06,201 --> 00:38:08,704 Вибач, Дарине. Поки ніхто веганом не стане. 701 00:38:08,787 --> 00:38:11,874 -Очевидно… -Майк навіть… Не відривається. 702 00:38:12,916 --> 00:38:14,918 Лише так, на секундочку. Такий… 703 00:38:15,419 --> 00:38:16,670 Ага. Так. 704 00:38:16,754 --> 00:38:21,050 Якщо ви коли-небудь замислювалися, що робить виконавчий продюсер, то ось. 705 00:38:21,133 --> 00:38:24,386 -Огірки теж смачні. -Дуже. Неймовірно смачно. 706 00:38:32,144 --> 00:38:36,398 Ми можемо приймати різні рішення: чи то зменшення кількості пластику, 707 00:38:36,482 --> 00:38:37,858 чи створення компосту, 708 00:38:37,941 --> 00:38:40,486 чи перехід на гібридне авто чи електрокар. 709 00:38:40,569 --> 00:38:42,946 Будь-яка дрібниця може щось змінити. 710 00:38:44,073 --> 00:38:46,742 Команда — це наша сім'я. 711 00:38:46,825 --> 00:38:48,994 Якщо команда розуміє… 712 00:38:49,912 --> 00:38:50,746 Відчуває. 713 00:38:50,829 --> 00:38:53,374 …відчуває і прагне змін, 714 00:38:54,416 --> 00:38:56,293 то це — найголовніше. 715 00:38:56,377 --> 00:39:00,422 Це найголовніше в таких змінах. Усе починається з малого. 716 00:39:01,006 --> 00:39:02,633 Вони докладають зусиль. 717 00:39:03,175 --> 00:39:05,010 І стають популярними. 718 00:39:06,178 --> 00:39:07,221 Вони створюють. 719 00:39:08,764 --> 00:39:14,186 Раптом старі методи здаються застарілими. Ти майже забуваєш, як же було раніше. 720 00:39:15,354 --> 00:39:18,148 Бо нові методи вдосконалюються. 721 00:39:20,943 --> 00:39:24,071 Чи здатні ми змінити майбутнє на краще? 722 00:39:24,571 --> 00:39:28,951 Чи ставитимемося до планети як до нескінченного запасу природних ресурсів 723 00:39:30,202 --> 00:39:32,413 і бездонної ями для нашого сміття? 724 00:39:34,248 --> 00:39:37,793 Якщо так станеться, то все піде на марне. 725 00:39:39,044 --> 00:39:41,463 Команда визнає традиційних власників земель Австралії. 726 00:39:41,547 --> 00:39:44,216 Шана їм, вони бережуть спогади, культуру, надії аборигенів. 727 00:40:13,787 --> 00:40:15,789 Переклад субтитрів: Юрій Пасічник