1
00:00:06,215 --> 00:00:10,887
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:13,181 --> 00:00:14,140
Вам сниться сон.
3
00:00:18,853 --> 00:00:19,687
Уявіть,
4
00:00:21,189 --> 00:00:22,482
що це ваш будинок.
5
00:00:25,401 --> 00:00:28,321
Щоранку ви прокидаєтеся,
доглядаєте за урожаєм.
6
00:00:29,947 --> 00:00:33,117
Тут понад 250 видів рослин,
7
00:00:33,201 --> 00:00:36,287
грибів, риб, комах та інших істот,
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,332
які живуть
в ідеальних симбіотичних стосунках,
9
00:00:39,415 --> 00:00:43,920
створюючи все необхідне
для повністю автономної біосфери
10
00:00:44,003 --> 00:00:45,671
для вас і ваших сусідів.
11
00:00:47,548 --> 00:00:51,385
Уявіть, що у вас є курка.
Чому б і ні? Це ж сон, так?
12
00:00:51,886 --> 00:00:53,888
Чи є у вас удома сонячні панелі?
13
00:00:53,971 --> 00:00:55,973
Безперечно. Звісно, є.
14
00:00:56,974 --> 00:01:00,394
У цьому домі нічого не викидають.
15
00:01:00,478 --> 00:01:03,314
Бо навіть відходи
перетворюються на енергію.
16
00:01:03,397 --> 00:01:05,149
Це безперервний цикл.
17
00:01:05,233 --> 00:01:06,776
А ваші сусіди —
18
00:01:06,859 --> 00:01:09,278
одні з найкращих кухарів країни,
19
00:01:09,362 --> 00:01:11,364
вони днями готують вишукані страви
20
00:01:11,447 --> 00:01:14,534
зі свіжих інгредієнтів,
вирощених лише в межах
21
00:01:14,617 --> 00:01:17,620
вашого дому та саду на даху.
22
00:01:17,703 --> 00:01:19,372
У цьому сні
23
00:01:20,081 --> 00:01:24,043
стільки їжі,
що ваш дім став невеличким рестораном.
24
00:01:24,544 --> 00:01:27,630
Лише кілька місць і ніяких відходів.
25
00:01:29,382 --> 00:01:32,051
Уявляєте світ без відходів?
26
00:01:34,303 --> 00:01:35,972
Сон скінчився. Прокидайтеся.
27
00:01:45,690 --> 00:01:48,526
Відходи. Їх кількість необмежена,
28
00:01:48,609 --> 00:01:51,821
щодня ми створюємо
все більше і більше відходів.
29
00:01:51,904 --> 00:01:54,740
Викидати на вітер можна все —
від грошей до часу.
30
00:01:54,824 --> 00:01:58,578
Але в цьому випадку мова
про відходи природних ресурсів,
31
00:01:58,661 --> 00:02:02,582
і ті, які лишаються у вигляді
твердих побутових відходів,
32
00:02:02,665 --> 00:02:05,626
або загальноприйнята назва — сміття.
33
00:02:05,710 --> 00:02:08,212
Сміття, яке ми лишаємо, має кудись дітися.
34
00:02:08,838 --> 00:02:12,300
Звалища заповнюються,
а середньостатистичний американець
35
00:02:12,383 --> 00:02:15,136
лишає за собою
п'ять кілограмів сміття щодня.
36
00:02:15,761 --> 00:02:17,889
Чому ж так? Що ми можемо змінити?
37
00:02:17,972 --> 00:02:20,016
Ми знаємо про правило «Трьох П».
38
00:02:20,099 --> 00:02:22,643
Поскорочувати, перевикористати
й переробити.
39
00:02:22,727 --> 00:02:25,229
Але чи ми йому слідуємо? Чи можемо краще?
40
00:02:25,313 --> 00:02:30,067
Під час розмови з відомим автором,
істориком і фермером Брюсом Паско
41
00:02:30,151 --> 00:02:33,779
ми заговорили про відходи,
коли він розповідав про свій досвід
42
00:02:33,863 --> 00:02:38,034
праці з молодими студентами-аграріями
на своїй фермі в Австралії.
43
00:02:38,117 --> 00:02:39,744
На фермі дуже цікаво,
44
00:02:39,827 --> 00:02:42,830
бо я вважаю себе екологом.
45
00:02:42,914 --> 00:02:47,418
А всі вони молодші за мене. Вони серйозно
ставляться до використання пластику
46
00:02:47,501 --> 00:02:50,630
і його переробки.
Я думав, що я в цьому мастак,
47
00:02:50,713 --> 00:02:53,549
але мене щодня спиняли.
48
00:02:54,133 --> 00:02:55,509
«А це що таке?»
49
00:02:57,553 --> 00:02:59,347
І мені це подобається.
50
00:02:59,430 --> 00:03:04,060
Це й ідентифікує різницю
між нашими поколіннями.
51
00:03:04,143 --> 00:03:07,521
-Їхнє покоління буде кращим.
-Це неймовірно. Це справді…
52
00:03:07,605 --> 00:03:12,735
Якщо дозволимо цим малим робити те,
що вони мають, то світ стане кращим.
53
00:03:12,818 --> 00:03:14,820
Цей факт дає надію.
54
00:03:14,904 --> 00:03:18,699
Величезну надію. Треба змінити цю хрінь.
55
00:03:18,783 --> 00:03:22,453
Це можливість для бізнесу.
56
00:03:22,536 --> 00:03:23,663
-Так.
-Щось змінити.
57
00:03:23,746 --> 00:03:30,002
У нас в Мельбурні 20 років тому
була найкраща вода у світі.
58
00:03:30,086 --> 00:03:34,715
Але потім ми почали
пити воду з пластикових пляшок.
59
00:03:34,799 --> 00:03:38,386
А тепер ви йдете на зустріч,
а там просто гори
60
00:03:38,469 --> 00:03:42,598
пластику, у який наливають воду,
61
00:03:42,682 --> 00:03:44,684
яку ми раніше пили з крана.
62
00:03:44,767 --> 00:03:48,562
Прибуток не завжди приносить користь
навколишньому середовищу.
63
00:03:48,646 --> 00:03:52,358
Але багато компаній
успішно змінюють старі методи
64
00:03:52,441 --> 00:03:54,110
на більш екологічні.
65
00:03:54,193 --> 00:03:58,114
Наша команда намагалася
зменшити наш слід на планеті цього сезону,
66
00:03:58,197 --> 00:04:02,201
ми зменшили кількість
одноразового пластику та інших відходів.
67
00:04:02,285 --> 00:04:03,869
У звичайний літній день
68
00:04:03,953 --> 00:04:07,665
команда, як наша, може випити
від 50 до 70 пляшок води,
69
00:04:07,748 --> 00:04:10,459
і це жах,
якщо це одноразові пластикові пляшки.
70
00:04:10,543 --> 00:04:11,836
Позначка «AB».
71
00:04:11,919 --> 00:04:13,921
Знайшли спосіб зменшити відходи,
72
00:04:14,005 --> 00:04:16,882
використовуємо багаторазові пляшки
з фільтрами.
73
00:04:17,550 --> 00:04:21,429
У кожного своя пляшка,
тож більше ніякого одноразового пластику.
74
00:04:23,472 --> 00:04:24,432
Зробімо це!
75
00:04:26,809 --> 00:04:30,813
Якщо зміни починаються з дому,
то ось чудовий приклад цієї філософії.
76
00:04:30,896 --> 00:04:32,815
Будівельник, художник Юст Беккер
77
00:04:32,898 --> 00:04:36,819
спроєктував повністю автономний,
безвідходний дім,
78
00:04:36,902 --> 00:04:40,531
який став живою
художньою інсталяцією в Мельбурні.
79
00:04:40,614 --> 00:04:43,242
-Вітаю, Заку.
-Привіт, друже. Як справи?
80
00:04:43,326 --> 00:04:45,077
-Дуже приємно.
-І мені.
81
00:04:45,161 --> 00:04:46,954
-Як справи?
-Як ти, друже?
82
00:04:47,038 --> 00:04:49,290
Як справи? Уже хочу все побачити.
83
00:04:49,373 --> 00:04:50,750
Хочу зараз попередити.
84
00:04:50,833 --> 00:04:53,878
Перебування тут —
це сенсорне перевантаження
85
00:04:53,961 --> 00:04:55,087
в хорошому сенсі.
86
00:04:55,171 --> 00:04:58,424
Перше, що бачиш,
коли заходиш, — грибна кімната,
87
00:04:58,507 --> 00:05:02,219
Невелика шафа, створена,
щоб вирощувати різні їстівні гриби.
88
00:05:02,303 --> 00:05:04,805
-Гриби ростуть.
-Та ну!
89
00:05:04,889 --> 00:05:09,435
Вони неймовірно швидко ростуть.
Ці виростуть через два дні.
90
00:05:09,518 --> 00:05:10,686
-Справді?
-Два дні?
91
00:05:10,770 --> 00:05:11,604
Так.
92
00:05:11,687 --> 00:05:15,149
-Неймовірна конструкція.
-Подруга знайшла ці в поході.
93
00:05:15,232 --> 00:05:18,444
Це відомий австралійський гриб.
Їжовик гребінчастий.
94
00:05:18,527 --> 00:05:19,445
Неврологічний.
95
00:05:19,528 --> 00:05:20,363
-Так.
-Чудово.
96
00:05:20,446 --> 00:05:24,700
Ми часто їх їмо.
Чудово ростуть на кавовій гущі.
97
00:05:24,784 --> 00:05:27,661
Ми викачуємо пару з душу.
Коли миємося, збираємо,
98
00:05:27,745 --> 00:05:30,581
а ще збираємо конденсат від гарячої води.
99
00:05:30,664 --> 00:05:34,210
Створюєте мікроклімат, вигідний для…
100
00:05:34,293 --> 00:05:37,922
Ну, я просто одержимий повітрям.
101
00:05:38,005 --> 00:05:41,884
Хочу зробити так,
щоб повітря було схоже на лісове.
102
00:05:42,468 --> 00:05:46,389
У нас 250 різних видів рослин.
103
00:05:46,472 --> 00:05:50,059
У цьому домі органічний інтер'єр.
104
00:05:50,142 --> 00:05:52,978
Жодного клею чи токсинів. Усе натуральне.
105
00:05:54,397 --> 00:05:57,525
Кажучи, що тут немає відходів,
я маю на увазі, що Юст урахував усе.
106
00:05:57,608 --> 00:06:00,569
Погляньте… Ззаду дуже класно.
107
00:06:00,653 --> 00:06:02,863
Це біореактор, великий чорний шлунок.
108
00:06:02,947 --> 00:06:04,865
-Клас.
-Біореактор.
109
00:06:04,949 --> 00:06:07,868
Кожен лишає
кіло органічних відходів на день,
110
00:06:07,952 --> 00:06:10,246
а це дорівнює годині горіння метану.
111
00:06:10,329 --> 00:06:15,709
Наразі ми витрачаємо від семи до восьми
мільярдів годин потенційної енергії щодня.
112
00:06:16,419 --> 00:06:19,588
Але органічні відходи
не можна закинути у смітник.
113
00:06:19,672 --> 00:06:20,506
Так.
114
00:06:20,589 --> 00:06:24,927
Я вирішив це відтворити,
це вплине на екологію і на рослини.
115
00:06:25,010 --> 00:06:28,973
Проясню, у цей мішок
ідуть органічні людські відходи
116
00:06:29,056 --> 00:06:30,558
й сюди веде сміттєпровід,
117
00:06:30,641 --> 00:06:34,728
а він виробляє природний газ,
який горітиме до чотирьох годин на день,
118
00:06:34,812 --> 00:06:38,315
для приготування їжі
та нагрівання води. Як вам таке?
119
00:06:38,899 --> 00:06:39,817
Дивися. Риба.
120
00:06:40,401 --> 00:06:41,569
Резервуар для риби.
121
00:06:42,069 --> 00:06:44,989
-Це золоті баррамунді.
-Гарні.
122
00:06:45,823 --> 00:06:46,657
Ого!
123
00:06:47,324 --> 00:06:48,951
-Гарна риба.
-Чудова.
124
00:06:49,034 --> 00:06:52,538
Ця компанія займається
підтримкою світових мікросистем.
125
00:06:52,621 --> 00:06:54,957
-Замість величезних рибних ферм…
-Так.
126
00:06:55,040 --> 00:06:57,334
…краще мати мільйон маленьких ферм.
127
00:06:57,418 --> 00:07:01,672
Поживні речовини від цих риб
дають поживні речовини нашим рослинам.
128
00:07:01,755 --> 00:07:03,257
-Це замкнутий цикл.
-Так.
129
00:07:03,340 --> 00:07:06,218
Риби та рослини —
частина базової аквапоніки.
130
00:07:06,302 --> 00:07:09,096
Відходами риб живлять рослини
131
00:07:09,180 --> 00:07:12,558
через постійний потік води.
Це не просто будинок.
132
00:07:12,641 --> 00:07:16,437
Окрім звичайного житла,
будинок спроєктований, щоб вирощувати їжу
133
00:07:16,520 --> 00:07:22,109
й бути автономним, екологічно чистим
витвором мистецтва, придатним для життя.
134
00:07:22,193 --> 00:07:24,278
Працює все на сонячних батареях.
135
00:07:24,361 --> 00:07:28,407
Зроблено з найчисленнішого
відходу у світі — соломи. Спресованої.
136
00:07:28,491 --> 00:07:30,493
-Без клею. Ніяких хімікатів.
-Так.
137
00:07:30,576 --> 00:07:33,120
-Без синтетичних матеріалів.
-Усе солома?
138
00:07:33,204 --> 00:07:36,999
-Тепло і тиск.
-Так. 60 тонн тиску при 60 градусах.
139
00:07:37,082 --> 00:07:41,462
Це запарює вологу
й скріплює панель докупи.
140
00:07:41,545 --> 00:07:44,465
І спалити не можна. Вона не горить.
141
00:07:44,548 --> 00:07:46,550
Усе запечатано натуральним вапном.
142
00:07:46,634 --> 00:07:50,262
Будівельне сміття
може складати до 30% відходів
143
00:07:50,346 --> 00:07:52,181
на звалищах,
144
00:07:52,264 --> 00:07:56,602
але Юст використовує біорозкладні
матеріали, які можна переробити.
145
00:07:56,685 --> 00:08:00,689
Отам за мідними трубами. Магнієва дошка,
якою користувалися римляни.
146
00:08:00,773 --> 00:08:03,067
-З оксиду магнію.
-Так.
147
00:08:03,150 --> 00:08:06,278
Це круто. Вогнестійка теж, так?
148
00:08:06,362 --> 00:08:09,448
Вогнестійка від природи, стійка до цвілі.
149
00:08:09,532 --> 00:08:12,952
Якщо будівлю знести,
то лишаться природні матеріали.
150
00:08:13,035 --> 00:08:16,121
Замкнутий цикл.
Такий собі органічний ресторан.
151
00:08:16,205 --> 00:08:20,084
Якщо матеріал не має сертифікату,
що він виготовлений з деревини,
152
00:08:20,167 --> 00:08:21,168
я його не візьму.
153
00:08:21,252 --> 00:08:23,254
-Так.
-Прекрасна деревина.
154
00:08:24,338 --> 00:08:27,049
Мені вже все подобається. А це лише гараж.
155
00:08:27,132 --> 00:08:30,553
Як Юст каже,
для нього це — органічний ресторан,
156
00:08:30,636 --> 00:08:34,056
а на даху знаходиться органічна ферма.
157
00:08:34,139 --> 00:08:38,894
Якщо ми зможемо підняти продуктивність
наших домівок та місць проживання,
158
00:08:38,978 --> 00:08:42,439
то тиск на фермерів знизиться,
ферми стануть природнішими,
159
00:08:42,523 --> 00:08:44,817
можна садити знову,
не збільшувати площу земель.
160
00:08:44,900 --> 00:08:47,653
Треба розумно все використовувати.
161
00:08:47,736 --> 00:08:51,657
Чотири чи п'ять мільйонів років
ми вивчали систему харчування,
162
00:08:51,740 --> 00:08:54,618
а останню сотню років від неї віддалялися.
163
00:08:54,702 --> 00:08:56,787
-Так.
-Усі ми прагнемо повернутися.
164
00:08:56,870 --> 00:08:59,790
Усю вирощену їжу готують на кухні
165
00:08:59,873 --> 00:09:03,711
партнери Юста
та титуловані кухарі — Джо й Метт.
166
00:09:03,794 --> 00:09:06,547
І одна помічниця — Лу.
167
00:09:06,630 --> 00:09:09,717
Шеф-кухарі Джо й Метт
живуть у будинку, готуючи свіжі
168
00:09:09,800 --> 00:09:12,761
та корисні вечері
для небагатьох клієнтів щовечора
169
00:09:12,845 --> 00:09:15,139
у затишному домашньому ресторані.
170
00:09:15,222 --> 00:09:17,891
Найкраще те, що це некомерційний заклад,
171
00:09:17,975 --> 00:09:21,812
ціль якого — показати,
що безвідходні страви дуже смачні.
172
00:09:22,438 --> 00:09:25,357
Хочемо, щоб людям подобалася їжа з міста.
173
00:09:25,441 --> 00:09:28,193
Скільки всього
можна виростити там, де живеш?
174
00:09:28,277 --> 00:09:29,695
Ось про це наш проєкт.
175
00:09:29,778 --> 00:09:32,239
-Це дощова вода?
-Так, фільтрована.
176
00:09:35,409 --> 00:09:37,494
Ось так. Боули з цвіркунами.
177
00:09:37,995 --> 00:09:40,789
Фалафель, але з нуту, вирощеного на даху.
178
00:09:40,873 --> 00:09:44,251
Трави й овочі з саду, спеції.
Процентів десять цвіркунів.
179
00:09:44,335 --> 00:09:45,961
Отже, тут повно білка.
180
00:09:46,045 --> 00:09:48,631
Ферментований чилі
та гострий соус з коджі.
181
00:09:48,714 --> 00:09:50,257
У мене без цвіркунів
182
00:09:50,341 --> 00:09:51,675
-Без.
-Клас.
183
00:09:58,932 --> 00:10:00,851
-На смак, як цвіркуни?
-Як кур…
184
00:10:00,934 --> 00:10:03,771
-Привіт, Меґґі.
-Вибач. Не смакує, як ти.
185
00:10:04,396 --> 00:10:06,482
-Привіт, Меґґі.
-Смачніше за тебе.
186
00:10:10,277 --> 00:10:11,111
Так.
187
00:10:14,698 --> 00:10:17,076
-Дуже смачно. Так.
-Усе гаразд? Чудово.
188
00:10:17,159 --> 00:10:20,287
І цвіркуни містять усі амінокислоти.
189
00:10:20,996 --> 00:10:24,708
Вони харчуються їжею,
яку ми не можемо використати.
190
00:10:24,792 --> 00:10:29,129
Тож, якщо цукіні ростуть
у поганих умовах чи зашвидко…
191
00:10:29,213 --> 00:10:30,589
Мало не обісрала овочі.
192
00:10:33,217 --> 00:10:34,051
Меґґі.
193
00:10:37,346 --> 00:10:38,889
Вони ще й дуже смачні.
194
00:10:38,972 --> 00:10:41,642
Знаю, що робили
білковий порошок з цвіркунів.
195
00:10:41,725 --> 00:10:44,311
-Дуже смачно.
-Є навіть бари з цвіркунами.
196
00:10:44,395 --> 00:10:48,691
Це ризотто з пророщеною зеленню.
197
00:10:48,774 --> 00:10:52,361
Коли ми з Меттом лишаємося в домі Юста,
198
00:10:52,444 --> 00:10:56,657
то він завжди готує ризотто.
Беремо пюре з кеш'ю, шпинату й порею,
199
00:10:56,740 --> 00:11:00,369
ще пророщені зерна
й трохи олії з гарбузового насіння.
200
00:11:00,869 --> 00:11:01,870
Прекрасно.
201
00:11:03,080 --> 00:11:03,997
Ого.
202
00:11:04,540 --> 00:11:06,333
-Неймовірно.
-Дякую.
203
00:11:06,417 --> 00:11:09,336
-Я в захваті. Не знав, що ми їстимемо.
-Так.
204
00:11:10,504 --> 00:11:11,588
Яка краса.
205
00:11:12,089 --> 00:11:14,508
Кожен шматочок — натуральний, природний.
206
00:11:14,591 --> 00:11:18,470
Усе просто. Ми нічого нового не винайшли.
Так готували століттями.
207
00:11:18,554 --> 00:11:20,848
Ми просто обіграли по-сучасному.
208
00:11:20,931 --> 00:11:23,809
Якщо ми надихнемо людей
взяти один, два концепти,
209
00:11:23,892 --> 00:11:26,645
застосовувати їх у своєму житті —
це перемога.
210
00:11:26,729 --> 00:11:30,607
І коли вони почнуть це робити,
то все вийде на новий рівень.
211
00:11:31,191 --> 00:11:34,778
Хтось компост почне робити,
хтось слідкуватиме за відходами.
212
00:11:34,862 --> 00:11:37,406
І не помітиш,
як життя стане екологічнішим.
213
00:11:37,489 --> 00:11:41,034
А коли життя екологічне,
то все смачніше. І це найголовніше.
214
00:11:41,118 --> 00:11:45,038
Юст зробив неймовірне,
це чудовий приклад зменшення відходів,
215
00:11:45,122 --> 00:11:47,541
переробки та повторного використання.
216
00:11:47,624 --> 00:11:50,252
Може, так не житимуть абсолютно всі,
217
00:11:50,335 --> 00:11:52,671
але можна обрати кілька концептів,
218
00:11:52,755 --> 00:11:55,424
аби життя в домі стало екологічнішим.
219
00:11:55,924 --> 00:11:59,303
Я в захваті. Тут так весело й так цікаво.
220
00:11:59,386 --> 00:12:02,556
Дякую за чудову їжу й за те,
що прийняли нас удома,
221
00:12:02,639 --> 00:12:07,728
показали чарівні, прості
й прекрасні особливості вашого життя тут.
222
00:12:07,811 --> 00:12:10,606
-Неймовірно. Ви молодці.
-Дякуємо, що прийшли.
223
00:12:15,611 --> 00:12:19,198
Невеличкий кіоск,
затьмарений довколишніми хмарочосами,
224
00:12:19,281 --> 00:12:22,326
привернув увагу команди
через цей простий знак.
225
00:12:22,409 --> 00:12:23,535
-Знімаємо.
-Десята.
226
00:12:24,286 --> 00:12:25,162
Так.
227
00:12:25,245 --> 00:12:28,582
На превелике щастя,
посеред площі Федерації Мельбурна
228
00:12:28,665 --> 00:12:32,377
ми знайшли перший в Австралії
вуглецево-нейтральний продовольчий стенд,
229
00:12:32,461 --> 00:12:34,421
коли команда шукала обід.
230
00:12:35,631 --> 00:12:37,716
Дарин захотів завести нового друга.
231
00:12:37,800 --> 00:12:39,885
Так, ми там просто знімали,
232
00:12:39,968 --> 00:12:43,222
і наша команда проходила повз.
233
00:12:43,305 --> 00:12:47,309
-Чудово пахне. Запах неймовірний.
-Так, смачна ліванська вулична їжа.
234
00:12:47,392 --> 00:12:50,604
Так. Чому ти спроєктував усе саме так?
235
00:12:50,687 --> 00:12:55,484
Я любив навколишнє середовище, екологію.
Усе працює на сонячній батареї.
236
00:12:55,567 --> 00:12:58,862
У нас є генератор, але він працює
на так званому «В100» —
237
00:12:58,946 --> 00:13:01,573
біодизелі. Він екологічно чистий.
238
00:13:01,657 --> 00:13:05,619
Позаду у нас вдосконалена система
подвійної фільтрації дощової води,
239
00:13:05,702 --> 00:13:07,621
фільтрує її перед використанням.
240
00:13:07,704 --> 00:13:12,501
Помітив, що біля страв пишете
про компенсацію викидів вуглекислого газу.
241
00:13:12,584 --> 00:13:16,004
-Замість калорій бачиш…
-Так, це теж новизна.
242
00:13:16,088 --> 00:13:18,048
Ми пішли ще далі
243
00:13:18,131 --> 00:13:21,552
й вирішили розповісти клієнту,
скільки вуглецю не потрапляє
244
00:13:21,635 --> 00:13:24,346
у повітря, коли він їсть тут.
245
00:13:24,429 --> 00:13:28,559
Усе круто, але в Дарина є два питання:
246
00:13:28,642 --> 00:13:31,895
«Чи є щось для веганів?»
І: «Яке це все на смак?»
247
00:13:31,979 --> 00:13:35,148
Ми приготуємо веганський сир
з овочами й затаром.
248
00:13:35,232 --> 00:13:37,651
-Ось. Тримай.
-Ага. Так!
249
00:13:38,986 --> 00:13:41,321
-Зазвичай не так швидко.
-Так швидко.
250
00:13:41,405 --> 00:13:44,283
У середземноморській кухні є дуже смачні
251
00:13:44,366 --> 00:13:47,619
й ситні веганські страви,
і ця страва не виняток.
252
00:13:48,203 --> 00:13:51,373
І все готують
без викидів вуглецю в повітря.
253
00:13:51,456 --> 00:13:54,376
Чудово бачити,
що такі компанії розвиваються
254
00:13:54,459 --> 00:13:57,379
і представляють смачні способи
зменшення відходів.
255
00:14:03,218 --> 00:14:04,344
Неймовірно смачно.
256
00:14:06,847 --> 00:14:07,681
Чуваче.
257
00:14:09,725 --> 00:14:10,559
Я в захваті.
258
00:14:11,643 --> 00:14:14,563
-Радий, що тобі подобається.
-Молодці! Чудово.
259
00:14:16,148 --> 00:14:19,401
В Австралії є дуже багато чого,
260
00:14:19,484 --> 00:14:24,865
що може уособлювати різні світові концепти
261
00:14:24,948 --> 00:14:27,034
та екологічні проблеми,
262
00:14:27,117 --> 00:14:31,330
від проблем корінного населення
до ось таких кіосків…
263
00:14:31,413 --> 00:14:33,457
-Так.
-А це що таке?
264
00:14:33,540 --> 00:14:35,334
Система попереджує про…
265
00:14:35,417 --> 00:14:36,793
-Так.
-З'їзд зі смуги.
266
00:14:36,877 --> 00:14:39,671
-Це автоматична цензура.
-Ага.
267
00:14:40,797 --> 00:14:44,217
Коли йому не подобається те,
що ми говоримо…
268
00:14:44,301 --> 00:14:46,053
Цензура в реальному часі.
269
00:14:46,136 --> 00:14:46,970
Точно.
270
00:14:47,638 --> 00:14:49,306
Що за чорт?
271
00:14:51,183 --> 00:14:57,439
Щороку у світі викидають 1,3 мільярда тонн
їжі придатної до вживання.
272
00:14:57,522 --> 00:15:00,067
Нею можна прогодувати три мільярди людей.
273
00:15:00,567 --> 00:15:03,654
Місцева некомерційна
компанія «Озхарвест» це змінює,
274
00:15:03,737 --> 00:15:05,113
яблучко за яблучком.
275
00:15:05,197 --> 00:15:06,323
Привіт, як справи?
276
00:15:06,406 --> 00:15:08,492
-Рада знайомству. Ронні.
-І я радий.
277
00:15:08,575 --> 00:15:11,286
-Привіт.
-Знаєте про порятунок хворих тварин.
278
00:15:11,370 --> 00:15:14,247
«Озхарвест» працює так само, але з їжею.
279
00:15:14,331 --> 00:15:16,959
Щоб показати вам приклад того,
що ми робимо,
280
00:15:17,042 --> 00:15:19,544
ось це продукти, які щойно зібрали.
281
00:15:19,628 --> 00:15:21,964
Вони працюють по всій Австралії,
282
00:15:22,047 --> 00:15:25,300
але ми в Сіднеї, щоб засновниця
показала принцип роботи.
283
00:15:25,384 --> 00:15:30,138
Цим нагодують голодних сьогодні чи завтра.
284
00:15:30,222 --> 00:15:33,100
Усі фрукти,
які ми бачимо, були раніше свіжими,
285
00:15:33,183 --> 00:15:35,811
але клієнти в продуктових перебирали,
286
00:15:35,894 --> 00:15:39,898
шукаючи ідеальний продукт,
а все інше побилося чи підгнило так,
287
00:15:39,982 --> 00:15:44,528
що стало непрезентабельним,
і продавець мав лиш один вихід — викинути.
288
00:15:44,611 --> 00:15:46,613
То що це? Перець з плямками?
289
00:15:46,697 --> 00:15:49,866
-Може, є невеликі плямки.
-Але більше нічого.
290
00:15:49,950 --> 00:15:54,079
-Нічого.
-Прекрасні продукти.
291
00:15:54,162 --> 00:15:55,539
Ми такі примхливі.
292
00:15:55,622 --> 00:15:59,251
Якби ми його купили,
то він би не опинився у смітнику.
293
00:15:59,334 --> 00:16:01,628
Тоді Ронні й «Озхарвест» працюють,
294
00:16:01,712 --> 00:16:05,090
аби врятувати цю їстівну та смачну їжу,
295
00:16:05,173 --> 00:16:07,300
урятувати цей цінний товар
296
00:16:07,384 --> 00:16:10,095
і переконатися,
що він піде тим, кому потрібен.
297
00:16:10,595 --> 00:16:14,182
Гадаю, вам варто поїхати
на фургоні, бо тоді зрозумієте
298
00:16:14,266 --> 00:16:18,020
й побачите, що саме ми збираємо.
299
00:16:18,603 --> 00:16:22,232
Наша робота — зібрати їжу,
щоб вона не потрапила на звалище.
300
00:16:22,315 --> 00:16:26,737
Один із 65 фургонів-холодильників,
що збирають їжу від роздрібних торговців.
301
00:16:26,820 --> 00:16:29,364
І водій-рятувальник «Озхарвесту» Джек
302
00:16:29,448 --> 00:16:33,493
мило погодився взяти нас
з собою на щоденний виїзд.
303
00:16:34,077 --> 00:16:38,999
Їдемо до нашого
національного супермаркету «Вулвортс».
304
00:16:39,082 --> 00:16:40,542
Скорочено «Вуліс».
305
00:16:40,625 --> 00:16:44,004
Водії мають оцінити їжу,
поставити собі питання:
306
00:16:44,087 --> 00:16:46,506
«Чи можна це їсти?»
307
00:16:46,590 --> 00:16:50,802
Їжу викидають ще на фермах, бо,
наприклад, в апельсинів не та форма.
308
00:16:50,886 --> 00:16:54,181
Щодня ми рятували приблизно
309
00:16:54,264 --> 00:16:57,809
по 50 кілограмів фруктів
і овочів з кожного магазину.
310
00:16:57,893 --> 00:16:59,561
-Це розумно.
-Саме так.
311
00:16:59,644 --> 00:17:01,897
Чому не віддати комусь їжу,
312
00:17:01,980 --> 00:17:05,067
яку хтось викинув, тому, хто голодний?
313
00:17:05,150 --> 00:17:06,943
-Так.
-Кому вона потрібна.
314
00:17:07,527 --> 00:17:11,239
Ми прибули до найближчого продуктового,
який віддає фрукти-зомбі
315
00:17:11,323 --> 00:17:12,574
поки вони не згнили.
316
00:17:12,657 --> 00:17:16,453
Менеджер Саймон
представляє лише один з тисяч магазинів,
317
00:17:16,536 --> 00:17:18,497
які беруть участь у цій програмі.
318
00:17:18,580 --> 00:17:21,833
-Є там щось?
-Звісно, гарні продукти. Принесу.
319
00:17:21,917 --> 00:17:23,168
-Ходімо.
-Подивимося.
320
00:17:24,878 --> 00:17:25,754
-Ого.
-Гаразд.
321
00:17:25,837 --> 00:17:28,090
-І ще в холодильнику є.
-Клас.
322
00:17:28,715 --> 00:17:30,634
Це — величезний внесок магазину,
323
00:17:30,717 --> 00:17:34,429
а ще сьогоднішні гантелі для Дарина.
324
00:17:34,513 --> 00:17:37,349
-То це мені.
-Так, тобі.
325
00:17:38,642 --> 00:17:42,354
Усе. Зазвичай фруктів
і овочів більше, бо вони швидко псуються.
326
00:17:42,437 --> 00:17:44,731
-Нумо.
-То на яблуці лиш плямка.
327
00:17:45,232 --> 00:17:47,317
Так, банани трохи плямисті.
328
00:17:47,400 --> 00:17:50,320
-Ось такі.
-Плямисті? Та це ж стиглі!
329
00:17:50,403 --> 00:17:53,698
-Як завантажувати?
-Двері відчинені.
330
00:17:53,782 --> 00:17:55,909
-Заку, працюй.
-Ага.
331
00:17:55,992 --> 00:17:58,662
-Іти назад?
-Так. Клади туди.
332
00:18:00,080 --> 00:18:02,290
Ось так. Я підсуну.
333
00:18:03,291 --> 00:18:05,877
Робота в команді дає бажані результати.
334
00:18:06,419 --> 00:18:09,005
-«Тетріс».
-Дивіться. Неймовірно.
335
00:18:11,466 --> 00:18:13,885
А зелень яка, капуста.
336
00:18:13,969 --> 00:18:14,928
Боже.
337
00:18:15,637 --> 00:18:19,057
-Молодець, майстер «Тетрісу».
-Украдеш мою роботу.
338
00:18:19,141 --> 00:18:22,853
-Найлегша гра в «Тетріс».
-Проявив себе.
339
00:18:22,936 --> 00:18:25,188
-Було дуже весело. Круто.
-Браво.
340
00:18:27,023 --> 00:18:29,693
-Гаразд.
-Дякую. Чудово, друже.
341
00:18:29,776 --> 00:18:32,863
Я в захваті. Так круто. Чудова робота.
342
00:18:32,946 --> 00:18:33,989
-Неймовірно.
-Так.
343
00:18:34,072 --> 00:18:36,032
-До зустрічі.
-Так. Поїхали.
344
00:18:42,497 --> 00:18:44,499
Уся їжа потрапляє на цю кухню,
345
00:18:45,000 --> 00:18:46,960
де з неї швидко готують страви.
346
00:18:47,043 --> 00:18:48,587
Це Трев.
347
00:18:48,670 --> 00:18:51,423
Штатний шеф-кухар і його команда
348
00:18:51,506 --> 00:18:55,510
готують найкращі страви з їжі,
яку тут рятують.
349
00:18:56,094 --> 00:19:01,016
Система «Озхарвесту» працює так добре,
що виникає питання…
350
00:19:01,099 --> 00:19:03,852
Чому вона не спрацювала в Штатах?
351
00:19:03,935 --> 00:19:06,730
У Штатах є прекрасні програми,
352
00:19:06,813 --> 00:19:09,816
у Бон Джові є одна чудова.
353
00:19:09,900 --> 00:19:12,736
Якщо ти його знаєш,
це круто. Познайом нас.
354
00:19:12,819 --> 00:19:14,529
-Бон Джові…
-Можу подзвонити.
355
00:19:14,613 --> 00:19:17,490
Привіт, ґуґл.
Можеш подзвонити Джону Бон Джові?
356
00:19:17,574 --> 00:19:19,910
Вибачте. Збігу в контактах не знайдено.
357
00:19:20,994 --> 00:19:22,662
-Певно, немає у списку.
-Ага.
358
00:19:22,746 --> 00:19:26,249
Є спецпрограма,
щоб навчити молодь життєвим навичкам,
359
00:19:26,333 --> 00:19:30,462
таким як кулінарія та консервація.
Готові страви потім роздають.
360
00:19:30,545 --> 00:19:36,343
Наразі «Озхарвест» доставив майже 29
з половиною мільйонів страв для нужденних.
361
00:19:36,426 --> 00:19:40,555
Але ця некомерційна організація
не зробила б це без щедрих пожертв їжі,
362
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
грошей і часу від громади.
363
00:19:42,515 --> 00:19:44,684
Неймовірно, шефе.
364
00:19:44,768 --> 00:19:48,021
Важко повірити, що цю їжу мали викинути.
365
00:19:48,104 --> 00:19:51,775
Це ще раз доводить,
що на нашій планеті їжі вдосталь.
366
00:19:51,858 --> 00:19:53,985
Нею не вміють розпоряджатися.
367
00:19:54,069 --> 00:19:56,655
Ви неймовірні. Дякую вам.
Це чудовий досвід.
368
00:19:56,738 --> 00:20:00,450
-Для мене. Дуже круто.
-Це повчально, весело й смачно.
369
00:20:00,951 --> 00:20:02,327
«Озхарвест» — молодці.
370
00:20:02,953 --> 00:20:05,872
Відходи погано впливають
на землю, повітря й воду.
371
00:20:05,956 --> 00:20:09,334
За оцінками,
близько 14 з половиною тонн пластику
372
00:20:09,417 --> 00:20:12,254
потрапляє в океани по всьому світу щороку.
373
00:20:12,337 --> 00:20:15,382
Сміття та інші токсичні речовини в океані
374
00:20:15,465 --> 00:20:18,551
знижують рівень кисню,
руйнують середовища існування.
375
00:20:18,635 --> 00:20:21,930
Загальний вплив може бути
смертельним для всіх мешканців.
376
00:20:22,764 --> 00:20:25,433
Треба відплисти. Велика котушка.
377
00:20:25,517 --> 00:20:27,519
-Розберемося на березі.
-Так.
378
00:20:30,021 --> 00:20:32,732
Ми прокатаємося на човні біля берега,
379
00:20:32,816 --> 00:20:35,026
аби на власні очі побачити
380
00:20:35,110 --> 00:20:37,737
ту красу океану, яку ми маємо зберегти.
381
00:20:42,784 --> 00:20:46,204
Гаразд. Пливемо в зону відпочинку
маленьких дельфінів,
382
00:20:46,288 --> 00:20:48,248
збираємося і запливаємо.
383
00:20:48,331 --> 00:20:50,625
Ми в човні з реактивною тягою.
384
00:20:50,709 --> 00:20:54,254
Тож гвинти не поранять морських жителів.
385
00:20:54,337 --> 00:20:55,547
Дивися, Заку.
386
00:20:56,589 --> 00:20:57,424
Боже.
387
00:20:57,966 --> 00:21:00,385
Це дикі дельфіни,
388
00:21:00,468 --> 00:21:05,056
їх ніколи не годували. Це добре.
Треба, щоб вони такими й лишалися.
389
00:21:05,140 --> 00:21:07,058
Так. Дуже добре.
390
00:21:07,142 --> 00:21:10,437
Що робити, щоб вони не вкусили? Є спосіб?
391
00:21:10,520 --> 00:21:12,897
-Треба бути спокійним у воді.
-Спокійним?
392
00:21:12,981 --> 00:21:14,566
-Так.
-Гаразд. Клас.
393
00:21:14,649 --> 00:21:17,444
-Ще ті люті звірі, так?
-Ти глянь.
394
00:21:18,486 --> 00:21:19,529
Оце так.
395
00:21:19,612 --> 00:21:21,364
Гаразд. Зробімо це.
396
00:21:22,741 --> 00:21:24,117
Тут є акули?
397
00:21:26,244 --> 00:21:27,954
-Не згадуйте про це.
-Іноді.
398
00:21:28,038 --> 00:21:32,751
Так, у нас є чудовий спосіб перевірити.
Де наш ополоник? Тест на акул.
399
00:21:32,834 --> 00:21:34,753
Це перевірений метод.
400
00:21:36,296 --> 00:21:38,715
Ось ополоник. Набраєш води.
401
00:21:40,175 --> 00:21:42,719
-Перемішуєш пальцем.
-Так.
402
00:21:42,802 --> 00:21:45,138
Зазвичай мізинцем. Куштуєш.
403
00:21:46,765 --> 00:21:47,682
Якщо солоний…
404
00:21:48,183 --> 00:21:49,434
-Акули є.
-…акули є.
405
00:21:50,352 --> 00:21:51,186
Ясно.
406
00:21:52,187 --> 00:21:54,397
Сподіваюся, сьогодні не буде акул.
407
00:21:54,898 --> 00:21:56,483
Благаю.
408
00:21:56,566 --> 00:21:59,444
Швидко й тихо.
У воді сильно не бризкайтеся.
409
00:21:59,527 --> 00:22:01,988
-Обережно сковзайте.
-Бути, як дельфін.
410
00:22:02,739 --> 00:22:04,324
-Сковзати?
-Так.
411
00:22:26,888 --> 00:22:32,227
Є щось первинне у зв'язку з океаном.
Я відчуваю це на пляжі під час серфінгу,
412
00:22:32,310 --> 00:22:35,688
а особливо сьогодні,
коли плаваю з цими чудовими істотами,
413
00:22:35,772 --> 00:22:38,316
розуміючи, що це теж їхній дім.
414
00:22:38,817 --> 00:22:40,026
Вони тут!
415
00:22:41,861 --> 00:22:43,029
Вони так близько!
416
00:23:01,673 --> 00:23:04,551
Дякую за заплив.
Дуже старатимуся не смітити.
417
00:23:07,762 --> 00:23:10,849
Недалеко від Сіднея є торговельна точка
418
00:23:10,932 --> 00:23:13,685
й поштовий склад «Флора й фауна».
419
00:23:13,768 --> 00:23:17,564
Концепція проста,
фірма використовує все, аби робити добро.
420
00:23:18,273 --> 00:23:19,732
Ми зустрінемо засновницю
421
00:23:19,816 --> 00:23:23,903
і дізнаємося, як компанія
зробила хороший бізнес, роблячи добро.
422
00:23:24,529 --> 00:23:28,283
Але спершу ми з Дарином
подужаємо ці двері.
423
00:23:28,867 --> 00:23:31,953
-Чудово тягнеш.
-Боже, надіюся, вона цього не бачила.
424
00:23:32,036 --> 00:23:34,164
-Привіт, як справи?
-Привіт. Приємно.
425
00:23:34,247 --> 00:23:35,498
-Дарин.
-Джулі.
426
00:23:35,582 --> 00:23:37,834
-Привіт, Джулі. Зак.
-Привіт. Джулі.
427
00:23:37,917 --> 00:23:39,919
-Як справи?
-Вітаю. Дуже добре.
428
00:23:40,003 --> 00:23:43,173
Чули, що ви робите
багато хорошого, і все екологічно.
429
00:23:43,256 --> 00:23:47,218
Дякую. Намагаємося зробити світ
трохи кращим по-своєму.
430
00:23:47,302 --> 00:23:50,472
Наша компанія має певну мету.
431
00:23:50,555 --> 00:23:55,560
Мені так здається. У нас чудові веганські
товари, не тестуються на тваринах.
432
00:23:55,643 --> 00:23:58,354
-Веганські, не тестуються.
-Саме так.
433
00:23:58,438 --> 00:24:03,234
І без інгредієнтів тваринного походження.
Так. Це в нас з самого відкриття.
434
00:24:03,318 --> 00:24:04,903
І лише оце…
435
00:24:04,986 --> 00:24:06,863
-Так.
-…потребує багато праці.
436
00:24:06,946 --> 00:24:09,657
-Багато досліджень. Вивчень.
-Так.
437
00:24:09,741 --> 00:24:13,745
Я вірю, що бізнес може бути успішним
438
00:24:13,828 --> 00:24:15,455
і мати певну ціль
439
00:24:15,538 --> 00:24:17,457
Ці фактори не треба розділяти,
440
00:24:17,540 --> 00:24:20,460
вони можуть і мають іти пліч-о-пліч.
441
00:24:20,543 --> 00:24:23,755
Я радий бачити, як ви з цим справляєтеся…
442
00:24:23,838 --> 00:24:26,716
-Ага.
-Які твої улюблені продукти?
443
00:24:26,799 --> 00:24:28,343
-Ми тут застрягнемо.
-Ага.
444
00:24:28,426 --> 00:24:31,638
-Миленько.
-Користувалися твердим шампунем?
445
00:24:32,430 --> 00:24:33,640
Так.
446
00:24:33,723 --> 00:24:37,018
Чудовий бренд «Ківі» з Нової Зеландії,
447
00:24:37,101 --> 00:24:40,563
у них усе в плитках,
а пакування біорозкладне.
448
00:24:40,647 --> 00:24:44,108
Більшість шампунів
і кондиціонерів на водній основі.
449
00:24:44,192 --> 00:24:46,486
-По суті, круговорот води.
-Понюхай.
450
00:24:46,569 --> 00:24:51,533
Вони класні. Це концентрат спрею
для кухонних поверхонь.
451
00:24:51,616 --> 00:24:55,787
Береш, ламаєш і кладеш у миску,
452
00:24:55,870 --> 00:24:58,998
тоді заливаєш окропом, і стається магія.
453
00:24:59,082 --> 00:25:01,292
-Таке я бачив. презервативи.
-Ого
454
00:25:01,376 --> 00:25:03,002
-Отакої.
-Упізнав коробку.
455
00:25:03,836 --> 00:25:05,129
-«Джонніс».
-Так.
456
00:25:05,213 --> 00:25:07,632
«Джонніс», веганські. Не думаєш…
457
00:25:07,715 --> 00:25:10,385
Не знав, що є критерії для… Забудьте.
458
00:25:10,468 --> 00:25:13,596
-Я тут сам собі яму рию.
-Так, риєш.
459
00:25:13,680 --> 00:25:18,726
Продовжимо. Кожен продукт, що вони
продають, зменшує кількість відходів,
460
00:25:18,810 --> 00:25:21,229
покращує стан навколишнього середовища
461
00:25:21,312 --> 00:25:24,482
та забезпечує
справедливі зарплати й умови праці.
462
00:25:24,983 --> 00:25:27,402
Тут ми переробляємо все.
463
00:25:28,111 --> 00:25:30,071
Ми сказали всім клієнтам
464
00:25:30,154 --> 00:25:34,242
відправляти нам свої старі пляшки,
і ми їх переробимо.
465
00:25:34,325 --> 00:25:36,035
За це ми їх заохочуємо.
466
00:25:36,119 --> 00:25:40,164
За кожну коробку даємо десять доларів,
які можна витратити в нас.
467
00:25:40,248 --> 00:25:41,916
-Клас.
-Дуже круто.
468
00:25:42,000 --> 00:25:45,962
Треба цим займатися,
а ще покращувати пакування,
469
00:25:46,045 --> 00:25:48,131
заповнювати продукцію знову.
470
00:25:48,214 --> 00:25:52,010
Заповнювати ємкості, які вже є.
471
00:25:52,719 --> 00:25:56,347
Насправді люди розумні.
Ми все можемо змінити.
472
00:25:56,431 --> 00:25:58,391
Усі знають про переробку.
473
00:25:58,474 --> 00:26:01,894
Кидаємо те, що підлягає переробці,
у спеціальну урну й усе.
474
00:26:01,978 --> 00:26:07,609
Ми внесли свій внесок, тепер велика машина
переробить сміття в новий продукт.
475
00:26:08,276 --> 00:26:09,319
Так! Переробка!
476
00:26:11,738 --> 00:26:12,572
Милий.
477
00:26:12,655 --> 00:26:16,451
Ти все дуже класно розповів,
але не все так просто.
478
00:26:17,160 --> 00:26:18,244
Ти про що?
479
00:26:18,328 --> 00:26:20,747
Зі склом, алюмінієм, папером та картоном
480
00:26:20,830 --> 00:26:22,874
усе досить просто.
481
00:26:22,957 --> 00:26:26,377
Але з пластиком все складніше.
482
00:26:26,461 --> 00:26:30,840
Більшість міст здатні переробляти пластик
лише з цифрами один чи два.
483
00:26:30,923 --> 00:26:32,842
Усе, де цифри від трьох до семи,
484
00:26:32,925 --> 00:26:35,595
треба везти у спеціальні установи.
485
00:26:35,678 --> 00:26:38,222
Бо якщо викинути їх у кошик удома,
486
00:26:38,306 --> 00:26:41,225
їх просто спалять або вивезуть на звалище.
487
00:26:41,309 --> 00:26:46,064
Поліетиленову плівку, м'які контейнери,
пакети для хімчистки й таке, як я,
488
00:26:46,648 --> 00:26:50,485
зазвичай відкидають,
бо ми пошкоджуємо машини.
489
00:26:50,568 --> 00:26:51,402
Нам що робити?
490
00:26:51,486 --> 00:26:55,490
Зробити маленький крок для себе,
але великий для світу.
491
00:26:55,990 --> 00:27:00,078
У роздрібних магазинах є
спеціальні урни для пластикових обгорток,
492
00:27:00,161 --> 00:27:02,497
«Нейчер Веллі» розробила першу обгортку
493
00:27:02,580 --> 00:27:06,876
для батончиків, яку переробляють.
Урни вивозять у спецзаклади,
494
00:27:06,959 --> 00:27:10,380
що переробляють тонкі пластики,
пакети, бульбашкову плівку
495
00:27:10,463 --> 00:27:13,591
й милі обгортки від «Нейчер Веллі», як я.
496
00:27:13,675 --> 00:27:15,718
Так нас зможуть переробити
497
00:27:15,802 --> 00:27:19,097
перетворити на нову продукцію для вжитку.
498
00:27:19,889 --> 00:27:22,475
-Це чудово.
-Авжеж.
499
00:27:22,558 --> 00:27:25,520
-Куди він подівся?
-Не хвилюйся. Я повернуся!
500
00:27:27,021 --> 00:27:30,400
У нас чудова команда,
яка пакує замовлення.
501
00:27:30,483 --> 00:27:32,485
Пакування завжди без пластику.
502
00:27:32,568 --> 00:27:33,403
-Звісно.
-Так.
503
00:27:33,486 --> 00:27:36,489
Підрахували, що заощадили
близько 30 тонн пакування.
504
00:27:36,572 --> 00:27:38,658
Тридцять тонн.
505
00:27:38,741 --> 00:27:41,285
Це приблизно п'ять дорослих слонів.
506
00:27:41,369 --> 00:27:43,454
Пожежна машина середнього розміру.
507
00:27:43,538 --> 00:27:46,040
Близько 8 600 курей.
508
00:27:46,124 --> 00:27:48,543
Це майже 600 000 хом'яків.
509
00:27:48,626 --> 00:27:51,003
Ви зрозуміли. Суттєво зменшують відходи.
510
00:27:51,087 --> 00:27:53,339
…щось типу скла. Просто загортаєш.
511
00:27:53,423 --> 00:27:55,550
-Таке я вже бачив.
-Ага.
512
00:27:55,633 --> 00:27:59,137
На кожній коробці
пишуть натхненну записку.
513
00:27:59,220 --> 00:28:01,222
Ми написали більше пів мільйона.
514
00:28:01,305 --> 00:28:02,682
-Неймовірно.
-Цілу купу.
515
00:28:02,765 --> 00:28:07,061
Створили ініціативу, аби допомогти іншим
продавцям використовувати краще пакування.
516
00:28:07,145 --> 00:28:10,356
Ми просто перелічили
всі матеріали на сайті й написали:
517
00:28:10,440 --> 00:28:11,524
«Це використаєте».
518
00:28:11,607 --> 00:28:13,818
-Люди поступово використовують?
-Так.
519
00:28:13,901 --> 00:28:17,447
Ми про це й усім брендам,
які ми продаємо, сказали.
520
00:28:17,530 --> 00:28:19,657
«Не шліть нам пластикове пакування».
521
00:28:19,741 --> 00:28:22,118
Ми зараз дуже ретельно все обираємо.
522
00:28:22,201 --> 00:28:23,911
Коли ми шукаємо продукцію,
523
00:28:23,995 --> 00:28:26,706
то думаємо:
«Як упакують, коли слатимуть нам?»
524
00:28:26,789 --> 00:28:27,623
Круто.
525
00:28:27,707 --> 00:28:31,043
Ми завжди думаємо: «Як можна покращитися?»
526
00:28:31,127 --> 00:28:33,671
Хочете спакувати посилки,
написати записки?
527
00:28:33,755 --> 00:28:35,047
-Звісно. Так.
-Авжеж.
528
00:28:35,131 --> 00:28:38,760
Тоді уперед. Дістанемо вам кілька коробок.
529
00:28:38,843 --> 00:28:40,928
Гаразд. Зак уже почав. Ось так.
530
00:28:41,012 --> 00:28:43,097
Що робити з квадратиками? Згинати…
531
00:28:43,890 --> 00:28:45,600
Усередину засунь. Засовуй.
532
00:28:45,683 --> 00:28:48,019
-Ти зможеш.
-Так. Чудово.
533
00:28:48,102 --> 00:28:48,936
Ти зможеш.
534
00:28:50,021 --> 00:28:51,439
Я впораюся.
535
00:28:51,522 --> 00:28:53,900
Саме так. Я не можу скласти коробку.
536
00:28:53,983 --> 00:28:56,027
-Я безнадійний.
-Так. Ти впораєшся.
537
00:28:56,110 --> 00:29:00,323
Гаразд. Тож мусиш працювати…
Замовкни, Дарине…
538
00:29:01,282 --> 00:29:03,075
Майже склав.
539
00:29:03,159 --> 00:29:04,744
-Це все?
-Ні.
540
00:29:04,827 --> 00:29:06,954
Ще ні? Оце треба всередину.
541
00:29:07,622 --> 00:29:09,999
Він розгадав загадку.
542
00:29:11,709 --> 00:29:13,127
На мене тиснуть.
543
00:29:13,711 --> 00:29:16,380
Знаю, що напишу.
«Вибач, що коробка пом'ята
544
00:29:16,464 --> 00:29:17,840
в п'яти різних місцях».
545
00:29:17,924 --> 00:29:19,634
-Так!
-Так!
546
00:29:20,343 --> 00:29:22,303
Дякую. Три години минуло.
547
00:29:23,554 --> 00:29:25,598
Якщо натиснути на педаль
548
00:29:26,557 --> 00:29:29,852
-Так. Ось.
-Це сюди покладемо.
549
00:29:29,936 --> 00:29:31,687
Ідеально. Чудово.
550
00:29:32,271 --> 00:29:34,357
Напиши записку, яку хочеш.
551
00:29:37,610 --> 00:29:41,364
Ти відкрив коробку кохання Пандори.
Зак Ефрон.
552
00:29:43,533 --> 00:29:45,326
-Не можу прочитати.
-Мило.
553
00:29:45,409 --> 00:29:48,329
Чудово. Ось так. Тоді закриваємо.
554
00:29:48,412 --> 00:29:50,248
-Закриваємо.
-І відправляємо.
555
00:29:57,839 --> 00:29:59,549
Це наш магазин.
556
00:29:59,632 --> 00:30:01,801
-У вас тут усе є.
-Так.
557
00:30:01,884 --> 00:30:06,472
Тут близько тисячі продуктів,
але, звісно, ми можемо принести зі складу.
558
00:30:06,556 --> 00:30:08,015
Хочу все звідси.
559
00:30:08,099 --> 00:30:11,602
У нас усе, що стосується краси й здоров'я,
але тепер є товари для тварин.
560
00:30:11,686 --> 00:30:14,605
Собаки можуть їсти рослинні ласощі.
561
00:30:14,689 --> 00:30:16,607
Так. Хочу затаритися.
562
00:30:16,691 --> 00:30:18,651
-Хочеш…
-Так, із задоволенням.
563
00:30:18,734 --> 00:30:21,737
Ти глянь. Малиновий, з чорним шоколадом.
564
00:30:21,821 --> 00:30:27,326
Їх робить Браян, йому 80, він гончар
з Квінсленду. Робить ці керамічні чашки.
565
00:30:27,994 --> 00:30:30,663
Це сухий шампунь. Так. Теж класний.
566
00:30:30,746 --> 00:30:32,582
Так. Чудово впорався.
567
00:30:35,084 --> 00:30:36,043
Усе взяли?
568
00:30:36,127 --> 00:30:39,338
Дякую, що прийняла
й показала все. Це неймовірно.
569
00:30:39,422 --> 00:30:41,215
-Приємно.
-Люди будуть вражені.
570
00:30:41,299 --> 00:30:43,843
Чекаю будь-коли.
Особливо пакувати коробки.
571
00:30:43,926 --> 00:30:46,554
-Так, звісно.
-Яка ж вона добра.
572
00:30:47,555 --> 00:30:50,892
Що найбільше сподобалося
в «Флорі й Фауні»?
573
00:30:50,975 --> 00:30:54,729
Я вже чекаю, як магазин
стане дуже відомим. У них чудова мета.
574
00:30:55,688 --> 00:30:59,358
Усе так, як має бути,
і те, що магазин новий…
575
00:30:59,942 --> 00:31:03,112
Це нетипова структура бізнесу.
А мала б бути.
576
00:31:03,195 --> 00:31:06,574
Але ти ж знаєш,
що можеш по-різному обирати…
577
00:31:06,657 --> 00:31:07,909
-Так.
-…у житті.
578
00:31:07,992 --> 00:31:11,370
І цей вибір здоровий, чистий і комфортний.
579
00:31:11,454 --> 00:31:13,039
Будь-коли, повсякчас.
580
00:31:23,549 --> 00:31:27,053
У невеликому міжміському районі
Сіднея є невелика вітрина
581
00:31:27,136 --> 00:31:30,139
з кольоровим знаком,
якому й опис не потрібен.
582
00:31:30,222 --> 00:31:31,432
Крутий знак.
583
00:31:31,515 --> 00:31:33,601
-Гадаю, це м'ясний магазин.
-Певно.
584
00:31:33,684 --> 00:31:37,480
Це «Рибна лавка»,
тут можна купити те, що є на вивісці.
585
00:31:37,563 --> 00:31:39,690
-Шефе! Як справи?
-Привіт, як справи?
586
00:31:39,774 --> 00:31:41,484
Бо ціль шефа Джоша Ніланда —
587
00:31:41,567 --> 00:31:47,740
не викинути частини риби, якими часто
нехтують, а зробити з них щось цікаве,
588
00:31:47,823 --> 00:31:50,284
звісно, зменшуючи при цьому відходи.
589
00:31:50,368 --> 00:31:53,788
Ось так у нас риба викладена,
вважаю, що це показник
590
00:31:53,871 --> 00:31:55,831
нового типу рибної крамниці.
591
00:31:55,915 --> 00:31:59,043
Тож ми розкладаємо все,
щоб покупець одразу бачив це,
592
00:31:59,126 --> 00:32:01,337
а не стоси риби.
593
00:32:01,420 --> 00:32:04,215
Ми показуємо: «Тут краще з кращого».
594
00:32:04,298 --> 00:32:06,175
А коли ви купуватимете рибу,
595
00:32:06,258 --> 00:32:08,970
то ми витягнемо рибу з холодильної кімнати
596
00:32:09,053 --> 00:32:11,806
й наріжемо так, як хочете ви.
597
00:32:11,889 --> 00:32:13,265
-Поглянь.
-Неймовірно.
598
00:32:13,766 --> 00:32:15,559
Звісно, цей рибний магазин
599
00:32:15,643 --> 00:32:18,145
суперечить усім
веганським поглядам Дарина.
600
00:32:18,229 --> 00:32:21,148
Проте він вирішив перетерпіти дискомфорт,
601
00:32:21,232 --> 00:32:23,776
щоб побачити, чим вони тут займаються,
602
00:32:23,859 --> 00:32:25,903
і як це сприяє зменшенню відходів.
603
00:32:25,987 --> 00:32:28,114
Це не основна ваша кухня.
604
00:32:28,197 --> 00:32:30,616
Титулований ресторан морепродуктів
кухаря «Сент-Пітер»
605
00:32:30,700 --> 00:32:32,118
лиш через кілька дверей.
606
00:32:32,618 --> 00:32:35,871
Тепер усі кажуть: «Я хочу очне яблуко.
607
00:32:35,955 --> 00:32:39,125
А я печінку.
А я хочу з'їсти витриману, суху рибу».
608
00:32:39,208 --> 00:32:45,464
Рибні нутрощі
стали більшими делікатесами, ніж філе.
609
00:32:45,548 --> 00:32:48,884
Ми з дружиною Джулі
вирішили відкрити бізнес тут.
610
00:32:48,968 --> 00:32:52,304
Культури з усього світу,
з Близького Сходу, усієї Азії,
611
00:32:52,888 --> 00:32:56,767
що їдять рибину чи тварину повністю,
612
00:32:56,851 --> 00:33:01,022
будують це уявлення лиш на тому,
що їм використати всі частини тварини.
613
00:33:01,105 --> 00:33:03,190
І скільки риби викидають…
614
00:33:03,274 --> 00:33:05,067
-Десь 55 відсотків.
-То 55.
615
00:33:05,151 --> 00:33:06,861
-Справді?
-Це круглі види риб.
616
00:33:06,944 --> 00:33:09,447
Це приголомшлива статистика.
617
00:33:09,530 --> 00:33:15,661
Якщо майже половина риби,
яку ми ловимо, іде у смітник…
618
00:33:15,745 --> 00:33:16,579
Так.
619
00:33:16,662 --> 00:33:20,875
…а ми її не використовуємо,
то це просто жах.
620
00:33:20,958 --> 00:33:25,713
Тому ми з Джулі спроєктували магазин так,
621
00:33:25,796 --> 00:33:30,009
щоб риба була одразу перед очима.
622
00:33:30,092 --> 00:33:31,761
Свіжа. Щойно виловлена.
623
00:33:31,844 --> 00:33:34,680
Торгувати — це продавати товари,
представляти їх.
624
00:33:35,264 --> 00:33:38,851
Продавати м'ясо —
це надавати йому цінність.
625
00:33:38,934 --> 00:33:41,896
Цим ми й займаємося.
На те ми й «Рибна лавка».
626
00:33:42,396 --> 00:33:44,940
-Дістати рибу?
-Так. З радістю гляну.
627
00:33:46,609 --> 00:33:47,443
Неймовірно.
628
00:33:48,986 --> 00:33:50,696
То це синьоока тревала.
629
00:33:52,114 --> 00:33:55,201
-Гляньте на неї.
-Учора в Сіднеї вдень зловили.
630
00:33:55,284 --> 00:33:58,412
Я маю здобути максимальну користь з неї.
631
00:33:58,496 --> 00:34:01,707
Коли я випотрошую рибу,
то використовую верхівку ножа,
632
00:34:01,791 --> 00:34:06,170
бо якщо запхнути ніж до кінця,
то це буде дуже швидко,
633
00:34:06,253 --> 00:34:09,632
і так ти розріжеш усе,
що можна було б використати.
634
00:34:09,715 --> 00:34:12,593
Серце морського окуня.
635
00:34:14,261 --> 00:34:15,346
Ти глянь.
636
00:34:15,846 --> 00:34:17,848
Дуже крихітне.
637
00:34:18,516 --> 00:34:20,434
Гаразд. Це — зябра.
638
00:34:21,268 --> 00:34:25,689
Виймаючи їх цілком,
ми отримуємо можливість
639
00:34:25,773 --> 00:34:30,027
усе відсортувати,
щоб використати повністю.
640
00:34:31,278 --> 00:34:34,031
Я готую з 15 років.
641
00:34:34,115 --> 00:34:37,201
Я працював у багатьох рибних ресторанах,
642
00:34:37,284 --> 00:34:41,747
спостерігав за тим, скільки риби викидали,
це змусило мене подумати,
643
00:34:41,831 --> 00:34:44,125
що те, що викинули, теж грошей варте.
644
00:34:44,208 --> 00:34:46,335
Кожну частину риби
645
00:34:46,418 --> 00:34:48,879
не лише треба поважати й використовувати,
646
00:34:49,755 --> 00:34:52,424
а не забувати й викидати у смітник,
647
00:34:52,508 --> 00:34:55,803
а й використовувати на благо бізнесу.
648
00:34:55,886 --> 00:34:57,096
Це печінка.
649
00:34:58,889 --> 00:35:02,810
Дуже смачна смажена
на тості з листям петрушки.
650
00:35:02,893 --> 00:35:04,353
Неймовірний смак.
651
00:35:04,436 --> 00:35:07,022
Смачніше за фуа-гру, качину печінку.
652
00:35:07,106 --> 00:35:08,774
Це неймовірно.
653
00:35:08,858 --> 00:35:13,529
Це шлунок риби. Ми ретельно його чистимо,
654
00:35:13,612 --> 00:35:16,657
засолюємо на ніч, а потім готуємо на пару.
655
00:35:16,740 --> 00:35:19,618
Ріжемо кільцями.
Кришимо й смажимо у фритюрі.
656
00:35:19,702 --> 00:35:21,662
Це з очей жовтоперого тунця.
657
00:35:22,413 --> 00:35:25,833
Виймаємо очі,
тоді перебиваємо їх у блендері.
658
00:35:25,916 --> 00:35:29,044
Там, певно, чотири чи п'ять штук.
659
00:35:29,128 --> 00:35:35,134
Збиваємо у блендері, додаємо крохмаль
тапіоки, схоже на крекер з креветки.
660
00:35:35,217 --> 00:35:37,928
-Це страва з ресторану? Я скуштую?
-Їж.
661
00:35:40,931 --> 00:35:41,765
Риб'ячі очі.
662
00:35:46,520 --> 00:35:48,355
-Боже.
-Крекер з очного яблука.
663
00:35:48,439 --> 00:35:49,315
Дуже смачно.
664
00:35:49,398 --> 00:35:51,775
Саме з цього…
665
00:35:51,859 --> 00:35:54,028
-Так освіжає.
-…усе почалося,
666
00:35:54,111 --> 00:35:58,282
Якщо говорити про цю рибину,
то скільки відсотків піде у смітник?
667
00:35:58,365 --> 00:36:02,077
З цієї рибини відсотків 12.
668
00:36:02,161 --> 00:36:07,208
Тобто скорочення відходів майже на 80%.
Навіть Дарину має сподобатися.
669
00:36:07,291 --> 00:36:09,793
Неймовірно. Перспектива чудова.
670
00:36:09,877 --> 00:36:13,047
Слід зауважити, що зараз риболовля —
671
00:36:13,130 --> 00:36:17,134
дуже неекологічна галузь,
вона завдає шкоди планеті.
672
00:36:17,218 --> 00:36:22,723
Використовувати більшу частину риби круто,
але вилов риби в океанах досі надмірний.
673
00:36:22,806 --> 00:36:25,643
Це жовтоперий тунець.
674
00:36:26,227 --> 00:36:30,397
Ми можемо її нарізати на стейки й продати…
675
00:36:32,066 --> 00:36:35,736
Ось цей шматочок відрізаємо.
З кісток можна зробити соус,
676
00:36:35,819 --> 00:36:39,281
і нарізаємо усім відомі,
традиційні стейки з тунця.
677
00:36:39,782 --> 00:36:43,619
Оця частина біля хвоста,
тут повно сухожиль.
678
00:36:43,702 --> 00:36:46,497
Цю жилясту частину мелемо на фарш
679
00:36:46,580 --> 00:36:48,707
і робимо котлету для чизбургера.
680
00:36:49,333 --> 00:36:51,001
-Це тобі.
-Справді?
681
00:36:51,085 --> 00:36:55,339
Це подвійний чизбургер з жовтоперого тунця
з беконом з риби-меча.
682
00:36:55,839 --> 00:36:58,592
-Пахне класно.
-Ще мариновані огірки й гірчиця.
683
00:37:00,594 --> 00:37:01,428
Боже мій.
684
00:37:10,104 --> 00:37:13,565
Входить у трійку найкращих бургерів,
які я їв за все життя.
685
00:37:13,649 --> 00:37:18,237
Дивно, що таку смачну страву приготували
з того, що зазвичай викидають.
686
00:37:18,320 --> 00:37:21,407
-Не віриться, що це риба.
-Чудова реклама.
687
00:37:21,490 --> 00:37:22,324
Так.
688
00:37:22,825 --> 00:37:24,910
-Бургер такий жирний, смачний.
-Так.
689
00:37:24,994 --> 00:37:28,789
І зроблений з частини риби,
яку мали б викинути.
690
00:37:28,872 --> 00:37:32,084
Хоча, звісно,
усі частини риби біорозкладні,
691
00:37:32,167 --> 00:37:36,964
але якби всі максимально використовували
рибини, то надмірного вилову не було б.
692
00:37:37,047 --> 00:37:39,717
Ви маєте спробувати. Розріжте й скуштуйте.
693
00:37:39,800 --> 00:37:41,343
Так, розріжте.
694
00:37:41,427 --> 00:37:45,055
Гадаю, це найкращий бургер
у моєму житті. Смачніше за м'ясо.
695
00:37:45,139 --> 00:37:49,018
Використовуючи всю рибу,
вони максимізують прибуток,
696
00:37:49,101 --> 00:37:52,313
знову доводячи,
що екологічність може бути прибутковою.
697
00:37:52,396 --> 00:37:58,027
Я сильно на вас, хлопці, не вплинув
зі своєю веганською точкою зору.
698
00:37:58,110 --> 00:38:03,991
Але вони так їдять,
наче все життя голодні були.
699
00:38:04,074 --> 00:38:06,118
-Таким щасливими їх не бачив.
-Що…
700
00:38:06,201 --> 00:38:08,704
Вибач, Дарине.
Поки ніхто веганом не стане.
701
00:38:08,787 --> 00:38:11,874
-Очевидно…
-Майк навіть… Не відривається.
702
00:38:12,916 --> 00:38:14,918
Лише так, на секундочку. Такий…
703
00:38:15,419 --> 00:38:16,670
Ага. Так.
704
00:38:16,754 --> 00:38:21,050
Якщо ви коли-небудь замислювалися,
що робить виконавчий продюсер, то ось.
705
00:38:21,133 --> 00:38:24,386
-Огірки теж смачні.
-Дуже. Неймовірно смачно.
706
00:38:32,144 --> 00:38:36,398
Ми можемо приймати різні рішення:
чи то зменшення кількості пластику,
707
00:38:36,482 --> 00:38:37,858
чи створення компосту,
708
00:38:37,941 --> 00:38:40,486
чи перехід на гібридне авто чи електрокар.
709
00:38:40,569 --> 00:38:42,946
Будь-яка дрібниця може щось змінити.
710
00:38:44,073 --> 00:38:46,742
Команда — це наша сім'я.
711
00:38:46,825 --> 00:38:48,994
Якщо команда розуміє…
712
00:38:49,912 --> 00:38:50,746
Відчуває.
713
00:38:50,829 --> 00:38:53,374
…відчуває і прагне змін,
714
00:38:54,416 --> 00:38:56,293
то це — найголовніше.
715
00:38:56,377 --> 00:39:00,422
Це найголовніше в таких змінах.
Усе починається з малого.
716
00:39:01,006 --> 00:39:02,633
Вони докладають зусиль.
717
00:39:03,175 --> 00:39:05,010
І стають популярними.
718
00:39:06,178 --> 00:39:07,221
Вони створюють.
719
00:39:08,764 --> 00:39:14,186
Раптом старі методи здаються застарілими.
Ти майже забуваєш, як же було раніше.
720
00:39:15,354 --> 00:39:18,148
Бо нові методи вдосконалюються.
721
00:39:20,943 --> 00:39:24,071
Чи здатні ми змінити майбутнє на краще?
722
00:39:24,571 --> 00:39:28,951
Чи ставитимемося до планети як
до нескінченного запасу природних ресурсів
723
00:39:30,202 --> 00:39:32,413
і бездонної ями для нашого сміття?
724
00:39:34,248 --> 00:39:37,793
Якщо так станеться, то все піде на марне.
725
00:39:39,044 --> 00:39:41,463
Команда визнає традиційних
власників земель Австралії.
726
00:39:41,547 --> 00:39:44,216
Шана їм, вони бережуть спогади,
культуру, надії аборигенів.
727
00:40:13,787 --> 00:40:15,789
Переклад субтитрів: Юрій Пасічник