1
00:00:06,215 --> 00:00:10,887
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:13,264 --> 00:00:14,223
Bạn đang nằm mơ.
3
00:00:18,895 --> 00:00:20,021
Giờ hãy tưởng tượng
4
00:00:21,272 --> 00:00:22,607
đây là nhà bạn.
5
00:00:25,485 --> 00:00:28,446
Mỗi sáng, bạn thức dậy
và chăm sóc cây bạn trồng.
6
00:00:30,031 --> 00:00:33,242
Có hơn 250 loài thực vật
7
00:00:33,326 --> 00:00:36,370
nấm, cá, côn trùng
và các sinh vật khác nhau,
8
00:00:36,454 --> 00:00:39,415
tất cả sống trong mối quan hệ
cộng sinh hoàn hảo
9
00:00:39,499 --> 00:00:43,961
để tạo nên những điều cần thiết
cho một sinh quyển hoàn toàn khép kín
10
00:00:44,045 --> 00:00:45,546
cho bạn và bạn chung nhà.
11
00:00:47,632 --> 00:00:51,844
Và tưởng tượng bạn có một con gà.
Sao không? Đang mơ cơ mà?
12
00:00:51,928 --> 00:00:53,930
Nhà bạn có tấm pin mặt trời không?
13
00:00:54,013 --> 00:00:55,973
Đương nhiên rồi. Tất nhiên là có.
14
00:00:57,016 --> 00:00:59,977
Nhưng trong nhà này,
không thứ gì bị lãng phí.
15
00:01:00,645 --> 00:01:03,314
Vì ngay cả chất thải cũng được
chuyển hóa thành năng lượng.
16
00:01:03,397 --> 00:01:05,191
Đó là một vòng tuần hoàn bền vững.
17
00:01:05,274 --> 00:01:06,859
Và những người bạn cùng phòng,
18
00:01:06,943 --> 00:01:09,362
Họ là những đầu bếp giỏi nhất cả nước,
19
00:01:09,445 --> 00:01:11,447
suốt ngày chuẩn bị những bữa ăn sành điệu
20
00:01:11,531 --> 00:01:14,617
từ những nguyên liệu tươi ngon
chỉ được trồng
21
00:01:14,700 --> 00:01:17,703
trong phạm vi nhà bạn
và khu vườn trên sân thượng.
22
00:01:17,787 --> 00:01:19,413
Thật ra, trong giấc mơ này,
23
00:01:20,206 --> 00:01:23,668
có rất nhiều đồ ăn, bạn mở
một nhà hàng quy mô nhỏ ở nhà.
24
00:01:24,460 --> 00:01:27,713
Chỉ có vài chỗ ngồi,
và không món nào bị lãng phí.
25
00:01:29,423 --> 00:01:32,051
Bạn có thể tưởng tượng
một thế giới không lãng phí không?
26
00:01:34,595 --> 00:01:35,972
Rồi, giấc mơ kết thúc. Dậy đi.
27
00:01:45,690 --> 00:01:49,110
Sự lãng phí có đủ thể loại
28
00:01:49,193 --> 00:01:51,821
và ta đang lãng phí nhiều hơn mỗi ngày.
29
00:01:51,904 --> 00:01:54,740
Ta có thể lãng phí mọi thứ,
từ tiền bạc tới thời gian.
30
00:01:54,824 --> 00:01:58,661
Nhưng trong trường hợp này, ta nghiên cứu
sự lãng phí tài nguyên thiên nhiên
31
00:01:58,744 --> 00:02:02,206
và loại rác ta vứt đi dưới dạng
chất thải rắn đô thị,
32
00:02:02,707 --> 00:02:05,751
hay là loại rác phổ biến,
rác thải sinh hoạt.
33
00:02:05,835 --> 00:02:08,212
Rác ta thải ra phải được đưa đến đâu đó.
34
00:02:08,921 --> 00:02:12,383
Khi các bãi rác đạt sức chứa tối đa,
trung bình người Mỹ
35
00:02:12,466 --> 00:02:15,720
tiếp tục thải ra hơn hai cân rác mỗi ngày.
36
00:02:15,803 --> 00:02:17,930
Tại sao? Ta có thể làm gì
để thay đổi điều đó?
37
00:02:18,014 --> 00:02:20,141
Ta biết điều cơ bản, có ba thứ.
38
00:02:20,224 --> 00:02:22,768
Giảm thiểu, tái sử dụng và tái chế.
39
00:02:22,852 --> 00:02:25,229
Nhưng ta đang làm thế ư?
Ta có thể làm gì tốt hơn?
40
00:02:25,313 --> 00:02:30,318
Buổi nói chuyện tiếp với tác giả nổi tiếng
kiêm nhà sử học và nông dân Bruce Pascoe
41
00:02:30,401 --> 00:02:33,779
bỗng chuyển sang thảo luận về chất thải
khi ông nói về trải nghiệm
42
00:02:33,863 --> 00:02:36,574
lúc làm việc với thế hệ
sinh viên nông nghiệp trẻ
43
00:02:36,657 --> 00:02:38,034
tại trang trại của ông ở Úc.
44
00:02:38,117 --> 00:02:39,911
Ở nông trại thật thú vị,
45
00:02:39,994 --> 00:02:42,997
vì tôi thấy mình như nhà bảo tồn ấy.
46
00:02:43,080 --> 00:02:47,418
Nhưng họ đều trẻ hơn tôi.
Họ rất nghiêm túc với đồ nhựa
47
00:02:47,501 --> 00:02:50,713
và việc tái chế. Tôi vốn nghĩ tôi giỏi,
48
00:02:50,796 --> 00:02:53,549
nhưng họ bất ngờ mỗi ngày.
49
00:02:54,133 --> 00:02:55,092
"Kia là gì vậy?"
50
00:02:57,637 --> 00:02:59,347
Tôi khá thích điều đó.
51
00:02:59,430 --> 00:03:03,601
Một dấu hiệu về thế hệ của tôi
và thế hệ của họ.
52
00:03:04,143 --> 00:03:07,605
- Thế hệ của họ sẽ tốt hơn.
- Thật thú vị. Thật sự…
53
00:03:07,688 --> 00:03:12,735
Thế giới sẽ tốt đẹp hơn nếu ta để
những đứa trẻ này làm những gì họ muốn.
54
00:03:12,818 --> 00:03:14,987
Điều đó tạo nên hy vọng.
55
00:03:15,071 --> 00:03:18,699
Hy vọng to lớn đấy.
Và ta cần thay đổi những thứ có hại này.
56
00:03:18,783 --> 00:03:22,453
Đó là một cơ hội làm ăn.
57
00:03:22,536 --> 00:03:23,663
- Ừ.
- Để thay đổi mọi thứ.
58
00:03:23,746 --> 00:03:29,627
Vì khoảng 20 năm trước ở Melbourne,
ta có nguồn nước sạch nhất thế giới.
59
00:03:30,127 --> 00:03:34,715
Nhưng rồi ta bắt đầu
uống nước trong chai nhựa.
60
00:03:34,799 --> 00:03:38,469
Giờ ta đến một cuộc họp,
có hàng loạt chai nhựa đựng nước
61
00:03:38,552 --> 00:03:42,223
lại được bọc trong nhựa
62
00:03:42,723 --> 00:03:44,684
cái mà ta dùng để mở vòi nước.
63
00:03:44,767 --> 00:03:48,562
Không phải lúc nào lợi nhuận cũng đi đôi
với thực tế môi trường sạch đẹp.
64
00:03:48,646 --> 00:03:52,358
Nhưng nhiều công ty đang thành công
khi chuyển từ phương pháp cũ
65
00:03:52,441 --> 00:03:54,110
sang phương pháp bền vững hơn.
66
00:03:54,193 --> 00:03:58,114
Đội ngũ chúng tôi luôn cố gắng
giảm sự tiêu hao năng lượng mùa này,
67
00:03:58,197 --> 00:04:02,201
giảm thiểu lượng nhựa sử dụng một lần
và các chất thải khác càng nhiều càng tốt.
68
00:04:02,285 --> 00:04:03,953
Vào một ngày hè bình thường,
69
00:04:04,036 --> 00:04:07,748
một đoàn như chúng tôi có thể uống
50 đến 70 chai nước mỗi ngày,
70
00:04:07,832 --> 00:04:10,459
nhưng không phải chai nhựa dùng một lần.
71
00:04:10,543 --> 00:04:11,836
Bảng quay phim.
72
00:04:11,919 --> 00:04:13,921
Chúng tôi đã tìm ra cách
để loại bỏ chất thải đó,
73
00:04:14,005 --> 00:04:16,882
chai nước có thể tái sử dụng
với bộ lọc tích hợp.
74
00:04:17,633 --> 00:04:19,385
Mỗi người trong đoàn đều có một chai,
75
00:04:19,468 --> 00:04:21,846
nên giờ không cần nhựa dùng một lần nữa.
76
00:04:23,514 --> 00:04:24,515
Hãy làm điều này!
77
00:04:26,934 --> 00:04:28,519
Nếu sự thay đổi bắt đầu ở nhà,
78
00:04:28,602 --> 00:04:30,813
thì đây là một ví dụ tuyệt vời
cho câu nói đó.
79
00:04:30,896 --> 00:04:32,815
Thợ xây kiêm họa sĩ Joost Bakker
80
00:04:32,898 --> 00:04:36,986
đã thiết kế một ngôi nhà
hoàn toàn tự duy trì, không lãng phí
81
00:04:37,069 --> 00:04:40,531
như một tác phẩm nghệ thuật sống
trưng bày ở Melbourne.
82
00:04:40,614 --> 00:04:43,326
- Chúc một ngày tốt lành. Chào Zac.
- Chào. Anh thế nào?
83
00:04:43,409 --> 00:04:45,077
- Hân hạnh gặp anh.
- Hân hạnh gặp anh.
84
00:04:45,161 --> 00:04:46,620
- Sao rồi anh bạn?
- Anh khỏe không?
85
00:04:46,704 --> 00:04:49,332
Anh khỏe không?
Tôi rất nóng lòng muốn thấy nó.
86
00:04:49,415 --> 00:04:50,833
Tôi cần cảnh báo hai anh ngay.
87
00:04:50,916 --> 00:04:53,961
Hai anh sẽ thấy ngợp khi bước vào nơi này,
88
00:04:54,045 --> 00:04:55,171
theo nghĩa tốt.
89
00:04:55,254 --> 00:04:58,507
Điều đầu tiên anh thấy
khi bước vào là căn phòng nấm,
90
00:04:58,591 --> 00:05:02,219
một chiếc tủ nhỏ được thiết kế
để trồng nhiều loại nấm ăn được.
91
00:05:02,303 --> 00:05:04,513
- Nấm hành động.
- Không thể nào!
92
00:05:05,014 --> 00:05:09,518
Thật điên rồ, chúng lớn nhanh thật.
Cái này sẽ thành cái này trong hai ngày.
93
00:05:09,602 --> 00:05:10,686
- Thật á?
- Hai ngày ư?
94
00:05:10,770 --> 00:05:11,604
Vâng.
95
00:05:11,687 --> 00:05:15,316
- Trường hợp này thật khó tin.
- Bạn tôi tìm thấy khi đi bộ đường dài.
96
00:05:15,399 --> 00:05:18,527
Là nấm bản địa của Úc.
Đây là Nấm Đầu Khỉ nổi tiếng.
97
00:05:18,611 --> 00:05:19,445
Tốt cho thần kinh.
98
00:05:19,528 --> 00:05:20,363
- Ừ.
- Đẹp quá.
99
00:05:20,446 --> 00:05:24,700
Ở đây chúng tôi ăn chúng rất nhiều.
Chúng mọc rất nhanh trong bã cà phê.
100
00:05:24,784 --> 00:05:27,661
Chúng tôi phun sương bằng vòi hoa sen.
Khi họ tưới, chúng tôi sẽ lấy nó vào.
101
00:05:27,745 --> 00:05:30,581
nhưng chúng tôi cũng lấy cả
phần kết tủa trong bình nước nóng.
102
00:05:30,664 --> 00:05:34,210
Vậy là anh đang tạo ra
một vi khí hậu có lợi cho…
103
00:05:34,293 --> 00:05:38,047
Anh biết đấy, tôi bị ám ảnh bởi không khí.
104
00:05:38,130 --> 00:05:41,884
Tôi muốn tạo ra một môi trường không khí
trong nhà giống như khi đi bộ trong rừng.
105
00:05:42,510 --> 00:05:46,389
Nên chúng tôi có
250 loài thực vật khác nhau.
106
00:05:46,472 --> 00:05:50,226
Chúng tôi được cấp chứng nhận hữu cơ
trong ngôi nhà này.
107
00:05:50,309 --> 00:05:52,978
Không có keo dán hay độc tố.
Tất cả đều thuộc về tự nhiên.
108
00:05:54,480 --> 00:05:57,608
Và khi tôi nói không lãng phí,
ý tôi là Joost đã nghĩ ra mọi thứ.
109
00:05:57,691 --> 00:06:00,569
Anh thấy đấy… thật ra,
thứ ở phía sau rất tuyệt.
110
00:06:00,653 --> 00:06:02,905
Kia là bể ủ sinh học, cái bụng đen bự đó.
111
00:06:02,988 --> 00:06:04,865
- Hay đấy.
- Một bể ủ sinh học.
112
00:06:04,949 --> 00:06:07,868
Mỗi người chúng ta thải ra
một kilogram chất thải hữu cơ mỗi ngày,
113
00:06:07,952 --> 00:06:10,329
một kilogram tương đương
một giờ khí mê-tan.
114
00:06:10,413 --> 00:06:15,709
Nên ta đang lãng phí từ bảy đến tám tỷ giờ
của nguồn điện năng mỗi ngày.
115
00:06:16,502 --> 00:06:19,588
Nhưng anh cũng không
cho rác hữu cơ vào thùng rác.
116
00:06:19,672 --> 00:06:20,506
Phải.
117
00:06:20,589 --> 00:06:23,551
Nên tôi nghĩ: "Tôi sẽ tái tạo nó",
và nó tạo ra nhiều sinh học hơn
118
00:06:23,634 --> 00:06:24,927
và nó dành cho thực vật.
119
00:06:25,010 --> 00:06:29,056
Vậy ta đã hiểu, cái túi khổng lồ đó
thu gom rác thải từ con người
120
00:06:29,140 --> 00:06:30,641
và xử lý rác,
121
00:06:30,724 --> 00:06:34,728
và tạo ra khí đốt tự nhiên
có thể cháy gần bốn giờ một ngày
122
00:06:34,812 --> 00:06:38,357
để nấu ăn và đun nước.
Nó giúp gì cho sự không lãng phí?
123
00:06:38,899 --> 00:06:39,817
Này. Cá này.
124
00:06:40,401 --> 00:06:41,819
Và đây là một bể cá lớn.
125
00:06:42,611 --> 00:06:44,989
- Chúng là cá vược vàng.
- Đẹp quá.
126
00:06:47,575 --> 00:06:48,951
- Lũ cá đẹp quá.
- Hay thật.
127
00:06:49,034 --> 00:06:52,663
Công ty này bị ám ảnh
với việc cung cấp hệ thống vi mô thế giới.
128
00:06:52,746 --> 00:06:55,124
- Thay vì sở hữu những trại cá khổng lồ…
- Ừ.
129
00:06:55,207 --> 00:06:57,334
…chúng tôi nên có
một triệu trại cá nhỏ này.
130
00:06:57,418 --> 00:07:01,797
Vì chất dinh dưỡng từ lũ cá này
cho chúng tôi chất dinh dưỡng cho cây.
131
00:07:01,881 --> 00:07:03,257
- Một vòng kín.
- Phải.
132
00:07:03,340 --> 00:07:06,343
Cá và thực vật là một phần
của mô hình thủy sinh cơ bản.
133
00:07:06,427 --> 00:07:09,180
Chất thải từ cá được bơm để nuôi cây
134
00:07:09,263 --> 00:07:12,892
thông qua dòng nước liên tục.
Đây không chỉ là một ngôi nhà.
135
00:07:12,975 --> 00:07:16,312
Ngoài là nơi ở, công trình
còn được thiết kế để trồng lương thực
136
00:07:16,395 --> 00:07:18,397
và là một tác phẩm nghệ thuật sống
137
00:07:18,481 --> 00:07:22,109
hoàn toàn bền vững,
không khí thải, không lãng phí.
138
00:07:22,193 --> 00:07:24,320
Tất nhiên, ngôi nhà chạy bằng
năng lượng mặt trời.
139
00:07:24,403 --> 00:07:28,407
Cái này được làm từ phế phẩm
lớn nhất thế giới, đó là rơm nén.
140
00:07:28,491 --> 00:07:30,701
- Không có keo. Không hề có hóa chất.
- Ừ.
141
00:07:30,784 --> 00:07:33,245
- Không có chất tổng hợp.
- Thật ư? Toàn là rơm à?
142
00:07:33,329 --> 00:07:37,291
- Nhiệt độ và áp suất.
- Phải. Áp suất 60 tấn ở 60 độ.
143
00:07:37,374 --> 00:07:41,462
Nó làm hơi ẩm bên trong bốc hơi,
và khóa tấm ván lại với nhau.
144
00:07:41,545 --> 00:07:44,465
Và anh không thể đốt nó. Nó không cháy.
145
00:07:44,548 --> 00:07:46,675
Mọi thứ đều được bịt kín
bằng đá vôi tự nhiên.
146
00:07:47,218 --> 00:07:50,262
Các mảnh vụn xây dựng
và phá dỡ có thể chiếm tới 30%
147
00:07:50,346 --> 00:07:52,181
lượng rác thải ở bãi rác,
148
00:07:52,264 --> 00:07:56,727
nhưng Joost sử dụng vật liệu xây dựng
có thể tái chế hoặc có thể phân hủy.
149
00:07:56,810 --> 00:08:01,023
Hai anh có thấy cái đằng sau đồng không?
Đó là tấm magiê mà người La Mã đã dùng.
150
00:08:01,106 --> 00:08:02,691
- Chứa magiê ôxít.
- Ừ.
151
00:08:03,317 --> 00:08:06,278
Nên tôi thích thứ này. Chống cháy nữa nhỉ?
152
00:08:06,362 --> 00:08:09,448
Hoàn toàn chống cháy
và chống nấm mốc tự nhiên.
153
00:08:09,657 --> 00:08:12,952
Khi ngôi nhà này đến hạn,
chỉ cần phá dỡ nó và xây thêm cái khác.
154
00:08:13,035 --> 00:08:16,413
Đó là chu kì cuối của vòng tròn khép kín.
Tôi coi đây như một nhà hàng hữu cơ.
155
00:08:16,497 --> 00:08:21,168
Nên nếu vật liệu không làm bằng gỗ
theo chứng nhận hữu cơ, tôi sẽ không dùng.
156
00:08:21,252 --> 00:08:23,254
- Phải.
- Gỗ này quả thật rất đẹp.
157
00:08:24,380 --> 00:08:27,174
Tôi thích mọi thứ ở đây.
Ta mới chỉ ở trong ga-ra.
158
00:08:27,716 --> 00:08:30,553
Như Joost đã nói, anh ấy coi nơi này
như một nhà hàng hữu cơ,
159
00:08:30,636 --> 00:08:34,056
và trên tầng thượng
hoàn toàn là một trang trại hữu cơ.
160
00:08:34,139 --> 00:08:38,644
Nếu ta có thể cải tạo môi trường sống
và nhà ở để chúng trở nên hữu ích hơn,
161
00:08:39,186 --> 00:08:42,439
ta có thể giảm áp lực cho nông dân,
họ có thể tái hoang dã
162
00:08:42,523 --> 00:08:44,817
và tái canh tác…
Ta cũng không cần thêm đất.
163
00:08:44,900 --> 00:08:47,653
Ta chỉ cần sử dụng mọi thứ thông minh hơn.
164
00:08:47,736 --> 00:08:51,657
Tôi cảm thấy như ta đã trải qua bốn năm
triệu năm đắm chìm trong hệ thống thức ăn,
165
00:08:51,740 --> 00:08:54,535
và ta dành một trăm năm còn lại
để thoát khỏi đó.
166
00:08:54,618 --> 00:08:56,787
- Ừ.
- Và ta đều khao khát được trở lại.
167
00:08:56,870 --> 00:08:59,790
Mọi thực phẩm trồng ở đây đều được
mang đến nhà bếp để chuẩn bị
168
00:08:59,873 --> 00:09:03,794
bởi cộng sự của Joost và các đầu bếp
từng đoạt giải, Jo và Matt.
169
00:09:03,877 --> 00:09:06,213
Và một nhân viên nhà bếp, Lou.
170
00:09:06,797 --> 00:09:09,717
Đầu bếp Jo và Matt sống trong nhà,
nấu và phục vụ những bữa tối
171
00:09:09,800 --> 00:09:12,845
tươi sạch và tốt cho sức khỏe
cho một lượng khách nhỏ mỗi tối
172
00:09:12,928 --> 00:09:15,306
trong khung cảnh nhà hàng ấm cúng ở nhà.
173
00:09:15,389 --> 00:09:17,975
Hơn hết, đây là
tổ chức phi lợi nhuận ra đời
174
00:09:18,058 --> 00:09:21,812
để chứng tỏ các phương pháp
không lãng phí ngon như thế nào.
175
00:09:22,438 --> 00:09:25,524
Chúng tôi đang cố gắng đem đến
cho mọi người hứng thú với ẩm thực đô thị.
176
00:09:25,608 --> 00:09:28,193
Kiểu nơi bạn sống có thể trồng được
bao nhiêu lương thực?
177
00:09:28,277 --> 00:09:29,695
Dự án này là như vậy.
178
00:09:29,778 --> 00:09:32,323
- Đây là nước mưa à?
- Ừ, nước mưa đã lọc.
179
00:09:35,409 --> 00:09:37,411
Đây. Hãy thử bát dế này đi.
180
00:09:37,995 --> 00:09:40,789
Chủ yếu là viên chiên,
nhưng có nhân đậu gà trồng trên mái.
181
00:09:40,873 --> 00:09:44,251
Có rau củ, rau thơm trong vườn,
một ít gia vị. Và có khoảng 10% dế.
182
00:09:44,335 --> 00:09:45,961
Nên nó chứa đầy protein.
183
00:09:46,045 --> 00:09:48,631
Một ít ớt lên men
và tương Koji ở bên cạnh.
184
00:09:48,714 --> 00:09:50,257
Của tôi không có dế chứ?
185
00:09:50,341 --> 00:09:51,675
- Không.
- Tuyệt.
186
00:09:59,058 --> 00:10:00,851
- Vị như dế à?
- Vị như gà…
187
00:10:00,934 --> 00:10:03,687
- Chào Maggie.
- Xin lỗi. Cái này không có vị giống mày.
188
00:10:04,396 --> 00:10:06,398
- Chào Maggie.
- Nó ngon hơn nhiều.
189
00:10:10,361 --> 00:10:11,195
Vâng.
190
00:10:14,823 --> 00:10:17,076
- Rất ngon. Ừ.
- Ngon chứ? Tuyệt quá.
191
00:10:17,159 --> 00:10:20,287
Và dế cũng chứa tất cả các axit amin.
192
00:10:20,996 --> 00:10:24,708
Và chúng sống nhờ vào
những thứ ta không dùng được nữa.
193
00:10:24,792 --> 00:10:29,338
Nên nếu quả bí bị hỏng hoặc lớn quá nhanh…
194
00:10:29,421 --> 00:10:30,589
Nó vừa *** lên rau.
195
00:10:33,300 --> 00:10:34,134
Maggie.
196
00:10:37,596 --> 00:10:38,681
Món này ngon thật.
197
00:10:39,181 --> 00:10:41,767
Tôi biết người ta
đã cố làm bột dế protein.
198
00:10:41,850 --> 00:10:44,395
- Chúng rất ngon.
- Có thanh dế và nhiều thứ khác.
199
00:10:44,478 --> 00:10:48,399
Đây là món risotto rau mầm của chúng tôi.
200
00:10:49,024 --> 00:10:52,486
Mỗi khi Matt và tôi đến ở nhà Joost,
anh ấy luôn làm risotto cho chúng tôi.
201
00:10:52,569 --> 00:10:56,657
Chúng tôi dùng hạt điều,
rau chân vịt, và tỏi tây xay nhuyễn,
202
00:10:56,740 --> 00:11:00,285
một đống ngũ cốc nảy mầm
và một chút dầu hạt bí ngô.
203
00:11:00,994 --> 00:11:01,870
Trông tuyệt quá.
204
00:11:04,623 --> 00:11:06,291
- Món này đỉnh quá.
- Cảm ơn.
205
00:11:06,375 --> 00:11:09,211
- Phấn khích thật. Không nghĩ là đang ăn.
- Vâng.
206
00:11:10,504 --> 00:11:11,547
Thật tuyệt vời.
207
00:11:12,089 --> 00:11:15,008
Ý tôi là mỗi thìa đều đầy dinh dưỡng.
208
00:11:15,092 --> 00:11:18,470
Đơn giản thôi. Chúng không có gì mới.
Những thứ này đã tồn tại hàng thế kỷ.
209
00:11:18,554 --> 00:11:21,056
Chúng tôi chỉ áp dụng
trong không gian hiện đại thôi.
210
00:11:21,140 --> 00:11:24,017
Nếu chúng tôi có thể khiến người ta
sử dụng một vài yếu tố
211
00:11:24,101 --> 00:11:26,645
để áp dụng vào cuộc sống của họ,
đó là một sự thành công.
212
00:11:26,729 --> 00:11:30,607
Và khi họ bắt đầu làm điều đó,
sẽ có điều tiếp theo.
213
00:11:31,275 --> 00:11:34,778
Vài người có thể bắt đầu ủ phân hữu cơ
và xem xét chất thải họ mang vào nhà.
214
00:11:34,862 --> 00:11:37,489
Rất nhanh ta đã có
một cuộc sống bền vững rồi.
215
00:11:37,573 --> 00:11:41,034
Khi đó, cuộc sống sẽ dễ chịu hơn,
đó là mấu chốt.
216
00:11:41,118 --> 00:11:45,038
Việc Joost làm thật tuyệt vời, và đó là
ví dụ tuyệt vời về việc bớt lãng phí,
217
00:11:45,122 --> 00:11:47,541
tái chế và tái sử dụng mọi thứ.
218
00:11:47,624 --> 00:11:50,377
Tuy đó không phải cách sống cho tất cả,
219
00:11:50,461 --> 00:11:52,755
nhưng ta có thể chọn một vài yếu tố
220
00:11:52,838 --> 00:11:55,299
để tạo một cuộc sống
bền vững hơn trong mỗi nhà.
221
00:11:55,924 --> 00:11:59,303
Tôi cứ kinh ngạc mãi. Ở đây thật thú vị.
222
00:11:59,511 --> 00:12:02,598
Cảm ơn vì đồ ăn hấp dẫn,
vì đã đưa chúng tôi vào nhà
223
00:12:02,681 --> 00:12:07,770
và chia sẻ những điều kỳ diệu,
đơn giản, đẹp đẽ khi sống ở nơi đây.
224
00:12:07,853 --> 00:12:10,355
- Mọi thứ thật tuyệt vời.
- Cảm ơn vì đã đến.
225
00:12:15,694 --> 00:12:19,198
Một quầy hàng nhỏ
lọt giữa những tòa nhà chọc trời
226
00:12:19,281 --> 00:12:22,493
đã thu hút sự chú ý của đoàn chúng tôi
vì tấm biển đơn giản này.
227
00:12:22,576 --> 00:12:23,535
- Đang quay.
- Mười giờ.
228
00:12:24,328 --> 00:12:25,162
Vâng.
229
00:12:25,245 --> 00:12:28,665
May mắn là ngay giữa
Quảng trường Liên bang ở Melbourne,
230
00:12:28,749 --> 00:12:32,461
chúng tôi tình cờ thấy quầy thực phẩm
trung hòa các-bon đầu tiên
231
00:12:32,544 --> 00:12:34,421
khi cả đoàn đang tìm chỗ ăn trưa.
232
00:12:35,881 --> 00:12:37,841
Và Darin đang háo hức kết bạn mới.
233
00:12:37,925 --> 00:12:39,968
Ừ, chúng tôi đang quay ở dưới kia
234
00:12:40,052 --> 00:12:43,222
và một nhóm của đoàn chúng tôi
tình cờ đi ngang qua.
235
00:12:43,305 --> 00:12:47,392
- Thơm thật đấy. Tôi đang thưởng thức nó.
- Ừ, đồ ăn đường phố Li-băng thật hấp dẫn.
236
00:12:47,476 --> 00:12:50,687
Sao anh lại thiết kế quán theo cách này?
237
00:12:50,771 --> 00:12:53,732
Tôi có niềm đam mê
với môi trường và sự bền vững.
238
00:12:53,816 --> 00:12:55,567
Nên quán chạy bằng pin mặt trời.
239
00:12:55,651 --> 00:12:58,946
Chúng tôi có máy phát điện,
nhưng chạy bằng B100,
240
00:12:59,029 --> 00:13:00,948
diesel sinh học. Nên nó trung tính cacbon.
241
00:13:01,031 --> 00:13:05,619
Phía sau, chúng tôi còn có
một hệ thống lọc nước mưa kép tiên tiến
242
00:13:05,702 --> 00:13:07,621
để lọc nước trước khi sử dụng.
243
00:13:07,704 --> 00:13:12,709
Và tôi vừa nhận thấy
anh có bù đắp cacbon ở đây.
244
00:13:12,793 --> 00:13:16,171
- Thay vì lượng calo, anh lại…
- Ừ, cái này cũng mới.
245
00:13:16,255 --> 00:13:18,215
Chúng tôi đã tiến thêm một bước
246
00:13:18,298 --> 00:13:21,802
để khách hàng biết rằng
bằng cách ăn ở đây,
247
00:13:21,885 --> 00:13:24,346
họ có thể giảm lượng
khí thải cacbon trên đầu món.
248
00:13:24,429 --> 00:13:28,642
Điều này thật tuyệt,
nhưng giờ Darin chỉ lo lắng hai điều,
249
00:13:28,725 --> 00:13:31,937
đó là "Anh có món chay không?"
và "Chúng có vị như nào?"
250
00:13:32,020 --> 00:13:35,148
Chúng tôi sẽ làm cho anh
món phô mai chay có tiêu và rau.
251
00:13:35,232 --> 00:13:37,401
- Đây rồi.
- Ồ. Bùm!
252
00:13:39,111 --> 00:13:41,321
- Sao có thể nhanh như vậy?
- Nhanh quá.
253
00:13:41,405 --> 00:13:44,366
Đồ ăn Địa Trung Hải có một vài món chay
254
00:13:44,449 --> 00:13:47,619
rất thơm ngon và thỏa mãn,
món này cũng không ngoại lệ.
255
00:13:48,245 --> 00:13:51,373
Anh ấy làm mọi thứ
mà không thải cacbon vào không khí.
256
00:13:51,456 --> 00:13:54,376
Thật đáng khích lệ khi thấy
những doanh nghiệp thế này thành công
257
00:13:54,459 --> 00:13:57,212
bằng cách dùng biện pháp đổi mới
tuyệt vời để giảm lãng phí.
258
00:14:03,343 --> 00:14:04,344
Cực kì ngon luôn.
259
00:14:06,889 --> 00:14:07,723
Anh bạn à.
260
00:14:09,725 --> 00:14:10,559
Phê thật.
261
00:14:11,727 --> 00:14:14,563
- Mừng là anh thích nó.
- Tốt lắm. Tuyệt vời. Tốt lắm.
262
00:14:16,189 --> 00:14:19,526
Nước Úc đại diện
cho rất nhiều khía cạnh khác nhau,
263
00:14:19,610 --> 00:14:22,112
và rất nhiều thứ ở đây có thể đại diện cho
264
00:14:22,195 --> 00:14:24,865
nhiều thứ khác nhau trên thế giới,
265
00:14:24,948 --> 00:14:27,200
từ những thách thức về môi trường,
266
00:14:27,284 --> 00:14:31,371
từ những thách thức của người bản địa
đến những thứ như thế này, nên…
267
00:14:31,455 --> 00:14:33,457
- Ừ.
- Cái gì vậy?
268
00:14:33,540 --> 00:14:34,875
Có lẽ là chỉ dẫn…
269
00:14:35,459 --> 00:14:36,793
- Ồ nhỉ.
- …đường hẹp.
270
00:14:36,877 --> 00:14:40,756
- Đó là tiếng bíp tự động.
- Ừ.
271
00:14:40,839 --> 00:14:44,217
Khi nó không thích những gì
ta đang nói, nó tự nhiên…
272
00:14:44,301 --> 00:14:46,053
Bíp ngay lúc đấy.
273
00:14:46,136 --> 00:14:46,970
Chuẩn.
274
00:14:47,679 --> 00:14:48,680
Cái gì vậy trời?
275
00:14:51,266 --> 00:14:57,439
Khoảng 1,3 tỷ tấn thực phẩm ăn được
bị lãng phí trên toàn cầu mỗi năm.
276
00:14:57,564 --> 00:14:59,775
Chừng đó đủ để nuôi ba tỷ người.
277
00:15:00,567 --> 00:15:03,654
Tổ chức phi lợi nhuận địa phương,
Ozharvest, đang làm gì đó,
278
00:15:03,737 --> 00:15:05,405
mỗi lần một quả táo bầm.
279
00:15:05,489 --> 00:15:06,323
Chào, cô khỏe chứ?
280
00:15:06,406 --> 00:15:08,575
- Hân hạnh. Tôi là Ronni.
- Tôi cũng vậy.
281
00:15:08,659 --> 00:15:11,370
- Chào Ronni.
- Ta đã nghe về việc cứu hộ động vật.
282
00:15:11,453 --> 00:15:14,414
Ozharvest giống như
tổ chức giải cứu thực phẩm.
283
00:15:14,498 --> 00:15:17,000
Để lấy ví dụ cho hai anh
về những gì chúng tôi làm,
284
00:15:17,084 --> 00:15:19,670
đây là thực phẩm vừa được thu thập.
285
00:15:19,753 --> 00:15:22,172
Họ hoạt động ở các thành phố
trên khắp nước Úc,
286
00:15:22,255 --> 00:15:25,300
nhưng chúng tôi đến Sydney để gặp người
sáng lập và xem mọi thứ hoạt động thế nào.
287
00:15:25,384 --> 00:15:30,138
Và chỗ này sẽ được phát cho người đói
vào đêm nay hoặc ngày mai.
288
00:15:30,222 --> 00:15:33,100
Tất cả trái cây chúng tôi đang xem
đều tươi và hoàn hảo,
289
00:15:33,183 --> 00:15:35,852
nhưng khi khách hàng
ở các cửa hàng chọn lựa,
290
00:15:35,936 --> 00:15:40,023
họ đều tìm những quả tốt nhất,
chỗ còn lại thì trở nên bầm dập
291
00:15:40,107 --> 00:15:44,528
và không thể bán ra nữa, nhà bán lẻ
không có lựa chọn nào khác ngoài vứt đi.
292
00:15:44,611 --> 00:15:46,613
Gì đây? Một quả ớt chuông bị hỏng ư?
293
00:15:46,697 --> 00:15:49,992
- Có thể có vài chấm nhỏ.
- Chỉ cần thế thôi.
294
00:15:50,075 --> 00:15:54,162
- Chỉ cần thế thôi.
- Chỗ đồ ăn này đều rất tuyệt.
295
00:15:54,246 --> 00:15:55,539
Ta đều rất cầu kì.
296
00:15:55,622 --> 00:15:59,334
Nếu ta sẵn lòng mua nó,
nó sẽ không bị lãng phí.
297
00:15:59,418 --> 00:16:01,628
Đó là khi Ronni và Ozharvest xông đến
298
00:16:01,712 --> 00:16:04,756
để giải cứu chỗ thực phẩm
ngon lành hoàn toàn ăn được này,
299
00:16:05,257 --> 00:16:07,300
cứu lấy mặt hàng quý giá này.
300
00:16:07,384 --> 00:16:10,053
và đảm bảo nó đến tay
những người cần nó nhất.
301
00:16:10,595 --> 00:16:14,182
Tôi nghĩ các anh nên đi bằng xe tải,
thế thì các anh sẽ hiểu
302
00:16:14,266 --> 00:16:18,020
và thấy được ta cần thu thập những gì.
303
00:16:18,645 --> 00:16:22,232
Và ta cần đem chúng đi phát
để chúng không bị lãng phí.
304
00:16:22,315 --> 00:16:26,737
Đây là một trong 65 xe tải đông lạnh
dùng để chở đồ ăn từ các cửa hàng bán lẻ.
305
00:16:26,820 --> 00:16:29,531
Và tài xế xe cứu hộ thực phẩm
của Ozharvest là Jack
306
00:16:29,614 --> 00:16:33,452
đã tốt bụng đưa chúng tôi đi cùng
trên một chuyến đi như bao ngày.
307
00:16:34,077 --> 00:16:37,789
Đi đến một trong những
siêu thị quốc gia của chúng tôi,
308
00:16:37,873 --> 00:16:40,542
Woolworth's. Gọi tắt là Wooly's.
309
00:16:40,625 --> 00:16:44,004
Với tư cách tài xế,
chúng tôi đi vào và đánh giá,
310
00:16:44,129 --> 00:16:46,506
kiểu "Cái này người ta ăn có sao không?"
311
00:16:46,590 --> 00:16:50,802
Quá nhiều thức ăn không thể bán ra khỏi
trang trại vì hình dạng cam không phù hợp.
312
00:16:50,886 --> 00:16:54,181
Và mỗi ngày chúng tôi giải cứu trung bình
313
00:16:54,264 --> 00:16:57,809
50 kg trái cây và rau củ từ mỗi cửa hàng.
314
00:16:57,893 --> 00:16:59,561
- Đó là lẽ thường tình.
- Ừ.
315
00:16:59,644 --> 00:17:02,022
Sao ta lại không đưa đồ ăn bị bỏ đi
316
00:17:02,105 --> 00:17:05,067
đến cho người muốn ăn chúng cơ chứ?
317
00:17:05,150 --> 00:17:06,943
- Ừ.
- Và cần chúng.
318
00:17:07,611 --> 00:17:11,239
Chúng tôi đã đến chuỗi cửa hàng gần đó
để lấy đồ ăn sắp bị bỏ đi được quyên góp
319
00:17:11,323 --> 00:17:12,657
trước khi quá muộn.
320
00:17:12,741 --> 00:17:16,661
Quản lý Simon chỉ đại diện cho một
trong hàng ngàn nhà bán lẻ thực phẩm
321
00:17:16,745 --> 00:17:18,497
tham gia chương trình này.
322
00:17:18,580 --> 00:17:21,833
- Việc quyên góp sao rồi?
- Mặt hàng hôm nay khá tốt. Để tôi đi lấy.
323
00:17:21,917 --> 00:17:23,168
- Đi thôi.
- Để xem nào.
324
00:17:24,878 --> 00:17:25,837
- Chà.
- Được.
325
00:17:25,921 --> 00:17:28,090
- Vẫn còn trong tủ lạnh.
- Tuyệt vời.
326
00:17:28,840 --> 00:17:30,634
Tất cả chỗ này là đồ quyên góp hôm nay,
327
00:17:30,717 --> 00:17:34,429
và giờ là dụng cụ thể dục cho Darin.
328
00:17:34,513 --> 00:17:37,015
- Đây là của tôi.
- Ừ. Đây là của anh.
329
00:17:38,100 --> 00:17:41,353
Vậy là xong. Thường thì
có nhiều hoa quả và rau củ hơn,
330
00:17:41,436 --> 00:17:42,354
dễ hỏng hơn.
331
00:17:42,437 --> 00:17:44,689
- Hợp lý tí đi.
- Chỉ là một vết nhơ trên quả táo.
332
00:17:45,232 --> 00:17:47,317
Ừ, hoặc là vài quả chuối đốm.
333
00:17:47,400 --> 00:17:50,320
- Những quả này.
- Đốm ư? Chúng tốt lắm đấy!
334
00:17:50,403 --> 00:17:53,782
- Làm thế nào để tải chúng ra?
- Mở cửa xe ra.
335
00:17:53,865 --> 00:17:55,909
- Có việc rồi nhỉ, Zac?
- Ừ.
336
00:17:55,992 --> 00:17:58,662
- Tôi bê lên từ phía sau nhé?
- Ừ. Ném vào đi.
337
00:18:00,163 --> 00:18:02,290
Đây rồi. Tôi sẽ trượt nó vào.
338
00:18:03,375 --> 00:18:05,794
Làm nhóm sẽ hiệu quả hơn đấy.
339
00:18:06,461 --> 00:18:09,005
- Trò chơi xếp hình.
- Nhìn kìa. Thật tuyệt.
340
00:18:11,508 --> 00:18:13,885
Nhìn chỗ rau xanh, cải xoăn này đi.
341
00:18:13,969 --> 00:18:14,928
Ôi trời.
342
00:18:15,637 --> 00:18:19,057
- Làm tốt lắm, bậc thầy xếp hình.
- Anh giành việc của tôi rồi.
343
00:18:19,141 --> 00:18:22,978
- Trò chơi xếp hình dễ nhất tôi từng chơi.
- Anh đã chứng tỏ được mình.
344
00:18:23,061 --> 00:18:25,188
- Vui thật. Rất tuyệt.
- Giỏi lắm.
345
00:18:27,274 --> 00:18:29,693
- Rồi.
- Cảm ơn nhé. Hoan hô, anh bạn.
346
00:18:29,776 --> 00:18:33,071
Tôi rất phấn khích.
Rất tuyệt. Làm tốt lắm.
347
00:18:33,155 --> 00:18:33,989
- Xuất sắc.
- Ừ.
348
00:18:34,072 --> 00:18:36,032
- Gặp lại sau nhé.
- Ừ. Đi thôi.
349
00:18:42,497 --> 00:18:44,916
Tất cả thực phẩm đều sẽ được đưa vào bếp,
350
00:18:45,000 --> 00:18:46,960
nơi chúng sẽ sớm thành các bữa ăn.
351
00:18:47,043 --> 00:18:48,587
Đây là Trav.
352
00:18:48,670 --> 00:18:51,506
Một bếp trưởng toàn thời gian
và đội của anh ấy
353
00:18:51,590 --> 00:18:55,510
đều tận tâm nấu những bữa ăn ngon nhất
từ thực phẩm mà họ giải cứu.
354
00:18:56,261 --> 00:19:01,016
Hệ thống của họ ở Ozharvest đang hoạt động
rất tốt, điều đó đặt ra câu hỏi…
355
00:19:01,099 --> 00:19:03,852
Tại sao nó không có tác dụng ở Mỹ nhỉ?
356
00:19:03,935 --> 00:19:06,730
Có một số chương trình tuyệt vời ở Mỹ,
357
00:19:06,813 --> 00:19:09,816
như Bon Jovi
có một chương trình tuyệt vời.
358
00:19:09,900 --> 00:19:12,736
Nên nếu anh biết anh ta, thật tuyệt.
Hãy liên hệ với chúng tôi.
359
00:19:12,819 --> 00:19:14,529
- Bon Jovi…
- Không, tôi liên hệ được.
360
00:19:14,613 --> 00:19:17,490
Này, Google. Bạn có thể
gọi Jon Bon Jovi không?
361
00:19:17,574 --> 00:19:20,493
Xin lỗi. Tôi không tìm thấy ai
trong danh bạ của bạn.
362
00:19:20,994 --> 00:19:22,746
- Chắc anh ta không công khai.
- Rồi.
363
00:19:22,829 --> 00:19:26,333
Ngoài ra còn một chương trình đặc biệt
dạy người trẻ các kỹ năng sống
364
00:19:26,416 --> 00:19:30,462
như nấu ăn và bảo quản thực phẩm.
Bữa ăn đã nấu chín sẽ được phân phát.
365
00:19:30,545 --> 00:19:36,509
Cho đến nay, Ozharvest đã phân phát
gần 29 triệu rưỡi bữa ăn cho người nghèo.
366
00:19:36,593 --> 00:19:39,346
Nhưng tổ chức sẽ không thể làm
nếu không có sự ủng hộ lớn lao
367
00:19:39,429 --> 00:19:42,432
về thực phẩm, tiền của
và thời gian từ công chúng.
368
00:19:42,515 --> 00:19:44,684
Trông thật độc đáo, Bếp trưởng ạ.
369
00:19:44,768 --> 00:19:48,104
Thật khó để tin rằng chỗ thức ăn này
lại định sẵn nằm trong thùng rác.
370
00:19:48,188 --> 00:19:51,775
Nó lần nữa chứng minh rằng hành tinh
của ta không có vấn đề thiếu lương thực.
371
00:19:51,858 --> 00:19:53,985
Mà là vấn đề về phân phối thức ăn.
372
00:19:54,069 --> 00:19:56,655
Các bạn thật tuyệt vời. Cảm ơn.
Điều này thật có ích.
373
00:19:56,738 --> 00:20:00,575
- Ý tôi là, với tôi. Rất tuyệt.
- Có ích, vui vẻ và ngon miệng.
374
00:20:01,117 --> 00:20:02,327
Tốt lắm, Ozharvest.
375
00:20:03,245 --> 00:20:05,830
Rác thải ảnh hưởng đến đất,
không khí và nước.
376
00:20:05,914 --> 00:20:09,417
Người ta ước tính
có khoảng 14 tấn rưỡi nhựa
377
00:20:09,501 --> 00:20:12,420
trôi ra các đại dương
trên khắp thế giới mỗi năm.
378
00:20:12,504 --> 00:20:15,507
Rác thải và các chất độc hại khác
trong đại dương
379
00:20:15,590 --> 00:20:18,635
làm giảm nồng độ oxy
và phá hủy môi trường sống.
380
00:20:18,718 --> 00:20:21,930
Tác động chung có thể
gây chết người đối với cư dân.
381
00:20:22,806 --> 00:20:25,433
Ta sẽ ra ngoài kia một chút.
Có cái máy câu cá lớn.
382
00:20:25,517 --> 00:20:27,519
- Ta sẽ cho nó cập bờ lần nữa.
- Ừ.
383
00:20:30,021 --> 00:20:32,732
Chúng tôi đang thuê một chiếc thuyền
ra khơi ngắm cảnh,
384
00:20:32,816 --> 00:20:35,026
để có cái nhìn gần hơn, trực quan hơn
385
00:20:35,110 --> 00:20:37,612
về vẻ đẹp của đại dương mà ta phải bảo vệ.
386
00:20:42,909 --> 00:20:46,204
Rồi, mọi người. Ta đang đến
khu vực thư giãn của cá heo,
387
00:20:46,288 --> 00:20:48,331
nên hãy chuẩn bị tiến vào đó.
388
00:20:48,415 --> 00:20:50,750
Tôi muốn nói rằng
đây là chiếc thuyền phản lực.
389
00:20:50,834 --> 00:20:54,254
Chân vịt sẽ không thể làm bị thương
sinh vật biển xung quanh.
390
00:20:54,337 --> 00:20:55,422
Nhìn kìa, Zac.
391
00:20:56,631 --> 00:20:57,465
Ôi trời.
392
00:20:58,091 --> 00:21:00,385
Lũ cá heo hoang dã này
chưa bao giờ được cho ăn,
393
00:21:00,468 --> 00:21:05,056
Vậy mới tốt. Chúng tôi muốn giữ chúng
hoang dã nhất có thể.
394
00:21:05,140 --> 00:21:07,225
Vâng. Rất tốt.
395
00:21:07,309 --> 00:21:10,770
Làm sao để chúng không cắn anh?
Có mánh khóe gì không?
396
00:21:10,854 --> 00:21:12,897
- Phải thật bình tĩnh ở dưới nước.
- Bình tĩnh hả?
397
00:21:12,981 --> 00:21:14,566
- Ừ. Cứ thả lỏng.
- Rồi. Tuyệt.
398
00:21:14,649 --> 00:21:17,152
- Vì chúng rất hung dữ nhỉ?
- Nhìn họ kìa.
399
00:21:18,486 --> 00:21:19,529
Chà, anh bạn.
400
00:21:19,612 --> 00:21:21,364
Được rồi. Thử làm xem.
401
00:21:22,741 --> 00:21:24,284
Quanh đây có cá mập không?
402
00:21:26,328 --> 00:21:27,954
- Đừng nhắc chúng.
- Đôi khi.
403
00:21:28,038 --> 00:21:32,751
Thật ra chúng tôi có cách hay.
Cái muôi đâu rồi? Thử nghiệm cá mập.
404
00:21:32,834 --> 00:21:35,045
Cách này được chứng minh là tốt nhất.
405
00:21:36,338 --> 00:21:38,715
Lấy một cái muôi. Rồi lấy chút nước.
406
00:21:40,300 --> 00:21:42,844
- Anh dùng ngón tay khuấy nó.
- Ừ.
407
00:21:42,927 --> 00:21:45,138
Thường thì dùng ngón út. Nếm thử.
408
00:21:46,931 --> 00:21:47,766
Nếu nó có vị mặn…
409
00:21:48,266 --> 00:21:49,726
- Có cá mập.
- …thì sẽ có cá mập.
410
00:21:50,352 --> 00:21:51,186
Tôi hiểu rồi.
411
00:21:52,270 --> 00:21:54,189
Hy vọng hôm nay không có cá mập.
412
00:21:54,898 --> 00:21:56,483
Làm ơn đi.
413
00:21:56,566 --> 00:21:59,486
Nhanh và yên lặng.
Cố gắng đừng bắn nước tung tóe khi bơi.
414
00:21:59,569 --> 00:22:02,238
- Cứ lướt nhẹ.
- Hãy giống cá heo nhất có thể.
415
00:22:03,031 --> 00:22:04,324
- Lướt nhẹ hả?
- Đúng.
416
00:22:26,888 --> 00:22:30,183
Có gì đó rất cơ bản
về việc kết nối với đại dương.
417
00:22:30,266 --> 00:22:32,227
Tôi nhận thấy khi tôi lướt sóng,
418
00:22:32,310 --> 00:22:35,647
đặc biệt là hôm nay,
bơi cùng những sinh vật xinh đẹp
419
00:22:35,730 --> 00:22:38,066
và cũng hiểu rằng đây là nhà của chúng.
420
00:22:38,817 --> 00:22:40,026
Chúng ở ngay đó!
421
00:22:41,945 --> 00:22:43,113
Chúng đến gần quá!
422
00:23:01,756 --> 00:23:04,551
Cảm ơn về chuyến bơi.
Tôi sẽ cố hết sức để giữ biển sạch sẽ.
423
00:23:07,762 --> 00:23:10,849
Ngay bên ngoài Sydney
là một cửa hàng bán lẻ
424
00:23:10,932 --> 00:23:13,685
và nhà kho đặt hàng qua bưu điện
tên là Flora & Fauna.
425
00:23:13,768 --> 00:23:17,564
Nền tảng của họ rất đơn giản, doanh nghiệp
dùng năng lực để làm việc tốt.
426
00:23:18,440 --> 00:23:19,732
Chúng tôi đến gặp nhà sáng lập
427
00:23:19,899 --> 00:23:23,903
và học hỏi cách công ty họ biến việc tốt
thành doanh nghiệp làm việc thiện.
428
00:23:24,571 --> 00:23:28,283
Nhưng trước hết Darin và tôi
sẽ dùng Thần lực để mở cánh cửa này.
429
00:23:29,159 --> 00:23:31,953
- Được rồi. Nâng tốt đấy.
- Trời ạ, mong là cô ấy không thấy.
430
00:23:32,036 --> 00:23:34,038
- Chào, cô khỏe chứ?
- Chào. Hân hạnh.
431
00:23:34,122 --> 00:23:35,623
- Chào. Darin.
- Tôi là Julie.
432
00:23:35,707 --> 00:23:37,834
- Chào Julie. Tôi là Zac.
- Hân hạnh. Tôi là Julie.
433
00:23:37,917 --> 00:23:39,919
- Sao rồi?
- Mời vào. Tốt. Rất tốt.
434
00:23:40,003 --> 00:23:43,173
Chúng tôi đã nghe vài điều tốt đẹp
về những gì cô đang làm lâu nay.
435
00:23:43,256 --> 00:23:47,218
Cảm ơn. Chúng tôi cố gắng biến thế giới
thành một nơi tốt đẹp hơn theo cách riêng.
436
00:23:47,302 --> 00:23:50,472
Nên tôi xem việc chúng tôi làm
là một nền tảng có mục đích.
437
00:23:50,555 --> 00:23:52,348
Đó là cách tôi nhìn nó.
438
00:23:52,432 --> 00:23:55,560
Và chúng tôi bán những sản phẩm tốt.
Chúng đều thuần chay, không hại động vật.
439
00:23:55,643 --> 00:23:58,396
- Thuần chay và không hại động vật.
- Ừ, không thử nghiệm trên động vật.
440
00:23:58,480 --> 00:24:00,023
Cũng không có thành phần động vật.
441
00:24:00,690 --> 00:24:03,234
Vâng. Từ ban đầu đã vậy.
442
00:24:03,318 --> 00:24:04,903
Và chỉ thế thôi…
443
00:24:04,986 --> 00:24:06,863
- Ừ.
- …điều đó cần rất nhiều công sức.
444
00:24:06,946 --> 00:24:09,657
- Cần nhiều nghiên cứu và điều tra.
- Phải.
445
00:24:09,741 --> 00:24:13,745
Tôi rất tin rằng
ta hoàn toàn có thể kinh doanh
446
00:24:13,828 --> 00:24:15,455
có lợi nhuận và mục đích.
447
00:24:15,538 --> 00:24:17,457
Hai cái này không khác biệt,
448
00:24:17,540 --> 00:24:20,460
nhưng chúng hoàn toàn
có thể và nên đi với nhau.
449
00:24:20,543 --> 00:24:23,755
Ừ, tôi muốn xem cô đang làm gì,
làm như thế nào…
450
00:24:23,838 --> 00:24:26,716
- Ừ.
- …và sản phẩm yêu thích của cô là gì?
451
00:24:26,799 --> 00:24:28,343
- Sẽ khá lâu đấy.
- Phải.
452
00:24:28,426 --> 00:24:31,638
- Tuyệt.
- Anh từng dùng bánh dầu gội chưa?
453
00:24:32,430 --> 00:24:33,431
Rồi.
454
00:24:33,890 --> 00:24:37,101
Đây là một thương hiệu tuyệt vời.
Thương hiệu Kiwi từ New Zealand,
455
00:24:37,185 --> 00:24:40,563
họ làm mọi thứ dưới dạng bánh,
đựng trong hộp có thể phân hủy.
456
00:24:40,647 --> 00:24:44,108
Dầu gội và dầu xả ta mua
hầu hết đều là dạng lỏng.
457
00:24:44,359 --> 00:24:46,486
- Chúng tôi chỉ rút nước đi.
- Ngửi đi.
458
00:24:46,569 --> 00:24:51,533
Và chúng rất tốt.
Đây là nước xịt bếp dạng cô đặc.
459
00:24:51,616 --> 00:24:55,787
Ta làm thế này, bẻ nó ra,
cho nó vào một cái bát,
460
00:24:55,870 --> 00:24:58,998
cho một ít nước sôi vào,
và nó như một phép thuật.
461
00:24:59,082 --> 00:25:01,292
- Tôi thấy kiểu này rồi. Bao cao su.
- Này.
462
00:25:01,376 --> 00:25:03,002
- Này.
- Tôi biết cái hộp này.
463
00:25:03,836 --> 00:25:05,129
- Của Johnny.
- Ừ.
464
00:25:05,213 --> 00:25:07,632
Bao cao su Johnny, chúng thuần chay.
Anh không nghĩ…
465
00:25:07,715 --> 00:25:10,510
Tôi còn không biết
đó là tiêu chí để… Mà thôi.
466
00:25:10,593 --> 00:25:13,596
- Không biết. Tôi đang làm khó mình.
- Ừ, anh đang tự làm khó mình.
467
00:25:13,680 --> 00:25:18,726
Dù sao thì, tiếp tục đi. Mỗi sản phẩm
họ cung cấp đều giúp giảm thiểu chất thải,
468
00:25:18,810 --> 00:25:21,145
là lựa chọn tốt hơn
cho môi trường ở mức độ nào đó,
469
00:25:21,229 --> 00:25:24,440
là nguồn gốc để đảm bảo mức lương
và điều kiện làm việc công bằng.
470
00:25:24,983 --> 00:25:27,402
Đây là đồ tái chế của chúng tôi.
471
00:25:28,152 --> 00:25:30,154
Chúng tôi nói với mọi khách hàng,
472
00:25:30,238 --> 00:25:34,242
hãy gửi lại chai cũ
cho chúng tôi để tái chế.
473
00:25:34,325 --> 00:25:36,119
Chúng tôi khuyến khích họ làm vậy.
474
00:25:36,202 --> 00:25:40,164
Chúng tôi sẽ cho họ mười đô
khi mua hàng cho mỗi hộp họ gửi về.
475
00:25:40,248 --> 00:25:42,000
- Tuyệt.
- Quá tuyệt.
476
00:25:42,083 --> 00:25:46,087
Chúng tôi cần làm điều này,
sau đó chúng tôi cần cải thiện bao bì.
477
00:25:46,170 --> 00:25:48,131
và đổ đầy lại.
478
00:25:48,214 --> 00:25:51,759
Nên làm nhiều hơn việc đổ đầy
và những việc tương tự thế. Và…
479
00:25:52,844 --> 00:25:56,431
loài người rất thông minh.
Ta có thể tìm cách giải quyết vấn đề này.
480
00:25:56,514 --> 00:25:58,391
Ai cũng hiểu về tái chế.
481
00:25:58,474 --> 00:26:01,811
Ta ném đồ có thể tái chế
vào đúng thùng rác, vậy là xong.
482
00:26:01,894 --> 00:26:04,397
Ta đã làm tròn bổn phận,
và chỗ đó sẽ bị nghiền nát
483
00:26:04,480 --> 00:26:08,192
trong một chiếc máy khổng lồ,
rồi trở thành sản phẩm hoàn toàn mới.
484
00:26:08,276 --> 00:26:09,319
Hoan hô! Tái chế.
485
00:26:11,738 --> 00:26:12,572
Ôi, bạn yêu.
486
00:26:12,655 --> 00:26:16,451
Câu chuyện anh kể thật tuyệt,
nhưng tôi e nó không đơn giản như vậy.
487
00:26:17,327 --> 00:26:18,369
Ý cô là sao?
488
00:26:18,453 --> 00:26:20,955
Đối với thủy tinh, nhôm, giấy, bìa cứng,
489
00:26:21,039 --> 00:26:22,874
hầu hết những thứ đó khá đơn giản.
490
00:26:22,957 --> 00:26:26,502
Nhưng khi nói đến nhựa,
nó phức tạp hơn một chút.
491
00:26:26,586 --> 00:26:30,965
Hầu hết các thành phố chỉ có khả năng
tái chế nhựa với số một hoặc hai.
492
00:26:31,049 --> 00:26:32,842
Còn thứ khác, từ ba đến bảy,
493
00:26:32,925 --> 00:26:35,595
chúng cần được đưa đến
các cơ sở đặc biệt để được tái chế.
494
00:26:35,678 --> 00:26:38,306
Vì nếu anh vứt chúng vào thùng rác ở nhà,
495
00:26:38,389 --> 00:26:41,309
chúng sẽ bị thiêu hủy
hoặc bị đưa đến bãi rác.
496
00:26:41,392 --> 00:26:44,437
Và màng nhựa, bao bì linh hoạt, túi bóng,
497
00:26:44,520 --> 00:26:45,897
những thứ mỏng như tôi,
498
00:26:46,773 --> 00:26:50,485
thường bị vứt sang một bên,
vì chúng tôi có thể làm kẹt máy móc.
499
00:26:50,568 --> 00:26:51,402
Chúng tôi làm được gì?
500
00:26:51,486 --> 00:26:55,448
Đây là một bước đi đúng hướng
và một bước nhỏ đối với anh.
501
00:26:55,990 --> 00:27:00,370
Nhiều nhà bán lẻ có các thùng rác
đặc biệt tại cửa hàng cho màng nhựa,
502
00:27:00,453 --> 00:27:02,997
và Nature Valley đã chế ra
giấy gói đầu tiên
503
00:27:03,081 --> 00:27:06,876
có thể tái chế tại cửa hàng. Các thùng rác
được đưa đến các cơ sở đặc biệt
504
00:27:06,959 --> 00:27:11,005
được trang bị để tái chế nhựa mỏng,
như túi, màng xốp hơi, và…
505
00:27:11,089 --> 00:27:13,591
giấy gói thanh ngũ cốc Nature Valley
dễ thương như tôi.
506
00:27:13,675 --> 00:27:15,718
Bằng cách đó, chúng tôi
có thể được tái chế
507
00:27:15,802 --> 00:27:19,055
và biến thành đủ loại vật dụng mới
để mọi người sử dụng.
508
00:27:19,889 --> 00:27:22,558
- Tuyệt thật.
- Chắc chắn rồi.
509
00:27:22,642 --> 00:27:25,520
- Này, cô ấy đâu rồi?
- Đừng lo. Tôi sẽ trở lại.
510
00:27:27,021 --> 00:27:30,400
Chúng tôi có đội ngũ tuyệt vời
đang đóng gói vài đơn hàng.
511
00:27:30,483 --> 00:27:32,485
Bao bì của chúng tôi luôn không có nhựa.
512
00:27:32,568 --> 00:27:33,403
- Tuyệt.
- Ừ.
513
00:27:33,486 --> 00:27:36,489
Chúng tôi tính toán đã tiết kiệm được
khoảng 30 tấn bao bì.
514
00:27:36,572 --> 00:27:38,741
Ba mươi tấn.
515
00:27:38,825 --> 00:27:41,411
Bằng khoảng năm con voi trưởng thành.
516
00:27:41,494 --> 00:27:43,538
Bằng xe cứu hỏa cỡ trung bình.
517
00:27:43,621 --> 00:27:46,040
Bằng khoảng 86.000 con gà.
518
00:27:46,124 --> 00:27:48,710
Gần 600.000 con chuột hamster.
519
00:27:48,793 --> 00:27:50,962
Hiểu rồi đấy.
Họ bớt được rất nhiều sự lãng phí.
520
00:27:51,045 --> 00:27:53,339
…thủy tinh hay bất cứ thứ gì khác.
Gói nó lại.
521
00:27:53,423 --> 00:27:55,550
- Tôi từng thấy cái đó rồi!
- Vâng.
522
00:27:55,633 --> 00:27:59,137
Và mỗi gói hàng đều có
ghi chú viết tay đầy cảm hứng.
523
00:27:59,220 --> 00:28:01,222
Giờ chúng tôi đã viết được hơn nửa triệu.
524
00:28:01,305 --> 00:28:02,682
- Tuyệt vời.
- Rất nhiều. Ừ.
525
00:28:02,765 --> 00:28:05,226
Chúng tôi đưa ra sáng kiến
để giúp các nhà bán lẻ
526
00:28:05,309 --> 00:28:07,311
và các doanh nghiệp khác
sử dụng bao bì tốt hơn.
527
00:28:07,395 --> 00:28:10,606
Chúng tôi đã liệt kê tất cả các nguồn cung
trên trang web và chỉ nói,
528
00:28:10,690 --> 00:28:11,607
"Cứ dùng chúng đi."
529
00:28:11,691 --> 00:28:13,860
- Tuyệt. Mọi người bắt đầu làm theo?
- Ừ.
530
00:28:13,943 --> 00:28:17,530
Chúng tôi cũng nói với các thương hiệu:
"Chúng tôi muốn các bạn làm điều này".
531
00:28:17,613 --> 00:28:19,699
"Nên đừng gửi nhựa cho chúng tôi"
532
00:28:19,782 --> 00:28:23,953
Điều chúng tôi đang làm là rất chọn lọc.
Nên khi đi tìm nguồn hàng, chúng tôi hỏi:
533
00:28:24,036 --> 00:28:26,706
"Chúng được đóng gói thế nào
khi giao cho chúng tôi?"
534
00:28:26,789 --> 00:28:27,623
Tuyệt.
535
00:28:27,707 --> 00:28:31,043
Với mọi thứ chúng tôi làm,
"Ta có thể làm tốt hơn không?"
536
00:28:31,127 --> 00:28:33,671
Các anh có muốn đóng vài bưu kiện
và viết ghi chú không?
537
00:28:33,755 --> 00:28:35,131
- Được.
- Chắc chắn rồi.
538
00:28:35,214 --> 00:28:38,760
Làm thôi. Chúng tôi sẽ
lấy cho các anh hai cái hộp.
539
00:28:38,843 --> 00:28:41,220
Rồi. Zac đã lấy rồi. Của ta đây.
540
00:28:41,304 --> 00:28:43,055
Sao mà thành hình vuông… Gấp vào.
541
00:28:43,890 --> 00:28:45,266
Nhét chúng vào.
542
00:28:45,975 --> 00:28:47,977
- Anh làm được mà.
- Vâng. Tuyệt vời.
543
00:28:48,060 --> 00:28:48,895
Anh làm được mà.
544
00:28:50,021 --> 00:28:51,564
Tôi hiểu rồi.
545
00:28:51,647 --> 00:28:54,150
Đúng vậy. Tôi không thể gấp hộp.
546
00:28:54,233 --> 00:28:56,027
- Thật vô vọng.
- Đúng. Làm được rồi.
547
00:28:56,110 --> 00:29:00,323
Được rồi. Nên anh phải làm việc…
Im đi, Darin. Im…
548
00:29:01,365 --> 00:29:03,075
Anh ấy sắp xong rồi.
549
00:29:03,159 --> 00:29:04,744
- Đúng chưa?
- Chưa.
550
00:29:04,827 --> 00:29:06,954
Vẫn chưa ư? Ồ, cái này phải ở trong.
551
00:29:07,622 --> 00:29:09,999
Giải câu đố. Anh ấy đã giải được câu đố.
552
00:29:11,876 --> 00:29:13,085
Tôi thấy áp lực quá.
553
00:29:13,711 --> 00:29:16,380
Tôi biết ghi chú của tôi là gì rồi.
"Xin lỗi hộp của bạn…
554
00:29:16,464 --> 00:29:17,840
bị gấp năm lần".
555
00:29:17,924 --> 00:29:19,634
- Này!
- Này!
556
00:29:20,343 --> 00:29:22,303
Cảm ơn. Ba giờ sau.
557
00:29:23,638 --> 00:29:25,598
Nếu anh nhấn bàn đạp…
558
00:29:26,557 --> 00:29:29,852
- Ừ. Đây rồi.
- Rồi ta sẽ cho vài thứ này vào đây.
559
00:29:29,936 --> 00:29:31,687
Tuyệt. Tốt lắm.
560
00:29:32,313 --> 00:29:34,816
Sau đó anh có thể viết
ghi chú theo ý mình.
561
00:29:37,610 --> 00:29:41,364
Bạn đã mở chiếc hộp Pandora yêu thương.
Zac Efron.
562
00:29:43,533 --> 00:29:45,409
- Không đọc nổi.
- Tuyệt.
563
00:29:45,493 --> 00:29:48,496
Tuyệt vời. Vậy thôi. Sau đó đóng lại.
564
00:29:48,579 --> 00:29:50,248
- Đóng lại.
- Rồi chúng tôi đi giao.
565
00:29:57,880 --> 00:29:59,674
Đây là quầy của chúng tôi.
566
00:29:59,757 --> 00:30:01,801
- Ồ, cô có mọi thứ ở đây.
- Ừ.
567
00:30:01,884 --> 00:30:03,928
Ở đây có khoảng 1.000 sản phẩm,
568
00:30:04,011 --> 00:30:06,472
nhưng tất nhiên,
có thể lấy mọi thứ từ phía sau.
569
00:30:06,556 --> 00:30:08,015
Tôi muốn mọi thứ ở đây.
570
00:30:08,099 --> 00:30:11,602
Chúng tôi có về sắc đẹp và sức khỏe,
nhưng vừa ra sản phẩm cho thú cưng.
571
00:30:11,686 --> 00:30:14,647
Vì chó có thể ăn thực vật.
572
00:30:14,730 --> 00:30:16,607
Ừ. Tôi muốn mua hết.
573
00:30:16,691 --> 00:30:18,651
- Mua hết… Rồi.
- Ừ, tôi rất muốn.
574
00:30:18,734 --> 00:30:21,737
Nhìn kìa. Mâm xôi, sô-cô-la, đen.
575
00:30:21,821 --> 00:30:24,532
Chúng được làm bởi Brian,
một người thợ gốm 80 tuổi
576
00:30:24,615 --> 00:30:27,326
sống ở Queensland.
Ông ấy làm những chiếc cốc gốm nay.
577
00:30:28,077 --> 00:30:30,663
Đó là bánh dầu gội. Ừ. Cái đó cũng tốt.
578
00:30:30,746 --> 00:30:32,623
Ồ. Anh đã làm rất tốt.
579
00:30:35,084 --> 00:30:36,043
Lấy đồ chưa?
580
00:30:36,127 --> 00:30:39,338
Cảm ơn vì đã dẫn chúng tôi
đi xem. Thật thú vị.
581
00:30:39,422 --> 00:30:41,257
- Hân hạnh.
- Mọi người sẽ rất kinh ngạc.
582
00:30:41,340 --> 00:30:43,843
Luôn chào đón hai anh đến… đóng gói hộp.
583
00:30:43,926 --> 00:30:46,554
- Chắc chắn rồi.
- Cô ấy tốt quá đi.
584
00:30:47,638 --> 00:30:50,892
Anh thích gì ở Flora & Fauna nhất?
585
00:30:50,975 --> 00:30:54,729
Tôi rất mong họ trở nên nổi tiếng.
Việc họ làm rất ý nghĩa.
586
00:30:55,771 --> 00:30:59,358
Mọi thứ nên như thế, thật mới lạ…
587
00:30:59,984 --> 00:31:03,112
Đó không phải mô hình kinh doanh
phổ biến. Nó nên phổ biến.
588
00:31:03,195 --> 00:31:06,699
Nhưng anh nhận ra
anh sẽ có những lựa chọn khác nhau…
589
00:31:06,782 --> 00:31:07,909
- Ừ
- …trong đời.
590
00:31:07,992 --> 00:31:11,370
Nghe có vẻ lành mạnh,
sạch sẽ và thoải mái.
591
00:31:11,454 --> 00:31:13,164
Bất cứ khi nào.
592
00:31:23,674 --> 00:31:27,053
Trong một khu liên tỉnh nhỏ
ở Sydney, có một cửa hàng nhỏ
593
00:31:27,136 --> 00:31:30,139
với biển hiệu sặc sỡ không có chữ.
594
00:31:30,222 --> 00:31:31,432
Tấm biển hay ho đấy.
595
00:31:31,515 --> 00:31:33,601
- Tôi nghĩ đây là cửa hàng thịt.
- Chắc vậy.
596
00:31:33,684 --> 00:31:37,730
Đây là Fish Butchery, bạn thấy gì
trên tấm biển thì chính là thế.
597
00:31:37,813 --> 00:31:39,690
- Bếp trưởng! Khỏe chứ?
- Chào, khỏe chứ?
598
00:31:39,774 --> 00:31:41,484
Vì mục tiêu của bếp trưởng Josh Niland
599
00:31:41,567 --> 00:31:44,612
là lấy phần thường bị vứt đi của cá,
600
00:31:44,695 --> 00:31:47,740
thay vào đó, tận dụng chúng
bằng một số cách sáng tạo
601
00:31:47,823 --> 00:31:50,284
và chắc chắn là đỡ lãng phí nhất
có thể nghĩ đến.
602
00:31:50,368 --> 00:31:53,788
Đây là cách chúng tôi trưng bày cá,
tôi nghĩ đây thể hiện
603
00:31:53,871 --> 00:31:55,915
phong cách mới của hàng cá.
604
00:31:55,998 --> 00:31:59,043
Nên chúng tôi rải hết ra
để khách hàng đến và thấy
605
00:31:59,126 --> 00:32:01,337
lũ cá không được xếp chồng lên nhau.
606
00:32:01,420 --> 00:32:04,256
Chúng tôi đang cho mọi người thấy
"đây là điều tốt nhất".
607
00:32:04,340 --> 00:32:06,258
Và khi anh vào mua ít cá,
608
00:32:06,342 --> 00:32:08,970
chúng tôi có thể lấy
toàn bộ cá từ kho lạnh
609
00:32:09,053 --> 00:32:11,430
cắt cho anh theo cách anh muốn.
610
00:32:11,931 --> 00:32:13,015
- Nhìn kìa.
- Tuyệt vời.
611
00:32:13,766 --> 00:32:15,643
Nhìn cận cảnh việc làm thịt cá
612
00:32:15,726 --> 00:32:18,270
trái với hành động
của người ăn chay như Darin.
613
00:32:18,354 --> 00:32:21,273
Nhưng anh ấy đồng ý thử
và chịu đựng sự khó chịu
614
00:32:21,357 --> 00:32:23,859
trong nỗ lực tìm hiểu họ đang làm gì ở đây
615
00:32:23,943 --> 00:32:25,945
và nó góp phần giảm lãng phí ra sao.
616
00:32:26,028 --> 00:32:28,114
Đây không phải bếp chính của anh.
617
00:32:28,197 --> 00:32:30,825
Nhà hàng hải sản từng đoạt giải
của đầu bếp, Saint Peter,
618
00:32:30,908 --> 00:32:32,076
cách đó không xa.
619
00:32:32,618 --> 00:32:35,871
Đến mức mọi người nói:
"Tôi muốn ăn mắt cá",
620
00:32:35,955 --> 00:32:39,125
và "Tôi rất muốn ăn gan cá"
và "Tôi muốn ăn cá khô".
621
00:32:39,208 --> 00:32:41,002
Và phần tách ra của con cá
622
00:32:41,085 --> 00:32:45,464
được tìm mua nhiều hơn cả phần lát cá.
623
00:32:45,548 --> 00:32:48,884
Vợ tôi, Julie, và tôi, quyết định
mở cửa hàng này ở đây.
624
00:32:48,968 --> 00:32:52,805
Thật vậy, các nền văn hóa khắp thế giới,
Trung Đông, khắp châu Á,
625
00:32:52,888 --> 00:32:56,892
yêu cầu dùng cả một con cá
hoặc cả một con vật
626
00:32:56,976 --> 00:33:01,022
chỉ dựa trên sự cần thiết
rằng phải ăn hết cả con vật.
627
00:33:01,105 --> 00:33:03,190
Lượng cá thường bị lãng phí…
628
00:33:03,274 --> 00:33:05,276
- Khoảng 55%.
- 55.
629
00:33:05,359 --> 00:33:06,861
- Thật ư?
- Trên một con cá hồi.
630
00:33:06,944 --> 00:33:09,530
Số liệu anh vừa nói thật đáng kinh ngạc.
631
00:33:09,613 --> 00:33:15,661
Nếu gần 50% số cá
mà ta đánh bắt quá mức đang bị vứt bỏ…
632
00:33:15,745 --> 00:33:16,579
Ừ.
633
00:33:16,662 --> 00:33:20,875
…và thậm chí không hề tận dụng,
thì quả là một hệ thống kinh khủng.
634
00:33:20,958 --> 00:33:25,713
Đó là lí do tại sao Julie và tôi
thiết kế khu bán thịt như thế này,
635
00:33:25,796 --> 00:33:30,009
chỉ cần bước vào cửa,
nhìn lên là sẽ thấy một con cá.
636
00:33:30,092 --> 00:33:32,011
Cá tươi vì vừa được bắt vào mà.
637
00:33:32,094 --> 00:33:34,680
Buôn bán là giao dịch
và trao đổi hàng hóa.
638
00:33:35,306 --> 00:33:38,559
Nghề bán thịt thì mang lại lợi ích
bằng việc bán thịt.
639
00:33:39,060 --> 00:33:41,854
Đó là điều chúng tôi đang làm.
Nên biển hiệu mới là Fish Butchery.
640
00:33:42,396 --> 00:33:44,899
- Tôi lấy cá ra nhé?
- Ừ. Tôi rất muốn xem.
641
00:33:46,609 --> 00:33:47,443
Khó tin quá.
642
00:33:48,986 --> 00:33:50,696
Đây là cá tuyết mắt xanh.
643
00:33:52,281 --> 00:33:55,201
- Nhìn con cá đó kìa.
- Bắt ở Sydney chiều qua.
644
00:33:55,284 --> 00:33:58,412
Tôi cần trải dài cả con cá ra.
645
00:33:58,496 --> 00:34:01,791
Nên khi tôi mổ cá,
chúng tôi chỉ dùng phần mũi dao
646
00:34:01,874 --> 00:34:06,253
vì nếu ta dùng lưỡi dao,
trượt lên, sẽ rất nhanh,
647
00:34:06,337 --> 00:34:09,632
nhưng ta sẽ phá hủy mọi thứ có thể dùng.
648
00:34:09,715 --> 00:34:12,676
Đây là tim cá mú.
649
00:34:14,261 --> 00:34:15,346
Chà, nhìn kìa.
650
00:34:15,846 --> 00:34:17,973
Và như này, siêu nhỏ.
651
00:34:18,557 --> 00:34:20,726
Được rồi. Chỗ này là mang cá.
652
00:34:21,268 --> 00:34:25,773
Và bằng cách lấy nó ra một lượt,
ta có thể sắp xếp nó
653
00:34:25,856 --> 00:34:30,027
để có thể tận dụng hết tiềm năng của nó.
654
00:34:31,362 --> 00:34:34,115
Tôi đã nấu ăn từ năm 15 tuổi.
655
00:34:34,198 --> 00:34:37,243
Và tôi đã làm ở đủ các nhà hàng cá,
656
00:34:37,326 --> 00:34:41,747
quan sát chỗ cá bị vứt bỏ
làm tôi đặt ra câu hỏi,
657
00:34:41,831 --> 00:34:44,125
chỗ đó có thể tính bằng đô-la.
658
00:34:44,208 --> 00:34:46,460
Mỗi thứ lấy ra được từ một con cá,
659
00:34:46,544 --> 00:34:48,879
không chỉ là sự thiếu tôn trọng và thờ ơ
660
00:34:49,880 --> 00:34:52,424
khi vứt chúng vào thùng rác,
661
00:34:52,508 --> 00:34:55,886
mà còn ảnh hưởng đến chi phí
của doanh nghiệp.
662
00:34:55,970 --> 00:34:56,971
Và đây là lá gan.
663
00:34:59,014 --> 00:35:02,810
Chỉ cần áp chảo và cho lên bánh mì nướng
với ít lá mùi tây sẽ có món đặc biệt.
664
00:35:02,893 --> 00:35:04,395
Như ở trên thiên đường.
665
00:35:04,478 --> 00:35:07,022
Nó ngon hơn cả gan ngỗng, gan vịt.
666
00:35:07,106 --> 00:35:08,774
Rất tuyệt vời.
667
00:35:08,858 --> 00:35:13,529
Cái này là dạ dày của con cá.
Chúng tôi rửa thật sạch,
668
00:35:13,612 --> 00:35:16,657
ngâm nước muối qua đêm, rồi hấp lên.
669
00:35:16,740 --> 00:35:19,618
Chúng tôi cắt thành hình vòng.
Rồi nghiền vụn và chiên giòn lên.
670
00:35:19,702 --> 00:35:21,662
Đây là mắt cá ngừ vây vàng.
671
00:35:22,496 --> 00:35:26,000
Chúng tôi lấy mắt cá ngừ ra
và trộn chúng lại.
672
00:35:26,083 --> 00:35:29,170
Chỗ đó có lẽ tương đương
khoảng bốn đến năm con mắt.
673
00:35:29,253 --> 00:35:33,841
Chúng tôi xay nó trong máy xay,
rồi trộn tinh bột sắn vào
674
00:35:33,924 --> 00:35:35,134
như bánh phồng tôm.
675
00:35:35,217 --> 00:35:37,928
- Nhà hàng có món này à? Tôi thử nhé?
- Ăn đi.
676
00:35:41,348 --> 00:35:42,349
Mắt cá.
677
00:35:46,604 --> 00:35:48,397
- Ôi trời.
- Đó là bánh mắt cá.
678
00:35:48,480 --> 00:35:49,315
Thật hấp dẫn.
679
00:35:49,398 --> 00:35:51,775
Đó là nơi nó bắt đầu…
680
00:35:51,859 --> 00:35:54,028
- Trời ạ. Thật dễ chịu.
- …ngoài kia.
681
00:35:54,111 --> 00:35:55,404
Với cả con cá này,
682
00:35:55,487 --> 00:35:58,365
bao nhiêu phần
sẽ bị lãng phí hay bị vứt đi?
683
00:35:58,449 --> 00:36:02,077
Với con cá này, tôi cho là 12%.
684
00:36:02,161 --> 00:36:07,208
Nghĩa là gần 80% sẽ không bị lãng phí.
Ngay cả Darin cũng đánh giá cao điều đó.
685
00:36:07,291 --> 00:36:09,793
Tuyệt vời. Thật tuyệt vời từ góc nhìn đó.
686
00:36:09,877 --> 00:36:13,130
Cần lưu ý rằng ngành công nghiệp
đánh bắt cá ngày nay
687
00:36:13,214 --> 00:36:17,259
hoàn toàn không bền vững
và đang gây tổn hại cho hành tinh.
688
00:36:17,343 --> 00:36:19,845
Dù nhìn chung việc tận dụng cá hơn
là một điều tốt,
689
00:36:19,929 --> 00:36:22,723
nhưng ta vẫn đánh bắt quá mức
ngoài đại dương.
690
00:36:22,806 --> 00:36:25,643
Đây là cá ngừ vây vàng.
691
00:36:26,352 --> 00:36:30,397
Chúng tôi có thể bán hết chỗ này
bằng cách cắt thịt với xương, nên…
692
00:36:32,066 --> 00:36:35,736
Chúng tôi có thể cắt đi một phần,
dùng xương để làm nước sốt,
693
00:36:35,819 --> 00:36:39,073
và cắt bít tết cá ngừ truyền thống
mà ai cũng biết.
694
00:36:39,865 --> 00:36:43,786
Và lần nữa, miếng này ở phần đuôi,
nó có nhiều gân.
695
00:36:43,869 --> 00:36:46,497
Chúng tôi lấy các mảnh gân ra,
và băm nó ra,
696
00:36:46,580 --> 00:36:48,707
đây là burger phô mai của chúng tôi.
697
00:36:49,333 --> 00:36:51,043
- Đó là cho anh.
- Thật à?
698
00:36:51,126 --> 00:36:54,213
Đó là burger phô mai
cá ngừ vây vàng gấp đôi
699
00:36:54,296 --> 00:36:55,464
với thịt cá kiếm xông khói…
700
00:36:55,965 --> 00:36:58,217
- Mùi thơm thật phi thường.
- …dưa muối và mù tạt.
701
00:37:00,594 --> 00:37:01,428
Ôi trời ơi.
702
00:37:10,145 --> 00:37:13,565
Ba loại burger ngon nhất
tôi từng ăn trong đời.
703
00:37:13,649 --> 00:37:16,151
Thật điên rồ khi một món rất ngon
704
00:37:16,235 --> 00:37:18,237
lại được làm từ những gì thường bị vứt đi.
705
00:37:18,320 --> 00:37:21,365
- Không thể tin đây là cá.
- Hình ảnh quảng cáo ta cần này.
706
00:37:21,448 --> 00:37:22,283
Vâng.
707
00:37:22,825 --> 00:37:24,910
- Nó rất béo và ngon.
- Ừ.
708
00:37:24,994 --> 00:37:28,789
Đó là sự tận dụng số cá
vốn có khả năng bị bỏ vào thùng rác.
709
00:37:28,872 --> 00:37:32,251
Dù tất cả các bộ phận của cá
đều có thể tự phân hủy,
710
00:37:32,334 --> 00:37:35,337
nếu mọi người có thể đánh bắt hợp lí hơn,
711
00:37:35,421 --> 00:37:36,964
sẽ giúp giảm sự đánh bắt quá mức.
712
00:37:37,047 --> 00:37:39,717
Các anh phải ăn thử cái này.
Cắt ra và thử đi.
713
00:37:39,800 --> 00:37:41,343
Ừ, cắt nhỏ ra đi.
714
00:37:41,427 --> 00:37:45,055
Thật đấy, tôi nghĩ đó là bánh burger
ngon nhất tôi từng ăn. Nó ngon hơn thịt.
715
00:37:45,139 --> 00:37:49,018
Bằng cách tối đa hóa việc sử dụng cá,
họ tối đa hóa lợi nhuận,
716
00:37:49,101 --> 00:37:52,313
lần nữa chứng minh đạo đức sinh thái
có thể mang lại lợi nhuận.
717
00:37:52,396 --> 00:37:58,068
Rõ là tôi chả có tác động lớn gì
đến mấy người về việc ăn chay.
718
00:37:58,152 --> 00:38:04,283
Mấy gã này đang ăn
như chưa từng được ăn vậy.
719
00:38:04,366 --> 00:38:06,118
- Chưa thấy đoàn nào vui hơn.
- Cái gì…
720
00:38:06,201 --> 00:38:08,746
Rất tiếc, Darin.
Chưa ai chuyển sang ăn chay cả.
721
00:38:08,829 --> 00:38:11,957
- Rõ ràng là…
- Mike thậm chí còn… không thể nhìn lên.
722
00:38:13,042 --> 00:38:14,877
Anh ấy đang viết ghi chú. Kiểu…
723
00:38:15,419 --> 00:38:16,462
Ừ. Phải.
724
00:38:16,962 --> 00:38:19,548
Nếu bạn từng tự hỏi giám chế sẽ làm gì,
725
00:38:19,631 --> 00:38:21,175
thì chính là như thế đó.
726
00:38:21,258 --> 00:38:24,386
- Dưa muối cũng ngon.
- Dưa muối rất ngon. Tốt lắm.
727
00:38:32,227 --> 00:38:36,482
Ta có thể đưa ra những lựa chọn khác nhau,
cho dù đó là giảm dùng nhựa,
728
00:38:36,565 --> 00:38:37,941
bắt đầu dùng máy ủ phân xanh,
729
00:38:38,025 --> 00:38:40,486
hay chuyển sang dùng xe lai hoặc xe điện.
730
00:38:40,569 --> 00:38:42,946
Bất kỳ thay đổi nhỏ nào
cũng có thể tạo sự khác biệt.
731
00:38:44,073 --> 00:38:46,742
Cả đoàn là gia đình của chúng ta.
732
00:38:46,825 --> 00:38:48,994
Nếu cả đoàn hiểu được điều này…
733
00:38:50,120 --> 00:38:50,954
Cảm nhận nó.
734
00:38:51,038 --> 00:38:53,374
…cảm nhận nó và muốn thay đổi,
735
00:38:54,416 --> 00:38:56,418
vậy là được rồi.
736
00:38:56,502 --> 00:39:00,422
Đó là mấu chốt của sự thay đổi.
Chúng bắt đầu từ những gì nhỏ nhất.
737
00:39:01,632 --> 00:39:02,633
Cần sự nỗ lực.
738
00:39:03,175 --> 00:39:05,010
Nhưng khi chúng trở nên phổ biến.
739
00:39:06,178 --> 00:39:07,179
Và được xây dựng.
740
00:39:08,764 --> 00:39:12,518
Phương thức cũ bỗng trở nên lỗi thời.
741
00:39:12,601 --> 00:39:14,186
Ta gần như quên nó từng thế nào.
742
00:39:15,354 --> 00:39:18,148
Vì những cách thức mới
trở thành sự cải tiến.
743
00:39:21,026 --> 00:39:24,154
Ta có thể thay đổi
vì một tương lai tốt đẹp hơn không?
744
00:39:24,738 --> 00:39:26,365
Hay sẽ tiếp tục đối với hành tinh này
745
00:39:26,448 --> 00:39:28,909
như một nguồn cung
tài nguyên thiên nhiên vô tận
746
00:39:30,285 --> 00:39:32,413
và một cái hố không đáy
để chứa rác của ta?
747
00:39:34,248 --> 00:39:37,793
Nếu ta làm vậy thì đó mới thật lãng phí.
748
00:39:39,044 --> 00:39:40,421
Đội ngũ Du hí cùng Zac Efron
xin công nhận các cư dân bản địa
749
00:39:40,504 --> 00:39:41,338
của những vùng đất trên khắp nước Úc.
750
00:39:41,422 --> 00:39:42,256
Chúng tôi xin tỏ lòng kính trọng với các
bô lão trong quá khứ, hiện tại và sau này
751
00:39:42,339 --> 00:39:43,173
vì họ gìn giữ ký ức,
truyền thống, văn hóa và hy vọng
752
00:39:43,257 --> 00:39:44,091
của thổ dân và cư dân eo biển Torres
trên khắp đất nước.
753
00:40:14,079 --> 00:40:15,789
Biên dịch: Tuan Nguyen