1 00:00:06,257 --> 00:00:10,845 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,597 ‫בחיים אנחנו מצטרפים לנסיעה.‬ 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,308 ‫מה הסוד? זה הקלאץ'?‬ ‫-כן.‬ 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,310 ‫הם מפתיעים אותנו עם הרבה…‬ 5 00:00:17,393 --> 00:00:18,811 ‫טוב!‬ 6 00:00:18,895 --> 00:00:19,854 ‫…מהמורות.‬ 7 00:00:21,189 --> 00:00:23,775 ‫חלקן טובות, חלקן רעות.‬ 8 00:00:24,275 --> 00:00:26,903 ‫בעוד שאי אפשר לשלוט במה שקורה,‬ 9 00:00:28,154 --> 00:00:30,782 ‫אפשר לנסות לשלוט באופן ההתמודדות עם זה.‬ 10 00:00:31,282 --> 00:00:35,453 ‫כי כשהעניינים מתחממים,‬ ‫האופי שלנו באמת מתגלה.‬ 11 00:00:36,245 --> 00:00:38,247 ‫נסתכל מקרוב,‬ 12 00:00:38,331 --> 00:00:39,415 ‫אבל לא קרוב מדי,‬ 13 00:00:39,957 --> 00:00:43,336 ‫בהשפעות הנראות לעין של תהליך הבעירה.‬ 14 00:00:43,419 --> 00:00:46,631 ‫הגיעו בעלי חיים‬ ‫שאיבדו אצבעות או ידיים בשרפה.‬ 15 00:00:46,714 --> 00:00:50,885 ‫בתרחיש הגרוע ביותר,‬ ‫הכוח ההרסני יכול לגרום לאסון קטלני.‬ 16 00:00:51,469 --> 00:00:53,262 ‫פה היה הבית שלנו.‬ 17 00:00:54,097 --> 00:00:56,516 ‫אבל כשמנהלים אותו ושולטים בו כראוי,‬ 18 00:00:57,016 --> 00:00:59,602 ‫הוא אחד מהתגליות הגדולות ביותר של האנושות.‬ 19 00:01:08,694 --> 00:01:12,240 ‫הסיפור שלנו על אש‬ ‫מתחיל לחופי דרום אוסטרליה,‬ 20 00:01:12,323 --> 00:01:15,326 ‫שם אנחנו יוצאים לשיט קצר אל היעד שלנו.‬ 21 00:01:15,993 --> 00:01:20,373 ‫גוף יבשה‬ ‫בגודל 4,400 ק"מ רבועים בשם קנגורו איילנד.‬ 22 00:01:20,456 --> 00:01:21,374 ‫- ברוכים הבאים -‬ 23 00:01:21,457 --> 00:01:23,918 ‫בדצמבר 2019,‬ 24 00:01:24,001 --> 00:01:27,755 ‫סופות ברקים בעונה החמה והיבשה ביותר בשנה‬ 25 00:01:27,839 --> 00:01:31,717 ‫הציתו את שרפות היער‬ ‫הגדולות ביותר בהיסטוריה של האי,‬ 26 00:01:31,801 --> 00:01:36,097 ‫וכהרף עין, 46% מקנגורו איילנד נשרף.‬ 27 00:01:36,180 --> 00:01:38,683 ‫אימא אדמה פועלת ללא מצפון,‬ 28 00:01:39,350 --> 00:01:42,311 ‫ומגוון בעלי החיים שעל האי‬ 29 00:01:42,812 --> 00:01:46,482 ‫הושמד בעשן ובלהבות.‬ 30 00:01:46,566 --> 00:01:47,859 ‫סאם ודיינה מיטשל‬ 31 00:01:47,942 --> 00:01:51,696 ‫הם הבעלים והמפעילים של‬ ‫"קנגורו איילנד ויילדלייף פארק",‬ 32 00:01:51,779 --> 00:01:53,489 ‫ואל מול השרפות האלה,‬ 33 00:01:53,573 --> 00:01:58,202 ‫שניהם, יחד עם העובדים שלהם‬ ‫ומקומיים אחרים, הפכו מיד לגיבורים‬ 34 00:01:58,286 --> 00:02:02,999 ‫כשהתחילו במשימה להציל כל בעל חיים‬ ‫שאיבד את אזור המחייה שלו או נפצע.‬ 35 00:02:03,082 --> 00:02:05,668 ‫עברו חודשיים מאז השרפות.‬ 36 00:02:05,751 --> 00:02:09,505 ‫מאז, קצת פחות מ-600 בעלי חיים‬ 37 00:02:09,589 --> 00:02:12,884 ‫הגיעו אלינו, כ-95% קואלות.‬ 38 00:02:13,426 --> 00:02:16,179 ‫סאם עשה לנו סיור ברכב ההצלה שלהם‬ 39 00:02:16,262 --> 00:02:20,349 ‫כדי שנבין כמה נרחב הנזק מהשרפה.‬ 40 00:02:20,433 --> 00:02:23,436 ‫אפשר לראות שכל זה נשרף.‬ 41 00:02:23,519 --> 00:02:25,271 ‫כל אלה צמחים חדשים?‬ ‫-כן.‬ 42 00:02:25,354 --> 00:02:28,232 ‫צמחים לא ילידיים לא שרדו את השרפות,‬ 43 00:02:28,316 --> 00:02:31,485 ‫אבל אזור הפרא האוסטרלי התמודד עם זה בעבר.‬ 44 00:02:31,569 --> 00:02:33,446 ‫כן, הוא מותאם לזה.‬ 45 00:02:35,907 --> 00:02:38,826 ‫כן, זו הייתה שרפה גדולה.‬ 46 00:02:40,620 --> 00:02:41,495 ‫ואו.‬ 47 00:02:47,251 --> 00:02:50,922 ‫הכול מסביב שרוף. יש אזור קרוב שלא נשרף.‬ 48 00:02:51,005 --> 00:02:52,173 ‫מטורף.‬ 49 00:02:59,555 --> 00:03:00,389 ‫מטורף!‬ 50 00:03:09,148 --> 00:03:12,401 ‫קשה מאוד להסביר את מהירות ההתקדמות.‬ 51 00:03:12,485 --> 00:03:14,695 ‫אפשר לראות אזורים שרופים,‬ 52 00:03:14,779 --> 00:03:17,198 ‫אבל כשנוסעים 100 ק"מ מערבה והכול שרוף‬ 53 00:03:17,281 --> 00:03:18,950 ‫והכול קרה בן-לילה.‬ 54 00:03:19,033 --> 00:03:22,662 ‫זה גורם לך לחשוב על המהירות שבה זה התקדם.‬ 55 00:03:23,913 --> 00:03:27,625 ‫היה קשה לראות עם העשן והאפר.‬ 56 00:03:27,708 --> 00:03:30,044 ‫גם עם משקפי מגן העיניים צרבו.‬ 57 00:03:32,129 --> 00:03:35,091 ‫עכשיו עבר חורף אחד מאז השרפה,‬ 58 00:03:35,174 --> 00:03:37,009 ‫אז האזור מוריק שוב.‬ 59 00:03:37,510 --> 00:03:40,930 ‫כל חתיכת עשב… הכול היה שחור.‬ 60 00:03:41,013 --> 00:03:42,640 ‫פשוט אפר, שחור.‬ 61 00:03:42,723 --> 00:03:45,268 ‫האדמה לא הייתה אדומה, רק אפר.‬ 62 00:03:45,351 --> 00:03:50,564 ‫כמעט עד רמה שאי אפשר להאמין שזה יתאושש.‬ 63 00:03:50,648 --> 00:03:51,524 ‫לא.‬ 64 00:03:51,607 --> 00:03:54,902 ‫היינו יוצאים לבדוק נבלה.‬ 65 00:03:54,986 --> 00:03:58,281 ‫היינו מגלגלים אותה‬ ‫ולא היה זבוב, נמלה או חרק.‬ 66 00:03:58,364 --> 00:04:01,867 ‫קולטים שזה פשוט הכול. הכול נפגע.‬ 67 00:04:04,078 --> 00:04:07,581 ‫יחלפו הרבה שנים עד שבעלי חיים יחזרו.‬ 68 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 ‫גם אחרי שנה יש עוד הרבה עבודה.‬ 69 00:04:16,132 --> 00:04:19,635 ‫הנזק וההרס נמתחים עד האופק‬ 70 00:04:19,719 --> 00:04:21,595 ‫לכל כיוון.‬ 71 00:04:24,640 --> 00:04:26,851 ‫אחרי שהצילו את בעלי החיים ששרדו,‬ 72 00:04:27,435 --> 00:04:30,771 ‫השלב הבא היה להביא אותם למרכז לשיקום.‬ 73 00:04:31,772 --> 00:04:35,401 ‫חלפה יותר משנה,‬ ‫ועדיין יש אצלנו כ-20 קואלות‬ 74 00:04:35,484 --> 00:04:38,154 ‫משרפות היער שחיות פה בפארק.‬ 75 00:04:38,738 --> 00:04:42,241 ‫היו הרבה יותר מ-600, נכון? 650.‬ ‫-כן, יותר מ-650.‬ 76 00:04:42,325 --> 00:04:43,242 ‫באמת?‬ 77 00:04:43,326 --> 00:04:46,579 ‫תוך זמן קצר, ושחררנו כ-250.‬ 78 00:04:46,662 --> 00:04:49,707 ‫אבל לצערנו, היתר לא שרדו.‬ 79 00:04:50,291 --> 00:04:52,376 ‫אז מתוך ה-600, רק 250…‬ 80 00:04:52,460 --> 00:04:54,295 ‫כן.‬ 81 00:04:54,962 --> 00:04:57,340 ‫לא הוקמנו כמרכז הצלה,‬ 82 00:04:57,423 --> 00:04:59,675 ‫היינו יעד תיירותי.‬ 83 00:04:59,759 --> 00:05:03,763 ‫הצלנו ושיקמנו כמה קואלות וקנגורו מדי שנה.‬ 84 00:05:04,347 --> 00:05:09,393 ‫אחרי השרפות, זה זינק מכמה בשנה ל-600‬ 85 00:05:09,477 --> 00:05:11,020 ‫תוך חודשיים בלבד.‬ 86 00:05:11,103 --> 00:05:13,356 ‫האוכלוסייה פרחה פה.‬ 87 00:05:13,439 --> 00:05:17,318 ‫ההערכה הייתה שהיו כ-50 עד 60,000 קואלות.‬ 88 00:05:17,401 --> 00:05:20,529 ‫עכשיו נותרו כחמישה עד 10,000 קואלות,‬ 89 00:05:20,613 --> 00:05:23,199 ‫אז כ-80% מהאוכלוסייה מתה.‬ 90 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 ‫אלוהים.‬ 91 00:05:24,200 --> 00:05:26,243 ‫הזוי.‬ ‫-וקנגורו וזוחלים…‬ 92 00:05:26,327 --> 00:05:31,290 ‫הסיבה שבגללה היו יותר קואלות מזנים אחרים‬ 93 00:05:31,374 --> 00:05:33,959 ‫היא שזו החיה היחידה שלא הצליחה לברוח.‬ 94 00:05:34,043 --> 00:05:37,963 ‫האיגואנות והנחשים יכולים לרדת מתחת לקרקע.‬ 95 00:05:38,047 --> 00:05:41,092 ‫ציפורים יכולות לעוף,‬ ‫קנגורו יכולים לקפץ ולברוח.‬ 96 00:05:41,175 --> 00:05:44,136 ‫אבל קואלות נמצאות בצמרות עצים גדולים.‬ 97 00:05:44,220 --> 00:05:48,307 ‫הם רואים את השרפה‬ ‫ולא יכולים לרדת, והם גם ככה לא מהירים.‬ 98 00:05:48,808 --> 00:05:51,936 ‫השבועות הראשונים כנראה היו הכי קשים‬ 99 00:05:52,019 --> 00:05:54,605 ‫כי היו מגיעים בעלי חיים‬ 100 00:05:54,688 --> 00:05:58,192 ‫שאיבדו אצבעות או ידיים בשרפה.‬ 101 00:05:58,275 --> 00:05:59,193 ‫אויש.‬ 102 00:05:59,276 --> 00:06:04,657 ‫מצאנו קנגורו שהיו להם‬ ‫גדמים במקום רגליים שבועיים אחרי השרפות,‬ 103 00:06:04,740 --> 00:06:06,325 ‫ועדיין האכילו גורים.‬ 104 00:06:06,409 --> 00:06:09,120 ‫זה מדהים. הגדֻלה נכפתה עליכם.‬ 105 00:06:09,203 --> 00:06:10,996 ‫כן.‬ ‫-כן, היינו עסוקים.‬ 106 00:06:11,080 --> 00:06:14,041 ‫יש לנו מישהי שאנחנו רוצים שתכירו. זו מיקי.‬ 107 00:06:14,125 --> 00:06:17,169 ‫מיקי היא אחת מהמטפלות בפארק.‬ 108 00:06:17,253 --> 00:06:19,964 ‫על הכתף שלה זו פרל.‬ ‫-אלוהים.‬ 109 00:06:20,047 --> 00:06:23,175 ‫את פרל הקטנה הצלנו משרפות היער.‬ 110 00:06:23,259 --> 00:06:24,885 ‫היא אוהבת מאוד להתחבק.‬ 111 00:06:24,969 --> 00:06:27,555 ‫היא כנראה אחת מהנותרים ש…‬ 112 00:06:27,638 --> 00:06:29,140 ‫אפשר ללטף אם אתם רוצים.‬ 113 00:06:29,223 --> 00:06:30,182 ‫אני רוצה!‬ 114 00:06:30,266 --> 00:06:34,520 ‫היא אחת מהקואלות השורדות‬ ‫שנפגעו הכי הרבה מכוויות‬ 115 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 ‫מבין כל הגורים.‬ 116 00:06:35,688 --> 00:06:36,772 ‫כאן. אני רואה.‬ 117 00:06:36,856 --> 00:06:39,775 ‫כל ארבע הכפות שלה, מעל האוזניים.‬ 118 00:06:39,859 --> 00:06:42,820 ‫מיקי עזרה לי מאוד בשרפות‬ 119 00:06:42,903 --> 00:06:46,365 ‫בטיפול אחר הגורים,‬ ‫האכלה שלהם מבקבוק וכל זה.‬ 120 00:06:46,449 --> 00:06:49,785 ‫פרל היא בהחלט מהמיוחדות שלנו.‬ 121 00:06:49,869 --> 00:06:53,456 ‫מי קואלה טובה? את.‬ 122 00:06:53,539 --> 00:06:55,249 ‫כן!‬ 123 00:06:55,332 --> 00:06:59,670 ‫אקח את פרל. ניכנס פנימה.‬ ‫הם לא אוהבים כל כך שמש.‬ 124 00:06:59,753 --> 00:07:01,839 ‫באמת? תמיד מנסים לשמור על קרירות?‬ 125 00:07:01,922 --> 00:07:05,176 ‫ניכנס ונאמר שלום לפרל שם.‬ 126 00:07:05,259 --> 00:07:07,386 ‫היי, חמודה.‬ ‫-מה את אומרת?‬ 127 00:07:07,470 --> 00:07:09,180 ‫ואו, הם ממש מגניבים.‬ ‫-כן.‬ 128 00:07:09,263 --> 00:07:12,683 ‫נלך לשם, איפה שלא חם.‬ 129 00:07:12,766 --> 00:07:14,602 ‫היא שוקלת חמישה קילו, לדעתך?‬ 130 00:07:14,685 --> 00:07:16,312 ‫כחמישה.‬ ‫-קצת פחות מחמישה.‬ 131 00:07:16,395 --> 00:07:19,356 ‫עד 15, הזכרים?‬ ‫-כן. יש לנו בחור גדול.‬ 132 00:07:19,440 --> 00:07:23,360 ‫אראה לכם,‬ ‫והוא רק בן 11, אבל הוא גוש מרשים.‬ 133 00:07:23,444 --> 00:07:24,403 ‫ואו.‬ 134 00:07:24,487 --> 00:07:28,157 ‫לכו בזהירות. מסתובבים פה גורי קנגורו.‬ 135 00:07:28,240 --> 00:07:30,743 ‫"גוש מרשים" ממש כמוך.‬ ‫-תודה.‬ 136 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 ‫זה הרגע שחיכינו לו.‬ 137 00:07:33,162 --> 00:07:37,833 ‫אנחנו באוסטרליה‬ ‫בקנגורו איילנד, ועומדים לראות קנגורו.‬ 138 00:07:37,917 --> 00:07:41,420 ‫פה מתרחש כל תהליך השיקום.‬ 139 00:07:41,504 --> 00:07:43,130 ‫אלוהים.‬ ‫-ואו.‬ 140 00:07:43,756 --> 00:07:47,176 ‫היי. לא ידעתי שאתם שוכבים.‬ ‫-אפשר לגשת אליהם?‬ 141 00:07:47,259 --> 00:07:50,179 ‫כן, בטח. לסאם יש חלב בשבילם.‬ 142 00:07:50,262 --> 00:07:52,681 ‫מעולם לא ראיתי אותם שוכבים.‬ ‫-היי.‬ 143 00:07:53,682 --> 00:07:54,934 ‫היי, חמוד!‬ 144 00:07:55,017 --> 00:07:57,561 ‫כן, הקטנה הזו הגיעה בשבת.‬ 145 00:07:57,645 --> 00:07:58,604 ‫היי, מתוקה.‬ 146 00:07:59,813 --> 00:08:01,357 ‫מצבה לא טוב.‬ 147 00:08:03,150 --> 00:08:05,402 ‫וגרייס הקטנה פה מאחורינו.‬ 148 00:08:05,486 --> 00:08:06,612 ‫היי, מותק.‬ 149 00:08:06,695 --> 00:08:09,281 ‫יפה קטנה. היא די הרפתקנית.‬ 150 00:08:09,365 --> 00:08:11,283 ‫אם אתם רוצים, נערו את זה.‬ 151 00:08:11,367 --> 00:08:14,328 ‫זה בשביל הקנגורו הקטן יותר מאחוריך.‬ 152 00:08:14,411 --> 00:08:17,373 ‫זה לקנגורו הגדול יותר.‬ ‫-בבקשה.‬ 153 00:08:17,456 --> 00:08:18,666 ‫כן, פשוט…‬ 154 00:08:18,749 --> 00:08:20,167 ‫היי, חמוד.‬ 155 00:08:20,251 --> 00:08:22,211 ‫דעתם קצת מוסחת.‬ 156 00:08:22,294 --> 00:08:24,213 ‫"מישהו אחר מחזיק בבקבוק שלי."‬ 157 00:08:24,296 --> 00:08:29,134 ‫זה כמו להחזיק גזר. בוא, תראה.‬ 158 00:08:29,218 --> 00:08:32,096 ‫שתיהן הגיעו אחרי תאונות.‬ 159 00:08:32,179 --> 00:08:34,765 ‫שתי האימהות נפגעו ונהרגו בכבישים,‬ 160 00:08:34,848 --> 00:08:39,186 ‫אבל למרבה המזל,‬ ‫כשהן נפגעות, הגור בכיס די מוגן.‬ 161 00:08:39,770 --> 00:08:42,356 ‫תראי אותך,‬ ‫איזון מושלם. הזנב שלך, זו רמאות.‬ 162 00:08:42,439 --> 00:08:43,983 ‫אני שומע את העיכול.‬ 163 00:08:44,525 --> 00:08:46,151 ‫שותה?‬ ‫-הקיבה.‬ 164 00:08:47,778 --> 00:08:52,283 ‫שימו לב‬ ‫שגורי קואלות וגם קנגורו נקראים "ג'ואי".‬ 165 00:08:52,366 --> 00:08:55,369 ‫למעשה, כל גורי חיות הכיס נקראים "ג'ואי".‬ 166 00:08:55,953 --> 00:08:57,746 ‫הן מוכנות לשינה.‬ 167 00:08:57,830 --> 00:09:00,457 ‫אם תחזיקו את השקים, הן אמורות להיכנס.‬ 168 00:09:00,541 --> 00:09:02,501 ‫ג'רי כבר שוכבת.‬ 169 00:09:02,585 --> 00:09:05,379 ‫תחזיקו את זה פתוח, הן אמורות להיכנס,‬ 170 00:09:05,462 --> 00:09:08,090 ‫מוכנות לשינה, ונתלה אותן מאחורינו.‬ 171 00:09:08,632 --> 00:09:09,717 ‫רוצה להיכנס?‬ 172 00:09:11,510 --> 00:09:12,636 ‫קדימה.‬ 173 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 ‫אולי. לא.‬ 174 00:09:15,806 --> 00:09:19,435 ‫אז… היא תחשוב שזה כמו…‬ 175 00:09:19,518 --> 00:09:21,270 ‫זהו זה.‬ ‫-…הכיס?‬ 176 00:09:21,353 --> 00:09:25,566 ‫זה כיס מלאכותי כדי‬ ‫שיחשבו שהם בכיס של האימא שלהם.‬ 177 00:09:25,649 --> 00:09:28,235 ‫צריך להכניס אותן קצת פנימה. כן.‬ 178 00:09:29,737 --> 00:09:32,531 ‫תראו מה יש לי. היא רוצה להיכנס.‬ 179 00:09:32,615 --> 00:09:35,868 ‫היא מוכנה עכשיו.‬ ‫-רוצה להיכנס?‬ 180 00:09:36,785 --> 00:09:38,454 ‫לא. נראה שלא.‬ 181 00:09:39,580 --> 00:09:40,414 ‫נדחיתי.‬ 182 00:09:41,206 --> 00:09:42,666 ‫חיות פרא.‬ ‫-כן.‬ 183 00:09:43,167 --> 00:09:44,126 ‫איזו חוויה‬ 184 00:09:44,209 --> 00:09:46,629 ‫דארין הוא בהחלט הלוחש לגורים.‬ 185 00:09:51,550 --> 00:09:53,469 ‫שרפות יער יתרחשו.‬ 186 00:09:53,552 --> 00:09:55,804 ‫לא מדובר בתכנון לקראת הבלתי צפוי,‬ 187 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 ‫מדובר בתכנון לקראת הבלתי נמנע.‬ 188 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 ‫ובגלל שינויי אקלים,‬ 189 00:10:00,017 --> 00:10:02,519 ‫כל קיץ השרפות גדולות יותר‬ 190 00:10:02,603 --> 00:10:04,063 ‫ומתפשטות מהר יותר.‬ 191 00:10:04,146 --> 00:10:08,776 ‫סאם, דיינה ואחרים באזור‬ ‫לוחצים להקמה של תשתיות טובות יותר‬ 192 00:10:08,859 --> 00:10:10,319 ‫כדי להתכונן לעתיד.‬ 193 00:10:10,402 --> 00:10:14,615 ‫קואלות וקנגורו מהווים‬ ‫את מרבית בעלי החיים שהוצלו פה.‬ 194 00:10:14,698 --> 00:10:18,661 ‫בגלל שהם יותר חמודים,‬ ‫אנשים רוצים יותר לעזור להם.‬ 195 00:10:18,744 --> 00:10:22,706 ‫עם זאת, תרומות משמשות לעזור לכל היצורים‬ 196 00:10:22,790 --> 00:10:25,167 ‫שהם יכולים להציל ולשקם.‬ 197 00:10:25,250 --> 00:10:27,711 ‫זה כולל את הבחור הזה.‬ ‫-יורדי.‬ 198 00:10:28,379 --> 00:10:29,630 ‫היי, זאק, נעים מאוד.‬ 199 00:10:29,713 --> 00:10:32,132 ‫מה שלומך? דארין.‬ ‫-דארין, נעים מאוד.‬ 200 00:10:32,216 --> 00:10:33,217 ‫מגניב.‬ 201 00:10:33,300 --> 00:10:35,511 ‫היא בת כשלוש שנים, תינוקת.‬ 202 00:10:35,594 --> 00:10:36,428 ‫ואו.‬ 203 00:10:36,512 --> 00:10:39,014 ‫כמה זוחלים קיבלתם?‬ 204 00:10:39,098 --> 00:10:43,185 ‫אוסטרליה מאז ומתמיד עוברת שרפות יער.‬ 205 00:10:43,268 --> 00:10:46,313 ‫אבוריג'ינים השתמשו בשרפות לטיפול באדמה.‬ 206 00:10:46,397 --> 00:10:50,401 ‫חלק מהצמחים עמידים בשרפות.‬ ‫בלי אש, הם לא יפרחו או יפיקו זרעים.‬ 207 00:10:50,484 --> 00:10:53,028 ‫אז החיות האלה התפתחו עם אש.‬ 208 00:10:53,112 --> 00:10:56,824 ‫חלקן, כמו דיה מצויה, משתמשות באש לטובתן.‬ 209 00:10:56,907 --> 00:10:59,660 ‫כשדיה מצויה רואה עשן, היא ממהרת לשם.‬ 210 00:10:59,743 --> 00:11:02,413 ‫היא יודעת שיש שם לטאות ונחשים מבושלים.‬ 211 00:11:02,496 --> 00:11:05,624 ‫היא לא צריכה לצוד.‬ ‫היא יכולה פשוט ללכת למסיבת ברביקיו.‬ 212 00:11:05,708 --> 00:11:07,251 ‫ואו.‬ ‫-תראו.‬ 213 00:11:07,334 --> 00:11:08,210 ‫ואו.‬ 214 00:11:09,712 --> 00:11:14,508 ‫מוכן לקלוז-אפ שלי? תסתכלי על ההשתקפות שלך.‬ 215 00:11:15,926 --> 00:11:18,429 ‫היא עוד לא הכישה אף אחד השבוע, אז…‬ ‫-כן.‬ 216 00:11:19,012 --> 00:11:21,849 ‫מגניב, טוב. ואו.‬ ‫-מעולה.‬ 217 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 ‫כל הכבוד.‬ ‫-תודה. מעולה.‬ 218 00:11:23,851 --> 00:11:25,978 ‫תודה לך.‬ ‫-בכיף.‬ 219 00:11:27,146 --> 00:11:31,275 ‫ככל שזה שובר לב לראות‬ ‫את תוצאת הנזק של שרפות יער,‬ 220 00:11:31,358 --> 00:11:33,944 ‫מעודד לראות את הקהילה הזו מתאחדת‬ 221 00:11:34,027 --> 00:11:37,072 ‫להצלת כל כך הרבה בעלי חיים בקנגורו איילנד.‬ 222 00:11:38,365 --> 00:11:41,118 ‫יודעים להבחין בקנגורו נקבה?‬ 223 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 ‫לנקבות יש כיס.‬ 224 00:11:44,121 --> 00:11:47,666 ‫אני לא מומחה, אבל לדעתי זה קנגורו זכר.‬ 225 00:11:50,377 --> 00:11:52,421 ‫"הקיץ השחור" הוא השם שניתן‬ 226 00:11:52,504 --> 00:11:56,800 ‫לעונת שרפות היער באוסטרליה של 2019-2020.‬ 227 00:11:58,010 --> 00:12:02,556 ‫מאות שרפות חרבו 186 מיליון דונם.‬ 228 00:12:02,639 --> 00:12:08,061 ‫מדובר ב-20%‬ ‫מהיערות באוסטרליה, ואלפי מבנים ובתים.‬ 229 00:12:08,145 --> 00:12:12,441 ‫זו הייתה עונת שרפות היער‬ ‫ההרסנית ביותר שאי פעם תועדה באוסטרליה,‬ 230 00:12:13,025 --> 00:12:17,196 ‫והנזק נאמד ב-$103 מיליארד.‬ 231 00:12:17,279 --> 00:12:21,700 ‫באנו לפגוש משפחה‬ ‫שאיבדה את ביתה, החווה שלה ובעלי החיים שלה.‬ 232 00:12:21,784 --> 00:12:24,119 ‫הכול נשרף לחלוטין.‬ 233 00:12:24,203 --> 00:12:27,956 ‫אבל למרות כל האובדן שחוו טום וסטפני וורסט,‬ 234 00:12:28,040 --> 00:12:30,375 ‫יש להם מסר של תקווה וחיוביות‬ 235 00:12:30,459 --> 00:12:32,461 ‫כשהם בונים לאט את חייהם מחדש‬ 236 00:12:32,544 --> 00:12:35,047 ‫ויוצרים עתיד טוב יותר לשלושת ילדיהם.‬ 237 00:12:35,130 --> 00:12:36,799 ‫היי, סטף. נעים מאוד.‬ 238 00:12:36,882 --> 00:12:39,092 ‫כאן עמד הבית שלנו.‬ 239 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 ‫פה.‬ 240 00:12:42,471 --> 00:12:47,518 ‫הוא נבנה בשנות ה-50,‬ ‫אז הוא היה בן כ-70 שנים.‬ 241 00:12:47,601 --> 00:12:50,896 ‫ובדיוק סיימנו לשפץ אותו, אז…‬ 242 00:12:50,979 --> 00:12:52,898 ‫אוי, לא.‬ ‫-אה, בדיוק…‬ 243 00:12:52,981 --> 00:12:53,816 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 244 00:12:53,899 --> 00:12:56,109 ‫הוא היה בדיוק כמו שרצינו.‬ 245 00:12:56,193 --> 00:12:59,321 ‫ואז השרפה הגיעה ב-3 בינואר,‬ 246 00:12:59,404 --> 00:13:03,075 ‫וממש לא ציפינו שתגיע עד פה.‬ 247 00:13:03,158 --> 00:13:06,829 ‫אבל נראה לי שזה היה הפינוי הרביעי שלי,‬ 248 00:13:06,912 --> 00:13:10,457 ‫אז כנראה לא ארזתי מספיק.‬ 249 00:13:10,541 --> 00:13:12,459 ‫זה מצחיק בהיבט הזה.‬ ‫-כן.‬ 250 00:13:12,543 --> 00:13:16,588 ‫זה פשוט לא… מה "חיוני"? הילדים וכמה דברים.‬ 251 00:13:16,672 --> 00:13:17,756 ‫נכון.‬ 252 00:13:17,840 --> 00:13:22,094 ‫בסופו של דבר, כל עוד האנשים בסדר…‬ 253 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 ‫נכון.‬ 254 00:13:23,095 --> 00:13:25,264 ‫…זה הכי חשוב מבחינתי.‬ 255 00:13:25,889 --> 00:13:27,683 ‫אני לא יודע אם אתם יודעים,‬ 256 00:13:27,766 --> 00:13:32,771 ‫אבל גם אני עברתי את הקושי והאתגר הזה.‬ 257 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 ‫בסוף העונה הראשונה שלנו, איבדתי הכול.‬ 258 00:13:36,817 --> 00:13:38,360 ‫קשה להתמודד עם זה.‬ 259 00:13:38,443 --> 00:13:39,820 ‫בהתחלה זה היה הלם,‬ 260 00:13:39,903 --> 00:13:43,699 ‫לא נותר דבר אחד בכל שטח החווה,‬ 261 00:13:43,782 --> 00:13:45,325 ‫כל ציוד השתילה.‬ 262 00:13:45,409 --> 00:13:47,911 ‫אפילו לא נשאר פטיש, שום דבר.‬ 263 00:13:48,912 --> 00:13:53,458 ‫בעלי החיים, מבחינתי,‬ ‫היו החלק הכי קשה. איבדנו הרבה בעלי חיים.‬ 264 00:13:53,542 --> 00:13:57,838 ‫לדעתי עד 60,000 ראשי בקר, שנשרפו.‬ 265 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 ‫שישים אלף? אלוהים.‬ ‫-ואו.‬ 266 00:14:00,048 --> 00:14:02,301 ‫לדעתי היו יותר,‬ 267 00:14:02,384 --> 00:14:05,304 ‫אבל לראות את בעלי החיים שסבלו,‬ 268 00:14:05,387 --> 00:14:08,348 ‫והניסיון להתמודד גם עם זה…‬ 269 00:14:08,432 --> 00:14:12,978 ‫אבל הקהילה הייתה‬ ‫מדהימה. כמות העזרה שקיבלנו‬ 270 00:14:13,061 --> 00:14:16,648 ‫בימים הראשונים הייתה מדהימה.‬ 271 00:14:16,732 --> 00:14:18,400 ‫אתה מבין כמה ענווה צריך.‬ 272 00:14:19,067 --> 00:14:23,113 ‫האם אי פעם נוכל לגמול לכולם?‬ 273 00:14:23,196 --> 00:14:26,950 ‫אנשים מרחבי העולם עשו המון עבורנו.‬ 274 00:14:27,034 --> 00:14:29,828 ‫הרגשתי שזה כמו חיבוק חם שעוטף אותנו‬ 275 00:14:29,912 --> 00:14:31,580 ‫מכל הקהילה שלנו.‬ 276 00:14:31,663 --> 00:14:34,458 ‫הקהילה עזרה לטום וסטפני רבות‬ 277 00:14:34,541 --> 00:14:36,793 ‫בזמן שהתאוששו לאיטם.‬ 278 00:14:37,377 --> 00:14:40,380 ‫וסטפני בתוך זמן קצר‬ ‫הפכה לדוברת בעלי הקרקעות‬ 279 00:14:40,464 --> 00:14:42,424 ‫שסבלו מאובדן דומה.‬ 280 00:14:42,507 --> 00:14:45,677 ‫סטפני גם העידה בפני ועדת סנאט אוסטרלית‬ 281 00:14:45,761 --> 00:14:51,475 ‫כדי לקדם את השימוש בנוהגים ילידיים לניהול‬ ‫שרפות, ואמצעי הגנה ושימור אחרים של הטבע.‬ 282 00:14:51,558 --> 00:14:54,686 ‫זה היה סיוט לוגיסטי, כי כולם איבדו‬ 283 00:14:54,770 --> 00:14:57,272 ‫את רוב ציוד השתילה שלהם בשרפות,‬ 284 00:14:57,356 --> 00:15:02,027 ‫אז לא היה הרבה ציוד שיכול לעזור במשהו‬ 285 00:15:02,110 --> 00:15:03,946 ‫בשטח החווה.‬ 286 00:15:04,029 --> 00:15:07,658 ‫מה לגבי הבקר? הצלחתם להציל את חלקם?‬ 287 00:15:07,741 --> 00:15:11,203 ‫כן, איבדנו כנראה‬ ‫קצת יותר ממחצית בעלי החיים.‬ 288 00:15:11,286 --> 00:15:15,582 ‫חלקם במזל מצאו כיסים שלא נשרפו, ושרדו.‬ 289 00:15:15,666 --> 00:15:20,379 ‫אבל הטיפול בהם לאחר מכן היה ממש קשה,‬ 290 00:15:20,462 --> 00:15:24,758 ‫כי כל הגדרות נשרפו והיו בעלי חיים מפוזרים.‬ 291 00:15:24,841 --> 00:15:27,678 ‫לא היה אוכל, וזו הייתה הבעיה הכי גדולה‬ 292 00:15:27,761 --> 00:15:32,349 ‫לא היה מרעה או חציר.‬ ‫איבדנו את הגידולים, החציר, הכול,‬ 293 00:15:32,432 --> 00:15:35,769 ‫אז לא היה אוכל לבעלי החיים שנותרו.‬ 294 00:15:35,852 --> 00:15:40,440 ‫אתם מרגישים שזה קירב ביניכם יותר?‬ 295 00:15:40,983 --> 00:15:44,444 ‫כן. אבל בהחלט היו עליות ומורדות.‬ 296 00:15:44,528 --> 00:15:45,862 ‫נכון, ג'ק?‬ 297 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 ‫כן. בטח.‬ 298 00:15:47,531 --> 00:15:50,951 ‫לא הכול מורדות.‬ ‫-לא הכול קל, בכלל.‬ 299 00:15:51,034 --> 00:15:53,745 ‫עברנו זמנים ממש קשים.‬ 300 00:15:53,829 --> 00:15:55,956 ‫עברנו גם זמנים ממש טובים.‬ 301 00:15:56,039 --> 00:15:57,916 ‫היו גם זמנים ממש טובים.‬ 302 00:15:59,668 --> 00:16:01,336 ‫עכשיו הגיע הזמן לקצת כיף.‬ 303 00:16:01,420 --> 00:16:04,798 ‫הבן של טום וסטפני, ג'ק, ילמד אותי לנהוג‬ 304 00:16:04,881 --> 00:16:06,883 ‫בטרקטור האדום הגדול הזה.‬ 305 00:16:06,967 --> 00:16:08,510 ‫יש! כן!‬ 306 00:16:14,433 --> 00:16:16,435 ‫זה לא ילך לי טוב.‬ 307 00:16:20,397 --> 00:16:21,898 ‫הוא גורם לזה להיראות קל.‬ 308 00:16:24,276 --> 00:16:25,944 ‫יש מקום רק לשניים,‬ 309 00:16:26,028 --> 00:16:28,780 ‫אז דארין לא ישתתף.‬ 310 00:16:28,864 --> 00:16:31,908 ‫כן, זה טוב. אופנוע שטח. מושלם.‬ 311 00:16:34,244 --> 00:16:36,121 ‫קפוץ להראות לזאק.‬ 312 00:16:38,248 --> 00:16:41,209 ‫טוב. ואו, יש הרבה ידיות.‬ 313 00:16:41,293 --> 00:16:42,836 ‫בהצלחה, זאק!‬ 314 00:16:44,046 --> 00:16:46,923 ‫מה הסוד? זה הקלאץ'?‬ ‫-כן.‬ 315 00:16:47,007 --> 00:16:51,136 ‫בדרך כלל משתמשים, תכניס להילוך קדמי.‬ 316 00:16:52,471 --> 00:16:54,681 ‫כן.‬ ‫-יופי. עכשיו ניסע קדימה?‬ 317 00:16:56,641 --> 00:16:57,476 ‫קלאץ'.‬ 318 00:16:58,060 --> 00:16:59,936 ‫קלאץ'?‬ ‫-ותעלה לראשון.‬ 319 00:17:00,645 --> 00:17:02,355 ‫קלאץ'?‬ ‫-ותעלה לראשון.‬ 320 00:17:02,439 --> 00:17:03,273 ‫יופי!‬ 321 00:17:06,902 --> 00:17:08,612 ‫נראה כמה מהר הוא נוסע.‬ 322 00:17:10,530 --> 00:17:11,698 ‫לדעתי זה רביעי.‬ 323 00:17:11,782 --> 00:17:12,783 ‫להתראות!‬ 324 00:17:18,955 --> 00:17:20,123 ‫תחזיק טוב.‬ 325 00:17:28,215 --> 00:17:31,176 ‫תפסתי. תודה, סנסיי.‬ 326 00:17:31,676 --> 00:17:32,636 ‫סע אחורה.‬ 327 00:17:48,902 --> 00:17:50,612 ‫נראה לי שדרסנו משהו.‬ 328 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 ‫היי!‬ 329 00:17:58,829 --> 00:18:00,080 ‫חציר!‬ 330 00:18:00,163 --> 00:18:01,748 ‫הן נראות רעבות‬ 331 00:18:05,418 --> 00:18:10,674 ‫עובדה קטנה:‬ ‫פרה ממוצעת אוכלת 11 ק"ג חציר ביום.‬ 332 00:18:11,591 --> 00:18:13,260 ‫רק אניח את זה פה.‬ 333 00:18:16,805 --> 00:18:18,056 ‫איזה יום.‬ 334 00:18:19,599 --> 00:18:20,851 ‫טעים להן.‬ 335 00:18:21,351 --> 00:18:23,395 ‫שנדומם מנוע כשהפרות אוכלות?‬ 336 00:18:23,478 --> 00:18:24,563 ‫כן.‬ 337 00:18:26,398 --> 00:18:27,440 ‫בבקשה.‬ 338 00:18:27,524 --> 00:18:29,943 ‫זה היה מספק מאוד,‬ 339 00:18:30,026 --> 00:18:32,529 ‫ואני אפילו לא מדבר על הנהיגה בטרקטור.‬ 340 00:18:32,612 --> 00:18:34,322 ‫למרות שזה היה די מגניב.‬ 341 00:18:38,034 --> 00:18:41,371 ‫אתה מווריק, אני גוס. זה מסרט שלא ראית,‬ 342 00:18:41,454 --> 00:18:43,874 ‫אבל תאהב אותו יום אחד, בשם "אהבה בשחקים".‬ 343 00:18:44,374 --> 00:18:47,127 ‫לפני שנה המשפחה הזו איבדה הכול.‬ 344 00:18:47,210 --> 00:18:50,338 ‫אבל זה היה רק רכוש,‬ ‫ותמיד היה להם אחד את השני.‬ 345 00:18:50,422 --> 00:18:53,091 ‫עכשיו הם מתחילים להתאושש‬ 346 00:18:53,175 --> 00:18:56,011 ‫עם יותר בקר ודרך להאכיל אותם.‬ 347 00:18:56,094 --> 00:18:58,638 ‫הם שוב עושים מה שהם אוהבים, יחד.‬ 348 00:18:58,722 --> 00:19:00,390 ‫נראה לי שסיימתי עם סרטים.‬ 349 00:19:00,473 --> 00:19:03,101 ‫אפילו לא נפצעת.‬ ‫-אני מקים חווה. תודה.‬ 350 00:19:03,185 --> 00:19:05,228 ‫להתראות.‬ ‫-הייתם ממש חמודים.‬ 351 00:19:05,312 --> 00:19:08,940 ‫תודה שבאתם. ממה שמחנו לארח אתכם.‬ 352 00:19:09,024 --> 00:19:10,442 ‫כן, תודה על האירוח.‬ 353 00:19:13,445 --> 00:19:14,905 ‫ברכותיי.‬ 354 00:19:21,244 --> 00:19:23,496 ‫החברה המודרנית יכולה ללמוד הרבה‬ 355 00:19:23,580 --> 00:19:26,750 ‫מהמסורות הישנות והשיטות של העבר.‬ 356 00:19:26,833 --> 00:19:29,794 ‫אחרי ההרס בעקבות השרפות באוסטרליה,‬ 357 00:19:30,921 --> 00:19:34,174 ‫חשוב יותר מתמיד להקשיב לקולות האלה.‬ 358 00:19:34,257 --> 00:19:38,094 ‫היום נלמד שיטה של‬ ‫"שרפות קרות" או "שרפות מסורתיות",‬ 359 00:19:38,178 --> 00:19:40,388 ‫עם הסיירים משבט גרינגונג.‬ 360 00:19:40,472 --> 00:19:42,974 ‫השיטה הזו בת אלפי שנים‬ 361 00:19:43,058 --> 00:19:45,101 ‫ונוצרה על ידי העמים האבוריג'ינים‬ 362 00:19:45,185 --> 00:19:47,854 ‫כדי למתן את הנזק האפשרי משרפות יער.‬ 363 00:19:48,355 --> 00:19:51,650 ‫כמי שגדל בקליפורניה,‬ ‫אני יודע על שרפה מונעת,‬ 364 00:19:51,733 --> 00:19:53,401 ‫שהיא רעיון דומה.‬ 365 00:19:53,485 --> 00:19:56,613 ‫יהיה מעניין לראות‬ ‫איך האבוריג'ינים עשו את זה.‬ 366 00:19:56,696 --> 00:20:00,158 ‫אתה חושש לפני זה?‬ ‫-לפעמים.‬ 367 00:20:00,242 --> 00:20:03,745 ‫זה תלוי בגודל השטח שנשרוף.‬ 368 00:20:08,750 --> 00:20:10,752 ‫הכי קרוב שהגעתי להצתת שרפה…‬ 369 00:20:11,753 --> 00:20:16,466 ‫היה כשניסיתי להדליק מדורה עם דלק,‬ 370 00:20:16,549 --> 00:20:18,635 ‫והכול התלקח כמו כדור אש.‬ 371 00:20:18,718 --> 00:20:20,762 ‫זה אפף אותי.‬ ‫-כן.‬ 372 00:20:20,845 --> 00:20:25,892 ‫נשרפו לי הגבות, הריסים.‬ ‫נראיתי מצחיק בתמונות מביה"ס.‬ 373 00:20:25,976 --> 00:20:28,395 ‫לא, אנחנו לא נראה את התמונה ההיא.‬ 374 00:20:29,104 --> 00:20:32,649 ‫נראה ששרפות היער הולכות ומחמירות. אבל למה?‬ 375 00:20:33,692 --> 00:20:36,945 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-תמיד הייתי פה.‬ 376 00:20:37,028 --> 00:20:39,948 ‫משחר ההיסטוריה, ברקים פגעו באדמה‬ 377 00:20:40,031 --> 00:20:42,617 ‫והציתו שרפות באקראי שהדליקו צמחייה.‬ 378 00:20:43,201 --> 00:20:45,787 ‫השרפות האחרונות לא קרו‬ ‫בגלל התחממות גלובלית?‬ 379 00:20:45,870 --> 00:20:49,040 ‫אי אפשר לתלות את‬ ‫הסיבה לשרפת יער מסוימת בשינויי אקלים,‬ 380 00:20:49,124 --> 00:20:52,836 ‫אבל שרפות יער‬ ‫הופכות להיות תכופות, גדולות וארוכות יותר‬ 381 00:20:52,919 --> 00:20:54,379 ‫בגלל טמפרטורה גבוהה.‬ 382 00:20:54,462 --> 00:20:55,463 ‫מה ההבדל?‬ 383 00:20:55,547 --> 00:20:58,425 ‫עלייה בפחמן דו-חמצני באטמוספרה‬ 384 00:20:58,508 --> 00:21:01,177 ‫גורמת לטמפרטורה הממוצעת לעלות.‬ 385 00:21:01,261 --> 00:21:04,681 ‫העלייה בטמפ' גורמת‬ ‫לעונות השרפות להיות ארוחות וחמות יותר,‬ 386 00:21:04,764 --> 00:21:06,224 ‫כלומר, הקיץ.‬ 387 00:21:06,308 --> 00:21:09,769 ‫החום העונתי מייבש‬ ‫את האדמה, העצים והצמחייה,‬ 388 00:21:09,853 --> 00:21:12,397 ‫וגורם להם להיות פגיעים יותר למזיקים.‬ 389 00:21:12,480 --> 00:21:16,735 ‫הצמחייה היבשה והמתה היא דלק שמחכה לניצוץ.‬ 390 00:21:16,818 --> 00:21:17,694 ‫- למעשה דלק -‬ 391 00:21:17,819 --> 00:21:22,991 ‫ברקים הם לרוב הגורם הטבעי לשרפות יער,‬ ‫וטמפרטורות גבוהות יותר גורמות ליותר ברקים,‬ 392 00:21:23,074 --> 00:21:24,868 ‫בשיעור של כ-10% לכל מעלה.‬ 393 00:21:24,951 --> 00:21:27,829 ‫למה הטבע גורם לשרפות יער מלכתחילה?‬ 394 00:21:27,912 --> 00:21:30,457 ‫זו הדרך של הטבע לשמור על בריאות היער.‬ 395 00:21:30,540 --> 00:21:33,501 ‫שרפות מבראות את השיחים, את קרקע היער,‬ 396 00:21:33,585 --> 00:21:36,379 ‫ומחזירות את האזור למצב בריא יותר. בבקשה.‬ 397 00:21:36,463 --> 00:21:39,424 ‫יותר סיכוי להצתה, דלק יבש‬ 398 00:21:39,507 --> 00:21:41,885 ‫וקיץ ארוך יותר גורמים לזה.‬ 399 00:21:41,968 --> 00:21:45,221 ‫לכן מתרחשות שרפות יער הרסניות יותר‬ 400 00:21:45,305 --> 00:21:47,223 ‫בכל העולם, שנה אחרי שנה.‬ 401 00:21:47,307 --> 00:21:50,643 ‫זכור שבארה"ב, 80% עד 90% משרפות היער‬ 402 00:21:50,727 --> 00:21:52,520 ‫נגרמו מפעילות אנושית,‬ 403 00:21:52,604 --> 00:21:55,857 ‫כמו מחנאים חסרי זהירות,‬ ‫כבלי חשמל לא תקינים והצתה.‬ 404 00:21:55,940 --> 00:21:57,025 ‫זה מזכיר לי.‬ 405 00:21:57,108 --> 00:21:59,778 ‫היער בריא שוב. כדאי שתכבה אותי.‬ 406 00:21:59,861 --> 00:22:00,987 ‫אה. נכון.‬ 407 00:22:01,696 --> 00:22:02,739 ‫ביי!‬ 408 00:22:04,282 --> 00:22:07,619 ‫השימוש שעושים האבוריג'ינים באש לניהול היער‬ 409 00:22:07,702 --> 00:22:09,954 ‫הוא בן עשרות אלפי שנים.‬ 410 00:22:10,038 --> 00:22:11,748 ‫הרעיון די פשוט.‬ 411 00:22:11,831 --> 00:22:15,543 ‫שרפות קטנות ועל בסיס קבוע‬ ‫של קרקע היער בחלקות קטנות‬ 412 00:22:15,627 --> 00:22:18,630 ‫מפחיתות את כמות הדלק הטבעי של שרפות יער.‬ 413 00:22:19,214 --> 00:22:25,595 ‫בנוסף, הקרקע הופכת לפורייה יותר,‬ ‫ועצים גדולים יכולים לשרוד את השרפה הבאה.‬ 414 00:22:25,678 --> 00:22:26,930 ‫כן. סמן.‬ 415 00:22:27,013 --> 00:22:28,098 ‫נצא.‬ 416 00:22:28,181 --> 00:22:34,813 ‫באופן מסורתי, האבוריג'ינים מאמינים‬ ‫שבשרפות האלה יש חיבור רוחני לאדמה, ובצדק.‬ 417 00:22:34,896 --> 00:22:38,817 ‫הם משתמשים בכוחה‬ ‫של האש כדי להגן על הבית שלהם,‬ 418 00:22:38,900 --> 00:22:43,154 ‫רעיון שאותו דחו המתיישבים‬ ‫הראשונים, אך לבסוף ראו בו פלא,‬ 419 00:22:43,238 --> 00:22:45,448 ‫כי זה נראה הזוי, אבל זה עובד.‬ 420 00:22:45,532 --> 00:22:48,993 ‫צוות הצילום וכולם, תראו משהו.‬ 421 00:22:49,077 --> 00:22:51,621 ‫כדי שלא תתקלו בזה. השבוע זה קרה לי.‬ 422 00:22:52,163 --> 00:22:53,581 ‫כאן.‬ 423 00:22:53,665 --> 00:22:55,542 ‫זה קן של נמלים ירוקות.‬ 424 00:22:55,625 --> 00:22:57,627 ‫והעקיצות שלהן מטורפות.‬ 425 00:22:57,710 --> 00:22:59,587 ‫ואו. נמלים ירוקות.‬ 426 00:22:59,671 --> 00:23:01,548 ‫מעולם לא שמעתי על נמלים ירוקות.‬ 427 00:23:01,631 --> 00:23:04,342 ‫אניח שהן הרבה יותר גרועות מנמלים אדומות‬ 428 00:23:04,426 --> 00:23:05,260 ‫סבבה.‬ 429 00:23:07,011 --> 00:23:09,431 ‫עכשיו מדליקים אש.‬ 430 00:23:10,306 --> 00:23:14,269 ‫אלה סיירים מוסמכים‬ ‫עם רישיונות וציוד מתאים,‬ 431 00:23:14,352 --> 00:23:17,188 ‫ואין לנסות את זה לבד.‬ 432 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 ‫קודם כל, גזעי העצים הבריאים מנוקים‬ 433 00:23:20,358 --> 00:23:23,903 ‫כדי להימנע מנזק עקב השרפה.‬ 434 00:23:23,987 --> 00:23:26,448 ‫נלך על זה.‬ ‫-כן. נלך על זה.‬ 435 00:23:26,531 --> 00:23:29,742 ‫תהליך הדלקת האש הוא טקסי מאוד.‬ 436 00:23:29,826 --> 00:23:33,997 ‫קלרנס ידליק את‬ ‫הלהבה הראשונה בדרך הכי מסורתית שאפשר.‬ 437 00:23:34,080 --> 00:23:36,082 ‫בלי מצית או גפרור.‬ 438 00:23:36,166 --> 00:23:39,502 ‫ההתחלה היא בעזרת חיכוך מקל כנגד עץ.‬ 439 00:23:39,586 --> 00:23:42,589 ‫אם אתה רוצה לנסות ראשון, אתה יכול.‬ 440 00:23:46,843 --> 00:23:48,553 ‫ככה?‬ ‫-זה בא לך בטבעיות.‬ 441 00:23:50,638 --> 00:23:51,931 ‫כבר יש עשן.‬ 442 00:23:52,015 --> 00:23:52,849 ‫כן.‬ 443 00:23:52,932 --> 00:23:55,101 ‫נסה לשמור את זה במקום אחד, ולא…‬ 444 00:23:55,185 --> 00:23:56,102 ‫טוב.‬ 445 00:23:57,937 --> 00:24:01,441 ‫ככה עשו את זה במשך עשרות אלפי שנים,‬ 446 00:24:01,524 --> 00:24:05,403 ‫ועצים כאלה עדיין עומדים בזכות זה.‬ 447 00:24:05,904 --> 00:24:07,405 ‫טוב. עכשיו תנשוף בעדינות.‬ 448 00:24:13,661 --> 00:24:14,496 ‫עכשיו.‬ 449 00:24:15,663 --> 00:24:17,290 ‫תראו את הנמלים ה***** האלה.‬ 450 00:24:20,043 --> 00:24:21,336 ‫הן בכל מקום!‬ 451 00:24:21,419 --> 00:24:23,087 ‫ברוך הבא לצפון קווינסלנד!‬ 452 00:24:27,967 --> 00:24:29,135 ‫זהו זה.‬ 453 00:24:30,720 --> 00:24:34,307 ‫זה הזוי. זה נראה כמו ההיפך הגמור‬ 454 00:24:34,390 --> 00:24:36,935 ‫של מה שצריך לעשות לגבי אש ביער.‬ 455 00:24:37,018 --> 00:24:37,977 ‫ואו.‬ ‫-אוקיי.‬ 456 00:24:38,061 --> 00:24:41,898 ‫אני כל הזמן מזכיר לעצמי‬ ‫שהמסורת הזו היא בת אלפי שנים.‬ 457 00:24:43,733 --> 00:24:47,737 ‫עכשיו כשהלהבה דולקת,‬ ‫הם ישתמשו בגפרורים, שהם עדיין מעץ,‬ 458 00:24:47,820 --> 00:24:50,448 ‫ולכן שומרים על המסורת.‬ 459 00:24:51,032 --> 00:24:53,743 ‫הם יעשו את זה שוב ושוב היום.‬ 460 00:24:53,826 --> 00:24:57,121 ‫זו חוויה שונה מאוד עם אש.‬ 461 00:24:57,789 --> 00:25:01,376 ‫זו התייחסות לאש כאל חברה, שותפה,‬ 462 00:25:01,459 --> 00:25:04,671 ‫משתמשים בה ככלי למניעת שרפת יער חסרת שליטה‬ 463 00:25:04,754 --> 00:25:07,507 ‫שתחריב את היער ואת כל החיות בתוכו.‬ 464 00:25:07,590 --> 00:25:11,344 ‫השרפה המסורתית הזו,‬ ‫בגלל שהיא איטית ולא חמה מדי,‬ 465 00:25:11,427 --> 00:25:15,557 ‫היא תאפשר לכל בעלי חיים להימלט במהירות‬ 466 00:25:15,640 --> 00:25:17,058 ‫מהאזור הדולק.‬ 467 00:25:17,141 --> 00:25:19,644 ‫זה גם יעודד צמיחת עשבייה‬ 468 00:25:19,727 --> 00:25:23,189 ‫שלפעמים צומחת בקבוצות ביער הפתוח,‬ 469 00:25:23,273 --> 00:25:26,192 ‫ומאפשרת לוולבי וחיות אחרות ללחך‬ 470 00:25:26,276 --> 00:25:28,570 ‫את הנבטים הצעירים, ו…‬ 471 00:25:28,653 --> 00:25:30,905 ‫אז אתם "מאפסים" את הקרקע?‬ 472 00:25:30,989 --> 00:25:34,617 ‫כן, מאפסים את הקרקע, וחלק מהצמחייה פה‬ 473 00:25:34,701 --> 00:25:37,662 ‫שצריכה אש כדי ליצור זרעים.‬ 474 00:25:37,745 --> 00:25:41,541 ‫המעורבות המודרנית של אבוריג'ינים‬ ‫בשליטה בשרפות היא יחסית חדשה,‬ 475 00:25:42,333 --> 00:25:46,045 ‫אבל זהו קול חיוני בתהליך ובקהילה.‬ 476 00:25:48,923 --> 00:25:52,844 ‫אנחנו שורפים במקומות שלא בערו 30 שנים.‬ 477 00:25:52,927 --> 00:25:53,845 ‫ואו.‬ 478 00:25:53,928 --> 00:25:56,639 ‫יש 30 שנים של דלק שהצטבר.‬ 479 00:25:56,723 --> 00:25:59,183 ‫זה פוטנציאל לשרפת יער נוראית.‬ 480 00:25:59,267 --> 00:26:03,313 ‫זה מתכון לשרפת יער.‬ ‫-זה פשוט יידלק, כן.‬ 481 00:26:03,396 --> 00:26:08,234 ‫זה מעניין. מנוגד לכל‬ ‫האינסטינקטים לגבי מה שמועיל ליער.‬ 482 00:26:08,318 --> 00:26:11,904 ‫כן. זה מה שאנשים צריכים להבין לגבי אש.‬ 483 00:26:11,988 --> 00:26:14,490 ‫היא יכולה גם לרפא את הארץ.‬ 484 00:26:14,574 --> 00:26:18,703 ‫אש כמרפאת. זה רעיון מדהים.‬ 485 00:26:22,624 --> 00:26:24,500 ‫זה משמעותי מאוד עבורי,‬ 486 00:26:24,584 --> 00:26:28,630 ‫כי הבית שלי נהרס בשרפה בקליפורניה,‬ 487 00:26:28,713 --> 00:26:31,716 ‫ואני חושב שאם זה היה נעשה,‬ 488 00:26:31,799 --> 00:26:37,138 ‫זה היה יכול למנוע‬ ‫את השרפה הגדולה שהשמידה הכול.‬ 489 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 ‫לדעתי זה עניין של יוזמה,‬ 490 00:26:39,599 --> 00:26:44,020 ‫שאנחנו צריכים ללמוד מעמים ילידיים.‬ 491 00:26:44,103 --> 00:26:44,937 ‫כן.‬ 492 00:26:45,021 --> 00:26:47,607 ‫אז אני שמח מאוד על החוויה.‬ 493 00:26:49,859 --> 00:26:53,363 ‫האש תבער כשעה ותכלה את העשבייה‬ 494 00:26:53,446 --> 00:26:55,365 ‫עד שתכבה לבסוף לבד.‬ 495 00:26:56,532 --> 00:26:58,868 ‫כ-69 דונם נוקו היום.‬ 496 00:27:01,537 --> 00:27:03,873 ‫הודות למתנדבים כאלה,‬ 497 00:27:04,457 --> 00:27:08,169 ‫המסורת תמשיך ותעבור לדור הבא.‬ 498 00:27:08,252 --> 00:27:11,714 ‫הטקס האבוריג'יני‬ ‫העתיק הזה מהווה גישה הוליסטית‬ 499 00:27:11,798 --> 00:27:14,717 ‫שמביאה בחשבון את כל מה שהסביבה כוללת.‬ 500 00:27:14,801 --> 00:27:17,011 ‫אילו עצים יישרפו ואילו לא,‬ 501 00:27:17,095 --> 00:27:19,347 ‫העשבייה שתשמש כדלק‬ 502 00:27:19,430 --> 00:27:22,183 ‫וכיוון השרפות שאליהם‬ ‫הרוחות יובילו את הלהבות.‬ 503 00:27:22,684 --> 00:27:25,937 ‫ואם תאומץ יותר, היא יכולה לשפר את הקיימות‬ 504 00:27:26,020 --> 00:27:30,316 ‫ואת ההגנה על בעלי חיים‬ ‫ויערות בארץ הזו ובאחרות.‬ 505 00:27:35,738 --> 00:27:37,031 ‫אוי, אלה הנמלים!‬ 506 00:27:37,573 --> 00:27:38,658 ‫כן. נמלים ירוקות?‬ 507 00:27:40,201 --> 00:27:42,161 ‫הן די קשוחות כשהן רוצות.‬ 508 00:27:42,245 --> 00:27:43,955 ‫בדיוק כשחשבתי שאני בטוח…‬ 509 00:27:44,038 --> 00:27:44,872 ‫אאו! ****!‬ 510 00:27:44,956 --> 00:27:46,374 ‫…הגיעו הנמלים הירוקות.‬ 511 00:27:47,375 --> 00:27:49,335 ‫מאיפה הן מגיעות?‬ ‫-הצוואר שלך.‬ 512 00:27:49,419 --> 00:27:51,337 ‫ידענו שזה יקרה, נכון?‬ 513 00:27:52,171 --> 00:27:53,506 ‫בוא נלך מפה‬ 514 00:27:55,883 --> 00:27:58,136 ‫יש להן חתיכת נשיכה.‬ 515 00:28:02,056 --> 00:28:03,516 ‫אוקיי. סימון.‬ 516 00:28:10,648 --> 00:28:14,068 ‫חלק חיובי יותר‬ ‫במסע שלנו בנושא להבות ועשן מביא אותנו‬ 517 00:28:14,152 --> 00:28:16,279 ‫לאתר מדרום לסידני על החוף היפהפה הזה,‬ 518 00:28:16,362 --> 00:28:20,491 ‫שבו נפגוש שף שיצא ממטבחים מסורתיים יותר…‬ 519 00:28:20,575 --> 00:28:21,784 ‫בחייך.‬ 520 00:28:21,868 --> 00:28:23,411 ‫…אל האש.‬ 521 00:28:23,494 --> 00:28:27,123 ‫זהו השף לנוקס הייסטי, אומן קולינריה מפורסם‬ 522 00:28:27,206 --> 00:28:29,208 ‫שהופיע ב"שולחן השף: על הגריל".‬ 523 00:28:29,917 --> 00:28:32,670 ‫ובמסעדה המפורסמת שלו, פיירדור,‬ 524 00:28:32,754 --> 00:28:37,175 ‫הוא לא משתמש‬ ‫בתנור או כיריים ולא בגז או חשמל.‬ 525 00:28:37,258 --> 00:28:41,596 ‫הוא הביא לשלמות את‬ ‫אומנות הבישול עם הרכיב המועדף עליו, עץ.‬ 526 00:28:41,679 --> 00:28:44,640 ‫למרבה המזל,‬ ‫לא היה לו אכפת להביא את המטבח שלו אלינו,‬ 527 00:28:44,724 --> 00:28:48,728 ‫לחוף האוקיינוס השקט, לשיעור בישול על אש.‬ 528 00:28:48,811 --> 00:28:50,021 ‫מדהים.‬ ‫-מה קורה?‬ 529 00:28:50,104 --> 00:28:52,106 ‫זאק. נעים מאוד.‬ ‫-היי, שף.‬ 530 00:28:52,190 --> 00:28:54,609 ‫דארין. נעים מאוד.‬ ‫-ברוכים הבאים למטבח הפתוח.‬ 531 00:28:54,692 --> 00:28:57,361 ‫ואו! תראה את זה!‬ ‫-מדהים.‬ 532 00:28:58,112 --> 00:29:00,990 ‫אני שורף את זה כבר כמה שעות.‬ 533 00:29:01,073 --> 00:29:02,325 ‫זה שלב הגחלים הלוחשות.‬ 534 00:29:02,408 --> 00:29:06,037 ‫זה הקטע עם אש, תמיד צריך למתן אותה.‬ 535 00:29:06,120 --> 00:29:08,748 ‫בכל יום הדבר הראשון ששף עושה‬ 536 00:29:08,831 --> 00:29:11,042 ‫זה להדליק אש ולהמשיך משם.‬ 537 00:29:11,125 --> 00:29:15,463 ‫וסוגי העץ השונים מספקים תרחישים שונים‬ 538 00:29:15,546 --> 00:29:17,298 ‫לאש ולחום?‬ 539 00:29:17,381 --> 00:29:19,842 ‫כן, אתם תראו הבדלים בעץ,‬ 540 00:29:19,926 --> 00:29:23,346 ‫בין אם אלה עצי פרי, או כאלה שבוערים חזק.‬ 541 00:29:23,429 --> 00:29:27,642 ‫הבסיס הוא סוג של‬ ‫עץ גומי אדום שנקרא איירונברק,‬ 542 00:29:27,725 --> 00:29:31,145 ‫שהוא דחוס מאוד.‬ ‫אחד מהעצים הכי דחוסים בעולם.‬ 543 00:29:31,229 --> 00:29:35,817 ‫ואו. תרגיש. זה כמו לבנה.‬ ‫-כן. זה כמעט מאובן.‬ 544 00:29:35,900 --> 00:29:37,985 ‫כן, קשה יותר להצית אותו,‬ 545 00:29:38,069 --> 00:29:41,072 ‫אבל החום חזק למשך הרבה זמן,‬ 546 00:29:41,155 --> 00:29:44,492 ‫וזה שונה מאוד מהעצים האלה שנסחפו‬ 547 00:29:44,575 --> 00:29:47,078 ‫ושמוצאים בחוף. קלים מאוד.‬ 548 00:29:47,161 --> 00:29:48,830 ‫פשוט צריך להבין,‬ 549 00:29:48,913 --> 00:29:51,457 ‫א', את צורת החום שכל עץ מספק,‬ 550 00:29:51,541 --> 00:29:54,418 ‫אבל גם את פרופיל הטעם, מאפיין העץ,‬ 551 00:29:54,502 --> 00:29:56,003 ‫הריח, הארומה.‬ 552 00:29:56,087 --> 00:29:58,256 ‫מתי "ננעלת" על שימוש באש?‬ 553 00:29:58,339 --> 00:30:02,635 ‫אני חושב שלכולנו יש זיכרונות כילדים,‬ 554 00:30:02,718 --> 00:30:05,513 ‫בישול עם אש, מדורות,‬ 555 00:30:05,596 --> 00:30:08,349 ‫התקבצות אנשים לחגיגה.‬ 556 00:30:08,432 --> 00:30:12,019 ‫אבל כשף, מצאתי מסעדת גריל‬ 557 00:30:12,103 --> 00:30:16,065 ‫בהרי הבסקים לפני הרבה שנים, 15 או 16 שנים.‬ 558 00:30:16,148 --> 00:30:17,984 ‫איפה זה?‬ ‫-בצפון ספרד.‬ 559 00:30:18,067 --> 00:30:18,901 ‫ואו.‬ ‫-כן.‬ 560 00:30:18,985 --> 00:30:21,737 ‫צלייה היא חלק מהמסורת הבסקית.‬ 561 00:30:21,821 --> 00:30:25,616 ‫בכל העולם אפשר למצוא‬ ‫כיסים של תרבויות מסורתיות.‬ 562 00:30:25,700 --> 00:30:27,952 ‫משמרי המסורת,‬ 563 00:30:28,035 --> 00:30:31,789 ‫נצמדים אליה ככל האפשר כחלק מהתרבות,‬ 564 00:30:31,873 --> 00:30:33,207 ‫זה מה שמייחד אותנו.‬ 565 00:30:33,291 --> 00:30:34,792 ‫בישלת איתם שם?‬ 566 00:30:34,876 --> 00:30:38,212 ‫הלכתי לשם לשנה, התאהבתי בסגנון,‬ 567 00:30:38,296 --> 00:30:40,047 ‫וביליתי את חמש השנים הבאות שם‬ 568 00:30:40,131 --> 00:30:44,260 ‫בהתבוננות, למידה, הגדלת הידע ככל האפשר.‬ 569 00:30:44,343 --> 00:30:46,429 ‫הרוב דרך התנסות.‬ 570 00:30:46,512 --> 00:30:48,931 ‫בישול בחוץ הוא קדמוני מאוד.‬ 571 00:30:49,015 --> 00:30:51,559 ‫אתה צריך להבין שאתה רכיב בעצמך,‬ 572 00:30:51,642 --> 00:30:55,062 ‫חלק בלתי נפרד מהתהליך.‬ ‫זה ספורט אינטראקטיבי.‬ 573 00:30:55,146 --> 00:30:57,231 ‫אהבתי את מה שאמרת.‬ 574 00:30:57,315 --> 00:31:00,234 ‫אתה רכיב בכל התהליך.‬ 575 00:31:00,318 --> 00:31:02,111 ‫מגניב.‬ ‫-כן.‬ 576 00:31:02,194 --> 00:31:03,988 ‫יש לנו פראונים מעולים.‬ 577 00:31:04,572 --> 00:31:06,824 ‫שוב, הרעיון של "שרימפס על הגריל".‬ 578 00:31:06,908 --> 00:31:07,742 ‫מגניב.‬ 579 00:31:07,825 --> 00:31:12,622 ‫אז פראונים קטנים שנתפסו באזור במעלה הנהר.‬ 580 00:31:12,705 --> 00:31:16,000 ‫ארסס קצת שמן. זה שמן זרעי ענבים.‬ 581 00:31:16,083 --> 00:31:18,294 ‫טעם ניטרלי, טמפרטורה גבוהה.‬ 582 00:31:18,377 --> 00:31:21,422 ‫נותנים רק מה שזה צריך,‬ 583 00:31:21,505 --> 00:31:24,175 ‫לא מברישים, לא מקפיצים בשמן זית.‬ 584 00:31:24,258 --> 00:31:26,886 ‫אם עושים את זה…‬ ‫אני לא יודע אם אתם מבשלים על גריל,‬ 585 00:31:26,969 --> 00:31:28,804 ‫אבל אנשים באו אליי,‬ 586 00:31:28,888 --> 00:31:31,891 ‫"הכול אפוף להבות." מברישים בשמן זית.‬ 587 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 ‫זו החוויה שלי.‬ ‫-בדיוק.‬ 588 00:31:33,726 --> 00:31:36,562 ‫פתאום זה נדלק, ואז, "אלוהים!"‬ 589 00:31:36,646 --> 00:31:40,524 ‫יש אש, כולם נלחצים.‬ ‫"****! מה קורה?" זה הזוי.‬ 590 00:31:41,359 --> 00:31:44,987 ‫יש פה קצת צ'ילי ושום, יש רגלת.‬ 591 00:31:45,071 --> 00:31:48,324 ‫מה שיפה הוא‬ ‫שככל שעושים את זה, לומדים יותר.‬ 592 00:31:48,407 --> 00:31:51,077 ‫זה מקרב אותי לרכיבים,‬ 593 00:31:51,160 --> 00:31:53,704 ‫אבל אני עושה את זה גם כי כל יום הוא שונה.‬ 594 00:31:53,788 --> 00:31:56,707 ‫כשזה מגיע‬ ‫לחום המתאים, יש את הוונגולי האלה.‬ 595 00:31:58,376 --> 00:32:01,295 ‫מעולה. מה ההבדל בין וונגולי…‬ 596 00:32:01,379 --> 00:32:04,298 ‫וונגולי?‬ ‫-…לבין צדפות אחרות?‬ 597 00:32:04,382 --> 00:32:07,551 ‫כשהגעתי לאוסטרליה, גרתי בחוף המזרחי‬ 598 00:32:07,635 --> 00:32:09,595 ‫וחיפשתי צדפות וונגולי בחול.‬ 599 00:32:09,679 --> 00:32:12,098 ‫מצאתי כמה כאלה במקרה.‬ 600 00:32:12,181 --> 00:32:14,475 ‫היא פשוט צצה בין הבהונות.‬ 601 00:32:14,558 --> 00:32:16,268 ‫זו תפישה מוטעית ש…‬ 602 00:32:16,352 --> 00:32:20,106 ‫וונגולי שימשו כפיתיונות, ולא נאכלו לרוב.‬ 603 00:32:20,606 --> 00:32:25,111 ‫בתרבות הילידית, זה פשוט אוכל.‬ 604 00:32:25,194 --> 00:32:28,364 ‫אם בודקים ערימות פסולת מלפני 60,000 שנים,‬ 605 00:32:28,447 --> 00:32:31,701 ‫בנוסף לצדפות, מצאו גם וונגולי.‬ 606 00:32:31,784 --> 00:32:34,078 ‫ואו.‬ ‫-זה מקור מזון מעולה.‬ 607 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 ‫והשום המעולה הזה.‬ 608 00:32:40,626 --> 00:32:43,587 ‫אלוהים. אני מתלהב. זה מעולה.‬ 609 00:32:43,671 --> 00:32:47,550 ‫משלבים הכול. הטעם מעשן העץ,‬ 610 00:32:47,633 --> 00:32:52,388 ‫והירקות, הפראונים, קצת שום, משלבים את זה.‬ 611 00:32:54,640 --> 00:32:57,018 ‫המלח מושלם.‬ ‫-את הכול, יחד עם הראש.‬ 612 00:32:59,103 --> 00:33:01,647 ‫מתוק. אגוזי.‬ ‫-אלוהים.‬ 613 00:33:06,360 --> 00:33:08,237 ‫הוונגולי נפתחות.‬ 614 00:33:09,780 --> 00:33:11,532 ‫הן מוציאות לשון, תראו.‬ 615 00:33:14,994 --> 00:33:17,455 ‫צריך לאסוף את המיצים שלהן,‬ 616 00:33:17,538 --> 00:33:19,832 ‫זה יוצר רוטב ממש טוב.‬ 617 00:33:19,915 --> 00:33:22,460 ‫אתה משתמש בחמאה או משהו כזה?‬ 618 00:33:22,543 --> 00:33:26,255 ‫לא. אני כבר לא מבשל עם זה.‬ 619 00:33:26,338 --> 00:33:28,007 ‫באמת? בכלל?‬ ‫-כן.‬ 620 00:33:28,090 --> 00:33:32,678 ‫גיליתי שעם אש,‬ ‫זה ממסך את הטעם הטבעי של הרכיבים.‬ 621 00:33:32,762 --> 00:33:35,097 ‫ואו.‬ ‫-וזה הרבה יותר…‬ 622 00:33:35,181 --> 00:33:37,641 ‫פרופילי הטעם האלה מודגשים יותר‬ 623 00:33:37,725 --> 00:33:40,644 ‫עם טעמים פירותיים מסוגים שונים של שמן זית.‬ 624 00:33:42,229 --> 00:33:44,398 ‫עכשיו אני צריך לבשל לידידי הטבעוני.‬ 625 00:33:46,233 --> 00:33:49,445 ‫מה דעתך על חסה צלויה?‬ ‫-קדימה.‬ 626 00:33:49,528 --> 00:33:51,197 ‫כן? מעולה.‬ ‫-כן.‬ 627 00:33:51,280 --> 00:33:53,365 ‫מעולם לא אכלתי חסה צלויה. ואתה?‬ 628 00:33:54,033 --> 00:33:56,827 ‫זאק, תטעם מזה?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 629 00:34:00,039 --> 00:34:02,333 ‫מושלם. מהמם.‬ 630 00:34:02,917 --> 00:34:05,461 ‫כשטועמים חושבים, "אלוהים.‬ 631 00:34:05,544 --> 00:34:09,298 ‫"מה הקסם הזה?"‬ ‫זו פשוט אומנות הבישול על אש.‬ 632 00:34:10,925 --> 00:34:12,426 ‫זהו זה. מתלהב?‬ 633 00:34:12,510 --> 00:34:15,304 ‫זו בטח תהיה החסה הכי מדהימה‬ 634 00:34:15,387 --> 00:34:16,639 ‫שאכלת בחיים.‬ 635 00:34:18,349 --> 00:34:20,893 ‫באת עד אוסטרליה בשביל חסה צלויה.‬ 636 00:34:20,976 --> 00:34:25,314 ‫זה ממש טעים. בדרך כלל, לקטע טוב,‬ 637 00:34:25,397 --> 00:34:29,026 ‫אף אחד לא מבשל לדארין.‬ ‫הוא פשוט מסתכל עליי אוכל.‬ 638 00:34:29,110 --> 00:34:32,988 ‫צריך לבשל…‬ ‫-ומחכה בשקט. נחמד מאוד מצידך.‬ 639 00:34:33,072 --> 00:34:34,949 ‫צריך לבשל לכולם.‬ ‫-כן.‬ 640 00:34:36,242 --> 00:34:39,286 ‫לא מזניחים אף אחד סביב האש.‬ ‫-תודה.‬ 641 00:34:39,370 --> 00:34:41,247 ‫תראה. ואו.‬ 642 00:34:41,330 --> 00:34:43,082 ‫ואו.‬ ‫-מגניב.‬ 643 00:34:43,165 --> 00:34:45,626 ‫ואו!‬ ‫-זו מנה יפהפייה.‬ 644 00:34:45,709 --> 00:34:46,752 ‫להתראות.‬ 645 00:34:48,504 --> 00:34:50,881 ‫הוא לא צחק כשאמר שלא מזניחים אף אחד.‬ 646 00:34:50,965 --> 00:34:53,342 ‫זה מושלם. מדהים.‬ 647 00:34:54,593 --> 00:34:58,013 ‫המנה האחרונה ששף לנוקס‬ ‫הכין חוזרת אחורה לימיו הראשונים‬ 648 00:34:58,097 --> 00:35:02,351 ‫כשעבד במסעדת מישלן בצפון ספרד, פאייה.‬ 649 00:35:02,852 --> 00:35:05,604 ‫למקרה שדארין לא התמלא מהחסה,‬ 650 00:35:05,688 --> 00:35:07,815 ‫זו תהיה מנה טבעונית.‬ 651 00:35:12,695 --> 00:35:16,615 ‫הטוויסט הטבעוני של‬ ‫שף הייסטי במנה הספרדית המסורתית הזו‬ 652 00:35:16,699 --> 00:35:18,993 ‫מושלם להאכלת קבוצה גדולה,‬ 653 00:35:19,076 --> 00:35:21,412 ‫במיוחד כזו שצילמה כל היום.‬ 654 00:35:21,495 --> 00:35:24,874 ‫כשהשמש שוקעת, המדורה הופכת לקהילתית יותר…‬ 655 00:35:26,667 --> 00:35:29,044 ‫מקור לאור וחום עבור הקבוצה.‬ 656 00:35:30,087 --> 00:35:33,799 ‫אחרי שראינו את הנזק וההרס כתוצאה מאש…‬ 657 00:35:37,303 --> 00:35:41,390 ‫טוב לראות את‬ ‫הנחמה הבסיסית שמתלווה ללהבות הפתוחות.‬ 658 00:35:46,145 --> 00:35:49,732 ‫כמו כל היבט בטבע, הכוח האדיר הזה‬ 659 00:35:49,815 --> 00:35:52,776 ‫הוא רק עוד אחד שצריך להתייחס אליו בהבנה,‬ 660 00:35:52,860 --> 00:35:55,362 ‫הערכה וכבוד.‬ 661 00:35:55,446 --> 00:36:01,410 ‫- תודה לך, לוחם אש -‬ 662 00:36:04,246 --> 00:36:10,502 ‫- מוקדש לאנשי הצלה בכל העולם. -‬ 663 00:36:10,586 --> 00:36:13,130 ‫- הצוות מכיר בבעלים‬ ‫המסורתיים של אדמות אוסטרליה.‬ 664 00:36:13,214 --> 00:36:16,592 ‫אנו מכבדים את זקני‬ ‫כל הדורות כמשמרי הזיכרון, המסורת, התרבות‬ 665 00:36:16,675 --> 00:36:18,969 ‫והתקווה של הילידים‬ ‫בארץ ואנשי האיים במצר טורס. -‬ 666 00:36:50,084 --> 00:36:51,794 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬