1 00:00:06,257 --> 00:00:10,636 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,597 Az élet egy utazás. 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,308 - Hogy működik? Ez a kuplung? - Aha. 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,310 Tele van sok váratlan… 5 00:00:17,393 --> 00:00:18,811 Szuper! 6 00:00:18,895 --> 00:00:19,854 …bukkanóval. 7 00:00:21,189 --> 00:00:23,775 Hol kisebbel, hol nagyobbal. 8 00:00:24,275 --> 00:00:26,903 A történéseket nem tudjuk irányítani, 9 00:00:28,154 --> 00:00:30,782 de azt igen, hogyan birkózunk meg velük. 10 00:00:31,282 --> 00:00:35,453 A forró helyzetekben mutatkozik meg az igazi énünk. 11 00:00:36,245 --> 00:00:39,415 Megnézzük közelebbről, de nem túl közelről 12 00:00:39,957 --> 00:00:43,336 az égés folyamatának látható hatásait. 13 00:00:43,419 --> 00:00:46,672 Olyan állatok érkeztek, akiknek leégett a kezük. 14 00:00:46,756 --> 00:00:50,885 Legrosszabb esetben ez a pusztító erő elsöprő és halálos lehet. 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,262 Itt állt a házunk. 16 00:00:54,097 --> 00:00:56,641 De megfelelően kezelve 17 00:00:56,724 --> 00:00:59,602 ez az emberiség egyik legnagyobb felfedezése. 18 00:01:08,653 --> 00:01:12,240 A tűzzel kapcsolatos utunk Ausztrália déli partjáról indul, 19 00:01:12,323 --> 00:01:15,326 ahonnan rövid hajóúttal érjük el úti célunkat. 20 00:01:15,993 --> 00:01:20,748 A 4400 négyzetkilométeres szárazföldet Kenguru-szigetnek hívják. 21 00:01:21,457 --> 00:01:23,918 2019 decemberében 22 00:01:24,001 --> 00:01:27,755 az év legmelegebb, legszárazabb napján a viharok 23 00:01:27,839 --> 00:01:31,717 a sziget történetének legnagyobb bozóttüzét idézték elő, 24 00:01:31,801 --> 00:01:36,097 és a Kenguru-sziget 46%-a megsemmisült. 25 00:01:36,180 --> 00:01:38,683 Az Anyatermészetnek nincs lelkiismerete, 26 00:01:39,350 --> 00:01:42,311 és a sziget sokszínű vadállományát 27 00:01:42,812 --> 00:01:46,482 megtizedelte a füst és a láng. 28 00:01:46,566 --> 00:01:47,859 Sam és Dana Mitchell 29 00:01:47,942 --> 00:01:51,696 a Kenguru-szigeti vadaspark tulajdonosai és üzemeltetői. 30 00:01:51,779 --> 00:01:58,202 Alkalmazottaikkal és a helyi lakosokkal hőssé váltak a tűzzel szemben, 31 00:01:58,286 --> 00:02:02,999 amikor megkezdték az elmenekült vagy megsérült állatok megmentését. 32 00:02:03,082 --> 00:02:05,668 Két hónapja kezdődött a tűz. 33 00:02:05,751 --> 00:02:09,505 Azóta közel 600 állat fordult meg nálunk, 34 00:02:09,589 --> 00:02:12,884 Ennek a 95%-át koalák tették ki. 35 00:02:13,426 --> 00:02:16,179 Sam elvitt minket a mentőautójukkal, 36 00:02:16,262 --> 00:02:20,349 hogy megértsük, a tűz milyen mértékű károkat okozott a földeken. 37 00:02:20,433 --> 00:02:23,436 Látható, hogy minden leégett. 38 00:02:23,519 --> 00:02:25,271 - Ezek új növények? - Igen. 39 00:02:25,354 --> 00:02:28,232 Az őshonos növényeken kívül semmi sem élte túl, 40 00:02:28,316 --> 00:02:31,485 de az ausztrál cserjéknek ez nem újdonság. 41 00:02:31,569 --> 00:02:33,446 Igen, így lettek kitalálva. 42 00:02:35,907 --> 00:02:38,826 Valóban hatalmas volt a tűz. 43 00:02:40,620 --> 00:02:41,495 Azta! 44 00:02:47,251 --> 00:02:50,922 Minden leégett. Ott van egy kis folt, ami nem. 45 00:02:51,005 --> 00:02:52,173 Jézusom! 46 00:02:59,555 --> 00:03:00,389 Jézusom! 47 00:03:09,148 --> 00:03:12,401 Nehéz elmagyarázni, milyen sebességgel haladt. 48 00:03:12,485 --> 00:03:14,487 Látjátok a leégett területeket. 49 00:03:14,570 --> 00:03:18,950 Nyugat felé, 100 kilométerrel arrébb is leégett minden egy éjszaka alatt. 50 00:03:19,033 --> 00:03:22,662 Gondolhatjátok, akkor milyen gyorsan haladt. 51 00:03:23,913 --> 00:03:27,625 Nehezen vettük észre a füstben a közeledő hamut. 52 00:03:27,708 --> 00:03:30,044 Még szemüvegben is égette a szemünket. 53 00:03:32,129 --> 00:03:35,091 Egy tél telt el a tűz óta, 54 00:03:35,174 --> 00:03:37,009 így a legelő zöldbe borult, 55 00:03:37,510 --> 00:03:40,930 de minden egyes fűszál fekete volt. 56 00:03:41,013 --> 00:03:42,640 Mindent hamu borított. 57 00:03:42,723 --> 00:03:45,268 A földön nem lehetett látni a vörös talajt. 58 00:03:45,351 --> 00:03:50,564 Már majdnem olyan, mintha véglegesen kipusztult volna minden. 59 00:03:50,648 --> 00:03:51,524 Igen. 60 00:03:51,607 --> 00:03:54,902 Kijöttünk megnézni a tetemeket. 61 00:03:54,986 --> 00:03:58,281 Egyetlen bogarat sem találtunk alattuk. 62 00:03:58,364 --> 00:04:01,867 Minden elpusztult. Minden megsínylette az tüzet. 63 00:04:04,078 --> 00:04:07,581 Évekbe telik, mire visszaköltöznek az állatok. 64 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 Még egy év elteltével is rengeteg a munka. 65 00:04:16,132 --> 00:04:21,595 Pusztítás ment végbe minden irányba, ameddig a szem ellát. 66 00:04:24,640 --> 00:04:26,851 Miután megmentették az állatokat, 67 00:04:27,435 --> 00:04:30,771 a központba szállították őket rehabilitációra. 68 00:04:31,772 --> 00:04:35,401 Még egy évvel később is kicsivel több, mint 20 koalánk van, 69 00:04:35,484 --> 00:04:38,154 akiket az erdőtűzből mentettünk ki. 70 00:04:38,738 --> 00:04:42,241 - Több mint 600 volt, ugye? 650. - Igen, több mint 650. 71 00:04:42,325 --> 00:04:43,242 Tényleg? 72 00:04:43,326 --> 00:04:46,579 Nem sokkal később 250-et szabadon engedtünk, 73 00:04:46,662 --> 00:04:49,707 de sajnos a többiek nem élték túl. 74 00:04:50,291 --> 00:04:52,376 Tehát a 600-ból csak 250… 75 00:04:52,460 --> 00:04:54,295 Igen. 76 00:04:54,962 --> 00:04:59,675 Nem mentőközpontot építettünk anno, hanem turisztikai célpontot. 77 00:04:59,759 --> 00:05:03,763 Évente néhány koalát és kengurut mentettünk és rehabilitáltunk. 78 00:05:04,347 --> 00:05:09,393 A tűz kezdetekor ez a szám 600-ra nőtt 79 00:05:09,477 --> 00:05:11,020 két hónap alatt. 80 00:05:11,103 --> 00:05:13,356 Itt hatalmas populáció élt. 81 00:05:13,439 --> 00:05:17,318 A becslések szerint 50-60 ezer koaláról van szó. 82 00:05:17,401 --> 00:05:20,529 Öt és tízezer közötti koala maradt életben, 83 00:05:20,613 --> 00:05:23,199 tehát a populáció 80%-ka kipusztult. 84 00:05:23,282 --> 00:05:26,243 - Úristen! - A kenguruk és a hüllők… 85 00:05:26,327 --> 00:05:31,290 A fajok közül azért találtunk sokkal több koalát, 86 00:05:31,374 --> 00:05:33,959 mert ők nem tudnak elmenekülni. 87 00:05:34,043 --> 00:05:37,963 A varánuszok és a kígyók el tudtak bújni a föld alá. 88 00:05:38,047 --> 00:05:41,092 A madarak elrepültek, a kenguruk pedig elugráltak. 89 00:05:41,175 --> 00:05:44,136 A koalák a magas fák tetején élnek, 90 00:05:44,220 --> 00:05:48,307 és ha látják, hogy jön a tűz, nem tudnak lejönni, és nem elég gyorsak. 91 00:05:48,808 --> 00:05:51,936 Talán az első hetek voltak a legnehezebbek, 92 00:05:52,019 --> 00:05:58,192 mert olyan állatok érkeztek, akiknek leégett az ujjuk vagy a kezük. 93 00:05:58,275 --> 00:05:59,193 Jézusom! 94 00:05:59,276 --> 00:06:02,363 Két héttel a tűz után találtunk olyan kengurut, 95 00:06:02,446 --> 00:06:04,657 aminek csonk volt a lába helyén, 96 00:06:04,740 --> 00:06:06,325 de még etette a kölykeit. 97 00:06:06,409 --> 00:06:09,120 Nagyszerű dolgot vittetek véghez. 98 00:06:09,203 --> 00:06:10,996 - Igen. - Sok munka volt vele. 99 00:06:11,080 --> 00:06:14,041 Hoztunk nektek valakit. Ő Mickey. 100 00:06:14,125 --> 00:06:17,169 Mickey az egyik állatkerti gondozó. 101 00:06:17,253 --> 00:06:19,964 - Pearlt hozza a vállán. - Istenem! 102 00:06:20,047 --> 00:06:23,175 Pearlt a tűzvész elől mentettük meg. 103 00:06:23,259 --> 00:06:24,885 Nagyon bújós. 104 00:06:24,969 --> 00:06:29,140 Pearl valószínűleg azon túlélők egyike… Nyugodtan simogassátok meg! 105 00:06:29,223 --> 00:06:30,182 Oké! 106 00:06:30,266 --> 00:06:35,604 Ő az egyik olyan súlyosan megégett koalakölyök, aki túlélte. 107 00:06:35,688 --> 00:06:36,772 Igen, látom. 108 00:06:36,856 --> 00:06:39,775 Mind a négy mancsa és a fülei között is megégett. 109 00:06:39,859 --> 00:06:42,820 Mickey rengeteget segített a tűzben 110 00:06:42,903 --> 00:06:46,365 kis kengurukat keresni és cumisüvegből etetni őket. 111 00:06:46,449 --> 00:06:49,785 Pearl az egyik különleges kicsi lányunk. 112 00:06:49,869 --> 00:06:53,456 Ki ez az ügyes koalamaci? Hát te! 113 00:06:53,539 --> 00:06:55,249 Ez az! 114 00:06:55,332 --> 00:06:59,670 Beviszem Pearlt, mert a koalák nem nagyon szeretik a napot. 115 00:06:59,753 --> 00:07:01,839 Tényleg? A hűvös időt kedvelik? 116 00:07:01,922 --> 00:07:05,176 Bemegyünk, ahol összeismerkedhettek Pearllel. 117 00:07:05,259 --> 00:07:07,386 - Szia, drágám! - Mit szóltok? 118 00:07:07,470 --> 00:07:09,180 - Nagyon szép. - Igen. 119 00:07:09,263 --> 00:07:12,683 Bemegyünk oda, ahol nincs ilyen meleg. 120 00:07:12,766 --> 00:07:14,602 Nagyjából öt kilós, igaz? 121 00:07:14,685 --> 00:07:16,312 - Nagyjából öt. - Alig öt. 122 00:07:16,395 --> 00:07:20,232 - A hímek 15 kilósak is lehetnek? - Van egy nagy fiúnk, majd megmutatom. 123 00:07:20,316 --> 00:07:23,360 Csak 11 éves, de jó nagy darab. 124 00:07:23,444 --> 00:07:24,403 Hű! 125 00:07:24,487 --> 00:07:28,157 Nézzetek a lábatok elé, mert kis kenguruk ugrálnak idebent! 126 00:07:28,240 --> 00:07:30,743 - Nagydarab, mint te. - Kösz szépen! 127 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 Erre a pillanatra vártunk. 128 00:07:33,162 --> 00:07:37,833 Ausztráliában vagyunk a Kenguru-szigeten, és kengurukat fogunk látni. 129 00:07:37,917 --> 00:07:41,420 Idebent történik a rehabilitáció. 130 00:07:41,504 --> 00:07:43,130 - Jézusom! - Hűha! 131 00:07:43,756 --> 00:07:47,176 - Nem tudtam, hogy feküdni is szoktatok. - Odamehetek? 132 00:07:47,259 --> 00:07:50,179 Persze. Sam hozott nekik tejet. 133 00:07:50,262 --> 00:07:52,806 - Még sosem láttalak titeket fekve. - Szia! 134 00:07:53,682 --> 00:07:54,934 Szia, haver! 135 00:07:55,017 --> 00:07:57,561 Ez a kislány tegnap érkezett. 136 00:07:57,645 --> 00:07:58,604 Szia, édesem! 137 00:07:59,813 --> 00:08:01,357 Nincs jó állapotban. 138 00:08:03,150 --> 00:08:05,402 Ő mögöttünk pedig a kis Grace. 139 00:08:05,486 --> 00:08:06,612 Szia, kicsim! 140 00:08:06,695 --> 00:08:09,281 Gyönyörű kislány. Elég vakmerő. 141 00:08:09,365 --> 00:08:11,283 Nyugodtan rázd fel! 142 00:08:11,367 --> 00:08:14,328 Ez a mögötted lévő kisebb kengurué. 143 00:08:14,411 --> 00:08:17,373 - Ez pedig a nagyobbé. - Tessék! 144 00:08:17,456 --> 00:08:18,666 Egy kicsit… 145 00:08:18,749 --> 00:08:20,167 Szia, kicsi! 146 00:08:20,251 --> 00:08:22,211 Néha elterelődik a figyelmük. 147 00:08:22,294 --> 00:08:24,213 Látja, hogy más fogja az üveget. 148 00:08:24,296 --> 00:08:29,134 Elhúztam az orra előtt a mézesmadzagot. Gyere! 149 00:08:29,218 --> 00:08:32,096 Egy baleset következtében kerültek hozzánk. 150 00:08:32,179 --> 00:08:34,765 Az anyukáikat sajnos elütötték, 151 00:08:34,848 --> 00:08:39,186 de szerencsére az erszény megvédte őket az ütközéstől. 152 00:08:39,770 --> 00:08:42,356 Milyen jól egyensúlyozol! Farokkal könnyű. 153 00:08:42,439 --> 00:08:43,983 Hallom, ahogy emészt. 154 00:08:44,525 --> 00:08:46,151 - Ahogy iszik? - A gyomrát. 155 00:08:47,778 --> 00:08:52,283 Megjegyezendő, hogy a kis koalákat és a kis kengurukat kölyköknek hívják. 156 00:08:52,366 --> 00:08:55,452 Az összes erszényes állat kicsinyét kölyöknek hívják. 157 00:08:55,953 --> 00:08:57,746 Most aludni mennek a lányok. 158 00:08:57,830 --> 00:09:00,457 Ha megfogjátok a zsákot, bele fognak bújni. 159 00:09:00,541 --> 00:09:02,501 Jerry már fekszik. 160 00:09:02,585 --> 00:09:06,005 Nyissátok ki a száját, és bele fognak bújni aludni, 161 00:09:06,088 --> 00:09:08,090 aztán felakasztjuk őket ide hátra. 162 00:09:08,632 --> 00:09:09,717 Belebújsz? 163 00:09:11,510 --> 00:09:12,636 Gyere! 164 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Inkább nem. 165 00:09:15,806 --> 00:09:19,435 Azt fogja gondolni, hogy ez… 166 00:09:19,518 --> 00:09:21,270 - Ez az! - …az erszény? 167 00:09:21,353 --> 00:09:25,566 Ez egy mesterséges zsák, ami az anyjuk erszényét imitálja. 168 00:09:25,649 --> 00:09:28,235 Rázd meg egy kicsit! 169 00:09:29,737 --> 00:09:32,531 Nézzétek, mim van! Ő is be akar menni. 170 00:09:32,615 --> 00:09:35,868 - Ő már készen áll. - Be akarsz jönni? 171 00:09:36,785 --> 00:09:38,454 Úgy tűnik, hogy nem. 172 00:09:39,580 --> 00:09:40,581 Visszautasította. 173 00:09:41,206 --> 00:09:42,666 - Vadállatok. - Igen. 174 00:09:43,167 --> 00:09:44,126 Micsoda út! 175 00:09:44,209 --> 00:09:46,629 Darin valóban kengurukkal suttogó. 176 00:09:51,550 --> 00:09:55,721 Futótüzek mindig lesznek. Nem a kiszámíthatatlan eseményekre, 177 00:09:55,804 --> 00:09:59,892 hanem az elkerülhetetlenekre kell felkészülni. A klímaváltozás miatt 178 00:09:59,975 --> 00:10:04,021 egyre nagyobb és gyorsabban terjedő tüzek alakulnak ki nyaranta. 179 00:10:04,104 --> 00:10:10,319 Sam, Dana és mások jobb infrastruktúra kiépítését szorgalmazzák a jövőre nézve. 180 00:10:10,402 --> 00:10:14,615 Többségében koalákat és kengurukat mentettek meg itt. 181 00:10:14,698 --> 00:10:18,661 Mivel aranyosak, az emberek motiváltabbak a megmentésükben, 182 00:10:18,744 --> 00:10:22,873 azonban az adományokból minden olyan élőlényt megmentenek, 183 00:10:22,956 --> 00:10:25,167 amelyekre fel vannak készülve. 184 00:10:25,250 --> 00:10:27,795 - Ebbe a kategóriába tartozik ő is. - Yordi. 185 00:10:28,379 --> 00:10:29,630 Szia! Zac vagyok. 186 00:10:29,713 --> 00:10:32,132 - Szia! Darin vagyok. - Örvendek, Darin. 187 00:10:32,216 --> 00:10:35,511 - De menő! - Körülbelül hároméves, tehát még kicsi. 188 00:10:35,594 --> 00:10:36,428 Azta! 189 00:10:36,512 --> 00:10:39,014 Mennyi hüllőt fogadtok be? 190 00:10:39,098 --> 00:10:43,185 Ausztráliában mindig is használták a tüzet. 191 00:10:43,268 --> 00:10:46,313 Az őslakosok tűzzel tartották rendben a földeket. 192 00:10:46,397 --> 00:10:50,401 Néhány növény tűzálló. A tűz nélkül nem hoznának virágot. 193 00:10:50,484 --> 00:10:53,195 Tehát ezek az állatok a tűz mellett nőttek fel. 194 00:10:53,278 --> 00:10:56,824 Például a barna kánya előnyére fordítja a tüzet. 195 00:10:56,907 --> 00:10:59,660 Ha meglátja a tüzet, szélsebesen elindul felé, 196 00:10:59,743 --> 00:11:02,413 mert tudja, hogy talál gyíkot és kígyókat. 197 00:11:02,496 --> 00:11:05,624 Nem kell vadásznia, a tűz szépen meggrillezi őket. 198 00:11:05,708 --> 00:11:07,251 - Hűha! - Odanézzenek! 199 00:11:07,334 --> 00:11:08,210 Azta! 200 00:11:09,712 --> 00:11:11,880 Jöhet egy közeli? Nézd! 201 00:11:13,382 --> 00:11:14,800 Látod a tükörképed? 202 00:11:15,926 --> 00:11:18,429 A héten még senkit sem harapott meg. 203 00:11:19,012 --> 00:11:21,724 - Jól van. Hűha! - Ez szuper volt. 204 00:11:21,807 --> 00:11:23,851 - Szép munka! - Köszi! Szuper volt. 205 00:11:23,934 --> 00:11:25,978 - Köszönöm! - Ügyes. 206 00:11:27,146 --> 00:11:31,275 Bármennyire is szívbemarkoló szemtanúja lenni a tűz következményének, 207 00:11:31,358 --> 00:11:33,944 felemelő látni, hogy a közösség összefogott, 208 00:11:34,027 --> 00:11:37,072 hogy megmentse a Kenguru-sziget élővilágát. 209 00:11:38,365 --> 00:11:41,118 Tudod, mi a különbség a hím és a nőstény kenguru között? 210 00:11:41,201 --> 00:11:43,078 A nőstényeknek van erszényük. 211 00:11:44,121 --> 00:11:47,666 Hű! Nem vagyok szakértő, de szerintem ő egy hím kenguru. 212 00:11:50,377 --> 00:11:52,421 Fekete nyárnak nevezik 213 00:11:52,504 --> 00:11:56,800 a 2019 és 2020 közötti ausztrál bozóttűzszezont. 214 00:11:58,010 --> 00:12:02,556 Több száz tűz tarolt le 18 millió hektárnyi földterületet. 215 00:12:02,639 --> 00:12:08,061 Ez az ország erdőinek 20%-át jelenti, és több ezer épület is érintett volt. 216 00:12:08,145 --> 00:12:12,441 Ez volt az ország eddigi legpusztítóbb erdőtűzszezonja, 217 00:12:13,025 --> 00:12:17,196 amely becslések szerint 103 milliárd dolláros kárt okozott. 218 00:12:17,279 --> 00:12:21,700 Ennek a családnak odaveszett a háza, a farmja és az állatállománya. 219 00:12:21,784 --> 00:12:24,119 Mindenük porig égett. 220 00:12:24,203 --> 00:12:27,956 De az elszenvedett veszteség ellenére Tom és Stephanie Wurst 221 00:12:28,040 --> 00:12:32,461 a remény üzenetét közvetítik, miközben lassan újjáépítik életüket, 222 00:12:32,544 --> 00:12:35,047 és három gyermeküknek szebb jövőt teremtenek. 223 00:12:35,130 --> 00:12:36,799 Szia, Steph! Örvendek. 224 00:12:36,882 --> 00:12:39,092 Itt állt a házunk. 225 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Pont itt. 226 00:12:42,471 --> 00:12:47,518 Az ötvenes években épült, tehát körülbelül 70 éves volt. 227 00:12:47,601 --> 00:12:50,896 Éppen akkor fejeztük be a felújítását. 228 00:12:50,979 --> 00:12:52,898 - Jaj, ne! - Pont akkor? 229 00:12:52,981 --> 00:12:53,816 Igen. 230 00:12:53,899 --> 00:12:56,318 Végre olyan lett, amilyennek elképzeltük. 231 00:12:56,401 --> 00:12:59,321 A tűz január 3-án ért el minket, 232 00:12:59,404 --> 00:13:03,075 de egyáltalán nem számítottunk rá, hogy idáig terjed. 233 00:13:03,158 --> 00:13:06,829 Azt hiszem, nekem ez volt a negyedik evakuálásom, 234 00:13:06,912 --> 00:13:10,332 ezért nem pakoltam össze elegendő cuccot. 235 00:13:10,415 --> 00:13:12,459 - Különös, nem? - De. 236 00:13:12,543 --> 00:13:16,588 Mi az, ami létfontosságú? A gyerekeid és néhány tárgy. 237 00:13:16,672 --> 00:13:17,756 Így van. 238 00:13:17,840 --> 00:13:22,094 Végső soron, amíg az emberek biztonságban vannak… 239 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 Igen. 240 00:13:23,095 --> 00:13:25,264 Csak az a fontos. 241 00:13:25,889 --> 00:13:27,683 Nem tudom, tudjátok-e, 242 00:13:27,766 --> 00:13:32,771 de osztozom a nyomorúságotokban és a kihívásaitokban. 243 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 Az első évadunk végén mindenemet elveszítettem. 244 00:13:36,817 --> 00:13:40,112 - Nehéz megbirkózni vele. - Kezdetben teljesen lesokkolt, 245 00:13:40,195 --> 00:13:45,325 hogy egyetlen épület vagy gép sem maradt a birtokon. 246 00:13:45,409 --> 00:13:47,911 Még egy kalapács sem maradt. 247 00:13:48,912 --> 00:13:51,748 Számomra az állatállomány volt a legfájóbb. 248 00:13:51,832 --> 00:13:53,458 Sok állatot vesztettünk el. 249 00:13:53,542 --> 00:13:57,838 Azt hiszem, összesen 60 ezer haszonállat égett el. 250 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 - Hatvanezer? Úristen! - Jézusom! 251 00:14:00,048 --> 00:14:02,301 Szerintem ennél sokkal több, 252 00:14:02,384 --> 00:14:05,304 de láttuk a szenvedő állatállományt, 253 00:14:05,387 --> 00:14:08,348 és mindemellett még rajtuk is igyekeztünk segíteni… 254 00:14:08,432 --> 00:14:10,475 A közösség nagyon segítőkész volt. 255 00:14:10,559 --> 00:14:16,648 Elképesztő, hogy mennyi segítséget kaptunk már az első pár napban is. 256 00:14:16,732 --> 00:14:18,400 Alázatot éreztünk. 257 00:14:19,067 --> 00:14:23,113 Nem tudom, hogyan tudnánk visszatörleszteni ezt a világnak. 258 00:14:23,196 --> 00:14:26,950 A világ minden tájáról segítettek nekünk az emberek. 259 00:14:27,034 --> 00:14:31,580 Úgy éreztem, baráti ölelésbe zár az egész közösség. 260 00:14:31,663 --> 00:14:36,793 A közösség rengeteg segítséget nyújtott Toméknak lábra állásuk során. 261 00:14:37,377 --> 00:14:42,424 Stephanie felszólalt azon gazdák mellett, akik hasonló veszteségeket szenvedtek. 262 00:14:42,507 --> 00:14:45,677 Stephanie még a szenátusi bizottság előtt is kiállt 263 00:14:45,761 --> 00:14:51,475 az őslakosok égetési technikái, valamint a vadvilág védelme mellett. 264 00:14:51,558 --> 00:14:57,272 Egy logisztikai rémálom volt, mert mindenki elveszítette a gépeit, 265 00:14:57,356 --> 00:15:03,946 ezért nem igazán volt eszközünk, hogy rendbe tegyük a farmot. 266 00:15:04,029 --> 00:15:07,658 Mi történt a marhákkal? Sikerült megmenteni őket? 267 00:15:07,741 --> 00:15:11,203 Nagyjából az állatállomány felét vesztettük el. 268 00:15:11,286 --> 00:15:15,582 Egyesek szerencsére találtak menedéket, és életben maradtak. 269 00:15:15,666 --> 00:15:20,379 De utána nagyon nehéz volt bánni velük, 270 00:15:20,462 --> 00:15:24,758 mert leégett a kerítés is, ezért szanaszét voltak az állatok. 271 00:15:24,841 --> 00:15:27,678 És a legnagyobb gond a takarmány hiánya volt. 272 00:15:27,761 --> 00:15:32,349 Nem volt se legelő, se széna. Leégett a termésünk, a szénabálák, minden. 273 00:15:32,432 --> 00:15:35,769 Nem tudtuk etetni a megmaradt állatokat. 274 00:15:35,852 --> 00:15:40,440 Szerinted erősebb lett a kötelék kettőtök és a család között? 275 00:15:40,983 --> 00:15:44,444 Igen, viszont voltak hullámvölgyek. 276 00:15:44,528 --> 00:15:45,862 Ugye, Jack? 277 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 Azt elhiszem. 278 00:15:47,531 --> 00:15:50,951 - De nem csak hullámvölgyek volt. - Nem volt könnyű. 279 00:15:51,034 --> 00:15:53,745 Voltak nagyon nehéz időszakok. 280 00:15:53,829 --> 00:15:55,956 De voltak nagyon jó időszakok is. 281 00:15:56,039 --> 00:15:57,916 Igen, voltak nagyon jók is. 282 00:15:59,543 --> 00:16:01,336 Most jöhet egy kis szórakozás! 283 00:16:01,420 --> 00:16:06,883 Tomék fia, Jack megtanítja, hogyan kell vezetni ezt a nagy, pirost traktort. 284 00:16:06,967 --> 00:16:08,510 Hű! Ez az! 285 00:16:14,433 --> 00:16:16,435 Tuti béna leszek. 286 00:16:20,397 --> 00:16:21,898 Így gyerekjátéknak tűnik. 287 00:16:24,276 --> 00:16:28,780 Csak két hely van odafent, ezért Darinnek ezt ki kell hagynia. 288 00:16:28,864 --> 00:16:31,908 De a krosszmotor is tökéletes választás. 289 00:16:34,244 --> 00:16:36,204 Mutasd meg Zacnek, hogy működik! 290 00:16:38,248 --> 00:16:41,209 Oké. Hű, jó sok itt a kar! 291 00:16:41,293 --> 00:16:42,836 Sok sikert, Zac! 292 00:16:44,046 --> 00:16:46,923 - Hogy működik? Ez a kuplung? - Aha. 293 00:16:47,007 --> 00:16:51,136 De inkább… Azt előre kell nyomni. 294 00:16:52,471 --> 00:16:54,681 - Úgy. - Oké. Most előre fogunk menni? 295 00:16:56,641 --> 00:16:57,476 Válts! 296 00:16:58,060 --> 00:16:59,936 - Váltsak? - Ne túl gyorsan! 297 00:17:00,645 --> 00:17:02,355 - Váltsak? - Igen, de lassan! 298 00:17:02,439 --> 00:17:03,273 Szuper! 299 00:17:06,902 --> 00:17:08,612 Lássuk, milyen gyors! 300 00:17:10,530 --> 00:17:11,698 Most négyesben van. 301 00:17:11,782 --> 00:17:12,783 Sziasztok! 302 00:17:18,955 --> 00:17:20,123 Kapaszkodj! 303 00:17:28,215 --> 00:17:31,176 Megvan. Jól van. Kösz, sensei! 304 00:17:31,676 --> 00:17:32,636 Tolass! 305 00:17:48,902 --> 00:17:50,612 Szerintem átmentünk valamin. 306 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 Sziasztok! 307 00:17:58,829 --> 00:18:00,080 Megjött a széna! 308 00:18:00,163 --> 00:18:01,748 Éhesnek tűnnek. 309 00:18:05,418 --> 00:18:10,674 Érdekes tény, hogy egy átlagos tehén naponta közel 11 kiló szénát eszik meg. 310 00:18:11,591 --> 00:18:13,260 Gondoltam, ezt bedobom. 311 00:18:16,805 --> 00:18:18,056 Nem semmi nap! 312 00:18:19,599 --> 00:18:20,851 Ízlik nekik. 313 00:18:21,351 --> 00:18:23,395 Leállítsuk, amíg esznek? 314 00:18:23,478 --> 00:18:24,563 Aha. 315 00:18:26,398 --> 00:18:27,440 Így ni. 316 00:18:27,524 --> 00:18:29,943 Ez hihetetlen módon elégedetté tett, 317 00:18:30,026 --> 00:18:32,529 és nem a traktor vezetéséről beszélek. 318 00:18:32,612 --> 00:18:34,322 Bár az is elég menő volt. 319 00:18:38,034 --> 00:18:41,788 Te Maverick vagy, én pedig Goose. Ezt a filmet még nem láttad, 320 00:18:41,872 --> 00:18:43,874 de imádni fogod. Top Gun a címe. 321 00:18:44,374 --> 00:18:47,127 Egy éve ez a család mindenét elveszítette, 322 00:18:47,210 --> 00:18:50,338 de csak holmikat, és számíthattak egymásra. 323 00:18:50,422 --> 00:18:53,091 Most újra talpra állnak 324 00:18:53,175 --> 00:18:56,011 több szarvasmarhával, akiket van mivel etetni. 325 00:18:56,094 --> 00:18:58,638 Újra azt csinálják közösen, amit szeretnek. 326 00:18:58,722 --> 00:19:00,390 Elég volt a filmekből. 327 00:19:00,473 --> 00:19:03,143 - Meg sem sérültél. - Irány a farm! Köszönjük! 328 00:19:03,226 --> 00:19:05,228 - Szia! - Nagyon aranyosak vagytok. 329 00:19:05,312 --> 00:19:08,940 Kösz, hogy eljöttetek! Örültünk, hogy itt voltatok. 330 00:19:09,024 --> 00:19:10,442 Köszönjük a meghívást! 331 00:19:13,445 --> 00:19:14,905 Gratulálok, srácok! 332 00:19:21,244 --> 00:19:23,496 A modern társadalom sokat tanulhat 333 00:19:23,580 --> 00:19:26,750 a régi hagyományokból és módszerekből. 334 00:19:26,833 --> 00:19:29,794 Az ausztráliai tűzvész pusztítása miatt fontos, 335 00:19:30,795 --> 00:19:34,174 hogy odafigyeljünk ezekre a véleményekre. 336 00:19:34,257 --> 00:19:38,094 Ma utánajárunk az esti és a kulturális égetés technikájának 337 00:19:38,178 --> 00:19:40,388 a Gerringongi Erdőőrökkel. 338 00:19:40,472 --> 00:19:45,101 Ez a technika több ezer éves múltra tekint vissza, és az őslakosok találták ki 339 00:19:45,185 --> 00:19:47,854 az esetleges tűz okozta károk kezelésére. 340 00:19:48,355 --> 00:19:51,524 Kaliforniaiként ismerem az ellenőrzött égetést, 341 00:19:51,608 --> 00:19:53,401 ami nagyon hasonló. 342 00:19:53,485 --> 00:19:56,613 Érdekes lesz látni, hogyan csinálták az őslakosok. 343 00:19:56,696 --> 00:20:00,158 - Ideges szokott lenni az égetések előtt? - Néha igen. 344 00:20:00,242 --> 00:20:03,745 Attól függ, mekkora területet égetünk le. 345 00:20:08,250 --> 00:20:10,585 Ilyen közel még nem álltam a tűzgyújtáshoz. 346 00:20:11,753 --> 00:20:16,466 Egyszer megpróbáltam benzinnel begyújtani egy tábortüzet, 347 00:20:16,549 --> 00:20:18,635 de felrobbant az egész. 348 00:20:18,718 --> 00:20:20,762 - Elért hozzám is. - Igen. 349 00:20:20,845 --> 00:20:25,892 Leégett a szemöldököm és a szempillám. Viccesen néztem ki a sulis képeken. 350 00:20:25,976 --> 00:20:28,395 Nem, nem mutatjuk meg azt a képet. 351 00:20:29,104 --> 00:20:32,649 Látszólag az erdőtüzek évről-évre veszélyesebbek. De miért? 352 00:20:33,692 --> 00:20:36,945 - Nahát! Te mit keresel itt? - Mindig is itt voltam. 353 00:20:37,028 --> 00:20:39,948 Az idők hajnala óta villámok érik a földet, 354 00:20:40,031 --> 00:20:42,617 amik tűzre lobbantják a bozótokat. 355 00:20:42,701 --> 00:20:45,787 A mostani tüzeket nem a globális felmelegedés okozza? 356 00:20:45,870 --> 00:20:49,249 Egyetlen tűzvészt sem okozott közvetlenül a klímaváltozás, 357 00:20:49,332 --> 00:20:52,294 de egyre gyakoribbak és kiterjedtebbek lesznek 358 00:20:52,377 --> 00:20:54,379 a magasabb hőmérséklet miatt. 359 00:20:54,462 --> 00:20:55,463 Mi a különbség? 360 00:20:55,547 --> 00:20:58,425 A légkör szén-dioxid-szintjének növekedése miatt 361 00:20:58,508 --> 00:21:01,177 a Föld átlaghőmérséklete emelkedik. 362 00:21:01,261 --> 00:21:04,681 A megnövekedett hőmérséklet hosszabb tűzszezont eredményez, 363 00:21:04,764 --> 00:21:06,224 ami nálunk a nyár. 364 00:21:06,308 --> 00:21:09,769 Az időszakos hőség kiszárítja a talajt és a növényzetet, 365 00:21:09,853 --> 00:21:12,397 így kitettebbek lesznek a kártevőknek. 366 00:21:12,480 --> 00:21:16,735 Ez a kiszáradt és elhalt növényzet hihetetlenül gyúlékony. 367 00:21:17,819 --> 00:21:20,739 Általában villámok okozzák az erdőtüzeket, 368 00:21:20,822 --> 00:21:24,868 de a hőmérséklet emelkedése fokonként 10%-kal több vihart eredményez. 369 00:21:24,951 --> 00:21:27,829 De a természet miért okoz erdőtüzeket? 370 00:21:27,912 --> 00:21:30,290 Így őrzi meg az erdő egészségét. 371 00:21:30,373 --> 00:21:33,668 A tüzek kitisztítják az aljnövényzetet és az erdőtalajt, 372 00:21:33,752 --> 00:21:36,379 ami által egészségesebbek lesznek. Látod? 373 00:21:36,463 --> 00:21:39,507 Több esély van arra, hogy meggyulladjon a növényzet, 374 00:21:39,591 --> 00:21:41,885 és a nyár is meghosszabbodott. 375 00:21:41,968 --> 00:21:47,223 Tehát ez az oka, hogy évről-évre egyre pusztítóbbak az erdőtüzek világszerte. 376 00:21:47,307 --> 00:21:50,643 De ne feledd, hogy az USA-ban az erdőtüzek 80-90%-át 377 00:21:50,727 --> 00:21:52,520 emberi tevékenység okozza, 378 00:21:52,604 --> 00:21:55,857 például gondatlan táborozók, áramvezetékek vagy gyújtogatók. 379 00:21:55,940 --> 00:21:59,778 Apropó: most, hogy az erdő ismét egészséges, nyugodtan elolthatsz! 380 00:21:59,861 --> 00:22:00,987 Jó ötlet. 381 00:22:01,696 --> 00:22:02,739 Pá! 382 00:22:04,282 --> 00:22:07,952 Az őslakosok égetési technikája, amely az erdő rendben tartására irányul, 383 00:22:08,036 --> 00:22:09,954 több tízezer évre nyúlik vissza. 384 00:22:10,038 --> 00:22:11,748 A koncepció elég egyszerű: 385 00:22:11,831 --> 00:22:15,543 az aljnövényzet rendszeres, kis területen történő égetése 386 00:22:15,627 --> 00:22:18,630 csökkenti az erdő természetes gyúlékonyságát. 387 00:22:19,214 --> 00:22:21,132 A talaj termékenyebbé válik, 388 00:22:21,216 --> 00:22:25,720 és nagyobb fák képesek lesznek túlélni, ha és amikor újra égni kezd az erdő. 389 00:22:25,804 --> 00:22:26,930 Igen. Csapó! 390 00:22:27,013 --> 00:22:28,098 Megérkeztünk. 391 00:22:28,181 --> 00:22:30,934 Az őslakosok úgy vélik, hogy az égetés 392 00:22:31,017 --> 00:22:34,813 spirituális kapcsolatban áll a földdel, és ez így van rendjén. 393 00:22:34,896 --> 00:22:38,817 A hatalmas erővel bíró tüzet használva védik otthonaikat. 394 00:22:38,900 --> 00:22:42,946 Ettől az eredeti telepesek ódzkodtak, végül rácsodálkoztak, 395 00:22:43,029 --> 00:22:45,448 mert őrültségnek tűnik, de mégis működik. 396 00:22:45,532 --> 00:22:48,368 Mutatni akarok valamit a stábnak. 397 00:22:49,202 --> 00:22:52,080 Nehogy belelépjetek! Nekem a héten sikerült. 398 00:22:52,163 --> 00:22:53,581 Ott! 399 00:22:53,665 --> 00:22:55,542 Ez egy zöld hangyaboly. 400 00:22:55,625 --> 00:22:57,627 Istentelenül nagyot harapnak. 401 00:22:57,710 --> 00:22:59,587 Hű! Zöld hangyák. 402 00:22:59,671 --> 00:23:01,548 Sosem hallottam még róluk. 403 00:23:01,631 --> 00:23:04,342 Gondolom, rosszabbak, mint a vöröshangyák. 404 00:23:04,426 --> 00:23:05,260 Klassz. 405 00:23:07,011 --> 00:23:09,431 Ideje tüzet gyújtani. 406 00:23:10,306 --> 00:23:14,269 Ők kiképzett erdőőrök megfelelő engedélyekkel és felszereléssel. 407 00:23:14,352 --> 00:23:17,188 Senki ne próbálja ki ezt szakember nélkül! 408 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 Először megtisztítják az egészséges törzseket, 409 00:23:20,358 --> 00:23:23,903 hogy minimalizálják az esetleges tűzkárt. 410 00:23:23,987 --> 00:23:26,448 - Gyerünk! - Induljunk! 411 00:23:26,531 --> 00:23:29,742 A tűzgyújtás folyamata ceremoniális. 412 00:23:29,826 --> 00:23:33,997 Clarence a lehető leghagyományosabb módon gyújtja meg az első tüzet, 413 00:23:34,080 --> 00:23:36,082 öngyújtó és gyufa nélkül. 414 00:23:36,166 --> 00:23:39,502 Ezt a tüzet két fadarab összedörzsölésével gyújtjuk. 415 00:23:39,586 --> 00:23:42,589 Nyugodtan próbáld ki, ha szeretnéd! 416 00:23:46,843 --> 00:23:48,720 - Így? - Született tehetség vagy 417 00:23:50,638 --> 00:23:51,931 Már füstöl. 418 00:23:52,015 --> 00:23:52,849 Igen. 419 00:23:52,932 --> 00:23:55,101 Próbáld egy pontban tartani! 420 00:23:55,185 --> 00:23:56,102 Oké. 421 00:23:57,937 --> 00:24:01,441 Több tízezer évig így gyújtottak tüzet az emberek, 422 00:24:01,524 --> 00:24:05,403 és az égetések miatt áll például ez a fa is. 423 00:24:05,904 --> 00:24:07,572 Jó. Most óvatosan megfújom. 424 00:24:13,661 --> 00:24:14,496 Most! 425 00:24:15,663 --> 00:24:17,540 Itt vannak ezek a **** hangyák! 426 00:24:20,043 --> 00:24:21,336 Mindenhol ott vannak! 427 00:24:21,419 --> 00:24:23,087 Üdv Észak-Queenslandben! 428 00:24:27,967 --> 00:24:29,135 Ez az! 429 00:24:30,720 --> 00:24:34,307 Ez őrület! Pontosan ezt nem szabadna csinálni, 430 00:24:34,390 --> 00:24:36,935 ha lángra kap valami az erdőben. 431 00:24:37,018 --> 00:24:37,977 - Hű! - Jól van. 432 00:24:38,061 --> 00:24:41,898 Emlékeztetem magam arra, hogy ez a hagyomány több ezer éves. 433 00:24:43,733 --> 00:24:47,737 Miután lángra kapott, gyufákat használnak, ami fából van, 434 00:24:47,820 --> 00:24:50,448 így nem távolodnak el a hagyományoktól. 435 00:24:51,032 --> 00:24:53,743 Ma ezt több helyen is meg fogják tenni. 436 00:24:53,826 --> 00:24:57,121 Ez egy teljesen más élményt nyújt a tűzzel kapcsolatban. 437 00:24:57,789 --> 00:25:01,376 Barátként, partnerként kezelik a tüzet, 438 00:25:01,459 --> 00:25:04,671 hogy megelőzzék az irányíthatatlan erdőtüzeket, 439 00:25:04,754 --> 00:25:07,507 ami minden ott élő élőlényt elpusztítana. 440 00:25:07,590 --> 00:25:11,344 A kulturális égetés lassúsága miatt 441 00:25:11,427 --> 00:25:17,058 az állatok gyorsan el tudnak menekülni az égő területről. 442 00:25:17,141 --> 00:25:19,644 Elősegíti a fű növekedését, 443 00:25:19,727 --> 00:25:23,189 ami sokszor foltokban nő a tisztább erdőkben. 444 00:25:23,273 --> 00:25:28,570 A vallabik és más erszényesek le tudják legelni a friss hajtásokat. 445 00:25:28,653 --> 00:25:30,905 Tehát visszaállítják a talajt? 446 00:25:30,989 --> 00:25:34,617 Igen, illetve néhány növényt, 447 00:25:34,701 --> 00:25:37,662 aminek a tűz szükséges a csírázásához. 448 00:25:37,745 --> 00:25:42,000 A modern őslakosok részvétele meglehetősen új a kontrollált égetésben, 449 00:25:42,083 --> 00:25:46,045 de fontos felszólalni mellette a közösség és a technika érdekében. 450 00:25:48,923 --> 00:25:52,844 Olyan területeket is égetünk, amelyekhez 30 éve nem nyúltak hozzá. 451 00:25:52,927 --> 00:25:53,845 Jézusom! 452 00:25:53,928 --> 00:25:56,639 Harminc éve gyűlik a gyúlékony anyag. 453 00:25:56,723 --> 00:25:59,183 Szörnyű futótűz alakulna ki belőle. 454 00:25:59,267 --> 00:26:03,313 - Biztos, hogy kigyulladna. - Gyorsan lángra kapna, igen. 455 00:26:03,396 --> 00:26:08,109 Nagyon érdekes. Ösztönösen azt gondolná az ember, hogy ez árt az erdőnek. 456 00:26:08,192 --> 00:26:11,904 Igen. Ezt meg kell érteniük az embereknek a tűzzel kapcsolatban. 457 00:26:11,988 --> 00:26:14,490 Meg is tudja gyógyítani az országot. 458 00:26:14,574 --> 00:26:18,703 A tűz, mint gyógyító. Ez egy hihetetlen elképzelés. 459 00:26:22,624 --> 00:26:24,500 Ez nagyon sokat jelent nekem, 460 00:26:24,584 --> 00:26:28,630 mert leégett a házam a kaliforniai tűzben, 461 00:26:28,713 --> 00:26:31,716 és úgy érzem, ha ezt megtették volna, 462 00:26:31,799 --> 00:26:37,138 megakadályozhatták volna a nagy tüzet, ami mindent elpusztított. 463 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 Ezt egy proaktív dolognak tartom, 464 00:26:39,599 --> 00:26:44,020 amit át kellene vennünk az őslakos emberektől. 465 00:26:44,103 --> 00:26:44,937 Igen. 466 00:26:45,021 --> 00:26:47,607 Nagyon hálás vagyok ezért az élményért. 467 00:26:49,859 --> 00:26:53,363 A tűz körülbelül egy órán át ég, kiirtva az aljnövényzetet, 468 00:26:53,446 --> 00:26:55,365 majd végül magától elalszik. 469 00:26:56,532 --> 00:26:59,118 Ma hét hektárnyi területet tisztítottak meg. 470 00:27:01,537 --> 00:27:03,873 Az ilyen önkénteseknek köszönhetően 471 00:27:04,457 --> 00:27:08,169 él tovább a hagyomány, amit átadnak a következő generációnak. 472 00:27:08,252 --> 00:27:11,714 Az őslakos szertartás egy holisztikus megközelítés, 473 00:27:11,798 --> 00:27:14,717 ami figyelembe vesz mindent a környezetben: 474 00:27:14,801 --> 00:27:17,011 hogy mely fák fognak elégni, 475 00:27:17,095 --> 00:27:22,183 hogy melyik aljnövényzet gyúlékony, és a szél irányát. 476 00:27:22,684 --> 00:27:25,937 Ha többet használnánk, az fenntarthatóságot 477 00:27:26,020 --> 00:27:30,316 és vadvédelmet nyújthatna Ausztrália és más országok számára. 478 00:27:35,738 --> 00:27:37,031 Jaj, a hangyák! 479 00:27:37,573 --> 00:27:38,658 Zöld hangyák? 480 00:27:40,201 --> 00:27:44,288 - Vérszomjasak tudnak lenni. - Mikor azt hittem, biztonságban vagyok, 481 00:27:44,956 --> 00:27:46,374 lecsaptak a hangyák. 482 00:27:47,166 --> 00:27:49,335 - Honnan jönnek? - A nyakadon is van. 483 00:27:49,419 --> 00:27:51,337 Tudtuk, hogy ez lesz, igaz? 484 00:27:52,171 --> 00:27:53,506 Menjünk innen! 485 00:27:55,883 --> 00:27:58,136 Finom falat jutott nekik. 486 00:28:02,056 --> 00:28:03,516 Oké. Csapó! 487 00:28:10,648 --> 00:28:14,068 A lángokról és füstről szóló utunk pozitívabb részeként 488 00:28:14,152 --> 00:28:16,279 erre a gyönyörű tengerpartra utazunk, 489 00:28:16,362 --> 00:28:20,491 hogy megismerkedjünk egy séffel, aki szakított a hagyományos konyhával… 490 00:28:20,575 --> 00:28:21,784 Na ne! 491 00:28:21,868 --> 00:28:23,411 …hogy tűzzel főzzön. 492 00:28:23,494 --> 00:28:29,208 Ő Lennox Hastie séf, a híres konyhaművész, aki a Séf asztala: BBQ részben szerepelt. 493 00:28:29,917 --> 00:28:32,670 A világszínvonalú Firedoor nevű éttermében 494 00:28:32,754 --> 00:28:37,175 nem használ se sütőt, se tűzhelyet, se gázt, se villanyt. 495 00:28:37,258 --> 00:28:41,596 A főzés művészetét kedvenc eszközével, a fával tökéletesítette. 496 00:28:41,679 --> 00:28:44,640 Nem bánta, hogy el kell hoznia hozzánk a konyháját 497 00:28:44,724 --> 00:28:48,728 a Csendes-óceán partjára, hogy bemutatót tartson nekünk. 498 00:28:48,811 --> 00:28:50,021 - Szuper! - Szia! 499 00:28:50,104 --> 00:28:52,106 - Zac. Örvendek. - Szevasz, séf! 500 00:28:52,190 --> 00:28:54,609 - Darin. - Üdv a szabadtéri konyhában! 501 00:28:54,692 --> 00:28:57,361 - Hű, nézzétek az eszközöket! - Hihetetlen! 502 00:28:58,112 --> 00:29:00,990 Már pár órája ég a tűz. 503 00:29:01,073 --> 00:29:06,037 Most kezdett el parázslani. A tűzzel mindig előre kell tervezni. 504 00:29:06,120 --> 00:29:11,042 Mindennap azzal kezdődik, hogy a séf meggyújtja a tüzet. 505 00:29:11,125 --> 00:29:17,298 A különböző fafajtákkal különbözőképpen ég a tűz és más a hőmérséklete? 506 00:29:17,381 --> 00:29:19,842 Látni fogjátok a fák közötti különbséget, 507 00:29:19,926 --> 00:29:23,679 akár gyümölcsfáról, akár nagy intenzitással égő fáról van szó. 508 00:29:23,763 --> 00:29:27,642 Az alapját a vörös mézga adja, ami kemény kérgű eukaliptuszfa. 509 00:29:27,725 --> 00:29:31,145 Nagyon tömör. Ez a világ legtömörebb fája. 510 00:29:31,229 --> 00:29:35,817 - Hűha! Fogd meg! Olyan, mint egy tégla. - Igen. Szinte már kövület. 511 00:29:35,900 --> 00:29:37,985 Emiatt nehezebb meggyújtani, 512 00:29:38,069 --> 00:29:41,072 de nagyon magas hőfokon ég nagyon hosszú ideig. 513 00:29:41,155 --> 00:29:44,492 Emiatt eléggé eltér ettől az uszadékfától, 514 00:29:44,575 --> 00:29:47,078 amit a parton találni. Ez nagyon könnyű. 515 00:29:47,161 --> 00:29:48,830 Meg kell tanulni, 516 00:29:48,913 --> 00:29:51,457 hogy az egyes fák milyen hőt adnak, 517 00:29:51,541 --> 00:29:56,003 ezenkívül fontos még a fa ízprofilja, jellegzetessége, illata és aromája. 518 00:29:56,087 --> 00:29:58,256 Mikor kezdett el érdekelni a tűz? 519 00:29:58,339 --> 00:30:02,635 Szerintem mindannyiunknak vannak gyerekkori emlékei arról, 520 00:30:02,718 --> 00:30:05,513 hogy tűzön sütünk és tábortüzet gyújtunk. 521 00:30:05,596 --> 00:30:08,349 A közös ünneplés eszméje húzódik mögötte. 522 00:30:08,432 --> 00:30:12,019 Séfként találtam egy grilléttermet 523 00:30:12,103 --> 00:30:16,065 a Baszk-hegységben, úgy 15-16 évvel ezelőtt. 524 00:30:16,148 --> 00:30:17,984 - Az hol van? - Észak-Spanyolországban. 525 00:30:18,067 --> 00:30:18,901 - Hű! - Igen. 526 00:30:18,985 --> 00:30:21,737 A grillezés a baszk hagyomány része. 527 00:30:21,821 --> 00:30:25,616 Szerte a világon fellelhetők a hagyományos kultúrák. 528 00:30:25,700 --> 00:30:27,952 Ők a bástyák, a hagyományok őrzői, 529 00:30:28,035 --> 00:30:33,207 akik a lehető legjobban ragaszkodnak hozzá, mert ettől lesznek azok, akik. 530 00:30:33,291 --> 00:30:34,917 Ott kezdtél el főzni velük? 531 00:30:35,001 --> 00:30:38,212 Egy évre mentem, de beleszerettem a stílusba, 532 00:30:38,296 --> 00:30:40,047 úgyhogy öt évet maradtam, 533 00:30:40,131 --> 00:30:44,510 és csak figyeltem, tanultam, bővítettem a tudásomat, amennyire csak tudtam. 534 00:30:44,594 --> 00:30:46,429 Leginkább kísérleteztem. 535 00:30:46,512 --> 00:30:48,931 A szabadban főzni ősi élmény. 536 00:30:49,015 --> 00:30:52,935 Mi magunk vagyunk az alapanyagok, szerves részét képezzük a folyamatnak. 537 00:30:53,019 --> 00:30:55,062 Ez egy interaktív tevékenység. 538 00:30:55,146 --> 00:30:57,231 Nagyon tetszik, amit mondtál. 539 00:30:57,315 --> 00:31:00,234 Hogy szerves részei vagyunk a folyamatnak. 540 00:31:00,318 --> 00:31:02,111 - Nagyon klassz. - Ja. 541 00:31:02,194 --> 00:31:06,824 Hoztam gyönyörű garnélarákokat. Meg fogjuk őket grillezni. 542 00:31:06,908 --> 00:31:07,742 Klassz! 543 00:31:07,825 --> 00:31:12,622 Ezek nagyon kicsi garnélarákok, amiket a folyóparton gyűjtöttek. 544 00:31:12,705 --> 00:31:16,000 Leöntöm olajjal. Ma szőlőmagolajat fogunk használni. 545 00:31:16,083 --> 00:31:21,422 Magas hőmérsékleten is semleges az íze. Csak annyit rakunk rá, amennyit igényel. 546 00:31:21,505 --> 00:31:24,175 Nem kell tocsognia az olívaolajban. 547 00:31:24,258 --> 00:31:26,886 Nem tudom, szoktatok-e grillezni, 548 00:31:26,969 --> 00:31:28,804 de sokan mondták már, 549 00:31:28,888 --> 00:31:31,891 hogy szénné égett az étel, miután bekenték olívaolajjal. 550 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 - Ezt tanúsíthatom. - Igen. 551 00:31:33,726 --> 00:31:36,562 Hirtelen lángba borul, és jön az ijedelem. 552 00:31:36,646 --> 00:31:40,524 Mivel kigyullad, mindenki bepánikol, hogy mi a **** történik. 553 00:31:41,359 --> 00:31:44,987 Rakok rá némi chilit és fokhagymát, illetve tengeri porcsint. 554 00:31:45,071 --> 00:31:48,324 Minél többet csinálja az ember, annál többet tanul. 555 00:31:48,407 --> 00:31:53,704 Engem közelebb hoz az összetevőkkel, de azért is csinálom, mert mindennap más. 556 00:31:53,788 --> 00:31:56,707 Amint felmelegszik, mehet rá a pipi kagyló. 557 00:31:58,376 --> 00:32:01,295 Gyönyörű. Mi a különbség a pipi kagyló… 558 00:32:01,379 --> 00:32:04,298 - Pipi kagyló? - …és a többi kagyló között? 559 00:32:04,382 --> 00:32:07,718 Az első ausztrál utamon a keleti parton szálltam meg, 560 00:32:07,802 --> 00:32:09,595 ahol pipi kagylókba botlottam. 561 00:32:09,679 --> 00:32:12,098 Én is találtam néhányat véletlen. 562 00:32:12,181 --> 00:32:14,475 Könnyen beszorul a lábujjaink közé. 563 00:32:14,558 --> 00:32:16,268 Tévhit, hogy… 564 00:32:16,352 --> 00:32:20,106 A pipi kagyló lényegében csali lett, holott alapvető élelmiszer. 565 00:32:20,606 --> 00:32:25,111 Az őslakosok kultúráját megnézve azt találjuk, hogy ezt fogyasztották. 566 00:32:25,194 --> 00:32:28,364 Ha megnéznénk a 60 ezer évvel ezelőtti szemétdombokat, 567 00:32:28,447 --> 00:32:31,701 az osztriga mellett pipi héjakat találnák rajtuk. 568 00:32:31,784 --> 00:32:34,078 - Hű! - Csodálatos élelemforrás. 569 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 Mehet bele a fokhagyma. 570 00:32:40,626 --> 00:32:43,587 Úristen, el vagyok ájulva! Ez nagyon király. 571 00:32:43,671 --> 00:32:47,550 Minden kezd összeállni: a fa füstjének zamata, 572 00:32:47,633 --> 00:32:52,388 a zöldségek, a garnélarák és a fokhagyma. 573 00:32:54,515 --> 00:32:57,018 - Tökéletesen sózott. - Egyben az egészet? 574 00:32:59,103 --> 00:33:01,647 - Édes és dióízű. - Úristen! 575 00:33:06,360 --> 00:33:08,237 Ezek már kinyíltak. 576 00:33:09,780 --> 00:33:11,532 Kilóg a nyelvük. 577 00:33:14,994 --> 00:33:17,455 Összegyűjtjük a levét, 578 00:33:17,538 --> 00:33:19,832 mert nagyon finom szósz lesz belőle. 579 00:33:19,915 --> 00:33:22,460 Vajat vagy ilyesmit használsz? 580 00:33:22,543 --> 00:33:26,255 Nem, vajat már nem használok főzés közben. 581 00:33:26,338 --> 00:33:28,007 - Egyáltalán nem? - Nem. 582 00:33:28,090 --> 00:33:32,678 A tűzön való főzésnél elfedi a hozzávalók valódi ízét. 583 00:33:32,762 --> 00:33:35,097 - Hű! - Ami sokkal… 584 00:33:35,181 --> 00:33:40,644 Ezeket az ízeket a különböző olívaolajok gyümölcsös aromái jobban kihangsúlyozzák. 585 00:33:42,229 --> 00:33:44,398 Most főzök egyet a vegán barátomnak. 586 00:33:46,233 --> 00:33:49,445 - Mit szólsz egy kis grillezett salátához? - Jöhet! 587 00:33:49,528 --> 00:33:51,197 - Igen? Király. - Aha. 588 00:33:51,280 --> 00:33:53,365 Azt még sosem ettem. Te? 589 00:33:54,033 --> 00:33:56,827 - Megkóstolod, Zac? - Persze! 590 00:34:00,039 --> 00:34:02,333 Tökéletes. Nagyon finom. 591 00:34:02,917 --> 00:34:05,461 Amikor beveszed a szádba, nem érted, 592 00:34:05,544 --> 00:34:09,298 hogy miféle varázslat történt. Ez a tűzzel való főzés művészete. 593 00:34:10,925 --> 00:34:12,426 Készül. Izgulsz? 594 00:34:12,510 --> 00:34:16,639 Fogadok, hogy ez lesz életed legfinomabb salátalevele. 595 00:34:18,349 --> 00:34:20,893 Ausztráliáig utaztam grillezett salátáért. 596 00:34:20,976 --> 00:34:25,314 Nagyon kedves vagy. Amikor kajálós részeket veszünk fel, 597 00:34:25,397 --> 00:34:29,026 senki sem főz Darinnek, ezért mindig csak nézi, ahogy eszünk. 598 00:34:29,110 --> 00:34:32,988 - Pedig… - És csendben vár. Nagyon kedves tőled. 599 00:34:33,072 --> 00:34:35,032 - Mindenkinek főzni kell. - Igen. 600 00:34:36,242 --> 00:34:39,286 - A tűz mellett senki sem marad éhen. - Köszönjük! 601 00:34:39,370 --> 00:34:41,247 Odanézz! Azta! 602 00:34:41,330 --> 00:34:43,082 - Azta! - Menő. 603 00:34:43,165 --> 00:34:45,626 - Azta! - Gyönyörű ez az étel. 604 00:34:45,709 --> 00:34:46,752 Sziasztok! 605 00:34:48,504 --> 00:34:50,881 Tényleg senki sem maradt éhen. 606 00:34:50,965 --> 00:34:53,342 Tökéletes! Nagyon finom. 607 00:34:54,593 --> 00:34:58,013 A séf utolsó fogása egy észak-spanyolországi 608 00:34:58,097 --> 00:35:02,726 Michelin-csillagos étteremben eltöltött első napjaira emlékezteti őt: ez a paella. 609 00:35:02,810 --> 00:35:07,815 Ha esetleg Darin nem lakott volna jól a salátával, ez is vegán étel lesz. 610 00:35:12,695 --> 00:35:16,615 Hastie séf állati hozzávalóktól mentes, hagyományos spanyol étele 611 00:35:16,699 --> 00:35:18,993 tökéletesen alkalmas egy nagy összejövetelre, 612 00:35:19,076 --> 00:35:21,412 főleg egy egész nap forgató stábnak. 613 00:35:21,495 --> 00:35:24,874 Ahogy lemegy a nap, a tűz közelebb hoz bennünket… 614 00:35:26,667 --> 00:35:29,044 fényt és meleget adva a társaságnak. 615 00:35:30,087 --> 00:35:33,799 A tűz okozta pusztítást látván… 616 00:35:37,303 --> 00:35:41,390 jó átélni azt az ősi kényelmet, amit a nyílt láng nyújt. 617 00:35:46,145 --> 00:35:51,483 A természet többi aspektusához hasonlóan ehhez az erőteljes elemhez is 618 00:35:51,567 --> 00:35:55,362 megértéssel, megbecsüléssel és tisztelettel kell fordulni. 619 00:35:55,446 --> 00:36:01,410 KÖSZÖNJÜK A TŰZOLTÓKNAK! 620 00:36:04,246 --> 00:36:09,793 EZT A EPIZÓDOT A VILÁG ÖSSZES ELSŐSEGÉLYNYÚJTÓJÁNAK AJÁNLJUK 621 00:36:10,586 --> 00:36:14,882 A FÖLD KÖRÜL CSAPATA ELISMERI AUSZTRÁLIA FÖLDJEINEK EREDETI BIRTOKOSAIT. 622 00:36:14,965 --> 00:36:18,969 TISZTELETTEL ADÓZUNK A VÉNEK MÚLTJA, JELENE ÉS JÖVŐJE ELŐTT. 623 00:36:49,041 --> 00:36:51,794 A feliratot fordította: Kajner Kata