1
00:00:06,257 --> 00:00:10,636
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:11,137 --> 00:00:12,597
Az élet egy utazás.
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,308
- Hogy működik? Ez a kuplung?
- Aha.
4
00:00:15,391 --> 00:00:17,310
Tele van sok váratlan…
5
00:00:17,393 --> 00:00:18,811
Szuper!
6
00:00:18,895 --> 00:00:19,854
…bukkanóval.
7
00:00:21,189 --> 00:00:23,775
Hol kisebbel, hol nagyobbal.
8
00:00:24,275 --> 00:00:26,903
A történéseket nem tudjuk irányítani,
9
00:00:28,154 --> 00:00:30,782
de azt igen, hogyan birkózunk meg velük.
10
00:00:31,282 --> 00:00:35,453
A forró helyzetekben
mutatkozik meg az igazi énünk.
11
00:00:36,245 --> 00:00:39,415
Megnézzük közelebbről, de nem túl közelről
12
00:00:39,957 --> 00:00:43,336
az égés folyamatának látható hatásait.
13
00:00:43,419 --> 00:00:46,672
Olyan állatok érkeztek,
akiknek leégett a kezük.
14
00:00:46,756 --> 00:00:50,885
Legrosszabb esetben ez a pusztító erő
elsöprő és halálos lehet.
15
00:00:51,469 --> 00:00:53,262
Itt állt a házunk.
16
00:00:54,097 --> 00:00:56,641
De megfelelően kezelve
17
00:00:56,724 --> 00:00:59,602
ez az emberiség
egyik legnagyobb felfedezése.
18
00:01:08,653 --> 00:01:12,240
A tűzzel kapcsolatos utunk
Ausztrália déli partjáról indul,
19
00:01:12,323 --> 00:01:15,326
ahonnan rövid hajóúttal
érjük el úti célunkat.
20
00:01:15,993 --> 00:01:20,748
A 4400 négyzetkilométeres szárazföldet
Kenguru-szigetnek hívják.
21
00:01:21,457 --> 00:01:23,918
2019 decemberében
22
00:01:24,001 --> 00:01:27,755
az év legmelegebb,
legszárazabb napján a viharok
23
00:01:27,839 --> 00:01:31,717
a sziget történetének
legnagyobb bozóttüzét idézték elő,
24
00:01:31,801 --> 00:01:36,097
és a Kenguru-sziget 46%-a megsemmisült.
25
00:01:36,180 --> 00:01:38,683
Az Anyatermészetnek nincs lelkiismerete,
26
00:01:39,350 --> 00:01:42,311
és a sziget sokszínű vadállományát
27
00:01:42,812 --> 00:01:46,482
megtizedelte a füst és a láng.
28
00:01:46,566 --> 00:01:47,859
Sam és Dana Mitchell
29
00:01:47,942 --> 00:01:51,696
a Kenguru-szigeti
vadaspark tulajdonosai és üzemeltetői.
30
00:01:51,779 --> 00:01:58,202
Alkalmazottaikkal és a helyi lakosokkal
hőssé váltak a tűzzel szemben,
31
00:01:58,286 --> 00:02:02,999
amikor megkezdték az elmenekült
vagy megsérült állatok megmentését.
32
00:02:03,082 --> 00:02:05,668
Két hónapja kezdődött a tűz.
33
00:02:05,751 --> 00:02:09,505
Azóta közel 600 állat fordult meg nálunk,
34
00:02:09,589 --> 00:02:12,884
Ennek a 95%-át koalák tették ki.
35
00:02:13,426 --> 00:02:16,179
Sam elvitt minket a mentőautójukkal,
36
00:02:16,262 --> 00:02:20,349
hogy megértsük, a tűz milyen
mértékű károkat okozott a földeken.
37
00:02:20,433 --> 00:02:23,436
Látható, hogy minden leégett.
38
00:02:23,519 --> 00:02:25,271
- Ezek új növények?
- Igen.
39
00:02:25,354 --> 00:02:28,232
Az őshonos növényeken kívül
semmi sem élte túl,
40
00:02:28,316 --> 00:02:31,485
de az ausztrál cserjéknek ez nem újdonság.
41
00:02:31,569 --> 00:02:33,446
Igen, így lettek kitalálva.
42
00:02:35,907 --> 00:02:38,826
Valóban hatalmas volt a tűz.
43
00:02:40,620 --> 00:02:41,495
Azta!
44
00:02:47,251 --> 00:02:50,922
Minden leégett.
Ott van egy kis folt, ami nem.
45
00:02:51,005 --> 00:02:52,173
Jézusom!
46
00:02:59,555 --> 00:03:00,389
Jézusom!
47
00:03:09,148 --> 00:03:12,401
Nehéz elmagyarázni,
milyen sebességgel haladt.
48
00:03:12,485 --> 00:03:14,487
Látjátok a leégett területeket.
49
00:03:14,570 --> 00:03:18,950
Nyugat felé, 100 kilométerrel arrébb is
leégett minden egy éjszaka alatt.
50
00:03:19,033 --> 00:03:22,662
Gondolhatjátok,
akkor milyen gyorsan haladt.
51
00:03:23,913 --> 00:03:27,625
Nehezen vettük észre a füstben
a közeledő hamut.
52
00:03:27,708 --> 00:03:30,044
Még szemüvegben is égette a szemünket.
53
00:03:32,129 --> 00:03:35,091
Egy tél telt el a tűz óta,
54
00:03:35,174 --> 00:03:37,009
így a legelő zöldbe borult,
55
00:03:37,510 --> 00:03:40,930
de minden egyes fűszál fekete volt.
56
00:03:41,013 --> 00:03:42,640
Mindent hamu borított.
57
00:03:42,723 --> 00:03:45,268
A földön nem lehetett látni
a vörös talajt.
58
00:03:45,351 --> 00:03:50,564
Már majdnem olyan,
mintha véglegesen kipusztult volna minden.
59
00:03:50,648 --> 00:03:51,524
Igen.
60
00:03:51,607 --> 00:03:54,902
Kijöttünk megnézni a tetemeket.
61
00:03:54,986 --> 00:03:58,281
Egyetlen bogarat sem találtunk alattuk.
62
00:03:58,364 --> 00:04:01,867
Minden elpusztult.
Minden megsínylette az tüzet.
63
00:04:04,078 --> 00:04:07,581
Évekbe telik,
mire visszaköltöznek az állatok.
64
00:04:11,627 --> 00:04:15,047
Még egy év elteltével is rengeteg a munka.
65
00:04:16,132 --> 00:04:21,595
Pusztítás ment végbe minden irányba,
ameddig a szem ellát.
66
00:04:24,640 --> 00:04:26,851
Miután megmentették az állatokat,
67
00:04:27,435 --> 00:04:30,771
a központba szállították őket
rehabilitációra.
68
00:04:31,772 --> 00:04:35,401
Még egy évvel később is
kicsivel több, mint 20 koalánk van,
69
00:04:35,484 --> 00:04:38,154
akiket az erdőtűzből mentettünk ki.
70
00:04:38,738 --> 00:04:42,241
- Több mint 600 volt, ugye? 650.
- Igen, több mint 650.
71
00:04:42,325 --> 00:04:43,242
Tényleg?
72
00:04:43,326 --> 00:04:46,579
Nem sokkal később
250-et szabadon engedtünk,
73
00:04:46,662 --> 00:04:49,707
de sajnos a többiek nem élték túl.
74
00:04:50,291 --> 00:04:52,376
Tehát a 600-ból csak 250…
75
00:04:52,460 --> 00:04:54,295
Igen.
76
00:04:54,962 --> 00:04:59,675
Nem mentőközpontot építettünk anno,
hanem turisztikai célpontot.
77
00:04:59,759 --> 00:05:03,763
Évente néhány koalát és kengurut
mentettünk és rehabilitáltunk.
78
00:05:04,347 --> 00:05:09,393
A tűz kezdetekor ez a szám 600-ra nőtt
79
00:05:09,477 --> 00:05:11,020
két hónap alatt.
80
00:05:11,103 --> 00:05:13,356
Itt hatalmas populáció élt.
81
00:05:13,439 --> 00:05:17,318
A becslések szerint
50-60 ezer koaláról van szó.
82
00:05:17,401 --> 00:05:20,529
Öt és tízezer közötti
koala maradt életben,
83
00:05:20,613 --> 00:05:23,199
tehát a populáció 80%-ka kipusztult.
84
00:05:23,282 --> 00:05:26,243
- Úristen!
- A kenguruk és a hüllők…
85
00:05:26,327 --> 00:05:31,290
A fajok közül
azért találtunk sokkal több koalát,
86
00:05:31,374 --> 00:05:33,959
mert ők nem tudnak elmenekülni.
87
00:05:34,043 --> 00:05:37,963
A varánuszok és a kígyók
el tudtak bújni a föld alá.
88
00:05:38,047 --> 00:05:41,092
A madarak elrepültek,
a kenguruk pedig elugráltak.
89
00:05:41,175 --> 00:05:44,136
A koalák a magas fák tetején élnek,
90
00:05:44,220 --> 00:05:48,307
és ha látják, hogy jön a tűz,
nem tudnak lejönni, és nem elég gyorsak.
91
00:05:48,808 --> 00:05:51,936
Talán az első hetek voltak
a legnehezebbek,
92
00:05:52,019 --> 00:05:58,192
mert olyan állatok érkeztek,
akiknek leégett az ujjuk vagy a kezük.
93
00:05:58,275 --> 00:05:59,193
Jézusom!
94
00:05:59,276 --> 00:06:02,363
Két héttel a tűz után találtunk
olyan kengurut,
95
00:06:02,446 --> 00:06:04,657
aminek csonk volt a lába helyén,
96
00:06:04,740 --> 00:06:06,325
de még etette a kölykeit.
97
00:06:06,409 --> 00:06:09,120
Nagyszerű dolgot vittetek véghez.
98
00:06:09,203 --> 00:06:10,996
- Igen.
- Sok munka volt vele.
99
00:06:11,080 --> 00:06:14,041
Hoztunk nektek valakit. Ő Mickey.
100
00:06:14,125 --> 00:06:17,169
Mickey az egyik állatkerti gondozó.
101
00:06:17,253 --> 00:06:19,964
- Pearlt hozza a vállán.
- Istenem!
102
00:06:20,047 --> 00:06:23,175
Pearlt a tűzvész elől mentettük meg.
103
00:06:23,259 --> 00:06:24,885
Nagyon bújós.
104
00:06:24,969 --> 00:06:29,140
Pearl valószínűleg azon túlélők egyike…
Nyugodtan simogassátok meg!
105
00:06:29,223 --> 00:06:30,182
Oké!
106
00:06:30,266 --> 00:06:35,604
Ő az egyik olyan súlyosan megégett
koalakölyök, aki túlélte.
107
00:06:35,688 --> 00:06:36,772
Igen, látom.
108
00:06:36,856 --> 00:06:39,775
Mind a négy mancsa
és a fülei között is megégett.
109
00:06:39,859 --> 00:06:42,820
Mickey rengeteget segített a tűzben
110
00:06:42,903 --> 00:06:46,365
kis kengurukat keresni
és cumisüvegből etetni őket.
111
00:06:46,449 --> 00:06:49,785
Pearl az egyik különleges kicsi lányunk.
112
00:06:49,869 --> 00:06:53,456
Ki ez az ügyes koalamaci? Hát te!
113
00:06:53,539 --> 00:06:55,249
Ez az!
114
00:06:55,332 --> 00:06:59,670
Beviszem Pearlt, mert a koalák
nem nagyon szeretik a napot.
115
00:06:59,753 --> 00:07:01,839
Tényleg? A hűvös időt kedvelik?
116
00:07:01,922 --> 00:07:05,176
Bemegyünk,
ahol összeismerkedhettek Pearllel.
117
00:07:05,259 --> 00:07:07,386
- Szia, drágám!
- Mit szóltok?
118
00:07:07,470 --> 00:07:09,180
- Nagyon szép.
- Igen.
119
00:07:09,263 --> 00:07:12,683
Bemegyünk oda, ahol nincs ilyen meleg.
120
00:07:12,766 --> 00:07:14,602
Nagyjából öt kilós, igaz?
121
00:07:14,685 --> 00:07:16,312
- Nagyjából öt.
- Alig öt.
122
00:07:16,395 --> 00:07:20,232
- A hímek 15 kilósak is lehetnek?
- Van egy nagy fiúnk, majd megmutatom.
123
00:07:20,316 --> 00:07:23,360
Csak 11 éves, de jó nagy darab.
124
00:07:23,444 --> 00:07:24,403
Hű!
125
00:07:24,487 --> 00:07:28,157
Nézzetek a lábatok elé,
mert kis kenguruk ugrálnak idebent!
126
00:07:28,240 --> 00:07:30,743
- Nagydarab, mint te.
- Kösz szépen!
127
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
Erre a pillanatra vártunk.
128
00:07:33,162 --> 00:07:37,833
Ausztráliában vagyunk a Kenguru-szigeten,
és kengurukat fogunk látni.
129
00:07:37,917 --> 00:07:41,420
Idebent történik a rehabilitáció.
130
00:07:41,504 --> 00:07:43,130
- Jézusom!
- Hűha!
131
00:07:43,756 --> 00:07:47,176
- Nem tudtam, hogy feküdni is szoktatok.
- Odamehetek?
132
00:07:47,259 --> 00:07:50,179
Persze. Sam hozott nekik tejet.
133
00:07:50,262 --> 00:07:52,806
- Még sosem láttalak titeket fekve.
- Szia!
134
00:07:53,682 --> 00:07:54,934
Szia, haver!
135
00:07:55,017 --> 00:07:57,561
Ez a kislány tegnap érkezett.
136
00:07:57,645 --> 00:07:58,604
Szia, édesem!
137
00:07:59,813 --> 00:08:01,357
Nincs jó állapotban.
138
00:08:03,150 --> 00:08:05,402
Ő mögöttünk pedig a kis Grace.
139
00:08:05,486 --> 00:08:06,612
Szia, kicsim!
140
00:08:06,695 --> 00:08:09,281
Gyönyörű kislány. Elég vakmerő.
141
00:08:09,365 --> 00:08:11,283
Nyugodtan rázd fel!
142
00:08:11,367 --> 00:08:14,328
Ez a mögötted lévő kisebb kengurué.
143
00:08:14,411 --> 00:08:17,373
- Ez pedig a nagyobbé.
- Tessék!
144
00:08:17,456 --> 00:08:18,666
Egy kicsit…
145
00:08:18,749 --> 00:08:20,167
Szia, kicsi!
146
00:08:20,251 --> 00:08:22,211
Néha elterelődik a figyelmük.
147
00:08:22,294 --> 00:08:24,213
Látja, hogy más fogja az üveget.
148
00:08:24,296 --> 00:08:29,134
Elhúztam az orra előtt a mézesmadzagot.
Gyere!
149
00:08:29,218 --> 00:08:32,096
Egy baleset következtében
kerültek hozzánk.
150
00:08:32,179 --> 00:08:34,765
Az anyukáikat sajnos elütötték,
151
00:08:34,848 --> 00:08:39,186
de szerencsére az erszény
megvédte őket az ütközéstől.
152
00:08:39,770 --> 00:08:42,356
Milyen jól egyensúlyozol! Farokkal könnyű.
153
00:08:42,439 --> 00:08:43,983
Hallom, ahogy emészt.
154
00:08:44,525 --> 00:08:46,151
- Ahogy iszik?
- A gyomrát.
155
00:08:47,778 --> 00:08:52,283
Megjegyezendő, hogy a kis koalákat
és a kis kengurukat kölyköknek hívják.
156
00:08:52,366 --> 00:08:55,452
Az összes erszényes állat
kicsinyét kölyöknek hívják.
157
00:08:55,953 --> 00:08:57,746
Most aludni mennek a lányok.
158
00:08:57,830 --> 00:09:00,457
Ha megfogjátok a zsákot,
bele fognak bújni.
159
00:09:00,541 --> 00:09:02,501
Jerry már fekszik.
160
00:09:02,585 --> 00:09:06,005
Nyissátok ki a száját,
és bele fognak bújni aludni,
161
00:09:06,088 --> 00:09:08,090
aztán felakasztjuk őket ide hátra.
162
00:09:08,632 --> 00:09:09,717
Belebújsz?
163
00:09:11,510 --> 00:09:12,636
Gyere!
164
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Inkább nem.
165
00:09:15,806 --> 00:09:19,435
Azt fogja gondolni, hogy ez…
166
00:09:19,518 --> 00:09:21,270
- Ez az!
- …az erszény?
167
00:09:21,353 --> 00:09:25,566
Ez egy mesterséges zsák,
ami az anyjuk erszényét imitálja.
168
00:09:25,649 --> 00:09:28,235
Rázd meg egy kicsit!
169
00:09:29,737 --> 00:09:32,531
Nézzétek, mim van! Ő is be akar menni.
170
00:09:32,615 --> 00:09:35,868
- Ő már készen áll.
- Be akarsz jönni?
171
00:09:36,785 --> 00:09:38,454
Úgy tűnik, hogy nem.
172
00:09:39,580 --> 00:09:40,581
Visszautasította.
173
00:09:41,206 --> 00:09:42,666
- Vadállatok.
- Igen.
174
00:09:43,167 --> 00:09:44,126
Micsoda út!
175
00:09:44,209 --> 00:09:46,629
Darin valóban kengurukkal suttogó.
176
00:09:51,550 --> 00:09:55,721
Futótüzek mindig lesznek.
Nem a kiszámíthatatlan eseményekre,
177
00:09:55,804 --> 00:09:59,892
hanem az elkerülhetetlenekre
kell felkészülni. A klímaváltozás miatt
178
00:09:59,975 --> 00:10:04,021
egyre nagyobb és gyorsabban terjedő tüzek
alakulnak ki nyaranta.
179
00:10:04,104 --> 00:10:10,319
Sam, Dana és mások jobb infrastruktúra
kiépítését szorgalmazzák a jövőre nézve.
180
00:10:10,402 --> 00:10:14,615
Többségében koalákat
és kengurukat mentettek meg itt.
181
00:10:14,698 --> 00:10:18,661
Mivel aranyosak, az emberek
motiváltabbak a megmentésükben,
182
00:10:18,744 --> 00:10:22,873
azonban az adományokból
minden olyan élőlényt megmentenek,
183
00:10:22,956 --> 00:10:25,167
amelyekre fel vannak készülve.
184
00:10:25,250 --> 00:10:27,795
- Ebbe a kategóriába tartozik ő is.
- Yordi.
185
00:10:28,379 --> 00:10:29,630
Szia! Zac vagyok.
186
00:10:29,713 --> 00:10:32,132
- Szia! Darin vagyok.
- Örvendek, Darin.
187
00:10:32,216 --> 00:10:35,511
- De menő!
- Körülbelül hároméves, tehát még kicsi.
188
00:10:35,594 --> 00:10:36,428
Azta!
189
00:10:36,512 --> 00:10:39,014
Mennyi hüllőt fogadtok be?
190
00:10:39,098 --> 00:10:43,185
Ausztráliában
mindig is használták a tüzet.
191
00:10:43,268 --> 00:10:46,313
Az őslakosok
tűzzel tartották rendben a földeket.
192
00:10:46,397 --> 00:10:50,401
Néhány növény tűzálló.
A tűz nélkül nem hoznának virágot.
193
00:10:50,484 --> 00:10:53,195
Tehát ezek az állatok
a tűz mellett nőttek fel.
194
00:10:53,278 --> 00:10:56,824
Például a barna kánya
előnyére fordítja a tüzet.
195
00:10:56,907 --> 00:10:59,660
Ha meglátja a tüzet,
szélsebesen elindul felé,
196
00:10:59,743 --> 00:11:02,413
mert tudja, hogy talál gyíkot és kígyókat.
197
00:11:02,496 --> 00:11:05,624
Nem kell vadásznia,
a tűz szépen meggrillezi őket.
198
00:11:05,708 --> 00:11:07,251
- Hűha!
- Odanézzenek!
199
00:11:07,334 --> 00:11:08,210
Azta!
200
00:11:09,712 --> 00:11:11,880
Jöhet egy közeli? Nézd!
201
00:11:13,382 --> 00:11:14,800
Látod a tükörképed?
202
00:11:15,926 --> 00:11:18,429
A héten még senkit sem harapott meg.
203
00:11:19,012 --> 00:11:21,724
- Jól van. Hűha!
- Ez szuper volt.
204
00:11:21,807 --> 00:11:23,851
- Szép munka!
- Köszi! Szuper volt.
205
00:11:23,934 --> 00:11:25,978
- Köszönöm!
- Ügyes.
206
00:11:27,146 --> 00:11:31,275
Bármennyire is szívbemarkoló
szemtanúja lenni a tűz következményének,
207
00:11:31,358 --> 00:11:33,944
felemelő látni,
hogy a közösség összefogott,
208
00:11:34,027 --> 00:11:37,072
hogy megmentse
a Kenguru-sziget élővilágát.
209
00:11:38,365 --> 00:11:41,118
Tudod, mi a különbség a hím
és a nőstény kenguru között?
210
00:11:41,201 --> 00:11:43,078
A nőstényeknek van erszényük.
211
00:11:44,121 --> 00:11:47,666
Hű! Nem vagyok szakértő,
de szerintem ő egy hím kenguru.
212
00:11:50,377 --> 00:11:52,421
Fekete nyárnak nevezik
213
00:11:52,504 --> 00:11:56,800
a 2019 és 2020 közötti
ausztrál bozóttűzszezont.
214
00:11:58,010 --> 00:12:02,556
Több száz tűz tarolt le
18 millió hektárnyi földterületet.
215
00:12:02,639 --> 00:12:08,061
Ez az ország erdőinek 20%-át jelenti,
és több ezer épület is érintett volt.
216
00:12:08,145 --> 00:12:12,441
Ez volt az ország eddigi
legpusztítóbb erdőtűzszezonja,
217
00:12:13,025 --> 00:12:17,196
amely becslések szerint
103 milliárd dolláros kárt okozott.
218
00:12:17,279 --> 00:12:21,700
Ennek a családnak odaveszett a háza,
a farmja és az állatállománya.
219
00:12:21,784 --> 00:12:24,119
Mindenük porig égett.
220
00:12:24,203 --> 00:12:27,956
De az elszenvedett veszteség ellenére
Tom és Stephanie Wurst
221
00:12:28,040 --> 00:12:32,461
a remény üzenetét közvetítik,
miközben lassan újjáépítik életüket,
222
00:12:32,544 --> 00:12:35,047
és három gyermeküknek
szebb jövőt teremtenek.
223
00:12:35,130 --> 00:12:36,799
Szia, Steph! Örvendek.
224
00:12:36,882 --> 00:12:39,092
Itt állt a házunk.
225
00:12:40,177 --> 00:12:41,178
Pont itt.
226
00:12:42,471 --> 00:12:47,518
Az ötvenes években épült,
tehát körülbelül 70 éves volt.
227
00:12:47,601 --> 00:12:50,896
Éppen akkor fejeztük be a felújítását.
228
00:12:50,979 --> 00:12:52,898
- Jaj, ne!
- Pont akkor?
229
00:12:52,981 --> 00:12:53,816
Igen.
230
00:12:53,899 --> 00:12:56,318
Végre olyan lett, amilyennek elképzeltük.
231
00:12:56,401 --> 00:12:59,321
A tűz január 3-án ért el minket,
232
00:12:59,404 --> 00:13:03,075
de egyáltalán nem számítottunk rá,
hogy idáig terjed.
233
00:13:03,158 --> 00:13:06,829
Azt hiszem, nekem ez volt
a negyedik evakuálásom,
234
00:13:06,912 --> 00:13:10,332
ezért nem pakoltam össze elegendő cuccot.
235
00:13:10,415 --> 00:13:12,459
- Különös, nem?
- De.
236
00:13:12,543 --> 00:13:16,588
Mi az, ami létfontosságú?
A gyerekeid és néhány tárgy.
237
00:13:16,672 --> 00:13:17,756
Így van.
238
00:13:17,840 --> 00:13:22,094
Végső soron, amíg az emberek
biztonságban vannak…
239
00:13:22,177 --> 00:13:23,011
Igen.
240
00:13:23,095 --> 00:13:25,264
Csak az a fontos.
241
00:13:25,889 --> 00:13:27,683
Nem tudom, tudjátok-e,
242
00:13:27,766 --> 00:13:32,771
de osztozom a nyomorúságotokban
és a kihívásaitokban.
243
00:13:32,855 --> 00:13:36,733
Az első évadunk végén
mindenemet elveszítettem.
244
00:13:36,817 --> 00:13:40,112
- Nehéz megbirkózni vele.
- Kezdetben teljesen lesokkolt,
245
00:13:40,195 --> 00:13:45,325
hogy egyetlen épület
vagy gép sem maradt a birtokon.
246
00:13:45,409 --> 00:13:47,911
Még egy kalapács sem maradt.
247
00:13:48,912 --> 00:13:51,748
Számomra
az állatállomány volt a legfájóbb.
248
00:13:51,832 --> 00:13:53,458
Sok állatot vesztettünk el.
249
00:13:53,542 --> 00:13:57,838
Azt hiszem, összesen
60 ezer haszonállat égett el.
250
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
- Hatvanezer? Úristen!
- Jézusom!
251
00:14:00,048 --> 00:14:02,301
Szerintem ennél sokkal több,
252
00:14:02,384 --> 00:14:05,304
de láttuk a szenvedő állatállományt,
253
00:14:05,387 --> 00:14:08,348
és mindemellett még
rajtuk is igyekeztünk segíteni…
254
00:14:08,432 --> 00:14:10,475
A közösség nagyon segítőkész volt.
255
00:14:10,559 --> 00:14:16,648
Elképesztő, hogy mennyi segítséget kaptunk
már az első pár napban is.
256
00:14:16,732 --> 00:14:18,400
Alázatot éreztünk.
257
00:14:19,067 --> 00:14:23,113
Nem tudom, hogyan tudnánk
visszatörleszteni ezt a világnak.
258
00:14:23,196 --> 00:14:26,950
A világ minden tájáról
segítettek nekünk az emberek.
259
00:14:27,034 --> 00:14:31,580
Úgy éreztem, baráti ölelésbe zár
az egész közösség.
260
00:14:31,663 --> 00:14:36,793
A közösség rengeteg segítséget nyújtott
Toméknak lábra állásuk során.
261
00:14:37,377 --> 00:14:42,424
Stephanie felszólalt azon gazdák mellett,
akik hasonló veszteségeket szenvedtek.
262
00:14:42,507 --> 00:14:45,677
Stephanie még
a szenátusi bizottság előtt is kiállt
263
00:14:45,761 --> 00:14:51,475
az őslakosok égetési technikái,
valamint a vadvilág védelme mellett.
264
00:14:51,558 --> 00:14:57,272
Egy logisztikai rémálom volt,
mert mindenki elveszítette a gépeit,
265
00:14:57,356 --> 00:15:03,946
ezért nem igazán volt eszközünk,
hogy rendbe tegyük a farmot.
266
00:15:04,029 --> 00:15:07,658
Mi történt a marhákkal?
Sikerült megmenteni őket?
267
00:15:07,741 --> 00:15:11,203
Nagyjából
az állatállomány felét vesztettük el.
268
00:15:11,286 --> 00:15:15,582
Egyesek szerencsére találtak menedéket,
és életben maradtak.
269
00:15:15,666 --> 00:15:20,379
De utána nagyon nehéz volt bánni velük,
270
00:15:20,462 --> 00:15:24,758
mert leégett a kerítés is,
ezért szanaszét voltak az állatok.
271
00:15:24,841 --> 00:15:27,678
És a legnagyobb gond
a takarmány hiánya volt.
272
00:15:27,761 --> 00:15:32,349
Nem volt se legelő, se széna.
Leégett a termésünk, a szénabálák, minden.
273
00:15:32,432 --> 00:15:35,769
Nem tudtuk etetni a megmaradt állatokat.
274
00:15:35,852 --> 00:15:40,440
Szerinted erősebb lett a kötelék
kettőtök és a család között?
275
00:15:40,983 --> 00:15:44,444
Igen, viszont voltak hullámvölgyek.
276
00:15:44,528 --> 00:15:45,862
Ugye, Jack?
277
00:15:45,946 --> 00:15:47,447
Azt elhiszem.
278
00:15:47,531 --> 00:15:50,951
- De nem csak hullámvölgyek volt.
- Nem volt könnyű.
279
00:15:51,034 --> 00:15:53,745
Voltak nagyon nehéz időszakok.
280
00:15:53,829 --> 00:15:55,956
De voltak nagyon jó időszakok is.
281
00:15:56,039 --> 00:15:57,916
Igen, voltak nagyon jók is.
282
00:15:59,543 --> 00:16:01,336
Most jöhet egy kis szórakozás!
283
00:16:01,420 --> 00:16:06,883
Tomék fia, Jack megtanítja, hogyan
kell vezetni ezt a nagy, pirost traktort.
284
00:16:06,967 --> 00:16:08,510
Hű! Ez az!
285
00:16:14,433 --> 00:16:16,435
Tuti béna leszek.
286
00:16:20,397 --> 00:16:21,898
Így gyerekjátéknak tűnik.
287
00:16:24,276 --> 00:16:28,780
Csak két hely van odafent,
ezért Darinnek ezt ki kell hagynia.
288
00:16:28,864 --> 00:16:31,908
De a krosszmotor is tökéletes választás.
289
00:16:34,244 --> 00:16:36,204
Mutasd meg Zacnek, hogy működik!
290
00:16:38,248 --> 00:16:41,209
Oké. Hű, jó sok itt a kar!
291
00:16:41,293 --> 00:16:42,836
Sok sikert, Zac!
292
00:16:44,046 --> 00:16:46,923
- Hogy működik? Ez a kuplung?
- Aha.
293
00:16:47,007 --> 00:16:51,136
De inkább… Azt előre kell nyomni.
294
00:16:52,471 --> 00:16:54,681
- Úgy.
- Oké. Most előre fogunk menni?
295
00:16:56,641 --> 00:16:57,476
Válts!
296
00:16:58,060 --> 00:16:59,936
- Váltsak?
- Ne túl gyorsan!
297
00:17:00,645 --> 00:17:02,355
- Váltsak?
- Igen, de lassan!
298
00:17:02,439 --> 00:17:03,273
Szuper!
299
00:17:06,902 --> 00:17:08,612
Lássuk, milyen gyors!
300
00:17:10,530 --> 00:17:11,698
Most négyesben van.
301
00:17:11,782 --> 00:17:12,783
Sziasztok!
302
00:17:18,955 --> 00:17:20,123
Kapaszkodj!
303
00:17:28,215 --> 00:17:31,176
Megvan. Jól van. Kösz, sensei!
304
00:17:31,676 --> 00:17:32,636
Tolass!
305
00:17:48,902 --> 00:17:50,612
Szerintem átmentünk valamin.
306
00:17:55,617 --> 00:17:56,910
Sziasztok!
307
00:17:58,829 --> 00:18:00,080
Megjött a széna!
308
00:18:00,163 --> 00:18:01,748
Éhesnek tűnnek.
309
00:18:05,418 --> 00:18:10,674
Érdekes tény, hogy egy átlagos tehén
naponta közel 11 kiló szénát eszik meg.
310
00:18:11,591 --> 00:18:13,260
Gondoltam, ezt bedobom.
311
00:18:16,805 --> 00:18:18,056
Nem semmi nap!
312
00:18:19,599 --> 00:18:20,851
Ízlik nekik.
313
00:18:21,351 --> 00:18:23,395
Leállítsuk, amíg esznek?
314
00:18:23,478 --> 00:18:24,563
Aha.
315
00:18:26,398 --> 00:18:27,440
Így ni.
316
00:18:27,524 --> 00:18:29,943
Ez hihetetlen módon elégedetté tett,
317
00:18:30,026 --> 00:18:32,529
és nem a traktor vezetéséről beszélek.
318
00:18:32,612 --> 00:18:34,322
Bár az is elég menő volt.
319
00:18:38,034 --> 00:18:41,788
Te Maverick vagy, én pedig Goose.
Ezt a filmet még nem láttad,
320
00:18:41,872 --> 00:18:43,874
de imádni fogod. Top Gun a címe.
321
00:18:44,374 --> 00:18:47,127
Egy éve ez a család mindenét elveszítette,
322
00:18:47,210 --> 00:18:50,338
de csak holmikat,
és számíthattak egymásra.
323
00:18:50,422 --> 00:18:53,091
Most újra talpra állnak
324
00:18:53,175 --> 00:18:56,011
több szarvasmarhával,
akiket van mivel etetni.
325
00:18:56,094 --> 00:18:58,638
Újra azt csinálják közösen,
amit szeretnek.
326
00:18:58,722 --> 00:19:00,390
Elég volt a filmekből.
327
00:19:00,473 --> 00:19:03,143
- Meg sem sérültél.
- Irány a farm! Köszönjük!
328
00:19:03,226 --> 00:19:05,228
- Szia!
- Nagyon aranyosak vagytok.
329
00:19:05,312 --> 00:19:08,940
Kösz, hogy eljöttetek!
Örültünk, hogy itt voltatok.
330
00:19:09,024 --> 00:19:10,442
Köszönjük a meghívást!
331
00:19:13,445 --> 00:19:14,905
Gratulálok, srácok!
332
00:19:21,244 --> 00:19:23,496
A modern társadalom sokat tanulhat
333
00:19:23,580 --> 00:19:26,750
a régi hagyományokból és módszerekből.
334
00:19:26,833 --> 00:19:29,794
Az ausztráliai tűzvész
pusztítása miatt fontos,
335
00:19:30,795 --> 00:19:34,174
hogy odafigyeljünk ezekre a véleményekre.
336
00:19:34,257 --> 00:19:38,094
Ma utánajárunk az esti
és a kulturális égetés technikájának
337
00:19:38,178 --> 00:19:40,388
a Gerringongi Erdőőrökkel.
338
00:19:40,472 --> 00:19:45,101
Ez a technika több ezer éves múltra
tekint vissza, és az őslakosok találták ki
339
00:19:45,185 --> 00:19:47,854
az esetleges tűz okozta károk kezelésére.
340
00:19:48,355 --> 00:19:51,524
Kaliforniaiként ismerem
az ellenőrzött égetést,
341
00:19:51,608 --> 00:19:53,401
ami nagyon hasonló.
342
00:19:53,485 --> 00:19:56,613
Érdekes lesz látni,
hogyan csinálták az őslakosok.
343
00:19:56,696 --> 00:20:00,158
- Ideges szokott lenni az égetések előtt?
- Néha igen.
344
00:20:00,242 --> 00:20:03,745
Attól függ, mekkora területet égetünk le.
345
00:20:08,250 --> 00:20:10,585
Ilyen közel
még nem álltam a tűzgyújtáshoz.
346
00:20:11,753 --> 00:20:16,466
Egyszer megpróbáltam benzinnel
begyújtani egy tábortüzet,
347
00:20:16,549 --> 00:20:18,635
de felrobbant az egész.
348
00:20:18,718 --> 00:20:20,762
- Elért hozzám is.
- Igen.
349
00:20:20,845 --> 00:20:25,892
Leégett a szemöldököm és a szempillám.
Viccesen néztem ki a sulis képeken.
350
00:20:25,976 --> 00:20:28,395
Nem, nem mutatjuk meg azt a képet.
351
00:20:29,104 --> 00:20:32,649
Látszólag az erdőtüzek
évről-évre veszélyesebbek. De miért?
352
00:20:33,692 --> 00:20:36,945
- Nahát! Te mit keresel itt?
- Mindig is itt voltam.
353
00:20:37,028 --> 00:20:39,948
Az idők hajnala óta
villámok érik a földet,
354
00:20:40,031 --> 00:20:42,617
amik tűzre lobbantják a bozótokat.
355
00:20:42,701 --> 00:20:45,787
A mostani tüzeket
nem a globális felmelegedés okozza?
356
00:20:45,870 --> 00:20:49,249
Egyetlen tűzvészt sem okozott
közvetlenül a klímaváltozás,
357
00:20:49,332 --> 00:20:52,294
de egyre gyakoribbak
és kiterjedtebbek lesznek
358
00:20:52,377 --> 00:20:54,379
a magasabb hőmérséklet miatt.
359
00:20:54,462 --> 00:20:55,463
Mi a különbség?
360
00:20:55,547 --> 00:20:58,425
A légkör szén-dioxid-szintjének
növekedése miatt
361
00:20:58,508 --> 00:21:01,177
a Föld átlaghőmérséklete emelkedik.
362
00:21:01,261 --> 00:21:04,681
A megnövekedett hőmérséklet hosszabb
tűzszezont eredményez,
363
00:21:04,764 --> 00:21:06,224
ami nálunk a nyár.
364
00:21:06,308 --> 00:21:09,769
Az időszakos hőség kiszárítja
a talajt és a növényzetet,
365
00:21:09,853 --> 00:21:12,397
így kitettebbek lesznek a kártevőknek.
366
00:21:12,480 --> 00:21:16,735
Ez a kiszáradt és elhalt növényzet
hihetetlenül gyúlékony.
367
00:21:17,819 --> 00:21:20,739
Általában villámok okozzák az erdőtüzeket,
368
00:21:20,822 --> 00:21:24,868
de a hőmérséklet emelkedése
fokonként 10%-kal több vihart eredményez.
369
00:21:24,951 --> 00:21:27,829
De a természet miért okoz erdőtüzeket?
370
00:21:27,912 --> 00:21:30,290
Így őrzi meg az erdő egészségét.
371
00:21:30,373 --> 00:21:33,668
A tüzek kitisztítják
az aljnövényzetet és az erdőtalajt,
372
00:21:33,752 --> 00:21:36,379
ami által egészségesebbek lesznek. Látod?
373
00:21:36,463 --> 00:21:39,507
Több esély van arra,
hogy meggyulladjon a növényzet,
374
00:21:39,591 --> 00:21:41,885
és a nyár is meghosszabbodott.
375
00:21:41,968 --> 00:21:47,223
Tehát ez az oka, hogy évről-évre egyre
pusztítóbbak az erdőtüzek világszerte.
376
00:21:47,307 --> 00:21:50,643
De ne feledd, hogy az USA-ban
az erdőtüzek 80-90%-át
377
00:21:50,727 --> 00:21:52,520
emberi tevékenység okozza,
378
00:21:52,604 --> 00:21:55,857
például gondatlan táborozók,
áramvezetékek vagy gyújtogatók.
379
00:21:55,940 --> 00:21:59,778
Apropó: most, hogy az erdő ismét
egészséges, nyugodtan elolthatsz!
380
00:21:59,861 --> 00:22:00,987
Jó ötlet.
381
00:22:01,696 --> 00:22:02,739
Pá!
382
00:22:04,282 --> 00:22:07,952
Az őslakosok égetési technikája,
amely az erdő rendben tartására irányul,
383
00:22:08,036 --> 00:22:09,954
több tízezer évre nyúlik vissza.
384
00:22:10,038 --> 00:22:11,748
A koncepció elég egyszerű:
385
00:22:11,831 --> 00:22:15,543
az aljnövényzet rendszeres,
kis területen történő égetése
386
00:22:15,627 --> 00:22:18,630
csökkenti az erdő
természetes gyúlékonyságát.
387
00:22:19,214 --> 00:22:21,132
A talaj termékenyebbé válik,
388
00:22:21,216 --> 00:22:25,720
és nagyobb fák képesek lesznek túlélni,
ha és amikor újra égni kezd az erdő.
389
00:22:25,804 --> 00:22:26,930
Igen. Csapó!
390
00:22:27,013 --> 00:22:28,098
Megérkeztünk.
391
00:22:28,181 --> 00:22:30,934
Az őslakosok úgy vélik, hogy az égetés
392
00:22:31,017 --> 00:22:34,813
spirituális kapcsolatban áll a földdel,
és ez így van rendjén.
393
00:22:34,896 --> 00:22:38,817
A hatalmas erővel bíró tüzet
használva védik otthonaikat.
394
00:22:38,900 --> 00:22:42,946
Ettől az eredeti telepesek ódzkodtak,
végül rácsodálkoztak,
395
00:22:43,029 --> 00:22:45,448
mert őrültségnek tűnik, de mégis működik.
396
00:22:45,532 --> 00:22:48,368
Mutatni akarok valamit a stábnak.
397
00:22:49,202 --> 00:22:52,080
Nehogy belelépjetek!
Nekem a héten sikerült.
398
00:22:52,163 --> 00:22:53,581
Ott!
399
00:22:53,665 --> 00:22:55,542
Ez egy zöld hangyaboly.
400
00:22:55,625 --> 00:22:57,627
Istentelenül nagyot harapnak.
401
00:22:57,710 --> 00:22:59,587
Hű! Zöld hangyák.
402
00:22:59,671 --> 00:23:01,548
Sosem hallottam még róluk.
403
00:23:01,631 --> 00:23:04,342
Gondolom, rosszabbak, mint a vöröshangyák.
404
00:23:04,426 --> 00:23:05,260
Klassz.
405
00:23:07,011 --> 00:23:09,431
Ideje tüzet gyújtani.
406
00:23:10,306 --> 00:23:14,269
Ők kiképzett erdőőrök
megfelelő engedélyekkel és felszereléssel.
407
00:23:14,352 --> 00:23:17,188
Senki ne próbálja ki ezt szakember nélkül!
408
00:23:17,272 --> 00:23:20,275
Először megtisztítják
az egészséges törzseket,
409
00:23:20,358 --> 00:23:23,903
hogy minimalizálják az esetleges tűzkárt.
410
00:23:23,987 --> 00:23:26,448
- Gyerünk!
- Induljunk!
411
00:23:26,531 --> 00:23:29,742
A tűzgyújtás folyamata ceremoniális.
412
00:23:29,826 --> 00:23:33,997
Clarence a lehető leghagyományosabb módon
gyújtja meg az első tüzet,
413
00:23:34,080 --> 00:23:36,082
öngyújtó és gyufa nélkül.
414
00:23:36,166 --> 00:23:39,502
Ezt a tüzet
két fadarab összedörzsölésével gyújtjuk.
415
00:23:39,586 --> 00:23:42,589
Nyugodtan próbáld ki, ha szeretnéd!
416
00:23:46,843 --> 00:23:48,720
- Így?
- Született tehetség vagy
417
00:23:50,638 --> 00:23:51,931
Már füstöl.
418
00:23:52,015 --> 00:23:52,849
Igen.
419
00:23:52,932 --> 00:23:55,101
Próbáld egy pontban tartani!
420
00:23:55,185 --> 00:23:56,102
Oké.
421
00:23:57,937 --> 00:24:01,441
Több tízezer évig
így gyújtottak tüzet az emberek,
422
00:24:01,524 --> 00:24:05,403
és az égetések miatt
áll például ez a fa is.
423
00:24:05,904 --> 00:24:07,572
Jó. Most óvatosan megfújom.
424
00:24:13,661 --> 00:24:14,496
Most!
425
00:24:15,663 --> 00:24:17,540
Itt vannak ezek a **** hangyák!
426
00:24:20,043 --> 00:24:21,336
Mindenhol ott vannak!
427
00:24:21,419 --> 00:24:23,087
Üdv Észak-Queenslandben!
428
00:24:27,967 --> 00:24:29,135
Ez az!
429
00:24:30,720 --> 00:24:34,307
Ez őrület!
Pontosan ezt nem szabadna csinálni,
430
00:24:34,390 --> 00:24:36,935
ha lángra kap valami az erdőben.
431
00:24:37,018 --> 00:24:37,977
- Hű!
- Jól van.
432
00:24:38,061 --> 00:24:41,898
Emlékeztetem magam arra,
hogy ez a hagyomány több ezer éves.
433
00:24:43,733 --> 00:24:47,737
Miután lángra kapott,
gyufákat használnak, ami fából van,
434
00:24:47,820 --> 00:24:50,448
így nem távolodnak el a hagyományoktól.
435
00:24:51,032 --> 00:24:53,743
Ma ezt több helyen is meg fogják tenni.
436
00:24:53,826 --> 00:24:57,121
Ez egy teljesen más élményt nyújt
a tűzzel kapcsolatban.
437
00:24:57,789 --> 00:25:01,376
Barátként, partnerként kezelik a tüzet,
438
00:25:01,459 --> 00:25:04,671
hogy megelőzzék
az irányíthatatlan erdőtüzeket,
439
00:25:04,754 --> 00:25:07,507
ami minden ott élő élőlényt elpusztítana.
440
00:25:07,590 --> 00:25:11,344
A kulturális égetés lassúsága miatt
441
00:25:11,427 --> 00:25:17,058
az állatok gyorsan el tudnak menekülni
az égő területről.
442
00:25:17,141 --> 00:25:19,644
Elősegíti a fű növekedését,
443
00:25:19,727 --> 00:25:23,189
ami sokszor foltokban nő
a tisztább erdőkben.
444
00:25:23,273 --> 00:25:28,570
A vallabik és más erszényesek
le tudják legelni a friss hajtásokat.
445
00:25:28,653 --> 00:25:30,905
Tehát visszaállítják a talajt?
446
00:25:30,989 --> 00:25:34,617
Igen, illetve néhány növényt,
447
00:25:34,701 --> 00:25:37,662
aminek a tűz szükséges a csírázásához.
448
00:25:37,745 --> 00:25:42,000
A modern őslakosok részvétele
meglehetősen új a kontrollált égetésben,
449
00:25:42,083 --> 00:25:46,045
de fontos felszólalni mellette
a közösség és a technika érdekében.
450
00:25:48,923 --> 00:25:52,844
Olyan területeket is égetünk,
amelyekhez 30 éve nem nyúltak hozzá.
451
00:25:52,927 --> 00:25:53,845
Jézusom!
452
00:25:53,928 --> 00:25:56,639
Harminc éve gyűlik a gyúlékony anyag.
453
00:25:56,723 --> 00:25:59,183
Szörnyű futótűz alakulna ki belőle.
454
00:25:59,267 --> 00:26:03,313
- Biztos, hogy kigyulladna.
- Gyorsan lángra kapna, igen.
455
00:26:03,396 --> 00:26:08,109
Nagyon érdekes. Ösztönösen azt gondolná
az ember, hogy ez árt az erdőnek.
456
00:26:08,192 --> 00:26:11,904
Igen. Ezt meg kell érteniük
az embereknek a tűzzel kapcsolatban.
457
00:26:11,988 --> 00:26:14,490
Meg is tudja gyógyítani az országot.
458
00:26:14,574 --> 00:26:18,703
A tűz, mint gyógyító.
Ez egy hihetetlen elképzelés.
459
00:26:22,624 --> 00:26:24,500
Ez nagyon sokat jelent nekem,
460
00:26:24,584 --> 00:26:28,630
mert leégett a házam a kaliforniai tűzben,
461
00:26:28,713 --> 00:26:31,716
és úgy érzem, ha ezt megtették volna,
462
00:26:31,799 --> 00:26:37,138
megakadályozhatták volna
a nagy tüzet, ami mindent elpusztított.
463
00:26:37,221 --> 00:26:39,515
Ezt egy proaktív dolognak tartom,
464
00:26:39,599 --> 00:26:44,020
amit át kellene vennünk
az őslakos emberektől.
465
00:26:44,103 --> 00:26:44,937
Igen.
466
00:26:45,021 --> 00:26:47,607
Nagyon hálás vagyok ezért az élményért.
467
00:26:49,859 --> 00:26:53,363
A tűz körülbelül egy órán át ég,
kiirtva az aljnövényzetet,
468
00:26:53,446 --> 00:26:55,365
majd végül magától elalszik.
469
00:26:56,532 --> 00:26:59,118
Ma hét hektárnyi területet
tisztítottak meg.
470
00:27:01,537 --> 00:27:03,873
Az ilyen önkénteseknek köszönhetően
471
00:27:04,457 --> 00:27:08,169
él tovább a hagyomány,
amit átadnak a következő generációnak.
472
00:27:08,252 --> 00:27:11,714
Az őslakos szertartás
egy holisztikus megközelítés,
473
00:27:11,798 --> 00:27:14,717
ami figyelembe vesz
mindent a környezetben:
474
00:27:14,801 --> 00:27:17,011
hogy mely fák fognak elégni,
475
00:27:17,095 --> 00:27:22,183
hogy melyik aljnövényzet gyúlékony,
és a szél irányát.
476
00:27:22,684 --> 00:27:25,937
Ha többet használnánk,
az fenntarthatóságot
477
00:27:26,020 --> 00:27:30,316
és vadvédelmet nyújthatna
Ausztrália és más országok számára.
478
00:27:35,738 --> 00:27:37,031
Jaj, a hangyák!
479
00:27:37,573 --> 00:27:38,658
Zöld hangyák?
480
00:27:40,201 --> 00:27:44,288
- Vérszomjasak tudnak lenni.
- Mikor azt hittem, biztonságban vagyok,
481
00:27:44,956 --> 00:27:46,374
lecsaptak a hangyák.
482
00:27:47,166 --> 00:27:49,335
- Honnan jönnek?
- A nyakadon is van.
483
00:27:49,419 --> 00:27:51,337
Tudtuk, hogy ez lesz, igaz?
484
00:27:52,171 --> 00:27:53,506
Menjünk innen!
485
00:27:55,883 --> 00:27:58,136
Finom falat jutott nekik.
486
00:28:02,056 --> 00:28:03,516
Oké. Csapó!
487
00:28:10,648 --> 00:28:14,068
A lángokról és füstről szóló utunk
pozitívabb részeként
488
00:28:14,152 --> 00:28:16,279
erre a gyönyörű tengerpartra utazunk,
489
00:28:16,362 --> 00:28:20,491
hogy megismerkedjünk egy séffel,
aki szakított a hagyományos konyhával…
490
00:28:20,575 --> 00:28:21,784
Na ne!
491
00:28:21,868 --> 00:28:23,411
…hogy tűzzel főzzön.
492
00:28:23,494 --> 00:28:29,208
Ő Lennox Hastie séf, a híres konyhaművész,
aki a Séf asztala: BBQ részben szerepelt.
493
00:28:29,917 --> 00:28:32,670
A világszínvonalú Firedoor nevű éttermében
494
00:28:32,754 --> 00:28:37,175
nem használ se sütőt,
se tűzhelyet, se gázt, se villanyt.
495
00:28:37,258 --> 00:28:41,596
A főzés művészetét kedvenc eszközével,
a fával tökéletesítette.
496
00:28:41,679 --> 00:28:44,640
Nem bánta, hogy el kell
hoznia hozzánk a konyháját
497
00:28:44,724 --> 00:28:48,728
a Csendes-óceán partjára,
hogy bemutatót tartson nekünk.
498
00:28:48,811 --> 00:28:50,021
- Szuper!
- Szia!
499
00:28:50,104 --> 00:28:52,106
- Zac. Örvendek.
- Szevasz, séf!
500
00:28:52,190 --> 00:28:54,609
- Darin.
- Üdv a szabadtéri konyhában!
501
00:28:54,692 --> 00:28:57,361
- Hű, nézzétek az eszközöket!
- Hihetetlen!
502
00:28:58,112 --> 00:29:00,990
Már pár órája ég a tűz.
503
00:29:01,073 --> 00:29:06,037
Most kezdett el parázslani.
A tűzzel mindig előre kell tervezni.
504
00:29:06,120 --> 00:29:11,042
Mindennap azzal kezdődik,
hogy a séf meggyújtja a tüzet.
505
00:29:11,125 --> 00:29:17,298
A különböző fafajtákkal különbözőképpen
ég a tűz és más a hőmérséklete?
506
00:29:17,381 --> 00:29:19,842
Látni fogjátok a fák közötti különbséget,
507
00:29:19,926 --> 00:29:23,679
akár gyümölcsfáról,
akár nagy intenzitással égő fáról van szó.
508
00:29:23,763 --> 00:29:27,642
Az alapját a vörös mézga adja,
ami kemény kérgű eukaliptuszfa.
509
00:29:27,725 --> 00:29:31,145
Nagyon tömör. Ez a világ legtömörebb fája.
510
00:29:31,229 --> 00:29:35,817
- Hűha! Fogd meg! Olyan, mint egy tégla.
- Igen. Szinte már kövület.
511
00:29:35,900 --> 00:29:37,985
Emiatt nehezebb meggyújtani,
512
00:29:38,069 --> 00:29:41,072
de nagyon magas hőfokon ég
nagyon hosszú ideig.
513
00:29:41,155 --> 00:29:44,492
Emiatt eléggé eltér ettől az uszadékfától,
514
00:29:44,575 --> 00:29:47,078
amit a parton találni. Ez nagyon könnyű.
515
00:29:47,161 --> 00:29:48,830
Meg kell tanulni,
516
00:29:48,913 --> 00:29:51,457
hogy az egyes fák milyen hőt adnak,
517
00:29:51,541 --> 00:29:56,003
ezenkívül fontos még a fa ízprofilja,
jellegzetessége, illata és aromája.
518
00:29:56,087 --> 00:29:58,256
Mikor kezdett el érdekelni a tűz?
519
00:29:58,339 --> 00:30:02,635
Szerintem mindannyiunknak vannak
gyerekkori emlékei arról,
520
00:30:02,718 --> 00:30:05,513
hogy tűzön sütünk és tábortüzet gyújtunk.
521
00:30:05,596 --> 00:30:08,349
A közös ünneplés eszméje húzódik mögötte.
522
00:30:08,432 --> 00:30:12,019
Séfként találtam egy grilléttermet
523
00:30:12,103 --> 00:30:16,065
a Baszk-hegységben,
úgy 15-16 évvel ezelőtt.
524
00:30:16,148 --> 00:30:17,984
- Az hol van?
- Észak-Spanyolországban.
525
00:30:18,067 --> 00:30:18,901
- Hű!
- Igen.
526
00:30:18,985 --> 00:30:21,737
A grillezés a baszk hagyomány része.
527
00:30:21,821 --> 00:30:25,616
Szerte a világon fellelhetők
a hagyományos kultúrák.
528
00:30:25,700 --> 00:30:27,952
Ők a bástyák, a hagyományok őrzői,
529
00:30:28,035 --> 00:30:33,207
akik a lehető legjobban ragaszkodnak
hozzá, mert ettől lesznek azok, akik.
530
00:30:33,291 --> 00:30:34,917
Ott kezdtél el főzni velük?
531
00:30:35,001 --> 00:30:38,212
Egy évre mentem,
de beleszerettem a stílusba,
532
00:30:38,296 --> 00:30:40,047
úgyhogy öt évet maradtam,
533
00:30:40,131 --> 00:30:44,510
és csak figyeltem, tanultam, bővítettem
a tudásomat, amennyire csak tudtam.
534
00:30:44,594 --> 00:30:46,429
Leginkább kísérleteztem.
535
00:30:46,512 --> 00:30:48,931
A szabadban főzni ősi élmény.
536
00:30:49,015 --> 00:30:52,935
Mi magunk vagyunk az alapanyagok,
szerves részét képezzük a folyamatnak.
537
00:30:53,019 --> 00:30:55,062
Ez egy interaktív tevékenység.
538
00:30:55,146 --> 00:30:57,231
Nagyon tetszik, amit mondtál.
539
00:30:57,315 --> 00:31:00,234
Hogy szerves részei vagyunk a folyamatnak.
540
00:31:00,318 --> 00:31:02,111
- Nagyon klassz.
- Ja.
541
00:31:02,194 --> 00:31:06,824
Hoztam gyönyörű garnélarákokat.
Meg fogjuk őket grillezni.
542
00:31:06,908 --> 00:31:07,742
Klassz!
543
00:31:07,825 --> 00:31:12,622
Ezek nagyon kicsi garnélarákok,
amiket a folyóparton gyűjtöttek.
544
00:31:12,705 --> 00:31:16,000
Leöntöm olajjal.
Ma szőlőmagolajat fogunk használni.
545
00:31:16,083 --> 00:31:21,422
Magas hőmérsékleten is semleges az íze.
Csak annyit rakunk rá, amennyit igényel.
546
00:31:21,505 --> 00:31:24,175
Nem kell tocsognia az olívaolajban.
547
00:31:24,258 --> 00:31:26,886
Nem tudom, szoktatok-e grillezni,
548
00:31:26,969 --> 00:31:28,804
de sokan mondták már,
549
00:31:28,888 --> 00:31:31,891
hogy szénné égett az étel,
miután bekenték olívaolajjal.
550
00:31:31,974 --> 00:31:33,643
- Ezt tanúsíthatom.
- Igen.
551
00:31:33,726 --> 00:31:36,562
Hirtelen lángba borul, és jön az ijedelem.
552
00:31:36,646 --> 00:31:40,524
Mivel kigyullad, mindenki bepánikol,
hogy mi a **** történik.
553
00:31:41,359 --> 00:31:44,987
Rakok rá némi chilit és fokhagymát,
illetve tengeri porcsint.
554
00:31:45,071 --> 00:31:48,324
Minél többet csinálja az ember,
annál többet tanul.
555
00:31:48,407 --> 00:31:53,704
Engem közelebb hoz az összetevőkkel,
de azért is csinálom, mert mindennap más.
556
00:31:53,788 --> 00:31:56,707
Amint felmelegszik,
mehet rá a pipi kagyló.
557
00:31:58,376 --> 00:32:01,295
Gyönyörű. Mi a különbség a pipi kagyló…
558
00:32:01,379 --> 00:32:04,298
- Pipi kagyló?
- …és a többi kagyló között?
559
00:32:04,382 --> 00:32:07,718
Az első ausztrál utamon
a keleti parton szálltam meg,
560
00:32:07,802 --> 00:32:09,595
ahol pipi kagylókba botlottam.
561
00:32:09,679 --> 00:32:12,098
Én is találtam néhányat véletlen.
562
00:32:12,181 --> 00:32:14,475
Könnyen beszorul a lábujjaink közé.
563
00:32:14,558 --> 00:32:16,268
Tévhit, hogy…
564
00:32:16,352 --> 00:32:20,106
A pipi kagyló lényegében csali lett,
holott alapvető élelmiszer.
565
00:32:20,606 --> 00:32:25,111
Az őslakosok kultúráját megnézve
azt találjuk, hogy ezt fogyasztották.
566
00:32:25,194 --> 00:32:28,364
Ha megnéznénk
a 60 ezer évvel ezelőtti szemétdombokat,
567
00:32:28,447 --> 00:32:31,701
az osztriga mellett
pipi héjakat találnák rajtuk.
568
00:32:31,784 --> 00:32:34,078
- Hű!
- Csodálatos élelemforrás.
569
00:32:35,913 --> 00:32:37,581
Mehet bele a fokhagyma.
570
00:32:40,626 --> 00:32:43,587
Úristen, el vagyok ájulva!
Ez nagyon király.
571
00:32:43,671 --> 00:32:47,550
Minden kezd összeállni:
a fa füstjének zamata,
572
00:32:47,633 --> 00:32:52,388
a zöldségek, a garnélarák és a fokhagyma.
573
00:32:54,515 --> 00:32:57,018
- Tökéletesen sózott.
- Egyben az egészet?
574
00:32:59,103 --> 00:33:01,647
- Édes és dióízű.
- Úristen!
575
00:33:06,360 --> 00:33:08,237
Ezek már kinyíltak.
576
00:33:09,780 --> 00:33:11,532
Kilóg a nyelvük.
577
00:33:14,994 --> 00:33:17,455
Összegyűjtjük a levét,
578
00:33:17,538 --> 00:33:19,832
mert nagyon finom szósz lesz belőle.
579
00:33:19,915 --> 00:33:22,460
Vajat vagy ilyesmit használsz?
580
00:33:22,543 --> 00:33:26,255
Nem, vajat már nem használok főzés közben.
581
00:33:26,338 --> 00:33:28,007
- Egyáltalán nem?
- Nem.
582
00:33:28,090 --> 00:33:32,678
A tűzön való főzésnél
elfedi a hozzávalók valódi ízét.
583
00:33:32,762 --> 00:33:35,097
- Hű!
- Ami sokkal…
584
00:33:35,181 --> 00:33:40,644
Ezeket az ízeket a különböző olívaolajok
gyümölcsös aromái jobban kihangsúlyozzák.
585
00:33:42,229 --> 00:33:44,398
Most főzök egyet a vegán barátomnak.
586
00:33:46,233 --> 00:33:49,445
- Mit szólsz egy kis grillezett salátához?
- Jöhet!
587
00:33:49,528 --> 00:33:51,197
- Igen? Király.
- Aha.
588
00:33:51,280 --> 00:33:53,365
Azt még sosem ettem. Te?
589
00:33:54,033 --> 00:33:56,827
- Megkóstolod, Zac?
- Persze!
590
00:34:00,039 --> 00:34:02,333
Tökéletes. Nagyon finom.
591
00:34:02,917 --> 00:34:05,461
Amikor beveszed a szádba, nem érted,
592
00:34:05,544 --> 00:34:09,298
hogy miféle varázslat történt.
Ez a tűzzel való főzés művészete.
593
00:34:10,925 --> 00:34:12,426
Készül. Izgulsz?
594
00:34:12,510 --> 00:34:16,639
Fogadok, hogy ez lesz életed
legfinomabb salátalevele.
595
00:34:18,349 --> 00:34:20,893
Ausztráliáig utaztam grillezett salátáért.
596
00:34:20,976 --> 00:34:25,314
Nagyon kedves vagy.
Amikor kajálós részeket veszünk fel,
597
00:34:25,397 --> 00:34:29,026
senki sem főz Darinnek,
ezért mindig csak nézi, ahogy eszünk.
598
00:34:29,110 --> 00:34:32,988
- Pedig…
- És csendben vár. Nagyon kedves tőled.
599
00:34:33,072 --> 00:34:35,032
- Mindenkinek főzni kell.
- Igen.
600
00:34:36,242 --> 00:34:39,286
- A tűz mellett senki sem marad éhen.
- Köszönjük!
601
00:34:39,370 --> 00:34:41,247
Odanézz! Azta!
602
00:34:41,330 --> 00:34:43,082
- Azta!
- Menő.
603
00:34:43,165 --> 00:34:45,626
- Azta!
- Gyönyörű ez az étel.
604
00:34:45,709 --> 00:34:46,752
Sziasztok!
605
00:34:48,504 --> 00:34:50,881
Tényleg senki sem maradt éhen.
606
00:34:50,965 --> 00:34:53,342
Tökéletes! Nagyon finom.
607
00:34:54,593 --> 00:34:58,013
A séf utolsó fogása
egy észak-spanyolországi
608
00:34:58,097 --> 00:35:02,726
Michelin-csillagos étteremben eltöltött
első napjaira emlékezteti őt: ez a paella.
609
00:35:02,810 --> 00:35:07,815
Ha esetleg Darin nem lakott volna jól
a salátával, ez is vegán étel lesz.
610
00:35:12,695 --> 00:35:16,615
Hastie séf állati hozzávalóktól mentes,
hagyományos spanyol étele
611
00:35:16,699 --> 00:35:18,993
tökéletesen alkalmas
egy nagy összejövetelre,
612
00:35:19,076 --> 00:35:21,412
főleg egy egész nap forgató stábnak.
613
00:35:21,495 --> 00:35:24,874
Ahogy lemegy a nap,
a tűz közelebb hoz bennünket…
614
00:35:26,667 --> 00:35:29,044
fényt és meleget adva a társaságnak.
615
00:35:30,087 --> 00:35:33,799
A tűz okozta pusztítást látván…
616
00:35:37,303 --> 00:35:41,390
jó átélni azt az ősi kényelmet,
amit a nyílt láng nyújt.
617
00:35:46,145 --> 00:35:51,483
A természet többi aspektusához hasonlóan
ehhez az erőteljes elemhez is
618
00:35:51,567 --> 00:35:55,362
megértéssel, megbecsüléssel
és tisztelettel kell fordulni.
619
00:35:55,446 --> 00:36:01,410
KÖSZÖNJÜK A TŰZOLTÓKNAK!
620
00:36:04,246 --> 00:36:09,793
EZT A EPIZÓDOT A VILÁG ÖSSZES
ELSŐSEGÉLYNYÚJTÓJÁNAK AJÁNLJUK
621
00:36:10,586 --> 00:36:14,882
A FÖLD KÖRÜL CSAPATA ELISMERI AUSZTRÁLIA
FÖLDJEINEK EREDETI BIRTOKOSAIT.
622
00:36:14,965 --> 00:36:18,969
TISZTELETTEL ADÓZUNK A VÉNEK MÚLTJA,
JELENE ÉS JÖVŐJE ELŐTT.
623
00:36:49,041 --> 00:36:51,794
A feliratot fordította: Kajner Kata