1 00:00:06,257 --> 00:00:10,845 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,597 Hidup adalah perjalanan. 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,308 - Apa rahasianya? Ini koplingnya? - Ya. 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,310 Penuh dengan hal… 5 00:00:17,393 --> 00:00:18,811 Mantap! 6 00:00:18,895 --> 00:00:19,854 …tak terduga. 7 00:00:21,189 --> 00:00:23,775 Ada yang baik, ada yang buruk. 8 00:00:24,275 --> 00:00:26,903 Meski kau tak bisa kendalikan yang terjadi, 9 00:00:28,154 --> 00:00:30,782 kau bisa mengendalikan caramu menghadapinya. 10 00:00:31,282 --> 00:00:35,453 Karena di saat krisis inilah karakter sejati kita terlihat. 11 00:00:36,245 --> 00:00:39,415 Kami akan melihat lebih dekat, tapi tak terlalu dekat, 12 00:00:39,957 --> 00:00:43,336 efek yang terlihat dari proses pembakaran. 13 00:00:43,419 --> 00:00:46,631 Banyak hewan yang dirawat hangus jari atau tangannya. 14 00:00:46,714 --> 00:00:50,885 Kekuatan penghancurnya bisa sangat merusak dan mematikan. 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,262 Di sinilah rumah kami tadinya. 16 00:00:54,097 --> 00:00:56,516 Tapi jika bisa dikendalikan dengan benar, 17 00:00:57,016 --> 00:00:59,685 ini salah satu penemuan terbesar umat manusia. 18 00:01:08,820 --> 00:01:12,240 Kisah api kami dimulai di lepas pantai Australia Selatan, 19 00:01:12,323 --> 00:01:15,326 ke tujuan yang kami tempuh dengan perahu cepat. 20 00:01:15,993 --> 00:01:20,373 Daratan seluas 4.400 km persegi yang bernama Pulau Kanguru. 21 00:01:20,456 --> 00:01:21,332 SELAMAT DATANG 22 00:01:21,833 --> 00:01:23,918 Pada Desember 2019, 23 00:01:24,001 --> 00:01:27,880 badai petir di musim terpanas dan terkering tahun itu 24 00:01:27,964 --> 00:01:31,384 memicu kebakaran hutan terbesar dalam sejarah pulau ini, 25 00:01:31,884 --> 00:01:36,097 dan dalam sekejap, 46% Pulau Kanguru hangus. 26 00:01:36,180 --> 00:01:38,099 Ibu Pertiwi bekerja tanpa hati nurani, 27 00:01:39,350 --> 00:01:42,311 dan populasi margasatwa yang beragam di pulau ini 28 00:01:42,812 --> 00:01:46,065 menyusut dalam kepulan asap dan api. 29 00:01:46,566 --> 00:01:47,859 Sam dan Dana Mitchell 30 00:01:47,942 --> 00:01:51,821 adalah pemilik dan pengelola Taman Margasatwa Pulau Kanguru, 31 00:01:51,904 --> 00:01:53,489 dan saat api mengancam, 32 00:01:53,573 --> 00:01:56,534 keduanya, pegawai mereka, dan warga lokal lainnya 33 00:01:56,617 --> 00:01:58,202 menjadi pahlawan dadakan 34 00:01:58,286 --> 00:02:02,999 dengan menyelamatkan semua hewan yang telantar atau terluka. 35 00:02:03,082 --> 00:02:05,668 Sudah dua bulan sejak kebakaran. 36 00:02:05,751 --> 00:02:10,464 Sejak itu, ada kurang dari 600 hewan dirawat, 37 00:02:10,548 --> 00:02:12,884 sekitar 95% koala. 38 00:02:13,426 --> 00:02:16,179 Sam mengajak kami naik mobil penyelamat mereka 39 00:02:16,262 --> 00:02:20,349 agar kami bisa memahami seberapa luas kerusakan akibat kebakaran. 40 00:02:20,433 --> 00:02:23,019 Kalian bisa lihat semua ini hangus. 41 00:02:23,519 --> 00:02:25,271 - Itu tunas baru? - Ya. 42 00:02:25,354 --> 00:02:28,232 Vegetasi yang bukan asli Australia tak selamat, 43 00:02:28,316 --> 00:02:31,485 tapi hutan Australia pernah mengalaminya. 44 00:02:31,569 --> 00:02:33,446 Ya, ia tercipta untuk itu. 45 00:02:35,907 --> 00:02:38,826 Kebakarannya besar. 46 00:02:47,251 --> 00:02:50,922 Terbakar ke segala arah. Ada bagian tak terbakar di kejauhan. 47 00:02:51,005 --> 00:02:52,173 Astaga. 48 00:02:59,555 --> 00:03:00,389 Astaga! 49 00:03:09,148 --> 00:03:12,401 Sulit menjelaskan kecepatan apinya. 50 00:03:12,485 --> 00:03:14,695 Kalian lihat area terbakar di sini, 51 00:03:14,779 --> 00:03:18,950 tapi 100 km ke barat, semua hangus, dan itu terjadi dalam semalam, 52 00:03:19,033 --> 00:03:22,662 yang terpikirkan hanyalah betapa cepat apinya menjalar. 53 00:03:23,913 --> 00:03:27,625 Sulit melihat saat asap dan abu menerjang. 54 00:03:27,708 --> 00:03:30,044 Dengan kacamata pun, mata terasa perih. 55 00:03:32,213 --> 00:03:35,007 Sudah lewat sekali musim dingin sejak kebakaran, 56 00:03:35,091 --> 00:03:36,801 padang rumputnya menghijau. 57 00:03:37,510 --> 00:03:40,930 Rumput… Semua tadinya hitam. 58 00:03:41,013 --> 00:03:45,268 Hanya ada abu, hitam. Tanah di sini tak tampak merah, tertutup abu. 59 00:03:45,351 --> 00:03:50,606 Kau bahkan hampir percaya semua tak mungkin pulih kembali. 60 00:03:50,690 --> 00:03:51,524 Ya. 61 00:03:51,607 --> 00:03:54,902 Kami biasa ke sini dan memeriksa bangkai. 62 00:03:54,986 --> 00:03:58,281 Saat dibalik, tak ada lalat, semut, atau serangga. 63 00:03:58,364 --> 00:04:01,867 Kau lantas berpikir semua terdampak. 64 00:04:04,078 --> 00:04:07,581 Butuh waktu bertahun-tahun agar semua bisa pulih. 65 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 Bahkan setahun berlalu, masih banyak yang harus dikerjakan. 66 00:04:16,132 --> 00:04:19,719 Kerusakan dan kehancuran terjadi sejauh mata memandang 67 00:04:19,802 --> 00:04:21,595 dan ke segala arah. 68 00:04:24,640 --> 00:04:26,851 Usai selamatkan hewan yang selamat, 69 00:04:27,435 --> 00:04:30,771 langkah selanjutnya membawa mereka ke pusat rehabilitasi. 70 00:04:31,772 --> 00:04:35,401 Sudah lebih dari setahun, masih ada 20 koala 71 00:04:35,484 --> 00:04:38,154 dari kebakaran yang tinggal di taman ini. 72 00:04:38,738 --> 00:04:42,241 - Tadinya lebih dari 600, 'kan? 650. - Ya, lebih dari 650. 73 00:04:42,325 --> 00:04:44,952 - Sungguh? - Dalam waktu singkat, 74 00:04:45,036 --> 00:04:49,707 kami telah melepas sekitar 250, tapi, sayangnya, sisanya tak selamat. 75 00:04:50,291 --> 00:04:52,376 Dari 600 itu, hanya 250 yang… 76 00:04:52,460 --> 00:04:54,295 Ya. 77 00:04:54,962 --> 00:04:59,675 Ini tak dibangun untuk pusat penyelamatan, melainkan tujuan wisata. 78 00:04:59,759 --> 00:05:03,763 Tapi kami menyelamatkan beberapa koala dan kanguru tiap tahun. 79 00:05:04,472 --> 00:05:09,518 Saat kebakaran jumlahnya naik dari beberapa menjadi 600 80 00:05:09,602 --> 00:05:11,020 hanya dalam dua bulan. 81 00:05:11,103 --> 00:05:13,356 Populasinya berkembang pesat di sini. 82 00:05:13,439 --> 00:05:17,318 Awalnya diperkirakan ada 50.000 sampai 60.000 koala. 83 00:05:17,401 --> 00:05:20,529 Kini tersisa sekitar 5.000 sampai 10.000 koala, 84 00:05:20,613 --> 00:05:23,199 jadi, sekitar 80% populasi itu musnah. 85 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Astaga. 86 00:05:24,200 --> 00:05:26,243 - Gila. - Kanguru dan reptil… 87 00:05:26,327 --> 00:05:31,290 Alasan kami fokus kepada koala daripada spesies lain 88 00:05:31,374 --> 00:05:33,959 karena hanya mereka yang tak mampu pergi. 89 00:05:34,043 --> 00:05:38,047 Kadal dan ular bisa pergi ke bawah tanah. 90 00:05:38,130 --> 00:05:41,092 Burung bisa terbang, kanguru mampu melompat pergi. 91 00:05:41,175 --> 00:05:44,136 Sedangkan koala berada di puncak pohon besar. 92 00:05:44,220 --> 00:05:48,307 Api datang, mereka tak bisa turun. Mereka juga tak cepat. 93 00:05:48,808 --> 00:05:51,936 Beberapa minggu pertama mungkin yang tersulit 94 00:05:52,019 --> 00:05:55,398 sebab kami merawat banyak hewan 95 00:05:55,481 --> 00:05:58,192 yang jari atau tangannya hangus. 96 00:05:58,275 --> 00:05:59,819 - Astaga. - Ada kanguru 97 00:05:59,902 --> 00:06:04,657 yang kakinya buntung dua minggu setelah kebakaran, 98 00:06:04,740 --> 00:06:06,325 masih menyusui anaknya. 99 00:06:06,409 --> 00:06:09,120 Hebat. Kalian terdorong melakukan kebaikan. 100 00:06:09,203 --> 00:06:10,996 - Ya. - Agar kami tetap sibuk. 101 00:06:11,080 --> 00:06:14,041 Kami ingin kalian temui seseorang. Ini Mickey. 102 00:06:14,125 --> 00:06:17,169 Mickey salah satu penjaga di taman ini. 103 00:06:17,253 --> 00:06:19,964 - Dia menggendong Pearl. - Astaga. 104 00:06:20,047 --> 00:06:23,175 Pearl salah satu koala yang kami selamatkan. 105 00:06:23,259 --> 00:06:24,885 Dia menggemaskan. 106 00:06:24,969 --> 00:06:27,555 Dia mungkin salah satu yang tersisa… 107 00:06:27,638 --> 00:06:29,140 Kalian boleh membelainya. 108 00:06:29,223 --> 00:06:30,182 Aku mau! 109 00:06:30,266 --> 00:06:35,604 Dia salah satu bayi koala tersisa yang terbakar parah. 110 00:06:35,688 --> 00:06:36,772 Terlihat di sini. 111 00:06:36,856 --> 00:06:39,775 Keempat kakinya, telinganya. 112 00:06:39,859 --> 00:06:42,820 Mickey intens bekerja denganku saat kebakaran 113 00:06:42,903 --> 00:06:46,365 merawat bayi hewan, memberi mereka susu botol dan lainnya. 114 00:06:46,449 --> 00:06:49,785 Pearl salah satu gadis kecil istimewa kami. 115 00:06:49,869 --> 00:06:53,456 Siapa si koala pintar? Kau. 116 00:06:53,539 --> 00:06:55,249 Ya! 117 00:06:55,332 --> 00:06:59,670 Kita akan bawa Pearl ke dalam. Mereka tak terlalu suka matahari. 118 00:06:59,753 --> 00:07:01,839 Sungguh? Agar selalu sejuk? 119 00:07:01,922 --> 00:07:06,302 - Ayo masuk dan menyapa Pearl di sana. - Hai, Sayang. 120 00:07:06,385 --> 00:07:09,221 Hati-hati melangkah di sana, ada kanguru di lantai. 121 00:07:09,305 --> 00:07:12,683 Kita lewat sini, ke tempat yang tak begitu panas. 122 00:07:12,766 --> 00:07:14,602 Beratnya lima kilo? 123 00:07:14,685 --> 00:07:16,312 - Lima. - Kurang dari lima. 124 00:07:16,395 --> 00:07:19,356 - Jantan sampai 15 kg? - Ya. Ada jantan di sini. 125 00:07:19,440 --> 00:07:23,360 Akan kutunjukkan, hanya 11 kg, tapi besar. 126 00:07:24,487 --> 00:07:28,157 Hati-hati melangkah. Ada bayi kanguru berkeliaran. 127 00:07:28,240 --> 00:07:30,743 - "Besar" sepertimu. - Terima kasih. 128 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 Ini momen yang kami tunggu. 129 00:07:33,162 --> 00:07:37,833 Kami di Australia di Pulau Kanguru, akan melihat kanguru. 130 00:07:37,917 --> 00:07:41,420 Di dalam sini tempat rehabilitasi berlangsung. 131 00:07:41,504 --> 00:07:42,379 Astaga. 132 00:07:43,756 --> 00:07:47,176 - Hai. Aku tak tahu kalian berbaring. - Boleh kudekati? 133 00:07:47,259 --> 00:07:50,179 Ya, tentu saja. Sam punya susu untuk mereka. 134 00:07:50,262 --> 00:07:52,681 - Tak pernah kulihat kau berbaring. - Hai. 135 00:07:53,682 --> 00:07:54,934 Hai, Kawan! 136 00:07:55,017 --> 00:07:57,561 Ya, bayi betina ini datang kemarin. Kondisinya… 137 00:07:57,645 --> 00:07:58,604 Hai, Sayang. 138 00:07:59,813 --> 00:08:01,357 …kurang baik. 139 00:08:03,150 --> 00:08:05,402 Grace ada di belakang kita. 140 00:08:05,486 --> 00:08:06,612 Hai, Sayang. 141 00:08:06,695 --> 00:08:09,281 Betina kecil yang cantik. Dia cukup berani. 142 00:08:09,365 --> 00:08:11,283 Jika mau, berikan susu ini. 143 00:08:11,367 --> 00:08:14,328 Yang itu untuk kanguru kecil di belakangmu. 144 00:08:14,411 --> 00:08:17,373 - Ini untuk kanguru yang besar. - Ini. 145 00:08:17,456 --> 00:08:18,666 Ya… 146 00:08:18,749 --> 00:08:20,167 Hai, Sayang. 147 00:08:20,251 --> 00:08:24,213 - Mereka agak bingung. - "Yang menyuapiku bukan orang biasanya." 148 00:08:24,296 --> 00:08:29,134 Ini namanya mengiming-iming. Kemari, lihatlah. 149 00:08:29,218 --> 00:08:32,096 Keduanya dirawat akibat kecelakaan di jalan. 150 00:08:32,179 --> 00:08:34,765 Ibu mereka tertabrak dan mati di jalan, 151 00:08:34,848 --> 00:08:39,186 tapi untungnya, saat tertabrak, bayi di dalam kantong cukup terlindungi. 152 00:08:39,770 --> 00:08:42,356 Lihat dirimu, seimbang. Ekormu, kau curang. 153 00:08:42,439 --> 00:08:43,983 Pencernaannya terdengar. 154 00:08:44,525 --> 00:08:46,151 - Meminumnya? - Perutnya. 155 00:08:47,778 --> 00:08:52,283 Perlu dicatat bahwa bayi koala dan bayi kanguru disebut joey. 156 00:08:52,366 --> 00:08:55,369 Bahkan, semua bayi marsupial disebut joey. 157 00:08:56,453 --> 00:08:57,705 Mereka siap tidur. 158 00:08:57,788 --> 00:09:00,416 Jika kau pegangi tasnya, nanti mereka masuk. 159 00:09:00,499 --> 00:09:02,710 Jerry berbaring. Mungkin nanti masuk. 160 00:09:02,793 --> 00:09:05,379 pegangi tasnya dan buka, nanti mereka masuk, 161 00:09:05,462 --> 00:09:08,090 siap tidur, dan kita gantung di belakang. 162 00:09:08,632 --> 00:09:09,717 Mau masuk ke sini? 163 00:09:11,510 --> 00:09:12,636 Ayo. 164 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Mungkin. Tidak. 165 00:09:15,806 --> 00:09:19,435 Ia akan mengira ini… 166 00:09:19,518 --> 00:09:21,270 - Bagus. - …kantongnya? 167 00:09:21,353 --> 00:09:25,566 Itu kantong buatan agar mereka mengira ada di kantong induknya. 168 00:09:25,649 --> 00:09:28,235 Kau perlu mengaturnya sedikit. Ya. 169 00:09:29,737 --> 00:09:32,531 Lihat yang kudapat. Sudah siap. 170 00:09:32,615 --> 00:09:35,868 - Dia sudah siap sekarang. - Mau masuk ke sini? 171 00:09:36,910 --> 00:09:38,454 Kurasa tidak. 172 00:09:39,580 --> 00:09:40,414 Ditolak. 173 00:09:41,206 --> 00:09:42,666 - Hewan liar. - Ya. 174 00:09:43,167 --> 00:09:44,126 Luar biasa. 175 00:09:44,209 --> 00:09:46,629 Darin memang Pawang Joey. 176 00:09:51,550 --> 00:09:53,469 Kebakaran hutan pasti terjadi. 177 00:09:53,552 --> 00:09:57,848 Ini bukan soal antisipasi hal tak terduga, tapi antisipasi yang tak terhindarkan. 178 00:09:57,931 --> 00:09:59,892 Akibat perubahan iklim, 179 00:09:59,975 --> 00:10:04,021 tiap musim panas, kebakaran makin besar dan menyebar lebih cepat. 180 00:10:04,104 --> 00:10:08,776 Sam, Dana, dan lainnya di sini menggiatkan infrastruktur lebih baik 181 00:10:08,859 --> 00:10:10,235 untuk masa depan. 182 00:10:10,736 --> 00:10:14,615 Koala dan kanguru mayoritas hewan yang diselamatkan di sini. 183 00:10:14,698 --> 00:10:18,661 Karena menggemaskan, orang lebih termotivasi menyelamatkannya. 184 00:10:18,744 --> 00:10:22,706 Namun, donasi dermawan digunakan untuk menolong semua hewan 185 00:10:22,790 --> 00:10:25,376 yang bisa diselamatkan dan direhabilitasi. 186 00:10:25,459 --> 00:10:27,711 - Termasuk hewan ini. - Yordi. 187 00:10:28,379 --> 00:10:29,630 Zac, senang bertemu. 188 00:10:29,713 --> 00:10:32,132 - Apa kabar? Darin. - Darin, senang bertemu. 189 00:10:32,216 --> 00:10:33,217 Keren. 190 00:10:33,300 --> 00:10:35,511 Usianya tiga tahun, masih bayi. 191 00:10:36,512 --> 00:10:39,014 Berapa banyak reptil yang kalian rawat? 192 00:10:39,098 --> 00:10:43,185 Australia dikelola dengan api sejak lama. 193 00:10:43,268 --> 00:10:46,313 Orang Aborigin pakai api untuk mengelola tanah ini. 194 00:10:46,397 --> 00:10:50,401 Beberapa tanamannya tahan api. Tanpa api, tak berbunga atau berbiji. 195 00:10:50,484 --> 00:10:53,028 Jadi, hewan-hewan ini tumbuh bersama api. 196 00:10:53,112 --> 00:10:56,824 Beberapa hewan, seperti Elang Paria, memanfaatkan api. 197 00:10:56,907 --> 00:10:59,660 Saat melihat asap, ia akan segera ke sana. 198 00:10:59,743 --> 00:11:02,413 Ia tahu di sana ada kadal dan ular panggang. 199 00:11:02,496 --> 00:11:05,624 Tak perlu berburu. Ia bisa barbeku dengan kawanannya. 200 00:11:06,500 --> 00:11:07,459 Lihat itu. 201 00:11:09,712 --> 00:11:12,131 Siap untuk foto jarak dekatku? Lihat itu. 202 00:11:13,382 --> 00:11:14,591 Lihat pantulanmu. 203 00:11:15,926 --> 00:11:18,429 Ia belum gigit siapa pun minggu ini, jadi… 204 00:11:19,012 --> 00:11:21,849 - Keren. - Bagus. 205 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 - Bagus. - Terima kasih. Keren. 206 00:11:23,851 --> 00:11:25,978 - Terima kasih. - Sama-sama. 207 00:11:27,146 --> 00:11:31,275 Meski memilukan menyaksikan kerusakan akibat kebakaran hutan ini, 208 00:11:31,358 --> 00:11:33,944 senang melihat komunitas ini bersatu 209 00:11:34,027 --> 00:11:37,072 menyelamatkan banyak satwa liar di Pulau Kanguru. 210 00:11:38,365 --> 00:11:41,118 Tahu cara bedakan kanguru jantan dan betina? 211 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 Betina punya kantong. 212 00:11:44,580 --> 00:11:47,666 Aku bukan ahlinya, tapi aku yakin itu kanguru jantan. 213 00:11:50,377 --> 00:11:52,296 Musim Panas Hitam adalah nama 214 00:11:52,379 --> 00:11:56,800 untuk musim kebakaran hutan Australia tahun 2019 hingga tahun 2020. 215 00:11:58,010 --> 00:12:02,556 Ratusan kebakaran menghanguskan 18.5 juta hektar tanah. 216 00:12:02,639 --> 00:12:08,061 Itu 20% dari hutan negara, ribuan bangunan, dan rumah. 217 00:12:08,145 --> 00:12:12,441 Itu musim kebakaran paling merusak yang pernah tercatat di negara ini, 218 00:12:13,025 --> 00:12:17,196 yang total kerusakannya mencapai $103 miliar. 219 00:12:17,279 --> 00:12:21,700 Kami kemari untuk bertemu keluarga yang kehilangan rumah, pertanian, ternak. 220 00:12:21,784 --> 00:12:24,161 Semuanya terbakar habis. 221 00:12:24,244 --> 00:12:27,956 Terlepas dari kehilangan yang dirasakan Tom dan Stephanie Wurst, 222 00:12:28,040 --> 00:12:32,461 mereka punya pesan harapan dan optimistis seraya membangun lagi hidup mereka 223 00:12:32,544 --> 00:12:35,047 dan masa depan lebih baik bagi ketiga anak mereka. 224 00:12:35,130 --> 00:12:36,799 Hei, Steph. Senang bertemu. 225 00:12:36,882 --> 00:12:39,092 Di sinilah tadinya rumah kami. 226 00:12:40,260 --> 00:12:41,261 Di sini. 227 00:12:42,471 --> 00:12:47,518 Dibangun tahun 1950-an, usianya sekitar 70 tahun. 228 00:12:47,601 --> 00:12:50,896 Kami baru selesai merenovasinya, jadi… 229 00:12:50,979 --> 00:12:52,898 - Oh, tidak. - Kalian baru… 230 00:12:52,981 --> 00:12:53,899 - Sungguh? - Ya. 231 00:12:53,982 --> 00:12:56,109 Baru dipindah ke tempat kami mau. 232 00:12:56,193 --> 00:12:59,404 Kebakaran terjadi pada 3 Januari, 233 00:12:59,488 --> 00:13:03,075 dan kami tak menduga akan sejauh ini. 234 00:13:03,158 --> 00:13:06,829 Tapi kurasa itu kali keempat aku dievakuasi, 235 00:13:06,912 --> 00:13:10,457 jadi, aku mungkin tak berkemas sebanyak yang seharusnya. 236 00:13:10,541 --> 00:13:12,125 - Aneh, ya? - Ya. 237 00:13:12,209 --> 00:13:13,126 Itu tidak… 238 00:13:13,210 --> 00:13:16,588 Apa yang terpenting? Anak-anakmu dan beberapa hal. 239 00:13:16,672 --> 00:13:17,756 Benar sekali. 240 00:13:17,840 --> 00:13:22,094 Pada akhirnya, selama orang-orang aman… 241 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 Benar. 242 00:13:23,095 --> 00:13:25,264 …itu yang terpenting di pikiranku. 243 00:13:25,347 --> 00:13:27,266 - Ya. - Entah apa kalian tahu, 244 00:13:27,349 --> 00:13:32,771 tapi aku mengalami kemalangan yang sama. 245 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 Di akhir season pertama, aku kehilangan segalanya. 246 00:13:36,817 --> 00:13:38,360 Sulit menghadapinya. 247 00:13:38,443 --> 00:13:39,820 Awalnya, mengejutkan, 248 00:13:39,903 --> 00:13:43,699 tak ada yang tersisa dari seluruh properti pertanian kami. 249 00:13:43,782 --> 00:13:45,325 semua alat pertanian. 250 00:13:45,409 --> 00:13:47,911 Bahkan tak ada palu, tak satu pun. 251 00:13:48,912 --> 00:13:53,458 Bagiku ternak adalah yang tersulit. Kami kehilangan banyak ternak. 252 00:13:53,542 --> 00:13:57,838 Kurasa sampai 60.000 ekor ternak terbakar. 253 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 - 60.000? Astaga. - Astaga. 254 00:14:00,048 --> 00:14:02,301 Kurasa lebih dari itu, 255 00:14:02,384 --> 00:14:05,304 tapi melihat ternak yang menderita, 256 00:14:05,387 --> 00:14:08,348 dan juga harus menghadapinya… 257 00:14:08,432 --> 00:14:12,978 Masyarakat luar biasa. Jumlah bantuan yang datang 258 00:14:13,061 --> 00:14:16,648 dalam beberapa hari pertama sungguh luar biasa. 259 00:14:16,732 --> 00:14:18,400 Kami merasa begitu kecil. 260 00:14:19,067 --> 00:14:23,113 Aku merasa, "Bisakah kami balas budi semua orang di seluruh dunia?" 261 00:14:23,196 --> 00:14:26,950 Orang dari seluruh dunia telah banyak membantu kami. 262 00:14:27,034 --> 00:14:31,580 Aku merasa masyarakat sekitar kami memeluk kami begitu hangat. 263 00:14:31,663 --> 00:14:34,458 Masyarakat sangat membantu Tom dan Stephanie 264 00:14:34,541 --> 00:14:36,793 seraya mereka perlahan bangkit. 265 00:14:37,377 --> 00:14:41,840 Stephanie akan wakili suara pemilik tanah yang menderita kerugian serupa. 266 00:14:42,507 --> 00:14:45,677 Stephanie pun bersaksi di depan Komite Senat Australia 267 00:14:45,761 --> 00:14:49,306 memperjuangkan praktik penanggulangan kebakaran Pribumi 268 00:14:49,389 --> 00:14:51,475 dan konservasi margasatwa lainnya. 269 00:14:51,558 --> 00:14:53,727 Itu mimpi buruk logistik 270 00:14:53,810 --> 00:14:57,773 sebab semua orang kehilangan sebagian besar alat pertanian mereka, 271 00:14:57,856 --> 00:15:03,946 jadi, tak banyak peralatan untuk membantu kegiatan di lahan pertanian. 272 00:15:04,029 --> 00:15:07,658 Apa rencana untuk ternaknya? Ada yang bisa diselamatkan? 273 00:15:07,741 --> 00:15:11,203 Ya, kami mungkin kehilangan lebih dari separuh ternak. 274 00:15:11,286 --> 00:15:15,582 Beberapa beruntung menemukan area kecil dan diselamatkan. 275 00:15:15,666 --> 00:15:20,379 Tapi mengurusnya setelah itu sangat sulit 276 00:15:20,462 --> 00:15:24,758 karena semua pagar habis terbakar, ternak lepas berkeliaran. 277 00:15:24,841 --> 00:15:27,678 Tak ada pakan dan ini jadi masalah terbesar. 278 00:15:27,761 --> 00:15:32,349 Tak ada padang rumput, jerami. Kami kehilangan panen, jerami, semuanya. 279 00:15:32,432 --> 00:15:35,769 Tak ada pakan yang tersisa. 280 00:15:35,852 --> 00:15:40,440 Kalian merasa ini makin mempererat hubungan kalian dan keluarga? 281 00:15:40,983 --> 00:15:44,444 Ya. Pasti ada suka duka. 282 00:15:44,528 --> 00:15:45,862 Bukan begitu, Jack? 283 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 Ya. Pasti. 284 00:15:47,531 --> 00:15:50,951 - Tak semuanya duka. - Tak semuanya mudah. 285 00:15:51,868 --> 00:15:53,745 Ada masa-masa sulit. 286 00:15:53,829 --> 00:15:55,956 - Ada juga masa-masa indah. - Ya. 287 00:15:56,039 --> 00:15:57,916 Ada masa-masa indah juga. 288 00:15:59,668 --> 00:16:01,336 Saatnya bersenang-senang. 289 00:16:01,420 --> 00:16:04,798 Putra Tom dan Stephanie, Jack, akan mengajariku kemudikan 290 00:16:04,881 --> 00:16:06,883 traktor merah besar ini. 291 00:16:14,433 --> 00:16:16,435 Ini tak akan berjalan mulus. 292 00:16:20,397 --> 00:16:21,940 Dia buat itu tampak mudah. 293 00:16:24,276 --> 00:16:25,944 Hanya muat untuk dua orang, 294 00:16:26,028 --> 00:16:28,780 jadi, Darin tidak ikut. 295 00:16:28,864 --> 00:16:31,908 Ya, itu cocok. Sepeda lumpur. Sempurna. 296 00:16:34,244 --> 00:16:36,121 Naik dan ajari Zac. 297 00:16:38,248 --> 00:16:41,209 Oke. Ada banyak tuas. 298 00:16:41,293 --> 00:16:42,836 Semoga berhasil, Zac! 299 00:16:44,046 --> 00:16:46,923 - Apa rahasianya? Ini koplingnya? - Ya. 300 00:16:47,007 --> 00:16:48,633 Kita perlu… 301 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 Majukan tuas itu. 302 00:16:52,471 --> 00:16:54,681 - Ya. - Oke. Sekarang kita akan maju? 303 00:16:56,641 --> 00:16:57,476 Injak kopling. 304 00:16:58,060 --> 00:16:59,936 - Injak kopling? - Perlahan. 305 00:17:00,645 --> 00:17:02,355 - Injak kopling? - Perlahan. 306 00:17:02,439 --> 00:17:03,273 Oke! 307 00:17:06,902 --> 00:17:08,612 Mari lihat secepat apa ini. 308 00:17:10,530 --> 00:17:11,698 Kurasa gigi empat. 309 00:17:11,782 --> 00:17:12,783 Sampai jumpa! 310 00:17:18,955 --> 00:17:20,123 Berpeganganlah. 311 00:17:28,465 --> 00:17:31,176 Dapat. Baik, terima kasih, Sensei. 312 00:17:31,676 --> 00:17:32,636 Mundurkan. 313 00:17:48,902 --> 00:17:50,612 Kurasa kita melindas sesuatu. 314 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 Hei! 315 00:17:58,829 --> 00:18:00,080 Jerami! 316 00:18:00,163 --> 00:18:01,748 Mereka tampak lapar. 317 00:18:05,418 --> 00:18:10,674 Sedikit fakta, rata-rata sapi makan sekitar 11 kg jerami per hari. 318 00:18:11,591 --> 00:18:13,260 Kuletakkan saja. 319 00:18:16,805 --> 00:18:18,056 Hari yang seru. 320 00:18:19,599 --> 00:18:20,851 Mereka suka itu. 321 00:18:21,351 --> 00:18:24,563 - Perlu kita matikan selagi sapi makan? - Ya. 322 00:18:26,398 --> 00:18:27,440 Sudah. 323 00:18:27,524 --> 00:18:29,693 Ini sangat menyenangkan. 324 00:18:30,193 --> 00:18:32,529 Belum lagi soal mengemudikan traktor. 325 00:18:32,612 --> 00:18:34,322 Itu juga seru. 326 00:18:38,034 --> 00:18:41,371 Kau Maverick, aku Goose. Kau belum lihat film itu, 327 00:18:41,454 --> 00:18:43,874 kelak kau akan suka, judulnya Top Gun. 328 00:18:44,374 --> 00:18:47,127 Setahun lalu, keluarga ini kehilangan semua. 329 00:18:47,210 --> 00:18:50,338 Tapi hanya benda, dan mereka selalu saling memiliki. 330 00:18:50,422 --> 00:18:53,049 Kini mereka mulai bangkit lagi 331 00:18:53,133 --> 00:18:56,178 dengan lebih banyak ternak, dan pemberian pakannya. 332 00:18:56,261 --> 00:18:58,638 Mereka kembali melakukan kesukaan mereka, bersama. 333 00:18:58,722 --> 00:19:00,515 Aku mau beralih dari film. 334 00:19:00,599 --> 00:19:03,101 - Kau tak terluka. - Ke pertanian. Terima kasih. 335 00:19:03,185 --> 00:19:05,770 - Sampai jumpa. - Kalian baik sekali. 336 00:19:05,854 --> 00:19:08,940 Terima kasih sudah datang. Aku senang kalian kemari. 337 00:19:09,024 --> 00:19:10,442 Terima kasih menerima kami. 338 00:19:13,445 --> 00:19:14,905 Selamat, Kawan. 339 00:19:21,244 --> 00:19:23,496 Masyarakat modern bisa belajar banyak 340 00:19:23,580 --> 00:19:26,750 dari tradisi dan metode masa lampau. 341 00:19:26,833 --> 00:19:29,794 Dengan kehancuran akibat kebakaran di Australia, 342 00:19:30,921 --> 00:19:34,174 kini penting sekali untuk mendengarkan suara mereka. 343 00:19:34,257 --> 00:19:38,094 Kami akan belajar teknik api dingin, atau pembakaran kultural, 344 00:19:38,178 --> 00:19:40,388 dengan Damkar Gerringong. 345 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 Teknik ini telah ada sejak ribuan tahun 346 00:19:43,141 --> 00:19:45,143 dan diciptakan oleh orang Aborigin 347 00:19:45,227 --> 00:19:47,854 sebagai manajemen kerusakan kebakaran hutan. 348 00:19:48,355 --> 00:19:51,650 Tumbuh di California, aku tahu pembakaran terkendali, 349 00:19:51,733 --> 00:19:56,196 keduanya serupa. Pasti menarik melihat cara orang Aborigin melakukannya. 350 00:19:56,696 --> 00:20:00,158 - Kau gugup sebelum melakukan ini? - Kadang begitu. 351 00:20:00,242 --> 00:20:03,745 Tergantung seberapa besar area yang akan dibakar. 352 00:20:08,750 --> 00:20:10,752 Dulu aku hampir memicu kebakaran… 353 00:20:11,753 --> 00:20:16,466 Aku hendak menyalakan api unggun dengan bensin, 354 00:20:16,549 --> 00:20:18,635 lalu apinya membesar. 355 00:20:18,718 --> 00:20:20,762 - Apinya ke sekujur tubuhku. - Ya. 356 00:20:20,845 --> 00:20:25,892 Aku kehilangan alis dan bulu mata. Aku tampak lucu di foto sekolahku. 357 00:20:25,976 --> 00:20:28,395 Kami tak akan tunjukkan foto sekolah itu. 358 00:20:29,104 --> 00:20:32,649 Sepertinya kebakaran hutan semakin parah. Tapi kenapa? 359 00:20:33,942 --> 00:20:36,945 - Wah! Sedang apa kau di sini? - Aku selalu di sini. 360 00:20:37,028 --> 00:20:39,948 Sejak dahulu, petir selalu menyambar tanah, 361 00:20:40,031 --> 00:20:42,617 menyulut api dan membakar hutan. 362 00:20:43,201 --> 00:20:45,787 Kebakaran baru-baru ini bukan karena pemanasan global? 363 00:20:45,870 --> 00:20:49,082 Perubahan iklim tak serta-merta memicu kebakaran hutan, 364 00:20:49,165 --> 00:20:52,961 tapi kebakaran hutan makin sering, besar, dan lama 365 00:20:53,044 --> 00:20:55,463 - karena suhu global naik. - Apa bedanya? 366 00:20:55,547 --> 00:20:58,550 Peningkatan karbon dioksida di atmosfer 367 00:20:58,633 --> 00:21:01,177 menyebabkan suhu rata-rata di Bumi meningkat 368 00:21:01,261 --> 00:21:04,681 dan memicu musim kebakaran yang lebih lama dan lebih panas 369 00:21:04,764 --> 00:21:06,308 atau musim panas panjang. 370 00:21:06,391 --> 00:21:09,769 Panas musiman mengeringkan tanah, pohon, dan tanaman, 371 00:21:09,853 --> 00:21:12,397 membuat mereka lebih rentan terhadap hama. 372 00:21:12,480 --> 00:21:16,735 Semua tanaman kering dan mati ini bahan bakar yang menunggu terbakar. 373 00:21:16,818 --> 00:21:17,694 BAHAN BAKAR 374 00:21:17,819 --> 00:21:20,739 Petir biasanya penyebab alami kebakaran hutan. 375 00:21:20,822 --> 00:21:22,991 Makin naik suhu makin banyak petir, 376 00:21:23,074 --> 00:21:25,076 sekitar 10% tiap satu derajat. 377 00:21:25,160 --> 00:21:27,829 Kenapa alam menyebabkan kebakaran hutan? 378 00:21:27,912 --> 00:21:30,457 Itu cara alam menjaga hutan tetap sehat. 379 00:21:30,540 --> 00:21:33,501 Kebakaran membersihkan semak dan dasar hutan, 380 00:21:33,585 --> 00:21:36,379 memulihkan ke kondisi lebih sehat. Itu dia. 381 00:21:36,463 --> 00:21:39,424 Melimpahnya peluang terbakar dan bahan bakar kering 382 00:21:39,507 --> 00:21:41,885 memicu musim panas panjang. 383 00:21:41,968 --> 00:21:47,223 Itu sebabnya kebakaran hutan makin merusak di seluruh dunia, tahun ke tahun. 384 00:21:47,307 --> 00:21:48,224 Perlu diingat, 385 00:21:48,308 --> 00:21:52,520 di AS, 80 hingga 90 persen kebakaran hutan disebabkan aktivitas manusia, 386 00:21:52,604 --> 00:21:55,857 seperti pekemah ceroboh, kabel rusak, dan pembakaran sengaja. 387 00:21:55,940 --> 00:21:59,778 Aku jadi ingat. Hutannya sudah pulih, sebaiknya padamkan aku. 388 00:21:59,861 --> 00:22:00,987 Saran yang bagus. 389 00:22:01,780 --> 00:22:02,739 Dah! 390 00:22:04,282 --> 00:22:07,619 Penggunaan api oleh orang Aborigin untuk mengelola hutan 391 00:22:07,702 --> 00:22:11,748 sudah ada sejak puluhan ribu tahun lalu. Konsepnya cukup sederhana. 392 00:22:11,831 --> 00:22:15,543 Pembakaran semak intensitas rendah secara teratur di area kecil 393 00:22:15,627 --> 00:22:18,630 menguras bahan bakar alami kebakaran hutan. 394 00:22:19,214 --> 00:22:21,049 Lalu, tanah jadi lebih subur, 395 00:22:21,132 --> 00:22:25,595 dan pohon yang lebih besar mampu bertahan jika ada kebakaran lagi. 396 00:22:25,678 --> 00:22:26,930 Ya. Penanda siap. 397 00:22:27,013 --> 00:22:28,098 Turun di sini. 398 00:22:28,181 --> 00:22:30,934 Secara tradisional, orang Aborigin meyakini pembakaran ini 399 00:22:31,017 --> 00:22:34,813 memiliki hubungan spiritual dengan tanah, dan memang begitu. 400 00:22:34,896 --> 00:22:38,817 Mereka gunakan elemen api yang kuat untuk melindungi rumah mereka, 401 00:22:38,900 --> 00:22:43,154 konsep yang ditolak kolonis awal, tapi pada akhirnya dikagumi, 402 00:22:43,238 --> 00:22:45,448 sebab tampaknya gila, tapi efektif. 403 00:22:45,532 --> 00:22:48,993 Semua kru film, aku ingin menunjukkan sesuatu. 404 00:22:49,077 --> 00:22:51,621 Agar tak kena. Minggu ini, aku mengenainya. 405 00:22:52,163 --> 00:22:53,581 Di sini. 406 00:22:53,665 --> 00:22:55,542 Semut hijau bersarang di sini. 407 00:22:55,625 --> 00:22:57,335 Kalian bisa disengat. 408 00:22:58,753 --> 00:22:59,712 Semut hijau. 409 00:22:59,796 --> 00:23:04,342 Aku belum pernah dengar semut hijau. Kuduga lebih buruk dari semut merah. 410 00:23:04,426 --> 00:23:05,260 Keren. 411 00:23:07,011 --> 00:23:09,431 Selanjutnya, saatnya menyalakan api. 412 00:23:10,306 --> 00:23:14,477 Mereka damkar terlatih dengan izin dan peralatan yang layak 413 00:23:14,561 --> 00:23:17,188 dan siapa pun dilarang mencobanya sendiri. 414 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 Pertama, tunggul pohon yang sehat dibersihkan 415 00:23:20,358 --> 00:23:23,903 untuk meminimalkan potensi kerusakan akibat pembakaran. 416 00:23:23,987 --> 00:23:26,448 - Ayo lakukan. - Ya. Ayo lakukan. 417 00:23:26,531 --> 00:23:29,742 Ada proses seremonial untuk memulai pembakaran. 418 00:23:29,826 --> 00:23:33,997 Clarence akan menyalakan api pertama dengan cara paling tradisional. 419 00:23:34,080 --> 00:23:36,082 Tak pakai pemantik atau korek api. 420 00:23:36,166 --> 00:23:39,502 Dinyalakan dengan gesekan stik pada kayu. 421 00:23:39,586 --> 00:23:42,589 Jika mau yang pertama menyalakan, cobalah. 422 00:23:46,843 --> 00:23:48,553 - Seperti itu? - Kau berbakat. 423 00:23:50,805 --> 00:23:52,849 - Sudah berasap. - Ya. 424 00:23:52,932 --> 00:23:55,226 Cobalah tetap di sana, tidak… 425 00:23:55,310 --> 00:23:56,227 Baik. 426 00:23:57,937 --> 00:24:01,441 Ini sudah dilakukan puluhan ribu tahun lamanya, 427 00:24:01,524 --> 00:24:05,403 dan pohon seperti ini masih berdiri tegak berkat ini. 428 00:24:05,904 --> 00:24:07,405 Bagus. Tiup pelan-pelan. 429 00:24:13,661 --> 00:24:14,496 Sekarang. 430 00:24:15,663 --> 00:24:17,290 Lihat semut-semut ini. 431 00:24:20,043 --> 00:24:21,336 Mereka di mana-mana! 432 00:24:21,419 --> 00:24:23,087 Selamat datang di Queensland Utara! 433 00:24:27,967 --> 00:24:29,135 Ini dia. 434 00:24:30,720 --> 00:24:31,971 Ini gila. 435 00:24:32,847 --> 00:24:36,976 Rasanya kebalikan dari yang seharusnya dilakukan jika ada api di hutan. 436 00:24:38,228 --> 00:24:41,898 Aku terus mengingatkan diriku tradisi ini berusia ribuan tahun. 437 00:24:43,733 --> 00:24:47,737 Setelah api menyala, mereka pakai korek api, masih dari kayu, 438 00:24:47,820 --> 00:24:50,448 sehingga tetap erat dengan tradisi. 439 00:24:51,032 --> 00:24:53,785 Mereka akan lakukan ini berulang kali hari ini. 440 00:24:53,868 --> 00:24:57,121 Ini pengalaman dengan api yang sangat berbeda. 441 00:24:57,789 --> 00:25:01,376 Memperlakukan api sebagai teman, sebagai mitra, 442 00:25:01,459 --> 00:25:04,671 menggunakannya untuk mencegah kebakaran tak terkendali 443 00:25:04,754 --> 00:25:07,507 merusak hutan dan semua yang hidup di dalamnya. 444 00:25:07,590 --> 00:25:11,344 Karena pembakaran kultural ini bersifat lambat dan dingin, 445 00:25:11,427 --> 00:25:17,058 maka memungkinkan semua hewan segera pergi dari area terbakar. 446 00:25:17,141 --> 00:25:19,644 Ini juga akan mendorong pertumbuhan rumput 447 00:25:19,727 --> 00:25:23,189 yang terkadang tumbuh di hutan terbuka, 448 00:25:23,273 --> 00:25:26,192 memungkinkan walabi dan hewan lainnya merumput 449 00:25:26,276 --> 00:25:28,653 pada tunas yang muda, dan… 450 00:25:28,736 --> 00:25:30,905 Semacam menata ulang tanahnya? 451 00:25:30,989 --> 00:25:34,617 Ya, menata ulang tanah dan beberapa vegetasi di sini 452 00:25:34,701 --> 00:25:37,662 yang butuh api untuk bersemi. 453 00:25:37,745 --> 00:25:41,541 Keterlibatan Aborigin modern dalam kendali kebakaran cukup baru, 454 00:25:42,333 --> 00:25:46,045 tapi itu suara yang dibutuhkan bagi proses dan komunitas ini. 455 00:25:48,923 --> 00:25:52,844 Kami membakar di tempat yang belum terbakar selama 30 tahun. 456 00:25:52,927 --> 00:25:53,845 Astaga. 457 00:25:53,928 --> 00:25:56,639 Bahan bakar selama 30 tahun terkumpul di sana. 458 00:25:56,723 --> 00:25:59,183 Kebakaran dahsyat menunggu. 459 00:25:59,267 --> 00:26:03,313 - Kebakaran menunggu untuk terjadi. - Menunggu terbakar saja, ya. 460 00:26:03,396 --> 00:26:08,234 Menarik. Bertentangan dengan naluri kita yang baik bagi hutan, tapi memang baik. 461 00:26:08,318 --> 00:26:11,904 Ya. Itu yang orang harus sadari soal api. 462 00:26:11,988 --> 00:26:14,490 Api juga bisa menjadi penyembuh negeri. 463 00:26:14,574 --> 00:26:18,703 Api sebagai penyembuh. Itu konsep yang luar biasa. 464 00:26:22,624 --> 00:26:24,500 Aku sangat mengapresiasinya, 465 00:26:24,584 --> 00:26:28,630 karena aku kehilangan rumahku di California akibat kebakaran, 466 00:26:28,713 --> 00:26:31,716 dan aku merasa seandainya ini dilakukan, 467 00:26:31,799 --> 00:26:37,138 ini bisa mencegah kebakaran besar yang menghancurkan segalanya. 468 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 Aku merasa ini hal yang proaktif, 469 00:26:39,599 --> 00:26:44,020 bahwa kita harus belajar dari orang Pribumi. 470 00:26:44,103 --> 00:26:44,937 Ya. 471 00:26:45,021 --> 00:26:47,732 Aku sangat berterima kasih atas pengalaman ini. 472 00:26:49,859 --> 00:26:53,363 Api akan membakar sekitar satu jam, membersihkan semak-semak 473 00:26:53,446 --> 00:26:55,365 dan padam dengan sendirinya. 474 00:26:56,532 --> 00:26:59,035 Sekitar tujuh hektar dibersihkan hari ini. 475 00:27:01,537 --> 00:27:03,873 Berkat relawan seperti ini, 476 00:27:04,457 --> 00:27:08,169 tradisi ini akan terus diwariskan ke generasi berikutnya. 477 00:27:08,252 --> 00:27:11,714 Upacara Aborigin kuno ini adalah pendekatan holistik 478 00:27:11,798 --> 00:27:14,717 yang memperhitungkan semua yang ada di lingkungan. 479 00:27:14,801 --> 00:27:19,347 Pohon mana yang akan terbakar dan tidak, semak yang akan menjadi bahan bakar, 480 00:27:19,430 --> 00:27:22,183 dan arah angin yang akan membawa api. 481 00:27:22,684 --> 00:27:25,937 Jika lebih banyak diadopsi, menawarkan keberlanjutan 482 00:27:26,020 --> 00:27:30,441 dan suaka alam bagi hutan yang lebih baik di seluruh negara ini dan lainnya. 483 00:27:35,738 --> 00:27:37,031 Semutnya! 484 00:27:37,573 --> 00:27:38,658 Ya. Semut hijau? 485 00:27:40,201 --> 00:27:42,161 Mereka bisa cukup ganas. 486 00:27:42,245 --> 00:27:43,955 Saat kau pikir aman… 487 00:27:44,038 --> 00:27:44,872 Sial! 488 00:27:44,956 --> 00:27:46,374 …muncul semut hijau. 489 00:27:47,375 --> 00:27:49,335 - Mereka dari mana? - Lehermu. 490 00:27:49,419 --> 00:27:51,379 Kita tahu ini akan terjadi, 'kan? 491 00:27:52,171 --> 00:27:53,506 Ayo pergi dari sini. 492 00:27:55,883 --> 00:27:58,136 Gigitan mereka bukan main. 493 00:28:02,056 --> 00:28:03,516 Oke. Penanda siap. 494 00:28:10,648 --> 00:28:14,068 Sisi lebih positif dari perjalanan kami soal api dan asap membawa kami 495 00:28:14,152 --> 00:28:16,279 ke selatan Sydney di pantai yang indah ini, 496 00:28:16,362 --> 00:28:20,491 untuk bertemu chef dari dapur yang amat tradisional… 497 00:28:20,575 --> 00:28:21,784 Ayolah. 498 00:28:21,868 --> 00:28:23,411 …menuju api. 499 00:28:23,494 --> 00:28:27,123 Ini Chef Lennox Hastie, seniman kuliner terkenal 500 00:28:27,206 --> 00:28:29,208 yang tampil di Chef's Table: BBQ. 501 00:28:29,917 --> 00:28:32,670 Di restoran kelas dunia miliknya Firedoor, 502 00:28:32,754 --> 00:28:37,175 dia tak memakai oven atau kompor, tanpa gas atau listrik. 503 00:28:37,258 --> 00:28:41,596 Dia telah menyempurnakan seni memasak dengan bahan favoritnya, kayu. 504 00:28:41,679 --> 00:28:44,640 Untung, dia bersedia membawa dapurnya kepada kami 505 00:28:44,724 --> 00:28:48,728 di dekat Samudra Pasifik, untuk belajar memasak di atas api terbuka. 506 00:28:48,811 --> 00:28:50,021 - Hebat. - Apa kabar? 507 00:28:50,104 --> 00:28:52,106 - Zac. Senang bertemu. - Hei, Chef. 508 00:28:52,190 --> 00:28:54,609 - Darin. Senang bertemu. - Inilah dapur terbuka. 509 00:28:54,692 --> 00:28:57,361 - Lihat penataannya! - Ini luar biasa. 510 00:28:58,112 --> 00:29:00,990 Ini sudah kubakar selama dua jam. 511 00:29:01,073 --> 00:29:02,325 Ini fase bara api. 512 00:29:02,408 --> 00:29:06,037 Begitulah bekerja dengan api, kau harus selalu menyiapkannya. 513 00:29:06,120 --> 00:29:11,042 Tiap hari, hal pertama yang chef lakukan adalah menyalakan api, lalu mulai bekerja. 514 00:29:11,125 --> 00:29:15,463 Berbagai jenis kayu di sini memberimu efek berbeda 515 00:29:15,546 --> 00:29:16,964 untuk api dan panasnya? 516 00:29:17,048 --> 00:29:19,842 Ya, kayu yang digunakan beragam, 517 00:29:19,926 --> 00:29:22,845 pohon buah, atau penghasil panas yang intens. 518 00:29:22,929 --> 00:29:28,142 Kayu dasar yang kami gunakan sejenis gom merah yang disebut ironbark, 519 00:29:28,226 --> 00:29:31,145 sangat padat. Salah satu kayu terpadat di dunia. 520 00:29:31,854 --> 00:29:35,817 - Rasakan. Seperti batu bata. - Ya. Hampir seperti membatu. 521 00:29:35,900 --> 00:29:37,985 Ya, lebih sulit untuk dibakar, 522 00:29:38,069 --> 00:29:41,072 tapi panasnya sangat intens dalam waktu yang lama, 523 00:29:41,155 --> 00:29:44,492 dan sangat berbeda dari kayu apung ini 524 00:29:44,575 --> 00:29:47,078 yang ditemukan di pantai. Sangat ringan. 525 00:29:47,161 --> 00:29:48,830 Ini soal pemahaman 526 00:29:48,913 --> 00:29:52,792 akan bentuk panas dan yang dihasilkan tiap kayu, juga profil rasa, 527 00:29:52,875 --> 00:29:56,003 karakter dasar kayu, baunya, aromanya. 528 00:29:56,087 --> 00:29:58,256 Kapan kau tertarik kepada api? 529 00:29:58,339 --> 00:30:02,635 Bagiku, kurasa kita semua punya kenangan saat kecil, 530 00:30:02,718 --> 00:30:05,513 memasak dengan api, api unggun, 531 00:30:05,596 --> 00:30:08,349 menyatukan orang untuk perayaan. 532 00:30:08,432 --> 00:30:12,019 Tapi sebagai chef, aku menemukan restoran panggang 533 00:30:12,103 --> 00:30:16,065 di Pegunungan Basque sekitar 15 atau 16 tahun lalu. 534 00:30:16,148 --> 00:30:17,984 - Di mana itu? - Utara Spanyol. 535 00:30:18,067 --> 00:30:18,901 - Wah. - Ya. 536 00:30:18,985 --> 00:30:21,737 Memanggang adalah bagian dari tradisi Basque. 537 00:30:21,821 --> 00:30:25,616 Di seluruh dunia, ada banyak kantong budaya tradisional. 538 00:30:25,700 --> 00:30:27,952 Benteng, penjaga tradisi mereka, 539 00:30:28,035 --> 00:30:30,162 mempertahankannya sebisa mungkin 540 00:30:30,246 --> 00:30:33,207 sebab itu bagian budaya, yang membentuk diri kita. 541 00:30:33,291 --> 00:30:36,586 - Kau memasak dengan mereka? - Ya, setahun di sana, 542 00:30:36,669 --> 00:30:40,047 aku suka gaya memasaknya dan habiskan lima tahun di sana 543 00:30:40,131 --> 00:30:44,260 hanya belajar, sebanyak mungkin memperkaya pengetahuanku. 544 00:30:44,343 --> 00:30:46,429 Sebagian besar melalui eksperimen. 545 00:30:46,512 --> 00:30:48,931 Memasak terbuka itu bersifat primordial. 546 00:30:49,015 --> 00:30:51,559 Kita harus paham bahwa kita adalah bahan, 547 00:30:51,642 --> 00:30:55,062 bagian integral dari proses itu. Ini olahraga interaktif. 548 00:30:55,146 --> 00:30:57,231 Aku suka ucapanmu. 549 00:30:57,315 --> 00:31:00,234 Kita adalah bahan untuk seluruh proses ini. 550 00:31:00,318 --> 00:31:02,111 - Keren. - Ya. 551 00:31:02,194 --> 00:31:03,988 Ada udang sungai yang cantik. 552 00:31:04,572 --> 00:31:06,824 Inspirasi "udang panggang barbeku." 553 00:31:06,908 --> 00:31:07,742 Keren. 554 00:31:07,825 --> 00:31:12,622 Udang sungai yang sangat kecil, ditangkap di sungai setempat. 555 00:31:12,705 --> 00:31:16,000 Aku akan semprotkan dengan minyak biji anggur. 556 00:31:16,083 --> 00:31:18,294 Rasa netral, titik asap tinggi. 557 00:31:18,377 --> 00:31:21,422 Cocok dengan ini. 558 00:31:21,505 --> 00:31:24,175 Jangan oleskan minyak zaitun. 559 00:31:24,258 --> 00:31:28,804 Entah apa kalian suka barbeku di rumah, tapi ada orang yang bilang kepadaku, 560 00:31:28,888 --> 00:31:31,891 "Semua dilalap api." Mereka oleskan minyak zaitun. 561 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 - Itu pengalamanku. - Nah. 562 00:31:33,726 --> 00:31:36,562 Tiba-tiba menyambar, lalu, "Astaga!" 563 00:31:36,646 --> 00:31:40,524 Karena ini api, semua panik. "Astaga! Apa yang terjadi?" Ini gila. 564 00:31:41,359 --> 00:31:44,987 Ini cabai, bawang putih, dan kerokot laut. 565 00:31:45,071 --> 00:31:48,324 Yang indah, makin sering kau lakukan, makin kau belajar. 566 00:31:48,407 --> 00:31:51,077 Ini membuatku dekat dengan bahan-bahannya, 567 00:31:51,160 --> 00:31:53,704 juga kulakukan karena tiap hari berbeda. 568 00:31:53,788 --> 00:31:56,707 Jika sudah panas, panggang pipi ini. 569 00:31:58,376 --> 00:32:01,295 Cantik. Apa bedanya pipi 570 00:32:01,379 --> 00:32:04,298 - Pipi? - …dan kerang lainnya? 571 00:32:04,382 --> 00:32:07,551 Saat pertama ke Australia, aku tinggal di pantai timur 572 00:32:07,635 --> 00:32:09,595 dan biasa lakukan pipi shuffle di pasir. 573 00:32:09,679 --> 00:32:12,098 Kutemukan beberapa tak sengaja. 574 00:32:12,181 --> 00:32:14,475 Pipi muncul di antara jari kakimu. 575 00:32:14,558 --> 00:32:16,268 Ada kesalahpahaman 576 00:32:16,352 --> 00:32:20,106 bahwa pipi adalah umpan, bukan makanan pokok. 577 00:32:20,606 --> 00:32:25,111 Jika kau lihat budaya Pribumi, mereka juga makan ini. 578 00:32:25,194 --> 00:32:28,364 Jika kau lihat sampah dapur 60.000 tahun silam, 579 00:32:28,447 --> 00:32:31,701 selain tiram, kau akan temukan cangkang pipi. 580 00:32:32,660 --> 00:32:34,203 Sumber makanan luar biasa. 581 00:32:35,913 --> 00:32:37,581 Masukkan bawang putih. 582 00:32:40,626 --> 00:32:43,587 Astaga. Aku antusias sekali. Ini luar biasa. 583 00:32:43,671 --> 00:32:47,550 Campur semuanya. Rasa dari asap kayu, 584 00:32:47,633 --> 00:32:52,388 sayuran, dan udang sungai. Sedikit bawang putih, campurkan. 585 00:32:54,640 --> 00:32:57,018 - Asinnya pas. - Udangnya dimakan utuh. 586 00:32:59,103 --> 00:33:01,647 - Manis. Gurih. - Astaga. 587 00:33:06,360 --> 00:33:08,237 Pipi ini terbuka. 588 00:33:09,780 --> 00:33:11,532 Lidah mereka keluar, lihat. 589 00:33:14,994 --> 00:33:17,455 Ambil sari-sarinya, 590 00:33:17,538 --> 00:33:19,415 itu bahan saus yang enak. 591 00:33:19,915 --> 00:33:22,460 Kau pakai mentega atau semacamnya? 592 00:33:22,543 --> 00:33:26,255 Tidak. Aku tak memakainya lagi. 593 00:33:26,338 --> 00:33:28,007 - Sungguh? Sama sekali? - Ya. 594 00:33:28,090 --> 00:33:32,678 Mentega menutupi rasa alami dari bahan yang dimasak di atas api. 595 00:33:32,762 --> 00:33:35,097 Yang mana lebih… 596 00:33:35,181 --> 00:33:37,641 Profil rasa itu lebih ditonjolkan 597 00:33:37,725 --> 00:33:40,644 oleh rasa buah dari berbagai jenis minyak zaitun. 598 00:33:42,229 --> 00:33:44,440 Aku harus masak untuk teman veganku. 599 00:33:46,233 --> 00:33:49,445 - Mau kubuatkan selada panggang? - Boleh. 600 00:33:49,528 --> 00:33:51,072 - Ya? Luar biasa. - Ya. 601 00:33:51,572 --> 00:33:53,365 Aku tak pernah makan itu. Kau? 602 00:33:54,033 --> 00:33:56,827 - Zac, kau mau coba ini? - Ya, boleh. 603 00:34:00,164 --> 00:34:02,333 Sempurna. Luar biasa. 604 00:34:02,917 --> 00:34:07,213 Saat kau masukkan ke mulutmu, kau pikir, "Astaga. Sihir apa ini?" 605 00:34:07,296 --> 00:34:09,298 Ini hanya seni memasak dengan api. 606 00:34:10,925 --> 00:34:12,426 Ini dia. Kau antusias? 607 00:34:12,510 --> 00:34:16,639 Aku yakin ini selada paling luar biasa yang pernah kau makan. 608 00:34:18,349 --> 00:34:20,893 Datang jauh-jauh ke Australia untuk selada panggang. 609 00:34:20,976 --> 00:34:25,314 Kau baik sekali. Biasanya, jika ada segmen makanan, 610 00:34:25,397 --> 00:34:28,901 tak ada yang memasak untuk Darin. Dia hanya melihatku makan. 611 00:34:28,984 --> 00:34:32,988 - Semua harus… - Dan diam menunggu. Kau baik sekali. 612 00:34:33,072 --> 00:34:34,949 - Semua harus dibuatkan. - Ya. 613 00:34:36,242 --> 00:34:39,286 - Semua kebagian. - Terima kasih. 614 00:34:39,370 --> 00:34:40,246 Lihat itu. 615 00:34:42,248 --> 00:34:43,082 Mantap. 616 00:34:44,291 --> 00:34:45,835 Hidangan yang indah. 617 00:34:45,918 --> 00:34:46,752 Dah. 618 00:34:48,504 --> 00:34:50,881 Dia serius saat bilang semua kebagian. 619 00:34:50,965 --> 00:34:52,758 Sempurna. Luar biasa. 620 00:34:54,593 --> 00:34:58,013 Sajian terakhir Chef Lennox mengingatkan akan masa awalnya 621 00:34:58,097 --> 00:35:02,351 bekerja di restoran bintang Michelin di utara Spanyol, paella. 622 00:35:02,852 --> 00:35:05,604 Jika Darin tak kenyang makan selada itu, 623 00:35:05,688 --> 00:35:07,815 ini akan jadi hidangan vegan. 624 00:35:12,945 --> 00:35:16,615 Boga khas Spanyol yang diolah bebas hewani oleh Chef Hastie ini 625 00:35:16,699 --> 00:35:20,995 sempurna untuk memberi makan orang banyak, apalagi yang syuting seharian. 626 00:35:21,495 --> 00:35:24,874 Saat matahari terbenam, api menjadi milik bersama… 627 00:35:26,667 --> 00:35:29,211 memberi cahaya dan kehangatan bagi kami. 628 00:35:30,087 --> 00:35:33,799 Setelah melihat kerusakan dan kehancuran akibat api… 629 00:35:37,303 --> 00:35:41,390 senang melihat kenyamanan dasar yang hadir bersama api terbuka ini. 630 00:35:46,145 --> 00:35:49,732 Seperti semua aspek alam, elemen kuat ini 631 00:35:49,815 --> 00:35:52,776 hanyalah aspek lainnya yang perlu dipahami, 632 00:35:52,860 --> 00:35:55,362 diapresiasi, dan dihormati. 633 00:35:55,446 --> 00:36:01,410 TERIMA KASIH PEMADAM KEBAKARAN 634 00:36:04,246 --> 00:36:10,377 DIDEDIKASIKAN UNTUK PENANGGAP PERTAMA DI SELURUH DUNIA. 635 00:36:10,586 --> 00:36:11,545 Tim Down To Earth 636 00:36:11,629 --> 00:36:13,130 mengakui Pemilik Tradisional tanah di seluruh Australia. 637 00:36:13,214 --> 00:36:14,715 Kami memberi hormat kepada Sesepuh dahulu dan kini 638 00:36:14,798 --> 00:36:16,592 karena mereka membawa kenangan, tradisi, budaya, dan harapan 639 00:36:16,675 --> 00:36:18,969 orang Aborigin dan Kepulauan Selat Torres di seluruh negeri. 640 00:36:50,084 --> 00:36:51,794 Terjemahan subtitle oleh AS