1
00:00:06,257 --> 00:00:10,845
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,137 --> 00:00:12,597
Hidup adalah perjalanan.
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,308
- Apa rahasianya? Ini koplingnya?
- Ya.
4
00:00:15,391 --> 00:00:17,310
Penuh dengan hal…
5
00:00:17,393 --> 00:00:18,811
Mantap!
6
00:00:18,895 --> 00:00:19,854
…tak terduga.
7
00:00:21,189 --> 00:00:23,775
Ada yang baik, ada yang buruk.
8
00:00:24,275 --> 00:00:26,903
Meski kau tak bisa kendalikan
yang terjadi,
9
00:00:28,154 --> 00:00:30,782
kau bisa mengendalikan
caramu menghadapinya.
10
00:00:31,282 --> 00:00:35,453
Karena di saat krisis inilah
karakter sejati kita terlihat.
11
00:00:36,245 --> 00:00:39,415
Kami akan melihat lebih dekat,
tapi tak terlalu dekat,
12
00:00:39,957 --> 00:00:43,336
efek yang terlihat dari proses pembakaran.
13
00:00:43,419 --> 00:00:46,631
Banyak hewan yang dirawat
hangus jari atau tangannya.
14
00:00:46,714 --> 00:00:50,885
Kekuatan penghancurnya
bisa sangat merusak dan mematikan.
15
00:00:51,469 --> 00:00:53,262
Di sinilah rumah kami tadinya.
16
00:00:54,097 --> 00:00:56,516
Tapi jika bisa dikendalikan dengan benar,
17
00:00:57,016 --> 00:00:59,685
ini salah satu penemuan terbesar
umat manusia.
18
00:01:08,820 --> 00:01:12,240
Kisah api kami dimulai
di lepas pantai Australia Selatan,
19
00:01:12,323 --> 00:01:15,326
ke tujuan yang kami tempuh
dengan perahu cepat.
20
00:01:15,993 --> 00:01:20,373
Daratan seluas 4.400 km persegi
yang bernama Pulau Kanguru.
21
00:01:20,456 --> 00:01:21,332
SELAMAT DATANG
22
00:01:21,833 --> 00:01:23,918
Pada Desember 2019,
23
00:01:24,001 --> 00:01:27,880
badai petir di musim terpanas
dan terkering tahun itu
24
00:01:27,964 --> 00:01:31,384
memicu kebakaran hutan terbesar
dalam sejarah pulau ini,
25
00:01:31,884 --> 00:01:36,097
dan dalam sekejap,
46% Pulau Kanguru hangus.
26
00:01:36,180 --> 00:01:38,099
Ibu Pertiwi bekerja tanpa hati nurani,
27
00:01:39,350 --> 00:01:42,311
dan populasi margasatwa
yang beragam di pulau ini
28
00:01:42,812 --> 00:01:46,065
menyusut dalam kepulan asap dan api.
29
00:01:46,566 --> 00:01:47,859
Sam dan Dana Mitchell
30
00:01:47,942 --> 00:01:51,821
adalah pemilik dan pengelola
Taman Margasatwa Pulau Kanguru,
31
00:01:51,904 --> 00:01:53,489
dan saat api mengancam,
32
00:01:53,573 --> 00:01:56,534
keduanya, pegawai mereka,
dan warga lokal lainnya
33
00:01:56,617 --> 00:01:58,202
menjadi pahlawan dadakan
34
00:01:58,286 --> 00:02:02,999
dengan menyelamatkan semua hewan
yang telantar atau terluka.
35
00:02:03,082 --> 00:02:05,668
Sudah dua bulan sejak kebakaran.
36
00:02:05,751 --> 00:02:10,464
Sejak itu, ada kurang
dari 600 hewan dirawat,
37
00:02:10,548 --> 00:02:12,884
sekitar 95% koala.
38
00:02:13,426 --> 00:02:16,179
Sam mengajak kami naik
mobil penyelamat mereka
39
00:02:16,262 --> 00:02:20,349
agar kami bisa memahami
seberapa luas kerusakan akibat kebakaran.
40
00:02:20,433 --> 00:02:23,019
Kalian bisa lihat semua ini hangus.
41
00:02:23,519 --> 00:02:25,271
- Itu tunas baru?
- Ya.
42
00:02:25,354 --> 00:02:28,232
Vegetasi yang bukan asli Australia
tak selamat,
43
00:02:28,316 --> 00:02:31,485
tapi hutan Australia pernah mengalaminya.
44
00:02:31,569 --> 00:02:33,446
Ya, ia tercipta untuk itu.
45
00:02:35,907 --> 00:02:38,826
Kebakarannya besar.
46
00:02:47,251 --> 00:02:50,922
Terbakar ke segala arah.
Ada bagian tak terbakar di kejauhan.
47
00:02:51,005 --> 00:02:52,173
Astaga.
48
00:02:59,555 --> 00:03:00,389
Astaga!
49
00:03:09,148 --> 00:03:12,401
Sulit menjelaskan kecepatan apinya.
50
00:03:12,485 --> 00:03:14,695
Kalian lihat area terbakar di sini,
51
00:03:14,779 --> 00:03:18,950
tapi 100 km ke barat, semua hangus,
dan itu terjadi dalam semalam,
52
00:03:19,033 --> 00:03:22,662
yang terpikirkan hanyalah
betapa cepat apinya menjalar.
53
00:03:23,913 --> 00:03:27,625
Sulit melihat saat asap dan abu menerjang.
54
00:03:27,708 --> 00:03:30,044
Dengan kacamata pun, mata terasa perih.
55
00:03:32,213 --> 00:03:35,007
Sudah lewat sekali musim dingin
sejak kebakaran,
56
00:03:35,091 --> 00:03:36,801
padang rumputnya menghijau.
57
00:03:37,510 --> 00:03:40,930
Rumput… Semua tadinya hitam.
58
00:03:41,013 --> 00:03:45,268
Hanya ada abu, hitam. Tanah di sini
tak tampak merah, tertutup abu.
59
00:03:45,351 --> 00:03:50,606
Kau bahkan hampir percaya
semua tak mungkin pulih kembali.
60
00:03:50,690 --> 00:03:51,524
Ya.
61
00:03:51,607 --> 00:03:54,902
Kami biasa ke sini dan memeriksa bangkai.
62
00:03:54,986 --> 00:03:58,281
Saat dibalik, tak ada lalat,
semut, atau serangga.
63
00:03:58,364 --> 00:04:01,867
Kau lantas berpikir semua terdampak.
64
00:04:04,078 --> 00:04:07,581
Butuh waktu bertahun-tahun
agar semua bisa pulih.
65
00:04:11,627 --> 00:04:15,047
Bahkan setahun berlalu,
masih banyak yang harus dikerjakan.
66
00:04:16,132 --> 00:04:19,719
Kerusakan dan kehancuran terjadi
sejauh mata memandang
67
00:04:19,802 --> 00:04:21,595
dan ke segala arah.
68
00:04:24,640 --> 00:04:26,851
Usai selamatkan hewan yang selamat,
69
00:04:27,435 --> 00:04:30,771
langkah selanjutnya membawa mereka
ke pusat rehabilitasi.
70
00:04:31,772 --> 00:04:35,401
Sudah lebih dari setahun,
masih ada 20 koala
71
00:04:35,484 --> 00:04:38,154
dari kebakaran yang tinggal di taman ini.
72
00:04:38,738 --> 00:04:42,241
- Tadinya lebih dari 600, 'kan? 650.
- Ya, lebih dari 650.
73
00:04:42,325 --> 00:04:44,952
- Sungguh?
- Dalam waktu singkat,
74
00:04:45,036 --> 00:04:49,707
kami telah melepas sekitar 250,
tapi, sayangnya, sisanya tak selamat.
75
00:04:50,291 --> 00:04:52,376
Dari 600 itu, hanya 250 yang…
76
00:04:52,460 --> 00:04:54,295
Ya.
77
00:04:54,962 --> 00:04:59,675
Ini tak dibangun untuk pusat penyelamatan,
melainkan tujuan wisata.
78
00:04:59,759 --> 00:05:03,763
Tapi kami menyelamatkan
beberapa koala dan kanguru tiap tahun.
79
00:05:04,472 --> 00:05:09,518
Saat kebakaran jumlahnya naik
dari beberapa menjadi 600
80
00:05:09,602 --> 00:05:11,020
hanya dalam dua bulan.
81
00:05:11,103 --> 00:05:13,356
Populasinya berkembang pesat di sini.
82
00:05:13,439 --> 00:05:17,318
Awalnya diperkirakan ada 50.000
sampai 60.000 koala.
83
00:05:17,401 --> 00:05:20,529
Kini tersisa sekitar 5.000
sampai 10.000 koala,
84
00:05:20,613 --> 00:05:23,199
jadi, sekitar 80% populasi itu musnah.
85
00:05:23,282 --> 00:05:24,116
Astaga.
86
00:05:24,200 --> 00:05:26,243
- Gila.
- Kanguru dan reptil…
87
00:05:26,327 --> 00:05:31,290
Alasan kami fokus kepada koala
daripada spesies lain
88
00:05:31,374 --> 00:05:33,959
karena hanya mereka yang tak mampu pergi.
89
00:05:34,043 --> 00:05:38,047
Kadal dan ular bisa pergi ke bawah tanah.
90
00:05:38,130 --> 00:05:41,092
Burung bisa terbang,
kanguru mampu melompat pergi.
91
00:05:41,175 --> 00:05:44,136
Sedangkan koala berada
di puncak pohon besar.
92
00:05:44,220 --> 00:05:48,307
Api datang, mereka tak bisa turun.
Mereka juga tak cepat.
93
00:05:48,808 --> 00:05:51,936
Beberapa minggu pertama
mungkin yang tersulit
94
00:05:52,019 --> 00:05:55,398
sebab kami merawat banyak hewan
95
00:05:55,481 --> 00:05:58,192
yang jari atau tangannya hangus.
96
00:05:58,275 --> 00:05:59,819
- Astaga.
- Ada kanguru
97
00:05:59,902 --> 00:06:04,657
yang kakinya buntung
dua minggu setelah kebakaran,
98
00:06:04,740 --> 00:06:06,325
masih menyusui anaknya.
99
00:06:06,409 --> 00:06:09,120
Hebat. Kalian terdorong
melakukan kebaikan.
100
00:06:09,203 --> 00:06:10,996
- Ya.
- Agar kami tetap sibuk.
101
00:06:11,080 --> 00:06:14,041
Kami ingin kalian temui seseorang.
Ini Mickey.
102
00:06:14,125 --> 00:06:17,169
Mickey salah satu penjaga di taman ini.
103
00:06:17,253 --> 00:06:19,964
- Dia menggendong Pearl.
- Astaga.
104
00:06:20,047 --> 00:06:23,175
Pearl salah satu koala
yang kami selamatkan.
105
00:06:23,259 --> 00:06:24,885
Dia menggemaskan.
106
00:06:24,969 --> 00:06:27,555
Dia mungkin salah satu yang tersisa…
107
00:06:27,638 --> 00:06:29,140
Kalian boleh membelainya.
108
00:06:29,223 --> 00:06:30,182
Aku mau!
109
00:06:30,266 --> 00:06:35,604
Dia salah satu bayi koala tersisa
yang terbakar parah.
110
00:06:35,688 --> 00:06:36,772
Terlihat di sini.
111
00:06:36,856 --> 00:06:39,775
Keempat kakinya, telinganya.
112
00:06:39,859 --> 00:06:42,820
Mickey intens bekerja denganku
saat kebakaran
113
00:06:42,903 --> 00:06:46,365
merawat bayi hewan,
memberi mereka susu botol dan lainnya.
114
00:06:46,449 --> 00:06:49,785
Pearl salah satu
gadis kecil istimewa kami.
115
00:06:49,869 --> 00:06:53,456
Siapa si koala pintar? Kau.
116
00:06:53,539 --> 00:06:55,249
Ya!
117
00:06:55,332 --> 00:06:59,670
Kita akan bawa Pearl ke dalam.
Mereka tak terlalu suka matahari.
118
00:06:59,753 --> 00:07:01,839
Sungguh? Agar selalu sejuk?
119
00:07:01,922 --> 00:07:06,302
- Ayo masuk dan menyapa Pearl di sana.
- Hai, Sayang.
120
00:07:06,385 --> 00:07:09,221
Hati-hati melangkah di sana,
ada kanguru di lantai.
121
00:07:09,305 --> 00:07:12,683
Kita lewat sini, ke tempat
yang tak begitu panas.
122
00:07:12,766 --> 00:07:14,602
Beratnya lima kilo?
123
00:07:14,685 --> 00:07:16,312
- Lima.
- Kurang dari lima.
124
00:07:16,395 --> 00:07:19,356
- Jantan sampai 15 kg?
- Ya. Ada jantan di sini.
125
00:07:19,440 --> 00:07:23,360
Akan kutunjukkan, hanya 11 kg, tapi besar.
126
00:07:24,487 --> 00:07:28,157
Hati-hati melangkah.
Ada bayi kanguru berkeliaran.
127
00:07:28,240 --> 00:07:30,743
- "Besar" sepertimu.
- Terima kasih.
128
00:07:30,826 --> 00:07:33,078
Ini momen yang kami tunggu.
129
00:07:33,162 --> 00:07:37,833
Kami di Australia di Pulau Kanguru,
akan melihat kanguru.
130
00:07:37,917 --> 00:07:41,420
Di dalam sini
tempat rehabilitasi berlangsung.
131
00:07:41,504 --> 00:07:42,379
Astaga.
132
00:07:43,756 --> 00:07:47,176
- Hai. Aku tak tahu kalian berbaring.
- Boleh kudekati?
133
00:07:47,259 --> 00:07:50,179
Ya, tentu saja.
Sam punya susu untuk mereka.
134
00:07:50,262 --> 00:07:52,681
- Tak pernah kulihat kau berbaring.
- Hai.
135
00:07:53,682 --> 00:07:54,934
Hai, Kawan!
136
00:07:55,017 --> 00:07:57,561
Ya, bayi betina ini datang kemarin.
Kondisinya…
137
00:07:57,645 --> 00:07:58,604
Hai, Sayang.
138
00:07:59,813 --> 00:08:01,357
…kurang baik.
139
00:08:03,150 --> 00:08:05,402
Grace ada di belakang kita.
140
00:08:05,486 --> 00:08:06,612
Hai, Sayang.
141
00:08:06,695 --> 00:08:09,281
Betina kecil yang cantik.
Dia cukup berani.
142
00:08:09,365 --> 00:08:11,283
Jika mau, berikan susu ini.
143
00:08:11,367 --> 00:08:14,328
Yang itu untuk kanguru kecil
di belakangmu.
144
00:08:14,411 --> 00:08:17,373
- Ini untuk kanguru yang besar.
- Ini.
145
00:08:17,456 --> 00:08:18,666
Ya…
146
00:08:18,749 --> 00:08:20,167
Hai, Sayang.
147
00:08:20,251 --> 00:08:24,213
- Mereka agak bingung.
- "Yang menyuapiku bukan orang biasanya."
148
00:08:24,296 --> 00:08:29,134
Ini namanya mengiming-iming.
Kemari, lihatlah.
149
00:08:29,218 --> 00:08:32,096
Keduanya dirawat
akibat kecelakaan di jalan.
150
00:08:32,179 --> 00:08:34,765
Ibu mereka tertabrak dan mati di jalan,
151
00:08:34,848 --> 00:08:39,186
tapi untungnya, saat tertabrak,
bayi di dalam kantong cukup terlindungi.
152
00:08:39,770 --> 00:08:42,356
Lihat dirimu, seimbang.
Ekormu, kau curang.
153
00:08:42,439 --> 00:08:43,983
Pencernaannya terdengar.
154
00:08:44,525 --> 00:08:46,151
- Meminumnya?
- Perutnya.
155
00:08:47,778 --> 00:08:52,283
Perlu dicatat bahwa bayi koala
dan bayi kanguru disebut joey.
156
00:08:52,366 --> 00:08:55,369
Bahkan, semua bayi marsupial disebut joey.
157
00:08:56,453 --> 00:08:57,705
Mereka siap tidur.
158
00:08:57,788 --> 00:09:00,416
Jika kau pegangi tasnya,
nanti mereka masuk.
159
00:09:00,499 --> 00:09:02,710
Jerry berbaring. Mungkin nanti masuk.
160
00:09:02,793 --> 00:09:05,379
pegangi tasnya dan buka,
nanti mereka masuk,
161
00:09:05,462 --> 00:09:08,090
siap tidur, dan kita gantung di belakang.
162
00:09:08,632 --> 00:09:09,717
Mau masuk ke sini?
163
00:09:11,510 --> 00:09:12,636
Ayo.
164
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Mungkin. Tidak.
165
00:09:15,806 --> 00:09:19,435
Ia akan mengira ini…
166
00:09:19,518 --> 00:09:21,270
- Bagus.
- …kantongnya?
167
00:09:21,353 --> 00:09:25,566
Itu kantong buatan agar mereka
mengira ada di kantong induknya.
168
00:09:25,649 --> 00:09:28,235
Kau perlu mengaturnya sedikit. Ya.
169
00:09:29,737 --> 00:09:32,531
Lihat yang kudapat. Sudah siap.
170
00:09:32,615 --> 00:09:35,868
- Dia sudah siap sekarang.
- Mau masuk ke sini?
171
00:09:36,910 --> 00:09:38,454
Kurasa tidak.
172
00:09:39,580 --> 00:09:40,414
Ditolak.
173
00:09:41,206 --> 00:09:42,666
- Hewan liar.
- Ya.
174
00:09:43,167 --> 00:09:44,126
Luar biasa.
175
00:09:44,209 --> 00:09:46,629
Darin memang Pawang Joey.
176
00:09:51,550 --> 00:09:53,469
Kebakaran hutan pasti terjadi.
177
00:09:53,552 --> 00:09:57,848
Ini bukan soal antisipasi hal tak terduga,
tapi antisipasi yang tak terhindarkan.
178
00:09:57,931 --> 00:09:59,892
Akibat perubahan iklim,
179
00:09:59,975 --> 00:10:04,021
tiap musim panas, kebakaran makin besar
dan menyebar lebih cepat.
180
00:10:04,104 --> 00:10:08,776
Sam, Dana, dan lainnya di sini
menggiatkan infrastruktur lebih baik
181
00:10:08,859 --> 00:10:10,235
untuk masa depan.
182
00:10:10,736 --> 00:10:14,615
Koala dan kanguru mayoritas hewan
yang diselamatkan di sini.
183
00:10:14,698 --> 00:10:18,661
Karena menggemaskan,
orang lebih termotivasi menyelamatkannya.
184
00:10:18,744 --> 00:10:22,706
Namun, donasi dermawan digunakan
untuk menolong semua hewan
185
00:10:22,790 --> 00:10:25,376
yang bisa diselamatkan dan direhabilitasi.
186
00:10:25,459 --> 00:10:27,711
- Termasuk hewan ini.
- Yordi.
187
00:10:28,379 --> 00:10:29,630
Zac, senang bertemu.
188
00:10:29,713 --> 00:10:32,132
- Apa kabar? Darin.
- Darin, senang bertemu.
189
00:10:32,216 --> 00:10:33,217
Keren.
190
00:10:33,300 --> 00:10:35,511
Usianya tiga tahun, masih bayi.
191
00:10:36,512 --> 00:10:39,014
Berapa banyak reptil yang kalian rawat?
192
00:10:39,098 --> 00:10:43,185
Australia dikelola dengan api sejak lama.
193
00:10:43,268 --> 00:10:46,313
Orang Aborigin pakai api
untuk mengelola tanah ini.
194
00:10:46,397 --> 00:10:50,401
Beberapa tanamannya tahan api.
Tanpa api, tak berbunga atau berbiji.
195
00:10:50,484 --> 00:10:53,028
Jadi, hewan-hewan ini tumbuh bersama api.
196
00:10:53,112 --> 00:10:56,824
Beberapa hewan, seperti Elang Paria,
memanfaatkan api.
197
00:10:56,907 --> 00:10:59,660
Saat melihat asap, ia akan segera ke sana.
198
00:10:59,743 --> 00:11:02,413
Ia tahu di sana
ada kadal dan ular panggang.
199
00:11:02,496 --> 00:11:05,624
Tak perlu berburu.
Ia bisa barbeku dengan kawanannya.
200
00:11:06,500 --> 00:11:07,459
Lihat itu.
201
00:11:09,712 --> 00:11:12,131
Siap untuk foto jarak dekatku? Lihat itu.
202
00:11:13,382 --> 00:11:14,591
Lihat pantulanmu.
203
00:11:15,926 --> 00:11:18,429
Ia belum gigit siapa pun minggu ini, jadi…
204
00:11:19,012 --> 00:11:21,849
- Keren.
- Bagus.
205
00:11:21,932 --> 00:11:23,767
- Bagus.
- Terima kasih. Keren.
206
00:11:23,851 --> 00:11:25,978
- Terima kasih.
- Sama-sama.
207
00:11:27,146 --> 00:11:31,275
Meski memilukan menyaksikan
kerusakan akibat kebakaran hutan ini,
208
00:11:31,358 --> 00:11:33,944
senang melihat komunitas ini bersatu
209
00:11:34,027 --> 00:11:37,072
menyelamatkan banyak satwa liar
di Pulau Kanguru.
210
00:11:38,365 --> 00:11:41,118
Tahu cara bedakan kanguru jantan
dan betina?
211
00:11:41,201 --> 00:11:42,870
Betina punya kantong.
212
00:11:44,580 --> 00:11:47,666
Aku bukan ahlinya,
tapi aku yakin itu kanguru jantan.
213
00:11:50,377 --> 00:11:52,296
Musim Panas Hitam adalah nama
214
00:11:52,379 --> 00:11:56,800
untuk musim kebakaran hutan Australia
tahun 2019 hingga tahun 2020.
215
00:11:58,010 --> 00:12:02,556
Ratusan kebakaran menghanguskan
18.5 juta hektar tanah.
216
00:12:02,639 --> 00:12:08,061
Itu 20% dari hutan negara,
ribuan bangunan, dan rumah.
217
00:12:08,145 --> 00:12:12,441
Itu musim kebakaran paling merusak
yang pernah tercatat di negara ini,
218
00:12:13,025 --> 00:12:17,196
yang total kerusakannya
mencapai $103 miliar.
219
00:12:17,279 --> 00:12:21,700
Kami kemari untuk bertemu keluarga
yang kehilangan rumah, pertanian, ternak.
220
00:12:21,784 --> 00:12:24,161
Semuanya terbakar habis.
221
00:12:24,244 --> 00:12:27,956
Terlepas dari kehilangan
yang dirasakan Tom dan Stephanie Wurst,
222
00:12:28,040 --> 00:12:32,461
mereka punya pesan harapan dan optimistis
seraya membangun lagi hidup mereka
223
00:12:32,544 --> 00:12:35,047
dan masa depan lebih baik
bagi ketiga anak mereka.
224
00:12:35,130 --> 00:12:36,799
Hei, Steph. Senang bertemu.
225
00:12:36,882 --> 00:12:39,092
Di sinilah tadinya rumah kami.
226
00:12:40,260 --> 00:12:41,261
Di sini.
227
00:12:42,471 --> 00:12:47,518
Dibangun tahun 1950-an,
usianya sekitar 70 tahun.
228
00:12:47,601 --> 00:12:50,896
Kami baru selesai merenovasinya, jadi…
229
00:12:50,979 --> 00:12:52,898
- Oh, tidak.
- Kalian baru…
230
00:12:52,981 --> 00:12:53,899
- Sungguh?
- Ya.
231
00:12:53,982 --> 00:12:56,109
Baru dipindah ke tempat kami mau.
232
00:12:56,193 --> 00:12:59,404
Kebakaran terjadi pada 3 Januari,
233
00:12:59,488 --> 00:13:03,075
dan kami tak menduga akan sejauh ini.
234
00:13:03,158 --> 00:13:06,829
Tapi kurasa itu kali keempat
aku dievakuasi,
235
00:13:06,912 --> 00:13:10,457
jadi, aku mungkin tak berkemas
sebanyak yang seharusnya.
236
00:13:10,541 --> 00:13:12,125
- Aneh, ya?
- Ya.
237
00:13:12,209 --> 00:13:13,126
Itu tidak…
238
00:13:13,210 --> 00:13:16,588
Apa yang terpenting?
Anak-anakmu dan beberapa hal.
239
00:13:16,672 --> 00:13:17,756
Benar sekali.
240
00:13:17,840 --> 00:13:22,094
Pada akhirnya, selama orang-orang aman…
241
00:13:22,177 --> 00:13:23,011
Benar.
242
00:13:23,095 --> 00:13:25,264
…itu yang terpenting di pikiranku.
243
00:13:25,347 --> 00:13:27,266
- Ya.
- Entah apa kalian tahu,
244
00:13:27,349 --> 00:13:32,771
tapi aku mengalami kemalangan yang sama.
245
00:13:32,855 --> 00:13:36,733
Di akhir season pertama,
aku kehilangan segalanya.
246
00:13:36,817 --> 00:13:38,360
Sulit menghadapinya.
247
00:13:38,443 --> 00:13:39,820
Awalnya, mengejutkan,
248
00:13:39,903 --> 00:13:43,699
tak ada yang tersisa
dari seluruh properti pertanian kami.
249
00:13:43,782 --> 00:13:45,325
semua alat pertanian.
250
00:13:45,409 --> 00:13:47,911
Bahkan tak ada palu, tak satu pun.
251
00:13:48,912 --> 00:13:53,458
Bagiku ternak adalah yang tersulit.
Kami kehilangan banyak ternak.
252
00:13:53,542 --> 00:13:57,838
Kurasa sampai 60.000 ekor ternak terbakar.
253
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
- 60.000? Astaga.
- Astaga.
254
00:14:00,048 --> 00:14:02,301
Kurasa lebih dari itu,
255
00:14:02,384 --> 00:14:05,304
tapi melihat ternak yang menderita,
256
00:14:05,387 --> 00:14:08,348
dan juga harus menghadapinya…
257
00:14:08,432 --> 00:14:12,978
Masyarakat luar biasa.
Jumlah bantuan yang datang
258
00:14:13,061 --> 00:14:16,648
dalam beberapa hari pertama
sungguh luar biasa.
259
00:14:16,732 --> 00:14:18,400
Kami merasa begitu kecil.
260
00:14:19,067 --> 00:14:23,113
Aku merasa, "Bisakah kami balas budi
semua orang di seluruh dunia?"
261
00:14:23,196 --> 00:14:26,950
Orang dari seluruh dunia
telah banyak membantu kami.
262
00:14:27,034 --> 00:14:31,580
Aku merasa masyarakat sekitar kami
memeluk kami begitu hangat.
263
00:14:31,663 --> 00:14:34,458
Masyarakat sangat membantu
Tom dan Stephanie
264
00:14:34,541 --> 00:14:36,793
seraya mereka perlahan bangkit.
265
00:14:37,377 --> 00:14:41,840
Stephanie akan wakili suara pemilik tanah
yang menderita kerugian serupa.
266
00:14:42,507 --> 00:14:45,677
Stephanie pun bersaksi
di depan Komite Senat Australia
267
00:14:45,761 --> 00:14:49,306
memperjuangkan praktik
penanggulangan kebakaran Pribumi
268
00:14:49,389 --> 00:14:51,475
dan konservasi margasatwa lainnya.
269
00:14:51,558 --> 00:14:53,727
Itu mimpi buruk logistik
270
00:14:53,810 --> 00:14:57,773
sebab semua orang kehilangan
sebagian besar alat pertanian mereka,
271
00:14:57,856 --> 00:15:03,946
jadi, tak banyak peralatan untuk membantu
kegiatan di lahan pertanian.
272
00:15:04,029 --> 00:15:07,658
Apa rencana untuk ternaknya?
Ada yang bisa diselamatkan?
273
00:15:07,741 --> 00:15:11,203
Ya, kami mungkin kehilangan
lebih dari separuh ternak.
274
00:15:11,286 --> 00:15:15,582
Beberapa beruntung menemukan
area kecil dan diselamatkan.
275
00:15:15,666 --> 00:15:20,379
Tapi mengurusnya setelah itu sangat sulit
276
00:15:20,462 --> 00:15:24,758
karena semua pagar habis terbakar,
ternak lepas berkeliaran.
277
00:15:24,841 --> 00:15:27,678
Tak ada pakan
dan ini jadi masalah terbesar.
278
00:15:27,761 --> 00:15:32,349
Tak ada padang rumput, jerami.
Kami kehilangan panen, jerami, semuanya.
279
00:15:32,432 --> 00:15:35,769
Tak ada pakan yang tersisa.
280
00:15:35,852 --> 00:15:40,440
Kalian merasa ini makin mempererat
hubungan kalian dan keluarga?
281
00:15:40,983 --> 00:15:44,444
Ya. Pasti ada suka duka.
282
00:15:44,528 --> 00:15:45,862
Bukan begitu, Jack?
283
00:15:45,946 --> 00:15:47,447
Ya. Pasti.
284
00:15:47,531 --> 00:15:50,951
- Tak semuanya duka.
- Tak semuanya mudah.
285
00:15:51,868 --> 00:15:53,745
Ada masa-masa sulit.
286
00:15:53,829 --> 00:15:55,956
- Ada juga masa-masa indah.
- Ya.
287
00:15:56,039 --> 00:15:57,916
Ada masa-masa indah juga.
288
00:15:59,668 --> 00:16:01,336
Saatnya bersenang-senang.
289
00:16:01,420 --> 00:16:04,798
Putra Tom dan Stephanie, Jack,
akan mengajariku kemudikan
290
00:16:04,881 --> 00:16:06,883
traktor merah besar ini.
291
00:16:14,433 --> 00:16:16,435
Ini tak akan berjalan mulus.
292
00:16:20,397 --> 00:16:21,940
Dia buat itu tampak mudah.
293
00:16:24,276 --> 00:16:25,944
Hanya muat untuk dua orang,
294
00:16:26,028 --> 00:16:28,780
jadi, Darin tidak ikut.
295
00:16:28,864 --> 00:16:31,908
Ya, itu cocok. Sepeda lumpur. Sempurna.
296
00:16:34,244 --> 00:16:36,121
Naik dan ajari Zac.
297
00:16:38,248 --> 00:16:41,209
Oke. Ada banyak tuas.
298
00:16:41,293 --> 00:16:42,836
Semoga berhasil, Zac!
299
00:16:44,046 --> 00:16:46,923
- Apa rahasianya? Ini koplingnya?
- Ya.
300
00:16:47,007 --> 00:16:48,633
Kita perlu…
301
00:16:49,509 --> 00:16:51,136
Majukan tuas itu.
302
00:16:52,471 --> 00:16:54,681
- Ya.
- Oke. Sekarang kita akan maju?
303
00:16:56,641 --> 00:16:57,476
Injak kopling.
304
00:16:58,060 --> 00:16:59,936
- Injak kopling?
- Perlahan.
305
00:17:00,645 --> 00:17:02,355
- Injak kopling?
- Perlahan.
306
00:17:02,439 --> 00:17:03,273
Oke!
307
00:17:06,902 --> 00:17:08,612
Mari lihat secepat apa ini.
308
00:17:10,530 --> 00:17:11,698
Kurasa gigi empat.
309
00:17:11,782 --> 00:17:12,783
Sampai jumpa!
310
00:17:18,955 --> 00:17:20,123
Berpeganganlah.
311
00:17:28,465 --> 00:17:31,176
Dapat. Baik, terima kasih, Sensei.
312
00:17:31,676 --> 00:17:32,636
Mundurkan.
313
00:17:48,902 --> 00:17:50,612
Kurasa kita melindas sesuatu.
314
00:17:55,617 --> 00:17:56,910
Hei!
315
00:17:58,829 --> 00:18:00,080
Jerami!
316
00:18:00,163 --> 00:18:01,748
Mereka tampak lapar.
317
00:18:05,418 --> 00:18:10,674
Sedikit fakta, rata-rata sapi makan
sekitar 11 kg jerami per hari.
318
00:18:11,591 --> 00:18:13,260
Kuletakkan saja.
319
00:18:16,805 --> 00:18:18,056
Hari yang seru.
320
00:18:19,599 --> 00:18:20,851
Mereka suka itu.
321
00:18:21,351 --> 00:18:24,563
- Perlu kita matikan selagi sapi makan?
- Ya.
322
00:18:26,398 --> 00:18:27,440
Sudah.
323
00:18:27,524 --> 00:18:29,693
Ini sangat menyenangkan.
324
00:18:30,193 --> 00:18:32,529
Belum lagi soal mengemudikan traktor.
325
00:18:32,612 --> 00:18:34,322
Itu juga seru.
326
00:18:38,034 --> 00:18:41,371
Kau Maverick, aku Goose.
Kau belum lihat film itu,
327
00:18:41,454 --> 00:18:43,874
kelak kau akan suka, judulnya Top Gun.
328
00:18:44,374 --> 00:18:47,127
Setahun lalu, keluarga ini
kehilangan semua.
329
00:18:47,210 --> 00:18:50,338
Tapi hanya benda,
dan mereka selalu saling memiliki.
330
00:18:50,422 --> 00:18:53,049
Kini mereka mulai bangkit lagi
331
00:18:53,133 --> 00:18:56,178
dengan lebih banyak ternak,
dan pemberian pakannya.
332
00:18:56,261 --> 00:18:58,638
Mereka kembali melakukan
kesukaan mereka, bersama.
333
00:18:58,722 --> 00:19:00,515
Aku mau beralih dari film.
334
00:19:00,599 --> 00:19:03,101
- Kau tak terluka.
- Ke pertanian. Terima kasih.
335
00:19:03,185 --> 00:19:05,770
- Sampai jumpa.
- Kalian baik sekali.
336
00:19:05,854 --> 00:19:08,940
Terima kasih sudah datang.
Aku senang kalian kemari.
337
00:19:09,024 --> 00:19:10,442
Terima kasih menerima kami.
338
00:19:13,445 --> 00:19:14,905
Selamat, Kawan.
339
00:19:21,244 --> 00:19:23,496
Masyarakat modern bisa belajar banyak
340
00:19:23,580 --> 00:19:26,750
dari tradisi dan metode masa lampau.
341
00:19:26,833 --> 00:19:29,794
Dengan kehancuran
akibat kebakaran di Australia,
342
00:19:30,921 --> 00:19:34,174
kini penting sekali
untuk mendengarkan suara mereka.
343
00:19:34,257 --> 00:19:38,094
Kami akan belajar teknik api dingin,
atau pembakaran kultural,
344
00:19:38,178 --> 00:19:40,388
dengan Damkar Gerringong.
345
00:19:40,472 --> 00:19:43,058
Teknik ini telah ada sejak ribuan tahun
346
00:19:43,141 --> 00:19:45,143
dan diciptakan oleh orang Aborigin
347
00:19:45,227 --> 00:19:47,854
sebagai manajemen kerusakan
kebakaran hutan.
348
00:19:48,355 --> 00:19:51,650
Tumbuh di California,
aku tahu pembakaran terkendali,
349
00:19:51,733 --> 00:19:56,196
keduanya serupa. Pasti menarik
melihat cara orang Aborigin melakukannya.
350
00:19:56,696 --> 00:20:00,158
- Kau gugup sebelum melakukan ini?
- Kadang begitu.
351
00:20:00,242 --> 00:20:03,745
Tergantung seberapa besar
area yang akan dibakar.
352
00:20:08,750 --> 00:20:10,752
Dulu aku hampir memicu kebakaran…
353
00:20:11,753 --> 00:20:16,466
Aku hendak menyalakan api unggun
dengan bensin,
354
00:20:16,549 --> 00:20:18,635
lalu apinya membesar.
355
00:20:18,718 --> 00:20:20,762
- Apinya ke sekujur tubuhku.
- Ya.
356
00:20:20,845 --> 00:20:25,892
Aku kehilangan alis dan bulu mata.
Aku tampak lucu di foto sekolahku.
357
00:20:25,976 --> 00:20:28,395
Kami tak akan tunjukkan foto sekolah itu.
358
00:20:29,104 --> 00:20:32,649
Sepertinya kebakaran hutan
semakin parah. Tapi kenapa?
359
00:20:33,942 --> 00:20:36,945
- Wah! Sedang apa kau di sini?
- Aku selalu di sini.
360
00:20:37,028 --> 00:20:39,948
Sejak dahulu,
petir selalu menyambar tanah,
361
00:20:40,031 --> 00:20:42,617
menyulut api dan membakar hutan.
362
00:20:43,201 --> 00:20:45,787
Kebakaran baru-baru ini
bukan karena pemanasan global?
363
00:20:45,870 --> 00:20:49,082
Perubahan iklim tak serta-merta
memicu kebakaran hutan,
364
00:20:49,165 --> 00:20:52,961
tapi kebakaran hutan
makin sering, besar, dan lama
365
00:20:53,044 --> 00:20:55,463
- karena suhu global naik.
- Apa bedanya?
366
00:20:55,547 --> 00:20:58,550
Peningkatan karbon dioksida di atmosfer
367
00:20:58,633 --> 00:21:01,177
menyebabkan suhu rata-rata
di Bumi meningkat
368
00:21:01,261 --> 00:21:04,681
dan memicu musim kebakaran
yang lebih lama dan lebih panas
369
00:21:04,764 --> 00:21:06,308
atau musim panas panjang.
370
00:21:06,391 --> 00:21:09,769
Panas musiman mengeringkan
tanah, pohon, dan tanaman,
371
00:21:09,853 --> 00:21:12,397
membuat mereka lebih rentan terhadap hama.
372
00:21:12,480 --> 00:21:16,735
Semua tanaman kering dan mati ini
bahan bakar yang menunggu terbakar.
373
00:21:16,818 --> 00:21:17,694
BAHAN BAKAR
374
00:21:17,819 --> 00:21:20,739
Petir biasanya penyebab alami
kebakaran hutan.
375
00:21:20,822 --> 00:21:22,991
Makin naik suhu makin banyak petir,
376
00:21:23,074 --> 00:21:25,076
sekitar 10% tiap satu derajat.
377
00:21:25,160 --> 00:21:27,829
Kenapa alam menyebabkan kebakaran hutan?
378
00:21:27,912 --> 00:21:30,457
Itu cara alam menjaga hutan tetap sehat.
379
00:21:30,540 --> 00:21:33,501
Kebakaran membersihkan semak
dan dasar hutan,
380
00:21:33,585 --> 00:21:36,379
memulihkan ke kondisi lebih sehat.
Itu dia.
381
00:21:36,463 --> 00:21:39,424
Melimpahnya peluang terbakar
dan bahan bakar kering
382
00:21:39,507 --> 00:21:41,885
memicu musim panas panjang.
383
00:21:41,968 --> 00:21:47,223
Itu sebabnya kebakaran hutan makin merusak
di seluruh dunia, tahun ke tahun.
384
00:21:47,307 --> 00:21:48,224
Perlu diingat,
385
00:21:48,308 --> 00:21:52,520
di AS, 80 hingga 90 persen kebakaran hutan
disebabkan aktivitas manusia,
386
00:21:52,604 --> 00:21:55,857
seperti pekemah ceroboh,
kabel rusak, dan pembakaran sengaja.
387
00:21:55,940 --> 00:21:59,778
Aku jadi ingat. Hutannya sudah pulih,
sebaiknya padamkan aku.
388
00:21:59,861 --> 00:22:00,987
Saran yang bagus.
389
00:22:01,780 --> 00:22:02,739
Dah!
390
00:22:04,282 --> 00:22:07,619
Penggunaan api oleh orang Aborigin
untuk mengelola hutan
391
00:22:07,702 --> 00:22:11,748
sudah ada sejak puluhan ribu tahun lalu.
Konsepnya cukup sederhana.
392
00:22:11,831 --> 00:22:15,543
Pembakaran semak intensitas rendah
secara teratur di area kecil
393
00:22:15,627 --> 00:22:18,630
menguras bahan bakar alami
kebakaran hutan.
394
00:22:19,214 --> 00:22:21,049
Lalu, tanah jadi lebih subur,
395
00:22:21,132 --> 00:22:25,595
dan pohon yang lebih besar
mampu bertahan jika ada kebakaran lagi.
396
00:22:25,678 --> 00:22:26,930
Ya. Penanda siap.
397
00:22:27,013 --> 00:22:28,098
Turun di sini.
398
00:22:28,181 --> 00:22:30,934
Secara tradisional, orang Aborigin
meyakini pembakaran ini
399
00:22:31,017 --> 00:22:34,813
memiliki hubungan spiritual
dengan tanah, dan memang begitu.
400
00:22:34,896 --> 00:22:38,817
Mereka gunakan elemen api yang kuat
untuk melindungi rumah mereka,
401
00:22:38,900 --> 00:22:43,154
konsep yang ditolak kolonis awal,
tapi pada akhirnya dikagumi,
402
00:22:43,238 --> 00:22:45,448
sebab tampaknya gila, tapi efektif.
403
00:22:45,532 --> 00:22:48,993
Semua kru film,
aku ingin menunjukkan sesuatu.
404
00:22:49,077 --> 00:22:51,621
Agar tak kena.
Minggu ini, aku mengenainya.
405
00:22:52,163 --> 00:22:53,581
Di sini.
406
00:22:53,665 --> 00:22:55,542
Semut hijau bersarang di sini.
407
00:22:55,625 --> 00:22:57,335
Kalian bisa disengat.
408
00:22:58,753 --> 00:22:59,712
Semut hijau.
409
00:22:59,796 --> 00:23:04,342
Aku belum pernah dengar semut hijau.
Kuduga lebih buruk dari semut merah.
410
00:23:04,426 --> 00:23:05,260
Keren.
411
00:23:07,011 --> 00:23:09,431
Selanjutnya, saatnya menyalakan api.
412
00:23:10,306 --> 00:23:14,477
Mereka damkar terlatih
dengan izin dan peralatan yang layak
413
00:23:14,561 --> 00:23:17,188
dan siapa pun dilarang mencobanya sendiri.
414
00:23:17,272 --> 00:23:20,275
Pertama, tunggul pohon
yang sehat dibersihkan
415
00:23:20,358 --> 00:23:23,903
untuk meminimalkan potensi kerusakan
akibat pembakaran.
416
00:23:23,987 --> 00:23:26,448
- Ayo lakukan.
- Ya. Ayo lakukan.
417
00:23:26,531 --> 00:23:29,742
Ada proses seremonial
untuk memulai pembakaran.
418
00:23:29,826 --> 00:23:33,997
Clarence akan menyalakan api pertama
dengan cara paling tradisional.
419
00:23:34,080 --> 00:23:36,082
Tak pakai pemantik atau korek api.
420
00:23:36,166 --> 00:23:39,502
Dinyalakan dengan gesekan stik pada kayu.
421
00:23:39,586 --> 00:23:42,589
Jika mau yang pertama menyalakan, cobalah.
422
00:23:46,843 --> 00:23:48,553
- Seperti itu?
- Kau berbakat.
423
00:23:50,805 --> 00:23:52,849
- Sudah berasap.
- Ya.
424
00:23:52,932 --> 00:23:55,226
Cobalah tetap di sana, tidak…
425
00:23:55,310 --> 00:23:56,227
Baik.
426
00:23:57,937 --> 00:24:01,441
Ini sudah dilakukan
puluhan ribu tahun lamanya,
427
00:24:01,524 --> 00:24:05,403
dan pohon seperti ini
masih berdiri tegak berkat ini.
428
00:24:05,904 --> 00:24:07,405
Bagus. Tiup pelan-pelan.
429
00:24:13,661 --> 00:24:14,496
Sekarang.
430
00:24:15,663 --> 00:24:17,290
Lihat semut-semut ini.
431
00:24:20,043 --> 00:24:21,336
Mereka di mana-mana!
432
00:24:21,419 --> 00:24:23,087
Selamat datang di Queensland Utara!
433
00:24:27,967 --> 00:24:29,135
Ini dia.
434
00:24:30,720 --> 00:24:31,971
Ini gila.
435
00:24:32,847 --> 00:24:36,976
Rasanya kebalikan dari yang seharusnya
dilakukan jika ada api di hutan.
436
00:24:38,228 --> 00:24:41,898
Aku terus mengingatkan diriku
tradisi ini berusia ribuan tahun.
437
00:24:43,733 --> 00:24:47,737
Setelah api menyala,
mereka pakai korek api, masih dari kayu,
438
00:24:47,820 --> 00:24:50,448
sehingga tetap erat dengan tradisi.
439
00:24:51,032 --> 00:24:53,785
Mereka akan lakukan ini
berulang kali hari ini.
440
00:24:53,868 --> 00:24:57,121
Ini pengalaman dengan api
yang sangat berbeda.
441
00:24:57,789 --> 00:25:01,376
Memperlakukan api sebagai teman,
sebagai mitra,
442
00:25:01,459 --> 00:25:04,671
menggunakannya untuk mencegah
kebakaran tak terkendali
443
00:25:04,754 --> 00:25:07,507
merusak hutan dan semua
yang hidup di dalamnya.
444
00:25:07,590 --> 00:25:11,344
Karena pembakaran kultural ini
bersifat lambat dan dingin,
445
00:25:11,427 --> 00:25:17,058
maka memungkinkan semua hewan
segera pergi dari area terbakar.
446
00:25:17,141 --> 00:25:19,644
Ini juga akan mendorong pertumbuhan rumput
447
00:25:19,727 --> 00:25:23,189
yang terkadang tumbuh di hutan terbuka,
448
00:25:23,273 --> 00:25:26,192
memungkinkan walabi
dan hewan lainnya merumput
449
00:25:26,276 --> 00:25:28,653
pada tunas yang muda, dan…
450
00:25:28,736 --> 00:25:30,905
Semacam menata ulang tanahnya?
451
00:25:30,989 --> 00:25:34,617
Ya, menata ulang tanah
dan beberapa vegetasi di sini
452
00:25:34,701 --> 00:25:37,662
yang butuh api untuk bersemi.
453
00:25:37,745 --> 00:25:41,541
Keterlibatan Aborigin modern
dalam kendali kebakaran cukup baru,
454
00:25:42,333 --> 00:25:46,045
tapi itu suara yang dibutuhkan
bagi proses dan komunitas ini.
455
00:25:48,923 --> 00:25:52,844
Kami membakar di tempat
yang belum terbakar selama 30 tahun.
456
00:25:52,927 --> 00:25:53,845
Astaga.
457
00:25:53,928 --> 00:25:56,639
Bahan bakar selama 30 tahun
terkumpul di sana.
458
00:25:56,723 --> 00:25:59,183
Kebakaran dahsyat menunggu.
459
00:25:59,267 --> 00:26:03,313
- Kebakaran menunggu untuk terjadi.
- Menunggu terbakar saja, ya.
460
00:26:03,396 --> 00:26:08,234
Menarik. Bertentangan dengan naluri kita
yang baik bagi hutan, tapi memang baik.
461
00:26:08,318 --> 00:26:11,904
Ya. Itu yang orang harus sadari soal api.
462
00:26:11,988 --> 00:26:14,490
Api juga bisa menjadi penyembuh negeri.
463
00:26:14,574 --> 00:26:18,703
Api sebagai penyembuh.
Itu konsep yang luar biasa.
464
00:26:22,624 --> 00:26:24,500
Aku sangat mengapresiasinya,
465
00:26:24,584 --> 00:26:28,630
karena aku kehilangan rumahku
di California akibat kebakaran,
466
00:26:28,713 --> 00:26:31,716
dan aku merasa seandainya ini dilakukan,
467
00:26:31,799 --> 00:26:37,138
ini bisa mencegah kebakaran besar
yang menghancurkan segalanya.
468
00:26:37,221 --> 00:26:39,515
Aku merasa ini hal yang proaktif,
469
00:26:39,599 --> 00:26:44,020
bahwa kita harus belajar
dari orang Pribumi.
470
00:26:44,103 --> 00:26:44,937
Ya.
471
00:26:45,021 --> 00:26:47,732
Aku sangat berterima kasih
atas pengalaman ini.
472
00:26:49,859 --> 00:26:53,363
Api akan membakar sekitar satu jam,
membersihkan semak-semak
473
00:26:53,446 --> 00:26:55,365
dan padam dengan sendirinya.
474
00:26:56,532 --> 00:26:59,035
Sekitar tujuh hektar dibersihkan hari ini.
475
00:27:01,537 --> 00:27:03,873
Berkat relawan seperti ini,
476
00:27:04,457 --> 00:27:08,169
tradisi ini akan terus diwariskan
ke generasi berikutnya.
477
00:27:08,252 --> 00:27:11,714
Upacara Aborigin kuno ini
adalah pendekatan holistik
478
00:27:11,798 --> 00:27:14,717
yang memperhitungkan semua
yang ada di lingkungan.
479
00:27:14,801 --> 00:27:19,347
Pohon mana yang akan terbakar dan tidak,
semak yang akan menjadi bahan bakar,
480
00:27:19,430 --> 00:27:22,183
dan arah angin yang akan membawa api.
481
00:27:22,684 --> 00:27:25,937
Jika lebih banyak diadopsi,
menawarkan keberlanjutan
482
00:27:26,020 --> 00:27:30,441
dan suaka alam bagi hutan yang lebih baik
di seluruh negara ini dan lainnya.
483
00:27:35,738 --> 00:27:37,031
Semutnya!
484
00:27:37,573 --> 00:27:38,658
Ya. Semut hijau?
485
00:27:40,201 --> 00:27:42,161
Mereka bisa cukup ganas.
486
00:27:42,245 --> 00:27:43,955
Saat kau pikir aman…
487
00:27:44,038 --> 00:27:44,872
Sial!
488
00:27:44,956 --> 00:27:46,374
…muncul semut hijau.
489
00:27:47,375 --> 00:27:49,335
- Mereka dari mana?
- Lehermu.
490
00:27:49,419 --> 00:27:51,379
Kita tahu ini akan terjadi, 'kan?
491
00:27:52,171 --> 00:27:53,506
Ayo pergi dari sini.
492
00:27:55,883 --> 00:27:58,136
Gigitan mereka bukan main.
493
00:28:02,056 --> 00:28:03,516
Oke. Penanda siap.
494
00:28:10,648 --> 00:28:14,068
Sisi lebih positif dari perjalanan kami
soal api dan asap membawa kami
495
00:28:14,152 --> 00:28:16,279
ke selatan Sydney
di pantai yang indah ini,
496
00:28:16,362 --> 00:28:20,491
untuk bertemu chef
dari dapur yang amat tradisional…
497
00:28:20,575 --> 00:28:21,784
Ayolah.
498
00:28:21,868 --> 00:28:23,411
…menuju api.
499
00:28:23,494 --> 00:28:27,123
Ini Chef Lennox Hastie,
seniman kuliner terkenal
500
00:28:27,206 --> 00:28:29,208
yang tampil di Chef's Table: BBQ.
501
00:28:29,917 --> 00:28:32,670
Di restoran kelas dunia miliknya Firedoor,
502
00:28:32,754 --> 00:28:37,175
dia tak memakai oven atau kompor,
tanpa gas atau listrik.
503
00:28:37,258 --> 00:28:41,596
Dia telah menyempurnakan seni memasak
dengan bahan favoritnya, kayu.
504
00:28:41,679 --> 00:28:44,640
Untung, dia bersedia
membawa dapurnya kepada kami
505
00:28:44,724 --> 00:28:48,728
di dekat Samudra Pasifik,
untuk belajar memasak di atas api terbuka.
506
00:28:48,811 --> 00:28:50,021
- Hebat.
- Apa kabar?
507
00:28:50,104 --> 00:28:52,106
- Zac. Senang bertemu.
- Hei, Chef.
508
00:28:52,190 --> 00:28:54,609
- Darin. Senang bertemu.
- Inilah dapur terbuka.
509
00:28:54,692 --> 00:28:57,361
- Lihat penataannya!
- Ini luar biasa.
510
00:28:58,112 --> 00:29:00,990
Ini sudah kubakar selama dua jam.
511
00:29:01,073 --> 00:29:02,325
Ini fase bara api.
512
00:29:02,408 --> 00:29:06,037
Begitulah bekerja dengan api,
kau harus selalu menyiapkannya.
513
00:29:06,120 --> 00:29:11,042
Tiap hari, hal pertama yang chef lakukan
adalah menyalakan api, lalu mulai bekerja.
514
00:29:11,125 --> 00:29:15,463
Berbagai jenis kayu di sini
memberimu efek berbeda
515
00:29:15,546 --> 00:29:16,964
untuk api dan panasnya?
516
00:29:17,048 --> 00:29:19,842
Ya, kayu yang digunakan beragam,
517
00:29:19,926 --> 00:29:22,845
pohon buah, atau penghasil panas
yang intens.
518
00:29:22,929 --> 00:29:28,142
Kayu dasar yang kami gunakan
sejenis gom merah yang disebut ironbark,
519
00:29:28,226 --> 00:29:31,145
sangat padat. Salah satu kayu terpadat
di dunia.
520
00:29:31,854 --> 00:29:35,817
- Rasakan. Seperti batu bata.
- Ya. Hampir seperti membatu.
521
00:29:35,900 --> 00:29:37,985
Ya, lebih sulit untuk dibakar,
522
00:29:38,069 --> 00:29:41,072
tapi panasnya sangat intens
dalam waktu yang lama,
523
00:29:41,155 --> 00:29:44,492
dan sangat berbeda dari kayu apung ini
524
00:29:44,575 --> 00:29:47,078
yang ditemukan di pantai. Sangat ringan.
525
00:29:47,161 --> 00:29:48,830
Ini soal pemahaman
526
00:29:48,913 --> 00:29:52,792
akan bentuk panas dan yang dihasilkan
tiap kayu, juga profil rasa,
527
00:29:52,875 --> 00:29:56,003
karakter dasar kayu, baunya, aromanya.
528
00:29:56,087 --> 00:29:58,256
Kapan kau tertarik kepada api?
529
00:29:58,339 --> 00:30:02,635
Bagiku, kurasa kita semua
punya kenangan saat kecil,
530
00:30:02,718 --> 00:30:05,513
memasak dengan api, api unggun,
531
00:30:05,596 --> 00:30:08,349
menyatukan orang untuk perayaan.
532
00:30:08,432 --> 00:30:12,019
Tapi sebagai chef,
aku menemukan restoran panggang
533
00:30:12,103 --> 00:30:16,065
di Pegunungan Basque
sekitar 15 atau 16 tahun lalu.
534
00:30:16,148 --> 00:30:17,984
- Di mana itu?
- Utara Spanyol.
535
00:30:18,067 --> 00:30:18,901
- Wah.
- Ya.
536
00:30:18,985 --> 00:30:21,737
Memanggang adalah bagian
dari tradisi Basque.
537
00:30:21,821 --> 00:30:25,616
Di seluruh dunia,
ada banyak kantong budaya tradisional.
538
00:30:25,700 --> 00:30:27,952
Benteng, penjaga tradisi mereka,
539
00:30:28,035 --> 00:30:30,162
mempertahankannya sebisa mungkin
540
00:30:30,246 --> 00:30:33,207
sebab itu bagian budaya,
yang membentuk diri kita.
541
00:30:33,291 --> 00:30:36,586
- Kau memasak dengan mereka?
- Ya, setahun di sana,
542
00:30:36,669 --> 00:30:40,047
aku suka gaya memasaknya
dan habiskan lima tahun di sana
543
00:30:40,131 --> 00:30:44,260
hanya belajar, sebanyak mungkin
memperkaya pengetahuanku.
544
00:30:44,343 --> 00:30:46,429
Sebagian besar melalui eksperimen.
545
00:30:46,512 --> 00:30:48,931
Memasak terbuka itu bersifat primordial.
546
00:30:49,015 --> 00:30:51,559
Kita harus paham bahwa kita adalah bahan,
547
00:30:51,642 --> 00:30:55,062
bagian integral dari proses itu.
Ini olahraga interaktif.
548
00:30:55,146 --> 00:30:57,231
Aku suka ucapanmu.
549
00:30:57,315 --> 00:31:00,234
Kita adalah bahan
untuk seluruh proses ini.
550
00:31:00,318 --> 00:31:02,111
- Keren.
- Ya.
551
00:31:02,194 --> 00:31:03,988
Ada udang sungai yang cantik.
552
00:31:04,572 --> 00:31:06,824
Inspirasi "udang panggang barbeku."
553
00:31:06,908 --> 00:31:07,742
Keren.
554
00:31:07,825 --> 00:31:12,622
Udang sungai yang sangat kecil,
ditangkap di sungai setempat.
555
00:31:12,705 --> 00:31:16,000
Aku akan semprotkan
dengan minyak biji anggur.
556
00:31:16,083 --> 00:31:18,294
Rasa netral, titik asap tinggi.
557
00:31:18,377 --> 00:31:21,422
Cocok dengan ini.
558
00:31:21,505 --> 00:31:24,175
Jangan oleskan minyak zaitun.
559
00:31:24,258 --> 00:31:28,804
Entah apa kalian suka barbeku di rumah,
tapi ada orang yang bilang kepadaku,
560
00:31:28,888 --> 00:31:31,891
"Semua dilalap api."
Mereka oleskan minyak zaitun.
561
00:31:31,974 --> 00:31:33,643
- Itu pengalamanku.
- Nah.
562
00:31:33,726 --> 00:31:36,562
Tiba-tiba menyambar, lalu, "Astaga!"
563
00:31:36,646 --> 00:31:40,524
Karena ini api, semua panik.
"Astaga! Apa yang terjadi?" Ini gila.
564
00:31:41,359 --> 00:31:44,987
Ini cabai, bawang putih, dan kerokot laut.
565
00:31:45,071 --> 00:31:48,324
Yang indah, makin sering kau lakukan,
makin kau belajar.
566
00:31:48,407 --> 00:31:51,077
Ini membuatku dekat dengan bahan-bahannya,
567
00:31:51,160 --> 00:31:53,704
juga kulakukan karena tiap hari berbeda.
568
00:31:53,788 --> 00:31:56,707
Jika sudah panas, panggang pipi ini.
569
00:31:58,376 --> 00:32:01,295
Cantik. Apa bedanya pipi
570
00:32:01,379 --> 00:32:04,298
- Pipi?
- …dan kerang lainnya?
571
00:32:04,382 --> 00:32:07,551
Saat pertama ke Australia,
aku tinggal di pantai timur
572
00:32:07,635 --> 00:32:09,595
dan biasa lakukan pipi shuffle di pasir.
573
00:32:09,679 --> 00:32:12,098
Kutemukan beberapa tak sengaja.
574
00:32:12,181 --> 00:32:14,475
Pipi muncul di antara jari kakimu.
575
00:32:14,558 --> 00:32:16,268
Ada kesalahpahaman
576
00:32:16,352 --> 00:32:20,106
bahwa pipi adalah umpan,
bukan makanan pokok.
577
00:32:20,606 --> 00:32:25,111
Jika kau lihat budaya Pribumi,
mereka juga makan ini.
578
00:32:25,194 --> 00:32:28,364
Jika kau lihat sampah dapur
60.000 tahun silam,
579
00:32:28,447 --> 00:32:31,701
selain tiram, kau akan temukan
cangkang pipi.
580
00:32:32,660 --> 00:32:34,203
Sumber makanan luar biasa.
581
00:32:35,913 --> 00:32:37,581
Masukkan bawang putih.
582
00:32:40,626 --> 00:32:43,587
Astaga. Aku antusias sekali.
Ini luar biasa.
583
00:32:43,671 --> 00:32:47,550
Campur semuanya. Rasa dari asap kayu,
584
00:32:47,633 --> 00:32:52,388
sayuran, dan udang sungai.
Sedikit bawang putih, campurkan.
585
00:32:54,640 --> 00:32:57,018
- Asinnya pas.
- Udangnya dimakan utuh.
586
00:32:59,103 --> 00:33:01,647
- Manis. Gurih.
- Astaga.
587
00:33:06,360 --> 00:33:08,237
Pipi ini terbuka.
588
00:33:09,780 --> 00:33:11,532
Lidah mereka keluar, lihat.
589
00:33:14,994 --> 00:33:17,455
Ambil sari-sarinya,
590
00:33:17,538 --> 00:33:19,415
itu bahan saus yang enak.
591
00:33:19,915 --> 00:33:22,460
Kau pakai mentega atau semacamnya?
592
00:33:22,543 --> 00:33:26,255
Tidak. Aku tak memakainya lagi.
593
00:33:26,338 --> 00:33:28,007
- Sungguh? Sama sekali?
- Ya.
594
00:33:28,090 --> 00:33:32,678
Mentega menutupi rasa alami
dari bahan yang dimasak di atas api.
595
00:33:32,762 --> 00:33:35,097
Yang mana lebih…
596
00:33:35,181 --> 00:33:37,641
Profil rasa itu lebih ditonjolkan
597
00:33:37,725 --> 00:33:40,644
oleh rasa buah
dari berbagai jenis minyak zaitun.
598
00:33:42,229 --> 00:33:44,440
Aku harus masak untuk teman veganku.
599
00:33:46,233 --> 00:33:49,445
- Mau kubuatkan selada panggang?
- Boleh.
600
00:33:49,528 --> 00:33:51,072
- Ya? Luar biasa.
- Ya.
601
00:33:51,572 --> 00:33:53,365
Aku tak pernah makan itu. Kau?
602
00:33:54,033 --> 00:33:56,827
- Zac, kau mau coba ini?
- Ya, boleh.
603
00:34:00,164 --> 00:34:02,333
Sempurna. Luar biasa.
604
00:34:02,917 --> 00:34:07,213
Saat kau masukkan ke mulutmu,
kau pikir, "Astaga. Sihir apa ini?"
605
00:34:07,296 --> 00:34:09,298
Ini hanya seni memasak dengan api.
606
00:34:10,925 --> 00:34:12,426
Ini dia. Kau antusias?
607
00:34:12,510 --> 00:34:16,639
Aku yakin ini selada paling luar biasa
yang pernah kau makan.
608
00:34:18,349 --> 00:34:20,893
Datang jauh-jauh ke Australia
untuk selada panggang.
609
00:34:20,976 --> 00:34:25,314
Kau baik sekali. Biasanya,
jika ada segmen makanan,
610
00:34:25,397 --> 00:34:28,901
tak ada yang memasak untuk Darin.
Dia hanya melihatku makan.
611
00:34:28,984 --> 00:34:32,988
- Semua harus…
- Dan diam menunggu. Kau baik sekali.
612
00:34:33,072 --> 00:34:34,949
- Semua harus dibuatkan.
- Ya.
613
00:34:36,242 --> 00:34:39,286
- Semua kebagian.
- Terima kasih.
614
00:34:39,370 --> 00:34:40,246
Lihat itu.
615
00:34:42,248 --> 00:34:43,082
Mantap.
616
00:34:44,291 --> 00:34:45,835
Hidangan yang indah.
617
00:34:45,918 --> 00:34:46,752
Dah.
618
00:34:48,504 --> 00:34:50,881
Dia serius saat bilang semua kebagian.
619
00:34:50,965 --> 00:34:52,758
Sempurna. Luar biasa.
620
00:34:54,593 --> 00:34:58,013
Sajian terakhir Chef Lennox
mengingatkan akan masa awalnya
621
00:34:58,097 --> 00:35:02,351
bekerja di restoran bintang Michelin
di utara Spanyol, paella.
622
00:35:02,852 --> 00:35:05,604
Jika Darin tak kenyang makan selada itu,
623
00:35:05,688 --> 00:35:07,815
ini akan jadi hidangan vegan.
624
00:35:12,945 --> 00:35:16,615
Boga khas Spanyol yang diolah
bebas hewani oleh Chef Hastie ini
625
00:35:16,699 --> 00:35:20,995
sempurna untuk memberi makan orang banyak,
apalagi yang syuting seharian.
626
00:35:21,495 --> 00:35:24,874
Saat matahari terbenam,
api menjadi milik bersama…
627
00:35:26,667 --> 00:35:29,211
memberi cahaya dan kehangatan bagi kami.
628
00:35:30,087 --> 00:35:33,799
Setelah melihat kerusakan
dan kehancuran akibat api…
629
00:35:37,303 --> 00:35:41,390
senang melihat kenyamanan dasar
yang hadir bersama api terbuka ini.
630
00:35:46,145 --> 00:35:49,732
Seperti semua aspek alam, elemen kuat ini
631
00:35:49,815 --> 00:35:52,776
hanyalah aspek lainnya
yang perlu dipahami,
632
00:35:52,860 --> 00:35:55,362
diapresiasi, dan dihormati.
633
00:35:55,446 --> 00:36:01,410
TERIMA KASIH
PEMADAM KEBAKARAN
634
00:36:04,246 --> 00:36:10,377
DIDEDIKASIKAN UNTUK PENANGGAP PERTAMA
DI SELURUH DUNIA.
635
00:36:10,586 --> 00:36:11,545
Tim Down To Earth
636
00:36:11,629 --> 00:36:13,130
mengakui Pemilik Tradisional
tanah di seluruh Australia.
637
00:36:13,214 --> 00:36:14,715
Kami memberi hormat
kepada Sesepuh dahulu dan kini
638
00:36:14,798 --> 00:36:16,592
karena mereka membawa kenangan,
tradisi, budaya, dan harapan
639
00:36:16,675 --> 00:36:18,969
orang Aborigin dan Kepulauan Selat Torres
di seluruh negeri.
640
00:36:50,084 --> 00:36:51,794
Terjemahan subtitle oleh AS